579ea19fec978357d1c31ccc7bb55a9e6111e9b4
[gnupg.git] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese (Brazilian) messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>, 1999.
4 # Revised by Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>.
5 # I tried to make this one close to es_ES by Urko Lusa
6 #
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br> used to be 
8 # the last translator but he can't continue his work.
9 #
10 # Designated-Translator: none
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gnupg 1.0\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-08-16 11:35+0200\n"
17 "Last-Translator:\n"
18 "Language-Team: ?\n"
19 "Language: pt_BR\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
26 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
27
28 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
29 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
30 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
31 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
32 #. the second vertical bar.
33 msgid "|pinentry-label|_OK"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|_Yes"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_No"
43 msgstr ""
44
45 msgid "|pinentry-label|PIN:"
46 msgstr ""
47
48 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
49 msgstr ""
50
51 #, fuzzy
52 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
53 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
54 msgstr "Você realmente quer criar uma chave para assinatura e criptografia? "
55
56 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
57 msgstr ""
58
59 #, fuzzy
60 #| msgid "invalid passphrase"
61 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
62 msgstr "frase secreta inválida"
63
64 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
65 #. for the quality bar.
66 msgid "Quality:"
67 msgstr ""
68
69 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
70 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
71 #. string to describe what this is about.  The length of the
72 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
73 #. translate this entry, a default english text (see source)
74 #. will be used.
75 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
76 msgstr ""
77
78 msgid ""
79 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
80 "session"
81 msgstr ""
82
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
86 "this session"
87 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
88
89 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
90 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
91 #. two %d give the current and maximum number of tries.
92 #, c-format
93 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
94 msgstr ""
95
96 #, fuzzy
97 msgid "PIN too long"
98 msgstr "linha muito longa\n"
99
100 #, fuzzy
101 msgid "Passphrase too long"
102 msgstr "linha muito longa\n"
103
104 #, fuzzy
105 msgid "Invalid characters in PIN"
106 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
107
108 msgid "PIN too short"
109 msgstr ""
110
111 #, fuzzy
112 msgid "Bad PIN"
113 msgstr "MPI incorreto"
114
115 #, fuzzy
116 msgid "Bad Passphrase"
117 msgstr "frase secreta incorreta"
118
119 #, fuzzy
120 msgid "Passphrase"
121 msgstr "frase secreta incorreta"
122
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
125 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
126
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "can't create `%s': %s\n"
129 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
130
131 #, c-format
132 msgid "can't open `%s': %s\n"
133 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
134
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
137 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
138
139 #, c-format
140 msgid "detected card with S/N: %s\n"
141 msgstr ""
142
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
145 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no suitable card key found: %s\n"
149 msgstr "impossível bloquear chaveiro secreto: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
153 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "error writing key: %s\n"
157 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%': %s\n"
158
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
162 "allow this?"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Allow"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Deny"
169 msgstr ""
170
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
173 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
174
175 #, fuzzy
176 msgid "Please re-enter this passphrase"
177 msgstr "muda a frase secreta"
178
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid ""
181 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
182 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
183 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
184
185 msgid "does not match - try again"
186 msgstr ""
187
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
190 msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
191
192 msgid "Please insert the card with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
196 msgstr ""
197
198 #, fuzzy
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr "Digite o identificador de usuário: "
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Repita a frase secreta: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Repita a frase secreta: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Repita a frase secreta: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "A frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "A frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "A frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%': %s\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Digite a frase secreta: "
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
261 "at least %u character long."
262 msgid_plural ""
263 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
264 "at least %u characters long."
265 msgstr[0] ""
266 msgstr[1] ""
267
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
271 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
272 msgid_plural ""
273 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
274 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
275 msgstr[0] ""
276 msgstr[1] ""
277
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
281 "a known term or match%%0Acertain pattern."
282 msgstr ""
283
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
287 msgstr ""
288
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
292 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
293 msgstr ""
294
295 msgid "Yes, protection is not needed"
296 msgstr ""
297
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
300 msgstr ""
301 "Você precisa de uma frase secreta para proteger sua chave.\n"
302 "\n"
303
304 #, fuzzy
305 msgid "Please enter the new passphrase"
306 msgstr "muda a frase secreta"
307
308 #, fuzzy
309 msgid ""
310 "@Options:\n"
311 " "
312 msgstr ""
313 "@\n"
314 "Opções:\n"
315 " "
316
317 msgid "run in daemon mode (background)"
318 msgstr ""
319
320 msgid "run in server mode (foreground)"
321 msgstr ""
322
323 msgid "verbose"
324 msgstr "detalhado"
325
326 msgid "be somewhat more quiet"
327 msgstr "ser mais silencioso"
328
329 msgid "sh-style command output"
330 msgstr ""
331
332 msgid "csh-style command output"
333 msgstr ""
334
335 #, fuzzy
336 msgid "|FILE|read options from FILE"
337 msgstr "|ARQUIVO|carregar módulo de extensão ARQUIVO"
338
339 msgid "do not detach from the console"
340 msgstr ""
341
342 msgid "do not grab keyboard and mouse"
343 msgstr ""
344
345 #, fuzzy
346 msgid "use a log file for the server"
347 msgstr "exportar chaves para um servidor"
348
349 #, fuzzy
350 msgid "use a standard location for the socket"
351 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
352
353 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
354 msgstr ""
355
356 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
357 msgstr ""
358
359 #, fuzzy
360 msgid "do not use the SCdaemon"
361 msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
362
363 msgid "ignore requests to change the TTY"
364 msgstr ""
365
366 msgid "ignore requests to change the X display"
367 msgstr ""
368
369 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
370 msgstr ""
371
372 msgid "do not use the PIN cache when signing"
373 msgstr ""
374
375 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
376 msgstr ""
377
378 #, fuzzy
379 msgid "allow presetting passphrase"
380 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
381
382 # suportado ???
383 #, fuzzy
384 #| msgid "not supported"
385 msgid "enable ssh support"
386 msgstr "não suportado"
387
388 # suportado ???
389 #, fuzzy
390 #| msgid "not supported"
391 msgid "enable putty support"
392 msgstr "não suportado"
393
394 #, fuzzy
395 msgid "disallow the use of an external password cache"
396 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
397
398 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
399 msgstr ""
400
401 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
402 #. reporting address.  This is so that we can change the
403 #. reporting address without breaking the translations.
404 #, fuzzy
405 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
406 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
407
408 #, fuzzy
409 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
410 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
411
412 msgid ""
413 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
414 "Secret key management for GnuPG\n"
415 msgstr ""
416
417 #, c-format
418 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
419 msgstr ""
420
421 #, c-format
422 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
423 msgstr ""
424
425 #, c-format
426 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
427 msgstr "NOTA: arquivo de opções padrão `%s' inexistente\n"
428
429 #, c-format
430 msgid "option file `%s': %s\n"
431 msgstr "arquivo de opções `%s': %s\n"
432
433 #, c-format
434 msgid "reading options from `%s'\n"
435 msgstr "lendo opções de `%s'\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "error creating `%s': %s\n"
439 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
440
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
443 msgstr "%s: impossível criar diretório: %s\n"
444
445 msgid "name of socket too long\n"
446 msgstr ""
447
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "can't create socket: %s\n"
450 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
451
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "socket name `%s' is too long\n"
454 msgstr "Certificado de revogação válido"
455
456 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
457 msgstr ""
458
459 #, fuzzy
460 msgid "error getting nonce for the socket\n"
461 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
462
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
465 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
466
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "listen() failed: %s\n"
469 msgstr "atualização falhou: %s\n"
470
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "listening on socket `%s'\n"
473 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "directory `%s' created\n"
477 msgstr "%s: diretório criado\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
481 msgstr "banco de dados de confiabilidade: leitura falhou (n=%d): %s\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
485 msgstr "%s: impossível criar diretório: %s\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
489 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
490
491 #, c-format
492 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgstr ""
506
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
509 msgstr "atualização da chave secreta falhou: %s\n"
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "%s %s stopped\n"
513 msgstr "\t%lu chaves ignoradas\n"
514
515 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
516 msgstr ""
517
518 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
519 msgstr ""
520
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
523 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
524
525 #, fuzzy
526 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
527 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
528
529 msgid ""
530 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
531 "Password cache maintenance\n"
532 msgstr ""
533
534 msgid ""
535 "@Commands:\n"
536 " "
537 msgstr ""
538 "@Comandos:\n"
539 " "
540
541 msgid ""
542 "@\n"
543 "Options:\n"
544 " "
545 msgstr ""
546 "@\n"
547 "Opções:\n"
548 " "
549
550 #, fuzzy
551 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
552 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
553
554 msgid ""
555 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
556 "Secret key maintenance tool\n"
557 msgstr ""
558
559 #, fuzzy
560 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
561 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
562
563 #, fuzzy
564 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
565 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
566
567 msgid ""
568 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
569 "system."
570 msgstr ""
571
572 #, fuzzy
573 msgid ""
574 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
575 "needed to complete this operation."
576 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
577
578 #, fuzzy
579 msgid "Passphrase:"
580 msgstr "frase secreta incorreta"
581
582 msgid "cancelled\n"
583 msgstr ""
584
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
587 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
588
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "error opening `%s': %s\n"
591 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
592
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
595 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
596
597 #, c-format
598 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
599 msgstr ""
600
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
603 msgstr "chave secreta não disponível"
604
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
607 msgstr "erro de leitura: %s\n"
608
609 #, c-format
610 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
611 msgstr ""
612
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
615 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
616
617 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
618 msgstr ""
619
620 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
621 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
622 #. Pinentry to insert a line break.  The double
623 #. percent sign is actually needed because it is also
624 #. a printf format string.  If you need to insert a
625 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
626 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
627 #. certificate.
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
631 "certificates?"
632 msgstr ""
633
634 #, fuzzy
635 msgid "Yes"
636 msgstr "sim"
637
638 msgid "No"
639 msgstr ""
640
641 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
642 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
643 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
644 #. needed because it is also a printf format string.  If you
645 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
646 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
647 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
648 #. as stored in the certificate.
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
652 "fingerprint:%%0A  %s"
653 msgstr ""
654
655 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
656 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
657 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
658 msgid "Correct"
659 msgstr ""
660
661 msgid "Wrong"
662 msgstr ""
663
664 #, c-format
665 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
666 msgstr ""
667
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
671 "it now."
672 msgstr ""
673
674 #, fuzzy
675 msgid "Change passphrase"
676 msgstr "muda a frase secreta"
677
678 msgid "I'll change it later"
679 msgstr ""
680
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "error creating a pipe: %s\n"
683 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
684
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
687 msgstr "impossível abrir arquivo: %s\n"
688
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "error forking process: %s\n"
691 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
692
693 #, c-format
694 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
695 msgstr ""
696
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
699 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
700
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
703 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
704
705 #, c-format
706 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
707 msgstr ""
708
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "error running `%s': terminated\n"
711 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
712
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "error creating socket: %s\n"
715 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
716
717 #, fuzzy
718 msgid "host not found"
719 msgstr "%s: usuário não encontrado\n"
720
721 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
722 msgstr ""
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
726 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
727
728 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
729 msgstr ""
730
731 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
732 msgstr ""
733
734 msgid "canceled by user\n"
735 msgstr ""
736
737 msgid "problem with the agent\n"
738 msgstr ""
739
740 #, c-format
741 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
742 msgstr "impossível desativar core dumps: %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
746 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
750 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
751
752 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
753 #, fuzzy
754 msgid "yes"
755 msgstr "sim"
756
757 msgid "yY"
758 msgstr "sS"
759
760 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
761 msgid "no"
762 msgstr "não"
763
764 msgid "nN"
765 msgstr "nN"
766
767 # INICIO MENU
768 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
769 msgid "quit"
770 msgstr "sair"
771
772 msgid "qQ"
773 msgstr "qQ"
774
775 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
776 msgid "okay|okay"
777 msgstr ""
778
779 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
780 msgid "cancel|cancel"
781 msgstr ""
782
783 msgid "oO"
784 msgstr ""
785
786 #, fuzzy
787 msgid "cC"
788 msgstr "c"
789
790 #, c-format
791 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
792 msgstr ""
793
794 #, c-format
795 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
796 msgstr ""
797
798 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
799 msgstr ""
800
801 #, c-format
802 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
803 msgstr ""
804
805 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
806 msgstr ""
807
808 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
809 #. verbatim.  It will not be printed.
810 msgid "|audit-log-result|Good"
811 msgstr ""
812
813 msgid "|audit-log-result|Bad"
814 msgstr ""
815
816 msgid "|audit-log-result|Not supported"
817 msgstr ""
818
819 #, fuzzy
820 msgid "|audit-log-result|No certificate"
821 msgstr "Certificado correto"
822
823 #, fuzzy
824 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
825 msgstr "Certificado correto"
826
827 msgid "|audit-log-result|Error"
828 msgstr ""
829
830 #, fuzzy
831 msgid "|audit-log-result|Not used"
832 msgstr "Certificado correto"
833
834 #, fuzzy
835 msgid "|audit-log-result|Okay"
836 msgstr "Certificado correto"
837
838 #, fuzzy
839 msgid "|audit-log-result|Skipped"
840 msgstr "Certificado correto"
841
842 #, fuzzy
843 msgid "|audit-log-result|Some"
844 msgstr "Certificado correto"
845
846 #, fuzzy
847 msgid "Certificate chain available"
848 msgstr "Certificado de revogação válido"
849
850 #, fuzzy
851 msgid "root certificate missing"
852 msgstr ""
853 "Nenhum certificado com confiança indefinida encontrado.\n"
854 "\n"
855
856 msgid "Data encryption succeeded"
857 msgstr ""
858
859 #, fuzzy
860 msgid "Data available"
861 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
862
863 #, fuzzy
864 msgid "Session key created"
865 msgstr "%s: chaveiro criado\n"
866
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "algorithm: %s"
869 msgstr "armadura: %s\n"
870
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "unsupported algorithm: %s"
873 msgstr ""
874 "\n"
875 "Algoritmos suportados:\n"
876
877 #, fuzzy
878 msgid "seems to be not encrypted"
879 msgstr "não criptografado"
880
881 msgid "Number of recipients"
882 msgstr ""
883
884 #, c-format
885 msgid "Recipient %d"
886 msgstr ""
887
888 msgid "Data signing succeeded"
889 msgstr ""
890
891 # "hash" poderia ser "espalhamento", mas não fica claro
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "data hash algorithm: %s"
894 msgstr "algoritmo de hash inválido `%s'\n"
895
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "Signer %d"
898 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
899
900 # "hash" poderia ser "espalhamento", mas não fica claro
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "attr hash algorithm: %s"
903 msgstr "algoritmo de hash inválido `%s'\n"
904
905 msgid "Data decryption succeeded"
906 msgstr ""
907
908 #, fuzzy
909 msgid "Encryption algorithm supported"
910 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
911
912 #, fuzzy
913 msgid "Data verification succeeded"
914 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
915
916 #, fuzzy
917 msgid "Signature available"
918 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
919
920 #, fuzzy
921 msgid "Parsing data succeeded"
922 msgstr "Assinatura correta de \""
923
924 # "hash" poderia ser "espalhamento", mas não fica claro
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "bad data hash algorithm: %s"
927 msgstr "algoritmo de hash inválido `%s'\n"
928
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "Signature %d"
931 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
932
933 #, fuzzy
934 msgid "Certificate chain valid"
935 msgstr "Certificado de revogação válido"
936
937 #, fuzzy
938 msgid "Root certificate trustworthy"
939 msgstr ""
940 "Nenhum certificado com confiança indefinida encontrado.\n"
941 "\n"
942
943 #, fuzzy
944 msgid "no CRL found for certificate"
945 msgstr "Certificado correto"
946
947 #, fuzzy
948 msgid "the available CRL is too old"
949 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
950
951 #, fuzzy
952 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
953 msgstr "Certificado correto"
954
955 #, fuzzy
956 msgid "Included certificates"
957 msgstr "Certificado inválido"
958
959 msgid "No audit log entries."
960 msgstr ""
961
962 #, fuzzy
963 msgid "Unknown operation"
964 msgstr "versão desconhecida"
965
966 msgid "Gpg-Agent usable"
967 msgstr ""
968
969 msgid "Dirmngr usable"
970 msgstr ""
971
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "No help available for `%s'."
974 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
975
976 #, fuzzy
977 msgid "ignoring garbage line"
978 msgstr "erro na linha \"trailer\"\n"
979
980 #, fuzzy
981 msgid "[none]"
982 msgstr "versão desconhecida"
983
984 #, c-format
985 msgid "armor: %s\n"
986 msgstr "armadura: %s\n"
987
988 msgid "invalid armor header: "
989 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
990
991 msgid "armor header: "
992 msgstr "cabeçalho de armadura: "
993
994 msgid "invalid clearsig header\n"
995 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
996
997 #, fuzzy
998 msgid "unknown armor header: "
999 msgstr "cabeçalho de armadura: "
1000
1001 msgid "nested clear text signatures\n"
1002 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
1003
1004 #, fuzzy
1005 msgid "unexpected armor: "
1006 msgstr "armadura inesperada:"
1007
1008 msgid "invalid dash escaped line: "
1009 msgstr "linha com hífen inválida: "
1010
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1013 msgstr "caractere radix64 inválido %02x ignorado\n"
1014
1015 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1016 msgstr "fim de arquivo prematuro (sem CRC)\n"
1017
1018 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1019 msgstr "fim de arquivo prematuro (no CRC)\n"
1020
1021 msgid "malformed CRC\n"
1022 msgstr "CRC malformado\n"
1023
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1026 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1027
1028 #, fuzzy
1029 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1030 msgstr "fim de arquivo prematuro (no \"Trailer\")\n"
1031
1032 msgid "error in trailer line\n"
1033 msgstr "erro na linha \"trailer\"\n"
1034
1035 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1036 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1037
1038 #, c-format
1039 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1040 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
1041
1042 msgid ""
1043 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1044 msgstr ""
1045 "caractere \"quoted printable\" na armadura  - provavelmente um MTA com bugs "
1046 "foi usado\n"
1047
1048 #, fuzzy
1049 msgid ""
1050 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1051 "an '='\n"
1052 msgstr ""
1053 "um nome de notação deve ter apenas letras, dígitos, pontos ou sublinhados e "
1054 "terminar com '='\n"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1058 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1059
1060 #, fuzzy
1061 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1062 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1063
1064 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1065 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1066
1067 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1068 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
1069
1070 msgid "not human readable"
1071 msgstr ""
1072
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1075 msgstr "chave secreta não disponível"
1076
1077 #, c-format
1078 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #, fuzzy
1082 msgid "can't do this in batch mode\n"
1083 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
1084
1085 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1090 msgstr "a chave pública não está mais disponível"
1091
1092 msgid "Your selection? "
1093 msgstr "Sua opção? "
1094
1095 msgid "[not set]"
1096 msgstr ""
1097
1098 #, fuzzy
1099 msgid "male"
1100 msgstr "enable"
1101
1102 #, fuzzy
1103 msgid "female"
1104 msgstr "enable"
1105
1106 msgid "unspecified"
1107 msgstr ""
1108
1109 #, fuzzy
1110 msgid "not forced"
1111 msgstr "não processado(s)"
1112
1113 msgid "forced"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Cardholder's surname: "
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Cardholder's given name: "
1129 msgstr ""
1130
1131 #, c-format
1132 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1133 msgstr ""
1134
1135 #, fuzzy
1136 msgid "URL to retrieve public key: "
1137 msgstr "escrevendo certificado público para `%s'\n"
1138
1139 #, c-format
1140 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1141 msgstr ""
1142
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1145 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
1146
1147 #, c-format
1148 msgid "error reading `%s': %s\n"
1149 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1150
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "error writing `%s': %s\n"
1153 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
1154
1155 msgid "Login data (account name): "
1156 msgstr ""
1157
1158 #, c-format
1159 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Private DO data: "
1163 msgstr ""
1164
1165 #, c-format
1166 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1167 msgstr ""
1168
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Language preferences: "
1171 msgstr "lista preferências"
1172
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1175 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
1176
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1179 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
1180
1181 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1182 msgstr ""
1183
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Error: invalid response.\n"
1186 msgstr "erro: impressão digital inválida\n"
1187
1188 #, fuzzy
1189 msgid "CA fingerprint: "
1190 msgstr "Impressão digital:"
1191
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1194 msgstr "erro: impressão digital inválida\n"
1195
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "key operation not possible: %s\n"
1198 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1199
1200 #, fuzzy
1201 msgid "not an OpenPGP card"
1202 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1203
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "error getting current key info: %s\n"
1206 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
1207
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1210 msgstr "Realmente assinar? "
1211
1212 msgid ""
1213 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1214 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1215 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1216 msgstr ""
1217
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1220 msgstr "Que tamanho de chave você quer? (1024) "
1221
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1224 msgstr "Que tamanho de chave você quer? (1024) "
1225
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1228 msgstr "Que tamanho de chave você quer? (1024) "
1229
1230 #, c-format
1231 msgid "rounded up to %u bits\n"
1232 msgstr "arredondado para %u bits\n"
1233
1234 #, c-format
1235 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 #, c-format
1239 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1240 msgstr ""
1241
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1244 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1245
1246 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1247 msgstr ""
1248
1249 #, fuzzy
1250 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1251 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1252
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1255 msgstr "Realmente assinar? "
1256
1257 #, c-format
1258 msgid ""
1259 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1260 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1261 "You should change them using the command --change-pin\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1266 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
1267
1268 #, fuzzy
1269 msgid "   (1) Signature key\n"
1270 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
1271
1272 #, fuzzy
1273 msgid "   (2) Encryption key\n"
1274 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
1275
1276 msgid "   (3) Authentication key\n"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Invalid selection.\n"
1280 msgstr "Opção inválida.\n"
1281
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Please select where to store the key:\n"
1284 msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
1285
1286 #, fuzzy
1287 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1288 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
1289
1290 #, fuzzy
1291 msgid "secret parts of key are not available\n"
1292 msgstr "chave secreta não disponível"
1293
1294 #, fuzzy
1295 msgid "secret key already stored on a card\n"
1296 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1297
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "error writing key to card: %s\n"
1300 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%': %s\n"
1301
1302 msgid "quit this menu"
1303 msgstr "sair deste menu"
1304
1305 #, fuzzy
1306 msgid "show admin commands"
1307 msgstr "comandos conflitantes\n"
1308
1309 msgid "show this help"
1310 msgstr "mostra esta ajuda"
1311
1312 #, fuzzy
1313 msgid "list all available data"
1314 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1315
1316 msgid "change card holder's name"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "change URL to retrieve key"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1323 msgstr ""
1324
1325 #, fuzzy
1326 msgid "change the login name"
1327 msgstr "muda a data de validade"
1328
1329 #, fuzzy
1330 msgid "change the language preferences"
1331 msgstr "muda os valores de confiança"
1332
1333 msgid "change card holder's sex"
1334 msgstr ""
1335
1336 #, fuzzy
1337 msgid "change a CA fingerprint"
1338 msgstr "mostra impressão digital"
1339
1340 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1341 msgstr ""
1342
1343 #, fuzzy
1344 msgid "generate new keys"
1345 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1346
1347 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "verify the PIN and list all data"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "gpg/card> "
1357 msgstr ""
1358
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Admin-only command\n"
1361 msgstr "comandos conflitantes\n"
1362
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Admin commands are allowed\n"
1365 msgstr "comandos conflitantes\n"
1366
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1369 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
1370
1371 # help ou ajuda ???
1372 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1373 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
1374
1375 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1376 msgstr ""
1377
1378 #, c-format
1379 msgid "can't open `%s'\n"
1380 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
1381
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1384 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
1385
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1388 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1389
1390 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1391 msgstr ""
1392
1393 #, fuzzy
1394 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1395 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo sem \"--yes\"\n"
1396
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1399 msgstr "Deletar esta chave do chaveiro? "
1400
1401 #, fuzzy
1402 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1403 msgstr "Esta é uma chave secreta! - realmente deletar? "
1404
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1407 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
1408
1409 msgid "ownertrust information cleared\n"
1410 msgstr ""
1411
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1414 msgstr "há uma chave secreta para esta chave pública!\n"
1415
1416 #, fuzzy
1417 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1418 msgstr "use a opção \"--delete-secret-key\" para deletá-la antes.\n"
1419
1420 #, c-format
1421 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1422 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
1423
1424 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1425 msgstr ""
1426
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "using cipher %s\n"
1429 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
1430
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "`%s' already compressed\n"
1433 msgstr "%lu chaves processadas\n"
1434
1435 #, c-format
1436 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1437 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1438
1439 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 #, c-format
1443 msgid "reading from `%s'\n"
1444 msgstr "lendo de `%s'\n"
1445
1446 msgid ""
1447 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1448 msgstr ""
1449
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid ""
1452 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1453 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
1454
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid ""
1457 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1458 "preferences\n"
1459 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
1460
1461 #, c-format
1462 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1463 msgstr ""
1464
1465 #, c-format
1466 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1467 msgstr ""
1468
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1471 msgstr "%s/%s criptografado para: %s\n"
1472
1473 #, c-format
1474 msgid "%s encrypted data\n"
1475 msgstr "dados criptografados com %s\n"
1476
1477 #, c-format
1478 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1479 msgstr "criptografado com algoritmo desconhecido %d\n"
1480
1481 msgid ""
1482 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1483 msgstr ""
1484 "AVISO: A mensagem foi criptografada com uma chave fraca na criptografia\n"
1485 "simétrica.\n"
1486
1487 #, fuzzy
1488 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1489 msgstr "eliminar o campo keyid dos pacotes criptografados\n"
1490
1491 msgid "no remote program execution supported\n"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid ""
1495 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1496 msgstr ""
1497
1498 #, fuzzy
1499 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1500 msgstr "%s: erro lendo registro de versão: %s\n"
1501
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1504 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
1505
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1508 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
1509
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1512 msgstr "%s: erro lendo registro de versão: %s\n"
1513
1514 msgid "unnatural exit of external program\n"
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "unable to execute external program\n"
1518 msgstr ""
1519
1520 #, c-format
1521 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1522 msgstr ""
1523
1524 #, c-format
1525 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1526 msgstr ""
1527
1528 #, c-format
1529 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1530 msgstr ""
1531
1532 #, fuzzy
1533 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1534 msgstr ""
1535 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
1536 "\n"
1537
1538 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1542 msgstr ""
1543
1544 #, fuzzy
1545 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1546 msgstr "revoga uma chave secundária"
1547
1548 #, fuzzy
1549 msgid "remove unusable parts from key during export"
1550 msgstr "chave secreta incorreta"
1551
1552 msgid "remove as much as possible from key during export"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "export keys in an S-expression based format"
1556 msgstr ""
1557
1558 #, fuzzy
1559 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1560 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
1561
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1564 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
1565
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1568 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
1569
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1572 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorada\n"
1573
1574 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1575 msgstr ""
1576
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1579 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
1580
1581 #, c-format
1582 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1586 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1587
1588 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1589 msgstr "entradas demais no cache pk - desativado\n"
1590
1591 #, fuzzy
1592 msgid "[User ID not found]"
1593 msgstr "[usuário não encontrado]"
1594
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1597 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1598
1599 #, c-format
1600 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1601 msgstr ""
1602
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1605 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1606
1607 #, fuzzy
1608 msgid "No fingerprint"
1609 msgstr "Impressão digital:"
1610
1611 #, c-format
1612 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1613 msgstr ""
1614
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1617 msgstr "há uma chave secreta para esta chave pública!\n"
1618
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1621 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1622
1623 #, fuzzy
1624 msgid "make a signature"
1625 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1626
1627 #, fuzzy
1628 msgid "make a clear text signature"
1629 msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura em texto puro"
1630
1631 msgid "make a detached signature"
1632 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1633
1634 msgid "encrypt data"
1635 msgstr "criptografar dados"
1636
1637 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1638 msgstr ""
1639 "criptografar apenas com criptografia\n"
1640 "simétrica"
1641
1642 msgid "decrypt data (default)"
1643 msgstr "descriptografar dados (padrão)"
1644
1645 msgid "verify a signature"
1646 msgstr "verificar uma assinatura"
1647
1648 msgid "list keys"
1649 msgstr "listar as chaves"
1650
1651 msgid "list keys and signatures"
1652 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
1653
1654 #, fuzzy
1655 msgid "list and check key signatures"
1656 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
1657
1658 msgid "list keys and fingerprints"
1659 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
1660
1661 msgid "list secret keys"
1662 msgstr "listar as chaves secretas"
1663
1664 msgid "generate a new key pair"
1665 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1666
1667 msgid "generate a revocation certificate"
1668 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1669
1670 #, fuzzy
1671 msgid "remove keys from the public keyring"
1672 msgstr "remover a chave do chaveiro público"
1673
1674 #, fuzzy
1675 msgid "remove keys from the secret keyring"
1676 msgstr "remover a chave do chaveiro secreto"
1677
1678 msgid "sign a key"
1679 msgstr "assinar uma chave"
1680
1681 msgid "sign a key locally"
1682 msgstr "assinar uma chave localmente"
1683
1684 msgid "sign or edit a key"
1685 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1686
1687 #, fuzzy
1688 msgid "change a passphrase"
1689 msgstr "muda a frase secreta"
1690
1691 msgid "export keys"
1692 msgstr "exportar chaves"
1693
1694 msgid "export keys to a key server"
1695 msgstr "exportar chaves para um servidor"
1696
1697 msgid "import keys from a key server"
1698 msgstr "importar chaves de um servidor"
1699
1700 #, fuzzy
1701 msgid "search for keys on a key server"
1702 msgstr "exportar chaves para um servidor"
1703
1704 #, fuzzy
1705 msgid "update all keys from a keyserver"
1706 msgstr "importar chaves de um servidor"
1707
1708 msgid "import/merge keys"
1709 msgstr "importar/fundir chaves"
1710
1711 msgid "print the card status"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "change data on a card"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "change a card's PIN"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "update the trust database"
1721 msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
1722
1723 #, fuzzy
1724 msgid "print message digests"
1725 msgstr "imprime todos os \"digests\" de mensagens"
1726
1727 msgid "run in server mode"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "create ascii armored output"
1731 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1732
1733 #, fuzzy
1734 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1735 msgstr "|NOME|criptografar para NOME"
1736
1737 #, fuzzy
1738 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1739 msgstr ""
1740 "usar este identificador de usuário para\n"
1741 "assinar ou descriptografar"
1742
1743 #, fuzzy
1744 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1745 msgstr ""
1746 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
1747 "(0 desabilita)"
1748
1749 msgid "use canonical text mode"
1750 msgstr "usar modo de texto canônico"
1751
1752 #, fuzzy
1753 msgid "|FILE|write output to FILE"
1754 msgstr "|ARQUIVO|carregar módulo de extensão ARQUIVO"
1755
1756 msgid "do not make any changes"
1757 msgstr "não fazer alterações"
1758
1759 msgid "prompt before overwriting"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid ""
1766 "@\n"
1767 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid ""
1771 "@\n"
1772 "Examples:\n"
1773 "\n"
1774 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1775 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1776 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1777 " --list-keys [names]        show keys\n"
1778 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1779 msgstr ""
1780 "@\n"
1781 "Exemplos:\n"
1782 "\n"
1783 " -se -r Bob [arquivo]       assinar e criptografar para usuário Bob\n"
1784 " --clearsign [arquivo]      criar uma assinatura em texto puro\n"
1785 " --detach-sign [arquivo]    criar uma assinatura separada\n"
1786 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
1787 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
1788
1789 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1790 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
1791
1792 #, fuzzy
1793 #| msgid ""
1794 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1795 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1796 #| "default operation depends on the input data\n"
1797 msgid ""
1798 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1799 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1800 "Default operation depends on the input data\n"
1801 msgstr ""
1802 "Sintaxe: gpg [opções] [arquivos]\n"
1803 "assina, verifica, criptografa ou descriptografa\n"
1804 "a operação padrão depende dos dados de entrada\n"
1805
1806 msgid ""
1807 "\n"
1808 "Supported algorithms:\n"
1809 msgstr ""
1810 "\n"
1811 "Algoritmos suportados:\n"
1812
1813 msgid "Pubkey: "
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Cipher: "
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "Hash: "
1820 msgstr ""
1821
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Compression: "
1824 msgstr "Comentário: "
1825
1826 msgid "usage: gpg [options] "
1827 msgstr "uso: gpg [opções] "
1828
1829 msgid "conflicting commands\n"
1830 msgstr "comandos conflitantes\n"
1831
1832 #, c-format
1833 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1834 msgstr ""
1835
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1838 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1839
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1842 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1843
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1846 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1847
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1850 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1851
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1854 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1855
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1858 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1859
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1862 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1863
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid ""
1866 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1867 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1868
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1871 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1872
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1875 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1876
1877 #, fuzzy, c-format
1878 msgid ""
1879 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1880 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1881
1882 #, fuzzy, c-format
1883 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1884 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1885
1886 #, fuzzy, c-format
1887 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1888 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1889
1890 msgid "display photo IDs during key listings"
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "show policy URLs during signature listings"
1894 msgstr ""
1895
1896 #, fuzzy
1897 msgid "show all notations during signature listings"
1898 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
1899
1900 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1904 msgstr ""
1905
1906 #, fuzzy
1907 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1908 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
1909
1910 msgid "show user ID validity during key listings"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1917 msgstr ""
1918
1919 #, fuzzy
1920 msgid "show the keyring name in key listings"
1921 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
1922
1923 #, fuzzy
1924 msgid "show expiration dates during signature listings"
1925 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
1926
1927 #, fuzzy, c-format
1928 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1929 msgstr "NOTA: arquivo de opções padrão `%s' inexistente\n"
1930
1931 #, c-format
1932 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1933 msgstr ""
1934
1935 #, c-format
1936 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1937 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
1938
1939 #, fuzzy, c-format
1940 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1941 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1942
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1945 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1946
1947 #, fuzzy
1948 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1949 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
1950
1951 #, fuzzy, c-format
1952 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1953 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1954
1955 #, fuzzy
1956 msgid "invalid keyserver options\n"
1957 msgstr "chaveiro inválido"
1958
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1961 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1962
1963 #, fuzzy
1964 msgid "invalid import options\n"
1965 msgstr "armadura inválida"
1966
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1969 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1970
1971 #, fuzzy
1972 msgid "invalid export options\n"
1973 msgstr "chaveiro inválido"
1974
1975 #, fuzzy, c-format
1976 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1977 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1978
1979 #, fuzzy
1980 msgid "invalid list options\n"
1981 msgstr "armadura inválida"
1982
1983 msgid "display photo IDs during signature verification"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "show policy URLs during signature verification"
1987 msgstr ""
1988
1989 #, fuzzy
1990 msgid "show all notations during signature verification"
1991 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1992
1993 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1997 msgstr ""
1998
1999 #, fuzzy
2000 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2001 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
2002
2003 #, fuzzy
2004 msgid "show user ID validity during signature verification"
2005 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2006
2007 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2008 msgstr ""
2009
2010 #, fuzzy
2011 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2012 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2013
2014 msgid "validate signatures with PKA data"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2018 msgstr ""
2019
2020 #, fuzzy, c-format
2021 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2022 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
2023
2024 #, fuzzy
2025 msgid "invalid verify options\n"
2026 msgstr "chaveiro inválido"
2027
2028 #, c-format
2029 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2030 msgstr ""
2031
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2034 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
2035
2036 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2040 msgstr "AVISO: O programa pode criar um arquivo core!\n"
2041
2042 #, c-format
2043 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2044 msgstr ""
2045
2046 #, c-format
2047 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2048 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
2049
2050 #, c-format
2051 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2052 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2053
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2056 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
2057
2058 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2071 msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado não é válido\n"
2072
2073 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2074 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado não é válido\n"
2075
2076 #, fuzzy
2077 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2078 msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado não é válido\n"
2079
2080 #, fuzzy
2081 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2082 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado não é válido\n"
2083
2084 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2085 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
2086
2087 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2088 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
2089
2090 #, fuzzy
2091 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2092 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
2093
2094 #, fuzzy
2095 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2096 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2097
2098 #, fuzzy
2099 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2100 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2101
2102 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2103 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
2104
2105 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2106 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2107
2108 #, fuzzy
2109 msgid "invalid default preferences\n"
2110 msgstr "lista preferências"
2111
2112 #, fuzzy
2113 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2114 msgstr "lista preferências"
2115
2116 #, fuzzy
2117 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2118 msgstr "lista preferências"
2119
2120 #, fuzzy
2121 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2122 msgstr "lista preferências"
2123
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2126 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2127
2128 #, c-format
2129 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2130 msgstr ""
2131
2132 #, c-format
2133 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2134 msgstr ""
2135
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2138 msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado não é válido\n"
2139
2140 #, c-format
2141 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2142 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
2143
2144 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "--store [filename]"
2148 msgstr "--store [nome_do_arquivo]"
2149
2150 msgid "--symmetric [filename]"
2151 msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
2152
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2155 msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
2156
2157 msgid "--encrypt [filename]"
2158 msgstr "--encrypt [nome_do_arquivo]"
2159
2160 #, fuzzy
2161 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2162 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
2163
2164 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2165 msgstr ""
2166
2167 #, c-format
2168 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "--sign [filename]"
2172 msgstr "--sign [nome_do_arquivo]"
2173
2174 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2175 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
2176
2177 #, fuzzy
2178 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2179 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
2180
2181 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2182 msgstr ""
2183
2184 #, c-format
2185 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2186 msgstr ""
2187
2188 #, fuzzy
2189 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2190 msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
2191
2192 msgid "--clearsign [filename]"
2193 msgstr "--clearsign [nome_do_arquivo]"
2194
2195 msgid "--decrypt [filename]"
2196 msgstr "--decrypt [nome_do_arquivo]"
2197
2198 msgid "--sign-key user-id"
2199 msgstr "--sign-key id-usuário"
2200
2201 msgid "--lsign-key user-id"
2202 msgstr "--lsign-key id-usuário"
2203
2204 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2205 msgstr "--edit-key id-usuário [comandos]"
2206
2207 #, fuzzy
2208 msgid "--passwd <user-id>"
2209 msgstr "--sign-key id-usuário"
2210
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2213 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2214
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2217 msgstr "enumeração de chaves secretas falhou: %s\n"
2218
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "key export failed: %s\n"
2221 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2222
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2225 msgstr "get_dir_record: search_record falhou: %s\n"
2226
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2229 msgstr "enumeração de chaves secretas falhou: %s\n"
2230
2231 #, c-format
2232 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2233 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
2234
2235 #, c-format
2236 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2237 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
2238
2239 # "hash" poderia ser "espalhamento", mas não fica claro
2240 #, c-format
2241 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2242 msgstr "algoritmo de hash inválido `%s'\n"
2243
2244 msgid "[filename]"
2245 msgstr "[nome_do_arquivo]"
2246
2247 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2248 msgstr "Vá em frente e digite sua mensagem ...\n"
2249
2250 #, fuzzy
2251 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2252 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
2253
2254 #, fuzzy
2255 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2256 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
2257
2258 #, fuzzy
2259 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2260 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
2261
2262 #, fuzzy
2263 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2264 msgstr "Deletar esta chave do chaveiro? "
2265
2266 #, fuzzy
2267 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2268 msgstr "conflito de \"timestamp\""
2269
2270 msgid "|FD|write status info to this FD"
2271 msgstr ""
2272 "|DA|escrever informações de estado para o\n"
2273 "descritor de arquivo DA"
2274
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2277 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
2278
2279 #, fuzzy
2280 msgid ""
2281 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2282 "Check signatures against known trusted keys\n"
2283 msgstr ""
2284 "Sintaxe: gpgm [opções] [arquivos]\n"
2285 "Utilitário de manutenção do GnuPG\n"
2286
2287 msgid "No help available"
2288 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2289
2290 #, c-format
2291 msgid "No help available for `%s'"
2292 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2293
2294 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2298 msgstr ""
2299
2300 #, fuzzy
2301 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2302 msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
2303
2304 #, fuzzy
2305 msgid "do not update the trustdb after import"
2306 msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
2307
2308 #, fuzzy
2309 msgid "create a public key when importing a secret key"
2310 msgstr "lid %lu não tem chave\n"
2311
2312 msgid "only accept updates to existing keys"
2313 msgstr ""
2314
2315 #, fuzzy
2316 msgid "remove unusable parts from key after import"
2317 msgstr "chave secreta incorreta"
2318
2319 msgid "remove as much as possible from key after import"
2320 msgstr ""
2321
2322 #, c-format
2323 msgid "skipping block of type %d\n"
2324 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2325
2326 #, fuzzy, c-format
2327 msgid "%lu keys processed so far\n"
2328 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2329
2330 #, c-format
2331 msgid "Total number processed: %lu\n"
2332 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2333
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2336 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2337
2338 #, c-format
2339 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2340 msgstr "          sem IDs de usuários: %lu\n"
2341
2342 #, c-format
2343 msgid "              imported: %lu"
2344 msgstr "              importados: %lu"
2345
2346 #, c-format
2347 msgid "             unchanged: %lu\n"
2348 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2349
2350 #, c-format
2351 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2352 msgstr "          novos IDs de usuários: %lu\n"
2353
2354 #, c-format
2355 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2356 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2357
2358 #, c-format
2359 msgid "        new signatures: %lu\n"
2360 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2361
2362 #, c-format
2363 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2364 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2365
2366 #, c-format
2367 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2368 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2369
2370 #, c-format
2371 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2372 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2373
2374 #, c-format
2375 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2376 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2377
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "          not imported: %lu\n"
2380 msgstr "              importados: %lu"
2381
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2384 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2385
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2388 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2389
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2393 "algorithms on these user IDs:\n"
2394 msgstr ""
2395
2396 #, c-format
2397 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2398 msgstr ""
2399
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2402 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
2403
2404 #, c-format
2405 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2412 msgstr ""
2413
2414 #, c-format
2415 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2416 msgstr ""
2417
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "key %s: no user ID\n"
2420 msgstr "chave %08lX: sem ID de usuário\n"
2421
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "key %s: %s\n"
2424 msgstr "ignorado `%s': %s\n"
2425
2426 msgid "rejected by import filter"
2427 msgstr ""
2428
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2431 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2432
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2435 msgstr "chave %08lX: aceito ID de usuário sem auto-assinatura '"
2436
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2439 msgstr "chave %08lX: sem IDs de usuários válidos\n"
2440
2441 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2442 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2443
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2446 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2447
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2450 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
2451
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2454 msgstr "impossível escrever chaveiro: %s\n"
2455
2456 #, c-format
2457 msgid "writing to `%s'\n"
2458 msgstr "escrevendo para `%s'\n"
2459
2460 #, c-format
2461 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2462 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2463
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2466 msgstr "chave %08lX: chave pública importada\n"
2467
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2470 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2471
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2474 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2475
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2478 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2479
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2482 msgstr "chave %8lX: 1 novo ID de usuário\n"
2483
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2486 msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usuários\n"
2487
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2490 msgstr "chave %08lX: 1 nova assinatura\n"
2491
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2494 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2495
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2498 msgstr "chave %08lX: 1 nova subchave\n"
2499
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2502 msgstr "chave %08lX: %d novas subchaves\n"
2503
2504 #, fuzzy, c-format
2505 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2506 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2507
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2510 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2511
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2514 msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usuários\n"
2515
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2518 msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usuários\n"
2519
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2522 msgstr "chave %08lX: não modificada\n"
2523
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "secret key %s: %s\n"
2526 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
2527
2528 #, fuzzy
2529 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2530 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
2531
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2534 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
2535
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2538 msgstr "impossível bloquear chaveiro secreto: %s\n"
2539
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "key %s: secret key imported\n"
2542 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2543
2544 #, fuzzy, c-format
2545 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2546 msgstr "chave %08lX: já está no chaveiro secreto\n"
2547
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2550 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2551
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2554 msgstr ""
2555 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2556 "de revogação\n"
2557
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2560 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2561
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2564 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação importado\n"
2565
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2568 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de usuário para assinatura\n"
2569
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2572 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2573
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2576 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida\n"
2577
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2580 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2581
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2584 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2585
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2588 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2589
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2592 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2593
2594 #, fuzzy, c-format
2595 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2596 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2597
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2600 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2601
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2604 msgstr "chave %08lX.%lu: Revogação de subchave válida\n"
2605
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2608 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2609
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2612 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de usuário '"
2613
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2616 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2617
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2620 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2621
2622 #, fuzzy, c-format
2623 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2624 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorada\n"
2625
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2628 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorada\n"
2629
2630 #, fuzzy, c-format
2631 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2632 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorada\n"
2633
2634 #, fuzzy, c-format
2635 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2636 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2637
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2640 msgstr "chave %08lX: detectado ID de usuário duplicado - unido\n"
2641
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2644 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
2645
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2648 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
2649
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2652 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação adicionado\n"
2653
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2656 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2657
2658 #, fuzzy
2659 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2660 msgstr "lid %lu não tem chave\n"
2661
2662 #, fuzzy
2663 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2664 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
2665
2666 #, fuzzy
2667 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2668 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
2669
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2672 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2673
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "keyring `%s' created\n"
2676 msgstr "%s: chaveiro criado\n"
2677
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2680 msgstr "%s: erro de leitura de bloco de chaves: %s\n"
2681
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2684 msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
2685
2686 msgid "[revocation]"
2687 msgstr "[revogação]"
2688
2689 msgid "[self-signature]"
2690 msgstr "[auto-assinatura]"
2691
2692 msgid "1 bad signature\n"
2693 msgstr "1 assinatura incorreta\n"
2694
2695 #, c-format
2696 msgid "%d bad signatures\n"
2697 msgstr "%d assinaturas incorretas\n"
2698
2699 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2700 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
2701
2702 #, c-format
2703 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2704 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
2705
2706 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2707 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
2708
2709 #, c-format
2710 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2711 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
2712
2713 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2714 msgstr "1 ID de usuário sem auto-assinatura válida detectado\n"
2715
2716 #, c-format
2717 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2718 msgstr "%d IDs de usuários sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
2719
2720 #, fuzzy
2721 msgid ""
2722 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2723 "keys\n"
2724 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2725 "etc.)\n"
2726 msgstr ""
2727 "Por favor decida quanto você confia neste usuário para\n"
2728 "verificar corretamente as chaves de outros usuários\n"
2729 "(olhando em passaportes, checando impressões digitais\n"
2730 "de outras fontes...)?\n"
2731 "\n"
2732 " 1 = Não sei\n"
2733 " 2 = Eu NÃO confio\n"
2734 " 3 = Eu confio moderadamente\n"
2735 " 4 = Eu confio completamente\n"
2736 " s = Mostrar mais informações\n"
2737
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2740 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
2741
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "  %d = I trust fully\n"
2744 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
2745
2746 msgid ""
2747 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2748 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2749 "trust signatures on your behalf.\n"
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2753 msgstr ""
2754
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2757 msgstr "A chave é protegida.\n"
2758
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2761 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
2762
2763 msgid "  Unable to sign.\n"
2764 msgstr ""
2765
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2768 msgstr "A chave é protegida.\n"
2769
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2772 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
2773
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2776 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
2777
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Sign it? (y/N) "
2780 msgstr "Realmente assinar? "
2781
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "The self-signature on \"%s\"\n"
2785 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2789 msgstr ""
2790
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "Your current signature on \"%s\"\n"
2794 "has expired.\n"
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2798 msgstr ""
2799
2800 #, c-format
2801 msgid ""
2802 "Your current signature on \"%s\"\n"
2803 "is a local signature.\n"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2807 msgstr ""
2808
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2811 msgstr "Já assinado pela chave %08lX\n"
2812
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2815 msgstr "Já assinado pela chave %08lX\n"
2816
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2819 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
2820
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2823 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
2824
2825 #, fuzzy
2826 msgid "This key has expired!"
2827 msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
2828
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2831 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
2832
2833 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid ""
2837 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2838 "mode.\n"
2839 msgstr ""
2840
2841 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid ""
2845 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2846 "belongs\n"
2847 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2848 msgstr ""
2849
2850 #, c-format
2851 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2852 msgstr ""
2853
2854 #, c-format
2855 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2856 msgstr ""
2857
2858 #, c-format
2859 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2860 msgstr ""
2861
2862 #, c-format
2863 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2864 msgstr ""
2865
2866 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2867 msgstr ""
2868
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid ""
2871 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2872 "key \"%s\" (%s)\n"
2873 msgstr ""
2874 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
2875 "sua chave: \""
2876
2877 #, fuzzy
2878 msgid "This will be a self-signature.\n"
2879 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2880
2881 #, fuzzy
2882 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2883 msgstr ""
2884 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2885 "\n"
2886
2887 #, fuzzy
2888 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2889 msgstr ""
2890 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2891 "\n"
2892
2893 #, fuzzy
2894 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2895 msgstr ""
2896 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2897 "\n"
2898
2899 #, fuzzy
2900 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2901 msgstr ""
2902 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2903 "\n"
2904
2905 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2906 msgstr ""
2907
2908 msgid "I have checked this key casually.\n"
2909 msgstr ""
2910
2911 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2912 msgstr ""
2913
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Really sign? (y/N) "
2916 msgstr "Realmente assinar? "
2917
2918 #, c-format
2919 msgid "signing failed: %s\n"
2920 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
2921
2922 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid "This key is not protected.\n"
2926 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
2927
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2930 msgstr "chave secreta não disponível"
2931
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2934 msgstr "chave secreta não disponível"
2935
2936 msgid "Key is protected.\n"
2937 msgstr "A chave é protegida.\n"
2938
2939 #, c-format
2940 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2941 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
2942
2943 msgid ""
2944 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2945 "\n"
2946 msgstr ""
2947 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
2948 "\n"
2949
2950 #, fuzzy
2951 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2952 msgstr "A frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
2953
2954 msgid ""
2955 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2956 "\n"
2957 msgstr ""
2958 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
2959 "\n"
2960
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2963 msgstr "Você realmente quer fazer isso? "
2964
2965 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2966 msgstr "movendo a assinatura da chave para o local correto\n"
2967
2968 msgid "save and quit"
2969 msgstr "gravar e sair"
2970
2971 #, fuzzy
2972 msgid "show key fingerprint"
2973 msgstr "mostra impressão digital"
2974
2975 msgid "list key and user IDs"
2976 msgstr "lista chave e identificadores de usuários"
2977
2978 msgid "select user ID N"
2979 msgstr "seleciona ID de usuário N"
2980
2981 #, fuzzy
2982 msgid "select subkey N"
2983 msgstr "seleciona ID de usuário N"
2984
2985 #, fuzzy
2986 msgid "check signatures"
2987 msgstr "revoga assinaturas"
2988
2989 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2990 msgstr ""
2991
2992 #, fuzzy
2993 msgid "sign selected user IDs locally"
2994 msgstr "assina a chave localmente"
2995
2996 #, fuzzy
2997 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2998 msgstr "lid %lu: id de usuário sem assinatura\n"
2999
3000 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid "add a user ID"
3004 msgstr "adiciona um novo ID de usuário"
3005
3006 #, fuzzy
3007 msgid "add a photo ID"
3008 msgstr "adiciona um novo ID de usuário"
3009
3010 #, fuzzy
3011 msgid "delete selected user IDs"
3012 msgstr "remove ID de usuário"
3013
3014 #, fuzzy
3015 msgid "add a subkey"
3016 msgstr "addkey"
3017
3018 msgid "add a key to a smartcard"
3019 msgstr ""
3020
3021 msgid "move a key to a smartcard"
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid "move a backup key to a smartcard"
3025 msgstr ""
3026
3027 #, fuzzy
3028 msgid "delete selected subkeys"
3029 msgstr "remove uma chave secundária"
3030
3031 #, fuzzy
3032 msgid "add a revocation key"
3033 msgstr "adiciona nova chave secundária"
3034
3035 #, fuzzy
3036 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3037 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3038
3039 #, fuzzy
3040 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3041 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3042
3043 msgid "flag the selected user ID as primary"
3044 msgstr ""
3045
3046 #, fuzzy
3047 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3048 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
3049
3050 #, fuzzy
3051 msgid "list preferences (expert)"
3052 msgstr "lista preferências"
3053
3054 #, fuzzy
3055 msgid "list preferences (verbose)"
3056 msgstr "lista preferências"
3057
3058 #, fuzzy
3059 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3060 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3061
3062 #, fuzzy
3063 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3064 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3065
3066 #, fuzzy
3067 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3068 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3069
3070 msgid "change the passphrase"
3071 msgstr "muda a frase secreta"
3072
3073 msgid "change the ownertrust"
3074 msgstr "muda os valores de confiança"
3075
3076 #, fuzzy
3077 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3078 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3079
3080 #, fuzzy
3081 msgid "revoke selected user IDs"
3082 msgstr "adiciona um novo ID de usuário"
3083
3084 #, fuzzy
3085 msgid "revoke key or selected subkeys"
3086 msgstr "revoga uma chave secundária"
3087
3088 #, fuzzy
3089 msgid "enable key"
3090 msgstr "ativa uma chave"
3091
3092 #, fuzzy
3093 msgid "disable key"
3094 msgstr "desativa uma chave"
3095
3096 msgid "show selected photo IDs"
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3100 msgstr ""
3101
3102 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3103 msgstr ""
3104
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3107 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
3108
3109 msgid "Secret key is available.\n"
3110 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3111
3112 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3113 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3114
3115 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3116 msgstr ""
3117
3118 msgid ""
3119 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3120 "(lsign),\n"
3121 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3122 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3123 msgstr ""
3124
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Key is revoked."
3127 msgstr "A chave é protegida.\n"
3128
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3131 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de usuário? "
3132
3133 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3134 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de usuário para assinar\n"
3135
3136 #, fuzzy, c-format
3137 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3138 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3139
3140 #, c-format
3141 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3142 msgstr ""
3143
3144 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3145 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de usuário.\n"
3146
3147 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3148 msgstr "Você não pode remover o último ID de usuário!\n"
3149
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3152 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3153
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3156 msgstr "Realmente remover este ID de usuário? "
3157
3158 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3159 #. moving the key and not about removing it.
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3162 msgstr "Realmente remover este ID de usuário? "
3163
3164 #, fuzzy
3165 msgid "You must select exactly one key.\n"
3166 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3167
3168 msgid "Command expects a filename argument\n"
3169 msgstr ""
3170
3171 #, fuzzy, c-format
3172 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3173 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3174
3175 #, fuzzy, c-format
3176 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3177 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
3178
3179 msgid "You must select at least one key.\n"
3180 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3181
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3184 msgstr "Você realmente quer remover as chaves selecionadas? "
3185
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3188 msgstr "Você realmente quer remover esta chave? "
3189
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3192 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3193
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3196 msgstr "Realmente remover este ID de usuário? "
3197
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3200 msgstr "Você realmente quer revogar esta chave? "
3201
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3204 msgstr "Você realmente quer revogar as chaves selecionadas? "
3205
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3208 msgstr "Você realmente quer revogar esta chave? "
3209
3210 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3211 msgstr ""
3212
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Set preference list to:\n"
3215 msgstr "lista preferências"
3216
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3219 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3220
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3223 msgstr "Realmente gerar os certificados de revogação? (s/N)"
3224
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Save changes? (y/N) "
3227 msgstr "Salvar alterações? "
3228
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3231 msgstr "Sair sem salvar? "
3232
3233 #, c-format
3234 msgid "update failed: %s\n"
3235 msgstr "atualização falhou: %s\n"
3236
3237 #, c-format
3238 msgid "update secret failed: %s\n"
3239 msgstr "atualização da chave secreta falhou: %s\n"
3240
3241 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3242 msgstr "Chave não alterada, nenhuma atualização é necessária.\n"
3243
3244 msgid "Digest: "
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid "Features: "
3248 msgstr ""
3249
3250 msgid "Keyserver no-modify"
3251 msgstr ""
3252
3253 msgid "Preferred keyserver: "
3254 msgstr ""
3255
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Notations: "
3258 msgstr "Notação: "
3259
3260 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3261 msgstr ""
3262
3263 #, fuzzy, c-format
3264 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3265 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3266
3267 #, fuzzy, c-format
3268 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3269 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3270
3271 msgid "(sensitive)"
3272 msgstr ""
3273
3274 #, fuzzy, c-format
3275 msgid "created: %s"
3276 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3277
3278 #, fuzzy, c-format
3279 msgid "revoked: %s"
3280 msgstr "revkey"
3281
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid "expired: %s"
3284 msgstr "A chave expira em %s\n"
3285
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "expires: %s"
3288 msgstr "A chave expira em %s\n"
3289
3290 #, fuzzy, c-format
3291 msgid "usage: %s"
3292 msgstr "trust"
3293
3294 #, fuzzy, c-format
3295 msgid "trust: %s"
3296 msgstr "trust"
3297
3298 #, c-format
3299 msgid "validity: %s"
3300 msgstr ""
3301
3302 msgid "This key has been disabled"
3303 msgstr "Esta chave foi desativada"
3304
3305 msgid "card-no: "
3306 msgstr ""
3307
3308 msgid ""
3309 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3310 "unless you restart the program.\n"
3311 msgstr ""
3312
3313 #, fuzzy
3314 msgid "revoked"
3315 msgstr "revkey"
3316
3317 #, fuzzy
3318 msgid "expired"
3319 msgstr "expire"
3320
3321 msgid ""
3322 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3323 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3324 msgstr ""
3325
3326 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3327 msgstr ""
3328
3329 #, fuzzy
3330 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3331 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3332 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3333
3334 msgid ""
3335 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3336 "versions\n"
3337 "         of PGP to reject this key.\n"
3338 msgstr ""
3339
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3342 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3343
3344 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3345 msgstr ""
3346
3347 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3348 msgstr "Deletar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3349
3350 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3351 msgstr "Deletar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3352
3353 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3354 msgstr "Deletar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3355
3356 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3357 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3358
3359 #, c-format
3360 msgid "Deleted %d signature.\n"
3361 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3362
3363 #, c-format
3364 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3365 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3366
3367 msgid "Nothing deleted.\n"
3368 msgstr "Nada removido.\n"
3369
3370 #, fuzzy
3371 msgid "invalid"
3372 msgstr "armadura inválida"
3373
3374 #, fuzzy, c-format
3375 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3376 msgstr "A chave é protegida.\n"
3377
3378 #, fuzzy, c-format
3379 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3380 msgstr "A chave é protegida.\n"
3381
3382 #, fuzzy, c-format
3383 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3384 msgstr "A chave é protegida.\n"
3385
3386 #, fuzzy, c-format
3387 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3388 msgstr "A chave é protegida.\n"
3389
3390 #, fuzzy, c-format
3391 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3392 msgstr "A chave é protegida.\n"
3393
3394 msgid ""
3395 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3396 "cause\n"
3397 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3398 msgstr ""
3399
3400 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3401 msgstr ""
3402
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3405 msgstr "Digite o tamanho da chave"
3406
3407 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3408 msgstr ""
3409
3410 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3411 msgstr ""
3412
3413 #, fuzzy
3414 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3415 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3416
3417 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3418 msgstr ""
3419
3420 #, fuzzy
3421 msgid ""
3422 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3423 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3424
3425 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3426 msgstr "Por favor remova as seleções das chaves secretas.\n"
3427
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3430 msgstr "Por favor selecione no máximo uma chave secundária.\n"
3431
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3434 msgstr "Modificando a data de validade para uma chave secundária.\n"
3435
3436 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3437 msgstr "Modificando a data de validade para uma chave primária.\n"
3438
3439 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3440 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3441
3442 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3443 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
3444
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3447 msgstr "A chave é protegida.\n"
3448
3449 #, c-format
3450 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3451 msgstr ""
3452
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3455 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de usuário.\n"
3456
3457 #, fuzzy, c-format
3458 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3459 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida\n"
3460
3461 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3462 msgstr ""
3463
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3466 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3467
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3470 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3471
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Enter the notation: "
3474 msgstr "Notação: "
3475
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Proceed? (y/N) "
3478 msgstr "Sobrescrever (s/N)? "
3479
3480 #, c-format
3481 msgid "No user ID with index %d\n"
3482 msgstr "Nenhum ID de usuário com índice %d\n"
3483
3484 #, fuzzy, c-format
3485 msgid "No user ID with hash %s\n"
3486 msgstr "Nenhum ID de usuário com índice %d\n"
3487
3488 #, fuzzy, c-format
3489 msgid "No subkey with index %d\n"
3490 msgstr "Nenhum ID de usuário com índice %d\n"
3491
3492 #, fuzzy, c-format
3493 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3494 msgstr "ID de usuário: \""
3495
3496 #, fuzzy, c-format
3497 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3498 msgstr "   assinado por %08lX em %s\n"
3499
3500 msgid " (non-exportable)"
3501 msgstr ""
3502
3503 #, fuzzy, c-format
3504 msgid "This signature expired on %s.\n"
3505 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3506
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3509 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3510
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3513 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
3514
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Not signed by you.\n"
3517 msgstr "   assinado por %08lX em %s\n"
3518
3519 #, fuzzy, c-format
3520 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3521 msgstr "Você assinou estes IDs de usuário:\n"
3522
3523 #, fuzzy
3524 msgid " (non-revocable)"
3525 msgstr "assinar uma chave localmente"
3526
3527 #, fuzzy, c-format
3528 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3529 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
3530
3531 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3532 msgstr "Você está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
3533
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3536 msgstr "Realmente gerar os certificados de revogação? (s/N)"
3537
3538 msgid "no secret key\n"
3539 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
3540
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3543 msgstr "A chave é protegida.\n"
3544
3545 #, c-format
3546 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3547 msgstr ""
3548
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3551 msgstr "A chave é protegida.\n"
3552
3553 #, fuzzy, c-format
3554 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3555 msgstr "A chave é protegida.\n"
3556
3557 #, c-format
3558 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3559 msgstr ""
3560
3561 #, fuzzy, c-format
3562 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3563 msgstr "ignorado `%s': duplicado\n"
3564
3565 # muitas ou demais ???
3566 #, fuzzy
3567 msgid "too many cipher preferences\n"
3568 msgstr "Preferências demais"
3569
3570 # muitas ou demais ???
3571 #, fuzzy
3572 msgid "too many digest preferences\n"
3573 msgstr "Preferências demais"
3574
3575 # muitas ou demais ???
3576 #, fuzzy
3577 msgid "too many compression preferences\n"
3578 msgstr "Preferências demais"
3579
3580 #, fuzzy, c-format
3581 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3582 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
3583
3584 #, fuzzy
3585 msgid "writing direct signature\n"
3586 msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
3587
3588 msgid "writing self signature\n"
3589 msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
3590
3591 # key binding ???
3592 msgid "writing key binding signature\n"
3593 msgstr "escrevendo assinatura ligada a uma chave\n"
3594
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3597 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
3598
3599 #, fuzzy, c-format
3600 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3601 msgstr "arredondado para %u bits\n"
3602
3603 msgid ""
3604 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3605 msgstr ""
3606
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Sign"
3609 msgstr "sign"
3610
3611 msgid "Certify"
3612 msgstr ""
3613
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Encrypt"
3616 msgstr "criptografar dados"
3617
3618 msgid "Authenticate"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3622 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3623 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3624 #. functions:
3625 #.
3626 #. s = Toggle signing capability
3627 #. e = Toggle encryption capability
3628 #. a = Toggle authentication capability
3629 #. q = Finish
3630 #.
3631 msgid "SsEeAaQq"
3632 msgstr ""
3633
3634 #, c-format
3635 msgid "Possible actions for a %s key: "
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "Current allowed actions: "
3639 msgstr ""
3640
3641 #, c-format
3642 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3643 msgstr ""
3644
3645 #, fuzzy, c-format
3646 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3647 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
3648
3649 #, c-format
3650 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3651 msgstr ""
3652
3653 #, c-format
3654 msgid "   (%c) Finished\n"
3655 msgstr ""
3656
3657 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3658 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
3659
3660 #, fuzzy, c-format
3661 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3662 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (padrão)\n"
3663
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3666 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (padrão)\n"
3667
3668 #, c-format
3669 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3670 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
3671
3672 #, fuzzy, c-format
3673 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3674 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
3675
3676 #, fuzzy, c-format
3677 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3678 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
3679
3680 #, fuzzy, c-format
3681 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3682 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
3683
3684 #, fuzzy, c-format
3685 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3686 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
3687
3688 #, fuzzy, c-format
3689 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3690 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
3691
3692 #, c-format
3693 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3694 msgstr ""
3695
3696 #, fuzzy, c-format
3697 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3698 msgstr "Que tamanho de chave você quer? (1024) "
3699
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3702 msgstr "Que tamanho de chave você quer? (1024) "
3703
3704 #, c-format
3705 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3706 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
3707
3708 msgid ""
3709 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3710 "         0 = key does not expire\n"
3711 "      <n>  = key expires in n days\n"
3712 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3713 "      <n>m = key expires in n months\n"
3714 "      <n>y = key expires in n years\n"
3715 msgstr ""
3716 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
3717 "         0 = chave não expira\n"
3718 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
3719 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
3720 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
3721 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
3722
3723 #, fuzzy
3724 msgid ""
3725 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3726 "         0 = signature does not expire\n"
3727 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3728 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3729 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3730 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3731 msgstr ""
3732 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
3733 "         0 = chave não expira\n"
3734 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
3735 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
3736 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
3737 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
3738
3739 msgid "Key is valid for? (0) "
3740 msgstr "A chave é valida por? (0) "
3741
3742 #, fuzzy, c-format
3743 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3744 msgstr "A chave é valida por? (0) "
3745
3746 msgid "invalid value\n"
3747 msgstr "valor inválido\n"
3748
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Key does not expire at all\n"
3751 msgstr "A chave não expira nunca\n"
3752
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Signature does not expire at all\n"
3755 msgstr "A chave não expira nunca\n"
3756
3757 #, fuzzy, c-format
3758 msgid "Key expires at %s\n"
3759 msgstr "A chave expira em %s\n"
3760
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid "Signature expires at %s\n"
3763 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3764
3765 msgid ""
3766 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3767 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3768 msgstr ""
3769 "Seu sistema não consegue mostrar datas além de 2038.\n"
3770 "Apesar disso, elas serão corretamente manipuladas até 2106.\n"
3771
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Is this correct? (y/N) "
3774 msgstr "Está correto (s/n)? "
3775
3776 msgid ""
3777 "\n"
3778 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3779 "\n"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3783 #. but you should keep your existing translation.  In case
3784 #. the new string is not translated this old string will
3785 #. be used.
3786 #, fuzzy
3787 msgid ""
3788 "\n"
3789 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3790 "ID\n"
3791 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3792 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3793 "\n"
3794 msgstr ""
3795 "\n"
3796 "Você precisa de um identificador de usuário para identificar sua chave; o\n"
3797 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
3798 "Endereço Eletrônico desta forma:\n"
3799 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3800 "\n"
3801
3802 msgid "Real name: "
3803 msgstr "Nome completo: "
3804
3805 msgid "Invalid character in name\n"
3806 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
3807
3808 msgid "Name may not start with a digit\n"
3809 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
3810
3811 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3812 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
3813
3814 msgid "Email address: "
3815 msgstr "Endereço de correio eletrônico: "
3816
3817 msgid "Not a valid email address\n"
3818 msgstr "Endereço eletrônico inválido\n"
3819
3820 msgid "Comment: "
3821 msgstr "Comentário: "
3822
3823 msgid "Invalid character in comment\n"
3824 msgstr "Caractere inválido no comentário\n"
3825
3826 #, c-format
3827 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3828 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
3829
3830 #, c-format
3831 msgid ""
3832 "You selected this USER-ID:\n"
3833 "    \"%s\"\n"
3834 "\n"
3835 msgstr ""
3836 "Você selecionou este identificador de usuário:\n"
3837 "    \"%s\"\n"
3838 "\n"
3839
3840 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3841 msgstr ""
3842
3843 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3847 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3848 #. string which should be translated accordingly and the
3849 #. letter changed to match the one in the answer string.
3850 #.
3851 #. n = Change name
3852 #. c = Change comment
3853 #. e = Change email
3854 #. o = Okay (ready, continue)
3855 #. q = Quit
3856 #.
3857 msgid "NnCcEeOoQq"
3858 msgstr "NnCcEeOoSs"
3859
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3862 msgstr "Muda (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
3863
3864 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3865 msgstr "Muda (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
3866
3867 msgid "Please correct the error first\n"
3868 msgstr ""
3869
3870 msgid ""
3871 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3872 "\n"
3873 msgstr ""
3874 "Você precisa de uma frase secreta para proteger sua chave.\n"
3875 "\n"
3876
3877 #, fuzzy
3878 msgid ""
3879 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3880 "encryption key."
3881 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
3882
3883 #, c-format
3884 msgid "%s.\n"
3885 msgstr ""
3886
3887 msgid ""
3888 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3889 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3890 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3891 "\n"
3892 msgstr ""
3893 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3894 "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
3895 "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
3896 "\n"
3897
3898 msgid ""
3899 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3900 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3901 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3902 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3903 msgstr ""
3904 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa idéia realizar outra\n"
3905 "atividade (digitar no teclado, mover o mouse, usar os discos) durante a\n"
3906 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
3907 "uma chance melhor de conseguir entropia suficiente.\n"
3908
3909 msgid "Key generation canceled.\n"
3910 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
3911
3912 #, fuzzy, c-format
3913 msgid "writing public key to `%s'\n"
3914 msgstr "escrevendo certificado público para `%s'\n"
3915
3916 #, fuzzy, c-format
3917 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3918 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
3919
3920 #, fuzzy, c-format
3921 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3922 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
3923
3924 #, fuzzy, c-format
3925 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3926 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
3927
3928 #, fuzzy, c-format
3929 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3930 msgstr "impossível bloquear chaveiro secreto: %s\n"
3931
3932 #, fuzzy, c-format
3933 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3934 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
3935
3936 #, fuzzy, c-format
3937 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3938 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
3939
3940 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3941 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
3942
3943 #, fuzzy
3944 msgid ""
3945 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3946 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3947 msgstr ""
3948 "Note que esta chave não pode ser usada para criptografia. Você pode usar\n"
3949 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
3950
3951 #, c-format
3952 msgid "Key generation failed: %s\n"
3953 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
3954
3955 #, c-format
3956 msgid ""
3957 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3958 msgstr ""
3959 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
3960 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
3961
3962 #, c-format
3963 msgid ""
3964 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3965 msgstr ""
3966 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
3967 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
3968
3969 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3970 msgstr ""
3971
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Really create? (y/N) "
3974 msgstr "Realmente criar? "
3975
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3978 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
3979
3980 #, fuzzy, c-format
3981 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3982 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3983
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3986 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou %s\n"
3987
3988 msgid "never     "
3989 msgstr ""
3990
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Critical signature policy: "
3993 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
3994
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Signature policy: "
3997 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
3998
3999 msgid "Critical preferred keyserver: "
4000 msgstr ""
4001
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Critical signature notation: "
4004 msgstr "Notação: "
4005
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Signature notation: "
4008 msgstr "Notação: "
4009
4010 msgid "Keyring"
4011 msgstr ""
4012
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Primary key fingerprint:"
4015 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
4016
4017 #, fuzzy
4018 msgid "     Subkey fingerprint:"
4019 msgstr "       Impressão digital:"
4020
4021 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4022 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4023 #, fuzzy
4024 msgid " Primary key fingerprint:"
4025 msgstr "       Impressão digital:"
4026
4027 #, fuzzy
4028 msgid "      Subkey fingerprint:"
4029 msgstr "       Impressão digital:"
4030
4031 #, fuzzy
4032 msgid "      Key fingerprint ="
4033 msgstr "       Impressão digital:"
4034
4035 msgid "      Card serial no. ="
4036 msgstr ""
4037
4038 #, fuzzy, c-format
4039 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4040 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
4041
4042 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4043 msgstr "AVISO: existem 2 arquivos com informações confidenciais.\n"
4044
4045 #, c-format
4046 msgid "%s is the unchanged one\n"
4047 msgstr "%s é o não modificado\n"
4048
4049 #, c-format
4050 msgid "%s is the new one\n"
4051 msgstr "%s é o novo\n"
4052
4053 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4054 msgstr "Por favor conserte este possível furo de segurança\n"
4055
4056 #, fuzzy, c-format
4057 msgid "caching keyring `%s'\n"
4058 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
4059
4060 #, fuzzy, c-format
4061 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4062 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
4063
4064 #, fuzzy, c-format
4065 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4066 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
4067
4068 #, c-format
4069 msgid "%s: keyring created\n"
4070 msgstr "%s: chaveiro criado\n"
4071
4072 msgid "include revoked keys in search results"
4073 msgstr ""
4074
4075 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4076 msgstr ""
4077
4078 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4079 msgstr ""
4080
4081 msgid "do not delete temporary files after using them"
4082 msgstr ""
4083
4084 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4085 msgstr ""
4086
4087 #, fuzzy
4088 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4089 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
4090
4091 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4092 msgstr ""
4093
4094 #, c-format
4095 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4096 msgstr ""
4097
4098 #, fuzzy
4099 msgid "disabled"
4100 msgstr "disable"
4101
4102 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4103 msgstr ""
4104
4105 #, fuzzy, c-format
4106 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4107 msgstr "chaveiro inválido"
4108
4109 #, fuzzy, c-format
4110 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4111 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
4112
4113 #, fuzzy
4114 msgid "key not found on keyserver\n"
4115 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
4116
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4119 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
4120
4121 #, fuzzy, c-format
4122 msgid "requesting key %s from %s\n"
4123 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
4124
4125 #, fuzzy, c-format
4126 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4127 msgstr "exportar chaves para um servidor"
4128
4129 #, fuzzy, c-format
4130 msgid "searching for names from %s\n"
4131 msgstr "lendo opções de `%s'\n"
4132
4133 #, c-format
4134 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4135 msgstr ""
4136
4137 #, fuzzy, c-format
4138 msgid "sending key %s to %s\n"
4139 msgstr ""
4140 "\"\n"
4141 "assinado com sua chave %08lX em %s\n"
4142
4143 #, fuzzy, c-format
4144 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4145 msgstr "exportar chaves para um servidor"
4146
4147 #, fuzzy, c-format
4148 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4149 msgstr "lendo opções de `%s'\n"
4150
4151 #, fuzzy
4152 msgid "no keyserver action!\n"
4153 msgstr "chaveiro inválido"
4154
4155 #, c-format
4156 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4157 msgstr ""
4158
4159 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4160 msgstr ""
4161
4162 #, fuzzy, c-format
4163 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4164 msgstr "enumeração de chaves secretas falhou: %s\n"
4165
4166 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4167 msgstr ""
4168
4169 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4170 msgstr ""
4171
4172 #, c-format
4173 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4174 msgstr ""
4175
4176 #, c-format
4177 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4178 msgstr ""
4179
4180 #, c-format
4181 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4182 msgstr ""
4183
4184 #, fuzzy
4185 msgid "keyserver timed out\n"
4186 msgstr "erro geral"
4187
4188 #, fuzzy
4189 msgid "keyserver internal error\n"
4190 msgstr "erro geral"
4191
4192 #, fuzzy, c-format
4193 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4194 msgstr "%s não é um mapa de caracteres válido\n"
4195
4196 #, fuzzy, c-format
4197 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4198 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
4199
4200 #, fuzzy, c-format
4201 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4202 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
4203
4204 #, fuzzy, c-format
4205 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4206 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
4207
4208 #, fuzzy, c-format
4209 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4210 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
4211
4212 #, fuzzy, c-format
4213 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4214 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
4215
4216 #, c-format
4217 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4218 msgstr ""
4219
4220 #, fuzzy, c-format
4221 msgid "%s encrypted session key\n"
4222 msgstr "dados criptografados com %s\n"
4223
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4226 msgstr "criptografado com algoritmo desconhecido %d\n"
4227
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid "public key is %s\n"
4230 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
4231
4232 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4233 msgstr "dados criptografados com chave pública: DEK válido\n"
4234
4235 #, fuzzy, c-format
4236 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4237 msgstr "criptografado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
4238
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid "      \"%s\"\n"
4241 msgstr "                   ou \""
4242
4243 #, fuzzy, c-format
4244 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4245 msgstr "criptografado com chave %s, ID %08lX\n"
4246
4247 #, c-format
4248 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4249 msgstr "descriptografia de chave pública falhou: %s\n"
4250
4251 #, fuzzy, c-format
4252 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4253 msgstr "Repita a frase secreta: "
4254
4255 #, fuzzy
4256 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4257 msgstr "Repita a frase secreta: "
4258
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4261 msgstr "dados criptografados com %s\n"
4262
4263 #, c-format
4264 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4265 msgstr ""
4266
4267 msgid "decryption okay\n"
4268 msgstr "descriptografia correta\n"
4269
4270 #, fuzzy
4271 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4272 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
4273
4274 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4275 msgstr "CUIDADO: a mensagem criptografada foi manipulada!\n"
4276
4277 #, c-format
4278 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4279 msgstr ""
4280
4281 #, c-format
4282 msgid "decryption failed: %s\n"
4283 msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
4284
4285 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4286 msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
4287
4288 #, c-format
4289 msgid "original file name='%.*s'\n"
4290 msgstr "nome de arquivo original='%.*s'\n"
4291
4292 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4293 msgstr ""
4294
4295 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4296 msgstr "revogação isolada - use \"gpg --import\" para aplicá-la\n"
4297
4298 #, fuzzy
4299 msgid "no signature found\n"
4300 msgstr "Assinatura correta de \""
4301
4302 msgid "signature verification suppressed\n"
4303 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
4304
4305 #, fuzzy
4306 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4307 msgstr "fazer uma assinatura separada"
4308
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid "Signature made %s\n"
4311 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
4312
4313 #, fuzzy, c-format
4314 msgid "               using %s key %s\n"
4315 msgstr "                   ou \""
4316
4317 #, fuzzy, c-format
4318 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4319 msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
4320
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Key available at: "
4323 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
4324
4325 #, fuzzy, c-format
4326 msgid "BAD signature from \"%s\""
4327 msgstr "Assinatura INCORRETA de \""
4328
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "Expired signature from \"%s\""
4331 msgstr "Assinatura correta de \""
4332
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "Good signature from \"%s\""
4335 msgstr "Assinatura correta de \""
4336
4337 msgid "[uncertain]"
4338 msgstr ""
4339
4340 #, fuzzy, c-format
4341 msgid "                aka \"%s\""
4342 msgstr "                   ou \""
4343
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "Signature expired %s\n"
4346 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
4347
4348 #, fuzzy, c-format
4349 msgid "Signature expires %s\n"
4350 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
4351
4352 #, fuzzy, c-format
4353 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4354 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
4355
4356 msgid "binary"
4357 msgstr ""
4358
4359 msgid "textmode"
4360 msgstr ""
4361
4362 #, fuzzy
4363 msgid "unknown"
4364 msgstr "versão desconhecida"
4365
4366 #, c-format
4367 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4368 msgstr ""
4369
4370 #, c-format
4371 msgid "Can't check signature: %s\n"
4372 msgstr "Impossível verificar assinatura: %s\n"
4373
4374 #, fuzzy
4375 msgid "not a detached signature\n"
4376 msgstr "fazer uma assinatura separada"
4377
4378 msgid ""
4379 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4380 msgstr ""
4381
4382 #, c-format
4383 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4384 msgstr "assinatura isolada da classe 0x%02x\n"
4385
4386 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4387 msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
4388
4389 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4390 msgstr "pacote raiz inválido detectado em proc_tree()\n"
4391
4392 #, fuzzy, c-format
4393 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4394 msgstr "atualização do banco de dados de confiabilidade falhou: %s\n"
4395
4396 #, fuzzy, c-format
4397 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4398 msgstr "banco de dados de confiabilidade: leitura falhou (n=%d): %s\n"
4399
4400 #, fuzzy, c-format
4401 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4402 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
4403
4404 #, fuzzy
4405 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4406 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
4407
4408 #, fuzzy, c-format
4409 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4410 msgstr "algoritmo de criptografia não implementado"
4411
4412 #, fuzzy, c-format
4413 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4414 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
4415
4416 #, fuzzy, c-format
4417 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4418 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
4419
4420 #, fuzzy, c-format
4421 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4422 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
4423
4424 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4425 msgstr ""
4426
4427 #, fuzzy, c-format
4428 msgid "please see %s for more information\n"
4429 msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
4430
4431 #, fuzzy, c-format
4432 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4433 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
4434
4435 #, fuzzy, c-format
4436 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4437 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
4438
4439 #, c-format
4440 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4441 msgstr ""
4442
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4445 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
4446
4447 #, c-format
4448 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4449 msgstr ""
4450
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4453 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
4454
4455 #, fuzzy, c-format
4456 msgid "%s:%u: \"%s%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4457 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
4458
4459 #, fuzzy, c-format
4460 msgid ""
4461 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4462 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
4463
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Uncompressed"
4466 msgstr "não processado(s)"
4467
4468 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4469 #, fuzzy
4470 msgid "uncompressed|none"
4471 msgstr "não processado(s)"
4472
4473 #, c-format
4474 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4475 msgstr ""
4476
4477 #, fuzzy, c-format
4478 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4479 msgstr "lendo opções de `%s'\n"
4480
4481 #, fuzzy, c-format
4482 msgid "unknown option `%s'\n"
4483 msgstr "destinatário padrão desconhecido `%s'\n"
4484
4485 #, c-format
4486 msgid "File `%s' exists. "
4487 msgstr "Arquivo `%s' já existe. "
4488
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Overwrite? (y/N) "
4491 msgstr "Sobrescrever (s/N)? "
4492
4493 #, c-format
4494 msgid "%s: unknown suffix\n"
4495 msgstr "%s: sufixo desconhecido\n"
4496
4497 msgid "Enter new filename"
4498 msgstr "Digite novo nome de arquivo"
4499
4500 msgid "writing to stdout\n"
4501 msgstr "escrevendo em \"stdout\"\n"
4502
4503 #, fuzzy, c-format
4504 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4505 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4506 msgstr "assumindo dados assinados em `%s'\n"
4507
4508 #, fuzzy, c-format
4509 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4510 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
4511
4512 #, c-format
4513 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4514 msgstr ""
4515
4516 #, c-format
4517 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4518 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
4519
4520 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4521 msgstr ""
4522
4523 #, c-format
4524 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4525 msgstr "subpacote do tipo %d tem bit crítico ligado\n"
4526
4527 #, c-format
4528 msgid "problem with the agent: %s\n"
4529 msgstr ""
4530
4531 #, fuzzy, c-format
4532 msgid " (main key ID %s)"
4533 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
4534
4535 #, fuzzy, c-format
4536 msgid ""
4537 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4538 "certificate:\n"
4539 "\"%.*s\"\n"
4540 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4541 "created %s%s.\n"
4542 msgstr ""
4543 "\n"
4544 "Você precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
4545 "usuário: \"%.*s\"\n"
4546 "%u-bit %s chave, ID %08lX, criada %s%s\n"
4547
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Enter passphrase\n"
4550 msgstr "Digite a frase secreta: "
4551
4552 msgid "cancelled by user\n"
4553 msgstr ""
4554
4555 #, fuzzy, c-format
4556 msgid ""
4557 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4558 "user: \"%s\"\n"
4559 msgstr ""
4560 "\n"
4561 "Você precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
4562 "usuário: \""
4563
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4566 msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
4567
4568 #, c-format
4569 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4570 msgstr ""
4571
4572 msgid ""
4573 "\n"
4574 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4575 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4576 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4577 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4578 msgstr ""
4579
4580 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4581 msgstr ""
4582
4583 #, fuzzy, c-format
4584 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4585 msgstr "impossível abrir arquivo: %s\n"
4586
4587 #, c-format
4588 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4589 msgstr ""
4590
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4593 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
4594
4595 #, fuzzy, c-format
4596 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4597 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
4598
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4601 msgstr "Está correto (s/n)? "
4602
4603 #, fuzzy
4604 msgid "unable to display photo ID!\n"
4605 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
4606
4607 msgid "No reason specified"
4608 msgstr ""
4609
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Key is superseded"
4612 msgstr "A chave é protegida.\n"
4613
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Key has been compromised"
4616 msgstr "Esta chave foi desativada"
4617
4618 msgid "Key is no longer used"
4619 msgstr ""
4620
4621 msgid "User ID is no longer valid"
4622 msgstr ""
4623
4624 #, fuzzy
4625 msgid "reason for revocation: "
4626 msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
4627
4628 #, fuzzy
4629 msgid "revocation comment: "
4630 msgstr "[revogação]"
4631
4632 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4633 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4634 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4635 #. match the one in the answer string.
4636 #.
4637 #. i = please show me more information
4638 #. m = back to the main menu
4639 #. s = skip this key
4640 #. q = quit
4641 #.
4642 msgid "iImMqQsS"
4643 msgstr ""
4644
4645 #, fuzzy
4646 msgid "No trust value assigned to:\n"
4647 msgstr ""
4648 "Nenhum valor de confiança designado para %lu:\n"
4649 "%4u%c/%08lX %s \""
4650
4651 #, fuzzy, c-format
4652 msgid "  aka \"%s\"\n"
4653 msgstr "                   ou \""
4654
4655 #, fuzzy
4656 msgid ""
4657 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4658 msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
4659
4660 #, c-format
4661 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4662 msgstr ""
4663
4664 #, fuzzy, c-format
4665 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4666 msgstr "%08lX: Nós NÃO confiamos nesta chave\n"
4667
4668 #, fuzzy, c-format
4669 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4670 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
4671
4672 #, fuzzy
4673 msgid "  m = back to the main menu\n"
4674 msgstr " m = voltar ao menu principal\n"
4675
4676 #, fuzzy
4677 msgid "  s = skip this key\n"
4678 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
4679
4680 #, fuzzy
4681 msgid "  q = quit\n"
4682 msgstr " q = sair\n"
4683
4684 #, c-format
4685 msgid ""
4686 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4687 "\n"
4688 msgstr ""
4689
4690 msgid "Your decision? "
4691 msgstr "Sua decisão? "
4692
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4695 msgstr "Você realmente quer remover esta chave? "
4696
4697 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4698 msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
4699
4700 #, fuzzy, c-format
4701 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4702 msgstr "       Não há indicação de que a assinatura pertence ao dono.\n"
4703
4704 #, fuzzy, c-format
4705 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4706 msgstr "       Não há indicação de que a assinatura pertence ao dono.\n"
4707
4708 #, fuzzy
4709 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4710 msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
4711
4712 msgid "This key belongs to us\n"
4713 msgstr "Esta chave pertence a nós\n"
4714
4715 #, fuzzy
4716 msgid ""
4717 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4718 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4719 "you may answer the next question with yes.\n"
4720 msgstr ""
4721 "Não se tem certeza de que esta chave pertence a seu dono.\n"
4722 "Se você *realmente* sabe o que está fazendo, pode responder\n"
4723 "sim à próxima pergunta\n"
4724 "\n"
4725
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4728 msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
4729
4730 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4731 msgstr "AVISO: Usando chave não confiável!\n"
4732
4733 #, fuzzy
4734 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4735 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
4736
4737 #, fuzzy
4738 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4739 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
4740
4741 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4742 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
4743
4744 #, fuzzy
4745 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4746 msgstr "       Isto pode significar que a assinatura é falsificada.\n"
4747
4748 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4749 msgstr "AVISO: Esta subchave foi revogada pelo seu dono!\n"
4750
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4753 msgstr "Esta chave foi desativada"
4754
4755 #, c-format
4756 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
4757 msgstr ""
4758
4759 #, c-format
4760 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
4761 msgstr ""
4762
4763 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4764 msgstr ""
4765
4766 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4767 msgstr ""
4768
4769 msgid "Note: This key has expired!\n"
4770 msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
4771
4772 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4773 msgstr "AVISO: Esta chave não está certificada com uma assinatura confiável!\n"
4774
4775 msgid ""
4776 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4777 msgstr "       Não há indicação de que a assinatura pertence ao dono.\n"
4778
4779 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4780 msgstr "AVISO: Nós NÃO confiamos nesta chave!\n"
4781
4782 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4783 msgstr "       A assinatura é provavelmente uma FALSIFICAÇÃO.\n"
4784
4785 msgid ""
4786 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4787 msgstr ""
4788 "AVISO: Esta chave não está certificada com assinaturas suficientemente\n"
4789 "       confiáveis!\n"
4790
4791 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4792 msgstr "       Não se tem certeza de que a assinatura pertence ao dono.\n"
4793
4794 #, c-format
4795 msgid "%s: skipped: %s\n"
4796 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
4797
4798 #, c-format
4799 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4800 msgstr "%s: ignorado: a chave pública já está presente\n"
4801
4802 #, fuzzy
4803 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4804 msgstr ""
4805 "Você não especificou um identificador de usuário. (pode-se usar \"-r\")\n"
4806 "\n"
4807
4808 msgid "Current recipients:\n"
4809 msgstr ""
4810
4811 msgid ""
4812 "\n"
4813 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
4814 msgstr ""
4815
4816 msgid "No such user ID.\n"
4817 msgstr "Identificador de usuário inexistente.\n"
4818
4819 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4820 msgstr "ignorado: chave pública já marcada como destinatário padrão\n"
4821
4822 msgid "Public key is disabled.\n"
4823 msgstr "A chave pública está desativada.\n"
4824
4825 #, fuzzy
4826 msgid "skipped: public key already set\n"
4827 msgstr "%s: ignorado: a chave pública já está presente\n"