Fix German translation and msgmerge other po files
[gnupg.git] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese (Brazilian) messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>, 1999.
4 # Revised by Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>.
5 # I tried to make this one close to es_ES by Urko Lusa
6 #
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br> used to be 
8 # the last translator but he can't continue his work.
9 #
10 # Designated-Translator: none
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gnupg 1.0\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-08-16 11:35+0200\n"
17 "Last-Translator:\n"
18 "Language-Team: ?\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
26
27 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
28 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
29 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
30 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
31 #. the second vertical bar.
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|PIN:"
39 msgstr ""
40
41 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
42 #. for the quality bar.
43 msgid "Quality:"
44 msgstr ""
45
46 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
47 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
48 #. string to describe what this is about.  The length of the
49 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
50 #. translate this entry, a default english text (see source)
51 #. will be used.
52 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
53 msgstr ""
54
55 msgid ""
56 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
57 "session"
58 msgstr ""
59
60 #, fuzzy
61 msgid ""
62 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
63 "this session"
64 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
65
66 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
67 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
68 #. two %d give the current and maximum number of tries.
69 #, c-format
70 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
71 msgstr ""
72
73 #, fuzzy
74 msgid "PIN too long"
75 msgstr "linha muito longa\n"
76
77 #, fuzzy
78 msgid "Passphrase too long"
79 msgstr "linha muito longa\n"
80
81 #, fuzzy
82 msgid "Invalid characters in PIN"
83 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
84
85 msgid "PIN too short"
86 msgstr ""
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Bad PIN"
90 msgstr "MPI incorreto"
91
92 #, fuzzy
93 msgid "Bad Passphrase"
94 msgstr "frase secreta incorreta"
95
96 #, fuzzy
97 msgid "Passphrase"
98 msgstr "frase secreta incorreta"
99
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
102 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
103
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "can't create `%s': %s\n"
106 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
107
108 #, c-format
109 msgid "can't open `%s': %s\n"
110 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
111
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
114 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
115
116 #, c-format
117 msgid "detected card with S/N: %s\n"
118 msgstr ""
119
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
122 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
123
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "no suitable card key found: %s\n"
126 msgstr "impossível bloquear chaveiro secreto: %s\n"
127
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
130 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "error writing key: %s\n"
134 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%': %s\n"
135
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
139 "allow this?"
140 msgstr ""
141
142 msgid "Allow"
143 msgstr ""
144
145 msgid "Deny"
146 msgstr ""
147
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
150 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
151
152 #, fuzzy
153 msgid "Please re-enter this passphrase"
154 msgstr "muda a frase secreta"
155
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid ""
158 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   %"
159 "s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
160 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
161
162 msgid "does not match - try again"
163 msgstr ""
164
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
167 msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
168
169 msgid "Please insert the card with serial number"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
173 msgstr ""
174
175 #, fuzzy
176 msgid "Admin PIN"
177 msgstr "Digite o identificador de usuário: "
178
179 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
180 #. used to unblock a PIN.
181 msgid "PUK"
182 msgstr ""
183
184 msgid "Reset Code"
185 msgstr ""
186
187 #, c-format
188 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
189 msgstr ""
190
191 #, fuzzy
192 msgid "Repeat this Reset Code"
193 msgstr "Repita a frase secreta: "
194
195 #, fuzzy
196 msgid "Repeat this PUK"
197 msgstr "Repita a frase secreta: "
198
199 #, fuzzy
200 msgid "Repeat this PIN"
201 msgstr "Repita a frase secreta: "
202
203 #, fuzzy
204 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
205 msgstr "A frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
206
207 #, fuzzy
208 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
209 msgstr "A frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
210
211 #, fuzzy
212 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
213 msgstr "A frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
214
215 #, c-format
216 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
217 msgstr ""
218
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "error creating temporary file: %s\n"
221 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
222
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
225 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%': %s\n"
226
227 #, fuzzy
228 msgid "Enter new passphrase"
229 msgstr "Digite a frase secreta: "
230
231 #, fuzzy
232 msgid "Take this one anyway"
233 msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
234
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
238 "at least %u character long."
239 msgid_plural ""
240 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
241 "at least %u characters long."
242 msgstr[0] ""
243 msgstr[1] ""
244
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
248 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
249 msgid_plural ""
250 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
251 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
252 msgstr[0] ""
253 msgstr[1] ""
254
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
258 "a known term or match%%0Acertain pattern."
259 msgstr ""
260
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
264 msgstr ""
265
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
269 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
270 msgstr ""
271
272 msgid "Yes, protection is not needed"
273 msgstr ""
274
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
277 msgstr ""
278 "Você precisa de uma frase secreta para proteger sua chave.\n"
279 "\n"
280
281 #, fuzzy
282 msgid "Please enter the new passphrase"
283 msgstr "muda a frase secreta"
284
285 #, fuzzy
286 msgid ""
287 "@Options:\n"
288 " "
289 msgstr ""
290 "@\n"
291 "Opções:\n"
292 " "
293
294 msgid "run in server mode (foreground)"
295 msgstr ""
296
297 msgid "run in daemon mode (background)"
298 msgstr ""
299
300 msgid "verbose"
301 msgstr "detalhado"
302
303 msgid "be somewhat more quiet"
304 msgstr "ser mais silencioso"
305
306 msgid "sh-style command output"
307 msgstr ""
308
309 msgid "csh-style command output"
310 msgstr ""
311
312 #, fuzzy
313 msgid "|FILE|read options from FILE"
314 msgstr "|ARQUIVO|carregar módulo de extensão ARQUIVO"
315
316 msgid "do not detach from the console"
317 msgstr ""
318
319 msgid "do not grab keyboard and mouse"
320 msgstr ""
321
322 #, fuzzy
323 msgid "use a log file for the server"
324 msgstr "exportar chaves para um servidor"
325
326 #, fuzzy
327 msgid "use a standard location for the socket"
328 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
329
330 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
331 msgstr ""
332
333 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
334 msgstr ""
335
336 #, fuzzy
337 msgid "do not use the SCdaemon"
338 msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
339
340 msgid "ignore requests to change the TTY"
341 msgstr ""
342
343 msgid "ignore requests to change the X display"
344 msgstr ""
345
346 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
347 msgstr ""
348
349 msgid "do not use the PIN cache when signing"
350 msgstr ""
351
352 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
353 msgstr ""
354
355 #, fuzzy
356 msgid "allow presetting passphrase"
357 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
358
359 msgid "enable ssh-agent emulation"
360 msgstr ""
361
362 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
363 msgstr ""
364
365 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
366 #. reporting address.  This is so that we can change the
367 #. reporting address without breaking the translations.
368 #, fuzzy
369 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
370 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
371
372 #, fuzzy
373 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
374 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
375
376 msgid ""
377 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
378 "Secret key management for GnuPG\n"
379 msgstr ""
380
381 #, c-format
382 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
383 msgstr ""
384
385 #, c-format
386 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
387 msgstr ""
388
389 #, c-format
390 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
391 msgstr "NOTA: arquivo de opções padrão `%s' inexistente\n"
392
393 #, c-format
394 msgid "option file `%s': %s\n"
395 msgstr "arquivo de opções `%s': %s\n"
396
397 #, c-format
398 msgid "reading options from `%s'\n"
399 msgstr "lendo opções de `%s'\n"
400
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "error creating `%s': %s\n"
403 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
404
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
407 msgstr "%s: impossível criar diretório: %s\n"
408
409 msgid "name of socket too long\n"
410 msgstr ""
411
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid "can't create socket: %s\n"
414 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
415
416 #, fuzzy, c-format
417 msgid "socket name `%s' is too long\n"
418 msgstr "Certificado de revogação válido"
419
420 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
421 msgstr ""
422
423 #, fuzzy
424 msgid "error getting nonce for the socket\n"
425 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
429 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
430
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "listen() failed: %s\n"
433 msgstr "atualização falhou: %s\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "listening on socket `%s'\n"
437 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
438
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "directory `%s' created\n"
441 msgstr "%s: diretório criado\n"
442
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
445 msgstr "banco de dados de confiabilidade: leitura falhou (n=%d): %s\n"
446
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
449 msgstr "%s: impossível criar diretório: %s\n"
450
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
453 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
454
455 #, c-format
456 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
457 msgstr ""
458
459 #, c-format
460 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
461 msgstr ""
462
463 #, c-format
464 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
465 msgstr ""
466
467 #, c-format
468 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
469 msgstr ""
470
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
473 msgstr "atualização da chave secreta falhou: %s\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "%s %s stopped\n"
477 msgstr "\t%lu chaves ignoradas\n"
478
479 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
480 msgstr ""
481
482 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
483 msgstr ""
484
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
487 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
488
489 #, fuzzy
490 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
491 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
492
493 msgid ""
494 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
495 "Password cache maintenance\n"
496 msgstr ""
497
498 msgid ""
499 "@Commands:\n"
500 " "
501 msgstr ""
502 "@Comandos:\n"
503 " "
504
505 msgid ""
506 "@\n"
507 "Options:\n"
508 " "
509 msgstr ""
510 "@\n"
511 "Opções:\n"
512 " "
513
514 #, fuzzy
515 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
516 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
517
518 msgid ""
519 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
520 "Secret key maintenance tool\n"
521 msgstr ""
522
523 #, fuzzy
524 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
525 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
526
527 #, fuzzy
528 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
529 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
530
531 msgid ""
532 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
533 "system."
534 msgstr ""
535
536 #, fuzzy
537 msgid ""
538 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
539 "needed to complete this operation."
540 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
541
542 #, fuzzy
543 msgid "Passphrase:"
544 msgstr "frase secreta incorreta"
545
546 msgid "cancelled\n"
547 msgstr ""
548
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
551 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
552
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "error opening `%s': %s\n"
555 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
556
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
559 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
560
561 #, c-format
562 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
563 msgstr ""
564
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
567 msgstr "chave secreta não disponível"
568
569 #, fuzzy, c-format
570 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
571 msgstr "erro de leitura: %s\n"
572
573 #, c-format
574 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
575 msgstr ""
576
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
579 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
580
581 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
582 msgstr ""
583
584 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
585 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
586 #. Pinentry to insert a line break.  The double
587 #. percent sign is actually needed because it is also
588 #. a printf format string.  If you need to insert a
589 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
590 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
591 #. certificate.
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
595 "certificates?"
596 msgstr ""
597
598 #, fuzzy
599 msgid "Yes"
600 msgstr "sim"
601
602 msgid "No"
603 msgstr ""
604
605 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
606 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
607 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
608 #. needed because it is also a printf format string.  If you
609 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
610 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
611 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
612 #. as stored in the certificate.
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
616 "fingerprint:%%0A  %s"
617 msgstr ""
618
619 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
620 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
621 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
622 msgid "Correct"
623 msgstr ""
624
625 msgid "Wrong"
626 msgstr ""
627
628 #, c-format
629 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
630 msgstr ""
631
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
635 "it now."
636 msgstr ""
637
638 #, fuzzy
639 msgid "Change passphrase"
640 msgstr "muda a frase secreta"
641
642 msgid "I'll change it later"
643 msgstr ""
644
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "error creating a pipe: %s\n"
647 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
648
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
651 msgstr "impossível abrir arquivo: %s\n"
652
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "error forking process: %s\n"
655 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
656
657 #, c-format
658 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
659 msgstr ""
660
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
663 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
664
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
667 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
668
669 #, c-format
670 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
671 msgstr ""
672
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "error running `%s': terminated\n"
675 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
676
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "error creating socket: %s\n"
679 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
680
681 #, fuzzy
682 msgid "host not found"
683 msgstr "%s: usuário não encontrado\n"
684
685 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
686 msgstr ""
687
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
690 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
691
692 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
693 msgstr ""
694
695 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
696 msgstr ""
697
698 msgid "canceled by user\n"
699 msgstr ""
700
701 msgid "problem with the agent\n"
702 msgstr ""
703
704 #, c-format
705 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
706 msgstr "impossível desativar core dumps: %s\n"
707
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
710 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
711
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
714 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
715
716 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
717 #, fuzzy
718 msgid "yes"
719 msgstr "sim"
720
721 msgid "yY"
722 msgstr "sS"
723
724 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
725 msgid "no"
726 msgstr "não"
727
728 msgid "nN"
729 msgstr "nN"
730
731 # INICIO MENU
732 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
733 msgid "quit"
734 msgstr "sair"
735
736 msgid "qQ"
737 msgstr "qQ"
738
739 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
740 msgid "okay|okay"
741 msgstr ""
742
743 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
744 msgid "cancel|cancel"
745 msgstr ""
746
747 msgid "oO"
748 msgstr ""
749
750 #, fuzzy
751 msgid "cC"
752 msgstr "c"
753
754 #, c-format
755 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
756 msgstr ""
757
758 #, c-format
759 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
760 msgstr ""
761
762 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
763 msgstr ""
764
765 #, c-format
766 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
767 msgstr ""
768
769 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
770 msgstr ""
771
772 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
773 #. verbatim.  It will not be printed.
774 msgid "|audit-log-result|Good"
775 msgstr ""
776
777 msgid "|audit-log-result|Bad"
778 msgstr ""
779
780 msgid "|audit-log-result|Not supported"
781 msgstr ""
782
783 #, fuzzy
784 msgid "|audit-log-result|No certificate"
785 msgstr "Certificado correto"
786
787 #, fuzzy
788 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
789 msgstr "Certificado correto"
790
791 msgid "|audit-log-result|Error"
792 msgstr ""
793
794 #, fuzzy
795 msgid "|audit-log-result|Not used"
796 msgstr "Certificado correto"
797
798 #, fuzzy
799 msgid "|audit-log-result|Okay"
800 msgstr "Certificado correto"
801
802 #, fuzzy
803 msgid "|audit-log-result|Skipped"
804 msgstr "Certificado correto"
805
806 #, fuzzy
807 msgid "|audit-log-result|Some"
808 msgstr "Certificado correto"
809
810 #, fuzzy
811 msgid "Certificate chain available"
812 msgstr "Certificado de revogação válido"
813
814 #, fuzzy
815 msgid "root certificate missing"
816 msgstr ""
817 "Nenhum certificado com confiança indefinida encontrado.\n"
818 "\n"
819
820 msgid "Data encryption succeeded"
821 msgstr ""
822
823 #, fuzzy
824 msgid "Data available"
825 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
826
827 #, fuzzy
828 msgid "Session key created"
829 msgstr "%s: chaveiro criado\n"
830
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "algorithm: %s"
833 msgstr "armadura: %s\n"
834
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "unsupported algorithm: %s"
837 msgstr ""
838 "\n"
839 "Algoritmos suportados:\n"
840
841 #, fuzzy
842 msgid "seems to be not encrypted"
843 msgstr "não criptografado"
844
845 msgid "Number of recipients"
846 msgstr ""
847
848 #, c-format
849 msgid "Recipient %d"
850 msgstr ""
851
852 msgid "Data signing succeeded"
853 msgstr ""
854
855 # "hash" poderia ser "espalhamento", mas não fica claro
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "data hash algorithm: %s"
858 msgstr "algoritmo de hash inválido `%s'\n"
859
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "Signer %d"
862 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
863
864 # "hash" poderia ser "espalhamento", mas não fica claro
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "attr hash algorithm: %s"
867 msgstr "algoritmo de hash inválido `%s'\n"
868
869 msgid "Data decryption succeeded"
870 msgstr ""
871
872 #, fuzzy
873 msgid "Encryption algorithm supported"
874 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
875
876 #, fuzzy
877 msgid "Data verification succeeded"
878 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
879
880 #, fuzzy
881 msgid "Signature available"
882 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
883
884 #, fuzzy
885 msgid "Parsing data succeeded"
886 msgstr "Assinatura correta de \""
887
888 # "hash" poderia ser "espalhamento", mas não fica claro
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "bad data hash algorithm: %s"
891 msgstr "algoritmo de hash inválido `%s'\n"
892
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "Signature %d"
895 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
896
897 #, fuzzy
898 msgid "Certificate chain valid"
899 msgstr "Certificado de revogação válido"
900
901 #, fuzzy
902 msgid "Root certificate trustworthy"
903 msgstr ""
904 "Nenhum certificado com confiança indefinida encontrado.\n"
905 "\n"
906
907 #, fuzzy
908 msgid "no CRL found for certificate"
909 msgstr "Certificado correto"
910
911 #, fuzzy
912 msgid "the available CRL is too old"
913 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
914
915 #, fuzzy
916 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
917 msgstr "Certificado correto"
918
919 #, fuzzy
920 msgid "Included certificates"
921 msgstr "Certificado inválido"
922
923 msgid "No audit log entries."
924 msgstr ""
925
926 #, fuzzy
927 msgid "Unknown operation"
928 msgstr "versão desconhecida"
929
930 msgid "Gpg-Agent usable"
931 msgstr ""
932
933 msgid "Dirmngr usable"
934 msgstr ""
935
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "No help available for `%s'."
938 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
939
940 #, fuzzy
941 msgid "ignoring garbage line"
942 msgstr "erro na linha \"trailer\"\n"
943
944 #, fuzzy
945 msgid "[none]"
946 msgstr "versão desconhecida"
947
948 #, c-format
949 msgid "armor: %s\n"
950 msgstr "armadura: %s\n"
951
952 msgid "invalid armor header: "
953 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
954
955 msgid "armor header: "
956 msgstr "cabeçalho de armadura: "
957
958 msgid "invalid clearsig header\n"
959 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
960
961 #, fuzzy
962 msgid "unknown armor header: "
963 msgstr "cabeçalho de armadura: "
964
965 msgid "nested clear text signatures\n"
966 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
967
968 #, fuzzy
969 msgid "unexpected armor: "
970 msgstr "armadura inesperada:"
971
972 msgid "invalid dash escaped line: "
973 msgstr "linha com hífen inválida: "
974
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
977 msgstr "caractere radix64 inválido %02x ignorado\n"
978
979 msgid "premature eof (no CRC)\n"
980 msgstr "fim de arquivo prematuro (sem CRC)\n"
981
982 msgid "premature eof (in CRC)\n"
983 msgstr "fim de arquivo prematuro (no CRC)\n"
984
985 msgid "malformed CRC\n"
986 msgstr "CRC malformado\n"
987
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
990 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "premature eof (in trailer)\n"
994 msgstr "fim de arquivo prematuro (no \"Trailer\")\n"
995
996 msgid "error in trailer line\n"
997 msgstr "erro na linha \"trailer\"\n"
998
999 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1000 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1001
1002 #, c-format
1003 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1004 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
1005
1006 msgid ""
1007 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1008 msgstr ""
1009 "caractere \"quoted printable\" na armadura  - provavelmente um MTA com bugs "
1010 "foi usado\n"
1011
1012 #, fuzzy
1013 msgid ""
1014 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1015 "an '='\n"
1016 msgstr ""
1017 "um nome de notação deve ter apenas letras, dígitos, pontos ou sublinhados e "
1018 "terminar com '='\n"
1019
1020 #, fuzzy
1021 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1022 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1023
1024 #, fuzzy
1025 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1026 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1027
1028 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1029 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1030
1031 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1032 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
1033
1034 msgid "not human readable"
1035 msgstr ""
1036
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1039 msgstr "chave secreta não disponível"
1040
1041 #, c-format
1042 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1043 msgstr ""
1044
1045 #, fuzzy
1046 msgid "can't do this in batch mode\n"
1047 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
1048
1049 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1054 msgstr "a chave pública não está mais disponível"
1055
1056 msgid "Your selection? "
1057 msgstr "Sua opção? "
1058
1059 msgid "[not set]"
1060 msgstr ""
1061
1062 #, fuzzy
1063 msgid "male"
1064 msgstr "enable"
1065
1066 #, fuzzy
1067 msgid "female"
1068 msgstr "enable"
1069
1070 msgid "unspecified"
1071 msgstr ""
1072
1073 #, fuzzy
1074 msgid "not forced"
1075 msgstr "não processado(s)"
1076
1077 msgid "forced"
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Cardholder's surname: "
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "Cardholder's given name: "
1093 msgstr ""
1094
1095 #, c-format
1096 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #, fuzzy
1100 msgid "URL to retrieve public key: "
1101 msgstr "escrevendo certificado público para `%s'\n"
1102
1103 #, c-format
1104 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1105 msgstr ""
1106
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1109 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
1110
1111 #, c-format
1112 msgid "error reading `%s': %s\n"
1113 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1114
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "error writing `%s': %s\n"
1117 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
1118
1119 msgid "Login data (account name): "
1120 msgstr ""
1121
1122 #, c-format
1123 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "Private DO data: "
1127 msgstr ""
1128
1129 #, c-format
1130 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1131 msgstr ""
1132
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Language preferences: "
1135 msgstr "lista preferências"
1136
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1139 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
1140
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1143 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
1144
1145 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1146 msgstr ""
1147
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Error: invalid response.\n"
1150 msgstr "erro: impressão digital inválida\n"
1151
1152 #, fuzzy
1153 msgid "CA fingerprint: "
1154 msgstr "Impressão digital:"
1155
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1158 msgstr "erro: impressão digital inválida\n"
1159
1160 #, fuzzy, c-format
1161 msgid "key operation not possible: %s\n"
1162 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1163
1164 #, fuzzy
1165 msgid "not an OpenPGP card"
1166 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1167
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "error getting current key info: %s\n"
1170 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
1171
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1174 msgstr "Realmente assinar? "
1175
1176 msgid ""
1177 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1178 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1179 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1180 msgstr ""
1181
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1184 msgstr "Que tamanho de chave você quer? (1024) "
1185
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1188 msgstr "Que tamanho de chave você quer? (1024) "
1189
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1192 msgstr "Que tamanho de chave você quer? (1024) "
1193
1194 #, c-format
1195 msgid "rounded up to %u bits\n"
1196 msgstr "arredondado para %u bits\n"
1197
1198 #, c-format
1199 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1200 msgstr ""
1201
1202 #, c-format
1203 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1204 msgstr ""
1205
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1208 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1209
1210 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1211 msgstr ""
1212
1213 #, fuzzy
1214 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1215 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1216
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1219 msgstr "Realmente assinar? "
1220
1221 #, c-format
1222 msgid ""
1223 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1224 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1225 "You should change them using the command --change-pin\n"
1226 msgstr ""
1227
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1230 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
1231
1232 #, fuzzy
1233 msgid "   (1) Signature key\n"
1234 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
1235
1236 #, fuzzy
1237 msgid "   (2) Encryption key\n"
1238 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
1239
1240 msgid "   (3) Authentication key\n"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Invalid selection.\n"
1244 msgstr "Opção inválida.\n"
1245
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Please select where to store the key:\n"
1248 msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
1249
1250 #, fuzzy
1251 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1252 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
1253
1254 #, fuzzy
1255 msgid "secret parts of key are not available\n"
1256 msgstr "chave secreta não disponível"
1257
1258 #, fuzzy
1259 msgid "secret key already stored on a card\n"
1260 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1261
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "error writing key to card: %s\n"
1264 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%': %s\n"
1265
1266 msgid "quit this menu"
1267 msgstr "sair deste menu"
1268
1269 #, fuzzy
1270 msgid "show admin commands"
1271 msgstr "comandos conflitantes\n"
1272
1273 msgid "show this help"
1274 msgstr "mostra esta ajuda"
1275
1276 #, fuzzy
1277 msgid "list all available data"
1278 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1279
1280 msgid "change card holder's name"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "change URL to retrieve key"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1287 msgstr ""
1288
1289 #, fuzzy
1290 msgid "change the login name"
1291 msgstr "muda a data de validade"
1292
1293 #, fuzzy
1294 msgid "change the language preferences"
1295 msgstr "muda os valores de confiança"
1296
1297 msgid "change card holder's sex"
1298 msgstr ""
1299
1300 #, fuzzy
1301 msgid "change a CA fingerprint"
1302 msgstr "mostra impressão digital"
1303
1304 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1305 msgstr ""
1306
1307 #, fuzzy
1308 msgid "generate new keys"
1309 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1310
1311 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "verify the PIN and list all data"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "gpg/card> "
1321 msgstr ""
1322
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Admin-only command\n"
1325 msgstr "comandos conflitantes\n"
1326
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Admin commands are allowed\n"
1329 msgstr "comandos conflitantes\n"
1330
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1333 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
1334
1335 # help ou ajuda ???
1336 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1337 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
1338
1339 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #, c-format
1343 msgid "can't open `%s'\n"
1344 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
1345
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1348 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
1349
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1352 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1353
1354 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1355 msgstr ""
1356
1357 #, fuzzy
1358 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1359 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo sem \"--yes\"\n"
1360
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1363 msgstr "Deletar esta chave do chaveiro? "
1364
1365 #, fuzzy
1366 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1367 msgstr "Esta é uma chave secreta! - realmente deletar? "
1368
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1371 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
1372
1373 msgid "ownertrust information cleared\n"
1374 msgstr ""
1375
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1378 msgstr "há uma chave secreta para esta chave pública!\n"
1379
1380 #, fuzzy
1381 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1382 msgstr "use a opção \"--delete-secret-key\" para deletá-la antes.\n"
1383
1384 #, c-format
1385 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1386 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
1387
1388 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1389 msgstr ""
1390
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "using cipher %s\n"
1393 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
1394
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "`%s' already compressed\n"
1397 msgstr "%lu chaves processadas\n"
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1401 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1402
1403 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1404 msgstr ""
1405
1406 #, c-format
1407 msgid "reading from `%s'\n"
1408 msgstr "lendo de `%s'\n"
1409
1410 msgid ""
1411 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid ""
1416 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1417 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
1418
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid ""
1421 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1422 "preferences\n"
1423 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
1424
1425 #, c-format
1426 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1427 msgstr ""
1428
1429 #, c-format
1430 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1431 msgstr ""
1432
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1435 msgstr "%s/%s criptografado para: %s\n"
1436
1437 #, c-format
1438 msgid "%s encrypted data\n"
1439 msgstr "dados criptografados com %s\n"
1440
1441 #, c-format
1442 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1443 msgstr "criptografado com algoritmo desconhecido %d\n"
1444
1445 msgid ""
1446 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1447 msgstr ""
1448 "AVISO: A mensagem foi criptografada com uma chave fraca na criptografia\n"
1449 "simétrica.\n"
1450
1451 #, fuzzy
1452 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1453 msgstr "eliminar o campo keyid dos pacotes criptografados\n"
1454
1455 msgid "no remote program execution supported\n"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid ""
1459 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1460 msgstr ""
1461
1462 #, fuzzy
1463 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1464 msgstr "%s: erro lendo registro de versão: %s\n"
1465
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1468 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
1469
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1472 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
1473
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1476 msgstr "%s: erro lendo registro de versão: %s\n"
1477
1478 msgid "unnatural exit of external program\n"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "unable to execute external program\n"
1482 msgstr ""
1483
1484 #, c-format
1485 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1486 msgstr ""
1487
1488 #, c-format
1489 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1490 msgstr ""
1491
1492 #, c-format
1493 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1494 msgstr ""
1495
1496 #, fuzzy
1497 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1498 msgstr ""
1499 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
1500 "\n"
1501
1502 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1506 msgstr ""
1507
1508 #, fuzzy
1509 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1510 msgstr "revoga uma chave secundária"
1511
1512 #, fuzzy
1513 msgid "remove unusable parts from key during export"
1514 msgstr "chave secreta incorreta"
1515
1516 msgid "remove as much as possible from key during export"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "export keys in an S-expression based format"
1520 msgstr ""
1521
1522 #, fuzzy
1523 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1524 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
1525
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1528 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
1529
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1532 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
1533
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1536 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorada\n"
1537
1538 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1539 msgstr ""
1540
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1543 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
1544
1545 #, c-format
1546 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1550 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1551
1552 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1553 msgstr "entradas demais no cache pk - desativado\n"
1554
1555 #, fuzzy
1556 msgid "[User ID not found]"
1557 msgstr "[usuário não encontrado]"
1558
1559 #, c-format
1560 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1561 msgstr ""
1562
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1565 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1566
1567 #, fuzzy
1568 msgid "No fingerprint"
1569 msgstr "Impressão digital:"
1570
1571 #, c-format
1572 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1573 msgstr ""
1574
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1577 msgstr "há uma chave secreta para esta chave pública!\n"
1578
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1581 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1582
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1585 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1586
1587 #, fuzzy
1588 msgid "make a signature"
1589 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1590
1591 #, fuzzy
1592 msgid "make a clear text signature"
1593 msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura em texto puro"
1594
1595 msgid "make a detached signature"
1596 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1597
1598 msgid "encrypt data"
1599 msgstr "criptografar dados"
1600
1601 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1602 msgstr ""
1603 "criptografar apenas com criptografia\n"
1604 "simétrica"
1605
1606 msgid "decrypt data (default)"
1607 msgstr "descriptografar dados (padrão)"
1608
1609 msgid "verify a signature"
1610 msgstr "verificar uma assinatura"
1611
1612 msgid "list keys"
1613 msgstr "listar as chaves"
1614
1615 msgid "list keys and signatures"
1616 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
1617
1618 #, fuzzy
1619 msgid "list and check key signatures"
1620 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
1621
1622 msgid "list keys and fingerprints"
1623 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
1624
1625 msgid "list secret keys"
1626 msgstr "listar as chaves secretas"
1627
1628 msgid "generate a new key pair"
1629 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1630
1631 msgid "generate a revocation certificate"
1632 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1633
1634 #, fuzzy
1635 msgid "remove keys from the public keyring"
1636 msgstr "remover a chave do chaveiro público"
1637
1638 #, fuzzy
1639 msgid "remove keys from the secret keyring"
1640 msgstr "remover a chave do chaveiro secreto"
1641
1642 msgid "sign a key"
1643 msgstr "assinar uma chave"
1644
1645 msgid "sign a key locally"
1646 msgstr "assinar uma chave localmente"
1647
1648 msgid "sign or edit a key"
1649 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1650
1651 #, fuzzy
1652 msgid "change a passphrase"
1653 msgstr "muda a frase secreta"
1654
1655 msgid "export keys"
1656 msgstr "exportar chaves"
1657
1658 msgid "export keys to a key server"
1659 msgstr "exportar chaves para um servidor"
1660
1661 msgid "import keys from a key server"
1662 msgstr "importar chaves de um servidor"
1663
1664 #, fuzzy
1665 msgid "search for keys on a key server"
1666 msgstr "exportar chaves para um servidor"
1667
1668 #, fuzzy
1669 msgid "update all keys from a keyserver"
1670 msgstr "importar chaves de um servidor"
1671
1672 msgid "import/merge keys"
1673 msgstr "importar/fundir chaves"
1674
1675 msgid "print the card status"
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "change data on a card"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "change a card's PIN"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "update the trust database"
1685 msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
1686
1687 #, fuzzy
1688 msgid "print message digests"
1689 msgstr "imprime todos os \"digests\" de mensagens"
1690
1691 msgid "run in server mode"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "create ascii armored output"
1695 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1696
1697 #, fuzzy
1698 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1699 msgstr "|NOME|criptografar para NOME"
1700
1701 #, fuzzy
1702 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1703 msgstr ""
1704 "usar este identificador de usuário para\n"
1705 "assinar ou descriptografar"
1706
1707 #, fuzzy
1708 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1709 msgstr ""
1710 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
1711 "(0 desabilita)"
1712
1713 msgid "use canonical text mode"
1714 msgstr "usar modo de texto canônico"
1715
1716 #, fuzzy
1717 msgid "|FILE|write output to FILE"
1718 msgstr "|ARQUIVO|carregar módulo de extensão ARQUIVO"
1719
1720 msgid "do not make any changes"
1721 msgstr "não fazer alterações"
1722
1723 msgid "prompt before overwriting"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid ""
1730 "@\n"
1731 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid ""
1735 "@\n"
1736 "Examples:\n"
1737 "\n"
1738 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1739 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1740 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1741 " --list-keys [names]        show keys\n"
1742 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1743 msgstr ""
1744 "@\n"
1745 "Exemplos:\n"
1746 "\n"
1747 " -se -r Bob [arquivo]       assinar e criptografar para usuário Bob\n"
1748 " --clearsign [arquivo]      criar uma assinatura em texto puro\n"
1749 " --detach-sign [arquivo]    criar uma assinatura separada\n"
1750 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
1751 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
1752
1753 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1754 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
1755
1756 #, fuzzy
1757 #| msgid ""
1758 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1759 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1760 #| "default operation depends on the input data\n"
1761 msgid ""
1762 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1763 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1764 "Default operation depends on the input data\n"
1765 msgstr ""
1766 "Sintaxe: gpg [opções] [arquivos]\n"
1767 "assina, verifica, criptografa ou descriptografa\n"
1768 "a operação padrão depende dos dados de entrada\n"
1769
1770 msgid ""
1771 "\n"
1772 "Supported algorithms:\n"
1773 msgstr ""
1774 "\n"
1775 "Algoritmos suportados:\n"
1776
1777 msgid "Pubkey: "
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "Cipher: "
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "Hash: "
1784 msgstr ""
1785
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Compression: "
1788 msgstr "Comentário: "
1789
1790 msgid "usage: gpg [options] "
1791 msgstr "uso: gpg [opções] "
1792
1793 msgid "conflicting commands\n"
1794 msgstr "comandos conflitantes\n"
1795
1796 #, c-format
1797 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1798 msgstr ""
1799
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1802 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1803
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1806 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1807
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1810 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1811
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1814 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1815
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1818 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1819
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1822 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1823
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1826 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1827
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid ""
1830 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1831 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1832
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1835 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1836
1837 #, fuzzy, c-format
1838 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1839 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1840
1841 #, fuzzy, c-format
1842 msgid ""
1843 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1844 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1845
1846 #, fuzzy, c-format
1847 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1848 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1849
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1852 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1853
1854 msgid "display photo IDs during key listings"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "show policy URLs during signature listings"
1858 msgstr ""
1859
1860 #, fuzzy
1861 msgid "show all notations during signature listings"
1862 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
1863
1864 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1868 msgstr ""
1869
1870 #, fuzzy
1871 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1872 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
1873
1874 msgid "show user ID validity during key listings"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1881 msgstr ""
1882
1883 #, fuzzy
1884 msgid "show the keyring name in key listings"
1885 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
1886
1887 #, fuzzy
1888 msgid "show expiration dates during signature listings"
1889 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
1890
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1893 msgstr "NOTA: arquivo de opções padrão `%s' inexistente\n"
1894
1895 #, c-format
1896 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1897 msgstr ""
1898
1899 #, c-format
1900 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1901 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
1902
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1905 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1906
1907 #, fuzzy, c-format
1908 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1909 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1910
1911 #, fuzzy
1912 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1913 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
1914
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1917 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1918
1919 #, fuzzy
1920 msgid "invalid keyserver options\n"
1921 msgstr "chaveiro inválido"
1922
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1925 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1926
1927 #, fuzzy
1928 msgid "invalid import options\n"
1929 msgstr "armadura inválida"
1930
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1933 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1934
1935 #, fuzzy
1936 msgid "invalid export options\n"
1937 msgstr "chaveiro inválido"
1938
1939 #, fuzzy, c-format
1940 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1941 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1942
1943 #, fuzzy
1944 msgid "invalid list options\n"
1945 msgstr "armadura inválida"
1946
1947 msgid "display photo IDs during signature verification"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "show policy URLs during signature verification"
1951 msgstr ""
1952
1953 #, fuzzy
1954 msgid "show all notations during signature verification"
1955 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1956
1957 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1961 msgstr ""
1962
1963 #, fuzzy
1964 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1965 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
1966
1967 #, fuzzy
1968 msgid "show user ID validity during signature verification"
1969 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1970
1971 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1972 msgstr ""
1973
1974 #, fuzzy
1975 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1976 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1977
1978 msgid "validate signatures with PKA data"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1982 msgstr ""
1983
1984 #, fuzzy, c-format
1985 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1986 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1987
1988 #, fuzzy
1989 msgid "invalid verify options\n"
1990 msgstr "chaveiro inválido"
1991
1992 #, c-format
1993 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1994 msgstr ""
1995
1996 #, fuzzy, c-format
1997 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1998 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1999
2000 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2004 msgstr "AVISO: O programa pode criar um arquivo core!\n"
2005
2006 #, c-format
2007 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2008 msgstr ""
2009
2010 #, c-format
2011 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2012 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
2013
2014 #, c-format
2015 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2016 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2017
2018 #, fuzzy, c-format
2019 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2020 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
2021
2022 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2035 msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado não é válido\n"
2036
2037 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2038 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado não é válido\n"
2039
2040 #, fuzzy
2041 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2042 msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado não é válido\n"
2043
2044 #, fuzzy
2045 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2046 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado não é válido\n"
2047
2048 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2049 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
2050
2051 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2052 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
2053
2054 #, fuzzy
2055 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2056 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
2057
2058 #, fuzzy
2059 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2060 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2061
2062 #, fuzzy
2063 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2064 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2065
2066 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2067 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
2068
2069 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2070 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2071
2072 #, fuzzy
2073 msgid "invalid default preferences\n"
2074 msgstr "lista preferências"
2075
2076 #, fuzzy
2077 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2078 msgstr "lista preferências"
2079
2080 #, fuzzy
2081 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2082 msgstr "lista preferências"
2083
2084 #, fuzzy
2085 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2086 msgstr "lista preferências"
2087
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2090 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2091
2092 #, c-format
2093 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2094 msgstr ""
2095
2096 #, c-format
2097 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2098 msgstr ""
2099
2100 #, fuzzy, c-format
2101 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2102 msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado não é válido\n"
2103
2104 #, c-format
2105 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2106 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
2107
2108 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "--store [filename]"
2112 msgstr "--store [nome_do_arquivo]"
2113
2114 msgid "--symmetric [filename]"
2115 msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
2116
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2119 msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
2120
2121 msgid "--encrypt [filename]"
2122 msgstr "--encrypt [nome_do_arquivo]"
2123
2124 #, fuzzy
2125 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2126 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
2127
2128 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2129 msgstr ""
2130
2131 #, c-format
2132 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "--sign [filename]"
2136 msgstr "--sign [nome_do_arquivo]"
2137
2138 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2139 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
2140
2141 #, fuzzy
2142 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2143 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
2144
2145 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2146 msgstr ""
2147
2148 #, c-format
2149 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2150 msgstr ""
2151
2152 #, fuzzy
2153 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2154 msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
2155
2156 msgid "--clearsign [filename]"
2157 msgstr "--clearsign [nome_do_arquivo]"
2158
2159 msgid "--decrypt [filename]"
2160 msgstr "--decrypt [nome_do_arquivo]"
2161
2162 msgid "--sign-key user-id"
2163 msgstr "--sign-key id-usuário"
2164
2165 msgid "--lsign-key user-id"
2166 msgstr "--lsign-key id-usuário"
2167
2168 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2169 msgstr "--edit-key id-usuário [comandos]"
2170
2171 #, fuzzy
2172 msgid "--passwd <user-id>"
2173 msgstr "--sign-key id-usuário"
2174
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2177 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2178
2179 #, fuzzy, c-format
2180 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2181 msgstr "enumeração de chaves secretas falhou: %s\n"
2182
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid "key export failed: %s\n"
2185 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2186
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2189 msgstr "get_dir_record: search_record falhou: %s\n"
2190
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2193 msgstr "enumeração de chaves secretas falhou: %s\n"
2194
2195 #, c-format
2196 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2197 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
2198
2199 #, c-format
2200 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2201 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
2202
2203 # "hash" poderia ser "espalhamento", mas não fica claro
2204 #, c-format
2205 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2206 msgstr "algoritmo de hash inválido `%s'\n"
2207
2208 msgid "[filename]"
2209 msgstr "[nome_do_arquivo]"
2210
2211 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2212 msgstr "Vá em frente e digite sua mensagem ...\n"
2213
2214 #, fuzzy
2215 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2216 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
2217
2218 #, fuzzy
2219 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2220 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
2221
2222 #, fuzzy
2223 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2224 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
2225
2226 #, fuzzy
2227 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2228 msgstr "Deletar esta chave do chaveiro? "
2229
2230 #, fuzzy
2231 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2232 msgstr "conflito de \"timestamp\""
2233
2234 msgid "|FD|write status info to this FD"
2235 msgstr ""
2236 "|DA|escrever informações de estado para o\n"
2237 "descritor de arquivo DA"
2238
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2241 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
2242
2243 #, fuzzy
2244 msgid ""
2245 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2246 "Check signatures against known trusted keys\n"
2247 msgstr ""
2248 "Sintaxe: gpgm [opções] [arquivos]\n"
2249 "Utilitário de manutenção do GnuPG\n"
2250
2251 msgid "No help available"
2252 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2253
2254 #, c-format
2255 msgid "No help available for `%s'"
2256 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2257
2258 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2262 msgstr ""
2263
2264 #, fuzzy
2265 msgid "do not update the trustdb after import"
2266 msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
2267
2268 #, fuzzy
2269 msgid "create a public key when importing a secret key"
2270 msgstr "lid %lu não tem chave\n"
2271
2272 msgid "only accept updates to existing keys"
2273 msgstr ""
2274
2275 #, fuzzy
2276 msgid "remove unusable parts from key after import"
2277 msgstr "chave secreta incorreta"
2278
2279 msgid "remove as much as possible from key after import"
2280 msgstr ""
2281
2282 #, c-format
2283 msgid "skipping block of type %d\n"
2284 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2285
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "%lu keys processed so far\n"
2288 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2289
2290 #, c-format
2291 msgid "Total number processed: %lu\n"
2292 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2293
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2296 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2297
2298 #, c-format
2299 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2300 msgstr "          sem IDs de usuários: %lu\n"
2301
2302 #, c-format
2303 msgid "              imported: %lu"
2304 msgstr "              importados: %lu"
2305
2306 #, c-format
2307 msgid "             unchanged: %lu\n"
2308 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2309
2310 #, c-format
2311 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2312 msgstr "          novos IDs de usuários: %lu\n"
2313
2314 #, c-format
2315 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2316 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2317
2318 #, c-format
2319 msgid "        new signatures: %lu\n"
2320 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2321
2322 #, c-format
2323 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2324 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2325
2326 #, c-format
2327 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2328 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2329
2330 #, c-format
2331 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2332 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2333
2334 #, c-format
2335 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2336 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2337
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "          not imported: %lu\n"
2340 msgstr "              importados: %lu"
2341
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2344 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2345
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2348 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2349
2350 #, c-format
2351 msgid ""
2352 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2353 "algorithms on these user IDs:\n"
2354 msgstr ""
2355
2356 #, c-format
2357 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2358 msgstr ""
2359
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2362 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
2363
2364 #, c-format
2365 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2372 msgstr ""
2373
2374 #, c-format
2375 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2376 msgstr ""
2377
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "key %s: no user ID\n"
2380 msgstr "chave %08lX: sem ID de usuário\n"
2381
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2384 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2385
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2388 msgstr "chave %08lX: aceito ID de usuário sem auto-assinatura '"
2389
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2392 msgstr "chave %08lX: sem IDs de usuários válidos\n"
2393
2394 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2395 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2396
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2399 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2400
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2403 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
2404
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2407 msgstr "impossível escrever chaveiro: %s\n"
2408
2409 #, c-format
2410 msgid "writing to `%s'\n"
2411 msgstr "escrevendo para `%s'\n"
2412
2413 #, c-format
2414 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2415 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2416
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2419 msgstr "chave %08lX: chave pública importada\n"
2420
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2423 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2424
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2427 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2428
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2431 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2432
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2435 msgstr "chave %8lX: 1 novo ID de usuário\n"
2436
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2439 msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usuários\n"
2440
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2443 msgstr "chave %08lX: 1 nova assinatura\n"
2444
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2447 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2448
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2451 msgstr "chave %08lX: 1 nova subchave\n"
2452
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2455 msgstr "chave %08lX: %d novas subchaves\n"
2456
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2459 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2460
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2463 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2464
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2467 msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usuários\n"
2468
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2471 msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usuários\n"
2472
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2475 msgstr "chave %08lX: não modificada\n"
2476
2477 #, fuzzy, c-format
2478 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2479 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
2480
2481 #, fuzzy
2482 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2483 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
2484
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2487 msgstr "impossível bloquear chaveiro secreto: %s\n"
2488
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "key %s: secret key imported\n"
2491 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2492
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2495 msgstr "chave %08lX: já está no chaveiro secreto\n"
2496
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2499 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2500
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2503 msgstr ""
2504 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2505 "de revogação\n"
2506
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2509 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2510
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2513 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação importado\n"
2514
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2517 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de usuário para assinatura\n"
2518
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2521 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2522
2523 #, fuzzy, c-format
2524 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2525 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida\n"
2526
2527 #, fuzzy, c-format
2528 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2529 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2530
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2533 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2534
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2537 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2538
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2541 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2542
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2545 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2546
2547 #, fuzzy, c-format
2548 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2549 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2550
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2553 msgstr "chave %08lX.%lu: Revogação de subchave válida\n"
2554
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2557 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2558
2559 #, fuzzy, c-format
2560 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2561 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de usuário '"
2562
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2565 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2566
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2569 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2570
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2573 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorada\n"
2574
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2577 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorada\n"
2578
2579 #, fuzzy, c-format
2580 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2581 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorada\n"
2582
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2585 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2586
2587 #, fuzzy, c-format
2588 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2589 msgstr "chave %08lX: detectado ID de usuário duplicado - unido\n"
2590
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2593 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
2594
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2597 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
2598
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2601 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação adicionado\n"
2602
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2605 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2606
2607 #, fuzzy
2608 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2609 msgstr "lid %lu não tem chave\n"
2610
2611 #, fuzzy
2612 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2613 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
2614
2615 #, fuzzy
2616 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2617 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
2618
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2621 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2622
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "keyring `%s' created\n"
2625 msgstr "%s: chaveiro criado\n"
2626
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2629 msgstr "%s: erro de leitura de bloco de chaves: %s\n"
2630
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2633 msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
2634
2635 msgid "[revocation]"
2636 msgstr "[revogação]"
2637
2638 msgid "[self-signature]"
2639 msgstr "[auto-assinatura]"
2640
2641 msgid "1 bad signature\n"
2642 msgstr "1 assinatura incorreta\n"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "%d bad signatures\n"
2646 msgstr "%d assinaturas incorretas\n"
2647
2648 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2649 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
2650
2651 #, c-format
2652 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2653 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
2654
2655 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2656 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
2657
2658 #, c-format
2659 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2660 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
2661
2662 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2663 msgstr "1 ID de usuário sem auto-assinatura válida detectado\n"
2664
2665 #, c-format
2666 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2667 msgstr "%d IDs de usuários sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
2668
2669 #, fuzzy
2670 msgid ""
2671 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2672 "keys\n"
2673 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2674 "etc.)\n"
2675 msgstr ""
2676 "Por favor decida quanto você confia neste usuário para\n"
2677 "verificar corretamente as chaves de outros usuários\n"
2678 "(olhando em passaportes, checando impressões digitais\n"
2679 "de outras fontes...)?\n"
2680 "\n"
2681 " 1 = Não sei\n"
2682 " 2 = Eu NÃO confio\n"
2683 " 3 = Eu confio moderadamente\n"
2684 " 4 = Eu confio completamente\n"
2685 " s = Mostrar mais informações\n"
2686
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2689 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
2690
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "  %d = I trust fully\n"
2693 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
2694
2695 msgid ""
2696 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2697 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2698 "trust signatures on your behalf.\n"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2702 msgstr ""
2703
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2706 msgstr "A chave é protegida.\n"
2707
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2710 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
2711
2712 msgid "  Unable to sign.\n"
2713 msgstr ""
2714
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2717 msgstr "A chave é protegida.\n"
2718
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2721 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
2722
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2725 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
2726
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Sign it? (y/N) "
2729 msgstr "Realmente assinar? "
2730
2731 #, c-format
2732 msgid ""
2733 "The self-signature on \"%s\"\n"
2734 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2735 msgstr ""
2736
2737 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2738 msgstr ""
2739
2740 #, c-format
2741 msgid ""
2742 "Your current signature on \"%s\"\n"
2743 "has expired.\n"
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2747 msgstr ""
2748
2749 #, c-format
2750 msgid ""
2751 "Your current signature on \"%s\"\n"
2752 "is a local signature.\n"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2756 msgstr ""
2757
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2760 msgstr "Já assinado pela chave %08lX\n"
2761
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2764 msgstr "Já assinado pela chave %08lX\n"
2765
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2768 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
2769
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2772 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
2773
2774 #, fuzzy
2775 msgid "This key has expired!"
2776 msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
2777
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2780 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
2781
2782 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid ""
2786 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2787 "mode.\n"
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid ""
2794 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2795 "belongs\n"
2796 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2797 msgstr ""
2798
2799 #, c-format
2800 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2801 msgstr ""
2802
2803 #, c-format
2804 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2805 msgstr ""
2806
2807 #, c-format
2808 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2809 msgstr ""
2810
2811 #, c-format
2812 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2816 msgstr ""
2817
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid ""
2820 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2821 "key \"%s\" (%s)\n"
2822 msgstr ""
2823 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
2824 "sua chave: \""
2825
2826 #, fuzzy
2827 msgid "This will be a self-signature.\n"
2828 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2829
2830 #, fuzzy
2831 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2832 msgstr ""
2833 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2834 "\n"
2835
2836 #, fuzzy
2837 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2838 msgstr ""
2839 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2840 "\n"
2841
2842 #, fuzzy
2843 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2844 msgstr ""
2845 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2846 "\n"
2847
2848 #, fuzzy
2849 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2850 msgstr ""
2851 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2852 "\n"
2853
2854 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2855 msgstr ""
2856
2857 msgid "I have checked this key casually.\n"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2861 msgstr ""
2862
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Really sign? (y/N) "
2865 msgstr "Realmente assinar? "
2866
2867 #, c-format
2868 msgid "signing failed: %s\n"
2869 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
2870
2871 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2872 msgstr ""
2873
2874 msgid "This key is not protected.\n"
2875 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
2876
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2879 msgstr "chave secreta não disponível"
2880
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2883 msgstr "chave secreta não disponível"
2884
2885 msgid "Key is protected.\n"
2886 msgstr "A chave é protegida.\n"
2887
2888 #, c-format
2889 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2890 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
2891
2892 msgid ""
2893 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2894 "\n"
2895 msgstr ""
2896 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
2897 "\n"
2898
2899 #, fuzzy
2900 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2901 msgstr "A frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
2902
2903 msgid ""
2904 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2905 "\n"
2906 msgstr ""
2907 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
2908 "\n"
2909
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2912 msgstr "Você realmente quer fazer isso? "
2913
2914 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2915 msgstr "movendo a assinatura da chave para o local correto\n"
2916
2917 msgid "save and quit"
2918 msgstr "gravar e sair"
2919
2920 #, fuzzy
2921 msgid "show key fingerprint"
2922 msgstr "mostra impressão digital"
2923
2924 msgid "list key and user IDs"
2925 msgstr "lista chave e identificadores de usuários"
2926
2927 msgid "select user ID N"
2928 msgstr "seleciona ID de usuário N"
2929
2930 #, fuzzy
2931 msgid "select subkey N"
2932 msgstr "seleciona ID de usuário N"
2933
2934 #, fuzzy
2935 msgid "check signatures"
2936 msgstr "revoga assinaturas"
2937
2938 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2939 msgstr ""
2940
2941 #, fuzzy
2942 msgid "sign selected user IDs locally"
2943 msgstr "assina a chave localmente"
2944
2945 #, fuzzy
2946 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2947 msgstr "lid %lu: id de usuário sem assinatura\n"
2948
2949 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "add a user ID"
2953 msgstr "adiciona um novo ID de usuário"
2954
2955 #, fuzzy
2956 msgid "add a photo ID"
2957 msgstr "adiciona um novo ID de usuário"
2958
2959 #, fuzzy
2960 msgid "delete selected user IDs"
2961 msgstr "remove ID de usuário"
2962
2963 #, fuzzy
2964 msgid "add a subkey"
2965 msgstr "addkey"
2966
2967 msgid "add a key to a smartcard"
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid "move a key to a smartcard"
2971 msgstr ""
2972
2973 msgid "move a backup key to a smartcard"
2974 msgstr ""
2975
2976 #, fuzzy
2977 msgid "delete selected subkeys"
2978 msgstr "remove uma chave secundária"
2979
2980 #, fuzzy
2981 msgid "add a revocation key"
2982 msgstr "adiciona nova chave secundária"
2983
2984 #, fuzzy
2985 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2986 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
2987
2988 #, fuzzy
2989 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2990 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
2991
2992 msgid "flag the selected user ID as primary"
2993 msgstr ""
2994
2995 #, fuzzy
2996 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2997 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
2998
2999 #, fuzzy
3000 msgid "list preferences (expert)"
3001 msgstr "lista preferências"
3002
3003 #, fuzzy
3004 msgid "list preferences (verbose)"
3005 msgstr "lista preferências"
3006
3007 #, fuzzy
3008 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3009 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3010
3011 #, fuzzy
3012 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3013 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3014
3015 #, fuzzy
3016 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3017 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3018
3019 msgid "change the passphrase"
3020 msgstr "muda a frase secreta"
3021
3022 msgid "change the ownertrust"
3023 msgstr "muda os valores de confiança"
3024
3025 #, fuzzy
3026 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3027 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3028
3029 #, fuzzy
3030 msgid "revoke selected user IDs"
3031 msgstr "adiciona um novo ID de usuário"
3032
3033 #, fuzzy
3034 msgid "revoke key or selected subkeys"
3035 msgstr "revoga uma chave secundária"
3036
3037 #, fuzzy
3038 msgid "enable key"
3039 msgstr "ativa uma chave"
3040
3041 #, fuzzy
3042 msgid "disable key"
3043 msgstr "desativa uma chave"
3044
3045 msgid "show selected photo IDs"
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3049 msgstr ""
3050
3051 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3052 msgstr ""
3053
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3056 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
3057
3058 msgid "Secret key is available.\n"
3059 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3060
3061 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3062 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3063
3064 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3065 msgstr ""
3066
3067 msgid ""
3068 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3069 "(lsign),\n"
3070 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3071 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3072 msgstr ""
3073
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Key is revoked."
3076 msgstr "A chave é protegida.\n"
3077
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3080 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de usuário? "
3081
3082 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3083 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de usuário para assinar\n"
3084
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3087 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3088
3089 #, c-format
3090 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3091 msgstr ""
3092
3093 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3094 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de usuário.\n"
3095
3096 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3097 msgstr "Você não pode remover o último ID de usuário!\n"
3098
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3101 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3102
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3105 msgstr "Realmente remover este ID de usuário? "
3106
3107 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3108 #. moving the key and not about removing it.
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3111 msgstr "Realmente remover este ID de usuário? "
3112
3113 #, fuzzy
3114 msgid "You must select exactly one key.\n"
3115 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3116
3117 msgid "Command expects a filename argument\n"
3118 msgstr ""
3119
3120 #, fuzzy, c-format
3121 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3122 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3123
3124 #, fuzzy, c-format
3125 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3126 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
3127
3128 msgid "You must select at least one key.\n"
3129 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3130
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3133 msgstr "Você realmente quer remover as chaves selecionadas? "
3134
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3137 msgstr "Você realmente quer remover esta chave? "
3138
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3141 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3142
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3145 msgstr "Realmente remover este ID de usuário? "
3146
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3149 msgstr "Você realmente quer revogar esta chave? "
3150
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3153 msgstr "Você realmente quer revogar as chaves selecionadas? "
3154
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3157 msgstr "Você realmente quer revogar esta chave? "
3158
3159 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3160 msgstr ""
3161
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Set preference list to:\n"
3164 msgstr "lista preferências"
3165
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3168 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3169
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3172 msgstr "Realmente gerar os certificados de revogação? (s/N)"
3173
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Save changes? (y/N) "
3176 msgstr "Salvar alterações? "
3177
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3180 msgstr "Sair sem salvar? "
3181
3182 #, c-format
3183 msgid "update failed: %s\n"
3184 msgstr "atualização falhou: %s\n"
3185
3186 #, c-format
3187 msgid "update secret failed: %s\n"
3188 msgstr "atualização da chave secreta falhou: %s\n"
3189
3190 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3191 msgstr "Chave não alterada, nenhuma atualização é necessária.\n"
3192
3193 msgid "Digest: "
3194 msgstr ""
3195
3196 msgid "Features: "
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid "Keyserver no-modify"
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid "Preferred keyserver: "
3203 msgstr ""
3204
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Notations: "
3207 msgstr "Notação: "
3208
3209 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3210 msgstr ""
3211
3212 #, fuzzy, c-format
3213 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3214 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3215
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3218 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3219
3220 msgid "(sensitive)"
3221 msgstr ""
3222
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgid "created: %s"
3225 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3226
3227 #, fuzzy, c-format
3228 msgid "revoked: %s"
3229 msgstr "revkey"
3230
3231 #, fuzzy, c-format
3232 msgid "expired: %s"
3233 msgstr "A chave expira em %s\n"
3234
3235 #, fuzzy, c-format
3236 msgid "expires: %s"
3237 msgstr "A chave expira em %s\n"
3238
3239 #, fuzzy, c-format
3240 msgid "usage: %s"
3241 msgstr "trust"
3242
3243 #, fuzzy, c-format
3244 msgid "trust: %s"
3245 msgstr "trust"
3246
3247 #, c-format
3248 msgid "validity: %s"
3249 msgstr ""
3250
3251 msgid "This key has been disabled"
3252 msgstr "Esta chave foi desativada"
3253
3254 msgid "card-no: "
3255 msgstr ""
3256
3257 msgid ""
3258 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3259 "unless you restart the program.\n"
3260 msgstr ""
3261
3262 #, fuzzy
3263 msgid "revoked"
3264 msgstr "revkey"
3265
3266 #, fuzzy
3267 msgid "expired"
3268 msgstr "expire"
3269
3270 msgid ""
3271 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3272 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3273 msgstr ""
3274
3275 msgid ""
3276 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3277 "versions\n"
3278 "         of PGP to reject this key.\n"
3279 msgstr ""
3280
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3283 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3284
3285 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3286 msgstr ""
3287
3288 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3289 msgstr "Deletar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3290
3291 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3292 msgstr "Deletar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3293
3294 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3295 msgstr "Deletar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3296
3297 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3298 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3299
3300 #, c-format
3301 msgid "Deleted %d signature.\n"
3302 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3303
3304 #, c-format
3305 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3306 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3307
3308 msgid "Nothing deleted.\n"
3309 msgstr "Nada removido.\n"
3310
3311 #, fuzzy
3312 msgid "invalid"
3313 msgstr "armadura inválida"
3314
3315 #, fuzzy, c-format
3316 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3317 msgstr "A chave é protegida.\n"
3318
3319 #, fuzzy, c-format
3320 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3321 msgstr "A chave é protegida.\n"
3322
3323 #, fuzzy, c-format
3324 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3325 msgstr "A chave é protegida.\n"
3326
3327 #, fuzzy, c-format
3328 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3329 msgstr "A chave é protegida.\n"
3330
3331 #, fuzzy, c-format
3332 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3333 msgstr "A chave é protegida.\n"
3334
3335 msgid ""
3336 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3337 "cause\n"
3338 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3342 msgstr ""
3343
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3346 msgstr "Digite o tamanho da chave"
3347
3348 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3349 msgstr ""
3350
3351 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3352 msgstr ""
3353
3354 #, fuzzy
3355 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3356 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3357
3358 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3359 msgstr ""
3360
3361 #, fuzzy
3362 msgid ""
3363 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3364 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3365
3366 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3367 msgstr "Por favor remova as seleções das chaves secretas.\n"
3368
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3371 msgstr "Por favor selecione no máximo uma chave secundária.\n"
3372
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3375 msgstr "Modificando a data de validade para uma chave secundária.\n"
3376
3377 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3378 msgstr "Modificando a data de validade para uma chave primária.\n"
3379
3380 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3381 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3382
3383 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3384 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
3385
3386 #, fuzzy, c-format
3387 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3388 msgstr "A chave é protegida.\n"
3389
3390 #, c-format
3391 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3392 msgstr ""
3393
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3396 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de usuário.\n"
3397
3398 #, fuzzy, c-format
3399 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3400 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida\n"
3401
3402 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3403 msgstr ""
3404
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3407 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3408
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3411 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3412
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Enter the notation: "
3415 msgstr "Notação: "
3416
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Proceed? (y/N) "
3419 msgstr "Sobrescrever (s/N)? "
3420
3421 #, c-format
3422 msgid "No user ID with index %d\n"
3423 msgstr "Nenhum ID de usuário com índice %d\n"
3424
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "No user ID with hash %s\n"
3427 msgstr "Nenhum ID de usuário com índice %d\n"
3428
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "No subkey with index %d\n"
3431 msgstr "Nenhum ID de usuário com índice %d\n"
3432
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3435 msgstr "ID de usuário: \""
3436
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3439 msgstr "   assinado por %08lX em %s\n"
3440
3441 msgid " (non-exportable)"
3442 msgstr ""
3443
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "This signature expired on %s.\n"
3446 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3447
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3450 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3451
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3454 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
3455
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Not signed by you.\n"
3458 msgstr "   assinado por %08lX em %s\n"
3459
3460 #, fuzzy, c-format
3461 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3462 msgstr "Você assinou estes IDs de usuário:\n"
3463
3464 #, fuzzy
3465 msgid " (non-revocable)"
3466 msgstr "assinar uma chave localmente"
3467
3468 #, fuzzy, c-format
3469 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3470 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
3471
3472 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3473 msgstr "Você está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
3474
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3477 msgstr "Realmente gerar os certificados de revogação? (s/N)"
3478
3479 msgid "no secret key\n"
3480 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
3481
3482 #, fuzzy, c-format
3483 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3484 msgstr "A chave é protegida.\n"
3485
3486 #, c-format
3487 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3488 msgstr ""
3489
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3492 msgstr "A chave é protegida.\n"
3493
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3496 msgstr "A chave é protegida.\n"
3497
3498 #, c-format
3499 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3500 msgstr ""
3501
3502 #, fuzzy, c-format
3503 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3504 msgstr "ignorado `%s': duplicado\n"
3505
3506 # muitas ou demais ???
3507 #, fuzzy
3508 msgid "too many cipher preferences\n"
3509 msgstr "Preferências demais"
3510
3511 # muitas ou demais ???
3512 #, fuzzy
3513 msgid "too many digest preferences\n"
3514 msgstr "Preferências demais"
3515
3516 # muitas ou demais ???
3517 #, fuzzy
3518 msgid "too many compression preferences\n"
3519 msgstr "Preferências demais"
3520
3521 #, fuzzy, c-format
3522 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3523 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
3524
3525 #, fuzzy
3526 msgid "writing direct signature\n"
3527 msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
3528
3529 msgid "writing self signature\n"
3530 msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
3531
3532 # key binding ???
3533 msgid "writing key binding signature\n"
3534 msgstr "escrevendo assinatura ligada a uma chave\n"
3535
3536 #, fuzzy, c-format
3537 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3538 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
3539
3540 #, fuzzy, c-format
3541 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3542 msgstr "arredondado para %u bits\n"
3543
3544 msgid ""
3545 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3546 msgstr ""
3547
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Sign"
3550 msgstr "sign"
3551
3552 msgid "Certify"
3553 msgstr ""
3554
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Encrypt"
3557 msgstr "criptografar dados"
3558
3559 msgid "Authenticate"
3560 msgstr ""
3561
3562 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3563 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3564 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3565 #. functions:
3566 #.
3567 #. s = Toggle signing capability
3568 #. e = Toggle encryption capability
3569 #. a = Toggle authentication capability
3570 #. q = Finish
3571 #.
3572 msgid "SsEeAaQq"
3573 msgstr ""
3574
3575 #, c-format
3576 msgid "Possible actions for a %s key: "
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "Current allowed actions: "
3580 msgstr ""
3581
3582 #, c-format
3583 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3584 msgstr ""
3585
3586 #, fuzzy, c-format
3587 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3588 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
3589
3590 #, c-format
3591 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3592 msgstr ""
3593
3594 #, c-format
3595 msgid "   (%c) Finished\n"
3596 msgstr ""
3597
3598 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3599 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
3600
3601 #, fuzzy, c-format
3602 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3603 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (padrão)\n"
3604
3605 #, fuzzy, c-format
3606 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3607 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (padrão)\n"
3608
3609 #, c-format
3610 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3611 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
3612
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3615 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
3616
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3619 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
3620
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3623 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
3624
3625 #, fuzzy, c-format
3626 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3627 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
3628
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3631 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
3632
3633 #, c-format
3634 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3635 msgstr ""
3636
3637 #, fuzzy, c-format
3638 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3639 msgstr "Que tamanho de chave você quer? (1024) "
3640
3641 #, fuzzy, c-format
3642 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3643 msgstr "Que tamanho de chave você quer? (1024) "
3644
3645 #, c-format
3646 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3647 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
3648
3649 msgid ""
3650 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3651 "         0 = key does not expire\n"
3652 "      <n>  = key expires in n days\n"
3653 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3654 "      <n>m = key expires in n months\n"
3655 "      <n>y = key expires in n years\n"
3656 msgstr ""
3657 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
3658 "         0 = chave não expira\n"
3659 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
3660 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
3661 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
3662 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
3663
3664 #, fuzzy
3665 msgid ""
3666 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3667 "         0 = signature does not expire\n"
3668 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3669 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3670 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3671 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3672 msgstr ""
3673 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
3674 "         0 = chave não expira\n"
3675 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
3676 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
3677 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
3678 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
3679
3680 msgid "Key is valid for? (0) "
3681 msgstr "A chave é valida por? (0) "
3682
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3685 msgstr "A chave é valida por? (0) "
3686
3687 msgid "invalid value\n"
3688 msgstr "valor inválido\n"
3689
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Key does not expire at all\n"
3692 msgstr "A chave não expira nunca\n"
3693
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Signature does not expire at all\n"
3696 msgstr "A chave não expira nunca\n"
3697
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "Key expires at %s\n"
3700 msgstr "A chave expira em %s\n"
3701
3702 #, fuzzy, c-format
3703 msgid "Signature expires at %s\n"
3704 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3705
3706 msgid ""
3707 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3708 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3709 msgstr ""
3710 "Seu sistema não consegue mostrar datas além de 2038.\n"
3711 "Apesar disso, elas serão corretamente manipuladas até 2106.\n"
3712
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Is this correct? (y/N) "
3715 msgstr "Está correto (s/n)? "
3716
3717 msgid ""
3718 "\n"
3719 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3720 "\n"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3724 #. but you should keep your existing translation.  In case
3725 #. the new string is not translated this old string will
3726 #. be used.
3727 #, fuzzy
3728 msgid ""
3729 "\n"
3730 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3731 "ID\n"
3732 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3733 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3734 "\n"
3735 msgstr ""
3736 "\n"
3737 "Você precisa de um identificador de usuário para identificar sua chave; o\n"
3738 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
3739 "Endereço Eletrônico desta forma:\n"
3740 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3741 "\n"
3742
3743 msgid "Real name: "
3744 msgstr "Nome completo: "
3745
3746 msgid "Invalid character in name\n"
3747 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
3748
3749 msgid "Name may not start with a digit\n"
3750 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
3751
3752 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3753 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
3754
3755 msgid "Email address: "
3756 msgstr "Endereço de correio eletrônico: "
3757
3758 msgid "Not a valid email address\n"
3759 msgstr "Endereço eletrônico inválido\n"
3760
3761 msgid "Comment: "
3762 msgstr "Comentário: "
3763
3764 msgid "Invalid character in comment\n"
3765 msgstr "Caractere inválido no comentário\n"
3766
3767 #, c-format
3768 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3769 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
3770
3771 #, c-format
3772 msgid ""
3773 "You selected this USER-ID:\n"
3774 "    \"%s\"\n"
3775 "\n"
3776 msgstr ""
3777 "Você selecionou este identificador de usuário:\n"
3778 "    \"%s\"\n"
3779 "\n"
3780
3781 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3782 msgstr ""
3783
3784 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3788 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3789 #. string which should be translated accordingly and the
3790 #. letter changed to match the one in the answer string.
3791 #.
3792 #. n = Change name
3793 #. c = Change comment
3794 #. e = Change email
3795 #. o = Okay (ready, continue)
3796 #. q = Quit
3797 #.
3798 msgid "NnCcEeOoQq"
3799 msgstr "NnCcEeOoSs"
3800
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3803 msgstr "Muda (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
3804
3805 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3806 msgstr "Muda (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
3807
3808 msgid "Please correct the error first\n"
3809 msgstr ""
3810
3811 msgid ""
3812 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3813 "\n"
3814 msgstr ""
3815 "Você precisa de uma frase secreta para proteger sua chave.\n"
3816 "\n"
3817
3818 #, fuzzy
3819 msgid ""
3820 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3821 "encryption key."
3822 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
3823
3824 #, c-format
3825 msgid "%s.\n"
3826 msgstr ""
3827
3828 msgid ""
3829 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3830 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3831 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3832 "\n"
3833 msgstr ""
3834 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3835 "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
3836 "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
3837 "\n"
3838
3839 msgid ""
3840 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3841 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3842 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3843 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3844 msgstr ""
3845 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa idéia realizar outra\n"
3846 "atividade (digitar no teclado, mover o mouse, usar os discos) durante a\n"
3847 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
3848 "uma chance melhor de conseguir entropia suficiente.\n"
3849
3850 msgid "Key generation canceled.\n"
3851 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
3852
3853 #, fuzzy, c-format
3854 msgid "writing public key to `%s'\n"
3855 msgstr "escrevendo certificado público para `%s'\n"
3856
3857 #, fuzzy, c-format
3858 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3859 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
3860
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3863 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
3864
3865 #, fuzzy, c-format
3866 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3867 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
3868
3869 #, fuzzy, c-format
3870 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3871 msgstr "impossível bloquear chaveiro secreto: %s\n"
3872
3873 #, fuzzy, c-format
3874 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3875 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
3876
3877 #, fuzzy, c-format
3878 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3879 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
3880
3881 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3882 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
3883
3884 #, fuzzy
3885 msgid ""
3886 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3887 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3888 msgstr ""
3889 "Note que esta chave não pode ser usada para criptografia. Você pode usar\n"
3890 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
3891
3892 #, c-format
3893 msgid "Key generation failed: %s\n"
3894 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
3895
3896 #, c-format
3897 msgid ""
3898 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3899 msgstr ""
3900 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
3901 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
3902
3903 #, c-format
3904 msgid ""
3905 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3906 msgstr ""
3907 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
3908 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
3909
3910 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3911 msgstr ""
3912
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Really create? (y/N) "
3915 msgstr "Realmente criar? "
3916
3917 #, fuzzy, c-format
3918 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3919 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
3920
3921 #, fuzzy, c-format
3922 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3923 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3924
3925 #, fuzzy, c-format
3926 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3927 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou %s\n"
3928
3929 msgid "never     "
3930 msgstr ""
3931
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Critical signature policy: "
3934 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
3935
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Signature policy: "
3938 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
3939
3940 msgid "Critical preferred keyserver: "
3941 msgstr ""
3942
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Critical signature notation: "
3945 msgstr "Notação: "
3946
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Signature notation: "
3949 msgstr "Notação: "
3950
3951 msgid "Keyring"
3952 msgstr ""
3953
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Primary key fingerprint:"
3956 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
3957
3958 #, fuzzy
3959 msgid "     Subkey fingerprint:"
3960 msgstr "       Impressão digital:"
3961
3962 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3963 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3964 #, fuzzy
3965 msgid " Primary key fingerprint:"
3966 msgstr "       Impressão digital:"
3967
3968 #, fuzzy
3969 msgid "      Subkey fingerprint:"
3970 msgstr "       Impressão digital:"
3971
3972 #, fuzzy
3973 msgid "      Key fingerprint ="
3974 msgstr "       Impressão digital:"
3975
3976 msgid "      Card serial no. ="
3977 msgstr ""
3978
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3981 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
3982
3983 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3984 msgstr "AVISO: existem 2 arquivos com informações confidenciais.\n"
3985
3986 #, c-format
3987 msgid "%s is the unchanged one\n"
3988 msgstr "%s é o não modificado\n"
3989
3990 #, c-format
3991 msgid "%s is the new one\n"
3992 msgstr "%s é o novo\n"
3993
3994 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3995 msgstr "Por favor conserte este possível furo de segurança\n"
3996
3997 #, fuzzy, c-format
3998 msgid "caching keyring `%s'\n"
3999 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
4000
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4003 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
4004
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4007 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
4008
4009 #, c-format
4010 msgid "%s: keyring created\n"
4011 msgstr "%s: chaveiro criado\n"
4012
4013 msgid "include revoked keys in search&