about to release 1.3.4
[gnupg.git] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese (Brazilian) messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>, 1999.
4 # Revised by Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>.
5 # I tried to make this one close to es_ES by Urko Lusa
6 #
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br> used to be 
8 # the last translator but he can't continue his work.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: GNU gnupg 1.0\n"
13 "POT-Creation-Date: 2002-09-11 15:11+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 1998-11-20 23:46:36-0200\n"
15 "Last-Translator:\n"
16 "Language-Team: ?\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: util/secmem.c:88
22 #, fuzzy
23 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
24 msgstr "Aviso: usando memória insegura!\n"
25
26 #: util/secmem.c:89
27 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
28 msgstr ""
29
30 #: util/secmem.c:326
31 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
32 msgstr "a operação não é possível sem memória segura inicializada\n"
33
34 #: util/secmem.c:327
35 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
36 msgstr "(você pode ter usado o programa errado para esta tarefa)\n"
37
38 #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
39 msgid "yes"
40 msgstr "sim"
41
42 #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
43 msgid "yY"
44 msgstr "sS"
45
46 #: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
47 msgid "no"
48 msgstr "não"
49
50 #: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
51 msgid "nN"
52 msgstr "nN"
53
54 # INICIO MENU
55 #: g10/keyedit.c:901 util/miscutil.c:333
56 msgid "quit"
57 msgstr "sair"
58
59 #: util/miscutil.c:336
60 msgid "qQ"
61 msgstr "qQ"
62
63 #: util/errors.c:54
64 msgid "general error"
65 msgstr "erro geral"
66
67 #: util/errors.c:55
68 msgid "unknown packet type"
69 msgstr "formato de pacote desconhecido"
70
71 #: util/errors.c:56
72 msgid "unknown version"
73 msgstr "versão desconhecida"
74
75 #: util/errors.c:57
76 msgid "unknown pubkey algorithm"
77 msgstr "algoritmo de chave pública desconhecido"
78
79 #: util/errors.c:58
80 msgid "unknown digest algorithm"
81 msgstr "algoritmo de \"digest\" desconhecido"
82
83 #: util/errors.c:59
84 msgid "bad public key"
85 msgstr "chave pública incorreta"
86
87 #: util/errors.c:60
88 msgid "bad secret key"
89 msgstr "chave secreta incorreta"
90
91 #: util/errors.c:61
92 msgid "bad signature"
93 msgstr "assinatura incorreta"
94
95 #: util/errors.c:62
96 msgid "checksum error"
97 msgstr "erro de \"checksum\""
98
99 #: util/errors.c:63
100 msgid "bad passphrase"
101 msgstr "frase secreta incorreta"
102
103 #: util/errors.c:64
104 msgid "public key not found"
105 msgstr "chave pública não encontrada"
106
107 #: util/errors.c:65
108 msgid "unknown cipher algorithm"
109 msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
110
111 #: util/errors.c:66
112 msgid "can't open the keyring"
113 msgstr "não é possível abrir o chaveiro"
114
115 #: util/errors.c:67
116 msgid "invalid packet"
117 msgstr "pacote inválido"
118
119 #: util/errors.c:68
120 msgid "invalid armor"
121 msgstr "armadura inválida"
122
123 #: util/errors.c:69
124 msgid "no such user id"
125 msgstr "identificador de usuário inexistente"
126
127 #: util/errors.c:70
128 msgid "secret key not available"
129 msgstr "chave secreta não disponível"
130
131 #: util/errors.c:71
132 msgid "wrong secret key used"
133 msgstr "chave secreta incorreta"
134
135 # suportado ???
136 #: util/errors.c:72
137 msgid "not supported"
138 msgstr "não suportado"
139
140 #: util/errors.c:73
141 msgid "bad key"
142 msgstr "chave incorreta"
143
144 #: util/errors.c:74
145 msgid "file read error"
146 msgstr "erro de leitura"
147
148 #: util/errors.c:75
149 msgid "file write error"
150 msgstr "erro de escrita"
151
152 #: util/errors.c:76
153 msgid "unknown compress algorithm"
154 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
155
156 #: util/errors.c:77
157 msgid "file open error"
158 msgstr "erro na abertura de arquivo"
159
160 #: util/errors.c:78
161 msgid "file create error"
162 msgstr "erro na criação de arquivo"
163
164 #: util/errors.c:79
165 msgid "invalid passphrase"
166 msgstr "frase secreta inválida"
167
168 #: util/errors.c:80
169 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
170 msgstr "algoritmo de chave pública não implementado"
171
172 #: util/errors.c:81
173 msgid "unimplemented cipher algorithm"
174 msgstr "algoritmo de criptografia não implementado"
175
176 #: util/errors.c:82
177 msgid "unknown signature class"
178 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
179
180 #: util/errors.c:83
181 msgid "trust database error"
182 msgstr "erro no banco de dados de confiabilidade"
183
184 #: util/errors.c:84
185 msgid "bad MPI"
186 msgstr "MPI incorreto"
187
188 #: util/errors.c:85
189 msgid "resource limit"
190 msgstr "limite de recurso"
191
192 #: util/errors.c:86
193 msgid "invalid keyring"
194 msgstr "chaveiro inválido"
195
196 #: util/errors.c:87
197 msgid "bad certificate"
198 msgstr "certificado incorreto"
199
200 #: util/errors.c:88
201 msgid "malformed user id"
202 msgstr "identificador de usuário malformado"
203
204 #: util/errors.c:89
205 msgid "file close error"
206 msgstr "erro no fechamento de arquivo"
207
208 #: util/errors.c:90
209 msgid "file rename error"
210 msgstr "erro na renomeação de arquivo"
211
212 #: util/errors.c:91
213 msgid "file delete error"
214 msgstr "erro na remoção de arquivo"
215
216 #: util/errors.c:92
217 msgid "unexpected data"
218 msgstr "dados inesperados"
219
220 #: util/errors.c:93
221 msgid "timestamp conflict"
222 msgstr "conflito de \"timestamp\""
223
224 #: util/errors.c:94
225 msgid "unusable pubkey algorithm"
226 msgstr "algoritmo de chave pública inutilizável"
227
228 #: util/errors.c:95
229 msgid "file exists"
230 msgstr "o arquivo já existe"
231
232 #: util/errors.c:96
233 msgid "weak key"
234 msgstr "chave fraca"
235
236 #: util/errors.c:97
237 msgid "invalid argument"
238 msgstr "argumento inválido"
239
240 #: util/errors.c:98
241 msgid "bad URI"
242 msgstr "URI incorreto"
243
244 #: util/errors.c:99
245 msgid "unsupported URI"
246 msgstr "URI não suportado"
247
248 #: util/errors.c:100
249 msgid "network error"
250 msgstr "erro na rede"
251
252 #: util/errors.c:102
253 msgid "not encrypted"
254 msgstr "não criptografado"
255
256 #: util/errors.c:103
257 msgid "not processed"
258 msgstr "não processado(s)"
259
260 #. the key cannot be used for a specific usage
261 #: util/errors.c:105
262 #, fuzzy
263 msgid "unusable public key"
264 msgstr "chave pública incorreta"
265
266 #: util/errors.c:106
267 #, fuzzy
268 msgid "unusable secret key"
269 msgstr "chave secreta incorreta"
270
271 #: util/errors.c:107
272 #, fuzzy
273 msgid "keyserver error"
274 msgstr "erro geral"
275
276 #: util/logger.c:249
277 #, c-format
278 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
279 msgstr "... isto é um bug (%s:%d:%s)\n"
280
281 #: util/logger.c:255
282 #, c-format
283 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
284 msgstr "você encontrou um bug ... (%s:%d)\n"
285
286 #: cipher/random.c:157
287 msgid "no entropy gathering module detected\n"
288 msgstr ""
289
290 #: cipher/random.c:381 g10/import.c:195 g10/keygen.c:1809
291 #, c-format
292 msgid "can't open `%s': %s\n"
293 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
294
295 #: cipher/random.c:385
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "can't stat `%s': %s\n"
298 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
299
300 #: cipher/random.c:390
301 #, c-format
302 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
303 msgstr ""
304
305 #: cipher/random.c:395
306 msgid "note: random_seed file is empty\n"
307 msgstr ""
308
309 #: cipher/random.c:401
310 #, fuzzy
311 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
312 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
313
314 #: cipher/random.c:409
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "can't read `%s': %s\n"
317 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
318
319 #: cipher/random.c:447
320 msgid "note: random_seed file not updated\n"
321 msgstr ""
322
323 #: cipher/random.c:467
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "can't create `%s': %s\n"
326 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
327
328 #: cipher/random.c:474
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "can't write `%s': %s\n"
331 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
332
333 #: cipher/random.c:477
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "can't close `%s': %s\n"
336 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
337
338 #: cipher/random.c:723
339 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
340 msgstr "AVISO: usando gerador de números aleatórios inseguro!\n"
341
342 #: cipher/random.c:724
343 msgid ""
344 "The random number generator is only a kludge to let\n"
345 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
346 "\n"
347 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
348 "\n"
349 msgstr ""
350 "O gerador de números aleatórios é apenas um \"remendo\"\n"
351 "para poder funcionar - não é de modo algum um bom gerador!\n"
352 "\n"
353 "NÃO USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
354 "\n"
355
356 #: cipher/rndlinux.c:134
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "\n"
360 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
361 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
362 msgstr ""
363 "\n"
364 "Não há bytes aleatórios suficientes. Por favor, faça algum outro trabalho\n"
365 "para que o sistema possa coletar mais entropia!\n"
366 "(São necessários mais %d bytes)\n"
367
368 #: g10/g10.c:307
369 msgid ""
370 "@Commands:\n"
371 " "
372 msgstr ""
373 "@Comandos:\n"
374 " "
375
376 #: g10/g10.c:309
377 msgid "|[file]|make a signature"
378 msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura"
379
380 #: g10/g10.c:310
381 msgid "|[file]|make a clear text signature"
382 msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura em texto puro"
383
384 #: g10/g10.c:311
385 msgid "make a detached signature"
386 msgstr "fazer uma assinatura separada"
387
388 #: g10/g10.c:312
389 msgid "encrypt data"
390 msgstr "criptografar dados"
391
392 #: g10/g10.c:313
393 msgid "|[files]|encrypt files"
394 msgstr ""
395
396 #: g10/g10.c:314
397 msgid "encryption only with symmetric cipher"
398 msgstr ""
399 "criptografar apenas com criptografia\n"
400 "simétrica"
401
402 #: g10/g10.c:315
403 msgid "store only"
404 msgstr "apenas armazenar"
405
406 #: g10/g10.c:316
407 msgid "decrypt data (default)"
408 msgstr "descriptografar dados (padrão)"
409
410 #: g10/g10.c:317
411 msgid "|[files]|decrypt files"
412 msgstr ""
413
414 #: g10/g10.c:318
415 msgid "verify a signature"
416 msgstr "verificar uma assinatura"
417
418 #: g10/g10.c:320
419 msgid "list keys"
420 msgstr "listar as chaves"
421
422 #: g10/g10.c:322
423 msgid "list keys and signatures"
424 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
425
426 #: g10/g10.c:323
427 msgid "check key signatures"
428 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
429
430 #: g10/g10.c:324
431 msgid "list keys and fingerprints"
432 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
433
434 #: g10/g10.c:325
435 msgid "list secret keys"
436 msgstr "listar as chaves secretas"
437
438 #: g10/g10.c:326
439 msgid "generate a new key pair"
440 msgstr "gerar um novo par de chaves"
441
442 #: g10/g10.c:327
443 #, fuzzy
444 msgid "remove keys from the public keyring"
445 msgstr "remover a chave do chaveiro público"
446
447 #: g10/g10.c:329
448 #, fuzzy
449 msgid "remove keys from the secret keyring"
450 msgstr "remover a chave do chaveiro secreto"
451
452 #: g10/g10.c:330
453 msgid "sign a key"
454 msgstr "assinar uma chave"
455
456 #: g10/g10.c:331
457 msgid "sign a key locally"
458 msgstr "assinar uma chave localmente"
459
460 #: g10/g10.c:332
461 #, fuzzy
462 msgid "sign a key non-revocably"
463 msgstr "assinar uma chave localmente"
464
465 #: g10/g10.c:333
466 #, fuzzy
467 msgid "sign a key locally and non-revocably"
468 msgstr "assinar uma chave localmente"
469
470 #: g10/g10.c:334
471 msgid "sign or edit a key"
472 msgstr "assinar ou editar uma chave"
473
474 #: g10/g10.c:335
475 msgid "generate a revocation certificate"
476 msgstr "gerar um certificado de revogação"
477
478 #: g10/g10.c:337
479 msgid "export keys"
480 msgstr "exportar chaves"
481
482 #: g10/g10.c:338
483 msgid "export keys to a key server"
484 msgstr "exportar chaves para um servidor"
485
486 #: g10/g10.c:339
487 msgid "import keys from a key server"
488 msgstr "importar chaves de um servidor"
489
490 #: g10/g10.c:341
491 #, fuzzy
492 msgid "search for keys on a key server"
493 msgstr "exportar chaves para um servidor"
494
495 #: g10/g10.c:343
496 #, fuzzy
497 msgid "update all keys from a keyserver"
498 msgstr "importar chaves de um servidor"
499
500 #: g10/g10.c:347
501 msgid "import/merge keys"
502 msgstr "importar/fundir chaves"
503
504 #: g10/g10.c:349
505 msgid "list only the sequence of packets"
506 msgstr "listar apenas as seqüências de pacotes"
507
508 # ownertrust ???
509 #: g10/g10.c:351
510 msgid "export the ownertrust values"
511 msgstr "exportar os valores de confiança"
512
513 #: g10/g10.c:353
514 msgid "import ownertrust values"
515 msgstr "importar os valores de confiança"
516
517 #: g10/g10.c:355
518 msgid "update the trust database"
519 msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
520
521 #: g10/g10.c:357
522 #, fuzzy
523 msgid "unattended trust database update"
524 msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
525
526 #: g10/g10.c:358
527 msgid "fix a corrupted trust database"
528 msgstr ""
529 "consertar um banco de dados de confiabilidade\n"
530 "danificado"
531
532 #: g10/g10.c:359
533 msgid "De-Armor a file or stdin"
534 msgstr "retirar a armadura de um arquivo ou de \"stdin\""
535
536 #: g10/g10.c:361
537 msgid "En-Armor a file or stdin"
538 msgstr "criar armadura para um arquivo ou \"stdin\""
539
540 #: g10/g10.c:363
541 msgid "|algo [files]|print message digests"
542 msgstr "|algo [arquivos]|imprimir \"digests\" de mensagens"
543
544 #: g10/g10.c:367
545 msgid ""
546 "@\n"
547 "Options:\n"
548 " "
549 msgstr ""
550 "@\n"
551 "Opções:\n"
552 " "
553
554 #: g10/g10.c:369
555 msgid "create ascii armored output"
556 msgstr "criar saída com armadura ascii"
557
558 #: g10/g10.c:371
559 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
560 msgstr "|NOME|criptografar para NOME"
561
562 #: g10/g10.c:374
563 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
564 msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário padrão"
565
566 #: g10/g10.c:376
567 msgid "use the default key as default recipient"
568 msgstr "usar a chave padrão como destinatário padrão"
569
570 #: g10/g10.c:382
571 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
572 msgstr ""
573 "usar este identificador de usuário para\n"
574 "assinar ou descriptografar"
575
576 #: g10/g10.c:383
577 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
578 msgstr ""
579 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
580 "(0 desabilita)"
581
582 #: g10/g10.c:385
583 msgid "use canonical text mode"
584 msgstr "usar modo de texto canônico"
585
586 #: g10/g10.c:392
587 msgid "use as output file"
588 msgstr "usar como arquivo de saída"
589
590 #: g10/g10.c:393
591 msgid "verbose"
592 msgstr "detalhado"
593
594 #: g10/g10.c:394
595 msgid "be somewhat more quiet"
596 msgstr "ser mais silencioso"
597
598 #: g10/g10.c:395
599 msgid "don't use the terminal at all"
600 msgstr "nunca usar o terminal"
601
602 #: g10/g10.c:396
603 msgid "force v3 signatures"
604 msgstr "forçar assinaturas v3"
605
606 #: g10/g10.c:397
607 #, fuzzy
608 msgid "do not force v3 signatures"
609 msgstr "forçar assinaturas v3"
610
611 #: g10/g10.c:398
612 #, fuzzy
613 msgid "force v4 key signatures"
614 msgstr "forçar assinaturas v3"
615
616 #: g10/g10.c:399
617 #, fuzzy
618 msgid "do not force v4 key signatures"
619 msgstr "forçar assinaturas v3"
620
621 #: g10/g10.c:400
622 msgid "always use a MDC for encryption"
623 msgstr "sempre usar um MDC para criptografar"
624
625 #: g10/g10.c:402
626 #, fuzzy
627 msgid "never use a MDC for encryption"
628 msgstr "sempre usar um MDC para criptografar"
629
630 #: g10/g10.c:404
631 msgid "do not make any changes"
632 msgstr "não fazer alterações"
633
634 #: g10/g10.c:405
635 msgid "prompt before overwriting"
636 msgstr ""
637
638 #: g10/g10.c:406
639 msgid "use the gpg-agent"
640 msgstr ""
641
642 #: g10/g10.c:409
643 msgid "batch mode: never ask"
644 msgstr "modo não-interativo: nunca perguntar"
645
646 #: g10/g10.c:410
647 msgid "assume yes on most questions"
648 msgstr "assumir sim para a maioria das perguntas"
649
650 #: g10/g10.c:411
651 msgid "assume no on most questions"
652 msgstr "assumir não para a maioria das perguntas"
653
654 #: g10/g10.c:412
655 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
656 msgstr "adicionar este chaveiro à lista de chaveiros"
657
658 #: g10/g10.c:413
659 msgid "add this secret keyring to the list"
660 msgstr "adicionar este chaveiro secreto à lista"
661
662 #: g10/g10.c:414
663 msgid "show which keyring a listed key is on"
664 msgstr ""
665
666 #: g10/g10.c:415
667 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
668 msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta padrão"
669
670 #: g10/g10.c:416
671 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
672 msgstr "|ENDEREÇO|usar este servidor para buscar chaves"
673
674 #: g10/g10.c:420
675 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
676 msgstr ""
677 "|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
678 "NOME"
679
680 #: g10/g10.c:421
681 msgid "read options from file"
682 msgstr "ler opções do arquivo"
683
684 #: g10/g10.c:425
685 msgid "|FD|write status info to this FD"
686 msgstr ""
687 "|DA|escrever informações de estado para o\n"
688 "descritor de arquivo DA"
689
690 #: g10/g10.c:427
691 #, fuzzy
692 msgid "|[file]|write status info to file"
693 msgstr ""
694 "|DA|escrever informações de estado para o\n"
695 "descritor de arquivo DA"
696
697 #: g10/g10.c:439
698 msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
699 msgstr ""
700
701 #: g10/g10.c:440
702 msgid "|FILE|load extension module FILE"
703 msgstr "|ARQUIVO|carregar módulo de extensão ARQUIVO"
704
705 #: g10/g10.c:441
706 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
707 msgstr "emular o modo descrito no RFC1991"
708
709 #: g10/g10.c:442
710 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
711 msgstr ""
712 "configurar todas as opções de pacote,\n"
713 "criptografia e \"digest\" para comportamento\n"
714 "OpenPGP"
715
716 #: g10/g10.c:443
717 #, fuzzy
718 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
719 msgstr ""
720 "configurar todas as opções de pacote,\n"
721 "criptografia e \"digest\" para comportamento\n"
722 "OpenPGP"
723
724 #: g10/g10.c:449
725 msgid "|N|use passphrase mode N"
726 msgstr "|N|usar frase secreta modo N"
727
728 #: g10/g10.c:451
729 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
730 msgstr ""
731 "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME\n"
732 "para frases secretas"
733
734 #: g10/g10.c:453
735 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
736 msgstr ""
737 "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME para\n"
738 "frases secretas"
739
740 #: g10/g10.c:455
741 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
742 msgstr "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME"
743
744 #: g10/g10.c:456
745 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
746 msgstr "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME"
747
748 #: g10/g10.c:458
749 msgid "|N|use compress algorithm N"
750 msgstr "|N|usar algoritmo de compressão N"
751
752 #: g10/g10.c:459
753 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
754 msgstr ""
755 "eliminar o campo keyid dos pacotes\n"
756 "criptografados"
757
758 #: g10/g10.c:460
759 msgid "Show Photo IDs"
760 msgstr ""
761
762 #: g10/g10.c:461
763 msgid "Don't show Photo IDs"
764 msgstr ""
765
766 #: g10/g10.c:462
767 msgid "Set command line to view Photo IDs"
768 msgstr ""
769
770 #: g10/g10.c:468
771 msgid ""
772 "@\n"
773 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
774 msgstr ""
775
776 #: g10/g10.c:471
777 msgid ""
778 "@\n"
779 "Examples:\n"
780 "\n"
781 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
782 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
783 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
784 " --list-keys [names]        show keys\n"
785 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
786 msgstr ""
787 "@\n"
788 "Exemplos:\n"
789 "\n"
790 " -se -r Bob [arquivo]       assinar e criptografar para usuário Bob\n"
791 " --clearsign [arquivo]      criar uma assinatura em texto puro\n"
792 " --detach-sign [arquivo]    criar uma assinatura separada\n"
793 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
794 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
795
796 #: g10/g10.c:623
797 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
798 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
799
800 #: g10/g10.c:627
801 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
802 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
803
804 #: g10/g10.c:630
805 msgid ""
806 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
807 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
808 "default operation depends on the input data\n"
809 msgstr ""
810 "Sintaxe: gpg [opções] [arquivos]\n"
811 "assina, verifica, criptografa ou descriptografa\n"
812 "a operação padrão depende dos dados de entrada\n"
813
814 #: g10/g10.c:641
815 msgid ""
816 "\n"
817 "Supported algorithms:\n"
818 msgstr ""
819 "\n"
820 "Algoritmos suportados:\n"
821
822 #: g10/g10.c:745
823 msgid "usage: gpg [options] "
824 msgstr "uso: gpg [opções] "
825
826 #: g10/g10.c:802
827 msgid "conflicting commands\n"
828 msgstr "comandos conflitantes\n"
829
830 #: g10/g10.c:820
831 #, c-format
832 msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
833 msgstr ""
834
835 #: g10/g10.c:983
836 #, c-format
837 msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
838 msgstr ""
839
840 #: g10/g10.c:986
841 #, c-format
842 msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
843 msgstr ""
844
845 #: g10/g10.c:989
846 #, c-format
847 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
848 msgstr ""
849
850 #: g10/g10.c:993
851 #, c-format
852 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
853 msgstr ""
854
855 #: g10/g10.c:1168
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
858 msgstr "NOTA: arquivo de opções padrão `%s' inexistente\n"
859
860 #: g10/g10.c:1204
861 #, c-format
862 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
863 msgstr "NOTA: arquivo de opções padrão `%s' inexistente\n"
864
865 #: g10/g10.c:1208
866 #, c-format
867 msgid "option file `%s': %s\n"
868 msgstr "arquivo de opções `%s': %s\n"
869
870 #: g10/g10.c:1215
871 #, c-format
872 msgid "reading options from `%s'\n"
873 msgstr "lendo opções de `%s'\n"
874
875 #: g10/g10.c:1390
876 #, c-format
877 msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
878 msgstr ""
879
880 #: g10/g10.c:1523
881 #, c-format
882 msgid "%s is not a valid character set\n"
883 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
884
885 #: g10/g10.c:1541
886 msgid "could not parse keyserver URI\n"
887 msgstr ""
888
889 #: g10/g10.c:1550
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
892 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
893
894 #: g10/g10.c:1553
895 #, fuzzy
896 msgid "invalid import options\n"
897 msgstr "armadura inválida"
898
899 #: g10/g10.c:1560
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
902 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
903
904 #: g10/g10.c:1563
905 #, fuzzy
906 msgid "invalid export options\n"
907 msgstr "chaveiro inválido"
908
909 #: g10/g10.c:1569
910 #, c-format
911 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
912 msgstr ""
913
914 #: g10/g10.c:1688
915 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
916 msgstr "AVISO: O programa pode criar um arquivo core!\n"
917
918 #: g10/g10.c:1692
919 #, c-format
920 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
921 msgstr ""
922
923 #: g10/g10.c:1699 g10/g10.c:1710
924 #, c-format
925 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
926 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
927
928 #: g10/g10.c:1701 g10/g10.c:1721
929 #, c-format
930 msgid "%s not allowed with %s!\n"
931 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
932
933 #: g10/g10.c:1704
934 #, c-format
935 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
936 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
937
938 #: g10/g10.c:1731
939 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
940 msgstr ""
941
942 #: g10/g10.c:1737
943 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
944 msgstr ""
945
946 #: g10/g10.c:1743
947 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
948 msgstr ""
949
950 #: g10/g10.c:1756
951 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
952 msgstr ""
953
954 #: g10/encode.c:408 g10/encode.c:458 g10/encode.c:707 g10/g10.c:1770
955 #: g10/sign.c:646 g10/sign.c:878
956 #, c-format
957 msgid "this message may not be usable by %s\n"
958 msgstr ""
959
960 #: g10/g10.c:1818 g10/g10.c:1836
961 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
962 msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado não é válido\n"
963
964 #: g10/g10.c:1824 g10/g10.c:1842
965 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
966 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado não é válido\n"
967
968 #: g10/g10.c:1830
969 #, fuzzy
970 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
971 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado não é válido\n"
972
973 #: g10/g10.c:1845
974 #, c-format
975 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
976 msgstr "o algoritmo de compressão deve estar na faixa %d..%d\n"
977
978 #: g10/g10.c:1847
979 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
980 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
981
982 #: g10/g10.c:1849
983 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
984 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
985
986 #: g10/g10.c:1851
987 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
988 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
989
990 #: g10/g10.c:1854
991 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
992 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
993
994 #: g10/g10.c:1858
995 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
996 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
997
998 #: g10/g10.c:1862
999 #, fuzzy
1000 msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1001 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
1002
1003 #: g10/g10.c:1868
1004 #, fuzzy
1005 msgid "invalid default preferences\n"
1006 msgstr "lista preferências"
1007
1008 #: g10/g10.c:1876
1009 #, fuzzy
1010 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1011 msgstr "lista preferências"
1012
1013 #: g10/g10.c:1880
1014 #, fuzzy
1015 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1016 msgstr "lista preferências"
1017
1018 #: g10/g10.c:1884
1019 #, fuzzy
1020 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1021 msgstr "lista preferências"
1022
1023 #: g10/g10.c:1977
1024 #, c-format
1025 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1026 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
1027
1028 #: g10/g10.c:1987
1029 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: g10/g10.c:1997
1033 msgid "--store [filename]"
1034 msgstr "--store [nome_do_arquivo]"
1035
1036 #: g10/g10.c:2004
1037 msgid "--symmetric [filename]"
1038 msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
1039
1040 #: g10/g10.c:2012
1041 msgid "--encrypt [filename]"
1042 msgstr "--encrypt [nome_do_arquivo]"
1043
1044 #: g10/g10.c:2029
1045 msgid "--sign [filename]"
1046 msgstr "--sign [nome_do_arquivo]"
1047
1048 #: g10/g10.c:2042
1049 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1050 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
1051
1052 #: g10/g10.c:2056
1053 #, fuzzy
1054 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1055 msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
1056
1057 #: g10/g10.c:2065
1058 msgid "--clearsign [filename]"
1059 msgstr "--clearsign [nome_do_arquivo]"
1060
1061 #: g10/g10.c:2083
1062 msgid "--decrypt [filename]"
1063 msgstr "--decrypt [nome_do_arquivo]"
1064
1065 #: g10/g10.c:2094
1066 msgid "--sign-key user-id"
1067 msgstr "--sign-key id-usuário"
1068
1069 #: g10/g10.c:2102
1070 msgid "--lsign-key user-id"
1071 msgstr "--lsign-key id-usuário"
1072
1073 #: g10/g10.c:2110
1074 #, fuzzy
1075 msgid "--nrsign-key user-id"
1076 msgstr "--sign-key id-usuário"
1077
1078 #: g10/g10.c:2118
1079 #, fuzzy
1080 msgid "--nrlsign-key user-id"
1081 msgstr "--sign-key id-usuário"
1082
1083 #: g10/g10.c:2126
1084 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1085 msgstr "--edit-key id-usuário [comandos]"
1086
1087 #: g10/encode.c:416 g10/g10.c:2182 g10/sign.c:789
1088 #, c-format
1089 msgid "can't open %s: %s\n"
1090 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
1091
1092 #: g10/g10.c:2197
1093 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1094 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usuário] [chaveiro]"
1095
1096 #: g10/g10.c:2289
1097 #, c-format
1098 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1099 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
1100
1101 #: g10/g10.c:2297
1102 #, c-format
1103 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1104 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
1105
1106 # "hash" poderia ser "espalhamento", mas não fica claro
1107 #: g10/g10.c:2384
1108 #, c-format
1109 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1110 msgstr "algoritmo de hash inválido `%s'\n"
1111
1112 #: g10/g10.c:2470
1113 msgid "[filename]"
1114 msgstr "[nome_do_arquivo]"
1115
1116 #: g10/g10.c:2474
1117 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1118 msgstr "Vá em frente e digite sua mensagem ...\n"
1119
1120 #: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2477 g10/verify.c:94
1121 #: g10/verify.c:139
1122 #, c-format
1123 msgid "can't open `%s'\n"
1124 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
1125
1126 #: g10/g10.c:2691
1127 #, fuzzy
1128 msgid ""
1129 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1130 "an '='\n"
1131 msgstr ""
1132 "um nome de notação deve ter apenas letras, dígitos, pontos ou sublinhados e "
1133 "terminar com '='\n"
1134
1135 #: g10/g10.c:2700
1136 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1137 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1138
1139 #: g10/g10.c:2737
1140 #, fuzzy
1141 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1142 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
1143
1144 #: g10/g10.c:2739
1145 #, fuzzy
1146 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1147 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
1148
1149 #: g10/armor.c:314
1150 #, c-format
1151 msgid "armor: %s\n"
1152 msgstr "armadura: %s\n"
1153
1154 #: g10/armor.c:343
1155 msgid "invalid armor header: "
1156 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
1157
1158 #: g10/armor.c:350
1159 msgid "armor header: "
1160 msgstr "cabeçalho de armadura: "
1161
1162 #: g10/armor.c:361
1163 msgid "invalid clearsig header\n"
1164 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
1165
1166 #: g10/armor.c:413
1167 msgid "nested clear text signatures\n"
1168 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
1169
1170 #: g10/armor.c:537
1171 msgid "invalid dash escaped line: "
1172 msgstr "linha com hífen inválida: "
1173
1174 #: g10/armor.c:549
1175 msgid "unexpected armor:"
1176 msgstr "armadura inesperada:"
1177
1178 #: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1179 #, c-format
1180 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1181 msgstr "caractere radix64 inválido %02x ignorado\n"
1182
1183 #: g10/armor.c:718
1184 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1185 msgstr "fim de arquivo prematuro (sem CRC)\n"
1186
1187 #: g10/armor.c:752
1188 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1189 msgstr "fim de arquivo prematuro (no CRC)\n"
1190
1191 #: g10/armor.c:756
1192 msgid "malformed CRC\n"
1193 msgstr "CRC malformado\n"
1194
1195 #: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1196 #, c-format
1197 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1198 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1199
1200 #: g10/armor.c:780
1201 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1202 msgstr "fim de arquivo prematuro (no \"Trailer\")\n"
1203
1204 #: g10/armor.c:784
1205 msgid "error in trailer line\n"
1206 msgstr "erro na linha \"trailer\"\n"
1207
1208 #: g10/armor.c:1057
1209 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1210 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1211
1212 #: g10/armor.c:1062
1213 #, c-format
1214 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1215 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
1216
1217 #: g10/armor.c:1066
1218 msgid ""
1219 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1220 msgstr ""
1221 "caractere \"quoted printable\" na armadura  - provavelmente um MTA com bugs "
1222 "foi usado\n"
1223
1224 #: g10/pkclist.c:61
1225 msgid "No reason specified"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: g10/pkclist.c:63
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Key is superseded"
1231 msgstr "A chave é protegida.\n"
1232
1233 #: g10/pkclist.c:65
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Key has been compromised"
1236 msgstr "Esta chave foi desativada"
1237
1238 #: g10/pkclist.c:67
1239 msgid "Key is no longer used"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: g10/pkclist.c:69
1243 msgid "User ID is no longer valid"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: g10/pkclist.c:73
1247 #, fuzzy
1248 msgid "reason for revocation: "
1249 msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
1250
1251 #: g10/pkclist.c:90
1252 #, fuzzy
1253 msgid "revocation comment: "
1254 msgstr "[revogação]"
1255
1256 #. a string with valid answers
1257 #: g10/pkclist.c:252
1258 msgid "iImMqQsS"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: g10/pkclist.c:258
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid ""
1264 "No trust value assigned to:\n"
1265 "%4u%c/%08lX %s \""
1266 msgstr ""
1267 "Nenhum valor de confiança designado para %lu:\n"
1268 "%4u%c/%08lX %s \""
1269
1270 #: g10/pkclist.c:270
1271 #, fuzzy
1272 msgid ""
1273 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1274 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1275 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1276 "\n"
1277 msgstr ""
1278 "Por favor decida quanto você confia neste usuário para\n"
1279 "verificar corretamente as chaves de outros usuários\n"
1280 "(olhando em passaportes, checando impressões digitais\n"
1281 "de outras fontes...)?\n"
1282 "\n"
1283 " 1 = Não sei\n"
1284 " 2 = Eu NÃO confio\n"
1285 " 3 = Eu confio moderadamente\n"
1286 " 4 = Eu confio completamente\n"
1287 " s = Mostrar mais informações\n"
1288
1289 #: g10/pkclist.c:273
1290 #, c-format
1291 msgid " %d = Don't know\n"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: g10/pkclist.c:274
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1297 msgstr "%08lX: Nós NÃO confiamos nesta chave\n"
1298
1299 #: g10/pkclist.c:275
1300 #, c-format
1301 msgid " %d = I trust marginally\n"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: g10/pkclist.c:276
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid " %d = I trust fully\n"
1307 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
1308
1309 #: g10/pkclist.c:278
1310 #, c-format
1311 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1312 msgstr ""
1313
1314 #. not yet implemented
1315 #: g10/pkclist.c:281
1316 msgid " i = please show me more information\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: g10/pkclist.c:284
1320 msgid " m = back to the main menu\n"
1321 msgstr " m = voltar ao menu principal\n"
1322
1323 #: g10/pkclist.c:287
1324 msgid " s = skip this key\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: g10/pkclist.c:288
1328 msgid " q = quit\n"
1329 msgstr " q = sair\n"
1330
1331 #: g10/pkclist.c:295
1332 msgid "Your decision? "
1333 msgstr "Sua decisão? "
1334
1335 #: g10/pkclist.c:316
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1338 msgstr "Você realmente quer remover esta chave? "
1339
1340 #: g10/pkclist.c:330
1341 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1342 msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
1343
1344 #: g10/pkclist.c:405
1345 #, c-format
1346 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1347 msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
1348
1349 #: g10/pkclist.c:412 g10/pkclist.c:424 g10/pkclist.c:518
1350 msgid "Use this key anyway? "
1351 msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
1352
1353 #: g10/pkclist.c:417
1354 #, c-format
1355 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1356 msgstr "chave %08lX: a subchave foi revogada!\n"
1357
1358 #: g10/pkclist.c:438
1359 #, c-format
1360 msgid "%08lX: key has expired\n"
1361 msgstr "%08lX: a chave expirou\n"
1362
1363 #: g10/pkclist.c:448
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid ""
1366 "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
1367 msgstr "       Não há indicação de que a assinatura pertence ao dono.\n"
1368
1369 #: g10/pkclist.c:454
1370 #, c-format
1371 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1372 msgstr "%08lX: Nós NÃO confiamos nesta chave\n"
1373
1374 #: g10/pkclist.c:460
1375 #, c-format
1376 msgid ""
1377 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1378 "but it is accepted anyway\n"
1379 msgstr ""
1380 "%08lX: Não se tem certeza de que esta chave realmente pertence ao dono,\n"
1381 "mas é aceita de qualquer modo\n"
1382
1383 #: g10/pkclist.c:466
1384 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1385 msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
1386
1387 #: g10/pkclist.c:471
1388 msgid "This key belongs to us\n"
1389 msgstr "Esta chave pertence a nós\n"
1390
1391 #: g10/pkclist.c:513
1392 #, fuzzy
1393 msgid ""
1394 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
1395 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
1396 "you may answer the next question with yes\n"
1397 "\n"
1398 msgstr ""
1399 "Não se tem certeza de que esta chave pertence a seu dono.\n"
1400 "Se você *realmente* sabe o que está fazendo, pode responder\n"
1401 "sim à próxima pergunta\n"
1402 "\n"
1403
1404 #: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:549
1405 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1406 msgstr "AVISO: Usando chave não confiável!\n"
1407
1408 #: g10/pkclist.c:568
1409 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1410 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
1411
1412 #: g10/pkclist.c:569
1413 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1414 msgstr "       Isto pode significar que a assinatura é falsificada.\n"
1415
1416 #: g10/pkclist.c:575
1417 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1418 msgstr "AVISO: Esta subchave foi revogada pelo seu dono!\n"
1419
1420 #: g10/pkclist.c:580
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1423 msgstr "Esta chave foi desativada"
1424
1425 #: g10/pkclist.c:585
1426 msgid "Note: This key has expired!\n"
1427 msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
1428
1429 #: g10/pkclist.c:596
1430 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1431 msgstr "AVISO: Esta chave não está certificada com uma assinatura confiável!\n"
1432
1433 #: g10/pkclist.c:598
1434 msgid ""
1435 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1436 msgstr "       Não há indicação de que a assinatura pertence ao dono.\n"
1437
1438 #: g10/pkclist.c:606
1439 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1440 msgstr "AVISO: Nós NÃO confiamos nesta chave!\n"
1441
1442 #: g10/pkclist.c:607
1443 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1444 msgstr "       A assinatura é provavelmente uma FALSIFICAÇÃO.\n"
1445
1446 #: g10/pkclist.c:615
1447 msgid ""
1448 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1449 msgstr ""
1450 "AVISO: Esta chave não está certificada com assinaturas suficientemente\n"
1451 "       confiáveis!\n"
1452
1453 #: g10/pkclist.c:617
1454 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1455 msgstr "       Não se tem certeza de que a assinatura pertence ao dono.\n"
1456
1457 #: g10/pkclist.c:770 g10/pkclist.c:794 g10/pkclist.c:946 g10/pkclist.c:1006
1458 #, c-format
1459 msgid "%s: skipped: %s\n"
1460 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
1461
1462 #: g10/pkclist.c:780 g10/pkclist.c:978
1463 #, c-format
1464 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1465 msgstr "%s: ignorado: a chave pública já está presente\n"
1466
1467 #: g10/pkclist.c:811
1468 #, fuzzy
1469 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1470 msgstr ""
1471 "Você não especificou um identificador de usuário. (pode-se usar \"-r\")\n"
1472 "\n"
1473
1474 #: g10/pkclist.c:824
1475 msgid ""
1476 "\n"
1477 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1478 msgstr ""
1479
1480 #: g10/pkclist.c:840
1481 msgid "No such user ID.\n"
1482 msgstr "Identificador de usuário inexistente.\n"
1483
1484 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:921
1485 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1486 msgstr "ignorado: chave pública já marcada como destinatário padrão\n"
1487
1488 #: g10/pkclist.c:863
1489 msgid "Public key is disabled.\n"
1490 msgstr "A chave pública está desativada.\n"
1491
1492 #: g10/pkclist.c:870
1493 #, fuzzy
1494 msgid "skipped: public key already set\n"
1495 msgstr "%s: ignorado: a chave pública já está presente\n"
1496
1497 #: g10/pkclist.c:913
1498 #, c-format
1499 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1500 msgstr "destinatário padrão desconhecido `%s'\n"
1501
1502 #: g10/pkclist.c:958
1503 #, c-format
1504 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1505 msgstr "%s: ignorado: a chave pública está desativada\n"
1506
1507 #: g10/pkclist.c:1013
1508 msgid "no valid addressees\n"
1509 msgstr "nenhum endereço válido\n"
1510
1511 #: g10/keygen.c:182
1512 #, c-format
1513 msgid "preference %c%lu is not valid\n"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: g10/keygen.c:189
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "preference %c%lu duplicated\n"
1519 msgstr "ignorado `%s': duplicado\n"
1520
1521 # muitas ou demais ???
1522 #: g10/keygen.c:194
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "too many `%c' preferences\n"
1525 msgstr "Preferências demais"
1526
1527 #: g10/keygen.c:264
1528 #, fuzzy
1529 msgid "invalid character in preference string\n"
1530 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
1531
1532 #: g10/keygen.c:524
1533 #, fuzzy
1534 msgid "writing direct signature\n"
1535 msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
1536
1537 #: g10/keygen.c:563
1538 msgid "writing self signature\n"
1539 msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
1540
1541 # key binding ???
1542 #: g10/keygen.c:607
1543 msgid "writing key binding signature\n"
1544 msgstr "escrevendo assinatura ligada a uma chave\n"
1545
1546 #: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1549 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
1550
1551 #: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1554 msgstr "arredondado para %u bits\n"
1555
1556 #: g10/keygen.c:941
1557 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1558 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
1559
1560 #: g10/keygen.c:943
1561 #, c-format
1562 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1563 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (padrão)\n"
1564
1565 #: g10/keygen.c:944
1566 #, c-format
1567 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1568 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
1569
1570 #: g10/keygen.c:946
1571 #, c-format
1572 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1573 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
1574
1575 #: g10/keygen.c:948
1576 #, c-format
1577 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1578 msgstr "   (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
1579
1580 #: g10/keygen.c:949
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1583 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
1584
1585 #: g10/keygen.c:951
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1588 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
1589
1590 #: g10/keygen.c:953
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1593 msgstr "   (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
1594
1595 #: g10/keyedit.c:576 g10/keygen.c:956
1596 msgid "Your selection? "
1597 msgstr "Sua opção? "
1598
1599 #: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
1600 msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
1601 msgstr ""
1602
1603 #: g10/keyedit.c:589 g10/keygen.c:998
1604 msgid "Invalid selection.\n"
1605 msgstr "Opção inválida.\n"
1606
1607 #: g10/keygen.c:1011
1608 #, c-format
1609 msgid ""
1610 "About to generate a new %s keypair.\n"
1611 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1612 "              default keysize is 1024 bits\n"
1613 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1614 msgstr ""
1615 "Prestes a gerar novo par de chaves %s.\n"
1616 "              tamanho mínimo é  768 bits\n"
1617 "              tamanho padrão é 1024 bits\n"
1618 "     tamanho máximo sugerido é 2048 bits\n"
1619
1620 #: g10/keygen.c:1020
1621 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1622 msgstr "Que tamanho de chave você quer? (1024) "
1623
1624 #: g10/keygen.c:1025
1625 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1626 msgstr "DSA permite apenas tamanhos de 512 a 1024\n"
1627
1628 #: g10/keygen.c:1027
1629 #, fuzzy
1630 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1631 msgstr "tamanho muito pequeno; 768 é o valor mínimo permitido.\n"
1632
1633 #: g10/keygen.c:1030
1634 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1635 msgstr "tamanho muito pequeno; 768 é o valor mínimo permitido.\n"
1636
1637 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1638 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1639 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1640 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1641 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1642 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1643 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1644 #. * do whatever you want.
1645 #: g10/keygen.c:1041
1646 #, c-format
1647 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1648 msgstr "tamanho muito grande; %d é o valor máximo permitido.\n"
1649
1650 #: g10/keygen.c:1046
1651 msgid ""
1652 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1653 "computations take REALLY long!\n"
1654 msgstr ""
1655 "Tamanhos de chave maiores que 2048 não são recomendados\n"
1656 "porque o tempo de computação é REALMENTE longo!\n"
1657
1658 #: g10/keygen.c:1049
1659 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1660 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
1661
1662 #: g10/keygen.c:1050
1663 msgid ""
1664 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1665 "vulnerable to attacks!\n"
1666 msgstr ""
1667 "Tudo bem, mas tenha em mente que a radiação de seu monitor e teclado também "
1668 "é vulnerável a ataques!\n"
1669
1670 #: g10/keygen.c:1059
1671 #, c-format
1672 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1673 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
1674
1675 #: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
1676 #, c-format
1677 msgid "rounded up to %u bits\n"
1678 msgstr "arredondado para %u bits\n"
1679
1680 #: g10/keygen.c:1117
1681 msgid ""
1682 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1683 "         0 = key does not expire\n"
1684 "      <n>  = key expires in n days\n"
1685 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1686 "      <n>m = key expires in n months\n"
1687 "      <n>y = key expires in n years\n"
1688 msgstr ""
1689 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
1690 "         0 = chave não expira\n"
1691 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
1692 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
1693 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
1694 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
1695
1696 #: g10/keygen.c:1126
1697 #, fuzzy
1698 msgid ""
1699 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1700 "         0 = signature does not expire\n"
1701 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1702 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1703 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1704 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1705 msgstr ""
1706 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
1707 "         0 = chave não expira\n"
1708 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
1709 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
1710 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
1711 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
1712
1713 #: g10/keygen.c:1148
1714 msgid "Key is valid for? (0) "
1715 msgstr "A chave é valida por? (0) "
1716
1717 #: g10/keygen.c:1150
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Signature is valid for? (0) "
1720 msgstr "A chave é valida por? (0) "
1721
1722 #: g10/keygen.c:1155
1723 msgid "invalid value\n"
1724 msgstr "valor inválido\n"
1725
1726 #: g10/keygen.c:1160
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "%s does not expire at all\n"
1729 msgstr "A chave não expira nunca\n"
1730
1731 #. print the date when the key expires
1732 #: g10/keygen.c:1167
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "%s expires at %s\n"
1735 msgstr "A chave expira em %s\n"
1736
1737 #: g10/keygen.c:1173
1738 msgid ""
1739 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1740 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1741 msgstr ""
1742 "Seu sistema não consegue mostrar datas além de 2038.\n"
1743 "Apesar disso, elas serão corretamente manipuladas até 2106.\n"
1744
1745 #: g10/keygen.c:1178
1746 msgid "Is this correct (y/n)? "
1747 msgstr "Está correto (s/n)? "
1748
1749 #: g10/keygen.c:1221
1750 msgid ""
1751 "\n"
1752 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1753 "id\n"
1754 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1755 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1756 "\n"
1757 msgstr ""
1758 "\n"
1759 "Você precisa de um identificador de usuário para identificar sua chave; o\n"
1760 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
1761 "Endereço Eletrônico desta forma:\n"
1762 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1763 "\n"
1764
1765 #: g10/keygen.c:1233
1766 msgid "Real name: "
1767 msgstr "Nome completo: "
1768
1769 #: g10/keygen.c:1241
1770 msgid "Invalid character in name\n"
1771 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
1772
1773 #: g10/keygen.c:1243
1774 msgid "Name may not start with a digit\n"
1775 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
1776
1777 #: g10/keygen.c:1245
1778 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1779 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
1780
1781 #: g10/keygen.c:1253
1782 msgid "Email address: "
1783 msgstr "Endereço de correio eletrônico: "
1784
1785 #: g10/keygen.c:1264
1786 msgid "Not a valid email address\n"
1787 msgstr "Endereço eletrônico inválido\n"
1788
1789 #: g10/keygen.c:1272
1790 msgid "Comment: "
1791 msgstr "Comentário: "
1792
1793 #: g10/keygen.c:1278
1794 msgid "Invalid character in comment\n"
1795 msgstr "Caractere inválido no comentário\n"
1796
1797 #: g10/keygen.c:1301
1798 #, c-format
1799 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1800 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
1801
1802 #: g10/keygen.c:1307
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 "You selected this USER-ID:\n"
1806 "    \"%s\"\n"
1807 "\n"
1808 msgstr ""
1809 "Você selecionou este identificador de usuário:\n"
1810 "    \"%s\"\n"
1811 "\n"
1812
1813 #: g10/keygen.c:1311
1814 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: g10/keygen.c:1316
1818 msgid "NnCcEeOoQq"
1819 msgstr "NnCcEeOoSs"
1820
1821 #: g10/keygen.c:1326
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1824 msgstr "Muda (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
1825
1826 #: g10/keygen.c:1327
1827 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1828 msgstr "Muda (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
1829
1830 #: g10/keygen.c:1346
1831 msgid "Please correct the error first\n"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: g10/keygen.c:1385
1835 msgid ""
1836 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1837 "\n"
1838 msgstr ""
1839 "Você precisa de uma frase secreta para proteger sua chave.\n"
1840 "\n"
1841
1842 #: g10/keyedit.c:787 g10/keygen.c:1393
1843 #, fuzzy
1844 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1845 msgstr "A frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
1846
1847 #: g10/keygen.c:1394
1848 #, c-format
1849 msgid "%s.\n"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: g10/keygen.c:1400
1853 msgid ""
1854 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1855 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1856 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1857 "\n"
1858 msgstr ""
1859 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
1860 "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
1861 "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
1862 "\n"
1863
1864 #: g10/keygen.c:1421
1865 msgid ""
1866 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1867 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1868 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1869 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1870 msgstr ""
1871 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa idéia realizar outra\n"
1872 "atividade (digitar no teclado, mover o mouse, usar os discos) durante a\n"
1873 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
1874 "uma chance melhor de conseguir entropia suficiente.\n"
1875
1876 #: g10/keygen.c:1985
1877 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1878 msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
1879
1880 #: g10/keygen.c:2039
1881 msgid "Key generation canceled.\n"
1882 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
1883
1884 #: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216
1885 #, fuzzy, c-format
1886 msgid "writing public key to `%s'\n"
1887 msgstr "escrevendo certificado público para `%s'\n"
1888
1889 #: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218
1890 #, fuzzy, c-format
1891 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1892 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
1893
1894 #: g10/keygen.c:2205
1895 #, fuzzy, c-format
1896 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1897 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
1898
1899 #: g10/keygen.c:2211
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1902 msgstr "impossível bloquear chaveiro secreto: %s\n"
1903
1904 #: g10/keygen.c:2225
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1907 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
1908
1909 #: g10/keygen.c:2232
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1912 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
1913
1914 #: g10/keygen.c:2252
1915 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1916 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
1917
1918 #: g10/keygen.c:2253
1919 #, fuzzy
1920 msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1921 msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
1922
1923 #: g10/keygen.c:2264
1924 msgid ""
1925 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1926 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1927 msgstr ""
1928 "Note que esta chave não pode ser usada para criptografia. Você pode usar\n"
1929 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
1930
1931 #: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384
1932 #, c-format
1933 msgid "Key generation failed: %s\n"
1934 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1935
1936 #: g10/keygen.c:2320 g10/sign.c:257
1937 #, c-format
1938 msgid ""
1939 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1940 msgstr ""
1941 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
1942 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
1943
1944 #: g10/keygen.c:2322 g10/sign.c:259
1945 #, c-format
1946 msgid ""
1947 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1948 msgstr ""
1949 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
1950 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
1951
1952 #: g10/keygen.c:2331
1953 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: g10/keygen.c:2360
1957 msgid "Really create? "
1958 msgstr "Realmente criar? "
1959
1960 #: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:762
1961 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: g10/encode.c:177 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:301 g10/tdbio.c:496
1965 #: g10/tdbio.c:557
1966 #, c-format
1967 msgid "%s: can't open: %s\n"
1968 msgstr "%s: impossível abrir: %s\n"
1969
1970 #: g10/encode.c:205 g10/sign.c:1035
1971 #, c-format
1972 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1973 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
1974
1975 #: g10/encode.c:210
1976 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: g10/encode.c:229 g10/encode.c:486
1980 #, fuzzy, c-format
1981 msgid "`%s' already compressed\n"
1982 msgstr "%lu chaves processadas\n"
1983
1984 #: g10/encode.c:295 g10/encode.c:520
1985 #, c-format
1986 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1987 msgstr "%s: AVISO: arquivo vazio\n"
1988
1989 #: g10/encode.c:406
1990 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: g10/encode.c:422
1994 #, c-format
1995 msgid "reading from `%s'\n"
1996 msgstr "lendo de `%s'\n"
1997
1998 #: g10/encode.c:456
1999 msgid ""
2000 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: g10/encode.c:467 g10/encode.c:644
2004 #, c-format
2005 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: g10/encode.c:558 g10/sign.c:758
2009 #, fuzzy, c-format
2010 msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
2011 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
2012
2013 #: g10/encode.c:703
2014 #, c-format
2015 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: g10/encode.c:735
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2021 msgstr "%s/%s criptografado para: %s\n"
2022
2023 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2289
2024 #, fuzzy, c-format
2025 msgid "key `%s' not found: %s\n"
2026 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
2027
2028 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:213
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2031 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2032
2033 #: g10/export.c:222
2034 #, c-format
2035 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
2036 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
2037
2038 #: g10/export.c:238
2039 #, fuzzy, c-format
2040 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
2041 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
2042
2043 #: g10/export.c:246
2044 #, fuzzy, c-format
2045 msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
2046 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
2047
2048 #: g10/export.c:347
2049 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2050 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
2051
2052 #: g10/getkey.c:151
2053 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2054 msgstr "entradas demais no cache pk - desativado\n"
2055
2056 #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
2057 #. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
2058 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2393
2059 #, fuzzy
2060 msgid "[User id not found]"
2061 msgstr "[usuário não encontrado]"
2062
2063 #: g10/getkey.c:1438
2064 #, c-format
2065 msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: g10/getkey.c:2109
2069 #, c-format
2070 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
2071 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
2072
2073 #: g10/getkey.c:2156
2074 #, c-format
2075 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2076 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
2077
2078 #: g10/import.c:258
2079 #, c-format
2080 msgid "skipping block of type %d\n"
2081 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2082
2083 #: g10/import.c:267
2084 #, c-format
2085 msgid "%lu keys so far processed\n"
2086 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2087
2088 #: g10/import.c:272
2089 #, c-format
2090 msgid "error reading `%s': %s\n"
2091 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2092
2093 #: g10/import.c:284
2094 #, c-format
2095 msgid "Total number processed: %lu\n"
2096 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2097
2098 #: g10/import.c:286
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2101 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2102
2103 #: g10/import.c:289
2104 #, c-format
2105 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2106 msgstr "          sem IDs de usuários: %lu\n"
2107
2108 #: g10/import.c:291
2109 #, c-format
2110 msgid "              imported: %lu"
2111 msgstr "              importados: %lu"
2112
2113 #: g10/import.c:297
2114 #, c-format
2115 msgid "             unchanged: %lu\n"
2116 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2117
2118 #: g10/import.c:299
2119 #, c-format
2120 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2121 msgstr "          novos IDs de usuários: %lu\n"
2122
2123 #: g10/import.c:301
2124 #, c-format
2125 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2126 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2127
2128 #: g10/import.c:303
2129 #, c-format
2130 msgid "        new signatures: %lu\n"
2131 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2132
2133 #: g10/import.c:305
2134 #, c-format
2135 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2136 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2137
2138 #: g10/import.c:307
2139 #, c-format
2140 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2141 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2142
2143 #: g10/import.c:309
2144 #, c-format
2145 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2146 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2147
2148 #: g10/import.c:311
2149 #, c-format
2150 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2151 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2152
2153 #: g10/import.c:313
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "          not imported: %lu\n"
2156 msgstr "              importados: %lu"
2157
2158 #: g10/import.c:581 g10/import.c:830
2159 #, c-format
2160 msgid "key %08lX: no user ID\n"
2161 msgstr "chave %08lX: sem ID de usuário\n"
2162
2163 #: g10/import.c:597
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
2166 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2167
2168 #: g10/import.c:612
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2171 msgstr "chave %08lX: aceito ID de usuário sem auto-assinatura '"
2172
2173 #: g10/import.c:619
2174 #, c-format
2175 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
2176 msgstr "chave %08lX: sem IDs de usuários válidos\n"
2177
2178 #: g10/import.c:621
2179 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2180 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2181
2182 #: g10/import.c:631 g10/import.c:903
2183 #, c-format
2184 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
2185 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2186
2187 #: g10/import.c:636
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2190 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
2191
2192 #: g10/import.c:646
2193 #, fuzzy, c-format
2194 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2195 msgstr "impossível escrever chaveiro: %s\n"
2196
2197 #: g10/import.c:651 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
2198 #, c-format
2199 msgid "writing to `%s'\n"
2200 msgstr "escrevendo para `%s'\n"
2201
2202 #: g10/import.c:654 g10/import.c:731 g10/import.c:850 g10/import.c:963
2203 #, c-format
2204 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2205 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2206
2207 #: g10/import.c:663
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
2210 msgstr "chave %08lX: chave pública importada\n"
2211
2212 #: g10/import.c:685
2213 #, c-format
2214 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2215 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2216
2217 #: g10/import.c:702 g10/import.c:920
2218 #, c-format
2219 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2220 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2221
2222 #: g10/import.c:709 g10/import.c:926
2223 #, c-format
2224 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2225 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2226
2227 #: g10/import.c:740
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
2230 msgstr "chave %8lX: 1 novo ID de usuário\n"
2231
2232 #: g10/import.c:743
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
2235 msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usuários\n"
2236
2237 #: g10/import.c:746
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
2240 msgstr "chave %08lX: 1 nova assinatura\n"
2241
2242 #: g10/import.c:749
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
2245 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2246
2247 #: g10/import.c:752
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
2250 msgstr "chave %08lX: 1 nova subchave\n"
2251
2252 #: g10/import.c:755
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
2255 msgstr "chave %08lX: %d novas subchaves\n"
2256
2257 #: g10/import.c:774
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
2260 msgstr "chave %08lX: não modificada\n"
2261
2262 #: g10/import.c:844
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2265 msgstr "impossível bloquear chaveiro secreto: %s\n"
2266
2267 #: g10/import.c:855
2268 #, c-format
2269 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2270 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2271
2272 #. we can't merge secret keys
2273 #: g10/import.c:861
2274 #, c-format
2275 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2276 msgstr "chave %08lX: já está no chaveiro secreto\n"
2277
2278 #: g10/import.c:868
2279 #, c-format
2280 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2281 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2282
2283 #: g10/import.c:897
2284 #, c-format
2285 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2286 msgstr ""
2287 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2288 "de revogação\n"
2289
2290 #: g10/import.c:937
2291 #, c-format
2292 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2293 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2294
2295 #: g10/import.c:969
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2298 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação importado\n"
2299
2300 #: g10/import.c:1017
2301 #, c-format
2302 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2303 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de usuário para assinatura\n"
2304
2305 #: g10/import.c:1030
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2308 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2309
2310 #: g10/import.c:1032
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2313 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida\n"
2314
2315 #: g10/import.c:1047
2316 #, c-format
2317 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
2318 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2319
2320 #: g10/import.c:1055 g10/import.c:1096
2321 #, c-format
2322 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2323 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2324
2325 #: g10/import.c:1056
2326 #, c-format
2327 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2328 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2329
2330 #. Delete the last binding
2331 #. sig since this one is
2332 #. newer
2333 #: g10/import.c:1068
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
2336 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2337
2338 #: g10/import.c:1088
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
2341 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2342
2343 #: g10/import.c:1097
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
2346 msgstr "chave %08lX.%lu: Revogação de subchave válida\n"
2347
2348 #. Delete the last revocation
2349 #. sig since this one is
2350 #. newer
2351 #: g10/import.c:1108
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
2354 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2355
2356 #: g10/import.c:1145
2357 #, c-format
2358 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2359 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de usuário '"
2360
2361 #: g10/import.c:1168
2362 #, c-format
2363 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2364 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2365
2366 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
2367 #. * to import non-exportable signature when we have the
2368 #. * the secret key used to create this signature - it
2369 #. * seems that this makes sense
2370 #: g10/import.c:1194
2371 #, c-format
2372 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2373 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2374
2375 #: g10/import.c:1203
2376 #, c-format
2377 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2378 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorada\n"
2379
2380 #: g10/import.c:1220
2381 #, c-format
2382 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2383 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorada\n"
2384
2385 #: g10/import.c:1232
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2388 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorada\n"
2389
2390 #: g10/import.c:1330
2391 #, c-format
2392 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2393 msgstr "chave %08lX: detectado ID de usuário duplicado - unido\n"
2394
2395 #: g10/import.c:1389
2396 #, c-format
2397 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: g10/import.c:1403
2401 #, c-format
2402 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: g10/import.c:1460
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
2408 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação adicionado\n"
2409
2410 #: g10/import.c:1491
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2413 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2414
2415 #: g10/keyedit.c:147
2416 msgid "[revocation]"
2417 msgstr "[revogação]"
2418
2419 #: g10/keyedit.c:148
2420 msgid "[self-signature]"
2421 msgstr "[auto-assinatura]"
2422
2423 #: g10/keyedit.c:219 g10/keylist.c:148
2424 msgid "1 bad signature\n"
2425 msgstr "1 assinatura incorreta\n"
2426
2427 #: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:150
2428 #, c-format
2429 msgid "%d bad signatures\n"
2430 msgstr "%d assinaturas incorretas\n"
2431
2432 #: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:152
2433 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2434 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
2435
2436 #: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:154
2437 #, c-format
2438 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2439 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
2440
2441 #: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:156
2442 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2443 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
2444
2445 #: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:158
2446 #, c-format
2447 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2448 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
2449
2450 #: g10/keyedit.c:231
2451 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2452 msgstr "1 ID de usuário sem auto-assinatura válida detectado\n"
2453
2454 #: g10/keyedit.c:233
2455 #, c-format
2456 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2457 msgstr "%d IDs de usuários sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
2458
2459 #: g10/keyedit.c:360
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2462 msgstr "A chave é protegida.\n"
2463
2464 #: g10/keyedit.c:367 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:542 g10/keyedit.c:1140
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2467 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
2468
2469 #: g10/keyedit.c:375 g10/keyedit.c:490 g10/keyedit.c:1146
2470 msgid "  Unable to sign.\n"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: g10/keyedit.c:380
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
2476 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
2477
2478 #: g10/keyedit.c:399
2479 #, c-format
2480 msgid ""
2481 "The self-signature on \"%s\"\n"
2482 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: g10/keyedit.c:408
2486 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2487 msgstr ""
2488
2489 #. It's a local sig, and we want to make a
2490 #. exportable sig.
2491 #: g10/keyedit.c:422
2492 #, c-format
2493 msgid ""
2494 "Your current signature on \"%s\"\n"
2495 "is a local signature.\n"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: g10/keyedit.c:426
2499 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2500 msgstr ""
2501
2502 #: g10/keyedit.c:446
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2505 msgstr "Já assinado pela chave %08lX\n"
2506
2507 #: g10/keyedit.c:450
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2510 msgstr "Já assinado pela chave %08lX\n"
2511
2512 #: g10/keyedit.c:463
2513 #, c-format
2514 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2515 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
2516
2517 #: g10/keyedit.c:478
2518 #, fuzzy
2519 msgid "This key has expired!"
2520 msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
2521
2522 #: g10/keyedit.c:498
2523 #, fuzzy, c-format
2524 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2525 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
2526
2527 #: g10/keyedit.c:502
2528 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2529 msgstr ""
2530
2531 #: g10/keyedit.c:535
2532 msgid ""
2533 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2534 "mode.\n"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: g10/keyedit.c:537
2538 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: g10/keyedit.c:560
2542 msgid ""
2543 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2544 "belongs\n"
2545 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: g10/keyedit.c:564
2549 #, c-format
2550 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: g10/keyedit.c:566
2554 #, c-format
2555 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: g10/keyedit.c:568
2559 #, c-format
2560 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: g10/keyedit.c:570
2564 #, c-format
2565 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: g10/keyedit.c:595
2569 msgid ""
2570 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2571 "with your key: \""
2572 msgstr ""
2573 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
2574 "sua chave: \""
2575
2576 #: g10/keyedit.c:604
2577 #, fuzzy
2578 msgid ""
2579 "\n"
2580 "This will be a self-signature.\n"
2581 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2582
2583 #: g10/keyedit.c:608
2584 #, fuzzy
2585 msgid ""
2586 "\n"
2587 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2588 msgstr ""
2589 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2590 "\n"
2591
2592 #: g10/keyedit.c:613
2593 #, fuzzy
2594 msgid ""
2595 "\n"
2596 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2597 msgstr ""
2598 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2599 "\n"
2600
2601 #: g10/keyedit.c:620
2602 #, fuzzy
2603 msgid ""
2604 "\n"
2605 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2606 msgstr ""
2607 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2608 "\n"
2609
2610 #: g10/keyedit.c:624
2611 #, fuzzy
2612 msgid ""
2613 "\n"
2614 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2615 msgstr ""
2616 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2617 "\n"
2618
2619 #: g10/keyedit.c:629
2620 msgid ""
2621 "\n"
2622 "I have not checked this key at all.\n"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: g10/keyedit.c:633
2626 msgid ""
2627 "\n"
2628 "I have checked this key casually.\n"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: g10/keyedit.c:637
2632 msgid ""
2633 "\n"
2634 "I have checked this key very carefully.\n"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: g10/keyedit.c:646
2638 msgid "Really sign? "
2639 msgstr "Realmente assinar? "
2640
2641 #: g10/keyedit.c:688 g10/keyedit.c:3064 g10/keyedit.c:3126 g10/sign.c:308
2642 #, c-format
2643 msgid "signing failed: %s\n"
2644 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
2645
2646 #: g10/keyedit.c:744
2647 msgid "This key is not protected.\n"
2648 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
2649
2650 #: g10/keyedit.c:748
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2653 msgstr "chave secreta não disponível"
2654
2655 #: g10/keyedit.c:752
2656 msgid "Key is protected.\n"
2657 msgstr "A chave é protegida.\n"
2658
2659 #: g10/keyedit.c:772
2660 #, c-format
2661 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2662 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
2663
2664 #: g10/keyedit.c:778
2665 msgid ""
2666 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2667 "\n"
2668 msgstr ""
2669 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
2670 "\n"
2671
2672 #: g10/keyedit.c:792
2673 msgid ""
2674 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2675 "\n"
2676 msgstr ""
2677 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
2678 "\n"
2679
2680 #: g10/keyedit.c:795
2681 msgid "Do you really want to do this? "
2682 msgstr "Você realmente quer fazer isso? "
2683
2684 #: g10/keyedit.c:859
2685 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2686 msgstr "movendo a assinatura da chave para o local correto\n"
2687
2688 #: g10/keyedit.c:901
2689 msgid "quit this menu"
2690 msgstr "sair deste menu"
2691
2692 #: g10/keyedit.c:902
2693 msgid "q"
2694 msgstr "q"
2695
2696 #: g10/keyedit.c:903
2697 msgid "save"
2698 msgstr "save"
2699
2700 #: g10/keyedit.c:903
2701 msgid "save and quit"
2702 msgstr "gravar e sair"
2703
2704 #: g10/keyedit.c:904
2705 msgid "help"
2706 msgstr "help"
2707
2708 #: g10/keyedit.c:904
2709 msgid "show this help"
2710 msgstr "mostra esta ajuda"
2711
2712 #: g10/keyedit.c:906
2713 msgid "fpr"
2714 msgstr "fpr"
2715
2716 #: g10/keyedit.c:906
2717 msgid "show fingerprint"
2718 msgstr "mostra impressão digital"
2719
2720 #: g10/keyedit.c:907
2721 msgid "list"
2722 msgstr "list"
2723
2724 #: g10/keyedit.c:907
2725 msgid "list key and user IDs"
2726 msgstr "lista chave e identificadores de usuários"
2727
2728 #: g10/keyedit.c:908
2729 msgid "l"
2730 msgstr "l"
2731
2732 #: g10/keyedit.c:909
2733 msgid "uid"
2734 msgstr "uid"
2735
2736 #: g10/keyedit.c:909
2737 msgid "select user ID N"
2738 msgstr "seleciona ID de usuário N"
2739
2740 #: g10/keyedit.c:910
2741 msgid "key"
2742 msgstr "key"
2743
2744 #: g10/keyedit.c:910
2745 msgid "select secondary key N"
2746 msgstr "seleciona chave secundária N"
2747
2748 #: g10/keyedit.c:911
2749 msgid "check"
2750 msgstr "check"
2751
2752 #: g10/keyedit.c:911
2753 msgid "list signatures"
2754 msgstr "lista assinaturas"
2755
2756 #: g10/keyedit.c:912
2757 msgid "c"
2758 msgstr "c"
2759
2760 #: g10/keyedit.c:913
2761 msgid "sign"
2762 msgstr "sign"
2763
2764 #: g10/keyedit.c:913
2765 msgid "sign the key"
2766 msgstr "assina a chave"
2767
2768 #: g10/keyedit.c:914
2769 msgid "s"
2770 msgstr "s"
2771
2772 #: g10/keyedit.c:915
2773 msgid "lsign"
2774 msgstr "lsign"
2775
2776 #: g10/keyedit.c:915
2777 msgid "sign the key locally"
2778 msgstr "assina a chave localmente"
2779
2780 #: g10/keyedit.c:916
2781 #, fuzzy
2782 msgid "nrsign"
2783 msgstr "sign"
2784
2785 #: g10/keyedit.c:916
2786 #, fuzzy
2787 msgid "sign the key non-revocably"
2788 msgstr "assina a chave localmente"
2789
2790 #: g10/keyedit.c:917
2791 #, fuzzy
2792 msgid "nrlsign"
2793 msgstr "sign"
2794
2795 #: g10/keyedit.c:917
2796 #, fuzzy
2797 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2798 msgstr "assina a chave localmente"
2799
2800 #: g10/keyedit.c:918
2801 msgid "debug"
2802 msgstr "debug"
2803
2804 #: g10/keyedit.c:919
2805 msgid "adduid"
2806 msgstr "adduid"
2807
2808 #: g10/keyedit.c:919
2809 msgid "add a user ID"
2810 msgstr "adiciona um novo ID de usuário"
2811
2812 #: g10/keyedit.c:920
2813 msgid "addphoto"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: g10/keyedit.c:920
2817 #, fuzzy
2818 msgid "add a photo ID"
2819 msgstr "adiciona um novo ID de usuário"
2820
2821 #: g10/keyedit.c:921
2822 msgid "deluid"
2823 msgstr "deluid"
2824
2825 #: g10/keyedit.c:921
2826 msgid "delete user ID"
2827 msgstr "remove ID de usuário"
2828
2829 #. delphoto is really deluid in disguise
2830 #: g10/keyedit.c:923
2831 msgid "delphoto"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: g10/keyedit.c:924
2835 msgid "addkey"
2836 msgstr "addkey"
2837
2838 #: g10/keyedit.c:924
2839 msgid "add a secondary key"
2840 msgstr "adiciona nova chave secundária"
2841
2842 #: g10/keyedit.c:925
2843 msgid "delkey"
2844 msgstr "delkey"
2845
2846 #: g10/keyedit.c:925
2847 msgid "delete a secondary key"
2848 msgstr "remove uma chave secundária"
2849
2850 #: g10/keyedit.c:926
2851 #, fuzzy
2852 msgid "addrevoker"
2853 msgstr "revkey"
2854
2855 #: g10/keyedit.c:926
2856 #, fuzzy
2857 msgid "add a revocation key"
2858 msgstr "adiciona nova chave secundária"
2859
2860 #: g10/keyedit.c:927
2861 msgid "delsig"
2862 msgstr "delsig"
2863
2864 #: g10/keyedit.c:927
2865 msgid "delete signatures"
2866 msgstr "remove assinaturas"
2867
2868 #: g10/keyedit.c:928
2869 msgid "expire"
2870 msgstr "expire"
2871
2872 #: g10/keyedit.c:928
2873 msgid "change the expire date"
2874 msgstr "muda a data de validade"
2875
2876 #: g10/keyedit.c:929
2877 msgid "primary"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: g10/keyedit.c:929
2881 msgid "flag user ID as primary"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: g10/keyedit.c:930
2885 msgid "toggle"
2886 msgstr "toggle"
2887
2888 #: g10/keyedit.c:930
2889 msgid "toggle between secret and public key listing"
2890 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
2891
2892 #: g10/keyedit.c:932
2893 msgid "t"
2894 msgstr "t"
2895
2896 #: g10/keyedit.c:933
2897 msgid "pref"
2898 msgstr "pref"
2899
2900 #: g10/keyedit.c:933
2901 #, fuzzy
2902 msgid "list preferences (expert)"
2903 msgstr "lista preferências"
2904
2905 #: g10/keyedit.c:934
2906 #, fuzzy
2907 msgid "showpref"
2908 msgstr "showpref"
2909
2910 #: g10/keyedit.c:934
2911 #, fuzzy
2912 msgid "list preferences (verbose)"
2913 msgstr "lista preferências"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:935
2916 #, fuzzy
2917 msgid "setpref"
2918 msgstr "pref"
2919
2920 #: g10/keyedit.c:935
2921 #, fuzzy
2922 msgid "set preference list"
2923 msgstr "lista preferências"
2924
2925 #: g10/keyedit.c:936
2926 #, fuzzy
2927 msgid "updpref"
2928 msgstr "pref"
2929
2930 #: g10/keyedit.c:936
2931 #, fuzzy
2932 msgid "updated preferences"
2933 msgstr "lista preferências"
2934
2935 #: g10/keyedit.c:937
2936 msgid "passwd"
2937 msgstr "passwd"
2938
2939 #: g10/keyedit.c:937
2940 msgid "change the passphrase"
2941 msgstr "muda a frase secreta"
2942
2943 #: g10/keyedit.c:938
2944 msgid "trust"
2945 msgstr "trust"
2946
2947 #: g10/keyedit.c:938
2948 msgid "change the ownertrust"
2949 msgstr "muda os valores de confiança"
2950
2951 #: g10/keyedit.c:939
2952 msgid "revsig"
2953 msgstr "revsig"
2954
2955 #: g10/keyedit.c:939
2956 msgid "revoke signatures"
2957 msgstr "revoga assinaturas"
2958
2959 #: g10/keyedit.c:940
2960 msgid "revkey"
2961 msgstr "revkey"
2962
2963 #: g10/keyedit.c:940
2964 msgid "revoke a secondary key"
2965 msgstr "revoga uma chave secundária"
2966
2967 #: g10/keyedit.c:941
2968 msgid "disable"
2969 msgstr "disable"
2970
2971 #: g10/keyedit.c:941
2972 msgid "disable a key"
2973 msgstr "desativa uma chave"
2974
2975 #: g10/keyedit.c:942
2976 msgid "enable"
2977 msgstr "enable"
2978
2979 #: g10/keyedit.c:942
2980 msgid "enable a key"
2981 msgstr "ativa uma chave"
2982
2983 #: g10/keyedit.c:943
2984 msgid "showphoto"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: g10/keyedit.c:943
2988 msgid "show photo ID"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: g10/delkey.c:119 g10/keyedit.c:963
2992 msgid "can't do that in batchmode\n"
2993 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
2994
2995 #: g10/keyedit.c:1000
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
2998 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2999
3000 #: g10/keyedit.c:1018
3001 msgid "Secret key is available.\n"
3002 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3003
3004 #: g10/keyedit.c:1049
3005 msgid "Command> "
3006 msgstr "Comando> "
3007
3008 #: g10/keyedit.c:1081
3009 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3010 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3011
3012 #: g10/keyedit.c:1085
3013 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: g10/keyedit.c:1134
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Key is revoked."
3019 msgstr "A chave é protegida.\n"
3020
3021 #: g10/keyedit.c:1153
3022 msgid "Really sign all user IDs? "
3023 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de usuário? "
3024
3025 #: g10/keyedit.c:1154
3026 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3027 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de usuário para assinar\n"
3028
3029 #: g10/keyedit.c:1179
3030 #, c-format
3031 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keyedit.c:1220
3035 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3036 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de usuário.\n"
3037
3038 #: g10/keyedit.c:1201
3039 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3040 msgstr "Você não pode remover o último ID de usuário!\n"
3041
3042 #: g10/keyedit.c:1204
3043 msgid "Really remove all selected user IDs? "
3044 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3045
3046 #: g10/keyedit.c:1205
3047 msgid "Really remove this user ID? "
3048 msgstr "Realmente remover este ID de usuário? "
3049
3050 #: g10/keyedit.c:1243 g10/keyedit.c:1280
3051 msgid "You must select at least one key.\n"
3052 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3053
3054 #: g10/keyedit.c:1247
3055 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
3056 msgstr "Você realmente quer remover as chaves selecionadas? "
3057
3058 #: g10/keyedit.c:1248
3059 msgid "Do you really want to delete this key? "
3060 msgstr "Você realmente quer remover esta chave? "
3061
3062 #: g10/keyedit.c:1284
3063 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
3064 msgstr "Você realmente quer revogar as chaves selecionadas? "
3065
3066 #: g10/keyedit.c:1285
3067 msgid "Do you really want to revoke this key? "
3068 msgstr "Você realmente quer revogar esta chave? "
3069
3070 #: g10/keyedit.c:1354
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
3073 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3074
3075 #: g10/keyedit.c:1356
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Really update the preferences? "
3078 msgstr "Realmente gerar os certificados de revogação? (s/N)"
3079
3080 #: g10/keyedit.c:1394
3081 msgid "Save changes? "
3082 msgstr "Salvar alterações? "
3083
3084 #: g10/keyedit.c:1397
3085 msgid "Quit without saving? "
3086 msgstr "Sair sem salvar? "
3087
3088 #: g10/keyedit.c:1408
3089 #, c-format
3090 msgid "update failed: %s\n"
3091 msgstr "atualização falhou: %s\n"
3092
3093 #: g10/keyedit.c:1415
3094 #, c-format
3095 msgid "update secret failed: %s\n"
3096 msgstr "atualização da chave secreta falhou: %s\n"
3097
3098 #: g10/keyedit.c:1422
3099 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3100 msgstr "Chave não alterada, nenhuma atualização é necessária.\n"
3101
3102 # help ou ajuda ???
3103 #: g10/keyedit.c:1434
3104 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
3105 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
3106
3107 #: g10/keyedit.c:1750
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "This key may be revoked by %s key "
3110 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:1754
3113 msgid " (sensitive)"
3114 msgstr ""
3115
3116 #. Note, we use the same format string as in other show
3117 #. functions to make the translation job easier.
3118 #: g10/keyedit.c:1760 g10/keyedit.c:1786 g10/keyedit.c:1871 g10/keyedit.c:1886
3119 #, c-format
3120 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: g10/keyedit.c:1769
3124 #, c-format
3125 msgid " trust: %c/%c"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: g10/keyedit.c:1773
3129 msgid "This key has been disabled"
3130 msgstr "Esta chave foi desativada"
3131
3132 #: g10/keyedit.c:1802
3133 #, fuzzy, c-format
3134 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
3135 msgstr "rev! a subchave foi revogada: %s\n"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:1805
3138 #, fuzzy
3139 msgid "rev- faked revocation found\n"
3140 msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
3141
3142 #: g10/keyedit.c:1807
3143 #, c-format
3144 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: g10/keyedit.c:1837
3148 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: g10/keyedit.c:1845
3152 msgid ""
3153 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3154 "unless you restart the program.\n"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: g10/keyedit.c:2001
3158 msgid ""
3159 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3160 "versions\n"
3161 "         of PGP to reject this key.\n"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: g10/keyedit.c:2006
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3167 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3168
3169 #: g10/keyedit.c:2012
3170 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: g10/keyedit.c:2147
3174 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3175 msgstr "Deletar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:2157
3178 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3179 msgstr "Deletar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:2161
3182 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3183 msgstr "Deletar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:2167
3186 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3187 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:2181
3190 #, c-format
3191 msgid "Deleted %d signature.\n"
3192 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:2182
3195 #, c-format
3196 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3197 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3198
3199 #: g10/keyedit.c:2185
3200 msgid "Nothing deleted.\n"
3201 msgstr "Nada removido.\n"
3202
3203 #: g10/keyedit.c:2281
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3206 msgstr "Digite o tamanho da chave"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:2296
3209 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3210 msgstr ""
3211
3212 #. This actually causes no harm (after all, a key that
3213 #. designates itself as a revoker is the same as a
3214 #. regular key), but it's easy enough to check.
3215 #: g10/keyedit.c:2306
3216 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: g10/keyedit.c:2393
3220 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3221 msgstr "Por favor remova as seleções das chaves secretas.\n"
3222
3223 #: g10/keyedit.c:2399
3224 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3225 msgstr "Por favor selecione no máximo uma chave secundária.\n"
3226
3227 #: g10/keyedit.c:2403
3228 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3229 msgstr "Modificando a data de validade para uma chave secundária.\n"
3230
3231 #: g10/keyedit.c:2405
3232 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3233 msgstr "Modificando a data de validade para uma chave primária.\n"
3234
3235 #: g10/keyedit.c:2447
3236 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3237 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3238
3239 #: g10/keyedit.c:2463
3240 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3241 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:2546
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3246 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de usuário.\n"
3247
3248 #: g10/keyedit.c:2583 g10/keyedit.c:2690
3249 #, fuzzy, c-format
3250 msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3251 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida\n"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:2750
3254 #, c-format
3255 msgid "No user ID with index %d\n"
3256 msgstr "Nenhum ID de usuário com índice %d\n"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:2796
3259 #, c-format
3260 msgid "No secondary key with index %d\n"
3261 msgstr "Nenhuma chave secundária com índice %d\n"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:2910
3264 msgid "user ID: \""
3265 msgstr "ID de usuário: \""
3266
3267 #: g10/keyedit.c:2915
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "\"\n"
3271 "signed with your key %08lX at %s\n"
3272 msgstr ""
3273 "\"\n"
3274 "assinado com sua chave %08lX em %s\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:2918
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid ""
3279 "\"\n"
3280 "locally signed with your key %08lX at %s\n"
3281 msgstr ""
3282 "\"\n"
3283 "assinado com sua chave %08lX em %s\n"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:2923
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "This signature expired on %s.\n"
3288 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:2927
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3293 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3294
3295 #: g10/keyedit.c:2931
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3298 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
3299
3300 #. FIXME: detect duplicates here
3301 #: g10/keyedit.c:2956
3302 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3303 msgstr "Você assinou estes IDs de usuário:\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:2975
3306 #, fuzzy, c-format
3307 msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
3308 msgstr "   assinado por %08lX em %s\n"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:2983
3311 #, c-format
3312 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
3313 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
3314
3315 #: g10/keyedit.c:3003
3316 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3317 msgstr "Você está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
3318
3319 #: g10/keyedit.c:3013
3320 #, fuzzy, c-format
3321 msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
3322 msgstr "   assinado por %08lX em %s\n"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:3015
3325 msgid " (non-exportable)"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: g10/keyedit.c:3022
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3331 msgstr "Realmente gerar os certificados de revogação? (s/N)"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:3052
3334 msgid "no secret key\n"
3335 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:3207
3338 #, c-format
3339 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: g10/keylist.c:91
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Critical signature policy: "
3345 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
3346
3347 #: g10/keylist.c:93
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Signature policy: "
3350 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
3351
3352 #: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:768 g10/mainproc.c:777
3353 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3354 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
3355
3356 #: g10/keylist.c:127
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Critical signature notation: "
3359 msgstr "Notação: "
3360
3361 #: g10/keylist.c:129
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Signature notation: "
3364 msgstr "Notação: "
3365
3366 #: g10/keylist.c:136
3367 msgid "not human readable"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: g10/keylist.c:225
3371 msgid "Keyring"
3372 msgstr ""
3373
3374 #. of subkey
3375 #: g10/keylist.c:478 g10/mainproc.c:904
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid " [expires: %s]"
3378 msgstr "A chave expira em %s\n"
3379
3380 #: g10/keylist.c:1001
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Primary key fingerprint:"
3383 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
3384
3385 #: g10/keylist.c:1003
3386 #, fuzzy
3387 msgid "     Subkey fingerprint:"
3388 msgstr "       Impressão digital:"
3389
3390 #: g10/keylist.c:1010
3391 #, fuzzy
3392 msgid " Primary key fingerprint:"
3393 msgstr "       Impressão digital:"
3394
3395 #: g10/keylist.c:1012
3396 #, fuzzy
3397 msgid "      Subkey fingerprint:"
3398 msgstr "       Impressão digital:"
3399
3400 #. use tty
3401 #: g10/keylist.c:1016 g10/keylist.c:1020
3402 #, fuzzy
3403 msgid "     Key fingerprint ="
3404 msgstr "       Impressão digital:"
3405
3406 #: g10/mainproc.c:248
3407 #, c-format
3408 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3409 msgstr ""
3410
3411 # "hash" poderia ser "espalhamento", mas não fica claro
3412 #: g10/mainproc.c:258
3413 #, fuzzy, c-format
3414 msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
3415 msgstr "algoritmo de hash inválido `%s'\n"
3416
3417 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:287
3418 #, c-format
3419 msgid "%s encrypted data\n"
3420 msgstr "dados criptografados com %s\n"
3421
3422 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:289
3423 #, c-format
3424 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3425 msgstr "criptografado com algoritmo desconhecido %d\n"
3426
3427 #: g10/mainproc.c:317
3428 #, c-format
3429 msgid "public key is %08lX\n"
3430 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
3431
3432 #: g10/mainproc.c:363
3433 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3434 msgstr "dados criptografados com chave pública: DEK válido\n"
3435
3436 #: g10/mainproc.c:415
3437 #, c-format
3438 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
3439 msgstr "criptografado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
3440
3441 #: g10/mainproc.c:425
3442 #, c-format
3443 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
3444 msgstr "criptografado com chave %s, ID %08lX\n"
3445
3446 #: g10/mainproc.c:439
3447 #, c-format
3448 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3449 msgstr "descriptografia de chave pública falhou: %s\n"
3450
3451 #: g10/mainproc.c:466 g10/mainproc.c:485
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3454 msgstr "dados criptografados com %s\n"
3455
3456 #: g10/mainproc.c:473
3457 #, c-format
3458 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: g10/mainproc.c:503
3462 msgid "decryption okay\n"
3463 msgstr "descriptografia correta\n"
3464
3465 #: g10/mainproc.c:510
3466 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3467 msgstr "CUIDADO: a mensagem criptografada foi manipulada!\n"
3468
3469 #: g10/mainproc.c:516
3470 #, c-format
3471 msgid "decryption failed: %s\n"
3472 msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
3473
3474 #: g10/mainproc.c:535
3475 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3476 msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
3477
3478 #: g10/mainproc.c:537
3479 #, c-format
3480 msgid "original file name='%.*s'\n"
3481 msgstr "nome de arquivo original='%.*s'\n"
3482
3483 #: g10/mainproc.c:712
3484 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3485 msgstr "revogação isolada - use \"gpg --import\" para aplicá-la\n"
3486
3487 #: g10/mainproc.c:780
3488 msgid "Notation: "
3489 msgstr "Notação: "
3490
3491 #: g10/mainproc.c:792
3492 msgid "Policy: "
3493 msgstr "Política: "
3494
3495 #: g10/mainproc.c:1247
3496 msgid "signature verification suppressed\n"
3497 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
3498
3499 #. plaintext before signatures but no one-pass packets
3500 #: g10/mainproc.c:1289 g10/mainproc.c:1299
3501 #, fuzzy
3502 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3503 msgstr "fazer uma assinatura separada"
3504
3505 #: g10/mainproc.c:1310
3506 #, c-format
3507 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3508 msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
3509
3510 #: g10/mainproc.c:1359 g10/mainproc.c:1392
3511 msgid "BAD signature from \""
3512 msgstr "Assinatura INCORRETA de \""
3513
3514 #: g10/mainproc.c:1360 g10/mainproc.c:1393
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Expired signature from \""
3517 msgstr "Assinatura correta de \""
3518
3519 #: g10/mainproc.c:1361 g10/mainproc.c:1394
3520 msgid "Good signature from \""
3521 msgstr "Assinatura correta de \""
3522
3523 #: g10/mainproc.c:1396
3524 msgid "[uncertain]"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: g10/mainproc.c:1427
3528 msgid "                aka \""
3529 msgstr "                   ou \""
3530
3531 #: g10/mainproc.c:1488
3532 #, c-format
3533 msgid "Can't check signature: %s\n"
3534 msgstr "Impossível verificar assinatura: %s\n"
3535
3536 #: g10/mainproc.c:1557 g10/mainproc.c:1573 g10/mainproc.c:1635
3537 #, fuzzy
3538 msgid "not a detached signature\n"
3539 msgstr "fazer uma assinatura separada"
3540
3541 #: g10/mainproc.c:1584
3542 #, c-format
3543 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3544 msgstr "assinatura isolada da classe 0x%02x\n"
3545
3546 #: g10/mainproc.c:1641
3547 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3548 msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
3549
3550 #: g10/mainproc.c:1648
3551 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3552 msgstr "pacote raiz inválido detectado em proc_tree()\n"
3553
3554 #: g10/misc.c:98
3555 #, c-format
3556 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3557 msgstr "impossível desativar core dumps: %s\n"
3558
3559 #: g10/misc.c:162
3560 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3561 msgstr "Algoritmos experimentais não devem ser usados!\n"
3562
3563 #: g10/misc.c:192
3564 #, fuzzy
3565 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3566 msgstr ""
3567 "este algoritmo de criptografia é depreciado; por favor use algum\n"
3568 "algoritmo padrão!\n"
3569
3570 #: g10/misc.c:300
3571 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: g10/misc.c:301
3575 msgid ""
3576 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: g10/misc.c:509
3580 #, fuzzy, c-format
3581 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3582 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
3583
3584 #: g10/misc.c:513
3585 #, fuzzy, c-format
3586 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3587 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
3588
3589 #: g10/misc.c:515
3590 #, c-format
3591 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: g10/parse-packet.c:120
3595 #, c-format
3596 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3597 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
3598
3599 #: g10/parse-packet.c:1065
3600 #, c-format
3601 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3602 msgstr "subpacote do tipo %d tem bit crítico ligado\n"
3603
3604 #: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
3605 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: g10/passphrase.c:450
3609 msgid "can't set client pid for the agent\n"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: g10/passphrase.c:458
3613 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: g10/passphrase.c:465
3617 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: g10/passphrase.c:498
3621 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: g10/passphrase.c:511
3625 #, fuzzy, c-format
3626 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3627 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
3628
3629 #: g10/hkp.c:151 g10/passphrase.c:532
3630 #, fuzzy, c-format
3631 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3632 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3633
3634 #: g10/passphrase.c:554
3635 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
3639 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
3643 #, c-format
3644 msgid " (main key ID %08lX)"
3645 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
3646
3647 #: g10/passphrase.c:641
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid ""
3650 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3651 "\"%.*s\"\n"
3652 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3653 msgstr ""
3654 "\n"
3655 "Você precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
3656 "usuário: \"%.*s\"\n"
3657 "%u-bit %s chave, ID %08lX, criada %s%s\n"
3658
3659 #: g10/passphrase.c:662
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Enter passphrase\n"
3662 msgstr "Digite a frase secreta: "
3663
3664 #: g10/passphrase.c:664
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Repeat passphrase\n"
3667 msgstr "Repita a frase secreta: "
3668
3669 #: g10/passphrase.c:705
3670 #, fuzzy
3671 msgid "passphrase too long\n"
3672 msgstr "linha muito longa\n"
3673
3674 #: g10/passphrase.c:718
3675 msgid "invalid response from agent\n"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
3679 msgid "cancelled by user\n"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
3683 #, c-format
3684 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: g10/passphrase.c:1003
3688 msgid ""
3689 "\n"
3690 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3691 "user: \""
3692 msgstr ""
3693 "\n"
3694 "Você precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
3695 "usuário: \""
3696
3697 #: g10/passphrase.c:1012
3698 #, c-format
3699 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
3700 msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
3701
3702 #: g10/passphrase.c:1063
3703 msgid "can't query password in batchmode\n"
3704 msgstr "impossível pedir senha em modo não-interativo\n"
3705
3706 #: g10/passphrase.c:1067
3707 msgid "Enter passphrase: "
3708 msgstr "Digite a frase secreta: "
3709
3710 #: g10/passphrase.c:1071
3711 msgid "Repeat passphrase: "
3712 msgstr "Repita a frase secreta: "
3713
3714 #: g10/plaintext.c:67
3715 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3716 msgstr "dados não salvos; use a opção \"--output\" para salvá-los\n"
3717
3718 #: g10/plaintext.c:108
3719 #, fuzzy, c-format
3720 msgid "error creating `%s': %s\n"
3721 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
3722
3723 #: g10/plaintext.c:337
3724 msgid "Detached signature.\n"
3725 msgstr "Assinatura separada.\n"
3726
3727 #: g10/plaintext.c:341
3728 msgid "Please enter name of data file: "
3729 msgstr "Por favor digite o nome do arquivo de dados: "
3730
3731 #: g10/plaintext.c:362
3732 msgid "reading stdin ...\n"
3733 msgstr "lendo de \"stdin\" ...\n"
3734
3735 #: g10/plaintext.c:396
3736 #, fuzzy
3737 msgid "no signed data\n"
3738 msgstr "no dados assinados\n"
3739
3740 #: g10/plaintext.c:404
3741 #, c-format
3742 msgid "can't open signed data `%s'\n"
3743 msgstr "impossível abrir dados assinados `%s'\n"
3744
3745 #: g10/pubkey-enc.c:101
3746 #, fuzzy, c-format
3747 msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
3748 msgstr "destinatário anônimo; tentando chave secreta %08lX ...\n"
3749
3750 #: g10/pubkey-enc.c:107
3751 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3752 msgstr "certo, nós somos o destinatário anônimo.\n"
3753
3754 #: g10/pubkey-enc.c:159
3755 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3756 msgstr "codificação antiga do DEK não suportada\n"
3757
3758 #: g10/pubkey-enc.c:178
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3761 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
3762
3763 #: g10/pubkey-enc.c:221
3764 #, c-format
3765 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
3766 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
3767
3768 #: g10/pubkey-enc.c:243
3769 #, fuzzy, c-format
3770 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
3771 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou %s\n"
3772
3773 #: g10/pubkey-enc.c:249
3774 #, fuzzy
3775 msgid "NOTE: key has been revoked"
3776 msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
3777
3778 #: g10/hkp.c:71
3779 #, fuzzy, c-format
3780 msgid "requesting key %08lX from %s\n"
3781 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
3782
3783 #: g10/hkp.c:96
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
3786 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
3787
3788 #: g10/hkp.c:175
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid "error sending to `%s': %s\n"
3791 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
3792
3793 #: g10/hkp.c:190
3794 #, c-format
3795 msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: g10/hkp.c:193
3799 #, c-format
3800 msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: g10/hkp.c:363
3804 msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: g10/hkp.c:515
3808 #, c-format
3809 msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: g10/hkp.c:565
3813 #, fuzzy, c-format
3814 msgid "can't search keyserver: %s\n"
3815 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
3816
3817 #: g10/seckey-cert.c:53
3818 #, fuzzy
3819 msgid "secret key parts are not available\n"
3820 msgstr "chave secreta não disponível"
3821
3822 #: g10/seckey-cert.c:59
3823 #, fuzzy, c-format
3824 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
3825 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
3826
3827 #: g10/seckey-cert.c:224
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Invalid passphrase; please try again"
3830 msgstr "Frase secreta inválida; por favor tente novamente ...\n"
3831
3832 #: g10/seckey-cert.c:225
3833 #, c-format
3834 msgid "%s ...\n"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: g10/seckey-cert.c:282
3838 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
3839 msgstr ""
3840 "AVISO: Chave fraca detectada - por favor mude a frase secreta novamente.\n"
3841
3842 #: g10/seckey-cert.c:320
3843 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: g10/sig-check.c:73
3847 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: g10/sig-check.c:215
3851 #, fuzzy, c-format
3852 msgid ""
3853 "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
3854 "signatures!\n"
3855 msgstr ""
3856 "esta é uma chave ElGamal gerada pelo PGP que NÃO é segura para assinaturas!\n"
3857
3858 #: g10/sig-check.c:224
3859 #, fuzzy, c-format
3860 msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
3861 msgstr "a chave pública é %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
3862
3863 #: g10/sig-check.c:225
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
3866 msgstr "a chave pública é %lu segundos mais nova que a assinatura\n"
3867
3868 #: g10/sig-check.c:234
3869 #, fuzzy, c-format
3870 msgid ""
3871 "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
3872 "problem)\n"
3873 msgstr ""
3874 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
3875 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
3876
3877 #: g10/sig-check.c:236
3878 #, fuzzy, c-format
3879 msgid ""
3880 "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
3881 "problem)\n"
3882 msgstr ""
3883 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
3884 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
3885
3886 #: g10/sig-check.c:249
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
3889 msgstr "NOTA: chave de assinatura %08lX expirou %s\n"
3890
3891 #: g10/sig-check.c:348
3892 #, fuzzy, c-format
3893 msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
3894 msgstr "assumindo assinatura incorreta devido a um bit crítico desconhecido\n"
3895
3896 #: g10/sign.c:103
3897 #, c-format
3898 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: g10/sign.c:151
3902 #, c-format
3903 msgid ""
3904 "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large).  Using unexpanded.\n"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: g10/sign.c:303
3908 #, fuzzy, c-format
3909 msgid "checking created signature failed: %s\n"
3910 msgstr "leitura de registro de assinatura falhou: %s\n"
3911
3912 #: g10/sign.c:312
3913 #, fuzzy, c-format
3914 msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
3915 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
3916
3917 #: g10/sign.c:461
3918 #, c-format
3919 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
3920 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
3921
3922 #: g10/sign.c:644
3923 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
3927 #, c-format
3928 msgid "can't create %s: %s\n"
3929 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3930
3931 #: g10/sign.c:690
3932 #, fuzzy, c-format
3933 msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
3934 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
3935
3936 #: g10/sign.c:784
3937 msgid "signing:"
3938 msgstr "assinando:"
3939
3940 #: g10/sign.c:876
3941 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: g10/sign.c:1029
3945 #, fuzzy, c-format
3946 msgid "%s encryption will be used\n"
3947 msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
3948
3949 #: g10/textfilter.c:134
3950 #, c-format
3951 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
3952 msgstr "impossível manipular linhas de texto maiores que %d caracteres\n"
3953
3954 #: g10/textfilter.c:231
3955 #, c-format
3956 msgid "input line longer than %d characters\n"
3957 msgstr "linha de entrada maior que %d caracteres\n"
3958
3959 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1387
3960 #, c-format
3961 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
3962 msgstr "banco de dados de confiabilidade rec %lu: lseek falhou: %s\n"
3963
3964 #: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1394
3965 #, c-format
3966 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3967 msgstr "banco de dados de confiabilidade rec %lu: escrita falhou (n=%d): %s\n"
3968
3969 #: g10/tdbio.c:244
3970 msgid "trustdb transaction too large\n"
3971 msgstr "transação de banco de dados de confiabilidade muito grande\n"
3972
3973 #: g10/tdbio.c:459
3974 #, c-format
3975 msgid "%s: can't access: %s\n"
3976 msgstr "%s: impossível acessar: %s\n"
3977
3978 #: g10/tdbio.c:474
3979 #, c-format
3980 msgid "%s: directory does not exist!\n"
3981 msgstr "%s: diretório inexistente!\n"
3982
3983 #: g10/tdbio.c:484 g10/tdbio.c:502 g10/tdbio.c:545
3984 #, c-format
3985 msgid "%s: can't create lock\n"
3986 msgstr "%s: impossível criar trava\n"
3987
3988 #: g10/tdbio.c:486 g10/tdbio.c:548
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "%s: can't make lock\n"
3991 msgstr "%s: impossível criar trava\n"
3992
3993 #: g10/keyring.c:1448 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:310 g10/tdbio.c:492
3994 #, c-format
3995 msgid "%s: can't create: %s\n"
3996 msgstr "%s: impossível criar: %s\n"
3997
3998 #: g10/tdbio.c:507
3999 #, c-format
4000 msgid "%s: failed to create version record: %s"
4001 msgstr "%s: falha ao criar registro de versão: %s"
4002
4003 #: g10/tdbio.c:511
4004 #, c-format
4005 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
4006 msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade inválido criado\n"
4007
4008 #: g10/tdbio.c:514
4009 #, c-format
4010 msgid "%s: trustdb created\n"
4011 msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade criado\n"
4012
4013 #: g10/tdbio.c:554
4014 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: g10/tdbio.c:570
4018 #, c-format
4019 msgid "%s: invalid trustdb\n"
4020 msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade inválido\n"
4021
4022 #: g10/tdbio.c:602
4023 #, c-format
4024 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
4025 msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
4026
4027 #: g10/tdbio.c:610
4028 #, c-format
4029 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
4030 msgstr "%s: erro atualizando registro de versão: %s\n"
4031
4032 #: g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:662 g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:706
4033 #: g10/tdbio.c:1320 g10/tdbio.c:1347
4034 #, c-format
4035 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
4036 msgstr "%s: erro lendo registro de versão: %s\n"
4037
4038 #: g10/tdbio.c:639 g10/tdbio.c:685
4039 #, c-format
4040 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
4041 msgstr "%s: erro escrevendo registro de versão: %s\n"
4042
4043 #: g10/tdbio.c:1124
4044 #, c-format
4045 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
4046 msgstr "banco de dados de confiabilidade: lseek falhou: %s\n"
4047
4048 #: g10/tdbio.c:1132
4049 #, c-format
4050 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4051 msgstr "banco de dados de confiabilidade: leitura falhou (n=%d): %s\n"
4052
4053 #: g10/tdbio.c:1153
4054 #, c-format
4055 msgid "%s: not a trustdb file\n"
4056 msgstr "%s: não é um banco&nb