Switched to GPLv3.
[gnupg.git] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese (Brazilian) messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>, 1999.
4 # Revised by Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>.
5 # I tried to make this one close to es_ES by Urko Lusa
6 #
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br> used to be 
8 # the last translator but he can't continue his work.
9 #
10 # Designated-Translator: none
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: GnuPG 1.0\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2007-10-23 12:03+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2007-10-23 11:33+0200\n"
18 "Last-Translator:\n"
19 "Language-Team: ?\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: cipher/primegen.c:119
25 #, c-format
26 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
27 msgstr ""
28
29 #: cipher/primegen.c:310
30 #, c-format
31 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
32 msgstr ""
33
34 #: cipher/random.c:171
35 msgid "no entropy gathering module detected\n"
36 msgstr ""
37
38 #: cipher/random.c:401
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "can't lock `%s': %s\n"
41 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
42
43 #: cipher/random.c:406
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
46 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
47
48 #: cipher/random.c:446 g10/card-util.c:676 g10/card-util.c:745
49 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:108 g10/encode.c:182 g10/encode.c:472
50 #: g10/gpg.c:1015 g10/gpg.c:3546 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2390
51 #: g10/keyring.c:1523 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:356
52 #: g10/plaintext.c:490 g10/sign.c:776 g10/sign.c:969 g10/sign.c:1083
53 #: g10/sign.c:1234 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:538
54 #: g10/tdbio.c:603
55 #, c-format
56 msgid "can't open `%s': %s\n"
57 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
58
59 #: cipher/random.c:456
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid "can't stat `%s': %s\n"
62 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
63
64 #: cipher/random.c:461
65 #, c-format
66 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
67 msgstr ""
68
69 #: cipher/random.c:466
70 msgid "note: random_seed file is empty\n"
71 msgstr ""
72
73 #: cipher/random.c:472
74 #, fuzzy
75 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
76 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
77
78 #: cipher/random.c:480
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid "can't read `%s': %s\n"
81 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
82
83 #: cipher/random.c:518
84 msgid "note: random_seed file not updated\n"
85 msgstr ""
86
87 #: cipher/random.c:542 g10/exec.c:479 g10/gpg.c:1014 g10/keygen.c:2876
88 #: g10/keygen.c:2906 g10/keyring.c:1199 g10/keyring.c:1499 g10/openfile.c:277
89 #: g10/openfile.c:371 g10/sign.c:794 g10/sign.c:1099 g10/tdbio.c:534
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "can't create `%s': %s\n"
92 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
93
94 #: cipher/random.c:554 cipher/random.c:564
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "can't write `%s': %s\n"
97 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
98
99 #: cipher/random.c:567
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "can't close `%s': %s\n"
102 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
103
104 #: cipher/random.c:812
105 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
106 msgstr "AVISO: usando gerador de números aleatórios inseguro!\n"
107
108 #: cipher/random.c:813
109 msgid ""
110 "The random number generator is only a kludge to let\n"
111 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
112 "\n"
113 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
114 "\n"
115 msgstr ""
116 "O gerador de números aleatórios é apenas um \"remendo\"\n"
117 "para poder funcionar - não é de modo algum um bom gerador!\n"
118 "\n"
119 "NÃO USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
120 "\n"
121
122 #: cipher/rndegd.c:200
123 msgid ""
124 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
125 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
126 "of the entropy.\n"
127 msgstr ""
128
129 #: cipher/rndlinux.c:130
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "\n"
133 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
134 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
135 msgstr ""
136 "\n"
137 "Não há bytes aleatórios suficientes. Por favor, faça algum outro trabalho\n"
138 "para que o sistema possa coletar mais entropia!\n"
139 "(São necessários mais %d bytes)\n"
140
141 #: g10/app-openpgp.c:594
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
144 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
145
146 #: g10/app-openpgp.c:607
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
149 msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
150
151 #: g10/app-openpgp.c:975
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "reading public key failed: %s\n"
154 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
155
156 #: g10/app-openpgp.c:983 g10/app-openpgp.c:1908
157 msgid "response does not contain the public key data\n"
158 msgstr ""
159
160 #: g10/app-openpgp.c:991 g10/app-openpgp.c:1916
161 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
162 msgstr ""
163
164 #: g10/app-openpgp.c:1000 g10/app-openpgp.c:1926
165 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
166 msgstr ""
167
168 #: g10/app-openpgp.c:1256 g10/app-openpgp.c:1344 g10/app-openpgp.c:2152
169 #, c-format
170 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
171 msgstr ""
172
173 #: g10/app-openpgp.c:1262 g10/app-openpgp.c:1350 g10/app-openpgp.c:2158
174 #, c-format
175 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
176 msgstr ""
177
178 #: g10/app-openpgp.c:1271 g10/app-openpgp.c:1285 g10/app-openpgp.c:1360
179 #: g10/app-openpgp.c:2167 g10/app-openpgp.c:2181
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
182 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
183
184 #: g10/app-openpgp.c:1308
185 msgid "access to admin commands is not configured\n"
186 msgstr ""
187
188 #: g10/app-openpgp.c:1323 g10/app-openpgp.c:2387
189 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
190 msgstr ""
191
192 #: g10/app-openpgp.c:1329 g10/app-openpgp.c:2396
193 msgid "card is permanently locked!\n"
194 msgstr ""
195
196 #: g10/app-openpgp.c:1334
197 #, c-format
198 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
199 msgstr ""
200
201 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
202 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
203 #. to get some infos on the string.
204 #: g10/app-openpgp.c:1341
205 msgid "|A|Admin PIN"
206 msgstr ""
207
208 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
209 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
210 #. to get some infos on the string.
211 #: g10/app-openpgp.c:1490
212 msgid "|AN|New Admin PIN"
213 msgstr ""
214
215 #: g10/app-openpgp.c:1490
216 msgid "|N|New PIN"
217 msgstr ""
218
219 #: g10/app-openpgp.c:1494
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "error getting new PIN: %s\n"
222 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
223
224 #: g10/app-openpgp.c:1544 g10/app-openpgp.c:1994
225 #, fuzzy
226 msgid "error reading application data\n"
227 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
228
229 #: g10/app-openpgp.c:1550 g10/app-openpgp.c:2001
230 #, fuzzy
231 msgid "error reading fingerprint DO\n"
232 msgstr "%s: erro lendo registro livre: %s\n"
233
234 #: g10/app-openpgp.c:1560
235 #, fuzzy
236 msgid "key already exists\n"
237 msgstr "%lu chaves processadas\n"
238
239 #: g10/app-openpgp.c:1564
240 msgid "existing key will be replaced\n"
241 msgstr ""
242
243 #: g10/app-openpgp.c:1566
244 #, fuzzy
245 msgid "generating new key\n"
246 msgstr "gerar um novo par de chaves"
247
248 #: g10/app-openpgp.c:1733
249 msgid "creation timestamp missing\n"
250 msgstr ""
251
252 #: g10/app-openpgp.c:1740
253 #, c-format
254 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
255 msgstr ""
256
257 #: g10/app-openpgp.c:1747
258 #, c-format
259 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
260 msgstr ""
261
262 #: g10/app-openpgp.c:1755 g10/app-openpgp.c:1762
263 #, c-format
264 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
265 msgstr ""
266
267 #: g10/app-openpgp.c:1825
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "failed to store the key: %s\n"
270 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
271
272 #: g10/app-openpgp.c:1884
273 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
274 msgstr ""
275
276 #: g10/app-openpgp.c:1899
277 #, fuzzy
278 msgid "generating key failed\n"
279 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
280
281 #: g10/app-openpgp.c:1902
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
284 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
285
286 #: g10/app-openpgp.c:1959
287 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
288 msgstr ""
289
290 #: g10/app-openpgp.c:2085
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
293 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
294
295 #: g10/app-openpgp.c:2132
296 #, c-format
297 msgid "signatures created so far: %lu\n"
298 msgstr ""
299
300 #: g10/app-openpgp.c:2140
301 #, c-format
302 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
303 msgstr ""
304
305 #: g10/app-openpgp.c:2401
306 msgid ""
307 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
308 msgstr ""
309
310 #: g10/app-openpgp.c:2472 g10/app-openpgp.c:2482
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
313 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
314
315 #: g10/armor.c:383
316 #, c-format
317 msgid "armor: %s\n"
318 msgstr "armadura: %s\n"
319
320 #: g10/armor.c:422
321 msgid "invalid armor header: "
322 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
323
324 #: g10/armor.c:433
325 msgid "armor header: "
326 msgstr "cabeçalho de armadura: "
327
328 #: g10/armor.c:446
329 msgid "invalid clearsig header\n"
330 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
331
332 #: g10/armor.c:459
333 #, fuzzy
334 msgid "unknown armor header: "
335 msgstr "cabeçalho de armadura: "
336
337 #: g10/armor.c:512
338 msgid "nested clear text signatures\n"
339 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
340
341 #: g10/armor.c:647
342 #, fuzzy
343 msgid "unexpected armor: "
344 msgstr "armadura inesperada:"
345
346 #: g10/armor.c:659
347 msgid "invalid dash escaped line: "
348 msgstr "linha com hífen inválida: "
349
350 #: g10/armor.c:813 g10/armor.c:1423
351 #, fuzzy, c-format
352 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
353 msgstr "caractere radix64 inválido %02x ignorado\n"
354
355 #: g10/armor.c:856
356 msgid "premature eof (no CRC)\n"
357 msgstr "fim de arquivo prematuro (sem CRC)\n"
358
359 #: g10/armor.c:890
360 msgid "premature eof (in CRC)\n"
361 msgstr "fim de arquivo prematuro (no CRC)\n"
362
363 #: g10/armor.c:898
364 msgid "malformed CRC\n"
365 msgstr "CRC malformado\n"
366
367 #: g10/armor.c:902 g10/armor.c:1460
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
370 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
371
372 #: g10/armor.c:922
373 #, fuzzy
374 msgid "premature eof (in trailer)\n"
375 msgstr "fim de arquivo prematuro (no \"Trailer\")\n"
376
377 #: g10/armor.c:926
378 msgid "error in trailer line\n"
379 msgstr "erro na linha \"trailer\"\n"
380
381 #: g10/armor.c:1237
382 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
383 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
384
385 #: g10/armor.c:1242
386 #, c-format
387 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
388 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
389
390 #: g10/armor.c:1246
391 msgid ""
392 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
393 msgstr ""
394 "caractere \"quoted printable\" na armadura  - provavelmente um MTA com bugs "
395 "foi usado\n"
396
397 #: g10/card-util.c:61 g10/card-util.c:304
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
400 msgstr "chave secreta não disponível"
401
402 #: g10/card-util.c:66
403 #, c-format
404 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
405 msgstr ""
406
407 #: g10/card-util.c:74 g10/card-util.c:1404 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1516
408 #: g10/keygen.c:2574 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:454
409 #, fuzzy
410 msgid "can't do this in batch mode\n"
411 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
412
413 #: g10/card-util.c:101 g10/card-util.c:1130 g10/card-util.c:1213
414 #: g10/keyedit.c:423 g10/keyedit.c:444 g10/keyedit.c:458 g10/keygen.c:1387
415 #: g10/keygen.c:1454
416 msgid "Your selection? "
417 msgstr "Sua opção? "
418
419 #: g10/card-util.c:214 g10/card-util.c:264
420 msgid "[not set]"
421 msgstr ""
422
423 #: g10/card-util.c:411
424 #, fuzzy
425 msgid "male"
426 msgstr "enable"
427
428 #: g10/card-util.c:412
429 #, fuzzy
430 msgid "female"
431 msgstr "enable"
432
433 #: g10/card-util.c:412
434 msgid "unspecified"
435 msgstr ""
436
437 #: g10/card-util.c:439
438 #, fuzzy
439 msgid "not forced"
440 msgstr "não processado(s)"
441
442 #: g10/card-util.c:439
443 msgid "forced"
444 msgstr ""
445
446 #: g10/card-util.c:517
447 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
448 msgstr ""
449
450 #: g10/card-util.c:519
451 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
452 msgstr ""
453
454 #: g10/card-util.c:521
455 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
456 msgstr ""
457
458 #: g10/card-util.c:538
459 msgid "Cardholder's surname: "
460 msgstr ""
461
462 #: g10/card-util.c:540
463 msgid "Cardholder's given name: "
464 msgstr ""
465
466 #: g10/card-util.c:558
467 #, c-format
468 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
469 msgstr ""
470
471 #: g10/card-util.c:579
472 #, fuzzy
473 msgid "URL to retrieve public key: "
474 msgstr "escrevendo certificado público para `%s'\n"
475
476 #: g10/card-util.c:587
477 #, c-format
478 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
479 msgstr ""
480
481 #: g10/card-util.c:685 g10/card-util.c:754 g10/import.c:279
482 #, c-format
483 msgid "error reading `%s': %s\n"
484 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
485
486 #: g10/card-util.c:693
487 msgid "Login data (account name): "
488 msgstr ""
489
490 #: g10/card-util.c:703
491 #, c-format
492 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
493 msgstr ""
494
495 #: g10/card-util.c:762
496 msgid "Private DO data: "
497 msgstr ""
498
499 #: g10/card-util.c:772
500 #, c-format
501 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
502 msgstr ""
503
504 #: g10/card-util.c:792
505 #, fuzzy
506 msgid "Language preferences: "
507 msgstr "lista preferências"
508
509 #: g10/card-util.c:800
510 #, fuzzy
511 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
512 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
513
514 #: g10/card-util.c:809
515 #, fuzzy
516 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
517 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
518
519 #: g10/card-util.c:830
520 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
521 msgstr ""
522
523 #: g10/card-util.c:844
524 #, fuzzy
525 msgid "Error: invalid response.\n"
526 msgstr "erro: impressão digital inválida\n"
527
528 #: g10/card-util.c:865
529 #, fuzzy
530 msgid "CA fingerprint: "
531 msgstr "Impressão digital:"
532
533 #: g10/card-util.c:888
534 #, fuzzy
535 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
536 msgstr "erro: impressão digital inválida\n"
537
538 #: g10/card-util.c:936
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "key operation not possible: %s\n"
541 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
542
543 #: g10/card-util.c:937
544 #, fuzzy
545 msgid "not an OpenPGP card"
546 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
547
548 #: g10/card-util.c:946
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "error getting current key info: %s\n"
551 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
552
553 #: g10/card-util.c:1031
554 #, fuzzy
555 msgid "Replace existing key? (y/N) "
556 msgstr "Realmente assinar? "
557
558 #: g10/card-util.c:1052 g10/card-util.c:1061
559 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
560 msgstr ""
561
562 #: g10/card-util.c:1073
563 #, fuzzy
564 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
565 msgstr "Realmente assinar? "
566
567 #: g10/card-util.c:1082
568 #, c-format
569 msgid ""
570 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
571 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
572 "You should change them using the command --change-pin\n"
573 msgstr ""
574
575 #: g10/card-util.c:1121
576 #, fuzzy
577 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
578 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
579
580 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1204
581 #, fuzzy
582 msgid "   (1) Signature key\n"
583 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
584
585 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1206
586 #, fuzzy
587 msgid "   (2) Encryption key\n"
588 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
589
590 #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1208
591 msgid "   (3) Authentication key\n"
592 msgstr ""
593
594 #: g10/card-util.c:1141 g10/card-util.c:1224 g10/keyedit.c:938
595 #: g10/keygen.c:1391 g10/keygen.c:1419 g10/keygen.c:1493 g10/revoke.c:683
596 msgid "Invalid selection.\n"
597 msgstr "Opção inválida.\n"
598
599 #: g10/card-util.c:1201
600 #, fuzzy
601 msgid "Please select where to store the key:\n"
602 msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
603
604 #: g10/card-util.c:1236
605 #, fuzzy
606 msgid "unknown key protection algorithm\n"
607 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
608
609 #: g10/card-util.c:1241
610 #, fuzzy
611 msgid "secret parts of key are not available\n"
612 msgstr "chave secreta não disponível"
613
614 #: g10/card-util.c:1246
615 #, fuzzy
616 msgid "secret key already stored on a card\n"
617 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
618
619 #: g10/card-util.c:1317 g10/keyedit.c:1349
620 msgid "quit this menu"
621 msgstr "sair deste menu"
622
623 #: g10/card-util.c:1319
624 #, fuzzy
625 msgid "show admin commands"
626 msgstr "comandos conflitantes\n"
627
628 #: g10/card-util.c:1320 g10/keyedit.c:1352
629 msgid "show this help"
630 msgstr "mostra esta ajuda"
631
632 #: g10/card-util.c:1322
633 #, fuzzy
634 msgid "list all available data"
635 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
636
637 #: g10/card-util.c:1325
638 msgid "change card holder's name"
639 msgstr ""
640
641 #: g10/card-util.c:1326
642 msgid "change URL to retrieve key"
643 msgstr ""
644
645 #: g10/card-util.c:1327
646 msgid "fetch the key specified in the card URL"
647 msgstr ""
648
649 #: g10/card-util.c:1328
650 #, fuzzy
651 msgid "change the login name"
652 msgstr "muda a data de validade"
653
654 #: g10/card-util.c:1329
655 #, fuzzy
656 msgid "change the language preferences"
657 msgstr "muda os valores de confiança"
658
659 #: g10/card-util.c:1330
660 msgid "change card holder's sex"
661 msgstr ""
662
663 #: g10/card-util.c:1331
664 #, fuzzy
665 msgid "change a CA fingerprint"
666 msgstr "mostra impressão digital"
667
668 #: g10/card-util.c:1332
669 msgid "toggle the signature force PIN flag"
670 msgstr ""
671
672 #: g10/card-util.c:1333
673 #, fuzzy
674 msgid "generate new keys"
675 msgstr "gerar um novo par de chaves"
676
677 #: g10/card-util.c:1334
678 msgid "menu to change or unblock the PIN"
679 msgstr ""
680
681 #: g10/card-util.c:1335
682 msgid "verify the PIN and list all data"
683 msgstr ""
684
685 #: g10/card-util.c:1455 g10/keyedit.c:1619
686 msgid "Command> "
687 msgstr "Comando> "
688
689 #: g10/card-util.c:1493
690 #, fuzzy
691 msgid "Admin-only command\n"
692 msgstr "comandos conflitantes\n"
693
694 #: g10/card-util.c:1524
695 #, fuzzy
696 msgid "Admin commands are allowed\n"
697 msgstr "comandos conflitantes\n"
698
699 #: g10/card-util.c:1526
700 #, fuzzy
701 msgid "Admin commands are not allowed\n"
702 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
703
704 # help ou ajuda ???
705 #: g10/card-util.c:1600 g10/keyedit.c:2240
706 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
707 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
708
709 #: g10/cardglue.c:414
710 #, fuzzy
711 msgid "card reader not available\n"
712 msgstr "chave secreta não disponível"
713
714 #: g10/cardglue.c:432
715 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
716 msgstr ""
717
718 #: g10/cardglue.c:444
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
721 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
722
723 #: g10/cardglue.c:571
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
727 "   %.*s\n"
728 msgstr ""
729
730 #: g10/cardglue.c:580
731 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
732 msgstr ""
733
734 #: g10/cardglue.c:915
735 #, fuzzy
736 msgid "Enter New Admin PIN: "
737 msgstr "Digite o identificador de usuário: "
738
739 #: g10/cardglue.c:916
740 #, fuzzy
741 msgid "Enter New PIN: "
742 msgstr "Digite o identificador de usuário: "
743
744 #: g10/cardglue.c:917
745 msgid "Enter Admin PIN: "
746 msgstr ""
747
748 #: g10/cardglue.c:918
749 #, fuzzy
750 msgid "Enter PIN: "
751 msgstr "Digite o identificador de usuário: "
752
753 #: g10/cardglue.c:935
754 #, fuzzy
755 msgid "Repeat this PIN: "
756 msgstr "Repita a frase secreta: "
757
758 #: g10/cardglue.c:950
759 #, fuzzy
760 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
761 msgstr "A frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
762
763 #: g10/decrypt.c:67 g10/decrypt.c:158 g10/gpg.c:3911 g10/keyring.c:375
764 #: g10/keyring.c:661 g10/verify.c:101 g10/verify.c:156
765 #, c-format
766 msgid "can't open `%s'\n"
767 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
768
769 #: g10/decrypt.c:103 g10/encode.c:823
770 msgid "--output doesn't work for this command\n"
771 msgstr ""
772
773 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:309 g10/keyedit.c:3388 g10/keyserver.c:1711
774 #: g10/revoke.c:226
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
777 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
778
779 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:339 g10/import.c:2360 g10/keyserver.c:1725
780 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:476
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "error reading keyblock: %s\n"
783 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
784
785 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
786 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
787 msgstr ""
788
789 #: g10/delkey.c:133
790 #, fuzzy
791 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
792 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo sem \"--yes\"\n"
793
794 #: g10/delkey.c:145
795 #, fuzzy
796 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
797 msgstr "Deletar esta chave do chaveiro? "
798
799 #: g10/delkey.c:153
800 #, fuzzy
801 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
802 msgstr "Esta é uma chave secreta! - realmente deletar? "
803
804 #: g10/delkey.c:163
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
807 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
808
809 #: g10/delkey.c:173
810 msgid "ownertrust information cleared\n"
811 msgstr ""
812
813 #: g10/delkey.c:204
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
816 msgstr "há uma chave secreta para esta chave pública!\n"
817
818 #: g10/delkey.c:206
819 #, fuzzy
820 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
821 msgstr "use a opção \"--delete-secret-key\" para deletá-la antes.\n"
822
823 #: g10/encode.c:211 g10/sign.c:1254
824 #, c-format
825 msgid "error creating passphrase: %s\n"
826 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
827
828 #: g10/encode.c:216
829 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
830 msgstr ""
831
832 #: g10/encode.c:229
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "using cipher %s\n"
835 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
836
837 #: g10/encode.c:239 g10/encode.c:534
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "`%s' already compressed\n"
840 msgstr "%lu chaves processadas\n"
841
842 #: g10/encode.c:290 g10/encode.c:568 g10/sign.c:559
843 #, c-format
844 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
845 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
846
847 #: g10/encode.c:454
848 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
849 msgstr ""
850
851 #: g10/encode.c:478
852 #, c-format
853 msgid "reading from `%s'\n"
854 msgstr "lendo de `%s'\n"
855
856 #: g10/encode.c:506
857 msgid ""
858 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
859 msgstr ""
860
861 #: g10/encode.c:516
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid ""
864 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
865 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
866
867 #: g10/encode.c:612 g10/sign.c:931
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid ""
870 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
871 "preferences\n"
872 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
873
874 #: g10/encode.c:699
875 #, c-format
876 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
877 msgstr ""
878
879 #: g10/encode.c:769 g10/pkclist.c:804 g10/pkclist.c:852
880 #, c-format
881 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
882 msgstr ""
883
884 #: g10/encode.c:796
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
887 msgstr "%s/%s criptografado para: %s\n"
888
889 #: g10/encr-data.c:89 g10/mainproc.c:296
890 #, c-format
891 msgid "%s encrypted data\n"
892 msgstr "dados criptografados com %s\n"
893
894 #: g10/encr-data.c:91 g10/mainproc.c:300
895 #, c-format
896 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
897 msgstr "criptografado com algoritmo desconhecido %d\n"
898
899 #: g10/encr-data.c:115
900 msgid ""
901 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
902 msgstr ""
903 "AVISO: A mensagem foi criptografada com uma chave fraca na criptografia\n"
904 "simétrica.\n"
905
906 #: g10/encr-data.c:126
907 #, fuzzy
908 msgid "problem handling encrypted packet\n"
909 msgstr "eliminar o campo keyid dos pacotes criptografados\n"
910
911 #: g10/exec.c:47
912 msgid "no remote program execution supported\n"
913 msgstr ""
914
915 #: g10/exec.c:174 g10/openfile.c:429
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
918 msgstr "%s: impossível criar diretório: %s\n"
919
920 #: g10/exec.c:315
921 msgid ""
922 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
923 msgstr ""
924
925 #: g10/exec.c:345
926 #, fuzzy
927 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
928 msgstr "%s: erro lendo registro de versão: %s\n"
929
930 #: g10/exec.c:423
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
933 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
934
935 #: g10/exec.c:426
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
938 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
939
940 #: g10/exec.c:511
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "system error while calling external program: %s\n"
943 msgstr "%s: erro lendo registro de versão: %s\n"
944
945 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
946 msgid "unnatural exit of external program\n"
947 msgstr ""
948
949 #: g10/exec.c:537
950 msgid "unable to execute external program\n"
951 msgstr ""
952
953 #: g10/exec.c:553
954 #, c-format
955 msgid "unable to read external program response: %s\n"
956 msgstr ""
957
958 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
959 #, c-format
960 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
961 msgstr ""
962
963 #: g10/exec.c:611
964 #, c-format
965 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
966 msgstr ""
967
968 #: g10/export.c:59
969 #, fuzzy
970 msgid "export signatures that are marked as local-only"
971 msgstr ""
972 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
973 "\n"
974
975 #: g10/export.c:61
976 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
977 msgstr ""
978
979 #: g10/export.c:63
980 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
981 msgstr ""
982
983 #: g10/export.c:65
984 #, fuzzy
985 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
986 msgstr "revoga uma chave secundária"
987
988 #: g10/export.c:67
989 #, fuzzy
990 msgid "remove unusable parts from key during export"
991 msgstr "chave secreta incorreta"
992
993 #: g10/export.c:69
994 msgid "remove as much as possible from key during export"
995 msgstr ""
996
997 #: g10/export.c:323
998 #, fuzzy
999 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1000 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
1001
1002 #: g10/export.c:352
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1005 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
1006
1007 #: g10/export.c:360
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1010 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
1011
1012 #: g10/export.c:371
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1015 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorada\n"
1016
1017 #: g10/export.c:519
1018 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: g10/export.c:542
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1024 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
1025
1026 #: g10/export.c:563
1027 #, c-format
1028 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: g10/export.c:596
1032 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1033 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1034
1035 #: g10/gpg.c:381
1036 msgid ""
1037 "@Commands:\n"
1038 " "
1039 msgstr ""
1040 "@Comandos:\n"
1041 " "
1042
1043 #: g10/gpg.c:383
1044 msgid "|[file]|make a signature"
1045 msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura"
1046
1047 #: g10/gpg.c:384
1048 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1049 msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura em texto puro"
1050
1051 #: g10/gpg.c:385
1052 msgid "make a detached signature"
1053 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1054
1055 #: g10/gpg.c:386
1056 msgid "encrypt data"
1057 msgstr "criptografar dados"
1058
1059 #: g10/gpg.c:388
1060 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1061 msgstr ""
1062 "criptografar apenas com criptografia\n"
1063 "simétrica"
1064
1065 #: g10/gpg.c:390
1066 msgid "decrypt data (default)"
1067 msgstr "descriptografar dados (padrão)"
1068
1069 #: g10/gpg.c:392
1070 msgid "verify a signature"
1071 msgstr "verificar uma assinatura"
1072
1073 #: g10/gpg.c:394
1074 msgid "list keys"
1075 msgstr "listar as chaves"
1076
1077 #: g10/gpg.c:396
1078 msgid "list keys and signatures"
1079 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
1080
1081 #: g10/gpg.c:397
1082 #, fuzzy
1083 msgid "list and check key signatures"
1084 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
1085
1086 #: g10/gpg.c:398
1087 msgid "list keys and fingerprints"
1088 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
1089
1090 #: g10/gpg.c:399
1091 msgid "list secret keys"
1092 msgstr "listar as chaves secretas"
1093
1094 #: g10/gpg.c:400
1095 msgid "generate a new key pair"
1096 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1097
1098 #: g10/gpg.c:401
1099 #, fuzzy
1100 msgid "remove keys from the public keyring"
1101 msgstr "remover a chave do chaveiro público"
1102
1103 #: g10/gpg.c:403
1104 #, fuzzy
1105 msgid "remove keys from the secret keyring"
1106 msgstr "remover a chave do chaveiro secreto"
1107
1108 #: g10/gpg.c:404
1109 msgid "sign a key"
1110 msgstr "assinar uma chave"
1111
1112 #: g10/gpg.c:405
1113 msgid "sign a key locally"
1114 msgstr "assinar uma chave localmente"
1115
1116 #: g10/gpg.c:406
1117 msgid "sign or edit a key"
1118 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1119
1120 #: g10/gpg.c:407
1121 msgid "generate a revocation certificate"
1122 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1123
1124 #: g10/gpg.c:409
1125 msgid "export keys"
1126 msgstr "exportar chaves"
1127
1128 #: g10/gpg.c:410
1129 msgid "export keys to a key server"
1130 msgstr "exportar chaves para um servidor"
1131
1132 #: g10/gpg.c:411
1133 msgid "import keys from a key server"
1134 msgstr "importar chaves de um servidor"
1135
1136 #: g10/gpg.c:413
1137 #, fuzzy
1138 msgid "search for keys on a key server"
1139 msgstr "exportar chaves para um servidor"
1140
1141 #: g10/gpg.c:415
1142 #, fuzzy
1143 msgid "update all keys from a keyserver"
1144 msgstr "importar chaves de um servidor"
1145
1146 #: g10/gpg.c:419
1147 msgid "import/merge keys"
1148 msgstr "importar/fundir chaves"
1149
1150 #: g10/gpg.c:422
1151 msgid "print the card status"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: g10/gpg.c:423
1155 msgid "change data on a card"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: g10/gpg.c:424
1159 msgid "change a card's PIN"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: g10/gpg.c:433
1163 msgid "update the trust database"
1164 msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
1165
1166 #: g10/gpg.c:440
1167 msgid "|algo [files]|print message digests"
1168 msgstr "|algo [arquivos]|imprimir \"digests\" de mensagens"
1169
1170 #: g10/gpg.c:444 g10/gpgv.c:68
1171 msgid ""
1172 "@\n"
1173 "Options:\n"
1174 " "
1175 msgstr ""
1176 "@\n"
1177 "Opções:\n"
1178 " "
1179
1180 #: g10/gpg.c:446
1181 msgid "create ascii armored output"
1182 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1183
1184 #: g10/gpg.c:448
1185 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1186 msgstr "|NOME|criptografar para NOME"
1187
1188 #: g10/gpg.c:459
1189 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1190 msgstr ""
1191 "usar este identificador de usuário para\n"
1192 "assinar ou descriptografar"
1193
1194 #: g10/gpg.c:460
1195 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1196 msgstr ""
1197 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
1198 "(0 desabilita)"
1199
1200 #: g10/gpg.c:465
1201 msgid "use canonical text mode"
1202 msgstr "usar modo de texto canônico"
1203
1204 #: g10/gpg.c:479
1205 msgid "use as output file"
1206 msgstr "usar como arquivo de saída"
1207
1208 #: g10/gpg.c:481 g10/gpgv.c:70
1209 msgid "verbose"
1210 msgstr "detalhado"
1211
1212 #: g10/gpg.c:492
1213 msgid "do not make any changes"
1214 msgstr "não fazer alterações"
1215
1216 #: g10/gpg.c:493
1217 msgid "prompt before overwriting"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: g10/gpg.c:535
1221 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: g10/gpg.c:536
1225 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: g10/gpg.c:565
1229 msgid ""
1230 "@\n"
1231 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: g10/gpg.c:568
1235 msgid ""
1236 "@\n"
1237 "Examples:\n"
1238 "\n"
1239 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1240 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1241 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1242 " --list-keys [names]        show keys\n"
1243 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1244 msgstr ""
1245 "@\n"
1246 "Exemplos:\n"
1247 "\n"
1248 " -se -r Bob [arquivo]       assinar e criptografar para usuário Bob\n"
1249 " --clearsign [arquivo]      criar uma assinatura em texto puro\n"
1250 " --detach-sign [arquivo]    criar uma assinatura separada\n"
1251 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
1252 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
1253
1254 #: g10/gpg.c:769 g10/gpgv.c:95
1255 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1256 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1257
1258 #: g10/gpg.c:786
1259 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1260 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
1261
1262 #: g10/gpg.c:789
1263 msgid ""
1264 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1265 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1266 "default operation depends on the input data\n"
1267 msgstr ""
1268 "Sintaxe: gpg [opções] [arquivos]\n"
1269 "assina, verifica, criptografa ou descriptografa\n"
1270 "a operação padrão depende dos dados de entrada\n"
1271
1272 #: g10/gpg.c:800
1273 msgid ""
1274 "\n"
1275 "Supported algorithms:\n"
1276 msgstr ""
1277 "\n"
1278 "Algoritmos suportados:\n"
1279
1280 #: g10/gpg.c:803
1281 msgid "Pubkey: "
1282 msgstr ""
1283
1284 #: g10/gpg.c:809 g10/keyedit.c:2306
1285 msgid "Cipher: "
1286 msgstr ""
1287
1288 #: g10/gpg.c:815
1289 msgid "Hash: "
1290 msgstr ""
1291
1292 #: g10/gpg.c:821 g10/keyedit.c:2352
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Compression: "
1295 msgstr "Comentário: "
1296
1297 #: g10/gpg.c:904
1298 msgid "usage: gpg [options] "
1299 msgstr "uso: gpg [opções] "
1300
1301 #: g10/gpg.c:1052
1302 msgid "conflicting commands\n"
1303 msgstr "comandos conflitantes\n"
1304
1305 #: g10/gpg.c:1070
1306 #, c-format
1307 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: g10/gpg.c:1267
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1313 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1314
1315 #: g10/gpg.c:1270
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1318 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1319
1320 #: g10/gpg.c:1273
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1323 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1324
1325 #: g10/gpg.c:1279
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1328 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1329
1330 #: g10/gpg.c:1282
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1333 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1334
1335 #: g10/gpg.c:1285
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1338 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1339
1340 #: g10/gpg.c:1291
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1343 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1344
1345 #: g10/gpg.c:1294
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid ""
1348 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1349 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1350
1351 #: g10/gpg.c:1297
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1354 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1355
1356 #: g10/gpg.c:1303
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1359 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1360
1361 #: g10/gpg.c:1306
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid ""
1364 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1365 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1366
1367 #: g10/gpg.c:1309
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1370 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1371
1372 #: g10/gpg.c:1450
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1375 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1376
1377 #: g10/gpg.c:1543
1378 msgid "display photo IDs during key listings"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: g10/gpg.c:1545
1382 msgid "show policy URLs during signature listings"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: g10/gpg.c:1547
1386 #, fuzzy
1387 msgid "show all notations during signature listings"
1388 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
1389
1390 #: g10/gpg.c:1549
1391 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: g10/gpg.c:1553
1395 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: g10/gpg.c:1555
1399 #, fuzzy
1400 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1401 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
1402
1403 #: g10/gpg.c:1557
1404 msgid "show user ID validity during key listings"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: g10/gpg.c:1559
1408 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: g10/gpg.c:1561
1412 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: g10/gpg.c:1563
1416 #, fuzzy
1417 msgid "show the keyring name in key listings"
1418 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
1419
1420 #: g10/gpg.c:1565
1421 #, fuzzy
1422 msgid "show expiration dates during signature listings"
1423 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
1424
1425 #: g10/gpg.c:1959
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1428 msgstr "NOTA: arquivo de opções padrão `%s' inexistente\n"
1429
1430 #: g10/gpg.c:2001
1431 #, c-format
1432 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1433 msgstr "NOTA: arquivo de opções padrão `%s' inexistente\n"
1434
1435 #: g10/gpg.c:2005
1436 #, c-format
1437 msgid "option file `%s': %s\n"
1438 msgstr "arquivo de opções `%s': %s\n"
1439
1440 #: g10/gpg.c:2012
1441 #, c-format
1442 msgid "reading options from `%s'\n"
1443 msgstr "lendo opções de `%s'\n"
1444
1445 #: g10/gpg.c:2228 g10/gpg.c:2896 g10/gpg.c:2915
1446 #, c-format
1447 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1448 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
1449
1450 #: g10/gpg.c:2241
1451 #, c-format
1452 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: g10/gpg.c:2430 g10/gpg.c:2442
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1458 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1459
1460 #: g10/gpg.c:2519
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1463 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1464
1465 #: g10/gpg.c:2543 g10/gpg.c:2732 g10/keyedit.c:4076
1466 #, fuzzy
1467 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1468 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
1469
1470 #: g10/gpg.c:2555
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1473 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1474
1475 #: g10/gpg.c:2558
1476 #, fuzzy
1477 msgid "invalid keyserver options\n"
1478 msgstr "chaveiro inválido"
1479
1480 #: g10/gpg.c:2565
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1483 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1484
1485 #: g10/gpg.c:2568
1486 #, fuzzy
1487 msgid "invalid import options\n"
1488 msgstr "armadura inválida"
1489
1490 #: g10/gpg.c:2575
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1493 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1494
1495 #: g10/gpg.c:2578
1496 #, fuzzy
1497 msgid "invalid export options\n"
1498 msgstr "chaveiro inválido"
1499
1500 #: g10/gpg.c:2585
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1503 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1504
1505 #: g10/gpg.c:2588
1506 #, fuzzy
1507 msgid "invalid list options\n"
1508 msgstr "armadura inválida"
1509
1510 #: g10/gpg.c:2596
1511 msgid "display photo IDs during signature verification"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: g10/gpg.c:2598
1515 msgid "show policy URLs during signature verification"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: g10/gpg.c:2600
1519 #, fuzzy
1520 msgid "show all notations during signature verification"
1521 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1522
1523 #: g10/gpg.c:2602
1524 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: g10/gpg.c:2606
1528 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: g10/gpg.c:2608
1532 #, fuzzy
1533 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1534 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
1535
1536 #: g10/gpg.c:2610
1537 #, fuzzy
1538 msgid "show user ID validity during signature verification"
1539 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1540
1541 #: g10/gpg.c:2612
1542 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: g10/gpg.c:2614
1546 #, fuzzy
1547 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1548 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1549
1550 #: g10/gpg.c:2616
1551 msgid "validate signatures with PKA data"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: g10/gpg.c:2618
1555 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: g10/gpg.c:2625
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1561 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1562
1563 #: g10/gpg.c:2628
1564 #, fuzzy
1565 msgid "invalid verify options\n"
1566 msgstr "chaveiro inválido"
1567
1568 #: g10/gpg.c:2635
1569 #, c-format
1570 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: g10/gpg.c:2798
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1576 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1577
1578 #: g10/gpg.c:2801
1579 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: g10/gpg.c:2885
1583 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1584 msgstr "AVISO: O programa pode criar um arquivo core!\n"
1585
1586 #: g10/gpg.c:2889
1587 #, c-format
1588 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: g10/gpg.c:2898
1592 #, c-format
1593 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1594 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
1595
1596 #: g10/gpg.c:2901
1597 #, c-format
1598 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1599 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
1600
1601 #: g10/gpg.c:2908
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1604 msgstr "chave RSA não pode ser usada nesta versão\n"
1605
1606 #: g10/gpg.c:2923
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1609 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
1610
1611 #: g10/gpg.c:2937
1612 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: g10/gpg.c:2943
1616 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: g10/gpg.c:2949
1620 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: g10/gpg.c:2962
1624 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: g10/gpg.c:3029 g10/gpg.c:3053
1628 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1629 msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado não é válido\n"
1630
1631 #: g10/gpg.c:3035 g10/gpg.c:3059
1632 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1633 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado não é válido\n"
1634
1635 #: g10/gpg.c:3041
1636 #, fuzzy
1637 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1638 msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado não é válido\n"
1639
1640 #: g10/gpg.c:3047
1641 #, fuzzy
1642 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1643 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado não é válido\n"
1644
1645 #: g10/gpg.c:3062
1646 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1647 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
1648
1649 #: g10/gpg.c:3064
1650 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1651 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
1652
1653 #: g10/gpg.c:3066
1654 #, fuzzy
1655 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1656 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
1657
1658 #: g10/gpg.c:3068
1659 #, fuzzy
1660 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1661 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
1662
1663 #: g10/gpg.c:3070
1664 #, fuzzy
1665 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1666 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
1667
1668 #: g10/gpg.c:3073
1669 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1670 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
1671
1672 #: g10/gpg.c:3077
1673 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1674 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
1675
1676 #: g10/gpg.c:3084
1677 #, fuzzy
1678 msgid "invalid default preferences\n"
1679 msgstr "lista preferências"
1680
1681 #: g10/gpg.c:3093
1682 #, fuzzy
1683 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1684 msgstr "lista preferências"
1685
1686 #: g10/gpg.c:3097
1687 #, fuzzy
1688 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1689 msgstr "lista preferências"
1690
1691 #: g10/gpg.c:3101
1692 #, fuzzy
1693 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1694 msgstr "lista preferências"
1695
1696 #: g10/gpg.c:3134
1697 #, fuzzy, c-format
1698 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1699 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
1700
1701 #: g10/gpg.c:3181
1702 #, c-format
1703 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: g10/gpg.c:3186
1707 #, c-format
1708 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: g10/gpg.c:3191
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1714 msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado não é válido\n"
1715
1716 #: g10/gpg.c:3293
1717 #, c-format
1718 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1719 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
1720
1721 #: g10/gpg.c:3304
1722 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: g10/gpg.c:3315
1726 msgid "--store [filename]"
1727 msgstr "--store [nome_do_arquivo]"
1728
1729 #: g10/gpg.c:3322
1730 msgid "--symmetric [filename]"
1731 msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
1732
1733 #: g10/gpg.c:3324
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1736 msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
1737
1738 #: g10/gpg.c:3334
1739 msgid "--encrypt [filename]"
1740 msgstr "--encrypt [nome_do_arquivo]"
1741
1742 #: g10/gpg.c:3347
1743 #, fuzzy
1744 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1745 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
1746
1747 #: g10/gpg.c:3349
1748 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: g10/gpg.c:3352
1752 #, c-format
1753 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: g10/gpg.c:3370
1757 msgid "--sign [filename]"
1758 msgstr "--sign [nome_do_arquivo]"
1759
1760 #: g10/gpg.c:3383
1761 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1762 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
1763
1764 #: g10/gpg.c:3398
1765 #, fuzzy
1766 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1767 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
1768
1769 #: g10/gpg.c:3400
1770 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: g10/gpg.c:3403
1774 #, c-format
1775 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: g10/gpg.c:3423
1779 #, fuzzy
1780 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1781 msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
1782
1783 #: g10/gpg.c:3432
1784 msgid "--clearsign [filename]"
1785 msgstr "--clearsign [nome_do_arquivo]"
1786
1787 #: g10/gpg.c:3457
1788 msgid "--decrypt [filename]"
1789 msgstr "--decrypt [nome_do_arquivo]"
1790
1791 #: g10/gpg.c:3465
1792 msgid "--sign-key user-id"
1793 msgstr "--sign-key id-usuário"
1794
1795 #: g10/gpg.c:3469
1796 msgid "--lsign-key user-id"
1797 msgstr "--lsign-key id-usuário"
1798
1799 #: g10/gpg.c:3490
1800 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1801 msgstr "--edit-key id-usuário [comandos]"
1802
1803 #: g10/gpg.c:3561
1804 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1805 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usuário] [chaveiro]"
1806
1807 #: g10/gpg.c:3603
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1810 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1811
1812 #: g10/gpg.c:3605
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1815 msgstr "enumeração de chaves secretas falhou: %s\n"
1816
1817 #: g10/gpg.c:3607
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "key export failed: %s\n"
1820 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1821
1822 #: g10/gpg.c:3618
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1825 msgstr "get_dir_record: search_record falhou: %s\n"
1826
1827 #: g10/gpg.c:3628
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1830 msgstr "enumeração de chaves secretas falhou: %s\n"
1831
1832 #: g10/gpg.c:3679
1833 #, c-format
1834 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1835 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
1836
1837 #: g10/gpg.c:3687
1838 #, c-format
1839 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1840 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
1841
1842 # "hash" poderia ser "espalhamento", mas não fica claro
1843 #: g10/gpg.c:3774
1844 #, c-format
1845 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1846 msgstr "algoritmo de hash inválido `%s'\n"
1847
1848 #: g10/gpg.c:3897
1849 msgid "[filename]"
1850 msgstr "[nome_do_arquivo]"
1851
1852 #: g10/gpg.c:3901
1853 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1854 msgstr "Vá em frente e digite sua mensagem ...\n"
1855
1856 #: g10/gpg.c:4205
1857 #, fuzzy
1858 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1859 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
1860
1861 #: g10/gpg.c:4207
1862 #, fuzzy
1863 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1864 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
1865
1866 #: g10/gpg.c:4240
1867 #, fuzzy
1868 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1869 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
1870
1871 #: g10/getkey.c:150
1872 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1873 msgstr "entradas demais no cache pk - desativado\n"
1874
1875 #: g10/getkey.c:173
1876 #, fuzzy
1877 msgid "[User ID not found]"
1878 msgstr "[usuário não encontrado]"
1879
1880 #: g10/getkey.c:946 g10/getkey.c:956 g10/getkey.c:966 g10/getkey.c:982
1881 #: g10/getkey.c:997
1882 #, c-format
1883 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: g10/getkey.c:1829
1887 #, c-format
1888 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: g10/getkey.c:2386 g10/keyedit.c:3719
1892 #, fuzzy, c-format
1893 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1894 msgstr "há uma chave secreta para esta chave pública!\n"
1895
1896 #: g10/getkey.c:2617
1897 #, fuzzy, c-format
1898 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1899 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1900
1901 #: g10/getkey.c:2664
1902 #, fuzzy, c-format
1903 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1904 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1905
1906 #: g10/gpgv.c:71
1907 msgid "be somewhat more quiet"
1908 msgstr "ser mais silencioso"
1909
1910 #: g10/gpgv.c:72
1911 #, fuzzy
1912 msgid "take the keys from this keyring"
1913 msgstr "Deletar esta chave do chaveiro? "
1914
1915 #: g10/gpgv.c:74
1916 #, fuzzy
1917 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1918 msgstr "conflito de \"timestamp\""
1919
1920 #: g10/gpgv.c:75
1921 msgid "|FD|write status info to this FD"
1922 msgstr ""
1923 "|DA|escrever informações de estado para o\n"
1924 "descritor de arquivo DA"
1925
1926 #: g10/gpgv.c:99
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1929 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
1930
1931 #: g10/gpgv.c:102
1932 #, fuzzy
1933 msgid ""
1934 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1935 "Check signatures against known trusted keys\n"
1936 msgstr ""
1937 "Sintaxe: gpgm [opções] [arquivos]\n"
1938 "Utilitário de manutenção do GnuPG\n"
1939
1940 #: g10/helptext.c:47
1941 msgid ""
1942 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1943 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1944 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1945 msgstr ""
1946 "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
1947 "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
1948 "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
1949
1950 #: g10/helptext.c:53
1951 msgid ""
1952 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1953 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1954 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1955 "ultimately trusted\n"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: g10/helptext.c:60
1959 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1960 msgstr ""
1961 "Se você quiser usar esta chave não confiável assim mesmo, responda \"sim\"."
1962
1963 #: g10/helptext.c:64
1964 msgid ""
1965 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1966 msgstr ""
1967 "Digite o ID de usuário do destinatário para o qual você quer enviar a\n"
1968 "mensagem."
1969
1970 #: g10/helptext.c:68
1971 msgid ""
1972 "Select the algorithm to use.\n"
1973 "\n"
1974 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1975 "for signatures.\n"
1976 "\n"
1977 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1978 "\n"
1979 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1980 "\n"
1981 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: g10/helptext.c:82
1985 msgid ""
1986 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1987 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1988 "Please consult your security expert first."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: g10/helptext.c:89
1992 msgid "Enter the size of the key"
1993 msgstr "Digite o tamanho da chave"
1994
1995 #: g10/helptext.c:93 g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:110 g10/helptext.c:142
1996 #: g10/helptext.c:170 g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180
1997 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1998 msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
1999
2000 #: g10/helptext.c:103
2001 msgid ""
2002 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2003 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2004 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2005 "the given value as an interval."
2006 msgstr ""
2007 "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
2008 "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
2009 "reação a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
2010 "intervalo."
2011
2012 #: g10/helptext.c:115
2013 msgid "Enter the name of the key holder"
2014 msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
2015
2016 #: g10/helptext.c:120
2017 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2018 msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
2019
2020 #: g10/helptext.c:124
2021 msgid "Please enter an optional comment"
2022 msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
2023
2024 #: g10/helptext.c:129
2025 msgid ""
2026 "N  to change the name.\n"
2027 "C  to change the comment.\n"
2028 "E  to change the email address.\n"
2029 "O  to continue with key generation.\n"
2030 "Q  to to quit the key generation."
2031 msgstr ""
2032 "N  para mudar o nome.\n"
2033 "C  para mudar o comentário.\n"
2034 "E  para mudar o endereço de correio eletrônico.\n"
2035 "O  para continuar a geração da chave.\n"
2036 "S  para interromper a geração da chave."
2037
2038 #: g10/helptext.c:138
2039 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2040 msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
2041
2042 #: g10/helptext.c:146
2043 msgid ""
2044 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2045 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2046 "know how carefully you verified this.\n"
2047 "\n"
2048 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2049 "the\n"
2050 "    key.\n"
2051 "\n"
2052 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2053 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2054 "for\n"
2055 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2056 "user.\n"
2057 "\n"
2058 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2059 "could\n"
2060 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2061 "the\n"
2062 "    key against a photo ID.\n"
2063 "\n"
2064 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2065 "could\n"
2066 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2067 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2068 "a\n"
2069 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2070 "the\n"
2071 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2072 "exchange\n"
2073 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2074 "\n"
2075 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2076 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2077 "\"\n"
2078 "mean to you when you sign other keys.\n"
2079 "\n"
2080 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: g10/helptext.c:184
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2086 msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de usuário"
2087
2088 #: g10/helptext.c:188
2089 msgid ""
2090 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2091 "All certificates are then also lost!"
2092 msgstr ""
2093 "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de usuário.\n"
2094 "Todos os certificados também serão perdidos!"
2095
2096 #: g10/helptext.c:193
2097 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2098 msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
2099
2100 #: g10/helptext.c:198
2101 msgid ""
2102 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2103 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2104 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2105 msgstr ""
2106 "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
2107 "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
2108 "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
2109
2110 #: g10/helptext.c:203
2111 msgid ""
2112 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2113 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2114 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2115 "a trust connection through another already certified key."
2116 msgstr ""
2117 "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
2118 "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi usada\n"
2119 "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de confiança\n"
2120 "através de outra chave já certificada."
2121
2122 #: g10/helptext.c:209
2123 msgid ""
2124 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2125 "your keyring."
2126 msgstr "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la de seu chaveiro."
2127
2128 #: g10/helptext.c:213
2129 msgid ""
2130 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2131 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2132 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2133 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2134 "a second one is available."
2135 msgstr ""
2136 "Esta é uma assinatura que liga o ID de usuário à chave. Geralmente\n"
2137 "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
2138 "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
2139 "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
2140
2141 #: g10/helptext.c:221
2142 msgid ""
2143 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2144 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2145 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: g10/helptext.c:228
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2151 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
2152
2153 #: g10/helptext.c:234
2154 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2155 msgstr ""
2156 "Por favor repita a última frase secreta, para ter certeza do que você "
2157 "digitou."
2158
2159 #: g10/helptext.c:238
2160 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2161 msgstr "Dê o nome para o arquivo ao qual a assinatura se aplica"
2162
2163 #: g10/helptext.c:243
2164 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2165 msgstr "Responda \"sim\" se quiser sobrescrever o arquivo"
2166
2167 #: g10/helptext.c:248
2168 msgid ""
2169 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2170 "file (which is shown in brackets) will be used."
2171 msgstr ""
2172 "Por favor digite um novo nome de arquivo. Se você apenas apertar RETURN o\n"
2173 "arquivo padrão (que é mostrado em colchetes) será usado."
2174
2175 #: g10/helptext.c:254
2176 msgid ""
2177 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2178 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2179 "  \"Key has been compromised\"\n"
2180 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2181 "      got access to your secret key.\n"
2182 "  \"Key is superseded\"\n"
2183 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2184 "  \"Key is no longer used\"\n"
2185 "      Use this if you have retired this key.\n"
2186 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2187 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2188 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: g10/helptext.c:270
2192 msgid ""
2193 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2194 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2195 "An empty line ends the text.\n"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: g10/helptext.c:285
2199 msgid "No help available"
2200 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2201
2202 #: g10/helptext.c:293
2203 #, c-format
2204 msgid "No help available for `%s'"
2205 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2206
2207 #: g10/import.c:94
2208 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: g10/import.c:96
2212 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: g10/import.c:98
2216 #, fuzzy
2217 msgid "do not update the trustdb after import"
2218 msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
2219
2220 #: g10/import.c:100
2221 #, fuzzy
2222 msgid "create a public key when importing a secret key"
2223 msgstr "lid %lu não tem chave\n"
2224
2225 #: g10/import.c:102
2226 msgid "only accept updates to existing keys"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: g10/import.c:104
2230 #, fuzzy
2231 msgid "remove unusable parts from key after import"
2232 msgstr "chave secreta incorreta"
2233
2234 #: g10/import.c:106
2235 msgid "remove as much as possible from key after import"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: g10/import.c:265
2239 #, c-format
2240 msgid "skipping block of type %d\n"
2241 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2242
2243 #: g10/import.c:274
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "%lu keys processed so far\n"
2246 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2247
2248 #: g10/import.c:291
2249 #, c-format
2250 msgid "Total number processed: %lu\n"
2251 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2252
2253 #: g10/import.c:293
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2256 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2257
2258 #: g10/import.c:296
2259 #, c-format
2260 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2261 msgstr "          sem IDs de usuários: %lu\n"
2262
2263 #: g10/import.c:298
2264 #, c-format
2265 msgid "              imported: %lu"
2266 msgstr "              importados: %lu"
2267
2268 #: g10/import.c:304
2269 #, c-format
2270 msgid "             unchanged: %lu\n"
2271 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2272
2273 #: g10/import.c:306
2274 #, c-format
2275 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2276 msgstr "          novos IDs de usuários: %lu\n"
2277
2278 #: g10/import.c:308
2279 #, c-format
2280 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2281 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2282
2283 #: g10/import.c:310
2284 #, c-format
2285 msgid "        new signatures: %lu\n"
2286 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2287
2288 #: g10/import.c:312
2289 #, c-format
2290 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2291 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2292
2293 #: g10/import.c:314
2294 #, c-format
2295 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2296 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2297
2298 #: g10/import.c:316
2299 #, c-format
2300 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2301 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2302
2303 #: g10/import.c:318
2304 #, c-format
2305 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2306 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2307
2308 #: g10/import.c:320
2309 #, fuzzy, c-format
2310 msgid "          not imported: %lu\n"
2311 msgstr "              importados: %lu"
2312
2313 #: g10/import.c:322
2314 #, fuzzy, c-format
2315 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2316 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2317
2318 #: g10/import.c:324
2319 #, fuzzy, c-format
2320 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2321 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2322
2323 #: g10/import.c:565
2324 #, c-format
2325 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2326 msgstr ""
2327
2328 #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
2329 #. only split up to allow printing of a common prefix.
2330 #: g10/import.c:569
2331 #, fuzzy
2332 msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
2333 msgstr "Você assinou estes IDs de usuário:\n"
2334
2335 #: g10/import.c:606
2336 #, c-format
2337 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: g10/import.c:618
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2343 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
2344
2345 #: g10/import.c:630
2346 #, c-format
2347 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: g10/import.c:643
2351 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: g10/import.c:645
2355 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: g10/import.c:669
2359 #, c-format
2360 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "key %s: no user ID\n"
2366 msgstr "chave %08lX: sem ID de usuário\n"
2367
2368 #: g10/import.c:748
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2371 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2372
2373 #: g10/import.c:763
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2376 msgstr "chave %08lX: aceito ID de usuário sem auto-assinatura '"
2377
2378 #: g10/import.c:769
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2381 msgstr "chave %08lX: sem IDs de usuários válidos\n"
2382
2383 #: g10/import.c:771
2384 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2385 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2386
2387 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2390 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2391
2392 #: g10/import.c:787
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2395 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
2396
2397 #: g10/import.c:796
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2400 msgstr "impossível escrever chaveiro: %s\n"
2401
2402 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:281 g10/sign.c:799 g10/sign.c:1104
2403 #, c-format
2404 msgid "writing to `%s'\n"
2405 msgstr "escrevendo para `%s'\n"
2406
2407 #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2408 #: g10/import.c:2374 g10/import.c:2396
2409 #, c-format
2410 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2411 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2412
2413 #: g10/import.c:824
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2416 msgstr "chave %08lX: chave pública importada\n"
2417
2418 #: g10/import.c:848
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2421 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2422
2423 #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2426 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2427
2428 #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2431 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2432
2433 #: g10/import.c:910
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2436 msgstr "chave %8lX: 1 novo ID de usuário\n"
2437
2438 #: g10/import.c:913
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2441 msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usuários\n"
2442
2443 #: g10/import.c:916
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2446 msgstr "chave %08lX: 1 nova assinatura\n"
2447
2448 #: g10/import.c:919
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2451 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2452
2453 #: g10/import.c:922
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2456 msgstr "chave %08lX: 1 nova subchave\n"
2457
2458 #: g10/import.c:925
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2461 msgstr "chave %08lX: %d novas subchaves\n"
2462
2463 #: g10/import.c:928
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2466 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2467
2468 #: g10/import.c:931
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2471 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2472
2473 #: g10/import.c:934
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2476 msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usuários\n"
2477
2478 #: g10/import.c:937
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2481 msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usuários\n"
2482
2483 #: g10/import.c:960
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2486 msgstr "chave %08lX: não modificada\n"
2487
2488 #: g10/import.c:1123
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2491 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
2492
2493 #: g10/import.c:1134
2494 #, fuzzy
2495 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2496 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
2497
2498 #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2389
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2501 msgstr "impossível bloquear chaveiro secreto: %s\n"
2502
2503 #: g10/import.c:1162
2504 #, fuzzy, c-format
2505 msgid "key %s: secret key imported\n"
2506 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2507
2508 #: g10/import.c:1192
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2511 msgstr "chave %08lX: já está no chaveiro secreto\n"
2512
2513 #: g10/import.c:1202
2514 #, fuzzy, c-format
2515 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2516 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2517
2518 #: g10/import.c:1232
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2521 msgstr ""
2522 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2523 "de revogação\n"
2524
2525 #: g10/import.c:1275
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2528 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2529
2530 #: g10/import.c:1307
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2533 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação importado\n"
2534
2535 #: g10/import.c:1373
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2538 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de usuário para assinatura\n"
2539
2540 #: g10/import.c:1388
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2543 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2544
2545 #: g10/import.c:1390
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2548 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida\n"
2549
2550 #: g10/import.c:1408
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2553 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2554
2555 #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2558 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2559
2560 #: g10/import.c:1421
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2563 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2564
2565 #: g10/import.c:1436
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2568 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2569
2570 #: g10/import.c:1458
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2573 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2574
2575 #: g10/import.c:1471
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2578 msgstr "chave %08lX.%lu: Revogação de subchave válida\n"
2579
2580 #: g10/import.c:1486
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2583 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2584
2585 #: g10/import.c:1528
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2588 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de usuário '"
2589
2590 #: g10/import.c:1549
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2593 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2594
2595 #: g10/import.c:1576
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2598 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2599
2600 #: g10/import.c:1586
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2603 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorada\n"
2604
2605 #: g10/import.c:1603
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2608 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorada\n"
2609
2610 #: g10/import.c:1617
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2613 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorada\n"
2614
2615 #: g10/import.c:1625
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2618 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2619
2620 #: g10/import.c:1737
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2623 msgstr "chave %08lX: detectado ID de usuário duplicado - unido\n"
2624
2625 #: g10/import.c:1799
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2628 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
2629
2630 #: g10/import.c:1813
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2633 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
2634
2635 #: g10/import.c:1872
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2638 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação adicionado\n"
2639
2640 #: g10/import.c:1906
2641 #, fuzzy, c-format
2642 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2643 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2644
2645 #: g10/import.c:2295
2646 #, fuzzy
2647 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2648 msgstr "lid %lu não tem chave\n"
2649
2650 #: g10/import.c:2303
2651 #, fuzzy
2652 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2653 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
2654
2655 #: g10/import.c:2305
2656 #, fuzzy
2657 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2658 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
2659
2660 #: g10/keydb.c:166
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2663 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2664
2665 #: g10/keydb.c:173
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid "keyring `%s' created\n"
2668 msgstr "%s: chaveiro criado\n"
2669
2670 #: g10/keydb.c:314 g10/keydb.c:317
2671 #, fuzzy, c-format
2672 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2673 msgstr "%s: erro de leitura de bloco de chaves: %s\n"
2674
2675 #: g10/keydb.c:696
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2678 msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
2679
2680 #: g10/keyedit.c:264
2681 msgid "[revocation]"
2682 msgstr "[revogação]"
2683
2684 #: g10/keyedit.c:265
2685 msgid "[self-signature]"
2686 msgstr "[auto-assinatura]"
2687
2688 #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:388
2689 msgid "1 bad signature\n"
2690 msgstr "1 assinatura incorreta\n"
2691
2692 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
2693 #, c-format
2694 msgid "%d bad signatures\n"
2695 msgstr "%d assinaturas incorretas\n"
2696
2697 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
2698 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2699 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
2700
2701 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
2702 #, c-format
2703 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2704 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
2705
2706 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
2707 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2708 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
2709
2710 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
2711 #, c-format
2712 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2713 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
2714
2715 #: g10/keyedit.c:355
2716 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2717 msgstr "1 ID de usuário sem auto-assinatura válida detectado\n"
2718
2719 #: g10/keyedit.c:357
2720 #, c-format
2721 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2722 msgstr "%d IDs de usuários sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
2723
2724 #: g10/keyedit.c:413 g10/pkclist.c:264
2725 #, fuzzy
2726 msgid ""
2727 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2728 "keys\n"
2729 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2730 "etc.)\n"
2731 msgstr ""
2732 "Por favor decida quanto você confia neste usuário para\n"
2733 "verificar corretamente as chaves de outros usuários\n"
2734 "(olhando em passaportes, checando impressões digitais\n"
2735 "de outras fontes...)?\n"
2736 "\n"
2737 " 1 = Não sei\n"
2738 " 2 = Eu NÃO confio\n"
2739 " 3 = Eu confio moderadamente\n"
2740 " 4 = Eu confio completamente\n"
2741 " s = Mostrar mais informações\n"
2742
2743 #: g10/keyedit.c:417 g10/pkclist.c:276
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2746 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
2747
2748 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:278
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "  %d = I trust fully\n"
2751 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
2752
2753 #: g10/keyedit.c:437
2754 msgid ""
2755 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2756 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2757 "trust signatures on your behalf.\n"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: g10/keyedit.c:453
2761 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: g10/keyedit.c:598
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2767 msgstr "A chave é protegida.\n"
2768
2769 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:828
2770 #: g10/keyedit.c:888 g10/keyedit.c:1738
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2773 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
2774
2775 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:834
2776 #: g10/keyedit.c:1744
2777 msgid "  Unable to sign.\n"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: g10/keyedit.c:626
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2783 msgstr "A chave é protegida.\n"
2784
2785 #: g10/keyedit.c:654
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2788 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
2789
2790 #: g10/keyedit.c:682
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2793 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
2794
2795 #: g10/keyedit.c:684
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Sign it? (y/N) "
2798 msgstr "Realmente assinar? "
2799
2800 #: g10/keyedit.c:706
2801 #, c-format
2802 msgid ""
2803 "The self-signature on \"%s\"\n"
2804 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: g10/keyedit.c:715
2808 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2809 msgstr ""
2810
2811 #: g10/keyedit.c:729
2812 #, c-format
2813 msgid ""
2814 "Your current signature on \"%s\"\n"
2815 "has expired.\n"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: g10/keyedit.c:733
2819 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2820 msgstr ""
2821
2822 #: g10/keyedit.c:754
2823 #, c-format
2824 msgid ""
2825 "Your current signature on \"%s\"\n"
2826 "is a local signature.\n"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: g10/keyedit.c:758
2830 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2831 msgstr ""
2832
2833 #: g10/keyedit.c:779
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2836 msgstr "Já assinado pela chave %08lX\n"
2837
2838 #: g10/keyedit.c:782
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2841 msgstr "Já assinado pela chave %08lX\n"
2842
2843 #: g10/keyedit.c:787
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2846 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
2847
2848 #: g10/keyedit.c:809
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2851 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
2852
2853 #: g10/keyedit.c:822
2854 #, fuzzy
2855 msgid "This key has expired!"
2856 msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
2857
2858 #: g10/keyedit.c:840
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2861 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
2862
2863 #: g10/keyedit.c:846
2864 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2865 msgstr ""
2866
2867 #: g10/keyedit.c:881
2868 msgid ""
2869 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2870 "mode.\n"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: g10/keyedit.c:883
2874 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: g10/keyedit.c:908
2878 msgid ""
2879 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2880 "belongs\n"
2881 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: g10/keyedit.c:913
2885 #, c-format
2886 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: g10/keyedit.c:915
2890 #, c-format
2891 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: g10/keyedit.c:917
2895 #, c-format
2896 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: g10/keyedit.c:919
2900 #, c-format
2901 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: g10/keyedit.c:925
2905 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2906 msgstr ""
2907
2908 #: g10/keyedit.c:949
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid ""
2911 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2912 "key \"%s\" (%s)\n"
2913 msgstr ""
2914 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
2915 "sua chave: \""
2916
2917 #: g10/keyedit.c:956
2918 #, fuzzy
2919 msgid "This will be a self-signature.\n"
2920 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2921
2922 #: g10/keyedit.c:962
2923 #, fuzzy
2924 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2925 msgstr ""
2926 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2927 "\n"
2928
2929 #: g10/keyedit.c:970
2930 #, fuzzy
2931 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2932 msgstr ""
2933 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2934 "\n"
2935
2936 #: g10/keyedit.c:980
2937 #, fuzzy
2938 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2939 msgstr ""
2940 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2941 "\n"
2942
2943 #: g10/keyedit.c:987
2944 #, fuzzy
2945 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2946 msgstr ""
2947 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2948 "\n"
2949
2950 #: g10/keyedit.c:994
2951 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: g10/keyedit.c:999
2955 msgid "I have checked this key casually.\n"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: g10/keyedit.c:1004
2959 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: g10/keyedit.c:1014
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Really sign? (y/N) "
2965 msgstr "Realmente assinar? "
2966
2967 #: g10/keyedit.c:1059 g10/keyedit.c:4795 g10/keyedit.c:4886 g10/keyedit.c:4950
2968 #: g10/keyedit.c:5011 g10/sign.c:317
2969 #, c-format
2970 msgid "signing failed: %s\n"
2971 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
2972
2973 #: g10/keyedit.c:1124
2974 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: g10/keyedit.c:1135 g10/keygen.c:3213
2978 msgid "This key is not protected.\n"
2979 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
2980
2981 #: g10/keyedit.c:1139 g10/keygen.c:3201 g10/revoke.c:537
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2984 msgstr "chave secreta não disponível"
2985
2986 #: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3216
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2989 msgstr "chave secreta não disponível"
2990
2991 #: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3220
2992 msgid "Key is protected.\n"
2993 msgstr "A chave é protegida.\n"
2994
2995 #: g10/keyedit.c:1171
2996 #, c-format
2997 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2998 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
2999
3000 #: g10/keyedit.c:1177
3001 msgid ""
3002 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3003 "\n"
3004 msgstr ""
3005 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
3006 "\n"
3007
3008 #: g10/keyedit.c:1186 g10/keygen.c:1893
3009 #, fuzzy
3010 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3011 msgstr "A frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
3012
3013 #: g10/keyedit.c:1191
3014 msgid ""
3015 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3016 "\n"
3017 msgstr ""
3018 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3019 "\n"
3020
3021 #: g10/keyedit.c:1194
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3024 msgstr "Você realmente quer fazer isso? "
3025
3026 #: g10/keyedit.c:1265
3027 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3028 msgstr "movendo a assinatura da chave para o local correto\n"
3029
3030 #: g10/keyedit.c:1351
3031 msgid "save and quit"
3032 msgstr "gravar e sair"
3033
3034 #: g10/keyedit.c:1354
3035 #, fuzzy
3036 msgid "show key fingerprint"
3037 msgstr "mostra impressão digital"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:1355
3040 msgid "list key and user IDs"
3041 msgstr "lista chave e identificadores de usuários"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:1357
3044 msgid "select user ID N"
3045 msgstr "seleciona ID de usuário N"
3046
3047 #: g10/keyedit.c:1358
3048 #, fuzzy
3049 msgid "select subkey N"
3050 msgstr "seleciona ID de usuário N"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:1359
3053 #, fuzzy
3054 msgid "check signatures"
3055 msgstr "revoga assinaturas"
3056
3057 #: g10/keyedit.c:1364
3058 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: g10/keyedit.c:1369
3062 #, fuzzy
3063 msgid "sign selected user IDs locally"
3064 msgstr "assina a chave localmente"
3065
3066 #: g10/keyedit.c:1371
3067 #, fuzzy
3068 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3069 msgstr "lid %lu: id de usuário sem assinatura\n"
3070
3071 #: g10/keyedit.c:1373
3072 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: g10/keyedit.c:1377
3076 msgid "add a user ID"
3077 msgstr "adiciona um novo ID de usuário"
3078
3079 #: g10/keyedit.c:1379
3080 #, fuzzy
3081 msgid "add a photo ID"
3082 msgstr "adiciona um novo ID de usuário"
3083
3084 #: g10/keyedit.c:1381
3085 #, fuzzy
3086 msgid "delete selected user IDs"
3087 msgstr "remove ID de usuário"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:1386
3090 #, fuzzy
3091 msgid "add a subkey"
3092 msgstr "addkey"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:1390
3095 msgid "add a key to a smartcard"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: g10/keyedit.c:1392
3099 msgid "move a key to a smartcard"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: g10/keyedit.c:1394
3103 msgid "move a backup key to a smartcard"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: g10/keyedit.c:1398
3107 #, fuzzy
3108 msgid "delete selected subkeys"
3109 msgstr "remove uma chave secundária"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:1400
3112 #, fuzzy
3113 msgid "add a revocation key"
3114 msgstr "adiciona nova chave secundária"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:1402
3117 #, fuzzy
3118 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3119 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3120
3121 #: g10/keyedit.c:1404
3122 #, fuzzy
3123 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3124 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:1406
3127 msgid "flag the selected user ID as primary"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: g10/keyedit.c:1408
3131 #, fuzzy
3132 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3133 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:1411
3136 #, fuzzy
3137 msgid "list preferences (expert)"
3138 msgstr "lista preferências"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:1413
3141 #, fuzzy
3142 msgid "list preferences (verbose)"
3143 msgstr "lista preferências"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:1415
3146 #, fuzzy
3147 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3148 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3149
3150 #: g10/keyedit.c:1420
3151 #, fuzzy
3152 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3153 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3154
3155 #: g10/keyedit.c:1422
3156 #, fuzzy
3157 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3158 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3159
3160 #: g10/keyedit.c:1424
3161 msgid "change the passphrase"
3162 msgstr "muda a frase secreta"
3163
3164 #: g10/keyedit.c:1428
3165 msgid "change the ownertrust"
3166 msgstr "muda os valores de confiança"
3167
3168 #: g10/keyedit.c:1430
3169 #, fuzzy
3170 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3171 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3172
3173 #: g10/keyedit.c:1432
3174 #, fuzzy
3175 msgid "revoke selected user IDs"
3176 msgstr "adiciona um novo ID de usuário"
3177
3178 #: g10/keyedit.c:1437
3179 #, fuzzy
3180 msgid "revoke key or selected subkeys"
3181 msgstr "revoga uma chave secundária"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:1438
3184 #, fuzzy
3185 msgid "enable key"
3186 msgstr "ativa uma chave"
3187
3188 #: g10/keyedit.c:1439
3189 #, fuzzy
3190 msgid "disable key"
3191 msgstr "desativa uma chave"
3192
3193 #: g10/keyedit.c:1440
3194 msgid "show selected photo IDs"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: g10/keyedit.c:1442
3198 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: g10/keyedit.c:1444
3202 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: g10/keyedit.c:1566
3206 #, fuzzy, c-format
3207 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3208 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:1584
3211 msgid "Secret key is available.\n"
3212 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:1665
3215 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3216 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3217
3218 #: g10/keyedit.c:1673
3219 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: g10/keyedit.c:1692
3223 msgid ""
3224 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3225 "(lsign),\n"
3226 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3227 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: g10/keyedit.c:1732
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Key is revoked."
3233 msgstr "A chave é protegida.\n"
3234
3235 #: g10/keyedit.c:1751
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3238 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de usuário? "
3239
3240 #: g10/keyedit.c:1758
3241 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3242 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de usuário para assinar\n"
3243
3244 #: g10/keyedit.c:1767
3245 #, fuzzy, c-format
3246 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3247 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:1790
3250 #, c-format
3251 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: g10/keyedit.c:1812 g10/keyedit.c:1832 g10/keyedit.c:1998
3255 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3256 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de usuário.\n"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:1814
3259 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3260 msgstr "Você não pode remover o último ID de usuário!\n"
3261
3262 #: g10/keyedit.c:1816
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3265 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3266
3267 #: g10/keyedit.c:1817
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3270 msgstr "Realmente remover este ID de usuário? "
3271
3272 #: g10/keyedit.c:1867
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3275 msgstr "Realmente remover este ID de usuário? "
3276
3277 #: g10/keyedit.c:1879
3278 #, fuzzy
3279 msgid "You must select exactly one key.\n"
3280 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:1907
3283 msgid "Command expects a filename argument\n"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: g10/keyedit.c:1921
3287 #, fuzzy, c-format
3288 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3289 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:1938
3292 #, fuzzy, c-format
3293 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3294 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:1962
3297 msgid "You must select at least one key.\n"
3298 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:1965
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3303 msgstr "Você realmente quer remover as chaves selecionadas? "
3304
3305 #: g10/keyedit.c:1966
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3308 msgstr "Você realmente quer remover esta chave? "
3309
3310 #: g10/keyedit.c:2001
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3313 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3314
3315 #: g10/keyedit.c:2002
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3318 msgstr "Realmente remover este ID de usuário? "
3319
3320 #: g10/keyedit.c:2020
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3323 msgstr "Você realmente quer revogar esta chave? "
3324
3325 #: g10/keyedit.c:2031
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3328 msgstr "Você realmente quer revogar as chaves selecionadas? "
3329
3330 #: g10/keyedit.c:2033
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3333 msgstr "Você realmente quer revogar esta chave? "
3334
3335 #: g10/keyedit.c:2083
3336 msgid ""
3337 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: g10/keyedit.c:2125
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Set preference list to:\n"
3343 msgstr "lista preferências"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:2131
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3348 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3349
3350 #: g10/keyedit.c:2133
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3353 msgstr "Realmente gerar os certificados de revogação? (s/N)"
3354
3355 #: g10/keyedit.c:2201
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Save changes? (y/N) "
3358 msgstr "Salvar alterações? "
3359
3360 #: g10/keyedit.c:2204
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3363 msgstr "Sair sem salvar? "
3364
3365 #: g10/keyedit.c:2214
3366 #, c-format
3367 msgid "update failed: %s\n"
3368 msgstr "atualização falhou: %s\n"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:2221
3371 #, c-format
3372 msgid "update secret failed: %s\n"
3373 msgstr "atualização da chave secreta falhou: %s\n"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:2228
3376 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3377 msgstr "Chave não alterada, nenhuma atualização é necessária.\n"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:2329
3380 msgid "Digest: "
3381 msgstr ""
3382
3383 #: g10/keyedit.c:2381
3384 msgid "Features: "
3385 msgstr ""
3386
3387 #: g10/keyedit.c:2392
3388 msgid "Keyserver no-modify"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: g10/keyedit.c:2407 g10/keylist.c:306
3392 msgid "Preferred keyserver: "
3393 msgstr ""
3394
3395 #: g10/keyedit.c:2415 g10/keyedit.c:2416
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Notations: "
3398 msgstr "Notação: "
3399
3400 #: g10/keyedit.c:2626
3401 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: g10/keyedit.c:2685
3405 #, fuzzy, c-format
3406 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3407 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:2706
3410 #, fuzzy, c-format
3411 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3412 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:2712
3415 msgid "(sensitive)"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: g10/keyedit.c:2728 g10/keyedit.c:2784 g10/keyedit.c:2845 g10/keyedit.c:2860
3419 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:517
3420 #, fuzzy, c-format
3421 msgid "created: %s"
3422 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:2731 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:990
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "revoked: %s"
3427 msgstr "revkey"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:2733 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "expired: %s"
3432 msgstr "A chave expira em %s\n"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keyedit.c:2786 g10/keyedit.c:2847 g10/keyedit.c:2862
3435 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3436 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:523 g10/mainproc.c:996
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "expires: %s"
3439 msgstr "A chave expira em %s\n"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:2737
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "usage: %s"
3444 msgstr "trust"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:2752
3447 #, fuzzy, c-format
3448 msgid "trust: %s"
3449 msgstr "trust"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:2756
3452 #, c-format
3453 msgid "validity: %s"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: g10/keyedit.c:2763
3457 msgid "This key has been disabled"
3458 msgstr "Esta chave foi desativada"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:2791 g10/keylist.c:198
3461 msgid "card-no: "
3462 msgstr ""
3463
3464 #: g10/keyedit.c:2815
3465 msgid ""
3466 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3467 "unless you restart the program.\n"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: g10/keyedit.c:2879 g10/keyedit.c:3225 g10/keyserver.c:527
3471 #: g10/mainproc.c:1808 g10/trustdb.c:1177 g10/trustdb.c:1697
3472 #, fuzzy
3473 msgid "revoked"
3474 msgstr "revkey"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:3227 g10/keyserver.c:531
3477 #: g10/mainproc.c:1810 g10/trustdb.c:530 g10/trustdb.c:1699
3478 #, fuzzy
3479 msgid "expired"
3480 msgstr "expire"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:2946
3483 msgid ""
3484 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3485 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: g10/keyedit.c:3007
3489 msgid ""
3490 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3491 "versions\n"
3492 "         of PGP to reject this key.\n"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: g10/keyedit.c:3012 g10/keyedit.c:3347
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3498 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3499
3500 #: g10/keyedit.c:3018
3501 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: g10/keyedit.c:3158
3505 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3506 msgstr "Deletar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:3168
3509 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3510 msgstr "Deletar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:3172
3513 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3514 msgstr "Deletar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:3178
3517 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3518 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:3192
3521 #, c-format
3522 msgid "Deleted %d signature.\n"
3523 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:3193
3526 #, c-format
3527 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3528 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:3196
3531 msgid "Nothing deleted.\n"
3532 msgstr "Nada removido.\n"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:3229 g10/trustdb.c:1701
3535 #, fuzzy
3536 msgid "invalid"
3537 msgstr "armadura inválida"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:3231
3540 #, fuzzy, c-format
3541 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3542 msgstr "A chave é protegida.\n"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:3238
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3547 msgstr "A chave é protegida.\n"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:3239
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3552 msgstr "A chave é protegida.\n"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:3247
3555 #, fuzzy, c-format
3556 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3557 msgstr "A chave é protegida.\n"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:3248
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3562 msgstr "A chave é protegida.\n"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:3342
3565 msgid ""
3566 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3567 "cause\n"
3568 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: g10/keyedit.c:3353
3572 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: g10/keyedit.c:3373
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3578 msgstr "Digite o tamanho da chave"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:3398
3581 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: g10/keyedit.c:3413
3585 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: g10/keyedit.c:3435
3589 #, fuzzy
3590 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3591 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:3454
3594 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: g10/keyedit.c:3460
3598 #, fuzzy
3599 msgid ""
3600 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3601 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3602
3603 #: g10/keyedit.c:3522
3604 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3605 msgstr "Por favor remova as seleções das chaves secretas.\n"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:3528
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3610 msgstr "Por favor selecione no máximo uma chave secundária.\n"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:3532
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3615 msgstr "Modificando a data de validade para uma chave secundária.\n"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:3535
3618 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3619 msgstr "Modificando a data de validade para uma chave primária.\n"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:3584
3622 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3623 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3624
3625 #: g10/keyedit.c:3600
3626 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3627 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:3680
3630 #, fuzzy, c-format
3631 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3632 msgstr "A chave é protegida.\n"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:3686
3635 #, c-format
3636 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: g10/keyedit.c:3848
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3642 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de usuário.\n"
3643
3644 #: g10/keyedit.c:3887 g10/keyedit.c:3997 g10/keyedit.c:4117 g10/keyedit.c:4258
3645 #, fuzzy, c-format
3646 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3647 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida\n"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:4058
3650 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3651 msgstr ""
3652
3653 #: g10/keyedit.c:4138
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3656 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3657
3658 #: g10/keyedit.c:4139
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3661 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3662
3663 #: g10/keyedit.c:4201
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Enter the notation: "
3666 msgstr "Notação: "
3667
3668 #: g10/keyedit.c:4350
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Proceed? (y/N) "
3671 msgstr "Sobrescrever (s/N)? "
3672
3673 #: g10/keyedit.c:4414
3674 #, c-format
3675 msgid "No user ID with index %d\n"
3676 msgstr "Nenhum ID de usuário com índice %d\n"
3677
3678 #: g10/keyedit.c:4472
3679 #, fuzzy, c-format
3680 msgid "No user ID with hash %s\n"
3681 msgstr "Nenhum ID de usuário com índice %d\n"
3682
3683 #: g10/keyedit.c:4499
3684 #, fuzzy, c-format
3685 msgid "No subkey with index %d\n"
3686 msgstr "Nenhum ID de usuário com índice %d\n"
3687
3688 #: g10/keyedit.c:4634
3689 #, fuzzy, c-format
3690 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3691 msgstr "ID de usuário: \""
3692
3693 #: g10/keyedit.c:4637 g10/keyedit.c:4701 g10/keyedit.c:4744
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3696 msgstr "   assinado por %08lX em %s\n"
3697
3698 #: g10/keyedit.c:4639 g10/keyedit.c:4703 g10/keyedit.c:4746
3699 msgid " (non-exportable)"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: g10/keyedit.c:4643
3703 #, fuzzy, c-format
3704 msgid "This signature expired on %s.\n"
3705 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3706
3707 #: g10/keyedit.c:4647
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3710 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3711
3712 #: g10/keyedit.c:4651
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3715 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
3716
3717 #: g10/keyedit.c:4678
3718 #, fuzzy, c-format
3719 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3720 msgstr "Você assinou estes IDs de usuário:\n"
3721
3722 #: g10/keyedit.c:4704
3723 #, fuzzy
3724 msgid " (non-revocable)"
3725 msgstr "assinar uma chave localmente"
3726
3727 #: g10/keyedit.c:4711
3728 #, fuzzy, c-format
3729 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3730 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
3731
3732 #: g10/keyedit.c:4733
3733 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3734 msgstr "Você está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
3735
3736 #: g10/keyedit.c:4753
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3739 msgstr "Realmente gerar os certificados de revogação? (s/N)"
3740
3741 #: g10/keyedit.c:4783
3742 msgid "no secret key\n"
3743 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
3744
3745 #: g10/keyedit.c:4853
3746 #, fuzzy, c-format
3747 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3748 msgstr "A chave é protegida.\n"
3749
3750 #: g10/keyedit.c:4870
3751 #, c-format
3752 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: g10/keyedit.c:4934
3756 #, fuzzy, c-format
3757 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3758 msgstr "A chave é protegida.\n"
3759
3760 #: g10/keyedit.c:4996
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3763 msgstr "A chave é protegida.\n"
3764
3765 #: g10/keyedit.c:5091
3766 #, c-format
3767 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: g10/keygen.c:263
3771 #, fuzzy, c-format
3772 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3773 msgstr "ignorado `%s': duplicado\n"
3774
3775 # muitas ou demais ???
3776 #: g10/keygen.c:270
3777 #, fuzzy
3778 msgid "too many cipher preferences\n"
3779 msgstr "Preferências demais"
3780
3781 # muitas ou demais ???
3782 #: g10/keygen.c:272
3783 #, fuzzy
3784 msgid "too many digest preferences\n"
3785 msgstr "Preferências demais"
3786
3787 # muitas ou demais ???
3788 #: g10/keygen.c:274
3789 #, fuzzy
3790 msgid "too many compression preferences\n"
3791 msgstr "Preferências demais"
3792
3793 #: g10/keygen.c:399
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3796 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
3797
3798 #: g10/keygen.c:874
3799 #, fuzzy
3800 msgid "writing direct signature\n"
3801 msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
3802
3803 #: g10/keygen.c:913
3804 msgid "writing self signature\n"
3805 msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
3806
3807 # key binding ???
3808 #: g10/keygen.c:963
3809 msgid "writing key binding signature\n"
3810 msgstr "escrevendo assinatura ligada a uma chave\n"
3811
3812 #: g10/keygen.c:1026 g10/keygen.c:1109 g10/keygen.c:1114 g10/keygen.c:1231
3813 #: g10/keygen.c:2774
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3816 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
3817
3818 #: g10/keygen.c:1031 g10/keygen.c:1120 g10/keygen.c:1236 g10/keygen.c:2780
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3821 msgstr "arredondado para %u bits\n"
3822
3823 #: g10/keygen.c:1329
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Sign"
3826 msgstr "sign"
3827
3828 #: g10/keygen.c:1332
3829 msgid "Certify"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: g10/keygen.c:1335
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Encrypt"
3835 msgstr "criptografar dados"
3836
3837 #: g10/keygen.c:1338
3838 msgid "Authenticate"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: g10/keygen.c:1346
3842 msgid "SsEeAaQq"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: g10/keygen.c:1365
3846 #, c-format
3847 msgid "Possible actions for a %s key: "
3848 msgstr ""
3849
3850 #: g10/keygen.c:1369
3851 msgid "Current allowed actions: "
3852 msgstr ""
3853
3854 #: g10/keygen.c:1374
3855 #, c-format
3856 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: g10/keygen.c:1377
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3862 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
3863
3864 #: g10/keygen.c:1380
3865 #, c-format
3866 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: g10/keygen.c:1383
3870 #, c-format
3871 msgid "   (%c) Finished\n"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: g10/keygen.c:1439
3875 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3876 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
3877
3878 #: g10/keygen.c:1441
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3881 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (padrão)\n"
3882
3883 #: g10/keygen.c:1442
3884 #, c-format
3885 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3886 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
3887
3888 #: g10/keygen.c:1444
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3891 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
3892
3893 #: g10/keygen.c:1446
3894 #, fuzzy, c-format
3895 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3896 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
3897
3898 #: g10/keygen.c:1447
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3901 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
3902
3903 #: g10/keygen.c:1449
3904 #, fuzzy, c-format
3905 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3906 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
3907
3908 #: g10/keygen.c:1451
3909 #, fuzzy, c-format
3910 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3911 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
3912
3913 #: g10/keygen.c:1520
3914 #, fuzzy, c-format
3915 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3916 msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
3917
3918 #: g10/keygen.c:1530
3919 #, c-format
3920 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: g10/keygen.c:1537
3924 #, fuzzy, c-format
3925 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3926 msgstr "Que tamanho de chave você quer? (1024) "
3927
3928 #: g10/keygen.c:1551
3929 #, c-format
3930 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: g10/keygen.c:1557
3934 #, c-format
3935 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3936 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
3937
3938 #: g10/keygen.c:1562 g10/keygen.c:1567
3939 #, c-format
3940 msgid "rounded up to %u bits\n"
3941 msgstr "arredondado para %u bits\n"
3942
3943 #: g10/keygen.c:1616
3944 msgid ""
3945 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3946 "         0 = key does not expire\n"
3947 "      <n>  = key expires in n days\n"
3948 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3949 "      <n>m = key expires in n months\n"
3950 "      <n>y = key expires in n years\n"
3951 msgstr ""
3952 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
3953 "         0 = chave não expira\n"
3954 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
3955 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
3956 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
3957 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
3958
3959 #: g10/keygen.c:1627
3960 #, fuzzy
3961 msgid ""
3962 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3963 "         0 = signature does not expire\n"
3964 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3965 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3966 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3967 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3968 msgstr ""
3969 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
3970 "         0 = chave não expira\n"
3971 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
3972 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
3973 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
3974 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
3975
3976 #: g10/keygen.c:1648
3977 msgid "Key is valid for? (0) "
3978 msgstr "A chave é valida por? (0) "
3979
3980 #: g10/keygen.c:1653
3981 #, fuzzy, c-format
3982 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3983 msgstr "A chave é valida por? (0) "
3984
3985 #: g10/keygen.c:1671
3986 msgid "invalid value\n"
3987 msgstr "valor inválido\n"
3988
3989 #: g10/keygen.c:1678
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Key does not expire at all\n"
3992 msgstr "A chave não expira nunca\n"
3993
3994 #: g10/keygen.c:1679
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Signature does not expire at all\n"
3997 msgstr "A chave não expira nunca\n"
3998
3999 #: g10/keygen.c:1684
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "Key expires at %s\n"
4002 msgstr "A chave expira em %s\n"
4003
4004 #: g10/keygen.c:1685
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "Signature expires at %s\n"
4007 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
4008
4009 #: g10/keygen.c:1691
4010 msgid ""
4011 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4012 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4013 msgstr ""
4014 "Seu sistema não consegue mostrar datas além de 2038.\n"
4015 "Apesar disso, elas serão corretamente manipuladas até 2106.\n"
4016
4017 #: g10/keygen.c:1696
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Is this correct? (y/N) "
4020 msgstr "Está correto (s/n)? "
4021
4022 #: g10/keygen.c:1711
4023 #, fuzzy
4024 msgid ""
4025 "\n"
4026 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4027 "ID\n"
4028 "from the&