Add option --card-timeout.
[gnupg.git] / po / ro.po
1 # Mesajele în limba românã pentru gnupg.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul gnupg.
4 # Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-12-03 09:59+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-05-31 22:00-0500\n"
14 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
15 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:225
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "am eºuat sã stochez amprenta: %s\n"
25
26 #: agent/call-pinentry.c:596
27 msgid ""
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 "session"
30 msgstr ""
31
32 #: agent/call-pinentry.c:599
33 #, fuzzy
34 msgid ""
35 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
36 "this session"
37 msgstr ""
38 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
39
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:634
43 #, fuzzy
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "validitate: %s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:657
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56
57 #: agent/call-pinentry.c:699
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
63 #, fuzzy
64 msgid "PIN too long"
65 msgstr "linie prea lungã"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:720
68 #, fuzzy
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "frazã-parolã prea lungã\n"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:728
73 #, fuzzy
74 msgid "Invalid characters in PIN"
75 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
76
77 #: agent/call-pinentry.c:733
78 msgid "PIN too short"
79 msgstr ""
80
81 #: agent/call-pinentry.c:745
82 #, fuzzy
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "MPI incorect"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:746
87 #, fuzzy
88 msgid "Bad Passphrase"
89 msgstr "frazã-parolã incorectã"
90
91 #: agent/call-pinentry.c:782
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase"
94 msgstr "frazã-parolã incorectã"
95
96 #: agent/command-ssh.c:529
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1073 g10/keygen.c:3226
102 #: g10/keygen.c:3259 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
103 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
104 #: jnlib/dotlock.c:311
105 #, c-format
106 msgid "can't create `%s': %s\n"
107 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
108
109 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:733
110 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
111 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1074 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2711
112 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
113 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
114 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
115 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1978
116 #: sm/gpgsm.c:2015 sm/gpgsm.c:2053 sm/qualified.c:66
117 #, c-format
118 msgid "can't open `%s': %s\n"
119 msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
124 msgstr "eroare la obþinerea numãrului serial: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1621
127 #, c-format
128 msgid "detected card with S/N: %s\n"
129 msgstr ""
130
131 #: agent/command-ssh.c:1626
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
134 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:1646
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "no suitable card key found: %s\n"
139 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
140
141 #: agent/command-ssh.c:1696
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
144 msgstr "citirea cheii publice a eºuat: %s\n"
145
146 #: agent/command-ssh.c:1711
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "error writing key: %s\n"
149 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
150
151 #: agent/command-ssh.c:2018
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
154 msgstr ""
155 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
156
157 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
158 #: agent/protect-tool.c:1199
159 #, fuzzy
160 msgid "Please re-enter this passphrase"
161 msgstr "schimbã fraza-parolã"
162
163 #: agent/command-ssh.c:2367
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
167 "0Awithin gpg-agent's key storage"
168 msgstr ""
169
170 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
171 #: agent/protect-tool.c:1205 tools/symcryptrun.c:434
172 msgid "does not match - try again"
173 msgstr ""
174
175 #: agent/command-ssh.c:2900
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
178 msgstr "%s: am eºuat sã creez hashtable: %s\n"
179
180 #: agent/divert-scd.c:219
181 #, fuzzy
182 msgid "Admin PIN"
183 msgstr "|A|PIN Admin"
184
185 #: agent/divert-scd.c:224
186 msgid "Reset Code"
187 msgstr ""
188
189 #: agent/divert-scd.c:284
190 #, fuzzy
191 msgid "Repeat this Reset Code"
192 msgstr "Repetaþi acest PIN: "
193
194 #: agent/divert-scd.c:285
195 #, fuzzy
196 msgid "Repeat this PIN"
197 msgstr "Repetaþi acest PIN: "
198
199 #: agent/divert-scd.c:290
200 #, fuzzy
201 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
202 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
203
204 #: agent/divert-scd.c:291
205 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
206 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
207
208 #: agent/divert-scd.c:303
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
211 msgstr "||Vã rugãm introduceþi PIN%%0A[semnãturi fãcute: %lu]"
212
213 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
214 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "error creating temporary file: %s\n"
217 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
218
219 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
222 msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
223
224 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
225 #, fuzzy
226 msgid "Enter new passphrase"
227 msgstr "Introduceþi fraza-parolã\n"
228
229 #: agent/genkey.c:167
230 #, fuzzy
231 msgid "Take this one anyway"
232 msgstr "Folosiþi oricum aceastã cheie? (d/N) "
233
234 #: agent/genkey.c:193
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
238 "at least %u character long."
239 msgid_plural ""
240 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
241 "at least %u characters long."
242 msgstr[0] ""
243 msgstr[1] ""
244
245 #: agent/genkey.c:214
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
249 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
250 msgid_plural ""
251 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
252 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
253 msgstr[0] ""
254 msgstr[1] ""
255
256 #: agent/genkey.c:237
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
260 "a known term or match%%0Acertain pattern."
261 msgstr ""
262
263 #: agent/genkey.c:253
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
267 msgstr ""
268
269 #: agent/genkey.c:255
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
273 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
274 msgstr ""
275
276 #: agent/genkey.c:264
277 msgid "Yes, protection is not needed"
278 msgstr ""
279
280 #: agent/genkey.c:308
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
283 msgstr ""
284 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
285 "\n"
286
287 #: agent/genkey.c:431
288 #, fuzzy
289 msgid "Please enter the new passphrase"
290 msgstr "schimbã fraza-parolã"
291
292 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
293 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
294 #, fuzzy
295 msgid ""
296 "@Options:\n"
297 " "
298 msgstr ""
299 "@\n"
300 "Opþiuni:\n"
301 " "
302
303 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
304 msgid "run in server mode (foreground)"
305 msgstr ""
306
307 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
308 msgid "run in daemon mode (background)"
309 msgstr ""
310
311 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
312 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:66
313 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
314 msgid "verbose"
315 msgstr "locvace"
316
317 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
318 #: sm/gpgsm.c:282
319 msgid "be somewhat more quiet"
320 msgstr "fii oarecum mai tãcut"
321
322 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
323 msgid "sh-style command output"
324 msgstr ""
325
326 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
327 msgid "csh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:311
331 #: tools/symcryptrun.c:167
332 #, fuzzy
333 msgid "|FILE|read options from FILE"
334 msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
335
336 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:120
337 msgid "do not detach from the console"
338 msgstr ""
339
340 #: agent/gpg-agent.c:131
341 msgid "do not grab keyboard and mouse"
342 msgstr ""
343
344 #: agent/gpg-agent.c:132 tools/symcryptrun.c:166
345 #, fuzzy
346 msgid "use a log file for the server"
347 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
348
349 #: agent/gpg-agent.c:134
350 #, fuzzy
351 msgid "use a standard location for the socket"
352 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
353
354 #: agent/gpg-agent.c:137
355 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
356 msgstr ""
357
358 #: agent/gpg-agent.c:140
359 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
360 msgstr ""
361
362 #: agent/gpg-agent.c:141
363 #, fuzzy
364 msgid "do not use the SCdaemon"
365 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
366
367 #: agent/gpg-agent.c:150
368 msgid "ignore requests to change the TTY"
369 msgstr ""
370
371 #: agent/gpg-agent.c:152
372 msgid "ignore requests to change the X display"
373 msgstr ""
374
375 #: agent/gpg-agent.c:155
376 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
377 msgstr ""
378
379 #: agent/gpg-agent.c:168
380 msgid "do not use the PIN cache when signing"
381 msgstr ""
382
383 #: agent/gpg-agent.c:170
384 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
385 msgstr ""
386
387 #: agent/gpg-agent.c:172
388 #, fuzzy
389 msgid "allow presetting passphrase"
390 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
391
392 #: agent/gpg-agent.c:173
393 msgid "enable ssh-agent emulation"
394 msgstr ""
395
396 #: agent/gpg-agent.c:175
397 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
398 msgstr ""
399
400 #: agent/gpg-agent.c:313 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
401 #: scd/scdaemon.c:241 sm/gpgsm.c:512 tools/gpg-connect-agent.c:173
402 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
403 #, fuzzy
404 msgid "Please report bugs to <"
405 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:322
408 #, fuzzy
409 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
410 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
411
412 #: agent/gpg-agent.c:324
413 msgid ""
414 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
415 "Secret key management for GnuPG\n"
416 msgstr ""
417
418 #: agent/gpg-agent.c:359 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:291 sm/gpgsm.c:639
419 #, c-format
420 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
421 msgstr ""
422
423 #: agent/gpg-agent.c:557 agent/protect-tool.c:1068 kbx/kbxutil.c:430
424 #: scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:877 sm/gpgsm.c:880 tools/symcryptrun.c:997
425 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
426 #, c-format
427 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
428 msgstr ""
429
430 #: agent/gpg-agent.c:656 g10/gpg.c:2080 scd/scdaemon.c:466 sm/gpgsm.c:968
431 #, c-format
432 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
433 msgstr "NOTÃ: nici un fiºier opþiuni implicit `%s'\n"
434
435 #: agent/gpg-agent.c:661 agent/gpg-agent.c:1240 g10/gpg.c:2084
436 #: scd/scdaemon.c:471 sm/gpgsm.c:972 tools/symcryptrun.c:930
437 #, c-format
438 msgid "option file `%s': %s\n"
439 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
440
441 #: agent/gpg-agent.c:669 g10/gpg.c:2091 scd/scdaemon.c:479 sm/gpgsm.c:979
442 #, c-format
443 msgid "reading options from `%s'\n"
444 msgstr "citesc opþiuni din `%s'\n"
445
446 #: agent/gpg-agent.c:998 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
447 #: g10/plaintext.c:162
448 #, c-format
449 msgid "error creating `%s': %s\n"
450 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
451
452 #: agent/gpg-agent.c:1353 agent/gpg-agent.c:1473 agent/gpg-agent.c:1477
453 #: agent/gpg-agent.c:1518 agent/gpg-agent.c:1522 g10/exec.c:172
454 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:971
455 #, c-format
456 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
457 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:1367 scd/scdaemon.c:985
460 msgid "name of socket too long\n"
461 msgstr ""
462
463 #: agent/gpg-agent.c:1390 scd/scdaemon.c:1008
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "can't create socket: %s\n"
466 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
467
468 #: agent/gpg-agent.c:1399
469 #, c-format
470 msgid "socket name `%s' is too long\n"
471 msgstr ""
472
473 #: agent/gpg-agent.c:1419
474 #, fuzzy
475 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
476 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
477
478 #: agent/gpg-agent.c:1430 scd/scdaemon.c:1028
479 #, fuzzy
480 msgid "error getting nonce for the socket\n"
481 msgstr "eroare la obþinere noului PIN: %s\n"
482
483 #: agent/gpg-agent.c:1435 scd/scdaemon.c:1031
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
486 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
487
488 #: agent/gpg-agent.c:1447 scd/scdaemon.c:1040
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "listen() failed: %s\n"
491 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
492
493 #: agent/gpg-agent.c:1453 scd/scdaemon.c:1047
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "listening on socket `%s'\n"
496 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
497
498 #: agent/gpg-agent.c:1481 agent/gpg-agent.c:1528 g10/openfile.c:432
499 #, c-format
500 msgid "directory `%s' created\n"
501 msgstr "director `%s' creat\n"
502
503 #: agent/gpg-agent.c:1534
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
506 msgstr "fstat(%d) a eºuat în %s: %s\n"
507
508 #: agent/gpg-agent.c:1538
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
511 msgstr "%s: nu pot crea director: %s\n"
512
513 #: agent/gpg-agent.c:1668 scd/scdaemon.c:1063
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
516 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
517
518 #: agent/gpg-agent.c:1690
519 #, c-format
520 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
521 msgstr ""
522
523 #: agent/gpg-agent.c:1695
524 #, c-format
525 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
526 msgstr ""
527
528 #: agent/gpg-agent.c:1715
529 #, c-format
530 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
531 msgstr ""
532
533 #: agent/gpg-agent.c:1720
534 #, c-format
535 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
536 msgstr ""
537
538 #: agent/gpg-agent.c:1833 scd/scdaemon.c:1186
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
541 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
542
543 #: agent/gpg-agent.c:1946 scd/scdaemon.c:1253
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "%s %s stopped\n"
546 msgstr "%s: sãritã: %s\n"
547
548 #: agent/gpg-agent.c:2074
549 #, fuzzy
550 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
551 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
552
553 #: agent/gpg-agent.c:2085 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
554 #: tools/gpg-connect-agent.c:2094
555 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
556 msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormalã\n"
557
558 #: agent/gpg-agent.c:2098 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
559 #: tools/gpg-connect-agent.c:2105
560 #, c-format
561 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
562 msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
563
564 #: agent/preset-passphrase.c:98
565 #, fuzzy
566 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
567 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
568
569 #: agent/preset-passphrase.c:101
570 msgid ""
571 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
572 "Password cache maintenance\n"
573 msgstr ""
574
575 #: agent/protect-tool.c:149
576 #, fuzzy
577 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
578 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
579
580 #: agent/protect-tool.c:151
581 msgid ""
582 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
583 "Secret key maintenance tool\n"
584 msgstr ""
585
586 #: agent/protect-tool.c:1190
587 #, fuzzy
588 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
589 msgstr ""
590 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
591
592 #: agent/protect-tool.c:1193
593 #, fuzzy
594 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
595 msgstr ""
596 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
597
598 #: agent/protect-tool.c:1196
599 msgid ""
600 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
601 "system."
602 msgstr ""
603
604 #: agent/protect-tool.c:1201
605 #, fuzzy
606 msgid ""
607 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
608 "needed to complete this operation."
609 msgstr ""
610 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
611
612 #: agent/protect-tool.c:1206 tools/symcryptrun.c:435
613 #, fuzzy
614 msgid "Passphrase:"
615 msgstr "frazã-parolã incorectã"
616
617 #: agent/protect-tool.c:1214 tools/symcryptrun.c:442
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
620 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
621
622 #: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:446
623 #, fuzzy
624 msgid "cancelled\n"
625 msgstr "anulatã"
626
627 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "error opening `%s': %s\n"
630 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
631
632 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
635 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
636
637 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
638 #, c-format
639 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
640 msgstr ""
641
642 #: agent/trustlist.c:181
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
645 msgstr "pãrþi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
646
647 #: agent/trustlist.c:216
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
650 msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
651
652 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
653 #, c-format
654 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
655 msgstr ""
656
657 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
660 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
661
662 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
663 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
664 msgstr ""
665
666 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
667 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
668 #. Pinentry to insert a line break.  The double
669 #. percent sign is actually needed because it is also
670 #. a printf format string.  If you need to insert a
671 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
672 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
673 #. fingerprint string whereas the first one receives
674 #. the name as stored in the certificate.
675 #: agent/trustlist.c:541
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
679 "fingerprint:%%0A  %s"
680 msgstr ""
681
682 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
683 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
684 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
685 #: agent/trustlist.c:554
686 msgid "Correct"
687 msgstr ""
688
689 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
690 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
691 #. Pinentry to insert a line break.  The double
692 #. percent sign is actually needed because it is also
693 #. a printf format string.  If you need to insert a
694 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
695 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
696 #. certificate.
697 #: agent/trustlist.c:577
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
701 "certificates?"
702 msgstr ""
703
704 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:463
705 #, fuzzy
706 msgid "Yes"
707 msgstr "da"
708
709 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:465
710 msgid "No"
711 msgstr ""
712
713 #: agent/findkey.c:158
714 #, c-format
715 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
716 msgstr ""
717
718 #: agent/findkey.c:174
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
722 "it now."
723 msgstr ""
724
725 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
726 #, fuzzy
727 msgid "Change passphrase"
728 msgstr "schimbã fraza-parolã"
729
730 #: agent/findkey.c:196
731 msgid "I'll change it later"
732 msgstr ""
733
734 #: common/exechelp.c:380 common/exechelp.c:471 tools/gpgconf-comp.c:1406
735 #: tools/gpgconf-comp.c:1745
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error creating a pipe: %s\n"
738 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
739
740 #: common/exechelp.c:445 common/exechelp.c:504
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
743 msgstr "nu pot deschide fiºierul: %s\n"
744
745 #: common/exechelp.c:483 common/exechelp.c:611 common/exechelp.c:846
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "error forking process: %s\n"
748 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
749
750 #: common/exechelp.c:657 common/exechelp.c:710
751 #, c-format
752 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
753 msgstr ""
754
755 #: common/exechelp.c:665
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
758 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
759
760 #: common/exechelp.c:671 common/exechelp.c:721
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
763 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
764
765 #: common/exechelp.c:716
766 #, c-format
767 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
768 msgstr ""
769
770 #: common/exechelp.c:729
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "error running `%s': terminated\n"
773 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
774
775 #: common/http.c:1636
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "error creating socket: %s\n"
778 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
779
780 #: common/http.c:1680
781 #, fuzzy
782 msgid "host not found"
783 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
784
785 #: common/simple-pwquery.c:335
786 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
787 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
788
789 #: common/simple-pwquery.c:393
790 #, c-format
791 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
792 msgstr "nu mã pot conecta la `%s': %s\n"
793
794 #: common/simple-pwquery.c:404
795 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
796 msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
797
798 #: common/simple-pwquery.c:414
799 #, fuzzy
800 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
801 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
802
803 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
804 #, fuzzy
805 msgid "canceled by user\n"
806 msgstr "anulatã de utilizator\n"
807
808 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
809 #, fuzzy
810 msgid "problem with the agent\n"
811 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
812
813 #: common/sysutils.c:105
814 #, c-format
815 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
816 msgstr "nu pot deactiva generarea fiºierelor core: %s\n"
817
818 #: common/sysutils.c:200
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
821 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
822
823 #: common/sysutils.c:232
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
826 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
827
828 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
829 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
830 msgid "yes"
831 msgstr "da"
832
833 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
834 msgid "yY"
835 msgstr "dD"
836
837 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
838 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
839 msgid "no"
840 msgstr "nu"
841
842 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
843 msgid "nN"
844 msgstr "nN"
845
846 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
847 #: common/yesno.c:72
848 msgid "quit"
849 msgstr "terminã"
850
851 #: common/yesno.c:75
852 msgid "qQ"
853 msgstr "tT"
854
855 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
856 #: common/yesno.c:109
857 msgid "okay|okay"
858 msgstr "OK|OK"
859
860 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
861 #: common/yesno.c:111
862 msgid "cancel|cancel"
863 msgstr "renunþã|renunþã"
864
865 #: common/yesno.c:112
866 msgid "oO"
867 msgstr "oO"
868
869 #: common/yesno.c:113
870 msgid "cC"
871 msgstr "cC"
872
873 #: common/miscellaneous.c:77
874 #, c-format
875 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
876 msgstr ""
877
878 #: common/miscellaneous.c:80
879 #, c-format
880 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
881 msgstr ""
882
883 #: common/asshelp.c:244
884 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
885 msgstr ""
886
887 #: common/asshelp.c:349
888 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
889 msgstr ""
890
891 #: common/audit.c:692
892 #, fuzzy
893 msgid "Certificate chain available"
894 msgstr "certificat incorect"
895
896 #: common/audit.c:699
897 #, fuzzy
898 msgid "root certificate missing"
899 msgstr "certificat incorect"
900
901 #: common/audit.c:725
902 msgid "Data encryption succeeded"
903 msgstr ""
904
905 #: common/audit.c:730 common/audit.c:791 common/audit.c:811 common/audit.c:835
906 #, fuzzy
907 msgid "Data available"
908 msgstr "afiºeazã toate datele disponibile"
909
910 #: common/audit.c:733
911 #, fuzzy
912 msgid "Session key created"
913 msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
914
915 #: common/audit.c:738
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "algorithm: %s"
918 msgstr "validitate: %s"
919
920 #: common/audit.c:740 common/audit.c:742
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "unsupported algorithm: %s"
923 msgstr ""
924 "\n"
925 "Algoritmuri suportate:\n"
926
927 #: common/audit.c:744
928 #, fuzzy
929 msgid "seems to be not encrypted"
930 msgstr "necifrat"
931
932 #: common/audit.c:750
933 #, fuzzy
934 msgid "Number of recipients"
935 msgstr "Destinatari curenþi:\n"
936
937 #: common/audit.c:758
938 #, c-format
939 msgid "Recipient %d"
940 msgstr ""
941
942 #: common/audit.c:786
943 msgid "Data signing succeeded"
944 msgstr ""
945
946 #: common/audit.c:806
947 msgid "Data decryption succeeded"
948 msgstr ""
949
950 #: common/audit.c:831
951 #, fuzzy
952 msgid "Data verification succeeded"
953 msgstr "verificare semnãturã eliminatã\n"
954
955 #: common/audit.c:840
956 #, fuzzy
957 msgid "Signature available"
958 msgstr "Semnãturã fãcutã %s\n"
959
960 #: common/audit.c:845
961 #, fuzzy
962 msgid "Parsing signature succeeded"
963 msgstr "Semnãturã bunã din \"%s\""
964
965 #: common/audit.c:850
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "Bad hash algorithm: %s"
968 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
969
970 #: common/audit.c:865
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "Signature %d"
973 msgstr "Semnãturã fãcutã %s\n"
974
975 #: common/audit.c:881
976 #, fuzzy
977 msgid "Certificate chain valid"
978 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
979
980 #: common/audit.c:892
981 #, fuzzy
982 msgid "Root certificate trustworthy"
983 msgstr "certificat incorect"
984
985 #: common/audit.c:902
986 #, fuzzy
987 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
988 msgstr "certificat incorect"
989
990 #: common/audit.c:919
991 #, fuzzy
992 msgid "Included certificates"
993 msgstr "certificat incorect"
994
995 #: common/audit.c:978
996 msgid "No audit log entries."
997 msgstr ""
998
999 #: common/audit.c:1027
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Unknown operation"
1002 msgstr "versiune necunoscutã"
1003
1004 #: common/audit.c:1045
1005 msgid "Gpg-Agent usable"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: common/audit.c:1055
1009 msgid "Dirmngr usable"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: common/audit.c:1091
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "No help available for `%s'."
1015 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
1016
1017 #: common/helpfile.c:80
1018 #, fuzzy
1019 msgid "ignoring garbage line"
1020 msgstr "eroare linia de trailer\n"
1021
1022 #: g10/armor.c:379
1023 #, c-format
1024 msgid "armor: %s\n"
1025 msgstr "armurã: %s\n"
1026
1027 #: g10/armor.c:418
1028 msgid "invalid armor header: "
1029 msgstr "header armurã invalid: "
1030
1031 #: g10/armor.c:429
1032 msgid "armor header: "
1033 msgstr "header armurã: "
1034
1035 #: g10/armor.c:442
1036 msgid "invalid clearsig header\n"
1037 msgstr "header clearsig invalid\n"
1038
1039 #: g10/armor.c:455
1040 #, fuzzy
1041 msgid "unknown armor header: "
1042 msgstr "header armurã: "
1043
1044 #: g10/armor.c:508
1045 msgid "nested clear text signatures\n"
1046 msgstr "semnãturi text în clar încuibãrite\n"
1047
1048 #: g10/armor.c:643
1049 msgid "unexpected armor: "
1050 msgstr "armurã neaºteptatã: "
1051
1052 #: g10/armor.c:655
1053 msgid "invalid dash escaped line: "
1054 msgstr "linie cu liniuþã escape invalidã: "
1055
1056 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1057 #, c-format
1058 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1059 msgstr "caracter radix64 invalid %02X sãrit\n"
1060
1061 #: g10/armor.c:852
1062 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1063 msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
1064
1065 #: g10/armor.c:886
1066 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1067 msgstr "eof prematur (în CRC)\n"
1068
1069 #: g10/armor.c:894
1070 msgid "malformed CRC\n"
1071 msgstr "CRC anormal\n"
1072
1073 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1074 #, c-format
1075 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1076 msgstr "eroare CRC; %06lX - %06lX\n"
1077
1078 #: g10/armor.c:918
1079 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1080 msgstr "eof prematur (în trailer)\n"
1081
1082 #: g10/armor.c:922
1083 msgid "error in trailer line\n"
1084 msgstr "eroare linia de trailer\n"
1085
1086 #: g10/armor.c:1233
1087 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1088 msgstr "nici o datã OpenPGP validã gãsitã.\n"
1089
1090 #: g10/armor.c:1238
1091 #, c-format
1092 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1093 msgstr "armurã invalidã: linie mai lungã de %d caractere\n"
1094
1095 #: g10/armor.c:1242
1096 msgid ""
1097 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1098 msgstr ""
1099 "caracter printabil în ghilimele în armurã - probabil a fost folosit un MTA "
1100 "cu bug-uri\n"
1101
1102 #: g10/build-packet.c:976
1103 msgid ""
1104 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1105 "an '='\n"
1106 msgstr ""
1107 "un nume de notaþie trebuie sã conþinã numai caractere imprimabile sau spaþii "
1108 "ºi sã se termine cu un '='\n"
1109
1110 #: g10/build-packet.c:988
1111 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1112 msgstr "un nume de notaþie utilizator trebuie sã conþinã caracterul '@'\n"
1113
1114 #: g10/build-packet.c:994
1115 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1116 msgstr "un nume de notaþie trebuie sã nu conþinã mai mult de un caracter '@'\n"
1117
1118 #: g10/build-packet.c:1012
1119 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1120 msgstr ""
1121 "o valoare de notaþie trebuie sã nu foloseascã nici un caracter de control\n"
1122
1123 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1124 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1125 msgstr "AVERTISMENT: am gãsit date de notare invalide\n"
1126
1127 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1128 msgid "not human readable"
1129 msgstr "ilizibil"
1130
1131 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1132 #, c-format
1133 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1134 msgstr "cardul OpenPGP nu e disponibil: %s\n"
1135
1136 #: g10/card-util.c:67
1137 #, c-format
1138 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1139 msgstr "cardul OpenPGP nr. %s detectat\n"
1140
1141 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1485 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1142 #: g10/keygen.c:2902 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1143 msgid "can't do this in batch mode\n"
1144 msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
1145
1146 #: g10/card-util.c:83
1147 #, fuzzy
1148 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1149 msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
1150
1151 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1848
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1154 msgstr "pãrþi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
1155
1156 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1215 g10/card-util.c:1294
1157 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1597
1158 #: g10/keygen.c:1664 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1159 msgid "Your selection? "
1160 msgstr "Selecþia d-voastrã? "
1161
1162 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1163 msgid "[not set]"
1164 msgstr "[nesetat(ã)]"
1165
1166 #: g10/card-util.c:465
1167 msgid "male"
1168 msgstr "masculin"
1169
1170 #: g10/card-util.c:466
1171 msgid "female"
1172 msgstr "feminin"
1173
1174 #: g10/card-util.c:466
1175 msgid "unspecified"
1176 msgstr "nespecificat(ã)"
1177
1178 #: g10/card-util.c:493
1179 msgid "not forced"
1180 msgstr "neforþat(ã)"
1181
1182 #: g10/card-util.c:493
1183 msgid "forced"
1184 msgstr "forþat(ã)"
1185
1186 #: g10/card-util.c:574
1187 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1188 msgstr "Eroare: Deocamdatã sunt permise numai caractere ASCII.\n"
1189
1190 #: g10/card-util.c:576
1191 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1192 msgstr "Eroare: Caracterul \"<\" nu poate fi folosit.\n"
1193
1194 #: g10/card-util.c:578
1195 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1196 msgstr "Eroare: Spaþiile duble nu sunt permise.\n"
1197
1198 #: g10/card-util.c:595
1199 msgid "Cardholder's surname: "
1200 msgstr "Numele de familie al proprietarului cardului: "
1201
1202 #: g10/card-util.c:597
1203 msgid "Cardholder's given name: "
1204 msgstr "Prenumele proprietarului cardului: "
1205
1206 #: g10/card-util.c:615
1207 #, c-format
1208 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1209 msgstr "Eroare: Nume combinat prea lung (limita este de %d caractere).\n"
1210
1211 #: g10/card-util.c:636
1212 msgid "URL to retrieve public key: "
1213 msgstr "URL pentru a aduce cheia publicã: "
1214
1215 #: g10/card-util.c:644
1216 #, c-format
1217 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1218 msgstr "Eroare: URL prea lung (limita este de %d caractere).\n"
1219
1220 #: g10/card-util.c:740 tools/no-libgcrypt.c:30
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1223 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
1224
1225 #: g10/card-util.c:752 g10/import.c:283
1226 #, c-format
1227 msgid "error reading `%s': %s\n"
1228 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
1229
1230 #: g10/card-util.c:779
1231 msgid "Login data (account name): "
1232 msgstr "Date login (nume cont): "
1233
1234 #: g10/card-util.c:789
1235 #, c-format
1236 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1237 msgstr "Eroare: datele de login prea lungi (limita este de %d caractere).\n"
1238
1239 #: g10/card-util.c:824
1240 msgid "Private DO data: "
1241 msgstr "Date DO personale: "
1242
1243 #: g10/card-util.c:834
1244 #, c-format
1245 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1246 msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
1247
1248 #: g10/card-util.c:884
1249 msgid "Language preferences: "
1250 msgstr "Preferinþe limbã: "
1251
1252 #: g10/card-util.c:892
1253 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1254 msgstr "Eroare: lungime invalidã pentru ºir preferinþe.\n"
1255
1256 #: g10/card-util.c:901
1257 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1258 msgstr "Eroare: caractere invalide în ºir preferinþe.\n"
1259
1260 #: g10/card-util.c:922
1261 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1262 msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spaþiu): "
1263
1264 #: g10/card-util.c:936
1265 msgid "Error: invalid response.\n"
1266 msgstr "Eroare: rãspuns invalid.\n"
1267
1268 #: g10/card-util.c:957
1269 msgid "CA fingerprint: "
1270 msgstr "Amprenta CA: "
1271
1272 #: g10/card-util.c:980
1273 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1274 msgstr "Eroare: amprentã formatatã invalid.\n"
1275
1276 #: g10/card-util.c:1028
1277 #, c-format
1278 msgid "key operation not possible: %s\n"
1279 msgstr "operaþia pe cheie nu e posibilã: %s\n"
1280
1281 #: g10/card-util.c:1029
1282 msgid "not an OpenPGP card"
1283 msgstr "nu este un card OpenPGP"
1284
1285 #: g10/card-util.c:1038
1286 #, c-format
1287 msgid "error getting current key info: %s\n"
1288 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
1289
1290 #: g10/card-util.c:1122
1291 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1292 msgstr "Înlocuiesc cheia existentã? (d/N) "
1293
1294 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1151
1295 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1296 msgstr "Creez copie de rezervã a cheii de cifrare în afara cardului? (d/N) "
1297
1298 #: g10/card-util.c:1163
1299 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1300 msgstr "Înlocuiesc cheile existente? (d/N) "
1301
1302 #: g10/card-util.c:1172
1303 #, c-format
1304 msgid ""
1305 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1306 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1307 "You should change them using the command --change-pin\n"
1308 msgstr ""
1309 "Vã rugãm sã observaþi cã setãrile din fabricã ale PIN-urilor sunt\n"
1310 "   PIN = `%s'     PIN Admin = `%s'\n"
1311 "Ar trebui sã le schimbaþi folosind comanda --change-pin\n"
1312
1313 #: g10/card-util.c:1206
1314 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1315 msgstr "Vã rugãm selectaþi tipul de cheie de generat:\n"
1316
1317 #: g10/card-util.c:1208 g10/card-util.c:1285
1318 msgid "   (1) Signature key\n"
1319 msgstr "   (1) Cheie de semnare\n"
1320
1321 #: g10/card-util.c:1209 g10/card-util.c:1287
1322 msgid "   (2) Encryption key\n"
1323 msgstr "   (2) Cheie de cifrare\n"
1324
1325 #: g10/card-util.c:1210 g10/card-util.c:1289
1326 msgid "   (3) Authentication key\n"
1327 msgstr "   (3) Cheie de autentificare\n"
1328
1329 #: g10/card-util.c:1226 g10/card-util.c:1305 g10/keyedit.c:945
1330 #: g10/keygen.c:1601 g10/keygen.c:1629 g10/keygen.c:1703 g10/revoke.c:685
1331 msgid "Invalid selection.\n"
1332 msgstr "Selecþie invalidã.\n"
1333
1334 #: g10/card-util.c:1282
1335 msgid "Please select where to store the key:\n"
1336 msgstr "Vã rugãm selectaþi unde sã fie stocatã cheia:\n"
1337
1338 #: g10/card-util.c:1317
1339 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1340 msgstr "algoritm de protecþie a cheii necunoscut\n"
1341
1342 #: g10/card-util.c:1322
1343 msgid "secret parts of key are not available\n"
1344 msgstr "pãrþi secrete ale cheii nu sunt disponibile\n"
1345
1346 #: g10/card-util.c:1327
1347 msgid "secret key already stored on a card\n"
1348 msgstr "cheia secretã deja stocatã pe un card\n"
1349
1350 #: g10/card-util.c:1396 g10/keyedit.c:1380
1351 msgid "quit this menu"
1352 msgstr "ieºi din acest meniu"
1353
1354 #: g10/card-util.c:1398
1355 msgid "show admin commands"
1356 msgstr "aratã comenzi administrare"
1357
1358 #: g10/card-util.c:1399 g10/keyedit.c:1383
1359 msgid "show this help"
1360 msgstr "afiºeazã acest mesaj"
1361
1362 #: g10/card-util.c:1401
1363 msgid "list all available data"
1364 msgstr "afiºeazã toate datele disponibile"
1365
1366 #: g10/card-util.c:1404
1367 msgid "change card holder's name"
1368 msgstr "schimbã numele purtãtorului cardului"
1369
1370 #: g10/card-util.c:1405
1371 msgid "change URL to retrieve key"
1372 msgstr "schimbã URL-ul de unde sã fie adusã cheia"
1373
1374 #: g10/card-util.c:1406
1375 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1376 msgstr "adu cheia specificatã de URL-ul de pe card"
1377
1378 #: g10/card-util.c:1407
1379 msgid "change the login name"
1380 msgstr "schimbã numele de login"
1381
1382 #: g10/card-util.c:1408
1383 msgid "change the language preferences"
1384 msgstr "schimbã preferinþele de limbã"
1385
1386 #: g10/card-util.c:1409
1387 msgid "change card holder's sex"
1388 msgstr "schimbã sexul purtãtorului cardului"
1389
1390 #: g10/card-util.c:1410
1391 msgid "change a CA fingerprint"
1392 msgstr "schimbã o amprentã CA"
1393
1394 #: g10/card-util.c:1411
1395 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1396 msgstr "comutã fanionul PIN de forþare a semnãturii"
1397
1398 #: g10/card-util.c:1412
1399 msgid "generate new keys"
1400 msgstr "genereazã noi chei"
1401
1402 #: g10/card-util.c:1413
1403 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1404 msgstr "meniu pentru a schimba sau debloca PIN-ul"
1405
1406 #: g10/card-util.c:1414
1407 msgid "verify the PIN and list all data"
1408 msgstr "verificã PIN-ul ºi listeazã toate datele"
1409
1410 #: g10/card-util.c:1415
1411 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: g10/card-util.c:1537 g10/keyedit.c:1654
1415 msgid "Command> "
1416 msgstr "Comandã> "
1417
1418 #: g10/card-util.c:1580
1419 msgid "Admin-only command\n"
1420 msgstr "Comandã numai-administrare\n"
1421
1422 #: g10/card-util.c:1611
1423 msgid "Admin commands are allowed\n"
1424 msgstr "Sunt permise comenzi administrare\n"
1425
1426 #: g10/card-util.c:1613
1427 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1428 msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
1429
1430 #: g10/card-util.c:1699 g10/keyedit.c:2277
1431 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1432 msgstr "Comandã invalidã  (încercaþi \"ajutor\")\n"
1433
1434 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1435 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1436 msgstr "--output nu merge pentru aceastã comandã\n"
1437
1438 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3963 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1439 #, c-format
1440 msgid "can't open `%s'\n"
1441 msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
1442
1443 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3424 g10/keyserver.c:1727
1444 #: g10/revoke.c:226
1445 #, c-format
1446 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1447 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost gãsitã: %s\n"
1448
1449 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1741
1450 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1451 #, c-format
1452 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1453 msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
1454
1455 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1456 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1457 msgstr "(dacã nu specificaþi cheia prin amprentã)\n"
1458
1459 #: g10/delkey.c:133
1460 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1461 msgstr "nu pot face acest lucru în mod batch fãrã \"--yes\"\n"
1462
1463 #: g10/delkey.c:145
1464 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1465 msgstr "ªterge aceastã cheie din inelul de chei? (d/N) "
1466
1467 #: g10/delkey.c:153
1468 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1469 msgstr "Aceasta este o cheie secretã! - chiar doriþi sã o ºtergeþi? (d/N) "
1470
1471 #: g10/delkey.c:163
1472 #, c-format
1473 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1474 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
1475
1476 #: g10/delkey.c:173
1477 msgid "ownertrust information cleared\n"
1478 msgstr "informaþii încredere-proprietar curãþate\n"
1479
1480 #: g10/delkey.c:204
1481 #, c-format
1482 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1483 msgstr "existã o cheie secretã pentru cheia publicã \"%s\"!\n"
1484
1485 #: g10/delkey.c:206
1486 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1487 msgstr ""
1488 "folosiþi opþiunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o ºterge pe aceasta mai "
1489 "întâi.\n"
1490
1491 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1492 #, c-format
1493 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1494 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
1495
1496 #: g10/encode.c:232
1497 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1498 msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datoritã modului S2K\n"
1499
1500 #: g10/encode.c:246
1501 #, c-format
1502 msgid "using cipher %s\n"
1503 msgstr "folosesc cifrul %s\n"
1504
1505 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1506 #, c-format
1507 msgid "`%s' already compressed\n"
1508 msgstr "`%s' deja compresat\n"
1509
1510 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1511 #, c-format
1512 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1513 msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fiºier gol\n"
1514
1515 #: g10/encode.c:485
1516 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1517 msgstr ""
1518 "în modul --pgp2 puteþi cifra numai cu chei RSA de 2048 biþi sau mai puþin\n"
1519
1520 #: g10/encode.c:510
1521 #, c-format
1522 msgid "reading from `%s'\n"
1523 msgstr "citesc din `%s'\n"
1524
1525 #: g10/encode.c:541
1526 msgid ""
1527 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1528 msgstr ""
1529 "nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifraþi.\n"
1530
1531 #: g10/encode.c:559
1532 #, c-format
1533 msgid ""
1534 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1535 msgstr ""
1536 "AVERTISMENT: forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele "
1537 "destinatarului\n"
1538
1539 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1540 #, c-format
1541 msgid ""
1542 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1543 "preferences\n"
1544 msgstr ""
1545 "AVERTISMENT: forþând algoritmul de compresie %s (%d) violaþi preferinþele "
1546 "destinatarului\n"
1547
1548 #: g10/encode.c:751
1549 #, c-format
1550 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1551 msgstr "forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
1552
1553 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1554 #, c-format
1555 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1556 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
1557
1558 #: g10/encode.c:848
1559 #, c-format
1560 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1561 msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
1562
1563 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1564 #, c-format
1565 msgid "%s encrypted data\n"
1566 msgstr "%s date cifrate\n"
1567
1568 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1569 #, c-format
1570 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1571 msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
1572
1573 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1574 msgid ""
1575 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1576 msgstr ""
1577 "AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slabã din cifrul simetric.\n"
1578
1579 #: g10/encr-data.c:145
1580 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1581 msgstr "problemã cu mânuirea pachetului cifrat\n"
1582
1583 #: g10/exec.c:49
1584 msgid "no remote program execution supported\n"
1585 msgstr "nu este suportatã execuþia nici unui program la distanþã\n"
1586
1587 #: g10/exec.c:313
1588 msgid ""
1589 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1590 msgstr ""
1591 "chemarea programelor externe sunt deactivate datoritã opþiunilor nesigure "
1592 "pentru permisiunile fiºierului\n"
1593
1594 #: g10/exec.c:343
1595 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1596 msgstr ""
1597 "aceastã platformã necesitã fiºiere temporare când sunt chemate programe "
1598 "externe\n"
1599
1600 #: g10/exec.c:421
1601 #, c-format
1602 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1603 msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
1604
1605 #: g10/exec.c:424
1606 #, c-format
1607 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1608 msgstr "nu pot executa shell-ul `%s': %s\n"
1609
1610 #: g10/exec.c:509
1611 #, c-format
1612 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1613 msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
1614
1615 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1616 msgid "unnatural exit of external program\n"
1617 msgstr "ieºire nenaturalã a programului extern\n"
1618
1619 #: g10/exec.c:535
1620 msgid "unable to execute external program\n"
1621 msgstr "nu pot executa programul extern\n"
1622
1623 #: g10/exec.c:552
1624 #, c-format
1625 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1626 msgstr "nu pot citi rãspunsul programului extern: %s\n"
1627
1628 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1629 #, c-format
1630 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1631 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge fiºierul temporar (%s) `%s': %s\n"
1632
1633 #: g10/exec.c:609
1634 #, c-format
1635 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1636 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge directorul temporar `%s': %s\n"
1637
1638 #: g10/export.c:61
1639 #, fuzzy
1640 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1641 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
1642
1643 #: g10/export.c:63
1644 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: g10/export.c:65
1648 #, fuzzy
1649 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1650 msgstr "nici o cheie de revocare gãsitã pentru \"%s\"\n"
1651
1652 #: g10/export.c:67
1653 #, fuzzy
1654 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1655 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
1656
1657 #: g10/export.c:69
1658 #, fuzzy
1659 msgid "remove unusable parts from key during export"
1660 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
1661
1662 #: g10/export.c:71
1663 msgid "remove as much as possible from key during export"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: g10/export.c:73
1667 msgid "export keys in an S-expression based format"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: g10/export.c:338
1671 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1672 msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
1673
1674 #: g10/export.c:367
1675 #, c-format
1676 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1677 msgstr "cheia %s: nu e protejatã - sãritã\n"
1678
1679 #: g10/export.c:375
1680 #, c-format
1681 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1682 msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - sãritã\n"
1683
1684 #: g10/export.c:386
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1687 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
1688
1689 #: g10/export.c:537
1690 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: g10/export.c:560
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1696 msgstr "am eºuat sã stochez cheia: %s\n"
1697
1698 #: g10/export.c:584
1699 #, c-format
1700 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1701 msgstr "AVERTISMENT: cheia secretã %s nu are un checksum SK simplu\n"
1702
1703 #: g10/export.c:633
1704 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1705 msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
1706
1707 #: g10/getkey.c:152
1708 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1709 msgstr "prea multe intrãri în cache-ul pk - deactivat\n"
1710
1711 #: g10/getkey.c:175
1712 msgid "[User ID not found]"
1713 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
1714
1715 #: g10/getkey.c:1113
1716 #, c-format
1717 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: g10/getkey.c:1118
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1723 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
1724
1725 #: g10/getkey.c:1120
1726 #, fuzzy
1727 msgid "No fingerprint"
1728 msgstr "Amprenta CA: "
1729
1730 #: g10/getkey.c:1930
1731 #, c-format
1732 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1733 msgstr "Cheia invalidã %s fãcutã validã de --allow-non-selfsigned-uid\n"
1734
1735 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3749
1736 #, c-format
1737 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1738 msgstr "nici o subcheie secretã pentru subcheia publicã %s - ignoratã\n"
1739
1740 #: g10/getkey.c:2764
1741 #, c-format
1742 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1743 msgstr "folosim subcheia %s în loc de cheia primarã %s\n"
1744
1745 #: g10/getkey.c:2811
1746 #, c-format
1747 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1748 msgstr "cheia %s: cheie secretã fãrã cheie publicã - sãritã\n"
1749
1750 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:58
1751 msgid ""
1752 "@Commands:\n"
1753 " "
1754 msgstr ""
1755 "@Comenzi:\n"
1756 " "
1757
1758 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1759 #, fuzzy
1760 msgid "make a signature"
1761 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã"
1762
1763 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1764 #, fuzzy
1765 msgid "make a clear text signature"
1766 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã text în clar"
1767
1768 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1769 msgid "make a detached signature"
1770 msgstr "creazã o semnãturã detaºatã"
1771
1772 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1773 msgid "encrypt data"
1774 msgstr "cifreazã datele"
1775
1776 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1777 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1778 msgstr "cifreazã numai cu cifru simetric"
1779
1780 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1781 msgid "decrypt data (default)"
1782 msgstr "decripteazã datele (implicit)"
1783
1784 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1785 msgid "verify a signature"
1786 msgstr "verificã o semnãturã"
1787
1788 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1789 msgid "list keys"
1790 msgstr "enumerã chei"
1791
1792 #: g10/gpg.c:385
1793 msgid "list keys and signatures"
1794 msgstr "enumerã chei ºi semnãturi"
1795
1796 #: g10/gpg.c:386
1797 msgid "list and check key signatures"
1798 msgstr "enumerã ºi verificã semnãturile cheii"
1799
1800 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1801 msgid "list keys and fingerprints"
1802 msgstr "enumerã chei ºi amprente"
1803
1804 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1805 msgid "list secret keys"
1806 msgstr "enumerã chei secrete"
1807
1808 #: g10/gpg.c:389
1809 msgid "generate a new key pair"
1810 msgstr "genereazã o nouã perechi de chei"
1811
1812 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1813 msgid "remove keys from the public keyring"
1814 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei public"
1815
1816 #: g10/gpg.c:393
1817 msgid "remove keys from the secret keyring"
1818 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei secret"
1819
1820 #: g10/gpg.c:394
1821 msgid "sign a key"
1822 msgstr "semneazã o cheie"
1823
1824 #: g10/gpg.c:395
1825 msgid "sign a key locally"
1826 msgstr "semneazã o cheie local"
1827
1828 #: g10/gpg.c:396
1829 msgid "sign or edit a key"
1830 msgstr "semneazã sau editeazã o cheie"
1831
1832 #: g10/gpg.c:397
1833 msgid "generate a revocation certificate"
1834 msgstr "genereazã un certificat de revocare"
1835
1836 #: g10/gpg.c:399
1837 msgid "export keys"
1838 msgstr "exportã chei"
1839
1840 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1841 msgid "export keys to a key server"
1842 msgstr "exportã chei pentru un server de chei"
1843
1844 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1845 msgid "import keys from a key server"
1846 msgstr "importã chei de la un server de chei"
1847
1848 #: g10/gpg.c:403
1849 msgid "search for keys on a key server"
1850 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
1851
1852 #: g10/gpg.c:405
1853 msgid "update all keys from a keyserver"
1854 msgstr "actualizeazã toate cheile de la un server de chei"
1855
1856 #: g10/gpg.c:410
1857 msgid "import/merge keys"
1858 msgstr "importã/combinã chei"
1859
1860 #: g10/gpg.c:413
1861 msgid "print the card status"
1862 msgstr "afiºeazã starea cardului"
1863
1864 #: g10/gpg.c:414
1865 msgid "change data on a card"
1866 msgstr "schimbã data de pe card"
1867
1868 #: g10/gpg.c:415
1869 msgid "change a card's PIN"
1870 msgstr "schimbã PIN-ul unui card"
1871
1872 #: g10/gpg.c:424
1873 msgid "update the trust database"
1874 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
1875
1876 #: g10/gpg.c:431
1877 #, fuzzy
1878 msgid "print message digests"
1879 msgstr "|algo [fiºiere]|afiºeazã rezumate mesaje"
1880
1881 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1882 msgid "run in server mode"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1886 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1887 msgid ""
1888 "@\n"
1889 "Options:\n"
1890 " "
1891 msgstr ""
1892 "@\n"
1893 "Opþiuni:\n"
1894 " "
1895
1896 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1897 msgid "create ascii armored output"
1898 msgstr "creazã ieºire în armurã ascii"
1899
1900 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1901 #, fuzzy
1902 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1903 msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
1904
1905 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1906 #, fuzzy
1907 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1908 msgstr "foloseºte acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
1909
1910 #: g10/gpg.c:457
1911 #, fuzzy
1912 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1913 msgstr "|N|seteazã nivel de compresie N (0 deactiveazã)"
1914
1915 #: g10/gpg.c:463
1916 msgid "use canonical text mode"
1917 msgstr "foloseºte modul text canonic"
1918
1919 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1920 #, fuzzy
1921 msgid "|FILE|write output to FILE"
1922 msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
1923
1924 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:79
1925 msgid "do not make any changes"
1926 msgstr "nu face nici o schimbare"
1927
1928 #: g10/gpg.c:497
1929 msgid "prompt before overwriting"
1930 msgstr "întreabã înainte de a suprascrie"
1931
1932 #: g10/gpg.c:549
1933 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1934 msgstr "foloseºte comportament strict OpenPGP"
1935
1936 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1937 msgid ""
1938 "@\n"
1939 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1940 msgstr ""
1941 "@\n"
1942 "(Aratã pagina man pentru o listã completã a comenzilor ºi opþiunilor)\n"
1943
1944 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1945 msgid ""
1946 "@\n"
1947 "Examples:\n"
1948 "\n"
1949 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1950 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1951 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1952 " --list-keys [names]        show keys\n"
1953 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1954 msgstr ""
1955 "@\n"
1956 "Exemple:\n"
1957 "\n"
1958 " -se -r Dan [fiºier]        semneazã ºi cifreazã pentru utilizatorul Dan\n"
1959 " --clearsign [fiºier]       creazã o semnãturã text în clar\n"
1960 " --detach-sign [fiºier]     creazã o semnãturã detaºatã\n"
1961 " --list-keys [nume]         aratã chei\n"
1962 " --fingerprint [nume]       aratã amprente\n"
1963
1964 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
1965 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1966 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1967
1968 #: g10/gpg.c:831
1969 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1970 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
1971
1972 #: g10/gpg.c:834
1973 msgid ""
1974 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1975 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1976 "default operation depends on the input data\n"
1977 msgstr ""
1978 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
1979 "sign, check, encrypt sau decrypt\n"
1980 "operaþiunea implicitã depinde de datele de intrare\n"
1981
1982 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:536
1983 msgid ""
1984 "\n"
1985 "Supported algorithms:\n"
1986 msgstr ""
1987 "\n"
1988 "Algoritmuri suportate:\n"
1989
1990 #: g10/gpg.c:848
1991 msgid "Pubkey: "
1992 msgstr "Pubkey: "
1993
1994 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
1995 msgid "Cipher: "
1996 msgstr "Cifru: "
1997
1998 #: g10/gpg.c:862
1999 msgid "Hash: "
2000 msgstr "Hash: "
2001
2002 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2003 msgid "Compression: "
2004 msgstr "Compresie: "
2005
2006 #: g10/gpg.c:939
2007 msgid "usage: gpg [options] "
2008 msgstr "folosire: gpg [opþiuni] "
2009
2010 #: g10/gpg.c:1109 sm/gpgsm.c:675
2011 msgid "conflicting commands\n"
2012 msgstr "comenzi în conflict\n"
2013
2014 #: g10/gpg.c:1127
2015 #, c-format
2016 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2017 msgstr "nu am gãsit nici un semn = în definiþia grupului `%s'\n"
2018
2019 #: g10/gpg.c:1324
2020 #, c-format
2021 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2022 msgstr ""
2023 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
2024
2025 #: g10/gpg.c:1327
2026 #, c-format
2027 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2028 msgstr ""
2029 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
2030
2031 #: g10/gpg.c:1330
2032 #, c-format
2033 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2034 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
2035
2036 #: g10/gpg.c:1336
2037 #, c-format
2038 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2039 msgstr ""
2040 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
2041
2042 #: g10/gpg.c:1339
2043 #, c-format
2044 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2045 msgstr ""
2046 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
2047
2048 #: g10/gpg.c:1342
2049 #, c-format
2050 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2051 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
2052
2053 #: g10/gpg.c:1348
2054 #, c-format
2055 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2056 msgstr ""
2057 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
2058 "directorul home `%s'\n"
2059
2060 #: g10/gpg.c:1351
2061 #, c-format
2062 msgid ""
2063 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2064 msgstr ""
2065 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fiºier "
2066 "configurare `%s'\n"
2067
2068 #: g10/gpg.c:1354
2069 #, c-format
2070 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2071 msgstr ""
2072 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
2073 "extensia `%s'\n"
2074
2075 #: g10/gpg.c:1360
2076 #, c-format
2077 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2078 msgstr ""
2079 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
2080 "directorul home `%s'\n"
2081
2082 #: g10/gpg.c:1363
2083 #, c-format
2084 msgid ""
2085 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2086 msgstr ""
2087 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fiºier "
2088 "configurare `%s'\n"
2089
2090 #: g10/gpg.c:1366
2091 #, c-format
2092 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2093 msgstr ""
2094 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
2095 "extensia `%s'\n"
2096
2097 #: g10/gpg.c:1545
2098 #, c-format
2099 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2100 msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
2101
2102 #: g10/gpg.c:1645
2103 msgid "display photo IDs during key listings"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: g10/gpg.c:1647
2107 msgid "show policy URLs during signature listings"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: g10/gpg.c:1649
2111 #, fuzzy
2112 msgid "show all notations during signature listings"
2113 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
2114
2115 #: g10/gpg.c:1651
2116 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: g10/gpg.c:1655
2120 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: g10/gpg.c:1657
2124 #, fuzzy
2125 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2126 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2127
2128 #: g10/gpg.c:1659
2129 msgid "show user ID validity during key listings"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: g10/gpg.c:1661
2133 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: g10/gpg.c:1663
2137 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: g10/gpg.c:1665
2141 #, fuzzy
2142 msgid "show the keyring name in key listings"
2143 msgstr "aratã cãruia dintre inelele de chei îi aparþine o cheie enumeratã"
2144
2145 #: g10/gpg.c:1667
2146 #, fuzzy
2147 msgid "show expiration dates during signature listings"
2148 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
2149
2150 #: g10/gpg.c:1828
2151 #, c-format
2152 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2153 msgstr "NOTÃ: fisier opþiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
2154
2155 #: g10/gpg.c:1919
2156 #, c-format
2157 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: g10/gpg.c:2303 g10/gpg.c:2989 g10/gpg.c:3001
2161 #, c-format
2162 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2163 msgstr "NOTÃ: %s nu este pentru o folosire normalã!\n"
2164
2165 #: g10/gpg.c:2484 g10/gpg.c:2496
2166 #, c-format
2167 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2168 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2169
2170 #: g10/gpg.c:2578
2171 #, c-format
2172 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2173 msgstr "`%s' nu este un set de carectere valid\n"
2174
2175 #
2176 #: g10/gpg.c:2601 g10/gpg.c:2796 g10/keyedit.c:4107
2177 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2178 msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
2179
2180 #: g10/gpg.c:2613
2181 #, c-format
2182 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2183 msgstr "%s:%d: opþiuni server de chei invalide\n"
2184
2185 #: g10/gpg.c:2616
2186 msgid "invalid keyserver options\n"
2187 msgstr "opþiuni server de chei invalide\n"
2188
2189 #: g10/gpg.c:2623
2190 #, c-format
2191 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2192 msgstr "%s:%d: opþiuni import invalide\n"
2193
2194 #: g10/gpg.c:2626
2195 msgid "invalid import options\n"
2196 msgstr "opþiuni import invalide\n"
2197
2198 #: g10/gpg.c:2633
2199 #, c-format
2200 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2201 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
2202
2203 #: g10/gpg.c:2636
2204 msgid "invalid export options\n"
2205 msgstr "opþiuni export invalide\n"
2206
2207 #: g10/gpg.c:2643
2208 #, c-format
2209 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2210 msgstr "%s:%d: opþiuni enumerare invalide\n"
2211
2212 #: g10/gpg.c:2646
2213 msgid "invalid list options\n"
2214 msgstr "opþiuni enumerare invalide\n"
2215
2216 #: g10/gpg.c:2654
2217 msgid "display photo IDs during signature verification"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: g10/gpg.c:2656
2221 msgid "show policy URLs during signature verification"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: g10/gpg.c:2658
2225 #, fuzzy
2226 msgid "show all notations during signature verification"
2227 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2228
2229 #: g10/gpg.c:2660
2230 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: g10/gpg.c:2664
2234 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: g10/gpg.c:2666
2238 #, fuzzy
2239 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2240 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2241
2242 #: g10/gpg.c:2668
2243 #, fuzzy
2244 msgid "show user ID validity during signature verification"
2245 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2246
2247 #: g10/gpg.c:2670
2248 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: g10/gpg.c:2672
2252 #, fuzzy
2253 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2254 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2255
2256 #: g10/gpg.c:2674
2257 msgid "validate signatures with PKA data"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: g10/gpg.c:2676
2261 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: g10/gpg.c:2683
2265 #, c-format
2266 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2267 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
2268
2269 #: g10/gpg.c:2686
2270 msgid "invalid verify options\n"
2271 msgstr "opþiuni verificare invalide\n"
2272
2273 #: g10/gpg.c:2693
2274 #, c-format
2275 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2276 msgstr "nu pot seta cale-execuþie ca %s\n"
2277
2278 #: g10/gpg.c:2868
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2281 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
2282
2283 #: g10/gpg.c:2871
2284 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: g10/gpg.c:2978 sm/gpgsm.c:1386
2288 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2289 msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fiºier core!\n"
2290
2291 #: g10/gpg.c:2982
2292 #, c-format
2293 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2294 msgstr "AVERTISMENT: %s înlocuieºte %s\n"
2295
2296 #: g10/gpg.c:2991
2297 #, c-format
2298 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2299 msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
2300
2301 #: g10/gpg.c:2994
2302 #, c-format
2303 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2304 msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
2305
2306 #: g10/gpg.c:3009
2307 #, c-format
2308 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2309 msgstr "nu va rula cu memorie neprotejatã (insecure) pentru cã %s\n"
2310
2311 #: g10/gpg.c:3023
2312 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2313 msgstr ""
2314 "puteþi crea doar semnãturi detaºate sau în clar câtã vreme sunteþi în modul "
2315 "--pgp2\n"
2316
2317 #: g10/gpg.c:3029
2318 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2319 msgstr ""
2320 "nu puteþi semna ºi cifra în acelaºi timp câtã vreme sunteþi în modul --pgp2\n"
2321
2322 #: g10/gpg.c:3035
2323 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2324 msgstr ""
2325 "trebuie sã folosiþi fiºiere (ºi nu un pipe) când lucraþi cu modul --pgp2 "
2326 "activat.\n"
2327
2328 #: g10/gpg.c:3048
2329 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2330 msgstr "cifrarea unui mesaj în modul --pgp2 necesitã un cifru IDEA\n"
2331
2332 #: g10/gpg.c:3114 g10/gpg.c:3138 sm/gpgsm.c:1458
2333 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2334 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
2335
2336 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1466 sm/gpgsm.c:1472
2337 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2338 msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
2339
2340 #: g10/gpg.c:3126
2341 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2342 msgstr "algoritm compresie selectat este invalid\n"
2343
2344 #: g10/gpg.c:3132
2345 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2346 msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
2347
2348 #: g10/gpg.c:3147
2349 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2350 msgstr "completes-needed trebuie sã fie mai mare decât 0\n"
2351
2352 #: g10/gpg.c:3149
2353 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2354 msgstr "marginals-needed trebuie sã fie mai mare decât 1\n"
2355
2356 #: g10/gpg.c:3151
2357 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2358 msgstr "max-cert-depth trebuie sã fie în intervalul de la 1 la 255\n"
2359
2360 #: g10/gpg.c:3153
2361 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2362 msgstr "default-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2363
2364 #: g10/gpg.c:3155
2365 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2366 msgstr "min-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2367
2368 #: g10/gpg.c:3158
2369 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2370 msgstr "NOTÃ: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insistenþã\n"
2371
2372 #: g10/gpg.c:3162
2373 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2374 msgstr "mod S2K invalid; trebuie sã fie 0, 1 sau 3\n"
2375
2376 #: g10/gpg.c:3169
2377 msgid "invalid default preferences\n"
2378 msgstr "preferinþe implicite invalide\n"
2379
2380 #: g10/gpg.c:3178
2381 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2382 msgstr "preferinþe cifrare personale invalide\n"
2383
2384 #: g10/gpg.c:3182
2385 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2386 msgstr "preferinþe rezumat personale invalide\n"
2387
2388 #: g10/gpg.c:3186
2389 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2390 msgstr "preferinþe compresie personale invalide\n"
2391
2392 #: g10/gpg.c:3219
2393 #, c-format
2394 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2395 msgstr "%s nu merge încã cu %s!\n"
2396
2397 #: g10/gpg.c:3266
2398 #, c-format
2399 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2400 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de cifrare `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2401
2402 #: g10/gpg.c:3271
2403 #, c-format
2404 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2405 msgstr "nu puteþi folosi algorimul de rezumat `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2406
2407 #: g10/gpg.c:3276
2408 #, c-format
2409 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2410 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de compresie `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2411
2412 #: g10/gpg.c:3359
2413 #, c-format
2414 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2415 msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
2416
2417 #: g10/gpg.c:3370
2418 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2419 msgstr ""
2420 "AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizaþi fãrã a folosi cifrare cu cheie "
2421 "publicã\n"
2422
2423 #: g10/gpg.c:3391
2424 msgid "--store [filename]"
2425 msgstr "--store [nume_fiºier]"
2426
2427 #: g10/gpg.c:3398
2428 msgid "--symmetric [filename]"
2429 msgstr "--symmetric [nume_fiºier]"
2430
2431 #: g10/gpg.c:3400
2432 #, c-format
2433 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2434 msgstr "cifrarea simetricã a lui `%s' a eºuat: %s\n"
2435
2436 #: g10/gpg.c:3410
2437 msgid "--encrypt [filename]"
2438 msgstr "--encrypt [nume_fiºier]"
2439
2440 #: g10/gpg.c:3423
2441 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2442 msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fiºier]"
2443
2444 #: g10/gpg.c:3425
2445 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2446 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2447
2448 #: g10/gpg.c:3428
2449 #, c-format
2450 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2451 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2452
2453 #: g10/gpg.c:3446
2454 msgid "--sign [filename]"
2455 msgstr "--sign [nume_fiºier]"
2456
2457 #: g10/gpg.c:3459
2458 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2459 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
2460
2461 #: g10/gpg.c:3474
2462 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2463 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fiºier]"
2464
2465 #: g10/gpg.c:3476
2466 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2467 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2468
2469 #: g10/gpg.c:3479
2470 #, c-format
2471 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2472 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2473
2474 #: g10/gpg.c:3499
2475 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2476 msgstr "--sign --symmetric [nume_fiºier]"
2477
2478 #: g10/gpg.c:3508
2479 msgid "--clearsign [filename]"
2480 msgstr "--clearsign [nume_fiºier]"
2481
2482 #: g10/gpg.c:3533
2483 msgid "--decrypt [filename]"
2484 msgstr "--decrypt [nume_fiºier]"
2485
2486 #: g10/gpg.c:3541
2487 msgid "--sign-key user-id"
2488 msgstr "--sign-key id-utilizator"
2489
2490 #: g10/gpg.c:3545
2491 msgid "--lsign-key user-id"
2492 msgstr "--lsign-key id-utilizator"
2493
2494 #: g10/gpg.c:3566
2495 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2496 msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
2497
2498 #: g10/gpg.c:3658
2499 #, c-format
2500 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2501 msgstr "trimitere server de chei eºuatã: %s\n"
2502
2503 #: g10/gpg.c:3660
2504 #, c-format
2505 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2506 msgstr "recepþie server de chei eºuatã: %s\n"
2507
2508 #: g10/gpg.c:3662
2509 #, c-format
2510 msgid "key export failed: %s\n"
2511 msgstr "export cheie eºuat: %s\n"
2512
2513 #: g10/gpg.c:3673
2514 #, c-format
2515 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2516 msgstr "cãutare server de chei eºuatã: %s\n"
2517
2518 #: g10/gpg.c:3683
2519 #, c-format
2520 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2521 msgstr "actualizare server de chei eºuatã: %s\n"
2522
2523 #: g10/gpg.c:3734
2524 #, c-format
2525 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2526 msgstr "eliminarea armurii a eºuat: %s\n"
2527
2528 #: g10/gpg.c:3742
2529 #, c-format
2530 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2531 msgstr "punerea armurii a eºuat: %s\n"
2532
2533 #: g10/gpg.c:3832
2534 #, c-format
2535 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2536 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
2537
2538 #: g10/gpg.c:3949
2539 msgid "[filename]"
2540 msgstr "[nume_fiºier]"
2541
2542 #: g10/gpg.c:3953
2543 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2544 msgstr "Daþi-i drumul ºi scrieþi mesajul ...\n"
2545
2546 #: g10/gpg.c:4265
2547 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2548 msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
2549
2550 #: g10/gpg.c:4267
2551 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2552 msgstr "URL-ul politicii de semnãturi furnizat este invalid\n"
2553
2554 #: g10/gpg.c:4300
2555 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2556 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2557
2558 #: g10/gpgv.c:74
2559 #, fuzzy
2560 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2561 msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
2562
2563 #: g10/gpgv.c:76
2564 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2565 msgstr "dã numai un avertisment la conflicte de timestamp"
2566
2567 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2568 msgid "|FD|write status info to this FD"
2569 msgstr "|FD|scrie informaþii de stare în acest FD"
2570
2571 #: g10/gpgv.c:117
2572 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2573 msgstr "Folosire: gpgv [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
2574
2575 #: g10/gpgv.c:119
2576 msgid ""
2577 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2578 "Check signatures against known trusted keys\n"
2579 msgstr ""
2580 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
2581 "Verificã semnãturi folosind cheile cunoscute ca fiind de încredere\n"
2582
2583 #: g10/helptext.c:72
2584 msgid "No help available"
2585 msgstr "Nici un ajutor disponibil"
2586
2587 #: g10/helptext.c:82
2588 #, c-format
2589 msgid "No help available for `%s'"
2590 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
2591
2592 #: g10/import.c:94
2593 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: g10/import.c:96
2597 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: g10/import.c:98
2601 #, fuzzy
2602 msgid "do not update the trustdb after import"
2603 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
2604
2605 #: g10/import.c:100
2606 #, fuzzy
2607 msgid "create a public key when importing a secret key"
2608 msgstr "cheia publicã nu se potriveºte cu cheia secretã!\n"
2609
2610 #: g10/import.c:102
2611 msgid "only accept updates to existing keys"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: g10/import.c:104
2615 #, fuzzy
2616 msgid "remove unusable parts from key after import"
2617 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
2618
2619 #: g10/import.c:106
2620 msgid "remove as much as possible from key after import"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: g10/import.c:269
2624 #, c-format
2625 msgid "skipping block of type %d\n"
2626 msgstr "bloc de tip %d sãrit\n"
2627
2628 #: g10/import.c:278
2629 #, c-format
2630 msgid "%lu keys processed so far\n"
2631 msgstr "%lu chei procesate pânã acum\n"
2632
2633 #: g10/import.c:295
2634 #, c-format
2635 msgid "Total number processed: %lu\n"
2636 msgstr "Numãr total procesate: %lu\n"
2637
2638 #: g10/import.c:297
2639 #, c-format
2640 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2641 msgstr "      chei noi sãrite: %lu\n"
2642
2643 #: g10/import.c:300
2644 #, c-format
2645 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2646 msgstr "  fãrã ID-uri utilizator: %lu\n"
2647
2648 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2649 #, c-format
2650 msgid "              imported: %lu"
2651 msgstr "               importate: %lu"
2652
2653 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2654 #, c-format
2655 msgid "             unchanged: %lu\n"
2656 msgstr "             neschimbate: %lu\n"
2657
2658 #: g10/import.c:310
2659 #, c-format
2660 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2661 msgstr "   noi ID-uri utilizator: %lu\n"
2662
2663 #: g10/import.c:312
2664 #, c-format
2665 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2666 msgstr "             noi subchei: %lu\n"
2667
2668 #: g10/import.c:314
2669 #, c-format
2670 msgid "        new signatures: %lu\n"
2671 msgstr "           noi semnãturi: %lu\n"
2672
2673 #: g10/import.c:316
2674 #, c-format
2675 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2676 msgstr "    noi revocãri de chei: %lu\n"
2677
2678 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2679 #, c-format
2680 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2681 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2682
2683 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2684 #, c-format
2685 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2686 msgstr "  chei secrete importate: %lu\n"
2687
2688 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2689 #, c-format
2690 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2691 msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
2692
2693 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2694 #, c-format
2695 msgid "          not imported: %lu\n"
2696 msgstr "            ne importate: %lu\n"
2697
2698 #: g10/import.c:326
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2701 msgstr "semnãturi create pânã acum: %lu\n"
2702
2703 #: g10/import.c:328
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2706 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2707
2708 #: g10/import.c:569
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid ""
2711 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2712 "algorithms on these user IDs:\n"
2713 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s conþine preferinþe pentru indisponibil\n"
2714
2715 #: g10/import.c:610
2716 #, c-format
2717 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2718 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm de cifrare %s\n"
2719
2720 #: g10/import.c:625
2721 #, c-format
2722 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2723 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm rezumat %s\n"
2724
2725 #: g10/import.c:637
2726 #, c-format
2727 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2728 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm compresie %s\n"
2729
2730 #: g10/import.c:650
2731 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2732 msgstr ""
2733 "este puternic sugerat sã vã actualizaþi preferinþele ºi re-distribuiþi\n"
2734
2735 #: g10/import.c:652
2736 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2737 msgstr ""
2738 "aceastã cheie pentru a avita probleme potenþiale de ne-potrivire de "
2739 "algoritm\n"
2740
2741 #: g10/import.c:676
2742 #, c-format
2743 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2744 msgstr "vã puteþi actualiza preferinþele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2745
2746 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2747 #, c-format
2748 msgid "key %s: no user ID\n"
2749 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator\n"
2750
2751 #: g10/import.c:758
2752 #, c-format
2753 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2754 msgstr "cheia %s: subcheia HPK coruptã a fost reparatã\n"
2755
2756 #: g10/import.c:773
2757 #, c-format
2758 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2759 msgstr "cheia %s: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat \"%s\"\n"
2760
2761 #: g10/import.c:779
2762 #, c-format
2763 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2764 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator valid\n"
2765
2766 #: g10/import.c:781
2767 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2768 msgstr "aceasta poate fi cauzatã de o auto-semnãturã ce lipseºte\n"
2769
2770 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2771 #, c-format
2772 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2773 msgstr "cheia %s: cheia publicã nu a fost gãsitã: %s\n"
2774
2775 #: g10/import.c:797
2776 #, c-format
2777 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2778 msgstr "cheia %s: cheie nouã - sãritã\n"
2779
2780 #: g10/import.c:806
2781 #, c-format
2782 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2783 msgstr "n-am gãsit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
2784
2785 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2786 #, c-format
2787 msgid "writing to `%s'\n"
2788 msgstr "scriu în `%s'\n"
2789
2790 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2791 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2792 #, c-format
2793 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2794 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
2795
2796 #: g10/import.c:834
2797 #, c-format
2798 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2799 msgstr "cheia %s: cheia publicã \"%s\" importatã\n"
2800
2801 #: g10/import.c:858
2802 #, c-format
2803 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2804 msgstr "cheia %s: nu se potriveºte cu copia noastrã\n"
2805
2806 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2807 #, c-format
2808 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2809 msgstr "cheia %s: nu pot gãsi keyblock-ul original: %s\n"
2810
2811 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2812 #, c-format
2813 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2814 msgstr "cheia %s: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
2815
2816 #: g10/import.c:920
2817 #, c-format
2818 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2819 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
2820
2821 #: g10/import.c:923
2822 #, c-format
2823 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2824 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2825
2826 #: g10/import.c:926
2827 #, c-format
2828 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2829 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã semnãturã\n"
2830
2831 #: g10/import.c:929
2832 #, c-format
2833 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2834 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2835
2836 #: g10/import.c:932
2837 #, c-format
2838 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2839 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã subcheie\n"
2840
2841 #: g10/import.c:935
2842 #, c-format
2843 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2844 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi subchei\n"
2845
2846 #: g10/import.c:938
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2849 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2850
2851 #: g10/import.c:941
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2854 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2855
2856 #: g10/import.c:944
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2859 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2860
2861 #: g10/import.c:947
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2864 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2865
2866 #: g10/import.c:971
2867 #, c-format
2868 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2869 msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbatã\n"
2870
2871 #: g10/import.c:1143
2872 #, c-format
2873 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2874 msgstr "cheia %s: cheie secretã cu cifru invalid %d - sãritã\n"
2875
2876 #: g10/import.c:1154
2877 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2878 msgstr "importul de chei secrete nu este permis\n"
2879
2880 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2881 #, c-format
2882 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2883 msgstr "nici un inel de chei secrete implicit: %s\n"
2884
2885 #: g10/import.c:1182
2886 #, c-format
2887 msgid "key %s: secret key imported\n"
2888 msgstr "cheia %s: cheie secretã importatã\n"
2889
2890 #: g10/import.c:1212
2891 #, c-format
2892 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2893 msgstr "cheia %s: deja în inelul de chei secrete\n"
2894
2895 #: g10/import.c:1222
2896 #, c-format
2897 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2898 msgstr "cheia %s: cheia secretã nu a fost gãsitã: %s\n"
2899
2900 #: g10/import.c:1254
2901 #, c-format
2902 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2903 msgstr ""
2904 "cheia %s: nici o cheie publicã - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
2905
2906 #: g10/import.c:1297
2907 #, c-format
2908 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2909 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
2910
2911 #: g10/import.c:1329
2912 #, c-format
2913 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2914 msgstr "cheia %s: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
2915
2916 #: g10/import.c:1398
2917 #, c-format
2918 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2919 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semnãturã\n"
2920
2921 #: g10/import.c:1413
2922 #, c-format
2923 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2924 msgstr ""
2925 "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
2926 "\"\n"
2927
2928 #: g10/import.c:1415
2929 #, c-format
2930 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2931 msgstr "cheia %s: auto-semnãturã invalidã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2932
2933 #: g10/import.c:1433
2934 #, c-format
2935 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2936 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru legarea cheii\n"
2937
2938 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2939 #, c-format
2940 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2941 msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat\n"
2942
2943 #: g10/import.c:1446
2944 #, c-format
2945 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2946 msgstr "cheia %s: legare subcheie invalidã\n"
2947
2948 #: g10/import.c:1461
2949 #, c-format
2950 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2951 msgstr "cheia %s: am ºters multiple legãturi de subchei\n"
2952
2953 #: g10/import.c:1483
2954 #, c-format
2955 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2956 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru revocare de cheie\n"
2957
2958 #: g10/import.c:1496
2959 #, c-format
2960 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2961 msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalidã\n"
2962
2963 #: g10/import.c:1511
2964 #, c-format
2965 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2966 msgstr "cheia %s: am ºters multiple revocãri de subcheie\n"
2967
2968 #: g10/import.c:1555
2969 #, c-format
2970 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2971 msgstr "cheia %s: am sãrit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2972
2973 #: g10/import.c:1576
2974 #, c-format
2975 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2976 msgstr "cheia %s: am sãrit subcheia\n"
2977
2978 #: g10/import.c:1603
2979 #, c-format
2980 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2981 msgstr "cheia %s: semnãtura nu poate fi exportatã (clasa 0x%02X) - sãritã\n"
2982
2983 #: g10/import.c:1613
2984 #, c-format
2985 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2986 msgstr "cheia %s: certificat de revocare într-un loc greºit - sãrit\n"
2987
2988 #: g10/import.c:1630
2989 #, c-format
2990 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2991 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - sãrit\n"
2992
2993 #: g10/import.c:1644
2994 #, c-format
2995 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2996 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
2997
2998 #: g10/import.c:1652
2999 #, c-format
3000 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3001 msgstr "cheia %s: clasã de semnãturã neaºteptatã (0x%02X) - sãritã\n"
3002
3003 #: g10/import.c:1781
3004 #, c-format
3005 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3006 msgstr "cheia %s: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
3007
3008 #: g10/import.c:1843
3009 #, c-format
3010 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3011 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: aduc revocarea cheii %s\n"
3012
3013 #: g10/import.c:1857
3014 #, c-format
3015 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3016 msgstr ""
3017 "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: cheia de revocare %s nu este "
3018 "prezentã.\n"
3019
3020 #: g10/import.c:1916
3021 #, c-format
3022 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3023 msgstr "cheia %s: am adãugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
3024
3025 #: g10/import.c:1950
3026 #, c-format
3027 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3028 msgstr "cheia %s: am adãugat semnãtura de cheie directã\n"
3029
3030 #: g10/import.c:2351
3031 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3032 msgstr "NOTÃ: S/N-ul unei chei nu se potriveºte cu cel al cardului\n"
3033
3034 #: g10/import.c:2359
3035 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3036 msgstr "NOTÃ: cheia primarã este online ºi stocatã pe card\n"
3037
3038 #: g10/import.c:2361
3039 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3040 msgstr "NOTÃ: cheia secundarã este online ºi stocatã pe card\n"
3041
3042 #: g10/keydb.c:181
3043 #, c-format
3044 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3045 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
3046
3047 #: g10/keydb.c:187
3048 #, c-format
3049 msgid "keyring `%s' created\n"
3050 msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
3051
3052 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3053 #, c-format
3054 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3055 msgstr "resursã keyblock `%s': %s\n"
3056
3057 #: g10/keydb.c:712
3058 #, c-format
3059 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3060 msgstr "am eºuat sã reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
3061
3062 #: g10/keyedit.c:265
3063 msgid "[revocation]"
3064 msgstr "[revocare]"
3065
3066 #: g10/keyedit.c:266
3067 msgid "[self-signature]"
3068 msgstr "[auto-semnãturã]"
3069
3070 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:392
3071 msgid "1 bad signature\n"
3072 msgstr "1 semnãturã incorectã\n"
3073
3074 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:394
3075 #, c-format
3076 msgid "%d bad signatures\n"
3077 msgstr "%d semnãturi incorecte\n"
3078
3079 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:396
3080 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3081 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei chei lipsã\n"
3082
3083 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:398
3084 #, c-format
3085 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3086 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor chei lipsã\n"
3087
3088 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:400
3089 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3090 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei erori\n"
3091
3092 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:402
3093 #, c-format
3094 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3095 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
3096
3097 #: g10/keyedit.c:356
3098 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3099 msgstr "am gãsit 1 ID utilizator fãrã auto-semnãturã validã\n"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:358
3102 #, c-format
3103 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3104 msgstr "am gãsit %d ID-uri utilizator fãrã auto-semnãturi valide\n"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3107 msgid ""
3108 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3109 "keys\n"
3110 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3111 "etc.)\n"
3112 msgstr ""
3113 "Vã rugãm decideþi cât de multã încredere aveþi în acest utilizator\n"
3114 "pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind paºapoarte,\n"
3115 "verificând amprentele din diferite surse, etc.)\n"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3118 #, c-format
3119 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3120 msgstr "  %d = Am o încredere marginalã\n"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3123 #, c-format
3124 msgid "  %d = I trust fully\n"
3125 msgstr "  %d = Am toatã încrederea\n"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:438
3128 msgid ""
3129 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3130 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3131 "trust signatures on your behalf.\n"
3132 msgstr ""
3133 "Vã rugãm sã introduceþi adâncimea acestei semnãturi de încredere.\n"
3134 "O adâncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semnaþi sã facã\n"
3135 "semnãturi de încredere în numele d-voastrã.\n"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:454
3138 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3139 msgstr ""
3140 "Vã rugãm sã introduceþi domeniul de restricþionare al acestei semnãturi, sau "
3141 "apãsaþi enter pentru niciunul.\n"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:598
3144 #, c-format
3145 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3146 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3147
3148 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3149 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3150 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3151 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã ºtergeþi permanent \"%s\"? (d/N)"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3154 #: g10/keyedit.c:1779
3155 msgid "  Unable to sign.\n"
3156 msgstr "  Nu pot semna.\n"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:626
3159 #, c-format
3160 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3161 msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
3162
3163 #: g10/keyedit.c:654
3164 #, c-format
3165 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3166 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
3167
3168 #: g10/keyedit.c:682
3169 #, c-format
3170 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3171 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" poate fi semnat.  "
3172
3173 #: g10/keyedit.c:684
3174 msgid "Sign it? (y/N) "
3175 msgstr "Doriþi sã-l semnaþi? (d/N) "
3176
3177 #: g10/keyedit.c:706
3178 #, c-format
3179 msgid ""
3180 "The self-signature on \"%s\"\n"
3181 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3182 msgstr ""
3183 "Auto-semnãtura pe \"%s\"\n"
3184 "este o semnãturã stil PGP 2.x.\n"
3185
3186 #: g10/keyedit.c:715
3187 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3188 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o auto-semnãturã OpenPGP? (d/N) "
3189
3190 #: g10/keyedit.c:729
3191 #, c-format
3192 msgid ""
3193 "Your current signature on \"%s\"\n"
3194 "has expired.\n"
3195 msgstr ""
3196 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3197 "a expirat.\n"
3198
3199 #: g10/keyedit.c:733
3200 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3201 msgstr ""
3202 "Doriþi sã creaþi o nouã semnãturã pentru a o înlocui pe cea expiratã? (d/N) "
3203
3204 #: g10/keyedit.c:754
3205 #, c-format
3206 msgid ""
3207 "Your current signature on \"%s\"\n"
3208 "is a local signature.\n"
3209 msgstr ""
3210 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3211 "semnãturã localã.\n"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:758
3214 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3215 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o semnãturã total exportabilã? (d/N) "
3216
3217 #: g10/keyedit.c:779
3218 #, c-format
3219 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3220 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã local de cheia %s\n"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:782
3223 #, c-format
3224 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3225 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã de cheia %s\n"
3226
3227 #: g10/keyedit.c:787
3228 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3229 msgstr "Doriþi sã o semnaþi oricum din nou? (d/N) "
3230
3231 #: g10/keyedit.c:809
3232 #, c-format
3233 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3234 msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
3235
3236 #: g10/keyedit.c:824
3237 msgid "This key has expired!"
3238 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:842
3241 #, c-format
3242 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3243 msgstr "Aceastã cheie va expira pe %s.\n"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:848
3246 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3247 msgstr "Doriþi ca semnãtura d-voastrã sã expire în acelaºi timp? (D/n) "
3248
3249 #: g10/keyedit.c:888
3250 msgid ""
3251 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3252 "mode.\n"
3253 msgstr ""
3254 "Nu puteþi crea o semnãturã OpenPGP pe o cheie PGP 2.x câtã vreme sunteþi în "
3255 "modul --pgp2.\n"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:890
3258 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3259 msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit în PGP 2.x.\n"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:915
3262 msgid ""
3263 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3264 "belongs\n"
3265 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3266 msgstr ""
3267 "Cât de atent aþi verificat cã cheia pe care sunteþi pe cale a o semna "
3268 "aparþine\n"
3269 "într-adevãr persoanei numite deasupra?  Dacã nu ºtiþi ce sã rãspundeþi,\n"
3270 "introduceþi \"0\".\n"
3271
3272 #: g10/keyedit.c:920
3273 #, c-format
3274 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3275 msgstr "   (0) Nu voi rãspunde.%s\n"
3276
3277 #: g10/keyedit.c:922
3278 #, c-format
3279 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3280 msgstr "   (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:924
3283 #, c-format
3284 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3285 msgstr "   (2) Am fãcut ceva verificãri superficiale.%s\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:926
3288 #, c-format
3289 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3290 msgstr "   (3) Am fãcut verificãri foarte atente.%s\n"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:932
3293 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3294 msgstr "Selecþia dvs.? (introduceþi `?' pentru informaþii suplimentare): "
3295
3296 #: g10/keyedit.c:956
3297 #, c-format
3298 msgid ""
3299 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3300 "key \"%s\" (%s)\n"
3301 msgstr ""
3302 "Sunteþi într-adevãr sigur(ã) cã doriþi sã semnaþi\n"
3303 "aceastã cheie cu cheia d-voastrã \"%s\" (%s)\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:963
3306 msgid "This will be a self-signature.\n"
3307 msgstr "Aceasta va fi o auto-semnãturã.\n"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:969
3310 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3311 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:977
3314 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3315 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3316
3317 #: g10/keyedit.c:987
3318 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3319 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3320
3321 #: g10/keyedit.c:994
3322 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3323 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:1001
3326 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3327 msgstr "Nu am verificat aceastã cheie deloc.\n"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:1006
3330 msgid "I have checked this key casually.\n"
3331 msgstr "Am verificat aceastã cheie superficial.\n"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:1011
3334 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3335 msgstr "Am verificat aceastã cheie foarte atent.\n"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:1021
3338 msgid "Really sign? (y/N) "
3339 msgstr "Doriþi cu adevãrat sã semnaþi? (d/N) "
3340
3341 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4826 g10/keyedit.c:4917 g10/keyedit.c:4981
3342 #: g10/keyedit.c:5042 g10/sign.c:316
3343 #, c-format
3344 msgid "signing failed: %s\n"
3345 msgstr "semnarea a eºuat: %s\n"
3346
3347 #: g10/keyedit.c:1131
3348 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3349 msgstr ""
3350 "Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o frazã "
3351 "parolã de schimbat.\n"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3601
3354 msgid "This key is not protected.\n"
3355 msgstr "Aceastã cheie nu este protejatã.\n"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3588 g10/revoke.c:538
3358 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3359 msgstr "Pãrþile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3604
3362 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3363 msgstr "Pãrþi secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n"
3364
3365 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3608
3366 msgid "Key is protected.\n"
3367 msgstr "Cheia este protejatã.\n"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:1186
3370 #, c-format
3371 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3372 msgstr "Nu pot edita aceastã cheie: %s\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:1192
3375 msgid ""
3376 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3377 "\n"
3378 msgstr ""
3379 "Introduceþi noua frazã-parolã pentru acestã cheie secretã.\n"
3380 "\n"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2163
3383 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3384 msgstr "fraza-parolã nu a fost repetatã corect; mai încercaþi o datã"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:1212
3387 msgid ""
3388 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3389 "\n"
3390 msgstr ""
3391 "Nu doriþi o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
3392 "\n"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:1215
3395 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3396 msgstr "Doriþi într-adevãr sã faceþi acest lucru? (d/N) "
3397
3398 #: g10/keyedit.c:1296
3399 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3400 msgstr "mut o semnãturã de cheie în locul corect\n"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:1382
3403 msgid "save and quit"
3404 msgstr "salveazã ºi terminã"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:1385
3407 msgid "show key fingerprint"
3408 msgstr "afiºeazã amprenta cheii"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:1386
3411 msgid "list key and user IDs"
3412 msgstr "enumerã chei ºi ID-uri utilizator"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:1388
3415 msgid "select user ID N"
3416 msgstr "selecteazã ID utilizator N"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:1389
3419 msgid "select subkey N"
3420 msgstr "selecteazã subcheia N"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:1390
3423 msgid "check signatures"
3424 msgstr "verificã semnãturi"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:1395
3427 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3428 msgstr ""
3429 "semneazã ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi "
3430 "relevante]"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:1400
3433 msgid "sign selected user IDs locally"
3434 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi local"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:1402
3437 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3438 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã de încredere"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:1404
3441 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3442 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã irevocabilã"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:1408
3445 msgid "add a user ID"
3446 msgstr "adaugã un ID utilizator"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:1410
3449 msgid "add a photo ID"
3450 msgstr "adaugã o pozã ID"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1412
3453 msgid "delete selected user IDs"
3454 msgstr "ºterge ID-urile utilizator selectate"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1417
3457 msgid "add a subkey"
3458 msgstr "adaugã o subcheie"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:1421
3461 msgid "add a key to a smartcard"
3462 msgstr "adaugã o cheie la un smartcard"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1423
3465 msgid "move a key to a smartcard"
3466 msgstr "mutã o cheie pe un smartcard"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:1425
3469 msgid "move a backup key to a smartcard"
3470 msgstr "mutã o cheie de rezervã pe un smartcard"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:1429
3473 msgid "delete selected subkeys"
3474 msgstr "ºterge subcheile selectate"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:1431
3477 msgid "add a revocation key"
3478 msgstr "adaugã o cheie de revocare"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:1433
3481 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3482 msgstr "ºterge semnãturile de pe ID-urile utilizator selectate"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:1435
3485 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3486 msgstr "schimbã data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:1437
3489 msgid "flag the selected user ID as primary"
3490 msgstr "marcheazã ID-ul utilizator selectat ca primar"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:1439
3493 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3494 msgstr "comutã între listele de chei secrete ºi publice"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:1442
3497 msgid "list preferences (expert)"
3498 msgstr "enumerã preferinþele (expert)"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:1444
3501 msgid "list preferences (verbose)"
3502 msgstr "afiºeazã preferinþele (detaliat)"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:1446
3505 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3506 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:1451
3509 #, fuzzy
3510 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3511 msgstr ""
3512 "seteazã URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator "
3513 "selectate"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:1453
3516 #, fuzzy
3517 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3518 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:1455
3521 msgid "change the passphrase"
3522 msgstr "schimbã fraza-parolã"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:1459
3525 msgid "change the ownertrust"
3526 msgstr "schimbã încrederea pentru proprietar"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:1461
3529 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3530 msgstr "revocã semnãturile pentru ID-urile utilizator selectate"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:1463
3533 msgid "revoke selected user IDs"
3534 msgstr "revocã ID-urile utilizator selectate"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:1468
3537 msgid "revoke key or selected subkeys"
3538 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:1469
3541 msgid "enable key"
3542 msgstr "activeazã cheia"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:1470
3545 msgid "disable key"
3546 msgstr "deactiveazã cheia"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:1471
3549 msgid "show selected photo IDs"
3550 msgstr "aratã pozele pentru ID-urile utilizator selectate"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:1473
3553 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1475
3557 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1599
3561 #, c-format
3562 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3563 msgstr "eroare la citire keyblock secret \"%s\": %s\n"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:1617
3566 msgid "Secret key is available.\n"
3567 msgstr "Cheia secretã este disponibilã.\n"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:1700
3570 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3571 msgstr "Aveþi nevoie de cheia secretã pentru a face aceasta.\n"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:1708
3574 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3575 msgstr "Vã rugãm folosiþi mai întâi comanda \"toggle\".\n"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1727
3578 msgid ""
3579 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3580 "(lsign),\n"
3581 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3582 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3583 msgstr ""
3584 "* Comanda `sign' (semneazã) poate fi prefixatã cu un `l' pentru semnãturi\n"
3585 "  locale (lsign), un `t' pentru semnãturi de încredere (tsign), un `nr'\n"
3586 "  pentru semnãturi irevocabile (nrsign), sau orice combinaþie a acestora\n"
3587 "  (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:1767
3590 msgid "Key is revoked."
3591 msgstr "Cheia este revocatã."
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1786
3594 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3595 msgstr "Semnaþi într-adevãr toate ID-urile utilizator? (d/N) "
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1793
3598 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3599 msgstr "Sugestie: Selectaþi ID-ul utilizator de semnat\n"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:1802
3602 #, c-format
3603 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3604 msgstr "Tip de semnãturã necunoscut `%s'\n"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1825
3607 #, c-format
3608 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3609 msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3612 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3613 msgstr "Trebuie mai întâi sã selectaþi cel puþin un ID utilizator.\n"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1849
3616 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3617 msgstr "Nu puteþi ºterge ultimul ID utilizator!\n"
3618
3619 #: g10/keyedit.c:1851
3620 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3621 msgstr "ªtergeþi într-adevãr toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3622
3623 #: g10/keyedit.c:1852
3624 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3625 msgstr "ªtergeþi într-adevãr acest ID utilizator? (d/N) "
3626
3627 #: g10/keyedit.c:1902
3628 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3629 msgstr "Mutaþi într-adevãr cheia primarã? (d/N) "
3630
3631 #: g10/keyedit.c:1914
3632 msgid "You must select exactly one key.\n"
3633 msgstr "Trebuie sã selectaþi exact o cheie.\n"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:1942
3636 msgid "Command expects a filename argument\n"
3637 msgstr "Comanda aºteaptã un nume de fiºier ca argument\n"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:1956
3640 #, c-format
3641 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3642 msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
3643
3644 #: g10/keyedit.c:1973
3645 #, c-format
3646 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3647 msgstr "Eroare citind cheia de rezervã de pe `%s': %s\n"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:1997
3650 msgid "You must select at least one key.\n"
3651 msgstr "Trebuie sã selectaþi cel puþin o cheie.\n"
3652
3653 #: g10/keyedit.c:2000
3654 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3655 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi cheile selectate? (d/N) "
3656
3657 #: g10/keyedit.c:2001
3658 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3659 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi aceastã cheie? (d/N) "
3660
3661 #: g10/keyedit.c:2036
3662 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3663 msgstr ""
3664 "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3665
3666 #: g10/keyedit.c:2037
3667 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3668 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi acest ID utilizator? (d/N) "
3669
3670 #: g10/keyedit.c:2055
3671 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3672 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toatã cheia? (d/N) "
3673
3674 #: g10/keyedit.c:2066
3675 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3676 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi subcheile selectate? (d/N) "
3677
3678 #: g10/keyedit.c:2068
3679 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3680 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi aceastã subcheie? (d/N) "
3681
3682 #: g10/keyedit.c:2118
3683 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3684 msgstr ""
3685 "Încrederea proprietar nu poate fi setatã când este folositã o bazã de date "
3686 "de încredere furnizatã de utilizator\n"
3687
3688 #: g10/keyedit.c:2160
3689 msgid "Set preference list to:\n"
3690 msgstr "Seteazã lista de preferinþe ca:\n"
3691
3692 #: g10/keyedit.c:2166
3693 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3694 msgstr ""
3695 "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele pentru ID-urile utilizator "
3696 "selectate? (d/N) "
3697
3698 #: g10/keyedit.c:2168
3699 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3700 msgstr "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele? (d/N) "
3701
3702 #: g10/keyedit.c:2238
3703 msgid "Save changes? (y/N) "
3704 msgstr "Salvaþi schimbãrile?  (d/N) "
3705
3706 #: g10/keyedit.c:2241
3707 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3708 msgstr "Terminaþi fãrã a salva?  (d/N) "
3709
3710 #: g10/keyedit.c:2251
3711 #, c-format
3712 msgid "update failed: %s\n"
3713 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
3714
3715 #: g10/keyedit.c:2258
3716 #, c-format
3717 msgid "update secret failed: %s\n"
3718 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
3719
3720 #: g10/keyedit.c:2265
3721 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3722 msgstr "Cheia nu a fost schimbatã aºa cã nici o actualizare a fost necesarã.\n"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:2366
3725 msgid "Digest: "
3726 msgstr "Rezumat: "
3727
3728 #: g10/keyedit.c:2417
3729 msgid "Features: "
3730 msgstr "Capabilitãþi: "
3731
3732 #: g10/keyedit.c:2428
3733 msgid "Keyserver no-modify"
3734 msgstr "Server de chei no-modify"
3735
3736 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:310
3737 msgid "Preferred keyserver: "
3738 msgstr "Server de chei preferat: "
3739
3740 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Notations: "
3743 msgstr "Notaþie:"
3744
3745 #: g10/keyedit.c:2662
3746 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3747 msgstr "Nu existã nici o preferinþã pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
3748
3749 #: g10/keyedit.c:2721
3750 #, c-format
3751 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3752 msgstr "Aceastã cheie a fost revocatã pe %s de %s cheia %s\n"
3753
3754 #: g10/keyedit.c:2742
3755 #, c-format
3756 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3757 msgstr "Aceastã cheie poate fi revocatã de %s cheia %s"
3758
3759 #: g10/keyedit.c:2748
3760 msgid "(sensitive)"
3761 msgstr " (senzitiv)"
3762
3763 #: g10/keyedit.c:2764 g10/keyedit.c:2820 g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:2896
3764 #: g10/keylist.c:196 g10/keyserver.c:529
3765 #, c-format
3766 msgid "created: %s"
3767 msgstr "creatã: %s"
3768
3769 #: g10/keyedit.c:2767 g10/keylist.c:812 g10/keylist.c:906 g10/mainproc.c:989
3770 #, c-format
3771 msgid "revoked: %s"
3772 msgstr "revocatã: %s"
3773
3774 #: g10/keyedit.c:2769 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:818 g10/keylist.c:912
3775 #, c-format
3776 msgid "expired: %s"
3777 msgstr "expiratã: %s"
3778
3779 #: g10/keyedit.c:2771 g10/keyedit.c:2822 g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:2898
3780 #: g10/keylist.c:198 g10/keylist.c:789 g10/keylist.c:824 g10/keylist.c:918
3781 #: g10/keylist.c:939 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3782 #, c-format
3783 msgid "expires: %s"
3784 msgstr "expirã: %s"
3785
3786 #: g10/keyedit.c:2773
3787 #, c-format
3788 msgid "usage: %s"
3789 msgstr "folosire: %s"
3790
3791 #: g10/keyedit.c:2788
3792 #, c-format
3793 msgid "trust: %s"
3794 msgstr "încredere: %s"
3795
3796 #: g10/keyedit.c:2792
3797 #, c-format
3798 msgid "validity: %s"
3799 msgstr "validitate: %s"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:2799
3802 msgid "This key has been disabled"
3803 msgstr "Aceastã cheie a fost deactivatã"
3804
3805 #: g10/keyedit.c:2827 g10/keylist.c:202
3806 msgid "card-no: "
3807 msgstr "nr-card: "
3808
3809 #: g10/keyedit.c:2851
3810 msgid ""
3811 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3812 "unless you restart the program.\n"
3813 msgstr ""
3814 "Vã rugãm observaþi cã validitatea cheii arãtate nu este în mod necesar\n"
3815 "corectã dacã nu reporniþi programul.\n"
3816
3817 #
3818 #: g10/keyedit.c:2915 g10/keyedit.c:3261 g10/keyserver.c:539
3819 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3820 msgid "revoked"
3821 msgstr "revocatã"
3822
3823 #: g10/keyedit.c:2917 g10/keyedit.c:3263 g10/keyserver.c:543
3824 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3825 msgid "expired"
3826 msgstr "expiratã"
3827
3828 #: g10/keyedit.c:2982
3829 msgid ""
3830 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3831 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3832 msgstr ""
3833 "AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
3834 "              Aceastã comandã poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
3835 "              sã devinã ID-ul utilizator primar presupus.\n"
3836
3837 #: g10/keyedit.c:3043
3838 msgid ""
3839 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3840 "versions\n"
3841 "         of PGP to reject this key.\n"
3842 msgstr ""
3843 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2.  Adãugarea unei poze ID poate\n"
3844 "         cauza unele versiuni de PGP sã respingã aceastã cheie.\n"
3845
3846 #: g10/keyedit.c:3048 g10/keyedit.c:3383
3847 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3848 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o adãugaþi? (d/N) "
3849
3850 #: g10/keyedit.c:3054
3851 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3852 msgstr "Nu puteþi adãuga o pozã ID la o cheie stil PGP2.\n"
3853
3854 #: g10/keyedit.c:3194
3855 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3856 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã bunã? (d/N/t)"
3857
3858 #: g10/keyedit.c:3204
3859 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3860 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã invalidã? (d/N/t)"
3861
3862 #: g10/keyedit.c:3208
3863 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3864 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã necunoscutã? (d/N/t)"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:3214
3867 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3868 msgstr "ªtergeþi într-adevãr aceastã auto-semnãturã? (d/N)"
3869
3870 #: g10/keyedit.c:3228
3871 #, c-format
3872 msgid "Deleted %d signature.\n"
3873 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3874
3875 #: g10/keyedit.c:3229
3876 #, c-format
3877 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3878 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3879
3880 #: g10/keyedit.c:3232
3881 msgid "Nothing deleted.\n"
3882 msgstr "Nu am ºters nimic.\n"
3883
3884 #: g10/keyedit.c:3265 g10/trustdb.c:1705
3885 msgid "invalid"
3886 msgstr "invalid(ã)"
3887
3888 #: g10/keyedit.c:3267
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3891 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3892
3893 #: g10/keyedit.c:3274
3894 #, fuzzy, c-format
3895 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3896 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3897
3898 #: g10/keyedit.c:3275
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3901 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3902
3903 #: g10/keyedit.c:3283
3904 #, fuzzy, c-format
3905 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3906 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
3907
3908 #: g10/keyedit.c:3284
3909 #, fuzzy, c-format
3910 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3911 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
3912
3913 #: g10/keyedit.c:3378
3914 msgid ""
3915 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3916 "cause\n"
3917 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3918 msgstr ""
3919 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x.  Adãugarea unui revocator\n"
3920 "             desemnat poate face ca unele versiuni de PGP sã respingã "
3921 "cheia.\n"
3922
3923 #: g10/keyedit.c:3389
3924 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3925 msgstr "Nu puteþi adãuga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
3926
3927 #: g10/keyedit.c:3409
3928 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3929 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
3930
3931 #: g10/keyedit.c:3434
3932 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3933 msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:3449
3936 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3937 msgstr "nu puteþi desemna o cheie ca propriul sãu revocator desemnat\n"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:3471
3940 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3941 msgstr "aceastã cheie a fost deja desemnatã ca un revocator\n"
3942
3943 #: g10/keyedit.c:3490
3944 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3945 msgstr ""
3946 "AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
3947 "anulatã!\n"
3948
3949 #: g10/keyedit.c:3496
3950 msgid ""
3951 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3952 msgstr ""
3953 "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã desemnaþi aceastã cheie ca ºi un revocator "
3954 "desemnat? (d/N) "
3955
3956 #: g10/keyedit.c:3557
3957 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3958 msgstr "Vã rugãm ºtergeþi selecþiile din cheile secrete.\n"
3959
3960 #: g10/keyedit.c:3563
3961 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3962 msgstr "Vã rugãm selectaþi cel mult o subcheie.\n"
3963
3964 #: g10/keyedit.c:3567
3965 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3966 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru o subcheie.\n"
3967
3968 #: g10/keyedit.c:3570
3969 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3970 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primarã.\n"
3971
3972 #: g10/keyedit.c:3616
3973 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3974 msgstr "Nu puteþi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
3975
3976 #: g10/keyedit.c:3632
3977 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3978 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
3979
3980 #: g10/keyedit.c:3710
3981 #, fuzzy, c-format
3982 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3983 msgstr ""
3984 "AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificatã reciproc (cross-"
3985 "certified)\n"
3986
3987 #: g10/keyedit.c:3716
3988 #, c-format
3989 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: g10/keyedit.c:3879
3993 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3994 msgstr "Vã rugãm selectaþi exact un ID utilizator.\n"
3995
3996 #: g10/keyedit.c:3918 g10/keyedit.c:4028 g10/keyedit.c:4148 g10/keyedit.c:4289
3997 #, c-format
3998 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3999 msgstr "auto-semnãturã v3 sãritã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
4000
4001 #: g10/keyedit.c:4089
4002 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4003 msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
4004
4005 #: g10/keyedit.c:4169
4006 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4007 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
4008
4009 #: g10/keyedit.c:4170
4010 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4011 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
4012
4013 #: g10/keyedit.c:4232
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Enter the notation: "
4016 msgstr "Notare semnãturã: "
4017
4018 #: g10/keyedit.c:4381
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Proceed? (y/N) "
4021 msgstr "Suprascriu? (d/N) "
4022
4023 #: g10/keyedit.c:4445
4024 #, c-format
4025 msgid "No user ID with index %d\n"
4026 msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
4027
4028 #: g10/keyedit.c:4503
4029 #, c-format
4030 msgid "No user ID with hash %s\n"
4031 msgstr "Nici un ID utilizator cu hash-ul %s\n"
4032
4033 #: g10/keyedit.c:4530
4034 #, c-format
4035 msgid "No subkey with index %d\n"
4036 msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
4037
4038 #: g10/keyedit.c:4665
4039 #, c-format
4040 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4041 msgstr "ID utilizator: \"%s\"\n"
4042
4043 #: g10/keyedit.c:4668 g10/keyedit.c:4732 g10/keyedit.c:4775
4044 #, c-format
4045 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4046 msgstr "semnatã de cheia d-voastrã %s la %s%s%s\n"
4047
4048 #: g10/keyedit.c:4670 g10/keyedit.c:4734 g10/keyedit.c:4777
4049 msgid " (non-exportable)"
4050 msgstr " (non-exportabilã)"
4051
4052 #: g10/keyedit.c:4674
4053 #, c-format
4054 msgid "This signature expired on %s.\n"
4055 msgstr "Aceastã semnãturã a expirat pe %s.\n"
4056
4057 #: g10/keyedit.c:4678
4058 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4059 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o revocaþi? (d/N) "
4060
4061 #: g10/keyedit.c:4682
4062 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4063 msgstr "Creaþi un certificat de revocare pentru aceastã semnãturã? (d/N) "
4064
4065 #: g10/keyedit.c:4709
4066 #, c-format
4067 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4068 msgstr "Aþi semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n"
4069
4070 #: g10/keyedit.c:4735
4071 msgid " (non-revocable)"
4072 msgstr " (non-revocabilã)"
4073
4074 #: g10/keyedit.c:4742
4075 #, c-format
4076 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4077 msgstr "revocatã de cheia d-voastrã %s pe %s\n"
4078
4079 #: g10/keyedit.c:4764
4080 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4081 msgstr "Sunteþi pe cale sã revocaþi aceste semnãturi:\n"
4082
4083 #: g10/keyedit.c:4784
4084 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4085 msgstr "Doriþi într-adevãr sã creaþi certificatele de revocare? (d/N) "
4086
4087 #: g10/keyedit.c:4814
4088 msgid "no secret key\n"
4089 msgstr "nici o cheie secretã\n"
4090
4091 #: g10/keyedit.c:4884
4092 #, c-format
4093 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4094 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
4095
4096 #: g10/keyedit.c:4901
4097 #, c-format
4098 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4099 msgstr ""
4100 "AVERTISMENT: o semnãturã ID utilizator este datatã %d secunde în viitor\n"
4101
4102 #: g10/keyedit.c:4965
4103 #, c-format
4104 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4105 msgstr "Cheia %s este deja revocatã.\n"
4106
4107 #: g10/keyedit.c:5027
4108 #, c-format
4109 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4110 msgstr "Subcheia %s este deja revocatã.\n"
4111
4112 #: g10/keyedit.c:5122
4113 #, c-format
4114 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4115 msgstr "Afiºez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n"
4116
4117 #: g10/keygen.c:269
4118 #, c-format
4119 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4120 msgstr "preferinþa `%s' duplicatã\n"
4121
4122 #: g10/keygen.c:276
4123 msgid "too many cipher preferences\n"
4124 msgstr "prea multe preferinþe de cifrare\n"
4125
4126 #: g10/keygen.c:278
4127 msgid "too many digest preferences\n"
4128 msgstr "prea multe preferinþe de rezumat\n"
4129
4130 #: g10/keygen.c:280
4131 msgid "too many compression preferences\n"
4132 msgstr "prea multe preferinþe de compresie\n"
4133
4134 #: g10/keygen.c:405
4135 #, c-format
4136 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4137 msgstr "articol invalid `%s' în ºirul de preferinþe\n"
4138
4139 #: g10/keygen.c:888
4140 msgid "writing direct signature\n"
4141 msgstr "scriu semnãturã directã\n"
4142
4143 #: g10/keygen.c:930
4144 msgid "writing self signature\n"
4145 msgstr "scriu auto semnãturã\n"
4146
4147 #: g10/keygen.c:987
4148 msgid "writing key binding signature\n"
4149 msgstr "scriu semnãturã legatã de cheie\n"
4150
4151 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1268 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408
4152 #: g10/keygen.c:3101
4153 #, c-format
4154 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4155 msgstr "lungime cheie invalidã; folosesc %u biþi\n"
4156
4157 #: g10/keygen.c:1163 g10/keygen.c:1279 g10/keygen.c:1414 g10/keygen.c:3107
4158 #, c-format
4159 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4160 msgstr "lungime cheie rotunjitã la %u biþi\n"
4161
4162 #: g10/keygen.c:1305
4163 msgid ""
4164 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: g10/keygen.c:1525
4168 msgid "Sign"
4169 msgstr "Semneazã"
4170
4171 #: g10/keygen.c:1528
4172 msgid "Certify"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: g10/keygen.c:1531
4176 msgid "Encrypt"
4177 msgstr "Cifreazã"
4178
4179 #: g10/keygen.c:1534
4180 msgid "Authenticate"
4181 msgstr "Autentificã"
4182
4183 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4184 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4185 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4186 #. functions:
4187 #.
4188 #. s = Toggle signing capability
4189 #. e = Toggle encryption capability
4190 #. a = Toggle authentication capability
4191 #. q = Finish
4192 #.
4193 #: g10/keygen.c:1552
4194 msgid "SsEeAaQq"
4195 msgstr "SsCcAaTt"
4196
4197 #: g10/keygen.c:1575
4198 #, c-format
4199 msgid "Possible actions for a %s key: "
4200 msgstr "Acþiuni posibile pentru o cheie %s: "
4201
4202 #: g10/keygen.c:1579
4203 msgid "Current allowed actions: "
4204 msgstr "Acþiuni permise curent: "
4205
4206 #: g10/keygen.c:1584
4207 #, c-format
4208 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4209 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de semnare\n"
4210
4211 #: g10/keygen.c:1587
4212 #, c-format
4213 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4214 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de cifrare\n"
4215
4216 #: g10/keygen.c:1590
4217 #, c-format
4218 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4219 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de autentificare\n"
4220
4221 #: g10/keygen.c:1593
4222 #, c-format
4223 msgid "   (%c) Finished\n"
4224 msgstr "   (%c) Terminat\n"
4225
4226 #: g10/keygen.c:1649 sm/certreqgen-ui.c:121
4227 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4228 msgstr "Selectaþi ce fel de cheie doriþi:\n"
4229
4230 #: g10/keygen.c:1651
4231 #, c-format
4232 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4233 msgstr "   (%d) DSA ºi Elgamal (implicit)\n"
4234
4235 #: g10/keygen.c:1652
4236 #, c-format
4237 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4238 msgstr "   (%d) DSA (numai semnare)\n"
4239
4240 #: g10/keygen.c:1654
4241 #, c-format
4242 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4243 msgstr "   (%d) DSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
4244
4245 #: g10/keygen.c:1656
4246 #, c-format
4247 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4248 msgstr "   (%d) Elgamal (numai cifrare)\n"
4249
4250 #: g10/keygen.c:1657
4251 #, c-format
4252 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4253 msgstr "   (%d) RSA (numai semnare)\n"
4254
4255 #: g10/keygen.c:1659
4256 #, c-format
4257 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4258 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
4259
4260 #: g10/keygen.c:1661
4261 #, c-format
4262 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4263 msgstr "   (%d) RSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
4264
4265 #: g10/keygen.c:1730
4266 #, c-format
4267 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4268 msgstr "Perechea de chei DSA va avea %u biþi.\n"
4269
4270 #: g10/keygen.c:1740
4271 #, c-format
4272 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4273 msgstr "cheile %s pot avea lungimea între %u ºi %u biþi.\n"
4274
4275 #: g10/keygen.c:1747 sm/certreqgen-ui.c:142
4276 #, c-format
4277 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4278 msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (%u) "
4279
4280 #: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:147
4281 #, c-format
4282 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4283 msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie sã fie în intervalul %u-%u\n"
4284
4285 #: g10/keygen.c:1767 sm/certreqgen-ui.c:152
4286 #, c-format
4287 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4288 msgstr "Lungimea cheii necesarã este %u biþi\n"
4289
4290 #: g10/keygen.c:1772 g10/keygen.c:1777 sm/certreqgen-ui.c:157
4291 #, c-format
4292 msgid "rounded up to %u bits\n"
4293 msgstr "rotunjitã prin adaos la %u biþi\n"
4294
4295 #: g10/keygen.c:1848
4296 msgid ""
4297 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4298 "         0 = key does not expire\n"
4299 "      <n>  = key expires in n days\n"
4300 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4301 "      <n>m = key expires in n months\n"
4302 "      <n>y = key expires in n years\n"
4303 msgstr ""
4304 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã cheia.\n"
4305 "         0 = cheia nu expirã\n"
4306 "      <n>  = cheia expirã în n zile\n"
4307 "      <n>w = cheia expirã în n sãptãmâni\n"
4308 "      <n>m = cheia expirã în n luni\n"
4309 "      <n>y = cheia expirã în n ani\n"
4310
4311 #: g10/keygen.c:1859
4312 msgid ""
4313 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4314 "         0 = signature does not expire\n"
4315 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4316 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4317 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4318 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4319 msgstr ""
4320 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã semnãtura.\n"
4321 "         0 = semnãtura nu expirã\n"
4322 "      <n>  = semnãtura expirã în n zile\n"
4323 "      <n>w = semnãtura expirã în n sãptãmâni\n"
4324 "      <n>m = semnãtura expirã în n luni\n"
4325 "      <n>y = semnãtura expirã în n ani\n"
4326
4327 #: g10/keygen.c:1882
4328 msgid "Key is valid for? (0) "
4329 msgstr "Cheia este validã pentru? (0) "
4330
4331 #: g10/keygen.c:1887
4332 #, c-format
4333 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4334 msgstr "Semnãtura este validã pentru? (%s) "
4335
4336 #: g10/keygen.c:1905 g10/keygen.c:1930
4337 msgid "invalid value\n"
4338 msgstr "valoare invalidã\n"
4339
4340 #: g10/keygen.c:1912
4341 msgid "Key does not expire at all\n"
4342 msgstr "Cheia nu expirã deloc\n"
4343
4344 #: g10/keygen.c:1913
4345 msgid "Signature does not expire at all\n"
4346 msgstr "Semnãtura nu expirã deloc\n"
4347
4348 #: g10/keygen.c:1918
4349 #, c-format
4350 msgid "Key expires at %s\n"
4351 msgstr "Cheia expirã pe %s\n"
4352
4353 #: g10/keygen.c:1919
4354 #, c-format
4355 msgid "Signature expires at %s\n"
4356 msgstr "Semnãtura expirã pe %s\n"
4357
4358 #: g10/keygen.c:1923
4359 msgid ""
4360 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4361 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4362 msgstr ""
4363 "Sistemul d-voastrã nu poate afiºa date dupã 2038.\n"
4364 "Totuºi, acestea vor fi corect mânuite pânã în 2106.\n"
4365
4366 #: g10/keygen.c:1936
4367 msgid "Is this correct? (y/N) "
4368 msgstr "Este aceasta corect? (d/N) "
4369
4370 #: g10/keygen.c:1961
4371 msgid ""
4372 "\n"
4373 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4374 "\n"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: g10/keygen.c:1972
4378 msgid ""
4379 "\n"
4380 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4381 "ID\n"
4382 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4383 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4384 "\n"
4385 msgstr ""
4386 "\n"
4387 "Aveþi nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
4388 "construieºte ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul ºi Adresa de "
4389 "Email\n"
4390 "în aceastã formã:\n"
4391 "    \"Popa Ioan (popicã) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
4392 "\n"
4393
4394 #: g10/keygen.c:1991
4395 msgid "Real name: "
4396 msgstr "Nume real: "
4397
4398 #: g10/keygen.c:1999
4399 msgid "Invalid character in name\n"
4400 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
4401
4402 #: g10/keygen.c:2001
4403 msgid "Name may not start with a digit\n"
4404 msgstr "Numele nu poate începe cu o cifrã\n"
4405
4406 #: g10/keygen.c:2003
4407 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4408 msgstr "Numele trebuie sã fie de cel puþin 5 caractere\n"
4409
4410 #: g10/keygen.c:2011
4411 msgid "Email address: "
4412 msgstr "Adresã de email: "
4413
4414 #: g10/keygen.c:2017
4415 msgid "Not a valid email address\n"
4416 msgstr "Nu este o adresã de email validã\n"
4417
4418 #: g10/keygen.c:2025
4419 msgid "Comment: "
4420 msgstr "Comentariu: "
4421
4422 #: g10/keygen.c:2031
4423 msgid "Invalid character in comment\n"
4424 msgstr "Caracter invalid în comentariu\n"
4425
4426 #: g10/keygen.c:2053
4427 #, c-format
4428 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4429 msgstr "Folosiþi setul de caractere `%s'\n"
4430
4431 #: g10/keygen.c:2059
4432 #, c-format
4433 msgid ""
4434 "You selected this USER-ID:\n"
4435 "    \"%s\"\n"
4436 "\n"
4437 msgstr ""
4438 "Aþi selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
4439 "    \"%s\"\n"
4440 "\n"
4441
4442 #: g10/keygen.c:2064
4443 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4444 msgstr "Vã rugãm nu puneþi adresa de email în numele real sau comentariu\n"
4445
4446 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4447 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4448 #. string which should be translated accordingly and the
4449 #. letter changed to match the one in the answer string.
4450 #.
4451 #. n = Change name
4452 #. c = Change comment
4453 #. e = Change email
4454 #. o = Okay (ready, continue)
4455 #. q = Quit
4456 #.
4457 #: g10/keygen.c:2080
4458 msgid "NnCcEeOoQq"
4459 msgstr "NnCcEeOoTt"
4460
4461 #: g10/keygen.c:2090
4462 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4463 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Terminã? "
4464
4465 #: g10/keygen.c:2091
4466 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4467 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Terminã? "
4468
4469 #: g10/keygen.c:2110
4470 msgid "Please correct the error first\n"
4471 msgstr "Vã rugãm corectaþi mai întâi eroarea\n"
4472
4473 #: g10/keygen.c:2149
4474 msgid ""
4475 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4476 "\n"
4477 msgstr ""
4478 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
4479 "\n"
4480
4481 #: g10/keygen.c:2164
4482 #, c-format
4483 msgid "%s.\n"
4484 msgstr "%s.\n"
4485
4486 #: g10/keygen.c:2170
4487 msgid ""
4488 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4489 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4490 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4491 "\n"
4492 msgstr ""
4493 "Nu aveþi nevoie de o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
4494 "O sã o fac oricum.  Puteþi schimba fraza-parolã oricând, folosind acest\n"
4495 "program cu opþiunea \"--edit-key\".\n"
4496
4497 #: g10/keygen.c:2194
4498 msgid ""
4499 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4500 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4501 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4502 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4503 msgstr ""
4504 "Trebuie sã generãm o grãmadã de octeþi aleatori. Este o idee bunã sã faceþi\n"
4505 "altceva (tastaþi la tastaturã, miºcaþi mausul, utilizaþi discurile)\n"
4506 "în timpul generãrii numerelor prime; aceasta dã o ºansã generatorului de\n"
4507 "numere aleatoare o ºansã mai bunã de a aduna destulã entropie.\n"
4508
4509 #: g10/keygen.c:3041 g10/keygen.c:3068
4510 msgid "Key generation canceled.\n"
4511 msgstr "Generarea cheii a fost anulatã.\n"
4512
4513 #: g10/keygen.c:3273 g10/keygen.c:3440
4514 #, c-format
4515 msgid "writing public key to `%s'\n"
4516 msgstr "scriu cheia publicã în `%s'\n"
4517
4518 #: g10/keygen.c:3275 g10/keygen.c:3443
4519 #, c-format
4520 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4521 msgstr "scriu talonul (stub) cheii secrete în `%s'\n"
4522
4523 #: g10/keygen.c:3278 g10/keygen.c:3446
4524 #, c-format
4525 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4526 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
4527
4528 #: g10/keygen.c:3427
4529 #, c-format
4530 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4531 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
4532
4533 #: g10/keygen.c:3434
4534 #, c-format
4535 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4536 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
4537
4538 #: g10/keygen.c:3454
4539 #, c-format
4540 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4541 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
4542
4543 #: g10/keygen.c:3462
4544 #, c-format
4545 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4546 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
4547
4548 #: g10/keygen.c:3489
4549 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4550 msgstr "cheile secretã ºi publicã au fost create ºi semnate.\n"
4551
4552 #: g10/keygen.c:3500
4553 msgid ""
4554 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4555 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4556 msgstr ""
4557 "De notat cã aceastã cheie nu poate fi folositã pentru cifrare.  Poate "
4558 "doriþi\n"
4559 "sã folosiþi comanda \"--edit-key\" pentru a genera o subcheie secundarã\n"
4560 "pentru acest scop.\n"
4561
4562 #: g10/keygen.c:3513 g10/keygen.c:3658 g10/keygen.c:3779
4563 #, c-format
4564 msgid "Key generation failed: %s\n"
4565 msgstr "Generarea cheii a eºuat: %s\n"
4566
4567 #: g10/keygen.c:3568 g10/keygen.c:3709 g10/sign.c:241
4568 #, c-format
4569 msgid ""
4570 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4571 msgstr ""
4572 "cheia a fost creatã %lu secundã în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4573 "ceasul)\n"
4574
4575 #: g10/keygen.c:3570 g10/keygen.c:3711 g10/sign.c:243
4576 #, c-format
4577 msgid ""
4578 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4579 msgstr ""
4580 "cheia a fost creatã %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4581 "ceasul)\n"
4582
4583 #: g10/keygen.c:3581 g10/keygen.c:3722
4584 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4585 msgstr "NOTÃ: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
4586
4587 #: g10/keygen.c:3622 g10/keygen.c:3755
4588 msgid "Really create? (y/N) "
4589 msgstr "Creaþi într-adevãr? (d/N) "
4590
4591 #: g10/keygen.c:3928
4592 #, c-format
4593 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4594 msgstr "stocarea cheii pe card a eºuat: %s\n"
4595
4596 #: g10/keygen.c:3976
4597 #, c-format
4598 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4599 msgstr "nu pot crea fiºier de rezervã `%s': %s\n"
4600
4601 #: g10/keygen.c:4002
4602 #, c-format
4603 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4604 msgstr "NOTÃ: copia de siguranþa a cheii cardului salvatã la `%s'\n"
4605
4606 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4607 msgid "never     "
4608 msgstr "niciodatã "
4609
4610 #: g10/keylist.c:267
4611 msgid "Critical signature policy: "
4612 msgstr "Politicã de semnãturi criticã: "
4613
4614 #: g10/keylist.c:269
4615 msgid "Signature policy: "
4616 msgstr "Politicã de semnãturi: "
4617
4618 #: g10/keylist.c:308
4619 msgid "Critical preferred keyserver: "
4620 msgstr "Server de chei preferat critic: "
4621
4622 #: g10/keylist.c:361
4623 msgid "Critical signature notation: "
4624 msgstr "Notare semnãturã criticã: "
4625
4626 #: g10/keylist.c:363
4627 msgid "Signature notation: "
4628 msgstr "Notare semnãturã: "
4629
4630 #: g10/keylist.c:473
4631 msgid "Keyring"
4632 msgstr "Inel de chei"
4633
4634 #: g10/keylist.c:1504
4635 msgid "Primary key fingerprint:"
4636 msgstr "Amprentã cheie primarã:"
4637
4638 #: g10/keylist.c:1506
4639 msgid "     Subkey fingerprint:"
4640 msgstr "     Amprentã subcheie:"
4641
4642 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4643 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4644 #: g10/keylist.c:1513
4645 msgid " Primary key fingerprint:"
4646 msgstr " Amprentã cheie primarã:"
4647
4648 #: g10/keylist.c:1515
4649 msgid "      Subkey fingerprint:"
4650 msgstr "      Amprentã subcheie:"
4651
4652 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4653 msgid "      Key fingerprint ="
4654 msgstr "      Amprentã cheie ="
4655
4656 #: g10/keylist.c:1590
4657 msgid "      Card serial no. ="
4658 msgstr "      Card nr. serie ="
4659
4660 #: g10/keyring.c:1253
4661 #, c-format
4662 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4663 msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eºuat: %s\n"
4664
4665 #: g10/keyring.c:1258
4666 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4667 msgstr "AVERTISMENT: existã 2 fiºiere cu informaþii confidenþiale.\n"
4668
4669 #: g10/keyring.c:1260
4670 #, c-format
4671 msgid "%s is the unchanged one\n"
4672 msgstr "%s este cel neschimbat\n"
4673
4674 #: g10/keyring.c:1261
4675 #, c-format
4676 msgid "%s is the new one\n"
4677 msgstr "%s este cel nou\n"
4678
4679 #: g10/keyring.c:1262
4680 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4681 msgstr "Vã rugãm reparaþi aceastã deficienþã posibilã de securitate\n"
4682
4683 #: g10/keyring.c:1384
4684 #, c-format
4685 msgid "caching keyring `%s'\n"
4686 msgstr "pun în cache inelul de chei `%s'\n"
4687
4688 #: g10/keyring.c:1430
4689 #, c-format
4690 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4691 msgstr "%lu chei puse în cache pânã acum (%lu semnãturi)\n"
4692
4693 #: g10/keyring.c:1442
4694 #, c-format
4695 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4696 msgstr "%lu chei puse în cache (%lu semnãturi)\n"
4697
4698 #: g10/keyring.c:1514
4699 #, c-format
4700 msgid "%s: keyring created\n"
4701 msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
4702
4703 #: g10/keyserver.c:71
4704 msgid "include revoked keys in search results"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: g10/keyserver.c:72
4708 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: g10/keyserver.c:74
4712 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: g10/keyserver.c:76
4716 msgid "do not delete temporary files after using them"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: g10/keyserver.c:80
4720 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: g10/keyserver.c:82
4724 #, fuzzy
4725 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4726 msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
4727
4728 #: g10/keyserver.c:84
4729 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: g10/keyserver.c:150
4733 #, c-format
4734 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4735 msgstr ""
4736 "AVERTISMENT: opþiunile serverului de chei `%s' nu sunt folosite pe aceastã "
4737 "platformã\n"
4738
4739 #: g10/keyserver.c:541
4740 msgid "disabled"
4741 msgstr "deactivat(ã)"
4742
4743 #: g10/keyserver.c:742
4744 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4745 msgstr "Introduceþi numãr/numere, N)ext (urmãtor), sau Q)uit (terminã) > "
4746
4747 #: g10/keyserver.c:826 g10/keyserver.c:1448
4748 #, c-format
4749 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4750 msgstr "protocol server de chei invalid (us %d!=handler %d)\n"
4751
4752 #: g10/keyserver.c:924
4753 #, c-format
4754 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4755 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost gãsitã pe serverul de chei\n"
4756
4757 #: g10/keyserver.c:926
4758 msgid "key not found on keyserver\n"
4759 msgstr "cheia nu a fost gãsitã pe serverul de chei\n"
4760
4761 #: g10/keyserver.c:1167
4762 #, c-format
4763 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4764 msgstr "cer cheia %s de la serverul %s %s\n"
4765
4766 #: g10/keyserver.c:1171
4767 #, c-format
4768 msgid "requesting key %s from %s\n"
4769 msgstr "cer cheia %s de la %s\n"
4770
4771 #: g10/keyserver.c:1195
4772 #, fuzzy, c-format
4773 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4774 msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
4775
4776 #: g10/keyserver.c:1198
4777 #, fuzzy, c-format
4778 msgid "searching for names from %s\n"
4779 msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
4780
4781 #: g10/keyserver.c:1351
4782 #, c-format
4783 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4784 msgstr "trimit cheia %s serverului %s %s\n"
4785
4786 #: g10/keyserver.c:1355
4787 #, c-format
4788 msgid "sending key %s to %s\n"
4789 msgstr "trimit cheia %s lui %s\n"
4790
4791 #: g10/keyserver.c:1398
4792 #, c-format
4793 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4794 msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
4795
4796 #: g10/keyserver.c:1401
4797 #, c-format
4798 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4799 msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
4800
4801 #: g10/keyserver.c:1408 g10/keyserver.c:1504
4802 msgid "no keyserver action!\n"
4803 msgstr "nici o acþiune pentru serverul de chei!\n"
4804
4805 #: g10/keyserver.c:1456
4806 #, c-format
4807 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4808 msgstr ""
4809 "AVERTISMENT: manipulator server de chei dintr-o versiune diferitã de GnuPG (%"
4810 "s)\n"
4811
4812 #: g10/keyserver.c:1465
4813 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4814 msgstr "serverul de chei nu a trimis VERSION (versiune)\n"
4815
4816 #: g10/keyserver.c:1527 g10/keyserver.c:2056
4817 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4818 msgstr "nici un server de chei cunoscut (folosiþi opþiunea --keyserver)\n"
4819
4820 #: g10/keyserver.c:1533
4821 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4822 msgstr ""
4823 "apeluri cãtre server de chei extern nu este suportat de acest program\n"
4824
4825 #: g10/keyserver.c:1545
4826 #, c-format
4827 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4828 msgstr "nici un manipulator (handler) pentru schema serverului de chei `%s'\n"
4829
4830 #: g10/keyserver.c:1550
4831 #, c-format
4832 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4833 msgstr "acþiunea `%s' nu este suportatã cu schema serverului de chei `%s'\n"
4834
4835 #: g10/keyserver.c:1558