Fixed segv in gpg-agent (command marktrusted).
[gnupg.git] / po / ro.po
1 # Mesajele în limba românã pentru gnupg.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul gnupg.
4 # Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-05-09 11:38+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-05-31 22:00-0500\n"
14 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
15 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:225
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "am eºuat sã stochez amprenta: %s\n"
25
26 #: agent/call-pinentry.c:594
27 msgid ""
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 "session"
30 msgstr ""
31
32 #: agent/call-pinentry.c:597
33 #, fuzzy
34 msgid ""
35 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
36 "this session"
37 msgstr ""
38 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
39
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:632
43 #, fuzzy
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "validitate: %s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:655
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56
57 #: agent/call-pinentry.c:697
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:717 agent/call-pinentry.c:729
63 #, fuzzy
64 msgid "PIN too long"
65 msgstr "linie prea lungã"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:718
68 #, fuzzy
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "frazã-parolã prea lungã\n"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:726
73 #, fuzzy
74 msgid "Invalid characters in PIN"
75 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
76
77 #: agent/call-pinentry.c:731
78 msgid "PIN too short"
79 msgstr ""
80
81 #: agent/call-pinentry.c:743
82 #, fuzzy
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "MPI incorect"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:744
87 #, fuzzy
88 msgid "Bad Passphrase"
89 msgstr "frazã-parolã incorectã"
90
91 #: agent/call-pinentry.c:780
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase"
94 msgstr "frazã-parolã incorectã"
95
96 #: agent/command-ssh.c:529
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1064 g10/keygen.c:3155
102 #: g10/keygen.c:3188 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
103 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547
104 #, c-format
105 msgid "can't create `%s': %s\n"
106 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
107
108 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682
109 #: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
110 #: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1065 g10/import.c:193
111 #: g10/keygen.c:2644 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
112 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
113 #: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551
114 #: g10/tdbio.c:614 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1979
115 #: sm/gpgsm.c:2016 sm/gpgsm.c:2054 sm/qualified.c:66
116 #, c-format
117 msgid "can't open `%s': %s\n"
118 msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
119
120 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
123 msgstr "eroare la obþinerea numãrului serial: %s\n"
124
125 #: agent/command-ssh.c:1619
126 #, c-format
127 msgid "detected card with S/N: %s\n"
128 msgstr ""
129
130 #: agent/command-ssh.c:1624
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
133 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
134
135 #: agent/command-ssh.c:1644
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "no suitable card key found: %s\n"
138 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
139
140 #: agent/command-ssh.c:1694
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
143 msgstr "citirea cheii publice a eºuat: %s\n"
144
145 #: agent/command-ssh.c:1709
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "error writing key: %s\n"
148 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
149
150 #: agent/command-ssh.c:2014
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
153 msgstr ""
154 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
155
156 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
157 #: agent/protect-tool.c:1197
158 #, fuzzy
159 msgid "Please re-enter this passphrase"
160 msgstr "schimbã fraza-parolã"
161
162 #: agent/command-ssh.c:2363
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
166 "0Awithin gpg-agent's key storage"
167 msgstr ""
168
169 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
170 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
171 msgid "does not match - try again"
172 msgstr ""
173
174 #: agent/command-ssh.c:2885
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
177 msgstr "%s: am eºuat sã creez hashtable: %s\n"
178
179 #: agent/divert-scd.c:217
180 #, fuzzy
181 msgid "Admin PIN"
182 msgstr "|A|PIN Admin"
183
184 #: agent/divert-scd.c:275
185 #, fuzzy
186 msgid "Repeat this PIN"
187 msgstr "Repetaþi acest PIN: "
188
189 #: agent/divert-scd.c:278
190 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
191 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
192
193 #: agent/divert-scd.c:290
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
196 msgstr "||Vã rugãm introduceþi PIN%%0A[semnãturi fãcute: %lu]"
197
198 #: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
199 #: sm/import.c:525 sm/import.c:550
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "error creating temporary file: %s\n"
202 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
203
204 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
207 msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
208
209 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
210 #, fuzzy
211 msgid "Enter new passphrase"
212 msgstr "Introduceþi fraza-parolã\n"
213
214 #: agent/genkey.c:165
215 #, fuzzy
216 msgid "Take this one anyway"
217 msgstr "Folosiþi oricum aceastã cheie? (d/N) "
218
219 #: agent/genkey.c:191
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
223 "at least %u character long."
224 msgid_plural ""
225 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
226 "at least %u characters long."
227 msgstr[0] ""
228 msgstr[1] ""
229
230 #: agent/genkey.c:212
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
234 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
235 msgid_plural ""
236 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
237 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
238 msgstr[0] ""
239 msgstr[1] ""
240
241 #: agent/genkey.c:235
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
245 "a known term or match%%0Acertain pattern."
246 msgstr ""
247
248 #: agent/genkey.c:251
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
252 msgstr ""
253
254 #: agent/genkey.c:253
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
258 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
259 msgstr ""
260
261 #: agent/genkey.c:262
262 msgid "Yes, protection is not needed"
263 msgstr ""
264
265 #: agent/genkey.c:306
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
268 msgstr ""
269 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
270 "\n"
271
272 #: agent/genkey.c:429
273 #, fuzzy
274 msgid "Please enter the new passphrase"
275 msgstr "schimbã fraza-parolã"
276
277 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
278 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
279 #, fuzzy
280 msgid ""
281 "@Options:\n"
282 " "
283 msgstr ""
284 "@\n"
285 "Opþiuni:\n"
286 " "
287
288 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
289 msgid "run in server mode (foreground)"
290 msgstr ""
291
292 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
293 msgid "run in daemon mode (background)"
294 msgstr ""
295
296 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:472 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
297 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
298 #: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
299 msgid "verbose"
300 msgstr "locvace"
301
302 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
303 #: sm/gpgsm.c:345
304 msgid "be somewhat more quiet"
305 msgstr "fii oarecum mai tãcut"
306
307 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
308 msgid "sh-style command output"
309 msgstr ""
310
311 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
312 msgid "csh-style command output"
313 msgstr ""
314
315 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
316 #, fuzzy
317 msgid "|FILE|read options from FILE"
318 msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
319
320 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
321 msgid "do not detach from the console"
322 msgstr ""
323
324 #: agent/gpg-agent.c:131
325 msgid "do not grab keyboard and mouse"
326 msgstr ""
327
328 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
329 #, fuzzy
330 msgid "use a log file for the server"
331 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
332
333 #: agent/gpg-agent.c:134
334 #, fuzzy
335 msgid "use a standard location for the socket"
336 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
337
338 #: agent/gpg-agent.c:137
339 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
340 msgstr ""
341
342 #: agent/gpg-agent.c:140
343 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
344 msgstr ""
345
346 #: agent/gpg-agent.c:141
347 #, fuzzy
348 msgid "do not use the SCdaemon"
349 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
350
351 #: agent/gpg-agent.c:150
352 msgid "ignore requests to change the TTY"
353 msgstr ""
354
355 #: agent/gpg-agent.c:152
356 msgid "ignore requests to change the X display"
357 msgstr ""
358
359 #: agent/gpg-agent.c:155
360 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
361 msgstr ""
362
363 #: agent/gpg-agent.c:168
364 msgid "do not use the PIN cache when signing"
365 msgstr ""
366
367 #: agent/gpg-agent.c:170
368 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
369 msgstr ""
370
371 #: agent/gpg-agent.c:172
372 #, fuzzy
373 msgid "allow presetting passphrase"
374 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
375
376 #: agent/gpg-agent.c:173
377 msgid "enable ssh-agent emulation"
378 msgstr ""
379
380 #: agent/gpg-agent.c:175
381 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
382 msgstr ""
383
384 #: agent/gpg-agent.c:283 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
385 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:574 tools/gpg-connect-agent.c:171
386 #: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
387 #, fuzzy
388 msgid "Please report bugs to <"
389 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
390
391 #: agent/gpg-agent.c:286
392 #, fuzzy
393 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
394 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
395
396 #: agent/gpg-agent.c:288
397 msgid ""
398 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
399 "Secret key management for GnuPG\n"
400 msgstr ""
401
402 #: agent/gpg-agent.c:323 g10/gpg.c:971 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:736
403 #, c-format
404 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
405 msgstr ""
406
407 #: agent/gpg-agent.c:522 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
408 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:881 sm/gpgsm.c:884 tools/symcryptrun.c:997
409 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
410 #, c-format
411 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
412 msgstr ""
413
414 #: agent/gpg-agent.c:621 g10/gpg.c:2069 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:972
415 #, c-format
416 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
417 msgstr "NOTÃ: nici un fiºier opþiuni implicit `%s'\n"
418
419 #: agent/gpg-agent.c:626 agent/gpg-agent.c:1206 g10/gpg.c:2073
420 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:976 tools/symcryptrun.c:930
421 #, c-format
422 msgid "option file `%s': %s\n"
423 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
424
425 #: agent/gpg-agent.c:634 g10/gpg.c:2080 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:983
426 #, c-format
427 msgid "reading options from `%s'\n"
428 msgstr "citesc opþiuni din `%s'\n"
429
430 #: agent/gpg-agent.c:966 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
431 #: g10/plaintext.c:162
432 #, c-format
433 msgid "error creating `%s': %s\n"
434 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
435
436 #: agent/gpg-agent.c:1298 agent/gpg-agent.c:1420 agent/gpg-agent.c:1424
437 #: agent/gpg-agent.c:1465 agent/gpg-agent.c:1469 g10/exec.c:172
438 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
439 #, c-format
440 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
441 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:937
444 msgid "name of socket too long\n"
445 msgstr ""
446
447 #: agent/gpg-agent.c:1337 scd/scdaemon.c:960
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "can't create socket: %s\n"
450 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
451
452 #: agent/gpg-agent.c:1346
453 #, c-format
454 msgid "socket name `%s' is too long\n"
455 msgstr ""
456
457 #: agent/gpg-agent.c:1366
458 #, fuzzy
459 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
460 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
461
462 #: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:980
463 #, fuzzy
464 msgid "error getting nonce for the socket\n"
465 msgstr "eroare la obþinere noului PIN: %s\n"
466
467 #: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:983
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
470 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
471
472 #: agent/gpg-agent.c:1394 scd/scdaemon.c:992
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "listen() failed: %s\n"
475 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
476
477 #: agent/gpg-agent.c:1400 scd/scdaemon.c:999
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "listening on socket `%s'\n"
480 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
481
482 #: agent/gpg-agent.c:1428 agent/gpg-agent.c:1475 g10/openfile.c:432
483 #, c-format
484 msgid "directory `%s' created\n"
485 msgstr "director `%s' creat\n"
486
487 #: agent/gpg-agent.c:1481
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
490 msgstr "fstat(%d) a eºuat în %s: %s\n"
491
492 #: agent/gpg-agent.c:1485
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
495 msgstr "%s: nu pot crea director: %s\n"
496
497 #: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1015
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
500 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
501
502 #: agent/gpg-agent.c:1624
503 #, c-format
504 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
505 msgstr ""
506
507 #: agent/gpg-agent.c:1629
508 #, c-format
509 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
510 msgstr ""
511
512 #: agent/gpg-agent.c:1649
513 #, c-format
514 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
515 msgstr ""
516
517 #: agent/gpg-agent.c:1654
518 #, c-format
519 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
520 msgstr ""
521
522 #: agent/gpg-agent.c:1771 scd/scdaemon.c:1137
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
525 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
526
527 #: agent/gpg-agent.c:1884 scd/scdaemon.c:1204
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "%s %s stopped\n"
530 msgstr "%s: sãritã: %s\n"
531
532 #: agent/gpg-agent.c:1907
533 #, fuzzy
534 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
535 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
536
537 #: agent/gpg-agent.c:1918 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:324
538 #: tools/gpg-connect-agent.c:2021
539 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
540 msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormalã\n"
541
542 #: agent/gpg-agent.c:1931 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:336
543 #: tools/gpg-connect-agent.c:2032
544 #, c-format
545 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
546 msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
547
548 #: agent/preset-passphrase.c:98
549 #, fuzzy
550 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
551 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
552
553 #: agent/preset-passphrase.c:101
554 msgid ""
555 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
556 "Password cache maintenance\n"
557 msgstr ""
558
559 #: agent/protect-tool.c:149
560 #, fuzzy
561 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
562 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
563
564 #: agent/protect-tool.c:151
565 msgid ""
566 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
567 "Secret key maintenance tool\n"
568 msgstr ""
569
570 #: agent/protect-tool.c:1188
571 #, fuzzy
572 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
573 msgstr ""
574 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
575
576 #: agent/protect-tool.c:1191
577 #, fuzzy
578 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
579 msgstr ""
580 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
581
582 #: agent/protect-tool.c:1194
583 msgid ""
584 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
585 "system."
586 msgstr ""
587
588 #: agent/protect-tool.c:1199
589 #, fuzzy
590 msgid ""
591 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
592 "needed to complete this operation."
593 msgstr ""
594 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
595
596 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
597 #, fuzzy
598 msgid "Passphrase:"
599 msgstr "frazã-parolã incorectã"
600
601 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
604 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
605
606 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
607 #, fuzzy
608 msgid "cancelled\n"
609 msgstr "anulatã"
610
611 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "error opening `%s': %s\n"
614 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
615
616 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
619 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
620
621 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
622 #, c-format
623 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
624 msgstr ""
625
626 #: agent/trustlist.c:181
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
629 msgstr "pãrþi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
630
631 #: agent/trustlist.c:216
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
634 msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
635
636 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
637 #, c-format
638 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
639 msgstr ""
640
641 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
642 #, fuzzy, c-format
643 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
644 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
645
646 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
647 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
648 msgstr ""
649
650 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
651 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
652 #. Pinentry to insert a line break.  The double
653 #. percent sign is actually needed because it is also
654 #. a printf format string.  If you need to insert a
655 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
656 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
657 #. fingerprint string whereas the first one receives
658 #. the name as stored in the certificate.
659 #: agent/trustlist.c:539
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
663 "fingerprint:%%0A  %s"
664 msgstr ""
665
666 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
667 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
668 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
669 #: agent/trustlist.c:551
670 msgid "Correct"
671 msgstr ""
672
673 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
674 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
675 #. Pinentry to insert a line break.  The double
676 #. percent sign is actually needed because it is also
677 #. a printf format string.  If you need to insert a
678 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
679 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
680 #. certificate.
681 #: agent/trustlist.c:574
682 #, c-format
683 msgid ""
684 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
685 "certificates?"
686 msgstr ""
687
688 #: agent/trustlist.c:583
689 #, fuzzy
690 msgid "Yes"
691 msgstr "da"
692
693 #: agent/trustlist.c:583
694 msgid "No"
695 msgstr ""
696
697 #: agent/findkey.c:158
698 #, c-format
699 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
700 msgstr ""
701
702 #: agent/findkey.c:174
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
706 "it now."
707 msgstr ""
708
709 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
710 #, fuzzy
711 msgid "Change passphrase"
712 msgstr "schimbã fraza-parolã"
713
714 #: agent/findkey.c:196
715 msgid "I'll change it later"
716 msgstr ""
717
718 #: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1372
719 #: tools/gpgconf-comp.c:1695
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "error creating a pipe: %s\n"
722 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
723
724 #: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
727 msgstr "nu pot deschide fiºierul: %s\n"
728
729 #: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "error forking process: %s\n"
732 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
733
734 #: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706
735 #, c-format
736 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
737 msgstr ""
738
739 #: common/exechelp.c:661
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
742 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
743
744 #: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
747 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
748
749 #: common/exechelp.c:712
750 #, c-format
751 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
752 msgstr ""
753
754 #: common/exechelp.c:725
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "error running `%s': terminated\n"
757 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
758
759 #: common/http.c:1634
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "error creating socket: %s\n"
762 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
763
764 #: common/http.c:1678
765 #, fuzzy
766 msgid "host not found"
767 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
768
769 #: common/simple-pwquery.c:335
770 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
771 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
772
773 #: common/simple-pwquery.c:393
774 #, c-format
775 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
776 msgstr "nu mã pot conecta la `%s': %s\n"
777
778 #: common/simple-pwquery.c:404
779 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
780 msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
781
782 #: common/simple-pwquery.c:414
783 #, fuzzy
784 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
785 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
786
787 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
788 #, fuzzy
789 msgid "canceled by user\n"
790 msgstr "anulatã de utilizator\n"
791
792 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
793 #, fuzzy
794 msgid "problem with the agent\n"
795 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
796
797 #: common/sysutils.c:105
798 #, c-format
799 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
800 msgstr "nu pot deactiva generarea fiºierelor core: %s\n"
801
802 #: common/sysutils.c:200
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
805 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
806
807 #: common/sysutils.c:232
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
810 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
811
812 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
813 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
814 msgid "yes"
815 msgstr "da"
816
817 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
818 msgid "yY"
819 msgstr "dD"
820
821 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
822 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
823 msgid "no"
824 msgstr "nu"
825
826 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
827 msgid "nN"
828 msgstr "nN"
829
830 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
831 #: common/yesno.c:72
832 msgid "quit"
833 msgstr "terminã"
834
835 #: common/yesno.c:75
836 msgid "qQ"
837 msgstr "tT"
838
839 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
840 #: common/yesno.c:109
841 msgid "okay|okay"
842 msgstr "OK|OK"
843
844 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
845 #: common/yesno.c:111
846 msgid "cancel|cancel"
847 msgstr "renunþã|renunþã"
848
849 #: common/yesno.c:112
850 msgid "oO"
851 msgstr "oO"
852
853 #: common/yesno.c:113
854 msgid "cC"
855 msgstr "cC"
856
857 #: common/miscellaneous.c:71
858 #, c-format
859 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
860 msgstr ""
861
862 #: common/miscellaneous.c:74
863 #, c-format
864 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
865 msgstr ""
866
867 #: common/asshelp.c:242
868 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
869 msgstr ""
870
871 #: common/asshelp.c:347
872 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
873 msgstr ""
874
875 #: common/audit.c:682
876 #, fuzzy
877 msgid "Certificate chain available"
878 msgstr "certificat incorect"
879
880 #: common/audit.c:689
881 #, fuzzy
882 msgid "root certificate missing"
883 msgstr "certificat incorect"
884
885 #: common/audit.c:715
886 msgid "Data encryption succeeded"
887 msgstr ""
888
889 #: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
890 #, fuzzy
891 msgid "Data available"
892 msgstr "afiºeazã toate datele disponibile"
893
894 #: common/audit.c:723
895 #, fuzzy
896 msgid "Session key created"
897 msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
898
899 #: common/audit.c:728
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "algorithm: %s"
902 msgstr "validitate: %s"
903
904 #: common/audit.c:730 common/audit.c:732
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "unsupported algorithm: %s"
907 msgstr ""
908 "\n"
909 "Algoritmuri suportate:\n"
910
911 #: common/audit.c:734
912 #, fuzzy
913 msgid "seems to be not encrypted"
914 msgstr "necifrat"
915
916 #: common/audit.c:740
917 #, fuzzy
918 msgid "Number of recipients"
919 msgstr "Destinatari curenþi:\n"
920
921 #: common/audit.c:748
922 #, c-format
923 msgid "Recipient %d"
924 msgstr ""
925
926 #: common/audit.c:776
927 msgid "Data signing succeeded"
928 msgstr ""
929
930 #: common/audit.c:796
931 msgid "Data decryption succeeded"
932 msgstr ""
933
934 #: common/audit.c:821
935 #, fuzzy
936 msgid "Data verification succeeded"
937 msgstr "verificare semnãturã eliminatã\n"
938
939 #: common/audit.c:830
940 #, fuzzy
941 msgid "Signature available"
942 msgstr "Semnãturã fãcutã %s\n"
943
944 #: common/audit.c:835
945 #, fuzzy
946 msgid "Parsing signature succeeded"
947 msgstr "Semnãturã bunã din \"%s\""
948
949 #: common/audit.c:840
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "Bad hash algorithm: %s"
952 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
953
954 #: common/audit.c:855
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "Signature %d"
957 msgstr "Semnãturã fãcutã %s\n"
958
959 #: common/audit.c:871
960 #, fuzzy
961 msgid "Certificate chain valid"
962 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
963
964 #: common/audit.c:882
965 #, fuzzy
966 msgid "Root certificate trustworthy"
967 msgstr "certificat incorect"
968
969 #: common/audit.c:892
970 #, fuzzy
971 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
972 msgstr "certificat incorect"
973
974 #: common/audit.c:909
975 #, fuzzy
976 msgid "Included certificates"
977 msgstr "certificat incorect"
978
979 #: common/audit.c:968
980 msgid "No audit log entries."
981 msgstr ""
982
983 #: common/audit.c:1017
984 #, fuzzy
985 msgid "Unknown operation"
986 msgstr "versiune necunoscutã"
987
988 #: common/audit.c:1035
989 msgid "Gpg-Agent usable"
990 msgstr ""
991
992 #: common/audit.c:1045
993 msgid "Dirmngr usable"
994 msgstr ""
995
996 #: common/audit.c:1081
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "No help available for `%s'."
999 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
1000
1001 #: common/helpfile.c:80
1002 #, fuzzy
1003 msgid "ignoring garbage line"
1004 msgstr "eroare linia de trailer\n"
1005
1006 #: g10/armor.c:379
1007 #, c-format
1008 msgid "armor: %s\n"
1009 msgstr "armurã: %s\n"
1010
1011 #: g10/armor.c:418
1012 msgid "invalid armor header: "
1013 msgstr "header armurã invalid: "
1014
1015 #: g10/armor.c:429
1016 msgid "armor header: "
1017 msgstr "header armurã: "
1018
1019 #: g10/armor.c:442
1020 msgid "invalid clearsig header\n"
1021 msgstr "header clearsig invalid\n"
1022
1023 #: g10/armor.c:455
1024 #, fuzzy
1025 msgid "unknown armor header: "
1026 msgstr "header armurã: "
1027
1028 #: g10/armor.c:508
1029 msgid "nested clear text signatures\n"
1030 msgstr "semnãturi text în clar încuibãrite\n"
1031
1032 #: g10/armor.c:643
1033 msgid "unexpected armor: "
1034 msgstr "armurã neaºteptatã: "
1035
1036 #: g10/armor.c:655
1037 msgid "invalid dash escaped line: "
1038 msgstr "linie cu liniuþã escape invalidã: "
1039
1040 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1041 #, c-format
1042 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1043 msgstr "caracter radix64 invalid %02X sãrit\n"
1044
1045 #: g10/armor.c:852
1046 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1047 msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
1048
1049 #: g10/armor.c:886
1050 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1051 msgstr "eof prematur (în CRC)\n"
1052
1053 #: g10/armor.c:894
1054 msgid "malformed CRC\n"
1055 msgstr "CRC anormal\n"
1056
1057 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1058 #, c-format
1059 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1060 msgstr "eroare CRC; %06lX - %06lX\n"
1061
1062 #: g10/armor.c:918
1063 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1064 msgstr "eof prematur (în trailer)\n"
1065
1066 #: g10/armor.c:922
1067 msgid "error in trailer line\n"
1068 msgstr "eroare linia de trailer\n"
1069
1070 #: g10/armor.c:1233
1071 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1072 msgstr "nici o datã OpenPGP validã gãsitã.\n"
1073
1074 #: g10/armor.c:1238
1075 #, c-format
1076 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1077 msgstr "armurã invalidã: linie mai lungã de %d caractere\n"
1078
1079 #: g10/armor.c:1242
1080 msgid ""
1081 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1082 msgstr ""
1083 "caracter printabil în ghilimele în armurã - probabil a fost folosit un MTA "
1084 "cu bug-uri\n"
1085
1086 #: g10/build-packet.c:976
1087 msgid ""
1088 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1089 "an '='\n"
1090 msgstr ""
1091 "un nume de notaþie trebuie sã conþinã numai caractere imprimabile sau spaþii "
1092 "ºi sã se termine cu un '='\n"
1093
1094 #: g10/build-packet.c:988
1095 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1096 msgstr "un nume de notaþie utilizator trebuie sã conþinã caracterul '@'\n"
1097
1098 #: g10/build-packet.c:994
1099 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1100 msgstr "un nume de notaþie trebuie sã nu conþinã mai mult de un caracter '@'\n"
1101
1102 #: g10/build-packet.c:1012
1103 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1104 msgstr ""
1105 "o valoare de notaþie trebuie sã nu foloseascã nici un caracter de control\n"
1106
1107 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1108 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1109 msgstr "AVERTISMENT: am gãsit date de notare invalide\n"
1110
1111 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1112 msgid "not human readable"
1113 msgstr "ilizibil"
1114
1115 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310
1116 #, c-format
1117 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1118 msgstr "cardul OpenPGP nu e disponibil: %s\n"
1119
1120 #: g10/card-util.c:67
1121 #, c-format
1122 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1123 msgstr "cardul OpenPGP nr. %s detectat\n"
1124
1125 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
1126 #: g10/keygen.c:2831 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1127 msgid "can't do this in batch mode\n"
1128 msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
1129
1130 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208
1131 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591
1132 #: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1133 msgid "Your selection? "
1134 msgstr "Selecþia d-voastrã? "
1135
1136 #: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270
1137 msgid "[not set]"
1138 msgstr "[nesetat(ã)]"
1139
1140 #: g10/card-util.c:417
1141 msgid "male"
1142 msgstr "masculin"
1143
1144 #: g10/card-util.c:418
1145 msgid "female"
1146 msgstr "feminin"
1147
1148 #: g10/card-util.c:418
1149 msgid "unspecified"
1150 msgstr "nespecificat(ã)"
1151
1152 #: g10/card-util.c:445
1153 msgid "not forced"
1154 msgstr "neforþat(ã)"
1155
1156 #: g10/card-util.c:445
1157 msgid "forced"
1158 msgstr "forþat(ã)"
1159
1160 #: g10/card-util.c:523
1161 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1162 msgstr "Eroare: Deocamdatã sunt permise numai caractere ASCII.\n"
1163
1164 #: g10/card-util.c:525
1165 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1166 msgstr "Eroare: Caracterul \"<\" nu poate fi folosit.\n"
1167
1168 #: g10/card-util.c:527
1169 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1170 msgstr "Eroare: Spaþiile duble nu sunt permise.\n"
1171
1172 #: g10/card-util.c:544
1173 msgid "Cardholder's surname: "
1174 msgstr "Numele de familie al proprietarului cardului: "
1175
1176 #: g10/card-util.c:546
1177 msgid "Cardholder's given name: "
1178 msgstr "Prenumele proprietarului cardului: "
1179
1180 #: g10/card-util.c:564
1181 #, c-format
1182 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1183 msgstr "Eroare: Nume combinat prea lung (limita este de %d caractere).\n"
1184
1185 #: g10/card-util.c:585
1186 msgid "URL to retrieve public key: "
1187 msgstr "URL pentru a aduce cheia publicã: "
1188
1189 #: g10/card-util.c:593
1190 #, c-format
1191 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1192 msgstr "Eroare: URL prea lung (limita este de %d caractere).\n"
1193
1194 #: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283
1195 #, c-format
1196 msgid "error reading `%s': %s\n"
1197 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
1198
1199 #: g10/card-util.c:699
1200 msgid "Login data (account name): "
1201 msgstr "Date login (nume cont): "
1202
1203 #: g10/card-util.c:709
1204 #, c-format
1205 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1206 msgstr "Eroare: datele de login prea lungi (limita este de %d caractere).\n"
1207
1208 #: g10/card-util.c:768
1209 msgid "Private DO data: "
1210 msgstr "Date DO personale: "
1211
1212 #: g10/card-util.c:778
1213 #, c-format
1214 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1215 msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
1216
1217 #: g10/card-util.c:798
1218 msgid "Language preferences: "
1219 msgstr "Preferinþe limbã: "
1220
1221 #: g10/card-util.c:806
1222 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1223 msgstr "Eroare: lungime invalidã pentru ºir preferinþe.\n"
1224
1225 #: g10/card-util.c:815
1226 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1227 msgstr "Eroare: caractere invalide în ºir preferinþe.\n"
1228
1229 #: g10/card-util.c:836
1230 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1231 msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spaþiu): "
1232
1233 #: g10/card-util.c:850
1234 msgid "Error: invalid response.\n"
1235 msgstr "Eroare: rãspuns invalid.\n"
1236
1237 #: g10/card-util.c:871
1238 msgid "CA fingerprint: "
1239 msgstr "Amprenta CA: "
1240
1241 #: g10/card-util.c:894
1242 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1243 msgstr "Eroare: amprentã formatatã invalid.\n"
1244
1245 #: g10/card-util.c:942
1246 #, c-format
1247 msgid "key operation not possible: %s\n"
1248 msgstr "operaþia pe cheie nu e posibilã: %s\n"
1249
1250 #: g10/card-util.c:943
1251 msgid "not an OpenPGP card"
1252 msgstr "nu este un card OpenPGP"
1253
1254 #: g10/card-util.c:952
1255 #, c-format
1256 msgid "error getting current key info: %s\n"
1257 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
1258
1259 #: g10/card-util.c:1036
1260 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1261 msgstr "Înlocuiesc cheia existentã? (d/N) "
1262
1263 #: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065
1264 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1265 msgstr "Creez copie de rezervã a cheii de cifrare în afara cardului? (d/N) "
1266
1267 #: g10/card-util.c:1077
1268 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1269 msgstr "Înlocuiesc cheile existente? (d/N) "
1270
1271 #: g10/card-util.c:1086
1272 #, c-format
1273 msgid ""
1274 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1275 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1276 "You should change them using the command --change-pin\n"
1277 msgstr ""
1278 "Vã rugãm sã observaþi cã setãrile din fabricã ale PIN-urilor sunt\n"
1279 "   PIN = `%s'     PIN Admin = `%s'\n"
1280 "Ar trebui sã le schimbaþi folosind comanda --change-pin\n"
1281
1282 #: g10/card-util.c:1120
1283 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1284 msgstr "Vã rugãm selectaþi tipul de cheie de generat:\n"
1285
1286 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199
1287 msgid "   (1) Signature key\n"
1288 msgstr "   (1) Cheie de semnare\n"
1289
1290 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201
1291 msgid "   (2) Encryption key\n"
1292 msgstr "   (2) Cheie de cifrare\n"
1293
1294 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
1295 msgid "   (3) Authentication key\n"
1296 msgstr "   (3) Cheie de autentificare\n"
1297
1298 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945
1299 #: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685
1300 msgid "Invalid selection.\n"
1301 msgstr "Selecþie invalidã.\n"
1302
1303 #: g10/card-util.c:1196
1304 msgid "Please select where to store the key:\n"
1305 msgstr "Vã rugãm selectaþi unde sã fie stocatã cheia:\n"
1306
1307 #: g10/card-util.c:1231
1308 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1309 msgstr "algoritm de protecþie a cheii necunoscut\n"
1310
1311 #: g10/card-util.c:1236
1312 msgid "secret parts of key are not available\n"
1313 msgstr "pãrþi secrete ale cheii nu sunt disponibile\n"
1314
1315 #: g10/card-util.c:1241
1316 msgid "secret key already stored on a card\n"
1317 msgstr "cheia secretã deja stocatã pe un card\n"
1318
1319 #: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362
1320 msgid "quit this menu"
1321 msgstr "ieºi din acest meniu"
1322
1323 #: g10/card-util.c:1311
1324 msgid "show admin commands"
1325 msgstr "aratã comenzi administrare"
1326
1327 #: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365
1328 msgid "show this help"
1329 msgstr "afiºeazã acest mesaj"
1330
1331 #: g10/card-util.c:1314
1332 msgid "list all available data"
1333 msgstr "afiºeazã toate datele disponibile"
1334
1335 #: g10/card-util.c:1317
1336 msgid "change card holder's name"
1337 msgstr "schimbã numele purtãtorului cardului"
1338
1339 #: g10/card-util.c:1318
1340 msgid "change URL to retrieve key"
1341 msgstr "schimbã URL-ul de unde sã fie adusã cheia"
1342
1343 #: g10/card-util.c:1319
1344 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1345 msgstr "adu cheia specificatã de URL-ul de pe card"
1346
1347 #: g10/card-util.c:1320
1348 msgid "change the login name"
1349 msgstr "schimbã numele de login"
1350
1351 #: g10/card-util.c:1321
1352 msgid "change the language preferences"
1353 msgstr "schimbã preferinþele de limbã"
1354
1355 #: g10/card-util.c:1322
1356 msgid "change card holder's sex"
1357 msgstr "schimbã sexul purtãtorului cardului"
1358
1359 #: g10/card-util.c:1323
1360 msgid "change a CA fingerprint"
1361 msgstr "schimbã o amprentã CA"
1362
1363 #: g10/card-util.c:1324
1364 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1365 msgstr "comutã fanionul PIN de forþare a semnãturii"
1366
1367 #: g10/card-util.c:1325
1368 msgid "generate new keys"
1369 msgstr "genereazã noi chei"
1370
1371 #: g10/card-util.c:1326
1372 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1373 msgstr "meniu pentru a schimba sau debloca PIN-ul"
1374
1375 #: g10/card-util.c:1327
1376 msgid "verify the PIN and list all data"
1377 msgstr "verificã PIN-ul ºi listeazã toate datele"
1378
1379 #: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634
1380 msgid "Command> "
1381 msgstr "Comandã> "
1382
1383 #: g10/card-util.c:1485
1384 msgid "Admin-only command\n"
1385 msgstr "Comandã numai-administrare\n"
1386
1387 #: g10/card-util.c:1516
1388 msgid "Admin commands are allowed\n"
1389 msgstr "Sunt permise comenzi administrare\n"
1390
1391 #: g10/card-util.c:1518
1392 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1393 msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
1394
1395 #: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255
1396 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1397 msgstr "Comandã invalidã  (încercaþi \"ajutor\")\n"
1398
1399 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1400 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1401 msgstr "--output nu merge pentru aceastã comandã\n"
1402
1403 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3959 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1404 #, c-format
1405 msgid "can't open `%s'\n"
1406 msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
1407
1408 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1727
1409 #: g10/revoke.c:226
1410 #, c-format
1411 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1412 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost gãsitã: %s\n"
1413
1414 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2398 g10/keyserver.c:1741
1415 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1416 #, c-format
1417 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1418 msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
1419
1420 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1421 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1422 msgstr "(dacã nu specificaþi cheia prin amprentã)\n"
1423
1424 #: g10/delkey.c:133
1425 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1426 msgstr "nu pot face acest lucru în mod batch fãrã \"--yes\"\n"
1427
1428 #: g10/delkey.c:145
1429 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1430 msgstr "ªterge aceastã cheie din inelul de chei? (d/N) "
1431
1432 #: g10/delkey.c:153
1433 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1434 msgstr "Aceasta este o cheie secretã! - chiar doriþi sã o ºtergeþi? (d/N) "
1435
1436 #: g10/delkey.c:163
1437 #, c-format
1438 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1439 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
1440
1441 #: g10/delkey.c:173
1442 msgid "ownertrust information cleared\n"
1443 msgstr "informaþii încredere-proprietar curãþate\n"
1444
1445 #: g10/delkey.c:204
1446 #, c-format
1447 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1448 msgstr "existã o cheie secretã pentru cheia publicã \"%s\"!\n"
1449
1450 #: g10/delkey.c:206
1451 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1452 msgstr ""
1453 "folosiþi opþiunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o ºterge pe aceasta mai "
1454 "întâi.\n"
1455
1456 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
1457 #, c-format
1458 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1459 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
1460
1461 #: g10/encode.c:232
1462 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1463 msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datoritã modului S2K\n"
1464
1465 #: g10/encode.c:246
1466 #, c-format
1467 msgid "using cipher %s\n"
1468 msgstr "folosesc cifrul %s\n"
1469
1470 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1471 #, c-format
1472 msgid "`%s' already compressed\n"
1473 msgstr "`%s' deja compresat\n"
1474
1475 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
1476 #, c-format
1477 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1478 msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fiºier gol\n"
1479
1480 #: g10/encode.c:485
1481 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1482 msgstr ""
1483 "în modul --pgp2 puteþi cifra numai cu chei RSA de 2048 biþi sau mai puþin\n"
1484
1485 #: g10/encode.c:510
1486 #, c-format
1487 msgid "reading from `%s'\n"
1488 msgstr "citesc din `%s'\n"
1489
1490 #: g10/encode.c:541
1491 msgid ""
1492 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1493 msgstr ""
1494 "nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifraþi.\n"
1495
1496 #: g10/encode.c:559
1497 #, c-format
1498 msgid ""
1499 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1500 msgstr ""
1501 "AVERTISMENT: forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele "
1502 "destinatarului\n"
1503
1504 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
1505 #, c-format
1506 msgid ""
1507 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1508 "preferences\n"
1509 msgstr ""
1510 "AVERTISMENT: forþând algoritmul de compresie %s (%d) violaþi preferinþele "
1511 "destinatarului\n"
1512
1513 #: g10/encode.c:751
1514 #, c-format
1515 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1516 msgstr "forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
1517
1518 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:812 g10/pkclist.c:861
1519 #, c-format
1520 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1521 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
1522
1523 #: g10/encode.c:848
1524 #, c-format
1525 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1526 msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
1527
1528 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1529 #, c-format
1530 msgid "%s encrypted data\n"
1531 msgstr "%s date cifrate\n"
1532
1533 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1534 #, c-format
1535 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1536 msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
1537
1538 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1539 msgid ""
1540 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1541 msgstr ""
1542 "AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slabã din cifrul simetric.\n"
1543
1544 #: g10/encr-data.c:145
1545 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1546 msgstr "problemã cu mânuirea pachetului cifrat\n"
1547
1548 #: g10/exec.c:49
1549 msgid "no remote program execution supported\n"
1550 msgstr "nu este suportatã execuþia nici unui program la distanþã\n"
1551
1552 #: g10/exec.c:313
1553 msgid ""
1554 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1555 msgstr ""
1556 "chemarea programelor externe sunt deactivate datoritã opþiunilor nesigure "
1557 "pentru permisiunile fiºierului\n"
1558
1559 #: g10/exec.c:343
1560 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1561 msgstr ""
1562 "aceastã platformã necesitã fiºiere temporare când sunt chemate programe "
1563 "externe\n"
1564
1565 #: g10/exec.c:421
1566 #, c-format
1567 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1568 msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
1569
1570 #: g10/exec.c:424
1571 #, c-format
1572 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1573 msgstr "nu pot executa shell-ul `%s': %s\n"
1574
1575 #: g10/exec.c:509
1576 #, c-format
1577 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1578 msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
1579
1580 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1581 msgid "unnatural exit of external program\n"
1582 msgstr "ieºire nenaturalã a programului extern\n"
1583
1584 #: g10/exec.c:535
1585 msgid "unable to execute external program\n"
1586 msgstr "nu pot executa programul extern\n"
1587
1588 #: g10/exec.c:552
1589 #, c-format
1590 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1591 msgstr "nu pot citi rãspunsul programului extern: %s\n"
1592
1593 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1594 #, c-format
1595 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1596 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge fiºierul temporar (%s) `%s': %s\n"
1597
1598 #: g10/exec.c:609
1599 #, c-format
1600 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1601 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge directorul temporar `%s': %s\n"
1602
1603 #: g10/export.c:61
1604 #, fuzzy
1605 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1606 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
1607
1608 #: g10/export.c:63
1609 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: g10/export.c:65
1613 #, fuzzy
1614 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1615 msgstr "nici o cheie de revocare gãsitã pentru \"%s\"\n"
1616
1617 #: g10/export.c:67
1618 #, fuzzy
1619 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1620 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
1621
1622 #: g10/export.c:69
1623 #, fuzzy
1624 msgid "remove unusable parts from key during export"
1625 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
1626
1627 #: g10/export.c:71
1628 msgid "remove as much as possible from key during export"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: g10/export.c:73
1632 msgid "export keys in an S-expression based format"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: g10/export.c:338
1636 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1637 msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
1638
1639 #: g10/export.c:367
1640 #, c-format
1641 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1642 msgstr "cheia %s: nu e protejatã - sãritã\n"
1643
1644 #: g10/export.c:375
1645 #, c-format
1646 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1647 msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - sãritã\n"
1648
1649 #: g10/export.c:386
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1652 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
1653
1654 #: g10/export.c:537
1655 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: g10/export.c:560
1659 #, fuzzy, c-format
1660 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1661 msgstr "am eºuat sã stochez cheia: %s\n"
1662
1663 #: g10/export.c:584
1664 #, c-format
1665 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1666 msgstr "AVERTISMENT: cheia secretã %s nu are un checksum SK simplu\n"
1667
1668 #: g10/export.c:633
1669 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1670 msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
1671
1672 #: g10/getkey.c:152
1673 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1674 msgstr "prea multe intrãri în cache-ul pk - deactivat\n"
1675
1676 #: g10/getkey.c:175
1677 msgid "[User ID not found]"
1678 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
1679
1680 #: g10/getkey.c:1111
1681 #, c-format
1682 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: g10/getkey.c:1116
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1688 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
1689
1690 #: g10/getkey.c:1118
1691 #, fuzzy
1692 msgid "No fingerprint"
1693 msgstr "Amprenta CA: "
1694
1695 #: g10/getkey.c:1928
1696 #, c-format
1697 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1698 msgstr "Cheia invalidã %s fãcutã validã de --allow-non-selfsigned-uid\n"
1699
1700 #: g10/getkey.c:2531 g10/keyedit.c:3727
1701 #, c-format
1702 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1703 msgstr "nici o subcheie secretã pentru subcheia publicã %s - ignoratã\n"
1704
1705 #: g10/getkey.c:2762
1706 #, c-format
1707 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1708 msgstr "folosim subcheia %s în loc de cheia primarã %s\n"
1709
1710 #: g10/getkey.c:2809
1711 #, c-format
1712 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1713 msgstr "cheia %s: cheie secretã fãrã cheie publicã - sãritã\n"
1714
1715 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:56
1716 msgid ""
1717 "@Commands:\n"
1718 " "
1719 msgstr ""
1720 "@Comenzi:\n"
1721 " "
1722
1723 #: g10/gpg.c:372
1724 msgid "|[file]|make a signature"
1725 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã"
1726
1727 #: g10/gpg.c:373
1728 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1729 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã text în clar"
1730
1731 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:250
1732 msgid "make a detached signature"
1733 msgstr "creazã o semnãturã detaºatã"
1734
1735 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:251
1736 msgid "encrypt data"
1737 msgstr "cifreazã datele"
1738
1739 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:252
1740 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1741 msgstr "cifreazã numai cu cifru simetric"
1742
1743 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:253
1744 msgid "decrypt data (default)"
1745 msgstr "decripteazã datele (implicit)"
1746
1747 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:254
1748 msgid "verify a signature"
1749 msgstr "verificã o semnãturã"
1750
1751 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:256
1752 msgid "list keys"
1753 msgstr "enumerã chei"
1754
1755 #: g10/gpg.c:385
1756 msgid "list keys and signatures"
1757 msgstr "enumerã chei ºi semnãturi"
1758
1759 #: g10/gpg.c:386
1760 msgid "list and check key signatures"
1761 msgstr "enumerã ºi verificã semnãturile cheii"
1762
1763 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:260
1764 msgid "list keys and fingerprints"
1765 msgstr "enumerã chei ºi amprente"
1766
1767 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:258
1768 msgid "list secret keys"
1769 msgstr "enumerã chei secrete"
1770
1771 #: g10/gpg.c:389
1772 msgid "generate a new key pair"
1773 msgstr "genereazã o nouã perechi de chei"
1774
1775 #: g10/gpg.c:390
1776 msgid "remove keys from the public keyring"
1777 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei public"
1778
1779 #: g10/gpg.c:392
1780 msgid "remove keys from the secret keyring"
1781 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei secret"
1782
1783 #: g10/gpg.c:393
1784 msgid "sign a key"
1785 msgstr "semneazã o cheie"
1786
1787 #: g10/gpg.c:394
1788 msgid "sign a key locally"
1789 msgstr "semneazã o cheie local"
1790
1791 #: g10/gpg.c:395
1792 msgid "sign or edit a key"
1793 msgstr "semneazã sau editeazã o cheie"
1794
1795 #: g10/gpg.c:396
1796 msgid "generate a revocation certificate"
1797 msgstr "genereazã un certificat de revocare"
1798
1799 #: g10/gpg.c:398
1800 msgid "export keys"
1801 msgstr "exportã chei"
1802
1803 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:263
1804 msgid "export keys to a key server"
1805 msgstr "exportã chei pentru un server de chei"
1806
1807 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:264
1808 msgid "import keys from a key server"
1809 msgstr "importã chei de la un server de chei"
1810
1811 #: g10/gpg.c:402
1812 msgid "search for keys on a key server"
1813 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
1814
1815 #: g10/gpg.c:404
1816 msgid "update all keys from a keyserver"
1817 msgstr "actualizeazã toate cheile de la un server de chei"
1818
1819 #: g10/gpg.c:409
1820 msgid "import/merge keys"
1821 msgstr "importã/combinã chei"
1822
1823 #: g10/gpg.c:412
1824 msgid "print the card status"
1825 msgstr "afiºeazã starea cardului"
1826
1827 #: g10/gpg.c:413
1828 msgid "change data on a card"
1829 msgstr "schimbã data de pe card"
1830
1831 #: g10/gpg.c:414
1832 msgid "change a card's PIN"
1833 msgstr "schimbã PIN-ul unui card"
1834
1835 #: g10/gpg.c:423
1836 msgid "update the trust database"
1837 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
1838
1839 #: g10/gpg.c:430
1840 msgid "|algo [files]|print message digests"
1841 msgstr "|algo [fiºiere]|afiºeazã rezumate mesaje"
1842
1843 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:268
1844 msgid "run in server mode"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: g10/gpg.c:435 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
1848 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
1849 msgid ""
1850 "@\n"
1851 "Options:\n"
1852 " "
1853 msgstr ""
1854 "@\n"
1855 "Opþiuni:\n"
1856 " "
1857
1858 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:285
1859 msgid "create ascii armored output"
1860 msgstr "creazã ieºire în armurã ascii"
1861
1862 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:297
1863 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1864 msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
1865
1866 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:335
1867 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1868 msgstr "foloseºte acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
1869
1870 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:338
1871 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1872 msgstr "|N|seteazã nivel de compresie N (0 deactiveazã)"
1873
1874 #: g10/gpg.c:456 sm/gpgsm.c:340
1875 msgid "use canonical text mode"
1876 msgstr "foloseºte modul text canonic"
1877
1878 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:343
1879 #, fuzzy
1880 msgid "|FILE|write output to FILE"
1881 msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
1882
1883 #: g10/gpg.c:483 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:74
1884 msgid "do not make any changes"
1885 msgstr "nu face nici o schimbare"
1886
1887 #: g10/gpg.c:484
1888 msgid "prompt before overwriting"
1889 msgstr "întreabã înainte de a suprascrie"
1890
1891 #: g10/gpg.c:527
1892 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1893 msgstr "foloseºte comportament strict OpenPGP"
1894
1895 #: g10/gpg.c:528
1896 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1897 msgstr "genereazã mesaje compatibile cu PGP 2.x"
1898
1899 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:403
1900 msgid ""
1901 "@\n"
1902 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1903 msgstr ""
1904 "@\n"
1905 "(Aratã pagina man pentru o listã completã a comenzilor ºi opþiunilor)\n"
1906
1907 #: g10/gpg.c:560 sm/gpgsm.c:406
1908 msgid ""
1909 "@\n"
1910 "Examples:\n"
1911 "\n"
1912 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1913 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1914 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1915 " --list-keys [names]        show keys\n"
1916 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1917 msgstr ""
1918 "@\n"
1919 "Exemple:\n"
1920 "\n"
1921 " -se -r Dan [fiºier]        semneazã ºi cifreazã pentru utilizatorul Dan\n"
1922 " --clearsign [fiºier]       creazã o semnãturã text în clar\n"
1923 " --detach-sign [fiºier]     creazã o semnãturã detaºatã\n"
1924 " --list-keys [nume]         aratã chei\n"
1925 " --fingerprint [nume]       aratã amprente\n"
1926
1927 #: g10/gpg.c:760 g10/gpgv.c:95
1928 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1929 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1930
1931 #: g10/gpg.c:777
1932 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1933 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
1934
1935 #: g10/gpg.c:780
1936 msgid ""
1937 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1938 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1939 "default operation depends on the input data\n"
1940 msgstr ""
1941 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
1942 "sign, check, encrypt sau decrypt\n"
1943 "operaþiunea implicitã depinde de datele de intrare\n"
1944
1945 #: g10/gpg.c:791 sm/gpgsm.c:587
1946 msgid ""
1947 "\n"
1948 "Supported algorithms:\n"
1949 msgstr ""
1950 "\n"
1951 "Algoritmuri suportate:\n"
1952
1953 #: g10/gpg.c:794
1954 msgid "Pubkey: "
1955 msgstr "Pubkey: "
1956
1957 #: g10/gpg.c:801 g10/keyedit.c:2321
1958 msgid "Cipher: "
1959 msgstr "Cifru: "
1960
1961 #: g10/gpg.c:808
1962 msgid "Hash: "
1963 msgstr "Hash: "
1964
1965 #: g10/gpg.c:815 g10/keyedit.c:2366
1966 msgid "Compression: "
1967 msgstr "Compresie: "
1968
1969 #: g10/gpg.c:822 sm/gpgsm.c:607
1970 msgid "Used libraries:"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: g10/gpg.c:930
1974 msgid "usage: gpg [options] "
1975 msgstr "folosire: gpg [opþiuni] "
1976
1977 #: g10/gpg.c:1100 sm/gpgsm.c:772
1978 msgid "conflicting commands\n"
1979 msgstr "comenzi în conflict\n"
1980
1981 #: g10/gpg.c:1118
1982 #, c-format
1983 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1984 msgstr "nu am gãsit nici un semn = în definiþia grupului `%s'\n"
1985
1986 #: g10/gpg.c:1315
1987 #, c-format
1988 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1989 msgstr ""
1990 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
1991
1992 #: g10/gpg.c:1318
1993 #, c-format
1994 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1995 msgstr ""
1996 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
1997
1998 #: g10/gpg.c:1321
1999 #, c-format
2000 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2001 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
2002
2003 #: g10/gpg.c:1327
2004 #, c-format
2005 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2006 msgstr ""
2007 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
2008
2009 #: g10/gpg.c:1330
2010 #, c-format
2011 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2012 msgstr ""
2013 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
2014
2015 #: g10/gpg.c:1333
2016 #, c-format
2017 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2018 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
2019
2020 #: g10/gpg.c:1339
2021 #, c-format
2022 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2023 msgstr ""
2024 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
2025 "directorul home `%s'\n"
2026
2027 #: g10/gpg.c:1342
2028 #, c-format
2029 msgid ""
2030 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2031 msgstr ""
2032 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fiºier "
2033 "configurare `%s'\n"
2034
2035 #: g10/gpg.c:1345
2036 #, c-format
2037 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2038 msgstr ""
2039 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
2040 "extensia `%s'\n"
2041
2042 #: g10/gpg.c:1351
2043 #, c-format
2044 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2045 msgstr ""
2046 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
2047 "directorul home `%s'\n"
2048
2049 #: g10/gpg.c:1354
2050 #, c-format
2051 msgid ""
2052 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2053 msgstr ""
2054 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fiºier "
2055 "configurare `%s'\n"
2056
2057 #: g10/gpg.c:1357
2058 #, c-format
2059 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2060 msgstr ""
2061 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
2062 "extensia `%s'\n"
2063
2064 #: g10/gpg.c:1536
2065 #, c-format
2066 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2067 msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
2068
2069 #: g10/gpg.c:1636
2070 msgid "display photo IDs during key listings"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: g10/gpg.c:1638
2074 msgid "show policy URLs during signature listings"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: g10/gpg.c:1640
2078 #, fuzzy
2079 msgid "show all notations during signature listings"
2080 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
2081
2082 #: g10/gpg.c:1642
2083 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: g10/gpg.c:1646
2087 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: g10/gpg.c:1648
2091 #, fuzzy
2092 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2093 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2094
2095 #: g10/gpg.c:1650
2096 msgid "show user ID validity during key listings"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: g10/gpg.c:1652
2100 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: g10/gpg.c:1654
2104 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: g10/gpg.c:1656
2108 #, fuzzy
2109 msgid "show the keyring name in key listings"
2110 msgstr "aratã cãruia dintre inelele de chei îi aparþine o cheie enumeratã"
2111
2112 #: g10/gpg.c:1658
2113 #, fuzzy
2114 msgid "show expiration dates during signature listings"
2115 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
2116
2117 #: g10/gpg.c:1817
2118 #, c-format
2119 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2120 msgstr "NOTÃ: fisier opþiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
2121
2122 #: g10/gpg.c:1908
2123 #, c-format
2124 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: g10/gpg.c:2292 g10/gpg.c:2976 g10/gpg.c:2988
2128 #, c-format
2129 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2130 msgstr "NOTÃ: %s nu este pentru o folosire normalã!\n"
2131
2132 #: g10/gpg.c:2473 g10/gpg.c:2485
2133 #, c-format
2134 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2135 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2136
2137 #: g10/gpg.c:2567
2138 #, c-format
2139 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2140 msgstr "`%s' nu este un set de carectere valid\n"
2141
2142 #
2143 #: g10/gpg.c:2590 g10/gpg.c:2785 g10/keyedit.c:4085
2144 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2145 msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
2146
2147 #: g10/gpg.c:2602
2148 #, c-format
2149 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2150 msgstr "%s:%d: opþiuni server de chei invalide\n"
2151
2152 #: g10/gpg.c:2605
2153 msgid "invalid keyserver options\n"
2154 msgstr "opþiuni server de chei invalide\n"
2155
2156 #: g10/gpg.c:2612
2157 #, c-format
2158 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2159 msgstr "%s:%d: opþiuni import invalide\n"
2160
2161 #: g10/gpg.c:2615
2162 msgid "invalid import options\n"
2163 msgstr "opþiuni import invalide\n"
2164
2165 #: g10/gpg.c:2622
2166 #, c-format
2167 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2168 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
2169
2170 #: g10/gpg.c:2625
2171 msgid "invalid export options\n"
2172 msgstr "opþiuni export invalide\n"
2173
2174 #: g10/gpg.c:2632
2175 #, c-format
2176 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2177 msgstr "%s:%d: opþiuni enumerare invalide\n"
2178
2179 #: g10/gpg.c:2635
2180 msgid "invalid list options\n"
2181 msgstr "opþiuni enumerare invalide\n"
2182
2183 #: g10/gpg.c:2643
2184 msgid "display photo IDs during signature verification"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: g10/gpg.c:2645
2188 msgid "show policy URLs during signature verification"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: g10/gpg.c:2647
2192 #, fuzzy
2193 msgid "show all notations during signature verification"
2194 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2195
2196 #: g10/gpg.c:2649
2197 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: g10/gpg.c:2653
2201 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: g10/gpg.c:2655
2205 #, fuzzy
2206 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2207 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2208
2209 #: g10/gpg.c:2657
2210 #, fuzzy
2211 msgid "show user ID validity during signature verification"
2212 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2213
2214 #: g10/gpg.c:2659
2215 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: g10/gpg.c:2661
2219 #, fuzzy
2220 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2221 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2222
2223 #: g10/gpg.c:2663
2224 msgid "validate signatures with PKA data"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: g10/gpg.c:2665
2228 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: g10/gpg.c:2672
2232 #, c-format
2233 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2234 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
2235
2236 #: g10/gpg.c:2675
2237 msgid "invalid verify options\n"
2238 msgstr "opþiuni verificare invalide\n"
2239
2240 #: g10/gpg.c:2682
2241 #, c-format
2242 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2243 msgstr "nu pot seta cale-execuþie ca %s\n"
2244
2245 #: g10/gpg.c:2857
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2248 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
2249
2250 #: g10/gpg.c:2860
2251 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: g10/gpg.c:2965 sm/gpgsm.c:1374
2255 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2256 msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fiºier core!\n"
2257
2258 #: g10/gpg.c:2969
2259 #, c-format
2260 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2261 msgstr "AVERTISMENT: %s înlocuieºte %s\n"
2262
2263 #: g10/gpg.c:2978
2264 #, c-format
2265 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2266 msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
2267
2268 #: g10/gpg.c:2981
2269 #, c-format
2270 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2271 msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
2272
2273 #: g10/gpg.c:2996
2274 #, c-format
2275 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2276 msgstr "nu va rula cu memorie neprotejatã (insecure) pentru cã %s\n"
2277
2278 #: g10/gpg.c:3010
2279 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2280 msgstr ""
2281 "puteþi crea doar semnãturi detaºate sau în clar câtã vreme sunteþi în modul "
2282 "--pgp2\n"
2283
2284 #: g10/gpg.c:3016
2285 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2286 msgstr ""
2287 "nu puteþi semna ºi cifra în acelaºi timp câtã vreme sunteþi în modul --pgp2\n"
2288
2289 #: g10/gpg.c:3022
2290 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2291 msgstr ""
2292 "trebuie sã folosiþi fiºiere (ºi nu un pipe) când lucraþi cu modul --pgp2 "
2293 "activat.\n"
2294
2295 #: g10/gpg.c:3035
2296 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2297 msgstr "cifrarea unui mesaj în modul --pgp2 necesitã un cifru IDEA\n"
2298
2299 #: g10/gpg.c:3101 g10/gpg.c:3125 sm/gpgsm.c:1446
2300 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2301 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
2302
2303 #: g10/gpg.c:3107 g10/gpg.c:3131 sm/gpgsm.c:1454 sm/gpgsm.c:1460
2304 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2305 msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
2306
2307 #: g10/gpg.c:3113
2308 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2309 msgstr "algoritm compresie selectat este invalid\n"
2310
2311 #: g10/gpg.c:3119
2312 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2313 msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
2314
2315 #: g10/gpg.c:3134
2316 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2317 msgstr "completes-needed trebuie sã fie mai mare decât 0\n"
2318
2319 #: g10/gpg.c:3136
2320 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2321 msgstr "marginals-needed trebuie sã fie mai mare decât 1\n"
2322
2323 #: g10/gpg.c:3138
2324 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2325 msgstr "max-cert-depth trebuie sã fie în intervalul de la 1 la 255\n"
2326
2327 #: g10/gpg.c:3140
2328 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2329 msgstr "default-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2330
2331 #: g10/gpg.c:3142
2332 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2333 msgstr "min-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2334
2335 #: g10/gpg.c:3145
2336 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2337 msgstr "NOTÃ: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insistenþã\n"
2338
2339 #: g10/gpg.c:3149
2340 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2341 msgstr "mod S2K invalid; trebuie sã fie 0, 1 sau 3\n"
2342
2343 #: g10/gpg.c:3156
2344 msgid "invalid default preferences\n"
2345 msgstr "preferinþe implicite invalide\n"
2346
2347 #: g10/gpg.c:3165
2348 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2349 msgstr "preferinþe cifrare personale invalide\n"
2350
2351 #: g10/gpg.c:3169
2352 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2353 msgstr "preferinþe rezumat personale invalide\n"
2354
2355 #: g10/gpg.c:3173
2356 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2357 msgstr "preferinþe compresie personale invalide\n"
2358
2359 #: g10/gpg.c:3206
2360 #, c-format
2361 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2362 msgstr "%s nu merge încã cu %s!\n"
2363
2364 #: g10/gpg.c:3253
2365 #, c-format
2366 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2367 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de cifrare `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2368
2369 #: g10/gpg.c:3258
2370 #, c-format
2371 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2372 msgstr "nu puteþi folosi algorimul de rezumat `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2373
2374 #: g10/gpg.c:3263
2375 #, c-format
2376 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2377 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de compresie `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2378
2379 #: g10/gpg.c:3355
2380 #, c-format
2381 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2382 msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
2383
2384 #: g10/gpg.c:3366
2385 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2386 msgstr ""
2387 "AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizaþi fãrã a folosi cifrare cu cheie "
2388 "publicã\n"
2389
2390 #: g10/gpg.c:3387
2391 msgid "--store [filename]"
2392 msgstr "--store [nume_fiºier]"
2393
2394 #: g10/gpg.c:3394
2395 msgid "--symmetric [filename]"
2396 msgstr "--symmetric [nume_fiºier]"
2397
2398 #: g10/gpg.c:3396
2399 #, c-format
2400 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2401 msgstr "cifrarea simetricã a lui `%s' a eºuat: %s\n"
2402
2403 #: g10/gpg.c:3406
2404 msgid "--encrypt [filename]"
2405 msgstr "--encrypt [nume_fiºier]"
2406
2407 #: g10/gpg.c:3419
2408 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2409 msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fiºier]"
2410
2411 #: g10/gpg.c:3421
2412 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2413 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2414
2415 #: g10/gpg.c:3424
2416 #, c-format
2417 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2418 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2419
2420 #: g10/gpg.c:3442
2421 msgid "--sign [filename]"
2422 msgstr "--sign [nume_fiºier]"
2423
2424 #: g10/gpg.c:3455
2425 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2426 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
2427
2428 #: g10/gpg.c:3470
2429 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2430 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fiºier]"
2431
2432 #: g10/gpg.c:3472
2433 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2434 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2435
2436 #: g10/gpg.c:3475
2437 #, c-format
2438 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2439 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2440
2441 #: g10/gpg.c:3495
2442 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2443 msgstr "--sign --symmetric [nume_fiºier]"
2444
2445 #: g10/gpg.c:3504
2446 msgid "--clearsign [filename]"
2447 msgstr "--clearsign [nume_fiºier]"
2448
2449 #: g10/gpg.c:3529
2450 msgid "--decrypt [filename]"
2451 msgstr "--decrypt [nume_fiºier]"
2452
2453 #: g10/gpg.c:3537
2454 msgid "--sign-key user-id"
2455 msgstr "--sign-key id-utilizator"
2456
2457 #: g10/gpg.c:3541
2458 msgid "--lsign-key user-id"
2459 msgstr "--lsign-key id-utilizator"
2460
2461 #: g10/gpg.c:3562
2462 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2463 msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
2464
2465 #: g10/gpg.c:3654
2466 #, c-format
2467 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2468 msgstr "trimitere server de chei eºuatã: %s\n"
2469
2470 #: g10/gpg.c:3656
2471 #, c-format
2472 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2473 msgstr "recepþie server de chei eºuatã: %s\n"
2474
2475 #: g10/gpg.c:3658
2476 #, c-format
2477 msgid "key export failed: %s\n"
2478 msgstr "export cheie eºuat: %s\n"
2479
2480 #: g10/gpg.c:3669
2481 #, c-format
2482 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2483 msgstr "cãutare server de chei eºuatã: %s\n"
2484
2485 #: g10/gpg.c:3679
2486 #, c-format
2487 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2488 msgstr "actualizare server de chei eºuatã: %s\n"
2489
2490 #: g10/gpg.c:3730
2491 #, c-format
2492 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2493 msgstr "eliminarea armurii a eºuat: %s\n"
2494
2495 #: g10/gpg.c:3738
2496 #, c-format
2497 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2498 msgstr "punerea armurii a eºuat: %s\n"
2499
2500 #: g10/gpg.c:3828
2501 #, c-format
2502 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2503 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
2504
2505 #: g10/gpg.c:3945
2506 msgid "[filename]"
2507 msgstr "[nume_fiºier]"
2508
2509 #: g10/gpg.c:3949
2510 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2511 msgstr "Daþi-i drumul ºi scrieþi mesajul ...\n"
2512
2513 #: g10/gpg.c:4261
2514 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2515 msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
2516
2517 #: g10/gpg.c:4263
2518 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2519 msgstr "URL-ul politicii de semnãturi furnizat este invalid\n"
2520
2521 #: g10/gpg.c:4296
2522 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2523 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2524
2525 #: g10/gpgv.c:72
2526 msgid "take the keys from this keyring"
2527 msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
2528
2529 #: g10/gpgv.c:74
2530 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2531 msgstr "dã numai un avertisment la conflicte de timestamp"
2532
2533 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
2534 msgid "|FD|write status info to this FD"
2535 msgstr "|FD|scrie informaþii de stare în acest FD"
2536
2537 #: g10/gpgv.c:99
2538 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2539 msgstr "Folosire: gpgv [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
2540
2541 #: g10/gpgv.c:102
2542 msgid ""
2543 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2544 "Check signatures against known trusted keys\n"
2545 msgstr ""
2546 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
2547 "Verificã semnãturi folosind cheile cunoscute ca fiind de încredere\n"
2548
2549 #: g10/helptext.c:72
2550 msgid "No help available"
2551 msgstr "Nici un ajutor disponibil"
2552
2553 #: g10/helptext.c:82
2554 #, c-format
2555 msgid "No help available for `%s'"
2556 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
2557
2558 #: g10/import.c:94
2559 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: g10/import.c:96
2563 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: g10/import.c:98
2567 #, fuzzy
2568 msgid "do not update the trustdb after import"
2569 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
2570
2571 #: g10/import.c:100
2572 #, fuzzy
2573 msgid "create a public key when importing a secret key"
2574 msgstr "cheia publicã nu se potriveºte cu cheia secretã!\n"
2575
2576 #: g10/import.c:102
2577 msgid "only accept updates to existing keys"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: g10/import.c:104
2581 #, fuzzy
2582 msgid "remove unusable parts from key after import"
2583 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
2584
2585 #: g10/import.c:106
2586 msgid "remove as much as possible from key after import"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: g10/import.c:269
2590 #, c-format
2591 msgid "skipping block of type %d\n"
2592 msgstr "bloc de tip %d sãrit\n"
2593
2594 #: g10/import.c:278
2595 #, c-format
2596 msgid "%lu keys processed so far\n"
2597 msgstr "%lu chei procesate pânã acum\n"
2598
2599 #: g10/import.c:295
2600 #, c-format
2601 msgid "Total number processed: %lu\n"
2602 msgstr "Numãr total procesate: %lu\n"
2603
2604 #: g10/import.c:297
2605 #, c-format
2606 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2607 msgstr "      chei noi sãrite: %lu\n"
2608
2609 #: g10/import.c:300
2610 #, c-format
2611 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2612 msgstr "  fãrã ID-uri utilizator: %lu\n"
2613
2614 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2615 #, c-format
2616 msgid "              imported: %lu"
2617 msgstr "               importate: %lu"
2618
2619 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2620 #, c-format
2621 msgid "             unchanged: %lu\n"
2622 msgstr "             neschimbate: %lu\n"
2623
2624 #: g10/import.c:310
2625 #, c-format
2626 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2627 msgstr "   noi ID-uri utilizator: %lu\n"
2628
2629 #: g10/import.c:312
2630 #, c-format
2631 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2632 msgstr "             noi subchei: %lu\n"
2633
2634 #: g10/import.c:314
2635 #, c-format
2636 msgid "        new signatures: %lu\n"
2637 msgstr "           noi semnãturi: %lu\n"
2638
2639 #: g10/import.c:316
2640 #, c-format
2641 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2642 msgstr "    noi revocãri de chei: %lu\n"
2643
2644 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2645 #, c-format
2646 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2647 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2648
2649 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2650 #, c-format
2651 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2652 msgstr "  chei secrete importate: %lu\n"
2653
2654 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2655 #, c-format
2656 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2657 msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
2658
2659 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2660 #, c-format
2661 msgid "          not imported: %lu\n"
2662 msgstr "            ne importate: %lu\n"
2663
2664 #: g10/import.c:326
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2667 msgstr "semnãturi create pânã acum: %lu\n"
2668
2669 #: g10/import.c:328
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2672 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2673
2674 #: g10/import.c:569
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid ""
2677 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2678 "algorithms on these user IDs:\n"
2679 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s conþine preferinþe pentru indisponibil\n"
2680
2681 #: g10/import.c:610
2682 #, c-format
2683 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2684 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm de cifrare %s\n"
2685
2686 #: g10/import.c:625
2687 #, c-format
2688 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2689 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm rezumat %s\n"
2690
2691 #: g10/import.c:637
2692 #, c-format
2693 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2694 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm compresie %s\n"
2695
2696 #: g10/import.c:650
2697 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2698 msgstr ""
2699 "este puternic sugerat sã vã actualizaþi preferinþele ºi re-distribuiþi\n"
2700
2701 #: g10/import.c:652
2702 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2703 msgstr ""
2704 "aceastã cheie pentru a avita probleme potenþiale de ne-potrivire de "
2705 "algoritm\n"
2706
2707 #: g10/import.c:676
2708 #, c-format
2709 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2710 msgstr "vã puteþi actualiza preferinþele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2711
2712 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2713 #, c-format
2714 msgid "key %s: no user ID\n"
2715 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator\n"
2716
2717 #: g10/import.c:758
2718 #, c-format
2719 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2720 msgstr "cheia %s: subcheia HPK coruptã a fost reparatã\n"
2721
2722 #: g10/import.c:773
2723 #, c-format
2724 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2725 msgstr "cheia %s: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat \"%s\"\n"
2726
2727 #: g10/import.c:779
2728 #, c-format
2729 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2730 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator valid\n"
2731
2732 #: g10/import.c:781
2733 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2734 msgstr "aceasta poate fi cauzatã de o auto-semnãturã ce lipseºte\n"
2735
2736 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1259
2737 #, c-format
2738 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2739 msgstr "cheia %s: cheia publicã nu a fost gãsitã: %s\n"
2740
2741 #: g10/import.c:797
2742 #, c-format
2743 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2744 msgstr "cheia %s: cheie nouã - sãritã\n"
2745
2746 #: g10/import.c:806
2747 #, c-format
2748 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2749 msgstr "n-am gãsit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
2750
2751 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
2752 #, c-format
2753 msgid "writing to `%s'\n"
2754 msgstr "scriu în `%s'\n"
2755
2756 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1320
2757 #: g10/import.c:2412 g10/import.c:2434
2758 #, c-format
2759 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2760 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
2761
2762 #: g10/import.c:834
2763 #, c-format
2764 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2765 msgstr "cheia %s: cheia publicã \"%s\" importatã\n"
2766
2767 #: g10/import.c:858
2768 #, c-format
2769 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2770 msgstr "cheia %s: nu se potriveºte cu copia noastrã\n"
2771
2772 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1277
2773 #, c-format
2774 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2775 msgstr "cheia %s: nu pot gãsi keyblock-ul original: %s\n"
2776
2777 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1284
2778 #, c-format
2779 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2780 msgstr "cheia %s: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
2781
2782 #: g10/import.c:920
2783 #, c-format
2784 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2785 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
2786
2787 #: g10/import.c:923
2788 #, c-format
2789 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2790 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2791
2792 #: g10/import.c:926
2793 #, c-format
2794 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2795 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã semnãturã\n"
2796
2797 #: g10/import.c:929
2798 #, c-format
2799 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2800 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2801
2802 #: g10/import.c:932
2803 #, c-format
2804 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2805 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã subcheie\n"
2806
2807 #: g10/import.c:935
2808 #, c-format
2809 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2810 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi subchei\n"
2811
2812 #: g10/import.c:938
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2815 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2816
2817 #: g10/import.c:941
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2820 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2821
2822 #: g10/import.c:944
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2825 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2826
2827 #: g10/import.c:947
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2830 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2831
2832 #: g10/import.c:971
2833 #, c-format
2834 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2835 msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbatã\n"
2836
2837 #: g10/import.c:1143
2838 #, c-format
2839 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2840 msgstr "cheia %s: cheie secretã cu cifru invalid %d - sãritã\n"
2841
2842 #: g10/import.c:1154
2843 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2844 msgstr "importul de chei secrete nu este permis\n"
2845
2846 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2427
2847 #, c-format
2848 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2849 msgstr "nici un inel de chei secrete implicit: %s\n"
2850
2851 #: g10/import.c:1182
2852 #, c-format
2853 msgid "key %s: secret key imported\n"
2854 msgstr "cheia %s: cheie secretã importatã\n"
2855
2856 #: g10/import.c:1212
2857 #, c-format
2858 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2859 msgstr "cheia %s: deja în inelul de chei secrete\n"
2860
2861 #: g10/import.c:1222
2862 #, c-format
2863 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2864 msgstr "cheia %s: cheia secretã nu a fost gãsitã: %s\n"
2865
2866 #: g10/import.c:1252
2867 #, c-format
2868 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2869 msgstr ""
2870 "cheia %s: nici o cheie publicã - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
2871
2872 #: g10/import.c:1295
2873 #, c-format
2874 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2875 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
2876
2877 #: g10/import.c:1327
2878 #, c-format
2879 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2880 msgstr "cheia %s: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
2881
2882 #: g10/import.c:1393
2883 #, c-format
2884 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2885 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semnãturã\n"
2886
2887 #: g10/import.c:1408
2888 #, c-format
2889 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2890 msgstr ""
2891 "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
2892 "\"\n"
2893
2894 #: g10/import.c:1410
2895 #, c-format
2896 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2897 msgstr "cheia %s: auto-semnãturã invalidã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2898
2899 #: g10/import.c:1428
2900 #, c-format
2901 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2902 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru legarea cheii\n"
2903
2904 #: g10/import.c:1439 g10/import.c:1489
2905 #, c-format
2906 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2907 msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat\n"
2908
2909 #: g10/import.c:1441
2910 #, c-format
2911 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2912 msgstr "cheia %s: legare subcheie invalidã\n"
2913
2914 #: g10/import.c:1456
2915 #, c-format
2916 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2917 msgstr "cheia %s: am ºters multiple legãturi de subchei\n"
2918
2919 #: g10/import.c:1478
2920 #, c-format
2921 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2922 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru revocare de cheie\n"
2923
2924 #: g10/import.c:1491
2925 #, c-format
2926 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2927 msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalidã\n"
2928
2929 #: g10/import.c:1506
2930 #, c-format
2931 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2932 msgstr "cheia %s: am ºters multiple revocãri de subcheie\n"
2933
2934 #: g10/import.c:1548
2935 #, c-format
2936 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2937 msgstr "cheia %s: am sãrit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2938
2939 #: g10/import.c:1569
2940 #, c-format
2941 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2942 msgstr "cheia %s: am sãrit subcheia\n"
2943
2944 #: g10/import.c:1596
2945 #, c-format
2946 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2947 msgstr "cheia %s: semnãtura nu poate fi exportatã (clasa 0x%02X) - sãritã\n"
2948
2949 #: g10/import.c:1606
2950 #, c-format
2951 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2952 msgstr "cheia %s: certificat de revocare într-un loc greºit - sãrit\n"
2953
2954 #: g10/import.c:1623
2955 #, c-format
2956 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2957 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - sãrit\n"
2958
2959 #: g10/import.c:1637
2960 #, c-format
2961 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2962 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
2963
2964 #: g10/import.c:1645
2965 #, c-format
2966 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2967 msgstr "cheia %s: clasã de semnãturã neaºteptatã (0x%02X) - sãritã\n"
2968
2969 #: g10/import.c:1774
2970 #, c-format
2971 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2972 msgstr "cheia %s: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
2973
2974 #: g10/import.c:1836
2975 #, c-format
2976 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2977 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: aduc revocarea cheii %s\n"
2978
2979 #: g10/import.c:1850
2980 #, c-format
2981 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2982 msgstr ""
2983 "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: cheia de revocare %s nu este "
2984 "prezentã.\n"
2985
2986 #: g10/import.c:1909
2987 #, c-format
2988 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2989 msgstr "cheia %s: am adãugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
2990
2991 #: g10/import.c:1943
2992 #, c-format
2993 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2994 msgstr "cheia %s: am adãugat semnãtura de cheie directã\n"
2995
2996 #: g10/import.c:2332
2997 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2998 msgstr "NOTÃ: S/N-ul unei chei nu se potriveºte cu cel al cardului\n"
2999
3000 #: g10/import.c:2340
3001 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3002 msgstr "NOTÃ: cheia primarã este online ºi stocatã pe card\n"
3003
3004 #: g10/import.c:2342
3005 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3006 msgstr "NOTÃ: cheia secundarã este online ºi stocatã pe card\n"
3007
3008 #: g10/keydb.c:181
3009 #, c-format
3010 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3011 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
3012
3013 #: g10/keydb.c:187
3014 #, c-format
3015 msgid "keyring `%s' created\n"
3016 msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
3017
3018 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3019 #, c-format
3020 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3021 msgstr "resursã keyblock `%s': %s\n"
3022
3023 #: g10/keydb.c:710
3024 #, c-format
3025 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3026 msgstr "am eºuat sã reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
3027
3028 #: g10/keyedit.c:265
3029 msgid "[revocation]"
3030 msgstr "[revocare]"
3031
3032 #: g10/keyedit.c:266
3033 msgid "[self-signature]"
3034 msgstr "[auto-semnãturã]"
3035
3036 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:392
3037 msgid "1 bad signature\n"
3038 msgstr "1 semnãturã incorectã\n"
3039
3040 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:394
3041 #, c-format
3042 msgid "%d bad signatures\n"
3043 msgstr "%d semnãturi incorecte\n"
3044
3045 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:396
3046 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3047 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei chei lipsã\n"
3048
3049 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:398
3050 #, c-format
3051 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3052 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor chei lipsã\n"
3053
3054 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:400
3055 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3056 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei erori\n"
3057
3058 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:402
3059 #, c-format
3060 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3061 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
3062
3063 #: g10/keyedit.c:356
3064 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3065 msgstr "am gãsit 1 ID utilizator fãrã auto-semnãturã validã\n"
3066
3067 #: g10/keyedit.c:358
3068 #, c-format
3069 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3070 msgstr "am gãsit %d ID-uri utilizator fãrã auto-semnãturi valide\n"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3073 msgid ""
3074 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3075 "keys\n"
3076 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3077 "etc.)\n"
3078 msgstr ""
3079 "Vã rugãm decideþi cât de multã încredere aveþi în acest utilizator\n"
3080 "pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind paºapoarte,\n"
3081 "verificând amprentele din diferite surse, etc.)\n"
3082
3083 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3084 #, c-format
3085 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3086 msgstr "  %d = Am o încredere marginalã\n"
3087
3088 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3089 #, c-format
3090 msgid "  %d = I trust fully\n"
3091 msgstr "  %d = Am toatã încrederea\n"
3092
3093 #: g10/keyedit.c:438
3094 msgid ""
3095 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3096 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3097 "trust signatures on your behalf.\n"
3098 msgstr ""
3099 "Vã rugãm sã introduceþi adâncimea acestei semnãturi de încredere.\n"
3100 "O adâncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semnaþi sã facã\n"
3101 "semnãturi de încredere în numele d-voastrã.\n"
3102
3103 #: g10/keyedit.c:454
3104 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3105 msgstr ""
3106 "Vã rugãm sã introduceþi domeniul de restricþionare al acestei semnãturi, sau "
3107 "apãsaþi enter pentru niciunul.\n"
3108
3109 #: g10/keyedit.c:598
3110 #, c-format
3111 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3112 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3113
3114 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3115 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3116 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3117 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã ºtergeþi permanent \"%s\"? (d/N)"
3118
3119 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3120 #: g10/keyedit.c:1759
3121 msgid "  Unable to sign.\n"
3122 msgstr "  Nu pot semna.\n"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:626
3125 #, c-format
3126 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3127 msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
3128
3129 #: g10/keyedit.c:654
3130 #, c-format
3131 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3132 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
3133
3134 #: g10/keyedit.c:682
3135 #, c-format
3136 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3137 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" poate fi semnat.  "
3138
3139 #: g10/keyedit.c:684
3140 msgid "Sign it? (y/N) "
3141 msgstr "Doriþi sã-l semnaþi? (d/N) "
3142
3143 #: g10/keyedit.c:706
3144 #, c-format
3145 msgid ""
3146 "The self-signature on \"%s\"\n"
3147 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3148 msgstr ""
3149 "Auto-semnãtura pe \"%s\"\n"
3150 "este o semnãturã stil PGP 2.x.\n"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:715
3153 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3154 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o auto-semnãturã OpenPGP? (d/N) "
3155
3156 #: g10/keyedit.c:729
3157 #, c-format
3158 msgid ""
3159 "Your current signature on \"%s\"\n"
3160 "has expired.\n"
3161 msgstr ""
3162 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3163 "a expirat.\n"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:733
3166 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3167 msgstr ""
3168 "Doriþi sã creaþi o nouã semnãturã pentru a o înlocui pe cea expiratã? (d/N) "
3169
3170 #: g10/keyedit.c:754
3171 #, c-format
3172 msgid ""
3173 "Your current signature on \"%s\"\n"
3174 "is a local signature.\n"
3175 msgstr ""
3176 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3177 "semnãturã localã.\n"
3178
3179 #: g10/keyedit.c:758
3180 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3181 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o semnãturã total exportabilã? (d/N) "
3182
3183 #: g10/keyedit.c:779
3184 #, c-format
3185 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3186 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã local de cheia %s\n"
3187
3188 #: g10/keyedit.c:782
3189 #, c-format
3190 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3191 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã de cheia %s\n"
3192
3193 #: g10/keyedit.c:787
3194 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3195 msgstr "Doriþi sã o semnaþi oricum din nou? (d/N) "
3196
3197 #: g10/keyedit.c:809
3198 #, c-format
3199 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3200 msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:824
3203 msgid "This key has expired!"
3204 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:842
3207 #, c-format
3208 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3209 msgstr "Aceastã cheie va expira pe %s.\n"
3210
3211 #: g10/keyedit.c:848
3212 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3213 msgstr "Doriþi ca semnãtura d-voastrã sã expire în acelaºi timp? (D/n) "
3214
3215 #: g10/keyedit.c:888
3216 msgid ""
3217 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3218 "mode.\n"
3219 msgstr ""
3220 "Nu puteþi crea o semnãturã OpenPGP pe o cheie PGP 2.x câtã vreme sunteþi în "
3221 "modul --pgp2.\n"
3222
3223 #: g10/keyedit.c:890
3224 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3225 msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit în PGP 2.x.\n"
3226
3227 #: g10/keyedit.c:915
3228 msgid ""
3229 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3230 "belongs\n"
3231 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3232 msgstr ""
3233 "Cât de atent aþi verificat cã cheia pe care sunteþi pe cale a o semna "
3234 "aparþine\n"
3235 "într-adevãr persoanei numite deasupra?  Dacã nu ºtiþi ce sã rãspundeþi,\n"
3236 "introduceþi \"0\".\n"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:920
3239 #, c-format
3240 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3241 msgstr "   (0) Nu voi rãspunde.%s\n"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:922
3244 #, c-format
3245 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3246 msgstr "   (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
3247
3248 #: g10/keyedit.c:924
3249 #, c-format
3250 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3251 msgstr "   (2) Am fãcut ceva verificãri superficiale.%s\n"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:926
3254 #, c-format
3255 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3256 msgstr "   (3) Am fãcut verificãri foarte atente.%s\n"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:932
3259 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3260 msgstr "Selecþia dvs.? (introduceþi `?' pentru informaþii suplimentare): "
3261
3262 #: g10/keyedit.c:956
3263 #, c-format
3264 msgid ""
3265 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3266 "key \"%s\" (%s)\n"
3267 msgstr ""
3268 "Sunteþi într-adevãr sigur(ã) cã doriþi sã semnaþi\n"
3269 "aceastã cheie cu cheia d-voastrã \"%s\" (%s)\n"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:963
3272 msgid "This will be a self-signature.\n"
3273 msgstr "Aceasta va fi o auto-semnãturã.\n"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:969
3276 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3277 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3278
3279 #: g10/keyedit.c:977
3280 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3281 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:987
3284 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3285 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:994
3288 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3289 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:1001
3292 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3293 msgstr "Nu am verificat aceastã cheie deloc.\n"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:1006
3296 msgid "I have checked this key casually.\n"
3297 msgstr "Am verificat aceastã cheie superficial.\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:1011
3300 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3301 msgstr "Am verificat aceastã cheie foarte atent.\n"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:1021
3304 msgid "Really sign? (y/N) "
3305 msgstr "Doriþi cu adevãrat sã semnaþi? (d/N) "
3306
3307 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
3308 #: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
3309 #, c-format
3310 msgid "signing failed: %s\n"
3311 msgstr "semnarea a eºuat: %s\n"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:1131
3314 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3315 msgstr ""
3316 "Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o frazã "
3317 "parolã de schimbat.\n"
3318
3319 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3530
3320 msgid "This key is not protected.\n"
3321 msgstr "Aceastã cheie nu este protejatã.\n"
3322
3323 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3517 g10/revoke.c:538
3324 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3325 msgstr "Pãrþile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3533
3328 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3329 msgstr "Pãrþi secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3537
3332 msgid "Key is protected.\n"
3333 msgstr "Cheia este protejatã.\n"
3334
3335 #: g10/keyedit.c:1178
3336 #, c-format
3337 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3338 msgstr "Nu pot edita aceastã cheie: %s\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:1184
3341 msgid ""
3342 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3343 "\n"
3344 msgstr ""
3345 "Introduceþi noua frazã-parolã pentru acestã cheie secretã.\n"
3346 "\n"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2130
3349 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3350 msgstr "fraza-parolã nu a fost repetatã corect; mai încercaþi o datã"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:1204
3353 msgid ""
3354 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3355 "\n"
3356 msgstr ""
3357 "Nu doriþi o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
3358 "\n"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:1207
3361 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3362 msgstr "Doriþi într-adevãr sã faceþi acest lucru? (d/N) "
3363
3364 #: g10/keyedit.c:1278
3365 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3366 msgstr "mut o semnãturã de cheie în locul corect\n"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:1364
3369 msgid "save and quit"
3370 msgstr "salveazã ºi terminã"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:1367
3373 msgid "show key fingerprint"
3374 msgstr "afiºeazã amprenta cheii"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:1368
3377 msgid "list key and user IDs"
3378 msgstr "enumerã chei ºi ID-uri utilizator"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:1370
3381 msgid "select user ID N"
3382 msgstr "selecteazã ID utilizator N"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:1371
3385 msgid "select subkey N"
3386 msgstr "selecteazã subcheia N"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:1372
3389 msgid "check signatures"
3390 msgstr "verificã semnãturi"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:1377
3393 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3394 msgstr ""
3395 "semneazã ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi "
3396 "relevante]"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:1382
3399 msgid "sign selected user IDs locally"
3400 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi local"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:1384
3403 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3404 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã de încredere"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:1386
3407 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3408 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã irevocabilã"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:1390
3411 msgid "add a user ID"
3412 msgstr "adaugã un ID utilizator"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:1392
3415 msgid "add a photo ID"
3416 msgstr "adaugã o pozã ID"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:1394
3419 msgid "delete selected user IDs"
3420 msgstr "ºterge ID-urile utilizator selectate"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:1399
3423 msgid "add a subkey"
3424 msgstr "adaugã o subcheie"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:1403
3427 msgid "add a key to a smartcard"
3428 msgstr "adaugã o cheie la un smartcard"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:1405
3431 msgid "move a key to a smartcard"
3432 msgstr "mutã o cheie pe un smartcard"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:1407
3435 msgid "move a backup key to a smartcard"
3436 msgstr "mutã o cheie de rezervã pe un smartcard"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:1411
3439 msgid "delete selected subkeys"
3440 msgstr "ºterge subcheile selectate"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:1413
3443 msgid "add a revocation key"
3444 msgstr "adaugã o cheie de revocare"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:1415
3447 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3448 msgstr "ºterge semnãturile de pe ID-urile utilizator selectate"
3449
3450 #: g10/keyedit.c:1417
3451 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3452 msgstr "schimbã data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate"
3453
3454 #: g10/keyedit.c:1419
3455 msgid "flag the selected user ID as primary"
3456 msgstr "marcheazã ID-ul utilizator selectat ca primar"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:1421
3459 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3460 msgstr "comutã între listele de chei secrete ºi publice"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:1424
3463 msgid "list preferences (expert)"
3464 msgstr "enumerã preferinþele (expert)"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:1426
3467 msgid "list preferences (verbose)"
3468 msgstr "afiºeazã preferinþele (detaliat)"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:1428
3471 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3472 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1433
3475 #, fuzzy
3476 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3477 msgstr ""
3478 "seteazã URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator "
3479 "selectate"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1435
3482 #, fuzzy
3483 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3484 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:1437
3487 msgid "change the passphrase"
3488 msgstr "schimbã fraza-parolã"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:1441
3491 msgid "change the ownertrust"
3492 msgstr "schimbã încrederea pentru proprietar"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:1443
3495 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3496 msgstr "revocã semnãturile pentru ID-urile utilizator selectate"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:1445
3499 msgid "revoke selected user IDs"
3500 msgstr "revocã ID-urile utilizator selectate"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1450
3503 msgid "revoke key or selected subkeys"
3504 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1451
3507 msgid "enable key"
3508 msgstr "activeazã cheia"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:1452
3511 msgid "disable key"
3512 msgstr "deactiveazã cheia"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1453
3515 msgid "show selected photo IDs"
3516 msgstr "aratã pozele pentru ID-urile utilizator selectate"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:1455
3519 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1457
3523 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1579
3527 #, c-format
3528 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3529 msgstr "eroare la citire keyblock secret \"%s\": %s\n"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:1597
3532 msgid "Secret key is available.\n"
3533 msgstr "Cheia secretã este disponibilã.\n"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:1680
3536 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3537 msgstr "Aveþi nevoie de cheia secretã pentru a face aceasta.\n"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1688
3540 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3541 msgstr "Vã rugãm folosiþi mai întâi comanda \"toggle\".\n"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1707
3544 msgid ""
3545 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3546 "(lsign),\n"
3547 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3548 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3549 msgstr ""
3550 "* Comanda `sign' (semneazã) poate fi prefixatã cu un `l' pentru semnãturi\n"
3551 "  locale (lsign), un `t' pentru semnãturi de încredere (tsign), un `nr'\n"
3552 "  pentru semnãturi irevocabile (nrsign), sau orice combinaþie a acestora\n"
3553 "  (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1747
3556 msgid "Key is revoked."
3557 msgstr "Cheia este revocatã."
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1766
3560 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3561 msgstr "Semnaþi într-adevãr toate ID-urile utilizator? (d/N) "
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1773
3564 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3565 msgstr "Sugestie: Selectaþi ID-ul utilizator de semnat\n"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1782
3568 #, c-format
3569 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3570 msgstr "Tip de semnãturã necunoscut `%s'\n"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:1805
3573 #, c-format
3574 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3575 msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3578 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3579 msgstr "Trebuie mai întâi sã selectaþi cel puþin un ID utilizator.\n"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:1829
3582 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3583 msgstr "Nu puteþi ºterge ultimul ID utilizator!\n"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:1831
3586 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3587 msgstr "ªtergeþi într-adevãr toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3588
3589 #: g10/keyedit.c:1832
3590 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3591 msgstr "ªtergeþi într-adevãr acest ID utilizator? (d/N) "
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1882
3594 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3595 msgstr "Mutaþi într-adevãr cheia primarã? (d/N) "
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1894
3598 msgid "You must select exactly one key.\n"
3599 msgstr "Trebuie sã selectaþi exact o cheie.\n"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:1922
3602 msgid "Command expects a filename argument\n"
3603 msgstr "Comanda aºteaptã un nume de fiºier ca argument\n"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:1936
3606 #, c-format
3607 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3608 msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:1953
3611 #, c-format
3612 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3613 msgstr "Eroare citind cheia de rezervã de pe `%s': %s\n"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1977
3616 msgid "You must select at least one key.\n"
3617 msgstr "Trebuie sã selectaþi cel puþin o cheie.\n"
3618
3619 #: g10/keyedit.c:1980
3620 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3621 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi cheile selectate? (d/N) "
3622
3623 #: g10/keyedit.c:1981
3624 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3625 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi aceastã cheie? (d/N) "
3626
3627 #: g10/keyedit.c:2016
3628 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3629 msgstr ""
3630 "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3631
3632 #: g10/keyedit.c:2017
3633 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3634 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi acest ID utilizator? (d/N) "
3635
3636 #: g10/keyedit.c:2035
3637 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3638 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toatã cheia? (d/N) "
3639
3640 #: g10/keyedit.c:2046
3641 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3642 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi subcheile selectate? (d/N) "
3643
3644 #: g10/keyedit.c:2048
3645 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3646 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi aceastã subcheie? (d/N) "
3647
3648 #: g10/keyedit.c:2098
3649 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3650 msgstr ""
3651 "Încrederea proprietar nu poate fi setatã când este folositã o bazã de date "
3652 "de încredere furnizatã de utilizator\n"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:2140
3655 msgid "Set preference list to:\n"
3656 msgstr "Seteazã lista de preferinþe ca:\n"
3657
3658 #: g10/keyedit.c:2146
3659 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3660 msgstr ""
3661 "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele pentru ID-urile utilizator "
3662 "selectate? (d/N) "
3663
3664 #: g10/keyedit.c:2148
3665 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3666 msgstr "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele? (d/N) "
3667
3668 #: g10/keyedit.c:2216
3669 msgid "Save changes? (y/N) "
3670 msgstr "Salvaþi schimbãrile?  (d/N) "
3671
3672 #: g10/keyedit.c:2219
3673 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3674 msgstr "Terminaþi fãrã a salva?  (d/N) "
3675
3676 #: g10/keyedit.c:2229
3677 #, c-format
3678 msgid "update failed: %s\n"
3679 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
3680
3681 #: g10/keyedit.c:2236
3682 #, c-format
3683 msgid "update secret failed: %s\n"
3684 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:2243
3687 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3688 msgstr "Cheia nu a fost schimbatã aºa cã nici o actualizare a fost necesarã.\n"
3689
3690 #: g10/keyedit.c:2344
3691 msgid "Digest: "
3692 msgstr "Rezumat: "
3693
3694 #: g10/keyedit.c:2395
3695 msgid "Features: "
3696 msgstr "Capabilitãþi: "
3697
3698 #: g10/keyedit.c:2406
3699 msgid "Keyserver no-modify"
3700 msgstr "Server de chei no-modify"
3701
3702 #: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:310
3703 msgid "Preferred keyserver: "
3704 msgstr "Server de chei preferat: "
3705
3706 #: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Notations: "
3709 msgstr "Notaþie:"
3710
3711 #: g10/keyedit.c:2640
3712 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3713 msgstr "Nu existã nici o preferinþã pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
3714
3715 #: g10/keyedit.c:2699
3716 #, c-format
3717 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3718 msgstr "Aceastã cheie a fost revocatã pe %s de %s cheia %s\n"
3719
3720 #: g10/keyedit.c:2720
3721 #, c-format
3722 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3723 msgstr "Aceastã cheie poate fi revocatã de %s cheia %s"
3724
3725 #: g10/keyedit.c:2726
3726 msgid "(sensitive)"
3727 msgstr " (senzitiv)"
3728
3729 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
3730 #: g10/keylist.c:196 g10/keyserver.c:529
3731 #, c-format
3732 msgid "created: %s"
3733 msgstr "creatã: %s"
3734
3735 #: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:812 g10/keylist.c:906 g10/mainproc.c:989
3736 #, c-format
3737 msgid "revoked: %s"
3738 msgstr "revocatã: %s"
3739
3740 #: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:818 g10/keylist.c:912
3741 #, c-format
3742 msgid "expired: %s"
3743 msgstr "expiratã: %s"
3744
3745 #: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
3746 #: g10/keylist.c:198 g10/keylist.c:789 g10/keylist.c:824 g10/keylist.c:918
3747 #: g10/keylist.c:939 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3748 #, c-format
3749 msgid "expires: %s"
3750 msgstr "expirã: %s"
3751
3752 #: g10/keyedit.c:2751
3753 #, c-format
3754 msgid "usage: %s"
3755 msgstr "folosire: %s"
3756
3757 #: g10/keyedit.c:2766
3758 #, c-format
3759 msgid "trust: %s"
3760 msgstr "încredere: %s"
3761
3762 #: g10/keyedit.c:2770
3763 #, c-format
3764 msgid "validity: %s"
3765 msgstr "validitate: %s"
3766
3767 #: g10/keyedit.c:2777
3768 msgid "This key has been disabled"
3769 msgstr "Aceastã cheie a fost deactivatã"
3770
3771 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:202
3772 msgid "card-no: "
3773 msgstr "nr-card: "
3774
3775 #: g10/keyedit.c:2829
3776 msgid ""
3777 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3778 "unless you restart the program.\n"
3779 msgstr ""
3780 "Vã rugãm observaþi cã validitatea cheii arãtate nu este în mod necesar\n"
3781 "corectã dacã nu reporniþi programul.\n"
3782
3783 #
3784 #: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:539
3785 #: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3786 msgid "revoked"
3787 msgstr "revocatã"
3788
3789 #: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:543
3790 #: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3791 msgid "expired"
3792 msgstr "expiratã"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:2960
3795 msgid ""
3796 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3797 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3798 msgstr ""
3799 "AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
3800 "              Aceastã comandã poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
3801 "              sã devinã ID-ul utilizator primar presupus.\n"
3802
3803 #: g10/keyedit.c:3021
3804 msgid ""
3805 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3806 "versions\n"
3807 "         of PGP to reject this key.\n"
3808 msgstr ""
3809 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2.  Adãugarea unei poze ID poate\n"
3810 "         cauza unele versiuni de PGP sã respingã aceastã cheie.\n"
3811
3812 #: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
3813 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3814 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o adãugaþi? (d/N) "
3815
3816 #: g10/keyedit.c:3032
3817 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3818 msgstr "Nu puteþi adãuga o pozã ID la o cheie stil PGP2.\n"
3819
3820 #: g10/keyedit.c:3172
3821 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3822 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã bunã? (d/N/t)"
3823
3824 #: g10/keyedit.c:3182
3825 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3826 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã invalidã? (d/N/t)"
3827
3828 #: g10/keyedit.c:3186
3829 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3830 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã necunoscutã? (d/N/t)"
3831
3832 #: g10/keyedit.c:3192
3833 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3834 msgstr "ªtergeþi într-adevãr aceastã auto-semnãturã? (d/N)"
3835
3836 #: g10/keyedit.c:3206
3837 #, c-format
3838 msgid "Deleted %d signature.\n"
3839 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3840
3841 #: g10/keyedit.c:3207
3842 #, c-format
3843 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3844 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3845
3846 #: g10/keyedit.c:3210
3847 msgid "Nothing deleted.\n"
3848 msgstr "Nu am ºters nimic.\n"
3849
3850 #: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
3851 msgid "invalid"
3852 msgstr "invalid(ã)"
3853
3854 #: g10/keyedit.c:3245
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3857 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3858
3859 #: g10/keyedit.c:3252
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3862 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3863
3864 #: g10/keyedit.c:3253
3865 #, fuzzy, c-format
3866 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3867 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3868
3869 #: g10/keyedit.c:3261
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3872 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
3873
3874 #: g10/keyedit.c:3262
3875 #, fuzzy, c-format
3876 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3877 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
3878
3879 #: g10/keyedit.c:3356
3880 msgid ""
3881 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3882 "cause\n"
3883 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3884 msgstr ""
3885 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x.  Adãugarea unui revocator\n"
3886 "             desemnat poate face ca unele versiuni de PGP sã respingã "
3887 "cheia.\n"
3888
3889 #: g10/keyedit.c:3367
3890 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3891 msgstr "Nu puteþi adãuga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
3892
3893 #: g10/keyedit.c:3387
3894 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3895 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
3896
3897 #: g10/keyedit.c:3412
3898 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3899 msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
3900
3901 #: g10/keyedit.c:3427
3902 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3903 msgstr "nu puteþi desemna o cheie ca propriul sãu revocator desemnat\n"
3904
3905 #: g10/keyedit.c:3449
3906 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3907 msgstr "aceastã cheie a fost deja desemnatã ca un revocator\n"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:3468
3910 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3911 msgstr ""
3912 "AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
3913 "anulatã!\n"
3914
3915 #: g10/keyedit.c:3474
3916 msgid ""
3917 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3918 msgstr ""
3919 "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã desemnaþi aceastã cheie ca ºi un revocator "
3920 "desemnat? (d/N) "
3921
3922 #: g10/keyedit.c:3535
3923 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3924 msgstr "Vã rugãm ºtergeþi selecþiile din cheile secrete.\n"
3925
3926 #: g10/keyedit.c:3541
3927 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3928 msgstr "Vã rugãm selectaþi cel mult o subcheie.\n"
3929
3930 #: g10/keyedit.c:3545
3931 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3932 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru o subcheie.\n"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:3548
3935 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3936 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primarã.\n"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:3594
3939 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3940 msgstr "Nu puteþi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
3941
3942 #: g10/keyedit.c:3610
3943 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3944 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
3945
3946 #: g10/keyedit.c:3688
3947 #, fuzzy, c-format
3948 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3949 msgstr ""
3950 "AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificatã reciproc (cross-"
3951 "certified)\n"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:3694
3954 #, c-format
3955 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: g10/keyedit.c:3857
3959 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3960 msgstr "Vã rugãm selectaþi exact un ID utilizator.\n"
3961
3962 #: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
3963 #, c-format
3964 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3965 msgstr "auto-semnãturã v3 sãritã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
3966
3967 #: g10/keyedit.c:4067
3968 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3969 msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
3970
3971 #: g10/keyedit.c:4147
3972 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3973 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
3974
3975 #: g10/keyedit.c:4148
3976 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3977 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
3978
3979 #: g10/keyedit.c:4210
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Enter the notation: "
3982 msgstr "Notare semnãturã: "
3983
3984 #: g10/keyedit.c:4359
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Proceed? (y/N) "
3987 msgstr "Suprascriu? (d/N) "
3988
3989 #: g10/keyedit.c:4423
3990 #, c-format
3991 msgid "No user ID with index %d\n"
3992 msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:4481
3995 #, c-format
3996 msgid "No user ID with hash %s\n"
3997 msgstr "Nici un ID utilizator cu hash-ul %s\n"
3998
3999 #: g10/keyedit.c:4508
4000 #, c-format
4001 msgid "No subkey with index %d\n"
4002 msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
4003
4004 #: g10/keyedit.c:4643
4005 #, c-format
4006 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4007 msgstr "ID utilizator: \"%s\"\n"
4008
4009 #: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
4010 #, c-format
4011 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4012 msgstr "semnatã de cheia d-voastrã %s la %s%s%s\n"
4013
4014 #: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
4015 msgid " (non-exportable)"
4016 msgstr " (non-exportabilã)"
4017
4018 #: g10/keyedit.c:4652
4019 #, c-format
4020 msgid "This signature expired on %s.\n"
4021 msgstr "Aceastã semnãturã a expirat pe %s.\n"
4022
4023 #: g10/keyedit.c:4656
4024 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4025 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o revocaþi? (d/N) "
4026
4027 #: g10/keyedit.c:4660
4028 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4029 msgstr "Creaþi un certificat de revocare pentru aceastã semnãturã? (d/N) "
4030
4031 #: g10/keyedit.c:4687
4032 #, c-format
4033 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4034 msgstr "Aþi semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n"
4035
4036 #: g10/keyedit.c:4713
4037 msgid " (non-revocable)"
4038 msgstr " (non-revocabilã)"
4039
4040 #: g10/keyedit.c:4720
4041 #, c-format
4042 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4043 msgstr "revocatã de cheia d-voastrã %s pe %s\n"
4044
4045 #: g10/keyedit.c:4742
4046 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4047 msgstr "Sunteþi pe cale sã revocaþi aceste semnãturi:\n"
4048
4049 #: g10/keyedit.c:4762
4050 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4051 msgstr "Doriþi într-adevãr sã creaþi certificatele de revocare? (d/N) "
4052
4053 #: g10/keyedit.c:4792
4054 msgid "no secret key\n"
4055 msgstr "nici o cheie secretã\n"
4056
4057 #: g10/keyedit.c:4862
4058 #, c-format
4059 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4060 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
4061
4062 #: g10/keyedit.c:4879
4063 #, c-format
4064 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4065 msgstr ""
4066 "AVERTISMENT: o semnãturã ID utilizator este datatã %d secunde în viitor\n"
4067
4068 #: g10/keyedit.c:4943
4069 #, c-format
4070 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4071 msgstr "Cheia %s este deja revocatã.\n"
4072
4073 #: g10/keyedit.c:5005
4074 #, c-format
4075 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4076 msgstr "Subcheia %s este deja revocatã.\n"
4077
4078 #: g10/keyedit.c:5100
4079 #, c-format
4080 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4081 msgstr "Afiºez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n"
4082
4083 #: g10/keygen.c:268
4084 #, c-format
4085 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4086 msgstr "preferinþa `%s' duplicatã\n"
4087
4088 #: g10/keygen.c:275
4089 msgid "too many cipher preferences\n"
4090 msgstr "prea multe preferinþe de cifrare\n"
4091
4092 #: g10/keygen.c:277
4093 msgid "too many digest preferences\n"
4094 msgstr "prea multe preferinþe de rezumat\n"
4095
4096 #: g10/keygen.c:279
4097 msgid "too many compression preferences\n"
4098 msgstr "prea multe preferinþe de compresie\n"
4099
4100 #: g10/keygen.c:404
4101 #, c-format
4102 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4103 msgstr "articol invalid `%s' în ºirul de preferinþe\n"
4104
4105 #: g10/keygen.c:884
4106 msgid "writing direct signature\n"
4107 msgstr "scriu semnãturã directã\n"
4108
4109 #: g10/keygen.c:926
4110 msgid "writing self signature\n"
4111 msgstr "scriu auto semnãturã\n"
4112
4113 #: g10/keygen.c:983
4114 msgid "writing key binding signature\n"
4115 msgstr "scriu semnãturã legatã de cheie\n"
4116
4117 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4118 #: g10/keygen.c:3030
4119 #, c-format
4120 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4121 msgstr "lungime cheie invalidã; folosesc %u biþi\n"
4122
4123 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3036
4124 #, c-format
4125 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4126 msgstr "lungime cheie rotunjitã la %u biþi\n"
4127
4128 #: g10/keygen.c:1299
4129 msgid ""
4130 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: g10/keygen.c:1519
4134 msgid "Sign"
4135 msgstr "Semneazã"
4136
4137 #: g10/keygen.c:1522
4138 msgid "Certify"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: g10/keygen.c:1525
4142 msgid "Encrypt"
4143 msgstr "Cifreazã"
4144
4145 #: g10/keygen.c:1528
4146 msgid "Authenticate"
4147 msgstr "Autentificã"
4148
4149 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4150 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4151 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4152 #. functions:
4153 #.
4154 #. s = Toggle signing capability
4155 #. e = Toggle encryption capability
4156 #. a = Toggle authentication capability
4157 #. q = Finish
4158 #.
4159 #: g10/keygen.c:1546
4160 msgid "SsEeAaQq"
4161 msgstr "SsCcAaTt"
4162
4163 #: g10/keygen.c:1569
4164 #, c-format
4165 msgid "Possible actions for a %s key: "
4166 msgstr "Acþiuni posibile pentru o cheie %s: "
4167
4168 #: g10/keygen.c:1573
4169 msgid "Current allowed actions: "
4170 msgstr "Acþiuni permise curent: "
4171
4172 #: g10/keygen.c:1578
4173 #, c-format
4174 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4175 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de semnare\n"
4176
4177 #: g10/keygen.c:1581
4178 #, c-format
4179 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4180 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de cifrare\n"
4181
4182 #: g10/keygen.c:1584
4183 #, c-format
4184 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4185 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de autentificare\n"
4186
4187 #: g10/keygen.c:1587
4188 #, c-format
4189 msgid "   (%c) Finished\n"
4190 msgstr "   (%c) Terminat\n"
4191
4192 #: g10/keygen.c:1643 sm/certreqgen-ui.c:121
4193 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4194 msgstr "Selectaþi ce fel de cheie doriþi:\n"
4195
4196 #: g10/keygen.c:1645
4197 #, c-format
4198 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4199 msgstr "   (%d) DSA ºi Elgamal (implicit)\n"
4200
4201 #: g10/keygen.c:1646
4202 #, c-format
4203 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4204 msgstr "   (%d) DSA (numai semnare)\n"
4205
4206 #: g10/keygen.c:1648
4207 #, c-format
4208 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4209 msgstr "   (%d) DSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
4210
4211 #: g10/keygen.c:1650
4212 #, c-format
4213 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4214 msgstr "   (%d) Elgamal (numai cifrare)\n"
4215
4216 #: g10/keygen.c:1651
4217 #, c-format
4218 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4219 msgstr "   (%d) RSA (numai semnare)\n"
4220
4221 #: g10/keygen.c:1653
4222 #, c-format
4223 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4224 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
4225
4226 #: g10/keygen.c:1655
4227 #, c-format
4228 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4229 msgstr "   (%d) RSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
4230
4231 #: g10/keygen.c:1724
4232 #, c-format
4233 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4234 msgstr "Perechea de chei DSA va avea %u biþi.\n"
4235
4236 #: g10/keygen.c:1734
4237 #, c-format
4238 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4239 msgstr "cheile %s pot avea lungimea între %u ºi %u biþi.\n"
4240
4241 #: g10/keygen.c:1741 sm/certreqgen-ui.c:142
4242 #, c-format
4243 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4244 msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (%u) "
4245
4246 #: g10/keygen.c:1755 sm/certreqgen-ui.c:147
4247 #, c-format
4248 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4249 msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie sã fie în intervalul %u-%u\n"
4250
4251 #: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:152
4252 #, c-format
4253 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4254 msgstr "Lungimea cheii necesarã este %u biþi\n"
4255
4256 #: g10/keygen.c:1766 g10/keygen.c:1771 sm/certreqgen-ui.c:157
4257 #, c-format
4258 msgid "rounded up to %u bits\n"
4259 msgstr "rotunjitã prin adaos la %u biþi\n"
4260
4261 #: g10/keygen.c:1840
4262 msgid ""
4263 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4264 "         0 = key does not expire\n"
4265 "      <n>  = key expires in n days\n"
4266 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4267 "      <n>m = key expires in n months\n"
4268 "      <n>y = key expires in n years\n"
4269 msgstr ""
4270 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã cheia.\n"
4271 "         0 = cheia nu expirã\n"
4272 "      <n>  = cheia expirã în n zile\n"
4273 "      <n>w = cheia expirã în n sãptãmâni\n"
4274 "      <n>m = cheia expirã în n luni\n"
4275 "      <n>y = cheia expirã în n ani\n"
4276
4277 #: g10/keygen.c:1851
4278 msgid ""
4279 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4280 "         0 = signature does not expire\n"
4281 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4282 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4283 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4284 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4285 msgstr ""
4286 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã semnãtura.\n"
4287 "         0 = semnãtura nu expirã\n"
4288 "      <n>  = semnãtura expirã în n zile\n"
4289 "      <n>w = semnãtura expirã în n sãptãmâni\n"
4290 "      <n>m = semnãtura expirã în n luni\n"
4291 "      <n>y = semnãtura expirã în n ani\n"
4292
4293 #: g10/keygen.c:1874
4294 msgid "Key is valid for? (0) "
4295 msgstr "Cheia este validã pentru? (0) "
4296
4297 #: g10/keygen.c:1879
4298 #, c-format
4299 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4300 msgstr "Semnãtura este validã pentru? (%s) "
4301
4302 #: g10/keygen.c:1897
4303 msgid "invalid value\n"
4304 msgstr "valoare invalidã\n"
4305
4306 #: g10/keygen.c:1904
4307 msgid "Key does not expire at all\n"
4308 msgstr "Cheia nu expirã deloc\n"
4309
4310 #: g10/keygen.c:1905
4311 msgid "Signature does not expire at all\n"
4312 msgstr "Semnãtura nu expirã deloc\n"
4313
4314 #: g10/keygen.c:1910
4315 #, c-format
4316 msgid "Key expires at %s\n"
4317 msgstr "Cheia expirã pe %s\n"
4318
4319 #: g10/keygen.c:1911
4320 #, c-format
4321 msgid "Signature expires at %s\n"
4322 msgstr "Semnãtura expirã pe %s\n"
4323
4324 #: g10/keygen.c:1915
4325 msgid ""
4326 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4327 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4328 msgstr ""
4329 "Sistemul d-voastrã nu poate afiºa date dupã 2038.\n"
4330 "Totuºi, acestea vor fi corect mânuite pânã în 2106.\n"
4331
4332 #: g10/keygen.c:1922
4333 msgid "Is this correct? (y/N) "
4334 msgstr "Este aceasta corect? (d/N) "
4335
4336 #: g10/keygen.c:1945
4337 msgid ""
4338 "\n"
4339 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4340 "ID\n"
4341 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4342 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4343 "\n"
4344 msgstr ""
4345 "\n"
4346 "Aveþi nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
4347 "construieºte ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul ºi Adresa de "
4348 "Email\n"
4349 "în aceastã formã:\n"
4350 "    \"Popa Ioan (popicã) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
4351 "\n"
4352
4353 #: g10/keygen.c:1958
4354 msgid "Real name: "
4355 msgstr "Nume real: "
4356
4357 #: g10/keygen.c:1966
4358 msgid "Invalid character in name\n"
4359 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
4360
4361 #: g10/keygen.c:1968
4362 msgid "Name may not start with a digit\n"
4363 msgstr "Numele nu poate începe cu o cifrã\n"
4364
4365 #: g10/keygen.c:1970
4366 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4367 msgstr "Numele trebuie sã fie de cel puþin 5 caractere\n"
4368
4369 #: g10/keygen.c:1978
4370 msgid "Email address: "
4371 msgstr "Adresã de email: "
4372
4373 #: g10/keygen.c:1984
4374 msgid "Not a valid email address\n"
4375 msgstr "Nu este o adresã de email validã\n"
4376
4377 #: g10/keygen.c:1992
4378 msgid "Comment: "
4379 msgstr "Comentariu: "
4380
4381 #: g10/keygen.c:1998
4382 msgid "Invalid character in comment\n"
4383 msgstr "Caracter invalid în comentariu\n"
4384
4385 #: g10/keygen.c:2020
4386 #, c-format
4387 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4388 msgstr "Folosiþi setul de caractere `%s'\n"
4389
4390 #: g10/keygen.c:2026
4391 #, c-format
4392 msgid ""
4393 "You selected this USER-ID:\n"
4394 "    \"%s\"\n"
4395 "\n"
4396 msgstr ""
4397 "Aþi selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
4398 "    \"%s\"\n"
4399 "\n"
4400
4401 #: g10/keygen.c:2031
4402 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4403 msgstr "Vã rugãm nu puneþi adresa de email în numele real sau comentariu\n"
4404
4405 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4406 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4407 #. string which should be translated accordingly and the
4408 #. letter changed to match the one in the answer string.
4409 #.
4410 #. n = Change name
4411 #. c = Change comment
4412 #. e = Change email
4413 #. o = Okay (ready, continue)
4414 #. q = Quit
4415 #.
4416 #: g10/keygen.c:2047
4417 msgid "NnCcEeOoQq"
4418 msgstr "NnCcEeOoTt"
4419
4420 #: g10/keygen.c:2057
4421 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4422 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Terminã? "
4423
4424 #: g10/keygen.c:2058
4425 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4426 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Terminã? "
4427
4428 #: g10/keygen.c:2077
4429 msgid "Please correct the error first\n"
4430 msgstr "Vã rugãm corectaþi mai întâi eroarea\n"
4431
4432 #: g10/keygen.c:2116
4433 msgid ""
4434 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4435 "\n"
4436 msgstr ""
4437 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
4438 "\n"
4439
4440 #: g10/keygen.c:2131
4441 #, c-format
4442 msgid "%s.\n"
4443 msgstr "%s.\n"
4444
4445 #: g10/keygen.c:2137
4446 msgid ""
4447 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4448 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4449 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4450 "\n"
4451 msgstr ""
4452 "Nu aveþi nevoie de o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
4453 "O sã o fac oricum.  Puteþi schimba fraza-parolã oricând, folosind acest\n"
4454 "program cu opþiunea \"--edit-key\".\n"
4455
4456 #: g10/keygen.c:2161
4457 msgid ""
4458 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4459 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4460 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4461 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4462 msgstr ""
4463 "Trebuie sã generãm o grãmadã de octeþi aleatori. Este o idee bunã sã faceþi\n"
4464 "altceva (tastaþi la tastaturã, miºcaþi mausul, utilizaþi discurile)\n"
4465 "în timpul generãrii numerelor prime; aceasta dã o ºansã generatorului de\n"
4466 "numere aleatoare o ºansã mai bunã de a aduna destulã entropie.\n"
4467
4468 #: g10/keygen.c:2970 g10/keygen.c:2997
4469 msgid "Key generation canceled.\n"
4470 msgstr "Generarea cheii a fost anulatã.\n"
4471
4472 #: g10/keygen.c:3202 g10/keygen.c:3369
4473 #, c-format
4474 msgid "writing public key to `%s'\n"
4475 msgstr "scriu cheia publicã în `%s'\n"
4476
4477 #: g10/keygen.c:3204 g10/keygen.c:3372
4478 #, c-format
4479 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4480 msgstr "scriu talonul (stub) cheii secrete în `%s'\n"
4481
4482 #: g10/keygen.c:3207 g10/keygen.c:3375
4483 #, c-format
4484 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4485 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
4486
4487 #: g10/keygen.c:3356
4488 #, c-format
4489 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4490 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
4491
4492 #: g10/keygen.c:3363
4493 #, c-format
4494 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4495 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
4496
4497 #: g10/keygen.c:3383
4498 #, c-format
4499 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4500 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
4501
4502 #: g10/keygen.c:3391
4503 #, c-format
4504 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4505 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
4506
4507 #: g10/keygen.c:3418
4508 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4509 msgstr "cheile secretã ºi publicã au fost create ºi semnate.\n"
4510
4511 #: g10/keygen.c:3429
4512 msgid ""
4513 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4514 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4515 msgstr ""
4516 "De notat cã aceastã cheie nu poate fi folositã pentru cifrare.  Poate "
4517 "doriþi\n"
4518 "sã folosiþi comanda \"--edit-key\" pentru a genera o subcheie secundarã\n"
4519 "pentru acest scop.\n"
4520
4521 #: g10/keygen.c:3442 g10/keygen.c:3587 g10/keygen.c:3708
4522 #, c-format
4523 msgid "Key generation failed: %s\n"
4524 msgstr "Generarea cheii a eºuat: %s\n"
4525
4526 #: g10/keygen.c:3497 g10/keygen.c:3638 g10/sign.c:241
4527 #, c-format
4528 msgid ""
4529 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4530 msgstr ""
4531 "cheia a fost creatã %lu secundã în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4532 "ceasul)\n"
4533
4534 #: g10/keygen.c:3499 g10/keygen.c:3640 g10/sign.c:243
4535 #, c-format
4536 msgid ""
4537 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4538 msgstr ""
4539 "cheia a fost creatã %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4540 "ceasul)\n"
4541
4542 #: g10/keygen.c:3510 g10/keygen.c:3651
4543 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4544 msgstr "NOTÃ: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
4545
4546 #: g10/keygen.c:3551 g10/keygen.c:3684
4547 msgid "Really create? (y/N) "
4548 msgstr "Creaþi într-adevãr? (d/N) "
4549
4550 #: g10/keygen.c:3857
4551 #, c-format
4552 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4553 msgstr "stocarea cheii pe card a eºuat: %s\n"
4554
4555 #: g10/keygen.c:3905
4556 #, c-format
4557 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4558 msgstr "nu pot crea fiºier de rezervã `%s': %s\n"
4559
4560 #: g10/keygen.c:3931
4561 #, c-format
4562 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4563 msgstr "NOTÃ: copia de siguranþa a cheii cardului salvatã la `%s'\n"
4564
4565 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4566 msgid "never     "
4567 msgstr "niciodatã "
4568
4569 #: g10/keylist.c:267
4570 msgid "Critical signature policy: "
4571 msgstr "Politicã de semnãturi criticã: "
4572
4573 #: g10/keylist.c:269
4574 msgid "Signature policy: "
4575 msgstr "Politicã de semnãturi: "
4576
4577 #: g10/keylist.c:308
4578 msgid "Critical preferred keyserver: "
4579 msgstr "Server de chei preferat critic: "
4580
4581 #: g10/keylist.c:361
4582 msgid "Critical signature notation: "
4583 msgstr "Notare semnãturã criticã: "
4584
4585 #: g10/keylist.c:363
4586 msgid "Signature notation: "
4587 msgstr "Notare semnãturã: "
4588
4589 #: g10/keylist.c:473
4590 msgid "Keyring"
4591 msgstr "Inel de chei"
4592
4593 #: g10/keylist.c:1547
4594 msgid "Primary key fingerprint:"
4595 msgstr "Amprentã cheie primarã:"
4596
4597 #: g10/keylist.c:1549
4598 msgid "     Subkey fingerprint:"
4599 msgstr "     Amprentã subcheie:"
4600
4601 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4602 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4603 #: g10/keylist.c:1556
4604 msgid " Primary key fingerprint:"
4605 msgstr " Amprentã cheie primarã:"
4606
4607 #: g10/keylist.c:1558
4608 msgid "      Subkey fingerprint:"
4609 msgstr "      Amprentã subcheie:"
4610
4611 #: g10/keylist.c:1562 g10/keylist.c:1566
4612 msgid "      Key fingerprint ="
4613 msgstr "      Amprentã cheie ="
4614
4615 #: g10/keylist.c:1633
4616 msgid "      Card serial no. ="
4617 msgstr "      Card nr. serie ="
4618
4619 #: g10/keyring.c:1249
4620 #, c-format
4621 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4622 msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eºuat: %s\n"
4623
4624 #: g10/keyring.c:1254
4625 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4626 msgstr "AVERTISMENT: existã 2 fiºiere cu informaþii confidenþiale.\n"
4627
4628 #: g10/keyring.c:1256
4629 #, c-format
4630 msgid "%s is the unchanged one\n"
4631 msgstr "%s este cel neschimbat\n"
4632
4633 #: g10/keyring.c:1257
4634 #, c-format
4635 msgid "%s is the new one\n"
4636 msgstr "%s este cel nou\n"
4637
4638 #: g10/keyring.c:1258
4639 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4640 msgstr "Vã rugãm reparaþi aceastã deficienþã posibilã de securitate\n"
4641
4642 #: g10/keyring.c:1380
4643 #, c-format
4644 msgid "caching keyring `%s'\n"
4645 msgstr "pun în cache inelul de chei `%s'\n"
4646
4647 #: g10/keyring.c:1426
4648 #, c-format
4649 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4650 msgstr "%lu chei puse în cache pânã acum (%lu semnãturi)\n"
4651
4652 #: g10/keyring.c:1438
4653 #, c-format
4654 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4655 msgstr "%lu chei puse în cache (%lu semnãturi)\n"
4656
4657 #: g10/keyring.c:1510
4658 #, c-format
4659 msgid "%s: keyring created\n"
4660 msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
4661
4662 #: g10/keyserver.c:71
4663 msgid "include revoked keys in search results"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: g10/keyserver.c:72
4667 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: g10/keyserver.c:74
4671 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: g10/keyserver.c:76
4675 msgid "do not delete temporary files after using them"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: g10/keyserver.c:80
4679 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: g10/keyserver.c:82
4683 #, fuzzy
4684 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4685 msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
4686
4687 #: g10/keyserver.c:84
4688 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: g10/keyserver.c:150
4692 #, c-format
4693 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4694 msgstr ""
4695 "AVERTISMENT: opþiunile serverului de chei `%s' nu sunt folosite pe aceastã "
4696 "platformã\n"
4697
4698 #: g10/keyserver.c:541
4699 msgid "disabled"
4700 msgstr "deactivat(ã)"
4701
4702 #: g10/keyserver.c:742
4703 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4704 msgstr "Introduceþi numãr/numere, N)ext (urmãtor), sau Q)uit (terminã) > "
4705
4706 #: g10/keyserver.c:826 g10/keyserver.c:1448
4707 #, c-format
4708 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4709 msgstr "protocol server de chei invalid (us %d!=handler %d)\n"
4710
4711 #: g10/keyserver.c:924
4712 #, c-format
4713 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4714 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost gãsitã pe serverul de chei\n"
4715
4716 #: g10/keyserver.c:926
4717 msgid "key not found on keyserver\n"
4718 msgstr "cheia nu a fost gãsitã pe serverul de chei\n"
4719
4720 #: g10/keyserver.c:1167
4721 #, c-format
4722 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4723 msgstr "cer cheia %s de la serverul %s %s\n"
4724
4725 #: g10/keyserver.c:1171
4726 #, c-format
4727 msgid "requesting key %s from %s\n"
4728 msgstr "cer cheia %s de la %s\n"
4729
4730 #: g10/keyserver.c:1195
4731 #, fuzzy, c-format
4732 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4733 msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
4734
4735 #: g10/keyserver.c:1198
4736 #, fuzzy, c-format
4737 msgid "searching for names from %s\n"
4738 msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
4739
4740 #: g10/keyserver.c:1351
4741 #, c-format
4742 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4743 msgstr "trimit cheia %s serverului %s %s\n"
4744
4745 #: g10/keyserver.c:1355
4746 #, c-format
4747 msgid "sending key %s to %s\n"
4748 msgstr "trimit cheia %s lui %s\n"
4749
4750 #: g10/keyserver.c:1398
4751 #, c-format
4752 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4753 msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
4754
4755 #: g10/keyserver.c:1401
4756 #, c-format
4757 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4758 msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
4759
4760 #: g10/keyserver.c:1408 g10/keyserver.c:1504
4761 msgid "no keyserver action!\n"
4762 msgstr "nici o acþiune pentru serverul de chei!\n"
4763
4764 #: g10/keyserver.c:1456
4765 #, c-format
4766 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4767 msgstr ""
4768 "AVERTISMENT: manipulator server de chei dintr-o versiune diferitã de GnuPG (%"
4769 "s)\n"
4770
4771 #: g10/keyserver.c:1465
4772 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4773 msgstr "serverul de chei nu a trimis VERSION (versiune)\n"
4774
4775 #: g10/keyserver.c:1527 g10/keyserver.c:2062
4776 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4777 msgstr "nici un server de chei cunoscut (folosiþi opþiunea --keyserver)\n"
4778
4779 #: g10/keyserver.c:1533
4780 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4781 msgstr ""
4782 "apeluri cãtre server de chei extern nu este suportat de acest program\n"
4783
4784 #: g10/keyserver.c:1545
4785 #, c-format
4786 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4787 msgstr "nici un manipulator (handler) pentru schema serverului de chei `%s'\n"
4788
4789 #: g10/keyserver.c:1550
4790 #, c-format
4791 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4792 msgstr "acþiunea `%s' nu este suportatã cu schema serverului de chei `%s'\n"
4793
4794 #: g10/keyserver.c:1558
4795 #, c-format
4796 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4797 msgstr "%s nu suportã versiunea de manipulator (handler) %d\n"
4798
4799 #: g10/keyserver.c:1565
4800 msgid "keyserver timed out\n"
4801 msgstr "serverul de chei a epuizat timpul de aºteptare (timed out)\n"
4802
4803 #: g10/keyserver.c:1570
4804 msgid "keyserver internal error\n"
4805 msgstr "eroare internã server de chei\n"
4806
4807 #: g10/keyserver.c:1579
4808 #, c-format
4809 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4810 msgstr "eroare de comunicare server de chei: %s\n"
4811
4812 #: g10/keyserver.c:1604 g10/keyserver.c:1638
4813 #, c-format
4814 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4815 msgstr "\"%s\" nu este un ID de cheie: sãrit\n"
4816
4817 #: g10/keyserver.c:1897
4818 #, c-format
4819 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4820 msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
4821
4822 #: g10/keyserver.c:1919
4823 #, c-format
4824 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4825 msgstr "reactualizez 1 cheie de la %s\n"
4826
4827 #: g10/keyserver.c:1921
4828 #, c-format
4829 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4830 msgstr "reactualizez %d chei de la %s\n"
4831
4832 #: g10/keyserver.c:1977
4833 #, fuzzy, c-format