Preparing for a release.
[gnupg.git] / po / ro.po
1 # Mesajele în limba românã pentru gnupg.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul gnupg.
4 # Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 15:13+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-05-31 22:00-0500\n"
14 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
15 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:243
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "am eºuat sã stochez amprenta: %s\n"
25
26 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
27 #. for the quality bar.
28 #: agent/call-pinentry.c:605
29 #, fuzzy
30 msgid "Quality:"
31 msgstr "validitate: %s"
32
33 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
34 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
35 #. string to describe what this is about.  The length of the
36 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
37 #. translate this entry, a default english text (see source)
38 #. will be used.
39 #: agent/call-pinentry.c:627
40 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
41 msgstr ""
42
43 #: agent/call-pinentry.c:671
44 msgid ""
45 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
46 "session"
47 msgstr ""
48
49 #: agent/call-pinentry.c:674
50 #, fuzzy
51 msgid ""
52 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
53 "this session"
54 msgstr ""
55 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
56
57 #: agent/call-pinentry.c:731
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:751 agent/call-pinentry.c:763
63 #, fuzzy
64 msgid "PIN too long"
65 msgstr "linie prea lungã"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:752
68 #, fuzzy
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "frazã-parolã prea lungã\n"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:760
73 #, fuzzy
74 msgid "Invalid characters in PIN"
75 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
76
77 #: agent/call-pinentry.c:765
78 msgid "PIN too short"
79 msgstr ""
80
81 #: agent/call-pinentry.c:777
82 #, fuzzy
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "MPI incorect"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:778
87 #, fuzzy
88 msgid "Bad Passphrase"
89 msgstr "frazã-parolã incorectã"
90
91 #: agent/call-pinentry.c:814
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase"
94 msgstr "frazã-parolã incorectã"
95
96 #: agent/command-ssh.c:529
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:473 g10/gpg.c:1121
102 #: g10/keygen.c:3394 g10/keygen.c:3427 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
103 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
104 #: g10/tdbio.c:548 jnlib/dotlock.c:310
105 #, c-format
106 msgid "can't create `%s': %s\n"
107 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
108
109 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
110 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
111 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1122 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2877
112 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
113 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
114 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:552
115 #: g10/tdbio.c:616 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2044
116 #: sm/gpgsm.c:2074 sm/gpgsm.c:2112 sm/gpgsm.c:2150 sm/qualified.c:66
117 #, c-format
118 msgid "can't open `%s': %s\n"
119 msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
124 msgstr "eroare la obþinerea numãrului serial: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1657
127 #, c-format
128 msgid "detected card with S/N: %s\n"
129 msgstr ""
130
131 #: agent/command-ssh.c:1662
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
134 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:1682
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "no suitable card key found: %s\n"
139 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
140
141 #: agent/command-ssh.c:1732
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
144 msgstr "citirea cheii publice a eºuat: %s\n"
145
146 #: agent/command-ssh.c:1747
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "error writing key: %s\n"
149 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
150
151 #: agent/command-ssh.c:2055
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
154 msgstr ""
155 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
156
157 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
158 #, fuzzy
159 msgid "Please re-enter this passphrase"
160 msgstr "schimbã fraza-parolã"
161
162 #: agent/command-ssh.c:2404
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
166 "0Awithin gpg-agent's key storage"
167 msgstr ""
168
169 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
170 #: tools/symcryptrun.c:434
171 msgid "does not match - try again"
172 msgstr ""
173
174 #: agent/command-ssh.c:2949
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
177 msgstr "%s: am eºuat sã creez hashtable: %s\n"
178
179 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:863
180 #, fuzzy
181 msgid "Please insert the card with serial number"
182 msgstr ""
183 "Vã rugãm scoateþi cardul curent ºi introducaþi unul cu numãr de serie:\n"
184 "   %.*s\n"
185
186 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:864
187 #, fuzzy
188 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
189 msgstr ""
190 "Vã rugãm scoateþi cardul curent ºi introducaþi unul cu numãr de serie:\n"
191 "   %.*s\n"
192
193 #: agent/divert-scd.c:200
194 #, fuzzy
195 msgid "Admin PIN"
196 msgstr "|A|PIN Admin"
197
198 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
199 #. used to unblock a PIN.
200 #: agent/divert-scd.c:205
201 msgid "PUK"
202 msgstr ""
203
204 #: agent/divert-scd.c:212
205 msgid "Reset Code"
206 msgstr ""
207
208 #: agent/divert-scd.c:238
209 #, c-format
210 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
211 msgstr ""
212
213 #: agent/divert-scd.c:287
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Repetaþi acest PIN: "
217
218 #: agent/divert-scd.c:289
219 #, fuzzy
220 msgid "Repeat this PUK"
221 msgstr "Repetaþi acest PIN: "
222
223 #: agent/divert-scd.c:290
224 #, fuzzy
225 msgid "Repeat this PIN"
226 msgstr "Repetaþi acest PIN: "
227
228 #: agent/divert-scd.c:295
229 #, fuzzy
230 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
231 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
232
233 #: agent/divert-scd.c:297
234 #, fuzzy
235 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
236 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
237
238 #: agent/divert-scd.c:298
239 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
240 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
241
242 #: agent/divert-scd.c:310
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
245 msgstr "||Vã rugãm introduceþi PIN%%0A[semnãturi fãcute: %lu]"
246
247 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
248 #: sm/import.c:661 sm/import.c:686
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "error creating temporary file: %s\n"
251 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
252
253 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:669
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
256 msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
257
258 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
259 #, fuzzy
260 msgid "Enter new passphrase"
261 msgstr "Introduceþi fraza-parolã\n"
262
263 #: agent/genkey.c:167
264 #, fuzzy
265 msgid "Take this one anyway"
266 msgstr "Folosiþi oricum aceastã cheie? (d/N) "
267
268 #: agent/genkey.c:193
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
272 "at least %u character long."
273 msgid_plural ""
274 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
275 "at least %u characters long."
276 msgstr[0] ""
277 msgstr[1] ""
278
279 #: agent/genkey.c:214
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
283 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
284 msgid_plural ""
285 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
286 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
287 msgstr[0] ""
288 msgstr[1] ""
289
290 #: agent/genkey.c:237
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
294 "a known term or match%%0Acertain pattern."
295 msgstr ""
296
297 #: agent/genkey.c:253
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
301 msgstr ""
302
303 #: agent/genkey.c:255
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
307 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
308 msgstr ""
309
310 #: agent/genkey.c:264
311 msgid "Yes, protection is not needed"
312 msgstr ""
313
314 #: agent/genkey.c:308
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
317 msgstr ""
318 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
319 "\n"
320
321 #: agent/genkey.c:431
322 #, fuzzy
323 msgid "Please enter the new passphrase"
324 msgstr "schimbã fraza-parolã"
325
326 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:104
327 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
328 #, fuzzy
329 msgid ""
330 "@Options:\n"
331 " "
332 msgstr ""
333 "@\n"
334 "Opþiuni:\n"
335 " "
336
337 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:106
338 msgid "run in server mode (foreground)"
339 msgstr ""
340
341 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:109
342 msgid "run in daemon mode (background)"
343 msgstr ""
344
345 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:486 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
346 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
347 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
348 msgid "verbose"
349 msgstr "locvace"
350
351 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
352 #: sm/gpgsm.c:282
353 msgid "be somewhat more quiet"
354 msgstr "fii oarecum mai tãcut"
355
356 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:112
357 msgid "sh-style command output"
358 msgstr ""
359
360 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:113
361 msgid "csh-style command output"
362 msgstr ""
363
364 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:114 sm/gpgsm.c:312
365 #: tools/symcryptrun.c:167
366 #, fuzzy
367 msgid "|FILE|read options from FILE"
368 msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
369
370 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:124
371 msgid "do not detach from the console"
372 msgstr ""
373
374 #: agent/gpg-agent.c:133
375 msgid "do not grab keyboard and mouse"
376 msgstr ""
377
378 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
379 #, fuzzy
380 msgid "use a log file for the server"
381 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
382
383 #: agent/gpg-agent.c:136
384 #, fuzzy
385 msgid "use a standard location for the socket"
386 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
387
388 #: agent/gpg-agent.c:139
389 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
390 msgstr ""
391
392 #: agent/gpg-agent.c:142
393 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
394 msgstr ""
395
396 #: agent/gpg-agent.c:143
397 #, fuzzy
398 msgid "do not use the SCdaemon"
399 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
400
401 #: agent/gpg-agent.c:155
402 msgid "ignore requests to change the TTY"
403 msgstr ""
404
405 #: agent/gpg-agent.c:157
406 msgid "ignore requests to change the X display"
407 msgstr ""
408
409 #: agent/gpg-agent.c:160
410 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
411 msgstr ""
412
413 #: agent/gpg-agent.c:173
414 msgid "do not use the PIN cache when signing"
415 msgstr ""
416
417 #: agent/gpg-agent.c:175
418 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
419 msgstr ""
420
421 #: agent/gpg-agent.c:177
422 #, fuzzy
423 msgid "allow presetting passphrase"
424 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
425
426 #: agent/gpg-agent.c:178
427 msgid "enable ssh-agent emulation"
428 msgstr ""
429
430 #: agent/gpg-agent.c:180
431 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
432 msgstr ""
433
434 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
435 #. reporting address.  This is so that we can change the
436 #. reporting address without breaking the translations.
437 #: agent/gpg-agent.c:332 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:163
438 #: g10/gpg.c:813 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:245
439 #: sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:180 tools/gpgconf.c:102
440 #: tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
441 #, fuzzy
442 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
443 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
444
445 #: agent/gpg-agent.c:341
446 #, fuzzy
447 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
448 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
449
450 #: agent/gpg-agent.c:343
451 msgid ""
452 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
453 "Secret key management for GnuPG\n"
454 msgstr ""
455
456 #: agent/gpg-agent.c:389 g10/gpg.c:1006 scd/scdaemon.c:317 sm/gpgsm.c:669
457 #, c-format
458 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
459 msgstr ""
460
461 #: agent/gpg-agent.c:609 agent/protect-tool.c:1033 kbx/kbxutil.c:428
462 #: scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:911 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:996
463 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
464 #, c-format
465 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
466 msgstr ""
467
468 #: agent/gpg-agent.c:720 g10/gpg.c:2109 scd/scdaemon.c:505 sm/gpgsm.c:1008
469 #, c-format
470 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
471 msgstr "NOTÃ: nici un fiºier opþiuni implicit `%s'\n"
472
473 #: agent/gpg-agent.c:725 agent/gpg-agent.c:1326 g10/gpg.c:2113
474 #: scd/scdaemon.c:510 sm/gpgsm.c:1012 tools/symcryptrun.c:929
475 #, c-format
476 msgid "option file `%s': %s\n"
477 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:733 g10/gpg.c:2120 scd/scdaemon.c:518 sm/gpgsm.c:1019
480 #, c-format
481 msgid "reading options from `%s'\n"
482 msgstr "citesc opþiuni din `%s'\n"
483
484 #: agent/gpg-agent.c:1095 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
485 #: g10/plaintext.c:162
486 #, c-format
487 msgid "error creating `%s': %s\n"
488 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
489
490 #: agent/gpg-agent.c:1439 agent/gpg-agent.c:1557 agent/gpg-agent.c:1561
491 #: agent/gpg-agent.c:1602 agent/gpg-agent.c:1606 g10/exec.c:188
492 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:1015
493 #, c-format
494 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
495 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
496
497 #: agent/gpg-agent.c:1453 scd/scdaemon.c:1029
498 msgid "name of socket too long\n"
499 msgstr ""
500
501 #: agent/gpg-agent.c:1476 scd/scdaemon.c:1052
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "can't create socket: %s\n"
504 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
505
506 #: agent/gpg-agent.c:1485
507 #, c-format
508 msgid "socket name `%s' is too long\n"
509 msgstr ""
510
511 #: agent/gpg-agent.c:1503
512 #, fuzzy
513 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
514 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
515
516 #: agent/gpg-agent.c:1514 scd/scdaemon.c:1071
517 #, fuzzy
518 msgid "error getting nonce for the socket\n"
519 msgstr "eroare la obþinere noului PIN: %s\n"
520
521 #: agent/gpg-agent.c:1519 scd/scdaemon.c:1074
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
524 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
525
526 #: agent/gpg-agent.c:1531 scd/scdaemon.c:1083
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid "listen() failed: %s\n"
529 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
530
531 #: agent/gpg-agent.c:1537 scd/scdaemon.c:1090
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "listening on socket `%s'\n"
534 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
535
536 #: agent/gpg-agent.c:1565 agent/gpg-agent.c:1612 g10/openfile.c:432
537 #, c-format
538 msgid "directory `%s' created\n"
539 msgstr "director `%s' creat\n"
540
541 #: agent/gpg-agent.c:1618
542 #, fuzzy, c-format
543 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
544 msgstr "fstat(%d) a eºuat în %s: %s\n"
545
546 #: agent/gpg-agent.c:1622
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
549 msgstr "%s: nu pot crea director: %s\n"
550
551 #: agent/gpg-agent.c:1752 scd/scdaemon.c:1106
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
554 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
555
556 #: agent/gpg-agent.c:1774
557 #, c-format
558 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
559 msgstr ""
560
561 #: agent/gpg-agent.c:1779
562 #, c-format
563 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
564 msgstr ""
565
566 #: agent/gpg-agent.c:1799
567 #, c-format
568 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
569 msgstr ""
570
571 #: agent/gpg-agent.c:1804
572 #, c-format
573 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
574 msgstr ""
575
576 #: agent/gpg-agent.c:1944 scd/scdaemon.c:1243
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
579 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
580
581 #: agent/gpg-agent.c:2067 scd/scdaemon.c:1310
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "%s %s stopped\n"
584 msgstr "%s: sãritã: %s\n"
585
586 #: agent/gpg-agent.c:2195
587 #, fuzzy
588 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
589 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
590
591 #: agent/gpg-agent.c:2206 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:283
592 #: tools/gpg-connect-agent.c:2134
593 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
594 msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormalã\n"
595
596 #: agent/gpg-agent.c:2219 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:295
597 #: tools/gpg-connect-agent.c:2145
598 #, c-format
599 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
600 msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
601
602 #: agent/preset-passphrase.c:98
603 #, fuzzy
604 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
605 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
606
607 #: agent/preset-passphrase.c:101
608 msgid ""
609 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
610 "Password cache maintenance\n"
611 msgstr ""
612
613 #: agent/protect-tool.c:113 g10/gpg.c:372 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:186
614 #: tools/gpgconf.c:60
615 msgid ""
616 "@Commands:\n"
617 " "
618 msgstr ""
619 "@Comenzi:\n"
620 " "
621
622 #: agent/protect-tool.c:127 g10/gpg.c:439 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
623 #: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
624 #: tools/symcryptrun.c:157
625 msgid ""
626 "@\n"
627 "Options:\n"
628 " "
629 msgstr ""
630 "@\n"
631 "Opþiuni:\n"
632 " "
633
634 #: agent/protect-tool.c:166
635 #, fuzzy
636 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
637 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
638
639 #: agent/protect-tool.c:168
640 msgid ""
641 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
642 "Secret key maintenance tool\n"
643 msgstr ""
644
645 #: agent/protect-tool.c:1162
646 #, fuzzy
647 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
648 msgstr ""
649 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
650
651 #: agent/protect-tool.c:1167
652 #, fuzzy
653 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
654 msgstr ""
655 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
656
657 #: agent/protect-tool.c:1173
658 msgid ""
659 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
660 "system."
661 msgstr ""
662
663 #: agent/protect-tool.c:1178
664 #, fuzzy
665 msgid ""
666 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
667 "needed to complete this operation."
668 msgstr ""
669 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
670
671 #: agent/protect-tool.c:1183 tools/symcryptrun.c:435
672 #, fuzzy
673 msgid "Passphrase:"
674 msgstr "frazã-parolã incorectã"
675
676 #: agent/protect-tool.c:1188 tools/symcryptrun.c:446
677 #, fuzzy
678 msgid "cancelled\n"
679 msgstr "anulatã"
680
681 #: agent/protect-tool.c:1190 tools/symcryptrun.c:442
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
684 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
685
686 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "error opening `%s': %s\n"
689 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
690
691 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
694 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
695
696 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
697 #, c-format
698 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
699 msgstr ""
700
701 #: agent/trustlist.c:185
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
704 msgstr "pãrþi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
705
706 #: agent/trustlist.c:229
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
709 msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
710
711 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
712 #, c-format
713 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
714 msgstr ""
715
716 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
719 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
720
721 #: agent/trustlist.c:400 agent/trustlist.c:450
722 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
723 msgstr ""
724
725 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
726 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
727 #. Pinentry to insert a line break.  The double
728 #. percent sign is actually needed because it is also
729 #. a printf format string.  If you need to insert a
730 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
731 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
732 #. certificate.
733 #: agent/trustlist.c:611
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
737 "certificates?"
738 msgstr ""
739
740 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:467
741 #, fuzzy
742 msgid "Yes"
743 msgstr "da"
744
745 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:469
746 msgid "No"
747 msgstr ""
748
749 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
750 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
751 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
752 #. needed because it is also a printf format string.  If you
753 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
754 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
755 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
756 #. as stored in the certificate.
757 #: agent/trustlist.c:654
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
761 "fingerprint:%%0A  %s"
762 msgstr ""
763
764 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
765 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
766 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
767 #: agent/trustlist.c:668
768 msgid "Correct"
769 msgstr ""
770
771 #: agent/trustlist.c:668
772 msgid "Wrong"
773 msgstr ""
774
775 #: agent/findkey.c:156
776 #, c-format
777 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
778 msgstr ""
779
780 #: agent/findkey.c:172
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
784 "it now."
785 msgstr ""
786
787 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
788 #, fuzzy
789 msgid "Change passphrase"
790 msgstr "schimbã fraza-parolã"
791
792 #: agent/findkey.c:194
793 msgid "I'll change it later"
794 msgstr ""
795
796 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
797 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "error creating a pipe: %s\n"
800 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
801
802 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
805 msgstr "nu pot deschide fiºierul: %s\n"
806
807 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "error forking process: %s\n"
810 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
811
812 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
813 #, c-format
814 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
815 msgstr ""
816
817 #: common/exechelp.c:819
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
820 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
821
822 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
825 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
826
827 #: common/exechelp.c:870
828 #, c-format
829 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
830 msgstr ""
831
832 #: common/exechelp.c:883
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "error running `%s': terminated\n"
835 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
836
837 #: common/http.c:1674
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "error creating socket: %s\n"
840 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
841
842 #: common/http.c:1718
843 #, fuzzy
844 msgid "host not found"
845 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
846
847 #: common/simple-pwquery.c:338
848 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
849 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
850
851 #: common/simple-pwquery.c:395
852 #, c-format
853 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
854 msgstr "nu mã pot conecta la `%s': %s\n"
855
856 #: common/simple-pwquery.c:406
857 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
858 msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
859
860 #: common/simple-pwquery.c:416
861 #, fuzzy
862 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
863 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
864
865 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
866 #, fuzzy
867 msgid "canceled by user\n"
868 msgstr "anulatã de utilizator\n"
869
870 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
871 #, fuzzy
872 msgid "problem with the agent\n"
873 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
874
875 #: common/sysutils.c:105
876 #, c-format
877 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
878 msgstr "nu pot deactiva generarea fiºierelor core: %s\n"
879
880 #: common/sysutils.c:200
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
883 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
884
885 #: common/sysutils.c:232
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
888 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
889
890 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
891 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
892 msgid "yes"
893 msgstr "da"
894
895 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
896 msgid "yY"
897 msgstr "dD"
898
899 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
900 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
901 msgid "no"
902 msgstr "nu"
903
904 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
905 msgid "nN"
906 msgstr "nN"
907
908 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
909 #: common/yesno.c:76
910 msgid "quit"
911 msgstr "terminã"
912
913 #: common/yesno.c:79
914 msgid "qQ"
915 msgstr "tT"
916
917 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
918 #: common/yesno.c:113
919 msgid "okay|okay"
920 msgstr "OK|OK"
921
922 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
923 #: common/yesno.c:115
924 msgid "cancel|cancel"
925 msgstr "renunþã|renunþã"
926
927 #: common/yesno.c:116
928 msgid "oO"
929 msgstr "oO"
930
931 #: common/yesno.c:117
932 msgid "cC"
933 msgstr "cC"
934
935 #: common/miscellaneous.c:77
936 #, c-format
937 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
938 msgstr ""
939
940 #: common/miscellaneous.c:80
941 #, c-format
942 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
943 msgstr ""
944
945 #: common/asshelp.c:201 tools/gpg-connect-agent.c:2102
946 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
947 msgstr ""
948
949 #: common/asshelp.c:306
950 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
951 msgstr ""
952
953 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
954 #. verbatim.  It will not be printed.
955 #: common/audit.c:474
956 msgid "|audit-log-result|Good"
957 msgstr ""
958
959 #: common/audit.c:477
960 msgid "|audit-log-result|Bad"
961 msgstr ""
962
963 #: common/audit.c:479
964 msgid "|audit-log-result|Not supported"
965 msgstr ""
966
967 #: common/audit.c:481
968 #, fuzzy
969 msgid "|audit-log-result|No certificate"
970 msgstr "certificat incorect"
971
972 #: common/audit.c:483
973 #, fuzzy
974 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
975 msgstr "certificat incorect"
976
977 #: common/audit.c:485
978 msgid "|audit-log-result|Error"
979 msgstr ""
980
981 #: common/audit.c:487
982 #, fuzzy
983 msgid "|audit-log-result|Not used"
984 msgstr "certificat incorect"
985
986 #: common/audit.c:489
987 #, fuzzy
988 msgid "|audit-log-result|Okay"
989 msgstr "certificat incorect"
990
991 #: common/audit.c:491
992 #, fuzzy
993 msgid "|audit-log-result|Skipped"
994 msgstr "certificat incorect"
995
996 #: common/audit.c:493
997 #, fuzzy
998 msgid "|audit-log-result|Some"
999 msgstr "certificat incorect"
1000
1001 #: common/audit.c:726
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Certificate chain available"
1004 msgstr "certificat incorect"
1005
1006 #: common/audit.c:733
1007 #, fuzzy
1008 msgid "root certificate missing"
1009 msgstr "certificat incorect"
1010
1011 #: common/audit.c:759
1012 msgid "Data encryption succeeded"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Data available"
1018 msgstr "afiºeazã toate datele disponibile"
1019
1020 #: common/audit.c:767
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Session key created"
1023 msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
1024
1025 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "algorithm: %s"
1028 msgstr "validitate: %s"
1029
1030 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "unsupported algorithm: %s"
1033 msgstr ""
1034 "\n"
1035 "Algoritmuri suportate:\n"
1036
1037 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1038 #, fuzzy
1039 msgid "seems to be not encrypted"
1040 msgstr "necifrat"
1041
1042 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Number of recipients"
1045 msgstr "Destinatari curenþi:\n"
1046
1047 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1048 #, c-format
1049 msgid "Recipient %d"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: common/audit.c:825
1053 msgid "Data signing succeeded"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "data hash algorithm: %s"
1059 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
1060
1061 #: common/audit.c:862
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "Signer %d"
1064 msgstr "Semnãturã fãcutã %s\n"
1065
1066 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1067 #, fuzzy, c-format
1068 msgid "attr hash algorithm: %s"
1069 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
1070
1071 #: common/audit.c:901
1072 msgid "Data decryption succeeded"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: common/audit.c:910
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Encryption algorithm supported"
1078 msgstr "algoritm de protecþie %d%s nu este suportat\n"
1079
1080 #: common/audit.c:993
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Data verification succeeded"
1083 msgstr "verificare semnãturã eliminatã\n"
1084
1085 #: common/audit.c:1002
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Signature available"
1088 msgstr "Semnãturã fãcutã %s\n"
1089
1090 #: common/audit.c:1024
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Parsing data succeeded"
1093 msgstr "Semnãturã bunã din \"%s\""
1094
1095 #: common/audit.c:1036
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1098 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
1099
1100 #: common/audit.c:1051
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "Signature %d"
1103 msgstr "Semnãturã fãcutã %s\n"
1104
1105 #: common/audit.c:1079
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Certificate chain valid"
1108 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
1109
1110 #: common/audit.c:1090
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Root certificate trustworthy"
1113 msgstr "certificat incorect"
1114
1115 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:935
1116 #, fuzzy
1117 msgid "no CRL found for certificate"
1118 msgstr "certificat incorect"
1119
1120 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:945
1121 #, fuzzy
1122 msgid "the available CRL is too old"
1123 msgstr "Cheie disponibilã la: "
1124
1125 #: common/audit.c:1119
1126 #, fuzzy
1127 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1128 msgstr "certificat incorect"
1129
1130 #: common/audit.c:1139
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Included certificates"
1133 msgstr "certificat incorect"
1134
1135 #: common/audit.c:1194
1136 msgid "No audit log entries."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: common/audit.c:1243
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Unknown operation"
1142 msgstr "versiune necunoscutã"
1143
1144 #: common/audit.c:1261
1145 msgid "Gpg-Agent usable"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: common/audit.c:1271
1149 msgid "Dirmngr usable"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: common/audit.c:1307
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "No help available for `%s'."
1155 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
1156
1157 #: common/helpfile.c:80
1158 #, fuzzy
1159 msgid "ignoring garbage line"
1160 msgstr "eroare linia de trailer\n"
1161
1162 #: common/gettime.c:503
1163 #, fuzzy
1164 msgid "[none]"
1165 msgstr "[nesetat(ã)]"
1166
1167 #: g10/armor.c:379
1168 #, c-format
1169 msgid "armor: %s\n"
1170 msgstr "armurã: %s\n"
1171
1172 #: g10/armor.c:418
1173 msgid "invalid armor header: "
1174 msgstr "header armurã invalid: "
1175
1176 #: g10/armor.c:429
1177 msgid "armor header: "
1178 msgstr "header armurã: "
1179
1180 #: g10/armor.c:442
1181 msgid "invalid clearsig header\n"
1182 msgstr "header clearsig invalid\n"
1183
1184 #: g10/armor.c:455
1185 #, fuzzy
1186 msgid "unknown armor header: "
1187 msgstr "header armurã: "
1188
1189 #: g10/armor.c:508
1190 msgid "nested clear text signatures\n"
1191 msgstr "semnãturi text în clar încuibãrite\n"
1192
1193 #: g10/armor.c:643
1194 msgid "unexpected armor: "
1195 msgstr "armurã neaºteptatã: "
1196
1197 #: g10/armor.c:655
1198 msgid "invalid dash escaped line: "
1199 msgstr "linie cu liniuþã escape invalidã: "
1200
1201 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1202 #, c-format
1203 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1204 msgstr "caracter radix64 invalid %02X sãrit\n"
1205
1206 #: g10/armor.c:852
1207 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1208 msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
1209
1210 #: g10/armor.c:886
1211 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1212 msgstr "eof prematur (în CRC)\n"
1213
1214 #: g10/armor.c:894
1215 msgid "malformed CRC\n"
1216 msgstr "CRC anormal\n"
1217
1218 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1219 #, c-format
1220 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1221 msgstr "eroare CRC; %06lX - %06lX\n"
1222
1223 #: g10/armor.c:918
1224 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1225 msgstr "eof prematur (în trailer)\n"
1226
1227 #: g10/armor.c:922
1228 msgid "error in trailer line\n"
1229 msgstr "eroare linia de trailer\n"
1230
1231 #: g10/armor.c:1233
1232 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1233 msgstr "nici o datã OpenPGP validã gãsitã.\n"
1234
1235 #: g10/armor.c:1238
1236 #, c-format
1237 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1238 msgstr "armurã invalidã: linie mai lungã de %d caractere\n"
1239
1240 #: g10/armor.c:1242
1241 msgid ""
1242 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1243 msgstr ""
1244 "caracter printabil în ghilimele în armurã - probabil a fost folosit un MTA "
1245 "cu bug-uri\n"
1246
1247 #: g10/build-packet.c:976
1248 msgid ""
1249 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1250 "an '='\n"
1251 msgstr ""
1252 "un nume de notaþie trebuie sã conþinã numai caractere imprimabile sau spaþii "
1253 "ºi sã se termine cu un '='\n"
1254
1255 #: g10/build-packet.c:988
1256 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1257 msgstr "un nume de notaþie utilizator trebuie sã conþinã caracterul '@'\n"
1258
1259 #: g10/build-packet.c:994
1260 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1261 msgstr "un nume de notaþie trebuie sã nu conþinã mai mult de un caracter '@'\n"
1262
1263 #: g10/build-packet.c:1012
1264 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1265 msgstr ""
1266 "o valoare de notaþie trebuie sã nu foloseascã nici un caracter de control\n"
1267
1268 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1269 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1270 msgstr "AVERTISMENT: am gãsit date de notare invalide\n"
1271
1272 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1273 msgid "not human readable"
1274 msgstr "ilizibil"
1275
1276 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1277 #, c-format
1278 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1279 msgstr "cardul OpenPGP nu e disponibil: %s\n"
1280
1281 #: g10/card-util.c:90
1282 #, c-format
1283 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1284 msgstr "cardul OpenPGP nr. %s detectat\n"
1285
1286 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1770 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1287 #: g10/keygen.c:3068 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1288 msgid "can't do this in batch mode\n"
1289 msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
1290
1291 #: g10/card-util.c:106
1292 #, fuzzy
1293 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1294 msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
1295
1296 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2020
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1299 msgstr "pãrþi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
1300
1301 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1455 g10/card-util.c:1565
1302 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1630
1303 #: g10/keygen.c:1711 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1304 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1305 msgid "Your selection? "
1306 msgstr "Selecþia d-voastrã? "
1307
1308 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1309 msgid "[not set]"
1310 msgstr "[nesetat(ã)]"
1311
1312 #: g10/card-util.c:509
1313 msgid "male"
1314 msgstr "masculin"
1315
1316 #: g10/card-util.c:510
1317 msgid "female"
1318 msgstr "feminin"
1319
1320 #: g10/card-util.c:510
1321 msgid "unspecified"
1322 msgstr "nespecificat(ã)"
1323
1324 #: g10/card-util.c:537
1325 msgid "not forced"
1326 msgstr "neforþat(ã)"
1327
1328 #: g10/card-util.c:537
1329 msgid "forced"
1330 msgstr "forþat(ã)"
1331
1332 #: g10/card-util.c:628
1333 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1334 msgstr "Eroare: Deocamdatã sunt permise numai caractere ASCII.\n"
1335
1336 #: g10/card-util.c:630
1337 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1338 msgstr "Eroare: Caracterul \"<\" nu poate fi folosit.\n"
1339
1340 #: g10/card-util.c:632
1341 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1342 msgstr "Eroare: Spaþiile duble nu sunt permise.\n"
1343
1344 #: g10/card-util.c:649
1345 msgid "Cardholder's surname: "
1346 msgstr "Numele de familie al proprietarului cardului: "
1347
1348 #: g10/card-util.c:651
1349 msgid "Cardholder's given name: "
1350 msgstr "Prenumele proprietarului cardului: "
1351
1352 #: g10/card-util.c:669
1353 #, c-format
1354 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1355 msgstr "Eroare: Nume combinat prea lung (limita este de %d caractere).\n"
1356
1357 #: g10/card-util.c:690
1358 msgid "URL to retrieve public key: "
1359 msgstr "URL pentru a aduce cheia publicã: "
1360
1361 #: g10/card-util.c:698
1362 #, c-format
1363 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1364 msgstr "Eroare: URL prea lung (limita este de %d caractere).\n"
1365
1366 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1369 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
1370
1371 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1372 #, c-format
1373 msgid "error reading `%s': %s\n"
1374 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
1375
1376 #: g10/card-util.c:836
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "error writing `%s': %s\n"
1379 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
1380
1381 #: g10/card-util.c:863
1382 msgid "Login data (account name): "
1383 msgstr "Date login (nume cont): "
1384
1385 #: g10/card-util.c:873
1386 #, c-format
1387 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1388 msgstr "Eroare: datele de login prea lungi (limita este de %d caractere).\n"
1389
1390 #: g10/card-util.c:909
1391 msgid "Private DO data: "
1392 msgstr "Date DO personale: "
1393
1394 #: g10/card-util.c:919
1395 #, c-format
1396 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1397 msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
1398
1399 #: g10/card-util.c:1002
1400 msgid "Language preferences: "
1401 msgstr "Preferinþe limbã: "
1402
1403 #: g10/card-util.c:1010
1404 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1405 msgstr "Eroare: lungime invalidã pentru ºir preferinþe.\n"
1406
1407 #: g10/card-util.c:1019
1408 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1409 msgstr "Eroare: caractere invalide în ºir preferinþe.\n"
1410
1411 #: g10/card-util.c:1041
1412 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1413 msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spaþiu): "
1414
1415 #: g10/card-util.c:1055
1416 msgid "Error: invalid response.\n"
1417 msgstr "Eroare: rãspuns invalid.\n"
1418
1419 #: g10/card-util.c:1077
1420 msgid "CA fingerprint: "
1421 msgstr "Amprenta CA: "
1422
1423 #: g10/card-util.c:1100
1424 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1425 msgstr "Eroare: amprentã formatatã invalid.\n"
1426
1427 #: g10/card-util.c:1150
1428 #, c-format
1429 msgid "key operation not possible: %s\n"
1430 msgstr "operaþia pe cheie nu e posibilã: %s\n"
1431
1432 #: g10/card-util.c:1151
1433 msgid "not an OpenPGP card"
1434 msgstr "nu este un card OpenPGP"
1435
1436 #: g10/card-util.c:1164
1437 #, c-format
1438 msgid "error getting current key info: %s\n"
1439 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
1440
1441 #: g10/card-util.c:1251
1442 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1443 msgstr "Înlocuiesc cheia existentã? (d/N) "
1444
1445 #: g10/card-util.c:1267
1446 msgid ""
1447 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1448 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1449 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: g10/card-util.c:1292
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1455 msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (%u) "
1456
1457 #: g10/card-util.c:1294
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1460 msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (%u) "
1461
1462 #: g10/card-util.c:1295
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1465 msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (%u) "
1466
1467 #: g10/card-util.c:1306 g10/keygen.c:1844 g10/keygen.c:1850
1468 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1469 #, c-format
1470 msgid "rounded up to %u bits\n"
1471 msgstr "rotunjitã prin adaos la %u biþi\n"
1472
1473 #: g10/card-util.c:1314 g10/keygen.c:1831 sm/certreqgen-ui.c:184
1474 #, c-format
1475 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1476 msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie sã fie în intervalul %u-%u\n"
1477
1478 #: g10/card-util.c:1319
1479 #, c-format
1480 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: g10/card-util.c:1339
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1486 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
1487
1488 #: g10/card-util.c:1361
1489 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1490 msgstr "Creez copie de rezervã a cheii de cifrare în afara cardului? (d/N) "
1491
1492 #: g10/card-util.c:1375
1493 #, fuzzy
1494 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1495 msgstr "cheia secretã deja stocatã pe un card\n"
1496
1497 #: g10/card-util.c:1378
1498 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1499 msgstr "Înlocuiesc cheile existente? (d/N) "
1500
1501 #: g10/card-util.c:1390
1502 #, c-format
1503 msgid ""
1504 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1505 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1506 "You should change them using the command --change-pin\n"
1507 msgstr ""
1508 "Vã rugãm sã observaþi cã setãrile din fabricã ale PIN-urilor sunt\n"
1509 "   PIN = `%s'     PIN Admin = `%s'\n"
1510 "Ar trebui sã le schimbaþi folosind comanda --change-pin\n"
1511
1512 #: g10/card-util.c:1446
1513 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1514 msgstr "Vã rugãm selectaþi tipul de cheie de generat:\n"
1515
1516 #: g10/card-util.c:1448 g10/card-util.c:1556
1517 msgid "   (1) Signature key\n"
1518 msgstr "   (1) Cheie de semnare\n"
1519
1520 #: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1558
1521 msgid "   (2) Encryption key\n"
1522 msgstr "   (2) Cheie de cifrare\n"
1523
1524 #: g10/card-util.c:1450 g10/card-util.c:1560
1525 msgid "   (3) Authentication key\n"
1526 msgstr "   (3) Cheie de autentificare\n"
1527
1528 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1585 g10/keyedit.c:945
1529 #: g10/keygen.c:1634 g10/keygen.c:1662 g10/keygen.c:1764 g10/revoke.c:683
1530 msgid "Invalid selection.\n"
1531 msgstr "Selecþie invalidã.\n"
1532
1533 #: g10/card-util.c:1553
1534 msgid "Please select where to store the key:\n"
1535 msgstr "Vã rugãm selectaþi unde sã fie stocatã cheia:\n"
1536
1537 #: g10/card-util.c:1597
1538 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1539 msgstr "algoritm de protecþie a cheii necunoscut\n"
1540
1541 #: g10/card-util.c:1602
1542 msgid "secret parts of key are not available\n"
1543 msgstr "pãrþi secrete ale cheii nu sunt disponibile\n"
1544
1545 #: g10/card-util.c:1607
1546 msgid "secret key already stored on a card\n"
1547 msgstr "cheia secretã deja stocatã pe un card\n"
1548
1549 #: g10/card-util.c:1620
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "error writing key to card: %s\n"
1552 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
1553
1554 #: g10/card-util.c:1679 g10/keyedit.c:1380
1555 msgid "quit this menu"
1556 msgstr "ieºi din acest meniu"
1557
1558 #: g10/card-util.c:1681
1559 msgid "show admin commands"
1560 msgstr "aratã comenzi administrare"
1561
1562 #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1383
1563 msgid "show this help"
1564 msgstr "afiºeazã acest mesaj"
1565
1566 #: g10/card-util.c:1684
1567 msgid "list all available data"
1568 msgstr "afiºeazã toate datele disponibile"
1569
1570 #: g10/card-util.c:1687
1571 msgid "change card holder's name"
1572 msgstr "schimbã numele purtãtorului cardului"
1573
1574 #: g10/card-util.c:1688
1575 msgid "change URL to retrieve key"
1576 msgstr "schimbã URL-ul de unde sã fie adusã cheia"
1577
1578 #: g10/card-util.c:1689
1579 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1580 msgstr "adu cheia specificatã de URL-ul de pe card"
1581
1582 #: g10/card-util.c:1690
1583 msgid "change the login name"
1584 msgstr "schimbã numele de login"
1585
1586 #: g10/card-util.c:1691
1587 msgid "change the language preferences"
1588 msgstr "schimbã preferinþele de limbã"
1589
1590 #: g10/card-util.c:1692
1591 msgid "change card holder's sex"
1592 msgstr "schimbã sexul purtãtorului cardului"
1593
1594 #: g10/card-util.c:1693
1595 msgid "change a CA fingerprint"
1596 msgstr "schimbã o amprentã CA"
1597
1598 #: g10/card-util.c:1694
1599 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1600 msgstr "comutã fanionul PIN de forþare a semnãturii"
1601
1602 #: g10/card-util.c:1695
1603 msgid "generate new keys"
1604 msgstr "genereazã noi chei"
1605
1606 #: g10/card-util.c:1696
1607 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1608 msgstr "meniu pentru a schimba sau debloca PIN-ul"
1609
1610 #: g10/card-util.c:1697
1611 msgid "verify the PIN and list all data"
1612 msgstr "verificã PIN-ul ºi listeazã toate datele"
1613
1614 #: g10/card-util.c:1698
1615 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: g10/card-util.c:1820 g10/keyedit.c:1654
1619 msgid "Command> "
1620 msgstr "Comandã> "
1621
1622 #: g10/card-util.c:1861
1623 msgid "Admin-only command\n"
1624 msgstr "Comandã numai-administrare\n"
1625
1626 #: g10/card-util.c:1892
1627 msgid "Admin commands are allowed\n"
1628 msgstr "Sunt permise comenzi administrare\n"
1629
1630 #: g10/card-util.c:1894
1631 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1632 msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
1633
1634 #: g10/card-util.c:1985 g10/keyedit.c:2290
1635 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1636 msgstr "Comandã invalidã  (încercaþi \"ajutor\")\n"
1637
1638 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1639 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1640 msgstr "--output nu merge pentru aceastã comandã\n"
1641
1642 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:4005 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1643 #, c-format
1644 msgid "can't open `%s'\n"
1645 msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
1646
1647 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3448 g10/keyserver.c:1737
1648 #: g10/revoke.c:226
1649 #, c-format
1650 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1651 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost gãsitã: %s\n"
1652
1653 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1751
1654 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1655 #, c-format
1656 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1657 msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
1658
1659 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1660 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1661 msgstr "(dacã nu specificaþi cheia prin amprentã)\n"
1662
1663 #: g10/delkey.c:133
1664 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1665 msgstr "nu pot face acest lucru în mod batch fãrã \"--yes\"\n"
1666
1667 #: g10/delkey.c:145
1668 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1669 msgstr "ªterge aceastã cheie din inelul de chei? (d/N) "
1670
1671 #: g10/delkey.c:153
1672 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1673 msgstr "Aceasta este o cheie secretã! - chiar doriþi sã o ºtergeþi? (d/N) "
1674
1675 #: g10/delkey.c:163
1676 #, c-format
1677 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1678 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
1679
1680 #: g10/delkey.c:173
1681 msgid "ownertrust information cleared\n"
1682 msgstr "informaþii încredere-proprietar curãþate\n"
1683
1684 #: g10/delkey.c:204
1685 #, c-format
1686 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1687 msgstr "existã o cheie secretã pentru cheia publicã \"%s\"!\n"
1688
1689 #: g10/delkey.c:206
1690 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1691 msgstr ""
1692 "folosiþi opþiunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o ºterge pe aceasta mai "
1693 "întâi.\n"
1694
1695 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1696 #, c-format
1697 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1698 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
1699
1700 #: g10/encode.c:232
1701 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1702 msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datoritã modului S2K\n"
1703
1704 #: g10/encode.c:246
1705 #, c-format
1706 msgid "using cipher %s\n"
1707 msgstr "folosesc cifrul %s\n"
1708
1709 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1710 #, c-format
1711 msgid "`%s' already compressed\n"
1712 msgstr "`%s' deja compresat\n"
1713
1714 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1715 #, c-format
1716 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1717 msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fiºier gol\n"
1718
1719 #: g10/encode.c:485
1720 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1721 msgstr ""
1722 "în modul --pgp2 puteþi cifra numai cu chei RSA de 2048 biþi sau mai puþin\n"
1723
1724 #: g10/encode.c:510
1725 #, c-format
1726 msgid "reading from `%s'\n"
1727 msgstr "citesc din `%s'\n"
1728
1729 #: g10/encode.c:541
1730 msgid ""
1731 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1732 msgstr ""
1733 "nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifraþi.\n"
1734
1735 #: g10/encode.c:559
1736 #, c-format
1737 msgid ""
1738 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1739 msgstr ""
1740 "AVERTISMENT: forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele "
1741 "destinatarului\n"
1742
1743 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1744 #, c-format
1745 msgid ""
1746 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1747 "preferences\n"
1748 msgstr ""
1749 "AVERTISMENT: forþând algoritmul de compresie %s (%d) violaþi preferinþele "
1750 "destinatarului\n"
1751
1752 #: g10/encode.c:751
1753 #, c-format
1754 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1755 msgstr "forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
1756
1757 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1758 #, c-format
1759 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1760 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
1761
1762 #: g10/encode.c:848
1763 #, c-format
1764 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1765 msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
1766
1767 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1768 #, c-format
1769 msgid "%s encrypted data\n"
1770 msgstr "%s date cifrate\n"
1771
1772 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1773 #, c-format
1774 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1775 msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
1776
1777 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1778 msgid ""
1779 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1780 msgstr ""
1781 "AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slabã din cifrul simetric.\n"
1782
1783 #: g10/encr-data.c:145
1784 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1785 msgstr "problemã cu mânuirea pachetului cifrat\n"
1786
1787 #: g10/exec.c:57
1788 msgid "no remote program execution supported\n"
1789 msgstr "nu este suportatã execuþia nici unui program la distanþã\n"
1790
1791 #: g10/exec.c:308
1792 msgid ""
1793 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1794 msgstr ""
1795 "chemarea programelor externe sunt deactivate datoritã opþiunilor nesigure "
1796 "pentru permisiunile fiºierului\n"
1797
1798 #: g10/exec.c:338
1799 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1800 msgstr ""
1801 "aceastã platformã necesitã fiºiere temporare când sunt chemate programe "
1802 "externe\n"
1803
1804 #: g10/exec.c:416
1805 #, c-format
1806 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1807 msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
1808
1809 #: g10/exec.c:419
1810 #, c-format
1811 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1812 msgstr "nu pot executa shell-ul `%s': %s\n"
1813
1814 #: g10/exec.c:510
1815 #, c-format
1816 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1817 msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
1818
1819 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:588
1820 msgid "unnatural exit of external program\n"
1821 msgstr "ieºire nenaturalã a programului extern\n"
1822
1823 #: g10/exec.c:536
1824 msgid "unable to execute external program\n"
1825 msgstr "nu pot executa programul extern\n"
1826
1827 #: g10/exec.c:553
1828 #, c-format
1829 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1830 msgstr "nu pot citi rãspunsul programului extern: %s\n"
1831
1832 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1833 #, c-format
1834 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1835 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge fiºierul temporar (%s) `%s': %s\n"
1836
1837 #: g10/exec.c:611
1838 #, c-format
1839 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1840 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge directorul temporar `%s': %s\n"
1841
1842 #: g10/export.c:61
1843 #, fuzzy
1844 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1845 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
1846
1847 #: g10/export.c:63
1848 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: g10/export.c:65
1852 #, fuzzy
1853 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1854 msgstr "nici o cheie de revocare gãsitã pentru \"%s\"\n"
1855
1856 #: g10/export.c:67
1857 #, fuzzy
1858 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1859 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
1860
1861 #: g10/export.c:69
1862 #, fuzzy
1863 msgid "remove unusable parts from key during export"
1864 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
1865
1866 #: g10/export.c:71
1867 msgid "remove as much as possible from key during export"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: g10/export.c:73
1871 msgid "export keys in an S-expression based format"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: g10/export.c:338
1875 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1876 msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
1877
1878 #: g10/export.c:367
1879 #, c-format
1880 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1881 msgstr "cheia %s: nu e protejatã - sãritã\n"
1882
1883 #: g10/export.c:375
1884 #, c-format
1885 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1886 msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - sãritã\n"
1887
1888 #: g10/export.c:386
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1891 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
1892
1893 #: g10/export.c:537
1894 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: g10/export.c:560
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1900 msgstr "am eºuat sã stochez cheia: %s\n"
1901
1902 #: g10/export.c:584
1903 #, c-format
1904 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1905 msgstr "AVERTISMENT: cheia secretã %s nu are un checksum SK simplu\n"
1906
1907 #: g10/export.c:633
1908 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1909 msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
1910
1911 #: g10/getkey.c:152
1912 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1913 msgstr "prea multe intrãri în cache-ul pk - deactivat\n"
1914
1915 #: g10/getkey.c:175
1916 msgid "[User ID not found]"
1917 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
1918
1919 #: g10/getkey.c:1113
1920 #, c-format
1921 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: g10/getkey.c:1118
1925 #, fuzzy, c-format
1926 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1927 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
1928
1929 #: g10/getkey.c:1120
1930 #, fuzzy
1931 msgid "No fingerprint"
1932 msgstr "Amprenta CA: "
1933
1934 #: g10/getkey.c:1930
1935 #, c-format
1936 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1937 msgstr "Cheia invalidã %s fãcutã validã de --allow-non-selfsigned-uid\n"
1938
1939 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3773
1940 #, c-format
1941 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1942 msgstr "nici o subcheie secretã pentru subcheia publicã %s - ignoratã\n"
1943
1944 #: g10/getkey.c:2759
1945 #, c-format
1946 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1947 msgstr "folosim subcheia %s în loc de cheia primarã %s\n"
1948
1949 #: g10/getkey.c:2806
1950 #, c-format
1951 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1952 msgstr "cheia %s: cheie secretã fãrã cheie publicã - sãritã\n"
1953
1954 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1955 #, fuzzy
1956 msgid "make a signature"
1957 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã"
1958
1959 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1960 #, fuzzy
1961 msgid "make a clear text signature"
1962 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã text în clar"
1963
1964 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:190
1965 msgid "make a detached signature"
1966 msgstr "creazã o semnãturã detaºatã"
1967
1968 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1969 msgid "encrypt data"
1970 msgstr "cifreazã datele"
1971
1972 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1973 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1974 msgstr "cifreazã numai cu cifru simetric"
1975
1976 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1977 msgid "decrypt data (default)"
1978 msgstr "decripteazã datele (implicit)"
1979
1980 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:194
1981 msgid "verify a signature"
1982 msgstr "verificã o semnãturã"
1983
1984 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:195
1985 msgid "list keys"
1986 msgstr "enumerã chei"
1987
1988 #: g10/gpg.c:387
1989 msgid "list keys and signatures"
1990 msgstr "enumerã chei ºi semnãturi"
1991
1992 #: g10/gpg.c:388
1993 msgid "list and check key signatures"
1994 msgstr "enumerã ºi verificã semnãturile cheii"
1995
1996 #: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:200
1997 msgid "list keys and fingerprints"
1998 msgstr "enumerã chei ºi amprente"
1999
2000 #: g10/gpg.c:390 sm/gpgsm.c:198
2001 msgid "list secret keys"
2002 msgstr "enumerã chei secrete"
2003
2004 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
2005 msgid "generate a new key pair"
2006 msgstr "genereazã o nouã perechi de chei"
2007
2008 #: g10/gpg.c:393 sm/gpgsm.c:203
2009 msgid "remove keys from the public keyring"
2010 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei public"
2011
2012 #: g10/gpg.c:395
2013 msgid "remove keys from the secret keyring"
2014 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei secret"
2015
2016 #: g10/gpg.c:396
2017 msgid "sign a key"
2018 msgstr "semneazã o cheie"
2019
2020 #: g10/gpg.c:397
2021 msgid "sign a key locally"
2022 msgstr "semneazã o cheie local"
2023
2024 #: g10/gpg.c:398
2025 msgid "sign or edit a key"
2026 msgstr "semneazã sau editeazã o cheie"
2027
2028 #: g10/gpg.c:400
2029 msgid "generate a revocation certificate"
2030 msgstr "genereazã un certificat de revocare"
2031
2032 #: g10/gpg.c:402
2033 msgid "export keys"
2034 msgstr "exportã chei"
2035
2036 #: g10/gpg.c:403 sm/gpgsm.c:204
2037 msgid "export keys to a key server"
2038 msgstr "exportã chei pentru un server de chei"
2039
2040 #: g10/gpg.c:404 sm/gpgsm.c:205
2041 msgid "import keys from a key server"
2042 msgstr "importã chei de la un server de chei"
2043
2044 #: g10/gpg.c:406
2045 msgid "search for keys on a key server"
2046 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
2047
2048 #: g10/gpg.c:408
2049 msgid "update all keys from a keyserver"
2050 msgstr "actualizeazã toate cheile de la un server de chei"
2051
2052 #: g10/gpg.c:413
2053 msgid "import/merge keys"
2054 msgstr "importã/combinã chei"
2055
2056 #: g10/gpg.c:416
2057 msgid "print the card status"
2058 msgstr "afiºeazã starea cardului"
2059
2060 #: g10/gpg.c:417
2061 msgid "change data on a card"
2062 msgstr "schimbã data de pe card"
2063
2064 #: g10/gpg.c:418
2065 msgid "change a card's PIN"
2066 msgstr "schimbã PIN-ul unui card"
2067
2068 #: g10/gpg.c:427
2069 msgid "update the trust database"
2070 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
2071
2072 #: g10/gpg.c:434
2073 #, fuzzy
2074 msgid "print message digests"
2075 msgstr "|algo [fiºiere]|afiºeazã rezumate mesaje"
2076
2077 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:210
2078 msgid "run in server mode"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:228
2082 msgid "create ascii armored output"
2083 msgstr "creazã ieºire în armurã ascii"
2084
2085 #: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:241
2086 #, fuzzy
2087 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2088 msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
2089
2090 #: g10/gpg.c:457 sm/gpgsm.c:278
2091 #, fuzzy
2092 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2093 msgstr "foloseºte acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
2094
2095 #: g10/gpg.c:460
2096 #, fuzzy
2097 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2098 msgstr "|N|seteazã nivel de compresie N (0 deactiveazã)"
2099
2100 #: g10/gpg.c:466
2101 msgid "use canonical text mode"
2102 msgstr "foloseºte modul text canonic"
2103
2104 #: g10/gpg.c:483 sm/gpgsm.c:280
2105 #, fuzzy
2106 msgid "|FILE|write output to FILE"
2107 msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
2108
2109 #: g10/gpg.c:499 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:292 tools/gpgconf.c:82
2110 msgid "do not make any changes"
2111 msgstr "nu face nici o schimbare"
2112
2113 #: g10/gpg.c:500
2114 msgid "prompt before overwriting"
2115 msgstr "întreabã înainte de a suprascrie"
2116
2117 #: g10/gpg.c:552
2118 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2119 msgstr "foloseºte comportament strict OpenPGP"
2120
2121 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:336
2122 msgid ""
2123 "@\n"
2124 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2125 msgstr ""
2126 "@\n"
2127 "(Aratã pagina man pentru o listã completã a comenzilor ºi opþiunilor)\n"
2128
2129 #: g10/gpg.c:586 sm/gpgsm.c:339
2130 msgid ""
2131 "@\n"
2132 "Examples:\n"
2133 "\n"
2134 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2135 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2136 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2137 " --list-keys [names]        show keys\n"
2138 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2139 msgstr ""
2140 "@\n"
2141 "Exemple:\n"
2142 "\n"
2143 " -se -r Dan [fiºier]        semneazã ºi cifreazã pentru utilizatorul Dan\n"
2144 " --clearsign [fiºier]       creazã o semnãturã text în clar\n"
2145 " --detach-sign [fiºier]     creazã o semnãturã detaºatã\n"
2146 " --list-keys [nume]         aratã chei\n"
2147 " --fingerprint [nume]       aratã amprente\n"
2148
2149 #: g10/gpg.c:835
2150 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2151 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
2152
2153 #: g10/gpg.c:838
2154 msgid ""
2155 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2156 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2157 "default operation depends on the input data\n"
2158 msgstr ""
2159 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
2160 "sign, check, encrypt sau decrypt\n"
2161 "operaþiunea implicitã depinde de datele de intrare\n"
2162
2163 #: g10/gpg.c:849 sm/gpgsm.c:543
2164 msgid ""
2165 "\n"
2166 "Supported algorithms:\n"
2167 msgstr ""
2168 "\n"
2169 "Algoritmuri suportate:\n"
2170
2171 #: g10/gpg.c:852
2172 msgid "Pubkey: "
2173 msgstr "Pubkey: "
2174
2175 #: g10/gpg.c:859 g10/keyedit.c:2356
2176 msgid "Cipher: "
2177 msgstr "Cifru: "
2178
2179 #: g10/gpg.c:866
2180 msgid "Hash: "
2181 msgstr "Hash: "
2182
2183 #: g10/gpg.c:873 g10/keyedit.c:2401
2184 msgid "Compression: "
2185 msgstr "Compresie: "
2186
2187 #: g10/gpg.c:943
2188 msgid "usage: gpg [options] "
2189 msgstr "folosire: gpg [opþiuni] "
2190
2191 #: g10/gpg.c:1157 sm/gpgsm.c:716
2192 msgid "conflicting commands\n"
2193 msgstr "comenzi în conflict\n"
2194
2195 #: g10/gpg.c:1175
2196 #, c-format
2197 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2198 msgstr "nu am gãsit nici un semn = în definiþia grupului `%s'\n"
2199
2200 #: g10/gpg.c:1372
2201 #, c-format
2202 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2203 msgstr ""
2204 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
2205
2206 #: g10/gpg.c:1375
2207 #, c-format
2208 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2209 msgstr ""
2210 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
2211
2212 #: g10/gpg.c:1378
2213 #, c-format
2214 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2215 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
2216
2217 #: g10/gpg.c:1384
2218 #, c-format
2219 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2220 msgstr ""
2221 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
2222
2223 #: g10/gpg.c:1387
2224 #, c-format
2225 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2226 msgstr ""
2227 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
2228
2229 #: g10/gpg.c:1390
2230 #, c-format
2231 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2232 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
2233
2234 #: g10/gpg.c:1396
2235 #, c-format
2236 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2237 msgstr ""
2238 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
2239 "directorul home `%s'\n"
2240
2241 #: g10/gpg.c:1399
2242 #, c-format
2243 msgid ""
2244 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2245 msgstr ""
2246 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fiºier "
2247 "configurare `%s'\n"
2248
2249 #: g10/gpg.c:1402
2250 #, c-format
2251 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2252 msgstr ""
2253 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
2254 "extensia `%s'\n"
2255
2256 #: g10/gpg.c:1408
2257 #, c-format
2258 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2259 msgstr ""
2260 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
2261 "directorul home `%s'\n"
2262
2263 #: g10/gpg.c:1411
2264 #, c-format
2265 msgid ""
2266 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2267 msgstr ""
2268 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fiºier "
2269 "configurare `%s'\n"
2270
2271 #: g10/gpg.c:1414
2272 #, c-format
2273 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2274 msgstr ""
2275 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
2276 "extensia `%s'\n"
2277
2278 #: g10/gpg.c:1593
2279 #, c-format
2280 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2281 msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
2282
2283 #: g10/gpg.c:1697
2284 msgid "display photo IDs during key listings"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: g10/gpg.c:1699
2288 msgid "show policy URLs during signature listings"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: g10/gpg.c:1701
2292 #, fuzzy
2293 msgid "show all notations during signature listings"
2294 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
2295
2296 #: g10/gpg.c:1703
2297 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: g10/gpg.c:1707
2301 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: g10/gpg.c:1709
2305 #, fuzzy
2306 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2307 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2308
2309 #: g10/gpg.c:1711
2310 msgid "show user ID validity during key listings"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: g10/gpg.c:1713
2314 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: g10/gpg.c:1715
2318 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: g10/gpg.c:1717
2322 #, fuzzy
2323 msgid "show the keyring name in key listings"
2324 msgstr "aratã cãruia dintre inelele de chei îi aparþine o cheie enumeratã"
2325
2326 #: g10/gpg.c:1719
2327 #, fuzzy
2328 msgid "show expiration dates during signature listings"
2329 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
2330
2331 #: g10/gpg.c:1853
2332 #, c-format
2333 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2334 msgstr "NOTÃ: fisier opþiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
2335
2336 #: g10/gpg.c:1945
2337 #, c-format
2338 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: g10/gpg.c:2343 g10/gpg.c:3034 g10/gpg.c:3046
2342 #, c-format
2343 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2344 msgstr "NOTÃ: %s nu este pentru o folosire normalã!\n"
2345
2346 #: g10/gpg.c:2527 g10/gpg.c:2539
2347 #, c-format
2348 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2349 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2350
2351 #: g10/gpg.c:2621
2352 #, c-format
2353 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2354 msgstr "`%s' nu este un set de carectere valid\n"
2355
2356 #
2357 #: g10/gpg.c:2644 g10/gpg.c:2839 g10/keyedit.c:4131
2358 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2359 msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
2360
2361 #: g10/gpg.c:2656
2362 #, c-format
2363 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2364 msgstr "%s:%d: opþiuni server de chei invalide\n"
2365
2366 #: g10/gpg.c:2659
2367 msgid "invalid keyserver options\n"
2368 msgstr "opþiuni server de chei invalide\n"
2369
2370 #: g10/gpg.c:2666
2371 #, c-format
2372 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2373 msgstr "%s:%d: opþiuni import invalide\n"
2374
2375 #: g10/gpg.c:2669
2376 msgid "invalid import options\n"
2377 msgstr "opþiuni import invalide\n"
2378
2379 #: g10/gpg.c:2676
2380 #, c-format
2381 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2382 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
2383
2384 #: g10/gpg.c:2679
2385 msgid "invalid export options\n"
2386 msgstr "opþiuni export invalide\n"
2387
2388 #: g10/gpg.c:2686
2389 #, c-format
2390 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2391 msgstr "%s:%d: opþiuni enumerare invalide\n"
2392
2393 #: g10/gpg.c:2689
2394 msgid "invalid list options\n"
2395 msgstr "opþiuni enumerare invalide\n"
2396
2397 #: g10/gpg.c:2697
2398 msgid "display photo IDs during signature verification"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: g10/gpg.c:2699
2402 msgid "show policy URLs during signature verification"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: g10/gpg.c:2701
2406 #, fuzzy
2407 msgid "show all notations during signature verification"
2408 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2409
2410 #: g10/gpg.c:2703
2411 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: g10/gpg.c:2707
2415 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: g10/gpg.c:2709
2419 #, fuzzy
2420 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2421 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2422
2423 #: g10/gpg.c:2711
2424 #, fuzzy
2425 msgid "show user ID validity during signature verification"
2426 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2427
2428 #: g10/gpg.c:2713
2429 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: g10/gpg.c:2715
2433 #, fuzzy
2434 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2435 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2436
2437 #: g10/gpg.c:2717
2438 msgid "validate signatures with PKA data"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: g10/gpg.c:2719
2442 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: g10/gpg.c:2726
2446 #, c-format
2447 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2448 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
2449
2450 #: g10/gpg.c:2729
2451 msgid "invalid verify options\n"
2452 msgstr "opþiuni verificare invalide\n"
2453
2454 #: g10/gpg.c:2736
2455 #, c-format
2456 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2457 msgstr "nu pot seta cale-execuþie ca %s\n"
2458
2459 #: g10/gpg.c:2922
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2462 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
2463
2464 #: g10/gpg.c:2925
2465 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: g10/gpg.c:3023 sm/gpgsm.c:1437
2469 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2470 msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fiºier core!\n"
2471
2472 #: g10/gpg.c:3027
2473 #, c-format
2474 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2475 msgstr "AVERTISMENT: %s înlocuieºte %s\n"
2476
2477 #: g10/gpg.c:3036
2478 #, c-format
2479 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2480 msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
2481
2482 #: g10/gpg.c:3039
2483 #, c-format
2484 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2485 msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
2486
2487 #: g10/gpg.c:3054
2488 #, c-format
2489 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2490 msgstr "nu va rula cu memorie neprotejatã (insecure) pentru cã %s\n"
2491
2492 #: g10/gpg.c:3068
2493 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2494 msgstr ""
2495 "puteþi crea doar semnãturi detaºate sau în clar câtã vreme sunteþi în modul "
2496 "--pgp2\n"
2497
2498 #: g10/gpg.c:3074
2499 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2500 msgstr ""
2501 "nu puteþi semna ºi cifra în acelaºi timp câtã vreme sunteþi în modul --pgp2\n"
2502
2503 #: g10/gpg.c:3080
2504 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2505 msgstr ""
2506 "trebuie sã folosiþi fiºiere (ºi nu un pipe) când lucraþi cu modul --pgp2 "
2507 "activat.\n"
2508
2509 #: g10/gpg.c:3093
2510 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2511 msgstr "cifrarea unui mesaj în modul --pgp2 necesitã un cifru IDEA\n"
2512
2513 #: g10/gpg.c:3160 g10/gpg.c:3184 sm/gpgsm.c:1509
2514 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2515 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
2516
2517 #: g10/gpg.c:3166 g10/gpg.c:3190 sm/gpgsm.c:1515 sm/gpgsm.c:1521
2518 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2519 msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
2520
2521 #: g10/gpg.c:3172
2522 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2523 msgstr "algoritm compresie selectat este invalid\n"
2524
2525 #: g10/gpg.c:3178
2526 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2527 msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
2528
2529 #: g10/gpg.c:3193
2530 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2531 msgstr "completes-needed trebuie sã fie mai mare decât 0\n"
2532
2533 #: g10/gpg.c:3195
2534 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2535 msgstr "marginals-needed trebuie sã fie mai mare decât 1\n"
2536
2537 #: g10/gpg.c:3197
2538 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2539 msgstr "max-cert-depth trebuie sã fie în intervalul de la 1 la 255\n"
2540
2541 #: g10/gpg.c:3199
2542 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2543 msgstr "default-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2544
2545 #: g10/gpg.c:3201
2546 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2547 msgstr "min-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2548
2549 #: g10/gpg.c:3204
2550 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2551 msgstr "NOTÃ: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insistenþã\n"
2552
2553 #: g10/gpg.c:3208
2554 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2555 msgstr "mod S2K invalid; trebuie sã fie 0, 1 sau 3\n"
2556
2557 #: g10/gpg.c:3215
2558 msgid "invalid default preferences\n"
2559 msgstr "preferinþe implicite invalide\n"
2560
2561 #: g10/gpg.c:3219
2562 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2563 msgstr "preferinþe cifrare personale invalide\n"
2564
2565 #: g10/gpg.c:3223
2566 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2567 msgstr "preferinþe rezumat personale invalide\n"
2568
2569 #: g10/gpg.c:3227
2570 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2571 msgstr "preferinþe compresie personale invalide\n"
2572
2573 #: g10/gpg.c:3260
2574 #, c-format
2575 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2576 msgstr "%s nu merge încã cu %s!\n"
2577
2578 #: g10/gpg.c:3307
2579 #, c-format
2580 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2581 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de cifrare `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2582
2583 #: g10/gpg.c:3312
2584 #, c-format
2585 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2586 msgstr "nu puteþi folosi algorimul de rezumat `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2587
2588 #: g10/gpg.c:3317
2589 #, c-format
2590 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2591 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de compresie `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2592
2593 #: g10/gpg.c:3403
2594 #, c-format
2595 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2596 msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
2597
2598 #: g10/gpg.c:3414
2599 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2600 msgstr ""
2601 "AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizaþi fãrã a folosi cifrare cu cheie "
2602 "publicã\n"
2603
2604 #: g10/gpg.c:3435
2605 msgid "--store [filename]"
2606 msgstr "--store [nume_fiºier]"
2607
2608 #: g10/gpg.c:3442
2609 msgid "--symmetric [filename]"
2610 msgstr "--symmetric [nume_fiºier]"
2611
2612 #: g10/gpg.c:3444
2613 #, c-format
2614 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2615 msgstr "cifrarea simetricã a lui `%s' a eºuat: %s\n"
2616
2617 #: g10/gpg.c:3454
2618 msgid "--encrypt [filename]"
2619 msgstr "--encrypt [nume_fiºier]"
2620
2621 #: g10/gpg.c:3467
2622 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2623 msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fiºier]"
2624
2625 #: g10/gpg.c:3469
2626 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2627 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2628
2629 #: g10/gpg.c:3472
2630 #, c-format
2631 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2632 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2633
2634 #: g10/gpg.c:3490
2635 msgid "--sign [filename]"
2636 msgstr "--sign [nume_fiºier]"
2637
2638 #: g10/gpg.c:3503
2639 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2640 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
2641
2642 #: g10/gpg.c:3518
2643 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2644 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fiºier]"
2645
2646 #: g10/gpg.c:3520
2647 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2648 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2649
2650 #: g10/gpg.c:3523
2651 #, c-format
2652 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2653 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2654
2655 #: g10/gpg.c:3543
2656 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2657 msgstr "--sign --symmetric [nume_fiºier]"
2658
2659 #: g10/gpg.c:3552
2660 msgid "--clearsign [filename]"
2661 msgstr "--clearsign [nume_fiºier]"
2662
2663 #: g10/gpg.c:3577
2664 msgid "--decrypt [filename]"
2665 msgstr "--decrypt [nume_fiºier]"
2666
2667 #: g10/gpg.c:3585
2668 msgid "--sign-key user-id"
2669 msgstr "--sign-key id-utilizator"
2670
2671 #: g10/gpg.c:3589
2672 msgid "--lsign-key user-id"
2673 msgstr "--lsign-key id-utilizator"
2674
2675 #: g10/gpg.c:3610
2676 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2677 msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
2678
2679 #: g10/gpg.c:3702
2680 #, c-format
2681 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2682 msgstr "trimitere server de chei eºuatã: %s\n"
2683
2684 #: g10/gpg.c:3704
2685 #, c-format
2686 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2687 msgstr "recepþie server de chei eºuatã: %s\n"
2688
2689 #: g10/gpg.c:3706
2690 #, c-format
2691 msgid "key export failed: %s\n"
2692 msgstr "export cheie eºuat: %s\n"
2693
2694 #: g10/gpg.c:3717
2695 #, c-format
2696 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2697 msgstr "cãutare server de chei eºuatã: %s\n"
2698
2699 #: g10/gpg.c:3727
2700 #, c-format
2701 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2702 msgstr "actualizare server de chei eºuatã: %s\n"
2703
2704 #: g10/gpg.c:3778
2705 #, c-format
2706 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2707 msgstr "eliminarea armurii a eºuat: %s\n"
2708
2709 #: g10/gpg.c:3786
2710 #, c-format
2711 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2712 msgstr "punerea armurii a eºuat: %s\n"
2713
2714 #: g10/gpg.c:3876
2715 #, c-format
2716 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2717 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
2718
2719 #: g10/gpg.c:3991
2720 msgid "[filename]"
2721 msgstr "[nume_fiºier]"
2722
2723 #: g10/gpg.c:3995
2724 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2725 msgstr "Daþi-i drumul ºi scrieþi mesajul ...\n"
2726
2727 #: g10/gpg.c:4309
2728 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2729 msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
2730
2731 #: g10/gpg.c:4311
2732 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2733 msgstr "URL-ul politicii de semnãturi furnizat este invalid\n"
2734
2735 #: g10/gpg.c:4344
2736 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2737 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2738
2739 #: g10/gpgv.c:74
2740 #, fuzzy
2741 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2742 msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
2743
2744 #: g10/gpgv.c:76
2745 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2746 msgstr "dã numai un avertisment la conflicte de timestamp"
2747
2748 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:326
2749 msgid "|FD|write status info to this FD"
2750 msgstr "|FD|scrie informaþii de stare în acest FD"
2751
2752 #: g10/gpgv.c:117
2753 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2754 msgstr "Folosire: gpgv [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
2755
2756 #: g10/gpgv.c:119
2757 #, fuzzy
2758 msgid ""
2759 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2760 "Check signatures against known trusted keys\n"
2761 msgstr ""
2762 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
2763 "Verificã semnãturi folosind cheile cunoscute ca fiind de încredere\n"
2764
2765 #: g10/helptext.c:72
2766 msgid "No help available"
2767 msgstr "Nici un ajutor disponibil"
2768
2769 #: g10/helptext.c:82
2770 #, c-format
2771 msgid "No help available for `%s'"
2772 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
2773
2774 #: g10/import.c:94
2775 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: g10/import.c:96
2779 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: g10/import.c:98
2783 #, fuzzy
2784 msgid "do not update the trustdb after import"
2785 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
2786
2787 #: g10/import.c:100
2788 #, fuzzy
2789 msgid "create a public key when importing a secret key"
2790 msgstr "cheia publicã nu se potriveºte cu cheia secretã!\n"
2791
2792 #: g10/import.c:102
2793 msgid "only accept updates to existing keys"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: g10/import.c:104
2797 #, fuzzy
2798 msgid "remove unusable parts from key after import"
2799 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
2800
2801 #: g10/import.c:106
2802 msgid "remove as much as possible from key after import"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: g10/import.c:269
2806 #, c-format
2807 msgid "skipping block of type %d\n"
2808 msgstr "bloc de tip %d sãrit\n"
2809
2810 #: g10/import.c:278
2811 #, c-format
2812 msgid "%lu keys processed so far\n"
2813 msgstr "%lu chei procesate pânã acum\n"
2814
2815 #: g10/import.c:295
2816 #, c-format
2817 msgid "Total number processed: %lu\n"
2818 msgstr "Numãr total procesate: %lu\n"
2819
2820 #: g10/import.c:297
2821 #, c-format
2822 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2823 msgstr "      chei noi sãrite: %lu\n"
2824
2825 #: g10/import.c:300
2826 #, c-format
2827 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2828 msgstr "  fãrã ID-uri utilizator: %lu\n"
2829
2830 #: g10/import.c:302 sm/import.c:114
2831 #, c-format
2832 msgid "              imported: %lu"
2833 msgstr "               importate: %lu"
2834
2835 #: g10/import.c:308 sm/import.c:118
2836 #, c-format
2837 msgid "             unchanged: %lu\n"
2838 msgstr "             neschimbate: %lu\n"
2839
2840 #: g10/import.c:310
2841 #, c-format
2842 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2843 msgstr "   noi ID-uri utilizator: %lu\n"
2844
2845 #: g10/import.c:312
2846 #, c-format
2847 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2848 msgstr "             noi subchei: %lu\n"
2849
2850 #: g10/import.c:314
2851 #, c-format
2852 msgid "        new signatures: %lu\n"
2853 msgstr "           noi semnãturi: %lu\n"
2854
2855 #: g10/import.c:316
2856 #, c-format
2857 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2858 msgstr "    noi revocãri de chei: %lu\n"
2859
2860 #: g10/import.c:318 sm/import.c:120
2861 #, c-format
2862 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2863 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2864
2865 #: g10/import.c:320 sm/import.c:122
2866 #, c-format
2867 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2868 msgstr "  chei secrete importate: %lu\n"
2869
2870 #: g10/import.c:322 sm/import.c:124
2871 #, c-format
2872 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2873 msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
2874
2875 #: g10/import.c:324 sm/import.c:126
2876 #, c-format
2877 msgid "          not imported: %lu\n"
2878 msgstr "            ne importate: %lu\n"
2879
2880 #: g10/import.c:326
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2883 msgstr "semnãturi create pânã acum: %lu\n"
2884
2885 #: g10/import.c:328
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2888 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2889
2890 #: g10/import.c:569
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid ""
2893 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2894 "algorithms on these user IDs:\n"
2895 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s conþine preferinþe pentru indisponibil\n"
2896
2897 #: g10/import.c:610
2898 #, c-format
2899 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2900 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm de cifrare %s\n"
2901
2902 #: g10/import.c:625
2903 #, c-format
2904 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2905 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm rezumat %s\n"
2906
2907 #: g10/import.c:637
2908 #, c-format
2909 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2910 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm compresie %s\n"
2911
2912 #: g10/import.c:650
2913 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2914 msgstr ""
2915 "este puternic sugerat sã vã actualizaþi preferinþele ºi re-distribuiþi\n"
2916
2917 #: g10/import.c:652
2918 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2919 msgstr ""
2920 "aceastã cheie pentru a avita probleme potenþiale de ne-potrivire de "
2921 "algoritm\n"
2922
2923 #: g10/import.c:676
2924 #, c-format
2925 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2926 msgstr "vã puteþi actualiza preferinþele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2927
2928 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2929 #, c-format
2930 msgid "key %s: no user ID\n"
2931 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator\n"
2932
2933 #: g10/import.c:758
2934 #, c-format
2935 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2936 msgstr "cheia %s: subcheia HPK coruptã a fost reparatã\n"
2937
2938 #: g10/import.c:773
2939 #, c-format
2940 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2941 msgstr "cheia %s: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat \"%s\"\n"
2942
2943 #: g10/import.c:779
2944 #, c-format
2945 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2946 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator valid\n"
2947
2948 #: g10/import.c:781
2949 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2950 msgstr "aceasta poate fi cauzatã de o auto-semnãturã ce lipseºte\n"
2951
2952 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2953 #, c-format
2954 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2955 msgstr "cheia %s: cheia publicã nu a fost gãsitã: %s\n"
2956
2957 #: g10/import.c:797
2958 #, c-format
2959 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2960 msgstr "cheia %s: cheie nouã - sãritã\n"
2961
2962 #: g10/import.c:806
2963 #, c-format
2964 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2965 msgstr "n-am gãsit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
2966
2967 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2968 #, c-format
2969 msgid "writing to `%s'\n"
2970 msgstr "scriu în `%s'\n"
2971
2972 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2973 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2974 #, c-format
2975 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2976 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
2977
2978 #: g10/import.c:834
2979 #, c-format
2980 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2981 msgstr "cheia %s: cheia publicã \"%s\" importatã\n"
2982
2983 #: g10/import.c:858
2984 #, c-format
2985 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2986 msgstr "cheia %s: nu se potriveºte cu copia noastrã\n"
2987
2988 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2989 #, c-format
2990 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2991 msgstr "cheia %s: nu pot gãsi keyblock-ul original: %s\n"
2992
2993 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2994 #, c-format
2995 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2996 msgstr "cheia %s: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
2997
2998 #: g10/import.c:920
2999 #, c-format
3000 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3001 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
3002
3003 #: g10/import.c:923
3004 #, c-format
3005 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3006 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
3007
3008 #: g10/import.c:926
3009 #, c-format
3010 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3011 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã semnãturã\n"
3012
3013 #: g10/import.c:929
3014 #, c-format
3015 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3016 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
3017
3018 #: g10/import.c:932
3019 #, c-format
3020 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3021 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã subcheie\n"
3022
3023 #: g10/import.c:935
3024 #, c-format
3025 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3026 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi subchei\n"
3027
3028 #: g10/import.c:938
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3031 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
3032
3033 #: g10/import.c:941
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3036 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
3037
3038 #: g10/import.c:944
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3041 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
3042
3043 #: g10/import.c:947
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3046 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
3047
3048 #: g10/import.c:971
3049 #, c-format
3050 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3051 msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbatã\n"
3052
3053 #: g10/import.c:1143
3054 #, c-format
3055 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3056 msgstr "cheia %s: cheie secretã cu cifru invalid %d - sãritã\n"
3057
3058 #: g10/import.c:1154
3059 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3060 msgstr "importul de chei secrete nu este permis\n"
3061
3062 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
3063 #, c-format
3064 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3065 msgstr "nici un inel de chei secrete implicit: %s\n"
3066
3067 #: g10/import.c:1182
3068 #, c-format
3069 msgid "key %s: secret key imported\n"
3070 msgstr "cheia %s: cheie secretã importatã\n"
3071
3072 #: g10/import.c:1212
3073 #, c-format
3074 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3075 msgstr "cheia %s: deja în inelul de chei secrete\n"
3076
3077 #: g10/import.c:1222
3078 #, c-format
3079 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3080 msgstr "cheia %s: cheia secretã nu a fost gãsitã: %s\n"
3081
3082 #: g10/import.c:1254
3083 #, c-format
3084 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3085 msgstr ""
3086 "cheia %s: nici o cheie publicã - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
3087
3088 #: g10/import.c:1297
3089 #, c-format
3090 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3091 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
3092
3093 #: g10/import.c:1329
3094 #, c-format
3095 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3096 msgstr "cheia %s: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
3097
3098 #: g10/import.c:1398
3099 #, c-format
3100 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3101 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semnãturã\n"
3102
3103 #: g10/import.c:1413
3104 #, c-format
3105 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3106 msgstr ""
3107 "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
3108 "\"\n"
3109
3110 #: g10/import.c:1415
3111 #, c-format
3112 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3113 msgstr "cheia %s: auto-semnãturã invalidã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
3114
3115 #: g10/import.c:1433
3116 #, c-format
3117 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3118 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru legarea cheii\n"
3119
3120 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3121 #, c-format
3122 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3123 msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat\n"
3124
3125 #: g10/import.c:1446
3126 #, c-format
3127 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3128 msgstr "cheia %s: legare subcheie invalidã\n"
3129
3130 #: g10/import.c:1461
3131 #, c-format
3132 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3133 msgstr "cheia %s: am ºters multiple legãturi de subchei\n"
3134
3135 #: g10/import.c:1483
3136 #, c-format
3137 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3138 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru revocare de cheie\n"
3139
3140 #: g10/import.c:1496
3141 #, c-format
3142 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3143 msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalidã\n"
3144
3145 #: g10/import.c:1511
3146 #, c-format
3147 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3148 msgstr "cheia %s: am ºters multiple revocãri de subcheie\n"
3149
3150 #: g10/import.c:1555
3151 #, c-format
3152 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3153 msgstr "cheia %s: am sãrit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
3154
3155 #: g10/import.c:1576
3156 #, c-format
3157 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3158 msgstr "cheia %s: am sãrit subcheia\n"
3159
3160 #: g10/import.c:1603
3161 #, c-format
3162 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3163 msgstr "cheia %s: semnãtura nu poate fi exportatã (clasa 0x%02X) - sãritã\n"
3164
3165 #: g10/import.c:1613
3166 #, c-format
3167 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3168 msgstr "cheia %s: certificat de revocare într-un loc greºit - sãrit\n"
3169
3170 #: g10/import.c:1630
3171 #, c-format
3172 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3173 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - sãrit\n"
3174
3175 #: g10/import.c:1644
3176 #, c-format
3177 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3178 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
3179
3180 #: g10/import.c:1652
3181 #, c-format
3182 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3183 msgstr "cheia %s: clasã de semnãturã neaºteptatã (0x%02X) - sãritã\n"
3184
3185 #: g10/import.c:1781
3186 #, c-format
3187 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3188 msgstr "cheia %s: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
3189
3190 #: g10/import.c:1843
3191 #, c-format
3192 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3193 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: aduc revocarea cheii %s\n"
3194
3195 #: g10/import.c:1857
3196 #, c-format
3197 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3198 msgstr ""
3199 "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: cheia de revocare %s nu este "
3200 "prezentã.\n"
3201
3202 #: g10/import.c:1916
3203 #, c-format
3204 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3205 msgstr "cheia %s: am adãugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
3206
3207 #: g10/import.c:1950
3208 #, c-format
3209 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3210 msgstr "cheia %s: am adãugat semnãtura de cheie directã\n"
3211
3212 #: g10/import.c:2351
3213 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3214 msgstr "NOTÃ: S/N-ul unei chei nu se potriveºte cu cel al cardului\n"
3215
3216 #: g10/import.c:2359
3217 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3218 msgstr "NOTÃ: cheia primarã este online ºi stocatã pe card\n"
3219
3220 #: g10/import.c:2361
3221 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3222 msgstr "NOTÃ: cheia secundarã este online ºi stocatã pe card\n"
3223
3224 #: g10/keydb.c:181
3225 #, c-format
3226 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3227 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
3228
3229 #: g10/keydb.c:187
3230 #, c-format
3231 msgid "keyring `%s' created\n"
3232 msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
3233
3234 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3235 #, c-format
3236 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3237 msgstr "resursã keyblock `%s': %s\n"
3238
3239 #: g10/keydb.c:719
3240 #, c-format
3241 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3242 msgstr "am eºuat sã reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
3243
3244 #: g10/keyedit.c:265
3245 msgid "[revocation]"
3246 msgstr "[revocare]"
3247
3248 #: g10/keyedit.c:266
3249 msgid "[self-signature]"
3250 msgstr "[auto-semnãturã]"
3251
3252 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3253 msgid "1 bad signature\n"
3254 msgstr "1 semnãturã incorectã\n"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3257 #, c-format
3258 msgid "%d bad signatures\n"
3259 msgstr "%d semnãturi incorecte\n"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3262 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3263 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei chei lipsã\n"
3264
3265 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3266 #, c-format
3267 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3268 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor chei lipsã\n"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3271 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3272 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei erori\n"
3273
3274 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3275 #, c-format
3276 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3277 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
3278
3279 #: g10/keyedit.c:356
3280 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3281 msgstr "am gãsit 1 ID utilizator fãrã auto-semnãturã validã\n"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:358
3284 #, c-format
3285 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3286 msgstr "am gãsit %d ID-uri utilizator fãrã auto-semnãturi valide\n"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3289 msgid ""
3290 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3291 "keys\n"
3292 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3293 "etc.)\n"
3294 msgstr ""
3295 "Vã rugãm decideþi cât de multã încredere aveþi în acest utilizator\n"
3296 "pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind paºapoarte,\n"
3297 "verificând amprentele din diferite surse, etc.)\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3300 #, c-format
3301 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3302 msgstr "  %d = Am o încredere marginalã\n"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3305 #, c-format
3306 msgid "  %d = I trust fully\n"
3307 msgstr "  %d = Am toatã încrederea\n"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:438
3310 msgid ""
3311 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3312 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3313 "trust signatures on your behalf.\n"
3314 msgstr ""
3315 "Vã rugãm sã introduceþi adâncimea acestei semnãturi de încredere.\n"
3316 "O adâncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semnaþi sã facã\n"
3317 "semnãturi de încredere în numele d-voastrã.\n"
3318
3319 #: g10/keyedit.c:454
3320 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3321 msgstr ""
3322 "Vã rugãm sã introduceþi domeniul de restricþionare al acestei semnãturi, sau "
3323 "apãsaþi enter pentru niciunul.\n"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:598
3326 #, c-format
3327 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3328 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3329
3330 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3331 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1783
3332 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3333 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã ºtergeþi permanent \"%s\"? (d/N)"
3334
3335 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3336 #: g10/keyedit.c:1789
3337 msgid "  Unable to sign.\n"
3338 msgstr "  Nu pot semna.\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:626
3341 #, c-format
3342 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3343 msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
3344
3345 #: g10/keyedit.c:654
3346 #, c-format
3347 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3348 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
3349
3350 #: g10/keyedit.c:682
3351 #, c-format
3352 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3353 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" poate fi semnat.  "
3354
3355 #: g10/keyedit.c:684
3356 msgid "Sign it? (y/N) "
3357 msgstr "Doriþi sã-l semnaþi? (d/N) "
3358
3359 #: g10/keyedit.c:706
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "The self-signature on \"%s\"\n"
3363 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3364 msgstr ""
3365 "Auto-semnãtura pe \"%s\"\n"
3366 "este o semnãturã stil PGP 2.x.\n"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:715
3369 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3370 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o auto-semnãturã OpenPGP? (d/N) "
3371
3372 #: g10/keyedit.c:729
3373 #, c-format
3374 msgid ""
3375 "Your current signature on \"%s\"\n"
3376 "has expired.\n"
3377 msgstr ""
3378 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3379 "a expirat.\n"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:733
3382 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3383 msgstr ""
3384 "Doriþi sã creaþi o nouã semnãturã pentru a o înlocui pe cea expiratã? (d/N) "
3385
3386 #: g10/keyedit.c:754
3387 #, c-format
3388 msgid ""
3389 "Your current signature on \"%s\"\n"
3390 "is a local signature.\n"
3391 msgstr ""
3392 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3393 "semnãturã localã.\n"
3394
3395 #: g10/keyedit.c:758
3396 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3397 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o semnãturã total exportabilã? (d/N) "
3398
3399 #: g10/keyedit.c:779
3400 #, c-format
3401 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3402 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã local de cheia %s\n"
3403
3404 #: g10/keyedit.c:782
3405 #, c-format
3406 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3407 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã de cheia %s\n"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:787
3410 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3411 msgstr "Doriþi sã o semnaþi oricum din nou? (d/N) "
3412
3413 #: g10/keyedit.c:809
3414 #, c-format
3415 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3416 msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:824
3419 msgid "This key has expired!"
3420 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:842
3423 #, c-format
3424 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3425 msgstr "Aceastã cheie va expira pe %s.\n"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:848
3428 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3429 msgstr "Doriþi ca semnãtura d-voastrã sã expire în acelaºi timp? (D/n) "
3430
3431 #: g10/keyedit.c:888
3432 msgid ""
3433 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3434 "mode.\n"
3435 msgstr ""
3436 "Nu puteþi crea o semnãturã OpenPGP pe o cheie PGP 2.x câtã vreme sunteþi în "
3437 "modul --pgp2.\n"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:890
3440 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3441 msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit în PGP 2.x.\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:915
3444 msgid ""
3445 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3446 "belongs\n"
3447 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3448 msgstr ""
3449 "Cât de atent aþi verificat cã cheia pe care sunteþi pe cale a o semna "
3450 "aparþine\n"
3451 "într-adevãr persoanei numite deasupra?  Dacã nu ºtiþi ce sã rãspundeþi,\n"
3452 "introduceþi \"0\".\n"
3453
3454 #: g10/keyedit.c:920
3455 #, c-format
3456 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3457 msgstr "   (0) Nu voi rãspunde.%s\n"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:922
3460 #, c-format
3461 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3462 msgstr "   (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:924
3465 #, c-format
3466 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3467 msgstr "   (2) Am fãcut ceva verificãri superficiale.%s\n"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:926
3470 #, c-format
3471 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3472 msgstr "   (3) Am fãcut verificãri foarte atente.%s\n"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:932
3475 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3476 msgstr "Selecþia dvs.? (introduceþi `?' pentru informaþii suplimentare): "
3477
3478 #: g10/keyedit.c:956
3479 #, c-format
3480 msgid ""
3481 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3482 "key \"%s\" (%s)\n"
3483 msgstr ""
3484 "Sunteþi într-adevãr sigur(ã) cã doriþi sã semnaþi\n"
3485 "aceastã cheie cu cheia d-voastrã \"%s\" (%s)\n"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:963
3488 msgid "This will be a self-signature.\n"
3489 msgstr "Aceasta va fi o auto-semnãturã.\n"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:969
3492 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3493 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:977
3496 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3497 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:987
3500 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3501 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:994
3504 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3505 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:1001
3508 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3509 msgstr "Nu am verificat aceastã cheie deloc.\n"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:1006
3512 msgid "I have checked this key casually.\n"
3513 msgstr "Am verificat aceastã cheie superficial.\n"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:1011
3516 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3517 msgstr "Am verificat aceastã cheie foarte atent.\n"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:1021
3520 msgid "Really sign? (y/N) "
3521 msgstr "Doriþi cu adevãrat sã semnaþi? (d/N) "
3522
3523 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4899 g10/keyedit.c:4990 g10/keyedit.c:5054
3524 #: g10/keyedit.c:5115 g10/sign.c:316
3525 #, c-format
3526 msgid "signing failed: %s\n"
3527 msgstr "semnarea a eºuat: %s\n"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:1131
3530 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3531 msgstr ""
3532 "Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o frazã "
3533 "parolã de schimbat.\n"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3774
3536 msgid "This key is not protected.\n"
3537 msgstr "Aceastã cheie nu este protejatã.\n"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3761 g10/revoke.c:536
3540 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3541 msgstr "Pãrþile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3777
3544 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3545 msgstr "Pãrþi secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3781
3548 msgid "Key is protected.\n"
3549 msgstr "Cheia este protejatã.\n"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:1186
3552 #, c-format
3553 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3554 msgstr "Nu pot edita aceastã cheie: %s\n"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1192
3557 msgid ""
3558 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3559 "\n"
3560 msgstr ""
3561 "Introduceþi noua frazã-parolã pentru acestã cheie secretã.\n"
3562 "\n"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2291
3565 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3566 msgstr "fraza-parolã nu a fost repetatã corect; mai încercaþi o datã"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:1212
3569 msgid ""
3570 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3571 "\n"
3572 msgstr ""
3573 "Nu doriþi o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
3574 "\n"
3575
3576 #: g10/keyedit.c:1215
3577 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3578 msgstr "Doriþi într-adevãr sã faceþi acest lucru? (d/N) "
3579
3580 #: g10/keyedit.c:1296
3581 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3582 msgstr "mut o semnãturã de cheie în locul corect\n"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:1382
3585 msgid "save and quit"
3586 msgstr "salveazã ºi terminã"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1385
3589 msgid "show key fingerprint"
3590 msgstr "afiºeazã amprenta cheii"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1386
3593 msgid "list key and user IDs"
3594 msgstr "enumerã chei ºi ID-uri utilizator"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:1388
3597 msgid "select user ID N"
3598 msgstr "selecteazã ID utilizator N"
3599
3600 #: g10/keyedit.c:1389
3601 msgid "select subkey N"
3602 msgstr "selecteazã subcheia N"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:1390
3605 msgid "check signatures"
3606 msgstr "verificã semnãturi"
3607
3608 #: g10/keyedit.c:1395
3609 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3610 msgstr ""
3611 "semneazã ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi "
3612 "relevante]"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:1400
3615 msgid "sign selected user IDs locally"
3616 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi local"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1402
3619 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3620 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã de încredere"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:1404
3623 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3624 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã irevocabilã"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:1408
3627 msgid "add a user ID"
3628 msgstr "adaugã un ID utilizator"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1410
3631 msgid "add a photo ID"
3632 msgstr "adaugã o pozã ID"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1412
3635 msgid "delete selected user IDs"
3636 msgstr "ºterge ID-urile utilizator selectate"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1417
3639 msgid "add a subkey"
3640 msgstr "adaugã o subcheie"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:1421
3643 msgid "add a key to a smartcard"
3644 msgstr "adaugã o cheie la un smartcard"
3645
3646 #: g10/keyedit.c:1423
3647 msgid "move a key to a smartcard"
3648 msgstr "mutã o cheie pe un smartcard"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:1425
3651 msgid "move a backup key to a smartcard"
3652 msgstr "mutã o cheie de rezervã pe un smartcard"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1429
3655 msgid "delete selected subkeys"
3656 msgstr "ºterge subcheile selectate"
3657
3658 #: g10/keyedit.c:1431
3659 msgid "add a revocation key"
3660 msgstr "adaugã o cheie de revocare"
3661
3662 #: g10/keyedit.c:1433
3663 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3664 msgstr "ºterge semnãturile de pe ID-urile utilizator selectate"
3665
3666 #: g10/keyedit.c:1435
3667 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3668 msgstr "schimbã data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate"
3669
3670 #: g10/keyedit.c:1437
3671 msgid "flag the selected user ID as primary"
3672 msgstr "marcheazã ID-ul utilizator selectat ca primar"
3673
3674 #: g10/keyedit.c:1439
3675 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3676 msgstr "comutã între listele de chei secrete ºi publice"
3677
3678 #: g10/keyedit.c:1442
3679 msgid "list preferences (expert)"
3680 msgstr "enumerã preferinþele (expert)"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:1444
3683 msgid "list preferences (verbose)"
3684 msgstr "afiºeazã preferinþele (detaliat)"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:1446
3687 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3688 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3689
3690 #: g10/keyedit.c:1451
3691 #, fuzzy
3692 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3693 msgstr ""
3694 "seteazã URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator "
3695 "selectate"
3696
3697 #: g10/keyedit.c:1453
3698 #, fuzzy
3699 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3700 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3701
3702 #: g10/keyedit.c:1455
3703 msgid "change the passphrase"
3704 msgstr "schimbã fraza-parolã"
3705
3706 #: g10/keyedit.c:1459
3707 msgid "change the ownertrust"
3708 msgstr "schimbã încrederea pentru proprietar"
3709
3710 #: g10/keyedit.c:1461
3711 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3712 msgstr "revocã semnãturile pentru ID-urile utilizator selectate"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:1463
3715 msgid "revoke selected user IDs"
3716 msgstr "revocã ID-urile utilizator selectate"
3717
3718 #: g10/keyedit.c:1468
3719 msgid "revoke key or selected subkeys"
3720 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
3721
3722 #: g10/keyedit.c:1469
3723 msgid "enable key"
3724 msgstr "activeazã cheia"
3725
3726 #: g10/keyedit.c:1470
3727 msgid "disable key"
3728 msgstr "deactiveazã cheia"
3729
3730 #: g10/keyedit.c:1471
3731 msgid "show selected photo IDs"
3732 msgstr "aratã pozele pentru ID-urile utilizator selectate"
3733
3734 #: g10/keyedit.c:1473
3735 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: g10/keyedit.c:1475
3739 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: g10/keyedit.c:1599
3743 #, c-format
3744 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3745 msgstr "eroare la citire keyblock secret \"%s\": %s\n"
3746
3747 #: g10/keyedit.c:1617
3748 msgid "Secret key is available.\n"
3749 msgstr "Cheia secretã este disponibilã.\n"
3750
3751 #: g10/keyedit.c:1700
3752 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3753 msgstr "Aveþi nevoie de cheia secretã pentru a face aceasta.\n"
3754
3755 #: g10/keyedit.c:1708
3756 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3757 msgstr "Vã rugãm folosiþi mai întâi comanda \"toggle\".\n"
3758
3759 #: g10/keyedit.c:1727
3760 msgid ""
3761 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3762 "(lsign),\n"
3763 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3764 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3765 msgstr ""
3766 "* Comanda `sign' (semneazã) poate fi prefixatã cu un `l' pentru semnãturi\n"
3767 "  locale (lsign), un `t' pentru semnãturi de încredere (tsign), un `nr'\n"
3768 "  pentru semnãturi irevocabile (nrsign), sau orice combinaþie a acestora\n"
3769 "  (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3770
3771 #: g10/keyedit.c:1777
3772 msgid "Key is revoked."
3773 msgstr "Cheia este revocatã."
3774
3775 #: g10/keyedit.c:1796
3776 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3777 msgstr "Semnaþi într-adevãr toate ID-urile utilizator? (d/N) "
3778
3779 #: g10/keyedit.c:1803
3780 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3781 msgstr "Sugestie: Selectaþi ID-ul utilizator de semnat\n"
3782
3783 #: g10/keyedit.c:1812
3784 #, c-format
3785 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3786 msgstr "Tip de semnãturã necunoscut `%s'\n"
3787
3788 #: g10/keyedit.c:1835
3789 #, c-format
3790 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3791 msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
3792
3793 #: g10/keyedit.c:1857 g10/keyedit.c:1877 g10/keyedit.c:2046
3794 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3795 msgstr "Trebuie mai întâi sã selectaþi cel puþin un ID utilizator.\n"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:1859
3798 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3799 msgstr "Nu puteþi ºterge ultimul ID utilizator!\n"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:1861
3802 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3803 msgstr "ªtergeþi într-adevãr toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3804
3805 #: g10/keyedit.c:1862
3806 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3807 msgstr "ªtergeþi într-adevãr acest ID utilizator? (d/N) "
3808
3809 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3810 #. moving the key and not about removing it.
3811 #: g10/keyedit.c:1915
3812 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3813 msgstr "Mutaþi într-adevãr cheia primarã? (d/N) "
3814
3815 #: g10/keyedit.c:1927
3816 msgid "You must select exactly one key.\n"
3817 msgstr "Trebuie sã selectaþi exact o cheie.\n"
3818
3819 #: g10/keyedit.c:1955
3820 msgid "Command expects a filename argument\n"
3821 msgstr "Comanda aºteaptã un nume de fiºier ca argument\n"
3822
3823 #: g10/keyedit.c:1969
3824 #, c-format
3825 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3826 msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
3827
3828 #: g10/keyedit.c:1986
3829 #, c-format
3830 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3831 msgstr "Eroare citind cheia de rezervã de pe `%s': %s\n"
3832
3833 #: g10/keyedit.c:2010
3834 msgid "You must select at least one key.\n"
3835 msgstr "Trebuie sã selectaþi cel puþin o cheie.\n"
3836
3837 #: g10/keyedit.c:2013
3838 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3839 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi cheile selectate? (d/N) "
3840
3841 #: g10/keyedit.c:2014
3842 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3843 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi aceastã cheie? (d/N) "
3844
3845 #: g10/keyedit.c:2049
3846 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3847 msgstr ""
3848 "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3849
3850 #: g10/keyedit.c:2050
3851 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3852 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi acest ID utilizator? (d/N) "
3853
3854 #: g10/keyedit.c:2068
3855 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3856 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toatã cheia? (d/N) "
3857
3858 #: g10/keyedit.c:2079
3859 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3860 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi subcheile selectate? (d/N) "
3861
3862 #: g10/keyedit.c:2081
3863 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3864 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi aceastã subcheie? (d/N) "
3865
3866 #: g10/keyedit.c:2131
3867 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3868 msgstr ""
3869 "Încrederea proprietar nu poate fi setatã când este folositã o bazã de date "
3870 "de încredere furnizatã de utilizator\n"
3871
3872 #: g10/keyedit.c:2173
3873 msgid "Set preference list to:\n"
3874 msgstr "Seteazã lista de preferinþe ca:\n"
3875
3876 #: g10/keyedit.c:2179
3877 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3878 msgstr ""
3879 "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele pentru ID-urile utilizator "
3880 "selectate? (d/N) "
3881
3882 #: g10/keyedit.c:2181
3883 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3884 msgstr "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele? (d/N) "
3885
3886 #: g10/keyedit.c:2251
3887 msgid "Save changes? (y/N) "
3888 msgstr "Salvaþi schimbãrile?  (d/N) "
3889
3890 #: g10/keyedit.c:2254
3891 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3892 msgstr "Terminaþi fãrã a salva?  (d/N) "
3893
3894 #: g10/keyedit.c:2264
3895 #, c-format
3896 msgid "update failed: %s\n"
3897 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
3898
3899 #: g10/keyedit.c:2271
3900 #, c-format
3901 msgid "update secret failed: %s\n"
3902 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
3903
3904 #: g10/keyedit.c:2278
3905 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3906 msgstr "Cheia nu a fost schimbatã aºa cã nici o actualizare a fost necesarã.\n"
3907
3908 #: g10/keyedit.c:2379
3909 msgid "Digest: "
3910 msgstr "Rezumat: "
3911
3912 #: g10/keyedit.c:2430
3913 msgid "Features: "
3914 msgstr "Capabilitãþi: "
3915
3916 #: g10/keyedit.c:2441
3917 msgid "Keyserver no-modify"
3918 msgstr "Server de chei no-modify"
3919
3920 #: g10/keyedit.c:2456 g10/keylist.c:314
3921 msgid "Preferred keyserver: "
3922 msgstr "Server de chei preferat: "
3923
3924 #: g10/keyedit.c:2464 g10/keyedit.c:2465
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Notations: "
3927 msgstr "Notaþie:"
3928
3929 #: g10/keyedit.c:2686
3930 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3931 msgstr "Nu existã nici o preferinþã pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
3932
3933 #: g10/keyedit.c:2745
3934 #, c-format
3935 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3936 msgstr "Aceastã cheie a fost revocatã pe %s de %s cheia %s\n"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:2766
3939 #, c-format
3940 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3941 msgstr "Aceastã cheie poate fi revocatã de %s cheia %s"
3942
3943 #: g10/keyedit.c:2772
3944 msgid "(sensitive)"
3945 msgstr " (senzitiv)"
3946
3947 #: g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2844 g10/keyedit.c:2905 g10/keyedit.c:2920
3948 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:532
3949 #, c-format
3950 msgid "created: %s"
3951 msgstr "creatã: %s"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:2791 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:996
3954 #, c-format
3955 msgid "revoked: %s"
3956 msgstr "revocatã: %s"
3957
3958 #: g10/keyedit.c:2793 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3959 #, c-format
3960 msgid "expired: %s"
3961 msgstr "expiratã: %s"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:2795 g10/keyedit.c:2846 g10/keyedit.c:2907 g10/keyedit.c:2922
3964 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3965 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:538 g10/mainproc.c:1002
3966 #, c-format
3967 msgid "expires: %s"
3968 msgstr "expirã: %s"
3969
3970 #: g10/keyedit.c:2797
3971 #, c-format
3972 msgid "usage: %s"
3973 msgstr "folosire: %s"
3974
3975 #: g10/keyedit.c:2812
3976 #, c-format
3977 msgid "trust: %s"
3978 msgstr "încredere: %s"
3979
3980 #: g10/keyedit.c:2816
3981 #, c-format
3982 msgid "validity: %s"
3983 msgstr "validitate: %s"
3984
3985 #: g10/keyedit.c:2823
3986 msgid "This key has been disabled"
3987 msgstr "Aceastã cheie a fost deactivatã"
3988
3989 #: g10/keyedit.c:2851 g10/keylist.c:206
3990 msgid "card-no: "
3991 msgstr "nr-card: "
3992
3993 #: g10/keyedit.c:2875
3994 msgid ""
3995 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3996 "unless you restart the program.\n"
3997 msgstr ""
3998 "Vã rugãm observaþi cã validitatea cheii arãtate nu este în mod necesar\n"
3999 "corectã dacã nu reporniþi programul.\n"
4000
4001 #
4002 #: g10/keyedit.c:2939 g10/keyedit.c:3285 g10/keyserver.c:542
4003 #: g10/mainproc.c:1849 g10/trustdb.c:1200 g10/trustdb.c:1728
4004 msgid "revoked"
4005 msgstr "revocatã"
4006
4007 #: g10/keyedit.c:2941 g10/keyedit.c:3287 g10/keyserver.c:546
4008 #: g10/mainproc.c:1851 g10/trustdb.c:547 g10/trustdb.c:1730
4009 msgid "expired"
4010 msgstr "expiratã"
4011
4012 #: g10/keyedit.c:3006
4013 msgid ""
4014 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4015 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4016 msgstr ""
4017 "AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
4018 "              Aceastã comandã poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
4019 "              sã devinã ID-ul utilizator primar presupus.\n"
4020
4021 #: g10/keyedit.c:3067
4022 msgid ""
4023 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4024 "versions\n"
4025 "         of PGP to reject this key.\n"
4026 msgstr ""
4027 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2.  Adãugarea unei poze ID poate\n"
4028 "         cauza unele versiuni de PGP sã respingã aceastã cheie.\n"
4029
4030 #: g10/keyedit.c:3072 g10/keyedit.c:3407
4031 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4032 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o adãugaþi? (d/N) "
4033
4034 #: g10/keyedit.c:3078
4035 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4036 msgstr "Nu puteþi adãuga o pozã ID la o cheie stil PGP2.\n"
4037
4038 #: g10/keyedit.c:3218
4039 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4040 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã bunã? (d/N/t)"
4041
4042 #: g10/keyedit.c:3228
4043 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4044 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã invalidã? (d/N/t)"
4045
4046 #: g10/keyedit.c:3232
4047 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4048 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã necunoscutã? (d/N/t)"
4049
4050 #: g10/keyedit.c:3238
4051 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4052 msgstr "ªtergeþi într-adevãr aceastã auto-semnãturã? (d/N)"
4053
4054 #: g10/keyedit.c:3252
4055 #, c-format
4056 msgid "Deleted %d signature.\n"
4057 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
4058
4059 #: g10/keyedit.c:3253
4060 #, c-format
4061 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4062 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
4063
4064 #: g10/keyedit.c:3256
4065 msgid "Nothing deleted.\n"
4066 msgstr "Nu am ºters nimic.\n"
4067
4068 #: g10/keyedit.c:3289 g10/trustdb.c:1732
4069 msgid "invalid"
4070 msgstr "invalid(ã)"
4071
4072 #: g10/keyedit.c:3291
4073 #, fuzzy, c-format
4074 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4075 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
4076
4077 #: g10/keyedit.c:3298
4078 #, fuzzy, c-format
4079 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4080 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
4081
4082 #: g10/keyedit.c:3299
4083 #, fuzzy, c-format
4084 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4085 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
4086
4087 #: g10/keyedit.c:3307
4088 #, fuzzy, c-format
4089 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4090 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
4091
4092 #: g10/keyedit.c:3308
4093 #, fuzzy, c-format
4094 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4095 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
4096
4097 #: g10/keyedit.c:3402
4098 msgid ""
4099 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4100 "cause\n"
4101 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4102 msgstr ""
4103 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x.  Adãugarea unui revocator\n"
4104 "             desemnat poate face ca unele versiuni de PGP sã respingã "
4105 "cheia.\n"
4106
4107 #: g10/keyedit.c:3413
4108 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4109 msgstr "Nu puteþi adãuga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
4110
4111 #: g10/keyedit.c:3433
4112 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4113 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
4114
4115 #: g10/keyedit.c:3458
4116 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4117 msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
4118
4119 #: g10/keyedit.c:3473
4120 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4121 msgstr "nu puteþi desemna o cheie ca propriul sãu revocator desemnat\n"
4122
4123 #: g10/keyedit.c:3495
4124 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4125 msgstr "aceastã cheie a fost deja desemnatã ca un revocator\n"
4126
4127 #: g10/keyedit.c:3514
4128 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4129 msgstr ""
4130 "AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
4131 "anulatã!\n"
4132
4133 #: g10/keyedit.c:3520
4134 msgid ""
4135 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4136 msgstr ""
4137 "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã desemnaþi aceastã cheie ca ºi un revocator "
4138 "desemnat? (d/N) "
4139
4140 #: g10/keyedit.c:3581
4141 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4142 msgstr "Vã rugãm ºtergeþi selecþiile din cheile secrete.\n"
4143
4144 #: g10/keyedit.c:3587
4145 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4146 msgstr "Vã rugãm selectaþi cel mult o subcheie.\n"
4147
4148 #: g10/keyedit.c:3591
4149 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4150 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru o subcheie.\n"
4151
4152 #: g10/keyedit.c:3594
4153 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4154 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primarã.\n"
4155
4156 #: g10/keyedit.c:3640
4157 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4158 msgstr "Nu puteþi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
4159
4160 #: g10/keyedit.c:3656
4161 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4162 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
4163
4164 #: g10/keyedit.c:3734
4165 #, fuzzy, c-format
4166 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4167 msgstr ""
4168 "AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificatã reciproc (cross-"
4169 "certified)\n"
4170
4171 #: g10/keyedit.c:3740
4172 #, c-format
4173 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: g10/keyedit.c:3903
4177 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4178 msgstr "Vã rugãm selectaþi exact un ID utilizator.\n"
4179
4180 #: g10/keyedit.c:3942 g10/keyedit.c:4052 g10/keyedit.c:4172 g10/keyedit.c:4313
4181 #, c-format
4182 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4183 msgstr "auto-semnãturã v3 sãritã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
4184
4185 #: g10/keyedit.c:4113
4186 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4187 msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
4188
4189 #: g10/keyedit.c:4193
4190 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4191 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
4192
4193 #: g10/keyedit.c:4194
4194 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4195 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
4196
4197 #: g10/keyedit.c:4256
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Enter the notation: "
4200 msgstr "Notare semnãturã: "
4201
4202 #: g10/keyedit.c:4405
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Proceed? (y/N) "
4205 msgstr "Suprascriu? (d/N) "
4206
4207 #: g10/keyedit.c:4477
4208 #, c-format
4209 msgid "No user ID with index %d\n"
4210 msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
4211
4212 #: g10/keyedit.c:4538
4213 #, c-format
4214 msgid "No user ID with hash %s\n"
4215 msgstr "Nici un ID utilizator cu hash-ul %s\n"
4216
4217 #: g10/keyedit.c:4573
4218 #, c-format
4219 msgid "No subkey with index %d\n"
4220 msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
4221
4222 #: g10/keyedit.c:4708
4223 #, c-format
4224 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4225 msgstr "ID utilizator: \"%s\"\n"
4226
4227 #: g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4805 g10/keyedit.c:4848
4228 #, c-format
4229 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4230 msgstr "semnatã de cheia d-voastrã %s la %s%s%s\n"
4231
4232 #: g10/keyedit.c:4713 g10/keyedit.c:4807 g10/keyedit.c:4850
4233 msgid " (non-exportable)"
4234 msgstr " (non-exportabilã)"
4235
4236 #: g10/keyedit.c:4717
4237 #, c-format
4238 msgid "This signature expired on %s.\n"
4239 msgstr "Aceastã semnãturã a expirat pe %s.\n"
4240
4241 #: g10/keyedit.c:4721
4242 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4243 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o revocaþi? (d/N) "
4244
4245 #: g10/keyedit.c:4725
4246 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4247 msgstr "Creaþi un certificat de revocare pentru aceastã semnãturã? (d/N) "
4248
4249 #: g10/keyedit.c:4776
4250 msgid "Not signed by you.\n"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: g10/keyedit.c:4782
4254 #, c-format
4255 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4256 msgstr "Aþi semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n"
4257
4258 #: g10/keyedit.c:4808
4259 msgid " (non-revocable)"
4260 msgstr " (non-revocabilã)"
4261
4262 #: g10/keyedit.c:4815
4263 #, c-format
4264 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4265 msgstr "revocatã de cheia d-voastrã %s pe %s\n"
4266
4267 #: g10/keyedit.c:4837
4268 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4269 msgstr "Sunteþi pe cale sã revocaþi aceste semnãturi:\n"
4270
4271 #: g10/keyedit.c:4857
4272 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4273 msgstr "Doriþi într-adevãr sã creaþi certificatele de revocare? (d/N) "
4274
4275 #: g10/keyedit.c:4887
4276 msgid "no secret key\n"
4277 msgstr "nici o cheie secretã\n"
4278
4279 #: g10/keyedit.c:4957
4280 #, c-format
4281 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4282 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
4283
4284 #: g10/keyedit.c:4974
4285 #, c-format
4286 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4287 msgstr ""
4288 "AVERTISMENT: o semnãturã ID utilizator este datatã %d secunde în viitor\n"
4289
4290 #: g10/keyedit.c:5038
4291 #, c-format
4292 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4293 msgstr "Cheia %s este deja revocatã.\n"
4294
4295 #: g10/keyedit.c:5100
4296 #, c-format
4297 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4298 msgstr "Subcheia %s este deja revocatã.\n"
4299
4300 #: g10/keyedit.c:5195
4301 #, c-format
4302 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4303 msgstr "Afiºez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n"
4304
4305 #: g10/keygen.c:275
4306 #, c-format
4307 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4308 msgstr "preferinþa `%s' duplicatã\n"
4309
4310 #: g10/keygen.c:282
4311 msgid "too many cipher preferences\n"
4312 msgstr "prea multe preferinþe de cifrare\n"
4313
4314 #: g10/keygen.c:284
4315 msgid "too many digest preferences\n"
4316 msgstr "prea multe preferinþe de rezumat\n"
4317
4318 #: g10/keygen.c:286
4319 msgid "too many compression preferences\n"
4320 msgstr "prea multe preferinþe de compresie\n"
4321
4322 #: g10/keygen.c:426
4323 #, c-format
4324 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4325 msgstr "articol invalid `%s' în ºirul de preferinþe\n"
4326
4327 #: g10/keygen.c:910
4328 msgid "writing direct signature\n"
4329 msgstr "scriu semnãturã directã\n"
4330
4331 #: g10/keygen.c:952
4332 msgid "writing self signature\n"
4333 msgstr "scriu auto semnãturã\n"
4334
4335 #: g10/keygen.c:1009
4336 msgid "writing key binding signature\n"
4337 msgstr "scriu semnãturã legatã de cheie\n"
4338
4339 #: g10/keygen.c:1179 g10/keygen.c:1290 g10/keygen.c:1295 g10/keygen.c:1441
4340 #: g10/keygen.c:3269
4341 #, c-format
4342 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4343 msgstr "lungime cheie invalidã; folosesc %u biþi\n"
4344
4345 #: g10/keygen.c:1185 g10/keygen.c:1301 g10/keygen.c:1309 g10/keygen.c:1447
4346 #: g10/keygen.c:3275
4347 #, c-format
4348 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4349 msgstr "lungime cheie rotunjitã la %u biþi\n"
4350
4351 #: g10/keygen.c:1335
4352 msgid ""
4353 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: g10/keygen.c:1558
4357 msgid "Sign"
4358 msgstr "Semneazã"
4359
4360 #: g10/keygen.c:1561
4361 msgid "Certify"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: g10/keygen.c:1564
4365 msgid "Encrypt"
4366 msgstr "Cifreazã"
4367
4368 #: g10/keygen.c:1567
4369 msgid "Authenticate"
4370 msgstr "Autentificã"
4371
4372 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4373 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4374 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4375 #. functions:
4376 #.
4377 #. s = Toggle signing capability
4378 #. e = Toggle encryption capability
4379 #. a = Toggle authentication capability
4380 #. q = Finish
4381 #.
4382 #: g10/keygen.c:1585
4383 msgid "SsEeAaQq"
4384 msgstr "SsCcAaTt"
4385
4386 #: g10/keygen.c:1608
4387 #, c-format
4388 msgid "Possible actions for a %s key: "
4389 msgstr "Acþiuni posibile pentru o cheie %s: "
4390
4391 #: g10/keygen.c:1612
4392 msgid "Current allowed actions: "
4393 msgstr "Acþiuni permise curent: "
4394
4395 #: g10/keygen.c:1617
4396 #, c-format
4397 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4398 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de semnare\n"
4399
4400 #: g10/keygen.c:1620
4401 #, c-format
4402 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4403 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de cifrare\n"
4404
4405 #: g10/keygen.c:1623
4406 #, c-format
4407 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4408 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de autentificare\n"
4409
4410 #: g10/keygen.c:1626
4411 #, c-format
4412 msgid "   (%c) Finished\n"
4413 msgstr "   (%c) Terminat\n"
4414
4415 #: g10/keygen.c:1686 sm/certreqgen-ui.c:157
4416 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4417 msgstr "Selectaþi ce fel de cheie doriþi:\n"
4418
4419 #: g10/keygen.c:1689
4420 #, fuzzy, c-format
4421 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4422 msgstr "   (%d) DSA ºi Elgamal (implicit)\n"
4423
4424 #: g10/keygen.c:1691
4425 #, fuzzy, c-format
4426 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4427 msgstr "   (%d) DSA ºi Elgamal (implicit)\n"
4428
4429 #: g10/keygen.c:1693
4430 #, c-format
4431 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4432 msgstr "   (%d) DSA (numai semnare)\n"
4433
4434 #: g10/keygen.c:1694
4435 #, c-format
4436 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4437 msgstr "   (%d) RSA (numai semnare)\n"
4438
4439 #: g10/keygen.c:1698
4440 #, c-format
4441 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4442 msgstr "   (%d) Elgamal (numai cifrare)\n"
4443
4444 #: g10/keygen.c:1699
4445 #, c-format
4446 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4447 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
4448
4449 #: g10/keygen.c:1703
4450 #, c-format
4451 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4452 msgstr "   (%d) DSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
4453
4454 #: g10/keygen.c:1704
4455 #, c-format
4456 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4457 msgstr "   (%d) RSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
4458
4459 #: g10/keygen.c:1812
4460 #, c-format
4461 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4462 msgstr "cheile %s pot avea lungimea între %u ºi %u biþi.\n"
4463
4464 #: g10/keygen.c:1820
4465 #, fuzzy, c-format
4466 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4467 msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (%u) "
4468
4469 #: g10/keygen.c:1823 sm/certreqgen-ui.c:179
4470 #, c-format
4471 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4472 msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (%u) "
4473
4474 #: g10/keygen.c:1837 sm/certreqgen-ui.c:189
4475 #, c-format
4476 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4477 msgstr "Lungimea cheii necesarã este %u biþi\n"
4478
4479 #: g10/keygen.c:1925
4480 msgid ""
4481 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4482 "         0 = key does not expire\n"
4483 "      <n>  = key expires in n days\n"
4484 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4485 "      <n>m = key expires in n months\n"
4486 "      <n>y = key expires in n years\n"
4487 msgstr ""
4488 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã cheia.\n"
4489 "         0 = cheia nu expirã\n"
4490 "      <n>  = cheia expirã în n zile\n"
4491 "      <n>w = cheia expirã în n sãptãmâni\n"
4492 "      <n>m = cheia expirã în n luni\n"
4493 "      <n>y = cheia expirã în n ani\n"
4494
4495 #: g10/keygen.c:1936
4496 msgid ""
4497 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4498 "         0 = signature does not expire\n"
4499 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4500 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4501 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4502 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4503 msgstr ""
4504 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã semnãtura.\n"
4505 "         0 = semnãtura nu expirã\n"
4506 "      <n>  = semnãtura expirã în n zile\n"
4507 "      <n>w = semnãtura expirã în n sãptãmâni\n"
4508 "      <n>m = semnãtura expirã în n luni\n"
4509 "      <n>y = semnãtura expirã în n ani\n"
4510
4511 #: g10/keygen.c:1959
4512 msgid "Key is valid for? (0) "
4513 msgstr "Cheia este validã pentru? (0) "
4514
4515 #: g10/keygen.c:1964
4516 #, c-format
4517 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4518 msgstr "Semnãtura este validã pentru? (%s) "
4519
4520 #: g10/keygen.c:1982 g10/keygen.c:2007
4521 msgid "invalid value\n"
4522 msgstr "valoare invalidã\n"
4523
4524 #: g10/keygen.c:1989
4525 msgid "Key does not expire at all\n"
4526 msgstr "Cheia nu expirã deloc\n"
4527
4528 #: g10/keygen.c:1990
4529 msgid "Signature does not expire at all\n"
4530 msgstr "Semnãtura nu expirã deloc\n"
4531
4532 #: g10/keygen.c:1995
4533 #, c-format
4534 msgid "Key expires at %s\n"
4535 msgstr "Cheia expirã pe %s\n"
4536
4537 #: g10/keygen.c:1996
4538 #, c-format
4539 msgid "Signature expires at %s\n"
4540 msgstr "Semnãtura expirã pe %s\n"
4541
4542 #: g10/keygen.c:2000
4543 msgid ""
4544 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4545 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4546 msgstr ""
4547 "Sistemul d-voastrã nu poate afiºa date dupã 2038.\n"
4548 "Totuºi, acestea vor fi corect mânuite pânã în 2106.\n"
4549
4550 #: g10/keygen.c:2013
4551 msgid "Is this correct? (y/N) "
4552 msgstr "Este aceasta corect? (d/N) "
4553
4554 #: g10/keygen.c:2063
4555 msgid ""
4556 "\n"
4557 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4558 "\n"
4559 msgstr ""
4560
4561 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4562 #. but you should keep your existing translation.  In case
4563 #. the new string is not translated this old string will
4564 #. be used.
4565 #: g10/keygen.c:2078
4566 msgid ""
4567 "\n"
4568 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4569 "ID\n"
4570 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4571 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4572 "\n"
4573 msgstr ""
4574 "\n"
4575 "Aveþi nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
4576 "construieºte ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul ºi Adresa de "
4577 "Email\n"
4578 "în aceastã formã:\n"
4579 "    \"Popa Ioan (popicã) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
4580 "\n"
4581
4582 #: g10/keygen.c:2097
4583 msgid "Real name: "
4584 msgstr "Nume real: "
4585
4586 #: g10/keygen.c:2105
4587 msgid "Invalid character in name\n"
4588 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
4589
4590 #: g10/keygen.c:2107
4591 msgid "Name may not start with a digit\n"
4592 msgstr "Numele nu poate începe cu o cifrã\n"
4593
4594 #: g10/keygen.c:2109
4595 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4596 msgstr "Numele trebuie sã fie de cel puþin 5 caractere\n"
4597
4598 #: g10/keygen.c:2117
4599 msgid "Email address: "
4600 msgstr "Adresã de email: "
4601
4602 #: g10/keygen.c:2123
4603 msgid "Not a valid email address\n"
4604 msgstr "Nu este o adresã de email validã\n"
4605
4606 #: g10/keygen.c:2131
4607 msgid "Comment: "
4608 msgstr "Comentariu: "
4609
4610 #: g10/keygen.c:2137
4611 msgid "Invalid character in comment\n"
4612 msgstr "Caracter invalid în comentariu\n"
4613
4614 #: g10/keygen.c:2159
4615 #, c-format
4616 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4617 msgstr "Folosiþi setul de caractere `%s'\n"
4618
4619 #: g10/keygen.c:2165
4620 #, c-format
4621 msgid ""
4622 "You selected this USER-ID:\n"
4623 "    \"%s\"\n"
4624 "\n"
4625 msgstr ""
4626 "Aþi selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
4627 "    \"%s\"\n"
4628 "\n"
4629
4630 #: g10/keygen.c:2170
4631 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4632 msgstr "Vã rugãm nu puneþi adresa de email în numele real sau comentariu\n"
4633
4634 #: g10/keygen.c:2185
4635 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4636 msgstr ""
4637
4638 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4639 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4640 #. string which should be translated accordingly and the
4641 #. letter changed to match the one in the answer string.
4642 #.
4643 #. n = Change name
4644 #. c = Change comment
4645 #. e = Change email
4646 #. o = Okay (ready, continue)
4647 #. q = Quit
4648 #.
4649 #: g10/keygen.c:2201
4650 msgid "NnCcEeOoQq"
4651 msgstr "NnCcEeOoTt"
4652
4653 #: g10/keygen.c:2211
4654 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4655 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Terminã? "
4656
4657 #: g10/keygen.c:2212
4658 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4659 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Terminã? "
4660
4661 #: g10/keygen.c:2231
4662 msgid "Please correct the error first\n"
4663 msgstr "Vã rugãm corectaþi mai întâi eroarea\n"
4664
4665 #: g10/keygen.c:2273
4666 msgid ""
4667 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4668 "\n"
4669 msgstr ""
4670 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
4671 "\n"
4672
4673 #: g10/keygen.c:2276
4674 #, fuzzy
4675 msgid ""
4676 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4677 "encryption key."
4678 msgstr ""
4679 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
4680
4681 #: g10/keygen.c:2292
4682 #, c-format
4683 msgid "%s.\n"
4684 msgstr "%s.\n"
4685
4686 #: g10/keygen.c:2298
4687 msgid ""
4688 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4689 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4690 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4691 "\n"
4692 msgstr ""
4693 "Nu aveþi nevoie de o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
4694 "O sã o fac oricum.  Puteþi schimba fraza-parolã oricând, folosind acest\n"
4695 "program cu opþiunea \"--edit-key\".\n"
4696
4697 #: g10/keygen.c:2322
4698 msgid ""
4699 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4700 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4701 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4702 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4703 msgstr ""
4704 "Trebuie sã generãm o grãmadã de octeþi aleatori. Este o idee bunã sã faceþi\n"
4705 "altceva (tastaþi la tastaturã, miºcaþi mausul, utilizaþi discurile)\n"
4706 "în timpul generãrii numerelor prime; aceasta dã o ºansã generatorului de\n"
4707 "numere aleatoare o ºansã mai bunã de a aduna destulã entropie.\n"
4708
4709 #: g10/keygen.c:3209 g10/keygen.c:3236
4710 msgid "Key generation canceled.\n"
4711 msgstr "Generarea cheii a fost anulatã.\n"
4712
4713 #: g10/keygen.c:3441 g10/keygen.c:3611
4714 #, c-format
4715 msgid "writing public key to `%s'\n"
4716 msgstr "scriu cheia publicã în `%s'\n"
4717
4718 #: g10/keygen.c:3443 g10/keygen.c:3614
4719 #, c-format
4720 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4721 msgstr "scriu talonul (stub) cheii secrete în `%s'\n"
4722
4723 #: g10/keygen.c:3446 g10/keygen.c:3617
4724 #, c-format
4725 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4726 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
4727
4728 #: g10/keygen.c:3598
4729 #, c-format
4730 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4731 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
4732
4733 #: g10/keygen.c:3605
4734 #, c-format
4735 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4736 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
4737
4738 #: g10/keygen.c:3625
4739 #, c-format
4740 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4741 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
4742
4743 #: g10/keygen.c:3633
4744 #, c-format
4745 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4746 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
4747
4748 #: g10/keygen.c:3661
4749 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4750 msgstr "cheile secretã ºi publicã au fost create ºi semnate.\n"
4751
4752 #: g10/keygen.c:3672
4753 msgid ""
4754 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4755 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4756 msgstr ""
4757 "De notat cã aceastã cheie nu poate fi folositã pentru cifrare.  Poate "
4758 "doriþi\n"
4759 "sã folosiþi comanda \"--edit-key\" pentru a genera o subcheie secundarã\n"
4760 "pentru acest scop.\n"
4761
4762 #: g10/keygen.c:3685 g10/keygen.c:3831 g10/keygen.c:3952
4763 #, c-format
4764 msgid "Key generation failed: %s\n"
4765 msgstr "Generarea cheii a eºuat: %s\n"
4766
4767 #: g10/keygen.c:3741 g10/keygen.c:3882 g10/sign.c:241
4768 #, c-format
4769 msgid ""
4770 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4771 msgstr ""
4772 "cheia a fost creatã %lu secundã în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4773 "ceasul)\n"
4774
4775 #: g10/keygen.c:3743 g10/keygen.c:3884 g10/sign.c:243
4776 #, c-format
4777 msgid ""
4778 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4779 msgstr ""
4780 "cheia a fost creatã %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4781 "ceasul)\n"
4782
4783 #: g10/keygen.c:3754 g10/keygen.c:3895
4784 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4785 msgstr "NOTÃ: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
4786
4787 #: g10/keygen.c:3795 g10/keygen.c:3928
4788 msgid "Really create? (y/N) "
4789 msgstr "Creaþi într-adevãr? (d/N) "
4790
4791 #: g10/keygen.c:4116
4792 #, c-format
4793 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4794 msgstr "stocarea cheii pe card a eºuat: %s\n"
4795
4796 #: g10/keygen.c:4165
4797 #, c-format
4798 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4799 msgstr "nu pot crea fiºier de rezervã `%s': %s\n"
4800
4801 #: g10/keygen.c:4191
4802 #, c-format
4803 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4804 msgstr "NOTÃ: copia de siguranþa a cheii cardului salvatã la `%s'\n"
4805
4806 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4807 msgid "never     "
4808 msgstr "niciodatã "
4809
4810 #: g10/keylist.c:271
4811 msgid "Critical signature policy: "
4812 msgstr "Politicã de semnãturi criticã: "
4813
4814 #: g10/keylist.c:273
4815 msgid "Signature policy: "
4816 msgstr "Politicã de semnãturi: "
4817
4818 #: g10/keylist.c:312
4819 msgid "Critical preferred keyserver: "
4820 msgstr "Server de chei preferat critic: "
4821
4822 #: g10/keylist.c:365
4823 msgid "Critical signature notation: "
4824 msgstr "Notare semnãturã criticã: "
4825
4826 #: g10/keylist.c:367
4827 msgid "Signature notation: "
4828 msgstr "Notare semnãturã: "
4829
4830 #: g10/keylist.c:477
4831 msgid "Keyring"
4832 msgstr "Inel de chei"
4833
4834 #: g10/keylist.c:1524
4835 msgid "Primary key fingerprint:"
4836 msgstr "Amprentã cheie primarã:"
4837
4838 #: g10/keylist.c:1526