Prepare for 1.4.11
[gnupg.git] / po / ro.po
1 # Mesajele în limba română pentru gnupg.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca și pachetul gnupg.
4 # Laurențiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.10\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-10 11:31+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 10:20+0200\n"
14 "Last-Translator: Laurențiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
15 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
20 "20)) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:119
23 #, c-format
24 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
25 msgstr "nu pot genera un număr prim cu  pbiți=%u qbiți=%u\n"
26
27 #: cipher/primegen.c:310
28 #, c-format
29 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
30 msgstr "nu pot genera un număr prim cu mai puțin de %d biți\n"
31
32 #: cipher/random.c:181
33 msgid "no entropy gathering module detected\n"
34 msgstr "nu a fost găsit nici un modul de adunare a entropiei\n"
35
36 #: cipher/random.c:414 cipher/random.c:568
37 #, c-format
38 msgid "can't lock `%s': %s\n"
39 msgstr "nu pot bloca `%s': %s'\n"
40
41 #: cipher/random.c:419 cipher/random.c:574
42 #, c-format
43 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
44 msgstr "aștept blocarea pentru `%s...'\n"
45
46 #: cipher/random.c:462 g10/card-util.c:787 g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:108
47 #: g10/encode.c:182 g10/encode.c:472 g10/gpg.c:1017 g10/gpg.c:3614
48 #: g10/import.c:193 g10/keygen.c:2572 g10/keyring.c:1551 g10/openfile.c:193
49 #: g10/openfile.c:366 g10/plaintext.c:505 g10/sign.c:779 g10/sign.c:972
50 #: g10/sign.c:1086 g10/sign.c:1237 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147
51 #: g10/tdbio.c:539 g10/tdbio.c:605
52 #, c-format
53 msgid "can't open `%s': %s\n"
54 msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
55
56 #: cipher/random.c:472
57 #, c-format
58 msgid "can't stat `%s': %s\n"
59 msgstr "nu pot obține statistici `%s': %s\n"
60
61 #: cipher/random.c:477
62 #, c-format
63 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
64 msgstr "`%s' nu este un fișier normal - ignorat\n"
65
66 #: cipher/random.c:482
67 msgid "note: random_seed file is empty\n"
68 msgstr "notă: fișier random_seed este gol\n"
69
70 #: cipher/random.c:488
71 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
72 msgstr ""
73 "AVERTISMENT: dimensiune invalidă pentru fișierul random_seed - nu va fi "
74 "folosită\n"
75
76 #: cipher/random.c:496
77 #, c-format
78 msgid "can't read `%s': %s\n"
79 msgstr "nu pot citi `%s': %s\n"
80
81 #: cipher/random.c:534
82 msgid "note: random_seed file not updated\n"
83 msgstr "notă: fișierul random_seed nu a fost actualizat\n"
84
85 #: cipher/random.c:587 g10/card-util.c:833 g10/exec.c:479 g10/gpg.c:1016
86 #: g10/keygen.c:3055 g10/keygen.c:3085 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1527
87 #: g10/openfile.c:287 g10/openfile.c:381 g10/sign.c:797 g10/sign.c:1102
88 #: g10/tdbio.c:535
89 #, c-format
90 msgid "can't create `%s': %s\n"
91 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
92
93 #: cipher/random.c:599 cipher/random.c:609
94 #, c-format
95 msgid "can't write `%s': %s\n"
96 msgstr "nu pot scrie `%s': %s\n"
97
98 #: cipher/random.c:612
99 #, c-format
100 msgid "can't close `%s': %s\n"
101 msgstr "nu pot închide `%s': %s\n"
102
103 #: cipher/random.c:857
104 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
105 msgstr ""
106 "AVERISMENT: este folosit un generator de numere aleatoare nesigur "
107 "(insecure)!!\n"
108
109 #: cipher/random.c:858
110 msgid ""
111 "The random number generator is only a kludge to let\n"
112 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
113 "\n"
114 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
115 "\n"
116 msgstr ""
117 "Generatorul de numere aleatoare este doar ceva temporar pentru\n"
118 "a-l face să meargă - nu este nicidecum un GNA sigur (secure)!\n"
119 "\n"
120 "NU FOLOSIȚI NICI O DATĂ GENERATĂ DE ACEST PROGRAM!!\n"
121 "\n"
122
123 #: cipher/rndegd.c:200
124 msgid ""
125 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
126 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
127 "of the entropy.\n"
128 msgstr ""
129 "Vă rugăm așteptați, este adunată entropia. Faceți ceva dacă vă ajută să\n"
130 "nu vă plictisiți, pentru că va îmbunătăți calitatea entropiei.\n"
131
132 #: cipher/rndlinux.c:130
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "\n"
136 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
137 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
138 msgstr ""
139 "\n"
140 "Nu sunt disponibili destui octeți aleatori.  Vă rugăm faceți ceva pentru\n"
141 "a da sistemului de operare o șansă de a colecta mai multă entropie\n"
142 "(Mai sunt necesari %d octeți)\n"
143
144 #: g10/app-openpgp.c:697
145 #, c-format
146 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
147 msgstr "am eșuat să stochez amprenta: %s\n"
148
149 #: g10/app-openpgp.c:710
150 #, c-format
151 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
152 msgstr "am eșuat să stochez data creării: %s\n"
153
154 #: g10/app-openpgp.c:1149
155 #, c-format
156 msgid "reading public key failed: %s\n"
157 msgstr "citirea cheii publice a eșuat: %s\n"
158
159 #: g10/app-openpgp.c:1157 g10/app-openpgp.c:2875
160 msgid "response does not contain the public key data\n"
161 msgstr "răspunsul nu conține datele cheii publice\n"
162
163 #: g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:2883
164 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
165 msgstr "răspunsul nu conține modulul RSA\n"
166
167 #: g10/app-openpgp.c:1174 g10/app-openpgp.c:2893
168 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
169 msgstr "răspunsul nu conține exponentul public RSA\n"
170
171 #: g10/app-openpgp.c:1494
172 #, c-format
173 msgid "using default PIN as %s\n"
174 msgstr "folosim PIN implicit ca %s\n"
175
176 #: g10/app-openpgp.c:1501
177 #, c-format
178 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
179 msgstr ""
180 "nu am reușit să foloses PIn-ul implicit ca %s: %s - am deactivat folosirea "
181 "implicită ulterioară\n"
182
183 #: g10/app-openpgp.c:1516
184 #, c-format
185 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
186 msgstr "||Vă rugăm introduceți PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
187
188 #: g10/app-openpgp.c:1527 g10/app-openpgp.c:1981
189 msgid "||Please enter the PIN"
190 msgstr "||Vă rugăm introduceți PIN-ul"
191
192 #: g10/app-openpgp.c:1542 g10/app-openpgp.c:1561 g10/app-openpgp.c:1722
193 #: g10/app-openpgp.c:1739 g10/app-openpgp.c:1987 g10/app-openpgp.c:2032
194 #, c-format
195 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
196 msgstr "apelul PIN a returnat eroare: %s\n"
197
198 #: g10/app-openpgp.c:1568 g10/app-openpgp.c:1746 g10/app-openpgp.c:1994
199 #, c-format
200 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
201 msgstr "PIN-ul pentru CHV%d este prea scurt; lungimea minimă este %d\n"
202
203 #: g10/app-openpgp.c:1581 g10/app-openpgp.c:1620 g10/app-openpgp.c:1758
204 #: g10/app-openpgp.c:3193
205 #, c-format
206 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
207 msgstr "verificarea CHV%d a eșuat: %s\n"
208
209 #: g10/app-openpgp.c:1649 g10/app-openpgp.c:2013 g10/app-openpgp.c:3489
210 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
211 msgstr "eroare la recuperarea stării CHV de pe card\n"
212
213 #: g10/app-openpgp.c:1655 g10/app-openpgp.c:3498
214 msgid "card is permanently locked!\n"
215 msgstr "cardul este încuiat permanent!\n"
216
217 #: g10/app-openpgp.c:1662
218 #, c-format
219 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
220 msgstr "%d încercări PIN Admin rămase înainte de a încuia cardul permanent\n"
221
222 # c-format
223 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
224 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
225 #: g10/app-openpgp.c:1669
226 #, c-format
227 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
228 msgstr "|A|Vă rugăm introduceți PIN-ul%%0A[încercări rămase: %d]"
229
230 #: g10/app-openpgp.c:1673
231 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
232 msgstr "|A|Vă rugăm introduceți PIN-ul Admin"
233
234 #: g10/app-openpgp.c:1694
235 msgid "access to admin commands is not configured\n"
236 msgstr "accesul la comenzile de administrare nu este configurată\n"
237
238 #: g10/app-openpgp.c:2022 g10/card-util.c:108
239 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
240 msgstr "Codul Reset nu (mai) este disponibil\n"
241
242 #: g10/app-openpgp.c:2028
243 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
244 msgstr "||Vă rugăm introduceți Codul Reset pentru card"
245
246 #: g10/app-openpgp.c:2038 g10/app-openpgp.c:2090
247 #, c-format
248 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
249 msgstr "Codul Reset este prea scurt; lungimea minimă este %d\n"
250
251 #: g10/app-openpgp.c:2060
252 msgid "|RN|New Reset Code"
253 msgstr "|RN|Cod Reset Nou"
254
255 #: g10/app-openpgp.c:2061
256 msgid "|AN|New Admin PIN"
257 msgstr "|AN|PIN Admin Nou"
258
259 #: g10/app-openpgp.c:2061
260 msgid "|N|New PIN"
261 msgstr "|N|PIN Nou"
262
263 #: g10/app-openpgp.c:2065
264 #, c-format
265 msgid "error getting new PIN: %s\n"
266 msgstr "eroare la obținere noului PIN: %s\n"
267
268 #: g10/app-openpgp.c:2171 g10/app-openpgp.c:2961
269 msgid "error reading application data\n"
270 msgstr "eroare la citirea datelor aplicației\n"
271
272 #: g10/app-openpgp.c:2177 g10/app-openpgp.c:2968
273 msgid "error reading fingerprint DO\n"
274 msgstr "eroare la citirea amprentei DO\n"
275
276 #: g10/app-openpgp.c:2187
277 msgid "key already exists\n"
278 msgstr "cheia există deja\n"
279
280 #: g10/app-openpgp.c:2191
281 msgid "existing key will be replaced\n"
282 msgstr "cheia existentă va fi înlocuită\n"
283
284 #: g10/app-openpgp.c:2193
285 msgid "generating new key\n"
286 msgstr "generez o nouă cheie\n"
287
288 #: g10/app-openpgp.c:2195
289 msgid "writing new key\n"
290 msgstr "scriu cheia nouă\n"
291
292 #: g10/app-openpgp.c:2620
293 msgid "creation timestamp missing\n"
294 msgstr "timestamp-ul de creare lipsește\n"
295
296 #: g10/app-openpgp.c:2640
297 #, c-format
298 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
299 msgstr "modulus-ul RSA lipsește sau nu are %d biți\n"
300
301 #: g10/app-openpgp.c:2652
302 #, c-format
303 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
304 msgstr "Exponentul public RSA lipsește sau are mai mult de %d biți\n"
305
306 #: g10/app-openpgp.c:2662 g10/app-openpgp.c:2670
307 #, c-format
308 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
309 msgstr "prime-ul RSA %s lipsește sau nu are %d biți\n"
310
311 #: g10/app-openpgp.c:2766
312 #, c-format
313 msgid "failed to store the key: %s\n"
314 msgstr "am eșuat să stochez cheia: %s\n"
315
316 #: g10/app-openpgp.c:2852
317 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
318 msgstr "vă rugăm așteptați câtă vreme este creată noua cheie ...\n"
319
320 #: g10/app-openpgp.c:2865
321 msgid "generating key failed\n"
322 msgstr "generarea cheii a eșuat\n"
323
324 #: g10/app-openpgp.c:2868
325 #, c-format
326 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
327 msgstr "generarea cheii este completă (%d secunde)\n"
328
329 #: g10/app-openpgp.c:2926
330 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
331 msgstr "structură invalidă a cardului OpenPGP (DO 0x93)\n"
332
333 #: g10/app-openpgp.c:2976
334 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
335 msgstr "amprenta de pe card nu se potrivește cu cea cerută\n"
336
337 #: g10/app-openpgp.c:3092
338 #, c-format
339 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
340 msgstr "cardul nu suportă algoritmul rezumat %s\n"
341
342 #: g10/app-openpgp.c:3168
343 #, c-format
344 msgid "signatures created so far: %lu\n"
345 msgstr "semnături create până acum: %lu\n"
346
347 #: g10/app-openpgp.c:3503
348 msgid ""
349 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
350 msgstr ""
351 "verificarea PIN-ului Admin este deocamdată interzisă prin această comandă\n"
352
353 #: g10/app-openpgp.c:3728 g10/app-openpgp.c:3739
354 #, c-format
355 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
356 msgstr "nu pot accesa %s - card OpenPGP invalid?\n"
357
358 #: g10/armor.c:383
359 #, c-format
360 msgid "armor: %s\n"
361 msgstr "armură: %s\n"
362
363 #: g10/armor.c:422
364 msgid "invalid armor header: "
365 msgstr "header armură invalid: "
366
367 #: g10/armor.c:433
368 msgid "armor header: "
369 msgstr "header armură: "
370
371 #: g10/armor.c:446
372 msgid "invalid clearsig header\n"
373 msgstr "header clearsig invalid\n"
374
375 #: g10/armor.c:459
376 msgid "unknown armor header: "
377 msgstr "header armură necunoscut: "
378
379 #: g10/armor.c:512
380 msgid "nested clear text signatures\n"
381 msgstr "semnături text în clar încuibărite\n"
382
383 #: g10/armor.c:647
384 msgid "unexpected armor: "
385 msgstr "armură neașteptată: "
386
387 #: g10/armor.c:659
388 msgid "invalid dash escaped line: "
389 msgstr "linie cu liniuță escape invalidă: "
390
391 #: g10/armor.c:814 g10/armor.c:1424
392 #, c-format
393 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
394 msgstr "caracter radix64 invalid %02X sărit\n"
395
396 #: g10/armor.c:857
397 msgid "premature eof (no CRC)\n"
398 msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
399
400 #: g10/armor.c:891
401 msgid "premature eof (in CRC)\n"
402 msgstr "eof prematur (în CRC)\n"
403
404 #: g10/armor.c:899
405 msgid "malformed CRC\n"
406 msgstr "CRC anormal\n"
407
408 #: g10/armor.c:903 g10/armor.c:1461
409 #, c-format
410 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
411 msgstr "eroare CRC; %06lX - %06lX\n"
412
413 #: g10/armor.c:923
414 msgid "premature eof (in trailer)\n"
415 msgstr "eof prematur (în trailer)\n"
416
417 #: g10/armor.c:927
418 msgid "error in trailer line\n"
419 msgstr "eroare linia de trailer\n"
420
421 #: g10/armor.c:1238
422 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
423 msgstr "nici o dată OpenPGP validă găsită.\n"
424
425 #: g10/armor.c:1243
426 #, c-format
427 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
428 msgstr "armură invalidă: linie mai lungă de %d caractere\n"
429
430 #: g10/armor.c:1247
431 msgid ""
432 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
433 msgstr ""
434 "caracter printabil în ghilimele în armură - probabil a fost folosit un MTA "
435 "cu bug-uri\n"
436
437 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:374
438 #, c-format
439 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
440 msgstr "cardul OpenPGP nu e disponibil: %s\n"
441
442 #: g10/card-util.c:90
443 #, c-format
444 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
445 msgstr "cardul OpenPGP nr. %s detectat\n"
446
447 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1773 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1516
448 #: g10/keygen.c:2756 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:454
449 msgid "can't do this in batch mode\n"
450 msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
451
452 #: g10/card-util.c:106
453 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
454 msgstr "Această comandă este disponibilă numai pentru carduri versiunea 2\n"
455
456 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1458 g10/card-util.c:1568
457 #: g10/keyedit.c:423 g10/keyedit.c:444 g10/keyedit.c:458 g10/keygen.c:1434
458 #: g10/keygen.c:1514
459 msgid "Your selection? "
460 msgstr "Selecția d-voastră? "
461
462 #: g10/card-util.c:272 g10/card-util.c:322
463 msgid "[not set]"
464 msgstr "[nesetat(ă)]"
465
466 #: g10/card-util.c:512
467 msgid "male"
468 msgstr "masculin"
469
470 #: g10/card-util.c:513
471 msgid "female"
472 msgstr "feminin"
473
474 #: g10/card-util.c:513
475 msgid "unspecified"
476 msgstr "nespecificat(ă)"
477
478 #: g10/card-util.c:540
479 msgid "not forced"
480 msgstr "neforțat(ă)"
481
482 #: g10/card-util.c:540
483 msgid "forced"
484 msgstr "forțat(ă)"
485
486 #: g10/card-util.c:631
487 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
488 msgstr "Eroare: Deocamdată sunt permise numai caractere ASCII.\n"
489
490 #: g10/card-util.c:633
491 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
492 msgstr "Eroare: Caracterul \"<\" nu poate fi folosit.\n"
493
494 #: g10/card-util.c:635
495 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
496 msgstr "Eroare: Spațiile duble nu sunt permise.\n"
497
498 #: g10/card-util.c:652
499 msgid "Cardholder's surname: "
500 msgstr "Numele de familie al proprietarului cardului: "
501
502 #: g10/card-util.c:654
503 msgid "Cardholder's given name: "
504 msgstr "Prenumele proprietarului cardului: "
505
506 #: g10/card-util.c:672
507 #, c-format
508 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
509 msgstr "Eroare: Nume combinat prea lung (limita este de %d caractere).\n"
510
511 #: g10/card-util.c:693
512 msgid "URL to retrieve public key: "
513 msgstr "URL pentru a aduce cheia publică: "
514
515 #: g10/card-util.c:701
516 #, c-format
517 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
518 msgstr "Eroare: URL prea lung (limita este de %d caractere).\n"
519
520 #: g10/card-util.c:794
521 #, c-format
522 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
523 msgstr "eroare la alocarea memoriei: %s\n"
524
525 #: g10/card-util.c:806 g10/import.c:279
526 #, c-format
527 msgid "error reading `%s': %s\n"
528 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
529
530 #: g10/card-util.c:839
531 #, c-format
532 msgid "error writing `%s': %s\n"
533 msgstr "eroare la scriere `%s': %s\n"
534
535 #: g10/card-util.c:866
536 msgid "Login data (account name): "
537 msgstr "Date login (nume cont): "
538
539 #: g10/card-util.c:876
540 #, c-format
541 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
542 msgstr "Eroare: datele de login prea lungi (limita este de %d caractere).\n"
543
544 #: g10/card-util.c:912
545 msgid "Private DO data: "
546 msgstr "Date DO personale: "
547
548 #: g10/card-util.c:922
549 #, c-format
550 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
551 msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
552
553 #: g10/card-util.c:1005
554 msgid "Language preferences: "
555 msgstr "Preferințe limbă: "
556
557 #: g10/card-util.c:1013
558 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
559 msgstr "Eroare: lungime invalidă pentru șir preferințe.\n"
560
561 #: g10/card-util.c:1022
562 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
563 msgstr "Eroare: caractere invalide în șir preferințe.\n"
564
565 #: g10/card-util.c:1044
566 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
567 msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spațiu): "
568
569 #: g10/card-util.c:1058
570 msgid "Error: invalid response.\n"
571 msgstr "Eroare: răspuns invalid.\n"
572
573 #: g10/card-util.c:1080
574 msgid "CA fingerprint: "
575 msgstr "Amprenta CA: "
576
577 #: g10/card-util.c:1103
578 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
579 msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n"
580
581 #: g10/card-util.c:1153
582 #, c-format
583 msgid "key operation not possible: %s\n"
584 msgstr "operația pe cheie nu e posibilă: %s\n"
585
586 #: g10/card-util.c:1154
587 msgid "not an OpenPGP card"
588 msgstr "nu este un card OpenPGP"
589
590 #: g10/card-util.c:1167
591 #, c-format
592 msgid "error getting current key info: %s\n"
593 msgstr "eroare la obținerea informației pentru cheia curentă: %s\n"
594
595 #: g10/card-util.c:1254
596 msgid "Replace existing key? (y/N) "
597 msgstr "Înlocuiesc cheia existentă? (d/N) "
598
599 #: g10/card-util.c:1270
600 msgid ""
601 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
602 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
603 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
604 msgstr ""
605 "NOTĂ: Nu există nici o garanție că cardul suportă lungimea cerută.\n"
606 "      Dacă generarea cheii nu reușește, vă rugăm verificați\n"
607 "      documentație cardului dvs. pentru a vedea ce lungimi sunt permise.\n"
608
609 #: g10/card-util.c:1295
610 #, c-format
611 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
612 msgstr "Ce lungime de cheie doriți pentru cheia de semnătură? (%u) "
613
614 #: g10/card-util.c:1297
615 #, c-format
616 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
617 msgstr "Ce lungime de cheie doriți pentru cheia de cifrare? (%u) "
618
619 #: g10/card-util.c:1298
620 #, c-format
621 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
622 msgstr "Ce lungime de cheie doriți pentru cheia de autentificare? (%u) "
623
624 #: g10/card-util.c:1309 g10/keygen.c:1648 g10/keygen.c:1654
625 #, c-format
626 msgid "rounded up to %u bits\n"
627 msgstr "rotunjită prin adaos la %u biți\n"
628
629 #: g10/card-util.c:1317 g10/keygen.c:1635
630 #, c-format
631 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
632 msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie să fie în intervalul %u-%u\n"
633
634 #: g10/card-util.c:1322
635 #, c-format
636 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
637 msgstr "Cardul va fi acum reconfigurat pentru a  genera  chei de %u biți \n"
638
639 #: g10/card-util.c:1342
640 #, c-format
641 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
642 msgstr "eroare la schimbarea lungimii cheii %d la %u biți: %s\n"
643
644 #: g10/card-util.c:1364
645 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
646 msgstr "Creez copie de rezervă a cheii de cifrare în afara cardului? (d/N) "
647
648 #: g10/card-util.c:1378
649 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
650 msgstr "NOTĂ: cheile sunt deja stocate pe card!\n"
651
652 #: g10/card-util.c:1381
653 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
654 msgstr "Înlocuiesc cheile existente? (d/N) "
655
656 #: g10/card-util.c:1393
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
660 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
661 "You should change them using the command --change-pin\n"
662 msgstr ""
663 "Vă rugăm să observați că setările din fabrică ale PIN-urilor sunt\n"
664 "   PIN = `%s'     PIN Admin = `%s'\n"
665 "Ar trebui să le schimbați folosind comanda --change-pin\n"
666
667 #: g10/card-util.c:1449
668 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
669 msgstr "Vă rugăm selectați tipul de cheie de generat:\n"
670
671 #: g10/card-util.c:1451 g10/card-util.c:1559
672 msgid "   (1) Signature key\n"
673 msgstr "   (1) Cheie de semnare\n"
674
675 #: g10/card-util.c:1452 g10/card-util.c:1561
676 msgid "   (2) Encryption key\n"
677 msgstr "   (2) Cheie de cifrare\n"
678
679 #: g10/card-util.c:1453 g10/card-util.c:1563
680 msgid "   (3) Authentication key\n"
681 msgstr "   (3) Cheie de autentificare\n"
682
683 #: g10/card-util.c:1469 g10/card-util.c:1588 g10/keyedit.c:938
684 #: g10/keygen.c:1438 g10/keygen.c:1466 g10/keygen.c:1567 g10/revoke.c:681
685 msgid "Invalid selection.\n"
686 msgstr "Selecție invalidă.\n"
687
688 #: g10/card-util.c:1556
689 msgid "Please select where to store the key:\n"
690 msgstr "Vă rugăm selectați unde să fie stocată cheia:\n"
691
692 #: g10/card-util.c:1600
693 msgid "unknown key protection algorithm\n"
694 msgstr "algoritm de protecție a cheii necunoscut\n"
695
696 #: g10/card-util.c:1605
697 msgid "secret parts of key are not available\n"
698 msgstr "părți secrete ale cheii nu sunt disponibile\n"
699
700 #: g10/card-util.c:1610
701 msgid "secret key already stored on a card\n"
702 msgstr "cheia secretă deja stocată pe un card\n"
703
704 # c-format
705 #: g10/card-util.c:1623
706 #, c-format
707 msgid "error writing key to card: %s\n"
708 msgstr "eroare la scrierea cheii pe card: %s\n"
709
710 #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1349
711 msgid "quit this menu"
712 msgstr "ieși din acest meniu"
713
714 #: g10/card-util.c:1684
715 msgid "show admin commands"
716 msgstr "arată comenzi administrare"
717
718 #: g10/card-util.c:1685 g10/keyedit.c:1352
719 msgid "show this help"
720 msgstr "afișează acest mesaj"
721
722 #: g10/card-util.c:1687
723 msgid "list all available data"
724 msgstr "afișează toate datele disponibile"
725
726 #: g10/card-util.c:1690
727 msgid "change card holder's name"
728 msgstr "schimbă numele purtătorului cardului"
729
730 #: g10/card-util.c:1691
731 msgid "change URL to retrieve key"
732 msgstr "schimbă URL-ul de unde să fie adusă cheia"
733
734 #: g10/card-util.c:1692
735 msgid "fetch the key specified in the card URL"
736 msgstr "adu cheia specificată de URL-ul de pe card"
737
738 #: g10/card-util.c:1693
739 msgid "change the login name"
740 msgstr "schimbă numele de login"
741
742 #: g10/card-util.c:1694
743 msgid "change the language preferences"
744 msgstr "schimbă preferințele de limbă"
745
746 #: g10/card-util.c:1695
747 msgid "change card holder's sex"
748 msgstr "schimbă sexul purtătorului cardului"
749
750 #: g10/card-util.c:1696
751 msgid "change a CA fingerprint"
752 msgstr "schimbă o amprentă CA"
753
754 #: g10/card-util.c:1697
755 msgid "toggle the signature force PIN flag"
756 msgstr "comută fanionul PIN de forțare a semnăturii"
757
758 #: g10/card-util.c:1698
759 msgid "generate new keys"
760 msgstr "generează noi chei"
761
762 #: g10/card-util.c:1699
763 msgid "menu to change or unblock the PIN"
764 msgstr "meniu pentru a schimba sau debloca PIN-ul"
765
766 #: g10/card-util.c:1700
767 msgid "verify the PIN and list all data"
768 msgstr "verifică PIN-ul și listează toate datele"
769
770 #: g10/card-util.c:1701
771 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
772 msgstr "deblocați PIN-ul folosind un Cod Resetare"
773
774 #: g10/card-util.c:1823
775 msgid "gpg/card> "
776 msgstr ""
777
778 #: g10/card-util.c:1864
779 msgid "Admin-only command\n"
780 msgstr "Comandă numai-administrare\n"
781
782 #: g10/card-util.c:1895
783 msgid "Admin commands are allowed\n"
784 msgstr "Sunt permise comenzi administrare\n"
785
786 #: g10/card-util.c:1897
787 msgid "Admin commands are not allowed\n"
788 msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
789
790 #: g10/card-util.c:1988 g10/keyedit.c:2242
791 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
792 msgstr "Comandă invalidă  (încercați \"help\")\n"
793
794 #: g10/cardglue.c:457
795 msgid "card reader not available\n"
796 msgstr "cititorul de card nu e disponibil\n"
797
798 #: g10/cardglue.c:475
799 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
800 msgstr ""
801 "Vă rugăm introduceți cardul și apăsați return sau apăsați 'c' pentru a "
802 "renunța: "
803
804 #: g10/cardglue.c:487
805 #, c-format
806 msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
807 msgstr "selectarea openpgp a eșuat: %s\n"
808
809 #: g10/cardglue.c:614
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
813 "   %.*s\n"
814 msgstr ""
815 "Vă rugăm scoateți cardul curent și introducați unul cu număr de serie:\n"
816 "   %.*s\n"
817
818 #: g10/cardglue.c:623
819 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
820 msgstr "Apăsați return când sunteți gata sau apăsați 'c' pentru a renunța: "
821
822 #: g10/cardglue.c:1013
823 msgid "Enter New Admin PIN: "
824 msgstr "Introduceți noul PIN Admin: "
825
826 #: g10/cardglue.c:1014
827 msgid "Enter New PIN: "
828 msgstr "introduceți noul PIN: "
829
830 #: g10/cardglue.c:1015
831 msgid "Enter Admin PIN: "
832 msgstr "Introduceți PIN Admin: "
833
834 #: g10/cardglue.c:1016
835 msgid "Enter PIN: "
836 msgstr "Introduceți PIN: "
837
838 #: g10/cardglue.c:1033
839 msgid "Repeat this PIN: "
840 msgstr "Repetați acest PIN: "
841
842 #: g10/cardglue.c:1048
843 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
844 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercați o dată"
845
846 #: g10/decrypt.c:67 g10/decrypt.c:158 g10/gpg.c:3977 g10/keyring.c:375
847 #: g10/keyring.c:666 g10/verify.c:101 g10/verify.c:156
848 #, c-format
849 msgid "can't open `%s'\n"
850 msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
851
852 #: g10/decrypt.c:103 g10/encode.c:823
853 msgid "--output doesn't work for this command\n"
854 msgstr "--output nu merge pentru această comandă\n"
855
856 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:309 g10/keyedit.c:3390 g10/keyserver.c:1743
857 #: g10/revoke.c:226
858 #, c-format
859 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
860 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
861
862 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:339 g10/import.c:2436 g10/keyserver.c:1757
863 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:476
864 #, c-format
865 msgid "error reading keyblock: %s\n"
866 msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
867
868 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
869 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
870 msgstr "(dacă nu specificați cheia prin amprentă)\n"
871
872 #: g10/delkey.c:133
873 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
874 msgstr "nu pot face acest lucru în mod batch fără \"--yes\"\n"
875
876 #: g10/delkey.c:145
877 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
878 msgstr "Șterge această cheie din inelul de chei? (d/N) "
879
880 #: g10/delkey.c:153
881 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
882 msgstr "Aceasta este o cheie secretă! - chiar doriți să o ștergeți? (d/N) "
883
884 #: g10/delkey.c:163
885 #, c-format
886 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
887 msgstr "stergere keyblock a eșuat: %s\n"
888
889 #: g10/delkey.c:173
890 msgid "ownertrust information cleared\n"
891 msgstr "informații încredere-proprietar curățate\n"
892
893 #: g10/delkey.c:204
894 #, c-format
895 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
896 msgstr "există o cheie secretă pentru cheia publică \"%s\"!\n"
897
898 #: g10/delkey.c:206
899 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
900 msgstr ""
901 "folosiți opțiunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o șterge pe aceasta mai "
902 "întâi.\n"
903
904 #: g10/encode.c:211 g10/sign.c:1257
905 #, c-format
906 msgid "error creating passphrase: %s\n"
907 msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
908
909 #: g10/encode.c:216
910 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
911 msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datorită modului S2K\n"
912
913 #: g10/encode.c:229
914 #, c-format
915 msgid "using cipher %s\n"
916 msgstr "folosesc cifrul %s\n"
917
918 #: g10/encode.c:239 g10/encode.c:534
919 #, c-format
920 msgid "`%s' already compressed\n"
921 msgstr "`%s' deja compresat\n"
922
923 #: g10/encode.c:290 g10/encode.c:568 g10/sign.c:562
924 #, c-format
925 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
926 msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fișier gol\n"
927
928 #: g10/encode.c:454
929 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
930 msgstr ""
931 "în modul --pgp2 puteți cifra numai cu chei RSA de 2048 biți sau mai puțin\n"
932
933 #: g10/encode.c:478
934 #, c-format
935 msgid "reading from `%s'\n"
936 msgstr "citesc din `%s'\n"
937
938 #: g10/encode.c:506
939 msgid ""
940 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
941 msgstr ""
942 "nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifrați.\n"
943
944 #: g10/encode.c:516
945 #, c-format
946 msgid ""
947 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
948 msgstr ""
949 "AVERTISMENT: forțând cifrul simetric %s (%d) violați preferințele "
950 "destinatarului\n"
951
952 #: g10/encode.c:612 g10/sign.c:934
953 #, c-format
954 msgid ""
955 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
956 "preferences\n"
957 msgstr ""
958 "AVERTISMENT: forțând algoritmul de compresie %s (%d) violați preferințele "
959 "destinatarului\n"
960
961 #: g10/encode.c:699
962 #, c-format
963 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
964 msgstr "forțând cifrul simetric %s (%d) violați preferințele destinatarului\n"
965
966 #: g10/encode.c:769 g10/pkclist.c:805 g10/pkclist.c:853
967 #, c-format
968 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
969 msgstr "nu puteți folosi %s câtă vreme în modul %s\n"
970
971 #: g10/encode.c:796
972 #, c-format
973 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
974 msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
975
976 #: g10/encr-data.c:89 g10/mainproc.c:296
977 #, c-format
978 msgid "%s encrypted data\n"
979 msgstr "%s date cifrate\n"
980
981 #: g10/encr-data.c:91 g10/mainproc.c:300
982 #, c-format
983 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
984 msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
985
986 #: g10/encr-data.c:115
987 msgid ""
988 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
989 msgstr ""
990 "AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slabă din cifrul simetric.\n"
991
992 #: g10/encr-data.c:126
993 msgid "problem handling encrypted packet\n"
994 msgstr "problemă cu mânuirea pachetului cifrat\n"
995
996 #: g10/exec.c:47
997 msgid "no remote program execution supported\n"
998 msgstr "nu este suportată execuția nici unui program la distanță\n"
999
1000 #: g10/exec.c:174 g10/openfile.c:439
1001 #, c-format
1002 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
1003 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
1004
1005 #: g10/exec.c:315
1006 msgid ""
1007 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1008 msgstr ""
1009 "chemarea programelor externe sunt deactivate datorită opțiunilor nesigure "
1010 "pentru permisiunile fișierului\n"
1011
1012 #: g10/exec.c:345
1013 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1014 msgstr ""
1015 "această platformă necesită fișiere temporare când sunt chemate programe "
1016 "externe\n"
1017
1018 #: g10/exec.c:423
1019 #, c-format
1020 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1021 msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
1022
1023 #: g10/exec.c:426
1024 #, c-format
1025 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1026 msgstr "nu pot executa shell-ul `%s': %s\n"
1027
1028 #: g10/exec.c:511
1029 #, c-format
1030 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1031 msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
1032
1033 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1034 msgid "unnatural exit of external program\n"
1035 msgstr "ieșire nenaturală a programului extern\n"
1036
1037 #: g10/exec.c:537
1038 msgid "unable to execute external program\n"
1039 msgstr "nu pot executa programul extern\n"
1040
1041 #: g10/exec.c:553
1042 #, c-format
1043 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1044 msgstr "nu pot citi răspunsul programului extern: %s\n"
1045
1046 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1047 #, c-format
1048 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1049 msgstr "AVERTISMENT: nu pot șterge fișierul temporar (%s) `%s': %s\n"
1050
1051 #: g10/exec.c:611
1052 #, c-format
1053 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1054 msgstr "AVERTISMENT: nu pot șterge directorul temporar `%s': %s\n"
1055
1056 #: g10/export.c:59
1057 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1058 msgstr "exportă semnăturile marcate ca numai-local"
1059
1060 #: g10/export.c:61
1061 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1062 msgstr "exportă atribute ID-uri utilizator (în general ID-uri foto)"
1063
1064 #: g10/export.c:63
1065 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1066 msgstr "exportă cheile de revocare marcate ca \"sensitive\""
1067
1068 #: g10/export.c:65
1069 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1070 msgstr "șterge fraza-parolă din subcheile exportate"
1071
1072 #: g10/export.c:67
1073 msgid "remove unusable parts from key during export"
1074 msgstr "șterge părțile de nefolosit din cheie la exportare"
1075
1076 #: g10/export.c:69
1077 msgid "remove as much as possible from key during export"
1078 msgstr "șterge cât mai mult posibil dincheie la exportare"
1079
1080 #: g10/export.c:323
1081 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1082 msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
1083
1084 #: g10/export.c:352
1085 #, c-format
1086 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1087 msgstr "cheia %s: nu e protejată - sărită\n"
1088
1089 #: g10/export.c:360
1090 #, c-format
1091 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1092 msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - sărită\n"
1093
1094 #: g10/export.c:371
1095 #, c-format
1096 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1097 msgstr "cheia %s: material cheie pe card - sărit\n"
1098
1099 #: g10/export.c:519
1100 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1101 msgstr "pe cale de a exporta o subcheie neprotejată\n"
1102
1103 #: g10/export.c:542
1104 #, c-format
1105 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1106 msgstr "am eșuat de-protejarea subcheii: %s\n"
1107
1108 #: g10/export.c:563
1109 #, c-format
1110 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1111 msgstr "AVERTISMENT: cheia secretă %s nu are un checksum SK simplu\n"
1112
1113 #: g10/export.c:596
1114 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1115 msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
1116
1117 #: g10/gpg.c:382
1118 msgid ""
1119 "@Commands:\n"
1120 " "
1121 msgstr ""
1122 "@Comenzi:\n"
1123 " "
1124
1125 #: g10/gpg.c:384
1126 msgid "|[file]|make a signature"
1127 msgstr "|[fișier]|crează o semnătură"
1128
1129 #: g10/gpg.c:385
1130 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1131 msgstr "|[fișier]|crează o semnătură text în clar"
1132
1133 #: g10/gpg.c:386
1134 msgid "make a detached signature"
1135 msgstr "crează o semnătură detașată"
1136
1137 #: g10/gpg.c:387
1138 msgid "encrypt data"
1139 msgstr "cifrează datele"
1140
1141 #: g10/gpg.c:389
1142 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1143 msgstr "cifrează numai cu cifru simetric"
1144
1145 #: g10/gpg.c:391
1146 msgid "decrypt data (default)"
1147 msgstr "decriptează datele (implicit)"
1148
1149 #: g10/gpg.c:393
1150 msgid "verify a signature"
1151 msgstr "verifică o semnătură"
1152
1153 #: g10/gpg.c:395
1154 msgid "list keys"
1155 msgstr "enumeră chei"
1156
1157 #: g10/gpg.c:397
1158 msgid "list keys and signatures"
1159 msgstr "enumeră chei și semnături"
1160
1161 #: g10/gpg.c:398
1162 msgid "list and check key signatures"
1163 msgstr "enumeră și verifică semnăturile cheii"
1164
1165 #: g10/gpg.c:399
1166 msgid "list keys and fingerprints"
1167 msgstr "enumeră chei și amprente"
1168
1169 #: g10/gpg.c:400
1170 msgid "list secret keys"
1171 msgstr "enumeră chei secrete"
1172
1173 #: g10/gpg.c:401
1174 msgid "generate a new key pair"
1175 msgstr "generează o nouă perechi de chei"
1176
1177 #: g10/gpg.c:402
1178 msgid "remove keys from the public keyring"
1179 msgstr "șterge chei de pe inelul de chei public"
1180
1181 #: g10/gpg.c:404
1182 msgid "remove keys from the secret keyring"
1183 msgstr "șterge chei de pe inelul de chei secret"
1184
1185 #: g10/gpg.c:405
1186 msgid "sign a key"
1187 msgstr "semnează o cheie"
1188
1189 #: g10/gpg.c:406
1190 msgid "sign a key locally"
1191 msgstr "semnează o cheie local"
1192
1193 #: g10/gpg.c:407
1194 msgid "sign or edit a key"
1195 msgstr "semnează sau editează o cheie"
1196
1197 #: g10/gpg.c:408
1198 msgid "generate a revocation certificate"
1199 msgstr "generează un certificat de revocare"
1200
1201 #: g10/gpg.c:410
1202 msgid "export keys"
1203 msgstr "exportă chei"
1204
1205 #: g10/gpg.c:411
1206 msgid "export keys to a key server"
1207 msgstr "exportă chei pentru un server de chei"
1208
1209 #: g10/gpg.c:412
1210 msgid "import keys from a key server"
1211 msgstr "importă chei de la un server de chei"
1212
1213 #: g10/gpg.c:414
1214 msgid "search for keys on a key server"
1215 msgstr "caută pentru chei pe un server de chei"
1216
1217 #: g10/gpg.c:416
1218 msgid "update all keys from a keyserver"
1219 msgstr "actualizează toate cheile de la un server de chei"
1220
1221 #: g10/gpg.c:420
1222 msgid "import/merge keys"
1223 msgstr "importă/combină chei"
1224
1225 #: g10/gpg.c:423
1226 msgid "print the card status"
1227 msgstr "afișează starea cardului"
1228
1229 #: g10/gpg.c:424
1230 msgid "change data on a card"
1231 msgstr "schimbă data de pe card"
1232
1233 #: g10/gpg.c:425
1234 msgid "change a card's PIN"
1235 msgstr "schimbă PIN-ul unui card"
1236
1237 #: g10/gpg.c:434
1238 msgid "update the trust database"
1239 msgstr "actualizează baza de date de încredere"
1240
1241 #: g10/gpg.c:441
1242 msgid "|algo [files]|print message digests"
1243 msgstr "|algo [fișiere]|afișează rezumate mesaje"
1244
1245 #: g10/gpg.c:445 g10/gpgv.c:68
1246 msgid ""
1247 "@\n"
1248 "Options:\n"
1249 " "
1250 msgstr ""
1251 "@\n"
1252 "Opțiuni:\n"
1253 " "
1254
1255 #: g10/gpg.c:447
1256 msgid "create ascii armored output"
1257 msgstr "crează ieșire în armură ascii"
1258
1259 #: g10/gpg.c:449
1260 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1261 msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
1262
1263 #: g10/gpg.c:460
1264 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1265 msgstr "folosește acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
1266
1267 #: g10/gpg.c:461
1268 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1269 msgstr "|N|setează nivel de compresie N (0 deactivează)"
1270
1271 #: g10/gpg.c:466
1272 msgid "use canonical text mode"
1273 msgstr "folosește modul text canonic"
1274
1275 #: g10/gpg.c:480
1276 msgid "use as output file"
1277 msgstr "folosește ca fișier ieșire"
1278
1279 #: g10/gpg.c:482 g10/gpgv.c:70
1280 msgid "verbose"
1281 msgstr "locvace"
1282
1283 #: g10/gpg.c:493
1284 msgid "do not make any changes"
1285 msgstr "nu face nici o schimbare"
1286
1287 #: g10/gpg.c:494
1288 msgid "prompt before overwriting"
1289 msgstr "întreabă înainte de a suprascrie"
1290
1291 #: g10/gpg.c:537
1292 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1293 msgstr "folosește comportament strict OpenPGP"
1294
1295 #: g10/gpg.c:538
1296 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1297 msgstr "generează mesaje compatibile cu PGP 2.x"
1298
1299 #: g10/gpg.c:567
1300 msgid ""
1301 "@\n"
1302 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1303 msgstr ""
1304 "@\n"
1305 "(Arată pagina man pentru o listă completă a comenzilor și opțiunilor)\n"
1306
1307 #: g10/gpg.c:570
1308 msgid ""
1309 "@\n"
1310 "Examples:\n"
1311 "\n"
1312 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1313 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1314 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1315 " --list-keys [names]        show keys\n"
1316 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1317 msgstr ""
1318 "@\n"
1319 "Exemple:\n"
1320 "\n"
1321 " -se -r Dan [fișier]        semnează și cifrează pentru utilizatorul Dan\n"
1322 " --clearsign [fișier]       crează o semnătură text în clar\n"
1323 " --detach-sign [fișier]     crează o semnătură detașată\n"
1324 " --list-keys [nume]         arată chei\n"
1325 " --fingerprint [nume]       arată amprente\n"
1326
1327 #: g10/gpg.c:771 g10/gpgv.c:95
1328 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1329 msgstr "Raportați bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1330
1331 #: g10/gpg.c:788
1332 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1333 msgstr "Folosire: gpg [opțiuni] [fișiere] (-h pentru ajutor)"
1334
1335 #: g10/gpg.c:791
1336 msgid ""
1337 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1338 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1339 "default operation depends on the input data\n"
1340 msgstr ""
1341 "Sintaxă: gpg [opțiuni] [fișiere]\n"
1342 "sign, check, encrypt sau decrypt\n"
1343 "operațiunea implicită depinde de datele de intrare\n"
1344
1345 #: g10/gpg.c:802
1346 msgid ""
1347 "\n"
1348 "Supported algorithms:\n"
1349 msgstr ""
1350 "\n"
1351 "Algoritmuri suportate:\n"
1352
1353 #: g10/gpg.c:805
1354 msgid "Pubkey: "
1355 msgstr "Pubkey: "
1356
1357 #: g10/gpg.c:811 g10/keyedit.c:2308
1358 msgid "Cipher: "
1359 msgstr "Cifru: "
1360
1361 #: g10/gpg.c:817
1362 msgid "Hash: "
1363 msgstr "Hash: "
1364
1365 #: g10/gpg.c:823 g10/keyedit.c:2354
1366 msgid "Compression: "
1367 msgstr "Compresie: "
1368
1369 #: g10/gpg.c:906
1370 msgid "usage: gpg [options] "
1371 msgstr "folosire: gpg [opțiuni] "
1372
1373 #: g10/gpg.c:1054
1374 msgid "conflicting commands\n"
1375 msgstr "comenzi în conflict\n"
1376
1377 #: g10/gpg.c:1072
1378 #, c-format
1379 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1380 msgstr "nu am găsit nici un semn = în definiția grupului `%s'\n"
1381
1382 #: g10/gpg.c:1269
1383 #, c-format
1384 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1385 msgstr ""
1386 "AVERTISMENT: proprietate nesigură (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
1387
1388 #: g10/gpg.c:1272
1389 #, c-format
1390 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1391 msgstr ""
1392 "AVERTISMENT: proprietate nesigură (unsafe) pentru fișier configurare `%s'\n"
1393
1394 #: g10/gpg.c:1275
1395 #, c-format
1396 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1397 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigură (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
1398
1399 #: g10/gpg.c:1281
1400 #, c-format
1401 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1402 msgstr ""
1403 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
1404
1405 #: g10/gpg.c:1284
1406 #, c-format
1407 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1408 msgstr ""
1409 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fișier configurare `%s'\n"
1410
1411 #: g10/gpg.c:1287
1412 #, c-format
1413 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1414 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
1415
1416 #: g10/gpg.c:1293
1417 #, c-format
1418 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1419 msgstr ""
1420 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
1421 "directorul home `%s'\n"
1422
1423 #: g10/gpg.c:1296
1424 #, c-format
1425 msgid ""
1426 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1427 msgstr ""
1428 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fișier "
1429 "configurare `%s'\n"
1430
1431 #: g10/gpg.c:1299
1432 #, c-format
1433 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1434 msgstr ""
1435 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
1436 "extensia `%s'\n"
1437
1438 #: g10/gpg.c:1305
1439 #, c-format
1440 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1441 msgstr ""
1442 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
1443 "directorul home `%s'\n"
1444
1445 #: g10/gpg.c:1308
1446 #, c-format
1447 msgid ""
1448 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1449 msgstr ""
1450 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fișier "
1451 "configurare `%s'\n"
1452
1453 #: g10/gpg.c:1311
1454 #, c-format
1455 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1456 msgstr ""
1457 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
1458 "extensia `%s'\n"
1459
1460 #: g10/gpg.c:1486
1461 #, c-format
1462 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1463 msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
1464
1465 #: g10/gpg.c:1579
1466 msgid "display photo IDs during key listings"
1467 msgstr "afișează ID-urile photo la enumerarea cheilor"
1468
1469 #: g10/gpg.c:1581
1470 msgid "show policy URLs during signature listings"
1471 msgstr "afișează politicile URL-urilor la enumerarea semnăturilor"
1472
1473 #: g10/gpg.c:1583
1474 msgid "show all notations during signature listings"
1475 msgstr "arată  toate notațiile la enumerarea semnăturilor"
1476
1477 #: g10/gpg.c:1585
1478 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1479 msgstr "arată  notațiile standard IETF la enumerarea semnăturilor"
1480
1481 #: g10/gpg.c:1589
1482 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1483 msgstr "arată  notațiile utilizatorilor la enumerarea semnăturilor"
1484
1485 #: g10/gpg.c:1591
1486 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1487 msgstr ""
1488 "arată  URL-urile serverelor de chei preferate la enumerarea semnăturilor"
1489
1490 #: g10/gpg.c:1593
1491 msgid "show user ID validity during key listings"
1492 msgstr "arată  validitatea ID-ului utilizatorilor la enumerarea cheilor"
1493
1494 #: g10/gpg.c:1595
1495 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1496 msgstr "arată  ID-urile utilizator revocate și expirate la enumerarea cheilor"
1497
1498 #: g10/gpg.c:1597
1499 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1500 msgstr "arată subcheile revocate și expirate la enumerarea cheilor"
1501
1502 #: g10/gpg.c:1599
1503 msgid "show the keyring name in key listings"
1504 msgstr "arată numele inelului de chei la enumerarea cheilor"
1505
1506 #: g10/gpg.c:1601
1507 msgid "show expiration dates during signature listings"
1508 msgstr "arată datele de expirare la enumerarea semnăturilor"
1509
1510 #: g10/gpg.c:1803
1511 #, c-format
1512 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1513 msgstr "NOTĂ: fișier opțiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
1514
1515 #: g10/gpg.c:2062
1516 #, c-format
1517 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1518 msgstr "NOTĂ: nici un fișier opțiuni implicit `%s'\n"
1519
1520 #: g10/gpg.c:2066
1521 #, c-format
1522 msgid "option file `%s': %s\n"
1523 msgstr "fișier opțiuni `%s': %s\n"
1524
1525 #: g10/gpg.c:2073
1526 #, c-format
1527 msgid "reading options from `%s'\n"
1528 msgstr "citesc opțiuni din `%s'\n"
1529
1530 #: g10/gpg.c:2299 g10/gpg.c:2960 g10/gpg.c:2979
1531 #, c-format
1532 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1533 msgstr "NOTĂ: %s nu este pentru o folosire normală!\n"
1534
1535 #: g10/gpg.c:2312
1536 #, c-format
1537 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1538 msgstr ""
1539 "extensie cifru `%s' nu a fost încărcat din cauza permisiunilor nesigure "
1540 "(unsafe)\n"
1541
1542 #: g10/gpg.c:2501 g10/gpg.c:2513
1543 #, c-format
1544 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1545 msgstr "`%s' nu este expirare de semnătură validă\n"
1546
1547 #: g10/gpg.c:2590
1548 #, c-format
1549 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1550 msgstr "`%s' nu este un set de carectere valid\n"
1551
1552 #
1553 #: g10/gpg.c:2614 g10/gpg.c:2803 g10/keyedit.c:4084
1554 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1555 msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
1556
1557 #: g10/gpg.c:2626
1558 #, c-format
1559 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1560 msgstr "%s:%d: opțiuni server de chei invalide\n"
1561
1562 #: g10/gpg.c:2629
1563 msgid "invalid keyserver options\n"
1564 msgstr "opțiuni server de chei invalide\n"
1565
1566 #: g10/gpg.c:2636
1567 #, c-format
1568 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1569 msgstr "%s:%d: opțiuni import invalide\n"
1570
1571 #: g10/gpg.c:2639
1572 msgid "invalid import options\n"
1573 msgstr "opțiuni import invalide\n"
1574
1575 #: g10/gpg.c:2646
1576 #, c-format
1577 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1578 msgstr "%s:%d: opțiuni export invalide\n"
1579
1580 #: g10/gpg.c:2649
1581 msgid "invalid export options\n"
1582 msgstr "opțiuni export invalide\n"
1583
1584 #: g10/gpg.c:2656
1585 #, c-format
1586 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1587 msgstr "%s:%d: opțiuni enumerare invalide\n"
1588
1589 #: g10/gpg.c:2659
1590 msgid "invalid list options\n"
1591 msgstr "opțiuni enumerare invalide\n"
1592
1593 #: g10/gpg.c:2667
1594 msgid "display photo IDs during signature verification"
1595 msgstr "arată ID-urile photo la verificare semnăturii"
1596
1597 #: g10/gpg.c:2669
1598 msgid "show policy URLs during signature verification"
1599 msgstr "arată URL-urile politicilor la verificarea semnăturii"
1600
1601 #: g10/gpg.c:2671
1602 msgid "show all notations during signature verification"
1603 msgstr "arată toate notațiile la verificarea semnăturii"
1604
1605 #: g10/gpg.c:2673
1606 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1607 msgstr "arată toate notațiile standard IETF la verificarea semnăturii"
1608
1609 #: g10/gpg.c:2677
1610 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1611 msgstr "arată toate notațiile utilizatorului la verificarea semnăturii"
1612
1613 #: g10/gpg.c:2679
1614 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1615 msgstr "arată URL-urile serverelor de chei preferate la verificarea semnăturii"
1616
1617 #: g10/gpg.c:2681
1618 msgid "show user ID validity during signature verification"
1619 msgstr "arată validitatea ID-ului utilizator la verificarea semnăturii"
1620
1621 #: g10/gpg.c:2683
1622 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1623 msgstr ""
1624 "arată ID-urile utilizator revocate și expirate la verificarea semnăturii"
1625
1626 #: g10/gpg.c:2685
1627 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1628 msgstr "arată numai ID-ul utilizator principal la verificarea semnăturii"
1629
1630 #: g10/gpg.c:2687
1631 msgid "validate signatures with PKA data"
1632 msgstr "validează semnăturile cu date PKA"
1633
1634 #: g10/gpg.c:2689
1635 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1636 msgstr "ridică nivelul de încredere a semnăturilor cu date PKA valide"
1637
1638 #: g10/gpg.c:2696
1639 #, c-format
1640 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1641 msgstr "%s:%d: opțiuni verificare invalide\n"
1642
1643 #: g10/gpg.c:2699
1644 msgid "invalid verify options\n"
1645 msgstr "opțiuni verificare invalide\n"
1646
1647 #: g10/gpg.c:2706
1648 #, c-format
1649 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1650 msgstr "nu pot seta cale-execuție ca %s\n"
1651
1652 #: g10/gpg.c:2869
1653 #, c-format
1654 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1655 msgstr "%s:%d: listă auto-key-locate invalidă\n"
1656
1657 #: g10/gpg.c:2872
1658 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1659 msgstr "listă auto-key-locate invalidă\n"
1660
1661 #: g10/gpg.c:2949
1662 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1663 msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fișier core!\n"
1664
1665 #: g10/gpg.c:2953
1666 #, c-format
1667 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1668 msgstr "AVERTISMENT: %s înlocuiește %s\n"
1669
1670 #: g10/gpg.c:2962
1671 #, c-format
1672 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1673 msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
1674
1675 #: g10/gpg.c:2965
1676 #, c-format
1677 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1678 msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
1679
1680 #: g10/gpg.c:2972
1681 #, c-format
1682 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1683 msgstr "NOTĂ: %s nu este disponibil în această sesiune\n"
1684
1685 #: g10/gpg.c:2987
1686 #, c-format
1687 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1688 msgstr "nu va rula cu memorie neprotejată (insecure) pentru că %s\n"
1689
1690 #: g10/gpg.c:3001
1691 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1692 msgstr ""
1693 "puteți crea doar semnături detașate sau în clar câtă vreme sunteți în modul "
1694 "--pgp2\n"
1695
1696 #: g10/gpg.c:3007
1697 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1698 msgstr ""
1699 "nu puteți semna și cifra în același timp câtă vreme sunteți în modul --pgp2\n"
1700
1701 #: g10/gpg.c:3013
1702 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1703 msgstr ""
1704 "trebuie să folosiți fișiere (și nu un pipe) când lucrați cu modul --pgp2 "
1705 "activat.\n"
1706
1707 #: g10/gpg.c:3026
1708 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1709 msgstr "cifrarea unui mesaj în modul --pgp2 necesită un cifru IDEA\n"
1710
1711 #: g10/gpg.c:3094 g10/gpg.c:3118
1712 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1713 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
1714
1715 #: g10/gpg.c:3100 g10/gpg.c:3124
1716 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1717 msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
1718
1719 #: g10/gpg.c:3106
1720 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1721 msgstr "algoritm compresie selectat este invalid\n"
1722
1723 #: g10/gpg.c:3112
1724 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1725 msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
1726
1727 #: g10/gpg.c:3127
1728 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1729 msgstr "completes-needed trebuie să fie mai mare decât 0\n"
1730
1731 #: g10/gpg.c:3129
1732 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1733 msgstr "marginals-needed trebuie să fie mai mare decât 1\n"
1734
1735 #: g10/gpg.c:3131
1736 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1737 msgstr "max-cert-depth trebuie să fie în intervalul de la 1 la 255\n"
1738
1739 #: g10/gpg.c:3133
1740 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1741 msgstr "default-cert-level invalid; trebuie să fie 0, 1, 2 sau 3\n"
1742
1743 #: g10/gpg.c:3135
1744 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1745 msgstr "min-cert-level invalid; trebuie să fie 0, 1, 2 sau 3\n"
1746
1747 #: g10/gpg.c:3138
1748 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1749 msgstr "NOTĂ: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insistență\n"
1750
1751 #: g10/gpg.c:3142
1752 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1753 msgstr "mod S2K invalid; trebuie să fie 0, 1 sau 3\n"
1754
1755 #: g10/gpg.c:3149
1756 msgid "invalid default preferences\n"
1757 msgstr "preferințe implicite invalide\n"
1758
1759 #: g10/gpg.c:3158
1760 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1761 msgstr "preferințe cifrare personale invalide\n"
1762
1763 #: g10/gpg.c:3162
1764 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1765 msgstr "preferințe rezumat personale invalide\n"
1766
1767 #: g10/gpg.c:3166
1768 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1769 msgstr "preferințe compresie personale invalide\n"
1770
1771 #: g10/gpg.c:3199
1772 #, c-format
1773 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1774 msgstr "%s nu merge încă cu %s!\n"
1775
1776 #: g10/gpg.c:3246
1777 #, c-format
1778 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1779 msgstr "nu puteți folosi algoritmul de cifrare `%s' câtă vreme în modul %s\n"
1780
1781 #: g10/gpg.c:3251
1782 #, c-format
1783 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1784 msgstr "nu puteți folosi algorimul de rezumat `%s' câtă vreme în modul %s\n"
1785
1786 #: g10/gpg.c:3256
1787 #, c-format
1788 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1789 msgstr "nu puteți folosi algoritmul de compresie `%s' câtă vreme în modul %s\n"
1790
1791 #: g10/gpg.c:3361
1792 #, c-format
1793 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1794 msgstr "am eșuat să inițializez TrustDB:%s\n"
1795
1796 #: g10/gpg.c:3372
1797 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1798 msgstr ""
1799 "AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizați fără a folosi cifrare cu cheie "
1800 "publică\n"
1801
1802 #: g10/gpg.c:3383
1803 msgid "--store [filename]"
1804 msgstr "--store [nume_fișier]"
1805
1806 #: g10/gpg.c:3390
1807 msgid "--symmetric [filename]"
1808 msgstr "--symmetric [nume_fișier]"
1809
1810 #: g10/gpg.c:3392
1811 #, c-format
1812 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1813 msgstr "cifrarea simetrică a lui `%s' a eșuat: %s\n"
1814
1815 #: g10/gpg.c:3402
1816 msgid "--encrypt [filename]"
1817 msgstr "--encrypt [nume_fișier]"
1818
1819 #: g10/gpg.c:3415
1820 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1821 msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fișier]"
1822
1823 #: g10/gpg.c:3417
1824 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1825 msgstr "nu puteți folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
1826
1827 #: g10/gpg.c:3420
1828 #, c-format
1829 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1830 msgstr "nu puteți folosi --symmetric --encrypt câtă vreme în modul %s\n"
1831
1832 #: g10/gpg.c:3438
1833 msgid "--sign [filename]"
1834 msgstr "--sign [nume_fișier]"
1835
1836 #: g10/gpg.c:3451
1837 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1838 msgstr "--sign --encrypt [nume_fișier]"
1839
1840 #: g10/gpg.c:3466
1841 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1842 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fișier]"
1843
1844 #: g10/gpg.c:3468
1845 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1846 msgstr "nu puteți folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
1847
1848 #: g10/gpg.c:3471
1849 #, c-format
1850 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1851 msgstr "nu puteți folosi --symmetric --sign --encrypt câtă vreme în modul %s\n"
1852
1853 #: g10/gpg.c:3491
1854 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1855 msgstr "--sign --symmetric [nume_fișier]"
1856
1857 #: g10/gpg.c:3500
1858 msgid "--clearsign [filename]"
1859 msgstr "--clearsign [nume_fișier]"
1860
1861 #: g10/gpg.c:3525
1862 msgid "--decrypt [filename]"
1863 msgstr "--decrypt [nume_fișier]"
1864
1865 #: g10/gpg.c:3533
1866 msgid "--sign-key user-id"
1867 msgstr "--sign-key id-utilizator"
1868
1869 #: g10/gpg.c:3537
1870 msgid "--lsign-key user-id"
1871 msgstr "--lsign-key id-utilizator"
1872
1873 #: g10/gpg.c:3558
1874 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1875 msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
1876
1877 #: g10/gpg.c:3629
1878 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1879 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizator] [inel_chei]"
1880
1881 #: g10/gpg.c:3671
1882 #, c-format
1883 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1884 msgstr "trimitere server de chei eșuată: %s\n"
1885
1886 #: g10/gpg.c:3673
1887 #, c-format
1888 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1889 msgstr "recepție server de chei eșuată: %s\n"
1890
1891 #: g10/gpg.c:3675
1892 #, c-format
1893 msgid "key export failed: %s\n"
1894 msgstr "export cheie eșuat: %s\n"
1895
1896 #: g10/gpg.c:3686
1897 #, c-format
1898 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1899 msgstr "căutare server de chei eșuată: %s\n"
1900
1901 #: g10/gpg.c:3696
1902 #, c-format
1903 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1904 msgstr "actualizare server de chei eșuată: %s\n"
1905
1906 #: g10/gpg.c:3747
1907 #, c-format
1908 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1909 msgstr "eliminarea armurii a eșuat: %s\n"
1910
1911 #: g10/gpg.c:3755
1912 #, c-format
1913 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1914 msgstr "punerea armurii a eșuat: %s\n"
1915
1916 #: g10/gpg.c:3842
1917 #, c-format
1918 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1919 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
1920
1921 #: g10/gpg.c:3963
1922 msgid "[filename]"
1923 msgstr "[nume_fișier]"
1924
1925 #: g10/gpg.c:3967
1926 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1927 msgstr "Dați-i drumul și scrieți mesajul ...\n"
1928
1929 #: g10/gpg.c:4271
1930 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1931 msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
1932
1933 #: g10/gpg.c:4273
1934 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1935 msgstr "URL-ul politicii de semnături furnizat este invalid\n"
1936
1937 #: g10/gpg.c:4306
1938 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1939 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
1940
1941 #: g10/getkey.c:150
1942 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1943 msgstr "prea multe intrări în cache-ul pk - deactivat\n"
1944
1945 #: g10/getkey.c:173
1946 msgid "[User ID not found]"
1947 msgstr "[ID utilizator nu a fost găsit]"
1948
1949 #: g10/getkey.c:946 g10/getkey.c:956 g10/getkey.c:966 g10/getkey.c:982
1950 #: g10/getkey.c:997
1951 #, c-format
1952 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1953 msgstr "am adus automat `%s' via %s\n"
1954
1955 #: g10/getkey.c:1829
1956 #, c-format
1957 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1958 msgstr "Cheia invalidă %s făcută validă de --allow-non-selfsigned-uid\n"
1959
1960 #: g10/getkey.c:2435 g10/keyedit.c:3726
1961 #, c-format
1962 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1963 msgstr "nici o subcheie secretă pentru subcheia publică %s - ignorată\n"
1964
1965 #: g10/getkey.c:2656
1966 #, c-format
1967 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1968 msgstr "folosim subcheia %s în loc de cheia primară %s\n"
1969
1970 #: g10/getkey.c:2703
1971 #, c-format
1972 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1973 msgstr "cheia %s: cheie secretă fără cheie publică - sărită\n"
1974
1975 #: g10/gpgv.c:71
1976 msgid "be somewhat more quiet"
1977 msgstr "fii oarecum mai tăcut"
1978
1979 #: g10/gpgv.c:72
1980 msgid "take the keys from this keyring"
1981 msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
1982
1983 #: g10/gpgv.c:74
1984 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1985 msgstr "dă numai un avertisment la conflicte de timestamp"
1986
1987 #: g10/gpgv.c:75
1988 msgid "|FD|write status info to this FD"
1989 msgstr "|FD|scrie informații de stare în acest FD"
1990
1991 #: g10/gpgv.c:99
1992 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1993 msgstr "Folosire: gpgv [opțiuni] [fișiere] (-h pentru ajutor)"
1994
1995 #: g10/gpgv.c:102
1996 msgid ""
1997 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
1998 "Check signatures against known trusted keys\n"
1999 msgstr ""
2000 "Sintaxă: gpgv [opțiuni] [fișiere]\n"
2001 "Verifică semnături folosind cheile cunoscute ca fiind de încredere\n"
2002
2003 #: g10/helptext.c:47
2004 msgid ""
2005 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2006 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2007 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2008 msgstr ""
2009 "Este sarcina d-voastră să atribuiți o valoare aici; această valoare\n"
2010 "nu va fi niciodată exportată pentru o terță parte.  Trebuie să\n"
2011 "implementăm rețeaua-de-încredere; aceasta nu are nimic în comun cu\n"
2012 "certificatele-de-rețea (create implicit)."
2013
2014 #: g10/helptext.c:53
2015 msgid ""
2016 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2017 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2018 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2019 "ultimately trusted\n"
2020 msgstr ""
2021 "Pentru a construi Rețeaua-de-Încredere, GnuPG trebuie să știe care chei\n"
2022 "au nivel de încredere suprem - acestea de obicei sunt cheile pentru care\n"
2023 "aveți acces la cheia secretă.  Răspundeți \"da\" pentru a seta\n"
2024 "această cheie cu nivel de încredere suprem\n"
2025
2026 #: g10/helptext.c:60
2027 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2028 msgstr ""
2029 "Dacă doriți oricum să folosiți această cheie fără încredere, răspundeți \"da"
2030 "\"."
2031
2032 #: g10/helptext.c:64
2033 msgid ""
2034 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2035 msgstr "Introduceți ID-ul utilizator al destinatarului mesajului."
2036
2037 #: g10/helptext.c:68
2038 msgid ""
2039 "Select the algorithm to use.\n"
2040 "\n"
2041 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2042 "for signatures.\n"
2043 "\n"
2044 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2045 "\n"
2046 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2047 "\n"
2048 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2049 msgstr ""
2050 "Selectați algoritmul de folosit.\n"
2051 "\n"
2052 "DSA (aka DSS) este Digital Signature Algorithm și poate fi folosit numai\n"
2053 "pentru semnături.\n"
2054 "\n"
2055 "Elgamal este un algoritm numai pentru cifrare.\n"
2056 "\n"
2057 "RSA poate fi folosit pentru semnături sau cifrare.\n"
2058 "\n"
2059 "Prima cheie (primară) trebuie să fie întotdeauna o cheie cu care se poate "
2060 "semna."
2061
2062 #: g10/helptext.c:82
2063 msgid ""
2064 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2065 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2066 "Please consult your security expert first."
2067 msgstr ""
2068 "În general nu este o idee bună să folosiți aceeași cheie și pentru\n"
2069 "semnare și pentru cifrare.  Acest algoritm ar trebui folosit numai\n"
2070 "în anumite domenii.  Vă rugăm consultați mai întâi un expert în domeniu."
2071
2072 #: g10/helptext.c:89
2073 msgid "Enter the size of the key"
2074 msgstr "Introduceți lungimea cheii"
2075
2076 #: g10/helptext.c:93 g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:110 g10/helptext.c:142
2077 #: g10/helptext.c:170 g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180
2078 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2079 msgstr "Răspundeți \"da\" sau \"nu\""
2080
2081 #: g10/helptext.c:103
2082 msgid ""
2083 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2084 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2085 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2086 "the given value as an interval."
2087 msgstr ""
2088 "Introduceți valoarea cerută precum a arătat la prompt.\n"
2089 "Este posibil să introduceți o dată ISO (AAAA-LL-ZZ) dar nu veți\n"
2090 "obține un răspuns de eroare bun - în loc sistemul încearcă să\n"
2091 "interpreteze valoare dată ca un interval."
2092
2093 #: g10/helptext.c:115
2094 msgid "Enter the name of the key holder"
2095 msgstr "Introduceți numele deținătorului cheii"
2096
2097 #: g10/helptext.c:120
2098 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2099 msgstr "vă rugăm introduceți o adresă de email (opțională dar recomandată)"
2100
2101 #: g10/helptext.c:124
2102 msgid "Please enter an optional comment"
2103 msgstr "Vă rugăm introduceți un comentriu opțional"
2104
2105 #: g10/helptext.c:129
2106 msgid ""
2107 "N  to change the name.\n"
2108 "C  to change the comment.\n"
2109 "E  to change the email address.\n"
2110 "O  to continue with key generation.\n"
2111 "Q  to to quit the key generation."
2112 msgstr ""
2113 "N  pentru a schimba numele.\n"
2114 "C  pentru a schimba comentariul.\n"
2115 "E  pentru a schimba adresa de email.\n"
2116 "O  pentru a continua cu generarea cheii.\n"
2117 "T  pentru a termina generarea cheii."
2118
2119 #: g10/helptext.c:138
2120 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2121 msgstr ""
2122 "Răspundeți \"da\" (sau numai \"d\") dacă sunteți OK să generați subcheia."
2123
2124 #: g10/helptext.c:146
2125 msgid ""
2126 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2127 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2128 "know how carefully you verified this.\n"
2129 "\n"
2130 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2131 "the\n"
2132 "    key.\n"
2133 "\n"
2134 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2135 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2136 "for\n"
2137 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2138 "user.\n"
2139 "\n"
2140 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2141 "could\n"
2142 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2143 "the\n"
2144 "    key against a photo ID.\n"
2145 "\n"
2146 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2147 "could\n"
2148 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2149 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2150 "a\n"
2151 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2152 "the\n"
2153 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2154 "exchange\n"
2155 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2156 "\n"
2157 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2158 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2159 "\"\n"
2160 "mean to you when you sign other keys.\n"
2161 "\n"
2162 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2163 msgstr ""
2164 "Când semnați un ID utilizator pe o cheie ar trebui să verificați mai întâi\n"
2165 "că cheia aparține persoanei numite în ID-ul utilizator.  Este util și "
2166 "altora\n"
2167 "să știe cât de atent ați verificat acest lucru.\n"
2168 "\n"
2169 "\"0\" înseamnă că nu pretindeți nimic despre cât de atent ați verificat "
2170 "cheia\n"
2171 "\"1\" înseamnă că credeți că cheia este a persoanei ce pretinde că este\n"
2172 "    proprietarul ei, dar n-ați putut, sau nu ați verificat deloc cheia.\n"
2173 "    Aceasta este utilă pentru verificare \"persona\", unde semnați cheia\n"
2174 "    unui utilizator pseudonim.\n"
2175 "\n"
2176 "\"2\" înseamnă că ați făcut o verificare supericială a cheii.  De exemplu,\n"
2177 "    aceasta ar putea însemna că ați verificat amprenta cheii și ați "
2178 "verificat\n"
2179 "    ID-ul utilizator de pe cheie cu un ID cu poză.\n"
2180 "\n"
2181 "\"3\" înseamnă că ați făcut o verificare extensivă a cheii.  De exemplu,\n"
2182 "    aceasta ar putea însemna că ați verificat amprenta cheii cu "
2183 "proprietarul\n"
2184 "    cheii în persoană, că ați verificat folosind un document dificil de\n"
2185 "    falsificat cu poză (cum ar fi un pașaport) că numele proprietarului "
2186 "cheii\n"
2187 "    este același cu numele ID-ului utilizator al cheii și că ați verificat\n"
2188 "    (schimbând emailuri) că adresa de email de pe cheie aparține "
2189 "proprietarului\n"
2190 "cheii.\n"
2191 "\n"
2192 "De notat că exemplele date pentru nivelele 2 și 3 ceva mai sus sunt *numai*\n"
2193 "exemple. La urma urmei, d-voastră decideți ce înseamnă \"superficial\" și\n"
2194 "\"extensiv\" pentru d-voastră când semnați alte chei.\n"
2195 "\n"
2196 "Dacă nu știți care este răspunsul, răspundeți \"0\"."
2197
2198 #: g10/helptext.c:184
2199 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2200 msgstr "Răspundeți \"da\" dacă doriți să semnați TOATE ID-urile utilizator"
2201
2202 #: g10/helptext.c:188
2203 msgid ""
2204 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2205 "All certificates are then also lost!"
2206 msgstr ""
2207 "Răspundeți \"da\" dacă într-adevăr doriți să ștergeți acest ID utilizator.\n"
2208 "Toate certificatele sunt de asemenea pierdute!"
2209
2210 #: g10/helptext.c:193
2211 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2212 msgstr "Răspundeți \"da\" dacă este OK să ștergeți subcheia"
2213
2214 #: g10/helptext.c:198
2215 msgid ""
2216 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2217 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2218 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2219 msgstr ""
2220 "Aceasta este o semnătură validă pe cheie; în mod normal n-ar trebui\n"
2221 "să ștergeți această semnătură pentru că aceasta ar putea fi importantăla "
2222 "stabilirea conexiunii de încredere la cheie sau altă cheie certificată\n"
2223 "de această cheie."
2224
2225 #: g10/helptext.c:203
2226 msgid ""
2227 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2228 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2229 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2230 "a trust connection through another already certified key."
2231 msgstr ""
2232 "Această semnătură nu poate fi verificată pentru că nu aveți cheia\n"
2233 "corespunzătoare.  Ar trebui să amânați ștergerea sa până știți care\n"
2234 "cheie a fost folosită pentru că această cheie de semnare ar putea\n"
2235 "constitui o conexiune de încredere spre o altă cheie deja certificată."
2236
2237 #: g10/helptext.c:209
2238 msgid ""
2239 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2240 "your keyring."
2241 msgstr ""
2242 "Semnătura nu este validă.  Aceasta ar trebui ștearsă de pe inelul\n"
2243 "d-voastră de chei."
2244
2245 #: g10/helptext.c:213
2246 msgid ""
2247 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2248 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2249 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2250 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2251 "a second one is available."
2252 msgstr ""
2253 "Aceasta este o semnătură care leagă ID-ul utilizator de cheie.\n"
2254 "De obicei nu este o idee bună să ștergeți o asemenea semnătură.\n"
2255 "De fapt, GnuPG ar putea să nu mai poată folosi această cheie.\n"
2256 "Așa că faceți acest lucru numai dacă această auto-semnătură este\n"
2257 "dintr-o oarecare cauză invalidă și o a doua este disponibilă."
2258
2259 #: g10/helptext.c:221
2260 msgid ""
2261 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2262 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2263 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2264 msgstr ""
2265 "Schimbați toate preferințele ale tuturor ID-urilor utilizator (sau doar\n"
2266 "cele selectate) conform cu lista curentă de preferințe.  Timestamp-urile\n"
2267 "tuturor auto-semnăturilor afectate vor fi avansate cu o secundă.\n"
2268
2269 #: g10/helptext.c:228
2270 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2271 msgstr ""
2272 "Vă rugăm introduceți fraza-parolă; aceasta este o propoziție secretă \n"
2273
2274 #: g10/helptext.c:234
2275 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2276 msgstr ""
2277 "Vă rugăm repetați ultima frază-parolă, pentru a fi sigur(ă) ce ați tastat."
2278
2279 #: g10/helptext.c:238
2280 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2281 msgstr "Dați numele fișierului la care se aplică semnătura"
2282
2283 #: g10/helptext.c:243
2284 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2285 msgstr "Răspundeți \"da\" dacă este OK să suprascrieți fișierul"
2286
2287 #: g10/helptext.c:248
2288 msgid ""
2289 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2290 "file (which is shown in brackets) will be used."
2291 msgstr ""
2292 "Vă rugăm introduceți un nou nume-fișier. Dacă doar apăsați RETURN,\n"
2293 "va fi folosit fișierul implicit (arătat în paranteze)."
2294
2295 #: g10/helptext.c:254
2296 msgid ""
2297 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2298 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2299 "  \"Key has been compromised\"\n"
2300 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2301 "      got access to your secret key.\n"
2302 "  \"Key is superseded\"\n"
2303 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2304 "  \"Key is no longer used\"\n"
2305 "      Use this if you have retired this key.\n"
2306 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2307 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2308 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2309 msgstr ""
2310 "Ar trebui să specificați un motiv pentru certificare.  În funcție de\n"
2311 "context aveți posibilitatea să alegeți din această listă:\n"
2312 "  \"Cheia a fost compromisă\"\n"
2313 "      Folosiți această opțiune dacă aveți un motiv să credeți că persoane\n"
2314 "      neautorizate au avut acces la cheia d-voastră secretă.\n"
2315 "  \"Cheia este înlocuită\"\n"
2316 "      Folosiți această opțiune dacă înlocuiți cheia cu una nouă.\n"
2317 "  \"Cheia nu mai este folosită\"\n"
2318 "      Folosiți această opțiune dacă pensionați cheia.\n"
2319 "  \"ID-ul utilizator nu mai este valid\"\n"
2320 "      Folosiți această opțiune dacă ID-ul utilizator nu mai trebuie "
2321 "folosit;\n"
2322 "      de obicei folosită pentru a marca o adresă de email ca invalidă.\n"
2323
2324 #: g10/helptext.c:270
2325 msgid ""
2326 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2327 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2328 "An empty line ends the text.\n"
2329 msgstr ""
2330 "Dacă doriți, puteți introduce un text descriind de ce publicați acest\n"
2331 "certificat de revocare.  Vă rugăm fiți concis.\n"
2332 "O linie goală termină textul.\n"
2333
2334 #: g10/helptext.c:285
2335 msgid "No help available"
2336 msgstr "Nici un ajutor disponibil"
2337
2338 #: g10/helptext.c:293
2339 #, c-format
2340 msgid "No help available for `%s'"
2341 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
2342
2343 #: g10/import.c:94
2344 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2345 msgstr "importă semnături marcate ca numai-local"
2346
2347 #: g10/import.c:96
2348 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2349 msgstr "repară defectele de la serverul de chei pks la import"
2350
2351 #: g10/import.c:98
2352 msgid "do not update the trustdb after import"
2353 msgstr "nu actualiza baza de date de încredere după import"
2354
2355 #: g10/import.c:100
2356 msgid "create a public key when importing a secret key"
2357 msgstr "crează o cheie publică la importul unei chei secrete"
2358
2359 #: g10/import.c:102
2360 msgid "only accept updates to existing keys"
2361 msgstr "acceptă numai actualizări pentru cheile existente"
2362
2363 #: g10/import.c:104
2364 msgid "remove unusable parts from key after import"
2365 msgstr "șterge părțile nefolosibile din cheie după import"
2366
2367 #: g10/import.c:106
2368 msgid "remove as much as possible from key after import"
2369 msgstr "șterge câtmai mult posibil din cheie după import"
2370
2371 #: g10/import.c:265
2372 #, c-format
2373 msgid "skipping block of type %d\n"
2374 msgstr "bloc de tip %d sărit\n"
2375
2376 #: g10/import.c:274
2377 #, c-format
2378 msgid "%lu keys processed so far\n"
2379 msgstr "%lu chei procesate până acum\n"
2380
2381 #: g10/import.c:291
2382 #, c-format
2383 msgid "Total number processed: %lu\n"
2384 msgstr "Număr total procesate: %lu\n"
2385
2386 #: g10/import.c:293
2387 #, c-format
2388 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2389 msgstr "      chei noi sărite: %lu\n"
2390
2391 #: g10/import.c:296
2392 #, c-format
2393 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2394 msgstr "  fără ID-uri utilizator: %lu\n"
2395
2396 #: g10/import.c:298
2397 #, c-format
2398 msgid "              imported: %lu"
2399 msgstr "               importate: %lu"
2400
2401 #: g10/import.c:304
2402 #, c-format
2403 msgid "             unchanged: %lu\n"
2404 msgstr "             neschimbate: %lu\n"
2405
2406 #: g10/import.c:306
2407 #, c-format
2408 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2409 msgstr "   noi ID-uri utilizator: %lu\n"
2410
2411 #: g10/import.c:308
2412 #, c-format
2413 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2414 msgstr "             noi subchei: %lu\n"
2415
2416 #: g10/import.c:310
2417 #, c-format
2418 msgid "        new signatures: %lu\n"
2419 msgstr "           noi semnături: %lu\n"
2420
2421 #: g10/import.c:312
2422 #, c-format
2423 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2424 msgstr "    noi revocări de chei: %lu\n"
2425
2426 #: g10/import.c:314
2427 #, c-format
2428 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2429 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2430
2431 #: g10/import.c:316
2432 #, c-format
2433 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2434 msgstr "  chei secrete importate: %lu\n"
2435
2436 #: g10/import.c:318
2437 #, c-format
2438 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2439 msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
2440
2441 #: g10/import.c:320
2442 #, c-format
2443 msgid "          not imported: %lu\n"
2444 msgstr "            ne importate: %lu\n"
2445
2446 #: g10/import.c:322
2447 #, c-format
2448 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2449 msgstr "    semnături curățate: %lu\n"
2450
2451 #: g10/import.c:324
2452 #, c-format
2453 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2454 msgstr "     ID-uri utilizator curățate: %lu\n"
2455
2456 #: g10/import.c:605
2457 #, c-format
2458 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2459 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s conține preferințe pentru indisponibil\n"
2460
2461 #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
2462 #. only split up to allow printing of a common prefix.
2463 #: g10/import.c:609
2464 msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
2465 msgstr "         algoritmuri pentru aceste ID-uri:\n"
2466
2467 #: g10/import.c:646
2468 #, c-format
2469 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2470 msgstr "         \"%s\": preferință pentru algoritm de cifrare %s\n"
2471
2472 #: g10/import.c:658
2473 #, c-format
2474 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2475 msgstr "         \"%s\": preferință pentru algoritm rezumat %s\n"
2476
2477 #: g10/import.c:670
2478 #, c-format
2479 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2480 msgstr "         \"%s\": preferință pentru algoritm compresie %s\n"
2481
2482 #: g10/import.c:683
2483 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2484 msgstr ""
2485 "este puternic sugerat să vă actualizați preferințele și re-distribuiți\n"
2486
2487 #: g10/import.c:685
2488 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2489 msgstr ""
2490 "această cheie pentru a avita probleme potențiale de ne-potrivire de "
2491 "algoritm\n"
2492
2493 #: g10/import.c:709
2494 #, c-format
2495 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2496 msgstr "vă puteți actualiza preferințele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2497
2498 #: g10/import.c:759 g10/import.c:1162
2499 #, c-format
2500 msgid "key %s: no user ID\n"
2501 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator\n"
2502
2503 #: g10/import.c:788
2504 #, c-format
2505 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2506 msgstr "cheia %s: subcheia HPK coruptă a fost reparată\n"
2507
2508 #: g10/import.c:803
2509 #, c-format
2510 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2511 msgstr "cheia %s: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat \"%s\"\n"
2512
2513 #: g10/import.c:809
2514 #, c-format
2515 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2516 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator valid\n"
2517
2518 #: g10/import.c:811
2519 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2520 msgstr "aceasta poate fi cauzată de o auto-semnătură ce lipsește\n"
2521
2522 #: g10/import.c:821 g10/import.c:1284
2523 #, c-format
2524 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2525 msgstr "cheia %s: cheia publică nu a fost găsită: %s\n"
2526
2527 #: g10/import.c:827
2528 #, c-format
2529 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2530 msgstr "cheia %s: cheie nouă - sărită\n"
2531
2532 #: g10/import.c:836
2533 #, c-format
2534 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2535 msgstr "n-am găsit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
2536
2537 #: g10/import.c:841 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1107
2538 #, c-format
2539 msgid "writing to `%s'\n"
2540 msgstr "scriu în `%s'\n"
2541
2542 #: g10/import.c:845 g10/import.c:945 g10/import.c:1202 g10/import.c:1345
2543 #: g10/import.c:2450 g10/import.c:2472
2544 #, c-format
2545 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2546 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
2547
2548 #: g10/import.c:864
2549 #, c-format
2550 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2551 msgstr "cheia %s: cheia publică \"%s\" importată\n"
2552
2553 #: g10/import.c:888
2554 #, c-format
2555 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2556 msgstr "cheia %s: nu se potrivește cu copia noastră\n"
2557
2558 #: g10/import.c:905 g10/import.c:1302
2559 #, c-format
2560 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2561 msgstr "cheia %s: nu pot găsi keyblock-ul original: %s\n"
2562
2563 #: g10/import.c:913 g10/import.c:1309
2564 #, c-format
2565 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2566 msgstr "cheia %s: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
2567
2568 #: g10/import.c:955
2569 #, c-format
2570 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2571 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
2572
2573 #: g10/import.c:958
2574 #, c-format
2575 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2576 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2577
2578 #: g10/import.c:961
2579 #, c-format
2580 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2581 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouă semnătură\n"
2582
2583 #: g10/import.c:964
2584 #, c-format
2585 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2586 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnături\n"
2587
2588 #: g10/import.c:967
2589 #, c-format
2590 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2591 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouă subcheie\n"
2592
2593 #: g10/import.c:970
2594 #, c-format
2595 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2596 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi subchei\n"
2597
2598 #: g10/import.c:973
2599 #, c-format
2600 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2601 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d semnături curățate\n"
2602
2603 #: g10/import.c:976
2604 #, c-format
2605 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2606 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d semnături curățate\n"
2607
2608 #: g10/import.c:979
2609 #, c-format
2610 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2611 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d ID-uri utilizator curățate\n"
2612
2613 #: g10/import.c:982
2614 #, c-format
2615 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2616 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d ID-uri utilizator curățate\n"
2617
2618 #: g10/import.c:1005
2619 #, c-format
2620 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2621 msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbată\n"
2622
2623 #: g10/import.c:1168
2624 #, c-format
2625 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2626 msgstr "cheia %s: cheie secretă cu cifru invalid %d - sărită\n"
2627
2628 #: g10/import.c:1179
2629 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2630 msgstr "importul de chei secrete nu este permis\n"
2631
2632 #: g10/import.c:1196 g10/import.c:2465
2633 #, c-format
2634 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2635 msgstr "nici un inel de chei secrete implicit: %s\n"
2636
2637 #: g10/import.c:1207
2638 #, c-format
2639 msgid "key %s: secret key imported\n"
2640 msgstr "cheia %s: cheie secretă importată\n"
2641
2642 #: g10/import.c:1237
2643 #, c-format
2644 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2645 msgstr "cheia %s: deja în inelul de chei secrete\n"
2646
2647 #: g10/import.c:1247
2648 #, c-format
2649 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2650 msgstr "cheia %s: cheia secretă nu a fost găsită: %s\n"
2651
2652 #: g10/import.c:1277
2653 #, c-format
2654 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2655 msgstr ""
2656 "cheia %s: nici o cheie publică - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
2657
2658 #: g10/import.c:1320
2659 #, c-format
2660 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2661 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
2662
2663 #: g10/import.c:1352
2664 #, c-format
2665 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2666 msgstr "cheia %s: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
2667
2668 #: g10/import.c:1418
2669 #, c-format
2670 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2671 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semnătură\n"
2672
2673 #: g10/import.c:1433
2674 #, c-format
2675 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2676 msgstr ""
2677 "cheia %s: algoritm cu cheie publică nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
2678 "\"\n"
2679
2680 #: g10/import.c:1435
2681 #, c-format
2682 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2683 msgstr "cheia %s: auto-semnătură invalidă pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2684
2685 #: g10/import.c:1452 g10/import.c:1477 g10/import.c:1527
2686 #, c-format
2687 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2688 msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publică nesuportat\n"
2689
2690 #: g10/import.c:1453
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2693 msgstr "cheia %s: am adăugat semnătura de cheie directă\n"
2694
2695 #: g10/import.c:1466
2696 #, c-format
2697 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2698 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru legarea cheii\n"
2699
2700 #: g10/import.c:1479
2701 #, c-format
2702 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2703 msgstr "cheia %s: legare subcheie invalidă\n"
2704
2705 #: g10/import.c:1494
2706 #, c-format
2707 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2708 msgstr "cheia %s: am șters multiple legături de subchei\n"
2709
2710 #: g10/import.c:1516
2711 #, c-format
2712 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2713 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru revocare de cheie\n"
2714
2715 #: g10/import.c:1529
2716 #, c-format
2717 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2718 msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalidă\n"
2719
2720 #: g10/import.c:1544
2721 #, c-format
2722 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2723 msgstr "cheia %s: am șters multiple revocări de subcheie\n"
2724
2725 #: g10/import.c:1586
2726 #, c-format
2727 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2728 msgstr "cheia %s: am sărit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2729
2730 #: g10/import.c:1607
2731 #, c-format
2732 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2733 msgstr "cheia %s: am sărit subcheia\n"
2734
2735 #: g10/import.c:1634
2736 #, c-format
2737 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2738 msgstr "cheia %s: semnătura nu poate fi exportată (clasa 0x%02X) - sărită\n"
2739
2740 #: g10/import.c:1644
2741 #, c-format
2742 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2743 msgstr "cheia %s: certificat de revocare într-un loc greșit - sărit\n"
2744
2745 #: g10/import.c:1661
2746 #, c-format
2747 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2748 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - sărit\n"
2749
2750 #: g10/import.c:1675
2751 #, c-format
2752 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2753 msgstr "cheia %s: semnătură subcheie într-un loc greșit - sărită\n"
2754
2755 #: g10/import.c:1683
2756 #, c-format
2757 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2758 msgstr "cheia %s: clasă de semnătură neașteptată (0x%02X) - sărită\n"
2759
2760 #: g10/import.c:1812
2761 #, c-format
2762 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2763 msgstr "cheia %s: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
2764
2765 #: g10/import.c:1874
2766 #, c-format
2767 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2768 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocată: aduc revocarea cheii %s\n"
2769
2770 #: g10/import.c:1888
2771 #, c-format
2772 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2773 msgstr ""
2774 "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocată: cheia de revocare %s nu este "
2775 "prezentă.\n"
2776
2777 #: g10/import.c:1947
2778 #, c-format
2779 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2780 msgstr "cheia %s: am adăugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
2781
2782 #: g10/import.c:1981
2783 #, c-format
2784 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2785 msgstr "cheia %s: am adăugat semnătura de cheie directă\n"
2786
2787 #: g10/import.c:2370
2788 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2789 msgstr "NOTĂ: S/N-ul unei chei nu se potrivește cu cel al cardului\n"
2790
2791 #: g10/import.c:2378
2792 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2793 msgstr "NOTĂ: cheia primară este online și stocată pe card\n"
2794
2795 #: g10/import.c:2380
2796 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2797 msgstr "NOTĂ: cheia secundară este online și stocată pe card\n"
2798
2799 #: g10/keydb.c:166
2800 #, c-format
2801 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2802 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
2803
2804 #: g10/keydb.c:173
2805 #, c-format
2806 msgid "keyring `%s' created\n"
2807 msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
2808
2809 #: g10/keydb.c:319 g10/keydb.c:322
2810 #, c-format
2811 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2812 msgstr "resursă keyblock `%s': %s\n"
2813
2814 #: g10/keydb.c:701
2815 #, c-format
2816 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2817 msgstr "am eșuat să reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
2818
2819 #: g10/keyedit.c:264
2820 msgid "[revocation]"
2821 msgstr "[revocare]"
2822
2823 #: g10/keyedit.c:265
2824 msgid "[self-signature]"
2825 msgstr "[auto-semnătură]"
2826
2827 #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:388
2828 msgid "1 bad signature\n"
2829 msgstr "1 semnătură incorectă\n"
2830
2831 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
2832 #, c-format
2833 msgid "%d bad signatures\n"
2834 msgstr "%d semnături incorecte\n"
2835
2836 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
2837 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2838 msgstr "1 semnătură nu a fost verificată din cauza unei chei lipsă\n"
2839
2840 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
2841 #, c-format
2842 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2843 msgstr "%d semnături nu au fost verificate din cauza unor chei lipsă\n"
2844
2845 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
2846 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2847 msgstr "1 semnătură nu a fost verificată din cauza unei erori\n"
2848
2849 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
2850 #, c-format
2851 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2852 msgstr "%d semnături nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
2853
2854 #: g10/keyedit.c:355
2855 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2856 msgstr "am găsit 1 ID utilizator fără auto-semnătură validă\n"
2857
2858 #: g10/keyedit.c:357
2859 #, c-format
2860 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2861 msgstr "am găsit %d ID-uri utilizator fără auto-semnături valide\n"
2862
2863 #: g10/keyedit.c:413 g10/pkclist.c:265
2864 msgid ""
2865 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2866 "keys\n"
2867 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2868 "etc.)\n"
2869 msgstr ""
2870 "Vă rugăm decideți cât de multă încredere aveți în acest utilizator\n"
2871 "pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind pașapoarte,\n"
2872 "verificând amprentele din diferite surse, etc.)\n"
2873
2874 #: g10/keyedit.c:417 g10/pkclist.c:277
2875 #, c-format
2876 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2877 msgstr "  %d = Am o încredere marginală\n"
2878
2879 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:279
2880 #, c-format
2881 msgid "  %d = I trust fully\n"
2882 msgstr "  %d = Am toată încrederea\n"
2883
2884 #: g10/keyedit.c:437
2885 msgid ""
2886 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2887 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2888 "trust signatures on your behalf.\n"
2889 msgstr ""
2890 "Vă rugăm să introduceți adâncimea acestei semnături de încredere.\n"
2891 "O adâncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semnați să facă\n"
2892 "semnături de încredere în numele d-voastră.\n"
2893
2894 #: g10/keyedit.c:453
2895 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2896 msgstr ""
2897 "Vă rugăm să introduceți domeniul de restricționare al acestei semnături, sau "
2898 "apăsați enter pentru niciunul.\n"
2899
2900 #: g10/keyedit.c:598
2901 #, c-format
2902 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2903 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
2904
2905 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:828
2906 #: g10/keyedit.c:888 g10/keyedit.c:1738
2907 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2908 msgstr "Sunteți sigur(ă) că doriți să ștergeți permanent \"%s\"? (d/N)"
2909
2910 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:834
2911 #: g10/keyedit.c:1744
2912 msgid "  Unable to sign.\n"
2913 msgstr "  Nu pot semna.\n"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:626
2916 #, c-format
2917 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2918 msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
2919
2920 #: g10/keyedit.c:654
2921 #, c-format
2922 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2923 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
2924
2925 #: g10/keyedit.c:682
2926 #, c-format
2927 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2928 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" poate fi semnat.  "
2929
2930 #: g10/keyedit.c:684
2931 msgid "Sign it? (y/N) "
2932 msgstr "Doriți să-l semnați? (d/N) "
2933
2934 #: g10/keyedit.c:706
2935 #, c-format
2936 msgid ""
2937 "The self-signature on \"%s\"\n"
2938 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2939 msgstr ""
2940 "Auto-semnătura pe \"%s\"\n"
2941 "este o semnătură stil PGP 2.x.\n"
2942
2943 #: g10/keyedit.c:715
2944 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2945 msgstr "Doriți să o promovați la o auto-semnătură OpenPGP? (d/N) "
2946
2947 #: g10/keyedit.c:729
2948 #, c-format
2949 msgid ""
2950 "Your current signature on \"%s\"\n"
2951 "has expired.\n"
2952 msgstr ""
2953 "Semnătura d-voastră curentă pe \"%s\"\n"
2954 "a expirat.\n"
2955
2956 #: g10/keyedit.c:733
2957 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2958 msgstr ""
2959 "Doriți să creați o nouă semnătură pentru a o înlocui pe cea expirată? (d/N) "
2960
2961 #: g10/keyedit.c:754
2962 #, c-format
2963 msgid ""
2964 "Your current signature on \"%s\"\n"
2965 "is a local signature.\n"
2966 msgstr ""
2967 "Semnătura d-voastră curentă pe \"%s\"\n"
2968 "semnătură locală.\n"
2969
2970 #: g10/keyedit.c:758
2971 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2972 msgstr "Doriți să o promovați la o semnătură total exportabilă? (d/N) "
2973
2974 #: g10/keyedit.c:779
2975 #, c-format
2976 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2977 msgstr "\"%s\" a fost deja semnată local de cheia %s\n"
2978
2979 #: g10/keyedit.c:782
2980 #, c-format
2981 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2982 msgstr "\"%s\" a fost deja semnată de cheia %s\n"
2983
2984 #: g10/keyedit.c:787
2985 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2986 msgstr "Doriți să o semnați oricum din nou? (d/N) "
2987
2988 #: g10/keyedit.c:809
2989 #, c-format
2990 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2991 msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
2992
2993 #: g10/keyedit.c:822
2994 msgid "This key has expired!"
2995 msgstr "Această cheie a expirat!"
2996
2997 #: g10/keyedit.c:840
2998 #, c-format
2999 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3000 msgstr "Această cheie va expira pe %s.\n"
3001
3002 #: g10/keyedit.c:846
3003 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3004 msgstr "Doriți ca semnătura d-voastră să expire în același timp? (D/n) "
3005
3006 #: g10/keyedit.c:881
3007 msgid ""
3008 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3009 "mode.\n"
3010 msgstr ""
3011 "Nu puteți crea o semnătură OpenPGP pe o cheie PGP 2.x câtă vreme sunteți în "
3012 "modul --pgp2.\n"
3013
3014 #: g10/keyedit.c:883
3015 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3016 msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit în PGP 2.x.\n"
3017
3018 #: g10/keyedit.c:908
3019 msgid ""
3020 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3021 "belongs\n"
3022 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3023 msgstr ""
3024 "Cât de atent ați verificat că cheia pe care sunteți pe cale a o semna "
3025 "aparține\n"
3026 "într-adevăr persoanei numite deasupra?  Dacă nu știți ce să răspundeți,\n"
3027 "introduceți \"0\".\n"
3028
3029 #: g10/keyedit.c:913
3030 #, c-format
3031 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3032 msgstr "   (0) Nu voi răspunde.%s\n"
3033
3034 #: g10/keyedit.c:915
3035 #, c-format
3036 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3037 msgstr "   (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:917
3040 #, c-format
3041 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3042 msgstr "   (2) Am făcut ceva verificări superficiale.%s\n"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:919
3045 #, c-format
3046 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3047 msgstr "   (3) Am făcut verificări foarte atente.%s\n"
3048
3049 #: g10/keyedit.c:925
3050 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3051 msgstr "Selecția dvs.? (introduceți `?' pentru informații suplimentare): "
3052
3053 #: g10/keyedit.c:949
3054 #, c-format
3055 msgid ""
3056 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3057 "key \"%s\" (%s)\n"
3058 msgstr ""
3059 "Sunteți într-adevăr sigur(ă) că doriți să semnați\n"
3060 "această cheie cu cheia d-voastră \"%s\" (%s)\n"
3061
3062 #: g10/keyedit.c:956
3063 msgid "This will be a self-signature.\n"
3064 msgstr "Aceasta va fi o auto-semnătură.\n"
3065
3066 #: g10/keyedit.c:962
3067 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3068 msgstr "AVERTISMENT: semnătura nu va fi marcată ca non-exportabilă.\n"
3069
3070 #: g10/keyedit.c:970
3071 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3072 msgstr "AVERTISMENT: semnătura nu va fi marcată ca non-revocabilă.\n"
3073
3074 #: g10/keyedit.c:980
3075 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3076 msgstr "Semnătura va fi marcată ca non-exportabilă.\n"
3077
3078 #: g10/keyedit.c:987
3079 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3080 msgstr "Semnătura va fi marcată ca non-revocabilă.\n"
3081
3082 #: g10/keyedit.c:994
3083 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3084 msgstr "Nu am verificat această cheie deloc.\n"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:999
3087 msgid "I have checked this key casually.\n"
3088 msgstr "Am verificat această cheie superficial.\n"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:1004
3091 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3092 msgstr "Am verificat această cheie foarte atent.\n"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:1014
3095 msgid "Really sign? (y/N) "
3096 msgstr "Doriți cu adevărat să semnați? (d/N) "
3097
3098 #: g10/keyedit.c:1059 g10/keyedit.c:4833 g10/keyedit.c:4924 g10/keyedit.c:4988
3099 #: g10/keyedit.c:5049 g10/sign.c:317
3100 #, c-format
3101 msgid "signing failed: %s\n"
3102 msgstr "semnarea a eșuat: %s\n"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:1124
3105 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3106 msgstr ""
3107 "Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o frază "
3108 "parolă de schimbat.\n"
3109
3110 #: g10/keyedit.c:1135 g10/keygen.c:3412
3111 msgid "This key is not protected.\n"
3112 msgstr "Această cheie nu este protejată.\n"
3113
3114 #: g10/keyedit.c:1139 g10/keygen.c:3400 g10/revoke.c:535
3115 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3116 msgstr "Părțile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3415
3119 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3120 msgstr "Părți secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3419
3123 msgid "Key is protected.\n"
3124 msgstr "Cheia este protejată.\n"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:1171
3127 #, c-format
3128 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3129 msgstr "Nu pot edita această cheie: %s\n"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:1177
3132 msgid ""
3133 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3134 "\n"
3135 msgstr ""
3136 "Introduceți noua frază-parolă pentru acestă cheie secretă.\n"
3137 "\n"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:1186 g10/keygen.c:2004
3140 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3141 msgstr "fraza-parolă nu a fost repetată corect; mai încercați o dată"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:1191
3144 msgid ""
3145 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3146 "\n"
3147 msgstr ""
3148 "Nu doriți o frază-parolă - aceasta este probabil o idee *proastă*!\n"
3149 "\n"
3150
3151 #: g10/keyedit.c:1194
3152 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3153 msgstr "Doriți într-adevăr să faceți acest lucru? (d/N) "
3154
3155 #: g10/keyedit.c:1265
3156 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3157 msgstr "mut o semnătură de cheie în locul corect\n"
3158
3159 #: g10/keyedit.c:1351
3160 msgid "save and quit"
3161 msgstr "salvează și termină"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:1354
3164 msgid "show key fingerprint"
3165 msgstr "afișează amprenta cheii"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:1355
3168 msgid "list key and user IDs"
3169 msgstr "enumeră chei și ID-uri utilizator"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:1357
3172 msgid "select user ID N"
3173 msgstr "selectează ID utilizator N"
3174
3175 #: g10/keyedit.c:1358
3176 msgid "select subkey N"
3177 msgstr "selectează subcheia N"
3178
3179 #: g10/keyedit.c:1359
3180 msgid "check signatures"
3181 msgstr "verifică semnături"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:1364
3184 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3185 msgstr ""
3186 "semnează ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi "
3187 "relevante]"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:1369
3190 msgid "sign selected user IDs locally"
3191 msgstr "semnează ID-urile utilizatorilor selectați local"
3192
3193 #: g10/keyedit.c:1371
3194 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3195 msgstr "semnează ID-urile utilizatorilor selectați cu o semnătură de încredere"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:1373
3198 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3199 msgstr "semnează ID-urile utilizatorilor selectați cu o semnătură irevocabilă"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:1377
3202 msgid "add a user ID"
3203 msgstr "adaugă un ID utilizator"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:1379
3206 msgid "add a photo ID"
3207 msgstr "adaugă o poză ID"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:1381
3210 msgid "delete selected user IDs"
3211 msgstr "șterge ID-urile utilizator selectate"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:1386
3214 msgid "add a subkey"
3215 msgstr "adaugă o subcheie"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:1390
3218 msgid "add a key to a smartcard"
3219 msgstr "adaugă o cheie la un smartcard"
3220
3221 #: g10/keyedit.c:1392
3222 msgid "move a key to a smartcard"
3223 msgstr "mută o cheie pe un smartcard"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:1394
3226 msgid "move a backup key to a smartcard"
3227 msgstr "mută o cheie de rezervă pe un smartcard"
3228
3229 #: g10/keyedit.c:1398
3230 msgid "delete selected subkeys"
3231 msgstr "șterge subcheile selectate"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:1400
3234 msgid "add a revocation key"
3235 msgstr "adaugă o cheie de revocare"
3236
3237 #: g10/keyedit.c:1402
3238 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3239 msgstr "șterge semnăturile de pe ID-urile utilizator selectate"
3240
3241 #: g10/keyedit.c:1404
3242 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3243 msgstr "schimbă data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:1406
3246 msgid "flag the selected user ID as primary"
3247 msgstr "marchează ID-ul utilizator selectat ca primar"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:1408
3250 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3251 msgstr "comută între listele de chei secrete și publice"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:1411
3254 msgid "list preferences (expert)"
3255 msgstr "enumeră preferințele (expert)"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:1413
3258 msgid "list preferences (verbose)"
3259 msgstr "afișează preferințele (detaliat)"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:1415
3262 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3263 msgstr "setează lista de preferințe pentru ID-urile utilizator selectate"
3264
3265 #: g10/keyedit.c:1420
3266 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3267 msgstr ""
3268 "setează URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator "
3269 "selectate"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:1422
3272 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3273 msgstr "setează o notație pentru ID-urile utilizator selectate"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:1424
3276 msgid "change the passphrase"
3277 msgstr "schimbă fraza-parolă"
3278
3279 #: g10/keyedit.c:1428
3280 msgid "change the ownertrust"
3281 msgstr "schimbă încrederea pentru proprietar"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:1430
3284 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3285 msgstr "revocă semnăturile pentru ID-urile utilizator selectate"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:1432
3288 msgid "revoke selected user IDs"
3289 msgstr "revocă ID-urile utilizator selectate"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:1437
3292 msgid "revoke key or selected subkeys"
3293 msgstr "revocă cheia sau subcheile selectate"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:1438
3296 msgid "enable key"
3297 msgstr "activează cheia"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:1439
3300 msgid "disable key"
3301 msgstr "deactivează cheia"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:1440
3304 msgid "show selected photo IDs"
3305 msgstr "arată pozele pentru ID-urile utilizator selectate"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:1442
3308 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3309 msgstr ""
3310 "compactează ID-urile utilizator nefolosibile și șterge semnăturile "
3311 "nefolosibile de pe cheie"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:1444
3314 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3315 msgstr ""
3316 "compactează ID-urile utilizator nefolosibile și șterge toate semnăturile de "
3317 "pe cheie"
3318
3319 #: g10/keyedit.c:1566
3320 #, c-format
3321 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3322 msgstr "eroare la citire keyblock secret \"%s\": %s\n"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:1584
3325 msgid "Secret key is available.\n"
3326 msgstr "Cheia secretă este disponibilă.\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:1665
3329 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3330 msgstr "Aveți nevoie de cheia secretă pentru a face aceasta.\n"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:1673
3333 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3334 msgstr "Vă rugăm folosiți mai întâi comanda \"toggle\".\n"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:1692
3337 msgid ""
3338 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3339 "(lsign),\n"
3340 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3341 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3342 msgstr ""
3343 "* Comanda `sign' (semnează) poate fi prefixată cu un `l' pentru semnături\n"
3344 "  locale (lsign), un `t' pentru semnături de încredere (tsign), un `nr'\n"
3345 "  pentru semnături irevocabile (nrsign), sau orice combinație a acestora\n"
3346 "  (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:1732
3349 msgid "Key is revoked."
3350 msgstr "Cheia este revocată."
3351
3352 #: g10/keyedit.c:1751
3353 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3354 msgstr "Semnați într-adevăr toate ID-urile utilizator? (d/N) "
3355
3356 #: g10/keyedit.c:1758
3357 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3358 msgstr "Sugestie: Selectați ID-ul utilizator de semnat\n"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:1767
3361 #, c-format
3362 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3363 msgstr "Tip de semnătură necunoscut `%s'\n"
3364
3365 #: g10/keyedit.c:1790
3366 #, c-format
3367 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3368 msgstr "Această comandă nu este permisă în modul %s.\n"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:1812 g10/keyedit.c:1832 g10/keyedit.c:1998
3371 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3372 msgstr "Trebuie mai întâi să selectați cel puțin un ID utilizator.\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:1814
3375 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3376 msgstr "Nu puteți șterge ultimul ID utilizator!\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:1816
3379 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3380 msgstr "Ștergeți într-adevăr toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3381
3382 #: g10/keyedit.c:1817
3383 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3384 msgstr "Ștergeți într-adevăr acest ID utilizator? (d/N) "
3385
3386 #: g10/keyedit.c:1867
3387 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3388 msgstr "Mutați într-adevăr cheia primară? (d/N) "
3389
3390 #: g10/keyedit.c:1879
3391 msgid "You must select exactly one key.\n"
3392 msgstr "Trebuie să selectați exact o cheie.\n"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:1907
3395 msgid "Command expects a filename argument\n"
3396 msgstr "Comanda așteaptă un nume de fișier ca argument\n"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:1921
3399 #, c-format
3400 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3401 msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:1938
3404 #, c-format
3405 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3406 msgstr "Eroare citind cheia de rezervă de pe `%s': %s\n"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:1962
3409 msgid "You must select at least one key.\n"
3410 msgstr "Trebuie să selectați cel puțin o cheie.\n"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:1965
3413 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3414 msgstr "Doriți într-adevăr să ștergeți cheile selectate? (d/N) "
3415
3416 #: g10/keyedit.c:1966
3417 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3418 msgstr "Doriți într-adevăr să ștergeți această cheie? (d/N) "
3419
3420 #: g10/keyedit.c:2001
3421 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3422 msgstr ""
3423 "Doriți într-adevăr să revocați toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3424
3425 #: g10/keyedit.c:2002
3426 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3427 msgstr "Doriți într-adevăr să revocați acest ID utilizator? (d/N) "
3428
3429 #: g10/keyedit.c:2020
3430 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3431 msgstr "Doriți într-adevăr să revocați toată cheia? (d/N) "
3432
3433 #: g10/keyedit.c:2031
3434 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3435 msgstr "Doriți într-adevăr să revocați subcheile selectate? (d/N) "
3436
3437 #: g10/keyedit.c:2033
3438 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3439 msgstr "Doriți într-adevăr să revocați această subcheie? (d/N) "
3440
3441 #: g10/keyedit.c:2083
3442 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3443 msgstr ""
3444 "Încrederea proprietar nu poate fi setată când este folosită o bază de date "
3445 "de încredere furnizată de utilizator\n"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:2125
3448 msgid "Set preference list to:\n"
3449 msgstr "Setează lista de preferințe ca:\n"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:2131
3452 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3453 msgstr ""
3454 "Doriți într-adevăr să actualizați preferințele pentru ID-urile utilizator "
3455 "selectate? (d/N) "
3456
3457 #: g10/keyedit.c:2133
3458 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3459 msgstr "Doriți într-adevăr să actualizați preferințele? (d/N) "
3460
3461 #: g10/keyedit.c:2203
3462 msgid "Save changes? (y/N) "
3463 msgstr "Salvați schimbările?  (d/N) "
3464
3465 #: g10/keyedit.c:2206
3466 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3467 msgstr "Terminați fără a salva?  (d/N) "
3468
3469 #: g10/keyedit.c:2216
3470 #, c-format
3471 msgid "update failed: %s\n"
3472 msgstr "actualizarea a eșuat: %s\n"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:2223
3475 #, c-format
3476 msgid "update secret failed: %s\n"
3477 msgstr "actualizarea secretului a eșuat: %s\n"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:2230
3480 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3481 msgstr "Cheia nu a fost schimbată așa că nici o actualizare a fost necesară.\n"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:2331
3484 msgid "Digest: "
3485 msgstr "Rezumat: "
3486
3487 #: g10/keyedit.c:2383
3488 msgid "Features: "
3489 msgstr "Capabilități: "
3490
3491 #: g10/keyedit.c:2394
3492 msgid "Keyserver no-modify"
3493 msgstr "Server de chei no-modify"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:2409 g10/keylist.c:306
3496 msgid "Preferred keyserver: "
3497 msgstr "Server de chei preferat: "
3498
3499 #: g10/keyedit.c:2417 g10/keyedit.c:2418
3500 msgid "Notations: "
3501 msgstr "Notații:"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:2628
3504 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3505 msgstr "Nu există nici o preferință pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:2687
3508 #, c-format
3509 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3510 msgstr "Această cheie a fost revocată pe %s de %s cheia %s\n"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:2708
3513 #, c-format
3514 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3515 msgstr "Această cheie poate fi revocată de %s cheia %s"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:2714
3518 msgid "(sensitive)"
3519 msgstr " (senzitiv)"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:2730 g10/keyedit.c:2786 g10/keyedit.c:2847 g10/keyedit.c:2862
3522 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:520
3523 #, c-format
3524 msgid "created: %s"
3525 msgstr "creată: %s"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:2733 g10/keylist.c:784 g10/keylist.c:878 g10/mainproc.c:1005
3528 #, c-format
3529 msgid "revoked: %s"
3530 msgstr "revocată: %s"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keylist.c:755 g10/keylist.c:790 g10/keylist.c:884
3533 #, c-format
3534 msgid "expired: %s"
3535 msgstr "expirată: %s"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:2737 g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2849 g10/keyedit.c:2864
3538 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:761 g10/keylist.c:796 g10/keylist.c:890
3539 #: g10/keylist.c:911 g10/keyserver.c:526 g10/mainproc.c:1011
3540 #, c-format
3541 msgid "expires: %s"
3542 msgstr "expiră: %s"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:2739
3545 #, c-format
3546 msgid "usage: %s"
3547 msgstr "folosire: %s"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:2754
3550 #, c-format
3551 msgid "trust: %s"
3552 msgstr "încredere: %s"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:2758
3555 #, c-format
3556 msgid "validity: %s"
3557 msgstr "validitate: %s"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:2765
3560 msgid "This key has been disabled"
3561 msgstr "Această cheie a fost deactivată"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:2793 g10/keylist.c:198
3564 msgid "card-no: "
3565 msgstr "nr-card: "
3566
3567 #: g10/keyedit.c:2817
3568 msgid ""
3569 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3570 "unless you restart the program.\n"
3571 msgstr ""
3572 "Vă rugăm observați că validitatea cheii arătate nu este în mod necesar\n"
3573 "corectă dacă nu reporniți programul.\n"
3574
3575 #
3576 #: g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:3227 g10/keyserver.c:530
3577 #: g10/mainproc.c:1824 g10/trustdb.c:1204 g10/trustdb.c:1724
3578 msgid "revoked"
3579 msgstr "revocată"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:3229 g10/keyserver.c:534
3582 #: g10/mainproc.c:1826 g10/trustdb.c:551 g10/trustdb.c:1726
3583 msgid "expired"
3584 msgstr "expirată"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:2948
3587 msgid ""
3588 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3589 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3590 msgstr ""
3591 "AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
3592 "              Această comandă poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
3593 "              să devină ID-ul utilizator primar presupus.\n"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:3009
3596 msgid ""
3597 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3598 "versions\n"
3599 "         of PGP to reject this key.\n"
3600 msgstr ""
3601 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2.  Adăugarea unei poze ID poate\n"
3602 "         cauza unele versiuni de PGP să respingă această cheie.\n"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:3014 g10/keyedit.c:3349
3605 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3606 msgstr "Sunteți încă sigur(ă) că doriți să o adăugați? (d/N) "
3607
3608 #: g10/keyedit.c:3020
3609 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3610 msgstr "Nu puteți adăuga o poză ID la o cheie stil PGP2.\n"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:3160
3613 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3614 msgstr "Ștergeți această semnătură bună? (d/N/t)"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:3170
3617 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3618 msgstr "Ștergeți această semnătură invalidă? (d/N/t)"
3619
3620 #: g10/keyedit.c:3174
3621 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3622 msgstr "Ștergeți această semnătură necunoscută? (d/N/t)"
3623
3624 #: g10/keyedit.c:3180
3625 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3626 msgstr "Ștergeți într-adevăr această auto-semnătură? (d/N)"
3627
3628 #: g10/keyedit.c:3194
3629 #, c-format
3630 msgid "Deleted %d signature.\n"
3631 msgstr "Am șters %d semnături.\n"
3632
3633 #: g10/keyedit.c:3195
3634 #, c-format
3635 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3636 msgstr "Am șters %d semnături.\n"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:3198
3639 msgid "Nothing deleted.\n"
3640 msgstr "Nu am șters nimic.\n"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:3231 g10/trustdb.c:1728
3643 msgid "invalid"
3644 msgstr "invalid(ă)"
3645
3646 #: g10/keyedit.c:3233
3647 #, c-format
3648 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3649 msgstr "ID utilizator \"%s\" compactat: %s\n"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:3240
3652 #, c-format
3653 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3654 msgstr "ID utilizator \"%s\": %d semnătură ștearsă\n"
3655
3656 #: g10/keyedit.c:3241
3657 #, c-format
3658 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3659 msgstr "ID utilizator \"%s\": %d semnături șterse\n"
3660
3661 #: g10/keyedit.c:3249
3662 #, c-format
3663 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3664 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": deja minimizat\n"
3665
3666 #: g10/keyedit.c:3250
3667 #, c-format
3668 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3669 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": deja curat.\n"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:3344
3672 msgid ""
3673 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3674 "cause\n"
3675 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3676 msgstr ""
3677 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x.  Adăugarea unui revocator\n"
3678 "             desemnat poate face ca unele versiuni de PGP să respingă "
3679 "cheia.\n"
3680
3681 #: g10/keyedit.c:3355
3682 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3683 msgstr "Nu puteți adăuga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
3684
3685 #: g10/keyedit.c:3375
3686 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3687 msgstr "Introduceți ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
3688
3689 #: g10/keyedit.c:3400
3690 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3691 msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
3692
3693 #: g10/keyedit.c:3415
3694 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3695 msgstr "nu puteți desemna o cheie ca propriul său revocator desemnat\n"
3696
3697 #: g10/keyedit.c:3437
3698 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3699 msgstr "această cheie a fost deja desemnată ca un revocator\n"
3700
3701 #: g10/keyedit.c:3456
3702 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3703 msgstr ""
3704 "AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
3705 "anulată!\n"
3706
3707 #: g10/keyedit.c:3462
3708 msgid ""
3709 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3710 msgstr ""
3711 "Sunteți sigur(ă) că doriți să desemnați această cheie ca și un revocator "
3712 "desemnat? (d/N) "
3713
3714 #: g10/keyedit.c:3524
3715 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3716 msgstr "Vă rugăm ștergeți selecțiile din cheile secrete.\n"
3717
3718 #: g10/keyedit.c:3530
3719 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3720 msgstr "Vă rugăm selectați cel mult o subcheie.\n"
3721
3722 #: g10/keyedit.c:3534
3723 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3724 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru o subcheie.\n"
3725
3726 #: g10/keyedit.c:3537
3727 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3728 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primară.\n"
3729
3730 #: g10/keyedit.c:3586
3731 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3732 msgstr "Nu puteți schimba data de expirare a unei chei v3\n"
3733
3734 #: g10/keyedit.c:3602
3735 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3736 msgstr "Nici o semnătură corespunzătoare în inelul secret\n"
3737
3738 #: g10/keyedit.c:3687
3739 #, c-format
3740 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3741 msgstr ""
3742 "subcheia de semnare %s este deja certificată reciproc (cross-certified)\n"
3743
3744 #: g10/keyedit.c:3693
3745 #, c-format
3746 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3747 msgstr ""
3748 "subcheia %s nu semnează și nu trebuie certificată reciproc (cross-"
3749 "certified)\n"
3750
3751 #: g10/keyedit.c:3856
3752 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3753 msgstr "Vă rugăm selectați exact un ID utilizator.\n"
3754
3755 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
3756 #, c-format
3757 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3758 msgstr "auto-semnătură v3 sărită pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
3759
3760 #: g10/keyedit.c:4066
3761 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3762 msgstr "Introduceți URL-ul serverului de chei preferat: "
3763
3764 #: g10/keyedit.c:4146
3765 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3766 msgstr "Sunteți sigur(ă) că doriți să o folosiți? (d/N) "
3767
3768 #: g10/keyedit.c:4147
3769 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3770 msgstr "Sunteți sigur(ă) că doriți să o folosiți? (d/N) "
3771
3772 #: g10/keyedit.c:4209
3773 msgid "Enter the notation: "
3774 msgstr "Introduceți notația: "
3775
3776 #: g10/keyedit.c:4358
3777 msgid "Proceed? (y/N) "
3778 msgstr "Continuă? (d/N) "
3779
3780 #: g10/keyedit.c:4422
3781 #, c-format
3782 msgid "No user ID with index %d\n"
3783 msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
3784
3785 #: g10/keyedit.c:4480
3786 #, c-format
3787 msgid "No user ID with hash %s\n"
3788 msgstr "Nici un ID utilizator cu hash-ul %s\n"
3789
3790 #: g10/keyedit.c:4507
3791 #, c-format
3792 msgid "No subkey with index %d\n"
3793 msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
3794
3795 #: g10/keyedit.c:4642
3796 #, c-format
3797 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3798 msgstr "ID utilizator: \"%s\"\n"
3799
3800 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4739 g10/keyedit.c:4782
3801 #, c-format
3802 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3803 msgstr "semnată de cheia d-voastră %s la %s%s%s\n"
3804
3805 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4741 g10/keyedit.c:4784
3806 msgid " (non-exportable)"
3807 msgstr " (non-exportabilă)"
3808
3809 #: g10/keyedit.c:4651
3810 #, c-format
3811 msgid "This signature expired on %s.\n"
3812 msgstr "Această semnătură a expirat pe %s.\n"
3813
3814 #: g10/keyedit.c:4655
3815 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3816 msgstr "Sunteți încă sigur(ă) că doriți să o revocați? (d/N) "
3817
3818 #: g10/keyedit.c:4659
3819 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3820 msgstr "Creați un certificat de revocare pentru această semnătură? (d/N) "
3821
3822 #: g10/keyedit.c:4710
3823 msgid "Not signed by you.\n"
3824 msgstr "Nu este semnată de dvs.\n"
3825
3826 #: g10/keyedit.c:4716
3827 #, c-format
3828 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3829 msgstr "Ați semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n"
3830
3831 #: g10/keyedit.c:4742
3832 msgid " (non-revocable)"
3833 msgstr " (non-revocabilă)"
3834
3835 #: g10/keyedit.c:4749
3836 #, c-format
3837 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3838 msgstr "revocată de cheia d-voastră %s pe %s\n"
3839
3840 #: g10/keyedit.c:4771
3841 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3842 msgstr "Sunteți pe cale să revocați aceste semnături:\n"
3843
3844 #: g10/keyedit.c:4791
3845 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3846 msgstr "Doriți într-adevăr să creați certificatele de revocare? (d/N) "
3847
3848 #: g10/keyedit.c:4821
3849 msgid "no secret key\n"
3850 msgstr "nici o cheie secretă\n"
3851
3852 #: g10/keyedit.c:4891
3853 #, c-format
3854 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3855 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
3856
3857 #: g10/keyedit.c:4908
3858 #, c-format
3859 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3860 msgstr ""
3861 "AVERTISMENT: o semnătură ID utilizator este datată %d secunde în viitor\n"
3862
3863 #: g10/keyedit.c:4972
3864 #, c-format
3865 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3866 msgstr "Cheia %s este deja revocată.\n"
3867
3868 #: g10/keyedit.c:5034
3869 #, c-format
3870 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3871 msgstr "Subcheia %s este deja revocată.\n"
3872
3873 #: g10/keyedit.c:5129
3874 #, c-format
3875 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3876 msgstr "Afișez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n"
3877
3878 #: g10/keygen.c:266
3879 #, c-format
3880 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3881 msgstr "preferința `%s' duplicată\n"
3882
3883 #: g10/keygen.c:273
3884 msgid "too many cipher preferences\n"
3885 msgstr "prea multe preferințe de cifrare\n"
3886
3887 #: g10/keygen.c:275
3888 msgid "too many digest preferences\n"
3889 msgstr "prea multe preferințe de rezumat\n"
3890
3891 #: g10/keygen.c:277
3892 msgid "too many compression preferences\n"
3893 msgstr "prea multe preferințe de compresie\n"
3894
3895 #: g10/keygen.c:417
3896 #, c-format
3897 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3898 msgstr "articol invalid `%s' în șirul de preferințe\n"
3899
3900 #: g10/keygen.c:898
3901 msgid "writing direct signature\n"
3902 msgstr "scriu semnătură directă\n"
3903
3904 #: g10/keygen.c:938
3905 msgid "writing self signature\n"
3906 msgstr "scriu auto semnătură\n"
3907
3908 #: g10/keygen.c:989
3909 msgid "writing key binding signature\n"
3910 msgstr "scriu semnătură legată de cheie\n"
3911
3912 #: g10/keygen.c:1052 g10/keygen.c:1135 g10/keygen.c:1140 g10/keygen.c:1265
3913 #: g10/keygen.c:2952
3914 #, c-format
3915 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3916 msgstr "lungime cheie invalidă; folosesc %u biți\n"
3917
3918 #: g10/keygen.c:1057 g10/keygen.c:1146 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:1270
3919 #: g10/keygen.c:2958
3920 #, c-format
3921 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3922 msgstr "lungime cheie rotunjită la %u biți\n"
3923
3924 #: g10/keygen.c:1363
3925 msgid "Sign"
3926 msgstr "Semnează"
3927
3928 #: g10/keygen.c:1366
3929 msgid "Certify"
3930 msgstr "Certifică"
3931
3932 #: g10/keygen.c:1369
3933 msgid "Encrypt"
3934 msgstr "Cifrează"
3935
3936 #: g10/keygen.c:1372
3937 msgid "Authenticate"
3938 msgstr "Autentifică"
3939
3940 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3941 #. translation.  If this is not possible use single digits.  Here is
3942 #. a description of the fucntions:
3943 #.
3944 #. s = Toggle signing capability
3945 #. e = Toggle encryption capability
3946 #. a = Toggle authentication capability
3947 #. q = Finish
3948 #.
3949 #: g10/keygen.c:1389
3950 msgid "SsEeAaQq"
3951 msgstr "SsCcAaTt"
3952
3953 #: g10/keygen.c:1412
3954 #, c-format
3955 msgid "Possible actions for a %s key: "
3956 msgstr "Acțiuni posibile pentru o cheie %s: "
3957
3958 #: g10/keygen.c:1416
3959 msgid "Current allowed actions: "
3960 msgstr "Acțiuni permise curent: "
3961
3962 #: g10/keygen.c:1421
3963 #, c-format
3964 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3965 msgstr "   (%c) Comută capabilitatea de semnare\n"
3966
3967 #: g10/keygen.c:1424
3968 #, c-format
3969 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3970 msgstr "   (%c) Comută capabilitatea de cifrare\n"
3971
3972 #: g10/keygen.c:1427
3973 #, c-format
3974 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3975 msgstr "   (%c) Comută capabilitatea de autentificare\n"
3976
3977 #: g10/keygen.c:1430
3978 #, c-format
3979 msgid "   (%c) Finished\n"
3980 msgstr "   (%c) Terminat\n"
3981
3982 #: g10/keygen.c:1490
3983 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3984 msgstr "Selectați ce fel de cheie doriți:\n"
3985
3986 #: g10/keygen.c:1492
3987 #, c-format
3988 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3989 msgstr "   (%d) RSA și RSA (implicit)\n"
3990
3991 #: g10/keygen.c:1494
3992 #, c-format
3993 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3994 msgstr "   (%d) DSA și Elgamal\n"
3995
3996 #: g10/keygen.c:1496
3997 #, c-format
3998 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3999 msgstr "   (%d) DSA (numai semnare)\n"
4000
4001 #: g10/keygen.c:1497
4002 #, c-format
4003 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4004 msgstr "   (%d) RSA (numai semnare)\n"
4005
4006 #: g10/keygen.c:1501
4007 #, c-format
4008 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4009 msgstr "   (%d) Elgamal (numai cifrare)\n"
4010
4011 #: g10/keygen.c:1502
4012 #, c-format
4013 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4014 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
4015
4016 #: g10/keygen.c:1506
4017 #, c-format
4018 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4019 msgstr "   (%d) DSA (setează singur capabilitățile)\n"
4020
4021 #: g10/keygen.c:1507
4022 #, c-format
4023 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4024 msgstr "   (%d) RSA (setează singur capabilitățile)\n"
4025
4026 #: g10/keygen.c:1615
4027 #, c-format
4028 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4029 msgstr "cheile %s pot avea lungimea între %u și %u biți.\n"
4030
4031 #: g10/keygen.c:1623
4032 #, c-format
4033 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4034 msgstr "Ce lungime de cheie doriți pentru subcheie? (%u) "
4035
4036 #: g10/keygen.c:1626
4037 #, c-format
4038 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4039 msgstr "Ce lungime de cheie doriți? (%u) "
4040
4041 #: g10/keygen.c:1641
4042 #, c-format
4043 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4044 msgstr "Lungimea cheii necesară este %u biți\n"
4045
4046 #: g10/keygen.c:1721
4047 msgid ""
4048 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4049 "         0 = key does not expire\n"
4050 "      <n>  = key expires in n days\n"
4051 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4052 "      <n>m = key expires in n months\n"
4053 "      <n>y = key expires in n years\n"
4054 msgstr ""
4055 "Specificați cât de mult timp doriți să fie validă cheia.\n"
4056 "         0 = cheia nu expiră\n"
4057 "      <n>  = cheia expiră în n zile\n"
4058 "      <n>w = cheia expiră în n săptămâni\n"
4059 "      <n>m = cheia expiră în n luni\n"
4060 "      <n>y = cheia expiră în n ani\n"
4061
4062 #: g10/keygen.c:1732
4063 msgid ""
4064 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4065 "         0 = signature does not expire\n"
4066 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4067 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4068 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4069 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4070 msgstr ""
4071 "Specificați cât de mult timp doriți să fie validă semnătura.\n"
4072 "         0 = semnătura nu expiră\n"
4073 "      <n>  = semnătura expiră în n zile\n"
4074 "      <n>w = semnătura expiră în n săptămâni\n"
4075 "      <n>m = semnătura expiră în n luni\n"
4076 "      <n>y = semnătura expiră în n ani\n"
4077
4078 #: g10/keygen.c:1753
4079 msgid "Key is valid for? (0) "
4080 msgstr "Cheia este validă pentru? (0) "
4081
4082 #: g10/keygen.c:1758
4083 #, c-format
4084 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4085 msgstr "Semnătura este validă pentru? (%s) "
4086
4087 #: g10/keygen.c:1776 g10/keygen.c:1801
4088 msgid "invalid value\n"
4089 msgstr "valoare invalidă\n"
4090
4091 #: g10/keygen.c:1783
4092 msgid "Key does not expire at all\n"
4093 msgstr "Cheia nu expiră deloc\n"
4094
4095 #: g10/keygen.c:1784
4096 msgid "Signature does not expire at all\n"
4097 msgstr "Semnătura nu expiră deloc\n"
4098
4099 #: g10/keygen.c:1789
4100 #, c-format
4101 msgid "Key expires at %s\n"
4102 msgstr "Cheia expiră pe %s\n"
4103
4104 #: g10/keygen.c:1790
4105 #, c-format
4106 msgid "Signature expires at %s\n"
4107 msgstr "Semnătura expiră pe %s\n"
4108
4109 #: g10/keygen.c:1794
4110 msgid ""
4111 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4112 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4113 msgstr ""
4114 "Sistemul d-voastră nu poate afișa date după 2038.\n"
4115 "Totuși, acestea vor fi corect mânuite până în 2106.\n"
4116
4117 #: g10/keygen.c:1807
4118 msgid "Is this correct? (y/N) "
4119 msgstr "Este aceasta corect? (d/N) "
4120
4121 #: g10/keygen.c:1822
4122 msgid ""
4123 "\n"
4124 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4125 "ID\n"
4126 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4127 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4128 "\n"
4129 msgstr ""
4130 "\n"
4131 "Aveți nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
4132 "construiește ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul și Adresa de "
4133 "Email\n"
4134 "în această formă:\n"
4135 "    \"Popa Ioan (popică) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
4136 "\n"
4137
4138 #: g10/keygen.c:1835
4139 msgid "Real name: "
4140 msgstr "Nume real: "
4141
4142 #: g10/keygen.c:1843
4143 msgid "Invalid character in name\n"
4144 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
4145
4146 #: g10/keygen.c:1845
4147 msgid "Name may not start with a digit\n"
4148 msgstr "Numele nu poate începe cu o cifră\n"
4149
4150 #: g10/keygen.c:1847
4151 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4152 msgstr "Numele trebuie să fie de cel puțin 5 caractere\n"
4153
4154 #: g10/keygen.c:1855
4155 msgid "Email address: "
4156 msgstr "Adresă de email: "
4157
4158 #: g10/keygen.c:1861
4159 msgid "Not a valid email address\n"
4160 msgstr "Nu este o adresă de email validă\n"
4161
4162 #: g10/keygen.c:1869
4163 msgid "Comment: "
4164 msgstr "Comentariu: "
4165
4166 #: g10/keygen.c:1875
4167 msgid "Invalid character in comment\n"
4168 msgstr "Caracter invalid în comentariu\n"
4169
4170 #: g10/keygen.c:1898
4171 #, c-format
4172 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4173 msgstr "Folosiți setul de caractere `%s'\n"
4174
4175 #: g10/keygen.c:1904
4176 #, c-format
4177 msgid ""
4178 "You selected this USER-ID:\n"
4179 "    \"%s\"\n"
4180 "\n"
4181 msgstr ""
4182 "Ați selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
4183 "    \"%s\"\n"
4184 "\n"
4185
4186 #: g10/keygen.c:1909
4187 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4188 msgstr "Vă rugăm nu puneți adresa de email în numele real sau comentariu\n"
4189
4190 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4191 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4192 #. string which should be translated accordingly and the
4193 #. letter changed to match the one in the answer string.
4194 #.
4195 #. n = Change name
4196 #. c = Change comment
4197 #. e = Change email
4198 #. o = Okay (ready, continue)
4199 #. q = Quit
4200 #.
4201 #: g10/keygen.c:1925
4202 msgid "NnCcEeOoQq"
4203 msgstr "NnCcEeOoTt"
4204
4205 #: g10/keygen.c:1935
4206 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4207 msgstr "Schimbă (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Termină? "
4208
4209 #: g10/keygen.c:1936
4210 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4211 msgstr "Schimbă (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Termină? "
4212
4213 #: g10/keygen.c:1955
4214 msgid "Please correct the error first\n"
4215 msgstr "Vă rugăm corectați mai întâi eroarea\n"
4216
4217 #: g10/keygen.c:1995
4218 msgid ""
4219 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4220 "\n"
4221 msgstr ""
4222 "Aveți nevoie de o frază-parolă pentru a vă proteja cheia secretă.\n"
4223 "\n"
4224
4225 #: g10/keygen.c:2005 g10/passphrase.c:810
4226 #, c-format
4227 msgid "%s.\n"
4228 msgstr "%s.\n"
4229
4230 #: g10/keygen.c:2011
4231 msgid ""
4232 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4233 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4234 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4235 "\n"
4236 msgstr ""
4237 "Nu aveți nevoie de o frază-parolă - aceasta este probabil o idee *proastă*!\n"
4238 "O să o fac oricum.  Puteți schimba fraza-parolă oricând, folosind acest\n"
4239 "program cu opțiunea \"--edit-key\".\n"
4240
4241 #: g10/keygen.c:2033
4242 msgid ""
4243 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4244 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4245 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4246 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4247 msgstr ""
4248 "Trebuie să generăm o grămadă de octeți aleatori. Este o idee bună să faceți\n"
4249 "altceva (tastați la tastatură, mișcați mausul, utilizați discurile)\n"
4250 "în timpul generării numerelor prime; aceasta dă o șansă generatorului de\n"
4251 "numere aleatoare o șansă mai bună de a aduna destulă entropie.\n"
4252
4253 #: g10/keygen.c:2898
4254 msgid "Key generation canceled.\n"
4255 msgstr "Generarea cheii a fost anulată.\n"
4256
4257 #: g10/keygen.c:3098 g10/keygen.c:3265
4258 #, c-format
4259 msgid "writing public key to `%s'\n"
4260 msgstr "scriu cheia publică în `%s'\n"
4261
4262 #: g10/keygen.c:3100 g10/keygen.c:3268
4263 #, c-format
4264 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4265 msgstr "scriu talonul (stub) cheii secrete în `%s'\n"
4266
4267 #: g10/keygen.c:3103 g10/keygen.c:3271
4268 #, c-format
4269 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4270 msgstr "scriu cheia secretă în `%s'\n"
4271
4272 #: g10/keygen.c:3254
4273 #, c-format
4274 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4275 msgstr "nu am găsit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
4276
4277 #: g10/keygen.c:3260
4278 #, c-format
4279 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4280 msgstr "nu am găsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
4281
4282 #: g10/keygen.c:3278
4283 #, c-format
4284 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4285 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
4286
4287 #: g10/keygen.c:3285
4288 #, c-format
4289 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4290 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
4291
4292 #: g10/keygen.c:3308
4293 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4294 msgstr "cheile secretă și publică au fost create și semnate.\n"
4295
4296 #: g10/keygen.c:3319
4297 msgid ""
4298 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4299 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4300 msgstr ""
4301 "De notat că această cheie nu poate fi folosită pentru cifrare.  Poate "
4302 "doriți\n"
4303 "să folosiți comanda \"--edit-key\" pentru a genera o subcheie secundară\n"
4304 "pentru acest scop.\n"
4305
4306 #: g10/keygen.c:3331 g10/keygen.c:3463 g10/keygen.c:3580
4307 #, c-format
4308 msgid "Key generation failed: %s\n"
4309 msgstr "Generarea cheii a eșuat: %s\n"
4310
4311 #: g10/keygen.c:3383 g10/keygen.c:3513 g10/sign.c:242
4312 #, c-format
4313 msgid ""
4314 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4315 msgstr ""
4316 "cheia a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4317 "ceasul)\n"
4318
4319 #: g10/keygen.c:3385 g10/keygen.c:3515 g10/sign.c:244
4320 #, c-format
4321 msgid ""
4322 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4323 msgstr ""
4324 "cheia a fost creată %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4325 "ceasul)\n"
4326
4327 #: g10/keygen.c:3394 g10/keygen.c:3526
4328 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4329 msgstr "NOTĂ: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
4330
4331 #: g10/keygen.c:3433 g10/keygen.c:3559
4332 msgid "Really create? (y/N) "
4333 msgstr "Creați într-adevăr? (d/N) "
4334
4335 #: g10/keygen.c:3731
4336 #, c-format
4337 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4338 msgstr "stocarea cheii pe card a eșuat: %s\n"
4339
4340 #: g10/keygen.c:3778
4341 #, c-format
4342 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4343 msgstr "nu pot crea fișier de rezervă `%s': %s\n"
4344
4345 #: g10/keygen.c:3804
4346 #, c-format
4347 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4348 msgstr "NOTĂ: copia de siguranța a cheii cardului salvată la `%s'\n"
4349
4350 #: g10/keyid.c:496 g10/keyid.c:508 g10/keyid.c:520 g10/keyid.c:532
4351 msgid "never     "
4352 msgstr "niciodată "
4353
4354 #: g10/keylist.c:263
4355 msgid "Critical signature policy: "
4356 msgstr "Politică de semnături critică: "
4357
4358 #: g10/keylist.c:265
4359 msgid "Signature policy: "
4360 msgstr "Politică de semnături: "
4361
4362 #: g10/keylist.c:304
4363 msgid "Critical preferred keyserver: "
4364 msgstr "Server de chei preferat critic: "
4365
4366 #: g10/keylist.c:357
4367 msgid "Critical signature notation: "
4368 msgstr "Notare semnătură critică: "
4369
4370 #: g10/keylist.c:359
4371 msgid "Signature notation: "
4372 msgstr "Notare semnătură: "
4373
4374 #: g10/keylist.c:469
4375 msgid "Keyring"
4376 msgstr "Inel de chei"
4377
4378 #: g10/keylist.c:1518
4379 msgid "Primary key fingerprint:"
4380 msgstr "Amprentă cheie primară:"
4381
4382 #: g10/keylist.c:1520
4383 msgid "     Subkey fingerprint:"
4384 msgstr "     Amprentă subcheie:"
4385
4386 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4387 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4388 #: g10/keylist.c:1527
4389 msgid " Primary key fingerprint:"
4390 msgstr " Amprentă cheie primară:"
4391
4392 #: g10/keylist.c:1529
4393 msgid "      Subkey fingerprint:"
4394 msgstr "      Amprentă subcheie:"
4395
4396 #: g10/keylist.c:1533 g10/keylist.c:1537
4397 msgid "      Key fingerprint ="
4398 msgstr "      Amprentă cheie ="
4399
4400 #: g10/keylist.c:1604
4401 msgid "      Card serial no. ="
4402 msgstr "      Card nr. serie ="
4403
4404 #: g10/keyring.c:1256
4405 #, c-format
4406 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4407 msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eșuat: %s\n"
4408
4409 #: g10/keyring.c:1286
4410 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4411 msgstr "AVERTISMENT: există 2 fișiere cu informații confidențiale.\n"
4412
4413 #: g10/keyring.c:1287
4414 #, c-format
4415 msgid "%s is the unchanged one\n"
4416 msgstr "%s este cel neschimbat\n"
4417
4418 #: g10/keyring.c:1288
4419 #, c-format
4420 msgid "%s is the new one\n"
4421 msgstr "%s este cel nou\n"
4422
4423 #: g10/keyring.c:1289
4424 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4425 msgstr "Vă rugăm reparați această deficiență posibilă de securitate\n"
4426
4427 #: g10/keyring.c:1389
4428 #, c-format
4429 msgid "caching keyring `%s'\n"
4430 msgstr "pun în cache inelul de chei `%s'\n"
4431
4432 #: g10/keyring.c:1448
4433 #, c-format
4434 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4435 msgstr "%lu chei puse în cache până acum (%lu semnături)\n"
4436
4437 #: g10/keyring.c:1460
4438 #, c-format
4439 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4440 msgstr "%lu chei puse în cache (%lu semnături)\n"
4441
4442 #: g10/keyring.c:1531
4443 #, c-format
4444 msgid "%s: keyring created\n"
4445 msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
4446
4447 #: g10/keyserver.c:70
4448 msgid "include revoked keys in search results"
4449 msgstr "include cheile revocate în rezultatele căutării"
4450
4451 #: g10/keyserver.c:71
4452 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4453 msgstr "include subcheile la căutarea după ID-ul cheii"
4454
4455 #: g10/keyserver.c:73
4456 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4457 msgstr ""
4458 "folosește fișiere temporare pentru a  transmite date la serverele de chei "
4459 "ajutătoare"
4460
4461 #: g10/keyserver.c:75
4462 msgid "do not delete temporary files after using them"
4463 msgstr "nu șterge fișierele temporare după ce au fost folosite"
4464
4465 #: g10/keyserver.c:79
4466 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4467 msgstr "adu automat cheile la verificarea semnăturilor"
4468
4469 #: g10/keyserver.c:81
4470 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4471 msgstr "onorează URL-ul serverului de chei preferat de pe cheie"
4472
4473 #: g10/keyserver.c:83
4474 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4475 msgstr "onorează înregistrarea PKA setat pe o cheie la aducerea cheilor"
4476
4477 #: g10/keyserver.c:149
4478 #, c-format
4479 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4480 msgstr ""
4481 "AVERTISMENT: opțiunile serverului de chei `%s' nu sunt folosite pe această "
4482 "platformă\n"
4483
4484 #: g10/keyserver.c:532
4485 msgid "disabled"
4486 msgstr "deactivat(ă)"
4487
4488 #: g10/keyserver.c:733
4489 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4490 msgstr "Introduceți număr/numere, N)ext (următor), sau Q)uit (termină) > "
4491
4492 #: g10/keyserver.c:817 g10/keyserver.c:1464
4493 #, c-format
4494 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4495 msgstr "protocol server de chei invalid (us %d!=handler %d)\n"
4496
4497 #: g10/keyserver.c:915
4498 #, c-format
4499 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4500 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost găsită pe serverul de chei\n"
4501
4502 #: g10/keyserver.c:917
4503 msgid "key not found on keyserver\n"
4504 msgstr "cheia nu a fost găsită pe serverul de chei\n"
4505
4506 #: g10/keyserver.c:1158
4507 #, c-format
4508 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4509 msgstr "cer cheia %s de la serverul %s %s\n"
4510
4511 #: g10/keyserver.c:1162
4512 #, c-format
4513 msgid "requesting key %s from %s\n"
4514 msgstr "cer cheia %s de la %s\n"
4515
4516 #: g10/keyserver.c:1186
4517 #, c-format
4518 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4519 msgstr "caut nume de pe serverul %s %s\n"
4520
4521 #: g10/keyserver.c:1189
4522 #, c-format
4523 msgid "searching for names from %s\n"
4524 msgstr "caut nume de pe %s\n"
4525
4526 #: g10/keyserver.c:1367
4527 #, c-format
4528 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4529 msgstr "trimit cheia %s serverului %s %s\n"
4530
4531 #: g10/keyserver.c:1371
4532 #, c-format
4533 msgid "sending key %s to %s\n"
4534 msgstr "trimit cheia %s lui %s\n"
4535
4536 #: g10/keyserver.c:1414
4537 #, c-format
4538 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4539 msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
4540
4541 #: g10/keyserver.c:1417
4542 #, c-format
4543 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4544 msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
4545
4546 #: g10/keyserver.c:1424 g10/keyserver.c:1520
4547 msgid "no keyserver action!\n"
4548 msgstr "nici o acțiune pentru serverul de chei!\n"
4549
4550 #: g10/keyserver.c:1472
4551 #, c-format
4552 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4553 msgstr ""
4554 "AVERTISMENT: manipulator server de chei dintr-o versiune diferită de GnuPG (%"
4555 "s)\n"
4556
4557 #: g10/keyserver.c:1481
4558 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4559 msgstr "serverul de chei nu a trimis VERSION (versiune)\n"
4560
4561 #: g10/keyserver.c:1543 g10/keyserver.c:2065
4562 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4563 msgstr "nici un server de chei cunoscut (folosiți opțiunea --keyserver)\n"
4564
4565 #: g10/keyserver.c:1549
4566 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4567 msgstr ""
4568 "apeluri către server de chei extern nu este suportat de acest program\n"
4569
4570 #: g10/keyserver.c:1561
4571 #, c-format
4572 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4573 msgstr "nici un manipulator (handler) pentru schema serverului de chei `%s'\n"
4574
4575 #: g10/keyserver.c:1566
4576 #, c-format
4577 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4578 msgstr "acțiunea `%s' nu este suportată cu schema serverului de chei `%s'\n"
4579
4580 #: g10/keyserver.c:1574
4581 #, c-format
4582 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4583 msgstr "%s nu suportă versiunea de manipulator (handler) %d\n"
4584
4585 #: g10/keyserver.c:1581
4586 msgid "keyserver timed out\n"
4587 msgstr "serverul de chei a epuizat timpul de așteptare (timed out)\n"
4588
4589 #: g10/keyserver.c:1586
4590 msgid "keyserver internal error\n"
4591 msgstr "eroare internă server de chei\n"
4592
4593 #: g10/keyserver.c:1595
4594 #, c-format
4595 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4596 msgstr "eroare de comunicare server de chei: %s\n"
4597
4598 #: g10/keyserver.c:1620 g10/keyserver.c:1654
4599 #, c-format
4600 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4601 msgstr "\"%s\" nu este un ID de cheie: sărit\n"
4602
4603 #: g10/keyserver.c:1913
4604 #, c-format
4605 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4606 msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
4607
4608 #: g10/keyserver.c:1935
4609 #, c-format
4610 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4611 msgstr "reactualizez 1 cheie de la %s\n"
4612
4613 #: g10/keyserver.c:1937
4614 #, c-format
4615 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4616 msgstr "reactualizez %d chei de la %s\n"
4617
4618 #: g10/keyserver.c:1993
4619 #, c-format
4620 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4621 msgstr "AVERTISMENT: nu pot obține URI %s: %s\n"
4622
4623 #: g10/keyserver.c:1999
4624 #, c-format
4625 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4626 msgstr "AVERTISMENT: nu pot interpreta URI %s\n"
4627
4628 #: g10/mainproc.c:243
4629 #, c-format
4630 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4631 msgstr "dimensiune ciudată pentru o cheie de sesiune cifrată (%d)\n"
4632
4633 #: g10/mainproc.c:294
4634 #, c-format
4635 msgid "%s encrypted session key\n"
4636 msgstr "%s cheie de sesiune cifrată\n"
4637
4638 #: g10/mainproc.c:304
4639 #, c-format
4640 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4641 msgstr "fraza-parolă generată cu un algoritm rezumat necunoscut %d\n"
4642
4643 #: g10/mainproc.c:385
4644 #, c-format
4645 msgid "public key is %s\n"
4646 msgstr "cheia publică este %s\n"
4647
4648 #: g10/mainproc.c:449
4649 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4650 msgstr "date cigrate cu cheie publică: DEK bun\n"
4651
4652 #: g10/mainproc.c:482
4653 #, c-format
4654 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4655 msgstr "cifrat cu cheia %u-bit %s, ID %s, creată %s\n"
4656
4657 #: g10/mainproc.c:486 g10/pkclist.c:220
4658 #, c-format
4659 msgid "      \"%s\"\n"
4660 msgstr "      \"%s\"\n"
4661
4662 #: g10/mainproc.c:490
4663 #, c-format
4664 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4665 msgstr "cifrat cu cheia %s, ID %s\n"
4666
4667 #: g10/mainproc.c:505
4668 #, c-format
4669 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4670 msgstr "decriptarea cu cheie publică a eșuat: %s\n"
4671
4672 #: g10/mainproc.c:526
4673 #, c-format
4674 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4675 msgstr "cifrată cu %lu fraze-parolă\n"
4676
4677 #: g10/mainproc.c:528
4678 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4679 msgstr "cifrată cu 1 frază-parolă\n"
4680
4681 #: g10/mainproc.c:559 g10/mainproc.c:581
4682 #, c-format
4683 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4684 msgstr "presupunem date cifrate %s\n"
4685
4686 #: g10/mainproc.c:567
4687 #, c-format
4688 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4689 msgstr "cifru IDEA indisponibil, vom încerca să folosim %s în loc\n"
4690
4691 #: g10/mainproc.c:599
4692 msgid "decryption okay\n"
4693 msgstr "decriptare OK\n"
4694
4695 #: g10/mainproc.c:603
4696 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4697 msgstr "AVERTISMENT: mesajul nu a avut integritatea protejată\n"
4698
4699 #: g10/mainproc.c:616
4700 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4701 msgstr "AVERTISMENT: mesajul cifrat a fost manipulat!\n"
4702
4703 #: g10/mainproc.c:622
4704 #, c-format
4705 msgid "decryption failed: %s\n"
4706 msgstr "decriptarea a eșuat: %s\n"
4707
4708 #: g10/mainproc.c:643
4709 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4710 msgstr "NOTĂ: expeditorul a cerut \"doar-pentru-ochii-d-voastră\"\n"
4711
4712 #: g10/mainproc.c:645
4713 #, c-format
4714 msgid "original file name='%.*s'\n"
4715 msgstr "nume fișier original='%.*s'\n"
4716
4717 #: g10/mainproc.c:730
4718 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4719 msgstr "AVERTISMENT: multiple plaintext văzute\n"
4720
4721 #: g10/mainproc.c:858
4722 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4723 msgstr "revocare standalone - folosiți \"gpg --import\" pentru a aplica\n"
4724
4725 #: g10/mainproc.c:1206
4726 msgid "no signature found\n"
4727 msgstr "nu am găsit nici o semnătură\n"
4728
4729 #: g10/mainproc.c:1449
4730 msgid "signature verification suppressed\n"
4731 msgstr "verificare semnătură eliminată\n"
4732
4733 #: g10/mainproc.c:1558
4734 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4735 msgstr "nu pot mânui aceste date de semnături ambigue\n"
4736
4737 #: g10/mainproc.c:1569
4738 #, c-format
4739 msgid "Signature made %s\n"
4740 msgstr "Semnătură făcută %s\n"
4741
4742 #: g10/mainproc.c:1570</