fixed a bug in the prompt formatter.
[gnupg.git] / po / ro.po
1 # Mesajele în limba românã pentru gnupg.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul gnupg.
4 # Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 21:20+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-05-31 22:00-0500\n"
14 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
15 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:225
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "am eºuat sã stochez amprenta: %s\n"
25
26 #: agent/call-pinentry.c:596
27 msgid ""
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 "session"
30 msgstr ""
31
32 #: agent/call-pinentry.c:599
33 #, fuzzy
34 msgid ""
35 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
36 "this session"
37 msgstr ""
38 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
39
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:634
43 #, fuzzy
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "validitate: %s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:657
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56
57 #: agent/call-pinentry.c:699
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
63 #, fuzzy
64 msgid "PIN too long"
65 msgstr "linie prea lungã"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:720
68 #, fuzzy
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "frazã-parolã prea lungã\n"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:728
73 #, fuzzy
74 msgid "Invalid characters in PIN"
75 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
76
77 #: agent/call-pinentry.c:733
78 msgid "PIN too short"
79 msgstr ""
80
81 #: agent/call-pinentry.c:745
82 #, fuzzy
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "MPI incorect"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:746
87 #, fuzzy
88 msgid "Bad Passphrase"
89 msgstr "frazã-parolã incorectã"
90
91 #: agent/call-pinentry.c:782
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase"
94 msgstr "frazã-parolã incorectã"
95
96 #: agent/command-ssh.c:529
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1064 g10/keygen.c:3226
102 #: g10/keygen.c:3259 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
103 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
104 #: jnlib/dotlock.c:311
105 #, c-format
106 msgid "can't create `%s': %s\n"
107 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
108
109 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:733
110 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
111 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1065 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2711
112 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
113 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
114 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
115 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2076
116 #: sm/gpgsm.c:2113 sm/gpgsm.c:2151 sm/qualified.c:66
117 #, c-format
118 msgid "can't open `%s': %s\n"
119 msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
124 msgstr "eroare la obþinerea numãrului serial: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1621
127 #, c-format
128 msgid "detected card with S/N: %s\n"
129 msgstr ""
130
131 #: agent/command-ssh.c:1626
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
134 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:1646
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "no suitable card key found: %s\n"
139 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
140
141 #: agent/command-ssh.c:1696
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
144 msgstr "citirea cheii publice a eºuat: %s\n"
145
146 #: agent/command-ssh.c:1711
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "error writing key: %s\n"
149 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
150
151 #: agent/command-ssh.c:2018
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
154 msgstr ""
155 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
156
157 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
158 #: agent/protect-tool.c:1199
159 #, fuzzy
160 msgid "Please re-enter this passphrase"
161 msgstr "schimbã fraza-parolã"
162
163 #: agent/command-ssh.c:2367
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
167 "0Awithin gpg-agent's key storage"
168 msgstr ""
169
170 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
171 #: agent/protect-tool.c:1205 tools/symcryptrun.c:434
172 msgid "does not match - try again"
173 msgstr ""
174
175 #: agent/command-ssh.c:2900
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
178 msgstr "%s: am eºuat sã creez hashtable: %s\n"
179
180 #: agent/divert-scd.c:219
181 #, fuzzy
182 msgid "Admin PIN"
183 msgstr "|A|PIN Admin"
184
185 #: agent/divert-scd.c:224
186 msgid "Reset Code"
187 msgstr ""
188
189 #: agent/divert-scd.c:284
190 #, fuzzy
191 msgid "Repeat this Reset Code"
192 msgstr "Repetaþi acest PIN: "
193
194 #: agent/divert-scd.c:285
195 #, fuzzy
196 msgid "Repeat this PIN"
197 msgstr "Repetaþi acest PIN: "
198
199 #: agent/divert-scd.c:290
200 #, fuzzy
201 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
202 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
203
204 #: agent/divert-scd.c:291
205 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
206 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
207
208 #: agent/divert-scd.c:303
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
211 msgstr "||Vã rugãm introduceþi PIN%%0A[semnãturi fãcute: %lu]"
212
213 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
214 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "error creating temporary file: %s\n"
217 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
218
219 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
222 msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
223
224 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
225 #, fuzzy
226 msgid "Enter new passphrase"
227 msgstr "Introduceþi fraza-parolã\n"
228
229 #: agent/genkey.c:167
230 #, fuzzy
231 msgid "Take this one anyway"
232 msgstr "Folosiþi oricum aceastã cheie? (d/N) "
233
234 #: agent/genkey.c:193
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
238 "at least %u character long."
239 msgid_plural ""
240 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
241 "at least %u characters long."
242 msgstr[0] ""
243 msgstr[1] ""
244
245 #: agent/genkey.c:214
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
249 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
250 msgid_plural ""
251 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
252 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
253 msgstr[0] ""
254 msgstr[1] ""
255
256 #: agent/genkey.c:237
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
260 "a known term or match%%0Acertain pattern."
261 msgstr ""
262
263 #: agent/genkey.c:253
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
267 msgstr ""
268
269 #: agent/genkey.c:255
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
273 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
274 msgstr ""
275
276 #: agent/genkey.c:264
277 msgid "Yes, protection is not needed"
278 msgstr ""
279
280 #: agent/genkey.c:308
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
283 msgstr ""
284 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
285 "\n"
286
287 #: agent/genkey.c:431
288 #, fuzzy
289 msgid "Please enter the new passphrase"
290 msgstr "schimbã fraza-parolã"
291
292 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
293 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
294 #, fuzzy
295 msgid ""
296 "@Options:\n"
297 " "
298 msgstr ""
299 "@\n"
300 "Opþiuni:\n"
301 " "
302
303 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
304 msgid "run in server mode (foreground)"
305 msgstr ""
306
307 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
308 msgid "run in daemon mode (background)"
309 msgstr ""
310
311 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:472 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
312 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
313 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
314 msgid "verbose"
315 msgstr "locvace"
316
317 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
318 #: sm/gpgsm.c:345
319 msgid "be somewhat more quiet"
320 msgstr "fii oarecum mai tãcut"
321
322 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
323 msgid "sh-style command output"
324 msgstr ""
325
326 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
327 msgid "csh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
331 #, fuzzy
332 msgid "|FILE|read options from FILE"
333 msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
334
335 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
336 msgid "do not detach from the console"
337 msgstr ""
338
339 #: agent/gpg-agent.c:131
340 msgid "do not grab keyboard and mouse"
341 msgstr ""
342
343 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
344 #, fuzzy
345 msgid "use a log file for the server"
346 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
347
348 #: agent/gpg-agent.c:134
349 #, fuzzy
350 msgid "use a standard location for the socket"
351 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
352
353 #: agent/gpg-agent.c:137
354 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
355 msgstr ""
356
357 #: agent/gpg-agent.c:140
358 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
359 msgstr ""
360
361 #: agent/gpg-agent.c:141
362 #, fuzzy
363 msgid "do not use the SCdaemon"
364 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
365
366 #: agent/gpg-agent.c:150
367 msgid "ignore requests to change the TTY"
368 msgstr ""
369
370 #: agent/gpg-agent.c:152
371 msgid "ignore requests to change the X display"
372 msgstr ""
373
374 #: agent/gpg-agent.c:155
375 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
376 msgstr ""
377
378 #: agent/gpg-agent.c:168
379 msgid "do not use the PIN cache when signing"
380 msgstr ""
381
382 #: agent/gpg-agent.c:170
383 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
384 msgstr ""
385
386 #: agent/gpg-agent.c:172
387 #, fuzzy
388 msgid "allow presetting passphrase"
389 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
390
391 #: agent/gpg-agent.c:173
392 msgid "enable ssh-agent emulation"
393 msgstr ""
394
395 #: agent/gpg-agent.c:175
396 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
397 msgstr ""
398
399 #: agent/gpg-agent.c:290 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
400 #: scd/scdaemon.c:213 sm/gpgsm.c:571 tools/gpg-connect-agent.c:173
401 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
402 #, fuzzy
403 msgid "Please report bugs to <"
404 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
405
406 #: agent/gpg-agent.c:293
407 #, fuzzy
408 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
409 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
410
411 #: agent/gpg-agent.c:295
412 msgid ""
413 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
414 "Secret key management for GnuPG\n"
415 msgstr ""
416
417 #: agent/gpg-agent.c:330 g10/gpg.c:971 scd/scdaemon.c:253 sm/gpgsm.c:735
418 #, c-format
419 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
420 msgstr ""
421
422 #: agent/gpg-agent.c:529 agent/protect-tool.c:1068 kbx/kbxutil.c:430
423 #: scd/scdaemon.c:347 sm/gpgsm.c:973 sm/gpgsm.c:976 tools/symcryptrun.c:997
424 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
425 #, c-format
426 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
427 msgstr ""
428
429 #: agent/gpg-agent.c:628 g10/gpg.c:2071 scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:1064
430 #, c-format
431 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
432 msgstr "NOTÃ: nici un fiºier opþiuni implicit `%s'\n"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:633 agent/gpg-agent.c:1216 g10/gpg.c:2075
435 #: scd/scdaemon.c:433 sm/gpgsm.c:1068 tools/symcryptrun.c:930
436 #, c-format
437 msgid "option file `%s': %s\n"
438 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
439
440 #: agent/gpg-agent.c:641 g10/gpg.c:2082 scd/scdaemon.c:441 sm/gpgsm.c:1075
441 #, c-format
442 msgid "reading options from `%s'\n"
443 msgstr "citesc opþiuni din `%s'\n"
444
445 #: agent/gpg-agent.c:974 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
446 #: g10/plaintext.c:162
447 #, c-format
448 msgid "error creating `%s': %s\n"
449 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
450
451 #: agent/gpg-agent.c:1330 agent/gpg-agent.c:1452 agent/gpg-agent.c:1456
452 #: agent/gpg-agent.c:1497 agent/gpg-agent.c:1501 g10/exec.c:172
453 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:928
454 #, c-format
455 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
456 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:1344 scd/scdaemon.c:942
459 msgid "name of socket too long\n"
460 msgstr ""
461
462 #: agent/gpg-agent.c:1369 scd/scdaemon.c:965
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "can't create socket: %s\n"
465 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
466
467 #: agent/gpg-agent.c:1378
468 #, c-format
469 msgid "socket name `%s' is too long\n"
470 msgstr ""
471
472 #: agent/gpg-agent.c:1398
473 #, fuzzy
474 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
475 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
476
477 #: agent/gpg-agent.c:1409 scd/scdaemon.c:985
478 #, fuzzy
479 msgid "error getting nonce for the socket\n"
480 msgstr "eroare la obþinere noului PIN: %s\n"
481
482 #: agent/gpg-agent.c:1414 scd/scdaemon.c:988
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
485 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
486
487 #: agent/gpg-agent.c:1426 scd/scdaemon.c:997
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "listen() failed: %s\n"
490 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
491
492 #: agent/gpg-agent.c:1432 scd/scdaemon.c:1004
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "listening on socket `%s'\n"
495 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
496
497 #: agent/gpg-agent.c:1460 agent/gpg-agent.c:1507 g10/openfile.c:432
498 #, c-format
499 msgid "directory `%s' created\n"
500 msgstr "director `%s' creat\n"
501
502 #: agent/gpg-agent.c:1513
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
505 msgstr "fstat(%d) a eºuat în %s: %s\n"
506
507 #: agent/gpg-agent.c:1517
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
510 msgstr "%s: nu pot crea director: %s\n"
511
512 #: agent/gpg-agent.c:1634 scd/scdaemon.c:1020
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
515 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
516
517 #: agent/gpg-agent.c:1656
518 #, c-format
519 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
520 msgstr ""
521
522 #: agent/gpg-agent.c:1661
523 #, c-format
524 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
525 msgstr ""
526
527 #: agent/gpg-agent.c:1681
528 #, c-format
529 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
530 msgstr ""
531
532 #: agent/gpg-agent.c:1686
533 #, c-format
534 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
535 msgstr ""
536
537 #: agent/gpg-agent.c:1803 scd/scdaemon.c:1143
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
540 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
541
542 #: agent/gpg-agent.c:1916 scd/scdaemon.c:1210
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "%s %s stopped\n"
545 msgstr "%s: sãritã: %s\n"
546
547 #: agent/gpg-agent.c:1939
548 #, fuzzy
549 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
550 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
551
552 #: agent/gpg-agent.c:1950 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
553 #: tools/gpg-connect-agent.c:2094
554 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
555 msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormalã\n"
556
557 #: agent/gpg-agent.c:1963 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
558 #: tools/gpg-connect-agent.c:2105
559 #, c-format
560 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
561 msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
562
563 #: agent/preset-passphrase.c:98
564 #, fuzzy
565 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
566 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
567
568 #: agent/preset-passphrase.c:101
569 msgid ""
570 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
571 "Password cache maintenance\n"
572 msgstr ""
573
574 #: agent/protect-tool.c:149
575 #, fuzzy
576 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
577 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
578
579 #: agent/protect-tool.c:151
580 msgid ""
581 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
582 "Secret key maintenance tool\n"
583 msgstr ""
584
585 #: agent/protect-tool.c:1190
586 #, fuzzy
587 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
588 msgstr ""
589 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
590
591 #: agent/protect-tool.c:1193
592 #, fuzzy
593 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
594 msgstr ""
595 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
596
597 #: agent/protect-tool.c:1196
598 msgid ""
599 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
600 "system."
601 msgstr ""
602
603 #: agent/protect-tool.c:1201
604 #, fuzzy
605 msgid ""
606 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
607 "needed to complete this operation."
608 msgstr ""
609 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
610
611 #: agent/protect-tool.c:1206 tools/symcryptrun.c:435
612 #, fuzzy
613 msgid "Passphrase:"
614 msgstr "frazã-parolã incorectã"
615
616 #: agent/protect-tool.c:1214 tools/symcryptrun.c:442
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
619 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
620
621 #: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:446
622 #, fuzzy
623 msgid "cancelled\n"
624 msgstr "anulatã"
625
626 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "error opening `%s': %s\n"
629 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
630
631 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
634 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
635
636 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
637 #, c-format
638 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
639 msgstr ""
640
641 #: agent/trustlist.c:181
642 #, fuzzy, c-format
643 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
644 msgstr "pãrþi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
645
646 #: agent/trustlist.c:216
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
649 msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
650
651 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
652 #, c-format
653 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
654 msgstr ""
655
656 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
659 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
660
661 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
662 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
663 msgstr ""
664
665 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
666 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
667 #. Pinentry to insert a line break.  The double
668 #. percent sign is actually needed because it is also
669 #. a printf format string.  If you need to insert a
670 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
671 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
672 #. fingerprint string whereas the first one receives
673 #. the name as stored in the certificate.
674 #: agent/trustlist.c:541
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
678 "fingerprint:%%0A  %s"
679 msgstr ""
680
681 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
682 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
683 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
684 #: agent/trustlist.c:554
685 msgid "Correct"
686 msgstr ""
687
688 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
689 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
690 #. Pinentry to insert a line break.  The double
691 #. percent sign is actually needed because it is also
692 #. a printf format string.  If you need to insert a
693 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
694 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
695 #. certificate.
696 #: agent/trustlist.c:577
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
700 "certificates?"
701 msgstr ""
702
703 #: agent/trustlist.c:587
704 #, fuzzy
705 msgid "Yes"
706 msgstr "da"
707
708 #: agent/trustlist.c:587
709 msgid "No"
710 msgstr ""
711
712 #: agent/findkey.c:158
713 #, c-format
714 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
715 msgstr ""
716
717 #: agent/findkey.c:174
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
721 "it now."
722 msgstr ""
723
724 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
725 #, fuzzy
726 msgid "Change passphrase"
727 msgstr "schimbã fraza-parolã"
728
729 #: agent/findkey.c:196
730 msgid "I'll change it later"
731 msgstr ""
732
733 #: common/exechelp.c:380 common/exechelp.c:471 tools/gpgconf-comp.c:1406
734 #: tools/gpgconf-comp.c:1745
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "error creating a pipe: %s\n"
737 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
738
739 #: common/exechelp.c:445 common/exechelp.c:504
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
742 msgstr "nu pot deschide fiºierul: %s\n"
743
744 #: common/exechelp.c:483 common/exechelp.c:611 common/exechelp.c:846
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "error forking process: %s\n"
747 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
748
749 #: common/exechelp.c:657 common/exechelp.c:710
750 #, c-format
751 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
752 msgstr ""
753
754 #: common/exechelp.c:665
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
757 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
758
759 #: common/exechelp.c:671 common/exechelp.c:721
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
762 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
763
764 #: common/exechelp.c:716
765 #, c-format
766 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
767 msgstr ""
768
769 #: common/exechelp.c:729
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "error running `%s': terminated\n"
772 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
773
774 #: common/http.c:1636
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "error creating socket: %s\n"
777 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
778
779 #: common/http.c:1680
780 #, fuzzy
781 msgid "host not found"
782 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
783
784 #: common/simple-pwquery.c:335
785 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
786 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
787
788 #: common/simple-pwquery.c:393
789 #, c-format
790 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
791 msgstr "nu mã pot conecta la `%s': %s\n"
792
793 #: common/simple-pwquery.c:404
794 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
795 msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
796
797 #: common/simple-pwquery.c:414
798 #, fuzzy
799 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
800 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
801
802 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
803 #, fuzzy
804 msgid "canceled by user\n"
805 msgstr "anulatã de utilizator\n"
806
807 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
808 #, fuzzy
809 msgid "problem with the agent\n"
810 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
811
812 #: common/sysutils.c:105
813 #, c-format
814 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
815 msgstr "nu pot deactiva generarea fiºierelor core: %s\n"
816
817 #: common/sysutils.c:200
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
820 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
821
822 #: common/sysutils.c:232
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
825 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
826
827 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
828 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
829 msgid "yes"
830 msgstr "da"
831
832 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
833 msgid "yY"
834 msgstr "dD"
835
836 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
837 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
838 msgid "no"
839 msgstr "nu"
840
841 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
842 msgid "nN"
843 msgstr "nN"
844
845 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
846 #: common/yesno.c:72
847 msgid "quit"
848 msgstr "terminã"
849
850 #: common/yesno.c:75
851 msgid "qQ"
852 msgstr "tT"
853
854 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
855 #: common/yesno.c:109
856 msgid "okay|okay"
857 msgstr "OK|OK"
858
859 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
860 #: common/yesno.c:111
861 msgid "cancel|cancel"
862 msgstr "renunþã|renunþã"
863
864 #: common/yesno.c:112
865 msgid "oO"
866 msgstr "oO"
867
868 #: common/yesno.c:113
869 msgid "cC"
870 msgstr "cC"
871
872 #: common/miscellaneous.c:77
873 #, c-format
874 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
875 msgstr ""
876
877 #: common/miscellaneous.c:80
878 #, c-format
879 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
880 msgstr ""
881
882 #: common/asshelp.c:244
883 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
884 msgstr ""
885
886 #: common/asshelp.c:349
887 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
888 msgstr ""
889
890 #: common/audit.c:684
891 #, fuzzy
892 msgid "Certificate chain available"
893 msgstr "certificat incorect"
894
895 #: common/audit.c:691
896 #, fuzzy
897 msgid "root certificate missing"
898 msgstr "certificat incorect"
899
900 #: common/audit.c:717
901 msgid "Data encryption succeeded"
902 msgstr ""
903
904 #: common/audit.c:722 common/audit.c:783 common/audit.c:803 common/audit.c:827
905 #, fuzzy
906 msgid "Data available"
907 msgstr "afiºeazã toate datele disponibile"
908
909 #: common/audit.c:725
910 #, fuzzy
911 msgid "Session key created"
912 msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
913
914 #: common/audit.c:730
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "algorithm: %s"
917 msgstr "validitate: %s"
918
919 #: common/audit.c:732 common/audit.c:734
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "unsupported algorithm: %s"
922 msgstr ""
923 "\n"
924 "Algoritmuri suportate:\n"
925
926 #: common/audit.c:736
927 #, fuzzy
928 msgid "seems to be not encrypted"
929 msgstr "necifrat"
930
931 #: common/audit.c:742
932 #, fuzzy
933 msgid "Number of recipients"
934 msgstr "Destinatari curenþi:\n"
935
936 #: common/audit.c:750
937 #, c-format
938 msgid "Recipient %d"
939 msgstr ""
940
941 #: common/audit.c:778
942 msgid "Data signing succeeded"
943 msgstr ""
944
945 #: common/audit.c:798
946 msgid "Data decryption succeeded"
947 msgstr ""
948
949 #: common/audit.c:823
950 #, fuzzy
951 msgid "Data verification succeeded"
952 msgstr "verificare semnãturã eliminatã\n"
953
954 #: common/audit.c:832
955 #, fuzzy
956 msgid "Signature available"
957 msgstr "Semnãturã fãcutã %s\n"
958
959 #: common/audit.c:837
960 #, fuzzy
961 msgid "Parsing signature succeeded"
962 msgstr "Semnãturã bunã din \"%s\""
963
964 #: common/audit.c:842
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "Bad hash algorithm: %s"
967 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
968
969 #: common/audit.c:857
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "Signature %d"
972 msgstr "Semnãturã fãcutã %s\n"
973
974 #: common/audit.c:873
975 #, fuzzy
976 msgid "Certificate chain valid"
977 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
978
979 #: common/audit.c:884
980 #, fuzzy
981 msgid "Root certificate trustworthy"
982 msgstr "certificat incorect"
983
984 #: common/audit.c:894
985 #, fuzzy
986 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
987 msgstr "certificat incorect"
988
989 #: common/audit.c:911
990 #, fuzzy
991 msgid "Included certificates"
992 msgstr "certificat incorect"
993
994 #: common/audit.c:970
995 msgid "No audit log entries."
996 msgstr ""
997
998 #: common/audit.c:1019
999 #, fuzzy
1000 msgid "Unknown operation"
1001 msgstr "versiune necunoscutã"
1002
1003 #: common/audit.c:1037
1004 msgid "Gpg-Agent usable"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: common/audit.c:1047
1008 msgid "Dirmngr usable"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: common/audit.c:1083
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "No help available for `%s'."
1014 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
1015
1016 #: common/helpfile.c:80
1017 #, fuzzy
1018 msgid "ignoring garbage line"
1019 msgstr "eroare linia de trailer\n"
1020
1021 #: g10/armor.c:379
1022 #, c-format
1023 msgid "armor: %s\n"
1024 msgstr "armurã: %s\n"
1025
1026 #: g10/armor.c:418
1027 msgid "invalid armor header: "
1028 msgstr "header armurã invalid: "
1029
1030 #: g10/armor.c:429
1031 msgid "armor header: "
1032 msgstr "header armurã: "
1033
1034 #: g10/armor.c:442
1035 msgid "invalid clearsig header\n"
1036 msgstr "header clearsig invalid\n"
1037
1038 #: g10/armor.c:455
1039 #, fuzzy
1040 msgid "unknown armor header: "
1041 msgstr "header armurã: "
1042
1043 #: g10/armor.c:508
1044 msgid "nested clear text signatures\n"
1045 msgstr "semnãturi text în clar încuibãrite\n"
1046
1047 #: g10/armor.c:643
1048 msgid "unexpected armor: "
1049 msgstr "armurã neaºteptatã: "
1050
1051 #: g10/armor.c:655
1052 msgid "invalid dash escaped line: "
1053 msgstr "linie cu liniuþã escape invalidã: "
1054
1055 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1056 #, c-format
1057 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1058 msgstr "caracter radix64 invalid %02X sãrit\n"
1059
1060 #: g10/armor.c:852
1061 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1062 msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
1063
1064 #: g10/armor.c:886
1065 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1066 msgstr "eof prematur (în CRC)\n"
1067
1068 #: g10/armor.c:894
1069 msgid "malformed CRC\n"
1070 msgstr "CRC anormal\n"
1071
1072 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1073 #, c-format
1074 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1075 msgstr "eroare CRC; %06lX - %06lX\n"
1076
1077 #: g10/armor.c:918
1078 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1079 msgstr "eof prematur (în trailer)\n"
1080
1081 #: g10/armor.c:922
1082 msgid "error in trailer line\n"
1083 msgstr "eroare linia de trailer\n"
1084
1085 #: g10/armor.c:1233
1086 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1087 msgstr "nici o datã OpenPGP validã gãsitã.\n"
1088
1089 #: g10/armor.c:1238
1090 #, c-format
1091 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1092 msgstr "armurã invalidã: linie mai lungã de %d caractere\n"
1093
1094 #: g10/armor.c:1242
1095 msgid ""
1096 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1097 msgstr ""
1098 "caracter printabil în ghilimele în armurã - probabil a fost folosit un MTA "
1099 "cu bug-uri\n"
1100
1101 #: g10/build-packet.c:976
1102 msgid ""
1103 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1104 "an '='\n"
1105 msgstr ""
1106 "un nume de notaþie trebuie sã conþinã numai caractere imprimabile sau spaþii "
1107 "ºi sã se termine cu un '='\n"
1108
1109 #: g10/build-packet.c:988
1110 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1111 msgstr "un nume de notaþie utilizator trebuie sã conþinã caracterul '@'\n"
1112
1113 #: g10/build-packet.c:994
1114 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1115 msgstr "un nume de notaþie trebuie sã nu conþinã mai mult de un caracter '@'\n"
1116
1117 #: g10/build-packet.c:1012
1118 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1119 msgstr ""
1120 "o valoare de notaþie trebuie sã nu foloseascã nici un caracter de control\n"
1121
1122 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1123 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1124 msgstr "AVERTISMENT: am gãsit date de notare invalide\n"
1125
1126 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1127 msgid "not human readable"
1128 msgstr "ilizibil"
1129
1130 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1131 #, c-format
1132 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1133 msgstr "cardul OpenPGP nu e disponibil: %s\n"
1134
1135 #: g10/card-util.c:67
1136 #, c-format
1137 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1138 msgstr "cardul OpenPGP nr. %s detectat\n"
1139
1140 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1485 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1531
1141 #: g10/keygen.c:2902 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1142 msgid "can't do this in batch mode\n"
1143 msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
1144
1145 #: g10/card-util.c:83
1146 #, fuzzy
1147 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1148 msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
1149
1150 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1851
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1153 msgstr "pãrþi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
1154
1155 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1215 g10/card-util.c:1294
1156 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1597
1157 #: g10/keygen.c:1664 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1158 msgid "Your selection? "
1159 msgstr "Selecþia d-voastrã? "
1160
1161 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1162 msgid "[not set]"
1163 msgstr "[nesetat(ã)]"
1164
1165 #: g10/card-util.c:465
1166 msgid "male"
1167 msgstr "masculin"
1168
1169 #: g10/card-util.c:466
1170 msgid "female"
1171 msgstr "feminin"
1172
1173 #: g10/card-util.c:466
1174 msgid "unspecified"
1175 msgstr "nespecificat(ã)"
1176
1177 #: g10/card-util.c:493
1178 msgid "not forced"
1179 msgstr "neforþat(ã)"
1180
1181 #: g10/card-util.c:493
1182 msgid "forced"
1183 msgstr "forþat(ã)"
1184
1185 #: g10/card-util.c:574
1186 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1187 msgstr "Eroare: Deocamdatã sunt permise numai caractere ASCII.\n"
1188
1189 #: g10/card-util.c:576
1190 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1191 msgstr "Eroare: Caracterul \"<\" nu poate fi folosit.\n"
1192
1193 #: g10/card-util.c:578
1194 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1195 msgstr "Eroare: Spaþiile duble nu sunt permise.\n"
1196
1197 #: g10/card-util.c:595
1198 msgid "Cardholder's surname: "
1199 msgstr "Numele de familie al proprietarului cardului: "
1200
1201 #: g10/card-util.c:597
1202 msgid "Cardholder's given name: "
1203 msgstr "Prenumele proprietarului cardului: "
1204
1205 #: g10/card-util.c:615
1206 #, c-format
1207 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1208 msgstr "Eroare: Nume combinat prea lung (limita este de %d caractere).\n"
1209
1210 #: g10/card-util.c:636
1211 msgid "URL to retrieve public key: "
1212 msgstr "URL pentru a aduce cheia publicã: "
1213
1214 #: g10/card-util.c:644
1215 #, c-format
1216 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1217 msgstr "Eroare: URL prea lung (limita este de %d caractere).\n"
1218
1219 #: g10/card-util.c:740 tools/no-libgcrypt.c:30
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1222 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
1223
1224 #: g10/card-util.c:752 g10/import.c:283
1225 #, c-format
1226 msgid "error reading `%s': %s\n"
1227 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
1228
1229 #: g10/card-util.c:779
1230 msgid "Login data (account name): "
1231 msgstr "Date login (nume cont): "
1232
1233 #: g10/card-util.c:789
1234 #, c-format
1235 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1236 msgstr "Eroare: datele de login prea lungi (limita este de %d caractere).\n"
1237
1238 #: g10/card-util.c:824
1239 msgid "Private DO data: "
1240 msgstr "Date DO personale: "
1241
1242 #: g10/card-util.c:834
1243 #, c-format
1244 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1245 msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
1246
1247 #: g10/card-util.c:884
1248 msgid "Language preferences: "
1249 msgstr "Preferinþe limbã: "
1250
1251 #: g10/card-util.c:892
1252 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1253 msgstr "Eroare: lungime invalidã pentru ºir preferinþe.\n"
1254
1255 #: g10/card-util.c:901
1256 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1257 msgstr "Eroare: caractere invalide în ºir preferinþe.\n"
1258
1259 #: g10/card-util.c:922
1260 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1261 msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spaþiu): "
1262
1263 #: g10/card-util.c:936
1264 msgid "Error: invalid response.\n"
1265 msgstr "Eroare: rãspuns invalid.\n"
1266
1267 #: g10/card-util.c:957
1268 msgid "CA fingerprint: "
1269 msgstr "Amprenta CA: "
1270
1271 #: g10/card-util.c:980
1272 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1273 msgstr "Eroare: amprentã formatatã invalid.\n"
1274
1275 #: g10/card-util.c:1028
1276 #, c-format
1277 msgid "key operation not possible: %s\n"
1278 msgstr "operaþia pe cheie nu e posibilã: %s\n"
1279
1280 #: g10/card-util.c:1029
1281 msgid "not an OpenPGP card"
1282 msgstr "nu este un card OpenPGP"
1283
1284 #: g10/card-util.c:1038
1285 #, c-format
1286 msgid "error getting current key info: %s\n"
1287 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
1288
1289 #: g10/card-util.c:1122
1290 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1291 msgstr "Înlocuiesc cheia existentã? (d/N) "
1292
1293 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1151
1294 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1295 msgstr "Creez copie de rezervã a cheii de cifrare în afara cardului? (d/N) "
1296
1297 #: g10/card-util.c:1163
1298 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1299 msgstr "Înlocuiesc cheile existente? (d/N) "
1300
1301 #: g10/card-util.c:1172
1302 #, c-format
1303 msgid ""
1304 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1305 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1306 "You should change them using the command --change-pin\n"
1307 msgstr ""
1308 "Vã rugãm sã observaþi cã setãrile din fabricã ale PIN-urilor sunt\n"
1309 "   PIN = `%s'     PIN Admin = `%s'\n"
1310 "Ar trebui sã le schimbaþi folosind comanda --change-pin\n"
1311
1312 #: g10/card-util.c:1206
1313 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1314 msgstr "Vã rugãm selectaþi tipul de cheie de generat:\n"
1315
1316 #: g10/card-util.c:1208 g10/card-util.c:1285
1317 msgid "   (1) Signature key\n"
1318 msgstr "   (1) Cheie de semnare\n"
1319
1320 #: g10/card-util.c:1209 g10/card-util.c:1287
1321 msgid "   (2) Encryption key\n"
1322 msgstr "   (2) Cheie de cifrare\n"
1323
1324 #: g10/card-util.c:1210 g10/card-util.c:1289
1325 msgid "   (3) Authentication key\n"
1326 msgstr "   (3) Cheie de autentificare\n"
1327
1328 #: g10/card-util.c:1226 g10/card-util.c:1305 g10/keyedit.c:945
1329 #: g10/keygen.c:1601 g10/keygen.c:1629 g10/keygen.c:1703 g10/revoke.c:685
1330 msgid "Invalid selection.\n"
1331 msgstr "Selecþie invalidã.\n"
1332
1333 #: g10/card-util.c:1282
1334 msgid "Please select where to store the key:\n"
1335 msgstr "Vã rugãm selectaþi unde sã fie stocatã cheia:\n"
1336
1337 #: g10/card-util.c:1317
1338 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1339 msgstr "algoritm de protecþie a cheii necunoscut\n"
1340
1341 #: g10/card-util.c:1322
1342 msgid "secret parts of key are not available\n"
1343 msgstr "pãrþi secrete ale cheii nu sunt disponibile\n"
1344
1345 #: g10/card-util.c:1327
1346 msgid "secret key already stored on a card\n"
1347 msgstr "cheia secretã deja stocatã pe un card\n"
1348
1349 #: g10/card-util.c:1396 g10/keyedit.c:1362
1350 msgid "quit this menu"
1351 msgstr "ieºi din acest meniu"
1352
1353 #: g10/card-util.c:1398
1354 msgid "show admin commands"
1355 msgstr "aratã comenzi administrare"
1356
1357 #: g10/card-util.c:1399 g10/keyedit.c:1365
1358 msgid "show this help"
1359 msgstr "afiºeazã acest mesaj"
1360
1361 #: g10/card-util.c:1401
1362 msgid "list all available data"
1363 msgstr "afiºeazã toate datele disponibile"
1364
1365 #: g10/card-util.c:1404
1366 msgid "change card holder's name"
1367 msgstr "schimbã numele purtãtorului cardului"
1368
1369 #: g10/card-util.c:1405
1370 msgid "change URL to retrieve key"
1371 msgstr "schimbã URL-ul de unde sã fie adusã cheia"
1372
1373 #: g10/card-util.c:1406
1374 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1375 msgstr "adu cheia specificatã de URL-ul de pe card"
1376
1377 #: g10/card-util.c:1407
1378 msgid "change the login name"
1379 msgstr "schimbã numele de login"
1380
1381 #: g10/card-util.c:1408
1382 msgid "change the language preferences"
1383 msgstr "schimbã preferinþele de limbã"
1384
1385 #: g10/card-util.c:1409
1386 msgid "change card holder's sex"
1387 msgstr "schimbã sexul purtãtorului cardului"
1388
1389 #: g10/card-util.c:1410
1390 msgid "change a CA fingerprint"
1391 msgstr "schimbã o amprentã CA"
1392
1393 #: g10/card-util.c:1411
1394 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1395 msgstr "comutã fanionul PIN de forþare a semnãturii"
1396
1397 #: g10/card-util.c:1412
1398 msgid "generate new keys"
1399 msgstr "genereazã noi chei"
1400
1401 #: g10/card-util.c:1413
1402 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1403 msgstr "meniu pentru a schimba sau debloca PIN-ul"
1404
1405 #: g10/card-util.c:1414
1406 msgid "verify the PIN and list all data"
1407 msgstr "verificã PIN-ul ºi listeazã toate datele"
1408
1409 #: g10/card-util.c:1415
1410 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: g10/card-util.c:1537 g10/keyedit.c:1636
1414 msgid "Command> "
1415 msgstr "Comandã> "
1416
1417 #: g10/card-util.c:1580
1418 msgid "Admin-only command\n"
1419 msgstr "Comandã numai-administrare\n"
1420
1421 #: g10/card-util.c:1611
1422 msgid "Admin commands are allowed\n"
1423 msgstr "Sunt permise comenzi administrare\n"
1424
1425 #: g10/card-util.c:1613
1426 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1427 msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
1428
1429 #: g10/card-util.c:1699 g10/keyedit.c:2259
1430 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1431 msgstr "Comandã invalidã  (încercaþi \"ajutor\")\n"
1432
1433 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1434 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1435 msgstr "--output nu merge pentru aceastã comandã\n"
1436
1437 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3952 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1438 #, c-format
1439 msgid "can't open `%s'\n"
1440 msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
1441
1442 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3406 g10/keyserver.c:1727
1443 #: g10/revoke.c:226
1444 #, c-format
1445 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1446 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost gãsitã: %s\n"
1447
1448 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1741
1449 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1450 #, c-format
1451 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1452 msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
1453
1454 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1455 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1456 msgstr "(dacã nu specificaþi cheia prin amprentã)\n"
1457
1458 #: g10/delkey.c:133
1459 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1460 msgstr "nu pot face acest lucru în mod batch fãrã \"--yes\"\n"
1461
1462 #: g10/delkey.c:145
1463 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1464 msgstr "ªterge aceastã cheie din inelul de chei? (d/N) "
1465
1466 #: g10/delkey.c:153
1467 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1468 msgstr "Aceasta este o cheie secretã! - chiar doriþi sã o ºtergeþi? (d/N) "
1469
1470 #: g10/delkey.c:163
1471 #, c-format
1472 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1473 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
1474
1475 #: g10/delkey.c:173
1476 msgid "ownertrust information cleared\n"
1477 msgstr "informaþii încredere-proprietar curãþate\n"
1478
1479 #: g10/delkey.c:204
1480 #, c-format
1481 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1482 msgstr "existã o cheie secretã pentru cheia publicã \"%s\"!\n"
1483
1484 #: g10/delkey.c:206
1485 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1486 msgstr ""
1487 "folosiþi opþiunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o ºterge pe aceasta mai "
1488 "întâi.\n"
1489
1490 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1491 #, c-format
1492 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1493 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
1494
1495 #: g10/encode.c:232
1496 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1497 msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datoritã modului S2K\n"
1498
1499 #: g10/encode.c:246
1500 #, c-format
1501 msgid "using cipher %s\n"
1502 msgstr "folosesc cifrul %s\n"
1503
1504 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1505 #, c-format
1506 msgid "`%s' already compressed\n"
1507 msgstr "`%s' deja compresat\n"
1508
1509 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1510 #, c-format
1511 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1512 msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fiºier gol\n"
1513
1514 #: g10/encode.c:485
1515 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1516 msgstr ""
1517 "în modul --pgp2 puteþi cifra numai cu chei RSA de 2048 biþi sau mai puþin\n"
1518
1519 #: g10/encode.c:510
1520 #, c-format
1521 msgid "reading from `%s'\n"
1522 msgstr "citesc din `%s'\n"
1523
1524 #: g10/encode.c:541
1525 msgid ""
1526 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1527 msgstr ""
1528 "nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifraþi.\n"
1529
1530 #: g10/encode.c:559
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1534 msgstr ""
1535 "AVERTISMENT: forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele "
1536 "destinatarului\n"
1537
1538 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1539 #, c-format
1540 msgid ""
1541 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1542 "preferences\n"
1543 msgstr ""
1544 "AVERTISMENT: forþând algoritmul de compresie %s (%d) violaþi preferinþele "
1545 "destinatarului\n"
1546
1547 #: g10/encode.c:751
1548 #, c-format
1549 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1550 msgstr "forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
1551
1552 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1553 #, c-format
1554 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1555 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
1556
1557 #: g10/encode.c:848
1558 #, c-format
1559 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1560 msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
1561
1562 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1563 #, c-format
1564 msgid "%s encrypted data\n"
1565 msgstr "%s date cifrate\n"
1566
1567 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1568 #, c-format
1569 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1570 msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
1571
1572 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1573 msgid ""
1574 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1575 msgstr ""
1576 "AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slabã din cifrul simetric.\n"
1577
1578 #: g10/encr-data.c:145
1579 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1580 msgstr "problemã cu mânuirea pachetului cifrat\n"
1581
1582 #: g10/exec.c:49
1583 msgid "no remote program execution supported\n"
1584 msgstr "nu este suportatã execuþia nici unui program la distanþã\n"
1585
1586 #: g10/exec.c:313
1587 msgid ""
1588 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1589 msgstr ""
1590 "chemarea programelor externe sunt deactivate datoritã opþiunilor nesigure "
1591 "pentru permisiunile fiºierului\n"
1592
1593 #: g10/exec.c:343
1594 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1595 msgstr ""
1596 "aceastã platformã necesitã fiºiere temporare când sunt chemate programe "
1597 "externe\n"
1598
1599 #: g10/exec.c:421
1600 #, c-format
1601 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1602 msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
1603
1604 #: g10/exec.c:424
1605 #, c-format
1606 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1607 msgstr "nu pot executa shell-ul `%s': %s\n"
1608
1609 #: g10/exec.c:509
1610 #, c-format
1611 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1612 msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
1613
1614 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1615 msgid "unnatural exit of external program\n"
1616 msgstr "ieºire nenaturalã a programului extern\n"
1617
1618 #: g10/exec.c:535
1619 msgid "unable to execute external program\n"
1620 msgstr "nu pot executa programul extern\n"
1621
1622 #: g10/exec.c:552
1623 #, c-format
1624 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1625 msgstr "nu pot citi rãspunsul programului extern: %s\n"
1626
1627 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1628 #, c-format
1629 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1630 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge fiºierul temporar (%s) `%s': %s\n"
1631
1632 #: g10/exec.c:609
1633 #, c-format
1634 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1635 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge directorul temporar `%s': %s\n"
1636
1637 #: g10/export.c:61
1638 #, fuzzy
1639 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1640 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
1641
1642 #: g10/export.c:63
1643 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: g10/export.c:65
1647 #, fuzzy
1648 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1649 msgstr "nici o cheie de revocare gãsitã pentru \"%s\"\n"
1650
1651 #: g10/export.c:67
1652 #, fuzzy
1653 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1654 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
1655
1656 #: g10/export.c:69
1657 #, fuzzy
1658 msgid "remove unusable parts from key during export"
1659 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
1660
1661 #: g10/export.c:71
1662 msgid "remove as much as possible from key during export"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: g10/export.c:73
1666 msgid "export keys in an S-expression based format"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: g10/export.c:338
1670 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1671 msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
1672
1673 #: g10/export.c:367
1674 #, c-format
1675 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1676 msgstr "cheia %s: nu e protejatã - sãritã\n"
1677
1678 #: g10/export.c:375
1679 #, c-format
1680 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1681 msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - sãritã\n"
1682
1683 #: g10/export.c:386
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1686 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
1687
1688 #: g10/export.c:537
1689 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: g10/export.c:560
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1695 msgstr "am eºuat sã stochez cheia: %s\n"
1696
1697 #: g10/export.c:584
1698 #, c-format
1699 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1700 msgstr "AVERTISMENT: cheia secretã %s nu are un checksum SK simplu\n"
1701
1702 #: g10/export.c:633
1703 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1704 msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
1705
1706 #: g10/getkey.c:152
1707 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1708 msgstr "prea multe intrãri în cache-ul pk - deactivat\n"
1709
1710 #: g10/getkey.c:175
1711 msgid "[User ID not found]"
1712 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
1713
1714 #: g10/getkey.c:1113
1715 #, c-format
1716 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: g10/getkey.c:1118
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1722 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
1723
1724 #: g10/getkey.c:1120
1725 #, fuzzy
1726 msgid "No fingerprint"
1727 msgstr "Amprenta CA: "
1728
1729 #: g10/getkey.c:1930
1730 #, c-format
1731 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1732 msgstr "Cheia invalidã %s fãcutã validã de --allow-non-selfsigned-uid\n"
1733
1734 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3731
1735 #, c-format
1736 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1737 msgstr "nici o subcheie secretã pentru subcheia publicã %s - ignoratã\n"
1738
1739 #: g10/getkey.c:2764
1740 #, c-format
1741 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1742 msgstr "folosim subcheia %s în loc de cheia primarã %s\n"
1743
1744 #: g10/getkey.c:2811
1745 #, c-format
1746 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1747 msgstr "cheia %s: cheie secretã fãrã cheie publicã - sãritã\n"
1748
1749 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:58
1750 msgid ""
1751 "@Commands:\n"
1752 " "
1753 msgstr ""
1754 "@Comenzi:\n"
1755 " "
1756
1757 #: g10/gpg.c:372
1758 msgid "|[file]|make a signature"
1759 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã"
1760
1761 #: g10/gpg.c:373
1762 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1763 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã text în clar"
1764
1765 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:250
1766 msgid "make a detached signature"
1767 msgstr "creazã o semnãturã detaºatã"
1768
1769 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:251
1770 msgid "encrypt data"
1771 msgstr "cifreazã datele"
1772
1773 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:252
1774 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1775 msgstr "cifreazã numai cu cifru simetric"
1776
1777 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:253
1778 msgid "decrypt data (default)"
1779 msgstr "decripteazã datele (implicit)"
1780
1781 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:254
1782 msgid "verify a signature"
1783 msgstr "verificã o semnãturã"
1784
1785 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:256
1786 msgid "list keys"
1787 msgstr "enumerã chei"
1788
1789 #: g10/gpg.c:385
1790 msgid "list keys and signatures"
1791 msgstr "enumerã chei ºi semnãturi"
1792
1793 #: g10/gpg.c:386
1794 msgid "list and check key signatures"
1795 msgstr "enumerã ºi verificã semnãturile cheii"
1796
1797 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:260
1798 msgid "list keys and fingerprints"
1799 msgstr "enumerã chei ºi amprente"
1800
1801 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:258
1802 msgid "list secret keys"
1803 msgstr "enumerã chei secrete"
1804
1805 #: g10/gpg.c:389
1806 msgid "generate a new key pair"
1807 msgstr "genereazã o nouã perechi de chei"
1808
1809 #: g10/gpg.c:390 sm/gpgsm.c:262
1810 msgid "remove keys from the public keyring"
1811 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei public"
1812
1813 #: g10/gpg.c:392
1814 msgid "remove keys from the secret keyring"
1815 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei secret"
1816
1817 #: g10/gpg.c:393
1818 msgid "sign a key"
1819 msgstr "semneazã o cheie"
1820
1821 #: g10/gpg.c:394
1822 msgid "sign a key locally"
1823 msgstr "semneazã o cheie local"
1824
1825 #: g10/gpg.c:395
1826 msgid "sign or edit a key"
1827 msgstr "semneazã sau editeazã o cheie"
1828
1829 #: g10/gpg.c:396
1830 msgid "generate a revocation certificate"
1831 msgstr "genereazã un certificat de revocare"
1832
1833 #: g10/gpg.c:398
1834 msgid "export keys"
1835 msgstr "exportã chei"
1836
1837 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:263
1838 msgid "export keys to a key server"
1839 msgstr "exportã chei pentru un server de chei"
1840
1841 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:264
1842 msgid "import keys from a key server"
1843 msgstr "importã chei de la un server de chei"
1844
1845 #: g10/gpg.c:402
1846 msgid "search for keys on a key server"
1847 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
1848
1849 #: g10/gpg.c:404
1850 msgid "update all keys from a keyserver"
1851 msgstr "actualizeazã toate cheile de la un server de chei"
1852
1853 #: g10/gpg.c:409
1854 msgid "import/merge keys"
1855 msgstr "importã/combinã chei"
1856
1857 #: g10/gpg.c:412
1858 msgid "print the card status"
1859 msgstr "afiºeazã starea cardului"
1860
1861 #: g10/gpg.c:413
1862 msgid "change data on a card"
1863 msgstr "schimbã data de pe card"
1864
1865 #: g10/gpg.c:414
1866 msgid "change a card's PIN"
1867 msgstr "schimbã PIN-ul unui card"
1868
1869 #: g10/gpg.c:423
1870 msgid "update the trust database"
1871 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
1872
1873 #: g10/gpg.c:430
1874 msgid "|algo [files]|print message digests"
1875 msgstr "|algo [fiºiere]|afiºeazã rezumate mesaje"
1876
1877 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:268
1878 msgid "run in server mode"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: g10/gpg.c:435 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
1882 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1883 msgid ""
1884 "@\n"
1885 "Options:\n"
1886 " "
1887 msgstr ""
1888 "@\n"
1889 "Opþiuni:\n"
1890 " "
1891
1892 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:285
1893 msgid "create ascii armored output"
1894 msgstr "creazã ieºire în armurã ascii"
1895
1896 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:297
1897 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1898 msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
1899
1900 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:335
1901 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1902 msgstr "foloseºte acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
1903
1904 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:338
1905 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1906 msgstr "|N|seteazã nivel de compresie N (0 deactiveazã)"
1907
1908 #: g10/gpg.c:456 sm/gpgsm.c:340
1909 msgid "use canonical text mode"
1910 msgstr "foloseºte modul text canonic"
1911
1912 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:343
1913 #, fuzzy
1914 msgid "|FILE|write output to FILE"
1915 msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
1916
1917 #: g10/gpg.c:483 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:79
1918 msgid "do not make any changes"
1919 msgstr "nu face nici o schimbare"
1920
1921 #: g10/gpg.c:484
1922 msgid "prompt before overwriting"
1923 msgstr "întreabã înainte de a suprascrie"
1924
1925 #: g10/gpg.c:527
1926 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1927 msgstr "foloseºte comportament strict OpenPGP"
1928
1929 #: g10/gpg.c:528
1930 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1931 msgstr "genereazã mesaje compatibile cu PGP 2.x"
1932
1933 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:403
1934 msgid ""
1935 "@\n"
1936 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1937 msgstr ""
1938 "@\n"
1939 "(Aratã pagina man pentru o listã completã a comenzilor ºi opþiunilor)\n"
1940
1941 #: g10/gpg.c:560 sm/gpgsm.c:406
1942 msgid ""
1943 "@\n"
1944 "Examples:\n"
1945 "\n"
1946 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1947 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1948 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1949 " --list-keys [names]        show keys\n"
1950 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1951 msgstr ""
1952 "@\n"
1953 "Exemple:\n"
1954 "\n"
1955 " -se -r Dan [fiºier]        semneazã ºi cifreazã pentru utilizatorul Dan\n"
1956 " --clearsign [fiºier]       creazã o semnãturã text în clar\n"
1957 " --detach-sign [fiºier]     creazã o semnãturã detaºatã\n"
1958 " --list-keys [nume]         aratã chei\n"
1959 " --fingerprint [nume]       aratã amprente\n"
1960
1961 #: g10/gpg.c:760 g10/gpgv.c:95
1962 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1963 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1964
1965 #: g10/gpg.c:777
1966 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1967 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
1968
1969 #: g10/gpg.c:780
1970 msgid ""
1971 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1972 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1973 "default operation depends on the input data\n"
1974 msgstr ""
1975 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
1976 "sign, check, encrypt sau decrypt\n"
1977 "operaþiunea implicitã depinde de datele de intrare\n"
1978
1979 #: g10/gpg.c:791 sm/gpgsm.c:584
1980 msgid ""
1981 "\n"
1982 "Supported algorithms:\n"
1983 msgstr ""
1984 "\n"
1985 "Algoritmuri suportate:\n"
1986
1987 #: g10/gpg.c:794
1988 msgid "Pubkey: "
1989 msgstr "Pubkey: "
1990
1991 #: g10/gpg.c:801 g10/keyedit.c:2325
1992 msgid "Cipher: "
1993 msgstr "Cifru: "
1994
1995 #: g10/gpg.c:808
1996 msgid "Hash: "
1997 msgstr "Hash: "
1998
1999 #: g10/gpg.c:815 g10/keyedit.c:2370
2000 msgid "Compression: "
2001 msgstr "Compresie: "
2002
2003 #: g10/gpg.c:822 sm/gpgsm.c:604
2004 msgid "Used libraries:"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: g10/gpg.c:930
2008 msgid "usage: gpg [options] "
2009 msgstr "folosire: gpg [opþiuni] "
2010
2011 #: g10/gpg.c:1100 sm/gpgsm.c:771
2012 msgid "conflicting commands\n"
2013 msgstr "comenzi în conflict\n"
2014
2015 #: g10/gpg.c:1118
2016 #, c-format
2017 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2018 msgstr "nu am gãsit nici un semn = în definiþia grupului `%s'\n"
2019
2020 #: g10/gpg.c:1315
2021 #, c-format
2022 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2023 msgstr ""
2024 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
2025
2026 #: g10/gpg.c:1318
2027 #, c-format
2028 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2029 msgstr ""
2030 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
2031
2032 #: g10/gpg.c:1321
2033 #, c-format
2034 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2035 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
2036
2037 #: g10/gpg.c:1327
2038 #, c-format
2039 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2040 msgstr ""
2041 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
2042
2043 #: g10/gpg.c:1330
2044 #, c-format
2045 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2046 msgstr ""
2047 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
2048
2049 #: g10/gpg.c:1333
2050 #, c-format
2051 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2052 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
2053
2054 #: g10/gpg.c:1339
2055 #, c-format
2056 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2057 msgstr ""
2058 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
2059 "directorul home `%s'\n"
2060
2061 #: g10/gpg.c:1342
2062 #, c-format
2063 msgid ""
2064 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2065 msgstr ""
2066 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fiºier "
2067 "configurare `%s'\n"
2068
2069 #: g10/gpg.c:1345
2070 #, c-format
2071 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2072 msgstr ""
2073 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
2074 "extensia `%s'\n"
2075
2076 #: g10/gpg.c:1351
2077 #, c-format
2078 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2079 msgstr ""
2080 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
2081 "directorul home `%s'\n"
2082
2083 #: g10/gpg.c:1354
2084 #, c-format
2085 msgid ""
2086 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2087 msgstr ""
2088 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fiºier "
2089 "configurare `%s'\n"
2090
2091 #: g10/gpg.c:1357
2092 #, c-format
2093 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2094 msgstr ""
2095 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
2096 "extensia `%s'\n"
2097
2098 #: g10/gpg.c:1536
2099 #, c-format
2100 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2101 msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
2102
2103 #: g10/gpg.c:1636
2104 msgid "display photo IDs during key listings"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: g10/gpg.c:1638
2108 msgid "show policy URLs during signature listings"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: g10/gpg.c:1640
2112 #, fuzzy
2113 msgid "show all notations during signature listings"
2114 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
2115
2116 #: g10/gpg.c:1642
2117 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: g10/gpg.c:1646
2121 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: g10/gpg.c:1648
2125 #, fuzzy
2126 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2127 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2128
2129 #: g10/gpg.c:1650
2130 msgid "show user ID validity during key listings"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: g10/gpg.c:1652
2134 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: g10/gpg.c:1654
2138 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: g10/gpg.c:1656
2142 #, fuzzy
2143 msgid "show the keyring name in key listings"
2144 msgstr "aratã cãruia dintre inelele de chei îi aparþine o cheie enumeratã"
2145
2146 #: g10/gpg.c:1658
2147 #, fuzzy
2148 msgid "show expiration dates during signature listings"
2149 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
2150
2151 #: g10/gpg.c:1819
2152 #, c-format
2153 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2154 msgstr "NOTÃ: fisier opþiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
2155
2156 #: g10/gpg.c:1910
2157 #, c-format
2158 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: g10/gpg.c:2294 g10/gpg.c:2978 g10/gpg.c:2990
2162 #, c-format
2163 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2164 msgstr "NOTÃ: %s nu este pentru o folosire normalã!\n"
2165
2166 #: g10/gpg.c:2475 g10/gpg.c:2487
2167 #, c-format
2168 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2169 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2170
2171 #: g10/gpg.c:2569
2172 #, c-format
2173 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2174 msgstr "`%s' nu este un set de carectere valid\n"
2175
2176 #
2177 #: g10/gpg.c:2592 g10/gpg.c:2787 g10/keyedit.c:4089
2178 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2179 msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
2180
2181 #: g10/gpg.c:2604
2182 #, c-format
2183 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2184 msgstr "%s:%d: opþiuni server de chei invalide\n"
2185
2186 #: g10/gpg.c:2607
2187 msgid "invalid keyserver options\n"
2188 msgstr "opþiuni server de chei invalide\n"
2189
2190 #: g10/gpg.c:2614
2191 #, c-format
2192 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2193 msgstr "%s:%d: opþiuni import invalide\n"
2194
2195 #: g10/gpg.c:2617
2196 msgid "invalid import options\n"
2197 msgstr "opþiuni import invalide\n"
2198
2199 #: g10/gpg.c:2624
2200 #, c-format
2201 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2202 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
2203
2204 #: g10/gpg.c:2627
2205 msgid "invalid export options\n"
2206 msgstr "opþiuni export invalide\n"
2207
2208 #: g10/gpg.c:2634
2209 #, c-format
2210 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2211 msgstr "%s:%d: opþiuni enumerare invalide\n"
2212
2213 #: g10/gpg.c:2637
2214 msgid "invalid list options\n"
2215 msgstr "opþiuni enumerare invalide\n"
2216
2217 #: g10/gpg.c:2645
2218 msgid "display photo IDs during signature verification"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: g10/gpg.c:2647
2222 msgid "show policy URLs during signature verification"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: g10/gpg.c:2649
2226 #, fuzzy
2227 msgid "show all notations during signature verification"
2228 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2229
2230 #: g10/gpg.c:2651
2231 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: g10/gpg.c:2655
2235 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: g10/gpg.c:2657
2239 #, fuzzy
2240 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2241 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2242
2243 #: g10/gpg.c:2659
2244 #, fuzzy
2245 msgid "show user ID validity during signature verification"
2246 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2247
2248 #: g10/gpg.c:2661
2249 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: g10/gpg.c:2663
2253 #, fuzzy
2254 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2255 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2256
2257 #: g10/gpg.c:2665
2258 msgid "validate signatures with PKA data"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: g10/gpg.c:2667
2262 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: g10/gpg.c:2674
2266 #, c-format
2267 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2268 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
2269
2270 #: g10/gpg.c:2677
2271 msgid "invalid verify options\n"
2272 msgstr "opþiuni verificare invalide\n"
2273
2274 #: g10/gpg.c:2684
2275 #, c-format
2276 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2277 msgstr "nu pot seta cale-execuþie ca %s\n"
2278
2279 #: g10/gpg.c:2859
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2282 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
2283
2284 #: g10/gpg.c:2862
2285 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: g10/gpg.c:2967 sm/gpgsm.c:1484
2289 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2290 msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fiºier core!\n"
2291
2292 #: g10/gpg.c:2971
2293 #, c-format
2294 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2295 msgstr "AVERTISMENT: %s înlocuieºte %s\n"
2296
2297 #: g10/gpg.c:2980
2298 #, c-format
2299 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2300 msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
2301
2302 #: g10/gpg.c:2983
2303 #, c-format
2304 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2305 msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
2306
2307 #: g10/gpg.c:2998
2308 #, c-format
2309 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2310 msgstr "nu va rula cu memorie neprotejatã (insecure) pentru cã %s\n"
2311
2312 #: g10/gpg.c:3012
2313 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2314 msgstr ""
2315 "puteþi crea doar semnãturi detaºate sau în clar câtã vreme sunteþi în modul "
2316 "--pgp2\n"
2317
2318 #: g10/gpg.c:3018
2319 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2320 msgstr ""
2321 "nu puteþi semna ºi cifra în acelaºi timp câtã vreme sunteþi în modul --pgp2\n"
2322
2323 #: g10/gpg.c:3024
2324 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2325 msgstr ""
2326 "trebuie sã folosiþi fiºiere (ºi nu un pipe) când lucraþi cu modul --pgp2 "
2327 "activat.\n"
2328
2329 #: g10/gpg.c:3037
2330 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2331 msgstr "cifrarea unui mesaj în modul --pgp2 necesitã un cifru IDEA\n"
2332
2333 #: g10/gpg.c:3103 g10/gpg.c:3127 sm/gpgsm.c:1556
2334 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2335 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
2336
2337 #: g10/gpg.c:3109 g10/gpg.c:3133 sm/gpgsm.c:1564 sm/gpgsm.c:1570
2338 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2339 msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
2340
2341 #: g10/gpg.c:3115
2342 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2343 msgstr "algoritm compresie selectat este invalid\n"
2344
2345 #: g10/gpg.c:3121
2346 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2347 msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
2348
2349 #: g10/gpg.c:3136
2350 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2351 msgstr "completes-needed trebuie sã fie mai mare decât 0\n"
2352
2353 #: g10/gpg.c:3138
2354 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2355 msgstr "marginals-needed trebuie sã fie mai mare decât 1\n"
2356
2357 #: g10/gpg.c:3140
2358 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2359 msgstr "max-cert-depth trebuie sã fie în intervalul de la 1 la 255\n"
2360
2361 #: g10/gpg.c:3142
2362 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2363 msgstr "default-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2364
2365 #: g10/gpg.c:3144
2366 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2367 msgstr "min-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2368
2369 #: g10/gpg.c:3147
2370 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2371 msgstr "NOTÃ: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insistenþã\n"
2372
2373 #: g10/gpg.c:3151
2374 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2375 msgstr "mod S2K invalid; trebuie sã fie 0, 1 sau 3\n"
2376
2377 #: g10/gpg.c:3158
2378 msgid "invalid default preferences\n"
2379 msgstr "preferinþe implicite invalide\n"
2380
2381 #: g10/gpg.c:3167
2382 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2383 msgstr "preferinþe cifrare personale invalide\n"
2384
2385 #: g10/gpg.c:3171
2386 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2387 msgstr "preferinþe rezumat personale invalide\n"
2388
2389 #: g10/gpg.c:3175
2390 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2391 msgstr "preferinþe compresie personale invalide\n"
2392
2393 #: g10/gpg.c:3208
2394 #, c-format
2395 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2396 msgstr "%s nu merge încã cu %s!\n"
2397
2398 #: g10/gpg.c:3255
2399 #, c-format
2400 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2401 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de cifrare `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2402
2403 #: g10/gpg.c:3260
2404 #, c-format
2405 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2406 msgstr "nu puteþi folosi algorimul de rezumat `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2407
2408 #: g10/gpg.c:3265
2409 #, c-format
2410 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2411 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de compresie `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2412
2413 #: g10/gpg.c:3348
2414 #, c-format
2415 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2416 msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
2417
2418 #: g10/gpg.c:3359
2419 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2420 msgstr ""
2421 "AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizaþi fãrã a folosi cifrare cu cheie "
2422 "publicã\n"
2423
2424 #: g10/gpg.c:3380
2425 msgid "--store [filename]"
2426 msgstr "--store [nume_fiºier]"
2427
2428 #: g10/gpg.c:3387
2429 msgid "--symmetric [filename]"
2430 msgstr "--symmetric [nume_fiºier]"
2431
2432 #: g10/gpg.c:3389
2433 #, c-format
2434 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2435 msgstr "cifrarea simetricã a lui `%s' a eºuat: %s\n"
2436
2437 #: g10/gpg.c:3399
2438 msgid "--encrypt [filename]"
2439 msgstr "--encrypt [nume_fiºier]"
2440
2441 #: g10/gpg.c:3412
2442 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2443 msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fiºier]"
2444
2445 #: g10/gpg.c:3414
2446 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2447 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2448
2449 #: g10/gpg.c:3417
2450 #, c-format
2451 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2452 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2453
2454 #: g10/gpg.c:3435
2455 msgid "--sign [filename]"
2456 msgstr "--sign [nume_fiºier]"
2457
2458 #: g10/gpg.c:3448
2459 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2460 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
2461
2462 #: g10/gpg.c:3463
2463 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2464 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fiºier]"
2465
2466 #: g10/gpg.c:3465
2467 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2468 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2469
2470 #: g10/gpg.c:3468
2471 #, c-format
2472 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2473 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2474
2475 #: g10/gpg.c:3488
2476 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2477 msgstr "--sign --symmetric [nume_fiºier]"
2478
2479 #: g10/gpg.c:3497
2480 msgid "--clearsign [filename]"
2481 msgstr "--clearsign [nume_fiºier]"
2482
2483 #: g10/gpg.c:3522
2484 msgid "--decrypt [filename]"
2485 msgstr "--decrypt [nume_fiºier]"
2486
2487 #: g10/gpg.c:3530
2488 msgid "--sign-key user-id"
2489 msgstr "--sign-key id-utilizator"
2490
2491 #: g10/gpg.c:3534
2492 msgid "--lsign-key user-id"
2493 msgstr "--lsign-key id-utilizator"
2494
2495 #: g10/gpg.c:3555
2496 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2497 msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
2498
2499 #: g10/gpg.c:3647
2500 #, c-format
2501 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2502 msgstr "trimitere server de chei eºuatã: %s\n"
2503
2504 #: g10/gpg.c:3649
2505 #, c-format
2506 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2507 msgstr "recepþie server de chei eºuatã: %s\n"
2508
2509 #: g10/gpg.c:3651
2510 #, c-format
2511 msgid "key export failed: %s\n"
2512 msgstr "export cheie eºuat: %s\n"
2513
2514 #: g10/gpg.c:3662
2515 #, c-format
2516 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2517 msgstr "cãutare server de chei eºuatã: %s\n"
2518
2519 #: g10/gpg.c:3672
2520 #, c-format
2521 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2522 msgstr "actualizare server de chei eºuatã: %s\n"
2523
2524 #: g10/gpg.c:3723
2525 #, c-format
2526 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2527 msgstr "eliminarea armurii a eºuat: %s\n"
2528
2529 #: g10/gpg.c:3731
2530 #, c-format
2531 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2532 msgstr "punerea armurii a eºuat: %s\n"
2533
2534 #: g10/gpg.c:3821
2535 #, c-format
2536 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2537 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
2538
2539 #: g10/gpg.c:3938
2540 msgid "[filename]"
2541 msgstr "[nume_fiºier]"
2542
2543 #: g10/gpg.c:3942
2544 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2545 msgstr "Daþi-i drumul ºi scrieþi mesajul ...\n"
2546
2547 #: g10/gpg.c:4254
2548 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2549 msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
2550
2551 #: g10/gpg.c:4256
2552 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2553 msgstr "URL-ul politicii de semnãturi furnizat este invalid\n"
2554
2555 #: g10/gpg.c:4289
2556 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2557 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2558
2559 #: g10/gpgv.c:72
2560 msgid "take the keys from this keyring"
2561 msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
2562
2563 #: g10/gpgv.c:74
2564 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2565 msgstr "dã numai un avertisment la conflicte de timestamp"
2566
2567 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
2568 msgid "|FD|write status info to this FD"
2569 msgstr "|FD|scrie informaþii de stare în acest FD"
2570
2571 #: g10/gpgv.c:99
2572 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2573 msgstr "Folosire: gpgv [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
2574
2575 #: g10/gpgv.c:102
2576 msgid ""
2577 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2578 "Check signatures against known trusted keys\n"
2579 msgstr ""
2580 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
2581 "Verificã semnãturi folosind cheile cunoscute ca fiind de încredere\n"
2582
2583 #: g10/helptext.c:72
2584 msgid "No help available"
2585 msgstr "Nici un ajutor disponibil"
2586
2587 #: g10/helptext.c:82
2588 #, c-format
2589 msgid "No help available for `%s'"
2590 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
2591
2592 #: g10/import.c:94
2593 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: g10/import.c:96
2597 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: g10/import.c:98
2601 #, fuzzy
2602 msgid "do not update the trustdb after import"
2603 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
2604
2605 #: g10/import.c:100
2606 #, fuzzy
2607 msgid "create a public key when importing a secret key"
2608 msgstr "cheia publicã nu se potriveºte cu cheia secretã!\n"
2609
2610 #: g10/import.c:102
2611 msgid "only accept updates to existing keys"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: g10/import.c:104
2615 #, fuzzy
2616 msgid "remove unusable parts from key after import"
2617 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
2618
2619 #: g10/import.c:106
2620 msgid "remove as much as possible from key after import"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: g10/import.c:269
2624 #, c-format
2625 msgid "skipping block of type %d\n"
2626 msgstr "bloc de tip %d sãrit\n"
2627
2628 #: g10/import.c:278
2629 #, c-format
2630 msgid "%lu keys processed so far\n"
2631 msgstr "%lu chei procesate pânã acum\n"
2632
2633 #: g10/import.c:295
2634 #, c-format
2635 msgid "Total number processed: %lu\n"
2636 msgstr "Numãr total procesate: %lu\n"
2637
2638 #: g10/import.c:297
2639 #, c-format
2640 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2641 msgstr "      chei noi sãrite: %lu\n"
2642
2643 #: g10/import.c:300
2644 #, c-format
2645 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2646 msgstr "  fãrã ID-uri utilizator: %lu\n"
2647
2648 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2649 #, c-format
2650 msgid "              imported: %lu"
2651 msgstr "               importate: %lu"
2652
2653 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2654 #, c-format
2655 msgid "             unchanged: %lu\n"
2656 msgstr "             neschimbate: %lu\n"
2657
2658 #: g10/import.c:310
2659 #, c-format
2660 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2661 msgstr "   noi ID-uri utilizator: %lu\n"
2662
2663 #: g10/import.c:312
2664 #, c-format
2665 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2666 msgstr "             noi subchei: %lu\n"
2667
2668 #: g10/import.c:314
2669 #, c-format
2670 msgid "        new signatures: %lu\n"
2671 msgstr "           noi semnãturi: %lu\n"
2672
2673 #: g10/import.c:316
2674 #, c-format
2675 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2676 msgstr "    noi revocãri de chei: %lu\n"
2677
2678 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2679 #, c-format
2680 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2681 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2682
2683 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2684 #, c-format
2685 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2686 msgstr "  chei secrete importate: %lu\n"
2687
2688 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2689 #, c-format
2690 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2691 msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
2692
2693 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2694 #, c-format
2695 msgid "          not imported: %lu\n"
2696 msgstr "            ne importate: %lu\n"
2697
2698 #: g10/import.c:326
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2701 msgstr "semnãturi create pânã acum: %lu\n"
2702
2703 #: g10/import.c:328
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2706 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2707
2708 #: g10/import.c:569
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid ""
2711 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2712 "algorithms on these user IDs:\n"
2713 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s conþine preferinþe pentru indisponibil\n"
2714
2715 #: g10/import.c:610
2716 #, c-format
2717 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2718 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm de cifrare %s\n"
2719
2720 #: g10/import.c:625
2721 #, c-format
2722 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2723 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm rezumat %s\n"
2724
2725 #: g10/import.c:637
2726 #, c-format
2727 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2728 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm compresie %s\n"
2729
2730 #: g10/import.c:650
2731 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2732 msgstr ""
2733 "este puternic sugerat sã vã actualizaþi preferinþele ºi re-distribuiþi\n"
2734
2735 #: g10/import.c:652
2736 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2737 msgstr ""
2738 "aceastã cheie pentru a avita probleme potenþiale de ne-potrivire de "
2739 "algoritm\n"
2740
2741 #: g10/import.c:676
2742 #, c-format
2743 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2744 msgstr "vã puteþi actualiza preferinþele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2745
2746 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2747 #, c-format
2748 msgid "key %s: no user ID\n"
2749 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator\n"
2750
2751 #: g10/import.c:758
2752 #, c-format
2753 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2754 msgstr "cheia %s: subcheia HPK coruptã a fost reparatã\n"
2755
2756 #: g10/import.c:773
2757 #, c-format
2758 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2759 msgstr "cheia %s: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat \"%s\"\n"
2760
2761 #: g10/import.c:779
2762 #, c-format
2763 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2764 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator valid\n"
2765
2766 #: g10/import.c:781
2767 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2768 msgstr "aceasta poate fi cauzatã de o auto-semnãturã ce lipseºte\n"
2769
2770 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2771 #, c-format
2772 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2773 msgstr "cheia %s: cheia publicã nu a fost gãsitã: %s\n"
2774
2775 #: g10/import.c:797
2776 #, c-format
2777 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2778 msgstr "cheia %s: cheie nouã - sãritã\n"
2779
2780 #: g10/import.c:806
2781 #, c-format
2782 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2783 msgstr "n-am gãsit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
2784
2785 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2786 #, c-format
2787 msgid "writing to `%s'\n"
2788 msgstr "scriu în `%s'\n"
2789
2790 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2791 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2792 #, c-format
2793 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2794 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
2795
2796 #: g10/import.c:834
2797 #, c-format
2798 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2799 msgstr "cheia %s: cheia publicã \"%s\" importatã\n"
2800
2801 #: g10/import.c:858
2802 #, c-format
2803 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2804 msgstr "cheia %s: nu se potriveºte cu copia noastrã\n"
2805
2806 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2807 #, c-format
2808 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2809 msgstr "cheia %s: nu pot gãsi keyblock-ul original: %s\n"
2810
2811 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2812 #, c-format
2813 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2814 msgstr "cheia %s: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
2815
2816 #: g10/import.c:920
2817 #, c-format
2818 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2819 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
2820
2821 #: g10/import.c:923
2822 #, c-format
2823 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2824 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2825
2826 #: g10/import.c:926
2827 #, c-format
2828 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2829 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã semnãturã\n"
2830
2831 #: g10/import.c:929
2832 #, c-format
2833 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2834 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2835
2836 #: g10/import.c:932
2837 #, c-format
2838 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2839 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã subcheie\n"
2840
2841 #: g10/import.c:935
2842 #, c-format
2843 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2844 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi subchei\n"
2845
2846 #: g10/import.c:938
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2849 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2850
2851 #: g10/import.c:941
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2854 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2855
2856 #: g10/import.c:944
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2859 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2860
2861 #: g10/import.c:947
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2864 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2865
2866 #: g10/import.c:971
2867 #, c-format
2868 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2869 msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbatã\n"
2870
2871 #: g10/import.c:1143
2872 #, c-format
2873 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2874 msgstr "cheia %s: cheie secretã cu cifru invalid %d - sãritã\n"
2875
2876 #: g10/import.c:1154
2877 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2878 msgstr "importul de chei secrete nu este permis\n"
2879
2880 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2881 #, c-format
2882 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2883 msgstr "nici un inel de chei secrete implicit: %s\n"
2884
2885 #: g10/import.c:1182
2886 #, c-format
2887 msgid "key %s: secret key imported\n"
2888 msgstr "cheia %s: cheie secretã importatã\n"
2889
2890 #: g10/import.c:1212
2891 #, c-format
2892 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2893 msgstr "cheia %s: deja în inelul de chei secrete\n"
2894
2895 #: g10/import.c:1222
2896 #, c-format
2897 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2898 msgstr "cheia %s: cheia secretã nu a fost gãsitã: %s\n"
2899
2900 #: g10/import.c:1254
2901 #, c-format
2902 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2903 msgstr ""
2904 "cheia %s: nici o cheie publicã - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
2905
2906 #: g10/import.c:1297
2907 #, c-format
2908 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2909 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
2910
2911 #: g10/import.c:1329
2912 #, c-format
2913 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2914 msgstr "cheia %s: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
2915
2916 #: g10/import.c:1398
2917 #, c-format
2918 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2919 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semnãturã\n"
2920
2921 #: g10/import.c:1413
2922 #, c-format
2923 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2924 msgstr ""
2925 "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
2926 "\"\n"
2927
2928 #: g10/import.c:1415
2929 #, c-format
2930 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2931 msgstr "cheia %s: auto-semnãturã invalidã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2932
2933 #: g10/import.c:1433
2934 #, c-format
2935 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2936 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru legarea cheii\n"
2937
2938 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2939 #, c-format
2940 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2941 msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat\n"
2942
2943 #: g10/import.c:1446
2944 #, c-format
2945 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2946 msgstr "cheia %s: legare subcheie invalidã\n"
2947
2948 #: g10/import.c:1461
2949 #, c-format
2950 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2951 msgstr "cheia %s: am ºters multiple legãturi de subchei\n"
2952
2953 #: g10/import.c:1483
2954 #, c-format
2955 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2956 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru revocare de cheie\n"
2957
2958 #: g10/import.c:1496
2959 #, c-format
2960 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2961 msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalidã\n"
2962
2963 #: g10/import.c:1511
2964 #, c-format
2965 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2966 msgstr "cheia %s: am ºters multiple revocãri de subcheie\n"
2967
2968 #: g10/import.c:1555
2969 #, c-format
2970 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2971 msgstr "cheia %s: am sãrit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2972
2973 #: g10/import.c:1576
2974 #, c-format
2975 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2976 msgstr "cheia %s: am sãrit subcheia\n"
2977
2978 #: g10/import.c:1603
2979 #, c-format
2980 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2981 msgstr "cheia %s: semnãtura nu poate fi exportatã (clasa 0x%02X) - sãritã\n"
2982
2983 #: g10/import.c:1613
2984 #, c-format
2985 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2986 msgstr "cheia %s: certificat de revocare într-un loc greºit - sãrit\n"
2987
2988 #: g10/import.c:1630
2989 #, c-format
2990 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2991 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - sãrit\n"
2992
2993 #: g10/import.c:1644
2994 #, c-format
2995 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2996 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
2997
2998 #: g10/import.c:1652
2999 #, c-format
3000 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3001 msgstr "cheia %s: clasã de semnãturã neaºteptatã (0x%02X) - sãritã\n"
3002
3003 #: g10/import.c:1781
3004 #, c-format
3005 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3006 msgstr "cheia %s: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
3007
3008 #: g10/import.c:1843
3009 #, c-format
3010 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3011 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: aduc revocarea cheii %s\n"
3012
3013 #: g10/import.c:1857
3014 #, c-format
3015 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3016 msgstr ""
3017 "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: cheia de revocare %s nu este "
3018 "prezentã.\n"
3019
3020 #: g10/import.c:1916
3021 #, c-format
3022 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3023 msgstr "cheia %s: am adãugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
3024
3025 #: g10/import.c:1950
3026 #, c-format
3027 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3028 msgstr "cheia %s: am adãugat semnãtura de cheie directã\n"
3029
3030 #: g10/import.c:2351
3031 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3032 msgstr "NOTÃ: S/N-ul unei chei nu se potriveºte cu cel al cardului\n"
3033
3034 #: g10/import.c:2359
3035 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3036 msgstr "NOTÃ: cheia primarã este online ºi stocatã pe card\n"
3037
3038 #: g10/import.c:2361
3039 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3040 msgstr "NOTÃ: cheia secundarã este online ºi stocatã pe card\n"
3041
3042 #: g10/keydb.c:181
3043 #, c-format
3044 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3045 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
3046
3047 #: g10/keydb.c:187
3048 #, c-format
3049 msgid "keyring `%s' created\n"
3050 msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
3051
3052 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3053 #, c-format
3054 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3055 msgstr "resursã keyblock `%s': %s\n"
3056
3057 #: g10/keydb.c:712
3058 #, c-format
3059 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3060 msgstr "am eºuat sã reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
3061
3062 #: g10/keyedit.c:265
3063 msgid "[revocation]"
3064 msgstr "[revocare]"
3065
3066 #: g10/keyedit.c:266
3067 msgid "[self-signature]"
3068 msgstr "[auto-semnãturã]"
3069
3070 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:392
3071 msgid "1 bad signature\n"
3072 msgstr "1 semnãturã incorectã\n"
3073
3074 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:394
3075 #, c-format
3076 msgid "%d bad signatures\n"
3077 msgstr "%d semnãturi incorecte\n"
3078
3079 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:396
3080 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3081 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei chei lipsã\n"
3082
3083 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:398
3084 #, c-format
3085 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3086 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor chei lipsã\n"
3087
3088 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:400
3089 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3090 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei erori\n"
3091
3092 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:402
3093 #, c-format
3094 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3095 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
3096
3097 #: g10/keyedit.c:356
3098 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3099 msgstr "am gãsit 1 ID utilizator fãrã auto-semnãturã validã\n"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:358
3102 #, c-format
3103 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3104 msgstr "am gãsit %d ID-uri utilizator fãrã auto-semnãturi valide\n"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3107 msgid ""
3108 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3109 "keys\n"
3110 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3111 "etc.)\n"
3112 msgstr ""
3113 "Vã rugãm decideþi cât de multã încredere aveþi în acest utilizator\n"
3114 "pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind paºapoarte,\n"
3115 "verificând amprentele din diferite surse, etc.)\n"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3118 #, c-format
3119 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3120 msgstr "  %d = Am o încredere marginalã\n"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3123 #, c-format
3124 msgid "  %d = I trust fully\n"
3125 msgstr "  %d = Am toatã încrederea\n"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:438
3128 msgid ""
3129 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3130 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3131 "trust signatures on your behalf.\n"
3132 msgstr ""
3133 "Vã rugãm sã introduceþi adâncimea acestei semnãturi de încredere.\n"
3134 "O adâncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semnaþi sã facã\n"
3135 "semnãturi de încredere în numele d-voastrã.\n"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:454
3138 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3139 msgstr ""
3140 "Vã rugãm sã introduceþi domeniul de restricþionare al acestei semnãturi, sau "
3141 "apãsaþi enter pentru niciunul.\n"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:598
3144 #, c-format
3145 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3146 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3147
3148 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3149 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1755
3150 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3151 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã ºtergeþi permanent \"%s\"? (d/N)"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3154 #: g10/keyedit.c:1761
3155 msgid "  Unable to sign.\n"
3156 msgstr "  Nu pot semna.\n"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:626
3159 #, c-format
3160 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3161 msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
3162
3163 #: g10/keyedit.c:654
3164 #, c-format
3165 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3166 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
3167
3168 #: g10/keyedit.c:682
3169 #, c-format
3170 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3171 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" poate fi semnat.  "
3172
3173 #: g10/keyedit.c:684
3174 msgid "Sign it? (y/N) "
3175 msgstr "Doriþi sã-l semnaþi? (d/N) "
3176
3177 #: g10/keyedit.c:706
3178 #, c-format
3179 msgid ""
3180 "The self-signature on \"%s\"\n"
3181 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3182 msgstr ""
3183 "Auto-semnãtura pe \"%s\"\n"
3184 "este o semnãturã stil PGP 2.x.\n"
3185
3186 #: g10/keyedit.c:715
3187 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3188 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o auto-semnãturã OpenPGP? (d/N) "
3189
3190 #: g10/keyedit.c:729
3191 #, c-format
3192 msgid ""
3193 "Your current signature on \"%s\"\n"
3194 "has expired.\n"
3195 msgstr ""
3196 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3197 "a expirat.\n"
3198
3199 #: g10/keyedit.c:733
3200 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3201 msgstr ""
3202 "Doriþi sã creaþi o nouã semnãturã pentru a o înlocui pe cea expiratã? (d/N) "
3203
3204 #: g10/keyedit.c:754
3205 #, c-format
3206 msgid ""
3207 "Your current signature on \"%s\"\n"
3208 "is a local signature.\n"
3209 msgstr ""
3210 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3211 "semnãturã localã.\n"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:758
3214 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3215 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o semnãturã total exportabilã? (d/N) "
3216
3217 #: g10/keyedit.c:779
3218 #, c-format
3219 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3220 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã local de cheia %s\n"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:782
3223 #, c-format
3224 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3225 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã de cheia %s\n"
3226
3227 #: g10/keyedit.c:787
3228 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3229 msgstr "Doriþi sã o semnaþi oricum din nou? (d/N) "
3230
3231 #: g10/keyedit.c:809
3232 #, c-format
3233 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3234 msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
3235
3236 #: g10/keyedit.c:824
3237 msgid "This key has expired!"
3238 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:842
3241 #, c-format
3242 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3243 msgstr "Aceastã cheie va expira pe %s.\n"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:848
3246 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3247 msgstr "Doriþi ca semnãtura d-voastrã sã expire în acelaºi timp? (D/n) "
3248
3249 #: g10/keyedit.c:888
3250 msgid ""
3251 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3252 "mode.\n"
3253 msgstr ""
3254 "Nu puteþi crea o semnãturã OpenPGP pe o cheie PGP 2.x câtã vreme sunteþi în "
3255 "modul --pgp2.\n"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:890
3258 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3259 msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit în PGP 2.x.\n"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:915
3262 msgid ""
3263 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3264 "belongs\n"
3265 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3266 msgstr ""
3267 "Cât de atent aþi verificat cã cheia pe care sunteþi pe cale a o semna "
3268 "aparþine\n"
3269 "într-adevãr persoanei numite deasupra?  Dacã nu ºtiþi ce sã rãspundeþi,\n"
3270 "introduceþi \"0\".\n"
3271
3272 #: g10/keyedit.c:920
3273 #, c-format
3274 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3275 msgstr "   (0) Nu voi rãspunde.%s\n"
3276
3277 #: g10/keyedit.c:922
3278 #, c-format
3279 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3280 msgstr "   (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:924
3283 #, c-format
3284 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3285 msgstr "   (2) Am fãcut ceva verificãri superficiale.%s\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:926
3288 #, c-format
3289 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3290 msgstr "   (3) Am fãcut verificãri foarte atente.%s\n"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:932
3293 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3294 msgstr "Selecþia dvs.? (introduceþi `?' pentru informaþii suplimentare): "
3295
3296 #: g10/keyedit.c:956
3297 #, c-format
3298 msgid ""
3299 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3300 "key \"%s\" (%s)\n"
3301 msgstr ""
3302 "Sunteþi într-adevãr sigur(ã) cã doriþi sã semnaþi\n"
3303 "aceastã cheie cu cheia d-voastrã \"%s\" (%s)\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:963
3306 msgid "This will be a self-signature.\n"
3307 msgstr "Aceasta va fi o auto-semnãturã.\n"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:969
3310 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3311 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:977
3314 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3315 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3316
3317 #: g10/keyedit.c:987
3318 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3319 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3320
3321 #: g10/keyedit.c:994
3322 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3323 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:1001
3326 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3327 msgstr "Nu am verificat aceastã cheie deloc.\n"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:1006
3330 msgid "I have checked this key casually.\n"
3331 msgstr "Am verificat aceastã cheie superficial.\n"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:1011
3334 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3335 msgstr "Am verificat aceastã cheie foarte atent.\n"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:1021
3338 msgid "Really sign? (y/N) "
3339 msgstr "Doriþi cu adevãrat sã semnaþi? (d/N) "
3340
3341 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4808 g10/keyedit.c:4899 g10/keyedit.c:4963
3342 #: g10/keyedit.c:5024 g10/sign.c:316
3343 #, c-format
3344 msgid "signing failed: %s\n"
3345 msgstr "semnarea a eºuat: %s\n"
3346
3347 #: g10/keyedit.c:1131
3348 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3349 msgstr ""
3350 "Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o frazã "
3351 "parolã de schimbat.\n"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3601
3354 msgid "This key is not protected.\n"
3355 msgstr "Aceastã cheie nu este protejatã.\n"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3588 g10/revoke.c:538
3358 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3359 msgstr "Pãrþile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3604
3362 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3363 msgstr "Pãrþi secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n"
3364
3365 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3608
3366 msgid "Key is protected.\n"
3367 msgstr "Cheia este protejatã.\n"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:1178
3370 #, c-format
3371 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3372 msgstr "Nu pot edita aceastã cheie: %s\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:1184
3375 msgid ""
3376 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3377 "\n"
3378 msgstr ""
3379 "Introduceþi noua frazã-parolã pentru acestã cheie secretã.\n"
3380 "\n"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2163
3383 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3384 msgstr "fraza-parolã nu a fost repetatã corect; mai încercaþi o datã"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:1204
3387 msgid ""
3388 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3389 "\n"
3390 msgstr ""
3391 "Nu doriþi o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
3392 "\n"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:1207
3395 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3396 msgstr "Doriþi într-adevãr sã faceþi acest lucru? (d/N) "
3397
3398 #: g10/keyedit.c:1278
3399 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3400 msgstr "mut o semnãturã de cheie în locul corect\n"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:1364
3403 msgid "save and quit"
3404 msgstr "salveazã ºi terminã"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:1367
3407 msgid "show key fingerprint"
3408 msgstr "afiºeazã amprenta cheii"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:1368
3411 msgid "list key and user IDs"
3412 msgstr "enumerã chei ºi ID-uri utilizator"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:1370
3415 msgid "select user ID N"
3416 msgstr "selecteazã ID utilizator N"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:1371
3419 msgid "select subkey N"
3420 msgstr "selecteazã subcheia N"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:1372
3423 msgid "check signatures"
3424 msgstr "verificã semnãturi"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:1377
3427 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3428 msgstr ""
3429 "semneazã ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi "
3430 "relevante]"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:1382
3433 msgid "sign selected user IDs locally"
3434 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi local"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:1384
3437 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3438 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã de încredere"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:1386
3441 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3442 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã irevocabilã"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:1390
3445 msgid "add a user ID"
3446 msgstr "adaugã un ID utilizator"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:1392
3449 msgid "add a photo ID"
3450 msgstr "adaugã o pozã ID"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1394
3453 msgid "delete selected user IDs"
3454 msgstr "ºterge ID-urile utilizator selectate"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1399
3457 msgid "add a subkey"
3458 msgstr "adaugã o subcheie"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:1403
3461 msgid "add a key to a smartcard"
3462 msgstr "adaugã o cheie la un smartcard"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1405
3465 msgid "move a key to a smartcard"
3466 msgstr "mutã o cheie pe un smartcard"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:1407
3469 msgid "move a backup key to a smartcard"
3470 msgstr "mutã o cheie de rezervã pe un smartcard"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:1411
3473 msgid "delete selected subkeys"
3474 msgstr "ºterge subcheile selectate"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:1413
3477 msgid "add a revocation key"
3478 msgstr "adaugã o cheie de revocare"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:1415
3481 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3482 msgstr "ºterge semnãturile de pe ID-urile utilizator selectate"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:1417
3485 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3486 msgstr "schimbã data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:1419
3489 msgid "flag the selected user ID as primary"
3490 msgstr "marcheazã ID-ul utilizator selectat ca primar"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:1421
3493 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3494 msgstr "comutã între listele de chei secrete ºi publice"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:1424
3497 msgid "list preferences (expert)"
3498 msgstr "enumerã preferinþele (expert)"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:1426
3501 msgid "list preferences (verbose)"
3502 msgstr "afiºeazã preferinþele (detaliat)"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:1428
3505 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3506 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:1433
3509 #, fuzzy
3510 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3511 msgstr ""
3512 "seteazã URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator "
3513 "selectate"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:1435
3516 #, fuzzy
3517 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3518 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:1437
3521 msgid "change the passphrase"
3522 msgstr "schimbã fraza-parolã"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:1441
3525 msgid "change the ownertrust"
3526 msgstr "schimbã încrederea pentru proprietar"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:1443
3529 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3530 msgstr "revocã semnãturile pentru ID-urile utilizator selectate"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:1445
3533 msgid "revoke selected user IDs"
3534 msgstr "revocã ID-urile utilizator selectate"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:1450
3537 msgid "revoke key or selected subkeys"
3538 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:1451
3541 msgid "enable key"
3542 msgstr "activeazã cheia"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:1452
3545 msgid "disable key"
3546 msgstr "deactiveazã cheia"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:1453
3549 msgid "show selected photo IDs"
3550 msgstr "aratã pozele pentru ID-urile utilizator selectate"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:1455
3553 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1457
3557 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1581
3561 #, c-format
3562 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3563 msgstr "eroare la citire keyblock secret \"%s\": %s\n"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:1599
3566 msgid "Secret key is available.\n"
3567 msgstr "Cheia secretã este disponibilã.\n"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:1682
3570 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3571 msgstr "Aveþi nevoie de cheia secretã pentru a face aceasta.\n"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:1690
3574 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3575 msgstr "Vã rugãm folosiþi mai întâi comanda \"toggle\".\n"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1709
3578 msgid ""
3579 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3580 "(lsign),\n"
3581 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3582 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3583 msgstr ""
3584 "* Comanda `sign' (semneazã) poate fi prefixatã cu un `l' pentru semnãturi\n"
3585 "  locale (lsign), un `t' pentru semnãturi de încredere (tsign), un `nr'\n"
3586 "  pentru semnãturi irevocabile (nrsign), sau orice combinaþie a acestora\n"
3587 "  (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:1749
3590 msgid "Key is revoked."
3591 msgstr "Cheia este revocatã."
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1768
3594 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3595 msgstr "Semnaþi într-adevãr toate ID-urile utilizator? (d/N) "
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1775
3598 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3599 msgstr "Sugestie: Selectaþi ID-ul utilizator de semnat\n"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:1784
3602 #, c-format
3603 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3604 msgstr "Tip de semnãturã necunoscut `%s'\n"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1807
3607 #, c-format
3608 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3609 msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1829 g10/keyedit.c:1849 g10/keyedit.c:2015
3612 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3613 msgstr "Trebuie mai întâi sã selectaþi cel puþin un ID utilizator.\n"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1831
3616 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3617 msgstr "Nu puteþi ºterge ultimul ID utilizator!\n"
3618
3619 #: g10/keyedit.c:1833
3620 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3621 msgstr "ªtergeþi într-adevãr toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3622
3623 #: g10/keyedit.c:1834
3624 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3625 msgstr "ªtergeþi într-adevãr acest ID utilizator? (d/N) "
3626
3627 #: g10/keyedit.c:1884
3628 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3629 msgstr "Mutaþi într-adevãr cheia primarã? (d/N) "
3630
3631 #: g10/keyedit.c:1896
3632 msgid "You must select exactly one key.\n"
3633 msgstr "Trebuie sã selectaþi exact o cheie.\n"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:1924
3636 msgid "Command expects a filename argument\n"
3637 msgstr "Comanda aºteaptã un nume de fiºier ca argument\n"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:1938
3640 #, c-format
3641 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3642 msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
3643
3644 #: g10/keyedit.c:1955
3645 #, c-format
3646 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3647 msgstr "Eroare citind cheia de rezervã de pe `%s': %s\n"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:1979
3650 msgid "You must select at least one key.\n"
3651 msgstr "Trebuie sã selectaþi cel puþin o cheie.\n"
3652
3653 #: g10/keyedit.c:1982
3654 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3655 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi cheile selectate? (d/N) "
3656
3657 #: g10/keyedit.c:1983
3658 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3659 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi aceastã cheie? (d/N) "
3660
3661 #: g10/keyedit.c:2018
3662 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3663 msgstr ""
3664 "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3665
3666 #: g10/keyedit.c:2019
3667 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3668 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi acest ID utilizator? (d/N) "
3669
3670 #: g10/keyedit.c:2037
3671 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3672 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toatã cheia? (d/N) "
3673
3674 #: g10/keyedit.c:2048
3675 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3676 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi subcheile selectate? (d/N) "
3677
3678 #: g10/keyedit.c:2050
3679 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3680 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi aceastã subcheie? (d/N) "
3681
3682 #: g10/keyedit.c:2100
3683 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3684 msgstr ""
3685 "Încrederea proprietar nu poate fi setatã când este folositã o bazã de date "
3686 "de încredere furnizatã de utilizator\n"
3687
3688 #: g10/keyedit.c:2142
3689 msgid "Set preference list to:\n"
3690 msgstr "Seteazã lista de preferinþe ca:\n"
3691
3692 #: g10/keyedit.c:2148
3693 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3694 msgstr ""
3695 "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele pentru ID-urile utilizator "
3696 "selectate? (d/N) "
3697
3698 #: g10/keyedit.c:2150
3699 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3700 msgstr "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele? (d/N) "
3701
3702 #: g10/keyedit.c:2220
3703 msgid "Save changes? (y/N) "
3704 msgstr "Salvaþi schimbãrile?  (d/N) "
3705
3706 #: g10/keyedit.c:2223
3707 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3708 msgstr "Terminaþi fãrã a salva?  (d/N) "
3709
3710 #: g10/keyedit.c:2233
3711 #, c-format
3712 msgid "update failed: %s\n"
3713 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
3714
3715 #: g10/keyedit.c:2240
3716 #, c-format
3717 msgid "update secret failed: %s\n"
3718 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
3719
3720 #: g10/keyedit.c:2247
3721 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3722 msgstr "Cheia nu a fost schimbatã aºa cã nici o actualizare a fost necesarã.\n"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:2348
3725 msgid "Digest: "
3726 msgstr "Rezumat: "
3727
3728 #: g10/keyedit.c:2399
3729 msgid "Features: "
3730 msgstr "Capabilitãþi: "
3731
3732 #: g10/keyedit.c:2410
3733 msgid "Keyserver no-modify"
3734 msgstr "Server de chei no-modify"
3735
3736 #: g10/keyedit.c:2425 g10/keylist.c:310
3737 msgid "Preferred keyserver: "
3738 msgstr "Server de chei preferat: "
3739
3740 #: g10/keyedit.c:2433 g10/keyedit.c:2434
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Notations: "
3743 msgstr "Notaþie:"
3744
3745 #: g10/keyedit.c:2644
3746 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3747 msgstr "Nu existã nici o preferinþã pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
3748
3749 #: g10/keyedit.c:2703
3750 #, c-format
3751 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3752 msgstr "Aceastã cheie a fost revocatã pe %s de %s cheia %s\n"
3753
3754 #: g10/keyedit.c:2724
3755 #, c-format
3756 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3757 msgstr "Aceastã cheie poate fi revocatã de %s cheia %s"
3758
3759 #: g10/keyedit.c:2730
3760 msgid "(sensitive)"
3761 msgstr " (senzitiv)"
3762
3763 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keyedit.c:2802 g10/keyedit.c:2863 g10/keyedit.c:2878
3764 #: g10/keylist.c:196 g10/keyserver.c:529
3765 #, c-format
3766 msgid "created: %s"
3767 msgstr "creatã: %s"
3768
3769 #: g10/keyedit.c:2749 g10/keylist.c:812 g10/keylist.c:906 g10/mainproc.c:989
3770 #, c-format
3771 msgid "revoked: %s"
3772 msgstr "revocatã: %s"
3773
3774 #: g10/keyedit.c:2751 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:818 g10/keylist.c:912
3775 #, c-format
3776 msgid "expired: %s"
3777 msgstr "expiratã: %s"
3778
3779 #: g10/keyedit.c:2753 g10/keyedit.c:2804 g10/keyedit.c:2865 g10/keyedit.c:2880
3780 #: g10/keylist.c:198 g10/keylist.c:789 g10/keylist.c:824 g10/keylist.c:918
3781 #: g10/keylist.c:939 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3782 #, c-format
3783 msgid "expires: %s"
3784 msgstr "expirã: %s"
3785
3786 #: g10/keyedit.c:2755
3787 #, c-format
3788 msgid "usage: %s"
3789 msgstr "folosire: %s"
3790
3791 #: g10/keyedit.c:2770
3792 #, c-format
3793 msgid "trust: %s"
3794 msgstr "încredere: %s"
3795
3796 #: g10/keyedit.c:2774
3797 #, c-format
3798 msgid "validity: %s"
3799 msgstr "validitate: %s"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:2781
3802 msgid "This key has been disabled"
3803 msgstr "Aceastã cheie a fost deactivatã"
3804
3805 #: g10/keyedit.c:2809 g10/keylist.c:202
3806 msgid "card-no: "
3807 msgstr "nr-card: "
3808
3809 #: g10/keyedit.c:2833
3810 msgid ""
3811 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3812 "unless you restart the program.\n"
3813 msgstr ""
3814 "Vã rugãm observaþi cã validitatea cheii arãtate nu este în mod necesar\n"
3815 "corectã dacã nu reporniþi programul.\n"
3816
3817 #
3818 #: g10/keyedit.c:2897 g10/keyedit.c:3243 g10/keyserver.c:539
3819 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3820 msgid "revoked"
3821 msgstr "revocatã"
3822
3823 #: g10/keyedit.c:2899 g10/keyedit.c:3245 g10/keyserver.c:543
3824 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3825 msgid "expired"
3826 msgstr "expiratã"
3827
3828 #: g10/keyedit.c:2964
3829 msgid ""
3830 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3831 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3832 msgstr ""
3833 "AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
3834 "              Aceastã comandã poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
3835 "              sã devinã ID-ul utilizator primar presupus.\n"
3836
3837 #: g10/keyedit.c:3025
3838 msgid ""
3839 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3840 "versions\n"
3841 "         of PGP to reject this key.\n"
3842 msgstr ""
3843 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2.  Adãugarea unei poze ID poate\n"
3844 "         cauza unele versiuni de PGP sã respingã aceastã cheie.\n"
3845
3846 #: g10/keyedit.c:3030 g10/keyedit.c:3365
3847 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3848 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o adãugaþi? (d/N) "
3849
3850 #: g10/keyedit.c:3036
3851 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3852 msgstr "Nu puteþi adãuga o pozã ID la o cheie stil PGP2.\n"
3853
3854 #: g10/keyedit.c:3176
3855 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3856 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã bunã? (d/N/t)"
3857
3858 #: g10/keyedit.c:3186
3859 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3860 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã invalidã? (d/N/t)"
3861
3862 #: g10/keyedit.c:3190
3863 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3864 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã necunoscutã? (d/N/t)"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:3196
3867 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3868 msgstr "ªtergeþi într-adevãr aceastã auto-semnãturã? (d/N)"
3869
3870 #: g10/keyedit.c:3210
3871 #, c-format
3872 msgid "Deleted %d signature.\n"
3873 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3874
3875 #: g10/keyedit.c:3211
3876 #, c-format
3877 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3878 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3879
3880 #: g10/keyedit.c:3214
3881 msgid "Nothing deleted.\n"
3882 msgstr "Nu am ºters nimic.\n"
3883
3884 #: g10/keyedit.c:3247 g10/trustdb.c:1705
3885 msgid "invalid"
3886 msgstr "invalid(ã)"
3887
3888 #: g10/keyedit.c:3249
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3891 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3892
3893 #: g10/keyedit.c:3256
3894 #, fuzzy, c-format
3895 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3896 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3897
3898 #: g10/keyedit.c:3257
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3901 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3902
3903 #: g10/keyedit.c:3265
3904 #, fuzzy, c-format
3905 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3906 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
3907
3908 #: g10/keyedit.c:3266
3909 #, fuzzy, c-format
3910 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3911 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
3912
3913 #: g10/keyedit.c:3360
3914 msgid ""
3915 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3916 "cause\n"
3917 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3918 msgstr ""
3919 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x.  Adãugarea unui revocator\n"
3920 "             desemnat poate face ca unele versiuni de PGP sã respingã "
3921 "cheia.\n"
3922
3923 #: g10/keyedit.c:3371
3924 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3925 msgstr "Nu puteþi adãuga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
3926
3927 #: g10/keyedit.c:3391
3928 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3929 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
3930
3931 #: g10/keyedit.c:3416
3932 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3933 msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:3431
3936 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3937 msgstr "nu puteþi desemna o cheie ca propriul sãu revocator desemnat\n"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:3453
3940 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3941 msgstr "aceastã cheie a fost deja desemnatã ca un revocator\n"
3942
3943 #: g10/keyedit.c:3472
3944 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3945 msgstr ""
3946 "AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
3947 "anulatã!\n"
3948
3949 #: g10/keyedit.c:3478
3950 msgid ""
3951 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3952 msgstr ""
3953 "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã desemnaþi aceastã cheie ca ºi un revocator "
3954 "desemnat? (d/N) "
3955
3956 #: g10/keyedit.c:3539
3957 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3958 msgstr "Vã rugãm ºtergeþi selecþiile din cheile secrete.\n"
3959
3960 #: g10/keyedit.c:3545
3961 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3962 msgstr "Vã rugãm selectaþi cel mult o subcheie.\n"
3963
3964 #: g10/keyedit.c:3549
3965 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3966 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru o subcheie.\n"
3967
3968 #: g10/keyedit.c:3552
3969 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3970 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primarã.\n"
3971
3972 #: g10/keyedit.c:3598
3973 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3974 msgstr "Nu puteþi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
3975
3976 #: g10/keyedit.c:3614
3977 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3978 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
3979
3980 #: g10/keyedit.c:3692
3981 #, fuzzy, c-format
3982 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3983 msgstr ""
3984 "AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificatã reciproc (cross-"
3985 "certified)\n"
3986
3987 #: g10/keyedit.c:3698
3988 #, c-format
3989 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: g10/keyedit.c:3861
3993 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3994 msgstr "Vã rugãm selectaþi exact un ID utilizator.\n"
3995
3996 #: g10/keyedit.c:3900 g10/keyedit.c:4010 g10/keyedit.c:4130 g10/keyedit.c:4271
3997 #, c-format
3998 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3999 msgstr "auto-semnãturã v3 sãritã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
4000
4001 #: g10/keyedit.c:4071
4002 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4003 msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
4004
4005 #: g10/keyedit.c:4151
4006 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4007 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
4008
4009 #: g10/keyedit.c:4152
4010 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4011 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
4012
4013 #: g10/keyedit.c:4214
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Enter the notation: "
4016 msgstr "Notare semnãturã: "
4017
4018 #: g10/keyedit.c:4363
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Proceed? (y/N) "
4021 msgstr "Suprascriu? (d/N) "
4022
4023 #: g10/keyedit.c:4427
4024 #, c-format
4025 msgid "No user ID with index %d\n"
4026 msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
4027
4028 #: g10/keyedit.c:4485
4029 #, c-format
4030 msgid "No user ID with hash %s\n"
4031 msgstr "Nici un ID utilizator cu hash-ul %s\n"
4032
4033 #: g10/keyedit.c:4512
4034 #, c-format
4035 msgid "No subkey with index %d\n"
4036 msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
4037
4038 #: g10/keyedit.c:4647
4039 #, c-format
4040 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4041 msgstr "ID utilizator: \"%s\"\n"
4042
4043 #: g10/keyedit.c:4650 g10/keyedit.c:4714 g10/keyedit.c:4757
4044 #, c-format
4045 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4046 msgstr "semnatã de cheia d-voastrã %s la %s%s%s\n"
4047
4048 #: g10/keyedit.c:4652 g10/keyedit.c:4716 g10/keyedit.c:4759
4049 msgid " (non-exportable)"
4050 msgstr " (non-exportabilã)"
4051
4052 #: g10/keyedit.c:4656
4053 #, c-format
4054 msgid "This signature expired on %s.\n"
4055 msgstr "Aceastã semnãturã a expirat pe %s.\n"
4056
4057 #: g10/keyedit.c:4660
4058 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4059 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o revocaþi? (d/N) "
4060
4061 #: g10/keyedit.c:4664
4062 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4063 msgstr "Creaþi un certificat de revocare pentru aceastã semnãturã? (d/N) "
4064
4065 #: g10/keyedit.c:4691
4066 #, c-format
4067 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4068 msgstr "Aþi semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n"
4069
4070 #: g10/keyedit.c:4717
4071 msgid " (non-revocable)"
4072 msgstr " (non-revocabilã)"
4073
4074 #: g10/keyedit.c:4724
4075 #, c-format
4076 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4077 msgstr "revocatã de cheia d-voastrã %s pe %s\n"
4078
4079 #: g10/keyedit.c:4746
4080 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4081 msgstr "Sunteþi pe cale sã revocaþi aceste semnãturi:\n"
4082
4083 #: g10/keyedit.c:4766
4084 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4085 msgstr "Doriþi într-adevãr sã creaþi certificatele de revocare? (d/N) "
4086
4087 #: g10/keyedit.c:4796
4088 msgid "no secret key\n"
4089 msgstr "nici o cheie secretã\n"
4090
4091 #: g10/keyedit.c:4866
4092 #, c-format
4093 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4094 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
4095
4096 #: g10/keyedit.c:4883
4097 #, c-format
4098 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4099 msgstr ""
4100 "AVERTISMENT: o semnãturã ID utilizator este datatã %d secunde în viitor\n"
4101
4102 #: g10/keyedit.c:4947
4103 #, c-format
4104 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4105 msgstr "Cheia %s este deja revocatã.\n"
4106
4107 #: g10/keyedit.c:5009
4108 #, c-format
4109 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4110 msgstr "Subcheia %s este deja revocatã.\n"
4111
4112 #: g10/keyedit.c:5104
4113 #, c-format
4114 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4115 msgstr "Afiºez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n"
4116
4117 #: g10/keygen.c:269
4118 #, c-format
4119 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4120 msgstr "preferinþa `%s' duplicatã\n"
4121
4122 #: g10/keygen.c:276
4123 msgid "too many cipher preferences\n"
4124 msgstr "prea multe preferinþe de cifrare\n"
4125
4126 #: g10/keygen.c:278
4127 msgid "too many digest preferences\n"
4128 msgstr "prea multe preferinþe de rezumat\n"
4129
4130 #: g10/keygen.c:280
4131 msgid "too many compression preferences\n"
4132 msgstr "prea multe preferinþe de compresie\n"
4133
4134 #: g10/keygen.c:405
4135 #, c-format
4136 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4137 msgstr "articol invalid `%s' în ºirul de preferinþe\n"
4138
4139 #: g10/keygen.c:888
4140 msgid "writing direct signature\n"
4141 msgstr "scriu semnãturã directã\n"
4142
4143 #: g10/keygen.c:930
4144 msgid "writing self signature\n"
4145 msgstr "scriu auto semnãturã\n"
4146
4147 #: g10/keygen.c:987
4148 msgid "writing key binding signature\n"
4149 msgstr "scriu semnãturã legatã de cheie\n"
4150
4151 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1268 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408
4152 #: g10/keygen.c:3101
4153 #, c-format
4154 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4155 msgstr "lungime cheie invalidã; folosesc %u biþi\n"
4156
4157 #: g10/keygen.c:1163 g10/keygen.c:1279 g10/keygen.c:1414 g10/keygen.c:3107
4158 #, c-format
4159 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4160 msgstr "lungime cheie rotunjitã la %u biþi\n"
4161
4162 #: g10/keygen.c:1305
4163 msgid ""
4164 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: g10/keygen.c:1525
4168 msgid "Sign"
4169 msgstr "Semneazã"
4170
4171 #: g10/keygen.c:1528
4172 msgid "Certify"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: g10/keygen.c:1531
4176 msgid "Encrypt"
4177 msgstr "Cifreazã"
4178
4179 #: g10/keygen.c:1534
4180 msgid "Authenticate"
4181 msgstr "Autentificã"
4182
4183 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4184 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4185 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4186 #. functions:
4187 #.
4188 #. s = Toggle signing capability
4189 #. e = Toggle encryption capability
4190 #. a = Toggle authentication capability
4191 #. q = Finish
4192 #.
4193 #: g10/keygen.c:1552
4194 msgid "SsEeAaQq"
4195 msgstr "SsCcAaTt"
4196
4197 #: g10/keygen.c:1575
4198 #, c-format
4199 msgid "Possible actions for a %s key: "
4200 msgstr "Acþiuni posibile pentru o cheie %s: "
4201
4202 #: g10/keygen.c:1579
4203 msgid "Current allowed actions: "
4204 msgstr "Acþiuni permise curent: "
4205
4206 #: g10/keygen.c:1584
4207 #, c-format
4208 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4209 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de semnare\n"
4210
4211 #: g10/keygen.c:1587
4212 #, c-format
4213 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4214 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de cifrare\n"
4215
4216 #: g10/keygen.c:1590
4217 #, c-format
4218 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4219 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de autentificare\n"
4220
4221 #: g10/keygen.c:1593
4222 #, c-format
4223 msgid "   (%c) Finished\n"
4224 msgstr "   (%c) Terminat\n"
4225
4226 #: g10/keygen.c:1649 sm/certreqgen-ui.c:121
4227 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4228 msgstr "Selectaþi ce fel de cheie doriþi:\n"
4229
4230 #: g10/keygen.c:1651
4231 #, c-format
4232 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4233 msgstr "   (%d) DSA ºi Elgamal (implicit)\n"
4234
4235 #: g10/keygen.c:1652
4236 #, c-format
4237 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4238 msgstr "   (%d) DSA (numai semnare)\n"
4239
4240 #: g10/keygen.c:1654
4241 #, c-format
4242 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4243 msgstr "   (%d) DSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
4244
4245 #: g10/keygen.c:1656
4246 #, c-format
4247 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4248 msgstr "   (%d) Elgamal (numai cifrare)\n"
4249
4250 #: g10/keygen.c:1657
4251 #, c-format
4252 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4253 msgstr "   (%d) RSA (numai semnare)\n"
4254
4255 #: g10/keygen.c:1659
4256 #, c-format
4257 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4258 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
4259
4260 #: g10/keygen.c:1661
4261 #, c-format
4262 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4263 msgstr "   (%d) RSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
4264
4265 #: g10/keygen.c:1730
4266 #, c-format
4267 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4268 msgstr "Perechea de chei DSA va avea %u biþi.\n"
4269
4270 #: g10/keygen.c:1740
4271 #, c-format
4272 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4273 msgstr "cheile %s pot avea lungimea între %u ºi %u biþi.\n"
4274
4275 #: g10/keygen.c:1747 sm/certreqgen-ui.c:142
4276 #, c-format
4277 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4278 msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (%u) "
4279
4280 #: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:147
4281 #, c-format
4282 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4283 msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie sã fie în intervalul %u-%u\n"
4284
4285 #: g10/keygen.c:1767 sm/certreqgen-ui.c:152
4286 #, c-format
4287 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4288 msgstr "Lungimea cheii necesarã este %u biþi\n"
4289
4290 #: g10/keygen.c:1772 g10/keygen.c:1777 sm/certreqgen-ui.c:157
4291 #, c-format
4292 msgid "rounded up to %u bits\n"
4293 msgstr "rotunjitã prin adaos la %u biþi\n"
4294
4295 #: g10/keygen.c:1848
4296 msgid ""
4297 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4298 "         0 = key does not expire\n"
4299 "      <n>  = key expires in n days\n"
4300 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4301 "      <n>m = key expires in n months\n"
4302 "      <n>y = key expires in n years\n"
4303 msgstr ""
4304 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã cheia.\n"
4305 "         0 = cheia nu expirã\n"
4306 "      <n>  = cheia expirã în n zile\n"
4307 "      <n>w = cheia expirã în n sãptãmâni\n"
4308 "      <n>m = cheia expirã în n luni\n"
4309 "      <n>y = cheia expirã în n ani\n"
4310
4311 #: g10/keygen.c:1859
4312 msgid ""
4313 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4314 "         0 = signature does not expire\n"
4315 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4316 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4317 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4318 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4319 msgstr ""
4320 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã semnãtura.\n"
4321 "         0 = semnãtura nu expirã\n"
4322 "      <n>  = semnãtura expirã în n zile\n"
4323 "      <n>w = semnãtura expirã în n sãptãmâni\n"
4324 "      <n>m = semnãtura expirã în n luni\n"
4325 "      <n>y = semnãtura expirã în n ani\n"
4326
4327 #: g10/keygen.c:1882
4328 msgid "Key is valid for? (0) "
4329 msgstr "Cheia este validã pentru? (0) "
4330
4331 #: g10/keygen.c:1887
4332 #, c-format
4333 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4334 msgstr "Semnãtura este validã pentru? (%s) "
4335
4336 #: g10/keygen.c:1905 g10/keygen.c:1930
4337 msgid "invalid value\n"
4338 msgstr "valoare invalidã\n"
4339
4340 #: g10/keygen.c:1912
4341 msgid "Key does not expire at all\n"
4342 msgstr "Cheia nu expirã deloc\n"
4343
4344 #: g10/keygen.c:1913
4345 msgid "Signature does not expire at all\n"
4346 msgstr "Semnãtura nu expirã deloc\n"
4347
4348 #: g10/keygen.c:1918
4349 #, c-format
4350 msgid "Key expires at %s\n"
4351 msgstr "Cheia expirã pe %s\n"
4352
4353 #: g10/keygen.c:1919
4354 #, c-format
4355 msgid "Signature expires at %s\n"
4356 msgstr "Semnãtura expirã pe %s\n"
4357
4358 #: g10/keygen.c:1923
4359 msgid ""
4360 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4361 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4362 msgstr ""
4363 "Sistemul d-voastrã nu poate afiºa date dupã 2038.\n"
4364 "Totuºi, acestea vor fi corect mânuite pânã în 2106.\n"
4365
4366 #: g10/keygen.c:1936
4367 msgid "Is this correct? (y/N) "
4368 msgstr "Este aceasta corect? (d/N) "
4369
4370 #: g10/keygen.c:1961
4371 msgid ""
4372 "\n"
4373 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4374 "\n"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: g10/keygen.c:1972
4378 msgid ""
4379 "\n"
4380 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4381 "ID\n"
4382 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4383 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4384 "\n"
4385 msgstr ""
4386 "\n"
4387 "Aveþi nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
4388 "construieºte ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul ºi Adresa de "
4389 "Email\n"
4390 "în aceastã formã:\n"
4391 "    \"Popa Ioan (popicã) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
4392 "\n"
4393
4394 #: g10/keygen.c:1991
4395 msgid "Real name: "
4396 msgstr "Nume real: "
4397
4398 #: g10/keygen.c:1999
4399 msgid "Invalid character in name\n"
4400 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
4401
4402 #: g10/keygen.c:2001
4403 msgid "Name may not start with a digit\n"
4404 msgstr "Numele nu poate începe cu o cifrã\n"
4405
4406 #: g10/keygen.c:2003
4407 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4408 msgstr "Numele trebuie sã fie de cel puþin 5 caractere\n"
4409
4410 #: g10/keygen.c:2011
4411 msgid "Email address: "
4412 msgstr "Adresã de email: "
4413
4414 #: g10/keygen.c:2017
4415 msgid "Not a valid email address\n"
4416 msgstr "Nu este o adresã de email validã\n"
4417
4418 #: g10/keygen.c:2025
4419 msgid "Comment: "
4420 msgstr "Comentariu: "
4421
4422 #: g10/keygen.c:2031
4423 msgid "Invalid character in comment\n"
4424 msgstr "Caracter invalid în comentariu\n"
4425
4426 #: g10/keygen.c:2053
4427 #, c-format
4428 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4429 msgstr "Folosiþi setul de caractere `%s'\n"
4430
4431 #: g10/keygen.c:2059
4432 #, c-format
4433 msgid ""
4434 "You selected this USER-ID:\n"
4435 "    \"%s\"\n"
4436 "\n"
4437 msgstr ""
4438 "Aþi selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
4439 "    \"%s\"\n"
4440 "\n"
4441
4442 #: g10/keygen.c:2064
4443 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4444 msgstr "Vã rugãm nu puneþi adresa de email în numele real sau comentariu\n"
4445
4446 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4447 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4448 #. string which should be translated accordingly and the
4449 #. letter changed to match the one in the answer string.
4450 #.
4451 #. n = Change name
4452 #. c = Change comment
4453 #. e = Change email
4454 #. o = Okay (ready, continue)
4455 #. q = Quit
4456 #.
4457 #: g10/keygen.c:2080
4458 msgid "NnCcEeOoQq"
4459 msgstr "NnCcEeOoTt"
4460
4461 #: g10/keygen.c:2090
4462 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4463 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Terminã? "
4464
4465 #: g10/keygen.c:2091
4466 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4467 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Terminã? "
4468
4469 #: g10/keygen.c:2110
4470 msgid "Please correct the error first\n"
4471 msgstr "Vã rugãm corectaþi mai întâi eroarea\n"
4472
4473 #: g10/keygen.c:2149
4474 msgid ""
4475 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4476 "\n"
4477 msgstr ""
4478 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
4479 "\n"
4480
4481 #: g10/keygen.c:2164
4482 #, c-format
4483 msgid "%s.\n"
4484 msgstr "%s.\n"
4485
4486 #: g10/keygen.c:2170
4487 msgid ""
4488 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4489 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4490 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4491 "\n"
4492 msgstr ""
4493 "Nu aveþi nevoie de o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
4494 "O sã o fac oricum.  Puteþi schimba fraza-parolã oricând, folosind acest\n"
4495 "program cu opþiunea \"--edit-key\".\n"
4496
4497 #: g10/keygen.c:2194
4498 msgid ""
4499 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4500 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4501 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4502 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4503 msgstr ""
4504 "Trebuie sã generãm o grãmadã de octeþi aleatori. Este o idee bunã sã faceþi\n"
4505 "altceva (tastaþi la tastaturã, miºcaþi mausul, utilizaþi discurile)\n"
4506 "în timpul generãrii numerelor prime; aceasta dã o ºansã generatorului de\n"
4507 "numere aleatoare o ºansã mai bunã de a aduna destulã entropie.\n"
4508
4509 #: g10/keygen.c:3041 g10/keygen.c:3068
4510 msgid "Key generation canceled.\n"
4511 msgstr "Generarea cheii a fost anulatã.\n"
4512
4513 #: g10/keygen.c:3273 g10/keygen.c:3440
4514 #, c-format
4515 msgid "writing public key to `%s'\n"
4516 msgstr "scriu cheia publicã în `%s'\n"
4517
4518 #: g10/keygen.c:3275 g10/keygen.c:3443
4519 #, c-format
4520 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4521 msgstr "scriu talonul (stub) cheii secrete în `%s'\n"
4522
4523 #: g10/keygen.c:3278 g10/keygen.c:3446
4524 #, c-format
4525 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4526 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
4527
4528 #: g10/keygen.c:3427
4529 #, c-format
4530 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4531 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
4532
4533 #: g10/keygen.c:3434
4534 #, c-format
4535 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4536 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
4537
4538 #: g10/keygen.c:3454
4539 #, c-format
4540 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4541 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
4542
4543 #: g10/keygen.c:3462
4544 #, c-format
4545 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4546 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
4547
4548 #: g10/keygen.c:3489
4549 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4550 msgstr "cheile secretã ºi publicã au fost create ºi semnate.\n"
4551
4552 #: g10/keygen.c:3500
4553 msgid ""
4554 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4555 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4556 msgstr ""
4557 "De notat cã aceastã cheie nu poate fi folositã pentru cifrare.  Poate "
4558 "doriþi\n"
4559 "sã folosiþi comanda \"--edit-key\" pentru a genera o subcheie secundarã\n"
4560 "pentru acest scop.\n"
4561
4562 #: g10/keygen.c:3513 g10/keygen.c:3658 g10/keygen.c:3779
4563 #, c-format
4564 msgid "Key generation failed: %s\n"
4565 msgstr "Generarea cheii a eºuat: %s\n"
4566
4567 #: g10/keygen.c:3568 g10/keygen.c:3709 g10/sign.c:241
4568 #, c-format
4569 msgid ""
4570 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4571 msgstr ""
4572 "cheia a fost creatã %lu secundã în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4573 "ceasul)\n"
4574
4575 #: g10/keygen.c:3570 g10/keygen.c:3711 g10/sign.c:243
4576 #, c-format
4577 msgid ""
4578 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4579 msgstr ""
4580 "cheia a fost creatã %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4581 "ceasul)\n"
4582
4583 #: g10/keygen.c:3581 g10/keygen.c:3722
4584 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4585 msgstr "NOTÃ: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
4586
4587 #: g10/keygen.c:3622 g10/keygen.c:3755
4588 msgid "Really create? (y/N) "
4589 msgstr "Creaþi într-adevãr? (d/N) "
4590
4591 #: g10/keygen.c:3928
4592 #, c-format
4593 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4594 msgstr "stocarea cheii pe card a eºuat: %s\n"
4595
4596 #: g10/keygen.c:3976
4597 #, c-format
4598 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4599 msgstr "nu pot crea fiºier de rezervã `%s': %s\n"
4600
4601 #: g10/keygen.c:4002
4602 #, c-format
4603 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4604 msgstr "NOTÃ: copia de siguranþa a cheii cardului salvatã la `%s'\n"
4605
4606 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4607 msgid "never     "
4608 msgstr "niciodatã "
4609
4610 #: g10/keylist.c:267
4611 msgid "Critical signature policy: "
4612 msgstr "Politicã de semnãturi criticã: "
4613
4614 #: g10/keylist.c:269
4615 msgid "Signature policy: "
4616 msgstr "Politicã de semnãturi: "
4617
4618 #: g10/keylist.c:308
4619 msgid "Critical preferred keyserver: "
4620 msgstr "Server de chei preferat critic: "
4621
4622 #: g10/keylist.c:361
4623 msgid "Critical signature notation: "
4624 msgstr "Notare semnãturã criticã: "
4625
4626 #: g10/keylist.c:363
4627 msgid "Signature notation: "
4628 msgstr "Notare semnãturã: "
4629
4630 #: g10/keylist.c:473
4631 msgid "Keyring"
4632 msgstr "Inel de chei"
4633
4634 #: g10/keylist.c:1504
4635 msgid "Primary key fingerprint:"
4636 msgstr "Amprentã cheie primarã:"
4637
4638 #: g10/keylist.c:1506
4639 msgid "     Subkey fingerprint:"
4640 msgstr "     Amprentã subcheie:"
4641
4642 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4643 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4644 #: g10/keylist.c:1513
4645 msgid " Primary key fingerprint:"
4646 msgstr " Amprentã cheie primarã:"
4647
4648 #: g10/keylist.c:1515
4649 msgid "      Subkey fingerprint:"
4650 msgstr "      Amprentã subcheie:"
4651
4652 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4653 msgid "      Key fingerprint ="
4654 msgstr "      Amprentã cheie ="
4655
4656 #: g10/keylist.c:1590
4657 msgid "      Card serial no. ="
4658 msgstr "      Card nr. serie ="
4659
4660 #: g10/keyring.c:1253
4661 #, c-format
4662 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4663 msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eºuat: %s\n"
4664
4665 #: g10/keyring.c:1258
4666 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4667 msgstr "AVERTISMENT: existã 2 fiºiere cu informaþii confidenþiale.\n"
4668
4669 #: g10/keyring.c:1260
4670 #, c-format
4671 msgid "%s is the unchanged one\n"
4672 msgstr "%s este cel neschimbat\n"
4673
4674 #: g10/keyring.c:1261
4675 #, c-format
4676 msgid "%s is the new one\n"
4677 msgstr "%s este cel nou\n"
4678
4679 #: g10/keyring.c:1262
4680 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4681 msgstr "Vã rugãm reparaþi aceastã deficienþã posibilã de securitate\n"
4682
4683 #: g10/keyring.c:1384
4684 #, c-format
4685 msgid "caching keyring `%s'\n"
4686 msgstr "pun în cache inelul de chei `%s'\n"
4687
4688 #: g10/keyring.c:1430
4689 #, c-format
4690 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4691 msgstr "%lu chei puse în cache pânã acum (%lu semnãturi)\n"
4692
4693 #: g10/keyring.c:1442
4694 #, c-format
4695 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4696 msgstr "%lu chei puse în cache (%lu semnãturi)\n"
4697
4698 #: g10/keyring.c:1514
4699 #, c-format
4700 msgid "%s: keyring created\n"
4701 msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
4702
4703 #: g10/keyserver.c:71
4704 msgid "include revoked keys in search results"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: g10/keyserver.c:72
4708 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: g10/keyserver.c:74
4712 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: g10/keyserver.c:76
4716 msgid "do not delete temporary files after using them"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: g10/keyserver.c:80
4720 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: g10/keyserver.c:82
4724 #, fuzzy
4725 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4726 msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
4727
4728 #: g10/keyserver.c:84
4729 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: g10/keyserver.c:150
4733 #, c-format
4734 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4735 msgstr ""
4736 "AVERTISMENT: opþiunile serverului de chei `%s' nu sunt folosite pe aceastã "
4737 "platformã\n"
4738
4739 #: g10/keyserver.c:541
4740 msgid "disabled"
4741 msgstr "deactivat(ã)"
4742
4743 #: g10/keyserver.c:742
4744 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4745 msgstr "Introduceþi numãr/numere, N)ext (urmãtor), sau Q)uit (terminã) > "
4746
4747 #: g10/keyserver.c:826 g10/keyserver.c:1448
4748 #, c-format
4749 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4750 msgstr "protocol server de chei invalid (us %d!=handler %d)\n"
4751
4752 #: g10/keyserver.c:924
4753 #, c-format
4754 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4755 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost gãsitã pe serverul de chei\n"
4756
4757 #: g10/keyserver.c:926
4758 msgid "key not found on keyserver\n"
4759 msgstr "cheia nu a fost gãsitã pe serverul de chei\n"
4760
4761 #: g10/keyserver.c:1167
4762 #, c-format
4763 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4764 msgstr "cer cheia %s de la serverul %s %s\n"
4765
4766 #: g10/keyserver.c:1171
4767 #, c-format
4768 msgid "requesting key %s from %s\n"
4769 msgstr "cer cheia %s de la %s\n"
4770
4771 #: g10/keyserver.c:1195
4772 #, fuzzy, c-format
4773 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4774 msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
4775
4776 #: g10/keyserver.c:1198
4777 #, fuzzy, c-format
4778 msgid "searching for names from %s\n"
4779 msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
4780
4781 #: g10/keyserver.c:1351
4782 #, c-format
4783 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4784 msgstr "trimit cheia %s serverului %s %s\n"
4785
4786 #: g10/keyserver.c:1355
4787 #, c-format
4788 msgid "sending key %s to %s\n"
4789 msgstr "trimit cheia %s lui %s\n"
4790
4791 #: g10/keyserver.c:1398
4792 #, c-format
4793 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4794 msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
4795
4796 #: g10/keyserver.c:1401
4797 #, c-format
4798 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4799 msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
4800
4801 #: g10/keyserver.c:1408 g10/keyserver.c:1504
4802 msgid "no keyserver action!\n"
4803 msgstr "nici o acþiune pentru serverul de chei!\n"
4804
4805 #: g10/keyserver.c:1456
4806 #, c-format
4807 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4808 msgstr ""
4809 "AVERTISMENT: manipulator server de chei dintr-o versiune diferitã de GnuPG (%"
4810 "s)\n"
4811
4812 #: g10/keyserver.c:1465
4813 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4814 msgstr "serverul de chei nu a trimis VERSION (versiune)\n"
4815
4816 #: g10/keyserver.c:1527 g10/keyserver.c:2056
4817 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4818 msgstr "nici un server de chei cunoscut (folosiþi opþiunea --keyserver)\n"
4819
4820 #: g10/keyserver.c:1533
4821 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4822 msgstr ""
4823 "apeluri cãtre server de chei extern nu este suportat de acest program\n"
4824
4825 #: g10/keyserver.c:1545
4826 #, c-format
4827 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4828 msgstr "nici un manipulator (handler) pentru schema serverului de chei `%s'\n"
4829
4830 #: g10/keyserver.c:1550
4831 #, c-format
4832 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4833 msgstr "acþiunea `%s' nu este suportatã cu schema serverului de chei `%s'\n"
4834