Preparing a snapshot.
[gnupg.git] / po / ro.po
1 # Mesajele în limba românã pentru gnupg.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul gnupg.
4 # Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-03-24 18:42+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-05-31 22:00-0500\n"
14 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
15 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:225
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "am eºuat sã stochez amprenta: %s\n"
25
26 #: agent/call-pinentry.c:596
27 msgid ""
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 "session"
30 msgstr ""
31
32 #: agent/call-pinentry.c:599
33 #, fuzzy
34 msgid ""
35 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
36 "this session"
37 msgstr ""
38 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
39
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:634
43 #, fuzzy
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "validitate: %s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:657
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56
57 #: agent/call-pinentry.c:699
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
63 #, fuzzy
64 msgid "PIN too long"
65 msgstr "linie prea lungã"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:720
68 #, fuzzy
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "frazã-parolã prea lungã\n"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:728
73 #, fuzzy
74 msgid "Invalid characters in PIN"
75 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
76
77 #: agent/call-pinentry.c:733
78 msgid "PIN too short"
79 msgstr ""
80
81 #: agent/call-pinentry.c:745
82 #, fuzzy
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "MPI incorect"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:746
87 #, fuzzy
88 msgid "Bad Passphrase"
89 msgstr "frazã-parolã incorectã"
90
91 #: agent/call-pinentry.c:782
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase"
94 msgstr "frazã-parolã incorectã"
95
96 #: agent/command-ssh.c:529
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3258
102 #: g10/keygen.c:3291 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
103 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
104 #: jnlib/dotlock.c:311
105 #, c-format
106 msgid "can't create `%s': %s\n"
107 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
108
109 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:760
110 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
111 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2743
112 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
113 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
114 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
115 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1981
116 #: sm/gpgsm.c:2018 sm/gpgsm.c:2056 sm/qualified.c:66
117 #, c-format
118 msgid "can't open `%s': %s\n"
119 msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
124 msgstr "eroare la obþinerea numãrului serial: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1621
127 #, c-format
128 msgid "detected card with S/N: %s\n"
129 msgstr ""
130
131 #: agent/command-ssh.c:1626
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
134 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:1646
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "no suitable card key found: %s\n"
139 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
140
141 #: agent/command-ssh.c:1696
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
144 msgstr "citirea cheii publice a eºuat: %s\n"
145
146 #: agent/command-ssh.c:1711
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "error writing key: %s\n"
149 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
150
151 #: agent/command-ssh.c:2018
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
154 msgstr ""
155 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
156
157 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
158 #: agent/protect-tool.c:1205
159 #, fuzzy
160 msgid "Please re-enter this passphrase"
161 msgstr "schimbã fraza-parolã"
162
163 #: agent/command-ssh.c:2367
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
167 "0Awithin gpg-agent's key storage"
168 msgstr ""
169
170 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
171 #: agent/protect-tool.c:1211 tools/symcryptrun.c:434
172 msgid "does not match - try again"
173 msgstr ""
174
175 #: agent/command-ssh.c:2900
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
178 msgstr "%s: am eºuat sã creez hashtable: %s\n"
179
180 #: agent/divert-scd.c:199
181 #, fuzzy
182 msgid "Admin PIN"
183 msgstr "|A|PIN Admin"
184
185 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
186 #. used to unblock a PIN.
187 #: agent/divert-scd.c:204
188 msgid "PUK"
189 msgstr ""
190
191 #: agent/divert-scd.c:211
192 msgid "Reset Code"
193 msgstr ""
194
195 #: agent/divert-scd.c:237
196 #, c-format
197 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
198 msgstr ""
199
200 #: agent/divert-scd.c:286
201 #, fuzzy
202 msgid "Repeat this Reset Code"
203 msgstr "Repetaþi acest PIN: "
204
205 #: agent/divert-scd.c:288
206 #, fuzzy
207 msgid "Repeat this PUK"
208 msgstr "Repetaþi acest PIN: "
209
210 #: agent/divert-scd.c:289
211 #, fuzzy
212 msgid "Repeat this PIN"
213 msgstr "Repetaþi acest PIN: "
214
215 #: agent/divert-scd.c:294
216 #, fuzzy
217 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
218 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
219
220 #: agent/divert-scd.c:296
221 #, fuzzy
222 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
223 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
224
225 #: agent/divert-scd.c:297
226 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
227 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
228
229 #: agent/divert-scd.c:309
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
232 msgstr "||Vã rugãm introduceþi PIN%%0A[semnãturi fãcute: %lu]"
233
234 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:632 sm/export.c:648
235 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "error creating temporary file: %s\n"
238 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
239
240 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:639 sm/import.c:539
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
243 msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
244
245 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
246 #, fuzzy
247 msgid "Enter new passphrase"
248 msgstr "Introduceþi fraza-parolã\n"
249
250 #: agent/genkey.c:167
251 #, fuzzy
252 msgid "Take this one anyway"
253 msgstr "Folosiþi oricum aceastã cheie? (d/N) "
254
255 #: agent/genkey.c:193
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
259 "at least %u character long."
260 msgid_plural ""
261 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
262 "at least %u characters long."
263 msgstr[0] ""
264 msgstr[1] ""
265
266 #: agent/genkey.c:214
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
270 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
271 msgid_plural ""
272 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
273 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
274 msgstr[0] ""
275 msgstr[1] ""
276
277 #: agent/genkey.c:237
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
281 "a known term or match%%0Acertain pattern."
282 msgstr ""
283
284 #: agent/genkey.c:253
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
288 msgstr ""
289
290 #: agent/genkey.c:255
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
294 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
295 msgstr ""
296
297 #: agent/genkey.c:264
298 msgid "Yes, protection is not needed"
299 msgstr ""
300
301 #: agent/genkey.c:308
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
304 msgstr ""
305 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
306 "\n"
307
308 #: agent/genkey.c:431
309 #, fuzzy
310 msgid "Please enter the new passphrase"
311 msgstr "schimbã fraza-parolã"
312
313 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
314 #: scd/scdaemon.c:102 tools/gpg-check-pattern.c:70
315 #, fuzzy
316 msgid ""
317 "@Options:\n"
318 " "
319 msgstr ""
320 "@\n"
321 "Opþiuni:\n"
322 " "
323
324 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:104
325 msgid "run in server mode (foreground)"
326 msgstr ""
327
328 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:107
329 msgid "run in daemon mode (background)"
330 msgstr ""
331
332 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
333 #: scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
334 #: tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:164
335 msgid "verbose"
336 msgstr "locvace"
337
338 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:109
339 #: sm/gpgsm.c:282
340 msgid "be somewhat more quiet"
341 msgstr "fii oarecum mai tãcut"
342
343 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
344 msgid "sh-style command output"
345 msgstr ""
346
347 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
348 msgid "csh-style command output"
349 msgstr ""
350
351 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112 sm/gpgsm.c:311
352 #: tools/symcryptrun.c:167
353 #, fuzzy
354 msgid "|FILE|read options from FILE"
355 msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
356
357 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
358 msgid "do not detach from the console"
359 msgstr ""
360
361 #: agent/gpg-agent.c:132
362 msgid "do not grab keyboard and mouse"
363 msgstr ""
364
365 #: agent/gpg-agent.c:133 tools/symcryptrun.c:166
366 #, fuzzy
367 msgid "use a log file for the server"
368 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
369
370 #: agent/gpg-agent.c:135
371 #, fuzzy
372 msgid "use a standard location for the socket"
373 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
374
375 #: agent/gpg-agent.c:138
376 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
377 msgstr ""
378
379 #: agent/gpg-agent.c:141
380 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
381 msgstr ""
382
383 #: agent/gpg-agent.c:142
384 #, fuzzy
385 msgid "do not use the SCdaemon"
386 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
387
388 #: agent/gpg-agent.c:154
389 msgid "ignore requests to change the TTY"
390 msgstr ""
391
392 #: agent/gpg-agent.c:156
393 msgid "ignore requests to change the X display"
394 msgstr ""
395
396 #: agent/gpg-agent.c:159
397 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
398 msgstr ""
399
400 #: agent/gpg-agent.c:172
401 msgid "do not use the PIN cache when signing"
402 msgstr ""
403
404 #: agent/gpg-agent.c:174
405 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
406 msgstr ""
407
408 #: agent/gpg-agent.c:176
409 #, fuzzy
410 msgid "allow presetting passphrase"
411 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:177
414 msgid "enable ssh-agent emulation"
415 msgstr ""
416
417 #: agent/gpg-agent.c:179
418 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
419 msgstr ""
420
421 #: agent/gpg-agent.c:328 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
422 #: scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
423 #: tools/gpgconf.c:101 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
424 #, fuzzy
425 msgid "Please report bugs to <"
426 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:337
429 #, fuzzy
430 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
431 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
432
433 #: agent/gpg-agent.c:339
434 msgid ""
435 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
436 "Secret key management for GnuPG\n"
437 msgstr ""
438
439 #: agent/gpg-agent.c:374 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:304 sm/gpgsm.c:640
440 #, c-format
441 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
442 msgstr ""
443
444 #: agent/gpg-agent.c:582 agent/protect-tool.c:1074 kbx/kbxutil.c:429
445 #: scd/scdaemon.c:398 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
446 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
447 #, c-format
448 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
449 msgstr ""
450
451 #: agent/gpg-agent.c:681 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:480 sm/gpgsm.c:971
452 #, c-format
453 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
454 msgstr "NOTÃ: nici un fiºier opþiuni implicit `%s'\n"
455
456 #: agent/gpg-agent.c:686 agent/gpg-agent.c:1294 g10/gpg.c:2090
457 #: scd/scdaemon.c:485 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
458 #, c-format
459 msgid "option file `%s': %s\n"
460 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
461
462 #: agent/gpg-agent.c:694 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:493 sm/gpgsm.c:982
463 #, c-format
464 msgid "reading options from `%s'\n"
465 msgstr "citesc opþiuni din `%s'\n"
466
467 #: agent/gpg-agent.c:1044 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
468 #: g10/plaintext.c:162
469 #, c-format
470 msgid "error creating `%s': %s\n"
471 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
472
473 #: agent/gpg-agent.c:1407 agent/gpg-agent.c:1527 agent/gpg-agent.c:1531
474 #: agent/gpg-agent.c:1572 agent/gpg-agent.c:1576 g10/exec.c:172
475 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:989
476 #, c-format
477 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
478 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
479
480 #: agent/gpg-agent.c:1421 scd/scdaemon.c:1003
481 msgid "name of socket too long\n"
482 msgstr ""
483
484 #: agent/gpg-agent.c:1444 scd/scdaemon.c:1026
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "can't create socket: %s\n"
487 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
488
489 #: agent/gpg-agent.c:1453
490 #, c-format
491 msgid "socket name `%s' is too long\n"
492 msgstr ""
493
494 #: agent/gpg-agent.c:1473
495 #, fuzzy
496 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
497 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
498
499 #: agent/gpg-agent.c:1484 scd/scdaemon.c:1046
500 #, fuzzy
501 msgid "error getting nonce for the socket\n"
502 msgstr "eroare la obþinere noului PIN: %s\n"
503
504 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1049
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
507 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
508
509 #: agent/gpg-agent.c:1501 scd/scdaemon.c:1058
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "listen() failed: %s\n"
512 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
513
514 #: agent/gpg-agent.c:1507 scd/scdaemon.c:1065
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "listening on socket `%s'\n"
517 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
518
519 #: agent/gpg-agent.c:1535 agent/gpg-agent.c:1582 g10/openfile.c:432
520 #, c-format
521 msgid "directory `%s' created\n"
522 msgstr "director `%s' creat\n"
523
524 #: agent/gpg-agent.c:1588
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
527 msgstr "fstat(%d) a eºuat în %s: %s\n"
528
529 #: agent/gpg-agent.c:1592
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
532 msgstr "%s: nu pot crea director: %s\n"
533
534 #: agent/gpg-agent.c:1722 scd/scdaemon.c:1081
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
537 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
538
539 #: agent/gpg-agent.c:1744
540 #, c-format
541 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
542 msgstr ""
543
544 #: agent/gpg-agent.c:1749
545 #, c-format
546 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
547 msgstr ""
548
549 #: agent/gpg-agent.c:1769
550 #, c-format
551 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
552 msgstr ""
553
554 #: agent/gpg-agent.c:1774
555 #, c-format
556 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
557 msgstr ""
558
559 #: agent/gpg-agent.c:1914 scd/scdaemon.c:1218
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
562 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
563
564 #: agent/gpg-agent.c:2023 scd/scdaemon.c:1285
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "%s %s stopped\n"
567 msgstr "%s: sãritã: %s\n"
568
569 #: agent/gpg-agent.c:2151
570 #, fuzzy
571 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
572 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
573
574 #: agent/gpg-agent.c:2162 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
575 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
576 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
577 msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormalã\n"
578
579 #: agent/gpg-agent.c:2175 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
580 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
581 #, c-format
582 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
583 msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
584
585 #: agent/preset-passphrase.c:98
586 #, fuzzy
587 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
588 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
589
590 #: agent/preset-passphrase.c:101
591 msgid ""
592 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
593 "Password cache maintenance\n"
594 msgstr ""
595
596 #: agent/protect-tool.c:149
597 #, fuzzy
598 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
599 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
600
601 #: agent/protect-tool.c:151
602 msgid ""
603 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
604 "Secret key maintenance tool\n"
605 msgstr ""
606
607 #: agent/protect-tool.c:1196
608 #, fuzzy
609 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
610 msgstr ""
611 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
612
613 #: agent/protect-tool.c:1199
614 #, fuzzy
615 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
616 msgstr ""
617 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
618
619 #: agent/protect-tool.c:1202
620 msgid ""
621 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
622 "system."
623 msgstr ""
624
625 #: agent/protect-tool.c:1207
626 #, fuzzy
627 msgid ""
628 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
629 "needed to complete this operation."
630 msgstr ""
631 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
632
633 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:435
634 #, fuzzy
635 msgid "Passphrase:"
636 msgstr "frazã-parolã incorectã"
637
638 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:442
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
641 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
642
643 #: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:446
644 #, fuzzy
645 msgid "cancelled\n"
646 msgstr "anulatã"
647
648 #: agent/trustlist.c:135 agent/trustlist.c:333
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "error opening `%s': %s\n"
651 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
652
653 #: agent/trustlist.c:150 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
656 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
657
658 #: agent/trustlist.c:170 agent/trustlist.c:178
659 #, c-format
660 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
661 msgstr ""
662
663 #: agent/trustlist.c:184
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
666 msgstr "pãrþi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
667
668 #: agent/trustlist.c:228
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
671 msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
672
673 #: agent/trustlist.c:253 agent/trustlist.c:260
674 #, c-format
675 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
676 msgstr ""
677
678 #: agent/trustlist.c:294 common/helpfile.c:126
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
681 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
682
683 #: agent/trustlist.c:398 agent/trustlist.c:451
684 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
685 msgstr ""
686
687 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
688 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
689 #. Pinentry to insert a line break.  The double
690 #. percent sign is actually needed because it is also
691 #. a printf format string.  If you need to insert a
692 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
693 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
694 #. certificate.
695 #: agent/trustlist.c:572
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
699 "certificates?"
700 msgstr ""
701
702 #: agent/trustlist.c:578 common/audit.c:467
703 #, fuzzy
704 msgid "Yes"
705 msgstr "da"
706
707 #: agent/trustlist.c:578 common/audit.c:469
708 msgid "No"
709 msgstr ""
710
711 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
712 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
713 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
714 #. needed because it is also a printf format string.  If you
715 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
716 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
717 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
718 #. as stored in the certificate.
719 #: agent/trustlist.c:606
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
723 "fingerprint:%%0A  %s"
724 msgstr ""
725
726 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
727 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
728 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
729 #: agent/trustlist.c:619
730 msgid "Correct"
731 msgstr ""
732
733 #: agent/trustlist.c:619
734 msgid "Wrong"
735 msgstr ""
736
737 #: agent/findkey.c:156
738 #, c-format
739 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
740 msgstr ""
741
742 #: agent/findkey.c:172
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
746 "it now."
747 msgstr ""
748
749 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
750 #, fuzzy
751 msgid "Change passphrase"
752 msgstr "schimbã fraza-parolã"
753
754 #: agent/findkey.c:194
755 msgid "I'll change it later"
756 msgstr ""
757
758 #: common/exechelp.c:523 common/exechelp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:1475
759 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "error creating a pipe: %s\n"
762 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
763
764 #: common/exechelp.c:588 common/exechelp.c:647
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
767 msgstr "nu pot deschide fiºierul: %s\n"
768
769 #: common/exechelp.c:626 common/exechelp.c:754 common/exechelp.c:989
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "error forking process: %s\n"
772 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
773
774 #: common/exechelp.c:800 common/exechelp.c:853
775 #, c-format
776 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
777 msgstr ""
778
779 #: common/exechelp.c:808
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
782 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
783
784 #: common/exechelp.c:814 common/exechelp.c:864
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
787 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
788
789 #: common/exechelp.c:859
790 #, c-format
791 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
792 msgstr ""
793
794 #: common/exechelp.c:872
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "error running `%s': terminated\n"
797 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
798
799 #: common/http.c:1646
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "error creating socket: %s\n"
802 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
803
804 #: common/http.c:1690
805 #, fuzzy
806 msgid "host not found"
807 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
808
809 #: common/simple-pwquery.c:335
810 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
811 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
812
813 #: common/simple-pwquery.c:393
814 #, c-format
815 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
816 msgstr "nu mã pot conecta la `%s': %s\n"
817
818 #: common/simple-pwquery.c:404
819 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
820 msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
821
822 #: common/simple-pwquery.c:414
823 #, fuzzy
824 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
825 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
826
827 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
828 #, fuzzy
829 msgid "canceled by user\n"
830 msgstr "anulatã de utilizator\n"
831
832 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
833 #, fuzzy
834 msgid "problem with the agent\n"
835 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
836
837 #: common/sysutils.c:105
838 #, c-format
839 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
840 msgstr "nu pot deactiva generarea fiºierelor core: %s\n"
841
842 #: common/sysutils.c:200
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
845 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
846
847 #: common/sysutils.c:232
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
850 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
851
852 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
853 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
854 msgid "yes"
855 msgstr "da"
856
857 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
858 msgid "yY"
859 msgstr "dD"
860
861 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
862 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
863 msgid "no"
864 msgstr "nu"
865
866 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
867 msgid "nN"
868 msgstr "nN"
869
870 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
871 #: common/yesno.c:72
872 msgid "quit"
873 msgstr "terminã"
874
875 #: common/yesno.c:75
876 msgid "qQ"
877 msgstr "tT"
878
879 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
880 #: common/yesno.c:109
881 msgid "okay|okay"
882 msgstr "OK|OK"
883
884 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
885 #: common/yesno.c:111
886 msgid "cancel|cancel"
887 msgstr "renunþã|renunþã"
888
889 #: common/yesno.c:112
890 msgid "oO"
891 msgstr "oO"
892
893 #: common/yesno.c:113
894 msgid "cC"
895 msgstr "cC"
896
897 #: common/miscellaneous.c:77
898 #, c-format
899 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
900 msgstr ""
901
902 #: common/miscellaneous.c:80
903 #, c-format
904 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
905 msgstr ""
906
907 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
908 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
909 msgstr ""
910
911 #: common/asshelp.c:349
912 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
913 msgstr ""
914
915 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
916 #. verbatim.  It will not be printed.
917 #: common/audit.c:474
918 msgid "|audit-log-result|Good"
919 msgstr ""
920
921 #: common/audit.c:477
922 msgid "|audit-log-result|Bad"
923 msgstr ""
924
925 #: common/audit.c:479
926 msgid "|audit-log-result|Not supported"
927 msgstr ""
928
929 #: common/audit.c:481
930 #, fuzzy
931 msgid "|audit-log-result|No certificate"
932 msgstr "certificat incorect"
933
934 #: common/audit.c:483
935 msgid "|audit-log-result|Error"
936 msgstr ""
937
938 #: common/audit.c:716
939 #, fuzzy
940 msgid "Certificate chain available"
941 msgstr "certificat incorect"
942
943 #: common/audit.c:723
944 #, fuzzy
945 msgid "root certificate missing"
946 msgstr "certificat incorect"
947
948 #: common/audit.c:749
949 msgid "Data encryption succeeded"
950 msgstr ""
951
952 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
953 #, fuzzy
954 msgid "Data available"
955 msgstr "afiºeazã toate datele disponibile"
956
957 #: common/audit.c:757
958 #, fuzzy
959 msgid "Session key created"
960 msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
961
962 #: common/audit.c:762
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "algorithm: %s"
965 msgstr "validitate: %s"
966
967 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "unsupported algorithm: %s"
970 msgstr ""
971 "\n"
972 "Algoritmuri suportate:\n"
973
974 #: common/audit.c:768
975 #, fuzzy
976 msgid "seems to be not encrypted"
977 msgstr "necifrat"
978
979 #: common/audit.c:774
980 #, fuzzy
981 msgid "Number of recipients"
982 msgstr "Destinatari curenþi:\n"
983
984 #: common/audit.c:782
985 #, c-format
986 msgid "Recipient %d"
987 msgstr ""
988
989 #: common/audit.c:810
990 msgid "Data signing succeeded"
991 msgstr ""
992
993 #: common/audit.c:830
994 msgid "Data decryption succeeded"
995 msgstr ""
996
997 #: common/audit.c:855
998 #, fuzzy
999 msgid "Data verification succeeded"
1000 msgstr "verificare semnãturã eliminatã\n"
1001
1002 #: common/audit.c:864
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Signature available"
1005 msgstr "Semnãturã fãcutã %s\n"
1006
1007 #: common/audit.c:869
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Parsing signature succeeded"
1010 msgstr "Semnãturã bunã din \"%s\""
1011
1012 #: common/audit.c:874
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1015 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
1016
1017 #: common/audit.c:889
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "Signature %d"
1020 msgstr "Semnãturã fãcutã %s\n"
1021
1022 #: common/audit.c:905
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Certificate chain valid"
1025 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
1026
1027 #: common/audit.c:916
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Root certificate trustworthy"
1030 msgstr "certificat incorect"
1031
1032 #: common/audit.c:926
1033 #, fuzzy
1034 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1035 msgstr "certificat incorect"
1036
1037 #: common/audit.c:943
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Included certificates"
1040 msgstr "certificat incorect"
1041
1042 #: common/audit.c:1002
1043 msgid "No audit log entries."
1044 msgstr ""
1045
1046 #: common/audit.c:1051
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Unknown operation"
1049 msgstr "versiune necunoscutã"
1050
1051 #: common/audit.c:1069
1052 msgid "Gpg-Agent usable"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: common/audit.c:1079
1056 msgid "Dirmngr usable"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: common/audit.c:1115
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "No help available for `%s'."
1062 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
1063
1064 #: common/helpfile.c:80
1065 #, fuzzy
1066 msgid "ignoring garbage line"
1067 msgstr "eroare linia de trailer\n"
1068
1069 #: g10/armor.c:379
1070 #, c-format
1071 msgid "armor: %s\n"
1072 msgstr "armurã: %s\n"
1073
1074 #: g10/armor.c:418
1075 msgid "invalid armor header: "
1076 msgstr "header armurã invalid: "
1077
1078 #: g10/armor.c:429
1079 msgid "armor header: "
1080 msgstr "header armurã: "
1081
1082 #: g10/armor.c:442
1083 msgid "invalid clearsig header\n"
1084 msgstr "header clearsig invalid\n"
1085
1086 #: g10/armor.c:455
1087 #, fuzzy
1088 msgid "unknown armor header: "
1089 msgstr "header armurã: "
1090
1091 #: g10/armor.c:508
1092 msgid "nested clear text signatures\n"
1093 msgstr "semnãturi text în clar încuibãrite\n"
1094
1095 #: g10/armor.c:643
1096 msgid "unexpected armor: "
1097 msgstr "armurã neaºteptatã: "
1098
1099 #: g10/armor.c:655
1100 msgid "invalid dash escaped line: "
1101 msgstr "linie cu liniuþã escape invalidã: "
1102
1103 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1104 #, c-format
1105 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1106 msgstr "caracter radix64 invalid %02X sãrit\n"
1107
1108 #: g10/armor.c:852
1109 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1110 msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
1111
1112 #: g10/armor.c:886
1113 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1114 msgstr "eof prematur (în CRC)\n"
1115
1116 #: g10/armor.c:894
1117 msgid "malformed CRC\n"
1118 msgstr "CRC anormal\n"
1119
1120 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1121 #, c-format
1122 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1123 msgstr "eroare CRC; %06lX - %06lX\n"
1124
1125 #: g10/armor.c:918
1126 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1127 msgstr "eof prematur (în trailer)\n"
1128
1129 #: g10/armor.c:922
1130 msgid "error in trailer line\n"
1131 msgstr "eroare linia de trailer\n"
1132
1133 #: g10/armor.c:1233
1134 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1135 msgstr "nici o datã OpenPGP validã gãsitã.\n"
1136
1137 #: g10/armor.c:1238
1138 #, c-format
1139 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1140 msgstr "armurã invalidã: linie mai lungã de %d caractere\n"
1141
1142 #: g10/armor.c:1242
1143 msgid ""
1144 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1145 msgstr ""
1146 "caracter printabil în ghilimele în armurã - probabil a fost folosit un MTA "
1147 "cu bug-uri\n"
1148
1149 #: g10/build-packet.c:976
1150 msgid ""
1151 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1152 "an '='\n"
1153 msgstr ""
1154 "un nume de notaþie trebuie sã conþinã numai caractere imprimabile sau spaþii "
1155 "ºi sã se termine cu un '='\n"
1156
1157 #: g10/build-packet.c:988
1158 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1159 msgstr "un nume de notaþie utilizator trebuie sã conþinã caracterul '@'\n"
1160
1161 #: g10/build-packet.c:994
1162 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1163 msgstr "un nume de notaþie trebuie sã nu conþinã mai mult de un caracter '@'\n"
1164
1165 #: g10/build-packet.c:1012
1166 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1167 msgstr ""
1168 "o valoare de notaþie trebuie sã nu foloseascã nici un caracter de control\n"
1169
1170 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1171 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1172 msgstr "AVERTISMENT: am gãsit date de notare invalide\n"
1173
1174 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1175 msgid "not human readable"
1176 msgstr "ilizibil"
1177
1178 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1179 #, c-format
1180 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1181 msgstr "cardul OpenPGP nu e disponibil: %s\n"
1182
1183 #: g10/card-util.c:67
1184 #, c-format
1185 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1186 msgstr "cardul OpenPGP nr. %s detectat\n"
1187
1188 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1512 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1189 #: g10/keygen.c:2934 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1190 msgid "can't do this in batch mode\n"
1191 msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
1192
1193 #: g10/card-util.c:83
1194 #, fuzzy
1195 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1196 msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
1197
1198 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1875
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1201 msgstr "pãrþi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
1202
1203 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1242 g10/card-util.c:1321
1204 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1205 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1206 msgid "Your selection? "
1207 msgstr "Selecþia d-voastrã? "
1208
1209 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1210 msgid "[not set]"
1211 msgstr "[nesetat(ã)]"
1212
1213 #: g10/card-util.c:492
1214 msgid "male"
1215 msgstr "masculin"
1216
1217 #: g10/card-util.c:493
1218 msgid "female"
1219 msgstr "feminin"
1220
1221 #: g10/card-util.c:493
1222 msgid "unspecified"
1223 msgstr "nespecificat(ã)"
1224
1225 #: g10/card-util.c:520
1226 msgid "not forced"
1227 msgstr "neforþat(ã)"
1228
1229 #: g10/card-util.c:520
1230 msgid "forced"
1231 msgstr "forþat(ã)"
1232
1233 #: g10/card-util.c:601
1234 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1235 msgstr "Eroare: Deocamdatã sunt permise numai caractere ASCII.\n"
1236
1237 #: g10/card-util.c:603
1238 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1239 msgstr "Eroare: Caracterul \"<\" nu poate fi folosit.\n"
1240
1241 #: g10/card-util.c:605
1242 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1243 msgstr "Eroare: Spaþiile duble nu sunt permise.\n"
1244
1245 #: g10/card-util.c:622
1246 msgid "Cardholder's surname: "
1247 msgstr "Numele de familie al proprietarului cardului: "
1248
1249 #: g10/card-util.c:624
1250 msgid "Cardholder's given name: "
1251 msgstr "Prenumele proprietarului cardului: "
1252
1253 #: g10/card-util.c:642
1254 #, c-format
1255 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1256 msgstr "Eroare: Nume combinat prea lung (limita este de %d caractere).\n"
1257
1258 #: g10/card-util.c:663
1259 msgid "URL to retrieve public key: "
1260 msgstr "URL pentru a aduce cheia publicã: "
1261
1262 #: g10/card-util.c:671
1263 #, c-format
1264 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1265 msgstr "Eroare: URL prea lung (limita este de %d caractere).\n"
1266
1267 #: g10/card-util.c:767 tools/no-libgcrypt.c:30
1268 #, fuzzy, c-format
1269 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1270 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
1271
1272 #: g10/card-util.c:779 g10/import.c:283
1273 #, c-format
1274 msgid "error reading `%s': %s\n"
1275 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
1276
1277 #: g10/card-util.c:806
1278 msgid "Login data (account name): "
1279 msgstr "Date login (nume cont): "
1280
1281 #: g10/card-util.c:816
1282 #, c-format
1283 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1284 msgstr "Eroare: datele de login prea lungi (limita este de %d caractere).\n"
1285
1286 #: g10/card-util.c:851
1287 msgid "Private DO data: "
1288 msgstr "Date DO personale: "
1289
1290 #: g10/card-util.c:861
1291 #, c-format
1292 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1293 msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
1294
1295 #: g10/card-util.c:911
1296 msgid "Language preferences: "
1297 msgstr "Preferinþe limbã: "
1298
1299 #: g10/card-util.c:919
1300 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1301 msgstr "Eroare: lungime invalidã pentru ºir preferinþe.\n"
1302
1303 #: g10/card-util.c:928
1304 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1305 msgstr "Eroare: caractere invalide în ºir preferinþe.\n"
1306
1307 #: g10/card-util.c:949
1308 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1309 msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spaþiu): "
1310
1311 #: g10/card-util.c:963
1312 msgid "Error: invalid response.\n"
1313 msgstr "Eroare: rãspuns invalid.\n"
1314
1315 #: g10/card-util.c:984
1316 msgid "CA fingerprint: "
1317 msgstr "Amprenta CA: "
1318
1319 #: g10/card-util.c:1007
1320 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1321 msgstr "Eroare: amprentã formatatã invalid.\n"
1322
1323 #: g10/card-util.c:1055
1324 #, c-format
1325 msgid "key operation not possible: %s\n"
1326 msgstr "operaþia pe cheie nu e posibilã: %s\n"
1327
1328 #: g10/card-util.c:1056
1329 msgid "not an OpenPGP card"
1330 msgstr "nu este un card OpenPGP"
1331
1332 #: g10/card-util.c:1065
1333 #, c-format
1334 msgid "error getting current key info: %s\n"
1335 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
1336
1337 #: g10/card-util.c:1149
1338 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1339 msgstr "Înlocuiesc cheia existentã? (d/N) "
1340
1341 #: g10/card-util.c:1169 g10/card-util.c:1178
1342 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1343 msgstr "Creez copie de rezervã a cheii de cifrare în afara cardului? (d/N) "
1344
1345 #: g10/card-util.c:1190
1346 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1347 msgstr "Înlocuiesc cheile existente? (d/N) "
1348
1349 #: g10/card-util.c:1199
1350 #, c-format
1351 msgid ""
1352 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1353 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1354 "You should change them using the command --change-pin\n"
1355 msgstr ""
1356 "Vã rugãm sã observaþi cã setãrile din fabricã ale PIN-urilor sunt\n"
1357 "   PIN = `%s'     PIN Admin = `%s'\n"
1358 "Ar trebui sã le schimbaþi folosind comanda --change-pin\n"
1359
1360 #: g10/card-util.c:1233
1361 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1362 msgstr "Vã rugãm selectaþi tipul de cheie de generat:\n"
1363
1364 #: g10/card-util.c:1235 g10/card-util.c:1312
1365 msgid "   (1) Signature key\n"
1366 msgstr "   (1) Cheie de semnare\n"
1367
1368 #: g10/card-util.c:1236 g10/card-util.c:1314
1369 msgid "   (2) Encryption key\n"
1370 msgstr "   (2) Cheie de cifrare\n"
1371
1372 #: g10/card-util.c:1237 g10/card-util.c:1316
1373 msgid "   (3) Authentication key\n"
1374 msgstr "   (3) Cheie de autentificare\n"
1375
1376 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332 g10/keyedit.c:945
1377 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1378 msgid "Invalid selection.\n"
1379 msgstr "Selecþie invalidã.\n"
1380
1381 #: g10/card-util.c:1309
1382 msgid "Please select where to store the key:\n"
1383 msgstr "Vã rugãm selectaþi unde sã fie stocatã cheia:\n"
1384
1385 #: g10/card-util.c:1344
1386 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1387 msgstr "algoritm de protecþie a cheii necunoscut\n"
1388
1389 #: g10/card-util.c:1349
1390 msgid "secret parts of key are not available\n"
1391 msgstr "pãrþi secrete ale cheii nu sunt disponibile\n"
1392
1393 #: g10/card-util.c:1354
1394 msgid "secret key already stored on a card\n"
1395 msgstr "cheia secretã deja stocatã pe un card\n"
1396
1397 #: g10/card-util.c:1423 g10/keyedit.c:1380
1398 msgid "quit this menu"
1399 msgstr "ieºi din acest meniu"
1400
1401 #: g10/card-util.c:1425
1402 msgid "show admin commands"
1403 msgstr "aratã comenzi administrare"
1404
1405 #: g10/card-util.c:1426 g10/keyedit.c:1383
1406 msgid "show this help"
1407 msgstr "afiºeazã acest mesaj"
1408
1409 #: g10/card-util.c:1428
1410 msgid "list all available data"
1411 msgstr "afiºeazã toate datele disponibile"
1412
1413 #: g10/card-util.c:1431
1414 msgid "change card holder's name"
1415 msgstr "schimbã numele purtãtorului cardului"
1416
1417 #: g10/card-util.c:1432
1418 msgid "change URL to retrieve key"
1419 msgstr "schimbã URL-ul de unde sã fie adusã cheia"
1420
1421 #: g10/card-util.c:1433
1422 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1423 msgstr "adu cheia specificatã de URL-ul de pe card"
1424
1425 #: g10/card-util.c:1434
1426 msgid "change the login name"
1427 msgstr "schimbã numele de login"
1428
1429 #: g10/card-util.c:1435
1430 msgid "change the language preferences"
1431 msgstr "schimbã preferinþele de limbã"
1432
1433 #: g10/card-util.c:1436
1434 msgid "change card holder's sex"
1435 msgstr "schimbã sexul purtãtorului cardului"
1436
1437 #: g10/card-util.c:1437
1438 msgid "change a CA fingerprint"
1439 msgstr "schimbã o amprentã CA"
1440
1441 #: g10/card-util.c:1438
1442 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1443 msgstr "comutã fanionul PIN de forþare a semnãturii"
1444
1445 #: g10/card-util.c:1439
1446 msgid "generate new keys"
1447 msgstr "genereazã noi chei"
1448
1449 #: g10/card-util.c:1440
1450 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1451 msgstr "meniu pentru a schimba sau debloca PIN-ul"
1452
1453 #: g10/card-util.c:1441
1454 msgid "verify the PIN and list all data"
1455 msgstr "verificã PIN-ul ºi listeazã toate datele"
1456
1457 #: g10/card-util.c:1442
1458 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: g10/card-util.c:1564 g10/keyedit.c:1654
1462 msgid "Command> "
1463 msgstr "Comandã> "
1464
1465 #: g10/card-util.c:1607
1466 msgid "Admin-only command\n"
1467 msgstr "Comandã numai-administrare\n"
1468
1469 #: g10/card-util.c:1638
1470 msgid "Admin commands are allowed\n"
1471 msgstr "Sunt permise comenzi administrare\n"
1472
1473 #: g10/card-util.c:1640
1474 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1475 msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
1476
1477 #: g10/card-util.c:1726 g10/keyedit.c:2277
1478 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1479 msgstr "Comandã invalidã  (încercaþi \"ajutor\")\n"
1480
1481 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1482 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1483 msgstr "--output nu merge pentru aceastã comandã\n"
1484
1485 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1486 #, c-format
1487 msgid "can't open `%s'\n"
1488 msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
1489
1490 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1729
1491 #: g10/revoke.c:226
1492 #, c-format
1493 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1494 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost gãsitã: %s\n"
1495
1496 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1743
1497 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1498 #, c-format
1499 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1500 msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
1501
1502 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1503 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1504 msgstr "(dacã nu specificaþi cheia prin amprentã)\n"
1505
1506 #: g10/delkey.c:133
1507 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1508 msgstr "nu pot face acest lucru în mod batch fãrã \"--yes\"\n"
1509
1510 #: g10/delkey.c:145
1511 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1512 msgstr "ªterge aceastã cheie din inelul de chei? (d/N) "
1513
1514 #: g10/delkey.c:153
1515 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1516 msgstr "Aceasta este o cheie secretã! - chiar doriþi sã o ºtergeþi? (d/N) "
1517
1518 #: g10/delkey.c:163
1519 #, c-format
1520 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1521 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
1522
1523 #: g10/delkey.c:173
1524 msgid "ownertrust information cleared\n"
1525 msgstr "informaþii încredere-proprietar curãþate\n"
1526
1527 #: g10/delkey.c:204
1528 #, c-format
1529 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1530 msgstr "existã o cheie secretã pentru cheia publicã \"%s\"!\n"
1531
1532 #: g10/delkey.c:206
1533 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1534 msgstr ""
1535 "folosiþi opþiunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o ºterge pe aceasta mai "
1536 "întâi.\n"
1537
1538 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1539 #, c-format
1540 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1541 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
1542
1543 #: g10/encode.c:232
1544 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1545 msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datoritã modului S2K\n"
1546
1547 #: g10/encode.c:246
1548 #, c-format
1549 msgid "using cipher %s\n"
1550 msgstr "folosesc cifrul %s\n"
1551
1552 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1553 #, c-format
1554 msgid "`%s' already compressed\n"
1555 msgstr "`%s' deja compresat\n"
1556
1557 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1558 #, c-format
1559 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1560 msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fiºier gol\n"
1561
1562 #: g10/encode.c:485
1563 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1564 msgstr ""
1565 "în modul --pgp2 puteþi cifra numai cu chei RSA de 2048 biþi sau mai puþin\n"
1566
1567 #: g10/encode.c:510
1568 #, c-format
1569 msgid "reading from `%s'\n"
1570 msgstr "citesc din `%s'\n"
1571
1572 #: g10/encode.c:541
1573 msgid ""
1574 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1575 msgstr ""
1576 "nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifraþi.\n"
1577
1578 #: g10/encode.c:559
1579 #, c-format
1580 msgid ""
1581 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1582 msgstr ""
1583 "AVERTISMENT: forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele "
1584 "destinatarului\n"
1585
1586 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1587 #, c-format
1588 msgid ""
1589 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1590 "preferences\n"
1591 msgstr ""
1592 "AVERTISMENT: forþând algoritmul de compresie %s (%d) violaþi preferinþele "
1593 "destinatarului\n"
1594
1595 #: g10/encode.c:751
1596 #, c-format
1597 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1598 msgstr "forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
1599
1600 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1601 #, c-format
1602 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1603 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
1604
1605 #: g10/encode.c:848
1606 #, c-format
1607 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1608 msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
1609
1610 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1611 #, c-format
1612 msgid "%s encrypted data\n"
1613 msgstr "%s date cifrate\n"
1614
1615 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1616 #, c-format
1617 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1618 msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
1619
1620 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1621 msgid ""
1622 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1623 msgstr ""
1624 "AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slabã din cifrul simetric.\n"
1625
1626 #: g10/encr-data.c:145
1627 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1628 msgstr "problemã cu mânuirea pachetului cifrat\n"
1629
1630 #: g10/exec.c:49
1631 msgid "no remote program execution supported\n"
1632 msgstr "nu este suportatã execuþia nici unui program la distanþã\n"
1633
1634 #: g10/exec.c:313
1635 msgid ""
1636 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1637 msgstr ""
1638 "chemarea programelor externe sunt deactivate datoritã opþiunilor nesigure "
1639 "pentru permisiunile fiºierului\n"
1640
1641 #: g10/exec.c:343
1642 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1643 msgstr ""
1644 "aceastã platformã necesitã fiºiere temporare când sunt chemate programe "
1645 "externe\n"
1646
1647 #: g10/exec.c:421
1648 #, c-format
1649 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1650 msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
1651
1652 #: g10/exec.c:424
1653 #, c-format
1654 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1655 msgstr "nu pot executa shell-ul `%s': %s\n"
1656
1657 #: g10/exec.c:509
1658 #, c-format
1659 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1660 msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
1661
1662 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1663 msgid "unnatural exit of external program\n"
1664 msgstr "ieºire nenaturalã a programului extern\n"
1665
1666 #: g10/exec.c:535
1667 msgid "unable to execute external program\n"
1668 msgstr "nu pot executa programul extern\n"
1669
1670 #: g10/exec.c:552
1671 #, c-format
1672 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1673 msgstr "nu pot citi rãspunsul programului extern: %s\n"
1674
1675 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1676 #, c-format
1677 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1678 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge fiºierul temporar (%s) `%s': %s\n"
1679
1680 #: g10/exec.c:609
1681 #, c-format
1682 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1683 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge directorul temporar `%s': %s\n"
1684
1685 #: g10/export.c:61
1686 #, fuzzy
1687 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1688 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
1689
1690 #: g10/export.c:63
1691 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: g10/export.c:65
1695 #, fuzzy
1696 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1697 msgstr "nici o cheie de revocare gãsitã pentru \"%s\"\n"
1698
1699 #: g10/export.c:67
1700 #, fuzzy
1701 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1702 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
1703
1704 #: g10/export.c:69
1705 #, fuzzy
1706 msgid "remove unusable parts from key during export"
1707 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
1708
1709 #: g10/export.c:71
1710 msgid "remove as much as possible from key during export"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: g10/export.c:73
1714 msgid "export keys in an S-expression based format"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: g10/export.c:338
1718 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1719 msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
1720
1721 #: g10/export.c:367
1722 #, c-format
1723 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1724 msgstr "cheia %s: nu e protejatã - sãritã\n"
1725
1726 #: g10/export.c:375
1727 #, c-format
1728 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1729 msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - sãritã\n"
1730
1731 #: g10/export.c:386
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1734 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
1735
1736 #: g10/export.c:537
1737 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: g10/export.c:560
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1743 msgstr "am eºuat sã stochez cheia: %s\n"
1744
1745 #: g10/export.c:584
1746 #, c-format
1747 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1748 msgstr "AVERTISMENT: cheia secretã %s nu are un checksum SK simplu\n"
1749
1750 #: g10/export.c:633
1751 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1752 msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
1753
1754 #: g10/getkey.c:152
1755 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1756 msgstr "prea multe intrãri în cache-ul pk - deactivat\n"
1757
1758 #: g10/getkey.c:175
1759 msgid "[User ID not found]"
1760 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
1761
1762 #: g10/getkey.c:1113
1763 #, c-format
1764 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: g10/getkey.c:1118
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1770 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
1771
1772 #: g10/getkey.c:1120
1773 #, fuzzy
1774 msgid "No fingerprint"
1775 msgstr "Amprenta CA: "
1776
1777 #: g10/getkey.c:1930
1778 #, c-format
1779 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1780 msgstr "Cheia invalidã %s fãcutã validã de --allow-non-selfsigned-uid\n"
1781
1782 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1783 #, c-format
1784 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1785 msgstr "nici o subcheie secretã pentru subcheia publicã %s - ignoratã\n"
1786
1787 #: g10/getkey.c:2769
1788 #, c-format
1789 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1790 msgstr "folosim subcheia %s în loc de cheia primarã %s\n"
1791
1792 #: g10/getkey.c:2816
1793 #, c-format
1794 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1795 msgstr "cheia %s: cheie secretã fãrã cheie publicã - sãritã\n"
1796
1797 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:59
1798 msgid ""
1799 "@Commands:\n"
1800 " "
1801 msgstr ""
1802 "@Comenzi:\n"
1803 " "
1804
1805 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1806 #, fuzzy
1807 msgid "make a signature"
1808 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã"
1809
1810 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1811 #, fuzzy
1812 msgid "make a clear text signature"
1813 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã text în clar"
1814
1815 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1816 msgid "make a detached signature"
1817 msgstr "creazã o semnãturã detaºatã"
1818
1819 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1820 msgid "encrypt data"
1821 msgstr "cifreazã datele"
1822
1823 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1824 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1825 msgstr "cifreazã numai cu cifru simetric"
1826
1827 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1828 msgid "decrypt data (default)"
1829 msgstr "decripteazã datele (implicit)"
1830
1831 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1832 msgid "verify a signature"
1833 msgstr "verificã o semnãturã"
1834
1835 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1836 msgid "list keys"
1837 msgstr "enumerã chei"
1838
1839 #: g10/gpg.c:385
1840 msgid "list keys and signatures"
1841 msgstr "enumerã chei ºi semnãturi"
1842
1843 #: g10/gpg.c:386
1844 msgid "list and check key signatures"
1845 msgstr "enumerã ºi verificã semnãturile cheii"
1846
1847 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1848 msgid "list keys and fingerprints"
1849 msgstr "enumerã chei ºi amprente"
1850
1851 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1852 msgid "list secret keys"
1853 msgstr "enumerã chei secrete"
1854
1855 #: g10/gpg.c:389
1856 msgid "generate a new key pair"
1857 msgstr "genereazã o nouã perechi de chei"
1858
1859 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1860 msgid "remove keys from the public keyring"
1861 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei public"
1862
1863 #: g10/gpg.c:393
1864 msgid "remove keys from the secret keyring"
1865 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei secret"
1866
1867 #: g10/gpg.c:394
1868 msgid "sign a key"
1869 msgstr "semneazã o cheie"
1870
1871 #: g10/gpg.c:395
1872 msgid "sign a key locally"
1873 msgstr "semneazã o cheie local"
1874
1875 #: g10/gpg.c:396
1876 msgid "sign or edit a key"
1877 msgstr "semneazã sau editeazã o cheie"
1878
1879 #: g10/gpg.c:397
1880 msgid "generate a revocation certificate"
1881 msgstr "genereazã un certificat de revocare"
1882
1883 #: g10/gpg.c:399
1884 msgid "export keys"
1885 msgstr "exportã chei"
1886
1887 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1888 msgid "export keys to a key server"
1889 msgstr "exportã chei pentru un server de chei"
1890
1891 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1892 msgid "import keys from a key server"
1893 msgstr "importã chei de la un server de chei"
1894
1895 #: g10/gpg.c:403
1896 msgid "search for keys on a key server"
1897 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
1898
1899 #: g10/gpg.c:405
1900 msgid "update all keys from a keyserver"
1901 msgstr "actualizeazã toate cheile de la un server de chei"
1902
1903 #: g10/gpg.c:410
1904 msgid "import/merge keys"
1905 msgstr "importã/combinã chei"
1906
1907 #: g10/gpg.c:413
1908 msgid "print the card status"
1909 msgstr "afiºeazã starea cardului"
1910
1911 #: g10/gpg.c:414
1912 msgid "change data on a card"
1913 msgstr "schimbã data de pe card"
1914
1915 #: g10/gpg.c:415
1916 msgid "change a card's PIN"
1917 msgstr "schimbã PIN-ul unui card"
1918
1919 #: g10/gpg.c:424
1920 msgid "update the trust database"
1921 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
1922
1923 #: g10/gpg.c:431
1924 #, fuzzy
1925 msgid "print message digests"
1926 msgstr "|algo [fiºiere]|afiºeazã rezumate mesaje"
1927
1928 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1929 msgid "run in server mode"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1933 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:76 tools/symcryptrun.c:157
1934 msgid ""
1935 "@\n"
1936 "Options:\n"
1937 " "
1938 msgstr ""
1939 "@\n"
1940 "Opþiuni:\n"
1941 " "
1942
1943 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1944 msgid "create ascii armored output"
1945 msgstr "creazã ieºire în armurã ascii"
1946
1947 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1948 #, fuzzy
1949 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1950 msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
1951
1952 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1953 #, fuzzy
1954 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1955 msgstr "foloseºte acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
1956
1957 #: g10/gpg.c:457
1958 #, fuzzy
1959 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1960 msgstr "|N|seteazã nivel de compresie N (0 deactiveazã)"
1961
1962 #: g10/gpg.c:463
1963 msgid "use canonical text mode"
1964 msgstr "foloseºte modul text canonic"
1965
1966 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1967 #, fuzzy
1968 msgid "|FILE|write output to FILE"
1969 msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
1970
1971 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:81
1972 msgid "do not make any changes"
1973 msgstr "nu face nici o schimbare"
1974
1975 #: g10/gpg.c:497
1976 msgid "prompt before overwriting"
1977 msgstr "întreabã înainte de a suprascrie"
1978
1979 #: g10/gpg.c:549
1980 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1981 msgstr "foloseºte comportament strict OpenPGP"
1982
1983 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1984 msgid ""
1985 "@\n"
1986 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1987 msgstr ""
1988 "@\n"
1989 "(Aratã pagina man pentru o listã completã a comenzilor ºi opþiunilor)\n"
1990
1991 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1992 msgid ""
1993 "@\n"
1994 "Examples:\n"
1995 "\n"
1996 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1997 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1998 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1999 " --list-keys [names]        show keys\n"
2000 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2001 msgstr ""
2002 "@\n"
2003 "Exemple:\n"
2004 "\n"
2005 " -se -r Dan [fiºier]        semneazã ºi cifreazã pentru utilizatorul Dan\n"
2006 " --clearsign [fiºier]       creazã o semnãturã text în clar\n"
2007 " --detach-sign [fiºier]     creazã o semnãturã detaºatã\n"
2008 " --list-keys [nume]         aratã chei\n"
2009 " --fingerprint [nume]       aratã amprente\n"
2010
2011 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2012 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2013 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2014
2015 #: g10/gpg.c:831
2016 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2017 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
2018
2019 #: g10/gpg.c:834
2020 msgid ""
2021 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2022 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2023 "default operation depends on the input data\n"
2024 msgstr ""
2025 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
2026 "sign, check, encrypt sau decrypt\n"
2027 "operaþiunea implicitã depinde de datele de intrare\n"
2028
2029 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
2030 msgid ""
2031 "\n"
2032 "Supported algorithms:\n"
2033 msgstr ""
2034 "\n"
2035 "Algoritmuri suportate:\n"
2036
2037 #: g10/gpg.c:848
2038 msgid "Pubkey: "
2039 msgstr "Pubkey: "
2040
2041 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2042 msgid "Cipher: "
2043 msgstr "Cifru: "
2044
2045 #: g10/gpg.c:862
2046 msgid "Hash: "
2047 msgstr "Hash: "
2048
2049 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2050 msgid "Compression: "
2051 msgstr "Compresie: "
2052
2053 #: g10/gpg.c:939
2054 msgid "usage: gpg [options] "
2055 msgstr "folosire: gpg [opþiuni] "
2056
2057 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
2058 msgid "conflicting commands\n"
2059 msgstr "comenzi în conflict\n"
2060
2061 #: g10/gpg.c:1133
2062 #, c-format
2063 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2064 msgstr "nu am gãsit nici un semn = în definiþia grupului `%s'\n"
2065
2066 #: g10/gpg.c:1330
2067 #, c-format
2068 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2069 msgstr ""
2070 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
2071
2072 #: g10/gpg.c:1333
2073 #, c-format
2074 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2075 msgstr ""
2076 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
2077
2078 #: g10/gpg.c:1336
2079 #, c-format
2080 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2081 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
2082
2083 #: g10/gpg.c:1342
2084 #, c-format
2085 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2086 msgstr ""
2087 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
2088
2089 #: g10/gpg.c:1345
2090 #, c-format
2091 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2092 msgstr ""
2093 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
2094
2095 #: g10/gpg.c:1348
2096 #, c-format
2097 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2098 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
2099
2100 #: g10/gpg.c:1354
2101 #, c-format
2102 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2103 msgstr ""
2104 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
2105 "directorul home `%s'\n"
2106
2107 #: g10/gpg.c:1357
2108 #, c-format
2109 msgid ""
2110 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2111 msgstr ""
2112 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fiºier "
2113 "configurare `%s'\n"
2114
2115 #: g10/gpg.c:1360
2116 #, c-format
2117 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2118 msgstr ""
2119 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
2120 "extensia `%s'\n"
2121
2122 #: g10/gpg.c:1366
2123 #, c-format
2124 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2125 msgstr ""
2126 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
2127 "directorul home `%s'\n"
2128
2129 #: g10/gpg.c:1369
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2133 msgstr ""
2134 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fiºier "
2135 "configurare `%s'\n"
2136
2137 #: g10/gpg.c:1372
2138 #, c-format
2139 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2140 msgstr ""
2141 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
2142 "extensia `%s'\n"
2143
2144 #: g10/gpg.c:1551
2145 #, c-format
2146 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2147 msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
2148
2149 #: g10/gpg.c:1651
2150 msgid "display photo IDs during key listings"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: g10/gpg.c:1653
2154 msgid "show policy URLs during signature listings"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: g10/gpg.c:1655
2158 #, fuzzy
2159 msgid "show all notations during signature listings"
2160 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
2161
2162 #: g10/gpg.c:1657
2163 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: g10/gpg.c:1661
2167 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: g10/gpg.c:1663
2171 #, fuzzy
2172 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2173 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2174
2175 #: g10/gpg.c:1665
2176 msgid "show user ID validity during key listings"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: g10/gpg.c:1667
2180 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: g10/gpg.c:1669
2184 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: g10/gpg.c:1671
2188 #, fuzzy
2189 msgid "show the keyring name in key listings"
2190 msgstr "aratã cãruia dintre inelele de chei îi aparþine o cheie enumeratã"
2191
2192 #: g10/gpg.c:1673
2193 #, fuzzy
2194 msgid "show expiration dates during signature listings"
2195 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
2196
2197 #: g10/gpg.c:1834
2198 #, c-format
2199 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2200 msgstr "NOTÃ: fisier opþiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
2201
2202 #: g10/gpg.c:1926
2203 #, c-format
2204 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2208 #, c-format
2209 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2210 msgstr "NOTÃ: %s nu este pentru o folosire normalã!\n"
2211
2212 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2213 #, c-format
2214 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2215 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2216
2217 #: g10/gpg.c:2584
2218 #, c-format
2219 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2220 msgstr "`%s' nu este un set de carectere valid\n"
2221
2222 #
2223 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4118
2224 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2225 msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
2226
2227 #: g10/gpg.c:2619
2228 #, c-format
2229 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2230 msgstr "%s:%d: opþiuni server de chei invalide\n"
2231
2232 #: g10/gpg.c:2622
2233 msgid "invalid keyserver options\n"
2234 msgstr "opþiuni server de chei invalide\n"
2235
2236 #: g10/gpg.c:2629
2237 #, c-format
2238 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2239 msgstr "%s:%d: opþiuni import invalide\n"
2240
2241 #: g10/gpg.c:2632
2242 msgid "invalid import options\n"
2243 msgstr "opþiuni import invalide\n"
2244
2245 #: g10/gpg.c:2639
2246 #, c-format
2247 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2248 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
2249
2250 #: g10/gpg.c:2642
2251 msgid "invalid export options\n"
2252 msgstr "opþiuni export invalide\n"
2253
2254 #: g10/gpg.c:2649
2255 #, c-format
2256 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2257 msgstr "%s:%d: opþiuni enumerare invalide\n"
2258
2259 #: g10/gpg.c:2652
2260 msgid "invalid list options\n"
2261 msgstr "opþiuni enumerare invalide\n"
2262
2263 #: g10/gpg.c:2660
2264 msgid "display photo IDs during signature verification"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: g10/gpg.c:2662
2268 msgid "show policy URLs during signature verification"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: g10/gpg.c:2664
2272 #, fuzzy
2273 msgid "show all notations during signature verification"
2274 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2275
2276 #: g10/gpg.c:2666
2277 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: g10/gpg.c:2670
2281 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: g10/gpg.c:2672
2285 #, fuzzy
2286 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2287 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2288
2289 #: g10/gpg.c:2674
2290 #, fuzzy
2291 msgid "show user ID validity during signature verification"
2292 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2293
2294 #: g10/gpg.c:2676
2295 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: g10/gpg.c:2678
2299 #, fuzzy
2300 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2301 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2302
2303 #: g10/gpg.c:2680
2304 msgid "validate signatures with PKA data"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: g10/gpg.c:2682
2308 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: g10/gpg.c:2689
2312 #, c-format
2313 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2314 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
2315
2316 #: g10/gpg.c:2692
2317 msgid "invalid verify options\n"
2318 msgstr "opþiuni verificare invalide\n"
2319
2320 #: g10/gpg.c:2699
2321 #, c-format
2322 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2323 msgstr "nu pot seta cale-execuþie ca %s\n"
2324
2325 #: g10/gpg.c:2874
2326 #, fuzzy, c-format
2327 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2328 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
2329
2330 #: g10/gpg.c:2877
2331 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2335 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2336 msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fiºier core!\n"
2337
2338 #: g10/gpg.c:2988
2339 #, c-format
2340 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2341 msgstr "AVERTISMENT: %s înlocuieºte %s\n"
2342
2343 #: g10/gpg.c:2997
2344 #, c-format
2345 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2346 msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
2347
2348 #: g10/gpg.c:3000
2349 #, c-format
2350 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2351 msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
2352
2353 #: g10/gpg.c:3015
2354 #, c-format
2355 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2356 msgstr "nu va rula cu memorie neprotejatã (insecure) pentru cã %s\n"
2357
2358 #: g10/gpg.c:3029
2359 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2360 msgstr ""
2361 "puteþi crea doar semnãturi detaºate sau în clar câtã vreme sunteþi în modul "
2362 "--pgp2\n"
2363
2364 #: g10/gpg.c:3035
2365 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2366 msgstr ""
2367 "nu puteþi semna ºi cifra în acelaºi timp câtã vreme sunteþi în modul --pgp2\n"
2368
2369 #: g10/gpg.c:3041
2370 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2371 msgstr ""
2372 "trebuie sã folosiþi fiºiere (ºi nu un pipe) când lucraþi cu modul --pgp2 "
2373 "activat.\n"
2374
2375 #: g10/gpg.c:3054
2376 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2377 msgstr "cifrarea unui mesaj în modul --pgp2 necesitã un cifru IDEA\n"
2378
2379 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2380 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2381 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
2382
2383 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1469 sm/gpgsm.c:1475
2384 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2385 msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
2386
2387 #: g10/gpg.c:3132
2388 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2389 msgstr "algoritm compresie selectat este invalid\n"
2390
2391 #: g10/gpg.c:3138
2392 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2393 msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
2394
2395 #: g10/gpg.c:3153
2396 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2397 msgstr "completes-needed trebuie sã fie mai mare decât 0\n"
2398
2399 #: g10/gpg.c:3155
2400 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2401 msgstr "marginals-needed trebuie sã fie mai mare decât 1\n"
2402
2403 #: g10/gpg.c:3157
2404 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2405 msgstr "max-cert-depth trebuie sã fie în intervalul de la 1 la 255\n"
2406
2407 #: g10/gpg.c:3159
2408 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2409 msgstr "default-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2410
2411 #: g10/gpg.c:3161
2412 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2413 msgstr "min-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2414
2415 #: g10/gpg.c:3164
2416 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2417 msgstr "NOTÃ: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insistenþã\n"
2418
2419 #: g10/gpg.c:3168
2420 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2421 msgstr "mod S2K invalid; trebuie sã fie 0, 1 sau 3\n"
2422
2423 #: g10/gpg.c:3175
2424 msgid "invalid default preferences\n"
2425 msgstr "preferinþe implicite invalide\n"
2426
2427 #: g10/gpg.c:3184
2428 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2429 msgstr "preferinþe cifrare personale invalide\n"
2430
2431 #: g10/gpg.c:3188
2432 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2433 msgstr "preferinþe rezumat personale invalide\n"
2434
2435 #: g10/gpg.c:3192
2436 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2437 msgstr "preferinþe compresie personale invalide\n"
2438
2439 #: g10/gpg.c:3225
2440 #, c-format
2441 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2442 msgstr "%s nu merge încã cu %s!\n"
2443
2444 #: g10/gpg.c:3272
2445 #, c-format
2446 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2447 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de cifrare `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2448
2449 #: g10/gpg.c:3277
2450 #, c-format
2451 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2452 msgstr "nu puteþi folosi algorimul de rezumat `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2453
2454 #: g10/gpg.c:3282
2455 #, c-format
2456 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2457 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de compresie `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2458
2459 #: g10/gpg.c:3365
2460 #, c-format
2461 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2462 msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
2463
2464 #: g10/gpg.c:3376
2465 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2466 msgstr ""
2467 "AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizaþi fãrã a folosi cifrare cu cheie "
2468 "publicã\n"
2469
2470 #: g10/gpg.c:3397
2471 msgid "--store [filename]"
2472 msgstr "--store [nume_fiºier]"
2473
2474 #: g10/gpg.c:3404
2475 msgid "--symmetric [filename]"
2476 msgstr "--symmetric [nume_fiºier]"
2477
2478 #: g10/gpg.c:3406
2479 #, c-format
2480 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2481 msgstr "cifrarea simetricã a lui `%s' a eºuat: %s\n"
2482
2483 #: g10/gpg.c:3416
2484 msgid "--encrypt [filename]"
2485 msgstr "--encrypt [nume_fiºier]"
2486
2487 #: g10/gpg.c:3429
2488 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2489 msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fiºier]"
2490
2491 #: g10/gpg.c:3431
2492 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2493 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2494
2495 #: g10/gpg.c:3434
2496 #, c-format
2497 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2498 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2499
2500 #: g10/gpg.c:3452
2501 msgid "--sign [filename]"
2502 msgstr "--sign [nume_fiºier]"
2503
2504 #: g10/gpg.c:3465
2505 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2506 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
2507
2508 #: g10/gpg.c:3480
2509 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2510 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fiºier]"
2511
2512 #: g10/gpg.c:3482
2513 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2514 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2515
2516 #: g10/gpg.c:3485
2517 #, c-format
2518 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2519 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2520
2521 #: g10/gpg.c:3505
2522 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2523 msgstr "--sign --symmetric [nume_fiºier]"
2524
2525 #: g10/gpg.c:3514
2526 msgid "--clearsign [filename]"
2527 msgstr "--clearsign [nume_fiºier]"
2528
2529 #: g10/gpg.c:3539
2530 msgid "--decrypt [filename]"
2531 msgstr "--decrypt [nume_fiºier]"
2532
2533 #: g10/gpg.c:3547
2534 msgid "--sign-key user-id"
2535 msgstr "--sign-key id-utilizator"
2536
2537 #: g10/gpg.c:3551
2538 msgid "--lsign-key user-id"
2539 msgstr "--lsign-key id-utilizator"
2540
2541 #: g10/gpg.c:3572
2542 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2543 msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
2544
2545 #: g10/gpg.c:3664
2546 #, c-format
2547 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2548 msgstr "trimitere server de chei eºuatã: %s\n"
2549
2550 #: g10/gpg.c:3666
2551 #, c-format
2552 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2553 msgstr "recepþie server de chei eºuatã: %s\n"
2554
2555 #: g10/gpg.c:3668
2556 #, c-format
2557 msgid "key export failed: %s\n"
2558 msgstr "export cheie eºuat: %s\n"
2559
2560 #: g10/gpg.c:3679
2561 #, c-format
2562 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2563 msgstr "cãutare server de chei eºuatã: %s\n"
2564
2565 #: g10/gpg.c:3689
2566 #, c-format
2567 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2568 msgstr "actualizare server de chei eºuatã: %s\n"
2569
2570 #: g10/gpg.c:3740
2571 #, c-format
2572 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2573 msgstr "eliminarea armurii a eºuat: %s\n"
2574
2575 #: g10/gpg.c:3748
2576 #, c-format
2577 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2578 msgstr "punerea armurii a eºuat: %s\n"
2579
2580 #: g10/gpg.c:3838
2581 #, c-format
2582 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2583 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
2584
2585 #: g10/gpg.c:3955
2586 msgid "[filename]"
2587 msgstr "[nume_fiºier]"
2588
2589 #: g10/gpg.c:3959
2590 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2591 msgstr "Daþi-i drumul ºi scrieþi mesajul ...\n"
2592
2593 #: g10/gpg.c:4273
2594 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2595 msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
2596
2597 #: g10/gpg.c:4275
2598 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2599 msgstr "URL-ul politicii de semnãturi furnizat este invalid\n"
2600
2601 #: g10/gpg.c:4308
2602 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2603 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2604
2605 #: g10/gpgv.c:74
2606 #, fuzzy
2607 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2608 msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
2609
2610 #: g10/gpgv.c:76
2611 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2612 msgstr "dã numai un avertisment la conflicte de timestamp"
2613
2614 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2615 msgid "|FD|write status info to this FD"
2616 msgstr "|FD|scrie informaþii de stare în acest FD"
2617
2618 #: g10/gpgv.c:117
2619 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2620 msgstr "Folosire: gpgv [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
2621
2622 #: g10/gpgv.c:119
2623 #, fuzzy
2624 msgid ""
2625 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2626 "Check signatures against known trusted keys\n"
2627 msgstr ""
2628 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
2629 "Verificã semnãturi folosind cheile cunoscute ca fiind de încredere\n"
2630
2631 #: g10/helptext.c:72
2632 msgid "No help available"
2633 msgstr "Nici un ajutor disponibil"
2634
2635 #: g10/helptext.c:82
2636 #, c-format
2637 msgid "No help available for `%s'"
2638 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
2639
2640 #: g10/import.c:94
2641 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: g10/import.c:96
2645 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: g10/import.c:98
2649 #, fuzzy
2650 msgid "do not update the trustdb after import"
2651 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
2652
2653 #: g10/import.c:100
2654 #, fuzzy
2655 msgid "create a public key when importing a secret key"
2656 msgstr "cheia publicã nu se potriveºte cu cheia secretã!\n"
2657
2658 #: g10/import.c:102
2659 msgid "only accept updates to existing keys"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: g10/import.c:104
2663 #, fuzzy
2664 msgid "remove unusable parts from key after import"
2665 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
2666
2667 #: g10/import.c:106
2668 msgid "remove as much as possible from key after import"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: g10/import.c:269
2672 #, c-format
2673 msgid "skipping block of type %d\n"
2674 msgstr "bloc de tip %d sãrit\n"
2675
2676 #: g10/import.c:278
2677 #, c-format
2678 msgid "%lu keys processed so far\n"
2679 msgstr "%lu chei procesate pânã acum\n"
2680
2681 #: g10/import.c:295
2682 #, c-format
2683 msgid "Total number processed: %lu\n"
2684 msgstr "Numãr total procesate: %lu\n"
2685
2686 #: g10/import.c:297
2687 #, c-format
2688 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2689 msgstr "      chei noi sãrite: %lu\n"
2690
2691 #: g10/import.c:300
2692 #, c-format
2693 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2694 msgstr "  fãrã ID-uri utilizator: %lu\n"
2695
2696 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2697 #, c-format
2698 msgid "              imported: %lu"
2699 msgstr "               importate: %lu"
2700
2701 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2702 #, c-format
2703 msgid "             unchanged: %lu\n"
2704 msgstr "             neschimbate: %lu\n"
2705
2706 #: g10/import.c:310
2707 #, c-format
2708 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2709 msgstr "   noi ID-uri utilizator: %lu\n"
2710
2711 #: g10/import.c:312
2712 #, c-format
2713 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2714 msgstr "             noi subchei: %lu\n"
2715
2716 #: g10/import.c:314
2717 #, c-format
2718 msgid "        new signatures: %lu\n"
2719 msgstr "           noi semnãturi: %lu\n"
2720
2721 #: g10/import.c:316
2722 #, c-format
2723 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2724 msgstr "    noi revocãri de chei: %lu\n"
2725
2726 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2727 #, c-format
2728 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2729 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2730
2731 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2732 #, c-format
2733 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2734 msgstr "  chei secrete importate: %lu\n"
2735
2736 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2737 #, c-format
2738 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2739 msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
2740
2741 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2742 #, c-format
2743 msgid "          not imported: %lu\n"
2744 msgstr "            ne importate: %lu\n"
2745
2746 #: g10/import.c:326
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2749 msgstr "semnãturi create pânã acum: %lu\n"
2750
2751 #: g10/import.c:328
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2754 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2755
2756 #: g10/import.c:569
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid ""
2759 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2760 "algorithms on these user IDs:\n"
2761 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s conþine preferinþe pentru indisponibil\n"
2762
2763 #: g10/import.c:610
2764 #, c-format
2765 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2766 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm de cifrare %s\n"
2767
2768 #: g10/import.c:625
2769 #, c-format
2770 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2771 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm rezumat %s\n"
2772
2773 #: g10/import.c:637
2774 #, c-format
2775 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2776 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm compresie %s\n"
2777
2778 #: g10/import.c:650
2779 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2780 msgstr ""
2781 "este puternic sugerat sã vã actualizaþi preferinþele ºi re-distribuiþi\n"
2782
2783 #: g10/import.c:652
2784 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2785 msgstr ""
2786 "aceastã cheie pentru a avita probleme potenþiale de ne-potrivire de "
2787 "algoritm\n"
2788
2789 #: g10/import.c:676
2790 #, c-format
2791 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2792 msgstr "vã puteþi actualiza preferinþele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2793
2794 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2795 #, c-format
2796 msgid "key %s: no user ID\n"
2797 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator\n"
2798
2799 #: g10/import.c:758
2800 #, c-format
2801 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2802 msgstr "cheia %s: subcheia HPK coruptã a fost reparatã\n"
2803
2804 #: g10/import.c:773
2805 #, c-format
2806 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2807 msgstr "cheia %s: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat \"%s\"\n"
2808
2809 #: g10/import.c:779
2810 #, c-format
2811 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2812 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator valid\n"
2813
2814 #: g10/import.c:781
2815 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2816 msgstr "aceasta poate fi cauzatã de o auto-semnãturã ce lipseºte\n"
2817
2818 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2819 #, c-format
2820 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2821 msgstr "cheia %s: cheia publicã nu a fost gãsitã: %s\n"
2822
2823 #: g10/import.c:797
2824 #, c-format
2825 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2826 msgstr "cheia %s: cheie nouã - sãritã\n"
2827
2828 #: g10/import.c:806
2829 #, c-format
2830 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2831 msgstr "n-am gãsit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
2832
2833 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2834 #, c-format
2835 msgid "writing to `%s'\n"
2836 msgstr "scriu în `%s'\n"
2837
2838 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2839 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2840 #, c-format
2841 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2842 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
2843
2844 #: g10/import.c:834
2845 #, c-format
2846 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2847 msgstr "cheia %s: cheia publicã \"%s\" importatã\n"
2848
2849 #: g10/import.c:858
2850 #, c-format
2851 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2852 msgstr "cheia %s: nu se potriveºte cu copia noastrã\n"
2853
2854 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2855 #, c-format
2856 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2857 msgstr "cheia %s: nu pot gãsi keyblock-ul original: %s\n"
2858
2859 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2860 #, c-format
2861 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2862 msgstr "cheia %s: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
2863
2864 #: g10/import.c:920
2865 #, c-format
2866 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2867 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
2868
2869 #: g10/import.c:923
2870 #, c-format
2871 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2872 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2873
2874 #: g10/import.c:926
2875 #, c-format
2876 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2877 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã semnãturã\n"
2878
2879 #: g10/import.c:929
2880 #, c-format
2881 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2882 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2883
2884 #: g10/import.c:932
2885 #, c-format
2886 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2887 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã subcheie\n"
2888
2889 #: g10/import.c:935
2890 #, c-format
2891 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2892 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi subchei\n"
2893
2894 #: g10/import.c:938
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2897 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2898
2899 #: g10/import.c:941
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2902 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2903
2904 #: g10/import.c:944
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2907 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2908
2909 #: g10/import.c:947
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2912 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2913
2914 #: g10/import.c:971
2915 #, c-format
2916 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2917 msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbatã\n"
2918
2919 #: g10/import.c:1143
2920 #, c-format
2921 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2922 msgstr "cheia %s: cheie secretã cu cifru invalid %d - sãritã\n"
2923
2924 #: g10/import.c:1154
2925 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2926 msgstr "importul de chei secrete nu este permis\n"
2927
2928 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2929 #, c-format
2930 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2931 msgstr "nici un inel de chei secrete implicit: %s\n"
2932
2933 #: g10/import.c:1182
2934 #, c-format
2935 msgid "key %s: secret key imported\n"
2936 msgstr "cheia %s: cheie secretã importatã\n"
2937
2938 #: g10/import.c:1212
2939 #, c-format
2940 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2941 msgstr "cheia %s: deja în inelul de chei secrete\n"
2942
2943 #: g10/import.c:1222
2944 #, c-format
2945 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2946 msgstr "cheia %s: cheia secretã nu a fost gãsitã: %s\n"
2947
2948 #: g10/import.c:1254
2949 #, c-format
2950 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2951 msgstr ""
2952 "cheia %s: nici o cheie publicã - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
2953
2954 #: g10/import.c:1297
2955 #, c-format
2956 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2957 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
2958
2959 #: g10/import.c:1329
2960 #, c-format
2961 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2962 msgstr "cheia %s: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
2963
2964 #: g10/import.c:1398
2965 #, c-format
2966 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2967 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semnãturã\n"
2968
2969 #: g10/import.c:1413
2970 #, c-format
2971 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2972 msgstr ""
2973 "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
2974 "\"\n"
2975
2976 #: g10/import.c:1415
2977 #, c-format
2978 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2979 msgstr "cheia %s: auto-semnãturã invalidã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2980
2981 #: g10/import.c:1433
2982 #, c-format
2983 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2984 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru legarea cheii\n"
2985
2986 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2987 #, c-format
2988 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2989 msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat\n"
2990
2991 #: g10/import.c:1446
2992 #, c-format
2993 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2994 msgstr "cheia %s: legare subcheie invalidã\n"
2995
2996 #: g10/import.c:1461
2997 #, c-format
2998 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2999 msgstr "cheia %s: am ºters multiple legãturi de subchei\n"
3000
3001 #: g10/import.c:1483
3002 #, c-format
3003 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3004 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru revocare de cheie\n"
3005
3006 #: g10/import.c:1496
3007 #, c-format
3008 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3009 msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalidã\n"
3010
3011 #: g10/import.c:1511
3012 #, c-format
3013 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3014 msgstr "cheia %s: am ºters multiple revocãri de subcheie\n"
3015
3016 #: g10/import.c:1555
3017 #, c-format
3018 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3019 msgstr "cheia %s: am sãrit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
3020
3021 #: g10/import.c:1576
3022 #, c-format
3023 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3024 msgstr "cheia %s: am sãrit subcheia\n"
3025
3026 #: g10/import.c:1603
3027 #, c-format
3028 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3029 msgstr "cheia %s: semnãtura nu poate fi exportatã (clasa 0x%02X) - sãritã\n"
3030
3031 #: g10/import.c:1613
3032 #, c-format
3033 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3034 msgstr "cheia %s: certificat de revocare într-un loc greºit - sãrit\n"
3035
3036 #: g10/import.c:1630
3037 #, c-format
3038 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3039 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - sãrit\n"
3040
3041 #: g10/import.c:1644
3042 #, c-format
3043 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3044 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
3045
3046 #: g10/import.c:1652
3047 #, c-format
3048 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3049 msgstr "cheia %s: clasã de semnãturã neaºteptatã (0x%02X) - sãritã\n"
3050
3051 #: g10/import.c:1781
3052 #, c-format
3053 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3054 msgstr "cheia %s: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
3055
3056 #: g10/import.c:1843
3057 #, c-format
3058 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3059 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: aduc revocarea cheii %s\n"
3060
3061 #: g10/import.c:1857
3062 #, c-format
3063 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3064 msgstr ""
3065 "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: cheia de revocare %s nu este "
3066 "prezentã.\n"
3067
3068 #: g10/import.c:1916
3069 #, c-format
3070 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3071 msgstr "cheia %s: am adãugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
3072
3073 #: g10/import.c:1950
3074 #, c-format
3075 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3076 msgstr "cheia %s: am adãugat semnãtura de cheie directã\n"
3077
3078 #: g10/import.c:2351
3079 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3080 msgstr "NOTÃ: S/N-ul unei chei nu se potriveºte cu cel al cardului\n"
3081
3082 #: g10/import.c:2359
3083 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3084 msgstr "NOTÃ: cheia primarã este online ºi stocatã pe card\n"
3085
3086 #: g10/import.c:2361
3087 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3088 msgstr "NOTÃ: cheia secundarã este online ºi stocatã pe card\n"
3089
3090 #: g10/keydb.c:181
3091 #, c-format
3092 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3093 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
3094
3095 #: g10/keydb.c:187
3096 #, c-format
3097 msgid "keyring `%s' created\n"
3098 msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
3099
3100 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3101 #, c-format
3102 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3103 msgstr "resursã keyblock `%s': %s\n"
3104
3105 #: g10/keydb.c:712
3106 #, c-format
3107 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3108 msgstr "am eºuat sã reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
3109
3110 #: g10/keyedit.c:265
3111 msgid "[revocation]"
3112 msgstr "[revocare]"
3113
3114 #: g10/keyedit.c:266
3115 msgid "[self-signature]"
3116 msgstr "[auto-semnãturã]"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3119 msgid "1 bad signature\n"
3120 msgstr "1 semnãturã incorectã\n"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3123 #, c-format
3124 msgid "%d bad signatures\n"
3125 msgstr "%d semnãturi incorecte\n"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3128 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3129 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei chei lipsã\n"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3132 #, c-format
3133 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3134 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor chei lipsã\n"
3135
3136 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3137 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3138 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei erori\n"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3141 #, c-format
3142 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3143 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:356
3146 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3147 msgstr "am gãsit 1 ID utilizator fãrã auto-semnãturã validã\n"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:358
3150 #, c-format
3151 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3152 msgstr "am gãsit %d ID-uri utilizator fãrã auto-semnãturi valide\n"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3155 msgid ""
3156 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3157 "keys\n"
3158 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3159 "etc.)\n"
3160 msgstr ""
3161 "Vã rugãm decideþi cât de multã încredere aveþi în acest utilizator\n"
3162 "pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind paºapoarte,\n"
3163 "verificând amprentele din diferite surse, etc.)\n"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3166 #, c-format
3167 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3168 msgstr "  %d = Am o încredere marginalã\n"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3171 #, c-format
3172 msgid "  %d = I trust fully\n"
3173 msgstr "  %d = Am toatã încrederea\n"
3174
3175 #: g10/keyedit.c:438
3176 msgid ""
3177 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3178 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3179 "trust signatures on your behalf.\n"
3180 msgstr ""
3181 "Vã rugãm sã introduceþi adâncimea acestei semnãturi de încredere.\n"
3182 "O adâncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semnaþi sã facã\n"
3183 "semnãturi de încredere în numele d-voastrã.\n"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:454
3186 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3187 msgstr ""
3188 "Vã rugãm sã introduceþi domeniul de restricþionare al acestei semnãturi, sau "
3189 "apãsaþi enter pentru niciunul.\n"
3190
3191 #: g10/keyedit.c:598
3192 #, c-format
3193 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3194 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3195
3196 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3197 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3198 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3199 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã ºtergeþi permanent \"%s\"? (d/N)"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3202 #: g10/keyedit.c:1779
3203 msgid "  Unable to sign.\n"
3204 msgstr "  Nu pot semna.\n"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:626
3207 #, c-format
3208 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3209 msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
3210
3211 #: g10/keyedit.c:654
3212 #, c-format
3213 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3214 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
3215
3216 #: g10/keyedit.c:682
3217 #, c-format
3218 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3219 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" poate fi semnat.  "
3220
3221 #: g10/keyedit.c:684
3222 msgid "Sign it? (y/N) "
3223 msgstr "Doriþi sã-l semnaþi? (d/N) "
3224
3225 #: g10/keyedit.c:706
3226 #, c-format
3227 msgid ""
3228 "The self-signature on \"%s\"\n"
3229 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3230 msgstr ""
3231 "Auto-semnãtura pe \"%s\"\n"
3232 "este o semnãturã stil PGP 2.x.\n"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:715
3235 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3236 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o auto-semnãturã OpenPGP? (d/N) "
3237
3238 #: g10/keyedit.c:729
3239 #, c-format
3240 msgid ""
3241 "Your current signature on \"%s\"\n"
3242 "has expired.\n"
3243 msgstr ""
3244 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3245 "a expirat.\n"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:733
3248 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3249 msgstr ""
3250 "Doriþi sã creaþi o nouã semnãturã pentru a o înlocui pe cea expiratã? (d/N) "
3251
3252 #: g10/keyedit.c:754
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "Your current signature on \"%s\"\n"
3256 "is a local signature.\n"
3257 msgstr ""
3258 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3259 "semnãturã localã.\n"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:758
3262 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3263 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o semnãturã total exportabilã? (d/N) "
3264
3265 #: g10/keyedit.c:779
3266 #, c-format
3267 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3268 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã local de cheia %s\n"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:782
3271 #, c-format
3272 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3273 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã de cheia %s\n"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:787
3276 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3277 msgstr "Doriþi sã o semnaþi oricum din nou? (d/N) "
3278
3279 #: g10/keyedit.c:809
3280 #, c-format
3281 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3282 msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:824
3285 msgid "This key has expired!"
3286 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:842
3289 #, c-format
3290 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3291 msgstr "Aceastã cheie va expira pe %s.\n"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:848
3294 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3295 msgstr "Doriþi ca semnãtura d-voastrã sã expire în acelaºi timp? (D/n) "
3296
3297 #: g10/keyedit.c:888
3298 msgid ""
3299 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3300 "mode.\n"
3301 msgstr ""
3302 "Nu puteþi crea o semnãturã OpenPGP pe o cheie PGP 2.x câtã vreme sunteþi în "
3303 "modul --pgp2.\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:890
3306 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3307 msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit în PGP 2.x.\n"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:915
3310 msgid ""
3311 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3312 "belongs\n"
3313 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3314 msgstr ""
3315 "Cât de atent aþi verificat cã cheia pe care sunteþi pe cale a o semna "
3316 "aparþine\n"
3317 "într-adevãr persoanei numite deasupra?  Dacã nu ºtiþi ce sã rãspundeþi,\n"
3318 "introduceþi \"0\".\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:920
3321 #, c-format
3322 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3323 msgstr "   (0) Nu voi rãspunde.%s\n"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:922
3326 #, c-format
3327 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3328 msgstr "   (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:924
3331 #, c-format
3332 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3333 msgstr "   (2) Am fãcut ceva verificãri superficiale.%s\n"
3334
3335 #: g10/keyedit.c:926
3336 #, c-format
3337 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3338 msgstr "   (3) Am fãcut verificãri foarte atente.%s\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:932
3341 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3342 msgstr "Selecþia dvs.? (introduceþi `?' pentru informaþii suplimentare): "
3343
3344 #: g10/keyedit.c:956
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3348 "key \"%s\" (%s)\n"
3349 msgstr ""
3350 "Sunteþi într-adevãr sigur(ã) cã doriþi sã semnaþi\n"
3351 "aceastã cheie cu cheia d-voastrã \"%s\" (%s)\n"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:963
3354 msgid "This will be a self-signature.\n"
3355 msgstr "Aceasta va fi o auto-semnãturã.\n"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:969
3358 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3359 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:977
3362 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3363 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3364
3365 #: g10/keyedit.c:987
3366 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3367 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:994
3370 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3371 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:1001
3374 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3375 msgstr "Nu am verificat aceastã cheie deloc.\n"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:1006
3378 msgid "I have checked this key casually.\n"
3379 msgstr "Am verificat aceastã cheie superficial.\n"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:1011
3382 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3383 msgstr "Am verificat aceastã cheie foarte atent.\n"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:1021
3386 msgid "Really sign? (y/N) "
3387 msgstr "Doriþi cu adevãrat sã semnaþi? (d/N) "
3388
3389 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3390 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3391 #, c-format
3392 msgid "signing failed: %s\n"
3393 msgstr "semnarea a eºuat: %s\n"
3394
3395 #: g10/keyedit.c:1131
3396 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3397 msgstr ""
3398 "Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o frazã "
3399 "parolã de schimbat.\n"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3633
3402 msgid "This key is not protected.\n"
3403 msgstr "Aceastã cheie nu este protejatã.\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3620 g10/revoke.c:538
3406 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3407 msgstr "Pãrþile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3636
3410 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3411 msgstr "Pãrþi secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3640
3414 msgid "Key is protected.\n"
3415 msgstr "Cheia este protejatã.\n"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:1186
3418 #, c-format
3419 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3420 msgstr "Nu pot edita aceastã cheie: %s\n"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:1192
3423 msgid ""
3424 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3425 "\n"
3426 msgstr ""
3427 "Introduceþi noua frazã-parolã pentru acestã cheie secretã.\n"
3428 "\n"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2173
3431 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3432 msgstr "fraza-parolã nu a fost repetatã corect; mai încercaþi o datã"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:1212
3435 msgid ""
3436 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3437 "\n"
3438 msgstr ""
3439 "Nu doriþi o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
3440 "\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:1215
3443 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3444 msgstr "Doriþi într-adevãr sã faceþi acest lucru? (d/N) "
3445
3446 #: g10/keyedit.c:1296
3447 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3448 msgstr "mut o semnãturã de cheie în locul corect\n"
3449
3450 #: g10/keyedit.c:1382
3451 msgid "save and quit"
3452 msgstr "salveazã ºi terminã"
3453
3454 #: g10/keyedit.c:1385
3455 msgid "show key fingerprint"
3456 msgstr "afiºeazã amprenta cheii"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:1386
3459 msgid "list key and user IDs"
3460 msgstr "enumerã chei ºi ID-uri utilizator"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:1388
3463 msgid "select user ID N"
3464 msgstr "selecteazã ID utilizator N"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:1389
3467 msgid "select subkey N"
3468 msgstr "selecteazã subcheia N"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:1390
3471 msgid "check signatures"
3472 msgstr "verificã semnãturi"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1395
3475 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3476 msgstr ""
3477 "semneazã ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi "
3478 "relevante]"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:1400
3481 msgid "sign selected user IDs locally"
3482 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi local"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:1402
3485 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3486 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã de încredere"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:1404
3489 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3490 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã irevocabilã"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:1408
3493 msgid "add a user ID"
3494 msgstr "adaugã un ID utilizator"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:1410
3497 msgid "add a photo ID"
3498 msgstr "adaugã o pozã ID"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:1412
3501 msgid "delete selected user IDs"
3502 msgstr "ºterge ID-urile utilizator selectate"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:1417
3505 msgid "add a subkey"
3506 msgstr "adaugã o subcheie"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:1421
3509 msgid "add a key to a smartcard"
3510 msgstr "adaugã o cheie la un smartcard"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:1423
3513 msgid "move a key to a smartcard"
3514 msgstr "mutã o cheie pe un smartcard"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:1425
3517 msgid "move a backup key to a smartcard"
3518 msgstr "mutã o cheie de rezervã pe un smartcard"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:1429
3521 msgid "delete selected subkeys"
3522 msgstr "ºterge subcheile selectate"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:1431
3525 msgid "add a revocation key"
3526 msgstr "adaugã o cheie de revocare"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:1433
3529 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3530 msgstr "ºterge semnãturile de pe ID-urile utilizator selectate"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:1435
3533 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3534 msgstr "schimbã data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:1437
3537 msgid "flag the selected user ID as primary"
3538 msgstr "marcheazã ID-ul utilizator selectat ca primar"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:1439
3541 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3542 msgstr "comutã între listele de chei secrete ºi publice"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:1442
3545 msgid "list preferences (expert)"
3546 msgstr "enumerã preferinþele (expert)"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:1444
3549 msgid "list preferences (verbose)"
3550 msgstr "afiºeazã preferinþele (detaliat)"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:1446
3553 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3554 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1451
3557 #, fuzzy
3558 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3559 msgstr ""
3560 "seteazã URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator "
3561 "selectate"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1453
3564 #, fuzzy
3565 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3566 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:1455
3569 msgid "change the passphrase"
3570 msgstr "schimbã fraza-parolã"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:1459
3573 msgid "change the ownertrust"
3574 msgstr "schimbã încrederea pentru proprietar"
3575
3576 #: g10/keyedit.c:1461
3577 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3578 msgstr "revocã semnãturile pentru ID-urile utilizator selectate"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:1463
3581 msgid "revoke selected user IDs"
3582 msgstr "revocã ID-urile utilizator selectate"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:1468
3585 msgid "revoke key or selected subkeys"
3586 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1469
3589 msgid "enable key"
3590 msgstr "activeazã cheia"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1470
3593 msgid "disable key"
3594 msgstr "deactiveazã cheia"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:1471
3597 msgid "show selected photo IDs"
3598 msgstr "aratã pozele pentru ID-urile utilizator selectate"
3599
3600 #: g10/keyedit.c:1473
3601 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: g10/keyedit.c:1475
3605 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: g10/keyedit.c:1599
3609 #, c-format
3610 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3611 msgstr "eroare la citire keyblock secret \"%s\": %s\n"
3612
3613 #: g10/keyedit.c:1617
3614 msgid "Secret key is available.\n"
3615 msgstr "Cheia secretã este disponibilã.\n"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:1700
3618 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3619 msgstr "Aveþi nevoie de cheia secretã pentru a face aceasta.\n"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:1708
3622 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3623 msgstr "Vã rugãm folosiþi mai întâi comanda \"toggle\".\n"
3624
3625 #: g10/keyedit.c:1727
3626 msgid ""
3627 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3628 "(lsign),\n"
3629 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3630 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3631 msgstr ""
3632 "* Comanda `sign' (semneazã) poate fi prefixatã cu un `l' pentru semnãturi\n"
3633 "  locale (lsign), un `t' pentru semnãturi de încredere (tsign), un `nr'\n"
3634 "  pentru semnãturi irevocabile (nrsign), sau orice combinaþie a acestora\n"
3635 "  (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3636
3637 #: g10/keyedit.c:1767
3638 msgid "Key is revoked."
3639 msgstr "Cheia este revocatã."
3640
3641 #: g10/keyedit.c:1786
3642 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3643 msgstr "Semnaþi într-adevãr toate ID-urile utilizator? (d/N) "
3644
3645 #: g10/keyedit.c:1793
3646 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3647 msgstr "Sugestie: Selectaþi ID-ul utilizator de semnat\n"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:1802
3650 #, c-format
3651 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3652 msgstr "Tip de semnãturã necunoscut `%s'\n"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1825
3655 #, c-format
3656 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3657 msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
3658
3659 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3660 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3661 msgstr "Trebuie mai întâi sã selectaþi cel puþin un ID utilizator.\n"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:1849
3664 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3665 msgstr "Nu puteþi ºterge ultimul ID utilizator!\n"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:1851
3668 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3669 msgstr "ªtergeþi într-adevãr toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3670
3671 #: g10/keyedit.c:1852
3672 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3673 msgstr "ªtergeþi într-adevãr acest ID utilizator? (d/N) "
3674
3675 #: g10/keyedit.c:1902
3676 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3677 msgstr "Mutaþi într-adevãr cheia primarã? (d/N) "
3678
3679 #: g10/keyedit.c:1914
3680 msgid "You must select exactly one key.\n"
3681 msgstr "Trebuie sã selectaþi exact o cheie.\n"
3682
3683 #: g10/keyedit.c:1942
3684 msgid "Command expects a filename argument\n"
3685 msgstr "Comanda aºteaptã un nume de fiºier ca argument\n"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:1956
3688 #, c-format
3689 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3690 msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
3691
3692 #: g10/keyedit.c:1973
3693 #, c-format
3694 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3695 msgstr "Eroare citind cheia de rezervã de pe `%s': %s\n"
3696
3697 #: g10/keyedit.c:1997
3698 msgid "You must select at least one key.\n"
3699 msgstr "Trebuie sã selectaþi cel puþin o cheie.\n"
3700
3701 #: g10/keyedit.c:2000
3702 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3703 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi cheile selectate? (d/N) "
3704
3705 #: g10/keyedit.c:2001
3706 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3707 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi aceastã cheie? (d/N) "
3708
3709 #: g10/keyedit.c:2036
3710 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3711 msgstr ""
3712 "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3713
3714 #: g10/keyedit.c:2037
3715 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3716 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi acest ID utilizator? (d/N) "
3717
3718 #: g10/keyedit.c:2055
3719 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3720 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toatã cheia? (d/N) "
3721
3722 #: g10/keyedit.c:2066
3723 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3724 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi subcheile selectate? (d/N) "
3725
3726 #: g10/keyedit.c:2068
3727 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3728 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi aceastã subcheie? (d/N) "
3729
3730 #: g10/keyedit.c:2118
3731 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3732 msgstr ""
3733 "Încrederea proprietar nu poate fi setatã când este folositã o bazã de date "
3734 "de încredere furnizatã de utilizator\n"
3735
3736 #: g10/keyedit.c:2160
3737 msgid "Set preference list to:\n"
3738 msgstr "Seteazã lista de preferinþe ca:\n"
3739
3740 #: g10/keyedit.c:2166
3741 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3742 msgstr ""
3743 "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele pentru ID-urile utilizator "
3744 "selectate? (d/N) "
3745
3746 #: g10/keyedit.c:2168
3747 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3748 msgstr "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele? (d/N) "
3749
3750 #: g10/keyedit.c:2238
3751 msgid "Save changes? (y/N) "
3752 msgstr "Salvaþi schimbãrile?  (d/N) "
3753
3754 #: g10/keyedit.c:2241
3755 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3756 msgstr "Terminaþi fãrã a salva?  (d/N) "
3757
3758 #: g10/keyedit.c:2251
3759 #, c-format
3760 msgid "update failed: %s\n"
3761 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
3762
3763 #: g10/keyedit.c:2258
3764 #, c-format
3765 msgid "update secret failed: %s\n"
3766 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
3767
3768 #: g10/keyedit.c:2265
3769 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3770 msgstr "Cheia nu a fost schimbatã aºa cã nici o actualizare a fost necesarã.\n"
3771
3772 #: g10/keyedit.c:2366
3773 msgid "Digest: "
3774 msgstr "Rezumat: "
3775
3776 #: g10/keyedit.c:2417
3777 msgid "Features: "
3778 msgstr "Capabilitãþi: "
3779
3780 #: g10/keyedit.c:2428
3781 msgid "Keyserver no-modify"
3782 msgstr "Server de chei no-modify"
3783
3784 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3785 msgid "Preferred keyserver: "
3786 msgstr "Server de chei preferat: "
3787
3788 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Notations: "
3791 msgstr "Notaþie:"
3792
3793 #: g10/keyedit.c:2673
3794 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3795 msgstr "Nu existã nici o preferinþã pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:2732
3798 #, c-format
3799 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3800 msgstr "Aceastã cheie a fost revocatã pe %s de %s cheia %s\n"
3801
3802 #: g10/keyedit.c:2753
3803 #, c-format
3804 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3805 msgstr "Aceastã cheie poate fi revocatã de %s cheia %s"
3806
3807 #: g10/keyedit.c:2759
3808 msgid "(sensitive)"
3809 msgstr " (senzitiv)"
3810
3811 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3812 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3813 #, c-format
3814 msgid "created: %s"
3815 msgstr "creatã: %s"
3816
3817 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3818 #, c-format
3819 msgid "revoked: %s"
3820 msgstr "revocatã: %s"
3821
3822 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3823 #, c-format
3824 msgid "expired: %s"
3825 msgstr "expiratã: %s"
3826
3827 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3828 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3829 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3830 #, c-format
3831 msgid "expires: %s"
3832 msgstr "expirã: %s"
3833
3834 #: g10/keyedit.c:2784
3835 #, c-format
3836 msgid "usage: %s"
3837 msgstr "folosire: %s"
3838
3839 #: g10/keyedit.c:2799
3840 #, c-format
3841 msgid "trust: %s"
3842 msgstr "încredere: %s"
3843
3844 #: g10/keyedit.c:2803
3845 #, c-format
3846 msgid "validity: %s"
3847 msgstr "validitate: %s"
3848
3849 #: g10/keyedit.c:2810
3850 msgid "This key has been disabled"
3851 msgstr "Aceastã cheie a fost deactivatã"
3852
3853 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3854 msgid "card-no: "
3855 msgstr "nr-card: "
3856
3857 #: g10/keyedit.c:2862
3858 msgid ""
3859 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3860 "unless you restart the program.\n"
3861 msgstr ""
3862 "Vã rugãm observaþi cã validitatea cheii arãtate nu este în mod necesar\n"
3863 "corectã dacã nu reporniþi programul.\n"
3864
3865 #
3866 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3867 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3868 msgid "revoked"
3869 msgstr "revocatã"
3870
3871 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3872 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3873 msgid "expired"
3874 msgstr "expiratã"
3875
3876 #: g10/keyedit.c:2993
3877 msgid ""
3878 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3879 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3880 msgstr ""
3881 "AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
3882 "              Aceastã comandã poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
3883 "              sã devinã ID-ul utilizator primar presupus.\n"
3884
3885 #: g10/keyedit.c:3054
3886 msgid ""
3887 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3888 "versions\n"
3889 "         of PGP to reject this key.\n"
3890 msgstr ""
3891 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2.  Adãugarea unei poze ID poate\n"
3892 "         cauza unele versiuni de PGP sã respingã aceastã cheie.\n"
3893
3894 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3895 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3896 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o adãugaþi? (d/N) "
3897
3898 #: g10/keyedit.c:3065
3899 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3900 msgstr "Nu puteþi adãuga o pozã ID la o cheie stil PGP2.\n"
3901
3902 #: g10/keyedit.c:3205
3903 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3904 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã bunã? (d/N/t)"
3905
3906 #: g10/keyedit.c:3215
3907 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3908 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã invalidã? (d/N/t)"
3909
3910 #: g10/keyedit.c:3219
3911 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3912 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã necunoscutã? (d/N/t)"
3913
3914 #: g10/keyedit.c:3225
3915 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3916 msgstr "ªtergeþi într-adevãr aceastã auto-semnãturã? (d/N)"
3917
3918 #: g10/keyedit.c:3239
3919 #, c-format
3920 msgid "Deleted %d signature.\n"
3921 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3922
3923 #: g10/keyedit.c:3240
3924 #, c-format
3925 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3926 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3927
3928 #: g10/keyedit.c:3243
3929 msgid "Nothing deleted.\n"
3930 msgstr "Nu am ºters nimic.\n"
3931
3932 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3933 msgid "invalid"
3934 msgstr "invalid(ã)"
3935
3936 #: g10/keyedit.c:3278
3937 #, fuzzy, c-format
3938 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3939 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3940
3941 #: g10/keyedit.c:3285
3942 #, fuzzy, c-format
3943 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3944 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3945
3946 #: g10/keyedit.c:3286
3947 #, fuzzy, c-format
3948 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3949 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3950
3951 #: g10/keyedit.c:3294
3952 #, fuzzy, c-format
3953 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3954 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
3955
3956 #: g10/keyedit.c:3295
3957 #, fuzzy, c-format
3958 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3959 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
3960
3961 #: g10/keyedit.c:3389
3962 msgid ""
3963 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3964 "cause\n"
3965 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3966 msgstr ""
3967 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x.  Adãugarea unui revocator\n"
3968 "             desemnat poate face ca unele versiuni de PGP sã respingã "
3969 "cheia.\n"
3970
3971 #: g10/keyedit.c:3400
3972 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3973 msgstr "Nu puteþi adãuga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
3974
3975 #: g10/keyedit.c:3420
3976 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3977 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
3978
3979 #: g10/keyedit.c:3445
3980 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3981 msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
3982
3983 #: g10/keyedit.c:3460
3984 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3985 msgstr "nu puteþi desemna o cheie ca propriul sãu revocator desemnat\n"
3986
3987 #: g10/keyedit.c:3482
3988 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3989 msgstr "aceastã cheie a fost deja desemnatã ca un revocator\n"
3990
3991 #: g10/keyedit.c:3501
3992 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3993 msgstr ""
3994 "AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
3995 "anulatã!\n"
3996
3997 #: g10/keyedit.c:3507
3998 msgid ""
3999 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4000 msgstr ""
4001 "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã desemnaþi aceastã cheie ca ºi un revocator "
4002 "desemnat? (d/N) "
4003
4004 #: g10/keyedit.c:3568
4005 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4006 msgstr "Vã rugãm ºtergeþi selecþiile din cheile secrete.\n"
4007
4008 #: g10/keyedit.c:3574
4009 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4010 msgstr "Vã rugãm selectaþi cel mult o subcheie.\n"
4011
4012 #: g10/keyedit.c:3578
4013 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4014 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru o subcheie.\n"
4015
4016 #: g10/keyedit.c:3581
4017 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4018 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primarã.\n"
4019
4020 #: g10/keyedit.c:3627
4021 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4022 msgstr "Nu puteþi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
4023
4024 #: g10/keyedit.c:3643
4025 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4026 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
4027
4028 #: g10/keyedit.c:3721
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4031 msgstr ""
4032 "AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificatã reciproc (cross-"
4033 "certified)\n"
4034
4035 #: g10/keyedit.c:3727
4036 #, c-format
4037 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: g10/keyedit.c:3890
4041 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4042 msgstr "Vã rugãm selectaþi exact un ID utilizator.\n"
4043
4044 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
4045 #, c-format
4046 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4047 msgstr "auto-semnãturã v3 sãritã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
4048
4049 #: g10/keyedit.c:4100
4050 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4051 msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
4052
4053 #: g10/keyedit.c:4180
4054 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4055 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
4056
4057 #: g10/keyedit.c:4181
4058 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4059 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
4060
4061 #: g10/keyedit.c:4243
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Enter the notation: "
4064 msgstr "Notare semnãturã: "
4065
4066 #: g10/keyedit.c:4392
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Proceed? (y/N) "
4069 msgstr "Suprascriu? (d/N) "
4070
4071 #: g10/keyedit.c:4456
4072 #, c-format
4073 msgid "No user ID with index %d\n"
4074 msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
4075
4076 #: g10/keyedit.c:4514
4077 #, c-format
4078 msgid "No user ID with hash %s\n"
4079 msgstr "Nici un ID utilizator cu hash-ul %s\n"
4080
4081 #: g10/keyedit.c:4541
4082 #, c-format
4083 msgid "No subkey with index %d\n"
4084 msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
4085
4086 #: g10/keyedit.c:4676
4087 #, c-format
4088 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4089 msgstr "ID utilizator: \"%s\"\n"
4090
4091 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4092 #, c-format
4093 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4094 msgstr "semnatã de cheia d-voastrã %s la %s%s%s\n"
4095
4096 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4097 msgid " (non-exportable)"
4098 msgstr " (non-exportabilã)"
4099
4100 #: g10/keyedit.c:4685
4101 #, c-format
4102 msgid "This signature expired on %s.\n"
4103 msgstr "Aceastã semnãturã a expirat pe %s.\n"
4104
4105 #: g10/keyedit.c:4689
4106 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4107 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o revocaþi? (d/N) "
4108
4109 #: g10/keyedit.c:4693
4110 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4111 msgstr "Creaþi un certificat de revocare pentru aceastã semnãturã? (d/N) "
4112
4113 #: g10/keyedit.c:4720
4114 #, c-format
4115 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4116 msgstr "Aþi semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n"
4117
4118 #: g10/keyedit.c:4746
4119 msgid " (non-revocable)"
4120 msgstr " (non-revocabilã)"
4121
4122 #: g10/keyedit.c:4753
4123 #, c-format
4124 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4125 msgstr "revocatã de cheia d-voastrã %s pe %s\n"
4126
4127 #: g10/keyedit.c:4775
4128 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4129 msgstr "Sunteþi pe cale sã revocaþi aceste semnãturi:\n"
4130
4131 #: g10/keyedit.c:4795
4132 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4133 msgstr "Doriþi într-adevãr sã creaþi certificatele de revocare? (d/N) "
4134
4135 #: g10/keyedit.c:4825
4136 msgid "no secret key\n"
4137 msgstr "nici o cheie secretã\n"
4138
4139 #: g10/keyedit.c:4895
4140 #, c-format
4141 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4142 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
4143
4144 #: g10/keyedit.c:4912
4145 #, c-format
4146 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4147 msgstr ""
4148 "AVERTISMENT: o semnãturã ID utilizator este datatã %d secunde în viitor\n"
4149
4150 #: g10/keyedit.c:4976
4151 #, c-format
4152 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4153 msgstr "Cheia %s este deja revocatã.\n"
4154
4155 #: g10/keyedit.c:5038
4156 #, c-format
4157 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4158 msgstr "Subcheia %s este deja revocatã.\n"
4159
4160 #: g10/keyedit.c:5133
4161 #, c-format
4162 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4163 msgstr "Afiºez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n"
4164
4165 #: g10/keygen.c:269
4166 #, c-format
4167 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4168 msgstr "preferinþa `%s' duplicatã\n"
4169
4170 #: g10/keygen.c:276
4171 msgid "too many cipher preferences\n"
4172 msgstr "prea multe preferinþe de cifrare\n"
4173
4174 #: g10/keygen.c:278
4175 msgid "too many digest preferences\n"
4176 msgstr "prea multe preferinþe de rezumat\n"
4177
4178 #: g10/keygen.c:280
4179 msgid "too many compression preferences\n"
4180 msgstr "prea multe preferinþe de compresie\n"
4181
4182 #: g10/keygen.c:406
4183 #, c-format
4184 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4185 msgstr "articol invalid `%s' în ºirul de preferinþe\n"
4186
4187 #: g10/keygen.c:889
4188 msgid "writing direct signature\n"
4189 msgstr "scriu semnãturã directã\n"
4190
4191 #: g10/keygen.c:931
4192 msgid "writing self signature\n"
4193 msgstr "scriu auto semnãturã\n"
4194
4195 #: g10/keygen.c:988
4196 msgid "writing key binding signature\n"
4197 msgstr "scriu semnãturã legatã de cheie\n"
4198
4199 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4200 #: g10/keygen.c:3133
4201 #, c-format
4202 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4203 msgstr "lungime cheie invalidã; folosesc %u biþi\n"
4204
4205 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3139
4206 #, c-format
4207 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4208 msgstr "lungime cheie rotunjitã la %u biþi\n"
4209
4210 #: g10/keygen.c:1306
4211 msgid ""
4212 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: g10/keygen.c:1526
4216 msgid "Sign"
4217 msgstr "Semneazã"
4218
4219 #: g10/keygen.c:1529
4220 msgid "Certify"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: g10/keygen.c:1532
4224 msgid "Encrypt"
4225 msgstr "Cifreazã"
4226
4227 #: g10/keygen.c:1535
4228 msgid "Authenticate"
4229 msgstr "Autentificã"
4230
4231 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4232 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4233 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4234 #. functions:
4235 #.
4236 #. s = Toggle signing capability
4237 #. e = Toggle encryption capability
4238 #. a = Toggle authentication capability
4239 #. q = Finish
4240 #.
4241 #: g10/keygen.c:1553
4242 msgid "SsEeAaQq"
4243 msgstr "SsCcAaTt"
4244
4245 #: g10/keygen.c:1576
4246 #, c-format
4247 msgid "Possible actions for a %s key: "
4248 msgstr "Acþiuni posibile pentru o cheie %s: "
4249
4250 #: g10/keygen.c:1580
4251 msgid "Current allowed actions: "
4252 msgstr "Acþiuni permise curent: "
4253
4254 #: g10/keygen.c:1585
4255 #, c-format
4256 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4257 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de semnare\n"
4258
4259 #: g10/keygen.c:1588
4260 #, c-format
4261 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4262 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de cifrare\n"
4263
4264 #: g10/keygen.c:1591
4265 #, c-format
4266 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4267 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de autentificare\n"
4268
4269 #: g10/keygen.c:1594
4270 #, c-format
4271 msgid "   (%c) Finished\n"
4272 msgstr "   (%c) Terminat\n"
4273
4274 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4275 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4276 msgstr "Selectaþi ce fel de cheie doriþi:\n"
4277
4278 #: g10/keygen.c:1652
4279 #, c-format
4280 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4281 msgstr "   (%d) DSA ºi Elgamal (implicit)\n"
4282
4283 #: g10/keygen.c:1653
4284 #, c-format
4285 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4286 msgstr "   (%d) DSA (numai semnare)\n"
4287
4288 #: g10/keygen.c:1655
4289 #, c-format
4290 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4291 msgstr "   (%d) DSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
4292
4293 #: g10/keygen.c:1657
4294 #, c-format
4295 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4296 msgstr "   (%d) Elgamal (numai cifrare)\n"
4297
4298 #: g10/keygen.c:1658
4299 #, c-format
4300 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4301 msgstr "   (%d) RSA (numai semnare)\n"
4302
4303 #: g10/keygen.c:1660
4304 #, c-format
4305 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4306 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
4307
4308 #: g10/keygen.c:1662
4309 #, c-format
4310 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4311 msgstr "   (%d) RSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
4312
4313 #: g10/keygen.c:1731
4314 #, c-format
4315 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4316 msgstr "Perechea de chei DSA va avea %u biþi.\n"
4317
4318 #: g10/keygen.c:1741
4319 #, c-format
4320 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4321 msgstr "cheile %s pot avea lungimea între %u ºi %u biþi.\n"
4322
4323 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4324 #, c-format
4325 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4326 msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (%u) "
4327
4328 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4329 #, c-format
4330 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4331 msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie sã fie în intervalul %u-%u\n"
4332
4333 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4334 #, c-format
4335 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4336 msgstr "Lungimea cheii necesarã este %u biþi\n"
4337
4338 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4339 #, c-format
4340 msgid "rounded up to %u bits\n"
4341 msgstr "rotunjitã prin adaos la %u biþi\n"
4342
4343 #: g10/keygen.c:1849
4344 msgid ""
4345 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4346 "         0 = key does not expire\n"
4347 "      <n>  = key expires in n days\n"
4348 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4349 "      <n>m = key expires in n months\n"
4350 "      <n>y = key expires in n years\n"
4351 msgstr ""
4352 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã cheia.\n"
4353 "         0 = cheia nu expirã\n"
4354 "      <n>  = cheia expirã în n zile\n"
4355 "      <n>w = cheia expirã în n sãptãmâni\n"
4356 "      <n>m = cheia expirã în n luni\n"
4357 "      <n>y = cheia expirã în n ani\n"
4358
4359 #: g10/keygen.c:1860
4360 msgid ""
4361 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4362 "         0 = signature does not expire\n"
4363 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4364 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4365 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4366 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4367 msgstr ""
4368 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã semnãtura.\n"
4369 "         0 = semnãtura nu expirã\n"
4370 "      <n>  = semnãtura expirã în n zile\n"
4371 "      <n>w = semnãtura expirã în n sãptãmâni\n"
4372 "      <n>m = semnãtura expirã în n luni\n"
4373 "      <n>y = semnãtura expirã în n ani\n"
4374
4375 #: g10/keygen.c:1883
4376 msgid "Key is valid for? (0) "
4377 msgstr "Cheia este validã pentru? (0) "
4378
4379 #: g10/keygen.c:1888
4380 #, c-format
4381 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4382 msgstr "Semnãtura este validã pentru? (%s) "
4383
4384 #: g10/keygen.c:1906 g10/keygen.c:1931
4385 msgid "invalid value\n"
4386 msgstr "valoare invalidã\n"
4387
4388 #: g10/keygen.c:1913
4389 msgid "Key does not expire at all\n"
4390 msgstr "Cheia nu expirã deloc\n"
4391
4392 #: g10/keygen.c:1914
4393 msgid "Signature does not expire at all\n"
4394 msgstr "Semnãtura nu expirã deloc\n"
4395
4396 #: g10/keygen.c:1919
4397 #, c-format
4398 msgid "Key expires at %s\n"
4399 msgstr "Cheia expirã pe %s\n"
4400
4401 #: g10/keygen.c:1920
4402 #, c-format
4403 msgid "Signature expires at %s\n"
4404 msgstr "Semnãtura expirã pe %s\n"
4405
4406 #: g10/keygen.c:1924
4407 msgid ""
4408 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4409 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4410 msgstr ""
4411 "Sistemul d-voastrã nu poate afiºa date dupã 2038.\n"
4412 "Totuºi, acestea vor fi corect mânuite pânã în 2106.\n"
4413
4414 #: g10/keygen.c:1937
4415 msgid "Is this correct? (y/N) "
4416 msgstr "Este aceasta corect? (d/N) "
4417
4418 #: g10/keygen.c:1967
4419 msgid ""
4420 "\n"
4421 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4422 "\n"
4423 msgstr ""
4424
4425 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4426 #. but you should keep your existing translation.  In case
4427 #. the new string is not translated this old string will
4428 #. be used.
4429 #: g10/keygen.c:1982
4430 msgid ""
4431 "\n"
4432 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4433 "ID\n"
4434 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4435 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4436 "\n"
4437 msgstr ""
4438 "\n"
4439 "Aveþi nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
4440 "construieºte ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul ºi Adresa de "
4441 "Email\n"
4442 "în aceastã formã:\n"
4443 "    \"Popa Ioan (popicã) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
4444 "\n"
4445
4446 #: g10/keygen.c:2001
4447 msgid "Real name: "
4448 msgstr "Nume real: "
4449
4450 #: g10/keygen.c:2009
4451 msgid "Invalid character in name\n"
4452 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
4453
4454 #: g10/keygen.c:2011
4455 msgid "Name may not start with a digit\n"
4456 msgstr "Numele nu poate începe cu o cifrã\n"
4457
4458 #: g10/keygen.c:2013
4459 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4460 msgstr "Numele trebuie sã fie de cel puþin 5 caractere\n"
4461
4462 #: g10/keygen.c:2021
4463 msgid "Email address: "
4464 msgstr "Adresã de email: "
4465
4466 #: g10/keygen.c:2027
4467 msgid "Not a valid email address\n"
4468 msgstr "Nu este o adresã de email validã\n"
4469
4470 #: g10/keygen.c:2035
4471 msgid "Comment: "
4472 msgstr "Comentariu: "
4473
4474 #: g10/keygen.c:2041
4475 msgid "Invalid character in comment\n"
4476 msgstr "Caracter invalid în comentariu\n"
4477
4478 #: g10/keygen.c:2063
4479 #, c-format
4480 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4481 msgstr "Folosiþi setul de caractere `%s'\n"
4482
4483 #: g10/keygen.c:2069
4484 #, c-format
4485 msgid ""
4486 "You selected this USER-ID:\n"
4487 "    \"%s\"\n"
4488 "\n"
4489 msgstr ""
4490 "Aþi selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
4491 "    \"%s\"\n"
4492 "\n"
4493
4494 #: g10/keygen.c:2074
4495 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4496 msgstr "Vã rugãm nu puneþi adresa de email în numele real sau comentariu\n"
4497
4498 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4499 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4500 #. string which should be translated accordingly and the
4501 #. letter changed to match the one in the answer string.
4502 #.
4503 #. n = Change name
4504 #. c = Change comment
4505 #. e = Change email
4506 #. o = Okay (ready, continue)
4507 #. q = Quit
4508 #.
4509 #: g10/keygen.c:2090
4510 msgid "NnCcEeOoQq"
4511 msgstr "NnCcEeOoTt"
4512
4513 #: g10/keygen.c:2100
4514 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4515 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Terminã? "
4516
4517 #: g10/keygen.c:2101
4518 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4519 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Terminã? "
4520
4521 #: g10/keygen.c:2120
4522 msgid "Please correct the error first\n"
4523 msgstr "Vã rugãm corectaþi mai întâi eroarea\n"
4524
4525 #: g10/keygen.c:2159
4526 msgid ""
4527 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4528 "\n"
4529 msgstr ""
4530 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
4531 "\n"
4532
4533 #: g10/keygen.c:2174
4534 #, c-format
4535 msgid "%s.\n"
4536 msgstr "%s.\n"
4537
4538 #: g10/keygen.c:2180
4539 msgid ""
4540 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4541 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4542 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4543 "\n"
4544 msgstr ""
4545 "Nu aveþi nevoie de o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
4546 "O sã o fac oricum.  Puteþi schimba fraza-parolã oricând, folosind acest\n"
4547 "program cu opþiunea \"--edit-key\".\n"
4548
4549 #: g10/keygen.c:2204
4550 msgid ""
4551 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4552 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4553 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4554 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4555 msgstr ""
4556 "Trebuie sã generãm o grãmadã de octeþi aleatori. Este o idee bunã sã faceþi\n"
4557 "altceva (tastaþi la tastaturã, miºcaþi mausul, utilizaþi discurile)\n"
4558 "în timpul generãrii numerelor prime; aceasta dã o ºansã generatorului de\n"
4559 "numere aleatoare o ºansã mai bunã de a aduna destulã entropie.\n"
4560
4561 #: g10/keygen.c:3073 g10/keygen.c:3100
4562 msgid "Key generation canceled.\n"
4563 msgstr "Generarea cheii a fost anulatã.\n"
4564
4565 #: g10/keygen.c:3305 g10/keygen.c:3472
4566 #, c-format
4567 msgid "writing public key to `%s'\n"
4568 msgstr "scriu cheia publicã în `%s'\n"
4569
4570 #: g10/keygen.c:3307 g10/keygen.c:3475
4571 #, c-format
4572 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4573 msgstr "scriu talonul (stub) cheii secrete în `%s'\n"
4574
4575 #: g10/keygen.c:3310 g10/keygen.c:3478
4576 #, c-format
4577 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4578 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
4579
4580 #: g10/keygen.c:3459
4581 #, c-format
4582 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4583 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
4584
4585 #: g10/keygen.c:3466
4586 #, c-format
4587 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4588 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
4589
4590 #: g10/keygen.c:3486
4591 #, c-format
4592 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4593 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
4594
4595 #: g10/keygen.c:3494
4596 #, c-format
4597 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4598 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
4599
4600 #: g10/keygen.c:3521
4601 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4602 msgstr "cheile secretã ºi publicã au fost create ºi semnate.\n"
4603
4604 #: g10/keygen.c:3532
4605 msgid ""
4606 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4607 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4608 msgstr ""
4609 "De notat cã aceastã cheie nu poate fi folositã pentru cifrare.  Poate "
4610 "doriþi\n"
4611 "sã folosiþi comanda \"--edit-key\" pentru a genera o subcheie secundarã\n"
4612 "pentru acest scop.\n"
4613
4614 #: g10/keygen.c:3545 g10/keygen.c:3690 g10/keygen.c:3811
4615 #, c-format
4616 msgid "Key generation failed: %s\n"
4617 msgstr "Generarea cheii a eºuat: %s\n"
4618
4619 #: g10/keygen.c:3600 g10/keygen.c:3741 g10/sign.c:241
4620 #, c-format
4621 msgid ""
4622 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4623 msgstr ""
4624 "cheia a fost creatã %lu secundã în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4625 "ceasul)\n"
4626
4627 #: g10/keygen.c:3602 g10/keygen.c:3743 g10/sign.c:243
4628 #, c-format
4629 msgid ""
4630 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4631 msgstr ""
4632 "cheia a fost creatã %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4633 "ceasul)\n"
4634
4635 #: g10/keygen.c:3613 g10/keygen.c:3754
4636 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4637 msgstr "NOTÃ: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
4638
4639 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3787
4640 msgid "Really create? (y/N) "
4641 msgstr "Creaþi într-adevãr? (d/N) "
4642
4643 #: g10/keygen.c:3960
4644 #, c-format
4645 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4646 msgstr "stocarea cheii pe card a eºuat: %s\n"
4647
4648 #: g10/keygen.c:4008
4649 #, c-format
4650 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4651 msgstr "nu pot crea fiºier de rezervã `%s': %s\n"
4652
4653 #: g10/keygen.c:4034
4654 #, c-format
4655 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4656 msgstr "NOTÃ: copia de siguranþa a cheii cardului salvatã la `%s'\n"
4657
4658 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4659 msgid "never     "
4660 msgstr "niciodatã "
4661
4662 #: g10/keylist.c:271
4663 msgid "Critical signature policy: "
4664 msgstr "Politicã de semnãturi criticã: "
4665
4666 #: g10/keylist.c:273
4667 msgid "Signature policy: "
4668 msgstr "Politicã de semnãturi: "
4669
4670 #: g10/keylist.c:312
4671 msgid "Critical preferred keyserver: "
4672 msgstr "Server de chei preferat critic: "
4673
4674 #: g10/keylist.c:365
4675 msgid "Critical signature notation: "
4676 msgstr "Notare semnãturã criticã: "
4677
4678 #: g10/keylist.c:367
4679 msgid "Signature notation: "
4680 msgstr "Notare semnãturã: "
4681
4682 #: g10/keylist.c:477
4683 msgid "Keyring"
4684 msgstr "Inel de chei"
4685
4686 #: g10/keylist.c:1524
4687 msgid "Primary key fingerprint:"
4688 msgstr "Amprentã cheie primarã:"
4689
4690 #: g10/keylist.c:1526
4691 msgid "     Subkey fingerprint:"
4692 msgstr "     Amprentã subcheie:"
4693
4694 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4695 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4696 #: g10/keylist.c:1533
4697 msgid " Primary key fingerprint:"
4698 msgstr " Amprentã cheie primarã:"
4699
4700 #: g10/keylist.c:1535
4701 msgid "      Subkey fingerprint:"
4702 msgstr "      Amprentã subcheie:"
4703
4704 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4705 msgid "      Key fingerprint ="
4706 msgstr "      Amprentã cheie ="
4707
4708 #: g10/keylist.c:1610
4709 msgid "      Card serial no. ="
4710 msgstr "      Card nr. serie ="
4711
4712 #: g10/keyring.c:1253
4713 #, c-format
4714 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4715 msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eºuat: %s\n"
4716
4717 #: g10/keyring.c:1258
4718 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4719 msgstr "AVERTISMENT: existã 2 fiºiere cu informaþii confidenþiale.\n"
4720
4721 #: g10/keyring.c:1260
4722 #, c-format
4723 msgid "%s is the unchanged one\n"
4724 msgstr "%s este cel neschimbat\n"
4725
4726 #: g10/keyring.c:1261
4727 #, c-format
4728 msgid "%s is the new one\n"
4729 msgstr "%s este cel nou\n"
4730
4731 #: g10/keyring.c:1262
4732 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4733 msgstr "Vã rugãm reparaþi aceastã deficienþã posibilã de securitate\n"
4734
4735 #: g10/keyring.c:1384
4736 #, c-format
4737 msgid "caching keyring `%s'\n"
4738 msgstr "pun în cache inelul de chei `%s'\n"
4739
4740 #: g10/keyring.c:1430
4741 #, c-format
4742 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4743 msgstr "%lu chei puse în cache pânã acum (%lu semnãturi)\n"
4744
4745 #: g10/keyring.c:1442
4746 #, c-format
4747 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4748 msgstr "%lu chei puse în cache (%lu semnãturi)\n"
4749
4750 #: g10/keyring.c:1514
4751 #, c-format
4752 msgid "%s: keyring created\n"
4753 msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
4754
4755 #: g10/keyserver.c:71
4756 msgid "include revoked keys in search results"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: g10/keyserver.c:72
4760 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: g10/keyserver.c:74
4764 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: g10/keyserver.c:76
4768 msgid "do not delete temporary files after using them"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: g10/keyserver.c:80
4772 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: g10/keyserver.c:82
4776 #, fuzzy
4777 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4778 msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
4779
4780 #: g10/keyserver.c:84
4781 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: g10/keyserver.c:150
4785 #, c-format
4786 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4787 msgstr ""
4788 "AVERTISMENT: opþiunile serverului de chei `%s' nu sunt folosite pe aceastã "
4789 "platformã\n"
4790
4791 #: g10/keyserver.c:541
4792 msgid "disabled"
4793 msgstr "deactivat(ã)"
4794
4795 #: g10/keyserver.c:744
4796 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4797 msgstr "Introduceþi numãr/numere, N)ext (urmãtor), sau Q)uit (terminã) > "
4798
4799 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1450
4800 #, c-format
4801 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4802 msgstr "protocol server de chei invalid (us %d!=handler %d)\n"
4803
4804 #: g10/keyserver.c:926
4805 #, c-format
4806 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4807 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost gãsitã pe serverul de chei\n"
4808
4809 #: g10/keyserver.c:928
4810 msgid "key not found on keyserver\n"
4811 msgstr "cheia nu a fost gãsitã pe serverul de chei\n"
4812
4813 #: g10/keyserver.c:1169
4814 #, c-format
4815 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4816 msgstr "cer cheia %s de la serverul %s %s\n"
4817
4818 #: g10/keyserver.c:1173
4819 #, c-format
4820 msgid "requesting key %s from %s\n"
4821 msgstr "cer cheia %s de la %s\n"
4822
4823 #: g10/keyserver.c:1197
4824 #, fuzzy, c-format
4825 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4826 msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
4827
4828 #: g10/keyserver.c:1200
4829 #, fuzzy, c-format
4830 msgid "searching for names from %s\n"
4831 msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
4832
4833 #: g10/keyserver.c:1353
4834 #, c-format
4835 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4836 msgstr "trimit cheia %s serverului %s %s\n"
4837
4838 #: g10/keyserver.c:1357