Cleaned up unused gpgsm and gpg options.
[gnupg.git] / po / ro.po
1 # Mesajele în limba românã pentru gnupg.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul gnupg.
4 # Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-11-13 12:28+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-05-31 22:00-0500\n"
14 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
15 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:225
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "am eºuat sã stochez amprenta: %s\n"
25
26 #: agent/call-pinentry.c:596
27 msgid ""
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 "session"
30 msgstr ""
31
32 #: agent/call-pinentry.c:599
33 #, fuzzy
34 msgid ""
35 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
36 "this session"
37 msgstr ""
38 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
39
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:634
43 #, fuzzy
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "validitate: %s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:657
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56
57 #: agent/call-pinentry.c:699
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
63 #, fuzzy
64 msgid "PIN too long"
65 msgstr "linie prea lungã"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:720
68 #, fuzzy
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "frazã-parolã prea lungã\n"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:728
73 #, fuzzy
74 msgid "Invalid characters in PIN"
75 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
76
77 #: agent/call-pinentry.c:733
78 msgid "PIN too short"
79 msgstr ""
80
81 #: agent/call-pinentry.c:745
82 #, fuzzy
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "MPI incorect"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:746
87 #, fuzzy
88 msgid "Bad Passphrase"
89 msgstr "frazã-parolã incorectã"
90
91 #: agent/call-pinentry.c:782
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase"
94 msgstr "frazã-parolã incorectã"
95
96 #: agent/command-ssh.c:529
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1094 g10/keygen.c:3226
102 #: g10/keygen.c:3259 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
103 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
104 #: jnlib/dotlock.c:311
105 #, c-format
106 msgid "can't create `%s': %s\n"
107 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
108
109 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:733
110 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
111 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1095 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2711
112 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
113 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
114 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
115 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1997
116 #: sm/gpgsm.c:2034 sm/gpgsm.c:2072 sm/qualified.c:66
117 #, c-format
118 msgid "can't open `%s': %s\n"
119 msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
124 msgstr "eroare la obþinerea numãrului serial: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1621
127 #, c-format
128 msgid "detected card with S/N: %s\n"
129 msgstr ""
130
131 #: agent/command-ssh.c:1626
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
134 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:1646
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "no suitable card key found: %s\n"
139 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
140
141 #: agent/command-ssh.c:1696
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
144 msgstr "citirea cheii publice a eºuat: %s\n"
145
146 #: agent/command-ssh.c:1711
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "error writing key: %s\n"
149 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
150
151 #: agent/command-ssh.c:2018
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
154 msgstr ""
155 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
156
157 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
158 #: agent/protect-tool.c:1199
159 #, fuzzy
160 msgid "Please re-enter this passphrase"
161 msgstr "schimbã fraza-parolã"
162
163 #: agent/command-ssh.c:2367
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
167 "0Awithin gpg-agent's key storage"
168 msgstr ""
169
170 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
171 #: agent/protect-tool.c:1205 tools/symcryptrun.c:434
172 msgid "does not match - try again"
173 msgstr ""
174
175 #: agent/command-ssh.c:2900
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
178 msgstr "%s: am eºuat sã creez hashtable: %s\n"
179
180 #: agent/divert-scd.c:219
181 #, fuzzy
182 msgid "Admin PIN"
183 msgstr "|A|PIN Admin"
184
185 #: agent/divert-scd.c:224
186 msgid "Reset Code"
187 msgstr ""
188
189 #: agent/divert-scd.c:284
190 #, fuzzy
191 msgid "Repeat this Reset Code"
192 msgstr "Repetaþi acest PIN: "
193
194 #: agent/divert-scd.c:285
195 #, fuzzy
196 msgid "Repeat this PIN"
197 msgstr "Repetaþi acest PIN: "
198
199 #: agent/divert-scd.c:290
200 #, fuzzy
201 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
202 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
203
204 #: agent/divert-scd.c:291
205 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
206 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
207
208 #: agent/divert-scd.c:303
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
211 msgstr "||Vã rugãm introduceþi PIN%%0A[semnãturi fãcute: %lu]"
212
213 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
214 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "error creating temporary file: %s\n"
217 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
218
219 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
222 msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
223
224 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
225 #, fuzzy
226 msgid "Enter new passphrase"
227 msgstr "Introduceþi fraza-parolã\n"
228
229 #: agent/genkey.c:167
230 #, fuzzy
231 msgid "Take this one anyway"
232 msgstr "Folosiþi oricum aceastã cheie? (d/N) "
233
234 #: agent/genkey.c:193
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
238 "at least %u character long."
239 msgid_plural ""
240 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
241 "at least %u characters long."
242 msgstr[0] ""
243 msgstr[1] ""
244
245 #: agent/genkey.c:214
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
249 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
250 msgid_plural ""
251 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
252 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
253 msgstr[0] ""
254 msgstr[1] ""
255
256 #: agent/genkey.c:237
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
260 "a known term or match%%0Acertain pattern."
261 msgstr ""
262
263 #: agent/genkey.c:253
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
267 msgstr ""
268
269 #: agent/genkey.c:255
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
273 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
274 msgstr ""
275
276 #: agent/genkey.c:264
277 msgid "Yes, protection is not needed"
278 msgstr ""
279
280 #: agent/genkey.c:308
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
283 msgstr ""
284 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
285 "\n"
286
287 #: agent/genkey.c:431
288 #, fuzzy
289 msgid "Please enter the new passphrase"
290 msgstr "schimbã fraza-parolã"
291
292 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
293 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
294 #, fuzzy
295 msgid ""
296 "@Options:\n"
297 " "
298 msgstr ""
299 "@\n"
300 "Opþiuni:\n"
301 " "
302
303 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
304 msgid "run in server mode (foreground)"
305 msgstr ""
306
307 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
308 msgid "run in daemon mode (background)"
309 msgstr ""
310
311 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
312 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:66
313 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
314 msgid "verbose"
315 msgstr "locvace"
316
317 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
318 #: sm/gpgsm.c:282
319 msgid "be somewhat more quiet"
320 msgstr "fii oarecum mai tãcut"
321
322 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
323 msgid "sh-style command output"
324 msgstr ""
325
326 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
327 msgid "csh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 #: agent/gpg-agent.c:125 sm/gpgsm.c:311 tools/symcryptrun.c:167
331 #, fuzzy
332 msgid "|FILE|read options from FILE"
333 msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
334
335 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
336 msgid "do not detach from the console"
337 msgstr ""
338
339 #: agent/gpg-agent.c:131
340 msgid "do not grab keyboard and mouse"
341 msgstr ""
342
343 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
344 #, fuzzy
345 msgid "use a log file for the server"
346 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
347
348 #: agent/gpg-agent.c:134
349 #, fuzzy
350 msgid "use a standard location for the socket"
351 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
352
353 #: agent/gpg-agent.c:137
354 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
355 msgstr ""
356
357 #: agent/gpg-agent.c:140
358 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
359 msgstr ""
360
361 #: agent/gpg-agent.c:141
362 #, fuzzy
363 msgid "do not use the SCdaemon"
364 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
365
366 #: agent/gpg-agent.c:150
367 msgid "ignore requests to change the TTY"
368 msgstr ""
369
370 #: agent/gpg-agent.c:152
371 msgid "ignore requests to change the X display"
372 msgstr ""
373
374 #: agent/gpg-agent.c:155
375 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
376 msgstr ""
377
378 #: agent/gpg-agent.c:168
379 msgid "do not use the PIN cache when signing"
380 msgstr ""
381
382 #: agent/gpg-agent.c:170
383 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
384 msgstr ""
385
386 #: agent/gpg-agent.c:172
387 #, fuzzy
388 msgid "allow presetting passphrase"
389 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
390
391 #: agent/gpg-agent.c:173
392 msgid "enable ssh-agent emulation"
393 msgstr ""
394
395 #: agent/gpg-agent.c:175
396 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
397 msgstr ""
398
399 #: agent/gpg-agent.c:294 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
400 #: scd/scdaemon.c:213 sm/gpgsm.c:494 tools/gpg-connect-agent.c:173
401 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
402 #, fuzzy
403 msgid "Please report bugs to <"
404 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
405
406 #: agent/gpg-agent.c:297
407 #, fuzzy
408 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
409 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
410
411 #: agent/gpg-agent.c:299
412 msgid ""
413 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
414 "Secret key management for GnuPG\n"
415 msgstr ""
416
417 #: agent/gpg-agent.c:334 g10/gpg.c:1001 scd/scdaemon.c:253 sm/gpgsm.c:658
418 #, c-format
419 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
420 msgstr ""
421
422 #: agent/gpg-agent.c:532 agent/protect-tool.c:1068 kbx/kbxutil.c:430
423 #: scd/scdaemon.c:347 sm/gpgsm.c:896 sm/gpgsm.c:899 tools/symcryptrun.c:997
424 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
425 #, c-format
426 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
427 msgstr ""
428
429 #: agent/gpg-agent.c:631 g10/gpg.c:2101 scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:987
430 #, c-format
431 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
432 msgstr "NOTÃ: nici un fiºier opþiuni implicit `%s'\n"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:636 agent/gpg-agent.c:1215 g10/gpg.c:2105
435 #: scd/scdaemon.c:433 sm/gpgsm.c:991 tools/symcryptrun.c:930
436 #, c-format
437 msgid "option file `%s': %s\n"
438 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
439
440 #: agent/gpg-agent.c:644 g10/gpg.c:2112 scd/scdaemon.c:441 sm/gpgsm.c:998
441 #, c-format
442 msgid "reading options from `%s'\n"
443 msgstr "citesc opþiuni din `%s'\n"
444
445 #: agent/gpg-agent.c:973 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
446 #: g10/plaintext.c:162
447 #, c-format
448 msgid "error creating `%s': %s\n"
449 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
450
451 #: agent/gpg-agent.c:1328 agent/gpg-agent.c:1448 agent/gpg-agent.c:1452
452 #: agent/gpg-agent.c:1493 agent/gpg-agent.c:1497 g10/exec.c:172
453 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:928
454 #, c-format
455 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
456 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:1342 scd/scdaemon.c:942
459 msgid "name of socket too long\n"
460 msgstr ""
461
462 #: agent/gpg-agent.c:1365 scd/scdaemon.c:965
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "can't create socket: %s\n"
465 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
466
467 #: agent/gpg-agent.c:1374
468 #, c-format
469 msgid "socket name `%s' is too long\n"
470 msgstr ""
471
472 #: agent/gpg-agent.c:1394
473 #, fuzzy
474 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
475 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
476
477 #: agent/gpg-agent.c:1405 scd/scdaemon.c:985
478 #, fuzzy
479 msgid "error getting nonce for the socket\n"
480 msgstr "eroare la obþinere noului PIN: %s\n"
481
482 #: agent/gpg-agent.c:1410 scd/scdaemon.c:988
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
485 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
486
487 #: agent/gpg-agent.c:1422 scd/scdaemon.c:997
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "listen() failed: %s\n"
490 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
491
492 #: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "listening on socket `%s'\n"
495 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
496
497 #: agent/gpg-agent.c:1456 agent/gpg-agent.c:1503 g10/openfile.c:432
498 #, c-format
499 msgid "directory `%s' created\n"
500 msgstr "director `%s' creat\n"
501
502 #: agent/gpg-agent.c:1509
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
505 msgstr "fstat(%d) a eºuat în %s: %s\n"
506
507 #: agent/gpg-agent.c:1513
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
510 msgstr "%s: nu pot crea director: %s\n"
511
512 #: agent/gpg-agent.c:1643 scd/scdaemon.c:1020
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
515 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
516
517 #: agent/gpg-agent.c:1665
518 #, c-format
519 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
520 msgstr ""
521
522 #: agent/gpg-agent.c:1670
523 #, c-format
524 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
525 msgstr ""
526
527 #: agent/gpg-agent.c:1690
528 #, c-format
529 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
530 msgstr ""
531
532 #: agent/gpg-agent.c:1695
533 #, c-format
534 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
535 msgstr ""
536
537 #: agent/gpg-agent.c:1808 scd/scdaemon.c:1143
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
540 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
541
542 #: agent/gpg-agent.c:1921 scd/scdaemon.c:1210
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "%s %s stopped\n"
545 msgstr "%s: sãritã: %s\n"
546
547 #: agent/gpg-agent.c:2049
548 #, fuzzy
549 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
550 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
551
552 #: agent/gpg-agent.c:2060 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
553 #: tools/gpg-connect-agent.c:2094
554 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
555 msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormalã\n"
556
557 #: agent/gpg-agent.c:2073 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
558 #: tools/gpg-connect-agent.c:2105
559 #, c-format
560 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
561 msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
562
563 #: agent/preset-passphrase.c:98
564 #, fuzzy
565 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
566 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
567
568 #: agent/preset-passphrase.c:101
569 msgid ""
570 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
571 "Password cache maintenance\n"
572 msgstr ""
573
574 #: agent/protect-tool.c:149
575 #, fuzzy
576 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
577 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
578
579 #: agent/protect-tool.c:151
580 msgid ""
581 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
582 "Secret key maintenance tool\n"
583 msgstr ""
584
585 #: agent/protect-tool.c:1190
586 #, fuzzy
587 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
588 msgstr ""
589 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
590
591 #: agent/protect-tool.c:1193
592 #, fuzzy
593 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
594 msgstr ""
595 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
596
597 #: agent/protect-tool.c:1196
598 msgid ""
599 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
600 "system."
601 msgstr ""
602
603 #: agent/protect-tool.c:1201
604 #, fuzzy
605 msgid ""
606 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
607 "needed to complete this operation."
608 msgstr ""
609 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
610
611 #: agent/protect-tool.c:1206 tools/symcryptrun.c:435
612 #, fuzzy
613 msgid "Passphrase:"
614 msgstr "frazã-parolã incorectã"
615
616 #: agent/protect-tool.c:1214 tools/symcryptrun.c:442
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
619 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
620
621 #: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:446
622 #, fuzzy
623 msgid "cancelled\n"
624 msgstr "anulatã"
625
626 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "error opening `%s': %s\n"
629 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
630
631 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
634 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
635
636 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
637 #, c-format
638 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
639 msgstr ""
640
641 #: agent/trustlist.c:181
642 #, fuzzy, c-format
643 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
644 msgstr "pãrþi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
645
646 #: agent/trustlist.c:216
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
649 msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
650
651 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
652 #, c-format
653 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
654 msgstr ""
655
656 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
659 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
660
661 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
662 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
663 msgstr ""
664
665 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
666 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
667 #. Pinentry to insert a line break.  The double
668 #. percent sign is actually needed because it is also
669 #. a printf format string.  If you need to insert a
670 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
671 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
672 #. fingerprint string whereas the first one receives
673 #. the name as stored in the certificate.
674 #: agent/trustlist.c:541
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
678 "fingerprint:%%0A  %s"
679 msgstr ""
680
681 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
682 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
683 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
684 #: agent/trustlist.c:554
685 msgid "Correct"
686 msgstr ""
687
688 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
689 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
690 #. Pinentry to insert a line break.  The double
691 #. percent sign is actually needed because it is also
692 #. a printf format string.  If you need to insert a
693 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
694 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
695 #. certificate.
696 #: agent/trustlist.c:577
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
700 "certificates?"
701 msgstr ""
702
703 #: agent/trustlist.c:587
704 #, fuzzy
705 msgid "Yes"
706 msgstr "da"
707
708 #: agent/trustlist.c:587
709 msgid "No"
710 msgstr ""
711
712 #: agent/findkey.c:158
713 #, c-format
714 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
715 msgstr ""
716
717 #: agent/findkey.c:174
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
721 "it now."
722 msgstr ""
723
724 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
725 #, fuzzy
726 msgid "Change passphrase"
727 msgstr "schimbã fraza-parolã"
728
729 #: agent/findkey.c:196
730 msgid "I'll change it later"
731 msgstr ""
732
733 #: common/exechelp.c:380 common/exechelp.c:471 tools/gpgconf-comp.c:1406
734 #: tools/gpgconf-comp.c:1745
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "error creating a pipe: %s\n"
737 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
738
739 #: common/exechelp.c:445 common/exechelp.c:504
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
742 msgstr "nu pot deschide fiºierul: %s\n"
743
744 #: common/exechelp.c:483 common/exechelp.c:611 common/exechelp.c:846
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "error forking process: %s\n"
747 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
748
749 #: common/exechelp.c:657 common/exechelp.c:710
750 #, c-format
751 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
752 msgstr ""
753
754 #: common/exechelp.c:665
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
757 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
758
759 #: common/exechelp.c:671 common/exechelp.c:721
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
762 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
763
764 #: common/exechelp.c:716
765 #, c-format
766 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
767 msgstr ""
768
769 #: common/exechelp.c:729
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "error running `%s': terminated\n"
772 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
773
774 #: common/http.c:1636
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "error creating socket: %s\n"
777 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
778
779 #: common/http.c:1680
780 #, fuzzy
781 msgid "host not found"
782 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
783
784 #: common/simple-pwquery.c:335
785 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
786 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
787
788 #: common/simple-pwquery.c:393
789 #, c-format
790 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
791 msgstr "nu mã pot conecta la `%s': %s\n"
792
793 #: common/simple-pwquery.c:404
794 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
795 msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
796
797 #: common/simple-pwquery.c:414
798 #, fuzzy
799 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
800 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
801
802 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
803 #, fuzzy
804 msgid "canceled by user\n"
805 msgstr "anulatã de utilizator\n"
806
807 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
808 #, fuzzy
809 msgid "problem with the agent\n"
810 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
811
812 #: common/sysutils.c:105
813 #, c-format
814 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
815 msgstr "nu pot deactiva generarea fiºierelor core: %s\n"
816
817 #: common/sysutils.c:200
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
820 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
821
822 #: common/sysutils.c:232
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
825 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
826
827 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
828 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
829 msgid "yes"
830 msgstr "da"
831
832 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
833 msgid "yY"
834 msgstr "dD"
835
836 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
837 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
838 msgid "no"
839 msgstr "nu"
840
841 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
842 msgid "nN"
843 msgstr "nN"
844
845 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
846 #: common/yesno.c:72
847 msgid "quit"
848 msgstr "terminã"
849
850 #: common/yesno.c:75
851 msgid "qQ"
852 msgstr "tT"
853
854 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
855 #: common/yesno.c:109
856 msgid "okay|okay"
857 msgstr "OK|OK"
858
859 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
860 #: common/yesno.c:111
861 msgid "cancel|cancel"
862 msgstr "renunþã|renunþã"
863
864 #: common/yesno.c:112
865 msgid "oO"
866 msgstr "oO"
867
868 #: common/yesno.c:113
869 msgid "cC"
870 msgstr "cC"
871
872 #: common/miscellaneous.c:77
873 #, c-format
874 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
875 msgstr ""
876
877 #: common/miscellaneous.c:80
878 #, c-format
879 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
880 msgstr ""
881
882 #: common/asshelp.c:244
883 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
884 msgstr ""
885
886 #: common/asshelp.c:349
887 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
888 msgstr ""
889
890 #: common/audit.c:684
891 #, fuzzy
892 msgid "Certificate chain available"
893 msgstr "certificat incorect"
894
895 #: common/audit.c:691
896 #, fuzzy
897 msgid "root certificate missing"
898 msgstr "certificat incorect"
899
900 #: common/audit.c:717
901 msgid "Data encryption succeeded"
902 msgstr ""
903
904 #: common/audit.c:722 common/audit.c:783 common/audit.c:803 common/audit.c:827
905 #, fuzzy
906 msgid "Data available"
907 msgstr "afiºeazã toate datele disponibile"
908
909 #: common/audit.c:725
910 #, fuzzy
911 msgid "Session key created"
912 msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
913
914 #: common/audit.c:730
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "algorithm: %s"
917 msgstr "validitate: %s"
918
919 #: common/audit.c:732 common/audit.c:734
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "unsupported algorithm: %s"
922 msgstr ""
923 "\n"
924 "Algoritmuri suportate:\n"
925
926 #: common/audit.c:736
927 #, fuzzy
928 msgid "seems to be not encrypted"
929 msgstr "necifrat"
930
931 #: common/audit.c:742
932 #, fuzzy
933 msgid "Number of recipients"
934 msgstr "Destinatari curenþi:\n"
935
936 #: common/audit.c:750
937 #, c-format
938 msgid "Recipient %d"
939 msgstr ""
940
941 #: common/audit.c:778
942 msgid "Data signing succeeded"
943 msgstr ""
944
945 #: common/audit.c:798
946 msgid "Data decryption succeeded"
947 msgstr ""
948
949 #: common/audit.c:823
950 #, fuzzy
951 msgid "Data verification succeeded"
952 msgstr "verificare semnãturã eliminatã\n"
953
954 #: common/audit.c:832
955 #, fuzzy
956 msgid "Signature available"
957 msgstr "Semnãturã fãcutã %s\n"
958
959 #: common/audit.c:837
960 #, fuzzy
961 msgid "Parsing signature succeeded"
962 msgstr "Semnãturã bunã din \"%s\""
963
964 #: common/audit.c:842
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "Bad hash algorithm: %s"
967 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
968
969 #: common/audit.c:857
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "Signature %d"
972 msgstr "Semnãturã fãcutã %s\n"
973
974 #: common/audit.c:873
975 #, fuzzy
976 msgid "Certificate chain valid"
977 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
978
979 #: common/audit.c:884
980 #, fuzzy
981 msgid "Root certificate trustworthy"
982 msgstr "certificat incorect"
983
984 #: common/audit.c:894
985 #, fuzzy
986 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
987 msgstr "certificat incorect"
988
989 #: common/audit.c:911
990 #, fuzzy
991 msgid "Included certificates"
992 msgstr "certificat incorect"
993
994 #: common/audit.c:970
995 msgid "No audit log entries."
996 msgstr ""
997
998 #: common/audit.c:1019
999 #, fuzzy
1000 msgid "Unknown operation"
1001 msgstr "versiune necunoscutã"
1002
1003 #: common/audit.c:1037
1004 msgid "Gpg-Agent usable"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: common/audit.c:1047
1008 msgid "Dirmngr usable"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: common/audit.c:1083
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "No help available for `%s'."
1014 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
1015
1016 #: common/helpfile.c:80
1017 #, fuzzy
1018 msgid "ignoring garbage line"
1019 msgstr "eroare linia de trailer\n"
1020
1021 #: g10/armor.c:379
1022 #, c-format
1023 msgid "armor: %s\n"
1024 msgstr "armurã: %s\n"
1025
1026 #: g10/armor.c:418
1027 msgid "invalid armor header: "
1028 msgstr "header armurã invalid: "
1029
1030 #: g10/armor.c:429
1031 msgid "armor header: "
1032 msgstr "header armurã: "
1033
1034 #: g10/armor.c:442
1035 msgid "invalid clearsig header\n"
1036 msgstr "header clearsig invalid\n"
1037
1038 #: g10/armor.c:455
1039 #, fuzzy
1040 msgid "unknown armor header: "
1041 msgstr "header armurã: "
1042
1043 #: g10/armor.c:508
1044 msgid "nested clear text signatures\n"
1045 msgstr "semnãturi text în clar încuibãrite\n"
1046
1047 #: g10/armor.c:643
1048 msgid "unexpected armor: "
1049 msgstr "armurã neaºteptatã: "
1050
1051 #: g10/armor.c:655
1052 msgid "invalid dash escaped line: "
1053 msgstr "linie cu liniuþã escape invalidã: "
1054
1055 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1056 #, c-format
1057 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1058 msgstr "caracter radix64 invalid %02X sãrit\n"
1059
1060 #: g10/armor.c:852
1061 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1062 msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
1063
1064 #: g10/armor.c:886
1065 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1066 msgstr "eof prematur (în CRC)\n"
1067
1068 #: g10/armor.c:894
1069 msgid "malformed CRC\n"
1070 msgstr "CRC anormal\n"
1071
1072 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1073 #, c-format
1074 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1075 msgstr "eroare CRC; %06lX - %06lX\n"
1076
1077 #: g10/armor.c:918
1078 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1079 msgstr "eof prematur (în trailer)\n"
1080
1081 #: g10/armor.c:922
1082 msgid "error in trailer line\n"
1083 msgstr "eroare linia de trailer\n"
1084
1085 #: g10/armor.c:1233
1086 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1087 msgstr "nici o datã OpenPGP validã gãsitã.\n"
1088
1089 #: g10/armor.c:1238
1090 #, c-format
1091 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1092 msgstr "armurã invalidã: linie mai lungã de %d caractere\n"
1093
1094 #: g10/armor.c:1242
1095 msgid ""
1096 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1097 msgstr ""
1098 "caracter printabil în ghilimele în armurã - probabil a fost folosit un MTA "
1099 "cu bug-uri\n"
1100
1101 #: g10/build-packet.c:976
1102 msgid ""
1103 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1104 "an '='\n"
1105 msgstr ""
1106 "un nume de notaþie trebuie sã conþinã numai caractere imprimabile sau spaþii "
1107 "ºi sã se termine cu un '='\n"
1108
1109 #: g10/build-packet.c:988
1110 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1111 msgstr "un nume de notaþie utilizator trebuie sã conþinã caracterul '@'\n"
1112
1113 #: g10/build-packet.c:994
1114 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1115 msgstr "un nume de notaþie trebuie sã nu conþinã mai mult de un caracter '@'\n"
1116
1117 #: g10/build-packet.c:1012
1118 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1119 msgstr ""
1120 "o valoare de notaþie trebuie sã nu foloseascã nici un caracter de control\n"
1121
1122 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1123 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1124 msgstr "AVERTISMENT: am gãsit date de notare invalide\n"
1125
1126 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1127 msgid "not human readable"
1128 msgstr "ilizibil"
1129
1130 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1131 #, c-format
1132 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1133 msgstr "cardul OpenPGP nu e disponibil: %s\n"
1134
1135 #: g10/card-util.c:67
1136 #, c-format
1137 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1138 msgstr "cardul OpenPGP nr. %s detectat\n"
1139
1140 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1485 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1141 #: g10/keygen.c:2902 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1142 msgid "can't do this in batch mode\n"
1143 msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
1144
1145 #: g10/card-util.c:83
1146 #, fuzzy
1147 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1148 msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
1149
1150 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1848
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1153 msgstr "pãrþi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
1154
1155 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1215 g10/card-util.c:1294
1156 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1597
1157 #: g10/keygen.c:1664 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1158 msgid "Your selection? "
1159 msgstr "Selecþia d-voastrã? "
1160
1161 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1162 msgid "[not set]"
1163 msgstr "[nesetat(ã)]"
1164
1165 #: g10/card-util.c:465
1166 msgid "male"
1167 msgstr "masculin"
1168
1169 #: g10/card-util.c:466
1170 msgid "female"
1171 msgstr "feminin"
1172
1173 #: g10/card-util.c:466
1174 msgid "unspecified"
1175 msgstr "nespecificat(ã)"
1176
1177 #: g10/card-util.c:493
1178 msgid "not forced"
1179 msgstr "neforþat(ã)"
1180
1181 #: g10/card-util.c:493
1182 msgid "forced"
1183 msgstr "forþat(ã)"
1184
1185 #: g10/card-util.c:574
1186 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1187 msgstr "Eroare: Deocamdatã sunt permise numai caractere ASCII.\n"
1188
1189 #: g10/card-util.c:576
1190 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1191 msgstr "Eroare: Caracterul \"<\" nu poate fi folosit.\n"
1192
1193 #: g10/card-util.c:578
1194 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1195 msgstr "Eroare: Spaþiile duble nu sunt permise.\n"
1196
1197 #: g10/card-util.c:595
1198 msgid "Cardholder's surname: "
1199 msgstr "Numele de familie al proprietarului cardului: "
1200
1201 #: g10/card-util.c:597
1202 msgid "Cardholder's given name: "
1203 msgstr "Prenumele proprietarului cardului: "
1204
1205 #: g10/card-util.c:615
1206 #, c-format
1207 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1208 msgstr "Eroare: Nume combinat prea lung (limita este de %d caractere).\n"
1209
1210 #: g10/card-util.c:636
1211 msgid "URL to retrieve public key: "
1212 msgstr "URL pentru a aduce cheia publicã: "
1213
1214 #: g10/card-util.c:644
1215 #, c-format
1216 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1217 msgstr "Eroare: URL prea lung (limita este de %d caractere).\n"
1218
1219 #: g10/card-util.c:740 tools/no-libgcrypt.c:30
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1222 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
1223
1224 #: g10/card-util.c:752 g10/import.c:283
1225 #, c-format
1226 msgid "error reading `%s': %s\n"
1227 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
1228
1229 #: g10/card-util.c:779
1230 msgid "Login data (account name): "
1231 msgstr "Date login (nume cont): "
1232
1233 #: g10/card-util.c:789
1234 #, c-format
1235 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1236 msgstr "Eroare: datele de login prea lungi (limita este de %d caractere).\n"
1237
1238 #: g10/card-util.c:824
1239 msgid "Private DO data: "
1240 msgstr "Date DO personale: "
1241
1242 #: g10/card-util.c:834
1243 #, c-format
1244 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1245 msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
1246
1247 #: g10/card-util.c:884
1248 msgid "Language preferences: "
1249 msgstr "Preferinþe limbã: "
1250
1251 #: g10/card-util.c:892
1252 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1253 msgstr "Eroare: lungime invalidã pentru ºir preferinþe.\n"
1254
1255 #: g10/card-util.c:901
1256 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1257 msgstr "Eroare: caractere invalide în ºir preferinþe.\n"
1258
1259 #: g10/card-util.c:922
1260 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1261 msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spaþiu): "
1262
1263 #: g10/card-util.c:936
1264 msgid "Error: invalid response.\n"
1265 msgstr "Eroare: rãspuns invalid.\n"
1266
1267 #: g10/card-util.c:957
1268 msgid "CA fingerprint: "
1269 msgstr "Amprenta CA: "
1270
1271 #: g10/card-util.c:980
1272 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1273 msgstr "Eroare: amprentã formatatã invalid.\n"
1274
1275 #: g10/card-util.c:1028
1276 #, c-format
1277 msgid "key operation not possible: %s\n"
1278 msgstr "operaþia pe cheie nu e posibilã: %s\n"
1279
1280 #: g10/card-util.c:1029
1281 msgid "not an OpenPGP card"
1282 msgstr "nu este un card OpenPGP"
1283
1284 #: g10/card-util.c:1038
1285 #, c-format
1286 msgid "error getting current key info: %s\n"
1287 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
1288
1289 #: g10/card-util.c:1122
1290 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1291 msgstr "Înlocuiesc cheia existentã? (d/N) "
1292
1293 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1151
1294 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1295 msgstr "Creez copie de rezervã a cheii de cifrare în afara cardului? (d/N) "
1296
1297 #: g10/card-util.c:1163
1298 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1299 msgstr "Înlocuiesc cheile existente? (d/N) "
1300
1301 #: g10/card-util.c:1172
1302 #, c-format
1303 msgid ""
1304 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1305 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1306 "You should change them using the command --change-pin\n"
1307 msgstr ""
1308 "Vã rugãm sã observaþi cã setãrile din fabricã ale PIN-urilor sunt\n"
1309 "   PIN = `%s'     PIN Admin = `%s'\n"
1310 "Ar trebui sã le schimbaþi folosind comanda --change-pin\n"
1311
1312 #: g10/card-util.c:1206
1313 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1314 msgstr "Vã rugãm selectaþi tipul de cheie de generat:\n"
1315
1316 #: g10/card-util.c:1208 g10/card-util.c:1285
1317 msgid "   (1) Signature key\n"
1318 msgstr "   (1) Cheie de semnare\n"
1319
1320 #: g10/card-util.c:1209 g10/card-util.c:1287
1321 msgid "   (2) Encryption key\n"
1322 msgstr "   (2) Cheie de cifrare\n"
1323
1324 #: g10/card-util.c:1210 g10/card-util.c:1289
1325 msgid "   (3) Authentication key\n"
1326 msgstr "   (3) Cheie de autentificare\n"
1327
1328 #: g10/card-util.c:1226 g10/card-util.c:1305 g10/keyedit.c:945
1329 #: g10/keygen.c:1601 g10/keygen.c:1629 g10/keygen.c:1703 g10/revoke.c:685
1330 msgid "Invalid selection.\n"
1331 msgstr "Selecþie invalidã.\n"
1332
1333 #: g10/card-util.c:1282
1334 msgid "Please select where to store the key:\n"
1335 msgstr "Vã rugãm selectaþi unde sã fie stocatã cheia:\n"
1336
1337 #: g10/card-util.c:1317
1338 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1339 msgstr "algoritm de protecþie a cheii necunoscut\n"
1340
1341 #: g10/card-util.c:1322
1342 msgid "secret parts of key are not available\n"
1343 msgstr "pãrþi secrete ale cheii nu sunt disponibile\n"
1344
1345 #: g10/card-util.c:1327
1346 msgid "secret key already stored on a card\n"
1347 msgstr "cheia secretã deja stocatã pe un card\n"
1348
1349 #: g10/card-util.c:1396 g10/keyedit.c:1380
1350 msgid "quit this menu"
1351 msgstr "ieºi din acest meniu"
1352
1353 #: g10/card-util.c:1398
1354 msgid "show admin commands"
1355 msgstr "aratã comenzi administrare"
1356
1357 #: g10/card-util.c:1399 g10/keyedit.c:1383
1358 msgid "show this help"
1359 msgstr "afiºeazã acest mesaj"
1360
1361 #: g10/card-util.c:1401
1362 msgid "list all available data"
1363 msgstr "afiºeazã toate datele disponibile"
1364
1365 #: g10/card-util.c:1404
1366 msgid "change card holder's name"
1367 msgstr "schimbã numele purtãtorului cardului"
1368
1369 #: g10/card-util.c:1405
1370 msgid "change URL to retrieve key"
1371 msgstr "schimbã URL-ul de unde sã fie adusã cheia"
1372
1373 #: g10/card-util.c:1406
1374 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1375 msgstr "adu cheia specificatã de URL-ul de pe card"
1376
1377 #: g10/card-util.c:1407
1378 msgid "change the login name"
1379 msgstr "schimbã numele de login"
1380
1381 #: g10/card-util.c:1408
1382 msgid "change the language preferences"
1383 msgstr "schimbã preferinþele de limbã"
1384
1385 #: g10/card-util.c:1409
1386 msgid "change card holder's sex"
1387 msgstr "schimbã sexul purtãtorului cardului"
1388
1389 #: g10/card-util.c:1410
1390 msgid "change a CA fingerprint"
1391 msgstr "schimbã o amprentã CA"
1392
1393 #: g10/card-util.c:1411
1394 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1395 msgstr "comutã fanionul PIN de forþare a semnãturii"
1396
1397 #: g10/card-util.c:1412
1398 msgid "generate new keys"
1399 msgstr "genereazã noi chei"
1400
1401 #: g10/card-util.c:1413
1402 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1403 msgstr "meniu pentru a schimba sau debloca PIN-ul"
1404
1405 #: g10/card-util.c:1414
1406 msgid "verify the PIN and list all data"
1407 msgstr "verificã PIN-ul ºi listeazã toate datele"
1408
1409 #: g10/card-util.c:1415
1410 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: g10/card-util.c:1537 g10/keyedit.c:1654
1414 msgid "Command> "
1415 msgstr "Comandã> "
1416
1417 #: g10/card-util.c:1580
1418 msgid "Admin-only command\n"
1419 msgstr "Comandã numai-administrare\n"
1420
1421 #: g10/card-util.c:1611
1422 msgid "Admin commands are allowed\n"
1423 msgstr "Sunt permise comenzi administrare\n"
1424
1425 #: g10/card-util.c:1613
1426 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1427 msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
1428
1429 #: g10/card-util.c:1699 g10/keyedit.c:2277
1430 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1431 msgstr "Comandã invalidã  (încercaþi \"ajutor\")\n"
1432
1433 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1434 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1435 msgstr "--output nu merge pentru aceastã comandã\n"
1436
1437 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3984 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1438 #, c-format
1439 msgid "can't open `%s'\n"
1440 msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
1441
1442 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3424 g10/keyserver.c:1727
1443 #: g10/revoke.c:226
1444 #, c-format
1445 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1446 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost gãsitã: %s\n"
1447
1448 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1741
1449 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1450 #, c-format
1451 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1452 msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
1453
1454 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1455 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1456 msgstr "(dacã nu specificaþi cheia prin amprentã)\n"
1457
1458 #: g10/delkey.c:133
1459 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1460 msgstr "nu pot face acest lucru în mod batch fãrã \"--yes\"\n"
1461
1462 #: g10/delkey.c:145
1463 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1464 msgstr "ªterge aceastã cheie din inelul de chei? (d/N) "
1465
1466 #: g10/delkey.c:153
1467 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1468 msgstr "Aceasta este o cheie secretã! - chiar doriþi sã o ºtergeþi? (d/N) "
1469
1470 #: g10/delkey.c:163
1471 #, c-format
1472 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1473 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
1474
1475 #: g10/delkey.c:173
1476 msgid "ownertrust information cleared\n"
1477 msgstr "informaþii încredere-proprietar curãþate\n"
1478
1479 #: g10/delkey.c:204
1480 #, c-format
1481 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1482 msgstr "existã o cheie secretã pentru cheia publicã \"%s\"!\n"
1483
1484 #: g10/delkey.c:206
1485 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1486 msgstr ""
1487 "folosiþi opþiunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o ºterge pe aceasta mai "
1488 "întâi.\n"
1489
1490 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1491 #, c-format
1492 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1493 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
1494
1495 #: g10/encode.c:232
1496 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1497 msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datoritã modului S2K\n"
1498
1499 #: g10/encode.c:246
1500 #, c-format
1501 msgid "using cipher %s\n"
1502 msgstr "folosesc cifrul %s\n"
1503
1504 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1505 #, c-format
1506 msgid "`%s' already compressed\n"
1507 msgstr "`%s' deja compresat\n"
1508
1509 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1510 #, c-format
1511 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1512 msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fiºier gol\n"
1513
1514 #: g10/encode.c:485
1515 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1516 msgstr ""
1517 "în modul --pgp2 puteþi cifra numai cu chei RSA de 2048 biþi sau mai puþin\n"
1518
1519 #: g10/encode.c:510
1520 #, c-format
1521 msgid "reading from `%s'\n"
1522 msgstr "citesc din `%s'\n"
1523
1524 #: g10/encode.c:541
1525 msgid ""
1526 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1527 msgstr ""
1528 "nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifraþi.\n"
1529
1530 #: g10/encode.c:559
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1534 msgstr ""
1535 "AVERTISMENT: forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele "
1536 "destinatarului\n"
1537
1538 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1539 #, c-format
1540 msgid ""
1541 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1542 "preferences\n"
1543 msgstr ""
1544 "AVERTISMENT: forþând algoritmul de compresie %s (%d) violaþi preferinþele "
1545 "destinatarului\n"
1546
1547 #: g10/encode.c:751
1548 #, c-format
1549 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1550 msgstr "forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
1551
1552 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1553 #, c-format
1554 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1555 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
1556
1557 #: g10/encode.c:848
1558 #, c-format
1559 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1560 msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
1561
1562 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1563 #, c-format
1564 msgid "%s encrypted data\n"
1565 msgstr "%s date cifrate\n"
1566
1567 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1568 #, c-format
1569 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1570 msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
1571
1572 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1573 msgid ""
1574 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1575 msgstr ""
1576 "AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slabã din cifrul simetric.\n"
1577
1578 #: g10/encr-data.c:145
1579 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1580 msgstr "problemã cu mânuirea pachetului cifrat\n"
1581
1582 #: g10/exec.c:49
1583 msgid "no remote program execution supported\n"
1584 msgstr "nu este suportatã execuþia nici unui program la distanþã\n"
1585
1586 #: g10/exec.c:313
1587 msgid ""
1588 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1589 msgstr ""
1590 "chemarea programelor externe sunt deactivate datoritã opþiunilor nesigure "
1591 "pentru permisiunile fiºierului\n"
1592
1593 #: g10/exec.c:343
1594 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1595 msgstr ""
1596 "aceastã platformã necesitã fiºiere temporare când sunt chemate programe "
1597 "externe\n"
1598
1599 #: g10/exec.c:421
1600 #, c-format
1601 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1602 msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
1603
1604 #: g10/exec.c:424
1605 #, c-format
1606 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1607 msgstr "nu pot executa shell-ul `%s': %s\n"
1608
1609 #: g10/exec.c:509
1610 #, c-format
1611 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1612 msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
1613
1614 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1615 msgid "unnatural exit of external program\n"
1616 msgstr "ieºire nenaturalã a programului extern\n"
1617
1618 #: g10/exec.c:535
1619 msgid "unable to execute external program\n"
1620 msgstr "nu pot executa programul extern\n"
1621
1622 #: g10/exec.c:552
1623 #, c-format
1624 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1625 msgstr "nu pot citi rãspunsul programului extern: %s\n"
1626
1627 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1628 #, c-format
1629 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1630 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge fiºierul temporar (%s) `%s': %s\n"
1631
1632 #: g10/exec.c:609
1633 #, c-format
1634 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1635 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge directorul temporar `%s': %s\n"
1636
1637 #: g10/export.c:61
1638 #, fuzzy
1639 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1640 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
1641
1642 #: g10/export.c:63
1643 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: g10/export.c:65
1647 #, fuzzy
1648 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1649 msgstr "nici o cheie de revocare gãsitã pentru \"%s\"\n"
1650
1651 #: g10/export.c:67
1652 #, fuzzy
1653 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1654 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
1655
1656 #: g10/export.c:69
1657 #, fuzzy
1658 msgid "remove unusable parts from key during export"
1659 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
1660
1661 #: g10/export.c:71
1662 msgid "remove as much as possible from key during export"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: g10/export.c:73
1666 msgid "export keys in an S-expression based format"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: g10/export.c:338
1670 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1671 msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
1672
1673 #: g10/export.c:367
1674 #, c-format
1675 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1676 msgstr "cheia %s: nu e protejatã - sãritã\n"
1677
1678 #: g10/export.c:375
1679 #, c-format
1680 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1681 msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - sãritã\n"
1682
1683 #: g10/export.c:386
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1686 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
1687
1688 #: g10/export.c:537
1689 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: g10/export.c:560
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1695 msgstr "am eºuat sã stochez cheia: %s\n"
1696
1697 #: g10/export.c:584
1698 #, c-format
1699 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1700 msgstr "AVERTISMENT: cheia secretã %s nu are un checksum SK simplu\n"
1701
1702 #: g10/export.c:633
1703 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1704 msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
1705
1706 #: g10/getkey.c:152
1707 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1708 msgstr "prea multe intrãri în cache-ul pk - deactivat\n"
1709
1710 #: g10/getkey.c:175
1711 msgid "[User ID not found]"
1712 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
1713
1714 #: g10/getkey.c:1113
1715 #, c-format
1716 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: g10/getkey.c:1118
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1722 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
1723
1724 #: g10/getkey.c:1120
1725 #, fuzzy
1726 msgid "No fingerprint"
1727 msgstr "Amprenta CA: "
1728
1729 #: g10/getkey.c:1930
1730 #, c-format
1731 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1732 msgstr "Cheia invalidã %s fãcutã validã de --allow-non-selfsigned-uid\n"
1733
1734 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3749
1735 #, c-format
1736 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1737 msgstr "nici o subcheie secretã pentru subcheia publicã %s - ignoratã\n"
1738
1739 #: g10/getkey.c:2764
1740 #, c-format
1741 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1742 msgstr "folosim subcheia %s în loc de cheia primarã %s\n"
1743
1744 #: g10/getkey.c:2811
1745 #, c-format
1746 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1747 msgstr "cheia %s: cheie secretã fãrã cheie publicã - sãritã\n"
1748
1749 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:58
1750 msgid ""
1751 "@Commands:\n"
1752 " "
1753 msgstr ""
1754 "@Comenzi:\n"
1755 " "
1756
1757 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1758 #, fuzzy
1759 msgid "make a signature"
1760 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã"
1761
1762 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1763 #, fuzzy
1764 msgid "make a clear text signature"
1765 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã text în clar"
1766
1767 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1768 msgid "make a detached signature"
1769 msgstr "creazã o semnãturã detaºatã"
1770
1771 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1772 msgid "encrypt data"
1773 msgstr "cifreazã datele"
1774
1775 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1776 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1777 msgstr "cifreazã numai cu cifru simetric"
1778
1779 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1780 msgid "decrypt data (default)"
1781 msgstr "decripteazã datele (implicit)"
1782
1783 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1784 msgid "verify a signature"
1785 msgstr "verificã o semnãturã"
1786
1787 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1788 msgid "list keys"
1789 msgstr "enumerã chei"
1790
1791 #: g10/gpg.c:385
1792 msgid "list keys and signatures"
1793 msgstr "enumerã chei ºi semnãturi"
1794
1795 #: g10/gpg.c:386
1796 msgid "list and check key signatures"
1797 msgstr "enumerã ºi verificã semnãturile cheii"
1798
1799 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1800 msgid "list keys and fingerprints"
1801 msgstr "enumerã chei ºi amprente"
1802
1803 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1804 msgid "list secret keys"
1805 msgstr "enumerã chei secrete"
1806
1807 #: g10/gpg.c:389
1808 msgid "generate a new key pair"
1809 msgstr "genereazã o nouã perechi de chei"
1810
1811 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1812 msgid "remove keys from the public keyring"
1813 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei public"
1814
1815 #: g10/gpg.c:393
1816 msgid "remove keys from the secret keyring"
1817 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei secret"
1818
1819 #: g10/gpg.c:394
1820 msgid "sign a key"
1821 msgstr "semneazã o cheie"
1822
1823 #: g10/gpg.c:395
1824 msgid "sign a key locally"
1825 msgstr "semneazã o cheie local"
1826
1827 #: g10/gpg.c:396
1828 msgid "sign or edit a key"
1829 msgstr "semneazã sau editeazã o cheie"
1830
1831 #: g10/gpg.c:397
1832 msgid "generate a revocation certificate"
1833 msgstr "genereazã un certificat de revocare"
1834
1835 #: g10/gpg.c:399
1836 msgid "export keys"
1837 msgstr "exportã chei"
1838
1839 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1840 msgid "export keys to a key server"
1841 msgstr "exportã chei pentru un server de chei"
1842
1843 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1844 msgid "import keys from a key server"
1845 msgstr "importã chei de la un server de chei"
1846
1847 #: g10/gpg.c:403
1848 msgid "search for keys on a key server"
1849 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
1850
1851 #: g10/gpg.c:405
1852 msgid "update all keys from a keyserver"
1853 msgstr "actualizeazã toate cheile de la un server de chei"
1854
1855 #: g10/gpg.c:410
1856 msgid "import/merge keys"
1857 msgstr "importã/combinã chei"
1858
1859 #: g10/gpg.c:413
1860 msgid "print the card status"
1861 msgstr "afiºeazã starea cardului"
1862
1863 #: g10/gpg.c:414
1864 msgid "change data on a card"
1865 msgstr "schimbã data de pe card"
1866
1867 #: g10/gpg.c:415
1868 msgid "change a card's PIN"
1869 msgstr "schimbã PIN-ul unui card"
1870
1871 #: g10/gpg.c:424
1872 msgid "update the trust database"
1873 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
1874
1875 #: g10/gpg.c:431
1876 #, fuzzy
1877 msgid "print message digests"
1878 msgstr "|algo [fiºiere]|afiºeazã rezumate mesaje"
1879
1880 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1881 msgid "run in server mode"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1885 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1886 msgid ""
1887 "@\n"
1888 "Options:\n"
1889 " "
1890 msgstr ""
1891 "@\n"
1892 "Opþiuni:\n"
1893 " "
1894
1895 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1896 msgid "create ascii armored output"
1897 msgstr "creazã ieºire în armurã ascii"
1898
1899 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1900 #, fuzzy
1901 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1902 msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
1903
1904 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1905 #, fuzzy
1906 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1907 msgstr "foloseºte acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
1908
1909 #: g10/gpg.c:457
1910 #, fuzzy
1911 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1912 msgstr "|N|seteazã nivel de compresie N (0 deactiveazã)"
1913
1914 #: g10/gpg.c:463
1915 msgid "use canonical text mode"
1916 msgstr "foloseºte modul text canonic"
1917
1918 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1919 #, fuzzy
1920 msgid "|FILE|write output to FILE"
1921 msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
1922
1923 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:79
1924 msgid "do not make any changes"
1925 msgstr "nu face nici o schimbare"
1926
1927 #: g10/gpg.c:497
1928 msgid "prompt before overwriting"
1929 msgstr "întreabã înainte de a suprascrie"
1930
1931 #: g10/gpg.c:549
1932 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1933 msgstr "foloseºte comportament strict OpenPGP"
1934
1935 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1936 msgid ""
1937 "@\n"
1938 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1939 msgstr ""
1940 "@\n"
1941 "(Aratã pagina man pentru o listã completã a comenzilor ºi opþiunilor)\n"
1942
1943 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1944 msgid ""
1945 "@\n"
1946 "Examples:\n"
1947 "\n"
1948 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1949 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1950 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1951 " --list-keys [names]        show keys\n"
1952 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1953 msgstr ""
1954 "@\n"
1955 "Exemple:\n"
1956 "\n"
1957 " -se -r Dan [fiºier]        semneazã ºi cifreazã pentru utilizatorul Dan\n"
1958 " --clearsign [fiºier]       creazã o semnãturã text în clar\n"
1959 " --detach-sign [fiºier]     creazã o semnãturã detaºatã\n"
1960 " --list-keys [nume]         aratã chei\n"
1961 " --fingerprint [nume]       aratã amprente\n"
1962
1963 #: g10/gpg.c:790 g10/gpgv.c:100
1964 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1965 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1966
1967 #: g10/gpg.c:807
1968 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1969 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
1970
1971 #: g10/gpg.c:810
1972 msgid ""
1973 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1974 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1975 "default operation depends on the input data\n"
1976 msgstr ""
1977 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
1978 "sign, check, encrypt sau decrypt\n"
1979 "operaþiunea implicitã depinde de datele de intrare\n"
1980
1981 #: g10/gpg.c:821 sm/gpgsm.c:507
1982 msgid ""
1983 "\n"
1984 "Supported algorithms:\n"
1985 msgstr ""
1986 "\n"
1987 "Algoritmuri suportate:\n"
1988
1989 #: g10/gpg.c:824
1990 msgid "Pubkey: "
1991 msgstr "Pubkey: "
1992
1993 #: g10/gpg.c:831 g10/keyedit.c:2343
1994 msgid "Cipher: "
1995 msgstr "Cifru: "
1996
1997 #: g10/gpg.c:838
1998 msgid "Hash: "
1999 msgstr "Hash: "
2000
2001 #: g10/gpg.c:845 g10/keyedit.c:2388
2002 msgid "Compression: "
2003 msgstr "Compresie: "
2004
2005 #: g10/gpg.c:852 sm/gpgsm.c:527
2006 msgid "Used libraries:"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: g10/gpg.c:960
2010 msgid "usage: gpg [options] "
2011 msgstr "folosire: gpg [opþiuni] "
2012
2013 #: g10/gpg.c:1130 sm/gpgsm.c:694
2014 msgid "conflicting commands\n"
2015 msgstr "comenzi în conflict\n"
2016
2017 #: g10/gpg.c:1148
2018 #, c-format
2019 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2020 msgstr "nu am gãsit nici un semn = în definiþia grupului `%s'\n"
2021
2022 #: g10/gpg.c:1345
2023 #, c-format
2024 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2025 msgstr ""
2026 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
2027
2028 #: g10/gpg.c:1348
2029 #, c-format
2030 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2031 msgstr ""
2032 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
2033
2034 #: g10/gpg.c:1351
2035 #, c-format
2036 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2037 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
2038
2039 #: g10/gpg.c:1357
2040 #, c-format
2041 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2042 msgstr ""
2043 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
2044
2045 #: g10/gpg.c:1360
2046 #, c-format
2047 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2048 msgstr ""
2049 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
2050
2051 #: g10/gpg.c:1363
2052 #, c-format
2053 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2054 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
2055
2056 #: g10/gpg.c:1369
2057 #, c-format
2058 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2059 msgstr ""
2060 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
2061 "directorul home `%s'\n"
2062
2063 #: g10/gpg.c:1372
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2067 msgstr ""
2068 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fiºier "
2069 "configurare `%s'\n"
2070
2071 #: g10/gpg.c:1375
2072 #, c-format
2073 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2074 msgstr ""
2075 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
2076 "extensia `%s'\n"
2077
2078 #: g10/gpg.c:1381
2079 #, c-format
2080 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2081 msgstr ""
2082 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
2083 "directorul home `%s'\n"
2084
2085 #: g10/gpg.c:1384
2086 #, c-format
2087 msgid ""
2088 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2089 msgstr ""
2090 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fiºier "
2091 "configurare `%s'\n"
2092
2093 #: g10/gpg.c:1387
2094 #, c-format
2095 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2096 msgstr ""
2097 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
2098 "extensia `%s'\n"
2099
2100 #: g10/gpg.c:1566
2101 #, c-format
2102 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2103 msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
2104
2105 #: g10/gpg.c:1666
2106 msgid "display photo IDs during key listings"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: g10/gpg.c:1668
2110 msgid "show policy URLs during signature listings"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: g10/gpg.c:1670
2114 #, fuzzy
2115 msgid "show all notations during signature listings"
2116 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
2117
2118 #: g10/gpg.c:1672
2119 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: g10/gpg.c:1676
2123 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: g10/gpg.c:1678
2127 #, fuzzy
2128 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2129 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2130
2131 #: g10/gpg.c:1680
2132 msgid "show user ID validity during key listings"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: g10/gpg.c:1682
2136 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: g10/gpg.c:1684
2140 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: g10/gpg.c:1686
2144 #, fuzzy
2145 msgid "show the keyring name in key listings"
2146 msgstr "aratã cãruia dintre inelele de chei îi aparþine o cheie enumeratã"
2147
2148 #: g10/gpg.c:1688
2149 #, fuzzy
2150 msgid "show expiration dates during signature listings"
2151 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
2152
2153 #: g10/gpg.c:1849
2154 #, c-format
2155 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2156 msgstr "NOTÃ: fisier opþiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
2157
2158 #: g10/gpg.c:1940
2159 #, c-format
2160 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: g10/gpg.c:2324 g10/gpg.c:3010 g10/gpg.c:3022
2164 #, c-format
2165 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2166 msgstr "NOTÃ: %s nu este pentru o folosire normalã!\n"
2167
2168 #: g10/gpg.c:2505 g10/gpg.c:2517
2169 #, c-format
2170 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2171 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2172
2173 #: g10/gpg.c:2599
2174 #, c-format
2175 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2176 msgstr "`%s' nu este un set de carectere valid\n"
2177
2178 #
2179 #: g10/gpg.c:2622 g10/gpg.c:2817 g10/keyedit.c:4107
2180 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2181 msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
2182
2183 #: g10/gpg.c:2634
2184 #, c-format
2185 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2186 msgstr "%s:%d: opþiuni server de chei invalide\n"
2187
2188 #: g10/gpg.c:2637
2189 msgid "invalid keyserver options\n"
2190 msgstr "opþiuni server de chei invalide\n"
2191
2192 #: g10/gpg.c:2644
2193 #, c-format
2194 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2195 msgstr "%s:%d: opþiuni import invalide\n"
2196
2197 #: g10/gpg.c:2647
2198 msgid "invalid import options\n"
2199 msgstr "opþiuni import invalide\n"
2200
2201 #: g10/gpg.c:2654
2202 #, c-format
2203 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2204 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
2205
2206 #: g10/gpg.c:2657
2207 msgid "invalid export options\n"
2208 msgstr "opþiuni export invalide\n"
2209
2210 #: g10/gpg.c:2664
2211 #, c-format
2212 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2213 msgstr "%s:%d: opþiuni enumerare invalide\n"
2214
2215 #: g10/gpg.c:2667
2216 msgid "invalid list options\n"
2217 msgstr "opþiuni enumerare invalide\n"
2218
2219 #: g10/gpg.c:2675
2220 msgid "display photo IDs during signature verification"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: g10/gpg.c:2677
2224 msgid "show policy URLs during signature verification"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: g10/gpg.c:2679
2228 #, fuzzy
2229 msgid "show all notations during signature verification"
2230 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2231
2232 #: g10/gpg.c:2681
2233 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: g10/gpg.c:2685
2237 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: g10/gpg.c:2687
2241 #, fuzzy
2242 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2243 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2244
2245 #: g10/gpg.c:2689
2246 #, fuzzy
2247 msgid "show user ID validity during signature verification"
2248 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2249
2250 #: g10/gpg.c:2691
2251 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: g10/gpg.c:2693
2255 #, fuzzy
2256 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2257 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2258
2259 #: g10/gpg.c:2695
2260 msgid "validate signatures with PKA data"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: g10/gpg.c:2697
2264 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: g10/gpg.c:2704
2268 #, c-format
2269 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2270 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
2271
2272 #: g10/gpg.c:2707
2273 msgid "invalid verify options\n"
2274 msgstr "opþiuni verificare invalide\n"
2275
2276 #: g10/gpg.c:2714
2277 #, c-format
2278 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2279 msgstr "nu pot seta cale-execuþie ca %s\n"
2280
2281 #: g10/gpg.c:2889
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2284 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
2285
2286 #: g10/gpg.c:2892
2287 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: g10/gpg.c:2999 sm/gpgsm.c:1405
2291 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2292 msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fiºier core!\n"
2293
2294 #: g10/gpg.c:3003
2295 #, c-format
2296 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2297 msgstr "AVERTISMENT: %s înlocuieºte %s\n"
2298
2299 #: g10/gpg.c:3012
2300 #, c-format
2301 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2302 msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
2303
2304 #: g10/gpg.c:3015
2305 #, c-format
2306 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2307 msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
2308
2309 #: g10/gpg.c:3030
2310 #, c-format
2311 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2312 msgstr "nu va rula cu memorie neprotejatã (insecure) pentru cã %s\n"
2313
2314 #: g10/gpg.c:3044
2315 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2316 msgstr ""
2317 "puteþi crea doar semnãturi detaºate sau în clar câtã vreme sunteþi în modul "
2318 "--pgp2\n"
2319
2320 #: g10/gpg.c:3050
2321 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2322 msgstr ""
2323 "nu puteþi semna ºi cifra în acelaºi timp câtã vreme sunteþi în modul --pgp2\n"
2324
2325 #: g10/gpg.c:3056
2326 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2327 msgstr ""
2328 "trebuie sã folosiþi fiºiere (ºi nu un pipe) când lucraþi cu modul --pgp2 "
2329 "activat.\n"
2330
2331 #: g10/gpg.c:3069
2332 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2333 msgstr "cifrarea unui mesaj în modul --pgp2 necesitã un cifru IDEA\n"
2334
2335 #: g10/gpg.c:3135 g10/gpg.c:3159 sm/gpgsm.c:1477
2336 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2337 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
2338
2339 #: g10/gpg.c:3141 g10/gpg.c:3165 sm/gpgsm.c:1485 sm/gpgsm.c:1491
2340 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2341 msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
2342
2343 #: g10/gpg.c:3147
2344 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2345 msgstr "algoritm compresie selectat este invalid\n"
2346
2347 #: g10/gpg.c:3153
2348 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2349 msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
2350
2351 #: g10/gpg.c:3168
2352 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2353 msgstr "completes-needed trebuie sã fie mai mare decât 0\n"
2354
2355 #: g10/gpg.c:3170
2356 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2357 msgstr "marginals-needed trebuie sã fie mai mare decât 1\n"
2358
2359 #: g10/gpg.c:3172
2360 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2361 msgstr "max-cert-depth trebuie sã fie în intervalul de la 1 la 255\n"
2362
2363 #: g10/gpg.c:3174
2364 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2365 msgstr "default-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2366
2367 #: g10/gpg.c:3176
2368 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2369 msgstr "min-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2370
2371 #: g10/gpg.c:3179
2372 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2373 msgstr "NOTÃ: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insistenþã\n"
2374
2375 #: g10/gpg.c:3183
2376 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2377 msgstr "mod S2K invalid; trebuie sã fie 0, 1 sau 3\n"
2378
2379 #: g10/gpg.c:3190
2380 msgid "invalid default preferences\n"
2381 msgstr "preferinþe implicite invalide\n"
2382
2383 #: g10/gpg.c:3199
2384 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2385 msgstr "preferinþe cifrare personale invalide\n"
2386
2387 #: g10/gpg.c:3203
2388 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2389 msgstr "preferinþe rezumat personale invalide\n"
2390
2391 #: g10/gpg.c:3207
2392 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2393 msgstr "preferinþe compresie personale invalide\n"
2394
2395 #: g10/gpg.c:3240
2396 #, c-format
2397 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2398 msgstr "%s nu merge încã cu %s!\n"
2399
2400 #: g10/gpg.c:3287
2401 #, c-format
2402 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2403 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de cifrare `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2404
2405 #: g10/gpg.c:3292
2406 #, c-format
2407 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2408 msgstr "nu puteþi folosi algorimul de rezumat `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2409
2410 #: g10/gpg.c:3297
2411 #, c-format
2412 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2413 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de compresie `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2414
2415 #: g10/gpg.c:3380
2416 #, c-format
2417 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2418 msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
2419
2420 #: g10/gpg.c:3391
2421 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2422 msgstr ""
2423 "AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizaþi fãrã a folosi cifrare cu cheie "
2424 "publicã\n"
2425
2426 #: g10/gpg.c:3412
2427 msgid "--store [filename]"
2428 msgstr "--store [nume_fiºier]"
2429
2430 #: g10/gpg.c:3419
2431 msgid "--symmetric [filename]"
2432 msgstr "--symmetric [nume_fiºier]"
2433
2434 #: g10/gpg.c:3421
2435 #, c-format
2436 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2437 msgstr "cifrarea simetricã a lui `%s' a eºuat: %s\n"
2438
2439 #: g10/gpg.c:3431
2440 msgid "--encrypt [filename]"
2441 msgstr "--encrypt [nume_fiºier]"
2442
2443 #: g10/gpg.c:3444
2444 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2445 msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fiºier]"
2446
2447 #: g10/gpg.c:3446
2448 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2449 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2450
2451 #: g10/gpg.c:3449
2452 #, c-format
2453 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2454 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2455
2456 #: g10/gpg.c:3467
2457 msgid "--sign [filename]"
2458 msgstr "--sign [nume_fiºier]"
2459
2460 #: g10/gpg.c:3480
2461 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2462 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
2463
2464 #: g10/gpg.c:3495
2465 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2466 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fiºier]"
2467
2468 #: g10/gpg.c:3497
2469 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2470 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2471
2472 #: g10/gpg.c:3500
2473 #, c-format
2474 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2475 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2476
2477 #: g10/gpg.c:3520
2478 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2479 msgstr "--sign --symmetric [nume_fiºier]"
2480
2481 #: g10/gpg.c:3529
2482 msgid "--clearsign [filename]"
2483 msgstr "--clearsign [nume_fiºier]"
2484
2485 #: g10/gpg.c:3554
2486 msgid "--decrypt [filename]"
2487 msgstr "--decrypt [nume_fiºier]"
2488
2489 #: g10/gpg.c:3562
2490 msgid "--sign-key user-id"
2491 msgstr "--sign-key id-utilizator"
2492
2493 #: g10/gpg.c:3566
2494 msgid "--lsign-key user-id"
2495 msgstr "--lsign-key id-utilizator"
2496
2497 #: g10/gpg.c:3587
2498 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2499 msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
2500
2501 #: g10/gpg.c:3679
2502 #, c-format
2503 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2504 msgstr "trimitere server de chei eºuatã: %s\n"
2505
2506 #: g10/gpg.c:3681
2507 #, c-format
2508 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2509 msgstr "recepþie server de chei eºuatã: %s\n"
2510
2511 #: g10/gpg.c:3683
2512 #, c-format
2513 msgid "key export failed: %s\n"
2514 msgstr "export cheie eºuat: %s\n"
2515
2516 #: g10/gpg.c:3694
2517 #, c-format
2518 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2519 msgstr "cãutare server de chei eºuatã: %s\n"
2520
2521 #: g10/gpg.c:3704
2522 #, c-format
2523 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2524 msgstr "actualizare server de chei eºuatã: %s\n"
2525
2526 #: g10/gpg.c:3755
2527 #, c-format
2528 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2529 msgstr "eliminarea armurii a eºuat: %s\n"
2530
2531 #: g10/gpg.c:3763
2532 #, c-format
2533 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2534 msgstr "punerea armurii a eºuat: %s\n"
2535
2536 #: g10/gpg.c:3853
2537 #, c-format
2538 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2539 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
2540
2541 #: g10/gpg.c:3970
2542 msgid "[filename]"
2543 msgstr "[nume_fiºier]"
2544
2545 #: g10/gpg.c:3974
2546 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2547 msgstr "Daþi-i drumul ºi scrieþi mesajul ...\n"
2548
2549 #: g10/gpg.c:4286
2550 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2551 msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
2552
2553 #: g10/gpg.c:4288
2554 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2555 msgstr "URL-ul politicii de semnãturi furnizat este invalid\n"
2556
2557 #: g10/gpg.c:4321
2558 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2559 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2560
2561 #: g10/gpgv.c:74
2562 #, fuzzy
2563 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2564 msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
2565
2566 #: g10/gpgv.c:76
2567 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2568 msgstr "dã numai un avertisment la conflicte de timestamp"
2569
2570 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2571 msgid "|FD|write status info to this FD"
2572 msgstr "|FD|scrie informaþii de stare în acest FD"
2573
2574 #: g10/gpgv.c:103
2575 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2576 msgstr "Folosire: gpgv [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
2577
2578 #: g10/gpgv.c:105
2579 msgid ""
2580 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2581 "Check signatures against known trusted keys\n"
2582 msgstr ""
2583 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
2584 "Verificã semnãturi folosind cheile cunoscute ca fiind de încredere\n"
2585
2586 #: g10/helptext.c:72
2587 msgid "No help available"
2588 msgstr "Nici un ajutor disponibil"
2589
2590 #: g10/helptext.c:82
2591 #, c-format
2592 msgid "No help available for `%s'"
2593 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
2594
2595 #: g10/import.c:94
2596 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: g10/import.c:96
2600 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: g10/import.c:98
2604 #, fuzzy
2605 msgid "do not update the trustdb after import"
2606 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
2607
2608 #: g10/import.c:100
2609 #, fuzzy
2610 msgid "create a public key when importing a secret key"
2611 msgstr "cheia publicã nu se potriveºte cu cheia secretã!\n"
2612
2613 #: g10/import.c:102
2614 msgid "only accept updates to existing keys"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: g10/import.c:104
2618 #, fuzzy
2619 msgid "remove unusable parts from key after import"
2620 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
2621
2622 #: g10/import.c:106
2623 msgid "remove as much as possible from key after import"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: g10/import.c:269
2627 #, c-format
2628 msgid "skipping block of type %d\n"
2629 msgstr "bloc de tip %d sãrit\n"
2630
2631 #: g10/import.c:278
2632 #, c-format
2633 msgid "%lu keys processed so far\n"
2634 msgstr "%lu chei procesate pânã acum\n"
2635
2636 #: g10/import.c:295
2637 #, c-format
2638 msgid "Total number processed: %lu\n"
2639 msgstr "Numãr total procesate: %lu\n"
2640
2641 #: g10/import.c:297
2642 #, c-format
2643 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2644 msgstr "      chei noi sãrite: %lu\n"
2645
2646 #: g10/import.c:300
2647 #, c-format
2648 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2649 msgstr "  fãrã ID-uri utilizator: %lu\n"
2650
2651 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2652 #, c-format
2653 msgid "              imported: %lu"
2654 msgstr "               importate: %lu"
2655
2656 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2657 #, c-format
2658 msgid "             unchanged: %lu\n"
2659 msgstr "             neschimbate: %lu\n"
2660
2661 #: g10/import.c:310
2662 #, c-format
2663 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2664 msgstr "   noi ID-uri utilizator: %lu\n"
2665
2666 #: g10/import.c:312
2667 #, c-format
2668 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2669 msgstr "             noi subchei: %lu\n"
2670
2671 #: g10/import.c:314
2672 #, c-format
2673 msgid "        new signatures: %lu\n"
2674 msgstr "           noi semnãturi: %lu\n"
2675
2676 #: g10/import.c:316
2677 #, c-format
2678 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2679 msgstr "    noi revocãri de chei: %lu\n"
2680
2681 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2682 #, c-format
2683 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2684 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2685
2686 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2687 #, c-format
2688 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2689 msgstr "  chei secrete importate: %lu\n"
2690
2691 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2692 #, c-format
2693 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2694 msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
2695
2696 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2697 #, c-format
2698 msgid "          not imported: %lu\n"
2699 msgstr "            ne importate: %lu\n"
2700
2701 #: g10/import.c:326
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2704 msgstr "semnãturi create pânã acum: %lu\n"
2705
2706 #: g10/import.c:328
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2709 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2710
2711 #: g10/import.c:569
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid ""
2714 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2715 "algorithms on these user IDs:\n"
2716 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s conþine preferinþe pentru indisponibil\n"
2717
2718 #: g10/import.c:610
2719 #, c-format
2720 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2721 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm de cifrare %s\n"
2722
2723 #: g10/import.c:625
2724 #, c-format
2725 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2726 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm rezumat %s\n"
2727
2728 #: g10/import.c:637
2729 #, c-format
2730 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2731 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm compresie %s\n"
2732
2733 #: g10/import.c:650
2734 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2735 msgstr ""
2736 "este puternic sugerat sã vã actualizaþi preferinþele ºi re-distribuiþi\n"
2737
2738 #: g10/import.c:652
2739 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2740 msgstr ""
2741 "aceastã cheie pentru a avita probleme potenþiale de ne-potrivire de "
2742 "algoritm\n"
2743
2744 #: g10/import.c:676
2745 #, c-format
2746 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2747 msgstr "vã puteþi actualiza preferinþele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2748
2749 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2750 #, c-format
2751 msgid "key %s: no user ID\n"
2752 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator\n"
2753
2754 #: g10/import.c:758
2755 #, c-format
2756 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2757 msgstr "cheia %s: subcheia HPK coruptã a fost reparatã\n"
2758
2759 #: g10/import.c:773
2760 #, c-format
2761 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2762 msgstr "cheia %s: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat \"%s\"\n"
2763
2764 #: g10/import.c:779
2765 #, c-format
2766 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2767 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator valid\n"
2768
2769 #: g10/import.c:781
2770 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2771 msgstr "aceasta poate fi cauzatã de o auto-semnãturã ce lipseºte\n"
2772
2773 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2774 #, c-format
2775 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2776 msgstr "cheia %s: cheia publicã nu a fost gãsitã: %s\n"
2777
2778 #: g10/import.c:797
2779 #, c-format
2780 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2781 msgstr "cheia %s: cheie nouã - sãritã\n"
2782
2783 #: g10/import.c:806
2784 #, c-format
2785 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2786 msgstr "n-am gãsit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
2787
2788 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2789 #, c-format
2790 msgid "writing to `%s'\n"
2791 msgstr "scriu în `%s'\n"
2792
2793 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2794 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2795 #, c-format
2796 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2797 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
2798
2799 #: g10/import.c:834
2800 #, c-format
2801 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2802 msgstr "cheia %s: cheia publicã \"%s\" importatã\n"
2803
2804 #: g10/import.c:858
2805 #, c-format
2806 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2807 msgstr "cheia %s: nu se potriveºte cu copia noastrã\n"
2808
2809 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2810 #, c-format
2811 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2812 msgstr "cheia %s: nu pot gãsi keyblock-ul original: %s\n"
2813
2814 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2815 #, c-format
2816 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2817 msgstr "cheia %s: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
2818
2819 #: g10/import.c:920
2820 #, c-format
2821 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2822 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
2823
2824 #: g10/import.c:923
2825 #, c-format
2826 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2827 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2828
2829 #: g10/import.c:926
2830 #, c-format
2831 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2832 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã semnãturã\n"
2833
2834 #: g10/import.c:929
2835 #, c-format
2836 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2837 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2838
2839 #: g10/import.c:932
2840 #, c-format
2841 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2842 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã subcheie\n"
2843
2844 #: g10/import.c:935
2845 #, c-format
2846 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2847 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi subchei\n"
2848
2849 #: g10/import.c:938
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2852 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2853
2854 #: g10/import.c:941
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2857 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2858
2859 #: g10/import.c:944
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2862 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2863
2864 #: g10/import.c:947
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2867 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2868
2869 #: g10/import.c:971
2870 #, c-format
2871 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2872 msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbatã\n"
2873
2874 #: g10/import.c:1143
2875 #, c-format
2876 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2877 msgstr "cheia %s: cheie secretã cu cifru invalid %d - sãritã\n"
2878
2879 #: g10/import.c:1154
2880 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2881 msgstr "importul de chei secrete nu este permis\n"
2882
2883 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2884 #, c-format
2885 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2886 msgstr "nici un inel de chei secrete implicit: %s\n"
2887
2888 #: g10/import.c:1182
2889 #, c-format
2890 msgid "key %s: secret key imported\n"
2891 msgstr "cheia %s: cheie secretã importatã\n"
2892
2893 #: g10/import.c:1212
2894 #, c-format
2895 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2896 msgstr "cheia %s: deja în inelul de chei secrete\n"
2897
2898 #: g10/import.c:1222
2899 #, c-format
2900 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2901 msgstr "cheia %s: cheia secretã nu a fost gãsitã: %s\n"
2902
2903 #: g10/import.c:1254
2904 #, c-format
2905 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2906 msgstr ""
2907 "cheia %s: nici o cheie publicã - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
2908
2909 #: g10/import.c:1297
2910 #, c-format
2911 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2912 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
2913
2914 #: g10/import.c:1329
2915 #, c-format
2916 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2917 msgstr "cheia %s: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
2918
2919 #: g10/import.c:1398
2920 #, c-format
2921 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2922 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semnãturã\n"
2923
2924 #: g10/import.c:1413
2925 #, c-format
2926 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2927 msgstr ""
2928 "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
2929 "\"\n"
2930
2931 #: g10/import.c:1415
2932 #, c-format
2933 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2934 msgstr "cheia %s: auto-semnãturã invalidã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2935
2936 #: g10/import.c:1433
2937 #, c-format
2938 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2939 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru legarea cheii\n"
2940
2941 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2942 #, c-format
2943 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2944 msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat\n"
2945
2946 #: g10/import.c:1446
2947 #, c-format
2948 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2949 msgstr "cheia %s: legare subcheie invalidã\n"
2950
2951 #: g10/import.c:1461
2952 #, c-format
2953 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2954 msgstr "cheia %s: am ºters multiple legãturi de subchei\n"
2955
2956 #: g10/import.c:1483
2957 #, c-format
2958 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2959 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru revocare de cheie\n"
2960
2961 #: g10/import.c:1496
2962 #, c-format
2963 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2964 msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalidã\n"
2965
2966 #: g10/import.c:1511
2967 #, c-format
2968 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2969 msgstr "cheia %s: am ºters multiple revocãri de subcheie\n"
2970
2971 #: g10/import.c:1555
2972 #, c-format
2973 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2974 msgstr "cheia %s: am sãrit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2975
2976 #: g10/import.c:1576
2977 #, c-format
2978 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2979 msgstr "cheia %s: am sãrit subcheia\n"
2980
2981 #: g10/import.c:1603
2982 #, c-format
2983 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2984 msgstr "cheia %s: semnãtura nu poate fi exportatã (clasa 0x%02X) - sãritã\n"
2985
2986 #: g10/import.c:1613
2987 #, c-format
2988 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2989 msgstr "cheia %s: certificat de revocare într-un loc greºit - sãrit\n"
2990
2991 #: g10/import.c:1630
2992 #, c-format
2993 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2994 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - sãrit\n"
2995
2996 #: g10/import.c:1644
2997 #, c-format
2998 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2999 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
3000
3001 #: g10/import.c:1652
3002 #, c-format
3003 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3004 msgstr "cheia %s: clasã de semnãturã neaºteptatã (0x%02X) - sãritã\n"
3005
3006 #: g10/import.c:1781
3007 #, c-format
3008 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3009 msgstr "cheia %s: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
3010
3011 #: g10/import.c:1843
3012 #, c-format
3013 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3014 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: aduc revocarea cheii %s\n"
3015
3016 #: g10/import.c:1857
3017 #, c-format
3018 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3019 msgstr ""
3020 "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: cheia de revocare %s nu este "
3021 "prezentã.\n"
3022
3023 #: g10/import.c:1916
3024 #, c-format
3025 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3026 msgstr "cheia %s: am adãugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
3027
3028 #: g10/import.c:1950
3029 #, c-format
3030 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3031 msgstr "cheia %s: am adãugat semnãtura de cheie directã\n"
3032
3033 #: g10/import.c:2351
3034 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3035 msgstr "NOTÃ: S/N-ul unei chei nu se potriveºte cu cel al cardului\n"
3036
3037 #: g10/import.c:2359
3038 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3039 msgstr "NOTÃ: cheia primarã este online ºi stocatã pe card\n"
3040
3041 #: g10/import.c:2361
3042 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3043 msgstr "NOTÃ: cheia secundarã este online ºi stocatã pe card\n"
3044
3045 #: g10/keydb.c:181
3046 #, c-format
3047 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3048 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
3049
3050 #: g10/keydb.c:187
3051 #, c-format
3052 msgid "keyring `%s' created\n"
3053 msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
3054
3055 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3056 #, c-format
3057 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3058 msgstr "resursã keyblock `%s': %s\n"
3059
3060 #: g10/keydb.c:712
3061 #, c-format
3062 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3063 msgstr "am eºuat sã reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
3064
3065 #: g10/keyedit.c:265
3066 msgid "[revocation]"
3067 msgstr "[revocare]"
3068
3069 #: g10/keyedit.c:266
3070 msgid "[self-signature]"
3071 msgstr "[auto-semnãturã]"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:392
3074 msgid "1 bad signature\n"
3075 msgstr "1 semnãturã incorectã\n"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:394
3078 #, c-format
3079 msgid "%d bad signatures\n"
3080 msgstr "%d semnãturi incorecte\n"
3081
3082 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:396
3083 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3084 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei chei lipsã\n"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:398
3087 #, c-format
3088 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3089 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor chei lipsã\n"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:400
3092 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3093 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei erori\n"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:402
3096 #, c-format
3097 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3098 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:356
3101 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3102 msgstr "am gãsit 1 ID utilizator fãrã auto-semnãturã validã\n"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:358
3105 #, c-format
3106 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3107 msgstr "am gãsit %d ID-uri utilizator fãrã auto-semnãturi valide\n"
3108
3109 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3110 msgid ""
3111 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3112 "keys\n"
3113 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3114 "etc.)\n"
3115 msgstr ""
3116 "Vã rugãm decideþi cât de multã încredere aveþi în acest utilizator\n"
3117 "pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind paºapoarte,\n"
3118 "verificând amprentele din diferite surse, etc.)\n"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3121 #, c-format
3122 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3123 msgstr "  %d = Am o încredere marginalã\n"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3126 #, c-format
3127 msgid "  %d = I trust fully\n"
3128 msgstr "  %d = Am toatã încrederea\n"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:438
3131 msgid ""
3132 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3133 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3134 "trust signatures on your behalf.\n"
3135 msgstr ""
3136 "Vã rugãm sã introduceþi adâncimea acestei semnãturi de încredere.\n"
3137 "O adâncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semnaþi sã facã\n"
3138 "semnãturi de încredere în numele d-voastrã.\n"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:454
3141 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3142 msgstr ""
3143 "Vã rugãm sã introduceþi domeniul de restricþionare al acestei semnãturi, sau "
3144 "apãsaþi enter pentru niciunul.\n"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:598
3147 #, c-format
3148 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3149 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3150
3151 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3152 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3153 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3154 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã ºtergeþi permanent \"%s\"? (d/N)"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3157 #: g10/keyedit.c:1779
3158 msgid "  Unable to sign.\n"
3159 msgstr "  Nu pot semna.\n"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:626
3162 #, c-format
3163 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3164 msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
3165
3166 #: g10/keyedit.c:654
3167 #, c-format
3168 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3169 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
3170
3171 #: g10/keyedit.c:682
3172 #, c-format
3173 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3174 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" poate fi semnat.  "
3175
3176 #: g10/keyedit.c:684
3177 msgid "Sign it? (y/N) "
3178 msgstr "Doriþi sã-l semnaþi? (d/N) "
3179
3180 #: g10/keyedit.c:706
3181 #, c-format
3182 msgid ""
3183 "The self-signature on \"%s\"\n"
3184 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3185 msgstr ""
3186 "Auto-semnãtura pe \"%s\"\n"
3187 "este o semnãturã stil PGP 2.x.\n"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:715
3190 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3191 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o auto-semnãturã OpenPGP? (d/N) "
3192
3193 #: g10/keyedit.c:729
3194 #, c-format
3195 msgid ""
3196 "Your current signature on \"%s\"\n"
3197 "has expired.\n"
3198 msgstr ""
3199 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3200 "a expirat.\n"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:733
3203 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3204 msgstr ""
3205 "Doriþi sã creaþi o nouã semnãturã pentru a o înlocui pe cea expiratã? (d/N) "
3206
3207 #: g10/keyedit.c:754
3208 #, c-format
3209 msgid ""
3210 "Your current signature on \"%s\"\n"
3211 "is a local signature.\n"
3212 msgstr ""
3213 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3214 "semnãturã localã.\n"
3215
3216 #: g10/keyedit.c:758
3217 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3218 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o semnãturã total exportabilã? (d/N) "
3219
3220 #: g10/keyedit.c:779
3221 #, c-format
3222 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3223 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã local de cheia %s\n"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:782
3226 #, c-format
3227 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3228 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã de cheia %s\n"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:787
3231 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3232 msgstr "Doriþi sã o semnaþi oricum din nou? (d/N) "
3233
3234 #: g10/keyedit.c:809
3235 #, c-format
3236 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3237 msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
3238
3239 #: g10/keyedit.c:824
3240 msgid "This key has expired!"
3241 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:842
3244 #, c-format
3245 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3246 msgstr "Aceastã cheie va expira pe %s.\n"
3247
3248 #: g10/keyedit.c:848
3249 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3250 msgstr "Doriþi ca semnãtura d-voastrã sã expire în acelaºi timp? (D/n) "
3251
3252 #: g10/keyedit.c:888
3253 msgid ""
3254 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3255 "mode.\n"
3256 msgstr ""
3257 "Nu puteþi crea o semnãturã OpenPGP pe o cheie PGP 2.x câtã vreme sunteþi în "
3258 "modul --pgp2.\n"
3259
3260 #: g10/keyedit.c:890
3261 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3262 msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit în PGP 2.x.\n"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:915
3265 msgid ""
3266 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3267 "belongs\n"
3268 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3269 msgstr ""
3270 "Cât de atent aþi verificat cã cheia pe care sunteþi pe cale a o semna "
3271 "aparþine\n"
3272 "într-adevãr persoanei numite deasupra?  Dacã nu ºtiþi ce sã rãspundeþi,\n"
3273 "introduceþi \"0\".\n"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:920
3276 #, c-format
3277 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3278 msgstr "   (0) Nu voi rãspunde.%s\n"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:922
3281 #, c-format
3282 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3283 msgstr "   (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:924
3286 #, c-format
3287 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3288 msgstr "   (2) Am fãcut ceva verificãri superficiale.%s\n"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:926
3291 #, c-format
3292 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3293 msgstr "   (3) Am fãcut verificãri foarte atente.%s\n"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:932
3296 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3297 msgstr "Selecþia dvs.? (introduceþi `?' pentru informaþii suplimentare): "
3298
3299 #: g10/keyedit.c:956
3300 #, c-format
3301 msgid ""
3302 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3303 "key \"%s\" (%s)\n"
3304 msgstr ""
3305 "Sunteþi într-adevãr sigur(ã) cã doriþi sã semnaþi\n"
3306 "aceastã cheie cu cheia d-voastrã \"%s\" (%s)\n"
3307
3308 #: g10/keyedit.c:963
3309 msgid "This will be a self-signature.\n"
3310 msgstr "Aceasta va fi o auto-semnãturã.\n"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:969
3313 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3314 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:977
3317 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3318 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:987
3321 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3322 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:994
3325 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3326 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:1001
3329 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3330 msgstr "Nu am verificat aceastã cheie deloc.\n"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:1006
3333 msgid "I have checked this key casually.\n"
3334 msgstr "Am verificat aceastã cheie superficial.\n"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:1011
3337 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3338 msgstr "Am verificat aceastã cheie foarte atent.\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:1021
3341 msgid "Really sign? (y/N) "
3342 msgstr "Doriþi cu adevãrat sã semnaþi? (d/N) "
3343
3344 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4826 g10/keyedit.c:4917 g10/keyedit.c:4981
3345 #: g10/keyedit.c:5042 g10/sign.c:316
3346 #, c-format
3347 msgid "signing failed: %s\n"
3348 msgstr "semnarea a eºuat: %s\n"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:1131
3351 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3352 msgstr ""
3353 "Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o frazã "
3354 "parolã de schimbat.\n"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3601
3357 msgid "This key is not protected.\n"
3358 msgstr "Aceastã cheie nu este protejatã.\n"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3588 g10/revoke.c:538
3361 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3362 msgstr "Pãrþile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3604
3365 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3366 msgstr "Pãrþi secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3608
3369 msgid "Key is protected.\n"
3370 msgstr "Cheia este protejatã.\n"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:1186
3373 #, c-format
3374 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3375 msgstr "Nu pot edita aceastã cheie: %s\n"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:1192
3378 msgid ""
3379 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3380 "\n"
3381 msgstr ""
3382 "Introduceþi noua frazã-parolã pentru acestã cheie secretã.\n"
3383 "\n"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2163
3386 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3387 msgstr "fraza-parolã nu a fost repetatã corect; mai încercaþi o datã"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:1212
3390 msgid ""
3391 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3392 "\n"
3393 msgstr ""
3394 "Nu doriþi o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
3395 "\n"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:1215
3398 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3399 msgstr "Doriþi într-adevãr sã faceþi acest lucru? (d/N) "
3400
3401 #: g10/keyedit.c:1296
3402 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3403 msgstr "mut o semnãturã de cheie în locul corect\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1382
3406 msgid "save and quit"
3407 msgstr "salveazã ºi terminã"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:1385
3410 msgid "show key fingerprint"
3411 msgstr "afiºeazã amprenta cheii"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:1386
3414 msgid "list key and user IDs"
3415 msgstr "enumerã chei ºi ID-uri utilizator"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:1388
3418 msgid "select user ID N"
3419 msgstr "selecteazã ID utilizator N"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:1389
3422 msgid "select subkey N"
3423 msgstr "selecteazã subcheia N"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:1390
3426 msgid "check signatures"
3427 msgstr "verificã semnãturi"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:1395
3430 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3431 msgstr ""
3432 "semneazã ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi "
3433 "relevante]"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:1400
3436 msgid "sign selected user IDs locally"
3437 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi local"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:1402
3440 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3441 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã de încredere"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:1404
3444 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3445 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã irevocabilã"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:1408
3448 msgid "add a user ID"
3449 msgstr "adaugã un ID utilizator"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:1410
3452 msgid "add a photo ID"
3453 msgstr "adaugã o pozã ID"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:1412
3456 msgid "delete selected user IDs"
3457 msgstr "ºterge ID-urile utilizator selectate"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:1417
3460 msgid "add a subkey"
3461 msgstr "adaugã o subcheie"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:1421
3464 msgid "add a key to a smartcard"
3465 msgstr "adaugã o cheie la un smartcard"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:1423
3468 msgid "move a key to a smartcard"
3469 msgstr "mutã o cheie pe un smartcard"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:1425
3472 msgid "move a backup key to a smartcard"
3473 msgstr "mutã o cheie de rezervã pe un smartcard"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:1429
3476 msgid "delete selected subkeys"
3477 msgstr "ºterge subcheile selectate"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:1431
3480 msgid "add a revocation key"
3481 msgstr "adaugã o cheie de revocare"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:1433
3484 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3485 msgstr "ºterge semnãturile de pe ID-urile utilizator selectate"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:1435
3488 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3489 msgstr "schimbã data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1437
3492 msgid "flag the selected user ID as primary"
3493 msgstr "marcheazã ID-ul utilizator selectat ca primar"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:1439
3496 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3497 msgstr "comutã între listele de chei secrete ºi publice"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:1442
3500 msgid "list preferences (expert)"
3501 msgstr "enumerã preferinþele (expert)"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:1444
3504 msgid "list preferences (verbose)"
3505 msgstr "afiºeazã preferinþele (detaliat)"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:1446
3508 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3509 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:1451
3512 #, fuzzy
3513 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3514 msgstr ""
3515 "seteazã URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator "
3516 "selectate"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:1453
3519 #, fuzzy
3520 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3521 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:1455
3524 msgid "change the passphrase"
3525 msgstr "schimbã fraza-parolã"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:1459
3528 msgid "change the ownertrust"
3529 msgstr "schimbã încrederea pentru proprietar"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:1461
3532 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3533 msgstr "revocã semnãturile pentru ID-urile utilizator selectate"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:1463
3536 msgid "revoke selected user IDs"
3537 msgstr "revocã ID-urile utilizator selectate"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1468
3540 msgid "revoke key or selected subkeys"
3541 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1469
3544 msgid "enable key"
3545 msgstr "activeazã cheia"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1470
3548 msgid "disable key"
3549 msgstr "deactiveazã cheia"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:1471
3552 msgid "show selected photo IDs"
3553 msgstr "aratã pozele pentru ID-urile utilizator selectate"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1473
3556 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1475
3560 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1599
3564 #, c-format
3565 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3566 msgstr "eroare la citire keyblock secret \"%s\": %s\n"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:1617
3569 msgid "Secret key is available.\n"
3570 msgstr "Cheia secretã este disponibilã.\n"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:1700
3573 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3574 msgstr "Aveþi nevoie de cheia secretã pentru a face aceasta.\n"
3575
3576 #: g10/keyedit.c:1708
3577 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3578 msgstr "Vã rugãm folosiþi mai întâi comanda \"toggle\".\n"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:1727
3581 msgid ""
3582 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3583 "(lsign),\n"
3584 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3585 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3586 msgstr ""
3587 "* Comanda `sign' (semneazã) poate fi prefixatã cu un `l' pentru semnãturi\n"
3588 "  locale (lsign), un `t' pentru semnãturi de încredere (tsign), un `nr'\n"
3589 "  pentru semnãturi irevocabile (nrsign), sau orice combinaþie a acestora\n"
3590 "  (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1767
3593 msgid "Key is revoked."
3594 msgstr "Cheia este revocatã."
3595
3596 #: g10/keyedit.c:1786
3597 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3598 msgstr "Semnaþi într-adevãr toate ID-urile utilizator? (d/N) "
3599
3600 #: g10/keyedit.c:1793
3601 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3602 msgstr "Sugestie: Selectaþi ID-ul utilizator de semnat\n"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:1802
3605 #, c-format
3606 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3607 msgstr "Tip de semnãturã necunoscut `%s'\n"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:1825
3610 #, c-format
3611 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3612 msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3615 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3616 msgstr "Trebuie mai întâi sã selectaþi cel puþin un ID utilizator.\n"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1849
3619 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3620 msgstr "Nu puteþi ºterge ultimul ID utilizator!\n"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:1851
3623 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3624 msgstr "ªtergeþi într-adevãr toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3625
3626 #: g10/keyedit.c:1852
3627 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3628 msgstr "ªtergeþi într-adevãr acest ID utilizator? (d/N) "
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1902
3631 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3632 msgstr "Mutaþi într-adevãr cheia primarã? (d/N) "
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1914
3635 msgid "You must select exactly one key.\n"
3636 msgstr "Trebuie sã selectaþi exact o cheie.\n"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1942
3639 msgid "Command expects a filename argument\n"
3640 msgstr "Comanda aºteaptã un nume de fiºier ca argument\n"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:1956
3643 #, c-format
3644 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3645 msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:1973
3648 #, c-format
3649 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3650 msgstr "Eroare citind cheia de rezervã de pe `%s': %s\n"
3651
3652 #: g10/keyedit.c:1997
3653 msgid "You must select at least one key.\n"
3654 msgstr "Trebuie sã selectaþi cel puþin o cheie.\n"
3655
3656 #: g10/keyedit.c:2000
3657 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3658 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi cheile selectate? (d/N) "
3659
3660 #: g10/keyedit.c:2001
3661 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3662 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi aceastã cheie? (d/N) "
3663
3664 #: g10/keyedit.c:2036
3665 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3666 msgstr ""
3667 "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3668
3669 #: g10/keyedit.c:2037
3670 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3671 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi acest ID utilizator? (d/N) "
3672
3673 #: g10/keyedit.c:2055
3674 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3675 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toatã cheia? (d/N) "
3676
3677 #: g10/keyedit.c:2066
3678 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3679 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi subcheile selectate? (d/N) "
3680
3681 #: g10/keyedit.c:2068
3682 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3683 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi aceastã subcheie? (d/N) "
3684
3685 #: g10/keyedit.c:2118
3686 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3687 msgstr ""
3688 "Încrederea proprietar nu poate fi setatã când este folositã o bazã de date "
3689 "de încredere furnizatã de utilizator\n"
3690
3691 #: g10/keyedit.c:2160
3692 msgid "Set preference list to:\n"
3693 msgstr "Seteazã lista de preferinþe ca:\n"
3694
3695 #: g10/keyedit.c:2166
3696 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3697 msgstr ""
3698 "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele pentru ID-urile utilizator "
3699 "selectate? (d/N) "
3700
3701 #: g10/keyedit.c:2168
3702 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3703 msgstr "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele? (d/N) "
3704
3705 #: g10/keyedit.c:2238
3706 msgid "Save changes? (y/N) "
3707 msgstr "Salvaþi schimbãrile?  (d/N) "
3708
3709 #: g10/keyedit.c:2241
3710 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3711 msgstr "Terminaþi fãrã a salva?  (d/N) "
3712
3713 #: g10/keyedit.c:2251
3714 #, c-format
3715 msgid "update failed: %s\n"
3716 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
3717
3718 #: g10/keyedit.c:2258
3719 #, c-format
3720 msgid "update secret failed: %s\n"
3721 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
3722
3723 #: g10/keyedit.c:2265
3724 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3725 msgstr "Cheia nu a fost schimbatã aºa cã nici o actualizare a fost necesarã.\n"
3726
3727 #: g10/keyedit.c:2366
3728 msgid "Digest: "
3729 msgstr "Rezumat: "
3730
3731 #: g10/keyedit.c:2417
3732 msgid "Features: "
3733 msgstr "Capabilitãþi: "
3734
3735 #: g10/keyedit.c:2428
3736 msgid "Keyserver no-modify"
3737 msgstr "Server de chei no-modify"
3738
3739 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:310
3740 msgid "Preferred keyserver: "
3741 msgstr "Server de chei preferat: "
3742
3743 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Notations: "
3746 msgstr "Notaþie:"
3747
3748 #: g10/keyedit.c:2662
3749 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3750 msgstr "Nu existã nici o preferinþã pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
3751
3752 #: g10/keyedit.c:2721
3753 #, c-format
3754 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3755 msgstr "Aceastã cheie a fost revocatã pe %s de %s cheia %s\n"
3756
3757 #: g10/keyedit.c:2742
3758 #, c-format
3759 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3760 msgstr "Aceastã cheie poate fi revocatã de %s cheia %s"
3761
3762 #: g10/keyedit.c:2748
3763 msgid "(sensitive)"
3764 msgstr " (senzitiv)"
3765
3766 #: g10/keyedit.c:2764 g10/keyedit.c:2820 g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:2896
3767 #: g10/keylist.c:196 g10/keyserver.c:529
3768 #, c-format
3769 msgid "created: %s"
3770 msgstr "creatã: %s"
3771
3772 #: g10/keyedit.c:2767 g10/keylist.c:812 g10/keylist.c:906 g10/mainproc.c:989
3773 #, c-format
3774 msgid "revoked: %s"
3775 msgstr "revocatã: %s"
3776
3777 #: g10/keyedit.c:2769 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:818 g10/keylist.c:912
3778 #, c-format
3779 msgid "expired: %s"
3780 msgstr "expiratã: %s"
3781
3782 #: g10/keyedit.c:2771 g10/keyedit.c:2822 g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:2898
3783 #: g10/keylist.c:198 g10/keylist.c:789 g10/keylist.c:824 g10/keylist.c:918
3784 #: g10/keylist.c:939 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3785 #, c-format
3786 msgid "expires: %s"
3787 msgstr "expirã: %s"
3788
3789 #: g10/keyedit.c:2773
3790 #, c-format
3791 msgid "usage: %s"
3792 msgstr "folosire: %s"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:2788
3795 #, c-format
3796 msgid "trust: %s"
3797 msgstr "încredere: %s"
3798
3799 #: g10/keyedit.c:2792
3800 #, c-format
3801 msgid "validity: %s"
3802 msgstr "validitate: %s"
3803
3804 #: g10/keyedit.c:2799
3805 msgid "This key has been disabled"
3806 msgstr "Aceastã cheie a fost deactivatã"
3807
3808 #: g10/keyedit.c:2827 g10/keylist.c:202
3809 msgid "card-no: "
3810 msgstr "nr-card: "
3811
3812 #: g10/keyedit.c:2851
3813 msgid ""
3814 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3815 "unless you restart the program.\n"
3816 msgstr ""
3817 "Vã rugãm observaþi cã validitatea cheii arãtate nu este în mod necesar\n"
3818 "corectã dacã nu reporniþi programul.\n"
3819
3820 #
3821 #: g10/keyedit.c:2915 g10/keyedit.c:3261 g10/keyserver.c:539
3822 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3823 msgid "revoked"
3824 msgstr "revocatã"
3825
3826 #: g10/keyedit.c:2917 g10/keyedit.c:3263 g10/keyserver.c:543
3827 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3828 msgid "expired"
3829 msgstr "expiratã"
3830
3831 #: g10/keyedit.c:2982
3832 msgid ""
3833 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3834 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3835 msgstr ""
3836 "AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
3837 "              Aceastã comandã poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
3838 "              sã devinã ID-ul utilizator primar presupus.\n"
3839
3840 #: g10/keyedit.c:3043
3841 msgid ""
3842 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3843 "versions\n"
3844 "         of PGP to reject this key.\n"
3845 msgstr ""
3846 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2.  Adãugarea unei poze ID poate\n"
3847 "         cauza unele versiuni de PGP sã respingã aceastã cheie.\n"
3848
3849 #: g10/keyedit.c:3048 g10/keyedit.c:3383
3850 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3851 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o adãugaþi? (d/N) "
3852
3853 #: g10/keyedit.c:3054
3854 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3855 msgstr "Nu puteþi adãuga o pozã ID la o cheie stil PGP2.\n"
3856
3857 #: g10/keyedit.c:3194
3858 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3859 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã bunã? (d/N/t)"
3860
3861 #: g10/keyedit.c:3204
3862 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3863 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã invalidã? (d/N/t)"
3864
3865 #: g10/keyedit.c:3208
3866 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3867 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã necunoscutã? (d/N/t)"
3868
3869 #: g10/keyedit.c:3214
3870 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3871 msgstr "ªtergeþi într-adevãr aceastã auto-semnãturã? (d/N)"
3872
3873 #: g10/keyedit.c:3228
3874 #, c-format
3875 msgid "Deleted %d signature.\n"
3876 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3877
3878 #: g10/keyedit.c:3229
3879 #, c-format
3880 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3881 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3882
3883 #: g10/keyedit.c:3232
3884 msgid "Nothing deleted.\n"
3885 msgstr "Nu am ºters nimic.\n"
3886
3887 #: g10/keyedit.c:3265 g10/trustdb.c:1705
3888 msgid "invalid"
3889 msgstr "invalid(ã)"
3890
3891 #: g10/keyedit.c:3267
3892 #, fuzzy, c-format
3893 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3894 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3895
3896 #: g10/keyedit.c:3274
3897 #, fuzzy, c-format
3898 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3899 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3900
3901 #: g10/keyedit.c:3275
3902 #, fuzzy, c-format
3903 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3904 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3905
3906 #: g10/keyedit.c:3283
3907 #, fuzzy, c-format
3908 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3909 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
3910
3911 #: g10/keyedit.c:3284
3912 #, fuzzy, c-format
3913 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3914 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
3915
3916 #: g10/keyedit.c:3378
3917 msgid ""
3918 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3919 "cause\n"
3920 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3921 msgstr ""
3922 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x.  Adãugarea unui revocator\n"
3923 "             desemnat poate face ca unele versiuni de PGP sã respingã "
3924 "cheia.\n"
3925
3926 #: g10/keyedit.c:3389
3927 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3928 msgstr "Nu puteþi adãuga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
3929
3930 #: g10/keyedit.c:3409
3931 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3932 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
3933
3934 #: g10/keyedit.c:3434
3935 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3936 msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:3449
3939 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3940 msgstr "nu puteþi desemna o cheie ca propriul sãu revocator desemnat\n"
3941
3942 #: g10/keyedit.c:3471
3943 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3944 msgstr "aceastã cheie a fost deja desemnatã ca un revocator\n"
3945
3946 #: g10/keyedit.c:3490
3947 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3948 msgstr ""
3949 "AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
3950 "anulatã!\n"
3951
3952 #: g10/keyedit.c:3496
3953 msgid ""
3954 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3955 msgstr ""
3956 "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã desemnaþi aceastã cheie ca ºi un revocator "
3957 "desemnat? (d/N) "
3958
3959 #: g10/keyedit.c:3557
3960 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3961 msgstr "Vã rugãm ºtergeþi selecþiile din cheile secrete.\n"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:3563
3964 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3965 msgstr "Vã rugãm selectaþi cel mult o subcheie.\n"
3966
3967 #: g10/keyedit.c:3567
3968 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3969 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru o subcheie.\n"
3970
3971 #: g10/keyedit.c:3570
3972 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3973 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primarã.\n"
3974
3975 #: g10/keyedit.c:3616
3976 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3977 msgstr "Nu puteþi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
3978
3979 #: g10/keyedit.c:3632
3980 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3981 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
3982
3983 #: g10/keyedit.c:3710
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3986 msgstr ""
3987 "AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificatã reciproc (cross-"
3988 "certified)\n"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:3716
3991 #, c-format
3992 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: g10/keyedit.c:3879
3996 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3997 msgstr "Vã rugãm selectaþi exact un ID utilizator.\n"
3998
3999 #: g10/keyedit.c:3918 g10/keyedit.c:4028 g10/keyedit.c:4148 g10/keyedit.c:4289
4000 #, c-format
4001 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4002 msgstr "auto-semnãturã v3 sãritã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
4003
4004 #: g10/keyedit.c:4089
4005 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4006 msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
4007
4008 #: g10/keyedit.c:4169
4009 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4010 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
4011
4012 #: g10/keyedit.c:4170
4013 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4014 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
4015
4016 #: g10/keyedit.c:4232
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Enter the notation: "
4019 msgstr "Notare semnãturã: "
4020
4021 #: g10/keyedit.c:4381
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Proceed? (y/N) "
4024 msgstr "Suprascriu? (d/N) "
4025
4026 #: g10/keyedit.c:4445
4027 #, c-format
4028 msgid "No user ID with index %d\n"
4029 msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
4030
4031 #: g10/keyedit.c:4503
4032 #, c-format
4033 msgid "No user ID with hash %s\n"
4034 msgstr "Nici un ID utilizator cu hash-ul %s\n"
4035
4036 #: g10/keyedit.c:4530
4037 #, c-format
4038 msgid "No subkey with index %d\n"
4039 msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
4040
4041 #: g10/keyedit.c:4665
4042 #, c-format
4043 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4044 msgstr "ID utilizator: \"%s\"\n"
4045
4046 #: g10/keyedit.c:4668 g10/keyedit.c:4732 g10/keyedit.c:4775
4047 #, c-format
4048 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4049 msgstr "semnatã de cheia d-voastrã %s la %s%s%s\n"
4050
4051 #: g10/keyedit.c:4670 g10/keyedit.c:4734 g10/keyedit.c:4777
4052 msgid " (non-exportable)"
4053 msgstr " (non-exportabilã)"
4054
4055 #: g10/keyedit.c:4674
4056 #, c-format
4057 msgid "This signature expired on %s.\n"
4058 msgstr "Aceastã semnãturã a expirat pe %s.\n"
4059
4060 #: g10/keyedit.c:4678
4061 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4062 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o revocaþi? (d/N) "
4063
4064 #: g10/keyedit.c:4682
4065 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4066 msgstr "Creaþi un certificat de revocare pentru aceastã semnãturã? (d/N) "
4067
4068 #: g10/keyedit.c:4709
4069 #, c-format
4070 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4071 msgstr "Aþi semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n"
4072
4073 #: g10/keyedit.c:4735
4074 msgid " (non-revocable)"
4075 msgstr " (non-revocabilã)"
4076
4077 #: g10/keyedit.c:4742
4078 #, c-format
4079 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4080 msgstr "revocatã de cheia d-voastrã %s pe %s\n"
4081
4082 #: g10/keyedit.c:4764
4083 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4084 msgstr "Sunteþi pe cale sã revocaþi aceste semnãturi:\n"
4085
4086 #: g10/keyedit.c:4784
4087 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4088 msgstr "Doriþi într-adevãr sã creaþi certificatele de revocare? (d/N) "
4089
4090 #: g10/keyedit.c:4814
4091 msgid "no secret key\n"
4092 msgstr "nici o cheie secretã\n"
4093
4094 #: g10/keyedit.c:4884
4095 #, c-format
4096 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4097 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
4098
4099 #: g10/keyedit.c:4901
4100 #, c-format
4101 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4102 msgstr ""
4103 "AVERTISMENT: o semnãturã ID utilizator este datatã %d secunde în viitor\n"
4104
4105 #: g10/keyedit.c:4965
4106 #, c-format
4107 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4108 msgstr "Cheia %s este deja revocatã.\n"
4109
4110 #: g10/keyedit.c:5027
4111 #, c-format
4112 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4113 msgstr "Subcheia %s este deja revocatã.\n"
4114
4115 #: g10/keyedit.c:5122
4116 #, c-format
4117 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4118 msgstr "Afiºez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n"
4119
4120 #: g10/keygen.c:269
4121 #, c-format
4122 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4123 msgstr "preferinþa `%s' duplicatã\n"
4124
4125 #: g10/keygen.c:276
4126 msgid "too many cipher preferences\n"
4127 msgstr "prea multe preferinþe de cifrare\n"
4128
4129 #: g10/keygen.c:278
4130 msgid "too many digest preferences\n"
4131 msgstr "prea multe preferinþe de rezumat\n"
4132
4133 #: g10/keygen.c:280
4134 msgid "too many compression preferences\n"
4135 msgstr "prea multe preferinþe de compresie\n"
4136
4137 #: g10/keygen.c:405
4138 #, c-format
4139 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4140 msgstr "articol invalid `%s' în ºirul de preferinþe\n"
4141
4142 #: g10/keygen.c:888
4143 msgid "writing direct signature\n"
4144 msgstr "scriu semnãturã directã\n"
4145
4146 #: g10/keygen.c:930
4147 msgid "writing self signature\n"
4148 msgstr "scriu auto semnãturã\n"
4149
4150 #: g10/keygen.c:987
4151 msgid "writing key binding signature\n"
4152 msgstr "scriu semnãturã legatã de cheie\n"
4153
4154 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1268 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408
4155 #: g10/keygen.c:3101
4156 #, c-format
4157 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4158 msgstr "lungime cheie invalidã; folosesc %u biþi\n"
4159
4160 #: g10/keygen.c:1163 g10/keygen.c:1279 g10/keygen.c:1414 g10/keygen.c:3107
4161 #, c-format
4162 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4163 msgstr "lungime cheie rotunjitã la %u biþi\n"
4164
4165 #: g10/keygen.c:1305
4166 msgid ""
4167 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: g10/keygen.c:1525
4171 msgid "Sign"
4172 msgstr "Semneazã"
4173
4174 #: g10/keygen.c:1528
4175 msgid "Certify"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: g10/keygen.c:1531
4179 msgid "Encrypt"
4180 msgstr "Cifreazã"
4181
4182 #: g10/keygen.c:1534
4183 msgid "Authenticate"
4184 msgstr "Autentificã"
4185
4186 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4187 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4188 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4189 #. functions:
4190 #.
4191 #. s = Toggle signing capability
4192 #. e = Toggle encryption capability
4193 #. a = Toggle authentication capability
4194 #. q = Finish
4195 #.
4196 #: g10/keygen.c:1552
4197 msgid "SsEeAaQq"
4198 msgstr "SsCcAaTt"
4199
4200 #: g10/keygen.c:1575
4201 #, c-format
4202 msgid "Possible actions for a %s key: "
4203 msgstr "Acþiuni posibile pentru o cheie %s: "
4204
4205 #: g10/keygen.c:1579
4206 msgid "Current allowed actions: "
4207 msgstr "Acþiuni permise curent: "
4208
4209 #: g10/keygen.c:1584
4210 #, c-format
4211 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4212 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de semnare\n"
4213
4214 #: g10/keygen.c:1587
4215 #, c-format
4216 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4217 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de cifrare\n"
4218
4219 #: g10/keygen.c:1590
4220 #, c-format
4221 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4222 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de autentificare\n"
4223
4224 #: g10/keygen.c:1593
4225 #, c-format
4226 msgid "   (%c) Finished\n"
4227 msgstr "   (%c) Terminat\n"
4228
4229 #: g10/keygen.c:1649 sm/certreqgen-ui.c:121
4230 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4231 msgstr "Selectaþi ce fel de cheie doriþi:\n"
4232
4233 #: g10/keygen.c:1651
4234 #, c-format
4235 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4236 msgstr "   (%d) DSA ºi Elgamal (implicit)\n"
4237
4238 #: g10/keygen.c:1652
4239 #, c-format
4240 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4241 msgstr "   (%d) DSA (numai semnare)\n"
4242
4243 #: g10/keygen.c:1654
4244 #, c-format
4245 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4246 msgstr "   (%d) DSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
4247
4248 #: g10/keygen.c:1656
4249 #, c-format
4250 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4251 msgstr "   (%d) Elgamal (numai cifrare)\n"
4252
4253 #: g10/keygen.c:1657
4254 #, c-format
4255 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4256 msgstr "   (%d) RSA (numai semnare)\n"
4257
4258 #: g10/keygen.c:1659
4259 #, c-format
4260 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4261 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
4262
4263 #: g10/keygen.c:1661
4264 #, c-format
4265 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4266 msgstr "   (%d) RSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
4267
4268 #: g10/keygen.c:1730
4269 #, c-format
4270 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4271 msgstr "Perechea de chei DSA va avea %u biþi.\n"
4272
4273 #: g10/keygen.c:1740
4274 #, c-format
4275 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4276 msgstr "cheile %s pot avea lungimea între %u ºi %u biþi.\n"
4277
4278 #: g10/keygen.c:1747 sm/certreqgen-ui.c:142
4279 #, c-format
4280 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4281 msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (%u) "
4282
4283 #: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:147
4284 #, c-format
4285 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4286 msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie sã fie în intervalul %u-%u\n"
4287
4288 #: g10/keygen.c:1767 sm/certreqgen-ui.c:152
4289 #, c-format
4290 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4291 msgstr "Lungimea cheii necesarã este %u biþi\n"
4292
4293 #: g10/keygen.c:1772 g10/keygen.c:1777 sm/certreqgen-ui.c:157
4294 #, c-format
4295 msgid "rounded up to %u bits\n"
4296 msgstr "rotunjitã prin adaos la %u biþi\n"
4297
4298 #: g10/keygen.c:1848
4299 msgid ""
4300 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4301 "         0 = key does not expire\n"
4302 "      <n>  = key expires in n days\n"
4303 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4304 "      <n>m = key expires in n months\n"
4305 "      <n>y = key expires in n years\n"
4306 msgstr ""
4307 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã cheia.\n"
4308 "         0 = cheia nu expirã\n"
4309 "      <n>  = cheia expirã în n zile\n"
4310 "      <n>w = cheia expirã în n sãptãmâni\n"
4311 "      <n>m = cheia expirã în n luni\n"
4312 "      <n>y = cheia expirã în n ani\n"
4313
4314 #: g10/keygen.c:1859
4315 msgid ""
4316 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4317 "         0 = signature does not expire\n"
4318 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4319 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4320 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4321 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4322 msgstr ""
4323 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã semnãtura.\n"
4324 "         0 = semnãtura nu expirã\n"
4325 "      <n>  = semnãtura expirã în n zile\n"
4326 "      <n>w = semnãtura expirã în n sãptãmâni\n"
4327 "      <n>m = semnãtura expirã în n luni\n"
4328 "      <n>y = semnãtura expirã în n ani\n"
4329
4330 #: g10/keygen.c:1882
4331 msgid "Key is valid for? (0) "
4332 msgstr "Cheia este validã pentru? (0) "
4333
4334 #: g10/keygen.c:1887
4335 #, c-format
4336 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4337 msgstr "Semnãtura este validã pentru? (%s) "
4338
4339 #: g10/keygen.c:1905 g10/keygen.c:1930
4340 msgid "invalid value\n"
4341 msgstr "valoare invalidã\n"
4342
4343 #: g10/keygen.c:1912
4344 msgid "Key does not expire at all\n"
4345 msgstr "Cheia nu expirã deloc\n"
4346
4347 #: g10/keygen.c:1913
4348 msgid "Signature does not expire at all\n"
4349 msgstr "Semnãtura nu expirã deloc\n"
4350
4351 #: g10/keygen.c:1918
4352 #, c-format
4353 msgid "Key expires at %s\n"
4354 msgstr "Cheia expirã pe %s\n"
4355
4356 #: g10/keygen.c:1919
4357 #, c-format
4358 msgid "Signature expires at %s\n"
4359 msgstr "Semnãtura expirã pe %s\n"
4360
4361 #: g10/keygen.c:1923
4362 msgid ""
4363 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4364 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4365 msgstr ""
4366 "Sistemul d-voastrã nu poate afiºa date dupã 2038.\n"
4367 "Totuºi, acestea vor fi corect mânuite pânã în 2106.\n"
4368
4369 #: g10/keygen.c:1936
4370 msgid "Is this correct? (y/N) "
4371 msgstr "Este aceasta corect? (d/N) "
4372
4373 #: g10/keygen.c:1961
4374 msgid ""
4375 "\n"
4376 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4377 "\n"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: g10/keygen.c:1972
4381 msgid ""
4382 "\n"
4383 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4384 "ID\n"
4385 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4386 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4387 "\n"
4388 msgstr ""
4389 "\n"
4390 "Aveþi nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
4391 "construieºte ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul ºi Adresa de "
4392 "Email\n"
4393 "în aceastã formã:\n"
4394 "    \"Popa Ioan (popicã) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
4395 "\n"
4396
4397 #: g10/keygen.c:1991
4398 msgid "Real name: "
4399 msgstr "Nume real: "
4400
4401 #: g10/keygen.c:1999
4402 msgid "Invalid character in name\n"
4403 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
4404
4405 #: g10/keygen.c:2001
4406 msgid "Name may not start with a digit\n"
4407 msgstr "Numele nu poate începe cu o cifrã\n"
4408
4409 #: g10/keygen.c:2003
4410 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4411 msgstr "Numele trebuie sã fie de cel puþin 5 caractere\n"
4412
4413 #: g10/keygen.c:2011
4414 msgid "Email address: "
4415 msgstr "Adresã de email: "
4416
4417 #: g10/keygen.c:2017
4418 msgid "Not a valid email address\n"
4419 msgstr "Nu este o adresã de email validã\n"
4420
4421 #: g10/keygen.c:2025
4422 msgid "Comment: "
4423 msgstr "Comentariu: "
4424
4425 #: g10/keygen.c:2031
4426 msgid "Invalid character in comment\n"
4427 msgstr "Caracter invalid în comentariu\n"
4428
4429 #: g10/keygen.c:2053
4430 #, c-format
4431 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4432 msgstr "Folosiþi setul de caractere `%s'\n"
4433
4434 #: g10/keygen.c:2059
4435 #, c-format
4436 msgid ""
4437 "You selected this USER-ID:\n"
4438 "    \"%s\"\n"
4439 "\n"
4440 msgstr ""
4441 "Aþi selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
4442 "    \"%s\"\n"
4443 "\n"
4444
4445 #: g10/keygen.c:2064
4446 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4447 msgstr "Vã rugãm nu puneþi adresa de email în numele real sau comentariu\n"
4448
4449 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4450 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4451 #. string which should be translated accordingly and the
4452 #. letter changed to match the one in the answer string.
4453 #.
4454 #. n = Change name
4455 #. c = Change comment
4456 #. e = Change email
4457 #. o = Okay (ready, continue)
4458 #. q = Quit
4459 #.
4460 #: g10/keygen.c:2080
4461 msgid "NnCcEeOoQq"
4462 msgstr "NnCcEeOoTt"
4463
4464 #: g10/keygen.c:2090
4465 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4466 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Terminã? "
4467
4468 #: g10/keygen.c:2091
4469 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4470 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Terminã? "
4471
4472 #: g10/keygen.c:2110
4473 msgid "Please correct the error first\n"
4474 msgstr "Vã rugãm corectaþi mai întâi eroarea\n"
4475
4476 #: g10/keygen.c:2149
4477 msgid ""
4478 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4479 "\n"
4480 msgstr ""
4481 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
4482 "\n"
4483
4484 #: g10/keygen.c:2164
4485 #, c-format
4486 msgid "%s.\n"
4487 msgstr "%s.\n"
4488
4489 #: g10/keygen.c:2170
4490 msgid ""
4491 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4492 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4493 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4494 "\n"
4495 msgstr ""
4496 "Nu aveþi nevoie de o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
4497 "O sã o fac oricum.  Puteþi schimba fraza-parolã oricând, folosind acest\n"
4498 "program cu opþiunea \"--edit-key\".\n"
4499
4500 #: g10/keygen.c:2194
4501 msgid ""
4502 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4503 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4504 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4505 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4506 msgstr ""
4507 "Trebuie sã generãm o grãmadã de octeþi aleatori. Este o idee bunã sã faceþi\n"
4508 "altceva (tastaþi la tastaturã, miºcaþi mausul, utilizaþi discurile)\n"
4509 "în timpul generãrii numerelor prime; aceasta dã o ºansã generatorului de\n"
4510 "numere aleatoare o ºansã mai bunã de a aduna destulã entropie.\n"
4511
4512 #: g10/keygen.c:3041 g10/keygen.c:3068
4513 msgid "Key generation canceled.\n"
4514 msgstr "Generarea cheii a fost anulatã.\n"
4515
4516 #: g10/keygen.c:3273 g10/keygen.c:3440
4517 #, c-format
4518 msgid "writing public key to `%s'\n"
4519 msgstr "scriu cheia publicã în `%s'\n"
4520
4521 #: g10/keygen.c:3275 g10/keygen.c:3443
4522 #, c-format
4523 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4524 msgstr "scriu talonul (stub) cheii secrete în `%s'\n"
4525
4526 #: g10/keygen.c:3278 g10/keygen.c:3446
4527 #, c-format
4528 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4529 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
4530
4531 #: g10/keygen.c:3427
4532 #, c-format
4533 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4534 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
4535
4536 #: g10/keygen.c:3434
4537 #, c-format
4538 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4539 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
4540
4541 #: g10/keygen.c:3454
4542 #, c-format
4543 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4544 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
4545
4546 #: g10/keygen.c:3462
4547 #, c-format
4548 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4549 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
4550
4551 #: g10/keygen.c:3489
4552 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4553 msgstr "cheile secretã ºi publicã au fost create ºi semnate.\n"
4554
4555 #: g10/keygen.c:3500
4556 msgid ""
4557 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4558 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4559 msgstr ""
4560 "De notat cã aceastã cheie nu poate fi folositã pentru cifrare.  Poate "
4561 "doriþi\n"
4562 "sã folosiþi comanda \"--edit-key\" pentru a genera o subcheie secundarã\n"
4563 "pentru acest scop.\n"
4564
4565 #: g10/keygen.c:3513 g10/keygen.c:3658 g10/keygen.c:3779
4566 #, c-format
4567 msgid "Key generation failed: %s\n"
4568 msgstr "Generarea cheii a eºuat: %s\n"
4569
4570 #: g10/keygen.c:3568 g10/keygen.c:3709 g10/sign.c:241
4571 #, c-format
4572 msgid ""
4573 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4574 msgstr ""
4575 "cheia a fost creatã %lu secundã în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4576 "ceasul)\n"
4577
4578 #: g10/keygen.c:3570 g10/keygen.c:3711 g10/sign.c:243
4579 #, c-format
4580 msgid ""
4581 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4582 msgstr ""
4583 "cheia a fost creatã %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4584 "ceasul)\n"
4585
4586 #: g10/keygen.c:3581 g10/keygen.c:3722
4587 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4588 msgstr "NOTÃ: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
4589
4590 #: g10/keygen.c:3622 g10/keygen.c:3755
4591 msgid "Really create? (y/N) "
4592 msgstr "Creaþi într-adevãr? (d/N) "
4593
4594 #: g10/keygen.c:3928
4595 #, c-format
4596 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4597 msgstr "stocarea cheii pe card a eºuat: %s\n"
4598
4599 #: g10/keygen.c:3976
4600 #, c-format
4601 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4602 msgstr "nu pot crea fiºier de rezervã `%s': %s\n"
4603
4604 #: g10/keygen.c:4002
4605 #, c-format
4606 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4607 msgstr "NOTÃ: copia de siguranþa a cheii cardului salvatã la `%s'\n"
4608
4609 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4610 msgid "never     "
4611 msgstr "niciodatã "
4612
4613 #: g10/keylist.c:267
4614 msgid "Critical signature policy: "
4615 msgstr "Politicã de semnãturi criticã: "
4616
4617 #: g10/keylist.c:269
4618 msgid "Signature policy: "
4619 msgstr "Politicã de semnãturi: "
4620
4621 #: g10/keylist.c:308
4622 msgid "Critical preferred keyserver: "
4623 msgstr "Server de chei preferat critic: "
4624
4625 #: g10/keylist.c:361
4626 msgid "Critical signature notation: "
4627 msgstr "Notare semnãturã criticã: "
4628
4629 #: g10/keylist.c:363
4630 msgid "Signature notation: "
4631 msgstr "Notare semnãturã: "
4632
4633 #: g10/keylist.c:473
4634 msgid "Keyring"
4635 msgstr "Inel de chei"
4636
4637 #: g10/keylist.c:1504
4638 msgid "Primary key fingerprint:"
4639 msgstr "Amprentã cheie primarã:"
4640
4641 #: g10/keylist.c:1506
4642 msgid "     Subkey fingerprint:"
4643 msgstr "     Amprentã subcheie:"
4644
4645 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4646 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4647 #: g10/keylist.c:1513
4648 msgid " Primary key fingerprint:"
4649 msgstr " Amprentã cheie primarã:"
4650
4651 #: g10/keylist.c:1515
4652 msgid "      Subkey fingerprint:"
4653 msgstr "      Amprentã subcheie:"
4654
4655 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4656 msgid "      Key fingerprint ="
4657 msgstr "      Amprentã cheie ="
4658
4659 #: g10/keylist.c:1590
4660 msgid "      Card serial no. ="
4661 msgstr "      Card nr. serie ="
4662
4663 #: g10/keyring.c:1253
4664 #, c-format
4665 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4666 msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eºuat: %s\n"
4667
4668 #: g10/keyring.c:1258
4669 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4670 msgstr "AVERTISMENT: existã 2 fiºiere cu informaþii confidenþiale.\n"
4671
4672 #: g10/keyring.c:1260
4673 #, c-format
4674 msgid "%s is the unchanged one\n"
4675 msgstr "%s este cel neschimbat\n"
4676
4677 #: g10/keyring.c:1261
4678 #, c-format
4679 msgid "%s is the new one\n"
4680 msgstr "%s este cel nou\n"
4681
4682 #: g10/keyring.c:1262
4683 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4684 msgstr "Vã rugãm reparaþi aceastã deficienþã posibilã de securitate\n"
4685
4686 #: g10/keyring.c:1384
4687 #, c-format
4688 msgid "caching keyring `%s'\n"
4689 msgstr "pun în cache inelul de chei `%s'\n"
4690
4691 #: g10/keyring.c:1430
4692 #, c-format
4693 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4694 msgstr "%lu chei puse în cache pânã acum (%lu semnãturi)\n"
4695
4696 #: g10/keyring.c:1442
4697 #, c-format
4698 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4699 msgstr "%lu chei puse în cache (%lu semnãturi)\n"
4700
4701 #: g10/keyring.c:1514
4702 #, c-format
4703 msgid "%s: keyring created\n"
4704 msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
4705
4706 #: g10/keyserver.c:71
4707 msgid "include revoked keys in search results"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: g10/keyserver.c:72
4711 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: g10/keyserver.c:74
4715 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: g10/keyserver.c:76
4719 msgid "do not delete temporary files after using them"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: g10/keyserver.c:80
4723 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: g10/keyserver.c:82
4727 #, fuzzy
4728 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4729 msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
4730
4731 #: g10/keyserver.c:84
4732 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: g10/keyserver.c:150
4736 #, c-format
4737 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4738 msgstr ""
4739 "AVERTISMENT: opþiunile serverului de chei `%s' nu sunt folosite pe aceastã "
4740 "platformã\n"
4741
4742 #: g10/keyserver.c:541
4743 msgid "disabled"
4744 msgstr "deactivat(ã)"
4745
4746 #: g10/keyserver.c:742
4747 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4748 msgstr "Introduceþi numãr/numere, N)ext (urmãtor), sau Q)uit (terminã) > "
4749
4750 #: g10/keyserver.c:826 g10/keyserver.c:1448
4751 #, c-format
4752 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4753 msgstr "protocol server de chei invalid (us %d!=handler %d)\n"
4754
4755 #: g10/keyserver.c:924
4756 #, c-format
4757 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4758 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost gãsitã pe serverul de chei\n"
4759
4760 #: g10/keyserver.c:926
4761 msgid "key not found on keyserver\n"
4762 msgstr "cheia nu a fost gãsitã pe serverul de chei\n"
4763
4764 #: g10/keyserver.c:1167
4765 #, c-format
4766 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4767 msgstr "cer cheia %s de la serverul %s %s\n"
4768
4769 #: g10/keyserver.c:1171
4770 #, c-format
4771 msgid "requesting key %s from %s\n"
4772 msgstr "cer cheia %s de la %s\n"
4773
4774 #: g10/keyserver.c:1195
4775 #, fuzzy, c-format
4776 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4777 msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
4778
4779 #: g10/keyserver.c:1198
4780 #, fuzzy, c-format
4781 msgid "searching for names from %s\n"
4782 msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
4783
4784 #: g10/keyserver.c:1351
4785 #, c-format
4786 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4787 msgstr "trimit cheia %s serverului %s %s\n"
4788
4789 #: g10/keyserver.c:1355
4790 #, c-format
4791 msgid "sending key %s to %s\n"
4792 msgstr "trimit cheia %s lui %s\n"
4793
4794 #: g10/keyserver.c:1398
4795 #, c-format
4796 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4797 msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
4798
4799 #: g10/keyserver.c:1401
4800 #, c-format
4801 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4802 msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
4803
4804 #: g10/keyserver.c:1408 g10/keyserver.c:1504
4805 msgid "no keyserver action!\n"
4806 msgstr "nici o acþiune pentru serverul de chei!\n"
4807
4808 #: g10/keyserver.c:1456
4809 #, c-format
4810 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4811 msgstr ""
4812 "AVERTISMENT: manipulator server de chei dintr-o versiune diferitã de GnuPG (%"
4813 "s)\n"
4814
4815 #: g10/keyserver.c:1465
4816 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4817 msgstr "serverul de chei nu a trimis VERSION (versiune)\n"
4818
4819 #: g10/keyserver.c:1527 g10/keyserver.c:2056
4820 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4821 msgstr "nici un server de chei cunoscut (folosiþi opþiunea --keyserver)\n"
4822
4823 #: g10/keyserver.c:1533
4824 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4825 msgstr ""
4826 "apeluri cãtre server de chei extern nu este suportat de acest program\n"
4827
4828 #: g10/keyserver.c:1545
4829 #, c-format
4830 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4831 msgstr "nici un manipulator (handler) pentru schema serverului de chei `%s'\n"
4832
4833 #: g10/keyserver.c:1550
4834 #, c-format
4835 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"