Fix gpg-preset-passphrase bug.
[gnupg.git] / po / ro.po
1 # Mesajele în limba românã pentru gnupg.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul gnupg.
4 # Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-09-01 08:59+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-05-31 22:00-0500\n"
14 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
15 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:225
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "am eºuat sã stochez amprenta: %s\n"
25
26 #: agent/call-pinentry.c:594
27 msgid ""
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 "session"
30 msgstr ""
31
32 #: agent/call-pinentry.c:597
33 #, fuzzy
34 msgid ""
35 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
36 "this session"
37 msgstr ""
38 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
39
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:632
43 #, fuzzy
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "validitate: %s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:655
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56
57 #: agent/call-pinentry.c:697
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:717 agent/call-pinentry.c:729
63 #, fuzzy
64 msgid "PIN too long"
65 msgstr "linie prea lungã"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:718
68 #, fuzzy
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "frazã-parolã prea lungã\n"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:726
73 #, fuzzy
74 msgid "Invalid characters in PIN"
75 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
76
77 #: agent/call-pinentry.c:731
78 msgid "PIN too short"
79 msgstr ""
80
81 #: agent/call-pinentry.c:743
82 #, fuzzy
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "MPI incorect"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:744
87 #, fuzzy
88 msgid "Bad Passphrase"
89 msgstr "frazã-parolã incorectã"
90
91 #: agent/call-pinentry.c:780
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase"
94 msgstr "frazã-parolã incorectã"
95
96 #: agent/command-ssh.c:529
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1064 g10/keygen.c:3221
102 #: g10/keygen.c:3254 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
103 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547
104 #: jnlib/dotlock.c:311
105 #, c-format
106 msgid "can't create `%s': %s\n"
107 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
108
109 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682
110 #: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
111 #: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1065 g10/import.c:193
112 #: g10/keygen.c:2706 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
113 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
114 #: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551
115 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2077
116 #: sm/gpgsm.c:2114 sm/gpgsm.c:2152 sm/qualified.c:66
117 #, c-format
118 msgid "can't open `%s': %s\n"
119 msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
124 msgstr "eroare la obþinerea numãrului serial: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1619
127 #, c-format
128 msgid "detected card with S/N: %s\n"
129 msgstr ""
130
131 #: agent/command-ssh.c:1624
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
134 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:1644
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "no suitable card key found: %s\n"
139 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
140
141 #: agent/command-ssh.c:1694
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
144 msgstr "citirea cheii publice a eºuat: %s\n"
145
146 #: agent/command-ssh.c:1709
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "error writing key: %s\n"
149 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
150
151 #: agent/command-ssh.c:2014
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
154 msgstr ""
155 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
156
157 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
158 #: agent/protect-tool.c:1197
159 #, fuzzy
160 msgid "Please re-enter this passphrase"
161 msgstr "schimbã fraza-parolã"
162
163 #: agent/command-ssh.c:2363
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
167 "0Awithin gpg-agent's key storage"
168 msgstr ""
169
170 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
171 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
172 msgid "does not match - try again"
173 msgstr ""
174
175 #: agent/command-ssh.c:2885
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
178 msgstr "%s: am eºuat sã creez hashtable: %s\n"
179
180 #: agent/divert-scd.c:217
181 #, fuzzy
182 msgid "Admin PIN"
183 msgstr "|A|PIN Admin"
184
185 #: agent/divert-scd.c:275
186 #, fuzzy
187 msgid "Repeat this PIN"
188 msgstr "Repetaþi acest PIN: "
189
190 #: agent/divert-scd.c:278
191 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
192 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
193
194 #: agent/divert-scd.c:290
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
197 msgstr "||Vã rugãm introduceþi PIN%%0A[semnãturi fãcute: %lu]"
198
199 #: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
200 #: sm/import.c:525 sm/import.c:550
201 #, fuzzy, c-format
202 msgid "error creating temporary file: %s\n"
203 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
204
205 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
208 msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
209
210 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
211 #, fuzzy
212 msgid "Enter new passphrase"
213 msgstr "Introduceþi fraza-parolã\n"
214
215 #: agent/genkey.c:165
216 #, fuzzy
217 msgid "Take this one anyway"
218 msgstr "Folosiþi oricum aceastã cheie? (d/N) "
219
220 #: agent/genkey.c:191
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
224 "at least %u character long."
225 msgid_plural ""
226 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
227 "at least %u characters long."
228 msgstr[0] ""
229 msgstr[1] ""
230
231 #: agent/genkey.c:212
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
235 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
236 msgid_plural ""
237 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
238 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
239 msgstr[0] ""
240 msgstr[1] ""
241
242 #: agent/genkey.c:235
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
246 "a known term or match%%0Acertain pattern."
247 msgstr ""
248
249 #: agent/genkey.c:251
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
253 msgstr ""
254
255 #: agent/genkey.c:253
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
259 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
260 msgstr ""
261
262 #: agent/genkey.c:262
263 msgid "Yes, protection is not needed"
264 msgstr ""
265
266 #: agent/genkey.c:306
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
269 msgstr ""
270 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
271 "\n"
272
273 #: agent/genkey.c:429
274 #, fuzzy
275 msgid "Please enter the new passphrase"
276 msgstr "schimbã fraza-parolã"
277
278 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
279 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
280 #, fuzzy
281 msgid ""
282 "@Options:\n"
283 " "
284 msgstr ""
285 "@\n"
286 "Opþiuni:\n"
287 " "
288
289 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
290 msgid "run in server mode (foreground)"
291 msgstr ""
292
293 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
294 msgid "run in daemon mode (background)"
295 msgstr ""
296
297 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:472 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
298 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
299 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
300 msgid "verbose"
301 msgstr "locvace"
302
303 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
304 #: sm/gpgsm.c:345
305 msgid "be somewhat more quiet"
306 msgstr "fii oarecum mai tãcut"
307
308 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
309 msgid "sh-style command output"
310 msgstr ""
311
312 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
313 msgid "csh-style command output"
314 msgstr ""
315
316 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
317 #, fuzzy
318 msgid "|FILE|read options from FILE"
319 msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
320
321 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
322 msgid "do not detach from the console"
323 msgstr ""
324
325 #: agent/gpg-agent.c:131
326 msgid "do not grab keyboard and mouse"
327 msgstr ""
328
329 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
330 #, fuzzy
331 msgid "use a log file for the server"
332 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
333
334 #: agent/gpg-agent.c:134
335 #, fuzzy
336 msgid "use a standard location for the socket"
337 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
338
339 #: agent/gpg-agent.c:137
340 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
341 msgstr ""
342
343 #: agent/gpg-agent.c:140
344 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
345 msgstr ""
346
347 #: agent/gpg-agent.c:141
348 #, fuzzy
349 msgid "do not use the SCdaemon"
350 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
351
352 #: agent/gpg-agent.c:150
353 msgid "ignore requests to change the TTY"
354 msgstr ""
355
356 #: agent/gpg-agent.c:152
357 msgid "ignore requests to change the X display"
358 msgstr ""
359
360 #: agent/gpg-agent.c:155
361 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
362 msgstr ""
363
364 #: agent/gpg-agent.c:168
365 msgid "do not use the PIN cache when signing"
366 msgstr ""
367
368 #: agent/gpg-agent.c:170
369 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
370 msgstr ""
371
372 #: agent/gpg-agent.c:172
373 #, fuzzy
374 msgid "allow presetting passphrase"
375 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:173
378 msgid "enable ssh-agent emulation"
379 msgstr ""
380
381 #: agent/gpg-agent.c:175
382 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
383 msgstr ""
384
385 #: agent/gpg-agent.c:290 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
386 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:574 tools/gpg-connect-agent.c:171
387 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
388 #, fuzzy
389 msgid "Please report bugs to <"
390 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
391
392 #: agent/gpg-agent.c:293
393 #, fuzzy
394 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
395 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:295
398 msgid ""
399 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
400 "Secret key management for GnuPG\n"
401 msgstr ""
402
403 #: agent/gpg-agent.c:330 g10/gpg.c:971 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:736
404 #, c-format
405 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
406 msgstr ""
407
408 #: agent/gpg-agent.c:529 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
409 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:974 sm/gpgsm.c:977 tools/symcryptrun.c:997
410 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
411 #, c-format
412 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
413 msgstr ""
414
415 #: agent/gpg-agent.c:628 g10/gpg.c:2069 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:1065
416 #, c-format
417 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
418 msgstr "NOTÃ: nici un fiºier opþiuni implicit `%s'\n"
419
420 #: agent/gpg-agent.c:633 agent/gpg-agent.c:1216 g10/gpg.c:2073
421 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:1069 tools/symcryptrun.c:930
422 #, c-format
423 msgid "option file `%s': %s\n"
424 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
425
426 #: agent/gpg-agent.c:641 g10/gpg.c:2080 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:1076
427 #, c-format
428 msgid "reading options from `%s'\n"
429 msgstr "citesc opþiuni din `%s'\n"
430
431 #: agent/gpg-agent.c:974 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
432 #: g10/plaintext.c:162
433 #, c-format
434 msgid "error creating `%s': %s\n"
435 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
436
437 #: agent/gpg-agent.c:1308 agent/gpg-agent.c:1430 agent/gpg-agent.c:1434
438 #: agent/gpg-agent.c:1475 agent/gpg-agent.c:1479 g10/exec.c:172
439 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
440 #, c-format
441 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
442 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
443
444 #: agent/gpg-agent.c:1322 scd/scdaemon.c:937
445 msgid "name of socket too long\n"
446 msgstr ""
447
448 #: agent/gpg-agent.c:1347 scd/scdaemon.c:960
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "can't create socket: %s\n"
451 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:1356
454 #, c-format
455 msgid "socket name `%s' is too long\n"
456 msgstr ""
457
458 #: agent/gpg-agent.c:1376
459 #, fuzzy
460 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
461 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:1387 scd/scdaemon.c:980
464 #, fuzzy
465 msgid "error getting nonce for the socket\n"
466 msgstr "eroare la obþinere noului PIN: %s\n"
467
468 #: agent/gpg-agent.c:1392 scd/scdaemon.c:983
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
471 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
472
473 #: agent/gpg-agent.c:1404 scd/scdaemon.c:992
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "listen() failed: %s\n"
476 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
477
478 #: agent/gpg-agent.c:1410 scd/scdaemon.c:999
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "listening on socket `%s'\n"
481 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
482
483 #: agent/gpg-agent.c:1438 agent/gpg-agent.c:1485 g10/openfile.c:432
484 #, c-format
485 msgid "directory `%s' created\n"
486 msgstr "director `%s' creat\n"
487
488 #: agent/gpg-agent.c:1491
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
491 msgstr "fstat(%d) a eºuat în %s: %s\n"
492
493 #: agent/gpg-agent.c:1495
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
496 msgstr "%s: nu pot crea director: %s\n"
497
498 #: agent/gpg-agent.c:1612 scd/scdaemon.c:1015
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
501 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
502
503 #: agent/gpg-agent.c:1634
504 #, c-format
505 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
506 msgstr ""
507
508 #: agent/gpg-agent.c:1639
509 #, c-format
510 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
511 msgstr ""
512
513 #: agent/gpg-agent.c:1659
514 #, c-format
515 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
516 msgstr ""
517
518 #: agent/gpg-agent.c:1664
519 #, c-format
520 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
521 msgstr ""
522
523 #: agent/gpg-agent.c:1781 scd/scdaemon.c:1137
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
526 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
527
528 #: agent/gpg-agent.c:1894 scd/scdaemon.c:1204
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "%s %s stopped\n"
531 msgstr "%s: sãritã: %s\n"
532
533 #: agent/gpg-agent.c:1917
534 #, fuzzy
535 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
536 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
537
538 #: agent/gpg-agent.c:1928 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:324
539 #: tools/gpg-connect-agent.c:2032
540 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
541 msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormalã\n"
542
543 #: agent/gpg-agent.c:1941 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:336
544 #: tools/gpg-connect-agent.c:2043
545 #, c-format
546 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
547 msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
548
549 #: agent/preset-passphrase.c:98
550 #, fuzzy
551 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
552 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
553
554 #: agent/preset-passphrase.c:101
555 msgid ""
556 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
557 "Password cache maintenance\n"
558 msgstr ""
559
560 #: agent/protect-tool.c:149
561 #, fuzzy
562 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
563 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
564
565 #: agent/protect-tool.c:151
566 msgid ""
567 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
568 "Secret key maintenance tool\n"
569 msgstr ""
570
571 #: agent/protect-tool.c:1188
572 #, fuzzy
573 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
574 msgstr ""
575 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
576
577 #: agent/protect-tool.c:1191
578 #, fuzzy
579 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
580 msgstr ""
581 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
582
583 #: agent/protect-tool.c:1194
584 msgid ""
585 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
586 "system."
587 msgstr ""
588
589 #: agent/protect-tool.c:1199
590 #, fuzzy
591 msgid ""
592 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
593 "needed to complete this operation."
594 msgstr ""
595 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
596
597 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
598 #, fuzzy
599 msgid "Passphrase:"
600 msgstr "frazã-parolã incorectã"
601
602 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
605 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
606
607 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
608 #, fuzzy
609 msgid "cancelled\n"
610 msgstr "anulatã"
611
612 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "error opening `%s': %s\n"
615 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
616
617 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
620 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
621
622 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
623 #, c-format
624 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
625 msgstr ""
626
627 #: agent/trustlist.c:181
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
630 msgstr "pãrþi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
631
632 #: agent/trustlist.c:216
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
635 msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
636
637 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
638 #, c-format
639 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
640 msgstr ""
641
642 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
645 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
646
647 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
648 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
649 msgstr ""
650
651 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
652 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
653 #. Pinentry to insert a line break.  The double
654 #. percent sign is actually needed because it is also
655 #. a printf format string.  If you need to insert a
656 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
657 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
658 #. fingerprint string whereas the first one receives
659 #. the name as stored in the certificate.
660 #: agent/trustlist.c:541
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
664 "fingerprint:%%0A  %s"
665 msgstr ""
666
667 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
668 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
669 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
670 #: agent/trustlist.c:554
671 msgid "Correct"
672 msgstr ""
673
674 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
675 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
676 #. Pinentry to insert a line break.  The double
677 #. percent sign is actually needed because it is also
678 #. a printf format string.  If you need to insert a
679 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
680 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
681 #. certificate.
682 #: agent/trustlist.c:577
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
686 "certificates?"
687 msgstr ""
688
689 #: agent/trustlist.c:587
690 #, fuzzy
691 msgid "Yes"
692 msgstr "da"
693
694 #: agent/trustlist.c:587
695 msgid "No"
696 msgstr ""
697
698 #: agent/findkey.c:158
699 #, c-format
700 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
701 msgstr ""
702
703 #: agent/findkey.c:174
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
707 "it now."
708 msgstr ""
709
710 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
711 #, fuzzy
712 msgid "Change passphrase"
713 msgstr "schimbã fraza-parolã"
714
715 #: agent/findkey.c:196
716 msgid "I'll change it later"
717 msgstr ""
718
719 #: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1406
720 #: tools/gpgconf-comp.c:1745
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "error creating a pipe: %s\n"
723 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
724
725 #: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
728 msgstr "nu pot deschide fiºierul: %s\n"
729
730 #: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "error forking process: %s\n"
733 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
734
735 #: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706
736 #, c-format
737 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
738 msgstr ""
739
740 #: common/exechelp.c:661
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
743 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
744
745 #: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
748 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
749
750 #: common/exechelp.c:712
751 #, c-format
752 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
753 msgstr ""
754
755 #: common/exechelp.c:725
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "error running `%s': terminated\n"
758 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
759
760 #: common/http.c:1634
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "error creating socket: %s\n"
763 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
764
765 #: common/http.c:1678
766 #, fuzzy
767 msgid "host not found"
768 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
769
770 #: common/simple-pwquery.c:335
771 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
772 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
773
774 #: common/simple-pwquery.c:393
775 #, c-format
776 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
777 msgstr "nu mã pot conecta la `%s': %s\n"
778
779 #: common/simple-pwquery.c:404
780 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
781 msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
782
783 #: common/simple-pwquery.c:414
784 #, fuzzy
785 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
786 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
787
788 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
789 #, fuzzy
790 msgid "canceled by user\n"
791 msgstr "anulatã de utilizator\n"
792
793 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
794 #, fuzzy
795 msgid "problem with the agent\n"
796 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
797
798 #: common/sysutils.c:105
799 #, c-format
800 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
801 msgstr "nu pot deactiva generarea fiºierelor core: %s\n"
802
803 #: common/sysutils.c:200
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
806 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
807
808 #: common/sysutils.c:232
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
811 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
812
813 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
814 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
815 msgid "yes"
816 msgstr "da"
817
818 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
819 msgid "yY"
820 msgstr "dD"
821
822 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
823 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
824 msgid "no"
825 msgstr "nu"
826
827 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
828 msgid "nN"
829 msgstr "nN"
830
831 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
832 #: common/yesno.c:72
833 msgid "quit"
834 msgstr "terminã"
835
836 #: common/yesno.c:75
837 msgid "qQ"
838 msgstr "tT"
839
840 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
841 #: common/yesno.c:109
842 msgid "okay|okay"
843 msgstr "OK|OK"
844
845 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
846 #: common/yesno.c:111
847 msgid "cancel|cancel"
848 msgstr "renunþã|renunþã"
849
850 #: common/yesno.c:112
851 msgid "oO"
852 msgstr "oO"
853
854 #: common/yesno.c:113
855 msgid "cC"
856 msgstr "cC"
857
858 #: common/miscellaneous.c:71
859 #, c-format
860 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
861 msgstr ""
862
863 #: common/miscellaneous.c:74
864 #, c-format
865 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
866 msgstr ""
867
868 #: common/asshelp.c:242
869 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
870 msgstr ""
871
872 #: common/asshelp.c:347
873 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
874 msgstr ""
875
876 #: common/audit.c:682
877 #, fuzzy
878 msgid "Certificate chain available"
879 msgstr "certificat incorect"
880
881 #: common/audit.c:689
882 #, fuzzy
883 msgid "root certificate missing"
884 msgstr "certificat incorect"
885
886 #: common/audit.c:715
887 msgid "Data encryption succeeded"
888 msgstr ""
889
890 #: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
891 #, fuzzy
892 msgid "Data available"
893 msgstr "afiºeazã toate datele disponibile"
894
895 #: common/audit.c:723
896 #, fuzzy
897 msgid "Session key created"
898 msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
899
900 #: common/audit.c:728
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "algorithm: %s"
903 msgstr "validitate: %s"
904
905 #: common/audit.c:730 common/audit.c:732
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "unsupported algorithm: %s"
908 msgstr ""
909 "\n"
910 "Algoritmuri suportate:\n"
911
912 #: common/audit.c:734
913 #, fuzzy
914 msgid "seems to be not encrypted"
915 msgstr "necifrat"
916
917 #: common/audit.c:740
918 #, fuzzy
919 msgid "Number of recipients"
920 msgstr "Destinatari curenþi:\n"
921
922 #: common/audit.c:748
923 #, c-format
924 msgid "Recipient %d"
925 msgstr ""
926
927 #: common/audit.c:776
928 msgid "Data signing succeeded"
929 msgstr ""
930
931 #: common/audit.c:796
932 msgid "Data decryption succeeded"
933 msgstr ""
934
935 #: common/audit.c:821
936 #, fuzzy
937 msgid "Data verification succeeded"
938 msgstr "verificare semnãturã eliminatã\n"
939
940 #: common/audit.c:830
941 #, fuzzy
942 msgid "Signature available"
943 msgstr "Semnãturã fãcutã %s\n"
944
945 #: common/audit.c:835
946 #, fuzzy
947 msgid "Parsing signature succeeded"
948 msgstr "Semnãturã bunã din \"%s\""
949
950 #: common/audit.c:840
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "Bad hash algorithm: %s"
953 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
954
955 #: common/audit.c:855
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "Signature %d"
958 msgstr "Semnãturã fãcutã %s\n"
959
960 #: common/audit.c:871
961 #, fuzzy
962 msgid "Certificate chain valid"
963 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
964
965 #: common/audit.c:882
966 #, fuzzy
967 msgid "Root certificate trustworthy"
968 msgstr "certificat incorect"
969
970 #: common/audit.c:892
971 #, fuzzy
972 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
973 msgstr "certificat incorect"
974
975 #: common/audit.c:909
976 #, fuzzy
977 msgid "Included certificates"
978 msgstr "certificat incorect"
979
980 #: common/audit.c:968
981 msgid "No audit log entries."
982 msgstr ""
983
984 #: common/audit.c:1017
985 #, fuzzy
986 msgid "Unknown operation"
987 msgstr "versiune necunoscutã"
988
989 #: common/audit.c:1035
990 msgid "Gpg-Agent usable"
991 msgstr ""
992
993 #: common/audit.c:1045
994 msgid "Dirmngr usable"
995 msgstr ""
996
997 #: common/audit.c:1081
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "No help available for `%s'."
1000 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
1001
1002 #: common/helpfile.c:80
1003 #, fuzzy
1004 msgid "ignoring garbage line"
1005 msgstr "eroare linia de trailer\n"
1006
1007 #: g10/armor.c:379
1008 #, c-format
1009 msgid "armor: %s\n"
1010 msgstr "armurã: %s\n"
1011
1012 #: g10/armor.c:418
1013 msgid "invalid armor header: "
1014 msgstr "header armurã invalid: "
1015
1016 #: g10/armor.c:429
1017 msgid "armor header: "
1018 msgstr "header armurã: "
1019
1020 #: g10/armor.c:442
1021 msgid "invalid clearsig header\n"
1022 msgstr "header clearsig invalid\n"
1023
1024 #: g10/armor.c:455
1025 #, fuzzy
1026 msgid "unknown armor header: "
1027 msgstr "header armurã: "
1028
1029 #: g10/armor.c:508
1030 msgid "nested clear text signatures\n"
1031 msgstr "semnãturi text în clar încuibãrite\n"
1032
1033 #: g10/armor.c:643
1034 msgid "unexpected armor: "
1035 msgstr "armurã neaºteptatã: "
1036
1037 #: g10/armor.c:655
1038 msgid "invalid dash escaped line: "
1039 msgstr "linie cu liniuþã escape invalidã: "
1040
1041 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1042 #, c-format
1043 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1044 msgstr "caracter radix64 invalid %02X sãrit\n"
1045
1046 #: g10/armor.c:852
1047 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1048 msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
1049
1050 #: g10/armor.c:886
1051 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1052 msgstr "eof prematur (în CRC)\n"
1053
1054 #: g10/armor.c:894
1055 msgid "malformed CRC\n"
1056 msgstr "CRC anormal\n"
1057
1058 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1059 #, c-format
1060 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1061 msgstr "eroare CRC; %06lX - %06lX\n"
1062
1063 #: g10/armor.c:918
1064 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1065 msgstr "eof prematur (în trailer)\n"
1066
1067 #: g10/armor.c:922
1068 msgid "error in trailer line\n"
1069 msgstr "eroare linia de trailer\n"
1070
1071 #: g10/armor.c:1233
1072 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1073 msgstr "nici o datã OpenPGP validã gãsitã.\n"
1074
1075 #: g10/armor.c:1238
1076 #, c-format
1077 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1078 msgstr "armurã invalidã: linie mai lungã de %d caractere\n"
1079
1080 #: g10/armor.c:1242
1081 msgid ""
1082 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1083 msgstr ""
1084 "caracter printabil în ghilimele în armurã - probabil a fost folosit un MTA "
1085 "cu bug-uri\n"
1086
1087 #: g10/build-packet.c:976
1088 msgid ""
1089 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1090 "an '='\n"
1091 msgstr ""
1092 "un nume de notaþie trebuie sã conþinã numai caractere imprimabile sau spaþii "
1093 "ºi sã se termine cu un '='\n"
1094
1095 #: g10/build-packet.c:988
1096 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1097 msgstr "un nume de notaþie utilizator trebuie sã conþinã caracterul '@'\n"
1098
1099 #: g10/build-packet.c:994
1100 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1101 msgstr "un nume de notaþie trebuie sã nu conþinã mai mult de un caracter '@'\n"
1102
1103 #: g10/build-packet.c:1012
1104 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1105 msgstr ""
1106 "o valoare de notaþie trebuie sã nu foloseascã nici un caracter de control\n"
1107
1108 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1109 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1110 msgstr "AVERTISMENT: am gãsit date de notare invalide\n"
1111
1112 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1113 msgid "not human readable"
1114 msgstr "ilizibil"
1115
1116 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310
1117 #, c-format
1118 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1119 msgstr "cardul OpenPGP nu e disponibil: %s\n"
1120
1121 #: g10/card-util.c:67
1122 #, c-format
1123 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1124 msgstr "cardul OpenPGP nr. %s detectat\n"
1125
1126 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
1127 #: g10/keygen.c:2897 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1128 msgid "can't do this in batch mode\n"
1129 msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
1130
1131 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208
1132 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1592
1133 #: g10/keygen.c:1659 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1134 msgid "Your selection? "
1135 msgstr "Selecþia d-voastrã? "
1136
1137 #: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270
1138 msgid "[not set]"
1139 msgstr "[nesetat(ã)]"
1140
1141 #: g10/card-util.c:417
1142 msgid "male"
1143 msgstr "masculin"
1144
1145 #: g10/card-util.c:418
1146 msgid "female"
1147 msgstr "feminin"
1148
1149 #: g10/card-util.c:418
1150 msgid "unspecified"
1151 msgstr "nespecificat(ã)"
1152
1153 #: g10/card-util.c:445
1154 msgid "not forced"
1155 msgstr "neforþat(ã)"
1156
1157 #: g10/card-util.c:445
1158 msgid "forced"
1159 msgstr "forþat(ã)"
1160
1161 #: g10/card-util.c:523
1162 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1163 msgstr "Eroare: Deocamdatã sunt permise numai caractere ASCII.\n"
1164
1165 #: g10/card-util.c:525
1166 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1167 msgstr "Eroare: Caracterul \"<\" nu poate fi folosit.\n"
1168
1169 #: g10/card-util.c:527
1170 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1171 msgstr "Eroare: Spaþiile duble nu sunt permise.\n"
1172
1173 #: g10/card-util.c:544
1174 msgid "Cardholder's surname: "
1175 msgstr "Numele de familie al proprietarului cardului: "
1176
1177 #: g10/card-util.c:546
1178 msgid "Cardholder's given name: "
1179 msgstr "Prenumele proprietarului cardului: "
1180
1181 #: g10/card-util.c:564
1182 #, c-format
1183 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1184 msgstr "Eroare: Nume combinat prea lung (limita este de %d caractere).\n"
1185
1186 #: g10/card-util.c:585
1187 msgid "URL to retrieve public key: "
1188 msgstr "URL pentru a aduce cheia publicã: "
1189
1190 #: g10/card-util.c:593
1191 #, c-format
1192 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1193 msgstr "Eroare: URL prea lung (limita este de %d caractere).\n"
1194
1195 #: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283
1196 #, c-format
1197 msgid "error reading `%s': %s\n"
1198 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
1199
1200 #: g10/card-util.c:699
1201 msgid "Login data (account name): "
1202 msgstr "Date login (nume cont): "
1203
1204 #: g10/card-util.c:709
1205 #, c-format
1206 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1207 msgstr "Eroare: datele de login prea lungi (limita este de %d caractere).\n"
1208
1209 #: g10/card-util.c:768
1210 msgid "Private DO data: "
1211 msgstr "Date DO personale: "
1212
1213 #: g10/card-util.c:778
1214 #, c-format
1215 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1216 msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
1217
1218 #: g10/card-util.c:798
1219 msgid "Language preferences: "
1220 msgstr "Preferinþe limbã: "
1221
1222 #: g10/card-util.c:806
1223 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1224 msgstr "Eroare: lungime invalidã pentru ºir preferinþe.\n"
1225
1226 #: g10/card-util.c:815
1227 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1228 msgstr "Eroare: caractere invalide în ºir preferinþe.\n"
1229
1230 #: g10/card-util.c:836
1231 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1232 msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spaþiu): "
1233
1234 #: g10/card-util.c:850
1235 msgid "Error: invalid response.\n"
1236 msgstr "Eroare: rãspuns invalid.\n"
1237
1238 #: g10/card-util.c:871
1239 msgid "CA fingerprint: "
1240 msgstr "Amprenta CA: "
1241
1242 #: g10/card-util.c:894
1243 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1244 msgstr "Eroare: amprentã formatatã invalid.\n"
1245
1246 #: g10/card-util.c:942
1247 #, c-format
1248 msgid "key operation not possible: %s\n"
1249 msgstr "operaþia pe cheie nu e posibilã: %s\n"
1250
1251 #: g10/card-util.c:943
1252 msgid "not an OpenPGP card"
1253 msgstr "nu este un card OpenPGP"
1254
1255 #: g10/card-util.c:952
1256 #, c-format
1257 msgid "error getting current key info: %s\n"
1258 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
1259
1260 #: g10/card-util.c:1036
1261 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1262 msgstr "Înlocuiesc cheia existentã? (d/N) "
1263
1264 #: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065
1265 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1266 msgstr "Creez copie de rezervã a cheii de cifrare în afara cardului? (d/N) "
1267
1268 #: g10/card-util.c:1077
1269 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1270 msgstr "Înlocuiesc cheile existente? (d/N) "
1271
1272 #: g10/card-util.c:1086
1273 #, c-format
1274 msgid ""
1275 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1276 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1277 "You should change them using the command --change-pin\n"
1278 msgstr ""
1279 "Vã rugãm sã observaþi cã setãrile din fabricã ale PIN-urilor sunt\n"
1280 "   PIN = `%s'     PIN Admin = `%s'\n"
1281 "Ar trebui sã le schimbaþi folosind comanda --change-pin\n"
1282
1283 #: g10/card-util.c:1120
1284 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1285 msgstr "Vã rugãm selectaþi tipul de cheie de generat:\n"
1286
1287 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199
1288 msgid "   (1) Signature key\n"
1289 msgstr "   (1) Cheie de semnare\n"
1290
1291 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201
1292 msgid "   (2) Encryption key\n"
1293 msgstr "   (2) Cheie de cifrare\n"
1294
1295 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
1296 msgid "   (3) Authentication key\n"
1297 msgstr "   (3) Cheie de autentificare\n"
1298
1299 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945
1300 #: g10/keygen.c:1596 g10/keygen.c:1624 g10/keygen.c:1698 g10/revoke.c:685
1301 msgid "Invalid selection.\n"
1302 msgstr "Selecþie invalidã.\n"
1303
1304 #: g10/card-util.c:1196
1305 msgid "Please select where to store the key:\n"
1306 msgstr "Vã rugãm selectaþi unde sã fie stocatã cheia:\n"
1307
1308 #: g10/card-util.c:1231
1309 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1310 msgstr "algoritm de protecþie a cheii necunoscut\n"
1311
1312 #: g10/card-util.c:1236
1313 msgid "secret parts of key are not available\n"
1314 msgstr "pãrþi secrete ale cheii nu sunt disponibile\n"
1315
1316 #: g10/card-util.c:1241
1317 msgid "secret key already stored on a card\n"
1318 msgstr "cheia secretã deja stocatã pe un card\n"
1319
1320 #: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362
1321 msgid "quit this menu"
1322 msgstr "ieºi din acest meniu"
1323
1324 #: g10/card-util.c:1311
1325 msgid "show admin commands"
1326 msgstr "aratã comenzi administrare"
1327
1328 #: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365
1329 msgid "show this help"
1330 msgstr "afiºeazã acest mesaj"
1331
1332 #: g10/card-util.c:1314
1333 msgid "list all available data"
1334 msgstr "afiºeazã toate datele disponibile"
1335
1336 #: g10/card-util.c:1317
1337 msgid "change card holder's name"
1338 msgstr "schimbã numele purtãtorului cardului"
1339
1340 #: g10/card-util.c:1318
1341 msgid "change URL to retrieve key"
1342 msgstr "schimbã URL-ul de unde sã fie adusã cheia"
1343
1344 #: g10/card-util.c:1319
1345 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1346 msgstr "adu cheia specificatã de URL-ul de pe card"
1347
1348 #: g10/card-util.c:1320
1349 msgid "change the login name"
1350 msgstr "schimbã numele de login"
1351
1352 #: g10/card-util.c:1321
1353 msgid "change the language preferences"
1354 msgstr "schimbã preferinþele de limbã"
1355
1356 #: g10/card-util.c:1322
1357 msgid "change card holder's sex"
1358 msgstr "schimbã sexul purtãtorului cardului"
1359
1360 #: g10/card-util.c:1323
1361 msgid "change a CA fingerprint"
1362 msgstr "schimbã o amprentã CA"
1363
1364 #: g10/card-util.c:1324
1365 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1366 msgstr "comutã fanionul PIN de forþare a semnãturii"
1367
1368 #: g10/card-util.c:1325
1369 msgid "generate new keys"
1370 msgstr "genereazã noi chei"
1371
1372 #: g10/card-util.c:1326
1373 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1374 msgstr "meniu pentru a schimba sau debloca PIN-ul"
1375
1376 #: g10/card-util.c:1327
1377 msgid "verify the PIN and list all data"
1378 msgstr "verificã PIN-ul ºi listeazã toate datele"
1379
1380 #: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634
1381 msgid "Command> "
1382 msgstr "Comandã> "
1383
1384 #: g10/card-util.c:1485
1385 msgid "Admin-only command\n"
1386 msgstr "Comandã numai-administrare\n"
1387
1388 #: g10/card-util.c:1516
1389 msgid "Admin commands are allowed\n"
1390 msgstr "Sunt permise comenzi administrare\n"
1391
1392 #: g10/card-util.c:1518
1393 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1394 msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
1395
1396 #: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255
1397 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1398 msgstr "Comandã invalidã  (încercaþi \"ajutor\")\n"
1399
1400 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1401 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1402 msgstr "--output nu merge pentru aceastã comandã\n"
1403
1404 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3959 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1405 #, c-format
1406 msgid "can't open `%s'\n"
1407 msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
1408
1409 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1727
1410 #: g10/revoke.c:226
1411 #, c-format
1412 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1413 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost gãsitã: %s\n"
1414
1415 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2398 g10/keyserver.c:1741
1416 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1417 #, c-format
1418 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1419 msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
1420
1421 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1422 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1423 msgstr "(dacã nu specificaþi cheia prin amprentã)\n"
1424
1425 #: g10/delkey.c:133
1426 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1427 msgstr "nu pot face acest lucru în mod batch fãrã \"--yes\"\n"
1428
1429 #: g10/delkey.c:145
1430 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1431 msgstr "ªterge aceastã cheie din inelul de chei? (d/N) "
1432
1433 #: g10/delkey.c:153
1434 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1435 msgstr "Aceasta este o cheie secretã! - chiar doriþi sã o ºtergeþi? (d/N) "
1436
1437 #: g10/delkey.c:163
1438 #, c-format
1439 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1440 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
1441
1442 #: g10/delkey.c:173
1443 msgid "ownertrust information cleared\n"
1444 msgstr "informaþii încredere-proprietar curãþate\n"
1445
1446 #: g10/delkey.c:204
1447 #, c-format
1448 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1449 msgstr "existã o cheie secretã pentru cheia publicã \"%s\"!\n"
1450
1451 #: g10/delkey.c:206
1452 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1453 msgstr ""
1454 "folosiþi opþiunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o ºterge pe aceasta mai "
1455 "întâi.\n"
1456
1457 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
1458 #, c-format
1459 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1460 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
1461
1462 #: g10/encode.c:232
1463 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1464 msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datoritã modului S2K\n"
1465
1466 #: g10/encode.c:246
1467 #, c-format
1468 msgid "using cipher %s\n"
1469 msgstr "folosesc cifrul %s\n"
1470
1471 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1472 #, c-format
1473 msgid "`%s' already compressed\n"
1474 msgstr "`%s' deja compresat\n"
1475
1476 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
1477 #, c-format
1478 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1479 msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fiºier gol\n"
1480
1481 #: g10/encode.c:485
1482 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1483 msgstr ""
1484 "în modul --pgp2 puteþi cifra numai cu chei RSA de 2048 biþi sau mai puþin\n"
1485
1486 #: g10/encode.c:510
1487 #, c-format
1488 msgid "reading from `%s'\n"
1489 msgstr "citesc din `%s'\n"
1490
1491 #: g10/encode.c:541
1492 msgid ""
1493 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1494 msgstr ""
1495 "nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifraþi.\n"
1496
1497 #: g10/encode.c:559
1498 #, c-format
1499 msgid ""
1500 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1501 msgstr ""
1502 "AVERTISMENT: forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele "
1503 "destinatarului\n"
1504
1505 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
1506 #, c-format
1507 msgid ""
1508 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1509 "preferences\n"
1510 msgstr ""
1511 "AVERTISMENT: forþând algoritmul de compresie %s (%d) violaþi preferinþele "
1512 "destinatarului\n"
1513
1514 #: g10/encode.c:751
1515 #, c-format
1516 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1517 msgstr "forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
1518
1519 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:812 g10/pkclist.c:861
1520 #, c-format
1521 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1522 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
1523
1524 #: g10/encode.c:848
1525 #, c-format
1526 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1527 msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
1528
1529 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1530 #, c-format
1531 msgid "%s encrypted data\n"
1532 msgstr "%s date cifrate\n"
1533
1534 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1535 #, c-format
1536 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1537 msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
1538
1539 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1540 msgid ""
1541 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1542 msgstr ""
1543 "AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slabã din cifrul simetric.\n"
1544
1545 #: g10/encr-data.c:145
1546 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1547 msgstr "problemã cu mânuirea pachetului cifrat\n"
1548
1549 #: g10/exec.c:49
1550 msgid "no remote program execution supported\n"
1551 msgstr "nu este suportatã execuþia nici unui program la distanþã\n"
1552
1553 #: g10/exec.c:313
1554 msgid ""
1555 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1556 msgstr ""
1557 "chemarea programelor externe sunt deactivate datoritã opþiunilor nesigure "
1558 "pentru permisiunile fiºierului\n"
1559
1560 #: g10/exec.c:343
1561 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1562 msgstr ""
1563 "aceastã platformã necesitã fiºiere temporare când sunt chemate programe "
1564 "externe\n"
1565
1566 #: g10/exec.c:421
1567 #, c-format
1568 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1569 msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
1570
1571 #: g10/exec.c:424
1572 #, c-format
1573 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1574 msgstr "nu pot executa shell-ul `%s': %s\n"
1575
1576 #: g10/exec.c:509
1577 #, c-format
1578 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1579 msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
1580
1581 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1582 msgid "unnatural exit of external program\n"
1583 msgstr "ieºire nenaturalã a programului extern\n"
1584
1585 #: g10/exec.c:535
1586 msgid "unable to execute external program\n"
1587 msgstr "nu pot executa programul extern\n"
1588
1589 #: g10/exec.c:552
1590 #, c-format
1591 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1592 msgstr "nu pot citi rãspunsul programului extern: %s\n"
1593
1594 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1595 #, c-format
1596 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1597 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge fiºierul temporar (%s) `%s': %s\n"
1598
1599 #: g10/exec.c:609
1600 #, c-format
1601 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1602 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge directorul temporar `%s': %s\n"
1603
1604 #: g10/export.c:61
1605 #, fuzzy
1606 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1607 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
1608
1609 #: g10/export.c:63
1610 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: g10/export.c:65
1614 #, fuzzy
1615 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1616 msgstr "nici o cheie de revocare gãsitã pentru \"%s\"\n"
1617
1618 #: g10/export.c:67
1619 #, fuzzy
1620 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1621 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
1622
1623 #: g10/export.c:69
1624 #, fuzzy
1625 msgid "remove unusable parts from key during export"
1626 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
1627
1628 #: g10/export.c:71
1629 msgid "remove as much as possible from key during export"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: g10/export.c:73
1633 msgid "export keys in an S-expression based format"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: g10/export.c:338
1637 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1638 msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
1639
1640 #: g10/export.c:367
1641 #, c-format
1642 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1643 msgstr "cheia %s: nu e protejatã - sãritã\n"
1644
1645 #: g10/export.c:375
1646 #, c-format
1647 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1648 msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - sãritã\n"
1649
1650 #: g10/export.c:386
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1653 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
1654
1655 #: g10/export.c:537
1656 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: g10/export.c:560
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1662 msgstr "am eºuat sã stochez cheia: %s\n"
1663
1664 #: g10/export.c:584
1665 #, c-format
1666 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1667 msgstr "AVERTISMENT: cheia secretã %s nu are un checksum SK simplu\n"
1668
1669 #: g10/export.c:633
1670 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1671 msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
1672
1673 #: g10/getkey.c:152
1674 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1675 msgstr "prea multe intrãri în cache-ul pk - deactivat\n"
1676
1677 #: g10/getkey.c:175
1678 msgid "[User ID not found]"
1679 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
1680
1681 #: g10/getkey.c:1111
1682 #, c-format
1683 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: g10/getkey.c:1116
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1689 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
1690
1691 #: g10/getkey.c:1118
1692 #, fuzzy
1693 msgid "No fingerprint"
1694 msgstr "Amprenta CA: "
1695
1696 #: g10/getkey.c:1928
1697 #, c-format
1698 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1699 msgstr "Cheia invalidã %s fãcutã validã de --allow-non-selfsigned-uid\n"
1700
1701 #: g10/getkey.c:2531 g10/keyedit.c:3727
1702 #, c-format
1703 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1704 msgstr "nici o subcheie secretã pentru subcheia publicã %s - ignoratã\n"
1705
1706 #: g10/getkey.c:2762
1707 #, c-format
1708 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1709 msgstr "folosim subcheia %s în loc de cheia primarã %s\n"
1710
1711 #: g10/getkey.c:2809
1712 #, c-format
1713 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1714 msgstr "cheia %s: cheie secretã fãrã cheie publicã - sãritã\n"
1715
1716 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:58
1717 msgid ""
1718 "@Commands:\n"
1719 " "
1720 msgstr ""
1721 "@Comenzi:\n"
1722 " "
1723
1724 #: g10/gpg.c:372
1725 msgid "|[file]|make a signature"
1726 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã"
1727
1728 #: g10/gpg.c:373
1729 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1730 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã text în clar"
1731
1732 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:250
1733 msgid "make a detached signature"
1734 msgstr "creazã o semnãturã detaºatã"
1735
1736 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:251
1737 msgid "encrypt data"
1738 msgstr "cifreazã datele"
1739
1740 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:252
1741 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1742 msgstr "cifreazã numai cu cifru simetric"
1743
1744 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:253
1745 msgid "decrypt data (default)"
1746 msgstr "decripteazã datele (implicit)"
1747
1748 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:254
1749 msgid "verify a signature"
1750 msgstr "verificã o semnãturã"
1751
1752 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:256
1753 msgid "list keys"
1754 msgstr "enumerã chei"
1755
1756 #: g10/gpg.c:385
1757 msgid "list keys and signatures"
1758 msgstr "enumerã chei ºi semnãturi"
1759
1760 #: g10/gpg.c:386
1761 msgid "list and check key signatures"
1762 msgstr "enumerã ºi verificã semnãturile cheii"
1763
1764 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:260
1765 msgid "list keys and fingerprints"
1766 msgstr "enumerã chei ºi amprente"
1767
1768 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:258
1769 msgid "list secret keys"
1770 msgstr "enumerã chei secrete"
1771
1772 #: g10/gpg.c:389
1773 msgid "generate a new key pair"
1774 msgstr "genereazã o nouã perechi de chei"
1775
1776 #: g10/gpg.c:390
1777 msgid "remove keys from the public keyring"
1778 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei public"
1779
1780 #: g10/gpg.c:392
1781 msgid "remove keys from the secret keyring"
1782 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei secret"
1783
1784 #: g10/gpg.c:393
1785 msgid "sign a key"
1786 msgstr "semneazã o cheie"
1787
1788 #: g10/gpg.c:394
1789 msgid "sign a key locally"
1790 msgstr "semneazã o cheie local"
1791
1792 #: g10/gpg.c:395
1793 msgid "sign or edit a key"
1794 msgstr "semneazã sau editeazã o cheie"
1795
1796 #: g10/gpg.c:396
1797 msgid "generate a revocation certificate"
1798 msgstr "genereazã un certificat de revocare"
1799
1800 #: g10/gpg.c:398
1801 msgid "export keys"
1802 msgstr "exportã chei"
1803
1804 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:263
1805 msgid "export keys to a key server"
1806 msgstr "exportã chei pentru un server de chei"
1807
1808 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:264
1809 msgid "import keys from a key server"
1810 msgstr "importã chei de la un server de chei"
1811
1812 #: g10/gpg.c:402
1813 msgid "search for keys on a key server"
1814 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
1815
1816 #: g10/gpg.c:404
1817 msgid "update all keys from a keyserver"
1818 msgstr "actualizeazã toate cheile de la un server de chei"
1819
1820 #: g10/gpg.c:409
1821 msgid "import/merge keys"
1822 msgstr "importã/combinã chei"
1823
1824 #: g10/gpg.c:412
1825 msgid "print the card status"
1826 msgstr "afiºeazã starea cardului"
1827
1828 #: g10/gpg.c:413
1829 msgid "change data on a card"
1830 msgstr "schimbã data de pe card"
1831
1832 #: g10/gpg.c:414
1833 msgid "change a card's PIN"
1834 msgstr "schimbã PIN-ul unui card"
1835
1836 #: g10/gpg.c:423
1837 msgid "update the trust database"
1838 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
1839
1840 #: g10/gpg.c:430
1841 msgid "|algo [files]|print message digests"
1842 msgstr "|algo [fiºiere]|afiºeazã rezumate mesaje"
1843
1844 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:268
1845 msgid "run in server mode"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: g10/gpg.c:435 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
1849 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1850 msgid ""
1851 "@\n"
1852 "Options:\n"
1853 " "
1854 msgstr ""
1855 "@\n"
1856 "Opþiuni:\n"
1857 " "
1858
1859 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:285
1860 msgid "create ascii armored output"
1861 msgstr "creazã ieºire în armurã ascii"
1862
1863 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:297
1864 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1865 msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
1866
1867 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:335
1868 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1869 msgstr "foloseºte acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
1870
1871 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:338
1872 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1873 msgstr "|N|seteazã nivel de compresie N (0 deactiveazã)"
1874
1875 #: g10/gpg.c:456 sm/gpgsm.c:340
1876 msgid "use canonical text mode"
1877 msgstr "foloseºte modul text canonic"
1878
1879 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:343
1880 #, fuzzy
1881 msgid "|FILE|write output to FILE"
1882 msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
1883
1884 #: g10/gpg.c:483 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:79
1885 msgid "do not make any changes"
1886 msgstr "nu face nici o schimbare"
1887
1888 #: g10/gpg.c:484
1889 msgid "prompt before overwriting"
1890 msgstr "întreabã înainte de a suprascrie"
1891
1892 #: g10/gpg.c:527
1893 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1894 msgstr "foloseºte comportament strict OpenPGP"
1895
1896 #: g10/gpg.c:528
1897 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1898 msgstr "genereazã mesaje compatibile cu PGP 2.x"
1899
1900 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:403
1901 msgid ""
1902 "@\n"
1903 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1904 msgstr ""
1905 "@\n"
1906 "(Aratã pagina man pentru o listã completã a comenzilor ºi opþiunilor)\n"
1907
1908 #: g10/gpg.c:560 sm/gpgsm.c:406
1909 msgid ""
1910 "@\n"
1911 "Examples:\n"
1912 "\n"
1913 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1914 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1915 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1916 " --list-keys [names]        show keys\n"
1917 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1918 msgstr ""
1919 "@\n"
1920 "Exemple:\n"
1921 "\n"
1922 " -se -r Dan [fiºier]        semneazã ºi cifreazã pentru utilizatorul Dan\n"
1923 " --clearsign [fiºier]       creazã o semnãturã text în clar\n"
1924 " --detach-sign [fiºier]     creazã o semnãturã detaºatã\n"
1925 " --list-keys [nume]         aratã chei\n"
1926 " --fingerprint [nume]       aratã amprente\n"
1927
1928 #: g10/gpg.c:760 g10/gpgv.c:95
1929 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1930 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1931
1932 #: g10/gpg.c:777
1933 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1934 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
1935
1936 #: g10/gpg.c:780
1937 msgid ""
1938 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1939 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1940 "default operation depends on the input data\n"
1941 msgstr ""
1942 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
1943 "sign, check, encrypt sau decrypt\n"
1944 "operaþiunea implicitã depinde de datele de intrare\n"
1945
1946 #: g10/gpg.c:791 sm/gpgsm.c:587
1947 msgid ""
1948 "\n"
1949 "Supported algorithms:\n"
1950 msgstr ""
1951 "\n"
1952 "Algoritmuri suportate:\n"
1953
1954 #: g10/gpg.c:794
1955 msgid "Pubkey: "
1956 msgstr "Pubkey: "
1957
1958 #: g10/gpg.c:801 g10/keyedit.c:2321
1959 msgid "Cipher: "
1960 msgstr "Cifru: "
1961
1962 #: g10/gpg.c:808
1963 msgid "Hash: "
1964 msgstr "Hash: "
1965
1966 #: g10/gpg.c:815 g10/keyedit.c:2366
1967 msgid "Compression: "
1968 msgstr "Compresie: "
1969
1970 #: g10/gpg.c:822 sm/gpgsm.c:607
1971 msgid "Used libraries:"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: g10/gpg.c:930
1975 msgid "usage: gpg [options] "
1976 msgstr "folosire: gpg [opþiuni] "
1977
1978 #: g10/gpg.c:1100 sm/gpgsm.c:772
1979 msgid "conflicting commands\n"
1980 msgstr "comenzi în conflict\n"
1981
1982 #: g10/gpg.c:1118
1983 #, c-format
1984 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1985 msgstr "nu am gãsit nici un semn = în definiþia grupului `%s'\n"
1986
1987 #: g10/gpg.c:1315
1988 #, c-format
1989 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1990 msgstr ""
1991 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
1992
1993 #: g10/gpg.c:1318
1994 #, c-format
1995 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1996 msgstr ""
1997 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
1998
1999 #: g10/gpg.c:1321
2000 #, c-format
2001 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2002 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
2003
2004 #: g10/gpg.c:1327
2005 #, c-format
2006 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2007 msgstr ""
2008 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
2009
2010 #: g10/gpg.c:1330
2011 #, c-format
2012 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2013 msgstr ""
2014 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
2015
2016 #: g10/gpg.c:1333
2017 #, c-format
2018 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2019 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
2020
2021 #: g10/gpg.c:1339
2022 #, c-format
2023 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2024 msgstr ""
2025 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
2026 "directorul home `%s'\n"
2027
2028 #: g10/gpg.c:1342
2029 #, c-format
2030 msgid ""
2031 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2032 msgstr ""
2033 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fiºier "
2034 "configurare `%s'\n"
2035
2036 #: g10/gpg.c:1345
2037 #, c-format
2038 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2039 msgstr ""
2040 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
2041 "extensia `%s'\n"
2042
2043 #: g10/gpg.c:1351
2044 #, c-format
2045 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2046 msgstr ""
2047 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
2048 "directorul home `%s'\n"
2049
2050 #: g10/gpg.c:1354
2051 #, c-format
2052 msgid ""
2053 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2054 msgstr ""
2055 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fiºier "
2056 "configurare `%s'\n"
2057
2058 #: g10/gpg.c:1357
2059 #, c-format
2060 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2061 msgstr ""
2062 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
2063 "extensia `%s'\n"
2064
2065 #: g10/gpg.c:1536
2066 #, c-format
2067 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2068 msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
2069
2070 #: g10/gpg.c:1636
2071 msgid "display photo IDs during key listings"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: g10/gpg.c:1638
2075 msgid "show policy URLs during signature listings"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: g10/gpg.c:1640
2079 #, fuzzy
2080 msgid "show all notations during signature listings"
2081 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
2082
2083 #: g10/gpg.c:1642
2084 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: g10/gpg.c:1646
2088 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: g10/gpg.c:1648
2092 #, fuzzy
2093 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2094 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2095
2096 #: g10/gpg.c:1650
2097 msgid "show user ID validity during key listings"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: g10/gpg.c:1652
2101 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: g10/gpg.c:1654
2105 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: g10/gpg.c:1656
2109 #, fuzzy
2110 msgid "show the keyring name in key listings"
2111 msgstr "aratã cãruia dintre inelele de chei îi aparþine o cheie enumeratã"
2112
2113 #: g10/gpg.c:1658
2114 #, fuzzy
2115 msgid "show expiration dates during signature listings"
2116 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
2117
2118 #: g10/gpg.c:1817
2119 #, c-format
2120 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2121 msgstr "NOTÃ: fisier opþiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
2122
2123 #: g10/gpg.c:1908
2124 #, c-format
2125 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: g10/gpg.c:2292 g10/gpg.c:2976 g10/gpg.c:2988
2129 #, c-format
2130 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2131 msgstr "NOTÃ: %s nu este pentru o folosire normalã!\n"
2132
2133 #: g10/gpg.c:2473 g10/gpg.c:2485
2134 #, c-format
2135 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2136 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2137
2138 #: g10/gpg.c:2567
2139 #, c-format
2140 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2141 msgstr "`%s' nu este un set de carectere valid\n"
2142
2143 #
2144 #: g10/gpg.c:2590 g10/gpg.c:2785 g10/keyedit.c:4085
2145 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2146 msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
2147
2148 #: g10/gpg.c:2602
2149 #, c-format
2150 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2151 msgstr "%s:%d: opþiuni server de chei invalide\n"
2152
2153 #: g10/gpg.c:2605
2154 msgid "invalid keyserver options\n"
2155 msgstr "opþiuni server de chei invalide\n"
2156
2157 #: g10/gpg.c:2612
2158 #, c-format
2159 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2160 msgstr "%s:%d: opþiuni import invalide\n"
2161
2162 #: g10/gpg.c:2615
2163 msgid "invalid import options\n"
2164 msgstr "opþiuni import invalide\n"
2165
2166 #: g10/gpg.c:2622
2167 #, c-format
2168 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2169 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
2170
2171 #: g10/gpg.c:2625
2172 msgid "invalid export options\n"
2173 msgstr "opþiuni export invalide\n"
2174
2175 #: g10/gpg.c:2632
2176 #, c-format
2177 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2178 msgstr "%s:%d: opþiuni enumerare invalide\n"
2179
2180 #: g10/gpg.c:2635
2181 msgid "invalid list options\n"
2182 msgstr "opþiuni enumerare invalide\n"
2183
2184 #: g10/gpg.c:2643
2185 msgid "display photo IDs during signature verification"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: g10/gpg.c:2645
2189 msgid "show policy URLs during signature verification"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: g10/gpg.c:2647
2193 #, fuzzy
2194 msgid "show all notations during signature verification"
2195 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2196
2197 #: g10/gpg.c:2649
2198 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: g10/gpg.c:2653
2202 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: g10/gpg.c:2655
2206 #, fuzzy
2207 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2208 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2209
2210 #: g10/gpg.c:2657
2211 #, fuzzy
2212 msgid "show user ID validity during signature verification"
2213 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2214
2215 #: g10/gpg.c:2659
2216 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: g10/gpg.c:2661
2220 #, fuzzy
2221 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2222 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2223
2224 #: g10/gpg.c:2663
2225 msgid "validate signatures with PKA data"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: g10/gpg.c:2665
2229 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: g10/gpg.c:2672
2233 #, c-format
2234 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2235 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
2236
2237 #: g10/gpg.c:2675
2238 msgid "invalid verify options\n"
2239 msgstr "opþiuni verificare invalide\n"
2240
2241 #: g10/gpg.c:2682
2242 #, c-format
2243 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2244 msgstr "nu pot seta cale-execuþie ca %s\n"
2245
2246 #: g10/gpg.c:2857
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2249 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
2250
2251 #: g10/gpg.c:2860
2252 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: g10/gpg.c:2965 sm/gpgsm.c:1485
2256 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2257 msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fiºier core!\n"
2258
2259 #: g10/gpg.c:2969
2260 #, c-format
2261 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2262 msgstr "AVERTISMENT: %s înlocuieºte %s\n"
2263
2264 #: g10/gpg.c:2978
2265 #, c-format
2266 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2267 msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
2268
2269 #: g10/gpg.c:2981
2270 #, c-format
2271 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2272 msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
2273
2274 #: g10/gpg.c:2996
2275 #, c-format
2276 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2277 msgstr "nu va rula cu memorie neprotejatã (insecure) pentru cã %s\n"
2278
2279 #: g10/gpg.c:3010
2280 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2281 msgstr ""
2282 "puteþi crea doar semnãturi detaºate sau în clar câtã vreme sunteþi în modul "
2283 "--pgp2\n"
2284
2285 #: g10/gpg.c:3016
2286 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2287 msgstr ""
2288 "nu puteþi semna ºi cifra în acelaºi timp câtã vreme sunteþi în modul --pgp2\n"
2289
2290 #: g10/gpg.c:3022
2291 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2292 msgstr ""
2293 "trebuie sã folosiþi fiºiere (ºi nu un pipe) când lucraþi cu modul --pgp2 "
2294 "activat.\n"
2295
2296 #: g10/gpg.c:3035
2297 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2298 msgstr "cifrarea unui mesaj în modul --pgp2 necesitã un cifru IDEA\n"
2299
2300 #: g10/gpg.c:3101 g10/gpg.c:3125 sm/gpgsm.c:1557
2301 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2302 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
2303
2304 #: g10/gpg.c:3107 g10/gpg.c:3131 sm/gpgsm.c:1565 sm/gpgsm.c:1571
2305 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2306 msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
2307
2308 #: g10/gpg.c:3113
2309 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2310 msgstr "algoritm compresie selectat este invalid\n"
2311
2312 #: g10/gpg.c:3119
2313 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2314 msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
2315
2316 #: g10/gpg.c:3134
2317 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2318 msgstr "completes-needed trebuie sã fie mai mare decât 0\n"
2319
2320 #: g10/gpg.c:3136
2321 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2322 msgstr "marginals-needed trebuie sã fie mai mare decât 1\n"
2323
2324 #: g10/gpg.c:3138
2325 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2326 msgstr "max-cert-depth trebuie sã fie în intervalul de la 1 la 255\n"
2327
2328 #: g10/gpg.c:3140
2329 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2330 msgstr "default-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2331
2332 #: g10/gpg.c:3142
2333 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2334 msgstr "min-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2335
2336 #: g10/gpg.c:3145
2337 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2338 msgstr "NOTÃ: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insistenþã\n"
2339
2340 #: g10/gpg.c:3149
2341 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2342 msgstr "mod S2K invalid; trebuie sã fie 0, 1 sau 3\n"
2343
2344 #: g10/gpg.c:3156
2345 msgid "invalid default preferences\n"
2346 msgstr "preferinþe implicite invalide\n"
2347
2348 #: g10/gpg.c:3165
2349 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2350 msgstr "preferinþe cifrare personale invalide\n"
2351
2352 #: g10/gpg.c:3169
2353 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2354 msgstr "preferinþe rezumat personale invalide\n"
2355
2356 #: g10/gpg.c:3173
2357 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2358 msgstr "preferinþe compresie personale invalide\n"
2359
2360 #: g10/gpg.c:3206
2361 #, c-format
2362 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2363 msgstr "%s nu merge încã cu %s!\n"
2364
2365 #: g10/gpg.c:3253
2366 #, c-format
2367 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2368 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de cifrare `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2369
2370 #: g10/gpg.c:3258
2371 #, c-format
2372 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2373 msgstr "nu puteþi folosi algorimul de rezumat `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2374
2375 #: g10/gpg.c:3263
2376 #, c-format
2377 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2378 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de compresie `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2379
2380 #: g10/gpg.c:3355
2381 #, c-format
2382 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2383 msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
2384
2385 #: g10/gpg.c:3366
2386 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2387 msgstr ""
2388 "AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizaþi fãrã a folosi cifrare cu cheie "
2389 "publicã\n"
2390
2391 #: g10/gpg.c:3387
2392 msgid "--store [filename]"
2393 msgstr "--store [nume_fiºier]"
2394
2395 #: g10/gpg.c:3394
2396 msgid "--symmetric [filename]"
2397 msgstr "--symmetric [nume_fiºier]"
2398
2399 #: g10/gpg.c:3396
2400 #, c-format
2401 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2402 msgstr "cifrarea simetricã a lui `%s' a eºuat: %s\n"
2403
2404 #: g10/gpg.c:3406
2405 msgid "--encrypt [filename]"
2406 msgstr "--encrypt [nume_fiºier]"
2407
2408 #: g10/gpg.c:3419
2409 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2410 msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fiºier]"
2411
2412 #: g10/gpg.c:3421
2413 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2414 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2415
2416 #: g10/gpg.c:3424
2417 #, c-format
2418 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2419 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2420
2421 #: g10/gpg.c:3442
2422 msgid "--sign [filename]"
2423 msgstr "--sign [nume_fiºier]"
2424
2425 #: g10/gpg.c:3455
2426 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2427 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
2428
2429 #: g10/gpg.c:3470
2430 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2431 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fiºier]"
2432
2433 #: g10/gpg.c:3472
2434 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2435 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2436
2437 #: g10/gpg.c:3475
2438 #, c-format
2439 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2440 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2441
2442 #: g10/gpg.c:3495
2443 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2444 msgstr "--sign --symmetric [nume_fiºier]"
2445
2446 #: g10/gpg.c:3504
2447 msgid "--clearsign [filename]"
2448 msgstr "--clearsign [nume_fiºier]"
2449
2450 #: g10/gpg.c:3529
2451 msgid "--decrypt [filename]"
2452 msgstr "--decrypt [nume_fiºier]"
2453
2454 #: g10/gpg.c:3537
2455 msgid "--sign-key user-id"
2456 msgstr "--sign-key id-utilizator"
2457
2458 #: g10/gpg.c:3541
2459 msgid "--lsign-key user-id"
2460 msgstr "--lsign-key id-utilizator"
2461
2462 #: g10/gpg.c:3562
2463 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2464 msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
2465
2466 #: g10/gpg.c:3654
2467 #, c-format
2468 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2469 msgstr "trimitere server de chei eºuatã: %s\n"
2470
2471 #: g10/gpg.c:3656
2472 #, c-format
2473 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2474 msgstr "recepþie server de chei eºuatã: %s\n"
2475
2476 #: g10/gpg.c:3658
2477 #, c-format
2478 msgid "key export failed: %s\n"
2479 msgstr "export cheie eºuat: %s\n"
2480
2481 #: g10/gpg.c:3669
2482 #, c-format
2483 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2484 msgstr "cãutare server de chei eºuatã: %s\n"
2485
2486 #: g10/gpg.c:3679
2487 #, c-format
2488 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2489 msgstr "actualizare server de chei eºuatã: %s\n"
2490
2491 #: g10/gpg.c:3730
2492 #, c-format
2493 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2494 msgstr "eliminarea armurii a eºuat: %s\n"
2495
2496 #: g10/gpg.c:3738
2497 #, c-format
2498 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2499 msgstr "punerea armurii a eºuat: %s\n"
2500
2501 #: g10/gpg.c:3828
2502 #, c-format
2503 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2504 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
2505
2506 #: g10/gpg.c:3945
2507 msgid "[filename]"
2508 msgstr "[nume_fiºier]"
2509
2510 #: g10/gpg.c:3949
2511 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2512 msgstr "Daþi-i drumul ºi scrieþi mesajul ...\n"
2513
2514 #: g10/gpg.c:4261
2515 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2516 msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
2517
2518 #: g10/gpg.c:4263
2519 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2520 msgstr "URL-ul politicii de semnãturi furnizat este invalid\n"
2521
2522 #: g10/gpg.c:4296
2523 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2524 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2525
2526 #: g10/gpgv.c:72
2527 msgid "take the keys from this keyring"
2528 msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
2529
2530 #: g10/gpgv.c:74
2531 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2532 msgstr "dã numai un avertisment la conflicte de timestamp"
2533
2534 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
2535 msgid "|FD|write status info to this FD"
2536 msgstr "|FD|scrie informaþii de stare în acest FD"
2537
2538 #: g10/gpgv.c:99
2539 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2540 msgstr "Folosire: gpgv [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
2541
2542 #: g10/gpgv.c:102
2543 msgid ""
2544 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2545 "Check signatures against known trusted keys\n"
2546 msgstr ""
2547 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
2548 "Verificã semnãturi folosind cheile cunoscute ca fiind de încredere\n"
2549
2550 #: g10/helptext.c:72
2551 msgid "No help available"
2552 msgstr "Nici un ajutor disponibil"
2553
2554 #: g10/helptext.c:82
2555 #, c-format
2556 msgid "No help available for `%s'"
2557 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
2558
2559 #: g10/import.c:94
2560 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: g10/import.c:96
2564 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: g10/import.c:98
2568 #, fuzzy
2569 msgid "do not update the trustdb after import"
2570 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
2571
2572 #: g10/import.c:100
2573 #, fuzzy
2574 msgid "create a public key when importing a secret key"
2575 msgstr "cheia publicã nu se potriveºte cu cheia secretã!\n"
2576
2577 #: g10/import.c:102
2578 msgid "only accept updates to existing keys"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: g10/import.c:104
2582 #, fuzzy
2583 msgid "remove unusable parts from key after import"
2584 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
2585
2586 #: g10/import.c:106
2587 msgid "remove as much as possible from key after import"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: g10/import.c:269
2591 #, c-format
2592 msgid "skipping block of type %d\n"
2593 msgstr "bloc de tip %d sãrit\n"
2594
2595 #: g10/import.c:278
2596 #, c-format
2597 msgid "%lu keys processed so far\n"
2598 msgstr "%lu chei procesate pânã acum\n"
2599
2600 #: g10/import.c:295
2601 #, c-format
2602 msgid "Total number processed: %lu\n"
2603 msgstr "Numãr total procesate: %lu\n"
2604
2605 #: g10/import.c:297
2606 #, c-format
2607 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2608 msgstr "      chei noi sãrite: %lu\n"
2609
2610 #: g10/import.c:300
2611 #, c-format
2612 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2613 msgstr "  fãrã ID-uri utilizator: %lu\n"
2614
2615 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2616 #, c-format
2617 msgid "              imported: %lu"
2618 msgstr "               importate: %lu"
2619
2620 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2621 #, c-format
2622 msgid "             unchanged: %lu\n"
2623 msgstr "             neschimbate: %lu\n"
2624
2625 #: g10/import.c:310
2626 #, c-format
2627 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2628 msgstr "   noi ID-uri utilizator: %lu\n"
2629
2630 #: g10/import.c:312
2631 #, c-format
2632 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2633 msgstr "             noi subchei: %lu\n"
2634
2635 #: g10/import.c:314
2636 #, c-format
2637 msgid "        new signatures: %lu\n"
2638 msgstr "           noi semnãturi: %lu\n"
2639
2640 #: g10/import.c:316
2641 #, c-format
2642 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2643 msgstr "    noi revocãri de chei: %lu\n"
2644
2645 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2646 #, c-format
2647 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2648 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2649
2650 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2651 #, c-format
2652 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2653 msgstr "  chei secrete importate: %lu\n"
2654
2655 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2656 #, c-format
2657 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2658 msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
2659
2660 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2661 #, c-format
2662 msgid "          not imported: %lu\n"
2663 msgstr "            ne importate: %lu\n"
2664
2665 #: g10/import.c:326
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2668 msgstr "semnãturi create pânã acum: %lu\n"
2669
2670 #: g10/import.c:328
2671 #, fuzzy, c-format
2672 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2673 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2674
2675 #: g10/import.c:569
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid ""
2678 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2679 "algorithms on these user IDs:\n"
2680 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s conþine preferinþe pentru indisponibil\n"
2681
2682 #: g10/import.c:610
2683 #, c-format
2684 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2685 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm de cifrare %s\n"
2686
2687 #: g10/import.c:625
2688 #, c-format
2689 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2690 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm rezumat %s\n"
2691
2692 #: g10/import.c:637
2693 #, c-format
2694 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2695 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm compresie %s\n"
2696
2697 #: g10/import.c:650
2698 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2699 msgstr ""
2700 "este puternic sugerat sã vã actualizaþi preferinþele ºi re-distribuiþi\n"
2701
2702 #: g10/import.c:652
2703 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2704 msgstr ""
2705 "aceastã cheie pentru a avita probleme potenþiale de ne-potrivire de "
2706 "algoritm\n"
2707
2708 #: g10/import.c:676
2709 #, c-format
2710 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2711 msgstr "vã puteþi actualiza preferinþele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2712
2713 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2714 #, c-format
2715 msgid "key %s: no user ID\n"
2716 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator\n"
2717
2718 #: g10/import.c:758
2719 #, c-format
2720 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2721 msgstr "cheia %s: subcheia HPK coruptã a fost reparatã\n"
2722
2723 #: g10/import.c:773
2724 #, c-format
2725 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2726 msgstr "cheia %s: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat \"%s\"\n"
2727
2728 #: g10/import.c:779
2729 #, c-format
2730 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2731 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator valid\n"
2732
2733 #: g10/import.c:781
2734 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2735 msgstr "aceasta poate fi cauzatã de o auto-semnãturã ce lipseºte\n"
2736
2737 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1259
2738 #, c-format
2739 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2740 msgstr "cheia %s: cheia publicã nu a fost gãsitã: %s\n"
2741
2742 #: g10/import.c:797
2743 #, c-format
2744 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2745 msgstr "cheia %s: cheie nouã - sãritã\n"
2746
2747 #: g10/import.c:806
2748 #, c-format
2749 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2750 msgstr "n-am gãsit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
2751
2752 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
2753 #, c-format
2754 msgid "writing to `%s'\n"
2755 msgstr "scriu în `%s'\n"
2756
2757 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1320
2758 #: g10/import.c:2412 g10/import.c:2434
2759 #, c-format
2760 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2761 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
2762
2763 #: g10/import.c:834
2764 #, c-format
2765 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2766 msgstr "cheia %s: cheia publicã \"%s\" importatã\n"
2767
2768 #: g10/import.c:858
2769 #, c-format
2770 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2771 msgstr "cheia %s: nu se potriveºte cu copia noastrã\n"
2772
2773 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1277
2774 #, c-format
2775 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2776 msgstr "cheia %s: nu pot gãsi keyblock-ul original: %s\n"
2777
2778 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1284
2779 #, c-format
2780 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2781 msgstr "cheia %s: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
2782
2783 #: g10/import.c:920
2784 #, c-format
2785 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2786 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
2787
2788 #: g10/import.c:923
2789 #, c-format
2790 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2791 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2792
2793 #: g10/import.c:926
2794 #, c-format
2795 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2796 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã semnãturã\n"
2797
2798 #: g10/import.c:929
2799 #, c-format
2800 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2801 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2802
2803 #: g10/import.c:932
2804 #, c-format
2805 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2806 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã subcheie\n"
2807
2808 #: g10/import.c:935
2809 #, c-format
2810 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2811 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi subchei\n"
2812
2813 #: g10/import.c:938
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2816 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2817
2818 #: g10/import.c:941
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2821 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2822
2823 #: g10/import.c:944
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2826 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2827
2828 #: g10/import.c:947
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2831 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2832
2833 #: g10/import.c:971
2834 #, c-format
2835 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2836 msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbatã\n"
2837
2838 #: g10/import.c:1143
2839 #, c-format
2840 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2841 msgstr "cheia %s: cheie secretã cu cifru invalid %d - sãritã\n"
2842
2843 #: g10/import.c:1154
2844 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2845 msgstr "importul de chei secrete nu este permis\n"
2846
2847 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2427
2848 #, c-format
2849 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2850 msgstr "nici un inel de chei secrete implicit: %s\n"
2851
2852 #: g10/import.c:1182
2853 #, c-format
2854 msgid "key %s: secret key imported\n"
2855 msgstr "cheia %s: cheie secretã importatã\n"
2856
2857 #: g10/import.c:1212
2858 #, c-format
2859 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2860 msgstr "cheia %s: deja în inelul de chei secrete\n"
2861
2862 #: g10/import.c:1222
2863 #, c-format
2864 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2865 msgstr "cheia %s: cheia secretã nu a fost gãsitã: %s\n"
2866
2867 #: g10/import.c:1252
2868 #, c-format
2869 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2870 msgstr ""
2871 "cheia %s: nici o cheie publicã - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
2872
2873 #: g10/import.c:1295
2874 #, c-format
2875 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2876 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
2877
2878 #: g10/import.c:1327
2879 #, c-format
2880 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2881 msgstr "cheia %s: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
2882
2883 #: g10/import.c:1393
2884 #, c-format
2885 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2886 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semnãturã\n"
2887
2888 #: g10/import.c:1408
2889 #, c-format
2890 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2891 msgstr ""
2892 "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
2893 "\"\n"
2894
2895 #: g10/import.c:1410
2896 #, c-format
2897 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2898 msgstr "cheia %s: auto-semnãturã invalidã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2899
2900 #: g10/import.c:1428
2901 #, c-format
2902 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2903 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru legarea cheii\n"
2904
2905 #: g10/import.c:1439 g10/import.c:1489
2906 #, c-format
2907 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2908 msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat\n"
2909
2910 #: g10/import.c:1441
2911 #, c-format
2912 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2913 msgstr "cheia %s: legare subcheie invalidã\n"
2914
2915 #: g10/import.c:1456
2916 #, c-format
2917 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2918 msgstr "cheia %s: am ºters multiple legãturi de subchei\n"
2919
2920 #: g10/import.c:1478
2921 #, c-format
2922 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2923 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru revocare de cheie\n"
2924
2925 #: g10/import.c:1491
2926 #, c-format
2927 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2928 msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalidã\n"
2929
2930 #: g10/import.c:1506
2931 #, c-format
2932 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2933 msgstr "cheia %s: am ºters multiple revocãri de subcheie\n"
2934
2935 #: g10/import.c:1548
2936 #, c-format
2937 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2938 msgstr "cheia %s: am sãrit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2939
2940 #: g10/import.c:1569
2941 #, c-format
2942 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2943 msgstr "cheia %s: am sãrit subcheia\n"
2944
2945 #: g10/import.c:1596
2946 #, c-format
2947 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2948 msgstr "cheia %s: semnãtura nu poate fi exportatã (clasa 0x%02X) - sãritã\n"
2949
2950 #: g10/import.c:1606
2951 #, c-format
2952 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2953 msgstr "cheia %s: certificat de revocare într-un loc greºit - sãrit\n"
2954
2955 #: g10/import.c:1623
2956 #, c-format
2957 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2958 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - sãrit\n"
2959
2960 #: g10/import.c:1637
2961 #, c-format
2962 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2963 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
2964
2965 #: g10/import.c:1645
2966 #, c-format
2967 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2968 msgstr "cheia %s: clasã de semnãturã neaºteptatã (0x%02X) - sãritã\n"
2969
2970 #: g10/import.c:1774
2971 #, c-format
2972 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2973 msgstr "cheia %s: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
2974
2975 #: g10/import.c:1836
2976 #, c-format
2977 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2978 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: aduc revocarea cheii %s\n"
2979
2980 #: g10/import.c:1850
2981 #, c-format
2982 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2983 msgstr ""
2984 "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: cheia de revocare %s nu este "
2985 "prezentã.\n"
2986
2987 #: g10/import.c:1909
2988 #, c-format
2989 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2990 msgstr "cheia %s: am adãugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
2991
2992 #: g10/import.c:1943
2993 #, c-format
2994 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2995 msgstr "cheia %s: am adãugat semnãtura de cheie directã\n"
2996
2997 #: g10/import.c:2332
2998 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2999 msgstr "NOTÃ: S/N-ul unei chei nu se potriveºte cu cel al cardului\n"
3000
3001 #: g10/import.c:2340
3002 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3003 msgstr "NOTÃ: cheia primarã este online ºi stocatã pe card\n"
3004
3005 #: g10/import.c:2342
3006 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3007 msgstr "NOTÃ: cheia secundarã este online ºi stocatã pe card\n"
3008
3009 #: g10/keydb.c:181
3010 #, c-format
3011 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3012 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
3013
3014 #: g10/keydb.c:187
3015 #, c-format
3016 msgid "keyring `%s' created\n"
3017 msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
3018
3019 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3020 #, c-format
3021 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3022 msgstr "resursã keyblock `%s': %s\n"
3023
3024 #: g10/keydb.c:710
3025 #, c-format
3026 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3027 msgstr "am eºuat sã reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
3028
3029 #: g10/keyedit.c:265
3030 msgid "[revocation]"
3031 msgstr "[revocare]"
3032
3033 #: g10/keyedit.c:266
3034 msgid "[self-signature]"
3035 msgstr "[auto-semnãturã]"
3036
3037 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:392
3038 msgid "1 bad signature\n"
3039 msgstr "1 semnãturã incorectã\n"
3040
3041 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:394
3042 #, c-format
3043 msgid "%d bad signatures\n"
3044 msgstr "%d semnãturi incorecte\n"
3045
3046 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:396
3047 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3048 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei chei lipsã\n"
3049
3050 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:398
3051 #, c-format
3052 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3053 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor chei lipsã\n"
3054
3055 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:400
3056 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3057 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei erori\n"
3058
3059 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:402
3060 #, c-format
3061 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3062 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:356
3065 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3066 msgstr "am gãsit 1 ID utilizator fãrã auto-semnãturã validã\n"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:358
3069 #, c-format
3070 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3071 msgstr "am gãsit %d ID-uri utilizator fãrã auto-semnãturi valide\n"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3074 msgid ""
3075 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3076 "keys\n"
3077 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3078 "etc.)\n"
3079 msgstr ""
3080 "Vã rugãm decideþi cât de multã încredere aveþi în acest utilizator\n"
3081 "pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind paºapoarte,\n"
3082 "verificând amprentele din diferite surse, etc.)\n"
3083
3084 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3085 #, c-format
3086 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3087 msgstr "  %d = Am o încredere marginalã\n"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3090 #, c-format
3091 msgid "  %d = I trust fully\n"
3092 msgstr "  %d = Am toatã încrederea\n"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:438
3095 msgid ""
3096 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3097 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3098 "trust signatures on your behalf.\n"
3099 msgstr ""
3100 "Vã rugãm sã introduceþi adâncimea acestei semnãturi de încredere.\n"
3101 "O adâncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semnaþi sã facã\n"
3102 "semnãturi de încredere în numele d-voastrã.\n"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:454
3105 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3106 msgstr ""
3107 "Vã rugãm sã introduceþi domeniul de restricþionare al acestei semnãturi, sau "
3108 "apãsaþi enter pentru niciunul.\n"
3109
3110 #: g10/keyedit.c:598
3111 #, c-format
3112 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3113 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3114
3115 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3116 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3117 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3118 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã ºtergeþi permanent \"%s\"? (d/N)"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3121 #: g10/keyedit.c:1759
3122 msgid "  Unable to sign.\n"
3123 msgstr "  Nu pot semna.\n"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:626
3126 #, c-format
3127 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3128 msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
3129
3130 #: g10/keyedit.c:654
3131 #, c-format
3132 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3133 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
3134
3135 #: g10/keyedit.c:682
3136 #, c-format
3137 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3138 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" poate fi semnat.  "
3139
3140 #: g10/keyedit.c:684
3141 msgid "Sign it? (y/N) "
3142 msgstr "Doriþi sã-l semnaþi? (d/N) "
3143
3144 #: g10/keyedit.c:706
3145 #, c-format
3146 msgid ""
3147 "The self-signature on \"%s\"\n"
3148 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3149 msgstr ""
3150 "Auto-semnãtura pe \"%s\"\n"
3151 "este o semnãturã stil PGP 2.x.\n"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:715
3154 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3155 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o auto-semnãturã OpenPGP? (d/N) "
3156
3157 #: g10/keyedit.c:729
3158 #, c-format
3159 msgid ""
3160 "Your current signature on \"%s\"\n"
3161 "has expired.\n"
3162 msgstr ""
3163 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3164 "a expirat.\n"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:733
3167 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3168 msgstr ""
3169 "Doriþi sã creaþi o nouã semnãturã pentru a o înlocui pe cea expiratã? (d/N) "
3170
3171 #: g10/keyedit.c:754
3172 #, c-format
3173 msgid ""
3174 "Your current signature on \"%s\"\n"
3175 "is a local signature.\n"
3176 msgstr ""
3177 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3178 "semnãturã localã.\n"
3179
3180 #: g10/keyedit.c:758
3181 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3182 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o semnãturã total exportabilã? (d/N) "
3183
3184 #: g10/keyedit.c:779
3185 #, c-format
3186 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3187 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã local de cheia %s\n"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:782
3190 #, c-format
3191 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3192 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã de cheia %s\n"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:787
3195 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3196 msgstr "Doriþi sã o semnaþi oricum din nou? (d/N) "
3197
3198 #: g10/keyedit.c:809
3199 #, c-format
3200 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3201 msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
3202
3203 #: g10/keyedit.c:824
3204 msgid "This key has expired!"
3205 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
3206
3207 #: g10/keyedit.c:842
3208 #, c-format
3209 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3210 msgstr "Aceastã cheie va expira pe %s.\n"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:848
3213 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3214 msgstr "Doriþi ca semnãtura d-voastrã sã expire în acelaºi timp? (D/n) "
3215
3216 #: g10/keyedit.c:888
3217 msgid ""
3218 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3219 "mode.\n"
3220 msgstr ""
3221 "Nu puteþi crea o semnãturã OpenPGP pe o cheie PGP 2.x câtã vreme sunteþi în "
3222 "modul --pgp2.\n"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:890
3225 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3226 msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit în PGP 2.x.\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:915
3229 msgid ""
3230 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3231 "belongs\n"
3232 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3233 msgstr ""
3234 "Cât de atent aþi verificat cã cheia pe care sunteþi pe cale a o semna "
3235 "aparþine\n"
3236 "într-adevãr persoanei numite deasupra?  Dacã nu ºtiþi ce sã rãspundeþi,\n"
3237 "introduceþi \"0\".\n"
3238
3239 #: g10/keyedit.c:920
3240 #, c-format
3241 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3242 msgstr "   (0) Nu voi rãspunde.%s\n"
3243
3244 #: g10/keyedit.c:922
3245 #, c-format
3246 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3247 msgstr "   (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:924
3250 #, c-format
3251 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3252 msgstr "   (2) Am fãcut ceva verificãri superficiale.%s\n"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:926
3255 #, c-format
3256 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3257 msgstr "   (3) Am fãcut verificãri foarte atente.%s\n"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:932
3260 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3261 msgstr "Selecþia dvs.? (introduceþi `?' pentru informaþii suplimentare): "
3262
3263 #: g10/keyedit.c:956
3264 #, c-format
3265 msgid ""
3266 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3267 "key \"%s\" (%s)\n"
3268 msgstr ""
3269 "Sunteþi într-adevãr sigur(ã) cã doriþi sã semnaþi\n"
3270 "aceastã cheie cu cheia d-voastrã \"%s\" (%s)\n"
3271
3272 #: g10/keyedit.c:963
3273 msgid "This will be a self-signature.\n"
3274 msgstr "Aceasta va fi o auto-semnãturã.\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:969
3277 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3278 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:977
3281 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3282 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:987
3285 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3286 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:994
3289 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3290 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:1001
3293 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3294 msgstr "Nu am verificat aceastã cheie deloc.\n"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:1006
3297 msgid "I have checked this key casually.\n"
3298 msgstr "Am verificat aceastã cheie superficial.\n"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:1011
3301 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3302 msgstr "Am verificat aceastã cheie foarte atent.\n"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:1021
3305 msgid "Really sign? (y/N) "
3306 msgstr "Doriþi cu adevãrat sã semnaþi? (d/N) "
3307
3308 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
3309 #: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
3310 #, c-format
3311 msgid "signing failed: %s\n"
3312 msgstr "semnarea a eºuat: %s\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:1131
3315 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3316 msgstr ""
3317 "Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o frazã "
3318 "parolã de schimbat.\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3596
3321 msgid "This key is not protected.\n"
3322 msgstr "Aceastã cheie nu este protejatã.\n"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3583 g10/revoke.c:538
3325 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3326 msgstr "Pãrþile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3599
3329 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3330 msgstr "Pãrþi secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3603
3333 msgid "Key is protected.\n"
3334 msgstr "Cheia este protejatã.\n"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:1178
3337 #, c-format
3338 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3339 msgstr "Nu pot edita aceastã cheie: %s\n"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:1184
3342 msgid ""
3343 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3344 "\n"
3345 msgstr ""
3346 "Introduceþi noua frazã-parolã pentru acestã cheie secretã.\n"
3347 "\n"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2158
3350 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3351 msgstr "fraza-parolã nu a fost repetatã corect; mai încercaþi o datã"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:1204
3354 msgid ""
3355 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3356 "\n"
3357 msgstr ""
3358 "Nu doriþi o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
3359 "\n"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:1207
3362 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3363 msgstr "Doriþi într-adevãr sã faceþi acest lucru? (d/N) "
3364
3365 #: g10/keyedit.c:1278
3366 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3367 msgstr "mut o semnãturã de cheie în locul corect\n"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:1364
3370 msgid "save and quit"
3371 msgstr "salveazã ºi terminã"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:1367
3374 msgid "show key fingerprint"
3375 msgstr "afiºeazã amprenta cheii"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:1368
3378 msgid "list key and user IDs"
3379 msgstr "enumerã chei ºi ID-uri utilizator"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:1370
3382 msgid "select user ID N"
3383 msgstr "selecteazã ID utilizator N"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:1371
3386 msgid "select subkey N"
3387 msgstr "selecteazã subcheia N"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:1372
3390 msgid "check signatures"
3391 msgstr "verificã semnãturi"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:1377
3394 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3395 msgstr ""
3396 "semneazã ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi "
3397 "relevante]"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:1382
3400 msgid "sign selected user IDs locally"
3401 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi local"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:1384
3404 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3405 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã de încredere"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:1386
3408 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3409 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã irevocabilã"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:1390
3412 msgid "add a user ID"
3413 msgstr "adaugã un ID utilizator"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:1392
3416 msgid "add a photo ID"
3417 msgstr "adaugã o pozã ID"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:1394
3420 msgid "delete selected user IDs"
3421 msgstr "ºterge ID-urile utilizator selectate"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:1399
3424 msgid "add a subkey"
3425 msgstr "adaugã o subcheie"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:1403
3428 msgid "add a key to a smartcard"
3429 msgstr "adaugã o cheie la un smartcard"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:1405
3432 msgid "move a key to a smartcard"
3433 msgstr "mutã o cheie pe un smartcard"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:1407
3436 msgid "move a backup key to a smartcard"
3437 msgstr "mutã o cheie de rezervã pe un smartcard"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:1411
3440 msgid "delete selected subkeys"
3441 msgstr "ºterge subcheile selectate"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:1413
3444 msgid "add a revocation key"
3445 msgstr "adaugã o cheie de revocare"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:1415
3448 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3449 msgstr "ºterge semnãturile de pe ID-urile utilizator selectate"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:1417
3452 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3453 msgstr "schimbã data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:1419
3456 msgid "flag the selected user ID as primary"
3457 msgstr "marcheazã ID-ul utilizator selectat ca primar"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:1421
3460 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3461 msgstr "comutã între listele de chei secrete ºi publice"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:1424
3464 msgid "list preferences (expert)"
3465 msgstr "enumerã preferinþele (expert)"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:1426
3468 msgid "list preferences (verbose)"
3469 msgstr "afiºeazã preferinþele (detaliat)"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:1428
3472 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3473 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:1433
3476 #, fuzzy
3477 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3478 msgstr ""
3479 "seteazã URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator "
3480 "selectate"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:1435
3483 #, fuzzy
3484 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3485 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:1437
3488 msgid "change the passphrase"
3489 msgstr "schimbã fraza-parolã"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1441
3492 msgid "change the ownertrust"
3493 msgstr "schimbã încrederea pentru proprietar"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:1443
3496 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3497 msgstr "revocã semnãturile pentru ID-urile utilizator selectate"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:1445
3500 msgid "revoke selected user IDs"
3501 msgstr "revocã ID-urile utilizator selectate"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:1450
3504 msgid "revoke key or selected subkeys"
3505 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:1451
3508 msgid "enable key"
3509 msgstr "activeazã cheia"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:1452
3512 msgid "disable key"
3513 msgstr "deactiveazã cheia"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:1453
3516 msgid "show selected photo IDs"
3517 msgstr "aratã pozele pentru ID-urile utilizator selectate"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:1455
3520 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: g10/keyedit.c:1457
3524 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: g10/keyedit.c:1579
3528 #, c-format
3529 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3530 msgstr "eroare la citire keyblock secret \"%s\": %s\n"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:1597
3533 msgid "Secret key is available.\n"
3534 msgstr "Cheia secretã este disponibilã.\n"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:1680
3537 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3538 msgstr "Aveþi nevoie de cheia secretã pentru a face aceasta.\n"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:1688
3541 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3542 msgstr "Vã rugãm folosiþi mai întâi comanda \"toggle\".\n"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:1707
3545 msgid ""
3546 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3547 "(lsign),\n"
3548 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3549 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3550 msgstr ""
3551 "* Comanda `sign' (semneazã) poate fi prefixatã cu un `l' pentru semnãturi\n"
3552 "  locale (lsign), un `t' pentru semnãturi de încredere (tsign), un `nr'\n"
3553 "  pentru semnãturi irevocabile (nrsign), sau orice combinaþie a acestora\n"
3554 "  (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1747
3557 msgid "Key is revoked."
3558 msgstr "Cheia este revocatã."
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1766
3561 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3562 msgstr "Semnaþi într-adevãr toate ID-urile utilizator? (d/N) "
3563
3564 #: g10/keyedit.c:1773
3565 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3566 msgstr "Sugestie: Selectaþi ID-ul utilizator de semnat\n"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:1782
3569 #, c-format
3570 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3571 msgstr "Tip de semnãturã necunoscut `%s'\n"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:1805
3574 #, c-format
3575 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3576 msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3579 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3580 msgstr "Trebuie mai întâi sã selectaþi cel puþin un ID utilizator.\n"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:1829
3583 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3584 msgstr "Nu puteþi ºterge ultimul ID utilizator!\n"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:1831
3587 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3588 msgstr "ªtergeþi într-adevãr toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3589
3590 #: g10/keyedit.c:1832
3591 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3592 msgstr "ªtergeþi într-adevãr acest ID utilizator? (d/N) "
3593
3594 #: g10/keyedit.c:1882
3595 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3596 msgstr "Mutaþi într-adevãr cheia primarã? (d/N) "
3597
3598 #: g10/keyedit.c:1894
3599 msgid "You must select exactly one key.\n"
3600 msgstr "Trebuie sã selectaþi exact o cheie.\n"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1922
3603 msgid "Command expects a filename argument\n"
3604 msgstr "Comanda aºteaptã un nume de fiºier ca argument\n"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1936
3607 #, c-format
3608 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3609 msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1953
3612 #, c-format
3613 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3614 msgstr "Eroare citind cheia de rezervã de pe `%s': %s\n"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:1977
3617 msgid "You must select at least one key.\n"
3618 msgstr "Trebuie sã selectaþi cel puþin o cheie.\n"
3619
3620 #: g10/keyedit.c:1980
3621 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3622 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi cheile selectate? (d/N) "
3623
3624 #: g10/keyedit.c:1981
3625 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3626 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi aceastã cheie? (d/N) "
3627
3628 #: g10/keyedit.c:2016
3629 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3630 msgstr ""
3631 "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3632
3633 #: g10/keyedit.c:2017
3634 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3635 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi acest ID utilizator? (d/N) "
3636
3637 #: g10/keyedit.c:2035
3638 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3639 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toatã cheia? (d/N) "
3640
3641 #: g10/keyedit.c:2046
3642 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3643 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi subcheile selectate? (d/N) "
3644
3645 #: g10/keyedit.c:2048
3646 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3647 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi aceastã subcheie? (d/N) "
3648
3649 #: g10/keyedit.c:2098
3650 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3651 msgstr ""
3652 "Încrederea proprietar nu poate fi setatã când este folositã o bazã de date "
3653 "de încredere furnizatã de utilizator\n"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:2140
3656 msgid "Set preference list to:\n"
3657 msgstr "Seteazã lista de preferinþe ca:\n"
3658
3659 #: g10/keyedit.c:2146
3660 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3661 msgstr ""
3662 "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele pentru ID-urile utilizator "
3663 "selectate? (d/N) "
3664
3665 #: g10/keyedit.c:2148
3666 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3667 msgstr "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele? (d/N) "
3668
3669 #: g10/keyedit.c:2216
3670 msgid "Save changes? (y/N) "
3671 msgstr "Salvaþi schimbãrile?  (d/N) "
3672
3673 #: g10/keyedit.c:2219
3674 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3675 msgstr "Terminaþi fãrã a salva?  (d/N) "
3676
3677 #: g10/keyedit.c:2229
3678 #, c-format
3679 msgid "update failed: %s\n"
3680 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:2236
3683 #, c-format
3684 msgid "update secret failed: %s\n"
3685 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:2243
3688 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3689 msgstr "Cheia nu a fost schimbatã aºa cã nici o actualizare a fost necesarã.\n"
3690
3691 #: g10/keyedit.c:2344
3692 msgid "Digest: "
3693 msgstr "Rezumat: "
3694
3695 #: g10/keyedit.c:2395
3696 msgid "Features: "
3697 msgstr "Capabilitãþi: "
3698
3699 #: g10/keyedit.c:2406
3700 msgid "Keyserver no-modify"
3701 msgstr "Server de chei no-modify"
3702
3703 #: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:310
3704 msgid "Preferred keyserver: "
3705 msgstr "Server de chei preferat: "
3706
3707 #: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Notations: "
3710 msgstr "Notaþie:"
3711
3712 #: g10/keyedit.c:2640
3713 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3714 msgstr "Nu existã nici o preferinþã pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
3715
3716 #: g10/keyedit.c:2699
3717 #, c-format
3718 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3719 msgstr "Aceastã cheie a fost revocatã pe %s de %s cheia %s\n"
3720
3721 #: g10/keyedit.c:2720
3722 #, c-format
3723 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3724 msgstr "Aceastã cheie poate fi revocatã de %s cheia %s"
3725
3726 #: g10/keyedit.c:2726
3727 msgid "(sensitive)"
3728 msgstr " (senzitiv)"
3729
3730 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
3731 #: g10/keylist.c:196 g10/keyserver.c:529
3732 #, c-format
3733 msgid "created: %s"
3734 msgstr "creatã: %s"
3735
3736 #: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:812 g10/keylist.c:906 g10/mainproc.c:989
3737 #, c-format
3738 msgid "revoked: %s"
3739 msgstr "revocatã: %s"
3740
3741 #: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:818 g10/keylist.c:912
3742 #, c-format
3743 msgid "expired: %s"
3744 msgstr "expiratã: %s"
3745
3746 #: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
3747 #: g10/keylist.c:198 g10/keylist.c:789 g10/keylist.c:824 g10/keylist.c:918
3748 #: g10/keylist.c:939 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3749 #, c-format
3750 msgid "expires: %s"
3751 msgstr "expirã: %s"
3752
3753 #: g10/keyedit.c:2751
3754 #, c-format
3755 msgid "usage: %s"
3756 msgstr "folosire: %s"
3757
3758 #: g10/keyedit.c:2766
3759 #, c-format
3760 msgid "trust: %s"
3761 msgstr "încredere: %s"
3762
3763 #: g10/keyedit.c:2770
3764 #, c-format
3765 msgid "validity: %s"
3766 msgstr "validitate: %s"
3767
3768 #: g10/keyedit.c:2777
3769 msgid "This key has been disabled"
3770 msgstr "Aceastã cheie a fost deactivatã"
3771
3772 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:202
3773 msgid "card-no: "
3774 msgstr "nr-card: "
3775
3776 #: g10/keyedit.c:2829
3777 msgid ""
3778 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3779 "unless you restart the program.\n"
3780 msgstr ""
3781 "Vã rugãm observaþi cã validitatea cheii arãtate nu este în mod necesar\n"
3782 "corectã dacã nu reporniþi programul.\n"
3783
3784 #
3785 #: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:539
3786 #: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3787 msgid "revoked"
3788 msgstr "revocatã"
3789
3790 #: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:543
3791 #: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3792 msgid "expired"
3793 msgstr "expiratã"
3794
3795 #: g10/keyedit.c:2960
3796 msgid ""
3797 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3798 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3799 msgstr ""
3800 "AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
3801 "              Aceastã comandã poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
3802 "              sã devinã ID-ul utilizator primar presupus.\n"
3803
3804 #: g10/keyedit.c:3021
3805 msgid ""
3806 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3807 "versions\n"
3808 "         of PGP to reject this key.\n"
3809 msgstr ""
3810 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2.  Adãugarea unei poze ID poate\n"
3811 "         cauza unele versiuni de PGP sã respingã aceastã cheie.\n"
3812
3813 #: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
3814 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3815 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o adãugaþi? (d/N) "
3816
3817 #: g10/keyedit.c:3032
3818 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3819 msgstr "Nu puteþi adãuga o pozã ID la o cheie stil PGP2.\n"
3820
3821 #: g10/keyedit.c:3172
3822 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3823 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã bunã? (d/N/t)"
3824
3825 #: g10/keyedit.c:3182
3826 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3827 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã invalidã? (d/N/t)"
3828
3829 #: g10/keyedit.c:3186
3830 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3831 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã necunoscutã? (d/N/t)"
3832
3833 #: g10/keyedit.c:3192
3834 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3835 msgstr "ªtergeþi într-adevãr aceastã auto-semnãturã? (d/N)"
3836
3837 #: g10/keyedit.c:3206
3838 #, c-format
3839 msgid "Deleted %d signature.\n"
3840 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3841
3842 #: g10/keyedit.c:3207
3843 #, c-format
3844 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3845 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3846
3847 #: g10/keyedit.c:3210
3848 msgid "Nothing deleted.\n"
3849 msgstr "Nu am ºters nimic.\n"
3850
3851 #: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
3852 msgid "invalid"
3853 msgstr "invalid(ã)"
3854
3855 #: g10/keyedit.c:3245
3856 #, fuzzy, c-format
3857 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3858 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3859
3860 #: g10/keyedit.c:3252
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3863 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3864
3865 #: g10/keyedit.c:3253
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3868 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3869
3870 #: g10/keyedit.c:3261
3871 #, fuzzy, c-format
3872 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3873 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
3874
3875 #: g10/keyedit.c:3262
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3878 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
3879
3880 #: g10/keyedit.c:3356
3881 msgid ""
3882 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3883 "cause\n"
3884 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3885 msgstr ""
3886 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x.  Adãugarea unui revocator\n"
3887 "             desemnat poate face ca unele versiuni de PGP sã respingã "
3888 "cheia.\n"
3889
3890 #: g10/keyedit.c:3367
3891 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3892 msgstr "Nu puteþi adãuga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
3893
3894 #: g10/keyedit.c:3387
3895 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3896 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
3897
3898 #: g10/keyedit.c:3412
3899 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3900 msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
3901
3902 #: g10/keyedit.c:3427
3903 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3904 msgstr "nu puteþi desemna o cheie ca propriul sãu revocator desemnat\n"
3905
3906 #: g10/keyedit.c:3449
3907 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3908 msgstr "aceastã cheie a fost deja desemnatã ca un revocator\n"
3909
3910 #: g10/keyedit.c:3468
3911 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3912 msgstr ""
3913 "AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
3914 "anulatã!\n"
3915
3916 #: g10/keyedit.c:3474
3917 msgid ""
3918 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3919 msgstr ""
3920 "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã desemnaþi aceastã cheie ca ºi un revocator "
3921 "desemnat? (d/N) "
3922
3923 #: g10/keyedit.c:3535
3924 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3925 msgstr "Vã rugãm ºtergeþi selecþiile din cheile secrete.\n"
3926
3927 #: g10/keyedit.c:3541
3928 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3929 msgstr "Vã rugãm selectaþi cel mult o subcheie.\n"
3930
3931 #: g10/keyedit.c:3545
3932 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3933 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru o subcheie.\n"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:3548
3936 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3937 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primarã.\n"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:3594
3940 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3941 msgstr "Nu puteþi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
3942
3943 #: g10/keyedit.c:3610
3944 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3945 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
3946
3947 #: g10/keyedit.c:3688
3948 #, fuzzy, c-format
3949 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3950 msgstr ""
3951 "AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificatã reciproc (cross-"
3952 "certified)\n"
3953
3954 #: g10/keyedit.c:3694
3955 #, c-format
3956 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: g10/keyedit.c:3857
3960 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3961 msgstr "Vã rugãm selectaþi exact un ID utilizator.\n"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
3964 #, c-format
3965 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3966 msgstr "auto-semnãturã v3 sãritã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
3967
3968 #: g10/keyedit.c:4067
3969 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3970 msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
3971
3972 #: g10/keyedit.c:4147
3973 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3974 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
3975
3976 #: g10/keyedit.c:4148
3977 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3978 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
3979
3980 #: g10/keyedit.c:4210
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Enter the notation: "
3983 msgstr "Notare semnãturã: "
3984
3985 #: g10/keyedit.c:4359
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Proceed? (y/N) "
3988 msgstr "Suprascriu? (d/N) "
3989
3990 #: g10/keyedit.c:4423
3991 #, c-format
3992 msgid "No user ID with index %d\n"
3993 msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
3994
3995 #: g10/keyedit.c:4481
3996 #, c-format
3997 msgid "No user ID with hash %s\n"
3998 msgstr "Nici un ID utilizator cu hash-ul %s\n"
3999
4000 #: g10/keyedit.c:4508
4001 #, c-format
4002 msgid "No subkey with index %d\n"
4003 msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
4004
4005 #: g10/keyedit.c:4643
4006 #, c-format
4007 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4008 msgstr "ID utilizator: \"%s\"\n"
4009
4010 #: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
4011 #, c-format
4012 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4013 msgstr "semnatã de cheia d-voastrã %s la %s%s%s\n"
4014
4015 #: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
4016 msgid " (non-exportable)"
4017 msgstr " (non-exportabilã)"
4018
4019 #: g10/keyedit.c:4652
4020 #, c-format
4021 msgid "This signature expired on %s.\n"
4022 msgstr "Aceastã semnãturã a expirat pe %s.\n"
4023
4024 #: g10/keyedit.c:4656
4025 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4026 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o revocaþi? (d/N) "
4027
4028 #: g10/keyedit.c:4660
4029 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4030 msgstr "Creaþi un certificat de revocare pentru aceastã semnãturã? (d/N) "
4031
4032 #: g10/keyedit.c:4687
4033 #, c-format
4034 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4035 msgstr "Aþi semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n"
4036
4037 #: g10/keyedit.c:4713
4038 msgid " (non-revocable)"
4039 msgstr " (non-revocabilã)"
4040
4041 #: g10/keyedit.c:4720
4042 #, c-format
4043 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4044 msgstr "revocatã de cheia d-voastrã %s pe %s\n"
4045
4046 #: g10/keyedit.c:4742
4047 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4048 msgstr "Sunteþi pe cale sã revocaþi aceste semnãturi:\n"
4049
4050 #: g10/keyedit.c:4762
4051 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4052 msgstr "Doriþi într-adevãr sã creaþi certificatele de revocare? (d/N) "
4053
4054 #: g10/keyedit.c:4792
4055 msgid "no secret key\n"
4056 msgstr "nici o cheie secretã\n"
4057
4058 #: g10/keyedit.c:4862
4059 #, c-format
4060 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4061 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
4062
4063 #: g10/keyedit.c:4879
4064 #, c-format
4065 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4066 msgstr ""
4067 "AVERTISMENT: o semnãturã ID utilizator este datatã %d secunde în viitor\n"
4068
4069 #: g10/keyedit.c:4943
4070 #, c-format
4071 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4072 msgstr "Cheia %s este deja revocatã.\n"
4073
4074 #: g10/keyedit.c:5005
4075 #, c-format
4076 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4077 msgstr "Subcheia %s este deja revocatã.\n"
4078
4079 #: g10/keyedit.c:5100
4080 #, c-format
4081 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4082 msgstr "Afiºez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n"
4083
4084 #: g10/keygen.c:269
4085 #, c-format
4086 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4087 msgstr "preferinþa `%s' duplicatã\n"
4088
4089 #: g10/keygen.c:276
4090 msgid "too many cipher preferences\n"
4091 msgstr "prea multe preferinþe de cifrare\n"
4092
4093 #: g10/keygen.c:278
4094 msgid "too many digest preferences\n"
4095 msgstr "prea multe preferinþe de rezumat\n"
4096
4097 #: g10/keygen.c:280
4098 msgid "too many compression preferences\n"
4099 msgstr "prea multe preferinþe de compresie\n"
4100
4101 #: g10/keygen.c:405
4102 #, c-format
4103 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4104 msgstr "articol invalid `%s' în ºirul de preferinþe\n"
4105
4106 #: g10/keygen.c:885
4107 msgid "writing direct signature\n"
4108 msgstr "scriu semnãturã directã\n"
4109
4110 #: g10/keygen.c:927
4111 msgid "writing self signature\n"
4112 msgstr "scriu auto semnãturã\n"
4113
4114 #: g10/keygen.c:984
4115 msgid "writing key binding signature\n"
4116 msgstr "scriu semnãturã legatã de cheie\n"
4117
4118 #: g10/keygen.c:1152 g10/keygen.c:1263 g10/keygen.c:1268 g10/keygen.c:1403
4119 #: g10/keygen.c:3096
4120 #, c-format
4121 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4122 msgstr "lungime cheie invalidã; folosesc %u biþi\n"
4123
4124 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409 g10/keygen.c:3102
4125 #, c-format
4126 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4127 msgstr "lungime cheie rotunjitã la %u biþi\n"
4128
4129 #: g10/keygen.c:1300
4130 msgid ""
4131 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: g10/keygen.c:1520
4135 msgid "Sign"
4136 msgstr "Semneazã"
4137
4138 #: g10/keygen.c:1523
4139 msgid "Certify"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: g10/keygen.c:1526
4143 msgid "Encrypt"
4144 msgstr "Cifreazã"
4145
4146 #: g10/keygen.c:1529
4147 msgid "Authenticate"
4148 msgstr "Autentificã"
4149
4150 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4151 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4152 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4153 #. functions:
4154 #.
4155 #. s = Toggle signing capability
4156 #. e = Toggle encryption capability
4157 #. a = Toggle authentication capability
4158 #. q = Finish
4159 #.
4160 #: g10/keygen.c:1547
4161 msgid "SsEeAaQq"
4162 msgstr "SsCcAaTt"
4163
4164 #: g10/keygen.c:1570
4165 #, c-format
4166 msgid "Possible actions for a %s key: "
4167 msgstr "Acþiuni posibile pentru o cheie %s: "
4168
4169 #: g10/keygen.c:1574
4170 msgid "Current allowed actions: "
4171 msgstr "Acþiuni permise curent: "
4172
4173 #: g10/keygen.c:1579
4174 #, c-format
4175 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4176 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de semnare\n"
4177
4178 #: g10/keygen.c:1582
4179 #, c-format
4180 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4181 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de cifrare\n"
4182
4183 #: g10/keygen.c:1585
4184 #, c-format
4185 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4186 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de autentificare\n"
4187
4188 #: g10/keygen.c:1588
4189 #, c-format
4190 msgid "   (%c) Finished\n"
4191 msgstr "   (%c) Terminat\n"
4192
4193 #: g10/keygen.c:1644 sm/certreqgen-ui.c:121
4194 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4195 msgstr "Selectaþi ce fel de cheie doriþi:\n"
4196
4197 #: g10/keygen.c:1646
4198 #, c-format
4199 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4200 msgstr "   (%d) DSA ºi Elgamal (implicit)\n"
4201
4202 #: g10/keygen.c:1647
4203 #, c-format
4204 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4205 msgstr "   (%d) DSA (numai semnare)\n"
4206
4207 #: g10/keygen.c:1649
4208 #, c-format
4209 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4210 msgstr "   (%d) DSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
4211
4212 #: g10/keygen.c:1651
4213 #, c-format
4214 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4215 msgstr "   (%d) Elgamal (numai cifrare)\n"
4216
4217 #: g10/keygen.c:1652
4218 #, c-format
4219 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4220 msgstr "   (%d) RSA (numai semnare)\n"
4221
4222 #: g10/keygen.c:1654
4223 #, c-format
4224 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4225 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
4226
4227 #: g10/keygen.c:1656
4228 #, c-format
4229 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4230 msgstr "   (%d) RSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
4231
4232 #: g10/keygen.c:1725
4233 #, c-format
4234 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4235 msgstr "Perechea de chei DSA va avea %u biþi.\n"
4236
4237 #: g10/keygen.c:1735
4238 #, c-format
4239 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4240 msgstr "cheile %s pot avea lungimea între %u ºi %u biþi.\n"
4241
4242 #: g10/keygen.c:1742 sm/certreqgen-ui.c:142
4243 #, c-format
4244 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4245 msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (%u) "
4246
4247 #: g10/keygen.c:1756 sm/certreqgen-ui.c:147
4248 #, c-format
4249 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4250 msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie sã fie în intervalul %u-%u\n"
4251
4252 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:152
4253 #, c-format
4254 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4255 msgstr "Lungimea cheii necesarã este %u biþi\n"
4256
4257 #: g10/keygen.c:1767 g10/keygen.c:1772 sm/certreqgen-ui.c:157
4258 #, c-format
4259 msgid "rounded up to %u bits\n"
4260 msgstr "rotunjitã prin adaos la %u biþi\n"
4261
4262 #: g10/keygen.c:1843
4263 msgid ""
4264 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4265 "         0 = key does not expire\n"
4266 "      <n>  = key expires in n days\n"
4267 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4268 "      <n>m = key expires in n months\n"
4269 "      <n>y = key expires in n years\n"
4270 msgstr ""
4271 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã cheia.\n"
4272 "         0 = cheia nu expirã\n"
4273 "      <n>  = cheia expirã în n zile\n"
4274 "      <n>w = cheia expirã în n sãptãmâni\n"
4275 "      <n>m = cheia expirã în n luni\n"
4276 "      <n>y = cheia expirã în n ani\n"
4277
4278 #: g10/keygen.c:1854
4279 msgid ""
4280 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4281 "         0 = signature does not expire\n"
4282 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4283 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4284 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4285 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4286 msgstr ""
4287 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã semnãtura.\n"
4288 "         0 = semnãtura nu expirã\n"
4289 "      <n>  = semnãtura expirã în n zile\n"
4290 "      <n>w = semnãtura expirã în n sãptãmâni\n"
4291 "      <n>m = semnãtura expirã în n luni\n"
4292 "      <n>y = semnãtura expirã în n ani\n"
4293
4294 #: g10/keygen.c:1877
4295 msgid "Key is valid for? (0) "
4296 msgstr "Cheia este validã pentru? (0) "
4297
4298 #: g10/keygen.c:1882
4299 #, c-format
4300 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4301 msgstr "Semnãtura este validã pentru? (%s) "
4302
4303 #: g10/keygen.c:1900 g10/keygen.c:1925
4304 msgid "invalid value\n"
4305 msgstr "valoare invalidã\n"
4306
4307 #: g10/keygen.c:1907
4308 msgid "Key does not expire at all\n"
4309 msgstr "Cheia nu expirã deloc\n"
4310
4311 #: g10/keygen.c:1908
4312 msgid "Signature does not expire at all\n"
4313 msgstr "Semnãtura nu expirã deloc\n"
4314
4315 #: g10/keygen.c:1913
4316 #, c-format
4317 msgid "Key expires at %s\n"
4318 msgstr "Cheia expirã pe %s\n"
4319
4320 #: g10/keygen.c:1914
4321 #, c-format
4322 msgid "Signature expires at %s\n"
4323 msgstr "Semnãtura expirã pe %s\n"
4324
4325 #: g10/keygen.c:1918
4326 msgid ""
4327 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4328 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4329 msgstr ""
4330 "Sistemul d-voastrã nu poate afiºa date dupã 2038.\n"
4331 "Totuºi, acestea vor fi corect mânuite pânã în 2106.\n"
4332
4333 #: g10/keygen.c:1931
4334 msgid "Is this correct? (y/N) "
4335 msgstr "Este aceasta corect? (d/N) "
4336
4337 #: g10/keygen.c:1956
4338 msgid ""
4339 "\n"
4340 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4341 "\n"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: g10/keygen.c:1967
4345 msgid ""
4346 "\n"
4347 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4348 "ID\n"
4349 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4350 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4351 "\n"
4352 msgstr ""
4353 "\n"
4354 "Aveþi nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
4355 "construieºte ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul ºi Adresa de "
4356 "Email\n"
4357 "în aceastã formã:\n"
4358 "    \"Popa Ioan (popicã) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
4359 "\n"
4360
4361 #: g10/keygen.c:1986
4362 msgid "Real name: "
4363 msgstr "Nume real: "
4364
4365 #: g10/keygen.c:1994
4366 msgid "Invalid character in name\n"
4367 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
4368
4369 #: g10/keygen.c:1996
4370 msgid "Name may not start with a digit\n"
4371 msgstr "Numele nu poate începe cu o cifrã\n"
4372
4373 #: g10/keygen.c:1998
4374 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4375 msgstr "Numele trebuie sã fie de cel puþin 5 caractere\n"
4376
4377 #: g10/keygen.c:2006
4378 msgid "Email address: "
4379 msgstr "Adresã de email: "
4380
4381 #: g10/keygen.c:2012
4382 msgid "Not a valid email address\n"
4383 msgstr "Nu este o adresã de email validã\n"
4384
4385 #: g10/keygen.c:2020
4386 msgid "Comment: "
4387 msgstr "Comentariu: "
4388
4389 #: g10/keygen.c:2026
4390 msgid "Invalid character in comment\n"
4391 msgstr "Caracter invalid în comentariu\n"
4392
4393 #: g10/keygen.c:2048
4394 #, c-format
4395 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4396 msgstr "Folosiþi setul de caractere `%s'\n"
4397
4398 #: g10/keygen.c:2054
4399 #, c-format
4400 msgid ""
4401 "You selected this USER-ID:\n"
4402 "    \"%s\"\n"
4403 "\n"
4404 msgstr ""
4405 "Aþi selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
4406 "    \"%s\"\n"
4407 "\n"
4408
4409 #: g10/keygen.c:2059
4410 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4411 msgstr "Vã rugãm nu puneþi adresa de email în numele real sau comentariu\n"
4412
4413 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4414 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4415 #. string which should be translated accordingly and the
4416 #. letter changed to match the one in the answer string.
4417 #.
4418 #. n = Change name
4419 #. c = Change comment
4420 #. e = Change email
4421 #. o = Okay (ready, continue)
4422 #. q = Quit
4423 #.
4424 #: g10/keygen.c:2075
4425 msgid "NnCcEeOoQq"
4426 msgstr "NnCcEeOoTt"
4427
4428 #: g10/keygen.c:2085
4429 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4430 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Terminã? "
4431
4432 #: g10/keygen.c:2086
4433 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4434 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Terminã? "
4435
4436 #: g10/keygen.c:2105
4437 msgid "Please correct the error first\n"
4438 msgstr "Vã rugãm corectaþi mai întâi eroarea\n"
4439
4440 #: g10/keygen.c:2144
4441 msgid ""
4442 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4443 "\n"
4444 msgstr ""
4445 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
4446 "\n"
4447
4448 #: g10/keygen.c:2159
4449 #, c-format
4450 msgid "%s.\n"
4451 msgstr "%s.\n"
4452
4453 #: g10/keygen.c:2165
4454 msgid ""
4455 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4456 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4457 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4458 "\n"
4459 msgstr ""
4460 "Nu aveþi nevoie de o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
4461 "O sã o fac oricum.  Puteþi schimba fraza-parolã oricând, folosind acest\n"
4462 "program cu opþiunea \"--edit-key\".\n"
4463
4464 #: g10/keygen.c:2189
4465 msgid ""
4466 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4467 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4468 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4469 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4470 msgstr ""
4471 "Trebuie sã generãm o grãmadã de octeþi aleatori. Este o idee bunã sã faceþi\n"
4472 "altceva (tastaþi la tastaturã, miºcaþi mausul, utilizaþi discurile)\n"
4473 "în timpul generãrii numerelor prime; aceasta dã o ºansã generatorului de\n"
4474 "numere aleatoare o ºansã mai bunã de a aduna destulã entropie.\n"
4475
4476 #: g10/keygen.c:3036 g10/keygen.c:3063
4477 msgid "Key generation canceled.\n"
4478 msgstr "Generarea cheii a fost anulatã.\n"
4479
4480 #: g10/keygen.c:3268 g10/keygen.c:3435
4481 #, c-format
4482 msgid "writing public key to `%s'\n"
4483 msgstr "scriu cheia publicã în `%s'\n"
4484
4485 #: g10/keygen.c:3270 g10/keygen.c:3438
4486 #, c-format
4487 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4488 msgstr "scriu talonul (stub) cheii secrete în `%s'\n"
4489
4490 #: g10/keygen.c:3273 g10/keygen.c:3441
4491 #, c-format
4492 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4493 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
4494
4495 #: g10/keygen.c:3422
4496 #, c-format
4497 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4498 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
4499
4500 #: g10/keygen.c:3429
4501 #, c-format
4502 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4503 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
4504
4505 #: g10/keygen.c:3449
4506 #, c-format
4507 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4508 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
4509
4510 #: g10/keygen.c:3457
4511 #, c-format
4512 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4513 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
4514
4515 #: g10/keygen.c:3484
4516 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4517 msgstr "cheile secretã ºi publicã au fost create ºi semnate.\n"
4518
4519 #: g10/keygen.c:3495
4520 msgid ""
4521 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4522 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4523 msgstr ""
4524 "De notat cã aceastã cheie nu poate fi folositã pentru cifrare.  Poate "
4525 "doriþi\n"
4526 "sã folosiþi comanda \"--edit-key\" pentru a genera o subcheie secundarã\n"
4527 "pentru acest scop.\n"
4528
4529 #: g10/keygen.c:3508 g10/keygen.c:3653 g10/keygen.c:3774
4530 #, c-format
4531 msgid "Key generation failed: %s\n"
4532 msgstr "Generarea cheii a eºuat: %s\n"
4533
4534 #: g10/keygen.c:3563 g10/keygen.c:3704 g10/sign.c:241
4535 #, c-format
4536 msgid ""
4537 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4538 msgstr ""
4539 "cheia a fost creatã %lu secundã în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4540 "ceasul)\n"
4541
4542 #: g10/keygen.c:3565 g10/keygen.c:3706 g10/sign.c:243
4543 #, c-format
4544 msgid ""
4545 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4546 msgstr ""
4547 "cheia a fost creatã %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4548 "ceasul)\n"
4549
4550 #: g10/keygen.c:3576 g10/keygen.c:3717
4551 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4552 msgstr "NOTÃ: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
4553
4554 #: g10/keygen.c:3617 g10/keygen.c:3750
4555 msgid "Really create? (y/N) "
4556 msgstr "Creaþi într-adevãr? (d/N) "
4557
4558 #: g10/keygen.c:3923
4559 #, c-format
4560 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4561 msgstr "stocarea cheii pe card a eºuat: %s\n"
4562
4563 #: g10/keygen.c:3971
4564 #, c-format
4565 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4566 msgstr "nu pot crea fiºier de rezervã `%s': %s\n"
4567
4568 #: g10/keygen.c:3997
4569 #, c-format
4570 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4571 msgstr "NOTÃ: copia de siguranþa a cheii cardului salvatã la `%s'\n"
4572
4573 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4574 msgid "never     "
4575 msgstr "niciodatã "
4576
4577 #: g10/keylist.c:267
4578 msgid "Critical signature policy: "
4579 msgstr "Politicã de semnãturi criticã: "
4580
4581 #: g10/keylist.c:269
4582 msgid "Signature policy: "
4583 msgstr "Politicã de semnãturi: "
4584
4585 #: g10/keylist.c:308
4586 msgid "Critical preferred keyserver: "
4587 msgstr "Server de chei preferat critic: "
4588
4589 #: g10/keylist.c:361
4590 msgid "Critical signature notation: "
4591 msgstr "Notare semnãturã criticã: "
4592
4593 #: g10/keylist.c:363
4594 msgid "Signature notation: "
4595 msgstr "Notare semnãturã: "
4596
4597 #: g10/keylist.c:473
4598 msgid "Keyring"
4599 msgstr "Inel de chei"
4600
4601 #: g10/keylist.c:1504
4602 msgid "Primary key fingerprint:"
4603 msgstr "Amprentã cheie primarã:"
4604
4605 #: g10/keylist.c:1506
4606 msgid "     Subkey fingerprint:"
4607 msgstr "     Amprentã subcheie:"
4608
4609 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4610 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4611 #: g10/keylist.c:1513
4612 msgid " Primary key fingerprint:"
4613 msgstr " Amprentã cheie primarã:"
4614
4615 #: g10/keylist.c:1515
4616 msgid "      Subkey fingerprint:"
4617 msgstr "      Amprentã subcheie:"
4618
4619 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4620 msgid "      Key fingerprint ="
4621 msgstr "      Amprentã cheie ="
4622
4623 #: g10/keylist.c:1590
4624 msgid "      Card serial no. ="
4625 msgstr "      Card nr. serie ="
4626
4627 #: g10/keyring.c:1249
4628 #, c-format
4629 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4630 msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eºuat: %s\n"
4631
4632 #: g10/keyring.c:1254
4633 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4634 msgstr "AVERTISMENT: existã 2 fiºiere cu informaþii confidenþiale.\n"
4635
4636 #: g10/keyring.c:1256
4637 #, c-format
4638 msgid "%s is the unchanged one\n"
4639 msgstr "%s este cel neschimbat\n"
4640
4641 #: g10/keyring.c:1257
4642 #, c-format
4643 msgid "%s is the new one\n"
4644 msgstr "%s este cel nou\n"
4645
4646 #: g10/keyring.c:1258
4647 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4648 msgstr "Vã rugãm reparaþi aceastã deficienþã posibilã de securitate\n"
4649
4650 #: g10/keyring.c:1380
4651 #, c-format
4652 msgid "caching keyring `%s'\n"
4653 msgstr "pun în cache inelul de chei `%s'\n"
4654
4655 #: g10/keyring.c:1426
4656 #, c-format
4657 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4658 msgstr "%lu chei puse în cache pânã acum (%lu semnãturi)\n"
4659
4660 #: g10/keyring.c:1438
4661 #, c-format
4662 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4663 msgstr "%lu chei puse în cache (%lu semnãturi)\n"
4664
4665 #: g10/keyring.c:1510
4666 #, c-format
4667 msgid "%s: keyring created\n"
4668 msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
4669
4670 #: g10/keyserver.c:71
4671 msgid "include revoked keys in search results"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: g10/keyserver.c:72
4675 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: g10/keyserver.c:74
4679 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: g10/keyserver.c:76
4683 msgid "do not delete temporary files after using them"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: g10/keyserver.c:80
4687 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: g10/keyserver.c:82
4691 #, fuzzy
4692 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4693 msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
4694
4695 #: g10/keyserver.c:84
4696 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: g10/keyserver.c:150
4700 #, c-format
4701 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4702 msgstr ""
4703 "AVERTISMENT: opþiunile serverului de chei `%s' nu sunt folosite pe aceastã "
4704 "platformã\n"
4705
4706 #: g10/keyserver.c:541
4707 msgid "disabled"
4708 msgstr "deactivat(ã)"
4709
4710 #: g10/keyserver.c:742
4711 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4712 msgstr "Introduceþi numãr/numere, N)ext (urmãtor), sau Q)uit (terminã) > "
4713
4714 #: g10/keyserver.c:826 g10/keyserver.c:1448
4715 #, c-format
4716 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4717 msgstr "protocol server de chei invalid (us %d!=handler %d)\n"
4718
4719 #: g10/keyserver.c:924
4720 #, c-format
4721 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4722 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost gãsitã pe serverul de chei\n"
4723
4724 #: g10/keyserver.c:926
4725 msgid "key not found on keyserver\n"
4726 msgstr "cheia nu a fost gãsitã pe serverul de chei\n"
4727
4728 #: g10/keyserver.c:1167
4729 #, c-format
4730 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4731 msgstr "cer cheia %s de la serverul %s %s\n"
4732
4733 #: g10/keyserver.c:1171
4734 #, c-format
4735 msgid "requesting key %s from %s\n"
4736 msgstr "cer cheia %s de la %s\n"
4737
4738 #: g10/keyserver.c:1195
4739 #, fuzzy, c-format
4740 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4741 msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
4742
4743 #: g10/keyserver.c:1198
4744 #, fuzzy, c-format
4745 msgid "searching for names from %s\n"
4746 msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
4747
4748 #: g10/keyserver.c:1351
4749 #, c-format
4750 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4751 msgstr "trimit cheia %s serverului %s %s\n"
4752
4753 #: g10/keyserver.c:1355
4754 #, c-format
4755 msgid "sending key %s to %s\n"
4756 msgstr "trimit cheia %s lui %s\n"
4757
4758 #: g10/keyserver.c:1398
4759 #, c-format
4760 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4761 msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
4762
4763 #: g10/keyserver.c:1401
4764 #, c-format
4765 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4766 msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
4767
4768 #: g10/keyserver.c:1408 g10/keyserver.c:1504
4769 msgid "no keyserver action!\n"
4770 msgstr "nici o acþiune pentru serverul de chei!\n"
4771
4772 #: g10/keyserver.c:1456
4773 #, c-format
4774 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4775 msgstr ""
4776 "AVERTISMENT: manipulator server de chei dintr-o versiune diferitã de GnuPG (%"
4777 "s)\n"
4778
4779 #: g10/keyserver.c:1465
4780 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4781 msgstr "serverul de chei nu a trimis VERSION (versiune)\n"
4782
4783 #: g10/keyserver.c:1527 g10/keyserver.c:2062
4784 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4785 msgstr "nici un server de chei cunoscut (folosiþi opþiunea --keyserver)\n"
4786
4787 #: g10/keyserver.c:1533
4788 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4789 msgstr ""
4790 "apeluri cãtre server de chei extern nu este suportat de acest program\n"
4791
4792 #: g10/keyserver.c:1545
4793 #, c-format
4794 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4795 msgstr "nici un manipulator (handler) pentru schema serverului de chei `%s'\n"
4796
4797 #: g10/keyserver.c:1550
4798 #, c-format
4799 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4800 msgstr "acþiunea `%s' nu este suportatã cu schema serverului de chei `%s'\n"
4801
4802 #: g10/keyserver.c:1558
4803 #, c-format
4804 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4805 msgstr "%s nu suportã versiunea de manipulator (handler) %d\n"
4806
4807 #: g10/keyserver.c:1565
4808 msgid "keyserver timed out\n"
4809 msgstr "serverul de chei a epuizat timpul de aºteptare (timed out)\n"
4810
4811 #: g10/keyserver.c:1570
4812 msgid "keyserver internal error\n"
4813 msgstr "eroare internã server de chei\n"
4814
4815 #: g10/keyserver.c:1579
4816 #, c-format
4817 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4818 msgstr "eroare de comunicare server de chei: %s\n"
4819
4820 #: g10/keyserver.c:1604 g10/keyserver.c:1638
4821 #, c-format
4822 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4823 msgstr "\"%s\" nu este un ID de cheie: sãrit\n"
4824
4825 #: g10/keyserver.c:1897
4826 #, c-format
4827 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4828 msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
4829
4830 #: g10/keyserver.c:1919
4831 #, c-format
4832 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4833 msgstr "reactualizez 1 cheie de la %s\n"