Add a few translations to the audit-log.
[gnupg.git] / po / ro.po
1 # Mesajele în limba românã pentru gnupg.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul gnupg.
4 # Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-01-19 16:21+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-05-31 22:00-0500\n"
14 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
15 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:225
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "am eºuat sã stochez amprenta: %s\n"
25
26 #: agent/call-pinentry.c:596
27 msgid ""
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 "session"
30 msgstr ""
31
32 #: agent/call-pinentry.c:599
33 #, fuzzy
34 msgid ""
35 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
36 "this session"
37 msgstr ""
38 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
39
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:634
43 #, fuzzy
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "validitate: %s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:657
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56
57 #: agent/call-pinentry.c:699
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
63 #, fuzzy
64 msgid "PIN too long"
65 msgstr "linie prea lungã"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:720
68 #, fuzzy
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "frazã-parolã prea lungã\n"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:728
73 #, fuzzy
74 msgid "Invalid characters in PIN"
75 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
76
77 #: agent/call-pinentry.c:733
78 msgid "PIN too short"
79 msgstr ""
80
81 #: agent/call-pinentry.c:745
82 #, fuzzy
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "MPI incorect"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:746
87 #, fuzzy
88 msgid "Bad Passphrase"
89 msgstr "frazã-parolã incorectã"
90
91 #: agent/call-pinentry.c:782
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase"
94 msgstr "frazã-parolã incorectã"
95
96 #: agent/command-ssh.c:529
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3258
102 #: g10/keygen.c:3291 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
103 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
104 #: jnlib/dotlock.c:311
105 #, c-format
106 msgid "can't create `%s': %s\n"
107 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
108
109 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:754
110 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
111 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2743
112 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
113 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
114 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
115 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1981
116 #: sm/gpgsm.c:2018 sm/gpgsm.c:2056 sm/qualified.c:66
117 #, c-format
118 msgid "can't open `%s': %s\n"
119 msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
124 msgstr "eroare la obþinerea numãrului serial: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1621
127 #, c-format
128 msgid "detected card with S/N: %s\n"
129 msgstr ""
130
131 #: agent/command-ssh.c:1626
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
134 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:1646
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "no suitable card key found: %s\n"
139 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
140
141 #: agent/command-ssh.c:1696
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
144 msgstr "citirea cheii publice a eºuat: %s\n"
145
146 #: agent/command-ssh.c:1711
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "error writing key: %s\n"
149 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
150
151 #: agent/command-ssh.c:2018
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
154 msgstr ""
155 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
156
157 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
158 #: agent/protect-tool.c:1198
159 #, fuzzy
160 msgid "Please re-enter this passphrase"
161 msgstr "schimbã fraza-parolã"
162
163 #: agent/command-ssh.c:2367
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
167 "0Awithin gpg-agent's key storage"
168 msgstr ""
169
170 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
171 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:434
172 msgid "does not match - try again"
173 msgstr ""
174
175 #: agent/command-ssh.c:2900
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
178 msgstr "%s: am eºuat sã creez hashtable: %s\n"
179
180 #: agent/divert-scd.c:219
181 #, fuzzy
182 msgid "Admin PIN"
183 msgstr "|A|PIN Admin"
184
185 #: agent/divert-scd.c:224
186 msgid "Reset Code"
187 msgstr ""
188
189 #: agent/divert-scd.c:284
190 #, fuzzy
191 msgid "Repeat this Reset Code"
192 msgstr "Repetaþi acest PIN: "
193
194 #: agent/divert-scd.c:285
195 #, fuzzy
196 msgid "Repeat this PIN"
197 msgstr "Repetaþi acest PIN: "
198
199 #: agent/divert-scd.c:290
200 #, fuzzy
201 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
202 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
203
204 #: agent/divert-scd.c:291
205 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
206 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
207
208 #: agent/divert-scd.c:303
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
211 msgstr "||Vã rugãm introduceþi PIN%%0A[semnãturi fãcute: %lu]"
212
213 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
214 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "error creating temporary file: %s\n"
217 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
218
219 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
222 msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
223
224 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
225 #, fuzzy
226 msgid "Enter new passphrase"
227 msgstr "Introduceþi fraza-parolã\n"
228
229 #: agent/genkey.c:167
230 #, fuzzy
231 msgid "Take this one anyway"
232 msgstr "Folosiþi oricum aceastã cheie? (d/N) "
233
234 #: agent/genkey.c:193
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
238 "at least %u character long."
239 msgid_plural ""
240 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
241 "at least %u characters long."
242 msgstr[0] ""
243 msgstr[1] ""
244
245 #: agent/genkey.c:214
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
249 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
250 msgid_plural ""
251 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
252 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
253 msgstr[0] ""
254 msgstr[1] ""
255
256 #: agent/genkey.c:237
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
260 "a known term or match%%0Acertain pattern."
261 msgstr ""
262
263 #: agent/genkey.c:253
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
267 msgstr ""
268
269 #: agent/genkey.c:255
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
273 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
274 msgstr ""
275
276 #: agent/genkey.c:264
277 msgid "Yes, protection is not needed"
278 msgstr ""
279
280 #: agent/genkey.c:308
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
283 msgstr ""
284 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
285 "\n"
286
287 #: agent/genkey.c:431
288 #, fuzzy
289 msgid "Please enter the new passphrase"
290 msgstr "schimbã fraza-parolã"
291
292 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
293 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
294 #, fuzzy
295 msgid ""
296 "@Options:\n"
297 " "
298 msgstr ""
299 "@\n"
300 "Opþiuni:\n"
301 " "
302
303 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
304 msgid "run in server mode (foreground)"
305 msgstr ""
306
307 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
308 msgid "run in daemon mode (background)"
309 msgstr ""
310
311 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
312 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
313 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
314 msgid "verbose"
315 msgstr "locvace"
316
317 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
318 #: sm/gpgsm.c:282
319 msgid "be somewhat more quiet"
320 msgstr "fii oarecum mai tãcut"
321
322 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
323 msgid "sh-style command output"
324 msgstr ""
325
326 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
327 msgid "csh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:311
331 #: tools/symcryptrun.c:167
332 #, fuzzy
333 msgid "|FILE|read options from FILE"
334 msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
335
336 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:120
337 msgid "do not detach from the console"
338 msgstr ""
339
340 #: agent/gpg-agent.c:131
341 msgid "do not grab keyboard and mouse"
342 msgstr ""
343
344 #: agent/gpg-agent.c:132 tools/symcryptrun.c:166
345 #, fuzzy
346 msgid "use a log file for the server"
347 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
348
349 #: agent/gpg-agent.c:134
350 #, fuzzy
351 msgid "use a standard location for the socket"
352 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
353
354 #: agent/gpg-agent.c:137
355 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
356 msgstr ""
357
358 #: agent/gpg-agent.c:140
359 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
360 msgstr ""
361
362 #: agent/gpg-agent.c:141
363 #, fuzzy
364 msgid "do not use the SCdaemon"
365 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
366
367 #: agent/gpg-agent.c:150
368 msgid "ignore requests to change the TTY"
369 msgstr ""
370
371 #: agent/gpg-agent.c:152
372 msgid "ignore requests to change the X display"
373 msgstr ""
374
375 #: agent/gpg-agent.c:155
376 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
377 msgstr ""
378
379 #: agent/gpg-agent.c:168
380 msgid "do not use the PIN cache when signing"
381 msgstr ""
382
383 #: agent/gpg-agent.c:170
384 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
385 msgstr ""
386
387 #: agent/gpg-agent.c:172
388 #, fuzzy
389 msgid "allow presetting passphrase"
390 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
391
392 #: agent/gpg-agent.c:173
393 msgid "enable ssh-agent emulation"
394 msgstr ""
395
396 #: agent/gpg-agent.c:175
397 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
398 msgstr ""
399
400 #: agent/gpg-agent.c:313 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
401 #: scd/scdaemon.c:241 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
402 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
403 #, fuzzy
404 msgid "Please report bugs to <"
405 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:322
408 #, fuzzy
409 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
410 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
411
412 #: agent/gpg-agent.c:324
413 msgid ""
414 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
415 "Secret key management for GnuPG\n"
416 msgstr ""
417
418 #: agent/gpg-agent.c:359 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:291 sm/gpgsm.c:640
419 #, c-format
420 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
421 msgstr ""
422
423 #: agent/gpg-agent.c:557 agent/protect-tool.c:1067 kbx/kbxutil.c:429
424 #: scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
425 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
426 #, c-format
427 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
428 msgstr ""
429
430 #: agent/gpg-agent.c:656 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:466 sm/gpgsm.c:971
431 #, c-format
432 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
433 msgstr "NOTÃ: nici un fiºier opþiuni implicit `%s'\n"
434
435 #: agent/gpg-agent.c:661 agent/gpg-agent.c:1240 g10/gpg.c:2090
436 #: scd/scdaemon.c:471 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
437 #, c-format
438 msgid "option file `%s': %s\n"
439 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
440
441 #: agent/gpg-agent.c:669 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:479 sm/gpgsm.c:982
442 #, c-format
443 msgid "reading options from `%s'\n"
444 msgstr "citesc opþiuni din `%s'\n"
445
446 #: agent/gpg-agent.c:998 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
447 #: g10/plaintext.c:162
448 #, c-format
449 msgid "error creating `%s': %s\n"
450 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
451
452 #: agent/gpg-agent.c:1353 agent/gpg-agent.c:1473 agent/gpg-agent.c:1477
453 #: agent/gpg-agent.c:1518 agent/gpg-agent.c:1522 g10/exec.c:172
454 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:971
455 #, c-format
456 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
457 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:1367 scd/scdaemon.c:985
460 msgid "name of socket too long\n"
461 msgstr ""
462
463 #: agent/gpg-agent.c:1390 scd/scdaemon.c:1008
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "can't create socket: %s\n"
466 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
467
468 #: agent/gpg-agent.c:1399
469 #, c-format
470 msgid "socket name `%s' is too long\n"
471 msgstr ""
472
473 #: agent/gpg-agent.c:1419
474 #, fuzzy
475 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
476 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
477
478 #: agent/gpg-agent.c:1430 scd/scdaemon.c:1028
479 #, fuzzy
480 msgid "error getting nonce for the socket\n"
481 msgstr "eroare la obþinere noului PIN: %s\n"
482
483 #: agent/gpg-agent.c:1435 scd/scdaemon.c:1031
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
486 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
487
488 #: agent/gpg-agent.c:1447 scd/scdaemon.c:1040
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "listen() failed: %s\n"
491 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
492
493 #: agent/gpg-agent.c:1453 scd/scdaemon.c:1047
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "listening on socket `%s'\n"
496 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
497
498 #: agent/gpg-agent.c:1481 agent/gpg-agent.c:1528 g10/openfile.c:432
499 #, c-format
500 msgid "directory `%s' created\n"
501 msgstr "director `%s' creat\n"
502
503 #: agent/gpg-agent.c:1534
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
506 msgstr "fstat(%d) a eºuat în %s: %s\n"
507
508 #: agent/gpg-agent.c:1538
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
511 msgstr "%s: nu pot crea director: %s\n"
512
513 #: agent/gpg-agent.c:1668 scd/scdaemon.c:1063
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
516 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
517
518 #: agent/gpg-agent.c:1690
519 #, c-format
520 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
521 msgstr ""
522
523 #: agent/gpg-agent.c:1695
524 #, c-format
525 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
526 msgstr ""
527
528 #: agent/gpg-agent.c:1715
529 #, c-format
530 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
531 msgstr ""
532
533 #: agent/gpg-agent.c:1720
534 #, c-format
535 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
536 msgstr ""
537
538 #: agent/gpg-agent.c:1860 scd/scdaemon.c:1200
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
541 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
542
543 #: agent/gpg-agent.c:1969 scd/scdaemon.c:1267
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "%s %s stopped\n"
546 msgstr "%s: sãritã: %s\n"
547
548 #: agent/gpg-agent.c:2097
549 #, fuzzy
550 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
551 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
552
553 #: agent/gpg-agent.c:2108 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
554 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
555 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
556 msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormalã\n"
557
558 #: agent/gpg-agent.c:2121 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
559 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
560 #, c-format
561 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
562 msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
563
564 #: agent/preset-passphrase.c:98
565 #, fuzzy
566 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
567 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
568
569 #: agent/preset-passphrase.c:101
570 msgid ""
571 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
572 "Password cache maintenance\n"
573 msgstr ""
574
575 #: agent/protect-tool.c:149
576 #, fuzzy
577 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
578 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
579
580 #: agent/protect-tool.c:151
581 msgid ""
582 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
583 "Secret key maintenance tool\n"
584 msgstr ""
585
586 #: agent/protect-tool.c:1189
587 #, fuzzy
588 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
589 msgstr ""
590 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
591
592 #: agent/protect-tool.c:1192
593 #, fuzzy
594 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
595 msgstr ""
596 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
597
598 #: agent/protect-tool.c:1195
599 msgid ""
600 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
601 "system."
602 msgstr ""
603
604 #: agent/protect-tool.c:1200
605 #, fuzzy
606 msgid ""
607 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
608 "needed to complete this operation."
609 msgstr ""
610 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
611
612 #: agent/protect-tool.c:1205 tools/symcryptrun.c:435
613 #, fuzzy
614 msgid "Passphrase:"
615 msgstr "frazã-parolã incorectã"
616
617 #: agent/protect-tool.c:1213 tools/symcryptrun.c:442
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
620 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
621
622 #: agent/protect-tool.c:1216 tools/symcryptrun.c:446
623 #, fuzzy
624 msgid "cancelled\n"
625 msgstr "anulatã"
626
627 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "error opening `%s': %s\n"
630 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
631
632 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
635 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
636
637 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
638 #, c-format
639 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
640 msgstr ""
641
642 #: agent/trustlist.c:181
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
645 msgstr "pãrþi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
646
647 #: agent/trustlist.c:216
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
650 msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
651
652 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
653 #, c-format
654 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
655 msgstr ""
656
657 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
660 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
661
662 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
663 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
664 msgstr ""
665
666 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
667 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
668 #. Pinentry to insert a line break.  The double
669 #. percent sign is actually needed because it is also
670 #. a printf format string.  If you need to insert a
671 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
672 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
673 #. fingerprint string whereas the first one receives
674 #. the name as stored in the certificate.
675 #: agent/trustlist.c:541
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
679 "fingerprint:%%0A  %s"
680 msgstr ""
681
682 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
683 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
684 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
685 #: agent/trustlist.c:554
686 msgid "Correct"
687 msgstr ""
688
689 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
690 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
691 #. Pinentry to insert a line break.  The double
692 #. percent sign is actually needed because it is also
693 #. a printf format string.  If you need to insert a
694 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
695 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
696 #. certificate.
697 #: agent/trustlist.c:577
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
701 "certificates?"
702 msgstr ""
703
704 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:467
705 #, fuzzy
706 msgid "Yes"
707 msgstr "da"
708
709 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:469
710 msgid "No"
711 msgstr ""
712
713 #: agent/findkey.c:158
714 #, c-format
715 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
716 msgstr ""
717
718 #: agent/findkey.c:174
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
722 "it now."
723 msgstr ""
724
725 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
726 #, fuzzy
727 msgid "Change passphrase"
728 msgstr "schimbã fraza-parolã"
729
730 #: agent/findkey.c:196
731 msgid "I'll change it later"
732 msgstr ""
733
734 #: common/exechelp.c:380 common/exechelp.c:471 tools/gpgconf-comp.c:1406
735 #: tools/gpgconf-comp.c:1745
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error creating a pipe: %s\n"
738 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
739
740 #: common/exechelp.c:445 common/exechelp.c:504
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
743 msgstr "nu pot deschide fiºierul: %s\n"
744
745 #: common/exechelp.c:483 common/exechelp.c:611 common/exechelp.c:846
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "error forking process: %s\n"
748 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
749
750 #: common/exechelp.c:657 common/exechelp.c:710
751 #, c-format
752 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
753 msgstr ""
754
755 #: common/exechelp.c:665
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
758 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
759
760 #: common/exechelp.c:671 common/exechelp.c:721
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
763 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
764
765 #: common/exechelp.c:716
766 #, c-format
767 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
768 msgstr ""
769
770 #: common/exechelp.c:729
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "error running `%s': terminated\n"
773 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
774
775 #: common/http.c:1636
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "error creating socket: %s\n"
778 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
779
780 #: common/http.c:1680
781 #, fuzzy
782 msgid "host not found"
783 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
784
785 #: common/simple-pwquery.c:335
786 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
787 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
788
789 #: common/simple-pwquery.c:393
790 #, c-format
791 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
792 msgstr "nu mã pot conecta la `%s': %s\n"
793
794 #: common/simple-pwquery.c:404
795 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
796 msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
797
798 #: common/simple-pwquery.c:414
799 #, fuzzy
800 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
801 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
802
803 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
804 #, fuzzy
805 msgid "canceled by user\n"
806 msgstr "anulatã de utilizator\n"
807
808 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
809 #, fuzzy
810 msgid "problem with the agent\n"
811 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
812
813 #: common/sysutils.c:105
814 #, c-format
815 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
816 msgstr "nu pot deactiva generarea fiºierelor core: %s\n"
817
818 #: common/sysutils.c:200
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
821 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
822
823 #: common/sysutils.c:232
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
826 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
827
828 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
829 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
830 msgid "yes"
831 msgstr "da"
832
833 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
834 msgid "yY"
835 msgstr "dD"
836
837 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
838 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
839 msgid "no"
840 msgstr "nu"
841
842 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
843 msgid "nN"
844 msgstr "nN"
845
846 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
847 #: common/yesno.c:72
848 msgid "quit"
849 msgstr "terminã"
850
851 #: common/yesno.c:75
852 msgid "qQ"
853 msgstr "tT"
854
855 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
856 #: common/yesno.c:109
857 msgid "okay|okay"
858 msgstr "OK|OK"
859
860 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
861 #: common/yesno.c:111
862 msgid "cancel|cancel"
863 msgstr "renunþã|renunþã"
864
865 #: common/yesno.c:112
866 msgid "oO"
867 msgstr "oO"
868
869 #: common/yesno.c:113
870 msgid "cC"
871 msgstr "cC"
872
873 #: common/miscellaneous.c:77
874 #, c-format
875 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
876 msgstr ""
877
878 #: common/miscellaneous.c:80
879 #, c-format
880 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
881 msgstr ""
882
883 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
884 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
885 msgstr ""
886
887 #: common/asshelp.c:349
888 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
889 msgstr ""
890
891 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
892 #. verbatim.  It will not be printed.
893 #: common/audit.c:474
894 msgid "|audit-log-result|Good"
895 msgstr ""
896
897 #: common/audit.c:477
898 msgid "|audit-log-result|Bad"
899 msgstr ""
900
901 #: common/audit.c:479
902 msgid "|audit-log-result|Not supported"
903 msgstr ""
904
905 #: common/audit.c:481
906 #, fuzzy
907 msgid "|audit-log-result|No certificate"
908 msgstr "certificat incorect"
909
910 #: common/audit.c:483
911 msgid "|audit-log-result|Error"
912 msgstr ""
913
914 #: common/audit.c:716
915 #, fuzzy
916 msgid "Certificate chain available"
917 msgstr "certificat incorect"
918
919 #: common/audit.c:723
920 #, fuzzy
921 msgid "root certificate missing"
922 msgstr "certificat incorect"
923
924 #: common/audit.c:749
925 msgid "Data encryption succeeded"
926 msgstr ""
927
928 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
929 #, fuzzy
930 msgid "Data available"
931 msgstr "afiºeazã toate datele disponibile"
932
933 #: common/audit.c:757
934 #, fuzzy
935 msgid "Session key created"
936 msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
937
938 #: common/audit.c:762
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "algorithm: %s"
941 msgstr "validitate: %s"
942
943 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "unsupported algorithm: %s"
946 msgstr ""
947 "\n"
948 "Algoritmuri suportate:\n"
949
950 #: common/audit.c:768
951 #, fuzzy
952 msgid "seems to be not encrypted"
953 msgstr "necifrat"
954
955 #: common/audit.c:774
956 #, fuzzy
957 msgid "Number of recipients"
958 msgstr "Destinatari curenþi:\n"
959
960 #: common/audit.c:782
961 #, c-format
962 msgid "Recipient %d"
963 msgstr ""
964
965 #: common/audit.c:810
966 msgid "Data signing succeeded"
967 msgstr ""
968
969 #: common/audit.c:830
970 msgid "Data decryption succeeded"
971 msgstr ""
972
973 #: common/audit.c:855
974 #, fuzzy
975 msgid "Data verification succeeded"
976 msgstr "verificare semnãturã eliminatã\n"
977
978 #: common/audit.c:864
979 #, fuzzy
980 msgid "Signature available"
981 msgstr "Semnãturã fãcutã %s\n"
982
983 #: common/audit.c:869
984 #, fuzzy
985 msgid "Parsing signature succeeded"
986 msgstr "Semnãturã bunã din \"%s\""
987
988 #: common/audit.c:874
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "Bad hash algorithm: %s"
991 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
992
993 #: common/audit.c:889
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "Signature %d"
996 msgstr "Semnãturã fãcutã %s\n"
997
998 #: common/audit.c:905
999 #, fuzzy
1000 msgid "Certificate chain valid"
1001 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
1002
1003 #: common/audit.c:916
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Root certificate trustworthy"
1006 msgstr "certificat incorect"
1007
1008 #: common/audit.c:926
1009 #, fuzzy
1010 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1011 msgstr "certificat incorect"
1012
1013 #: common/audit.c:943
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Included certificates"
1016 msgstr "certificat incorect"
1017
1018 #: common/audit.c:1002
1019 msgid "No audit log entries."
1020 msgstr ""
1021
1022 #: common/audit.c:1051
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Unknown operation"
1025 msgstr "versiune necunoscutã"
1026
1027 #: common/audit.c:1069
1028 msgid "Gpg-Agent usable"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: common/audit.c:1079
1032 msgid "Dirmngr usable"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: common/audit.c:1115
1036 #, fuzzy, c-format
1037 msgid "No help available for `%s'."
1038 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
1039
1040 #: common/helpfile.c:80
1041 #, fuzzy
1042 msgid "ignoring garbage line"
1043 msgstr "eroare linia de trailer\n"
1044
1045 #: g10/armor.c:379
1046 #, c-format
1047 msgid "armor: %s\n"
1048 msgstr "armurã: %s\n"
1049
1050 #: g10/armor.c:418
1051 msgid "invalid armor header: "
1052 msgstr "header armurã invalid: "
1053
1054 #: g10/armor.c:429
1055 msgid "armor header: "
1056 msgstr "header armurã: "
1057
1058 #: g10/armor.c:442
1059 msgid "invalid clearsig header\n"
1060 msgstr "header clearsig invalid\n"
1061
1062 #: g10/armor.c:455
1063 #, fuzzy
1064 msgid "unknown armor header: "
1065 msgstr "header armurã: "
1066
1067 #: g10/armor.c:508
1068 msgid "nested clear text signatures\n"
1069 msgstr "semnãturi text în clar încuibãrite\n"
1070
1071 #: g10/armor.c:643
1072 msgid "unexpected armor: "
1073 msgstr "armurã neaºteptatã: "
1074
1075 #: g10/armor.c:655
1076 msgid "invalid dash escaped line: "
1077 msgstr "linie cu liniuþã escape invalidã: "
1078
1079 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1080 #, c-format
1081 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1082 msgstr "caracter radix64 invalid %02X sãrit\n"
1083
1084 #: g10/armor.c:852
1085 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1086 msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
1087
1088 #: g10/armor.c:886
1089 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1090 msgstr "eof prematur (în CRC)\n"
1091
1092 #: g10/armor.c:894
1093 msgid "malformed CRC\n"
1094 msgstr "CRC anormal\n"
1095
1096 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1097 #, c-format
1098 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1099 msgstr "eroare CRC; %06lX - %06lX\n"
1100
1101 #: g10/armor.c:918
1102 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1103 msgstr "eof prematur (în trailer)\n"
1104
1105 #: g10/armor.c:922
1106 msgid "error in trailer line\n"
1107 msgstr "eroare linia de trailer\n"
1108
1109 #: g10/armor.c:1233
1110 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1111 msgstr "nici o datã OpenPGP validã gãsitã.\n"
1112
1113 #: g10/armor.c:1238
1114 #, c-format
1115 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1116 msgstr "armurã invalidã: linie mai lungã de %d caractere\n"
1117
1118 #: g10/armor.c:1242
1119 msgid ""
1120 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1121 msgstr ""
1122 "caracter printabil în ghilimele în armurã - probabil a fost folosit un MTA "
1123 "cu bug-uri\n"
1124
1125 #: g10/build-packet.c:976
1126 msgid ""
1127 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1128 "an '='\n"
1129 msgstr ""
1130 "un nume de notaþie trebuie sã conþinã numai caractere imprimabile sau spaþii "
1131 "ºi sã se termine cu un '='\n"
1132
1133 #: g10/build-packet.c:988
1134 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1135 msgstr "un nume de notaþie utilizator trebuie sã conþinã caracterul '@'\n"
1136
1137 #: g10/build-packet.c:994
1138 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1139 msgstr "un nume de notaþie trebuie sã nu conþinã mai mult de un caracter '@'\n"
1140
1141 #: g10/build-packet.c:1012
1142 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1143 msgstr ""
1144 "o valoare de notaþie trebuie sã nu foloseascã nici un caracter de control\n"
1145
1146 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1147 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1148 msgstr "AVERTISMENT: am gãsit date de notare invalide\n"
1149
1150 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1151 msgid "not human readable"
1152 msgstr "ilizibil"
1153
1154 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1155 #, c-format
1156 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1157 msgstr "cardul OpenPGP nu e disponibil: %s\n"
1158
1159 #: g10/card-util.c:67
1160 #, c-format
1161 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1162 msgstr "cardul OpenPGP nr. %s detectat\n"
1163
1164 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1506 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1165 #: g10/keygen.c:2934 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1166 msgid "can't do this in batch mode\n"
1167 msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
1168
1169 #: g10/card-util.c:83
1170 #, fuzzy
1171 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1172 msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
1173
1174 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1849
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1177 msgstr "pãrþi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
1178
1179 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1236 g10/card-util.c:1315
1180 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1181 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1182 msgid "Your selection? "
1183 msgstr "Selecþia d-voastrã? "
1184
1185 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1186 msgid "[not set]"
1187 msgstr "[nesetat(ã)]"
1188
1189 #: g10/card-util.c:486
1190 msgid "male"
1191 msgstr "masculin"
1192
1193 #: g10/card-util.c:487
1194 msgid "female"
1195 msgstr "feminin"
1196
1197 #: g10/card-util.c:487
1198 msgid "unspecified"
1199 msgstr "nespecificat(ã)"
1200
1201 #: g10/card-util.c:514
1202 msgid "not forced"
1203 msgstr "neforþat(ã)"
1204
1205 #: g10/card-util.c:514
1206 msgid "forced"
1207 msgstr "forþat(ã)"
1208
1209 #: g10/card-util.c:595
1210 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1211 msgstr "Eroare: Deocamdatã sunt permise numai caractere ASCII.\n"
1212
1213 #: g10/card-util.c:597
1214 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1215 msgstr "Eroare: Caracterul \"<\" nu poate fi folosit.\n"
1216
1217 #: g10/card-util.c:599
1218 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1219 msgstr "Eroare: Spaþiile duble nu sunt permise.\n"
1220
1221 #: g10/card-util.c:616
1222 msgid "Cardholder's surname: "
1223 msgstr "Numele de familie al proprietarului cardului: "
1224
1225 #: g10/card-util.c:618
1226 msgid "Cardholder's given name: "
1227 msgstr "Prenumele proprietarului cardului: "
1228
1229 #: g10/card-util.c:636
1230 #, c-format
1231 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1232 msgstr "Eroare: Nume combinat prea lung (limita este de %d caractere).\n"
1233
1234 #: g10/card-util.c:657
1235 msgid "URL to retrieve public key: "
1236 msgstr "URL pentru a aduce cheia publicã: "
1237
1238 #: g10/card-util.c:665
1239 #, c-format
1240 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1241 msgstr "Eroare: URL prea lung (limita este de %d caractere).\n"
1242
1243 #: g10/card-util.c:761 tools/no-libgcrypt.c:30
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1246 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
1247
1248 #: g10/card-util.c:773 g10/import.c:283
1249 #, c-format
1250 msgid "error reading `%s': %s\n"
1251 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
1252
1253 #: g10/card-util.c:800
1254 msgid "Login data (account name): "
1255 msgstr "Date login (nume cont): "
1256
1257 #: g10/card-util.c:810
1258 #, c-format
1259 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1260 msgstr "Eroare: datele de login prea lungi (limita este de %d caractere).\n"
1261
1262 #: g10/card-util.c:845
1263 msgid "Private DO data: "
1264 msgstr "Date DO personale: "
1265
1266 #: g10/card-util.c:855
1267 #, c-format
1268 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1269 msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
1270
1271 #: g10/card-util.c:905
1272 msgid "Language preferences: "
1273 msgstr "Preferinþe limbã: "
1274
1275 #: g10/card-util.c:913
1276 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1277 msgstr "Eroare: lungime invalidã pentru ºir preferinþe.\n"
1278
1279 #: g10/card-util.c:922
1280 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1281 msgstr "Eroare: caractere invalide în ºir preferinþe.\n"
1282
1283 #: g10/card-util.c:943
1284 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1285 msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spaþiu): "
1286
1287 #: g10/card-util.c:957
1288 msgid "Error: invalid response.\n"
1289 msgstr "Eroare: rãspuns invalid.\n"
1290
1291 #: g10/card-util.c:978
1292 msgid "CA fingerprint: "
1293 msgstr "Amprenta CA: "
1294
1295 #: g10/card-util.c:1001
1296 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1297 msgstr "Eroare: amprentã formatatã invalid.\n"
1298
1299 #: g10/card-util.c:1049
1300 #, c-format
1301 msgid "key operation not possible: %s\n"
1302 msgstr "operaþia pe cheie nu e posibilã: %s\n"
1303
1304 #: g10/card-util.c:1050
1305 msgid "not an OpenPGP card"
1306 msgstr "nu este un card OpenPGP"
1307
1308 #: g10/card-util.c:1059
1309 #, c-format
1310 msgid "error getting current key info: %s\n"
1311 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
1312
1313 #: g10/card-util.c:1143
1314 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1315 msgstr "Înlocuiesc cheia existentã? (d/N) "
1316
1317 #: g10/card-util.c:1163 g10/card-util.c:1172
1318 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1319 msgstr "Creez copie de rezervã a cheii de cifrare în afara cardului? (d/N) "
1320
1321 #: g10/card-util.c:1184
1322 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1323 msgstr "Înlocuiesc cheile existente? (d/N) "
1324
1325 #: g10/card-util.c:1193
1326 #, c-format
1327 msgid ""
1328 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1329 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1330 "You should change them using the command --change-pin\n"
1331 msgstr ""
1332 "Vã rugãm sã observaþi cã setãrile din fabricã ale PIN-urilor sunt\n"
1333 "   PIN = `%s'     PIN Admin = `%s'\n"
1334 "Ar trebui sã le schimbaþi folosind comanda --change-pin\n"
1335
1336 #: g10/card-util.c:1227
1337 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1338 msgstr "Vã rugãm selectaþi tipul de cheie de generat:\n"
1339
1340 #: g10/card-util.c:1229 g10/card-util.c:1306
1341 msgid "   (1) Signature key\n"
1342 msgstr "   (1) Cheie de semnare\n"
1343
1344 #: g10/card-util.c:1230 g10/card-util.c:1308
1345 msgid "   (2) Encryption key\n"
1346 msgstr "   (2) Cheie de cifrare\n"
1347
1348 #: g10/card-util.c:1231 g10/card-util.c:1310
1349 msgid "   (3) Authentication key\n"
1350 msgstr "   (3) Cheie de autentificare\n"
1351
1352 #: g10/card-util.c:1247 g10/card-util.c:1326 g10/keyedit.c:945
1353 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1354 msgid "Invalid selection.\n"
1355 msgstr "Selecþie invalidã.\n"
1356
1357 #: g10/card-util.c:1303
1358 msgid "Please select where to store the key:\n"
1359 msgstr "Vã rugãm selectaþi unde sã fie stocatã cheia:\n"
1360
1361 #: g10/card-util.c:1338
1362 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1363 msgstr "algoritm de protecþie a cheii necunoscut\n"
1364
1365 #: g10/card-util.c:1343
1366 msgid "secret parts of key are not available\n"
1367 msgstr "pãrþi secrete ale cheii nu sunt disponibile\n"
1368
1369 #: g10/card-util.c:1348
1370 msgid "secret key already stored on a card\n"
1371 msgstr "cheia secretã deja stocatã pe un card\n"
1372
1373 #: g10/card-util.c:1417 g10/keyedit.c:1380
1374 msgid "quit this menu"
1375 msgstr "ieºi din acest meniu"
1376
1377 #: g10/card-util.c:1419
1378 msgid "show admin commands"
1379 msgstr "aratã comenzi administrare"
1380
1381 #: g10/card-util.c:1420 g10/keyedit.c:1383
1382 msgid "show this help"
1383 msgstr "afiºeazã acest mesaj"
1384
1385 #: g10/card-util.c:1422
1386 msgid "list all available data"
1387 msgstr "afiºeazã toate datele disponibile"
1388
1389 #: g10/card-util.c:1425
1390 msgid "change card holder's name"
1391 msgstr "schimbã numele purtãtorului cardului"
1392
1393 #: g10/card-util.c:1426
1394 msgid "change URL to retrieve key"
1395 msgstr "schimbã URL-ul de unde sã fie adusã cheia"
1396
1397 #: g10/card-util.c:1427
1398 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1399 msgstr "adu cheia specificatã de URL-ul de pe card"
1400
1401 #: g10/card-util.c:1428
1402 msgid "change the login name"
1403 msgstr "schimbã numele de login"
1404
1405 #: g10/card-util.c:1429
1406 msgid "change the language preferences"
1407 msgstr "schimbã preferinþele de limbã"
1408
1409 #: g10/card-util.c:1430
1410 msgid "change card holder's sex"
1411 msgstr "schimbã sexul purtãtorului cardului"
1412
1413 #: g10/card-util.c:1431
1414 msgid "change a CA fingerprint"
1415 msgstr "schimbã o amprentã CA"
1416
1417 #: g10/card-util.c:1432
1418 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1419 msgstr "comutã fanionul PIN de forþare a semnãturii"
1420
1421 #: g10/card-util.c:1433
1422 msgid "generate new keys"
1423 msgstr "genereazã noi chei"
1424
1425 #: g10/card-util.c:1434
1426 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1427 msgstr "meniu pentru a schimba sau debloca PIN-ul"
1428
1429 #: g10/card-util.c:1435
1430 msgid "verify the PIN and list all data"
1431 msgstr "verificã PIN-ul ºi listeazã toate datele"
1432
1433 #: g10/card-util.c:1436
1434 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: g10/card-util.c:1558 g10/keyedit.c:1654
1438 msgid "Command> "
1439 msgstr "Comandã> "
1440
1441 #: g10/card-util.c:1601
1442 msgid "Admin-only command\n"
1443 msgstr "Comandã numai-administrare\n"
1444
1445 #: g10/card-util.c:1632
1446 msgid "Admin commands are allowed\n"
1447 msgstr "Sunt permise comenzi administrare\n"
1448
1449 #: g10/card-util.c:1634
1450 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1451 msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
1452
1453 #: g10/card-util.c:1720 g10/keyedit.c:2277
1454 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1455 msgstr "Comandã invalidã  (încercaþi \"ajutor\")\n"
1456
1457 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1458 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1459 msgstr "--output nu merge pentru aceastã comandã\n"
1460
1461 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1462 #, c-format
1463 msgid "can't open `%s'\n"
1464 msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
1465
1466 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3424 g10/keyserver.c:1729
1467 #: g10/revoke.c:226
1468 #, c-format
1469 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1470 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost gãsitã: %s\n"
1471
1472 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1743
1473 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1474 #, c-format
1475 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1476 msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
1477
1478 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1479 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1480 msgstr "(dacã nu specificaþi cheia prin amprentã)\n"
1481
1482 #: g10/delkey.c:133
1483 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1484 msgstr "nu pot face acest lucru în mod batch fãrã \"--yes\"\n"
1485
1486 #: g10/delkey.c:145
1487 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1488 msgstr "ªterge aceastã cheie din inelul de chei? (d/N) "
1489
1490 #: g10/delkey.c:153
1491 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1492 msgstr "Aceasta este o cheie secretã! - chiar doriþi sã o ºtergeþi? (d/N) "
1493
1494 #: g10/delkey.c:163
1495 #, c-format
1496 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1497 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
1498
1499 #: g10/delkey.c:173
1500 msgid "ownertrust information cleared\n"
1501 msgstr "informaþii încredere-proprietar curãþate\n"
1502
1503 #: g10/delkey.c:204
1504 #, c-format
1505 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1506 msgstr "existã o cheie secretã pentru cheia publicã \"%s\"!\n"
1507
1508 #: g10/delkey.c:206
1509 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1510 msgstr ""
1511 "folosiþi opþiunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o ºterge pe aceasta mai "
1512 "întâi.\n"
1513
1514 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1515 #, c-format
1516 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1517 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
1518
1519 #: g10/encode.c:232
1520 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1521 msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datoritã modului S2K\n"
1522
1523 #: g10/encode.c:246
1524 #, c-format
1525 msgid "using cipher %s\n"
1526 msgstr "folosesc cifrul %s\n"
1527
1528 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1529 #, c-format
1530 msgid "`%s' already compressed\n"
1531 msgstr "`%s' deja compresat\n"
1532
1533 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1534 #, c-format
1535 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1536 msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fiºier gol\n"
1537
1538 #: g10/encode.c:485
1539 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1540 msgstr ""
1541 "în modul --pgp2 puteþi cifra numai cu chei RSA de 2048 biþi sau mai puþin\n"
1542
1543 #: g10/encode.c:510
1544 #, c-format
1545 msgid "reading from `%s'\n"
1546 msgstr "citesc din `%s'\n"
1547
1548 #: g10/encode.c:541
1549 msgid ""
1550 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1551 msgstr ""
1552 "nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifraþi.\n"
1553
1554 #: g10/encode.c:559
1555 #, c-format
1556 msgid ""
1557 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1558 msgstr ""
1559 "AVERTISMENT: forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele "
1560 "destinatarului\n"
1561
1562 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1563 #, c-format
1564 msgid ""
1565 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1566 "preferences\n"
1567 msgstr ""
1568 "AVERTISMENT: forþând algoritmul de compresie %s (%d) violaþi preferinþele "
1569 "destinatarului\n"
1570
1571 #: g10/encode.c:751
1572 #, c-format
1573 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1574 msgstr "forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
1575
1576 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1577 #, c-format
1578 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1579 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
1580
1581 #: g10/encode.c:848
1582 #, c-format
1583 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1584 msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
1585
1586 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1587 #, c-format
1588 msgid "%s encrypted data\n"
1589 msgstr "%s date cifrate\n"
1590
1591 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1592 #, c-format
1593 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1594 msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
1595
1596 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1597 msgid ""
1598 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1599 msgstr ""
1600 "AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slabã din cifrul simetric.\n"
1601
1602 #: g10/encr-data.c:145
1603 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1604 msgstr "problemã cu mânuirea pachetului cifrat\n"
1605
1606 #: g10/exec.c:49
1607 msgid "no remote program execution supported\n"
1608 msgstr "nu este suportatã execuþia nici unui program la distanþã\n"
1609
1610 #: g10/exec.c:313
1611 msgid ""
1612 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1613 msgstr ""
1614 "chemarea programelor externe sunt deactivate datoritã opþiunilor nesigure "
1615 "pentru permisiunile fiºierului\n"
1616
1617 #: g10/exec.c:343
1618 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1619 msgstr ""
1620 "aceastã platformã necesitã fiºiere temporare când sunt chemate programe "
1621 "externe\n"
1622
1623 #: g10/exec.c:421
1624 #, c-format
1625 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1626 msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
1627
1628 #: g10/exec.c:424
1629 #, c-format
1630 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1631 msgstr "nu pot executa shell-ul `%s': %s\n"
1632
1633 #: g10/exec.c:509
1634 #, c-format
1635 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1636 msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
1637
1638 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1639 msgid "unnatural exit of external program\n"
1640 msgstr "ieºire nenaturalã a programului extern\n"
1641
1642 #: g10/exec.c:535
1643 msgid "unable to execute external program\n"
1644 msgstr "nu pot executa programul extern\n"
1645
1646 #: g10/exec.c:552
1647 #, c-format
1648 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1649 msgstr "nu pot citi rãspunsul programului extern: %s\n"
1650
1651 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1652 #, c-format
1653 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1654 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge fiºierul temporar (%s) `%s': %s\n"
1655
1656 #: g10/exec.c:609
1657 #, c-format
1658 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1659 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge directorul temporar `%s': %s\n"
1660
1661 #: g10/export.c:61
1662 #, fuzzy
1663 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1664 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
1665
1666 #: g10/export.c:63
1667 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: g10/export.c:65
1671 #, fuzzy
1672 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1673 msgstr "nici o cheie de revocare gãsitã pentru \"%s\"\n"
1674
1675 #: g10/export.c:67
1676 #, fuzzy
1677 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1678 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
1679
1680 #: g10/export.c:69
1681 #, fuzzy
1682 msgid "remove unusable parts from key during export"
1683 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
1684
1685 #: g10/export.c:71
1686 msgid "remove as much as possible from key during export"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: g10/export.c:73
1690 msgid "export keys in an S-expression based format"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: g10/export.c:338
1694 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1695 msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
1696
1697 #: g10/export.c:367
1698 #, c-format
1699 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1700 msgstr "cheia %s: nu e protejatã - sãritã\n"
1701
1702 #: g10/export.c:375
1703 #, c-format
1704 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1705 msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - sãritã\n"
1706
1707 #: g10/export.c:386
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1710 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
1711
1712 #: g10/export.c:537
1713 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: g10/export.c:560
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1719 msgstr "am eºuat sã stochez cheia: %s\n"
1720
1721 #: g10/export.c:584
1722 #, c-format
1723 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1724 msgstr "AVERTISMENT: cheia secretã %s nu are un checksum SK simplu\n"
1725
1726 #: g10/export.c:633
1727 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1728 msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
1729
1730 #: g10/getkey.c:152
1731 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1732 msgstr "prea multe intrãri în cache-ul pk - deactivat\n"
1733
1734 #: g10/getkey.c:175
1735 msgid "[User ID not found]"
1736 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
1737
1738 #: g10/getkey.c:1113
1739 #, c-format
1740 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: g10/getkey.c:1118
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1746 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
1747
1748 #: g10/getkey.c:1120
1749 #, fuzzy
1750 msgid "No fingerprint"
1751 msgstr "Amprenta CA: "
1752
1753 #: g10/getkey.c:1930
1754 #, c-format
1755 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1756 msgstr "Cheia invalidã %s fãcutã validã de --allow-non-selfsigned-uid\n"
1757
1758 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3749
1759 #, c-format
1760 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1761 msgstr "nici o subcheie secretã pentru subcheia publicã %s - ignoratã\n"
1762
1763 #: g10/getkey.c:2769
1764 #, c-format
1765 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1766 msgstr "folosim subcheia %s în loc de cheia primarã %s\n"
1767
1768 #: g10/getkey.c:2816
1769 #, c-format
1770 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1771 msgstr "cheia %s: cheie secretã fãrã cheie publicã - sãritã\n"
1772
1773 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:58
1774 msgid ""
1775 "@Commands:\n"
1776 " "
1777 msgstr ""
1778 "@Comenzi:\n"
1779 " "
1780
1781 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1782 #, fuzzy
1783 msgid "make a signature"
1784 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã"
1785
1786 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1787 #, fuzzy
1788 msgid "make a clear text signature"
1789 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã text în clar"
1790
1791 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1792 msgid "make a detached signature"
1793 msgstr "creazã o semnãturã detaºatã"
1794
1795 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1796 msgid "encrypt data"
1797 msgstr "cifreazã datele"
1798
1799 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1800 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1801 msgstr "cifreazã numai cu cifru simetric"
1802
1803 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1804 msgid "decrypt data (default)"
1805 msgstr "decripteazã datele (implicit)"
1806
1807 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1808 msgid "verify a signature"
1809 msgstr "verificã o semnãturã"
1810
1811 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1812 msgid "list keys"
1813 msgstr "enumerã chei"
1814
1815 #: g10/gpg.c:385
1816 msgid "list keys and signatures"
1817 msgstr "enumerã chei ºi semnãturi"
1818
1819 #: g10/gpg.c:386
1820 msgid "list and check key signatures"
1821 msgstr "enumerã ºi verificã semnãturile cheii"
1822
1823 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1824 msgid "list keys and fingerprints"
1825 msgstr "enumerã chei ºi amprente"
1826
1827 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1828 msgid "list secret keys"
1829 msgstr "enumerã chei secrete"
1830
1831 #: g10/gpg.c:389
1832 msgid "generate a new key pair"
1833 msgstr "genereazã o nouã perechi de chei"
1834
1835 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1836 msgid "remove keys from the public keyring"
1837 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei public"
1838
1839 #: g10/gpg.c:393
1840 msgid "remove keys from the secret keyring"
1841 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei secret"
1842
1843 #: g10/gpg.c:394
1844 msgid "sign a key"
1845 msgstr "semneazã o cheie"
1846
1847 #: g10/gpg.c:395
1848 msgid "sign a key locally"
1849 msgstr "semneazã o cheie local"
1850
1851 #: g10/gpg.c:396
1852 msgid "sign or edit a key"
1853 msgstr "semneazã sau editeazã o cheie"
1854
1855 #: g10/gpg.c:397
1856 msgid "generate a revocation certificate"
1857 msgstr "genereazã un certificat de revocare"
1858
1859 #: g10/gpg.c:399
1860 msgid "export keys"
1861 msgstr "exportã chei"
1862
1863 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1864 msgid "export keys to a key server"
1865 msgstr "exportã chei pentru un server de chei"
1866
1867 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1868 msgid "import keys from a key server"
1869 msgstr "importã chei de la un server de chei"
1870
1871 #: g10/gpg.c:403
1872 msgid "search for keys on a key server"
1873 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
1874
1875 #: g10/gpg.c:405
1876 msgid "update all keys from a keyserver"
1877 msgstr "actualizeazã toate cheile de la un server de chei"
1878
1879 #: g10/gpg.c:410
1880 msgid "import/merge keys"
1881 msgstr "importã/combinã chei"
1882
1883 #: g10/gpg.c:413
1884 msgid "print the card status"
1885 msgstr "afiºeazã starea cardului"
1886
1887 #: g10/gpg.c:414
1888 msgid "change data on a card"
1889 msgstr "schimbã data de pe card"
1890
1891 #: g10/gpg.c:415
1892 msgid "change a card's PIN"
1893 msgstr "schimbã PIN-ul unui card"
1894
1895 #: g10/gpg.c:424
1896 msgid "update the trust database"
1897 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
1898
1899 #: g10/gpg.c:431
1900 #, fuzzy
1901 msgid "print message digests"
1902 msgstr "|algo [fiºiere]|afiºeazã rezumate mesaje"
1903
1904 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1905 msgid "run in server mode"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1909 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1910 msgid ""
1911 "@\n"
1912 "Options:\n"
1913 " "
1914 msgstr ""
1915 "@\n"
1916 "Opþiuni:\n"
1917 " "
1918
1919 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1920 msgid "create ascii armored output"
1921 msgstr "creazã ieºire în armurã ascii"
1922
1923 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1924 #, fuzzy
1925 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1926 msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
1927
1928 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1929 #, fuzzy
1930 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1931 msgstr "foloseºte acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
1932
1933 #: g10/gpg.c:457
1934 #, fuzzy
1935 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1936 msgstr "|N|seteazã nivel de compresie N (0 deactiveazã)"
1937
1938 #: g10/gpg.c:463
1939 msgid "use canonical text mode"
1940 msgstr "foloseºte modul text canonic"
1941
1942 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1943 #, fuzzy
1944 msgid "|FILE|write output to FILE"
1945 msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
1946
1947 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:79
1948 msgid "do not make any changes"
1949 msgstr "nu face nici o schimbare"
1950
1951 #: g10/gpg.c:497
1952 msgid "prompt before overwriting"
1953 msgstr "întreabã înainte de a suprascrie"
1954
1955 #: g10/gpg.c:549
1956 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1957 msgstr "foloseºte comportament strict OpenPGP"
1958
1959 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1960 msgid ""
1961 "@\n"
1962 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1963 msgstr ""
1964 "@\n"
1965 "(Aratã pagina man pentru o listã completã a comenzilor ºi opþiunilor)\n"
1966
1967 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1968 msgid ""
1969 "@\n"
1970 "Examples:\n"
1971 "\n"
1972 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1973 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1974 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1975 " --list-keys [names]        show keys\n"
1976 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1977 msgstr ""
1978 "@\n"
1979 "Exemple:\n"
1980 "\n"
1981 " -se -r Dan [fiºier]        semneazã ºi cifreazã pentru utilizatorul Dan\n"
1982 " --clearsign [fiºier]       creazã o semnãturã text în clar\n"
1983 " --detach-sign [fiºier]     creazã o semnãturã detaºatã\n"
1984 " --list-keys [nume]         aratã chei\n"
1985 " --fingerprint [nume]       aratã amprente\n"
1986
1987 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
1988 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1989 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1990
1991 #: g10/gpg.c:831
1992 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1993 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
1994
1995 #: g10/gpg.c:834
1996 msgid ""
1997 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1998 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1999 "default operation depends on the input data\n"
2000 msgstr ""
2001 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
2002 "sign, check, encrypt sau decrypt\n"
2003 "operaþiunea implicitã depinde de datele de intrare\n"
2004
2005 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
2006 msgid ""
2007 "\n"
2008 "Supported algorithms:\n"
2009 msgstr ""
2010 "\n"
2011 "Algoritmuri suportate:\n"
2012
2013 #: g10/gpg.c:848
2014 msgid "Pubkey: "
2015 msgstr "Pubkey: "
2016
2017 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2018 msgid "Cipher: "
2019 msgstr "Cifru: "
2020
2021 #: g10/gpg.c:862
2022 msgid "Hash: "
2023 msgstr "Hash: "
2024
2025 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2026 msgid "Compression: "
2027 msgstr "Compresie: "
2028
2029 #: g10/gpg.c:939
2030 msgid "usage: gpg [options] "
2031 msgstr "folosire: gpg [opþiuni] "
2032
2033 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
2034 msgid "conflicting commands\n"
2035 msgstr "comenzi în conflict\n"
2036
2037 #: g10/gpg.c:1133
2038 #, c-format
2039 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2040 msgstr "nu am gãsit nici un semn = în definiþia grupului `%s'\n"
2041
2042 #: g10/gpg.c:1330
2043 #, c-format
2044 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2045 msgstr ""
2046 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
2047
2048 #: g10/gpg.c:1333
2049 #, c-format
2050 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2051 msgstr ""
2052 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
2053
2054 #: g10/gpg.c:1336
2055 #, c-format
2056 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2057 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
2058
2059 #: g10/gpg.c:1342
2060 #, c-format
2061 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2062 msgstr ""
2063 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
2064
2065 #: g10/gpg.c:1345
2066 #, c-format
2067 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2068 msgstr ""
2069 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
2070
2071 #: g10/gpg.c:1348
2072 #, c-format
2073 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2074 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
2075
2076 #: g10/gpg.c:1354
2077 #, c-format
2078 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2079 msgstr ""
2080 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
2081 "directorul home `%s'\n"
2082
2083 #: g10/gpg.c:1357
2084 #, c-format
2085 msgid ""
2086 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2087 msgstr ""
2088 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fiºier "
2089 "configurare `%s'\n"
2090
2091 #: g10/gpg.c:1360
2092 #, c-format
2093 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2094 msgstr ""
2095 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
2096 "extensia `%s'\n"
2097
2098 #: g10/gpg.c:1366
2099 #, c-format
2100 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2101 msgstr ""
2102 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
2103 "directorul home `%s'\n"
2104
2105 #: g10/gpg.c:1369
2106 #, c-format
2107 msgid ""
2108 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2109 msgstr ""
2110 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fiºier "
2111 "configurare `%s'\n"
2112
2113 #: g10/gpg.c:1372
2114 #, c-format
2115 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2116 msgstr ""
2117 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
2118 "extensia `%s'\n"
2119
2120 #: g10/gpg.c:1551
2121 #, c-format
2122 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2123 msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
2124
2125 #: g10/gpg.c:1651
2126 msgid "display photo IDs during key listings"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: g10/gpg.c:1653
2130 msgid "show policy URLs during signature listings"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: g10/gpg.c:1655
2134 #, fuzzy
2135 msgid "show all notations during signature listings"
2136 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
2137
2138 #: g10/gpg.c:1657
2139 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: g10/gpg.c:1661
2143 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: g10/gpg.c:1663
2147 #, fuzzy
2148 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2149 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2150
2151 #: g10/gpg.c:1665
2152 msgid "show user ID validity during key listings"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: g10/gpg.c:1667
2156 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: g10/gpg.c:1669
2160 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: g10/gpg.c:1671
2164 #, fuzzy
2165 msgid "show the keyring name in key listings"
2166 msgstr "aratã cãruia dintre inelele de chei îi aparþine o cheie enumeratã"
2167
2168 #: g10/gpg.c:1673
2169 #, fuzzy
2170 msgid "show expiration dates during signature listings"
2171 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
2172
2173 #: g10/gpg.c:1834
2174 #, c-format
2175 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2176 msgstr "NOTÃ: fisier opþiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
2177
2178 #: g10/gpg.c:1926
2179 #, c-format
2180 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2184 #, c-format
2185 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2186 msgstr "NOTÃ: %s nu este pentru o folosire normalã!\n"
2187
2188 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2189 #, c-format
2190 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2191 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2192
2193 #: g10/gpg.c:2584
2194 #, c-format
2195 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2196 msgstr "`%s' nu este un set de carectere valid\n"
2197
2198 #
2199 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4107
2200 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2201 msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
2202
2203 #: g10/gpg.c:2619
2204 #, c-format
2205 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2206 msgstr "%s:%d: opþiuni server de chei invalide\n"
2207
2208 #: g10/gpg.c:2622
2209 msgid "invalid keyserver options\n"
2210 msgstr "opþiuni server de chei invalide\n"
2211
2212 #: g10/gpg.c:2629
2213 #, c-format
2214 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2215 msgstr "%s:%d: opþiuni import invalide\n"
2216
2217 #: g10/gpg.c:2632
2218 msgid "invalid import options\n"
2219 msgstr "opþiuni import invalide\n"
2220
2221 #: g10/gpg.c:2639
2222 #, c-format
2223 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2224 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
2225
2226 #: g10/gpg.c:2642
2227 msgid "invalid export options\n"
2228 msgstr "opþiuni export invalide\n"
2229
2230 #: g10/gpg.c:2649
2231 #, c-format
2232 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2233 msgstr "%s:%d: opþiuni enumerare invalide\n"
2234
2235 #: g10/gpg.c:2652
2236 msgid "invalid list options\n"
2237 msgstr "opþiuni enumerare invalide\n"
2238
2239 #: g10/gpg.c:2660
2240 msgid "display photo IDs during signature verification"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: g10/gpg.c:2662
2244 msgid "show policy URLs during signature verification"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: g10/gpg.c:2664
2248 #, fuzzy
2249 msgid "show all notations during signature verification"
2250 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2251
2252 #: g10/gpg.c:2666
2253 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: g10/gpg.c:2670
2257 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: g10/gpg.c:2672
2261 #, fuzzy
2262 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2263 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2264
2265 #: g10/gpg.c:2674
2266 #, fuzzy
2267 msgid "show user ID validity during signature verification"
2268 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2269
2270 #: g10/gpg.c:2676
2271 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: g10/gpg.c:2678
2275 #, fuzzy
2276 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2277 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2278
2279 #: g10/gpg.c:2680
2280 msgid "validate signatures with PKA data"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: g10/gpg.c:2682
2284 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: g10/gpg.c:2689
2288 #, c-format
2289 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2290 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
2291
2292 #: g10/gpg.c:2692
2293 msgid "invalid verify options\n"
2294 msgstr "opþiuni verificare invalide\n"
2295
2296 #: g10/gpg.c:2699
2297 #, c-format
2298 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2299 msgstr "nu pot seta cale-execuþie ca %s\n"
2300
2301 #: g10/gpg.c:2874
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2304 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
2305
2306 #: g10/gpg.c:2877
2307 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2311 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2312 msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fiºier core!\n"
2313
2314 #: g10/gpg.c:2988
2315 #, c-format
2316 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2317 msgstr "AVERTISMENT: %s înlocuieºte %s\n"
2318
2319 #: g10/gpg.c:2997
2320 #, c-format
2321 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2322 msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
2323
2324 #: g10/gpg.c:3000
2325 #, c-format
2326 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2327 msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
2328
2329 #: g10/gpg.c:3015
2330 #, c-format
2331 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2332 msgstr "nu va rula cu memorie neprotejatã (insecure) pentru cã %s\n"
2333
2334 #: g10/gpg.c:3029
2335 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2336 msgstr ""
2337 "puteþi crea doar semnãturi detaºate sau în clar câtã vreme sunteþi în modul "
2338 "--pgp2\n"
2339
2340 #: g10/gpg.c:3035
2341 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2342 msgstr ""
2343 "nu puteþi semna ºi cifra în acelaºi timp câtã vreme sunteþi în modul --pgp2\n"
2344
2345 #: g10/gpg.c:3041
2346 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2347 msgstr ""
2348 "trebuie sã folosiþi fiºiere (ºi nu un pipe) când lucraþi cu modul --pgp2 "
2349 "activat.\n"
2350
2351 #: g10/gpg.c:3054
2352 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2353 msgstr "cifrarea unui mesaj în modul --pgp2 necesitã un cifru IDEA\n"
2354
2355 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2356 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2357 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
2358
2359 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1469 sm/gpgsm.c:1475
2360 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2361 msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
2362
2363 #: g10/gpg.c:3132
2364 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2365 msgstr "algoritm compresie selectat este invalid\n"
2366
2367 #: g10/gpg.c:3138
2368 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2369 msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
2370
2371 #: g10/gpg.c:3153
2372 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2373 msgstr "completes-needed trebuie sã fie mai mare decât 0\n"
2374
2375 #: g10/gpg.c:3155
2376 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2377 msgstr "marginals-needed trebuie sã fie mai mare decât 1\n"
2378
2379 #: g10/gpg.c:3157
2380 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2381 msgstr "max-cert-depth trebuie sã fie în intervalul de la 1 la 255\n"
2382
2383 #: g10/gpg.c:3159
2384 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2385 msgstr "default-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2386
2387 #: g10/gpg.c:3161
2388 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2389 msgstr "min-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2390
2391 #: g10/gpg.c:3164
2392 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2393 msgstr "NOTÃ: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insistenþã\n"
2394
2395 #: g10/gpg.c:3168
2396 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2397 msgstr "mod S2K invalid; trebuie sã fie 0, 1 sau 3\n"
2398
2399 #: g10/gpg.c:3175
2400 msgid "invalid default preferences\n"
2401 msgstr "preferinþe implicite invalide\n"
2402
2403 #: g10/gpg.c:3184
2404 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2405 msgstr "preferinþe cifrare personale invalide\n"
2406
2407 #: g10/gpg.c:3188
2408 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2409 msgstr "preferinþe rezumat personale invalide\n"
2410
2411 #: g10/gpg.c:3192
2412 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2413 msgstr "preferinþe compresie personale invalide\n"
2414
2415 #: g10/gpg.c:3225
2416 #, c-format
2417 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2418 msgstr "%s nu merge încã cu %s!\n"
2419
2420 #: g10/gpg.c:3272
2421 #, c-format
2422 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2423 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de cifrare `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2424
2425 #: g10/gpg.c:3277
2426 #, c-format
2427 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2428 msgstr "nu puteþi folosi algorimul de rezumat `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2429
2430 #: g10/gpg.c:3282
2431 #, c-format
2432 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2433 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de compresie `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2434
2435 #: g10/gpg.c:3365
2436 #, c-format
2437 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2438 msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
2439
2440 #: g10/gpg.c:3376
2441 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2442 msgstr ""
2443 "AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizaþi fãrã a folosi cifrare cu cheie "
2444 "publicã\n"
2445
2446 #: g10/gpg.c:3397
2447 msgid "--store [filename]"
2448 msgstr "--store [nume_fiºier]"
2449
2450 #: g10/gpg.c:3404
2451 msgid "--symmetric [filename]"
2452 msgstr "--symmetric [nume_fiºier]"
2453
2454 #: g10/gpg.c:3406
2455 #, c-format
2456 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2457 msgstr "cifrarea simetricã a lui `%s' a eºuat: %s\n"
2458
2459 #: g10/gpg.c:3416
2460 msgid "--encrypt [filename]"
2461 msgstr "--encrypt [nume_fiºier]"
2462
2463 #: g10/gpg.c:3429
2464 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2465 msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fiºier]"
2466
2467 #: g10/gpg.c:3431
2468 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2469 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2470
2471 #: g10/gpg.c:3434
2472 #, c-format
2473 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2474 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2475
2476 #: g10/gpg.c:3452
2477 msgid "--sign [filename]"
2478 msgstr "--sign [nume_fiºier]"
2479
2480 #: g10/gpg.c:3465
2481 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2482 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
2483
2484 #: g10/gpg.c:3480
2485 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2486 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fiºier]"
2487
2488 #: g10/gpg.c:3482
2489 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2490 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2491
2492 #: g10/gpg.c:3485
2493 #, c-format
2494 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2495 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2496
2497 #: g10/gpg.c:3505
2498 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2499 msgstr "--sign --symmetric [nume_fiºier]"
2500
2501 #: g10/gpg.c:3514
2502 msgid "--clearsign [filename]"
2503 msgstr "--clearsign [nume_fiºier]"
2504
2505 #: g10/gpg.c:3539
2506 msgid "--decrypt [filename]"
2507 msgstr "--decrypt [nume_fiºier]"
2508
2509 #: g10/gpg.c:3547
2510 msgid "--sign-key user-id"
2511 msgstr "--sign-key id-utilizator"
2512
2513 #: g10/gpg.c:3551
2514 msgid "--lsign-key user-id"
2515 msgstr "--lsign-key id-utilizator"
2516
2517 #: g10/gpg.c:3572
2518 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2519 msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
2520
2521 #: g10/gpg.c:3664
2522 #, c-format
2523 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2524 msgstr "trimitere server de chei eºuatã: %s\n"
2525
2526 #: g10/gpg.c:3666
2527 #, c-format
2528 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2529 msgstr "recepþie server de chei eºuatã: %s\n"
2530
2531 #: g10/gpg.c:3668
2532 #, c-format
2533 msgid "key export failed: %s\n"
2534 msgstr "export cheie eºuat: %s\n"
2535
2536 #: g10/gpg.c:3679
2537 #, c-format
2538 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2539 msgstr "cãutare server de chei eºuatã: %s\n"
2540
2541 #: g10/gpg.c:3689
2542 #, c-format
2543 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2544 msgstr "actualizare server de chei eºuatã: %s\n"
2545
2546 #: g10/gpg.c:3740
2547 #, c-format
2548 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2549 msgstr "eliminarea armurii a eºuat: %s\n"
2550
2551 #: g10/gpg.c:3748
2552 #, c-format
2553 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2554 msgstr "punerea armurii a eºuat: %s\n"
2555
2556 #: g10/gpg.c:3838
2557 #, c-format
2558 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2559 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
2560
2561 #: g10/gpg.c:3955
2562 msgid "[filename]"
2563 msgstr "[nume_fiºier]"
2564
2565 #: g10/gpg.c:3959
2566 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2567 msgstr "Daþi-i drumul ºi scrieþi mesajul ...\n"
2568
2569 #: g10/gpg.c:4273
2570 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2571 msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
2572
2573 #: g10/gpg.c:4275
2574 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2575 msgstr "URL-ul politicii de semnãturi furnizat este invalid\n"
2576
2577 #: g10/gpg.c:4308
2578 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2579 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2580
2581 #: g10/gpgv.c:74
2582 #, fuzzy
2583 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2584 msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
2585
2586 #: g10/gpgv.c:76
2587 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2588 msgstr "dã numai un avertisment la conflicte de timestamp"
2589
2590 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2591 msgid "|FD|write status info to this FD"
2592 msgstr "|FD|scrie informaþii de stare în acest FD"
2593
2594 #: g10/gpgv.c:117
2595 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2596 msgstr "Folosire: gpgv [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
2597
2598 #: g10/gpgv.c:119
2599 msgid ""
2600 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2601 "Check signatures against known trusted keys\n"
2602 msgstr ""
2603 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
2604 "Verificã semnãturi folosind cheile cunoscute ca fiind de încredere\n"
2605
2606 #: g10/helptext.c:72
2607 msgid "No help available"
2608 msgstr "Nici un ajutor disponibil"
2609
2610 #: g10/helptext.c:82
2611 #, c-format
2612 msgid "No help available for `%s'"
2613 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
2614
2615 #: g10/import.c:94
2616 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: g10/import.c:96
2620 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: g10/import.c:98
2624 #, fuzzy
2625 msgid "do not update the trustdb after import"
2626 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
2627
2628 #: g10/import.c:100
2629 #, fuzzy
2630 msgid "create a public key when importing a secret key"
2631 msgstr "cheia publicã nu se potriveºte cu cheia secretã!\n"
2632
2633 #: g10/import.c:102
2634 msgid "only accept updates to existing keys"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: g10/import.c:104
2638 #, fuzzy
2639 msgid "remove unusable parts from key after import"
2640 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
2641
2642 #: g10/import.c:106
2643 msgid "remove as much as possible from key after import"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: g10/import.c:269
2647 #, c-format
2648 msgid "skipping block of type %d\n"
2649 msgstr "bloc de tip %d sãrit\n"
2650
2651 #: g10/import.c:278
2652 #, c-format
2653 msgid "%lu keys processed so far\n"
2654 msgstr "%lu chei procesate pânã acum\n"
2655
2656 #: g10/import.c:295
2657 #, c-format
2658 msgid "Total number processed: %lu\n"
2659 msgstr "Numãr total procesate: %lu\n"
2660
2661 #: g10/import.c:297
2662 #, c-format
2663 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2664 msgstr "      chei noi sãrite: %lu\n"
2665
2666 #: g10/import.c:300
2667 #, c-format
2668 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2669 msgstr "  fãrã ID-uri utilizator: %lu\n"
2670
2671 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2672 #, c-format
2673 msgid "              imported: %lu"
2674 msgstr "               importate: %lu"
2675
2676 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2677 #, c-format
2678 msgid "             unchanged: %lu\n"
2679 msgstr "             neschimbate: %lu\n"
2680
2681 #: g10/import.c:310
2682 #, c-format
2683 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2684 msgstr "   noi ID-uri utilizator: %lu\n"
2685
2686 #: g10/import.c:312
2687 #, c-format
2688 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2689 msgstr "             noi subchei: %lu\n"
2690
2691 #: g10/import.c:314
2692 #, c-format
2693 msgid "        new signatures: %lu\n"
2694 msgstr "           noi semnãturi: %lu\n"
2695
2696 #: g10/import.c:316
2697 #, c-format
2698 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2699 msgstr "    noi revocãri de chei: %lu\n"
2700
2701 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2702 #, c-format
2703 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2704 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2705
2706 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2707 #, c-format
2708 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2709 msgstr "  chei secrete importate: %lu\n"
2710
2711 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2712 #, c-format
2713 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2714 msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
2715
2716 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2717 #, c-format
2718 msgid "          not imported: %lu\n"
2719 msgstr "            ne importate: %lu\n"
2720
2721 #: g10/import.c:326
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2724 msgstr "semnãturi create pânã acum: %lu\n"
2725
2726 #: g10/import.c:328
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2729 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2730
2731 #: g10/import.c:569
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid ""
2734 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2735 "algorithms on these user IDs:\n"
2736 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s conþine preferinþe pentru indisponibil\n"
2737
2738 #: g10/import.c:610
2739 #, c-format
2740 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2741 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm de cifrare %s\n"
2742
2743 #: g10/import.c:625
2744 #, c-format
2745 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2746 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm rezumat %s\n"
2747
2748 #: g10/import.c:637
2749 #, c-format
2750 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2751 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm compresie %s\n"
2752
2753 #: g10/import.c:650
2754 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2755 msgstr ""
2756 "este puternic sugerat sã vã actualizaþi preferinþele ºi re-distribuiþi\n"
2757
2758 #: g10/import.c:652
2759 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2760 msgstr ""
2761 "aceastã cheie pentru a avita probleme potenþiale de ne-potrivire de "
2762 "algoritm\n"
2763
2764 #: g10/import.c:676
2765 #, c-format
2766 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2767 msgstr "vã puteþi actualiza preferinþele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2768
2769 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2770 #, c-format
2771 msgid "key %s: no user ID\n"
2772 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator\n"
2773
2774 #: g10/import.c:758
2775 #, c-format
2776 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2777 msgstr "cheia %s: subcheia HPK coruptã a fost reparatã\n"
2778
2779 #: g10/import.c:773
2780 #, c-format
2781 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2782 msgstr "cheia %s: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat \"%s\"\n"
2783
2784 #: g10/import.c:779
2785 #, c-format
2786 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2787 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator valid\n"
2788
2789 #: g10/import.c:781
2790 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2791 msgstr "aceasta poate fi cauzatã de o auto-semnãturã ce lipseºte\n"
2792
2793 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2794 #, c-format
2795 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2796 msgstr "cheia %s: cheia publicã nu a fost gãsitã: %s\n"
2797
2798 #: g10/import.c:797
2799 #, c-format
2800 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2801 msgstr "cheia %s: cheie nouã - sãritã\n"
2802
2803 #: g10/import.c:806
2804 #, c-format
2805 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2806 msgstr "n-am gãsit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
2807
2808 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2809 #, c-format
2810 msgid "writing to `%s'\n"
2811 msgstr "scriu în `%s'\n"
2812
2813 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2814 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2815 #, c-format
2816 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2817 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
2818
2819 #: g10/import.c:834
2820 #, c-format
2821 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2822 msgstr "cheia %s: cheia publicã \"%s\" importatã\n"
2823
2824 #: g10/import.c:858
2825 #, c-format
2826 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2827 msgstr "cheia %s: nu se potriveºte cu copia noastrã\n"
2828
2829 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2830 #, c-format
2831 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2832 msgstr "cheia %s: nu pot gãsi keyblock-ul original: %s\n"
2833
2834 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2835 #, c-format
2836 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2837 msgstr "cheia %s: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
2838
2839 #: g10/import.c:920
2840 #, c-format
2841 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2842 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
2843
2844 #: g10/import.c:923
2845 #, c-format
2846 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2847 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2848
2849 #: g10/import.c:926
2850 #, c-format
2851 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2852 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã semnãturã\n"
2853
2854 #: g10/import.c:929
2855 #, c-format
2856 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2857 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2858
2859 #: g10/import.c:932
2860 #, c-format
2861 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2862 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã subcheie\n"
2863
2864 #: g10/import.c:935
2865 #, c-format
2866 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2867 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi subchei\n"
2868
2869 #: g10/import.c:938
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2872 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2873
2874 #: g10/import.c:941
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2877 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2878
2879 #: g10/import.c:944
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2882 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2883
2884 #: g10/import.c:947
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2887 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2888
2889 #: g10/import.c:971
2890 #, c-format
2891 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2892 msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbatã\n"
2893
2894 #: g10/import.c:1143
2895 #, c-format
2896 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2897 msgstr "cheia %s: cheie secretã cu cifru invalid %d - sãritã\n"
2898
2899 #: g10/import.c:1154
2900 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2901 msgstr "importul de chei secrete nu este permis\n"
2902
2903 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2904 #, c-format
2905 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2906 msgstr "nici un inel de chei secrete implicit: %s\n"
2907
2908 #: g10/import.c:1182
2909 #, c-format
2910 msgid "key %s: secret key imported\n"
2911 msgstr "cheia %s: cheie secretã importatã\n"
2912
2913 #: g10/import.c:1212
2914 #, c-format
2915 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2916 msgstr "cheia %s: deja în inelul de chei secrete\n"
2917
2918 #: g10/import.c:1222
2919 #, c-format
2920 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2921 msgstr "cheia %s: cheia secretã nu a fost gãsitã: %s\n"
2922
2923 #: g10/import.c:1254
2924 #, c-format
2925 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2926 msgstr ""
2927 "cheia %s: nici o cheie publicã - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
2928
2929 #: g10/import.c:1297
2930 #, c-format
2931 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2932 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
2933
2934 #: g10/import.c:1329
2935 #, c-format
2936 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2937 msgstr "cheia %s: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
2938
2939 #: g10/import.c:1398
2940 #, c-format
2941 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2942 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semnãturã\n"
2943
2944 #: g10/import.c:1413
2945 #, c-format
2946 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2947 msgstr ""
2948 "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
2949 "\"\n"
2950
2951 #: g10/import.c:1415
2952 #, c-format
2953 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2954 msgstr "cheia %s: auto-semnãturã invalidã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2955
2956 #: g10/import.c:1433
2957 #, c-format
2958 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2959 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru legarea cheii\n"
2960
2961 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2962 #, c-format
2963 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2964 msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat\n"
2965
2966 #: g10/import.c:1446
2967 #, c-format
2968 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2969 msgstr "cheia %s: legare subcheie invalidã\n"
2970
2971 #: g10/import.c:1461
2972 #, c-format
2973 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2974 msgstr "cheia %s: am ºters multiple legãturi de subchei\n"
2975
2976 #: g10/import.c:1483
2977 #, c-format
2978 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2979 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru revocare de cheie\n"
2980
2981 #: g10/import.c:1496
2982 #, c-format
2983 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2984 msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalidã\n"
2985
2986 #: g10/import.c:1511
2987 #, c-format
2988 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2989 msgstr "cheia %s: am ºters multiple revocãri de subcheie\n"
2990
2991 #: g10/import.c:1555
2992 #, c-format
2993 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2994 msgstr "cheia %s: am sãrit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2995
2996 #: g10/import.c:1576
2997 #, c-format
2998 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2999 msgstr "cheia %s: am sãrit subcheia\n"
3000
3001 #: g10/import.c:1603
3002 #, c-format
3003 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3004 msgstr "cheia %s: semnãtura nu poate fi exportatã (clasa 0x%02X) - sãritã\n"
3005
3006 #: g10/import.c:1613
3007 #, c-format
3008 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3009 msgstr "cheia %s: certificat de revocare într-un loc greºit - sãrit\n"
3010
3011 #: g10/import.c:1630
3012 #, c-format
3013 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3014 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - sãrit\n"
3015
3016 #: g10/import.c:1644
3017 #, c-format
3018 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3019 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
3020
3021 #: g10/import.c:1652
3022 #, c-format
3023 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3024 msgstr "cheia %s: clasã de semnãturã neaºteptatã (0x%02X) - sãritã\n"
3025
3026 #: g10/import.c:1781
3027 #, c-format
3028 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3029 msgstr "cheia %s: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
3030
3031 #: g10/import.c:1843
3032 #, c-format
3033 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3034 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: aduc revocarea cheii %s\n"
3035
3036 #: g10/import.c:1857
3037 #, c-format
3038 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3039 msgstr ""
3040 "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: cheia de revocare %s nu este "
3041 "prezentã.\n"
3042
3043 #: g10/import.c:1916
3044 #, c-format
3045 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3046 msgstr "cheia %s: am adãugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
3047
3048 #: g10/import.c:1950
3049 #, c-format
3050 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3051 msgstr "cheia %s: am adãugat semnãtura de cheie directã\n"
3052
3053 #: g10/import.c:2351
3054 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3055 msgstr "NOTÃ: S/N-ul unei chei nu se potriveºte cu cel al cardului\n"
3056
3057 #: g10/import.c:2359
3058 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3059 msgstr "NOTÃ: cheia primarã este online ºi stocatã pe card\n"
3060
3061 #: g10/import.c:2361
3062 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3063 msgstr "NOTÃ: cheia secundarã este online ºi stocatã pe card\n"
3064
3065 #: g10/keydb.c:181
3066 #, c-format
3067 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3068 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
3069
3070 #: g10/keydb.c:187
3071 #, c-format
3072 msgid "keyring `%s' created\n"
3073 msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
3074
3075 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3076 #, c-format
3077 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3078 msgstr "resursã keyblock `%s': %s\n"
3079
3080 #: g10/keydb.c:712
3081 #, c-format
3082 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3083 msgstr "am eºuat sã reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:265
3086 msgid "[revocation]"
3087 msgstr "[revocare]"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:266
3090 msgid "[self-signature]"
3091 msgstr "[auto-semnãturã]"
3092
3093 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3094 msgid "1 bad signature\n"
3095 msgstr "1 semnãturã incorectã\n"
3096
3097 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3098 #, c-format
3099 msgid "%d bad signatures\n"
3100 msgstr "%d semnãturi incorecte\n"
3101
3102 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3103 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3104 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei chei lipsã\n"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3107 #, c-format
3108 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3109 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor chei lipsã\n"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3112 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3113 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei erori\n"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3116 #, c-format
3117 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3118 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:356
3121 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3122 msgstr "am gãsit 1 ID utilizator fãrã auto-semnãturã validã\n"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:358
3125 #, c-format
3126 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3127 msgstr "am gãsit %d ID-uri utilizator fãrã auto-semnãturi valide\n"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3130 msgid ""
3131 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3132 "keys\n"
3133 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3134 "etc.)\n"
3135 msgstr ""
3136 "Vã rugãm decideþi cât de multã încredere aveþi în acest utilizator\n"
3137 "pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind paºapoarte,\n"
3138 "verificând amprentele din diferite surse, etc.)\n"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3141 #, c-format
3142 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3143 msgstr "  %d = Am o încredere marginalã\n"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3146 #, c-format
3147 msgid "  %d = I trust fully\n"
3148 msgstr "  %d = Am toatã încrederea\n"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:438
3151 msgid ""
3152 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3153 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3154 "trust signatures on your behalf.\n"
3155 msgstr ""
3156 "Vã rugãm sã introduceþi adâncimea acestei semnãturi de încredere.\n"
3157 "O adâncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semnaþi sã facã\n"
3158 "semnãturi de încredere în numele d-voastrã.\n"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:454
3161 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3162 msgstr ""
3163 "Vã rugãm sã introduceþi domeniul de restricþionare al acestei semnãturi, sau "
3164 "apãsaþi enter pentru niciunul.\n"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:598
3167 #, c-format
3168 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3169 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3170
3171 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3172 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3173 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3174 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã ºtergeþi permanent \"%s\"? (d/N)"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3177 #: g10/keyedit.c:1779
3178 msgid "  Unable to sign.\n"
3179 msgstr "  Nu pot semna.\n"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:626
3182 #, c-format
3183 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3184 msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
3185
3186 #: g10/keyedit.c:654
3187 #, c-format
3188 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3189 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
3190
3191 #: g10/keyedit.c:682
3192 #, c-format
3193 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3194 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" poate fi semnat.  "
3195
3196 #: g10/keyedit.c:684
3197 msgid "Sign it? (y/N) "
3198 msgstr "Doriþi sã-l semnaþi? (d/N) "
3199
3200 #: g10/keyedit.c:706
3201 #, c-format
3202 msgid ""
3203 "The self-signature on \"%s\"\n"
3204 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3205 msgstr ""
3206 "Auto-semnãtura pe \"%s\"\n"
3207 "este o semnãturã stil PGP 2.x.\n"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:715
3210 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3211 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o auto-semnãturã OpenPGP? (d/N) "
3212
3213 #: g10/keyedit.c:729
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "Your current signature on \"%s\"\n"
3217 "has expired.\n"
3218 msgstr ""
3219 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3220 "a expirat.\n"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:733
3223 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3224 msgstr ""
3225 "Doriþi sã creaþi o nouã semnãturã pentru a o înlocui pe cea expiratã? (d/N) "
3226
3227 #: g10/keyedit.c:754
3228 #, c-format
3229 msgid ""
3230 "Your current signature on \"%s\"\n"
3231 "is a local signature.\n"
3232 msgstr ""
3233 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3234 "semnãturã localã.\n"
3235
3236 #: g10/keyedit.c:758
3237 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3238 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o semnãturã total exportabilã? (d/N) "
3239
3240 #: g10/keyedit.c:779
3241 #, c-format
3242 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3243 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã local de cheia %s\n"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:782
3246 #, c-format
3247 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3248 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã de cheia %s\n"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:787
3251 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3252 msgstr "Doriþi sã o semnaþi oricum din nou? (d/N) "
3253
3254 #: g10/keyedit.c:809
3255 #, c-format
3256 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3257 msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:824
3260 msgid "This key has expired!"
3261 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:842
3264 #, c-format
3265 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3266 msgstr "Aceastã cheie va expira pe %s.\n"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:848
3269 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3270 msgstr "Doriþi ca semnãtura d-voastrã sã expire în acelaºi timp? (D/n) "
3271
3272 #: g10/keyedit.c:888
3273 msgid ""
3274 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3275 "mode.\n"
3276 msgstr ""
3277 "Nu puteþi crea o semnãturã OpenPGP pe o cheie PGP 2.x câtã vreme sunteþi în "
3278 "modul --pgp2.\n"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:890
3281 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3282 msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit în PGP 2.x.\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:915
3285 msgid ""
3286 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3287 "belongs\n"
3288 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3289 msgstr ""
3290 "Cât de atent aþi verificat cã cheia pe care sunteþi pe cale a o semna "
3291 "aparþine\n"
3292 "într-adevãr persoanei numite deasupra?  Dacã nu ºtiþi ce sã rãspundeþi,\n"
3293 "introduceþi \"0\".\n"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:920
3296 #, c-format
3297 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3298 msgstr "   (0) Nu voi rãspunde.%s\n"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:922
3301 #, c-format
3302 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3303 msgstr "   (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:924
3306 #, c-format
3307 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3308 msgstr "   (2) Am fãcut ceva verificãri superficiale.%s\n"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:926
3311 #, c-format
3312 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3313 msgstr "   (3) Am fãcut verificãri foarte atente.%s\n"
3314
3315 #: g10/keyedit.c:932
3316 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3317 msgstr "Selecþia dvs.? (introduceþi `?' pentru informaþii suplimentare): "
3318
3319 #: g10/keyedit.c:956
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3323 "key \"%s\" (%s)\n"
3324 msgstr ""
3325 "Sunteþi într-adevãr sigur(ã) cã doriþi sã semnaþi\n"
3326 "aceastã cheie cu cheia d-voastrã \"%s\" (%s)\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:963
3329 msgid "This will be a self-signature.\n"
3330 msgstr "Aceasta va fi o auto-semnãturã.\n"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:969
3333 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3334 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:977
3337 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3338 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:987
3341 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3342 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:994
3345 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3346 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:1001
3349 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3350 msgstr "Nu am verificat aceastã cheie deloc.\n"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:1006
3353 msgid "I have checked this key casually.\n"
3354 msgstr "Am verificat aceastã cheie superficial.\n"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:1011
3357 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3358 msgstr "Am verificat aceastã cheie foarte atent.\n"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:1021
3361 msgid "Really sign? (y/N) "
3362 msgstr "Doriþi cu adevãrat sã semnaþi? (d/N) "
3363
3364 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4826 g10/keyedit.c:4917 g10/keyedit.c:4981
3365 #: g10/keyedit.c:5042 g10/sign.c:316
3366 #, c-format
3367 msgid "signing failed: %s\n"
3368 msgstr "semnarea a eºuat: %s\n"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:1131
3371 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3372 msgstr ""
3373 "Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o frazã "
3374 "parolã de schimbat.\n"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3633
3377 msgid "This key is not protected.\n"
3378 msgstr "Aceastã cheie nu este protejatã.\n"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3620 g10/revoke.c:538
3381 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3382 msgstr "Pãrþile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3636
3385 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3386 msgstr "Pãrþi secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3640
3389 msgid "Key is protected.\n"
3390 msgstr "Cheia este protejatã.\n"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:1186
3393 #, c-format
3394 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3395 msgstr "Nu pot edita aceastã cheie: %s\n"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:1192
3398 msgid ""
3399 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3400 "\n"
3401 msgstr ""
3402 "Introduceþi noua frazã-parolã pentru acestã cheie secretã.\n"
3403 "\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2173
3406 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3407 msgstr "fraza-parolã nu a fost repetatã corect; mai încercaþi o datã"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:1212
3410 msgid ""
3411 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3412 "\n"
3413 msgstr ""
3414 "Nu doriþi o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
3415 "\n"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:1215
3418 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3419 msgstr "Doriþi într-adevãr sã faceþi acest lucru? (d/N) "
3420
3421 #: g10/keyedit.c:1296
3422 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3423 msgstr "mut o semnãturã de cheie în locul corect\n"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:1382
3426 msgid "save and quit"
3427 msgstr "salveazã ºi terminã"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:1385
3430 msgid "show key fingerprint"
3431 msgstr "afiºeazã amprenta cheii"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1386
3434 msgid "list key and user IDs"
3435 msgstr "enumerã chei ºi ID-uri utilizator"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:1388
3438 msgid "select user ID N"
3439 msgstr "selecteazã ID utilizator N"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:1389
3442 msgid "select subkey N"
3443 msgstr "selecteazã subcheia N"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:1390
3446 msgid "check signatures"
3447 msgstr "verificã semnãturi"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:1395
3450 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3451 msgstr ""
3452 "semneazã ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi "
3453 "relevante]"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:1400
3456 msgid "sign selected user IDs locally"
3457 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi local"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:1402
3460 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3461 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã de încredere"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:1404
3464 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3465 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã irevocabilã"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:1408
3468 msgid "add a user ID"
3469 msgstr "adaugã un ID utilizator"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:1410
3472 msgid "add a photo ID"
3473 msgstr "adaugã o pozã ID"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:1412
3476 msgid "delete selected user IDs"
3477 msgstr "ºterge ID-urile utilizator selectate"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:1417
3480 msgid "add a subkey"
3481 msgstr "adaugã o subcheie"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:1421
3484 msgid "add a key to a smartcard"
3485 msgstr "adaugã o cheie la un smartcard"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:1423
3488 msgid "move a key to a smartcard"
3489 msgstr "mutã o cheie pe un smartcard"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1425
3492 msgid "move a backup key to a smartcard"
3493 msgstr "mutã o cheie de rezervã pe un smartcard"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:1429
3496 msgid "delete selected subkeys"
3497 msgstr "ºterge subcheile selectate"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:1431
3500 msgid "add a revocation key"
3501 msgstr "adaugã o cheie de revocare"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:1433
3504 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3505 msgstr "ºterge semnãturile de pe ID-urile utilizator selectate"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:1435
3508 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3509 msgstr "schimbã data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:1437
3512 msgid "flag the selected user ID as primary"
3513 msgstr "marcheazã ID-ul utilizator selectat ca primar"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:1439
3516 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3517 msgstr "comutã între listele de chei secrete ºi publice"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:1442
3520 msgid "list preferences (expert)"
3521 msgstr "enumerã preferinþele (expert)"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:1444
3524 msgid "list preferences (verbose)"
3525 msgstr "afiºeazã preferinþele (detaliat)"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:1446
3528 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3529 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:1451
3532 #, fuzzy
3533 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3534 msgstr ""
3535 "seteazã URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator "
3536 "selectate"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1453
3539 #, fuzzy
3540 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3541 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1455
3544 msgid "change the passphrase"
3545 msgstr "schimbã fraza-parolã"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1459
3548 msgid "change the ownertrust"
3549 msgstr "schimbã încrederea pentru proprietar"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:1461
3552 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3553 msgstr "revocã semnãturile pentru ID-urile utilizator selectate"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1463
3556 msgid "revoke selected user IDs"
3557 msgstr "revocã ID-urile utilizator selectate"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1468
3560 msgid "revoke key or selected subkeys"
3561 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1469
3564 msgid "enable key"
3565 msgstr "activeazã cheia"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1470
3568 msgid "disable key"
3569 msgstr "deactiveazã cheia"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:1471
3572 msgid "show selected photo IDs"
3573 msgstr "aratã pozele pentru ID-urile utilizator selectate"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:1473
3576 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: g10/keyedit.c:1475
3580 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: g10/keyedit.c:1599
3584 #, c-format
3585 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3586 msgstr "eroare la citire keyblock secret \"%s\": %s\n"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1617
3589 msgid "Secret key is available.\n"
3590 msgstr "Cheia secretã este disponibilã.\n"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1700
3593 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3594 msgstr "Aveþi nevoie de cheia secretã pentru a face aceasta.\n"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:1708
3597 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3598 msgstr "Vã rugãm folosiþi mai întâi comanda \"toggle\".\n"
3599
3600 #: g10/keyedit.c:1727
3601 msgid ""
3602 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3603 "(lsign),\n"
3604 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3605 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3606 msgstr ""
3607 "* Comanda `sign' (semneazã) poate fi prefixatã cu un `l' pentru semnãturi\n"
3608 "  locale (lsign), un `t' pentru semnãturi de încredere (tsign), un `nr'\n"
3609 "  pentru semnãturi irevocabile (nrsign), sau orice combinaþie a acestora\n"
3610 "  (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:1767
3613 msgid "Key is revoked."
3614 msgstr "Cheia este revocatã."
3615
3616 #: g10/keyedit.c:1786
3617 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3618 msgstr "Semnaþi într-adevãr toate ID-urile utilizator? (d/N) "
3619
3620 #: g10/keyedit.c:1793
3621 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3622 msgstr "Sugestie: Selectaþi ID-ul utilizator de semnat\n"
3623
3624 #: g10/keyedit.c:1802
3625 #, c-format
3626 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3627 msgstr "Tip de semnãturã necunoscut `%s'\n"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:1825
3630 #, c-format
3631 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3632 msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3635 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3636 msgstr "Trebuie mai întâi sã selectaþi cel puþin un ID utilizator.\n"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1849
3639 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3640 msgstr "Nu puteþi ºterge ultimul ID utilizator!\n"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:1851
3643 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3644 msgstr "ªtergeþi într-adevãr toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3645
3646 #: g10/keyedit.c:1852
3647 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3648 msgstr "ªtergeþi într-adevãr acest ID utilizator? (d/N) "
3649
3650 #: g10/keyedit.c:1902
3651 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3652 msgstr "Mutaþi într-adevãr cheia primarã? (d/N) "
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1914
3655 msgid "You must select exactly one key.\n"
3656 msgstr "Trebuie sã selectaþi exact o cheie.\n"
3657
3658 #: g10/keyedit.c:1942
3659 msgid "Command expects a filename argument\n"
3660 msgstr "Comanda aºteaptã un nume de fiºier ca argument\n"
3661
3662 #: g10/keyedit.c:1956
3663 #, c-format
3664 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3665 msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:1973
3668 #, c-format
3669 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3670 msgstr "Eroare citind cheia de rezervã de pe `%s': %s\n"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:1997
3673 msgid "You must select at least one key.\n"
3674 msgstr "Trebuie sã selectaþi cel puþin o cheie.\n"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:2000
3677 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3678 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi cheile selectate? (d/N) "
3679
3680 #: g10/keyedit.c:2001
3681 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3682 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi aceastã cheie? (d/N) "
3683
3684 #: g10/keyedit.c:2036
3685 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3686 msgstr ""
3687 "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3688
3689 #: g10/keyedit.c:2037
3690 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3691 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi acest ID utilizator? (d/N) "
3692
3693 #: g10/keyedit.c:2055
3694 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3695 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toatã cheia? (d/N) "
3696
3697 #: g10/keyedit.c:2066
3698 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3699 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi subcheile selectate? (d/N) "
3700
3701 #: g10/keyedit.c:2068
3702 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3703 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi aceastã subcheie? (d/N) "
3704
3705 #: g10/keyedit.c:2118
3706 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3707 msgstr ""
3708 "Încrederea proprietar nu poate fi setatã când este folositã o bazã de date "
3709 "de încredere furnizatã de utilizator\n"
3710
3711 #: g10/keyedit.c:2160
3712 msgid "Set preference list to:\n"
3713 msgstr "Seteazã lista de preferinþe ca:\n"
3714
3715 #: g10/keyedit.c:2166
3716 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3717 msgstr ""
3718 "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele pentru ID-urile utilizator "
3719 "selectate? (d/N) "
3720
3721 #: g10/keyedit.c:2168
3722 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3723 msgstr "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele? (d/N) "
3724
3725 #: g10/keyedit.c:2238
3726 msgid "Save changes? (y/N) "
3727 msgstr "Salvaþi schimbãrile?  (d/N) "
3728
3729 #: g10/keyedit.c:2241
3730 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3731 msgstr "Terminaþi fãrã a salva?  (d/N) "
3732
3733 #: g10/keyedit.c:2251
3734 #, c-format
3735 msgid "update failed: %s\n"
3736 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
3737
3738 #: g10/keyedit.c:2258
3739 #, c-format
3740 msgid "update secret failed: %s\n"
3741 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
3742
3743 #: g10/keyedit.c:2265
3744 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3745 msgstr "Cheia nu a fost schimbatã aºa cã nici o actualizare a fost necesarã.\n"
3746
3747 #: g10/keyedit.c:2366
3748 msgid "Digest: "
3749 msgstr "Rezumat: "
3750
3751 #: g10/keyedit.c:2417
3752 msgid "Features: "
3753 msgstr "Capabilitãþi: "
3754
3755 #: g10/keyedit.c:2428
3756 msgid "Keyserver no-modify"
3757 msgstr "Server de chei no-modify"
3758
3759 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3760 msgid "Preferred keyserver: "
3761 msgstr "Server de chei preferat: "
3762
3763 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Notations: "
3766 msgstr "Notaþie:"
3767
3768 #: g10/keyedit.c:2662
3769 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3770 msgstr "Nu existã nici o preferinþã pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
3771
3772 #: g10/keyedit.c:2721
3773 #, c-format
3774 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3775 msgstr "Aceastã cheie a fost revocatã pe %s de %s cheia %s\n"
3776
3777 #: g10/keyedit.c:2742
3778 #, c-format
3779 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3780 msgstr "Aceastã cheie poate fi revocatã de %s cheia %s"
3781
3782 #: g10/keyedit.c:2748
3783 msgid "(sensitive)"
3784 msgstr " (senzitiv)"
3785
3786 #: g10/keyedit.c:2764 g10/keyedit.c:2820 g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:2896
3787 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3788 #, c-format
3789 msgid "created: %s"
3790 msgstr "creatã: %s"
3791
3792 #: g10/keyedit.c:2767 g10/keylist.c:817 g10/keylist.c:911 g10/mainproc.c:989
3793 #, c-format
3794 msgid "revoked: %s"
3795 msgstr "revocatã: %s"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:2769 g10/keylist.c:788 g10/keylist.c:823 g10/keylist.c:917
3798 #, c-format
3799 msgid "expired: %s"
3800 msgstr "expiratã: %s"
3801
3802 #: g10/keyedit.c:2771 g10/keyedit.c:2822 g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:2898
3803 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:794 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:923
3804 #: g10/keylist.c:944 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3805 #, c-format
3806 msgid "expires: %s"
3807 msgstr "expirã: %s"
3808
3809 #: g10/keyedit.c:2773
3810 #, c-format
3811 msgid "usage: %s"
3812 msgstr "folosire: %s"
3813
3814 #: g10/keyedit.c:2788
3815 #, c-format
3816 msgid "trust: %s"
3817 msgstr "încredere: %s"
3818
3819 #: g10/keyedit.c:2792
3820 #, c-format
3821 msgid "validity: %s"
3822 msgstr "validitate: %s"
3823
3824 #: g10/keyedit.c:2799
3825 msgid "This key has been disabled"
3826 msgstr "Aceastã cheie a fost deactivatã"
3827
3828 #: g10/keyedit.c:2827 g10/keylist.c:206
3829 msgid "card-no: "
3830 msgstr "nr-card: "
3831
3832 #: g10/keyedit.c:2851
3833 msgid ""
3834 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3835 "unless you restart the program.\n"
3836 msgstr ""
3837 "Vã rugãm observaþi cã validitatea cheii arãtate nu este în mod necesar\n"
3838 "corectã dacã nu reporniþi programul.\n"
3839
3840 #
3841 #: g10/keyedit.c:2915 g10/keyedit.c:3261 g10/keyserver.c:539
3842 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3843 msgid "revoked"
3844 msgstr "revocatã"
3845
3846 #: g10/keyedit.c:2917 g10/keyedit.c:3263 g10/keyserver.c:543
3847 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3848 msgid "expired"
3849 msgstr "expiratã"
3850
3851 #: g10/keyedit.c:2982
3852 msgid ""
3853 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3854 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3855 msgstr ""
3856 "AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
3857 "              Aceastã comandã poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
3858 "              sã devinã ID-ul utilizator primar presupus.\n"
3859
3860 #: g10/keyedit.c:3043
3861 msgid ""
3862 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3863 "versions\n"
3864 "         of PGP to reject this key.\n"
3865 msgstr ""
3866 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2.  Adãugarea unei poze ID poate\n"
3867 "         cauza unele versiuni de PGP sã respingã aceastã cheie.\n"
3868
3869 #: g10/keyedit.c:3048 g10/keyedit.c:3383
3870 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3871 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o adãugaþi? (d/N) "
3872
3873 #: g10/keyedit.c:3054
3874 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3875 msgstr "Nu puteþi adãuga o pozã ID la o cheie stil PGP2.\n"
3876
3877 #: g10/keyedit.c:3194
3878 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3879 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã bunã? (d/N/t)"
3880
3881 #: g10/keyedit.c:3204
3882 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3883 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã invalidã? (d/N/t)"
3884
3885 #: g10/keyedit.c:3208
3886 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3887 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã necunoscutã? (d/N/t)"
3888
3889 #: g10/keyedit.c:3214
3890 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3891 msgstr "ªtergeþi într-adevãr aceastã auto-semnãturã? (d/N)"
3892
3893 #: g10/keyedit.c:3228
3894 #, c-format
3895 msgid "Deleted %d signature.\n"
3896 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3897
3898 #: g10/keyedit.c:3229
3899 #, c-format
3900 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3901 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:3232
3904 msgid "Nothing deleted.\n"
3905 msgstr "Nu am ºters nimic.\n"
3906
3907 #: g10/keyedit.c:3265 g10/trustdb.c:1705
3908 msgid "invalid"
3909 msgstr "invalid(ã)"
3910
3911 #: g10/keyedit.c:3267
3912 #, fuzzy, c-format
3913 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3914 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3915
3916 #: g10/keyedit.c:3274
3917 #, fuzzy, c-format
3918 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3919 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3920
3921 #: g10/keyedit.c:3275
3922 #, fuzzy, c-format
3923 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3924 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3925
3926 #: g10/keyedit.c:3283
3927 #, fuzzy, c-format
3928 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3929 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
3930
3931 #: g10/keyedit.c:3284
3932 #, fuzzy, c-format
3933 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3934 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
3935
3936 #: g10/keyedit.c:3378
3937 msgid ""
3938 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3939 "cause\n"
3940 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3941 msgstr ""
3942 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x.  Adãugarea unui revocator\n"
3943 "             desemnat poate face ca unele versiuni de PGP sã respingã "
3944 "cheia.\n"
3945
3946 #: g10/keyedit.c:3389
3947 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3948 msgstr "Nu puteþi adãuga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
3949
3950 #: g10/keyedit.c:3409
3951 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3952 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
3953
3954 #: g10/keyedit.c:3434
3955 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3956 msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
3957
3958 #: g10/keyedit.c:3449
3959 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3960 msgstr "nu puteþi desemna o cheie ca propriul sãu revocator desemnat\n"
3961
3962 #: g10/keyedit.c:3471
3963 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3964 msgstr "aceastã cheie a fost deja desemnatã ca un revocator\n"
3965
3966 #: g10/keyedit.c:3490
3967 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3968 msgstr ""
3969 "AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
3970 "anulatã!\n"
3971
3972 #: g10/keyedit.c:3496
3973 msgid ""
3974 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3975 msgstr ""
3976 "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã desemnaþi aceastã cheie ca ºi un revocator "
3977 "desemnat? (d/N) "
3978
3979 #: g10/keyedit.c:3557
3980 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3981 msgstr "Vã rugãm ºtergeþi selecþiile din cheile secrete.\n"
3982
3983 #: g10/keyedit.c:3563
3984 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3985 msgstr "Vã rugãm selectaþi cel mult o subcheie.\n"
3986
3987 #: g10/keyedit.c:3567
3988 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3989 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru o subcheie.\n"
3990
3991 #: g10/keyedit.c:3570
3992 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3993 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primarã.\n"
3994
3995 #: g10/keyedit.c:3616
3996 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3997 msgstr "Nu puteþi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
3998
3999 #: g10/keyedit.c:3632
4000 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4001 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
4002
4003 #: g10/keyedit.c:3710
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4006 msgstr ""
4007 "AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificatã reciproc (cross-"
4008 "certified)\n"
4009
4010 #: g10/keyedit.c:3716
4011 #, c-format
4012 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: g10/keyedit.c:3879
4016 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4017 msgstr "Vã rugãm selectaþi exact un ID utilizator.\n"
4018
4019 #: g10/keyedit.c:3918 g10/keyedit.c:4028 g10/keyedit.c:4148 g10/keyedit.c:4289
4020 #, c-format
4021 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4022 msgstr "auto-semnãturã v3 sãritã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
4023
4024 #: g10/keyedit.c:4089
4025 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4026 msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
4027
4028 #: g10/keyedit.c:4169
4029 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4030 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
4031
4032 #: g10/keyedit.c:4170
4033 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4034 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
4035
4036 #: g10/keyedit.c:4232
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Enter the notation: "
4039 msgstr "Notare semnãturã: "
4040
4041 #: g10/keyedit.c:4381
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Proceed? (y/N) "
4044 msgstr "Suprascriu? (d/N) "
4045
4046 #: g10/keyedit.c:4445
4047 #, c-format
4048 msgid "No user ID with index %d\n"
4049 msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
4050
4051 #: g10/keyedit.c:4503
4052 #, c-format
4053 msgid "No user ID with hash %s\n"
4054 msgstr "Nici un ID utilizator cu hash-ul %s\n"
4055
4056 #: g10/keyedit.c:4530
4057 #, c-format
4058 msgid "No subkey with index %d\n"
4059 msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
4060
4061 #: g10/keyedit.c:4665
4062 #, c-format
4063 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4064 msgstr "ID utilizator: \"%s\"\n"
4065
4066 #: g10/keyedit.c:4668 g10/keyedit.c:4732 g10/keyedit.c:4775
4067 #, c-format
4068 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4069 msgstr "semnatã de cheia d-voastrã %s la %s%s%s\n"
4070
4071 #: g10/keyedit.c:4670 g10/keyedit.c:4734 g10/keyedit.c:4777
4072 msgid " (non-exportable)"
4073 msgstr " (non-exportabilã)"
4074
4075 #: g10/keyedit.c:4674
4076 #, c-format
4077 msgid "This signature expired on %s.\n"
4078 msgstr "Aceastã semnãturã a expirat pe %s.\n"
4079
4080 #: g10/keyedit.c:4678
4081 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4082 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o revocaþi? (d/N) "
4083
4084 #: g10/keyedit.c:4682
4085 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4086 msgstr "Creaþi un certificat de revocare pentru aceastã semnãturã? (d/N) "
4087
4088 #: g10/keyedit.c:4709
4089 #, c-format
4090 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4091 msgstr "Aþi semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n"
4092
4093 #: g10/keyedit.c:4735
4094 msgid " (non-revocable)"
4095 msgstr " (non-revocabilã)"
4096
4097 #: g10/keyedit.c:4742
4098 #, c-format
4099 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4100 msgstr "revocatã de cheia d-voastrã %s pe %s\n"
4101
4102 #: g10/keyedit.c:4764
4103 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4104 msgstr "Sunteþi pe cale sã revocaþi aceste semnãturi:\n"
4105
4106 #: g10/keyedit.c:4784
4107 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4108 msgstr "Doriþi într-adevãr sã creaþi certificatele de revocare? (d/N) "
4109
4110 #: g10/keyedit.c:4814
4111 msgid "no secret key\n"
4112 msgstr "nici o cheie secretã\n"
4113
4114 #: g10/keyedit.c:4884
4115 #, c-format
4116 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4117 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
4118
4119 #: g10/keyedit.c:4901
4120 #, c-format
4121 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4122 msgstr ""
4123 "AVERTISMENT: o semnãturã ID utilizator este datatã %d secunde în viitor\n"
4124
4125 #: g10/keyedit.c:4965
4126 #, c-format
4127 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4128 msgstr "Cheia %s este deja revocatã.\n"
4129
4130 #: g10/keyedit.c:5027
4131 #, c-format
4132 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4133 msgstr "Subcheia %s este deja revocatã.\n"
4134
4135 #: g10/keyedit.c:5122
4136 #, c-format
4137 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4138 msgstr "Afiºez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n"
4139
4140 #: g10/keygen.c:269
4141 #, c-format
4142 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4143 msgstr "preferinþa `%s' duplicatã\n"
4144
4145 #: g10/keygen.c:276
4146 msgid "too many cipher preferences\n"
4147 msgstr "prea multe preferinþe de cifrare\n"
4148
4149 #: g10/keygen.c:278
4150 msgid "too many digest preferences\n"
4151 msgstr "prea multe preferinþe de rezumat\n"
4152
4153 #: g10/keygen.c:280
4154 msgid "too many compression preferences\n"
4155 msgstr "prea multe preferinþe de compresie\n"
4156
4157 #: g10/keygen.c:406
4158 #, c-format
4159 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4160 msgstr "articol invalid `%s' în ºirul de preferinþe\n"
4161
4162 #: g10/keygen.c:889
4163 msgid "writing direct signature\n"
4164 msgstr "scriu semnãturã directã\n"
4165
4166 #: g10/keygen.c:931
4167 msgid "writing self signature\n"
4168 msgstr "scriu auto semnãturã\n"
4169
4170 #: g10/keygen.c:988
4171 msgid "writing key binding signature\n"
4172 msgstr "scriu semnãturã legatã de cheie\n"
4173
4174 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4175 #: g10/keygen.c:3133
4176 #, c-format
4177 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4178 msgstr "lungime cheie invalidã; folosesc %u biþi\n"
4179
4180 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3139
4181 #, c-format
4182 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4183 msgstr "lungime cheie rotunjitã la %u biþi\n"
4184
4185 #: g10/keygen.c:1306
4186 msgid ""
4187 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: g10/keygen.c:1526
4191 msgid "Sign"
4192 msgstr "Semneazã"
4193
4194 #: g10/keygen.c:1529
4195 msgid "Certify"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: g10/keygen.c:1532
4199 msgid "Encrypt"
4200 msgstr "Cifreazã"
4201
4202 #: g10/keygen.c:1535
4203 msgid "Authenticate"
4204 msgstr "Autentificã"
4205
4206 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4207 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4208 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4209 #. functions:
4210 #.
4211 #. s = Toggle signing capability
4212 #. e = Toggle encryption capability
4213 #. a = Toggle authentication capability
4214 #. q = Finish
4215 #.
4216 #: g10/keygen.c:1553
4217 msgid "SsEeAaQq"
4218 msgstr "SsCcAaTt"
4219
4220 #: g10/keygen.c:1576
4221 #, c-format
4222 msgid "Possible actions for a %s key: "
4223 msgstr "Acþiuni posibile pentru o cheie %s: "
4224
4225 #: g10/keygen.c:1580
4226 msgid "Current allowed actions: "
4227 msgstr "Acþiuni permise curent: "
4228
4229 #: g10/keygen.c:1585
4230 #, c-format
4231 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4232 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de semnare\n"
4233
4234 #: g10/keygen.c:1588
4235 #, c-format
4236 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4237 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de cifrare\n"
4238
4239 #: g10/keygen.c:1591
4240 #, c-format
4241 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4242 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de autentificare\n"
4243
4244 #: g10/keygen.c:1594
4245 #, c-format
4246 msgid "   (%c) Finished\n"
4247 msgstr "   (%c) Terminat\n"
4248
4249 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4250 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4251 msgstr "Selectaþi ce fel de cheie doriþi:\n"
4252
4253 #: g10/keygen.c:1652
4254 #, c-format
4255 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4256 msgstr "   (%d) DSA ºi Elgamal (implicit)\n"
4257
4258 #: g10/keygen.c:1653
4259 #, c-format
4260 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4261 msgstr "   (%d) DSA (numai semnare)\n"
4262
4263 #: g10/keygen.c:1655
4264 #, c-format
4265 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4266 msgstr "   (%d) DSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
4267
4268 #: g10/keygen.c:1657
4269 #, c-format
4270 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4271 msgstr "   (%d) Elgamal (numai cifrare)\n"
4272
4273 #: g10/keygen.c:1658
4274 #, c-format
4275 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4276 msgstr "   (%d) RSA (numai semnare)\n"
4277
4278 #: g10/keygen.c:1660
4279 #, c-format
4280 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4281 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
4282
4283 #: g10/keygen.c:1662
4284 #, c-format
4285 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4286 msgstr "   (%d) RSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
4287
4288 #: g10/keygen.c:1731
4289 #, c-format
4290 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4291 msgstr "Perechea de chei DSA va avea %u biþi.\n"
4292
4293 #: g10/keygen.c:1741
4294 #, c-format
4295 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4296 msgstr "cheile %s pot avea lungimea între %u ºi %u biþi.\n"
4297
4298 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4299 #, c-format
4300 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4301 msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (%u) "
4302
4303 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4304 #, c-format
4305 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4306 msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie sã fie în intervalul %u-%u\n"
4307
4308 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4309 #, c-format
4310 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4311 msgstr "Lungimea cheii necesarã este %u biþi\n"
4312
4313 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4314 #, c-format
4315 msgid "rounded up to %u bits\n"
4316 msgstr "rotunjitã prin adaos la %u biþi\n"
4317
4318 #: g10/keygen.c:1849
4319 msgid ""
4320 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4321 "         0 = key does not expire\n"
4322 "      <n>  = key expires in n days\n"
4323 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4324 "      <n>m = key expires in n months\n"
4325 "      <n>y = key expires in n years\n"
4326 msgstr ""
4327 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã cheia.\n"
4328 "         0 = cheia nu expirã\n"
4329 "      <n>  = cheia expirã în n zile\n"
4330 "      <n>w = cheia expirã în n sãptãmâni\n"
4331 "      <n>m = cheia expirã în n luni\n"
4332 "      <n>y = cheia expirã în n ani\n"
4333
4334 #: g10/keygen.c:1860
4335 msgid ""
4336 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4337 "         0 = signature does not expire\n"
4338 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4339 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4340 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4341 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4342 msgstr ""
4343 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã semnãtura.\n"
4344 "         0 = semnãtura nu expirã\n"
4345 "      <n>  = semnãtura expirã în n zile\n"
4346 "      <n>w = semnãtura expirã în n sãptãmâni\n"
4347 "      <n>m = semnãtura expirã în n luni\n"
4348 "      <n>y = semnãtura expirã în n ani\n"
4349
4350 #: g10/keygen.c:1883
4351 msgid "Key is valid for? (0) "
4352 msgstr "Cheia este validã pentru? (0) "
4353
4354 #: g10/keygen.c:1888
4355 #, c-format
4356 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4357 msgstr "Semnãtura este validã pentru? (%s) "
4358
4359 #: g10/keygen.c:1906 g10/keygen.c:1931
4360 msgid "invalid value\n"
4361 msgstr "valoare invalidã\n"
4362
4363 #: g10/keygen.c:1913
4364 msgid "Key does not expire at all\n"
4365 msgstr "Cheia nu expirã deloc\n"
4366
4367 #: g10/keygen.c:1914
4368 msgid "Signature does not expire at all\n"
4369 msgstr "Semnãtura nu expirã deloc\n"
4370
4371 #: g10/keygen.c:1919
4372 #, c-format
4373 msgid "Key expires at %s\n"
4374 msgstr "Cheia expirã pe %s\n"
4375
4376 #: g10/keygen.c:1920
4377 #, c-format
4378 msgid "Signature expires at %s\n"
4379 msgstr "Semnãtura expirã pe %s\n"
4380
4381 #: g10/keygen.c:1924
4382 msgid ""
4383 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4384 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4385 msgstr ""
4386 "Sistemul d-voastrã nu poate afiºa date dupã 2038.\n"
4387 "Totuºi, acestea vor fi corect mânuite pânã în 2106.\n"
4388
4389 #: g10/keygen.c:1937
4390 msgid "Is this correct? (y/N) "
4391 msgstr "Este aceasta corect? (d/N) "
4392
4393 #: g10/keygen.c:1967
4394 msgid ""
4395 "\n"
4396 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4397 "\n"
4398 msgstr ""
4399
4400 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4401 #. but you should keep your existing translation.  In case
4402 #. the new string is not translated this old string will
4403 #. be used.
4404 #: g10/keygen.c:1982
4405 msgid ""
4406 "\n"
4407 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4408 "ID\n"
4409 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4410 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4411 "\n"
4412 msgstr ""
4413 "\n"
4414 "Aveþi nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
4415 "construieºte ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul ºi Adresa de "
4416 "Email\n"
4417 "în aceastã formã:\n"
4418 "    \"Popa Ioan (popicã) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
4419 "\n"
4420
4421 #: g10/keygen.c:2001
4422 msgid "Real name: "
4423 msgstr "Nume real: "
4424
4425 #: g10/keygen.c:2009
4426 msgid "Invalid character in name\n"
4427 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
4428
4429 #: g10/keygen.c:2011
4430 msgid "Name may not start with a digit\n"
4431 msgstr "Numele nu poate începe cu o cifrã\n"
4432
4433 #: g10/keygen.c:2013
4434 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4435 msgstr "Numele trebuie sã fie de cel puþin 5 caractere\n"
4436
4437 #: g10/keygen.c:2021
4438 msgid "Email address: "
4439 msgstr "Adresã de email: "
4440
4441 #: g10/keygen.c:2027
4442 msgid "Not a valid email address\n"
4443 msgstr "Nu este o adresã de email validã\n"
4444
4445 #: g10/keygen.c:2035
4446 msgid "Comment: "
4447 msgstr "Comentariu: "
4448
4449 #: g10/keygen.c:2041
4450 msgid "Invalid character in comment\n"
4451 msgstr "Caracter invalid în comentariu\n"
4452
4453 #: g10/keygen.c:2063
4454 #, c-format
4455 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4456 msgstr "Folosiþi setul de caractere `%s'\n"
4457
4458 #: g10/keygen.c:2069
4459 #, c-format
4460 msgid ""
4461 "You selected this USER-ID:\n"
4462 "    \"%s\"\n"
4463 "\n"
4464 msgstr ""
4465 "Aþi selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
4466 "    \"%s\"\n"
4467 "\n"
4468
4469 #: g10/keygen.c:2074
4470 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4471 msgstr "Vã rugãm nu puneþi adresa de email în numele real sau comentariu\n"
4472
4473 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4474 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4475 #. string which should be translated accordingly and the
4476 #. letter changed to match the one in the answer string.
4477 #.
4478 #. n = Change name
4479 #. c = Change comment
4480 #. e = Change email
4481 #. o = Okay (ready, continue)
4482 #. q = Quit
4483 #.
4484 #: g10/keygen.c:2090
4485 msgid "NnCcEeOoQq"
4486 msgstr "NnCcEeOoTt"
4487
4488 #: g10/keygen.c:2100
4489 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4490 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Terminã? "
4491
4492 #: g10/keygen.c:2101
4493 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4494 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Terminã? "
4495
4496 #: g10/keygen.c:2120
4497 msgid "Please correct the error first\n"
4498 msgstr "Vã rugãm corectaþi mai întâi eroarea\n"
4499
4500 #: g10/keygen.c:2159
4501 msgid ""
4502 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4503 "\n"
4504 msgstr ""
4505 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
4506 "\n"
4507
4508 #: g10/keygen.c:2174
4509 #, c-format
4510 msgid "%s.\n"
4511 msgstr "%s.\n"
4512
4513 #: g10/keygen.c:2180
4514 msgid ""
4515 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4516 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4517 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4518 "\n"
4519 msgstr ""
4520 "Nu aveþi nevoie de o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
4521 "O sã o fac oricum.  Puteþi schimba fraza-parolã oricând, folosind acest\n"
4522 "program cu opþiunea \"--edit-key\".\n"
4523
4524 #: g10/keygen.c:2204
4525 msgid ""
4526 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4527 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4528 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4529 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4530 msgstr ""
4531 "Trebuie sã generãm o grãmadã de octeþi aleatori. Este o idee bunã sã faceþi\n"
4532 "altceva (tastaþi la tastaturã, miºcaþi mausul, utilizaþi discurile)\n"
4533 "în timpul generãrii numerelor prime; aceasta dã o ºansã generatorului de\n"
4534 "numere aleatoare o ºansã mai bunã de a aduna destulã entropie.\n"
4535
4536 #: g10/keygen.c:3073 g10/keygen.c:3100
4537 msgid "Key generation canceled.\n"
4538 msgstr "Generarea cheii a fost anulatã.\n"
4539
4540 #: g10/keygen.c:3305 g10/keygen.c:3472
4541 #, c-format
4542 msgid "writing public key to `%s'\n"
4543 msgstr "scriu cheia publicã în `%s'\n"
4544
4545 #: g10/keygen.c:3307 g10/keygen.c:3475
4546 #, c-format
4547 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4548 msgstr "scriu talonul (stub) cheii secrete în `%s'\n"
4549
4550 #: g10/keygen.c:3310 g10/keygen.c:3478
4551 #, c-format
4552 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4553 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
4554
4555 #: g10/keygen.c:3459
4556 #, c-format
4557 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4558 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
4559
4560 #: g10/keygen.c:3466
4561 #, c-format
4562 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4563 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
4564
4565 #: g10/keygen.c:3486
4566 #, c-format
4567 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4568 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
4569
4570 #: g10/keygen.c:3494
4571 #, c-format
4572 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4573 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
4574
4575 #: g10/keygen.c:3521
4576 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4577 msgstr "cheile secretã ºi publicã au fost create ºi semnate.\n"
4578
4579 #: g10/keygen.c:3532
4580 msgid ""
4581 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4582 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4583 msgstr ""
4584 "De notat cã aceastã cheie nu poate fi folositã pentru cifrare.  Poate "
4585 "doriþi\n"
4586 "sã folosiþi comanda \"--edit-key\" pentru a genera o subcheie secundarã\n"
4587 "pentru acest scop.\n"
4588
4589 #: g10/keygen.c:3545 g10/keygen.c:3690 g10/keygen.c:3811
4590 #, c-format
4591 msgid "Key generation failed: %s\n"
4592 msgstr "Generarea cheii a eºuat: %s\n"
4593
4594 #: g10/keygen.c:3600 g10/keygen.c:3741 g10/sign.c:241
4595 #, c-format
4596 msgid ""
4597 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4598 msgstr ""
4599 "cheia a fost creatã %lu secundã în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4600 "ceasul)\n"
4601
4602 #: g10/keygen.c:3602 g10/keygen.c:3743 g10/sign.c:243
4603 #, c-format
4604 msgid ""
4605 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4606 msgstr ""
4607 "cheia a fost creatã %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4608 "ceasul)\n"
4609
4610 #: g10/keygen.c:3613 g10/keygen.c:3754
4611 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4612 msgstr "NOTÃ: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
4613
4614 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3787
4615 msgid "Really create? (y/N) "
4616 msgstr "Creaþi într-adevãr? (d/N) "
4617
4618 #: g10/keygen.c:3960
4619 #, c-format
4620 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4621 msgstr "stocarea cheii pe card a eºuat: %s\n"
4622
4623 #: g10/keygen.c:4008
4624 #, c-format
4625 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4626 msgstr "nu pot crea fiºier de rezervã `%s': %s\n"
4627
4628 #: g10/keygen.c:4034
4629 #, c-format
4630 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4631 msgstr "NOTÃ: copia de siguranþa a cheii cardului salvatã la `%s'\n"
4632
4633 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4634 msgid "never     "
4635 msgstr "niciodatã "
4636
4637 #: g10/keylist.c:271
4638 msgid "Critical signature policy: "
4639 msgstr "Politicã de semnãturi criticã: "
4640
4641 #: g10/keylist.c:273
4642 msgid "Signature policy: "
4643 msgstr "Politicã de semnãturi: "
4644
4645 #: g10/keylist.c:312
4646 msgid "Critical preferred keyserver: "
4647 msgstr "Server de chei preferat critic: "
4648
4649 #: g10/keylist.c:365
4650 msgid "Critical signature notation: "
4651 msgstr "Notare semnãturã criticã: "
4652
4653 #: g10/keylist.c:367
4654 msgid "Signature notation: "
4655 msgstr "Notare semnãturã: "
4656
4657 #: g10/keylist.c:477
4658 msgid "Keyring"
4659 msgstr "Inel de chei"
4660
4661 #: g10/keylist.c:1509
4662 msgid "Primary key fingerprint:"
4663 msgstr "Amprentã cheie primarã:"
4664
4665 #: g10/keylist.c:1511
4666 msgid "     Subkey fingerprint:"
4667 msgstr "     Amprentã subcheie:"
4668
4669 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4670 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4671 #: g10/keylist.c:1518
4672 msgid " Primary key fingerprint:"
4673 msgstr " Amprentã cheie primarã:"
4674
4675 #: g10/keylist.c:1520
4676 msgid "      Subkey fingerprint:"
4677 msgstr "      Amprentã subcheie:"
4678
4679 #: g10/keylist.c:1524 g10/keylist.c:1528
4680 msgid "      Key fingerprint ="
4681 msgstr "      Amprentã cheie ="
4682
4683 #: g10/keylist.c:1595
4684 msgid "      Card serial no. ="
4685 msgstr "      Card nr. serie ="
4686
4687 #: g10/keyring.c:1253
4688 #, c-format
4689 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4690 msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eºuat: %s\n"
4691
4692 #: g10/keyring.c:1258
4693 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4694 msgstr "AVERTISMENT: existã 2 fiºiere cu informaþii confidenþiale.\n"
4695
4696 #: g10/keyring.c:1260
4697 #, c-format
4698 msgid "%s is the unchanged one\n"
4699 msgstr "%s este cel neschimbat\n"
4700
4701 #: g10/keyring.c:1261
4702 #, c-format
4703 msgid "%s is the new one\n"
4704 msgstr "%s este cel nou\n"
4705
4706 #: g10/keyring.c:1262
4707 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4708 msgstr "Vã rugãm reparaþi aceastã deficienþã posibilã de securitate\n"
4709
4710 #: g10/keyring.c:1384
4711 #, c-format
4712 msgid "caching keyring `%s'\n"
4713 msgstr "pun în cache inelul de chei `%s'\n"
4714
4715 #: g10/keyring.c:1430
4716 #, c-format
4717 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4718 msgstr "%lu chei puse în cache pânã acum (%lu semnãturi)\n"
4719
4720 #: g10/keyring.c:1442
4721 #, c-format
4722 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4723 msgstr "%lu chei puse în cache (%lu semnãturi)\n"
4724
4725 #: g10/keyring.c:1514
4726 #, c-format
4727 msgid "%s: keyring created\n"
4728 msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
4729
4730 #: g10/keyserver.c:71
4731 msgid "include revoked keys in search results"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: g10/keyserver.c:72
4735 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: g10/keyserver.c:74
4739 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: g10/keyserver.c:76
4743 msgid "do not delete temporary files after using them"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: g10/keyserver.c:80
4747 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: g10/keyserver.c:82
4751 #, fuzzy
4752 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4753 msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
4754
4755 #: g10/keyserver.c:84
4756 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: g10/keyserver.c:150
4760 #, c-format
4761 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4762 msgstr ""
4763 "AVERTISMENT: opþiunile serverului de chei `%s' nu sunt folosite pe aceastã "
4764 "platformã\n"
4765
4766 #: g10/keyserver.c:541
4767 msgid "disabled"
4768 msgstr "deactivat(ã)"
4769
4770 #: g10/keyserver.c:744
4771 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4772 msgstr "Introduceþi numãr/numere, N)ext (urmãtor), sau Q)uit (terminã) > "
4773
4774 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1450
4775 #, c-format
4776 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4777 msgstr "protocol server de chei invalid (us %d!=handler %d)\n"
4778
4779 #: g10/keyserver.c:926
4780 #, c-format
4781 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4782 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost gãsitã pe serverul de chei\n"
4783
4784 #: g10/keyserver.c:928
4785 msgid "key not found on keyserver\n"
4786 msgstr "cheia nu a fost gãsitã pe serverul de chei\n"
4787
4788 #: g10/keyserver.c:1169
4789 #, c-format
4790 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4791 msgstr "cer cheia %s de la serverul %s %s\n"
4792
4793 #: g10/keyserver.c:1173
4794 #, c-format
4795 msgid "requesting key %s from %s\n"
4796 msgstr "cer cheia %s de la %s\n"
4797
4798 #: g10/keyserver.c:1197
4799 #, fuzzy, c-format
4800 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4801 msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
4802
4803 #: g10/keyserver.c:1200
4804 #, fuzzy, c-format
4805 msgid "searching for names from %s\n"
4806 msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
4807
4808 #: g10/keyserver.c:1353
4809 #, c-format
4810 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4811 msgstr "trimit cheia %s serverului %s %s\n"
4812
4813 #: g10/keyserver.c:1357
4814 #, c-format
4815 msgid "sending key %s to %s\n"
4816 msgstr "trimit cheia %s lui %s\n"
4817
4818 #: g10/keyserver.c:1400
4819 #, c-format
4820 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4821 msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
4822
4823 #: g10/keyserver.c:1403
4824 #, c-format
4825 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4826 msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
4827
4828 #: g10/keyserver.c:1410 g10/keyserver.c:1506
4829 msgid "no keyserver action!\n"
4830 msgstr "nici o acþiune pentru serverul de chei!\n"
4831
4832 #: g10/keyserver.c:1458
4833 #, c-format
4834 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4835 msgstr ""
4836 "AVERTISMENT: manipulator server de chei dintr-o versiune diferitã de GnuPG (%"
4837 "s)\n"
<