Preparing 2.0.7
[gnupg.git] / po / ro.po
1 # Mesajele în limba românã pentru gnupg.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul gnupg.
4 # Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-09-10 17:28+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-05-31 22:00-0500\n"
14 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
15 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:196
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "am eºuat sã stochez amprenta: %s\n"
25
26 #: agent/call-pinentry.c:438
27 msgid ""
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 "session"
30 msgstr ""
31
32 #: agent/call-pinentry.c:441
33 #, fuzzy
34 msgid ""
35 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
36 "this session"
37 msgstr ""
38 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:489
41 #, c-format
42 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:509 agent/call-pinentry.c:521
46 #, fuzzy
47 msgid "PIN too long"
48 msgstr "linie prea lungã"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:510
51 #, fuzzy
52 msgid "Passphrase too long"
53 msgstr "frazã-parolã prea lungã\n"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:518
56 #, fuzzy
57 msgid "Invalid characters in PIN"
58 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
59
60 #: agent/call-pinentry.c:523
61 msgid "PIN too short"
62 msgstr ""
63
64 #: agent/call-pinentry.c:535
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad PIN"
67 msgstr "MPI incorect"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:536
70 #, fuzzy
71 msgid "Bad Passphrase"
72 msgstr "frazã-parolã incorectã"
73
74 #: agent/call-pinentry.c:572
75 #, fuzzy
76 msgid "Passphrase"
77 msgstr "frazã-parolã incorectã"
78
79 #: agent/command-ssh.c:529
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
82 msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
83
84 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3141
85 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
86 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
87 #, c-format
88 msgid "can't create `%s': %s\n"
89 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
90
91 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
92 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
93 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
94 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
95 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
96 #: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
97 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1865
98 #: sm/gpgsm.c:1902 sm/gpgsm.c:1940 sm/qualified.c:72
99 #, c-format
100 msgid "can't open `%s': %s\n"
101 msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
106 msgstr "eroare la obþinerea numãrului serial: %s\n"
107
108 #: agent/command-ssh.c:1619
109 #, c-format
110 msgid "detected card with S/N: %s\n"
111 msgstr ""
112
113 #: agent/command-ssh.c:1624
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
116 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1644
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "no suitable card key found: %s\n"
121 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:1694
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
126 msgstr "citirea cheii publice a eºuat: %s\n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:1709
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "error writing key: %s\n"
131 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
132
133 #: agent/command-ssh.c:2014
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
136 msgstr ""
137 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
138
139 #: agent/command-ssh.c:2349
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
143 "0Awithin gpg-agent's key storage"
144 msgstr ""
145
146 #: agent/command-ssh.c:2850
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
149 msgstr "%s: am eºuat sã creez hashtable: %s\n"
150
151 #: agent/divert-scd.c:217
152 #, fuzzy
153 msgid "Admin PIN"
154 msgstr "|A|PIN Admin"
155
156 #: agent/divert-scd.c:275
157 #, fuzzy
158 msgid "Repeat this PIN"
159 msgstr "Repetaþi acest PIN: "
160
161 #: agent/divert-scd.c:278
162 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
163 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
164
165 #: agent/divert-scd.c:290
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
168 msgstr "||Vã rugãm introduceþi PIN%%0A[semnãturi fãcute: %lu]"
169
170 #: agent/genkey.c:106 sm/export.c:628 sm/export.c:644 sm/import.c:525
171 #: sm/import.c:550
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "error creating temporary file: %s\n"
174 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
175
176 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
177 #, fuzzy, c-format
178 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
179 msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
180
181 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
182 #, fuzzy
183 msgid "Enter new passphrase"
184 msgstr "Introduceþi fraza-parolã\n"
185
186 #: agent/genkey.c:165
187 #, fuzzy
188 msgid "Take this one anyway"
189 msgstr "Folosiþi oricum aceastã cheie? (d/N) "
190
191 #: agent/genkey.c:185
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
195 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
196 msgid_plural ""
197 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
198 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
199 msgstr[0] ""
200 msgstr[1] ""
201
202 #: agent/genkey.c:202
203 #, c-format
204 msgid ""
205 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
206 "passphrase should%%0Acontain at least %u digit or special character."
207 msgid_plural ""
208 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
209 "passphrase should%%0Acontain at least %u digits or special characters."
210 msgstr[0] ""
211 msgstr[1] ""
212
213 #: agent/genkey.c:225
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "Warning:  You have entered a passphrase that%0Ais obviously not secure.  A "
217 "passphrase may not%0Abe a known term or match certain pattern."
218 msgstr ""
219
220 #: agent/genkey.c:238
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
224 msgstr ""
225
226 #: agent/genkey.c:240
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
230 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
231 msgstr ""
232
233 #: agent/genkey.c:246
234 msgid "Yes, protection is not needed"
235 msgstr ""
236
237 #: agent/genkey.c:290
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
240 msgstr ""
241 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
242 "\n"
243
244 #: agent/genkey.c:292 agent/genkey.c:413 agent/protect-tool.c:1219
245 #, fuzzy
246 msgid "Please re-enter this passphrase"
247 msgstr "schimbã fraza-parolã"
248
249 #: agent/genkey.c:321 agent/genkey.c:443 agent/protect-tool.c:1225
250 #: tools/symcryptrun.c:456
251 msgid "does not match - try again"
252 msgstr ""
253
254 #: agent/genkey.c:412
255 #, fuzzy
256 msgid "Please enter the new passphrase"
257 msgstr "schimbã fraza-parolã"
258
259 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
260 #: scd/scdaemon.c:104
261 #, fuzzy
262 msgid ""
263 "@Options:\n"
264 " "
265 msgstr ""
266 "@\n"
267 "Opþiuni:\n"
268 " "
269
270 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
271 msgid "run in server mode (foreground)"
272 msgstr ""
273
274 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:109
275 msgid "run in daemon mode (background)"
276 msgstr ""
277
278 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
279 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:340 tools/gpg-connect-agent.c:58
280 #: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:164
281 msgid "verbose"
282 msgstr "locvace"
283
284 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
285 #: sm/gpgsm.c:341
286 msgid "be somewhat more quiet"
287 msgstr "fii oarecum mai tãcut"
288
289 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:112
290 msgid "sh-style command output"
291 msgstr ""
292
293 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:113
294 msgid "csh-style command output"
295 msgstr ""
296
297 #: agent/gpg-agent.c:126 tools/symcryptrun.c:167
298 #, fuzzy
299 msgid "|FILE|read options from FILE"
300 msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
301
302 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
303 msgid "do not detach from the console"
304 msgstr ""
305
306 #: agent/gpg-agent.c:132
307 msgid "do not grab keyboard and mouse"
308 msgstr ""
309
310 #: agent/gpg-agent.c:133 scd/scdaemon.c:123 sm/gpgsm.c:343
311 #: tools/symcryptrun.c:166
312 #, fuzzy
313 msgid "use a log file for the server"
314 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
315
316 #: agent/gpg-agent.c:135
317 #, fuzzy
318 msgid "use a standard location for the socket"
319 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
320
321 #: agent/gpg-agent.c:138
322 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
323 msgstr ""
324
325 #: agent/gpg-agent.c:141
326 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
327 msgstr ""
328
329 #: agent/gpg-agent.c:142
330 #, fuzzy
331 msgid "do not use the SCdaemon"
332 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
333
334 #: agent/gpg-agent.c:150
335 msgid "ignore requests to change the TTY"
336 msgstr ""
337
338 #: agent/gpg-agent.c:152
339 msgid "ignore requests to change the X display"
340 msgstr ""
341
342 #: agent/gpg-agent.c:155
343 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
344 msgstr ""
345
346 #: agent/gpg-agent.c:168
347 msgid "do not use the PIN cache when signing"
348 msgstr ""
349
350 #: agent/gpg-agent.c:170
351 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
352 msgstr ""
353
354 #: agent/gpg-agent.c:172
355 #, fuzzy
356 msgid "allow presetting passphrase"
357 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
358
359 #: agent/gpg-agent.c:173
360 msgid "enable ssh-agent emulation"
361 msgstr ""
362
363 #: agent/gpg-agent.c:175
364 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
365 msgstr ""
366
367 #: agent/gpg-agent.c:273 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
368 #: scd/scdaemon.c:206 sm/gpgsm.c:565 tools/gpg-connect-agent.c:124
369 #: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:204
370 #, fuzzy
371 msgid "Please report bugs to <"
372 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
373
374 #: agent/gpg-agent.c:276
375 #, fuzzy
376 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
377 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
378
379 #: agent/gpg-agent.c:278
380 msgid ""
381 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
382 "Secret key management for GnuPG\n"
383 msgstr ""
384
385 #: agent/gpg-agent.c:313 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:246 sm/gpgsm.c:679
386 #, c-format
387 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
388 msgstr ""
389
390 #: agent/gpg-agent.c:512 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
391 #: scd/scdaemon.c:340 sm/gpgsm.c:819 sm/gpgsm.c:822 tools/symcryptrun.c:1026
392 #, c-format
393 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
394 msgstr ""
395
396 #: agent/gpg-agent.c:605 g10/gpg.c:2023 scd/scdaemon.c:416 sm/gpgsm.c:910
397 #, c-format
398 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
399 msgstr "NOTÃ: nici un fiºier opþiuni implicit `%s'\n"
400
401 #: agent/gpg-agent.c:610 agent/gpg-agent.c:1177 g10/gpg.c:2027
402 #: scd/scdaemon.c:421 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:959
403 #, c-format
404 msgid "option file `%s': %s\n"
405 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:618 g10/gpg.c:2034 scd/scdaemon.c:429 sm/gpgsm.c:921
408 #, c-format
409 msgid "reading options from `%s'\n"
410 msgstr "citesc opþiuni din `%s'\n"
411
412 #: agent/gpg-agent.c:947 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
413 #: g10/plaintext.c:162
414 #, c-format
415 msgid "error creating `%s': %s\n"
416 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:1247 agent/gpg-agent.c:1373 agent/gpg-agent.c:1377
419 #: agent/gpg-agent.c:1418 agent/gpg-agent.c:1422 g10/exec.c:172
420 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:908
421 #, c-format
422 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
423 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
424
425 #: agent/gpg-agent.c:1261 scd/scdaemon.c:922
426 msgid "name of socket too long\n"
427 msgstr ""
428
429 #: agent/gpg-agent.c:1287 scd/scdaemon.c:948
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "can't create socket: %s\n"
432 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:1305 agent/gpg-agent.c:1321
435 #, fuzzy
436 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
437 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
438
439 #: agent/gpg-agent.c:1335 scd/scdaemon.c:977
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
442 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
443
444 #: agent/gpg-agent.c:1347 scd/scdaemon.c:985
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "listen() failed: %s\n"
447 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
448
449 #: agent/gpg-agent.c:1353 scd/scdaemon.c:991
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "listening on socket `%s'\n"
452 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
453
454 #: agent/gpg-agent.c:1381 agent/gpg-agent.c:1428 g10/openfile.c:432
455 #, c-format
456 msgid "directory `%s' created\n"
457 msgstr "director `%s' creat\n"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:1434
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
462 msgstr "fstat(%d) a eºuat în %s: %s\n"
463
464 #: agent/gpg-agent.c:1438
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
467 msgstr "%s: nu pot crea director: %s\n"
468
469 #: agent/gpg-agent.c:1549
470 #, c-format
471 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
472 msgstr ""
473
474 #: agent/gpg-agent.c:1554
475 #, c-format
476 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
477 msgstr ""
478
479 #: agent/gpg-agent.c:1571
480 #, c-format
481 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
482 msgstr ""
483
484 #: agent/gpg-agent.c:1576
485 #, c-format
486 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
487 msgstr ""
488
489 #: agent/gpg-agent.c:1680 scd/scdaemon.c:1117
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
492 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
493
494 #: agent/gpg-agent.c:1786 scd/scdaemon.c:1184
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "%s %s stopped\n"
497 msgstr "%s: sãritã: %s\n"
498
499 #: agent/gpg-agent.c:1809
500 #, fuzzy
501 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
502 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
503
504 #: agent/gpg-agent.c:1820 common/simple-pwquery.c:329
505 #: tools/gpg-connect-agent.c:756
506 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
507 msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormalã\n"
508
509 #: agent/gpg-agent.c:1833 common/simple-pwquery.c:341
510 #: tools/gpg-connect-agent.c:767
511 #, c-format
512 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
513 msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
514
515 #: agent/preset-passphrase.c:98
516 #, fuzzy
517 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
518 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
519
520 #: agent/preset-passphrase.c:101
521 msgid ""
522 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
523 "Password cache maintenance\n"
524 msgstr ""
525
526 #: agent/protect-tool.c:149
527 #, fuzzy
528 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
529 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
530
531 #: agent/protect-tool.c:151
532 msgid ""
533 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
534 "Secret key maintenance tool\n"
535 msgstr ""
536
537 #: agent/protect-tool.c:1210
538 #, fuzzy
539 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
540 msgstr ""
541 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
542
543 #: agent/protect-tool.c:1213
544 #, fuzzy
545 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
546 msgstr ""
547 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
548
549 #: agent/protect-tool.c:1216
550 msgid ""
551 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
552 "system."
553 msgstr ""
554
555 #: agent/protect-tool.c:1221
556 #, fuzzy
557 msgid ""
558 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
559 "needed to complete this operation."
560 msgstr ""
561 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
562
563 #: agent/protect-tool.c:1226 tools/symcryptrun.c:457
564 #, fuzzy
565 msgid "Passphrase:"
566 msgstr "frazã-parolã incorectã"
567
568 #: agent/protect-tool.c:1240 tools/symcryptrun.c:471
569 #, fuzzy, c-format
570 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
571 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
572
573 #: agent/protect-tool.c:1243 tools/symcryptrun.c:475
574 #, fuzzy
575 msgid "cancelled\n"
576 msgstr "anulatã"
577
578 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "error opening `%s': %s\n"
581 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
582
583 #: agent/trustlist.c:147
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
586 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
587
588 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
589 #, c-format
590 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
591 msgstr ""
592
593 #: agent/trustlist.c:181
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
596 msgstr "pãrþi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
597
598 #: agent/trustlist.c:216
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
601 msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
602
603 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
604 #, c-format
605 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
606 msgstr ""
607
608 #: agent/trustlist.c:283
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
611 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
612
613 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
614 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
615 msgstr ""
616
617 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
618 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
619 #. Pinentry to insert a line break.  The double
620 #. percent sign is actually needed because it is also
621 #. a printf format string.  If you need to insert a
622 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
623 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
624 #. fingerprint string whereas the first one receives
625 #. the name as stored in the certificate.
626 #: agent/trustlist.c:539
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
630 "fingerprint:%%0A  %s"
631 msgstr ""
632
633 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
634 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
635 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
636 #: agent/trustlist.c:551
637 msgid "Correct"
638 msgstr ""
639
640 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
641 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
642 #. Pinentry to insert a line break.  The double
643 #. percent sign is actually needed because it is also
644 #. a printf format string.  If you need to insert a
645 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
646 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
647 #. certificate.
648 #: agent/trustlist.c:574
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
652 "certificates?"
653 msgstr ""
654
655 #: agent/trustlist.c:583
656 #, fuzzy
657 msgid "Yes"
658 msgstr "da"
659
660 #: agent/trustlist.c:583
661 msgid "No"
662 msgstr ""
663
664 #: agent/findkey.c:158
665 #, c-format
666 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
667 msgstr ""
668
669 #: agent/findkey.c:174
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
673 "it now."
674 msgstr ""
675
676 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
677 #, fuzzy
678 msgid "Change passphrase"
679 msgstr "schimbã fraza-parolã"
680
681 #: agent/findkey.c:196
682 msgid "I'll change it later"
683 msgstr ""
684
685 #: common/exechelp.c:371 common/exechelp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:1340
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid "error creating a pipe: %s\n"
688 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
689
690 #: common/exechelp.c:435 common/exechelp.c:492
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
693 msgstr "nu pot deschide fiºierul: %s\n"
694
695 #: common/exechelp.c:471 common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:834
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "error forking process: %s\n"
698 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
699
700 #: common/exechelp.c:645 common/exechelp.c:698
701 #, c-format
702 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
703 msgstr ""
704
705 #: common/exechelp.c:653
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
708 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
709
710 #: common/exechelp.c:659 common/exechelp.c:709
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
713 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
714
715 #: common/exechelp.c:704
716 #, c-format
717 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
718 msgstr ""
719
720 #: common/exechelp.c:717
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "error running `%s': terminated\n"
723 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
724
725 #: common/http.c:1625
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "error creating socket: %s\n"
728 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
729
730 #: common/http.c:1669
731 #, fuzzy
732 msgid "host not found"
733 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
734
735 #: common/simple-pwquery.c:315
736 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
737 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
738
739 #: common/simple-pwquery.c:373
740 #, c-format
741 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
742 msgstr "nu mã pot conecta la `%s': %s\n"
743
744 #: common/simple-pwquery.c:384
745 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
746 msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
747
748 #: common/simple-pwquery.c:394
749 #, fuzzy
750 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
751 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
752
753 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
754 #, fuzzy
755 msgid "canceled by user\n"
756 msgstr "anulatã de utilizator\n"
757
758 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
759 #, fuzzy
760 msgid "problem with the agent\n"
761 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
762
763 #: common/sysutils.c:103
764 #, c-format
765 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
766 msgstr "nu pot deactiva generarea fiºierelor core: %s\n"
767
768 #: common/sysutils.c:198
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
771 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
772
773 #: common/sysutils.c:230
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
776 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
777
778 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
779 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
780 msgid "yes"
781 msgstr "da"
782
783 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
784 msgid "yY"
785 msgstr "dD"
786
787 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
788 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
789 msgid "no"
790 msgstr "nu"
791
792 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
793 msgid "nN"
794 msgstr "nN"
795
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 #: common/yesno.c:72
798 msgid "quit"
799 msgstr "terminã"
800
801 #: common/yesno.c:75
802 msgid "qQ"
803 msgstr "tT"
804
805 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
806 #: common/yesno.c:109
807 msgid "okay|okay"
808 msgstr "OK|OK"
809
810 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
811 #: common/yesno.c:111
812 msgid "cancel|cancel"
813 msgstr "renunþã|renunþã"
814
815 #: common/yesno.c:112
816 msgid "oO"
817 msgstr "oO"
818
819 #: common/yesno.c:113
820 msgid "cC"
821 msgstr "cC"
822
823 #: common/miscellaneous.c:71
824 #, c-format
825 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
826 msgstr ""
827
828 #: common/miscellaneous.c:74
829 #, c-format
830 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
831 msgstr ""
832
833 #: g10/armor.c:366
834 #, c-format
835 msgid "armor: %s\n"
836 msgstr "armurã: %s\n"
837
838 #: g10/armor.c:405
839 msgid "invalid armor header: "
840 msgstr "header armurã invalid: "
841
842 #: g10/armor.c:416
843 msgid "armor header: "
844 msgstr "header armurã: "
845
846 #: g10/armor.c:427
847 msgid "invalid clearsig header\n"
848 msgstr "header clearsig invalid\n"
849
850 #: g10/armor.c:479
851 msgid "nested clear text signatures\n"
852 msgstr "semnãturi text în clar încuibãrite\n"
853
854 #: g10/armor.c:614
855 msgid "unexpected armor: "
856 msgstr "armurã neaºteptatã: "
857
858 #: g10/armor.c:626
859 msgid "invalid dash escaped line: "
860 msgstr "linie cu liniuþã escape invalidã: "
861
862 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
863 #, c-format
864 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
865 msgstr "caracter radix64 invalid %02X sãrit\n"
866
867 #: g10/armor.c:823
868 msgid "premature eof (no CRC)\n"
869 msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
870
871 #: g10/armor.c:857
872 msgid "premature eof (in CRC)\n"
873 msgstr "eof prematur (în CRC)\n"
874
875 #: g10/armor.c:865
876 msgid "malformed CRC\n"
877 msgstr "CRC anormal\n"
878
879 #: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
880 #, c-format
881 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
882 msgstr "eroare CRC; %06lX - %06lX\n"
883
884 #: g10/armor.c:889
885 msgid "premature eof (in trailer)\n"
886 msgstr "eof prematur (în trailer)\n"
887
888 #: g10/armor.c:893
889 msgid "error in trailer line\n"
890 msgstr "eroare linia de trailer\n"
891
892 #: g10/armor.c:1204
893 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
894 msgstr "nici o datã OpenPGP validã gãsitã.\n"
895
896 #: g10/armor.c:1209
897 #, c-format
898 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
899 msgstr "armurã invalidã: linie mai lungã de %d caractere\n"
900
901 #: g10/armor.c:1213
902 msgid ""
903 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
904 msgstr ""
905 "caracter printabil în ghilimele în armurã - probabil a fost folosit un MTA "
906 "cu bug-uri\n"
907
908 #: g10/build-packet.c:976
909 msgid ""
910 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
911 "an '='\n"
912 msgstr ""
913 "un nume de notaþie trebuie sã conþinã numai caractere imprimabile sau spaþii "
914 "ºi sã se termine cu un '='\n"
915
916 #: g10/build-packet.c:988
917 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
918 msgstr "un nume de notaþie utilizator trebuie sã conþinã caracterul '@'\n"
919
920 #: g10/build-packet.c:994
921 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
922 msgstr "un nume de notaþie trebuie sã nu conþinã mai mult de un caracter '@'\n"
923
924 #: g10/build-packet.c:1012
925 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
926 msgstr ""
927 "o valoare de notaþie trebuie sã nu foloseascã nici un caracter de control\n"
928
929 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
930 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
931 msgstr "AVERTISMENT: am gãsit date de notare invalide\n"
932
933 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
934 msgid "not human readable"
935 msgstr "ilizibil"
936
937 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
938 #, c-format
939 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
940 msgstr "cardul OpenPGP nu e disponibil: %s\n"
941
942 #: g10/card-util.c:67
943 #, c-format
944 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
945 msgstr "cardul OpenPGP nr. %s detectat\n"
946
947 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
948 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
949 msgid "can't do this in batch mode\n"
950 msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
951
952 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
953 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
954 #: g10/keygen.c:1644
955 msgid "Your selection? "
956 msgstr "Selecþia d-voastrã? "
957
958 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
959 msgid "[not set]"
960 msgstr "[nesetat(ã)]"
961
962 #: g10/card-util.c:415
963 msgid "male"
964 msgstr "masculin"
965
966 #: g10/card-util.c:416
967 msgid "female"
968 msgstr "feminin"
969
970 #: g10/card-util.c:416
971 msgid "unspecified"
972 msgstr "nespecificat(ã)"
973
974 #: g10/card-util.c:443
975 msgid "not forced"
976 msgstr "neforþat(ã)"
977
978 #: g10/card-util.c:443
979 msgid "forced"
980 msgstr "forþat(ã)"
981
982 #: g10/card-util.c:521
983 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
984 msgstr "Eroare: Deocamdatã sunt permise numai caractere ASCII.\n"
985
986 #: g10/card-util.c:523
987 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
988 msgstr "Eroare: Caracterul \"<\" nu poate fi folosit.\n"
989
990 #: g10/card-util.c:525
991 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
992 msgstr "Eroare: Spaþiile duble nu sunt permise.\n"
993
994 #: g10/card-util.c:542
995 msgid "Cardholder's surname: "
996 msgstr "Numele de familie al proprietarului cardului: "
997
998 #: g10/card-util.c:544
999 msgid "Cardholder's given name: "
1000 msgstr "Prenumele proprietarului cardului: "
1001
1002 #: g10/card-util.c:562
1003 #, c-format
1004 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1005 msgstr "Eroare: Nume combinat prea lung (limita este de %d caractere).\n"
1006
1007 #: g10/card-util.c:583
1008 msgid "URL to retrieve public key: "
1009 msgstr "URL pentru a aduce cheia publicã: "
1010
1011 #: g10/card-util.c:591
1012 #, c-format
1013 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1014 msgstr "Eroare: URL prea lung (limita este de %d caractere).\n"
1015
1016 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
1017 #, c-format
1018 msgid "error reading `%s': %s\n"
1019 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
1020
1021 #: g10/card-util.c:697
1022 msgid "Login data (account name): "
1023 msgstr "Date login (nume cont): "
1024
1025 #: g10/card-util.c:707
1026 #, c-format
1027 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1028 msgstr "Eroare: datele de login prea lungi (limita este de %d caractere).\n"
1029
1030 #: g10/card-util.c:766
1031 msgid "Private DO data: "
1032 msgstr "Date DO personale: "
1033
1034 #: g10/card-util.c:776
1035 #, c-format
1036 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1037 msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
1038
1039 #: g10/card-util.c:796
1040 msgid "Language preferences: "
1041 msgstr "Preferinþe limbã: "
1042
1043 #: g10/card-util.c:804
1044 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1045 msgstr "Eroare: lungime invalidã pentru ºir preferinþe.\n"
1046
1047 #: g10/card-util.c:813
1048 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1049 msgstr "Eroare: caractere invalide în ºir preferinþe.\n"
1050
1051 #: g10/card-util.c:834
1052 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1053 msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spaþiu): "
1054
1055 #: g10/card-util.c:848
1056 msgid "Error: invalid response.\n"
1057 msgstr "Eroare: rãspuns invalid.\n"
1058
1059 #: g10/card-util.c:869
1060 msgid "CA fingerprint: "
1061 msgstr "Amprenta CA: "
1062
1063 #: g10/card-util.c:892
1064 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1065 msgstr "Eroare: amprentã formatatã invalid.\n"
1066
1067 #: g10/card-util.c:940
1068 #, c-format
1069 msgid "key operation not possible: %s\n"
1070 msgstr "operaþia pe cheie nu e posibilã: %s\n"
1071
1072 #: g10/card-util.c:941
1073 msgid "not an OpenPGP card"
1074 msgstr "nu este un card OpenPGP"
1075
1076 #: g10/card-util.c:950
1077 #, c-format
1078 msgid "error getting current key info: %s\n"
1079 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
1080
1081 #: g10/card-util.c:1034
1082 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1083 msgstr "Înlocuiesc cheia existentã? (d/N) "
1084
1085 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1086 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1087 msgstr "Creez copie de rezervã a cheii de cifrare în afara cardului? (d/N) "
1088
1089 #: g10/card-util.c:1075
1090 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1091 msgstr "Înlocuiesc cheile existente? (d/N) "
1092
1093 #: g10/card-util.c:1084
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1097 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1098 "You should change them using the command --change-pin\n"
1099 msgstr ""
1100 "Vã rugãm sã observaþi cã setãrile din fabricã ale PIN-urilor sunt\n"
1101 "   PIN = `%s'     PIN Admin = `%s'\n"
1102 "Ar trebui sã le schimbaþi folosind comanda --change-pin\n"
1103
1104 #: g10/card-util.c:1118
1105 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1106 msgstr "Vã rugãm selectaþi tipul de cheie de generat:\n"
1107
1108 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1109 msgid "   (1) Signature key\n"
1110 msgstr "   (1) Cheie de semnare\n"
1111
1112 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1113 msgid "   (2) Encryption key\n"
1114 msgstr "   (2) Cheie de cifrare\n"
1115
1116 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1117 msgid "   (3) Authentication key\n"
1118 msgstr "   (3) Cheie de autentificare\n"
1119
1120 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1121 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1122 msgid "Invalid selection.\n"
1123 msgstr "Selecþie invalidã.\n"
1124
1125 #: g10/card-util.c:1194
1126 msgid "Please select where to store the key:\n"
1127 msgstr "Vã rugãm selectaþi unde sã fie stocatã cheia:\n"
1128
1129 #: g10/card-util.c:1229
1130 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1131 msgstr "algoritm de protecþie a cheii necunoscut\n"
1132
1133 #: g10/card-util.c:1234
1134 msgid "secret parts of key are not available\n"
1135 msgstr "pãrþi secrete ale cheii nu sunt disponibile\n"
1136
1137 #: g10/card-util.c:1239
1138 msgid "secret key already stored on a card\n"
1139 msgstr "cheia secretã deja stocatã pe un card\n"
1140
1141 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1142 msgid "quit this menu"
1143 msgstr "ieºi din acest meniu"
1144
1145 #: g10/card-util.c:1309
1146 msgid "show admin commands"
1147 msgstr "aratã comenzi administrare"
1148
1149 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1150 msgid "show this help"
1151 msgstr "afiºeazã acest mesaj"
1152
1153 #: g10/card-util.c:1312
1154 msgid "list all available data"
1155 msgstr "afiºeazã toate datele disponibile"
1156
1157 #: g10/card-util.c:1315
1158 msgid "change card holder's name"
1159 msgstr "schimbã numele purtãtorului cardului"
1160
1161 #: g10/card-util.c:1316
1162 msgid "change URL to retrieve key"
1163 msgstr "schimbã URL-ul de unde sã fie adusã cheia"
1164
1165 #: g10/card-util.c:1317
1166 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1167 msgstr "adu cheia specificatã de URL-ul de pe card"
1168
1169 #: g10/card-util.c:1318
1170 msgid "change the login name"
1171 msgstr "schimbã numele de login"
1172
1173 #: g10/card-util.c:1319
1174 msgid "change the language preferences"
1175 msgstr "schimbã preferinþele de limbã"
1176
1177 #: g10/card-util.c:1320
1178 msgid "change card holder's sex"
1179 msgstr "schimbã sexul purtãtorului cardului"
1180
1181 #: g10/card-util.c:1321
1182 msgid "change a CA fingerprint"
1183 msgstr "schimbã o amprentã CA"
1184
1185 #: g10/card-util.c:1322
1186 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1187 msgstr "comutã fanionul PIN de forþare a semnãturii"
1188
1189 #: g10/card-util.c:1323
1190 msgid "generate new keys"
1191 msgstr "genereazã noi chei"
1192
1193 #: g10/card-util.c:1324
1194 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1195 msgstr "meniu pentru a schimba sau debloca PIN-ul"
1196
1197 #: g10/card-util.c:1325
1198 msgid "verify the PIN and list all data"
1199 msgstr "verificã PIN-ul ºi listeazã toate datele"
1200
1201 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1202 msgid "Command> "
1203 msgstr "Comandã> "
1204
1205 #: g10/card-util.c:1483
1206 msgid "Admin-only command\n"
1207 msgstr "Comandã numai-administrare\n"
1208
1209 #: g10/card-util.c:1514
1210 msgid "Admin commands are allowed\n"
1211 msgstr "Sunt permise comenzi administrare\n"
1212
1213 #: g10/card-util.c:1516
1214 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1215 msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
1216
1217 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1218 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1219 msgstr "Comandã invalidã  (încercaþi \"ajutor\")\n"
1220
1221 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
1222 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1223 msgstr "--output nu merge pentru aceastã comandã\n"
1224
1225 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3858 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1226 #, c-format
1227 msgid "can't open `%s'\n"
1228 msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
1229
1230 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1231 #: g10/revoke.c:226
1232 #, c-format
1233 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1234 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost gãsitã: %s\n"
1235
1236 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
1237 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1238 #, c-format
1239 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1240 msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
1241
1242 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1243 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1244 msgstr "(dacã nu specificaþi cheia prin amprentã)\n"
1245
1246 #: g10/delkey.c:133
1247 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1248 msgstr "nu pot face acest lucru în mod batch fãrã \"--yes\"\n"
1249
1250 #: g10/delkey.c:145
1251 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1252 msgstr "ªterge aceastã cheie din inelul de chei? (d/N) "
1253
1254 #: g10/delkey.c:153
1255 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1256 msgstr "Aceasta este o cheie secretã! - chiar doriþi sã o ºtergeþi? (d/N) "
1257
1258 #: g10/delkey.c:163
1259 #, c-format
1260 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1261 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
1262
1263 #: g10/delkey.c:173
1264 msgid "ownertrust information cleared\n"
1265 msgstr "informaþii încredere-proprietar curãþate\n"
1266
1267 #: g10/delkey.c:204
1268 #, c-format
1269 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1270 msgstr "existã o cheie secretã pentru cheia publicã \"%s\"!\n"
1271
1272 #: g10/delkey.c:206
1273 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1274 msgstr ""
1275 "folosiþi opþiunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o ºterge pe aceasta mai "
1276 "întâi.\n"
1277
1278 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
1279 #, c-format
1280 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1281 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
1282
1283 #: g10/encode.c:232
1284 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1285 msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datoritã modului S2K\n"
1286
1287 #: g10/encode.c:246
1288 #, c-format
1289 msgid "using cipher %s\n"
1290 msgstr "folosesc cifrul %s\n"
1291
1292 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1293 #, c-format
1294 msgid "`%s' already compressed\n"
1295 msgstr "`%s' deja compresat\n"
1296
1297 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
1298 #, c-format
1299 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1300 msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fiºier gol\n"
1301
1302 #: g10/encode.c:485
1303 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1304 msgstr ""
1305 "în modul --pgp2 puteþi cifra numai cu chei RSA de 2048 biþi sau mai puþin\n"
1306
1307 #: g10/encode.c:510
1308 #, c-format
1309 msgid "reading from `%s'\n"
1310 msgstr "citesc din `%s'\n"
1311
1312 #: g10/encode.c:541
1313 msgid ""
1314 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1315 msgstr ""
1316 "nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifraþi.\n"
1317
1318 #: g10/encode.c:559
1319 #, c-format
1320 msgid ""
1321 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1322 msgstr ""
1323 "AVERTISMENT: forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele "
1324 "destinatarului\n"
1325
1326 #: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
1327 #, c-format
1328 msgid ""
1329 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1330 "preferences\n"
1331 msgstr ""
1332 "AVERTISMENT: forþând algoritmul de compresie %s (%d) violaþi preferinþele "
1333 "destinatarului\n"
1334
1335 #: g10/encode.c:765
1336 #, c-format
1337 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1338 msgstr "forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
1339
1340 #: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1341 #, c-format
1342 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1343 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
1344
1345 #: g10/encode.c:862
1346 #, c-format
1347 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1348 msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
1349
1350 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1351 #, c-format
1352 msgid "%s encrypted data\n"
1353 msgstr "%s date cifrate\n"
1354
1355 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1356 #, c-format
1357 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1358 msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
1359
1360 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1361 msgid ""
1362 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1363 msgstr ""
1364 "AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slabã din cifrul simetric.\n"
1365
1366 #: g10/encr-data.c:144
1367 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1368 msgstr "problemã cu mânuirea pachetului cifrat\n"
1369
1370 #: g10/exec.c:49
1371 msgid "no remote program execution supported\n"
1372 msgstr "nu este suportatã execuþia nici unui program la distanþã\n"
1373
1374 #: g10/exec.c:313
1375 msgid ""
1376 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1377 msgstr ""
1378 "chemarea programelor externe sunt deactivate datoritã opþiunilor nesigure "
1379 "pentru permisiunile fiºierului\n"
1380
1381 #: g10/exec.c:343
1382 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1383 msgstr ""
1384 "aceastã platformã necesitã fiºiere temporare când sunt chemate programe "
1385 "externe\n"
1386
1387 #: g10/exec.c:421
1388 #, c-format
1389 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1390 msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
1391
1392 #: g10/exec.c:424
1393 #, c-format
1394 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1395 msgstr "nu pot executa shell-ul `%s': %s\n"
1396
1397 #: g10/exec.c:509
1398 #, c-format
1399 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1400 msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
1401
1402 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1403 msgid "unnatural exit of external program\n"
1404 msgstr "ieºire nenaturalã a programului extern\n"
1405
1406 #: g10/exec.c:535
1407 msgid "unable to execute external program\n"
1408 msgstr "nu pot executa programul extern\n"
1409
1410 #: g10/exec.c:552
1411 #, c-format
1412 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1413 msgstr "nu pot citi rãspunsul programului extern: %s\n"
1414
1415 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1416 #, c-format
1417 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1418 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge fiºierul temporar (%s) `%s': %s\n"
1419
1420 #: g10/exec.c:609
1421 #, c-format
1422 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1423 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge directorul temporar `%s': %s\n"
1424
1425 #: g10/export.c:61
1426 #, fuzzy
1427 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1428 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
1429
1430 #: g10/export.c:63
1431 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: g10/export.c:65
1435 #, fuzzy
1436 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1437 msgstr "nici o cheie de revocare gãsitã pentru \"%s\"\n"
1438
1439 #: g10/export.c:67
1440 #, fuzzy
1441 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1442 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
1443
1444 #: g10/export.c:69
1445 #, fuzzy
1446 msgid "remove unusable parts from key during export"
1447 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
1448
1449 #: g10/export.c:71
1450 msgid "remove as much as possible from key during export"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: g10/export.c:73
1454 msgid "export keys in an S-expression based format"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: g10/export.c:338
1458 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1459 msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
1460
1461 #: g10/export.c:367
1462 #, c-format
1463 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1464 msgstr "cheia %s: nu e protejatã - sãritã\n"
1465
1466 #: g10/export.c:375
1467 #, c-format
1468 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1469 msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - sãritã\n"
1470
1471 #: g10/export.c:386
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1474 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
1475
1476 #: g10/export.c:537
1477 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: g10/export.c:560
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1483 msgstr "am eºuat sã stochez cheia: %s\n"
1484
1485 #: g10/export.c:584
1486 #, c-format
1487 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1488 msgstr "AVERTISMENT: cheia secretã %s nu are un checksum SK simplu\n"
1489
1490 #: g10/export.c:633
1491 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1492 msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
1493
1494 #: g10/getkey.c:151
1495 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1496 msgstr "prea multe intrãri în cache-ul pk - deactivat\n"
1497
1498 #: g10/getkey.c:174
1499 msgid "[User ID not found]"
1500 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
1501
1502 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1503 #: g10/getkey.c:1002
1504 #, c-format
1505 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: g10/getkey.c:1834
1509 #, c-format
1510 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1511 msgstr "Cheia invalidã %s fãcutã validã de --allow-non-selfsigned-uid\n"
1512
1513 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1514 #, c-format
1515 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1516 msgstr "nici o subcheie secretã pentru subcheia publicã %s - ignoratã\n"
1517
1518 #: g10/getkey.c:2622
1519 #, c-format
1520 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1521 msgstr "folosim subcheia %s în loc de cheia primarã %s\n"
1522
1523 #: g10/getkey.c:2669
1524 #, c-format
1525 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1526 msgstr "cheia %s: cheie secretã fãrã cheie publicã - sãritã\n"
1527
1528 #: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:55
1529 msgid ""
1530 "@Commands:\n"
1531 " "
1532 msgstr ""
1533 "@Comenzi:\n"
1534 " "
1535
1536 #: g10/gpg.c:370
1537 msgid "|[file]|make a signature"
1538 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã"
1539
1540 #: g10/gpg.c:371
1541 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1542 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã text în clar"
1543
1544 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
1545 msgid "make a detached signature"
1546 msgstr "creazã o semnãturã detaºatã"
1547
1548 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:247
1549 msgid "encrypt data"
1550 msgstr "cifreazã datele"
1551
1552 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:248
1553 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1554 msgstr "cifreazã numai cu cifru simetric"
1555
1556 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:249
1557 msgid "decrypt data (default)"
1558 msgstr "decripteazã datele (implicit)"
1559
1560 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:250
1561 msgid "verify a signature"
1562 msgstr "verificã o semnãturã"
1563
1564 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
1565 msgid "list keys"
1566 msgstr "enumerã chei"
1567
1568 #: g10/gpg.c:383
1569 msgid "list keys and signatures"
1570 msgstr "enumerã chei ºi semnãturi"
1571
1572 #: g10/gpg.c:384
1573 msgid "list and check key signatures"
1574 msgstr "enumerã ºi verificã semnãturile cheii"
1575
1576 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:256
1577 msgid "list keys and fingerprints"
1578 msgstr "enumerã chei ºi amprente"
1579
1580 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:254
1581 msgid "list secret keys"
1582 msgstr "enumerã chei secrete"
1583
1584 #: g10/gpg.c:387
1585 msgid "generate a new key pair"
1586 msgstr "genereazã o nouã perechi de chei"
1587
1588 #: g10/gpg.c:388
1589 msgid "remove keys from the public keyring"
1590 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei public"
1591
1592 #: g10/gpg.c:390
1593 msgid "remove keys from the secret keyring"
1594 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei secret"
1595
1596 #: g10/gpg.c:391
1597 msgid "sign a key"
1598 msgstr "semneazã o cheie"
1599
1600 #: g10/gpg.c:392
1601 msgid "sign a key locally"
1602 msgstr "semneazã o cheie local"
1603
1604 #: g10/gpg.c:393
1605 msgid "sign or edit a key"
1606 msgstr "semneazã sau editeazã o cheie"
1607
1608 #: g10/gpg.c:394
1609 msgid "generate a revocation certificate"
1610 msgstr "genereazã un certificat de revocare"
1611
1612 #: g10/gpg.c:396
1613 msgid "export keys"
1614 msgstr "exportã chei"
1615
1616 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
1617 msgid "export keys to a key server"
1618 msgstr "exportã chei pentru un server de chei"
1619
1620 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:260
1621 msgid "import keys from a key server"
1622 msgstr "importã chei de la un server de chei"
1623
1624 #: g10/gpg.c:400
1625 msgid "search for keys on a key server"
1626 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
1627
1628 #: g10/gpg.c:402
1629 msgid "update all keys from a keyserver"
1630 msgstr "actualizeazã toate cheile de la un server de chei"
1631
1632 #: g10/gpg.c:406
1633 msgid "import/merge keys"
1634 msgstr "importã/combinã chei"
1635
1636 #: g10/gpg.c:409
1637 msgid "print the card status"
1638 msgstr "afiºeazã starea cardului"
1639
1640 #: g10/gpg.c:410
1641 msgid "change data on a card"
1642 msgstr "schimbã data de pe card"
1643
1644 #: g10/gpg.c:411
1645 msgid "change a card's PIN"
1646 msgstr "schimbã PIN-ul unui card"
1647
1648 #: g10/gpg.c:420
1649 msgid "update the trust database"
1650 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
1651
1652 #: g10/gpg.c:427
1653 msgid "|algo [files]|print message digests"
1654 msgstr "|algo [fiºiere]|afiºeazã rezumate mesaje"
1655
1656 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:264
1657 msgid "run in server mode"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:279
1661 #: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:157
1662 msgid ""
1663 "@\n"
1664 "Options:\n"
1665 " "
1666 msgstr ""
1667 "@\n"
1668 "Opþiuni:\n"
1669 " "
1670
1671 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:281
1672 msgid "create ascii armored output"
1673 msgstr "creazã ieºire în armurã ascii"
1674
1675 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:293
1676 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1677 msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
1678
1679 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:331
1680 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1681 msgstr "foloseºte acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
1682
1683 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:334
1684 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1685 msgstr "|N|seteazã nivel de compresie N (0 deactiveazã)"
1686
1687 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:336
1688 msgid "use canonical text mode"
1689 msgstr "foloseºte modul text canonic"
1690
1691 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:339 tools/gpgconf.c:68
1692 msgid "use as output file"
1693 msgstr "foloseºte ca fiºier ieºire"
1694
1695 #: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:349 tools/gpgconf.c:71
1696 msgid "do not make any changes"
1697 msgstr "nu face nici o schimbare"
1698
1699 #: g10/gpg.c:481
1700 msgid "prompt before overwriting"
1701 msgstr "întreabã înainte de a suprascrie"
1702
1703 #: g10/gpg.c:523
1704 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1705 msgstr "foloseºte comportament strict OpenPGP"
1706
1707 #: g10/gpg.c:524
1708 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1709 msgstr "genereazã mesaje compatibile cu PGP 2.x"
1710
1711 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:397
1712 msgid ""
1713 "@\n"
1714 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1715 msgstr ""
1716 "@\n"
1717 "(Aratã pagina man pentru o listã completã a comenzilor ºi opþiunilor)\n"
1718
1719 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
1720 msgid ""
1721 "@\n"
1722 "Examples:\n"
1723 "\n"
1724 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1725 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1726 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1727 " --list-keys [names]        show keys\n"
1728 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1729 msgstr ""
1730 "@\n"
1731 "Exemple:\n"
1732 "\n"
1733 " -se -r Dan [fiºier]        semneazã ºi cifreazã pentru utilizatorul Dan\n"
1734 " --clearsign [fiºier]       creazã o semnãturã text în clar\n"
1735 " --detach-sign [fiºier]     creazã o semnãturã detaºatã\n"
1736 " --list-keys [nume]         aratã chei\n"
1737 " --fingerprint [nume]       aratã amprente\n"
1738
1739 #: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
1740 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1741 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1742
1743 #: g10/gpg.c:767
1744 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1745 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
1746
1747 #: g10/gpg.c:770
1748 msgid ""
1749 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1750 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1751 "default operation depends on the input data\n"
1752 msgstr ""
1753 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
1754 "sign, check, encrypt sau decrypt\n"
1755 "operaþiunea implicitã depinde de datele de intrare\n"
1756
1757 #: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:578
1758 msgid ""
1759 "\n"
1760 "Supported algorithms:\n"
1761 msgstr ""
1762 "\n"
1763 "Algoritmuri suportate:\n"
1764
1765 #: g10/gpg.c:784
1766 msgid "Pubkey: "
1767 msgstr "Pubkey: "
1768
1769 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
1770 msgid "Cipher: "
1771 msgstr "Cifru: "
1772
1773 #: g10/gpg.c:798
1774 msgid "Hash: "
1775 msgstr "Hash: "
1776
1777 #: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
1778 msgid "Compression: "
1779 msgstr "Compresie: "
1780
1781 #: g10/gpg.c:875
1782 msgid "usage: gpg [options] "
1783 msgstr "folosire: gpg [opþiuni] "
1784
1785 #: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:715
1786 msgid "conflicting commands\n"
1787 msgstr "comenzi în conflict\n"
1788
1789 #: g10/gpg.c:1063
1790 #, c-format
1791 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1792 msgstr "nu am gãsit nici un semn = în definiþia grupului `%s'\n"
1793
1794 #: g10/gpg.c:1260
1795 #, c-format
1796 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1797 msgstr ""
1798 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
1799
1800 #: g10/gpg.c:1263
1801 #, c-format
1802 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1803 msgstr ""
1804 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
1805
1806 #: g10/gpg.c:1266
1807 #, c-format
1808 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1809 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
1810
1811 #: g10/gpg.c:1272
1812 #, c-format
1813 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1814 msgstr ""
1815 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
1816
1817 #: g10/gpg.c:1275
1818 #, c-format
1819 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1820 msgstr ""
1821 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
1822
1823 #: g10/gpg.c:1278
1824 #, c-format
1825 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1826 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
1827
1828 #: g10/gpg.c:1284
1829 #, c-format
1830 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1831 msgstr ""
1832 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
1833 "directorul home `%s'\n"
1834
1835 #: g10/gpg.c:1287
1836 #, c-format
1837 msgid ""
1838 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1839 msgstr ""
1840 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fiºier "
1841 "configurare `%s'\n"
1842
1843 #: g10/gpg.c:1290
1844 #, c-format
1845 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1846 msgstr ""
1847 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
1848 "extensia `%s'\n"
1849
1850 #: g10/gpg.c:1296
1851 #, c-format
1852 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1853 msgstr ""
1854 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
1855 "directorul home `%s'\n"
1856
1857 #: g10/gpg.c:1299
1858 #, c-format
1859 msgid ""
1860 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1861 msgstr ""
1862 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fiºier "
1863 "configurare `%s'\n"
1864
1865 #: g10/gpg.c:1302
1866 #, c-format
1867 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1868 msgstr ""
1869 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
1870 "extensia `%s'\n"
1871
1872 #: g10/gpg.c:1445
1873 #, c-format
1874 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1875 msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
1876
1877 #: g10/gpg.c:1540
1878 msgid "display photo IDs during key listings"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: g10/gpg.c:1542
1882 msgid "show policy URLs during signature listings"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: g10/gpg.c:1544
1886 #, fuzzy
1887 msgid "show all notations during signature listings"
1888 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
1889
1890 #: g10/gpg.c:1546
1891 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: g10/gpg.c:1550
1895 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: g10/gpg.c:1552
1899 #, fuzzy
1900 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1901 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
1902
1903 #: g10/gpg.c:1554
1904 msgid "show user ID validity during key listings"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: g10/gpg.c:1556
1908 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: g10/gpg.c:1558
1912 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: g10/gpg.c:1560
1916 #, fuzzy
1917 msgid "show the keyring name in key listings"
1918 msgstr "aratã cãruia dintre inelele de chei îi aparþine o cheie enumeratã"
1919
1920 #: g10/gpg.c:1562
1921 #, fuzzy
1922 msgid "show expiration dates during signature listings"
1923 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
1924
1925 #: g10/gpg.c:1825
1926 #, c-format
1927 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: g10/gpg.c:1981
1931 #, c-format
1932 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1933 msgstr "NOTÃ: fisier opþiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
1934
1935 #: g10/gpg.c:2241 g10/gpg.c:2882 g10/gpg.c:2894
1936 #, c-format
1937 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1938 msgstr "NOTÃ: %s nu este pentru o folosire normalã!\n"
1939
1940 #: g10/gpg.c:2399 g10/gpg.c:2411
1941 #, c-format
1942 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1943 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
1944
1945 #: g10/gpg.c:2493
1946 #, c-format
1947 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1948 msgstr "`%s' nu este un set de carectere valid\n"
1949
1950 #
1951 #: g10/gpg.c:2516 g10/gpg.c:2711 g10/keyedit.c:4084
1952 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1953 msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
1954
1955 #: g10/gpg.c:2528
1956 #, c-format
1957 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1958 msgstr "%s:%d: opþiuni server de chei invalide\n"
1959
1960 #: g10/gpg.c:2531
1961 msgid "invalid keyserver options\n"
1962 msgstr "opþiuni server de chei invalide\n"
1963
1964 #: g10/gpg.c:2538
1965 #, c-format
1966 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1967 msgstr "%s:%d: opþiuni import invalide\n"
1968
1969 #: g10/gpg.c:2541
1970 msgid "invalid import options\n"
1971 msgstr "opþiuni import invalide\n"
1972
1973 #: g10/gpg.c:2548
1974 #, c-format
1975 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1976 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
1977
1978 #: g10/gpg.c:2551
1979 msgid "invalid export options\n"
1980 msgstr "opþiuni export invalide\n"
1981
1982 #: g10/gpg.c:2558
1983 #, c-format
1984 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1985 msgstr "%s:%d: opþiuni enumerare invalide\n"
1986
1987 #: g10/gpg.c:2561
1988 msgid "invalid list options\n"
1989 msgstr "opþiuni enumerare invalide\n"
1990
1991 #: g10/gpg.c:2569
1992 msgid "display photo IDs during signature verification"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: g10/gpg.c:2571
1996 msgid "show policy URLs during signature verification"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: g10/gpg.c:2573
2000 #, fuzzy
2001 msgid "show all notations during signature verification"
2002 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2003
2004 #: g10/gpg.c:2575
2005 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: g10/gpg.c:2579
2009 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: g10/gpg.c:2581
2013 #, fuzzy
2014 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2015 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2016
2017 #: g10/gpg.c:2583
2018 #, fuzzy
2019 msgid "show user ID validity during signature verification"
2020 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2021
2022 #: g10/gpg.c:2585
2023 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: g10/gpg.c:2587
2027 #, fuzzy
2028 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2029 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2030
2031 #: g10/gpg.c:2589
2032 msgid "validate signatures with PKA data"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: g10/gpg.c:2591
2036 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: g10/gpg.c:2598
2040 #, c-format
2041 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2042 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
2043
2044 #: g10/gpg.c:2601
2045 msgid "invalid verify options\n"
2046 msgstr "opþiuni verificare invalide\n"
2047
2048 #: g10/gpg.c:2608
2049 #, c-format
2050 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2051 msgstr "nu pot seta cale-execuþie ca %s\n"
2052
2053 #: g10/gpg.c:2782
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2056 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
2057
2058 #: g10/gpg.c:2785
2059 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: g10/gpg.c:2871 sm/gpgsm.c:1298
2063 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2064 msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fiºier core!\n"
2065
2066 #: g10/gpg.c:2875
2067 #, c-format
2068 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2069 msgstr "AVERTISMENT: %s înlocuieºte %s\n"
2070
2071 #: g10/gpg.c:2884
2072 #, c-format
2073 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2074 msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
2075
2076 #: g10/gpg.c:2887
2077 #, c-format
2078 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2079 msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
2080
2081 #: g10/gpg.c:2902
2082 #, c-format
2083 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2084 msgstr "nu va rula cu memorie neprotejatã (insecure) pentru cã %s\n"
2085
2086 #: g10/gpg.c:2916
2087 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2088 msgstr ""
2089 "puteþi crea doar semnãturi detaºate sau în clar câtã vreme sunteþi în modul "
2090 "--pgp2\n"
2091
2092 #: g10/gpg.c:2922
2093 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2094 msgstr ""
2095 "nu puteþi semna ºi cifra în acelaºi timp câtã vreme sunteþi în modul --pgp2\n"
2096
2097 #: g10/gpg.c:2928
2098 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2099 msgstr ""
2100 "trebuie sã folosiþi fiºiere (ºi nu un pipe) când lucraþi cu modul --pgp2 "
2101 "activat.\n"
2102
2103 #: g10/gpg.c:2941
2104 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2105 msgstr "cifrarea unui mesaj în modul --pgp2 necesitã un cifru IDEA\n"
2106
2107 #: g10/gpg.c:3007 g10/gpg.c:3031 sm/gpgsm.c:1370
2108 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2109 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
2110
2111 #: g10/gpg.c:3013 g10/gpg.c:3037 sm/gpgsm.c:1378
2112 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2113 msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
2114
2115 #: g10/gpg.c:3019
2116 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2117 msgstr "algoritm compresie selectat este invalid\n"
2118
2119 #: g10/gpg.c:3025
2120 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2121 msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
2122
2123 #: g10/gpg.c:3040
2124 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2125 msgstr "completes-needed trebuie sã fie mai mare decât 0\n"
2126
2127 #: g10/gpg.c:3042
2128 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2129 msgstr "marginals-needed trebuie sã fie mai mare decât 1\n"
2130
2131 #: g10/gpg.c:3044
2132 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2133 msgstr "max-cert-depth trebuie sã fie în intervalul de la 1 la 255\n"
2134
2135 #: g10/gpg.c:3046
2136 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2137 msgstr "default-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2138
2139 #: g10/gpg.c:3048
2140 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2141 msgstr "min-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2142
2143 #: g10/gpg.c:3051
2144 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2145 msgstr "NOTÃ: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insistenþã\n"
2146
2147 #: g10/gpg.c:3055
2148 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2149 msgstr "mod S2K invalid; trebuie sã fie 0, 1 sau 3\n"
2150
2151 #: g10/gpg.c:3062
2152 msgid "invalid default preferences\n"
2153 msgstr "preferinþe implicite invalide\n"
2154
2155 #: g10/gpg.c:3071
2156 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2157 msgstr "preferinþe cifrare personale invalide\n"
2158
2159 #: g10/gpg.c:3075
2160 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2161 msgstr "preferinþe rezumat personale invalide\n"
2162
2163 #: g10/gpg.c:3079
2164 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2165 msgstr "preferinþe compresie personale invalide\n"
2166
2167 #: g10/gpg.c:3112
2168 #, c-format
2169 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2170 msgstr "%s nu merge încã cu %s!\n"
2171
2172 #: g10/gpg.c:3159
2173 #, c-format
2174 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2175 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de cifrare `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2176
2177 #: g10/gpg.c:3164
2178 #, c-format
2179 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2180 msgstr "nu puteþi folosi algorimul de rezumat `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2181
2182 #: g10/gpg.c:3169
2183 #, c-format
2184 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2185 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de compresie `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2186
2187 #: g10/gpg.c:3261
2188 #, c-format
2189 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2190 msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
2191
2192 #: g10/gpg.c:3272
2193 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2194 msgstr ""
2195 "AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizaþi fãrã a folosi cifrare cu cheie "
2196 "publicã\n"
2197
2198 #: g10/gpg.c:3293
2199 msgid "--store [filename]"
2200 msgstr "--store [nume_fiºier]"
2201
2202 #: g10/gpg.c:3300
2203 msgid "--symmetric [filename]"
2204 msgstr "--symmetric [nume_fiºier]"
2205
2206 #: g10/gpg.c:3302
2207 #, c-format
2208 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2209 msgstr "cifrarea simetricã a lui `%s' a eºuat: %s\n"
2210
2211 #: g10/gpg.c:3312
2212 msgid "--encrypt [filename]"
2213 msgstr "--encrypt [nume_fiºier]"
2214
2215 #: g10/gpg.c:3325
2216 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2217 msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fiºier]"
2218
2219 #: g10/gpg.c:3327
2220 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2221 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2222
2223 #: g10/gpg.c:3330
2224 #, c-format
2225 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2226 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2227
2228 #: g10/gpg.c:3348
2229 msgid "--sign [filename]"
2230 msgstr "--sign [nume_fiºier]"
2231
2232 #: g10/gpg.c:3361
2233 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2234 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
2235
2236 #: g10/gpg.c:3376
2237 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2238 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fiºier]"
2239
2240 #: g10/gpg.c:3378
2241 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2242 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2243
2244 #: g10/gpg.c:3381
2245 #, c-format
2246 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2247 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2248
2249 #: g10/gpg.c:3401
2250 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2251 msgstr "--sign --symmetric [nume_fiºier]"
2252
2253 #: g10/gpg.c:3410
2254 msgid "--clearsign [filename]"
2255 msgstr "--clearsign [nume_fiºier]"
2256
2257 #: g10/gpg.c:3435
2258 msgid "--decrypt [filename]"
2259 msgstr "--decrypt [nume_fiºier]"
2260
2261 #: g10/gpg.c:3443
2262 msgid "--sign-key user-id"
2263 msgstr "--sign-key id-utilizator"
2264
2265 #: g10/gpg.c:3447
2266 msgid "--lsign-key user-id"
2267 msgstr "--lsign-key id-utilizator"
2268
2269 #: g10/gpg.c:3468
2270 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2271 msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
2272
2273 #: g10/gpg.c:3553
2274 #, c-format
2275 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2276 msgstr "trimitere server de chei eºuatã: %s\n"
2277
2278 #: g10/gpg.c:3555
2279 #, c-format
2280 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2281 msgstr "recepþie server de chei eºuatã: %s\n"
2282
2283 #: g10/gpg.c:3557
2284 #, c-format
2285 msgid "key export failed: %s\n"
2286 msgstr "export cheie eºuat: %s\n"
2287
2288 #: g10/gpg.c:3568
2289 #, c-format
2290 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2291 msgstr "cãutare server de chei eºuatã: %s\n"
2292
2293 #: g10/gpg.c:3578
2294 #, c-format
2295 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2296 msgstr "actualizare server de chei eºuatã: %s\n"
2297
2298 #: g10/gpg.c:3629
2299 #, c-format
2300 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2301 msgstr "eliminarea armurii a eºuat: %s\n"
2302
2303 #: g10/gpg.c:3637
2304 #, c-format
2305 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2306 msgstr "punerea armurii a eºuat: %s\n"
2307
2308 #: g10/gpg.c:3727
2309 #, c-format
2310 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2311 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
2312
2313 #: g10/gpg.c:3844
2314 msgid "[filename]"
2315 msgstr "[nume_fiºier]"
2316
2317 #: g10/gpg.c:3848
2318 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2319 msgstr "Daþi-i drumul ºi scrieþi mesajul ...\n"
2320
2321 #: g10/gpg.c:4160
2322 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2323 msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
2324
2325 #: g10/gpg.c:4162
2326 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2327 msgstr "URL-ul politicii de semnãturi furnizat este invalid\n"
2328
2329 #: g10/gpg.c:4195
2330 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2331 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2332
2333 #: g10/gpgv.c:72
2334 msgid "take the keys from this keyring"
2335 msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
2336
2337 #: g10/gpgv.c:74
2338 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2339 msgstr "dã numai un avertisment la conflicte de timestamp"
2340
2341 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:372
2342 msgid "|FD|write status info to this FD"
2343 msgstr "|FD|scrie informaþii de stare în acest FD"
2344
2345 #: g10/gpgv.c:99
2346 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2347 msgstr "Folosire: gpgv [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
2348
2349 #: g10/gpgv.c:102
2350 msgid ""
2351 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2352 "Check signatures against known trusted keys\n"
2353 msgstr ""
2354 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
2355 "Verificã semnãturi folosind cheile cunoscute ca fiind de încredere\n"
2356
2357 #: g10/helptext.c:49
2358 msgid ""
2359 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2360 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2361 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2362 msgstr ""
2363 "Este sarcina d-voastrã sã atribuiþi o valoare aici; aceastã valoare\n"
2364 "nu va fi niciodatã exportatã pentru o terþã parte.  Trebuie sã\n"
2365 "implementãm reþeaua-de-încredere; aceasta nu are nimic în comun cu\n"
2366 "certificatele-de-reþea (create implicit)."
2367
2368 #: g10/helptext.c:55
2369 msgid ""
2370 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2371 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2372 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2373 "ultimately trusted\n"
2374 msgstr ""
2375 "Pentru a construi Reþeaua-de-Încredere, GnuPG trebuie sã ºtie care chei\n"
2376 "au nivel de încredere suprem - acestea de obicei sunt cheile pentru care\n"
2377 "aveþi acces la cheia secretã.  Rãspundeþi \"da\" pentru a seta\n"
2378 "aceastã cheie cu nivel de încredere suprem\n"
2379
2380 #: g10/helptext.c:62
2381 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2382 msgstr ""
2383 "Dacã doriþi oricum sã folosiþi aceastã cheie fãrã încredere, rãspundeþi \"da"
2384 "\"."
2385
2386 #: g10/helptext.c:66
2387 msgid ""
2388 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2389 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al destinatarului mesajului."
2390
2391 #: g10/helptext.c:70
2392 msgid ""
2393 "Select the algorithm to use.\n"
2394 "\n"
2395 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2396 "for signatures.\n"
2397 "\n"
2398 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2399 "\n"
2400 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2401 "\n"
2402 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2403 msgstr ""
2404 "Selectaþi algoritmul de folosit.\n"
2405 "\n"
2406 "DSA (aka DSS) este Digital Signature Algorithm ºi poate fi folosit numai\n"
2407 "pentru semnãturi.\n"
2408 "\n"
2409 "Elgamal este un algoritm numai pentru cifrare.\n"
2410 "\n"
2411 "RSA poate fi folosit pentru semnãturi sau cifrare.\n"
2412 "\n"
2413 "Prima cheie (primarã) trebuie sã fie întotdeauna o cheie cu care se poate "
2414 "semna."
2415
2416 #: g10/helptext.c:84
2417 msgid ""
2418 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2419 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2420 "Please consult your security expert first."
2421 msgstr ""
2422 "În general nu este o idee bunã sã folosiþi aceeaºi cheie ºi pentru\n"
2423 "semnare ºi pentru cifrare.  Acest algoritm ar trebui folosit numai\n"
2424 "în anumite domenii.  Vã rugãm consultaþi mai întâi un expert în domeniu."
2425
2426 #: g10/helptext.c:91
2427 msgid "Enter the size of the key"
2428 msgstr "Introduceþi lungimea cheii"
2429
2430 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2431 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2432 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2433 msgstr "Rãspundeþi \"da\" sau \"nu\""
2434
2435 #: g10/helptext.c:105
2436 msgid ""
2437 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2438 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2439 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2440 "the given value as an interval."
2441 msgstr ""
2442 "Introduceþi valoarea cerutã precum a arãtat la prompt.\n"
2443 "Este posibil sã introduceþi o datã ISO (AAAA-LL-ZZ) dar nu veþi\n"
2444 "obþine un rãspuns de eroare bun - în loc sistemul încearcã sã\n"
2445 "interpreteze valoare datã ca un interval."
2446
2447 #: g10/helptext.c:117
2448 msgid "Enter the name of the key holder"
2449 msgstr "Introduceþi numele deþinãtorului cheii"
2450
2451 #: g10/helptext.c:122
2452 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2453 msgstr "vã rugãm introduceþi o adresã de email (opþionalã dar recomandatã)"
2454
2455 #: g10/helptext.c:126
2456 msgid "Please enter an optional comment"
2457 msgstr "Vã rugãm introduceþi un comentriu opþional"
2458
2459 #: g10/helptext.c:131
2460 msgid ""
2461 "N  to change the name.\n"
2462 "C  to change the comment.\n"
2463 "E  to change the email address.\n"
2464 "O  to continue with key generation.\n"
2465 "Q  to to quit the key generation."
2466 msgstr ""
2467 "N  pentru a schimba numele.\n"
2468 "C  pentru a schimba comentariul.\n"
2469 "E  pentru a schimba adresa de email.\n"
2470 "O  pentru a continua cu generarea cheii.\n"
2471 "T  pentru a termina generarea cheii."
2472
2473 #: g10/helptext.c:140
2474 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2475 msgstr ""
2476 "Rãspundeþi \"da\" (sau numai \"d\") dacã sunteþi OK sã generaþi subcheia."
2477
2478 #: g10/helptext.c:148
2479 msgid ""
2480 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2481 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2482 "know how carefully you verified this.\n"
2483 "\n"
2484 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2485 "the\n"
2486 "    key.\n"
2487 "\n"
2488 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2489 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2490 "for\n"
2491 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2492 "user.\n"
2493 "\n"
2494 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2495 "could\n"
2496 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2497 "the\n"
2498 "    key against a photo ID.\n"
2499 "\n"
2500 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2501 "could\n"
2502 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2503 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2504 "a\n"
2505 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2506 "the\n"
2507 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2508 "exchange\n"
2509 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2510 "\n"
2511 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2512 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2513 "\"\n"
2514 "mean to you when you sign other keys.\n"
2515 "\n"
2516 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2517 msgstr ""
2518 "Când semnaþi un ID utilizator pe o cheie ar trebui sã verificaþi mai întâi\n"
2519 "cã cheia aparþine persoanei numite în ID-ul utilizator.  Este util ºi "
2520 "altora\n"
2521 "sã ºtie cât de atent aþi verificat acest lucru.\n"
2522 "\n"
2523 "\"0\" înseamnã cã nu pretindeþi nimic despre cât de atent aþi verificat "
2524 "cheia\n"
2525 "\"1\" înseamnã cã credeþi cã cheia este a persoanei ce pretinde cã este\n"
2526 "    proprietarul ei, dar n-aþi putut, sau nu aþi verificat deloc cheia.\n"
2527 "    Aceasta este utilã pentru verificare \"persona\", unde semnaþi cheia\n"
2528 "    unui utilizator pseudonim.\n"
2529 "\n"
2530 "\"2\" înseamnã cã aþi fãcut o verificare supericialã a cheii.  De exemplu,\n"
2531 "    aceasta ar putea însemna cã aþi verificat amprenta cheii ºi aþi "
2532 "verificat\n"
2533 "    ID-ul utilizator de pe cheie cu un ID cu pozã.\n"
2534 "\n"
2535 "\"3\" înseamnã cã aþi fãcut o verificare extensivã a cheii.  De exemplu,\n"
2536 "    aceasta ar putea însemna cã aþi verificat amprenta cheii cu "
2537 "proprietarul\n"
2538 "    cheii în persoanã, cã aþi verificat folosind un document dificil de\n"
2539 "    falsificat cu pozã (cum ar fi un paºaport) cã numele proprietarului "
2540 "cheii\n"
2541 "    este acelaºi cu numele ID-ului utilizator al cheii ºi cã aþi verificat\n"
2542 "    (schimbând emailuri) cã adresa de email de pe cheie aparþine "
2543 "proprietarului\n"
2544 "cheii.\n"
2545 "\n"
2546 "De notat cã exemplele date pentru nivelele 2 ºi 3 ceva mai sus sunt *numai*\n"
2547 "exemple. La urma urmei, d-voastrã decideþi ce înseamnã \"superficial\" ºi\n"
2548 "\"extensiv\" pentru d-voastrã când semnaþi alte chei.\n"
2549 "\n"
2550 "Dacã nu ºtiþi care este rãspunsul, rãspundeþi \"0\"."
2551
2552 #: g10/helptext.c:186
2553 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2554 msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã doriþi sã semnaþi TOATE ID-urile utilizator"
2555
2556 #: g10/helptext.c:190
2557 msgid ""
2558 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2559 "All certificates are then also lost!"
2560 msgstr ""
2561 "Rãspundeþi \"da\" dacã într-adevãr doriþi sã ºtergeþi acest ID utilizator.\n"
2562 "Toate certificatele sunt de asemenea pierdute!"
2563
2564 #: g10/helptext.c:195
2565 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2566 msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã este OK sã ºtergeþi subcheia"
2567
2568 #: g10/helptext.c:200
2569 msgid ""
2570 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2571 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2572 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2573 msgstr ""
2574 "Aceasta este o semnãturã validã pe cheie; în mod normal n-ar trebui\n"
2575 "sã ºtergeþi aceastã semnãturã pentru cã aceasta ar putea fi importantãla "
2576 "stabilirea conexiunii de încredere la cheie sau altã cheie certificatã\n"
2577 "de aceastã cheie."
2578
2579 #: g10/helptext.c:205
2580 msgid ""
2581 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2582 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2583 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2584 "a trust connection through another already certified key."
2585 msgstr ""
2586 "Aceastã semnãturã nu poate fi verificatã pentru cã nu aveþi cheia\n"
2587 "corespunzãtoare.  Ar trebui sã amânaþi ºtergerea sa pânã ºtiþi care\n"
2588 "cheie a fost folositã pentru cã aceastã cheie de semnare ar putea\n"
2589 "constitui o conexiune de încredere spre o altã cheie deja certificatã."
2590
2591 #: g10/helptext.c:211
2592 msgid ""
2593 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2594 "your keyring."
2595 msgstr ""
2596 "Semnãtura nu este validã.  Aceasta ar trebui ºtearsã de pe inelul\n"
2597 "d-voastrã de chei."
2598
2599 #: g10/helptext.c:215
2600 msgid ""
2601 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2602 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2603 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2604 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2605 "a second one is available."
2606 msgstr ""
2607 "Aceasta este o semnãturã care leagã ID-ul utilizator de cheie.\n"
2608 "De obicei nu este o idee bunã sã ºtergeþi o asemenea semnãturã.\n"
2609 "De fapt, GnuPG ar putea sã nu mai poatã folosi aceastã cheie.\n"
2610 "Aºa cã faceþi acest lucru numai dacã aceastã auto-semnãturã este\n"
2611 "dintr-o oarecare cauzã invalidã ºi o a doua este disponibilã."
2612
2613 #: g10/helptext.c:223
2614 msgid ""
2615 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2616 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2617 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2618 msgstr ""
2619 "Schimbaþi toate preferinþele ale tuturor ID-urilor utilizator (sau doar\n"
2620 "cele selectate) conform cu lista curentã de preferinþe.  Timestamp-urile\n"
2621 "tuturor auto-semnãturilor afectate vor fi avansate cu o secundã.\n"
2622
2623 #: g10/helptext.c:230
2624 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2625 msgstr ""
2626 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
2627
2628 #: g10/helptext.c:236
2629 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2630 msgstr ""
2631 "Vã rugãm repetaþi ultima frazã-parolã, pentru a fi sigur(ã) ce aþi tastat."
2632
2633 #: g10/helptext.c:240
2634 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2635 msgstr "Daþi numele fiºierului la care se aplicã semnãtura"
2636
2637 #: g10/helptext.c:245
2638 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2639 msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã este OK sã suprascrieþi fiºierul"
2640
2641 #: g10/helptext.c:250
2642 msgid ""
2643 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2644 "file (which is shown in brackets) will be used."
2645 msgstr ""
2646 "Vã rugãm introduceþi un nou nume-fiºier. Dacã doar apãsaþi RETURN,\n"
2647 "va fi folosit fiºierul implicit (arãtat în paranteze)."
2648
2649 #: g10/helptext.c:256
2650 msgid ""
2651 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2652 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2653 "  \"Key has been compromised\"\n"
2654 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2655 "      got access to your secret key.\n"
2656 "  \"Key is superseded\"\n"
2657 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2658 "  \"Key is no longer used\"\n"
2659 "      Use this if you have retired this key.\n"
2660 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2661 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2662 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2663 msgstr ""
2664 "Ar trebui sã specificaþi un motiv pentru certificare.  În funcþie de\n"
2665 "context aveþi posibilitatea sã alegeþi din aceastã listã:\n"
2666 "  \"Cheia a fost compromisã\"\n"
2667 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã aveþi un motiv sã credeþi cã persoane\n"
2668 "      neautorizate au avut acces la cheia d-voastrã secretã.\n"
2669 "  \"Cheia este înlocuitã\"\n"
2670 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã înlocuiþi cheia cu una nouã.\n"
2671 "  \"Cheia nu mai este folositã\"\n"
2672 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã pensionaþi cheia.\n"
2673 "  \"ID-ul utilizator nu mai este valid\"\n"
2674 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã ID-ul utilizator nu mai trebuie "
2675 "folosit;\n"
2676 "      de obicei folositã pentru a marca o adresã de email ca invalidã.\n"
2677
2678 #: g10/helptext.c:272
2679 msgid ""
2680 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2681 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2682 "An empty line ends the text.\n"
2683 msgstr ""
2684 "Dacã doriþi, puteþi introduce un text descriind de ce publicaþi acest\n"
2685 "certificat de revocare.  Vã rugãm fiþi concis.\n"
2686 "O linie goalã terminã textul.\n"
2687
2688 #: g10/helptext.c:287
2689 msgid "No help available"
2690 msgstr "Nici un ajutor disponibil"
2691
2692 #: g10/helptext.c:295
2693 #, c-format
2694 msgid "No help available for `%s'"
2695 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
2696
2697 #: g10/import.c:94
2698 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: g10/import.c:96
2702 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: g10/import.c:98
2706 #, fuzzy
2707 msgid "do not update the trustdb after import"
2708 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
2709
2710 #: g10/import.c:100
2711 #, fuzzy
2712 msgid "create a public key when importing a secret key"
2713 msgstr "cheia publicã nu se potriveºte cu cheia secretã!\n"
2714
2715 #: g10/import.c:102
2716 msgid "only accept updates to existing keys"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: g10/import.c:104
2720 #, fuzzy
2721 msgid "remove unusable parts from key after import"
2722 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
2723
2724 #: g10/import.c:106
2725 msgid "remove as much as possible from key after import"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: g10/import.c:269
2729 #, c-format
2730 msgid "skipping block of type %d\n"
2731 msgstr "bloc de tip %d sãrit\n"
2732
2733 #: g10/import.c:278
2734 #, c-format
2735 msgid "%lu keys processed so far\n"
2736 msgstr "%lu chei procesate pânã acum\n"
2737
2738 #: g10/import.c:295
2739 #, c-format
2740 msgid "Total number processed: %lu\n"
2741 msgstr "Numãr total procesate: %lu\n"
2742
2743 #: g10/import.c:297
2744 #, c-format
2745 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2746 msgstr "      chei noi sãrite: %lu\n"
2747
2748 #: g10/import.c:300
2749 #, c-format
2750 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2751 msgstr "  fãrã ID-uri utilizator: %lu\n"
2752
2753 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2754 #, c-format
2755 msgid "              imported: %lu"
2756 msgstr "               importate: %lu"
2757
2758 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2759 #, c-format
2760 msgid "             unchanged: %lu\n"
2761 msgstr "             neschimbate: %lu\n"
2762
2763 #: g10/import.c:310
2764 #, c-format
2765 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2766 msgstr "   noi ID-uri utilizator: %lu\n"
2767
2768 #: g10/import.c:312
2769 #, c-format
2770 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2771 msgstr "             noi subchei: %lu\n"
2772
2773 #: g10/import.c:314
2774 #, c-format
2775 msgid "        new signatures: %lu\n"
2776 msgstr "           noi semnãturi: %lu\n"
2777
2778 #: g10/import.c:316
2779 #, c-format
2780 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2781 msgstr "    noi revocãri de chei: %lu\n"
2782
2783 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2784 #, c-format
2785 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2786 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2787
2788 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2789 #, c-format
2790 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2791 msgstr "  chei secrete importate: %lu\n"
2792
2793 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2794 #, c-format
2795 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2796 msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
2797
2798 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2799 #, c-format
2800 msgid "          not imported: %lu\n"
2801 msgstr "            ne importate: %lu\n"
2802
2803 #: g10/import.c:326
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2806 msgstr "semnãturi create pânã acum: %lu\n"
2807
2808 #: g10/import.c:328
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2811 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2812
2813 #: g10/import.c:569
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid ""
2816 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2817 "algorithms on these user IDs:\n"
2818 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s conþine preferinþe pentru indisponibil\n"
2819
2820 #: g10/import.c:610
2821 #, c-format
2822 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2823 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm de cifrare %s\n"
2824
2825 #: g10/import.c:625
2826 #, c-format
2827 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2828 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm rezumat %s\n"
2829
2830 #: g10/import.c:637
2831 #, c-format
2832 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2833 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm compresie %s\n"
2834
2835 #: g10/import.c:650
2836 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2837 msgstr ""
2838 "este puternic sugerat sã vã actualizaþi preferinþele ºi re-distribuiþi\n"
2839
2840 #: g10/import.c:652
2841 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2842 msgstr ""
2843 "aceastã cheie pentru a avita probleme potenþiale de ne-potrivire de "
2844 "algoritm\n"
2845
2846 #: g10/import.c:676
2847 #, c-format
2848 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2849 msgstr "vã puteþi actualiza preferinþele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2850
2851 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2852 #, c-format
2853 msgid "key %s: no user ID\n"
2854 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator\n"
2855
2856 #: g10/import.c:755
2857 #, c-format
2858 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2859 msgstr "cheia %s: subcheia HPK coruptã a fost reparatã\n"
2860
2861 #: g10/import.c:770
2862 #, c-format
2863 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2864 msgstr "cheia %s: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat \"%s\"\n"
2865
2866 #: g10/import.c:776
2867 #, c-format
2868 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2869 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator valid\n"
2870
2871 #: g10/import.c:778
2872 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2873 msgstr "aceasta poate fi cauzatã de o auto-semnãturã ce lipseºte\n"
2874
2875 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2876 #, c-format
2877 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2878 msgstr "cheia %s: cheia publicã nu a fost gãsitã: %s\n"
2879
2880 #: g10/import.c:794
2881 #, c-format
2882 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2883 msgstr "cheia %s: cheie nouã - sãritã\n"
2884
2885 #: g10/import.c:803
2886 #, c-format
2887 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2888 msgstr "n-am gãsit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
2889
2890 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
2891 #, c-format
2892 msgid "writing to `%s'\n"
2893 msgstr "scriu în `%s'\n"
2894
2895 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2896 #: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
2897 #, c-format
2898 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2899 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
2900
2901 #: g10/import.c:831
2902 #, c-format
2903 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2904 msgstr "cheia %s: cheia publicã \"%s\" importatã\n"
2905
2906 #: g10/import.c:855
2907 #, c-format
2908 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2909 msgstr "cheia %s: nu se potriveºte cu copia noastrã\n"
2910
2911 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2912 #, c-format
2913 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2914 msgstr "cheia %s: nu pot gãsi keyblock-ul original: %s\n"
2915
2916 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2917 #, c-format
2918 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2919 msgstr "cheia %s: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
2920
2921 #: g10/import.c:917
2922 #, c-format
2923 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2924 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
2925
2926 #: g10/import.c:920
2927 #, c-format
2928 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2929 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2930
2931 #: g10/import.c:923
2932 #, c-format
2933 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2934 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã semnãturã\n"
2935
2936 #: g10/import.c:926
2937 #, c-format
2938 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2939 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2940
2941 #: g10/import.c:929
2942 #, c-format
2943 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2944 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã subcheie\n"
2945
2946 #: g10/import.c:932
2947 #, c-format
2948 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2949 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi subchei\n"
2950
2951 #: g10/import.c:935
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2954 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2955
2956 #: g10/import.c:938
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2959 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2960
2961 #: g10/import.c:941
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2964 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2965
2966 #: g10/import.c:944
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2969 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2970
2971 #: g10/import.c:967
2972 #, c-format
2973 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2974 msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbatã\n"
2975
2976 #: g10/import.c:1130
2977 #, c-format
2978 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2979 msgstr "cheia %s: cheie secretã cu cifru invalid %d - sãritã\n"
2980
2981 #: g10/import.c:1141
2982 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2983 msgstr "importul de chei secrete nu este permis\n"
2984
2985 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
2986 #, c-format
2987 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2988 msgstr "nici un inel de chei secrete implicit: %s\n"
2989
2990 #: g10/import.c:1169
2991 #, c-format
2992 msgid "key %s: secret key imported\n"
2993 msgstr "cheia %s: cheie secretã importatã\n"
2994
2995 #: g10/import.c:1199
2996 #, c-format
2997 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2998 msgstr "cheia %s: deja în inelul de chei secrete\n"
2999
3000 #: g10/import.c:1209
3001 #, c-format
3002 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3003 msgstr "cheia %s: cheia secretã nu a fost gãsitã: %s\n"
3004
3005 #: g10/import.c:1239
3006 #, c-format
3007 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3008 msgstr ""
3009 "cheia %s: nici o cheie publicã - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
3010
3011 #: g10/import.c:1282
3012 #, c-format
3013 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3014 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
3015
3016 #: g10/import.c:1314
3017 #, c-format
3018 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3019 msgstr "cheia %s: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
3020
3021 #: g10/import.c:1380
3022 #, c-format
3023 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3024 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semnãturã\n"
3025
3026 #: g10/import.c:1395
3027 #, c-format
3028 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3029 msgstr ""
3030 "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
3031 "\"\n"
3032
3033 #: g10/import.c:1397
3034 #, c-format
3035 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3036 msgstr "cheia %s: auto-semnãturã invalidã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
3037
3038 #: g10/import.c:1415
3039 #, c-format
3040 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3041 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru legarea cheii\n"
3042
3043 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
3044 #, c-format
3045 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3046 msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat\n"
3047
3048 #: g10/import.c:1428
3049 #, c-format
3050 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3051 msgstr "cheia %s: legare subcheie invalidã\n"
3052
3053 #: g10/import.c:1443
3054 #, c-format
3055 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3056 msgstr "cheia %s: am ºters multiple legãturi de subchei\n"
3057
3058 #: g10/import.c:1465
3059 #, c-format
3060 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3061 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru revocare de cheie\n"
3062
3063 #: g10/import.c:1478
3064 #, c-format
3065 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3066 msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalidã\n"
3067
3068 #: g10/import.c:1493
3069 #, c-format
3070 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3071 msgstr "cheia %s: am ºters multiple revocãri de subcheie\n"
3072
3073 #: g10/import.c:1535
3074 #, c-format
3075 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3076 msgstr "cheia %s: am sãrit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
3077
3078 #: g10/import.c:1556
3079 #, c-format
3080 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3081 msgstr "cheia %s: am sãrit subcheia\n"
3082
3083 #: g10/import.c:1583
3084 #, c-format
3085 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3086 msgstr "cheia %s: semnãtura nu poate fi exportatã (clasa 0x%02X) - sãritã\n"
3087
3088 #: g10/import.c:1593
3089 #, c-format
3090 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3091 msgstr "cheia %s: certificat de revocare într-un loc greºit - sãrit\n"
3092
3093 #: g10/import.c:1610
3094 #, c-format
3095 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3096 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - sãrit\n"
3097
3098 #: g10/import.c:1624
3099 #, c-format
3100 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3101 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
3102
3103 #: g10/import.c:1632
3104 #, c-format
3105 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3106 msgstr "cheia %s: clasã de semnãturã neaºteptatã (0x%02X) - sãritã\n"
3107
3108 #: g10/import.c:1732
3109 #, c-format
3110 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3111 msgstr "cheia %s: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
3112
3113 #: g10/import.c:1794
3114 #, c-format
3115 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3116 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: aduc revocarea cheii %s\n"
3117
3118 #: g10/import.c:1808
3119 #, c-format
3120 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3121 msgstr ""
3122 "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: cheia de revocare %s nu este "
3123 "prezentã.\n"
3124
3125 #: g10/import.c:1867
3126 #, c-format
3127 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3128 msgstr "cheia %s: am adãugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
3129
3130 #: g10/import.c:1901
3131 #, c-format
3132 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3133 msgstr "cheia %s: am adãugat semnãtura de cheie directã\n"
3134
3135 #: g10/import.c:2290
3136 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3137 msgstr "NOTÃ: S/N-ul unei chei nu se potriveºte cu cel al cardului\n"
3138
3139 #: g10/import.c:2298
3140 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3141 msgstr "NOTÃ: cheia primarã este online ºi stocatã pe card\n"
3142
3143 #: g10/import.c:2300
3144 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3145 msgstr "NOTÃ: cheia secundarã este online ºi stocatã pe card\n"
3146
3147 #: g10/keydb.c:168
3148 #, c-format
3149 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3150 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
3151
3152 #: g10/keydb.c:174
3153 #, c-format
3154 msgid "keyring `%s' created\n"
3155 msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
3156
3157 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3158 #, c-format
3159 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3160 msgstr "resursã keyblock `%s': %s\n"
3161
3162 #: g10/keydb.c:697
3163 #, c-format
3164 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3165 msgstr "am eºuat sã reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:265
3168 msgid "[revocation]"
3169 msgstr "[revocare]"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:266
3172 msgid "[self-signature]"
3173 msgstr "[auto-semnãturã]"
3174
3175 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3176 msgid "1 bad signature\n"
3177 msgstr "1 semnãturã incorectã\n"
3178
3179 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3180 #, c-format
3181 msgid "%d bad signatures\n"
3182 msgstr "%d semnãturi incorecte\n"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3185 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3186 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei chei lipsã\n"
3187
3188 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3189 #, c-format
3190 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3191 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor chei lipsã\n"
3192
3193 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3194 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3195 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei erori\n"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3198 #, c-format
3199 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3200 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:356
3203 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3204 msgstr "am gãsit 1 ID utilizator fãrã auto-semnãturã validã\n"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:358
3207 #, c-format
3208 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3209 msgstr "am gãsit %d ID-uri utilizator fãrã auto-semnãturi valide\n"
3210
3211 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3212 msgid ""
3213 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3214 "keys\n"
3215 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3216 "etc.)\n"
3217 msgstr ""
3218 "Vã rugãm decideþi cât de multã încredere aveþi în acest utilizator\n"
3219 "pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind paºapoarte,\n"
3220 "verificând amprentele din diferite surse, etc.)\n"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3223 #, c-format
3224 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3225 msgstr "  %d = Am o încredere marginalã\n"
3226
3227 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3228 #, c-format
3229 msgid "  %d = I trust fully\n"
3230 msgstr "  %d = Am toatã încrederea\n"
3231
3232 #: g10/keyedit.c:438
3233 msgid ""
3234 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3235 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3236 "trust signatures on your behalf.\n"
3237 msgstr ""
3238 "Vã rugãm sã introduceþi adâncimea acestei semnãturi de încredere.\n"
3239 "O adâncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semnaþi sã facã\n"
3240 "semnãturi de încredere în numele d-voastrã.\n"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:454
3243 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3244 msgstr ""
3245 "Vã rugãm sã introduceþi domeniul de restricþionare al acestei semnãturi, sau "
3246 "apãsaþi enter pentru niciunul.\n"
3247
3248 #: g10/keyedit.c:598
3249 #, c-format
3250 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3251 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3252
3253 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3254 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3255 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3256 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã ºtergeþi permanent \"%s\"? (d/N)"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3259 #: g10/keyedit.c:1759
3260 msgid "  Unable to sign.\n"
3261 msgstr "  Nu pot semna.\n"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:626
3264 #, c-format
3265 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3266 msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
3267
3268 #: g10/keyedit.c:654
3269 #, c-format
3270 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3271 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
3272
3273 #: g10/keyedit.c:682
3274 #, c-format
3275 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3276 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" poate fi semnat.  "
3277
3278 #: g10/keyedit.c:684
3279 msgid "Sign it? (y/N) "
3280 msgstr "Doriþi sã-l semnaþi? (d/N) "
3281
3282 #: g10/keyedit.c:706
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "The self-signature on \"%s\"\n"
3286 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3287 msgstr ""
3288 "Auto-semnãtura pe \"%s\"\n"
3289 "este o semnãturã stil PGP 2.x.\n"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:715
3292 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3293 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o auto-semnãturã OpenPGP? (d/N) "
3294
3295 #: g10/keyedit.c:729
3296 #, c-format
3297 msgid ""
3298 "Your current signature on \"%s\"\n"
3299 "has expired.\n"
3300 msgstr ""
3301 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3302 "a expirat.\n"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:733
3305 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3306 msgstr ""
3307 "Doriþi sã creaþi o nouã semnãturã pentru a o înlocui pe cea expiratã? (d/N) "
3308
3309 #: g10/keyedit.c:754
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "Your current signature on \"%s\"\n"
3313 "is a local signature.\n"
3314 msgstr ""
3315 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3316 "semnãturã localã.\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:758
3319 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3320 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o semnãturã total exportabilã? (d/N) "
3321
3322 #: g10/keyedit.c:779
3323 #, c-format
3324 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3325 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã local de cheia %s\n"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:782
3328 #, c-format
3329 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3330 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã de cheia %s\n"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:787
3333 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3334 msgstr "Doriþi sã o semnaþi oricum din nou? (d/N) "
3335
3336 #: g10/keyedit.c:809
3337 #, c-format
3338 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3339 msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:824
3342 msgid "This key has expired!"
3343 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:842
3346 #, c-format
3347 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3348 msgstr "Aceastã cheie va expira pe %s.\n"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:848
3351 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3352 msgstr "Doriþi ca semnãtura d-voastrã sã expire în acelaºi timp? (D/n) "
3353
3354 #: g10/keyedit.c:888
3355 msgid ""
3356 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3357 "mode.\n"
3358 msgstr ""
3359 "Nu puteþi crea o semnãturã OpenPGP pe o cheie PGP 2.x câtã vreme sunteþi în "
3360 "modul --pgp2.\n"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:890
3363 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3364 msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit în PGP 2.x.\n"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:915
3367 msgid ""
3368 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3369 "belongs\n"
3370 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3371 msgstr ""
3372 "Cât de atent aþi verificat cã cheia pe care sunteþi pe cale a o semna "
3373 "aparþine\n"
3374 "într-adevãr persoanei numite deasupra?  Dacã nu ºtiþi ce sã rãspundeþi,\n"
3375 "introduceþi \"0\".\n"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:920
3378 #, c-format
3379 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3380 msgstr "   (0) Nu voi rãspunde.%s\n"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:922
3383 #, c-format
3384 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3385 msgstr "   (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:924
3388 #, c-format
3389 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3390 msgstr "   (2) Am fãcut ceva verificãri superficiale.%s\n"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:926
3393 #, c-format
3394 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3395 msgstr "   (3) Am fãcut verificãri foarte atente.%s\n"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:932
3398 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3399 msgstr "Selecþia dvs.? (introduceþi `?' pentru informaþii suplimentare): "
3400
3401 #: g10/keyedit.c:956
3402 #, c-format
3403 msgid ""
3404 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3405 "key \"%s\" (%s)\n"
3406 msgstr ""
3407 "Sunteþi într-adevãr sigur(ã) cã doriþi sã semnaþi\n"
3408 "aceastã cheie cu cheia d-voastrã \"%s\" (%s)\n"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:963
3411 msgid "This will be a self-signature.\n"
3412 msgstr "Aceasta va fi o auto-semnãturã.\n"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:969
3415 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3416 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:977
3419 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3420 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:987
3423 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3424 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:994
3427 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3428 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:1001
3431 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3432 msgstr "Nu am verificat aceastã cheie deloc.\n"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:1006
3435 msgid "I have checked this key casually.\n"
3436 msgstr "Am verificat aceastã cheie superficial.\n"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:1011
3439 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3440 msgstr "Am verificat aceastã cheie foarte atent.\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:1021
3443 msgid "Really sign? (y/N) "
3444 msgstr "Doriþi cu adevãrat sã semnaþi? (d/N) "
3445
3446 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3447 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:348
3448 #, c-format
3449 msgid "signing failed: %s\n"
3450 msgstr "semnarea a eºuat: %s\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1131
3453 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3454 msgstr ""
3455 "Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o frazã "
3456 "parolã de schimbat.\n"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3459 msgid "This key is not protected.\n"
3460 msgstr "Aceastã cheie nu este protejatã.\n"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3463 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3464 msgstr "Pãrþile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3467 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3468 msgstr "Pãrþi secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3471 msgid "Key is protected.\n"
3472 msgstr "Cheia este protejatã.\n"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1178
3475 #, c-format
3476 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3477 msgstr "Nu pot edita aceastã cheie: %s\n"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:1184
3480 msgid ""
3481 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3482 "\n"
3483 msgstr ""
3484 "Introduceþi noua frazã-parolã pentru acestã cheie secretã.\n"
3485 "\n"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3488 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3489 msgstr "fraza-parolã nu a fost repetatã corect; mai încercaþi o datã"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1204
3492 msgid ""
3493 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3494 "\n"
3495 msgstr ""
3496 "Nu doriþi o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
3497 "\n"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:1207
3500 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3501 msgstr "Doriþi într-adevãr sã faceþi acest lucru? (d/N) "
3502
3503 #: g10/keyedit.c:1278
3504 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3505 msgstr "mut o semnãturã de cheie în locul corect\n"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:1364
3508 msgid "save and quit"
3509 msgstr "salveazã ºi terminã"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:1367
3512 msgid "show key fingerprint"
3513 msgstr "afiºeazã amprenta cheii"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:1368
3516 msgid "list key and user IDs"
3517 msgstr "enumerã chei ºi ID-uri utilizator"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:1370
3520 msgid "select user ID N"
3521 msgstr "selecteazã ID utilizator N"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:1371
3524 msgid "select subkey N"
3525 msgstr "selecteazã subcheia N"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:1372
3528 msgid "check signatures"
3529 msgstr "verificã semnãturi"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:1377
3532 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3533 msgstr ""
3534 "semneazã ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi "
3535 "relevante]"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:1382
3538 msgid "sign selected user IDs locally"
3539 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi local"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:1384
3542 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3543 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã de încredere"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:1386
3546 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3547 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã irevocabilã"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:1390
3550 msgid "add a user ID"
3551 msgstr "adaugã un ID utilizator"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:1392
3554 msgid "add a photo ID"
3555 msgstr "adaugã o pozã ID"
3556
3557 #: g10/keyedit.c:1394
3558 msgid "delete selected user IDs"
3559 msgstr "ºterge ID-urile utilizator selectate"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:1399
3562 msgid "add a subkey"
3563 msgstr "adaugã o subcheie"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:1403
3566 msgid "add a key to a smartcard"
3567 msgstr "adaugã o cheie la un smartcard"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:1405
3570 msgid "move a key to a smartcard"
3571 msgstr "mutã o cheie pe un smartcard"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:1407
3574 msgid "move a backup key to a smartcard"
3575 msgstr "mutã o cheie de rezervã pe un smartcard"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1411
3578 msgid "delete selected subkeys"
3579 msgstr "ºterge subcheile selectate"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:1413
3582 msgid "add a revocation key"
3583 msgstr "adaugã o cheie de revocare"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:1415
3586 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3587 msgstr "ºterge semnãturile de pe ID-urile utilizator selectate"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:1417
3590 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3591 msgstr "schimbã data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1419
3594 msgid "flag the selected user ID as primary"
3595 msgstr "marcheazã ID-ul utilizator selectat ca primar"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1421
3598 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3599 msgstr "comutã între listele de chei secrete ºi publice"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:1424
3602 msgid "list preferences (expert)"
3603 msgstr "enumerã preferinþele (expert)"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:1426
3606 msgid "list preferences (verbose)"
3607 msgstr "afiºeazã preferinþele (detaliat)"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:1428
3610 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3611 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3612
3613 #: g10/keyedit.c:1433
3614 #, fuzzy
3615 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3616 msgstr ""
3617 "seteazã URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator "
3618 "selectate"
3619
3620 #: g10/keyedit.c:1435
3621 #, fuzzy
3622 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3623 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3624
3625 #: g10/keyedit.c:1437
3626 msgid "change the passphrase"
3627 msgstr "schimbã fraza-parolã"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:1441
3630 msgid "change the ownertrust"
3631 msgstr "schimbã încrederea pentru proprietar"
3632
3633 #: g10/keyedit.c:1443
3634 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3635 msgstr "revocã semnãturile pentru ID-urile utilizator selectate"
3636
3637 #: g10/keyedit.c:1445
3638 msgid "revoke selected user IDs"
3639 msgstr "revocã ID-urile utilizator selectate"
3640
3641 #: g10/keyedit.c:1450
3642 msgid "revoke key or selected subkeys"
3643 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:1451
3646 msgid "enable key"
3647 msgstr "activeazã cheia"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:1452
3650 msgid "disable key"
3651 msgstr "deactiveazã cheia"
3652
3653 #: g10/keyedit.c:1453
3654 msgid "show selected photo IDs"
3655 msgstr "aratã pozele pentru ID-urile utilizator selectate"
3656
3657 #: g10/keyedit.c:1455
3658 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: g10/keyedit.c:1457
3662 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: g10/keyedit.c:1579
3666 #, c-format
3667 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3668 msgstr "eroare la citire keyblock secret \"%s\": %s\n"
3669
3670 #: g10/keyedit.c:1597
3671 msgid "Secret key is available.\n"
3672 msgstr "Cheia secretã este disponibilã.\n"
3673
3674 #: g10/keyedit.c:1680
3675 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3676 msgstr "Aveþi nevoie de cheia secretã pentru a face aceasta.\n"
3677
3678 #: g10/keyedit.c:1688
3679 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3680 msgstr "Vã rugãm folosiþi mai întâi comanda \"toggle\".\n"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:1707
3683 msgid ""
3684 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3685 "(lsign),\n"
3686 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3687 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3688 msgstr ""
3689 "* Comanda `sign' (semneazã) poate fi prefixatã cu un `l' pentru semnãturi\n"
3690 "  locale (lsign), un `t' pentru semnãturi de încredere (tsign), un `nr'\n"
3691 "  pentru semnãturi irevocabile (nrsign), sau orice combinaþie a acestora\n"
3692 "  (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3693
3694 #: g10/keyedit.c:1747
3695 msgid "Key is revoked."
3696 msgstr "Cheia este revocatã."
3697
3698 #: g10/keyedit.c:1766
3699 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3700 msgstr "Semnaþi într-adevãr toate ID-urile utilizator? (d/N) "
3701
3702 #: g10/keyedit.c:1773
3703 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3704 msgstr "Sugestie: Selectaþi ID-ul utilizator de semnat\n"
3705
3706 #: g10/keyedit.c:1782
3707 #, c-format
3708 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3709 msgstr "Tip de semnãturã necunoscut `%s'\n"
3710
3711 #: g10/keyedit.c:1805
3712 #, c-format
3713 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3714 msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
3715
3716 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3717 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3718 msgstr "Trebuie mai întâi sã selectaþi cel puþin un ID utilizator.\n"
3719
3720 #: g10/keyedit.c:1829
3721 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3722 msgstr "Nu puteþi ºterge ultimul ID utilizator!\n"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:1831
3725 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3726 msgstr "ªtergeþi într-adevãr toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3727
3728 #: g10/keyedit.c:1832
3729 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3730 msgstr "ªtergeþi într-adevãr acest ID utilizator? (d/N) "
3731
3732 #: g10/keyedit.c:1882
3733 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3734 msgstr "Mutaþi într-adevãr cheia primarã? (d/N) "
3735
3736 #: g10/keyedit.c:1894
3737 msgid "You must select exactly one key.\n"
3738 msgstr "Trebuie sã selectaþi exact o cheie.\n"
3739
3740 #: g10/keyedit.c:1922
3741 msgid "Command expects a filename argument\n"
3742 msgstr "Comanda aºteaptã un nume de fiºier ca argument\n"
3743
3744 #: g10/keyedit.c:1936
3745 #, c-format
3746 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3747 msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
3748
3749 #: g10/keyedit.c:1953
3750 #, c-format
3751 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3752 msgstr "Eroare citind cheia de rezervã de pe `%s': %s\n"
3753
3754 #: g10/keyedit.c:1977
3755 msgid "You must select at least one key.\n"
3756 msgstr "Trebuie sã selectaþi cel puþin o cheie.\n"
3757
3758 #: g10/keyedit.c:1980
3759 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3760 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi cheile selectate? (d/N) "
3761
3762 #: g10/keyedit.c:1981
3763 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3764 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi aceastã cheie? (d/N) "
3765
3766 #: g10/keyedit.c:2016
3767 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3768 msgstr ""
3769 "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3770
3771 #: g10/keyedit.c:2017
3772 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3773 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi acest ID utilizator? (d/N) "
3774
3775 #: g10/keyedit.c:2035
3776 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3777 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toatã cheia? (d/N) "
3778
3779 #: g10/keyedit.c:2046
3780 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3781 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi subcheile selectate? (d/N) "
3782
3783 #: g10/keyedit.c:2048
3784 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3785 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi aceastã subcheie? (d/N) "
3786
3787 #: g10/keyedit.c:2098
3788 msgid ""
3789 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3790 msgstr ""
3791 "Încrederea proprietar nu poate fi setatã când este folositã o bazã de date "
3792 "de încredere furnizatã de utilizator\n"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:2140
3795 msgid "Set preference list to:\n"
3796 msgstr "Seteazã lista de preferinþe ca:\n"
3797
3798 #: g10/keyedit.c:2146
3799 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3800 msgstr ""
3801 "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele pentru ID-urile utilizator "
3802 "selectate? (d/N) "
3803
3804 #: g10/keyedit.c:2148
3805 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3806 msgstr "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele? (d/N) "
3807
3808 #: g10/keyedit.c:2216
3809 msgid "Save changes? (y/N) "
3810 msgstr "Salvaþi schimbãrile?  (d/N) "
3811
3812 #: g10/keyedit.c:2219
3813 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3814 msgstr "Terminaþi fãrã a salva?  (d/N) "
3815
3816 #: g10/keyedit.c:2229
3817 #, c-format
3818 msgid "update failed: %s\n"
3819 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
3820
3821 #: g10/keyedit.c:2236
3822 #, c-format
3823 msgid "update secret failed: %s\n"
3824 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
3825
3826 #: g10/keyedit.c:2243
3827 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3828 msgstr "Cheia nu a fost schimbatã aºa cã nici o actualizare a fost necesarã.\n"
3829
3830 #: g10/keyedit.c:2343
3831 msgid "Digest: "
3832 msgstr "Rezumat: "
3833
3834 #: g10/keyedit.c:2394
3835 msgid "Features: "
3836 msgstr "Capabilitãþi: "
3837
3838 #: g10/keyedit.c:2405
3839 msgid "Keyserver no-modify"
3840 msgstr "Server de chei no-modify"
3841
3842 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3843 msgid "Preferred keyserver: "
3844 msgstr "Server de chei preferat: "
3845
3846 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Notations: "
3849 msgstr "Notaþie:"
3850
3851 #: g10/keyedit.c:2639
3852 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3853 msgstr "Nu existã nici o preferinþã pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
3854
3855 #: g10/keyedit.c:2698
3856 #, c-format
3857 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3858 msgstr "Aceastã cheie a fost revocatã pe %s de %s cheia %s\n"
3859
3860 #: g10/keyedit.c:2719
3861 #, c-format
3862 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3863 msgstr "Aceastã cheie poate fi revocatã de %s cheia %s"
3864
3865 #: g10/keyedit.c:2725
3866 msgid "(sensitive)"
3867 msgstr " (senzitiv)"
3868
3869 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3870 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3871 #, c-format
3872 msgid "created: %s"
3873 msgstr "creatã: %s"
3874
3875 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3876 #, c-format
3877 msgid "revoked: %s"
3878 msgstr "revocatã: %s"
3879
3880 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3881 #, c-format
3882 msgid "expired: %s"
3883 msgstr "expiratã: %s"
3884
3885 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3886 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3887 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3888 #, c-format
3889 msgid "expires: %s"
3890 msgstr "expirã: %s"
3891
3892 #: g10/keyedit.c:2750
3893 #, c-format
3894 msgid "usage: %s"
3895 msgstr "folosire: %s"
3896
3897 #: g10/keyedit.c:2765
3898 #, c-format
3899 msgid "trust: %s"
3900 msgstr "încredere: %s"
3901
3902 #: g10/keyedit.c:2769
3903 #, c-format
3904 msgid "validity: %s"
3905 msgstr "validitate: %s"
3906
3907 #: g10/keyedit.c:2776
3908 msgid "This key has been disabled"
3909 msgstr "Aceastã cheie a fost deactivatã"
3910
3911 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3912 msgid "card-no: "
3913 msgstr "nr-card: "
3914
3915 #: g10/keyedit.c:2828
3916 msgid ""
3917 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3918 "unless you restart the program.\n"
3919 msgstr ""
3920 "Vã rugãm observaþi cã validitatea cheii arãtate nu este în mod necesar\n"
3921 "corectã dacã nu reporniþi programul.\n"
3922
3923 #
3924 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3925 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3926 msgid "revoked"
3927 msgstr "revocatã"
3928
3929 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3930 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3931 msgid "expired"
3932 msgstr "expiratã"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:2959
3935 msgid ""
3936 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3937 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3938 msgstr ""
3939 "AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
3940 "              Aceastã comandã poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
3941 "              sã devinã ID-ul utilizator primar presupus.\n"
3942
3943 #: g10/keyedit.c:3020
3944 msgid ""
3945 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3946 "versions\n"
3947 "         of PGP to reject this key.\n"
3948 msgstr ""
3949 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2.  Adãugarea unei poze ID poate\n"
3950 "         cauza unele versiuni de PGP sã respingã aceastã cheie.\n"
3951
3952 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3953 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3954 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o adãugaþi? (d/N) "
3955
3956 #: g10/keyedit.c:3031
3957 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3958 msgstr "Nu puteþi adãuga o pozã ID la o cheie stil PGP2.\n"
3959
3960 #: g10/keyedit.c:3171
3961 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3962 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã bunã? (d/N/t)"
3963
3964 #: g10/keyedit.c:3181
3965 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3966 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã invalidã? (d/N/t)"
3967
3968 #: g10/keyedit.c:3185
3969 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3970 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã necunoscutã? (d/N/t)"
3971
3972 #: g10/keyedit.c:3191
3973 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3974 msgstr "ªtergeþi într-adevãr aceastã auto-semnãturã? (d/N)"
3975
3976 #: g10/keyedit.c:3205
3977 #, c-format
3978 msgid "Deleted %d signature.\n"
3979 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3980
3981 #: g10/keyedit.c:3206
3982 #, c-format
3983 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3984 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3985
3986 #: g10/keyedit.c:3209
3987 msgid "Nothing deleted.\n"
3988 msgstr "Nu am ºters nimic.\n"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1697
3991 msgid "invalid"
3992 msgstr "invalid(ã)"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:3244
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3997 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3998
3999 #: g10/keyedit.c:3251
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4002 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
4003
4004 #: g10/keyedit.c:3252
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4007 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
4008
4009 #: g10/keyedit.c:3260
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4012 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
4013
4014 #: g10/keyedit.c:3261
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4017 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
4018
4019 #: g10/keyedit.c:3355
4020 msgid ""
4021 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4022 "cause\n"
4023 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4024 msgstr ""
4025 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x.  Adãugarea unui revocator\n"
4026 "             desemnat poate face ca unele versiuni de PGP sã respingã "
4027 "cheia.\n"
4028
4029 #: g10/keyedit.c:3366
4030 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4031 msgstr "Nu puteþi adãuga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
4032
4033 #: g10/keyedit.c:3386
4034 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4035 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
4036
4037 #: g10/keyedit.c:3411
4038 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4039 msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
4040
4041 #: g10/keyedit.c:3426
4042 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4043 msgstr "nu puteþi desemna o cheie ca propriul sãu revocator desemnat\n"
4044
4045 #: g10/keyedit.c:3448
4046 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4047 msgstr "aceastã cheie a fost deja desemnatã ca un revocator\n"
4048
4049 #: g10/keyedit.c:3467
4050 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4051 msgstr ""
4052 "AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
4053 "anulatã!\n"
4054
4055 #: g10/keyedit.c:3473
4056 msgid ""
4057 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4058 msgstr ""
4059 "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã desemnaþi aceastã cheie ca ºi un revocator "
4060 "desemnat? (d/N) "
4061
4062 #: g10/keyedit.c:3534
4063 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4064 msgstr "Vã rugãm ºtergeþi selecþiile din cheile secrete.\n"
4065
4066 #: g10/keyedit.c:3540
4067 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4068 msgstr "Vã rugãm selectaþi cel mult o subcheie.\n"
4069
4070 #: g10/keyedit.c:3544
4071 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4072 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru o subcheie.\n"
4073
4074 #: g10/keyedit.c:3547
4075 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4076 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primarã.\n"
4077
4078 #: g10/keyedit.c:3593
4079 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4080 msgstr "Nu puteþi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
4081
4082 #: g10/keyedit.c:3609
4083 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4084 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
4085
4086 #: g10/keyedit.c:3687
4087 #, fuzzy, c-format
4088 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4089 msgstr ""
4090 "AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificatã reciproc (cross-"
4091 "certified)\n"
4092
4093 #: g10/keyedit.c:3693
4094 #, c-format
4095 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: g10/keyedit.c:3856
4099 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4100 msgstr "Vã rugãm selectaþi exact un ID utilizator.\n"
4101
4102 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
4103 #, c-format
4104 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4105 msgstr "auto-semnãturã v3 sãritã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
4106
4107 #: g10/keyedit.c:4066
4108 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4109 msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
4110
4111 #: g10/keyedit.c:4146
4112 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4113 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
4114
4115 #: g10/keyedit.c:4147
4116 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4117 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
4118
4119 #: g10/keyedit.c:4209
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Enter the notation: "
4122 msgstr "Notare semnãturã: "
4123
4124 #: g10/keyedit.c:4358
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Proceed? (y/N) "
4127 msgstr "Suprascriu? (d/N) "
4128
4129 #: g10/keyedit.c:4422
4130 #, c-format
4131 msgid "No user ID with index %d\n"
4132 msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
4133
4134 #: g10/keyedit.c:4480
4135 #, c-format
4136 msgid "No user ID with hash %s\n"
4137 msgstr "Nici un ID utilizator cu hash-ul %s\n"
4138
4139 #: g10/keyedit.c:4507
4140 #, c-format
4141 msgid "No subkey with index %d\n"
4142 msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
4143
4144 #: g10/keyedit.c:4642
4145 #, c-format
4146 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4147 msgstr "ID utilizator: \"%s\"\n"
4148
4149 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
4150 #, c-format
4151 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4152 msgstr "semnatã de cheia d-voastrã %s la %s%s%s\n"
4153
4154 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
4155 msgid " (non-exportable)"
4156 msgstr " (non-exportabilã)"
4157
4158 #: g10/keyedit.c:4651
4159 #, c-format
4160 msgid "This signature expired on %s.\n"
4161 msgstr "Aceastã semnãturã a expirat pe %s.\n"
4162
4163 #: g10/keyedit.c:4655
4164 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4165 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o revocaþi? (d/N) "
4166
4167 #: g10/keyedit.c:4659
4168 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4169 msgstr "Creaþi un certificat de revocare pentru aceastã semnãturã? (d/N) "
4170
4171 #: g10/keyedit.c:4686
4172 #, c-format
4173 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4174 msgstr "Aþi semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n"
4175
4176 #: g10/keyedit.c:4712
4177 msgid " (non-revocable)"
4178 msgstr " (non-revocabilã)"
4179
4180 #: g10/keyedit.c:4719
4181 #, c-format
4182 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4183 msgstr "revocatã de cheia d-voastrã %s pe %s\n"
4184
4185 #: g10/keyedit.c:4741
4186 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4187 msgstr "Sunteþi pe cale sã revocaþi aceste semnãturi:\n"
4188
4189 #: g10/keyedit.c:4761
4190 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4191 msgstr "Doriþi într-adevãr sã creaþi certificatele de revocare? (d/N) "
4192
4193 #: g10/keyedit.c:4791
4194 msgid "no secret key\n"
4195 msgstr "nici o cheie secretã\n"
4196
4197 #: g10/keyedit.c:4861
4198 #, c-format
4199 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4200 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
4201
4202 #: g10/keyedit.c:4878
4203 #, c-format
4204 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4205 msgstr ""
4206 "AVERTISMENT: o semnãturã ID utilizator este datatã %d secunde în viitor\n"
4207
4208 #: g10/keyedit.c:4942
4209 #, c-format
4210 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4211 msgstr "Cheia %s este deja revocatã.\n"
4212
4213 #: g10/keyedit.c:5004
4214 #, c-format
4215 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4216 msgstr "Subcheia %s este deja revocatã.\n"
4217
4218 #: g10/keyedit.c:5099
4219 #, c-format
4220 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4221 msgstr "Afiºez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n"
4222
4223 #: g10/keygen.c:268
4224 #, c-format
4225 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4226 msgstr "preferinþa `%s' duplicatã\n"
4227
4228 #: g10/keygen.c:275
4229 msgid "too many cipher preferences\n"
4230 msgstr "prea multe preferinþe de cifrare\n"
4231
4232 #: g10/keygen.c:277
4233 msgid "too many digest preferences\n"
4234 msgstr "prea multe preferinþe de rezumat\n"
4235
4236 #: g10/keygen.c:279
4237 msgid "too many compression preferences\n"
4238 msgstr "prea multe preferinþe de compresie\n"
4239
4240 #: g10/keygen.c:404
4241 #, c-format
4242 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4243 msgstr "articol invalid `%s' în ºirul de preferinþe\n"
4244
4245 #: g10/keygen.c:884
4246 msgid "writing direct signature\n"
4247 msgstr "scriu semnãturã directã\n"
4248
4249 #: g10/keygen.c:926
4250 msgid "writing self signature\n"
4251 msgstr "scriu auto semnãturã\n"
4252
4253 #: g10/keygen.c:983
4254 msgid "writing key binding signature\n"
4255 msgstr "scriu semnãturã legatã de cheie\n"
4256
4257 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4258 #: g10/keygen.c:3016
4259 #, c-format
4260 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4261 msgstr "lungime cheie invalidã; folosesc %u biþi\n"
4262
4263 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022
4264 #, c-format
4265 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4266 msgstr "lungime cheie rotunjitã la %u biþi\n"
4267
4268 #: g10/keygen.c:1299
4269 msgid ""
4270 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: g10/keygen.c:1519
4274 msgid "Sign"
4275 msgstr "Semneazã"
4276
4277 #: g10/keygen.c:1522
4278 msgid "Certify"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: g10/keygen.c:1525
4282 msgid "Encrypt"
4283 msgstr "Cifreazã"
4284
4285 #: g10/keygen.c:1528
4286 msgid "Authenticate"
4287 msgstr "Autentificã"
4288
4289 #: g10/keygen.c:1536
4290 msgid "SsEeAaQq"
4291 msgstr "SsCcAaTt"
4292
4293 #: g10/keygen.c:1555
4294 #, c-format
4295 msgid "Possible actions for a %s key: "
4296 msgstr "Acþiuni posibile pentru o cheie %s: "
4297
4298 #: g10/keygen.c:1559
4299 msgid "Current allowed actions: "
4300 msgstr "Acþiuni permise curent: "
4301
4302 #: g10/keygen.c:1564
4303 #, c-format
4304 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4305 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de semnare\n"
4306
4307 #: g10/keygen.c:1567
4308 #, c-format
4309 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4310 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de cifrare\n"
4311
4312 #: g10/keygen.c:1570
4313 #, c-format
4314 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4315 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de autentificare\n"
4316
4317 #: g10/keygen.c:1573
4318 #, c-format
4319 msgid "   (%c) Finished\n"
4320 msgstr "   (%c) Terminat\n"
4321
4322 #: g10/keygen.c:1629
4323 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4324 msgstr "Selectaþi ce fel de cheie doriþi:\n"
4325
4326 #: g10/keygen.c:1631
4327 #, c-format
4328 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4329 msgstr "   (%d) DSA ºi Elgamal (implicit)\n"
4330
4331 #: g10/keygen.c:1632
4332 #, c-format
4333 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4334 msgstr "   (%d) DSA (numai semnare)\n"
4335
4336 #: g10/keygen.c:1634
4337 #, c-format
4338 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4339 msgstr "   (%d) DSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
4340
4341 #: g10/keygen.c:1636
4342 #, c-format
4343 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4344 msgstr "   (%d) Elgamal (numai cifrare)\n"
4345
4346 #: g10/keygen.c:1637
4347 #, c-format
4348 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4349 msgstr "   (%d) RSA (numai semnare)\n"
4350
4351 #: g10/keygen.c:1639
4352 #, c-format
4353 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4354 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
4355
4356 #: g10/keygen.c:1641
4357 #, c-format
4358 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4359 msgstr "   (%d) RSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
4360
4361 #: g10/keygen.c:1710
4362 #, c-format
4363 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4364 msgstr "Perechea de chei DSA va avea %u biþi.\n"
4365
4366 #: g10/keygen.c:1720
4367 #, c-format
4368 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4369 msgstr "cheile %s pot avea lungimea între %u ºi %u biþi.\n"
4370
4371 #: g10/keygen.c:1727
4372 #, c-format
4373 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4374 msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (%u) "
4375
4376 #: g10/keygen.c:1741
4377 #, c-format
4378 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4379 msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie sã fie în intervalul %u-%u\n"
4380
4381 #: g10/keygen.c:1747
4382 #, c-format
4383 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4384 msgstr "Lungimea cheii necesarã este %u biþi\n"
4385
4386 #: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757
4387 #, c-format
4388 msgid "rounded up to %u bits\n"
4389 msgstr "rotunjitã prin adaos la %u biþi\n"
4390
4391 #: g10/keygen.c:1826
4392 msgid ""
4393 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4394 "         0 = key does not expire\n"
4395 "      <n>  = key expires in n days\n"
4396 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4397 "      <n>m = key expires in n months\n"
4398 "      <n>y = key expires in n years\n"
4399 msgstr ""
4400 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã cheia.\n"
4401 "         0 = cheia nu expirã\n"
4402 "      <n>  = cheia expirã în n zile\n"
4403 "      <n>w = cheia expirã în n sãptãmâni\n"
4404 "      <n>m = cheia expirã în n luni\n"
4405 "      <n>y = cheia expirã în n ani\n"
4406
4407 #: g10/keygen.c:1837
4408 msgid ""
4409 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4410 "         0 = signature does not expire\n"
4411 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4412 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4413 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4414 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4415 msgstr ""
4416 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã semnãtura.\n"
4417 "         0 = semnãtura nu expirã\n"
4418 "      <n>  = semnãtura expirã în n zile\n"
4419 "      <n>w = semnãtura expirã în n sãptãmâni\n"
4420 "      <n>m = semnãtura expirã în n luni\n"
4421 "      <n>y = semnãtura expirã în n ani\n"
4422
4423 #: g10/keygen.c:1860
4424 msgid "Key is valid for? (0) "
4425 msgstr "Cheia este validã pentru? (0) "
4426
4427 #: g10/keygen.c:1865
4428 #, c-format
4429 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4430 msgstr "Semnãtura este validã pentru? (%s) "
4431
4432 #: g10/keygen.c:1883
4433 msgid "invalid value\n"
4434 msgstr "valoare invalidã\n"
4435
4436 #: g10/keygen.c:1890
4437 msgid "Key does not expire at all\n"
4438 msgstr "Cheia nu expirã deloc\n"
4439
4440 #: g10/keygen.c:1891
4441 msgid "Signature does not expire at all\n"
4442 msgstr "Semnãtura nu expirã deloc\n"
4443
4444 #: g10/keygen.c:1896
4445 #, c-format
4446 msgid "Key expires at %s\n"
4447 msgstr "Cheia expirã pe %s\n"
4448
4449 #: g10/keygen.c:1897
4450 #, c-format
4451 msgid "Signature expires at %s\n"
4452 msgstr "Semnãtura expirã pe %s\n"
4453
4454 #: g10/keygen.c:1901
4455 msgid ""
4456 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4457 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4458 msgstr ""
4459 "Sistemul d-voastrã nu poate afiºa date dupã 2038.\n"
4460 "Totuºi, acestea vor fi corect mânuite pânã în 2106.\n"
4461
4462 #: g10/keygen.c:1908
4463 msgid "Is this correct? (y/N) "
4464 msgstr "Este aceasta corect? (d/N) "
4465
4466 #: g10/keygen.c:1931
4467 msgid ""
4468 "\n"
4469 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4470 "ID\n"
4471 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4472 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4473 "\n"
4474 msgstr ""
4475 "\n"
4476 "Aveþi nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
4477 "construieºte ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul ºi Adresa de "
4478 "Email\n"
4479 "în aceastã formã:\n"
4480 "    \"Popa Ioan (popicã) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
4481 "\n"
4482
4483 #: g10/keygen.c:1944
4484 msgid "Real name: "
4485 msgstr "Nume real: "
4486
4487 #: g10/keygen.c:1952
4488 msgid "Invalid character in name\n"
4489 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
4490
4491 #: g10/keygen.c:1954
4492 msgid "Name may not start with a digit\n"
4493 msgstr "Numele nu poate începe cu o cifrã\n"
4494
4495 #: g10/keygen.c:1956
4496 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4497 msgstr "Numele trebuie sã fie de cel puþin 5 caractere\n"
4498
4499 #: g10/keygen.c:1964
4500 msgid "Email address: "
4501 msgstr "Adresã de email: "
4502
4503 #: g10/keygen.c:1970
4504 msgid "Not a valid email address\n"
4505 msgstr "Nu este o adresã de email validã\n"
4506
4507 #: g10/keygen.c:1978
4508 msgid "Comment: "
4509 msgstr "Comentariu: "
4510
4511 #: g10/keygen.c:1984
4512 msgid "Invalid character in comment\n"
4513 msgstr "Caracter invalid în comentariu\n"
4514
4515 #: g10/keygen.c:2006
4516 #, c-format
4517 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4518 msgstr "Folosiþi setul de caractere `%s'\n"
4519
4520 #: g10/keygen.c:2012
4521 #, c-format
4522 msgid ""
4523 "You selected this USER-ID:\n"
4524 "    \"%s\"\n"
4525 "\n"
4526 msgstr ""
4527 "Aþi selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
4528 "    \"%s\"\n"
4529 "\n"
4530
4531 #: g10/keygen.c:2017
4532 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4533 msgstr "Vã rugãm nu puneþi adresa de email în numele real sau comentariu\n"
4534
4535 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4536 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4537 #. string which should be translated accordingly and the
4538 #. letter changed to match the one in the answer string.
4539 #.
4540 #. n = Change name
4541 #. c = Change comment
4542 #. e = Change email
4543 #. o = Okay (ready, continue)
4544 #. q = Quit
4545 #.
4546 #: g10/keygen.c:2033
4547 msgid "NnCcEeOoQq"
4548 msgstr "NnCcEeOoTt"
4549
4550 #: g10/keygen.c:2043
4551 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4552 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Terminã? "
4553
4554 #: g10/keygen.c:2044
4555 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4556 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Terminã? "
4557
4558 #: g10/keygen.c:2063
4559 msgid "Please correct the error first\n"
4560 msgstr "Vã rugãm corectaþi mai întâi eroarea\n"
4561
4562 #: g10/keygen.c:2102
4563 msgid ""
4564 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4565 "\n"
4566 msgstr ""
4567 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
4568 "\n"
4569
4570 #: g10/keygen.c:2117
4571 #, c-format
4572 msgid "%s.\n"
4573 msgstr "%s.\n"
4574
4575 #: g10/keygen.c:2123
4576 msgid ""
4577 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4578 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4579 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4580 "\n"
4581 msgstr ""
4582 "Nu aveþi nevoie de o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
4583 "O sã o fac oricum.  Puteþi schimba fraza-parolã oricând, folosind acest\n"
4584 "program cu opþiunea \"--edit-key\".\n"
4585
4586 #: g10/keygen.c:2147
4587 msgid ""
4588 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4589 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4590 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4591 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4592 msgstr ""
4593 "Trebuie sã generãm o grãmadã de octeþi aleatori. Este o idee bunã sã faceþi\n"
4594 "altceva (tastaþi la tastaturã, miºcaþi mausul, utilizaþi discurile)\n"
4595 "în timpul generãrii numerelor prime; aceasta dã o ºansã generatorului de\n"
4596 "numere aleatoare o ºansã mai bunã de a aduna destulã entropie.\n"
4597
4598 #: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983
4599 msgid "Key generation canceled.\n"
4600 msgstr "Generarea cheii a fost anulatã.\n"
4601
4602 #: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355
4603 #, c-format
4604 msgid "writing public key to `%s'\n"
4605 msgstr "scriu cheia publicã în `%s'\n"
4606
4607 #: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358
4608 #, c-format
4609 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4610 msgstr "scriu talonul (stub) cheii secrete în `%s'\n"
4611
4612 #: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361
4613 #, c-format
4614 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4615 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
4616
4617 #: g10/keygen.c:3342
4618 #, c-format
4619 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4620 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
4621
4622 #: g10/keygen.c:3349
4623 #, c-format
4624 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4625 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
4626
4627 #: g10/keygen.c:3369
4628 #, c-format
4629 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4630 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
4631
4632 #: g10/keygen.c:3377
4633 #, c-format
4634 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4635 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
4636
4637 #: g10/keygen.c:3404
4638 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4639 msgstr "cheile secretã ºi publicã au fost create ºi semnate.\n"
4640
4641 #: g10/keygen.c:3415
4642 msgid ""
4643 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4644 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4645 msgstr ""
4646 "De notat cã aceastã cheie nu poate fi folositã pentru cifrare.  Poate "
4647 "doriþi\n"
4648 "sã folosiþi comanda \"--edit-key\" pentru a genera o subcheie secundarã\n"
4649 "pentru acest scop.\n"
4650
4651 #: g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3573 g10/keygen.c:3694
4652 #, c-format
4653 msgid "Key generation failed: %s\n"
4654 msgstr "Generarea cheii a eºuat: %s\n"
4655
4656 #: g10/keygen.c:3483 g10/keygen.c:3624 g10/sign.c:273
4657 #, c-format
4658 msgid ""
4659 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4660 msgstr ""
4661 "cheia a fost creatã %lu secundã în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4662 "ceasul)\n"
4663
4664 #: g10/keygen.c:3485 g10/keygen.c:3626 g10/sign.c:275
4665 #, c-format
4666 msgid ""
4667 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4668 msgstr ""
4669 "cheia a fost creatã %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4670 "ceasul)\n"
4671
4672 #: g10/keygen.c:3496 g10/keygen.c:3637
4673 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4674 msgstr "NOTÃ: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
4675
4676 #: g10/keygen.c:3537 g10/keygen.c:3670
4677 msgid "Really create? (y/N) "
4678 msgstr "Creaþi într-adevãr? (d/N) "
4679
4680 #: g10/keygen.c:3843
4681 #, c-format
4682 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4683 msgstr "stocarea cheii pe card a eºuat: %s\n"
4684
4685 #: g10/keygen.c:3891
4686 #, c-format
4687 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4688 msgstr "nu pot crea fiºier de rezervã `%s': %s\n"
4689
4690 #: g10/keygen.c:3917
4691 #, c-format
4692 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4693 msgstr "NOTÃ: copia de siguranþa a cheii cardului salvatã la `%s'\n"
4694
4695 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4696 msgid "never     "
4697 msgstr "niciodatã "
4698
4699 #: g10/keylist.c:263
4700 msgid "Critical signature policy: "
4701 msgstr "Politicã de semnãturi criticã: "
4702
4703 #: g10/keylist.c:265
4704 msgid "Signature policy: "
4705 msgstr "Politicã de semnãturi: "
4706
4707 #: g10/keylist.c:304
4708 msgid "Critical preferred keyserver: "
4709 msgstr "Server de chei preferat critic: "
4710
4711 #: g10/keylist.c:357
4712 msgid "Critical signature notation: "
4713 msgstr "Notare semnãturã criticã: "
4714
4715 #: g10/keylist.c:359
4716 msgid "Signature notation: "
4717 msgstr "Notare semnãturã: "
4718
4719 #: g10/keylist.c:469
4720 msgid "Keyring"
4721 msgstr "Inel de chei"
4722
4723 #: g10/keylist.c:1504
4724 msgid "Primary key fingerprint:"
4725 msgstr "Amprentã cheie primarã:"
4726
4727 #: g10/keylist.c:1506
4728 msgid "     Subkey fingerprint:"
4729 msgstr "     Amprentã subcheie:"
4730
4731 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4732 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4733 #: g10/keylist.c:1513
4734 msgid " Primary key fingerprint:"
4735 msgstr " Amprentã cheie primarã:"
4736
4737 #: g10/keylist.c:1515
4738 msgid "      Subkey fingerprint:"
4739 msgstr "      Amprentã subcheie:"
4740
4741 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4742 msgid "      Key fingerprint ="
4743 msgstr "      Amprentã cheie ="
4744
4745 #: g10/keylist.c:1590
4746 msgid "      Card serial no. ="
4747 msgstr "      Card nr. serie ="
4748
4749 #: g10/keyring.c:1249
4750 #, c-format
4751 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4752 msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eºuat: %s\n"
4753
4754 #: g10/keyring.c:1254
4755 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4756 msgstr "AVERTISMENT: existã 2 fiºiere cu informaþii confidenþiale.\n"
4757
4758 #: g10/keyring.c:1256
4759 #, c-format
4760 msgid "%s is the unchanged one\n"
4761 msgstr "%s este cel neschimbat\n"
4762
4763 #: g10/keyring.c:1257
4764 #, c-format
4765 msgid "%s is the new one\n"
4766 msgstr "%s este cel nou\n"
4767
4768 #: g10/keyring.c:1258
4769 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4770 msgstr "Vã rugãm reparaþi aceastã deficienþã posibilã de securitate\n"
4771
4772 #: g10/keyring.c:1380
4773 #, c-format
4774 msgid "caching keyring `%s'\n"
4775</