Build fixes for W32
[gnupg.git] / po / ro.po
1 # Mesajele în limba românã pentru gnupg.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul gnupg.
4 # Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-06-15 10:36+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-05-31 22:00-0500\n"
14 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
15 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:198
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "am eºuat sã stochez amprenta: %s\n"
25
26 #: agent/call-pinentry.c:428
27 msgid ""
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 "session"
30 msgstr ""
31
32 #: agent/call-pinentry.c:431
33 #, fuzzy
34 msgid ""
35 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
36 "this session"
37 msgstr ""
38 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:478
41 #, c-format
42 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:498 agent/call-pinentry.c:510
46 #, fuzzy
47 msgid "PIN too long"
48 msgstr "linie prea lungã"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:499
51 #, fuzzy
52 msgid "Passphrase too long"
53 msgstr "frazã-parolã prea lungã\n"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:507
56 #, fuzzy
57 msgid "Invalid characters in PIN"
58 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
59
60 #: agent/call-pinentry.c:512
61 msgid "PIN too short"
62 msgstr ""
63
64 #: agent/call-pinentry.c:524
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad PIN"
67 msgstr "MPI incorect"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:525
70 #, fuzzy
71 msgid "Bad Passphrase"
72 msgstr "frazã-parolã incorectã"
73
74 #: agent/call-pinentry.c:561
75 #, fuzzy
76 msgid "Passphrase"
77 msgstr "frazã-parolã incorectã"
78
79 #: agent/command-ssh.c:531
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
82 msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
83
84 #: agent/command-ssh.c:690 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1010 g10/keygen.c:3067
85 #: g10/keygen.c:3096 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:277
86 #: g10/openfile.c:370 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141 g10/tdbio.c:538
87 #, c-format
88 msgid "can't create `%s': %s\n"
89 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
90
91 #: agent/command-ssh.c:702 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
92 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:109 g10/decrypt.c:72 g10/encode.c:196
93 #: g10/encode.c:506 g10/gpg.c:1011 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2562
94 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:194 g10/openfile.c:355
95 #: g10/plaintext.c:505 g10/sign.c:814 g10/sign.c:1009 g10/sign.c:1125
96 #: g10/sign.c:1281 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
97 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:101 g10/verify.c:164 sm/gpgsm.c:1765
98 #: sm/gpgsm.c:1802 sm/gpgsm.c:1840 sm/qualified.c:74
99 #, c-format
100 msgid "can't open `%s': %s\n"
101 msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
106 msgstr "eroare la obþinerea numãrului serial: %s\n"
107
108 #: agent/command-ssh.c:1621
109 #, c-format
110 msgid "detected card with S/N: %s\n"
111 msgstr ""
112
113 #: agent/command-ssh.c:1626
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
116 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1646
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "no suitable card key found: %s\n"
121 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:1696
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
126 msgstr "citirea cheii publice a eºuat: %s\n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:1711
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "error writing key: %s\n"
131 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
132
133 #: agent/command-ssh.c:2016
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
136 msgstr ""
137 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
138
139 #: agent/command-ssh.c:2351
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
143 "0Awithin gpg-agent's key storage"
144 msgstr ""
145
146 #: agent/command-ssh.c:2852
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
149 msgstr "%s: am eºuat sã creez hashtable: %s\n"
150
151 #: agent/divert-scd.c:219
152 #, fuzzy
153 msgid "Admin PIN"
154 msgstr "|A|PIN Admin"
155
156 #: agent/divert-scd.c:277
157 #, fuzzy
158 msgid "Repeat this PIN"
159 msgstr "Repetaþi acest PIN: "
160
161 #: agent/divert-scd.c:280
162 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
163 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
164
165 #: agent/divert-scd.c:292
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
168 msgstr "||Vã rugãm introduceþi PIN%%0A[semnãturi fãcute: %lu]"
169
170 #: agent/genkey.c:90
171 #, c-format
172 msgid ""
173 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
174 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
175 msgid_plural ""
176 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
177 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
178 msgstr[0] ""
179 msgstr[1] ""
180
181 #: agent/genkey.c:100
182 #, fuzzy
183 msgid "Take this one anyway"
184 msgstr "Folosiþi oricum aceastã cheie? (d/N) "
185
186 #: agent/genkey.c:101
187 #, fuzzy
188 msgid "Enter new passphrase"
189 msgstr "Introduceþi fraza-parolã\n"
190
191 #: agent/genkey.c:146
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
194 msgstr ""
195 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
196 "\n"
197
198 #: agent/genkey.c:148 agent/genkey.c:266 agent/protect-tool.c:1198
199 #, fuzzy
200 msgid "Please re-enter this passphrase"
201 msgstr "schimbã fraza-parolã"
202
203 #: agent/genkey.c:175 agent/genkey.c:293 agent/protect-tool.c:1204
204 #: tools/symcryptrun.c:458
205 msgid "does not match - try again"
206 msgstr ""
207
208 #: agent/genkey.c:265
209 #, fuzzy
210 msgid "Please enter the new passphrase"
211 msgstr "schimbã fraza-parolã"
212
213 #: agent/gpg-agent.c:114 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:111
214 #: scd/scdaemon.c:103
215 #, fuzzy
216 msgid ""
217 "@Options:\n"
218 " "
219 msgstr ""
220 "@\n"
221 "Opþiuni:\n"
222 " "
223
224 #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:105
225 msgid "run in server mode (foreground)"
226 msgstr ""
227
228 #: agent/gpg-agent.c:117 scd/scdaemon.c:108
229 msgid "run in daemon mode (background)"
230 msgstr ""
231
232 #: agent/gpg-agent.c:118 g10/gpg.c:470 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
233 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:338 tools/gpg-connect-agent.c:60
234 #: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:166
235 msgid "verbose"
236 msgstr "locvace"
237
238 #: agent/gpg-agent.c:119 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
239 #: sm/gpgsm.c:339
240 msgid "be somewhat more quiet"
241 msgstr "fii oarecum mai tãcut"
242
243 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:111
244 msgid "sh-style command output"
245 msgstr ""
246
247 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:112
248 msgid "csh-style command output"
249 msgstr ""
250
251 #: agent/gpg-agent.c:122 tools/symcryptrun.c:169
252 #, fuzzy
253 msgid "|FILE|read options from FILE"
254 msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
255
256 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:121
257 msgid "do not detach from the console"
258 msgstr ""
259
260 #: agent/gpg-agent.c:128
261 msgid "do not grab keyboard and mouse"
262 msgstr ""
263
264 #: agent/gpg-agent.c:129 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:341
265 #: tools/symcryptrun.c:168
266 #, fuzzy
267 msgid "use a log file for the server"
268 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
269
270 #: agent/gpg-agent.c:131
271 #, fuzzy
272 msgid "use a standard location for the socket"
273 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
274
275 #: agent/gpg-agent.c:135
276 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
277 msgstr ""
278
279 #: agent/gpg-agent.c:138
280 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
281 msgstr ""
282
283 #: agent/gpg-agent.c:139
284 #, fuzzy
285 msgid "do not use the SCdaemon"
286 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
287
288 #: agent/gpg-agent.c:146
289 msgid "ignore requests to change the TTY"
290 msgstr ""
291
292 #: agent/gpg-agent.c:148
293 msgid "ignore requests to change the X display"
294 msgstr ""
295
296 #: agent/gpg-agent.c:151
297 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
298 msgstr ""
299
300 #: agent/gpg-agent.c:157
301 msgid "do not use the PIN cache when signing"
302 msgstr ""
303
304 #: agent/gpg-agent.c:159
305 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
306 msgstr ""
307
308 #: agent/gpg-agent.c:161
309 #, fuzzy
310 msgid "allow presetting passphrase"
311 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
312
313 #: agent/gpg-agent.c:162
314 msgid "enable ssh-agent emulation"
315 msgstr ""
316
317 #: agent/gpg-agent.c:164
318 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
319 msgstr ""
320
321 #: agent/gpg-agent.c:248 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:148
322 #: scd/scdaemon.c:192 sm/gpgsm.c:521 tools/gpg-connect-agent.c:126
323 #: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:206
324 #, fuzzy
325 msgid "Please report bugs to <"
326 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
327
328 #: agent/gpg-agent.c:251
329 #, fuzzy
330 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
331 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
332
333 #: agent/gpg-agent.c:253
334 msgid ""
335 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
336 "Secret key management for GnuPG\n"
337 msgstr ""
338
339 #: agent/gpg-agent.c:288 g10/gpg.c:917 scd/scdaemon.c:232 sm/gpgsm.c:635
340 #, c-format
341 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
342 msgstr ""
343
344 #: agent/gpg-agent.c:473 agent/protect-tool.c:1045 kbx/kbxutil.c:421
345 #: scd/scdaemon.c:325 sm/gpgsm.c:756 sm/gpgsm.c:759 tools/symcryptrun.c:1028
346 #, c-format
347 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
348 msgstr ""
349
350 #: agent/gpg-agent.c:566 g10/gpg.c:2022 scd/scdaemon.c:401 sm/gpgsm.c:850
351 #, c-format
352 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
353 msgstr "NOTÃ: nici un fiºier opþiuni implicit `%s'\n"
354
355 #: agent/gpg-agent.c:571 agent/gpg-agent.c:1132 g10/gpg.c:2026
356 #: scd/scdaemon.c:406 sm/gpgsm.c:854 tools/symcryptrun.c:961
357 #, c-format
358 msgid "option file `%s': %s\n"
359 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
360
361 #: agent/gpg-agent.c:579 g10/gpg.c:2033 scd/scdaemon.c:414 sm/gpgsm.c:861
362 #, c-format
363 msgid "reading options from `%s'\n"
364 msgstr "citesc opþiuni din `%s'\n"
365
366 #: agent/gpg-agent.c:902 g10/plaintext.c:142 g10/plaintext.c:147
367 #: g10/plaintext.c:164
368 #, c-format
369 msgid "error creating `%s': %s\n"
370 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
371
372 #: agent/gpg-agent.c:1192 agent/gpg-agent.c:1295 agent/gpg-agent.c:1299
373 #: agent/gpg-agent.c:1338 agent/gpg-agent.c:1342 g10/exec.c:174
374 #: g10/openfile.c:431 scd/scdaemon.c:904
375 #, c-format
376 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
377 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
378
379 #: agent/gpg-agent.c:1206 scd/scdaemon.c:918
380 msgid "name of socket too long\n"
381 msgstr ""
382
383 #: agent/gpg-agent.c:1232 scd/scdaemon.c:944
384 #, fuzzy, c-format
385 msgid "can't create socket: %s\n"
386 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
387
388 #: agent/gpg-agent.c:1261 scd/scdaemon.c:973
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
391 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:1269 scd/scdaemon.c:981
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "listen() failed: %s\n"
396 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:1275 scd/scdaemon.c:987
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "listening on socket `%s'\n"
401 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
402
403 #: agent/gpg-agent.c:1303 agent/gpg-agent.c:1348 g10/openfile.c:434
404 #, c-format
405 msgid "directory `%s' created\n"
406 msgstr "director `%s' creat\n"
407
408 #: agent/gpg-agent.c:1354
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
411 msgstr "fstat(%d) a eºuat în %s: %s\n"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:1358
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
416 msgstr "%s: nu pot crea director: %s\n"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:1460
419 #, c-format
420 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
421 msgstr ""
422
423 #: agent/gpg-agent.c:1465
424 #, c-format
425 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
426 msgstr ""
427
428 #: agent/gpg-agent.c:1482
429 #, c-format
430 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
431 msgstr ""
432
433 #: agent/gpg-agent.c:1487
434 #, c-format
435 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
436 msgstr ""
437
438 #: agent/gpg-agent.c:1588 scd/scdaemon.c:1106
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
441 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:1694 scd/scdaemon.c:1173
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "%s %s stopped\n"
446 msgstr "%s: sãritã: %s\n"
447
448 #: agent/gpg-agent.c:1715
449 #, fuzzy
450 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
451 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:1725 common/simple-pwquery.c:331 g10/call-agent.c:137
454 #: sm/call-agent.c:148 tools/gpg-connect-agent.c:753
455 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
456 msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormalã\n"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:1737 common/simple-pwquery.c:346 g10/call-agent.c:149
459 #: sm/call-agent.c:160 tools/gpg-connect-agent.c:764
460 #, c-format
461 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
462 msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
463
464 #: agent/preset-passphrase.c:100
465 #, fuzzy
466 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
467 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
468
469 #: agent/preset-passphrase.c:103
470 msgid ""
471 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
472 "Password cache maintenance\n"
473 msgstr ""
474
475 #: agent/protect-tool.c:151
476 #, fuzzy
477 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
478 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
479
480 #: agent/protect-tool.c:153
481 msgid ""
482 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
483 "Secret key maintenance tool\n"
484 msgstr ""
485
486 #: agent/protect-tool.c:1189
487 #, fuzzy
488 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
489 msgstr ""
490 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
491
492 #: agent/protect-tool.c:1192
493 #, fuzzy
494 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
495 msgstr ""
496 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
497
498 #: agent/protect-tool.c:1195
499 msgid ""
500 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
501 "system."
502 msgstr ""
503
504 #: agent/protect-tool.c:1200
505 #, fuzzy
506 msgid ""
507 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
508 "needed to complete this operation."
509 msgstr ""
510 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
511
512 #: agent/protect-tool.c:1205 tools/symcryptrun.c:459
513 #, fuzzy
514 msgid "Passphrase:"
515 msgstr "frazã-parolã incorectã"
516
517 #: agent/protect-tool.c:1219 tools/symcryptrun.c:473
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
520 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
521
522 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:477
523 #, fuzzy
524 msgid "cancelled\n"
525 msgstr "anulatã"
526
527 #: agent/trustlist.c:133 agent/trustlist.c:321
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "error opening `%s': %s\n"
530 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
531
532 #: agent/trustlist.c:148
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
535 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
536
537 #: agent/trustlist.c:168 agent/trustlist.c:176
538 #, c-format
539 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
540 msgstr ""
541
542 #: agent/trustlist.c:182
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
545 msgstr "pãrþi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
546
547 #: agent/trustlist.c:217
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
550 msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
551
552 #: agent/trustlist.c:243 agent/trustlist.c:250
553 #, c-format
554 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
555 msgstr ""
556
557 #: agent/trustlist.c:282
558 #, fuzzy, c-format
559 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
560 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
561
562 #: agent/trustlist.c:383 agent/trustlist.c:422
563 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
564 msgstr ""
565
566 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
567 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
568 #. Pinentry to insert a line break.  The double
569 #. percent sign is actually needed because it is also
570 #. a printf format string.  If you need to insert a
571 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
572 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
573 #. fingerprint string whereas the first one receives
574 #. the name as store in the certificate.
575 #: agent/trustlist.c:498
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
579 "fingerprint:%%0A  %s"
580 msgstr ""
581
582 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
583 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
584 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
585 #: agent/trustlist.c:507
586 msgid "Correct"
587 msgstr ""
588
589 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
590 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
591 #. Pinentry to insert a line break.  The double
592 #. percent sign is actually needed because it is also
593 #. a printf format string.  If you need to insert a
594 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
595 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
596 #. certificate.
597 #: agent/trustlist.c:527
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
601 "certificates?"
602 msgstr ""
603
604 #: agent/trustlist.c:533
605 #, fuzzy
606 msgid "Yes"
607 msgstr "da"
608
609 #: agent/trustlist.c:533
610 msgid "No"
611 msgstr ""
612
613 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "error creating a pipe: %s\n"
616 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
617
618 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
621 msgstr "nu pot deschide fiºierul: %s\n"
622
623 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "error forking process: %s\n"
626 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
627
628 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
629 #, c-format
630 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
631 msgstr ""
632
633 #: common/exechelp.c:452
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
636 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
637
638 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
641 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
642
643 #: common/exechelp.c:493
644 #, c-format
645 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
646 msgstr ""
647
648 #: common/exechelp.c:504
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "error running `%s': terminated\n"
651 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
652
653 #: common/http.c:1627
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "error creating socket: %s\n"
656 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
657
658 #: common/http.c:1671
659 #, fuzzy
660 msgid "host not found"
661 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
662
663 #: common/simple-pwquery.c:317
664 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
665 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
666
667 #: common/simple-pwquery.c:378
668 #, c-format
669 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
670 msgstr "nu mã pot conecta la `%s': %s\n"
671
672 #: common/simple-pwquery.c:389
673 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
674 msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
675
676 #: common/simple-pwquery.c:399
677 #, fuzzy
678 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
679 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
680
681 #: common/simple-pwquery.c:562 common/simple-pwquery.c:658
682 #, fuzzy
683 msgid "canceled by user\n"
684 msgstr "anulatã de utilizator\n"
685
686 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:664
687 #, fuzzy
688 msgid "problem with the agent\n"
689 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
690
691 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:136
692 #, c-format
693 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
694 msgstr "nu pot deactiva generarea fiºierelor core: %s\n"
695
696 #: common/sysutils.c:183
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
699 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
700
701 #: common/sysutils.c:215
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
704 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
705
706 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
707 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
708 msgid "yes"
709 msgstr "da"
710
711 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
712 msgid "yY"
713 msgstr "dD"
714
715 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
716 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
717 msgid "no"
718 msgstr "nu"
719
720 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
721 msgid "nN"
722 msgstr "nN"
723
724 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
725 #: common/yesno.c:74
726 msgid "quit"
727 msgstr "terminã"
728
729 #: common/yesno.c:77
730 msgid "qQ"
731 msgstr "tT"
732
733 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
734 #: common/yesno.c:111
735 msgid "okay|okay"
736 msgstr "OK|OK"
737
738 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
739 #: common/yesno.c:113
740 msgid "cancel|cancel"
741 msgstr "renunþã|renunþã"
742
743 #: common/yesno.c:114
744 msgid "oO"
745 msgstr "oO"
746
747 #: common/yesno.c:115
748 msgid "cC"
749 msgstr "cC"
750
751 #: common/miscellaneous.c:73
752 #, c-format
753 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
754 msgstr ""
755
756 #: common/miscellaneous.c:76
757 #, c-format
758 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
759 msgstr ""
760
761 #: g10/armor.c:368
762 #, c-format
763 msgid "armor: %s\n"
764 msgstr "armurã: %s\n"
765
766 #: g10/armor.c:407
767 msgid "invalid armor header: "
768 msgstr "header armurã invalid: "
769
770 #: g10/armor.c:418
771 msgid "armor header: "
772 msgstr "header armurã: "
773
774 #: g10/armor.c:429
775 msgid "invalid clearsig header\n"
776 msgstr "header clearsig invalid\n"
777
778 #: g10/armor.c:481
779 msgid "nested clear text signatures\n"
780 msgstr "semnãturi text în clar încuibãrite\n"
781
782 #: g10/armor.c:616
783 msgid "unexpected armor: "
784 msgstr "armurã neaºteptatã: "
785
786 #: g10/armor.c:628
787 msgid "invalid dash escaped line: "
788 msgstr "linie cu liniuþã escape invalidã: "
789
790 #: g10/armor.c:782 g10/armor.c:1392
791 #, c-format
792 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
793 msgstr "caracter radix64 invalid %02X sãrit\n"
794
795 #: g10/armor.c:825
796 msgid "premature eof (no CRC)\n"
797 msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
798
799 #: g10/armor.c:859
800 msgid "premature eof (in CRC)\n"
801 msgstr "eof prematur (în CRC)\n"
802
803 #: g10/armor.c:867
804 msgid "malformed CRC\n"
805 msgstr "CRC anormal\n"
806
807 #: g10/armor.c:871 g10/armor.c:1429
808 #, c-format
809 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
810 msgstr "eroare CRC; %06lX - %06lX\n"
811
812 #: g10/armor.c:891
813 msgid "premature eof (in trailer)\n"
814 msgstr "eof prematur (în trailer)\n"
815
816 #: g10/armor.c:895
817 msgid "error in trailer line\n"
818 msgstr "eroare linia de trailer\n"
819
820 #: g10/armor.c:1206
821 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
822 msgstr "nici o datã OpenPGP validã gãsitã.\n"
823
824 #: g10/armor.c:1211
825 #, c-format
826 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
827 msgstr "armurã invalidã: linie mai lungã de %d caractere\n"
828
829 #: g10/armor.c:1215
830 msgid ""
831 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
832 msgstr ""
833 "caracter printabil în ghilimele în armurã - probabil a fost folosit un MTA "
834 "cu bug-uri\n"
835
836 #: g10/build-packet.c:978
837 msgid ""
838 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
839 "an '='\n"
840 msgstr ""
841 "un nume de notaþie trebuie sã conþinã numai caractere imprimabile sau spaþii "
842 "ºi sã se termine cu un '='\n"
843
844 #: g10/build-packet.c:990
845 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
846 msgstr "un nume de notaþie utilizator trebuie sã conþinã caracterul '@'\n"
847
848 #: g10/build-packet.c:996
849 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
850 msgstr "un nume de notaþie trebuie sã nu conþinã mai mult de un caracter '@'\n"
851
852 #: g10/build-packet.c:1014
853 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
854 msgstr ""
855 "o valoare de notaþie trebuie sã nu foloseascã nici un caracter de control\n"
856
857 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
858 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
859 msgstr "AVERTISMENT: am gãsit date de notare invalide\n"
860
861 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
862 msgid "not human readable"
863 msgstr "ilizibil"
864
865 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:106
866 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
867 msgstr ""
868
869 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:171
870 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
871 msgstr ""
872
873 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
874 #, c-format
875 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
876 msgstr "cardul OpenPGP nu e disponibil: %s\n"
877
878 #: g10/card-util.c:69
879 #, c-format
880 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
881 msgstr "cardul OpenPGP nr. %s detectat\n"
882
883 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1531
884 #: g10/keygen.c:2749 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:457
885 msgid "can't do this in batch mode\n"
886 msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
887
888 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
889 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
890 #: g10/keygen.c:1617
891 msgid "Your selection? "
892 msgstr "Selecþia d-voastrã? "
893
894 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
895 msgid "[not set]"
896 msgstr "[nesetat(ã)]"
897
898 #: g10/card-util.c:414
899 msgid "male"
900 msgstr "masculin"
901
902 #: g10/card-util.c:415
903 msgid "female"
904 msgstr "feminin"
905
906 #: g10/card-util.c:415
907 msgid "unspecified"
908 msgstr "nespecificat(ã)"
909
910 #: g10/card-util.c:442
911 msgid "not forced"
912 msgstr "neforþat(ã)"
913
914 #: g10/card-util.c:442
915 msgid "forced"
916 msgstr "forþat(ã)"
917
918 #: g10/card-util.c:520
919 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
920 msgstr "Eroare: Deocamdatã sunt permise numai caractere ASCII.\n"
921
922 #: g10/card-util.c:522
923 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
924 msgstr "Eroare: Caracterul \"<\" nu poate fi folosit.\n"
925
926 #: g10/card-util.c:524
927 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
928 msgstr "Eroare: Spaþiile duble nu sunt permise.\n"
929
930 #: g10/card-util.c:541
931 msgid "Cardholder's surname: "
932 msgstr "Numele de familie al proprietarului cardului: "
933
934 #: g10/card-util.c:543
935 msgid "Cardholder's given name: "
936 msgstr "Prenumele proprietarului cardului: "
937
938 #: g10/card-util.c:561
939 #, c-format
940 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
941 msgstr "Eroare: Nume combinat prea lung (limita este de %d caractere).\n"
942
943 #: g10/card-util.c:582
944 msgid "URL to retrieve public key: "
945 msgstr "URL pentru a aduce cheia publicã: "
946
947 #: g10/card-util.c:590
948 #, c-format
949 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
950 msgstr "Eroare: URL prea lung (limita este de %d caractere).\n"
951
952 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:285
953 #, c-format
954 msgid "error reading `%s': %s\n"
955 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
956
957 #: g10/card-util.c:696
958 msgid "Login data (account name): "
959 msgstr "Date login (nume cont): "
960
961 #: g10/card-util.c:706
962 #, c-format
963 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
964 msgstr "Eroare: datele de login prea lungi (limita este de %d caractere).\n"
965
966 #: g10/card-util.c:765
967 msgid "Private DO data: "
968 msgstr "Date DO personale: "
969
970 #: g10/card-util.c:775
971 #, c-format
972 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
973 msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
974
975 #: g10/card-util.c:795
976 msgid "Language preferences: "
977 msgstr "Preferinþe limbã: "
978
979 #: g10/card-util.c:803
980 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
981 msgstr "Eroare: lungime invalidã pentru ºir preferinþe.\n"
982
983 #: g10/card-util.c:812
984 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
985 msgstr "Eroare: caractere invalide în ºir preferinþe.\n"
986
987 #: g10/card-util.c:833
988 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
989 msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spaþiu): "
990
991 #: g10/card-util.c:847
992 msgid "Error: invalid response.\n"
993 msgstr "Eroare: rãspuns invalid.\n"
994
995 #: g10/card-util.c:868
996 msgid "CA fingerprint: "
997 msgstr "Amprenta CA: "
998
999 #: g10/card-util.c:891
1000 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1001 msgstr "Eroare: amprentã formatatã invalid.\n"
1002
1003 #: g10/card-util.c:939
1004 #, c-format
1005 msgid "key operation not possible: %s\n"
1006 msgstr "operaþia pe cheie nu e posibilã: %s\n"
1007
1008 #: g10/card-util.c:940
1009 msgid "not an OpenPGP card"
1010 msgstr "nu este un card OpenPGP"
1011
1012 #: g10/card-util.c:949
1013 #, c-format
1014 msgid "error getting current key info: %s\n"
1015 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
1016
1017 #: g10/card-util.c:1034
1018 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1019 msgstr "Înlocuiesc cheia existentã? (d/N) "
1020
1021 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1022 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1023 msgstr "Creez copie de rezervã a cheii de cifrare în afara cardului? (d/N) "
1024
1025 #: g10/card-util.c:1076
1026 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1027 msgstr "Înlocuiesc cheile existente? (d/N) "
1028
1029 #: g10/card-util.c:1085
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1033 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1034 "You should change them using the command --change-pin\n"
1035 msgstr ""
1036 "Vã rugãm sã observaþi cã setãrile din fabricã ale PIN-urilor sunt\n"
1037 "   PIN = `%s'     PIN Admin = `%s'\n"
1038 "Ar trebui sã le schimbaþi folosind comanda --change-pin\n"
1039
1040 #: g10/card-util.c:1120
1041 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1042 msgstr "Vã rugãm selectaþi tipul de cheie de generat:\n"
1043
1044 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1045 msgid "   (1) Signature key\n"
1046 msgstr "   (1) Cheie de semnare\n"
1047
1048 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1049 msgid "   (2) Encryption key\n"
1050 msgstr "   (2) Cheie de cifrare\n"
1051
1052 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1053 msgid "   (3) Authentication key\n"
1054 msgstr "   (3) Cheie de autentificare\n"
1055
1056 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1057 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:687
1058 msgid "Invalid selection.\n"
1059 msgstr "Selecþie invalidã.\n"
1060
1061 #: g10/card-util.c:1200
1062 msgid "Please select where to store the key:\n"
1063 msgstr "Vã rugãm selectaþi unde sã fie stocatã cheia:\n"
1064
1065 #: g10/card-util.c:1235
1066 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1067 msgstr "algoritm de protecþie a cheii necunoscut\n"
1068
1069 #: g10/card-util.c:1240
1070 msgid "secret parts of key are not available\n"
1071 msgstr "pãrþi secrete ale cheii nu sunt disponibile\n"
1072
1073 #: g10/card-util.c:1245
1074 msgid "secret key already stored on a card\n"
1075 msgstr "cheia secretã deja stocatã pe un card\n"
1076
1077 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1364
1078 msgid "quit this menu"
1079 msgstr "ieºi din acest meniu"
1080
1081 #: g10/card-util.c:1318
1082 msgid "show admin commands"
1083 msgstr "aratã comenzi administrare"
1084
1085 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1367
1086 msgid "show this help"
1087 msgstr "afiºeazã acest mesaj"
1088
1089 #: g10/card-util.c:1321
1090 msgid "list all available data"
1091 msgstr "afiºeazã toate datele disponibile"
1092
1093 #: g10/card-util.c:1324
1094 msgid "change card holder's name"
1095 msgstr "schimbã numele purtãtorului cardului"
1096
1097 #: g10/card-util.c:1325
1098 msgid "change URL to retrieve key"
1099 msgstr "schimbã URL-ul de unde sã fie adusã cheia"
1100
1101 #: g10/card-util.c:1326
1102 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1103 msgstr "adu cheia specificatã de URL-ul de pe card"
1104
1105 #: g10/card-util.c:1327
1106 msgid "change the login name"
1107 msgstr "schimbã numele de login"
1108
1109 #: g10/card-util.c:1328
1110 msgid "change the language preferences"
1111 msgstr "schimbã preferinþele de limbã"
1112
1113 #: g10/card-util.c:1329
1114 msgid "change card holder's sex"
1115 msgstr "schimbã sexul purtãtorului cardului"
1116
1117 #: g10/card-util.c:1330
1118 msgid "change a CA fingerprint"
1119 msgstr "schimbã o amprentã CA"
1120
1121 #: g10/card-util.c:1331
1122 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1123 msgstr "comutã fanionul PIN de forþare a semnãturii"
1124
1125 #: g10/card-util.c:1332
1126 msgid "generate new keys"
1127 msgstr "genereazã noi chei"
1128
1129 #: g10/card-util.c:1333
1130 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1131 msgstr "meniu pentru a schimba sau debloca PIN-ul"
1132
1133 #: g10/card-util.c:1334
1134 msgid "verify the PIN and list all data"
1135 msgstr "verificã PIN-ul ºi listeazã toate datele"
1136
1137 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1636
1138 msgid "Command> "
1139 msgstr "Comandã> "
1140
1141 #: g10/card-util.c:1492
1142 msgid "Admin-only command\n"
1143 msgstr "Comandã numai-administrare\n"
1144
1145 #: g10/card-util.c:1523
1146 msgid "Admin commands are allowed\n"
1147 msgstr "Sunt permise comenzi administrare\n"
1148
1149 #: g10/card-util.c:1525
1150 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1151 msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
1152
1153 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2257
1154 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1155 msgstr "Comandã invalidã  (încercaþi \"ajutor\")\n"
1156
1157 #: g10/decrypt.c:112 g10/encode.c:892
1158 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1159 msgstr "--output nu merge pentru aceastã comandã\n"
1160
1161 #: g10/decrypt.c:168 g10/gpg.c:3857 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1162 #, c-format
1163 msgid "can't open `%s'\n"
1164 msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
1165
1166 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:326 g10/keyedit.c:3403 g10/keyserver.c:1721
1167 #: g10/revoke.c:228
1168 #, c-format
1169 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1170 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost gãsitã: %s\n"
1171
1172 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:356 g10/import.c:2357 g10/keyserver.c:1735
1173 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:479
1174 #, c-format
1175 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1176 msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
1177
1178 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1179 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1180 msgstr "(dacã nu specificaþi cheia prin amprentã)\n"
1181
1182 #: g10/delkey.c:135
1183 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1184 msgstr "nu pot face acest lucru în mod batch fãrã \"--yes\"\n"
1185
1186 #: g10/delkey.c:147
1187 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1188 msgstr "ªterge aceastã cheie din inelul de chei? (d/N) "
1189
1190 #: g10/delkey.c:155
1191 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1192 msgstr "Aceasta este o cheie secretã! - chiar doriþi sã o ºtergeþi? (d/N) "
1193
1194 #: g10/delkey.c:165
1195 #, c-format
1196 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1197 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
1198
1199 #: g10/delkey.c:175
1200 msgid "ownertrust information cleared\n"
1201 msgstr "informaþii încredere-proprietar curãþate\n"
1202
1203 #: g10/delkey.c:206
1204 #, c-format
1205 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1206 msgstr "existã o cheie secretã pentru cheia publicã \"%s\"!\n"
1207
1208 #: g10/delkey.c:208
1209 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1210 msgstr ""
1211 "folosiþi opþiunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o ºterge pe aceasta mai "
1212 "întâi.\n"
1213
1214 #: g10/encode.c:228 g10/sign.c:1300
1215 #, c-format
1216 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1217 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
1218
1219 #: g10/encode.c:234
1220 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1221 msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datoritã modului S2K\n"
1222
1223 #: g10/encode.c:248
1224 #, c-format
1225 msgid "using cipher %s\n"
1226 msgstr "folosesc cifrul %s\n"
1227
1228 #: g10/encode.c:258 g10/encode.c:579
1229 #, c-format
1230 msgid "`%s' already compressed\n"
1231 msgstr "`%s' deja compresat\n"
1232
1233 #: g10/encode.c:313 g10/encode.c:627 g10/sign.c:597
1234 #, c-format
1235 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1236 msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fiºier gol\n"
1237
1238 #: g10/encode.c:487
1239 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1240 msgstr ""
1241 "în modul --pgp2 puteþi cifra numai cu chei RSA de 2048 biþi sau mai puþin\n"
1242
1243 #: g10/encode.c:512
1244 #, c-format
1245 msgid "reading from `%s'\n"
1246 msgstr "citesc din `%s'\n"
1247
1248 #: g10/encode.c:543
1249 msgid ""
1250 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1251 msgstr ""
1252 "nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifraþi.\n"
1253
1254 #: g10/encode.c:561
1255 #, c-format
1256 msgid ""
1257 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1258 msgstr ""
1259 "AVERTISMENT: forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele "
1260 "destinatarului\n"
1261
1262 #: g10/encode.c:671 g10/sign.c:970
1263 #, c-format
1264 msgid ""
1265 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1266 "preferences\n"
1267 msgstr ""
1268 "AVERTISMENT: forþând algoritmul de compresie %s (%d) violaþi preferinþele "
1269 "destinatarului\n"
1270
1271 #: g10/encode.c:767
1272 #, c-format
1273 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1274 msgstr "forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
1275
1276 #: g10/encode.c:837 g10/pkclist.c:815 g10/pkclist.c:863
1277 #, c-format
1278 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1279 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
1280
1281 #: g10/encode.c:864
1282 #, c-format
1283 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1284 msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
1285
1286 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:288
1287 #, c-format
1288 msgid "%s encrypted data\n"
1289 msgstr "%s date cifrate\n"
1290
1291 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:292
1292 #, c-format
1293 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1294 msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
1295
1296 #: g10/encr-data.c:134 sm/decrypt.c:128
1297 msgid ""
1298 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1299 msgstr ""
1300 "AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slabã din cifrul simetric.\n"
1301
1302 #: g10/encr-data.c:146
1303 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1304 msgstr "problemã cu mânuirea pachetului cifrat\n"
1305
1306 #: g10/exec.c:51
1307 msgid "no remote program execution supported\n"
1308 msgstr "nu este suportatã execuþia nici unui program la distanþã\n"
1309
1310 #: g10/exec.c:315
1311 msgid ""
1312 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1313 msgstr ""
1314 "chemarea programelor externe sunt deactivate datoritã opþiunilor nesigure "
1315 "pentru permisiunile fiºierului\n"
1316
1317 #: g10/exec.c:345
1318 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1319 msgstr ""
1320 "aceastã platformã necesitã fiºiere temporare când sunt chemate programe "
1321 "externe\n"
1322
1323 #: g10/exec.c:423
1324 #, c-format
1325 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1326 msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
1327
1328 #: g10/exec.c:426
1329 #, c-format
1330 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1331 msgstr "nu pot executa shell-ul `%s': %s\n"
1332
1333 #: g10/exec.c:511
1334 #, c-format
1335 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1336 msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
1337
1338 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1339 msgid "unnatural exit of external program\n"
1340 msgstr "ieºire nenaturalã a programului extern\n"
1341
1342 #: g10/exec.c:537
1343 msgid "unable to execute external program\n"
1344 msgstr "nu pot executa programul extern\n"
1345
1346 #: g10/exec.c:554
1347 #, c-format
1348 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1349 msgstr "nu pot citi rãspunsul programului extern: %s\n"
1350
1351 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1352 #, c-format
1353 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1354 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge fiºierul temporar (%s) `%s': %s\n"
1355
1356 #: g10/exec.c:611
1357 #, c-format
1358 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1359 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge directorul temporar `%s': %s\n"
1360
1361 #: g10/export.c:63
1362 #, fuzzy
1363 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1364 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
1365
1366 #: g10/export.c:65
1367 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: g10/export.c:67
1371 #, fuzzy
1372 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1373 msgstr "nici o cheie de revocare gãsitã pentru \"%s\"\n"
1374
1375 #: g10/export.c:69
1376 #, fuzzy
1377 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1378 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
1379
1380 #: g10/export.c:71
1381 #, fuzzy
1382 msgid "remove unusable parts from key during export"
1383 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
1384
1385 #: g10/export.c:73
1386 msgid "remove as much as possible from key during export"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: g10/export.c:75
1390 msgid "export keys in an S-expression based format"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: g10/export.c:340
1394 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1395 msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
1396
1397 #: g10/export.c:369
1398 #, c-format
1399 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1400 msgstr "cheia %s: nu e protejatã - sãritã\n"
1401
1402 #: g10/export.c:377
1403 #, c-format
1404 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1405 msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - sãritã\n"
1406
1407 #: g10/export.c:388
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1410 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
1411
1412 #: g10/export.c:539
1413 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: g10/export.c:562
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1419 msgstr "am eºuat sã stochez cheia: %s\n"
1420
1421 #: g10/export.c:586
1422 #, c-format
1423 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1424 msgstr "AVERTISMENT: cheia secretã %s nu are un checksum SK simplu\n"
1425
1426 #: g10/export.c:635
1427 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1428 msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
1429
1430 #: g10/getkey.c:153
1431 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1432 msgstr "prea multe intrãri în cache-ul pk - deactivat\n"
1433
1434 #: g10/getkey.c:176
1435 msgid "[User ID not found]"
1436 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
1437
1438 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1439 #: g10/getkey.c:1004
1440 #, c-format
1441 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: g10/getkey.c:1836
1445 #, c-format
1446 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1447 msgstr "Cheia invalidã %s fãcutã validã de --allow-non-selfsigned-uid\n"
1448
1449 #: g10/getkey.c:2393 g10/keyedit.c:3723
1450 #, c-format
1451 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1452 msgstr "nici o subcheie secretã pentru subcheia publicã %s - ignoratã\n"
1453
1454 #: g10/getkey.c:2624
1455 #, c-format
1456 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1457 msgstr "folosim subcheia %s în loc de cheia primarã %s\n"
1458
1459 #: g10/getkey.c:2671
1460 #, c-format
1461 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1462 msgstr "cheia %s: cheie secretã fãrã cheie publicã - sãritã\n"
1463
1464 #: g10/gpg.c:369 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:56
1465 msgid ""
1466 "@Commands:\n"
1467 " "
1468 msgstr ""
1469 "@Comenzi:\n"
1470 " "
1471
1472 #: g10/gpg.c:371
1473 msgid "|[file]|make a signature"
1474 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã"
1475
1476 #: g10/gpg.c:372
1477 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1478 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã text în clar"
1479
1480 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:246
1481 msgid "make a detached signature"
1482 msgstr "creazã o semnãturã detaºatã"
1483
1484 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:247
1485 msgid "encrypt data"
1486 msgstr "cifreazã datele"
1487
1488 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:248
1489 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1490 msgstr "cifreazã numai cu cifru simetric"
1491
1492 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:249
1493 msgid "decrypt data (default)"
1494 msgstr "decripteazã datele (implicit)"
1495
1496 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:250
1497 msgid "verify a signature"
1498 msgstr "verificã o semnãturã"
1499
1500 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:252
1501 msgid "list keys"
1502 msgstr "enumerã chei"
1503
1504 #: g10/gpg.c:384
1505 msgid "list keys and signatures"
1506 msgstr "enumerã chei ºi semnãturi"
1507
1508 #: g10/gpg.c:385
1509 msgid "list and check key signatures"
1510 msgstr "enumerã ºi verificã semnãturile cheii"
1511
1512 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:256
1513 msgid "list keys and fingerprints"
1514 msgstr "enumerã chei ºi amprente"
1515
1516 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:254
1517 msgid "list secret keys"
1518 msgstr "enumerã chei secrete"
1519
1520 #: g10/gpg.c:388
1521 msgid "generate a new key pair"
1522 msgstr "genereazã o nouã perechi de chei"
1523
1524 #: g10/gpg.c:389
1525 msgid "remove keys from the public keyring"
1526 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei public"
1527
1528 #: g10/gpg.c:391
1529 msgid "remove keys from the secret keyring"
1530 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei secret"
1531
1532 #: g10/gpg.c:392
1533 msgid "sign a key"
1534 msgstr "semneazã o cheie"
1535
1536 #: g10/gpg.c:393
1537 msgid "sign a key locally"
1538 msgstr "semneazã o cheie local"
1539
1540 #: g10/gpg.c:394
1541 msgid "sign or edit a key"
1542 msgstr "semneazã sau editeazã o cheie"
1543
1544 #: g10/gpg.c:395
1545 msgid "generate a revocation certificate"
1546 msgstr "genereazã un certificat de revocare"
1547
1548 #: g10/gpg.c:397
1549 msgid "export keys"
1550 msgstr "exportã chei"
1551
1552 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:259
1553 msgid "export keys to a key server"
1554 msgstr "exportã chei pentru un server de chei"
1555
1556 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:260
1557 msgid "import keys from a key server"
1558 msgstr "importã chei de la un server de chei"
1559
1560 #: g10/gpg.c:401
1561 msgid "search for keys on a key server"
1562 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
1563
1564 #: g10/gpg.c:403
1565 msgid "update all keys from a keyserver"
1566 msgstr "actualizeazã toate cheile de la un server de chei"
1567
1568 #: g10/gpg.c:407
1569 msgid "import/merge keys"
1570 msgstr "importã/combinã chei"
1571
1572 #: g10/gpg.c:410
1573 msgid "print the card status"
1574 msgstr "afiºeazã starea cardului"
1575
1576 #: g10/gpg.c:411
1577 msgid "change data on a card"
1578 msgstr "schimbã data de pe card"
1579
1580 #: g10/gpg.c:412
1581 msgid "change a card's PIN"
1582 msgstr "schimbã PIN-ul unui card"
1583
1584 #: g10/gpg.c:421
1585 msgid "update the trust database"
1586 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
1587
1588 #: g10/gpg.c:428
1589 msgid "|algo [files]|print message digests"
1590 msgstr "|algo [fiºiere]|afiºeazã rezumate mesaje"
1591
1592 #: g10/gpg.c:431 sm/gpgsm.c:264
1593 msgid "run in server mode"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: g10/gpg.c:433 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:279
1597 #: tools/gpg-connect-agent.c:58 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:159
1598 msgid ""
1599 "@\n"
1600 "Options:\n"
1601 " "
1602 msgstr ""
1603 "@\n"
1604 "Opþiuni:\n"
1605 " "
1606
1607 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:281
1608 msgid "create ascii armored output"
1609 msgstr "creazã ieºire în armurã ascii"
1610
1611 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:293
1612 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1613 msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
1614
1615 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:329
1616 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1617 msgstr "foloseºte acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
1618
1619 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:332
1620 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1621 msgstr "|N|seteazã nivel de compresie N (0 deactiveazã)"
1622
1623 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:334
1624 msgid "use canonical text mode"
1625 msgstr "foloseºte modul text canonic"
1626
1627 #: g10/gpg.c:468 sm/gpgsm.c:337 tools/gpgconf.c:68
1628 msgid "use as output file"
1629 msgstr "foloseºte ca fiºier ieºire"
1630
1631 #: g10/gpg.c:481 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:347 tools/gpgconf.c:71
1632 msgid "do not make any changes"
1633 msgstr "nu face nici o schimbare"
1634
1635 #: g10/gpg.c:482
1636 msgid "prompt before overwriting"
1637 msgstr "întreabã înainte de a suprascrie"
1638
1639 #: g10/gpg.c:524
1640 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1641 msgstr "foloseºte comportament strict OpenPGP"
1642
1643 #: g10/gpg.c:525
1644 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1645 msgstr "genereazã mesaje compatibile cu PGP 2.x"
1646
1647 #: g10/gpg.c:554 sm/gpgsm.c:395
1648 msgid ""
1649 "@\n"
1650 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1651 msgstr ""
1652 "@\n"
1653 "(Aratã pagina man pentru o listã completã a comenzilor ºi opþiunilor)\n"
1654
1655 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:398
1656 msgid ""
1657 "@\n"
1658 "Examples:\n"
1659 "\n"
1660 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1661 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1662 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1663 " --list-keys [names]        show keys\n"
1664 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1665 msgstr ""
1666 "@\n"
1667 "Exemple:\n"
1668 "\n"
1669 " -se -r Dan [fiºier]        semneazã ºi cifreazã pentru utilizatorul Dan\n"
1670 " --clearsign [fiºier]       creazã o semnãturã text în clar\n"
1671 " --detach-sign [fiºier]     creazã o semnãturã detaºatã\n"
1672 " --list-keys [nume]         aratã chei\n"
1673 " --fingerprint [nume]       aratã amprente\n"
1674
1675 #: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:96
1676 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1677 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1678
1679 #: g10/gpg.c:768
1680 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1681 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
1682
1683 #: g10/gpg.c:771
1684 msgid ""
1685 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1686 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1687 "default operation depends on the input data\n"
1688 msgstr ""
1689 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
1690 "sign, check, encrypt sau decrypt\n"
1691 "operaþiunea implicitã depinde de datele de intrare\n"
1692
1693 #: g10/gpg.c:782 sm/gpgsm.c:534
1694 msgid ""
1695 "\n"
1696 "Supported algorithms:\n"
1697 msgstr ""
1698 "\n"
1699 "Algoritmuri suportate:\n"
1700
1701 #: g10/gpg.c:785
1702 msgid "Pubkey: "
1703 msgstr "Pubkey: "
1704
1705 #: g10/gpg.c:792 g10/keyedit.c:2323
1706 msgid "Cipher: "
1707 msgstr "Cifru: "
1708
1709 #: g10/gpg.c:799
1710 msgid "Hash: "
1711 msgstr "Hash: "
1712
1713 #: g10/gpg.c:806 g10/keyedit.c:2367
1714 msgid "Compression: "
1715 msgstr "Compresie: "
1716
1717 #: g10/gpg.c:876
1718 msgid "usage: gpg [options] "
1719 msgstr "folosire: gpg [opþiuni] "
1720
1721 #: g10/gpg.c:1046 sm/gpgsm.c:671
1722 msgid "conflicting commands\n"
1723 msgstr "comenzi în conflict\n"
1724
1725 #: g10/gpg.c:1064
1726 #, c-format
1727 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1728 msgstr "nu am gãsit nici un semn = în definiþia grupului `%s'\n"
1729
1730 #: g10/gpg.c:1261
1731 #, c-format
1732 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1733 msgstr ""
1734 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
1735
1736 #: g10/gpg.c:1264
1737 #, c-format
1738 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1739 msgstr ""
1740 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
1741
1742 #: g10/gpg.c:1267
1743 #, c-format
1744 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1745 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
1746
1747 #: g10/gpg.c:1273
1748 #, c-format
1749 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1750 msgstr ""
1751 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
1752
1753 #: g10/gpg.c:1276
1754 #, c-format
1755 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1756 msgstr ""
1757 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
1758
1759 #: g10/gpg.c:1279
1760 #, c-format
1761 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1762 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
1763
1764 #: g10/gpg.c:1285
1765 #, c-format
1766 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1767 msgstr ""
1768 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
1769 "directorul home `%s'\n"
1770
1771 #: g10/gpg.c:1288
1772 #, c-format
1773 msgid ""
1774 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1775 msgstr ""
1776 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fiºier "
1777 "configurare `%s'\n"
1778
1779 #: g10/gpg.c:1291
1780 #, c-format
1781 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1782 msgstr ""
1783 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
1784 "extensia `%s'\n"
1785
1786 #: g10/gpg.c:1297
1787 #, c-format
1788 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1789 msgstr ""
1790 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
1791 "directorul home `%s'\n"
1792
1793 #: g10/gpg.c:1300
1794 #, c-format
1795 msgid ""
1796 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1797 msgstr ""
1798 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fiºier "
1799 "configurare `%s'\n"
1800
1801 #: g10/gpg.c:1303
1802 #, c-format
1803 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1804 msgstr ""
1805 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
1806 "extensia `%s'\n"
1807
1808 #: g10/gpg.c:1446
1809 #, c-format
1810 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1811 msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
1812
1813 #: g10/gpg.c:1539
1814 msgid "display photo IDs during key listings"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: g10/gpg.c:1541
1818 msgid "show policy URLs during signature listings"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: g10/gpg.c:1543
1822 #, fuzzy
1823 msgid "show all notations during signature listings"
1824 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
1825
1826 #: g10/gpg.c:1545
1827 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: g10/gpg.c:1549
1831 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: g10/gpg.c:1551
1835 #, fuzzy
1836 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1837 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
1838
1839 #: g10/gpg.c:1553
1840 msgid "show user ID validity during key listings"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: g10/gpg.c:1555
1844 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: g10/gpg.c:1557
1848 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: g10/gpg.c:1559
1852 #, fuzzy
1853 msgid "show the keyring name in key listings"
1854 msgstr "aratã cãruia dintre inelele de chei îi aparþine o cheie enumeratã"
1855
1856 #: g10/gpg.c:1561
1857 #, fuzzy
1858 msgid "show expiration dates during signature listings"
1859 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
1860
1861 #: g10/gpg.c:1824
1862 #, c-format
1863 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: g10/gpg.c:1980
1867 #, c-format
1868 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1869 msgstr "NOTÃ: fisier opþiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
1870
1871 #: g10/gpg.c:2240 g10/gpg.c:2881 g10/gpg.c:2893
1872 #, c-format
1873 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1874 msgstr "NOTÃ: %s nu este pentru o folosire normalã!\n"
1875
1876 #: g10/gpg.c:2398 g10/gpg.c:2410
1877 #, c-format
1878 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1879 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
1880
1881 #: g10/gpg.c:2492
1882 #, c-format
1883 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1884 msgstr "`%s' nu este un set de carectere valid\n"
1885
1886 #
1887 #: g10/gpg.c:2515 g10/gpg.c:2710 g10/keyedit.c:4080
1888 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1889 msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
1890
1891 #: g10/gpg.c:2527
1892 #, c-format
1893 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1894 msgstr "%s:%d: opþiuni server de chei invalide\n"
1895
1896 #: g10/gpg.c:2530
1897 msgid "invalid keyserver options\n"
1898 msgstr "opþiuni server de chei invalide\n"
1899
1900 #: g10/gpg.c:2537
1901 #, c-format
1902 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1903 msgstr "%s:%d: opþiuni import invalide\n"
1904
1905 #: g10/gpg.c:2540
1906 msgid "invalid import options\n"
1907 msgstr "opþiuni import invalide\n"
1908
1909 #: g10/gpg.c:2547
1910 #, c-format
1911 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1912 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
1913
1914 #: g10/gpg.c:2550
1915 msgid "invalid export options\n"
1916 msgstr "opþiuni export invalide\n"
1917
1918 #: g10/gpg.c:2557
1919 #, c-format
1920 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1921 msgstr "%s:%d: opþiuni enumerare invalide\n"
1922
1923 #: g10/gpg.c:2560
1924 msgid "invalid list options\n"
1925 msgstr "opþiuni enumerare invalide\n"
1926
1927 #: g10/gpg.c:2568
1928 msgid "display photo IDs during signature verification"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: g10/gpg.c:2570
1932 msgid "show policy URLs during signature verification"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: g10/gpg.c:2572
1936 #, fuzzy
1937 msgid "show all notations during signature verification"
1938 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
1939
1940 #: g10/gpg.c:2574
1941 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: g10/gpg.c:2578
1945 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: g10/gpg.c:2580
1949 #, fuzzy
1950 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1951 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
1952
1953 #: g10/gpg.c:2582
1954 #, fuzzy
1955 msgid "show user ID validity during signature verification"
1956 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
1957
1958 #: g10/gpg.c:2584
1959 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: g10/gpg.c:2586
1963 #, fuzzy
1964 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1965 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
1966
1967 #: g10/gpg.c:2588
1968 msgid "validate signatures with PKA data"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: g10/gpg.c:2590
1972 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: g10/gpg.c:2597
1976 #, c-format
1977 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1978 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
1979
1980 #: g10/gpg.c:2600
1981 msgid "invalid verify options\n"
1982 msgstr "opþiuni verificare invalide\n"
1983
1984 #: g10/gpg.c:2607
1985 #, c-format
1986 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1987 msgstr "nu pot seta cale-execuþie ca %s\n"
1988
1989 #: g10/gpg.c:2781
1990 #, fuzzy, c-format
1991 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1992 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
1993
1994 #: g10/gpg.c:2784
1995 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: g10/gpg.c:2870 sm/gpgsm.c:1221
1999 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2000 msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fiºier core!\n"
2001
2002 #: g10/gpg.c:2874
2003 #, c-format
2004 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2005 msgstr "AVERTISMENT: %s înlocuieºte %s\n"
2006
2007 #: g10/gpg.c:2883
2008 #, c-format
2009 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2010 msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
2011
2012 #: g10/gpg.c:2886
2013 #, c-format
2014 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2015 msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
2016
2017 #: g10/gpg.c:2901
2018 #, c-format
2019 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2020 msgstr "nu va rula cu memorie neprotejatã (insecure) pentru cã %s\n"
2021
2022 #: g10/gpg.c:2915
2023 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2024 msgstr ""
2025 "puteþi crea doar semnãturi detaºate sau în clar câtã vreme sunteþi în modul "
2026 "--pgp2\n"
2027
2028 #: g10/gpg.c:2921
2029 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2030 msgstr ""
2031 "nu puteþi semna ºi cifra în acelaºi timp câtã vreme sunteþi în modul --pgp2\n"
2032
2033 #: g10/gpg.c:2927
2034 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2035 msgstr ""
2036 "trebuie sã folosiþi fiºiere (ºi nu un pipe) când lucraþi cu modul --pgp2 "
2037 "activat.\n"
2038
2039 #: g10/gpg.c:2940
2040 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2041 msgstr "cifrarea unui mesaj în modul --pgp2 necesitã un cifru IDEA\n"
2042
2043 #: g10/gpg.c:3006 g10/gpg.c:3030 sm/gpgsm.c:1277
2044 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2045 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
2046
2047 #: g10/gpg.c:3012 g10/gpg.c:3036 sm/gpgsm.c:1285
2048 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2049 msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
2050
2051 #: g10/gpg.c:3018
2052 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2053 msgstr "algoritm compresie selectat este invalid\n"
2054
2055 #: g10/gpg.c:3024
2056 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2057 msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
2058
2059 #: g10/gpg.c:3039
2060 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2061 msgstr "completes-needed trebuie sã fie mai mare decât 0\n"
2062
2063 #: g10/gpg.c:3041
2064 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2065 msgstr "marginals-needed trebuie sã fie mai mare decât 1\n"
2066
2067 #: g10/gpg.c:3043
2068 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2069 msgstr "max-cert-depth trebuie sã fie în intervalul de la 1 la 255\n"
2070
2071 #: g10/gpg.c:3045
2072 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2073 msgstr "default-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2074
2075 #: g10/gpg.c:3047
2076 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2077 msgstr "min-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2078
2079 #: g10/gpg.c:3050
2080 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2081 msgstr "NOTÃ: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insistenþã\n"
2082
2083 #: g10/gpg.c:3054
2084 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2085 msgstr "mod S2K invalid; trebuie sã fie 0, 1 sau 3\n"
2086
2087 #: g10/gpg.c:3061
2088 msgid "invalid default preferences\n"
2089 msgstr "preferinþe implicite invalide\n"
2090
2091 #: g10/gpg.c:3070
2092 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2093 msgstr "preferinþe cifrare personale invalide\n"
2094
2095 #: g10/gpg.c:3074
2096 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2097 msgstr "preferinþe rezumat personale invalide\n"
2098
2099 #: g10/gpg.c:3078
2100 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2101 msgstr "preferinþe compresie personale invalide\n"
2102
2103 #: g10/gpg.c:3111
2104 #, c-format
2105 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2106 msgstr "%s nu merge încã cu %s!\n"
2107
2108 #: g10/gpg.c:3158
2109 #, c-format
2110 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2111 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de cifrare `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2112
2113 #: g10/gpg.c:3163
2114 #, c-format
2115 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2116 msgstr "nu puteþi folosi algorimul de rezumat `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2117
2118 #: g10/gpg.c:3168
2119 #, c-format
2120 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2121 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de compresie `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2122
2123 #: g10/gpg.c:3260
2124 #, c-format
2125 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2126 msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
2127
2128 #: g10/gpg.c:3271
2129 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2130 msgstr ""
2131 "AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizaþi fãrã a folosi cifrare cu cheie "
2132 "publicã\n"
2133
2134 #: g10/gpg.c:3292
2135 msgid "--store [filename]"
2136 msgstr "--store [nume_fiºier]"
2137
2138 #: g10/gpg.c:3299
2139 msgid "--symmetric [filename]"
2140 msgstr "--symmetric [nume_fiºier]"
2141
2142 #: g10/gpg.c:3301
2143 #, c-format
2144 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2145 msgstr "cifrarea simetricã a lui `%s' a eºuat: %s\n"
2146
2147 #: g10/gpg.c:3311
2148 msgid "--encrypt [filename]"
2149 msgstr "--encrypt [nume_fiºier]"
2150
2151 #: g10/gpg.c:3324
2152 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2153 msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fiºier]"
2154
2155 #: g10/gpg.c:3326
2156 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2157 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2158
2159 #: g10/gpg.c:3329
2160 #, c-format
2161 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2162 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2163
2164 #: g10/gpg.c:3347
2165 msgid "--sign [filename]"
2166 msgstr "--sign [nume_fiºier]"
2167
2168 #: g10/gpg.c:3360
2169 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2170 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
2171
2172 #: g10/gpg.c:3375
2173 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2174 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fiºier]"
2175
2176 #: g10/gpg.c:3377
2177 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2178 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2179
2180 #: g10/gpg.c:3380
2181 #, c-format
2182 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2183 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2184
2185 #: g10/gpg.c:3400
2186 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2187 msgstr "--sign --symmetric [nume_fiºier]"
2188
2189 #: g10/gpg.c:3409
2190 msgid "--clearsign [filename]"
2191 msgstr "--clearsign [nume_fiºier]"
2192
2193 #: g10/gpg.c:3434
2194 msgid "--decrypt [filename]"
2195 msgstr "--decrypt [nume_fiºier]"
2196
2197 #: g10/gpg.c:3442
2198 msgid "--sign-key user-id"
2199 msgstr "--sign-key id-utilizator"
2200
2201 #: g10/gpg.c:3446
2202 msgid "--lsign-key user-id"
2203 msgstr "--lsign-key id-utilizator"
2204
2205 #: g10/gpg.c:3467
2206 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2207 msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
2208
2209 #: g10/gpg.c:3552
2210 #, c-format
2211 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2212 msgstr "trimitere server de chei eºuatã: %s\n"
2213
2214 #: g10/gpg.c:3554
2215 #, c-format
2216 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2217 msgstr "recepþie server de chei eºuatã: %s\n"
2218
2219 #: g10/gpg.c:3556
2220 #, c-format
2221 msgid "key export failed: %s\n"
2222 msgstr "export cheie eºuat: %s\n"
2223
2224 #: g10/gpg.c:3567
2225 #, c-format
2226 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2227 msgstr "cãutare server de chei eºuatã: %s\n"
2228
2229 #: g10/gpg.c:3577
2230 #, c-format
2231 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2232 msgstr "actualizare server de chei eºuatã: %s\n"
2233
2234 #: g10/gpg.c:3628
2235 #, c-format
2236 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2237 msgstr "eliminarea armurii a eºuat: %s\n"
2238
2239 #: g10/gpg.c:3636
2240 #, c-format
2241 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2242 msgstr "punerea armurii a eºuat: %s\n"
2243
2244 #: g10/gpg.c:3726
2245 #, c-format
2246 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2247 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
2248
2249 #: g10/gpg.c:3843
2250 msgid "[filename]"
2251 msgstr "[nume_fiºier]"
2252
2253 #: g10/gpg.c:3847
2254 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2255 msgstr "Daþi-i drumul ºi scrieþi mesajul ...\n"
2256
2257 #: g10/gpg.c:4159
2258 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2259 msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
2260
2261 #: g10/gpg.c:4161
2262 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2263 msgstr "URL-ul politicii de semnãturi furnizat este invalid\n"
2264
2265 #: g10/gpg.c:4194
2266 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2267 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2268
2269 #: g10/gpgv.c:73
2270 msgid "take the keys from this keyring"
2271 msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
2272
2273 #: g10/gpgv.c:75
2274 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2275 msgstr "dã numai un avertisment la conflicte de timestamp"
2276
2277 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:370
2278 msgid "|FD|write status info to this FD"
2279 msgstr "|FD|scrie informaþii de stare în acest FD"
2280
2281 #: g10/gpgv.c:100
2282 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2283 msgstr "Folosire: gpgv [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
2284
2285 #: g10/gpgv.c:103
2286 msgid ""
2287 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2288 "Check signatures against known trusted keys\n"
2289 msgstr ""
2290 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
2291 "Verificã semnãturi folosind cheile cunoscute ca fiind de încredere\n"
2292
2293 #: g10/helptext.c:51
2294 msgid ""
2295 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2296 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2297 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2298 msgstr ""
2299 "Este sarcina d-voastrã sã atribuiþi o valoare aici; aceastã valoare\n"
2300 "nu va fi niciodatã exportatã pentru o terþã parte.  Trebuie sã\n"
2301 "implementãm reþeaua-de-încredere; aceasta nu are nimic în comun cu\n"
2302 "certificatele-de-reþea (create implicit)."
2303
2304 #: g10/helptext.c:57
2305 msgid ""
2306 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2307 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2308 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2309 "ultimately trusted\n"
2310 msgstr ""
2311 "Pentru a construi Reþeaua-de-Încredere, GnuPG trebuie sã ºtie care chei\n"
2312 "au nivel de încredere suprem - acestea de obicei sunt cheile pentru care\n"
2313 "aveþi acces la cheia secretã.  Rãspundeþi \"da\" pentru a seta\n"
2314 "aceastã cheie cu nivel de încredere suprem\n"
2315
2316 #: g10/helptext.c:64
2317 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2318 msgstr ""
2319 "Dacã doriþi oricum sã folosiþi aceastã cheie fãrã încredere, rãspundeþi \"da"
2320 "\"."
2321
2322 #: g10/helptext.c:68
2323 msgid ""
2324 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2325 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al destinatarului mesajului."
2326
2327 #: g10/helptext.c:72
2328 msgid ""
2329 "Select the algorithm to use.\n"
2330 "\n"
2331 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2332 "for signatures.\n"
2333 "\n"
2334 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2335 "\n"
2336 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2337 "\n"
2338 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2339 msgstr ""
2340 "Selectaþi algoritmul de folosit.\n"
2341 "\n"
2342 "DSA (aka DSS) este Digital Signature Algorithm ºi poate fi folosit numai\n"
2343 "pentru semnãturi.\n"
2344 "\n"
2345 "Elgamal este un algoritm numai pentru cifrare.\n"
2346 "\n"
2347 "RSA poate fi folosit pentru semnãturi sau cifrare.\n"
2348 "\n"
2349 "Prima cheie (primarã) trebuie sã fie întotdeauna o cheie cu care se poate "
2350 "semna."
2351
2352 #: g10/helptext.c:86
2353 msgid ""
2354 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2355 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2356 "Please consult your security expert first."
2357 msgstr ""
2358 "În general nu este o idee bunã sã folosiþi aceeaºi cheie ºi pentru\n"
2359 "semnare ºi pentru cifrare.  Acest algoritm ar trebui folosit numai\n"
2360 "în anumite domenii.  Vã rugãm consultaþi mai întâi un expert în domeniu."
2361
2362 #: g10/helptext.c:93
2363 msgid "Enter the size of the key"
2364 msgstr "Introduceþi lungimea cheii"
2365
2366 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2367 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2368 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2369 msgstr "Rãspundeþi \"da\" sau \"nu\""
2370
2371 #: g10/helptext.c:107
2372 msgid ""
2373 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2374 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2375 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2376 "the given value as an interval."
2377 msgstr ""
2378 "Introduceþi valoarea cerutã precum a arãtat la prompt.\n"
2379 "Este posibil sã introduceþi o datã ISO (AAAA-LL-ZZ) dar nu veþi\n"
2380 "obþine un rãspuns de eroare bun - în loc sistemul încearcã sã\n"
2381 "interpreteze valoare datã ca un interval."
2382
2383 #: g10/helptext.c:119
2384 msgid "Enter the name of the key holder"
2385 msgstr "Introduceþi numele deþinãtorului cheii"
2386
2387 #: g10/helptext.c:124
2388 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2389 msgstr "vã rugãm introduceþi o adresã de email (opþionalã dar recomandatã)"
2390
2391 #: g10/helptext.c:128
2392 msgid "Please enter an optional comment"
2393 msgstr "Vã rugãm introduceþi un comentriu opþional"
2394
2395 #: g10/helptext.c:133
2396 msgid ""
2397 "N  to change the name.\n"
2398 "C  to change the comment.\n"
2399 "E  to change the email address.\n"
2400 "O  to continue with key generation.\n"
2401 "Q  to to quit the key generation."
2402 msgstr ""
2403 "N  pentru a schimba numele.\n"
2404 "C  pentru a schimba comentariul.\n"
2405 "E  pentru a schimba adresa de email.\n"
2406 "O  pentru a continua cu generarea cheii.\n"
2407 "T  pentru a termina generarea cheii."
2408
2409 #: g10/helptext.c:142
2410 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2411 msgstr ""
2412 "Rãspundeþi \"da\" (sau numai \"d\") dacã sunteþi OK sã generaþi subcheia."
2413
2414 #: g10/helptext.c:150
2415 msgid ""
2416 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2417 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2418 "know how carefully you verified this.\n"
2419 "\n"
2420 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2421 "the\n"
2422 "    key.\n"
2423 "\n"
2424 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2425 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2426 "for\n"
2427 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2428 "user.\n"
2429 "\n"
2430 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2431 "could\n"
2432 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2433 "the\n"
2434 "    key against a photo ID.\n"
2435 "\n"
2436 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2437 "could\n"
2438 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2439 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2440 "a\n"
2441 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2442 "the\n"
2443 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2444 "exchange\n"
2445 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2446 "\n"
2447 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2448 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2449 "\"\n"
2450 "mean to you when you sign other keys.\n"
2451 "\n"
2452 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2453 msgstr ""
2454 "Când semnaþi un ID utilizator pe o cheie ar trebui sã verificaþi mai întâi\n"
2455 "cã cheia aparþine persoanei numite în ID-ul utilizator.  Este util ºi "
2456 "altora\n"
2457 "sã ºtie cât de atent aþi verificat acest lucru.\n"
2458 "\n"
2459 "\"0\" înseamnã cã nu pretindeþi nimic despre cât de atent aþi verificat "
2460 "cheia\n"
2461 "\"1\" înseamnã cã credeþi cã cheia este a persoanei ce pretinde cã este\n"
2462 "    proprietarul ei, dar n-aþi putut, sau nu aþi verificat deloc cheia.\n"
2463 "    Aceasta este utilã pentru verificare \"persona\", unde semnaþi cheia\n"
2464 "    unui utilizator pseudonim.\n"
2465 "\n"
2466 "\"2\" înseamnã cã aþi fãcut o verificare supericialã a cheii.  De exemplu,\n"
2467 "    aceasta ar putea însemna cã aþi verificat amprenta cheii ºi aþi "
2468 "verificat\n"
2469 "    ID-ul utilizator de pe cheie cu un ID cu pozã.\n"
2470 "\n"
2471 "\"3\" înseamnã cã aþi fãcut o verificare extensivã a cheii.  De exemplu,\n"
2472 "    aceasta ar putea însemna cã aþi verificat amprenta cheii cu "
2473 "proprietarul\n"
2474 "    cheii în persoanã, cã aþi verificat folosind un document dificil de\n"
2475 "    falsificat cu pozã (cum ar fi un paºaport) cã numele proprietarului "
2476 "cheii\n"
2477 "    este acelaºi cu numele ID-ului utilizator al cheii ºi cã aþi verificat\n"
2478 "    (schimbând emailuri) cã adresa de email de pe cheie aparþine "
2479 "proprietarului\n"
2480 "cheii.\n"
2481 "\n"
2482 "De notat cã exemplele date pentru nivelele 2 ºi 3 ceva mai sus sunt *numai*\n"
2483 "exemple. La urma urmei, d-voastrã decideþi ce înseamnã \"superficial\" ºi\n"
2484 "\"extensiv\" pentru d-voastrã când semnaþi alte chei.\n"
2485 "\n"
2486 "Dacã nu ºtiþi care este rãspunsul, rãspundeþi \"0\"."
2487
2488 #: g10/helptext.c:188
2489 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2490 msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã doriþi sã semnaþi TOATE ID-urile utilizator"
2491
2492 #: g10/helptext.c:192
2493 msgid ""
2494 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2495 "All certificates are then also lost!"
2496 msgstr ""
2497 "Rãspundeþi \"da\" dacã într-adevãr doriþi sã ºtergeþi acest ID utilizator.\n"
2498 "Toate certificatele sunt de asemenea pierdute!"
2499
2500 #: g10/helptext.c:197
2501 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2502 msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã este OK sã ºtergeþi subcheia"
2503
2504 #: g10/helptext.c:202
2505 msgid ""
2506 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2507 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2508 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2509 msgstr ""
2510 "Aceasta este o semnãturã validã pe cheie; în mod normal n-ar trebui\n"
2511 "sã ºtergeþi aceastã semnãturã pentru cã aceasta ar putea fi importantãla "
2512 "stabilirea conexiunii de încredere la cheie sau altã cheie certificatã\n"
2513 "de aceastã cheie."
2514
2515 #: g10/helptext.c:207
2516 msgid ""
2517 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2518 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2519 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2520 "a trust connection through another already certified key."
2521 msgstr ""
2522 "Aceastã semnãturã nu poate fi verificatã pentru cã nu aveþi cheia\n"
2523 "corespunzãtoare.  Ar trebui sã amânaþi ºtergerea sa pânã ºtiþi care\n"
2524 "cheie a fost folositã pentru cã aceastã cheie de semnare ar putea\n"
2525 "constitui o conexiune de încredere spre o altã cheie deja certificatã."
2526
2527 #: g10/helptext.c:213
2528 msgid ""
2529 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2530 "your keyring."
2531 msgstr ""
2532 "Semnãtura nu este validã.  Aceasta ar trebui ºtearsã de pe inelul\n"
2533 "d-voastrã de chei."
2534
2535 #: g10/helptext.c:217
2536 msgid ""
2537 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2538 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2539 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2540 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2541 "a second one is available."
2542 msgstr ""
2543 "Aceasta este o semnãturã care leagã ID-ul utilizator de cheie.\n"
2544 "De obicei nu este o idee bunã sã ºtergeþi o asemenea semnãturã.\n"
2545 "De fapt, GnuPG ar putea sã nu mai poatã folosi aceastã cheie.\n"
2546 "Aºa cã faceþi acest lucru numai dacã aceastã auto-semnãturã este\n"
2547 "dintr-o oarecare cauzã invalidã ºi o a doua este disponibilã."
2548
2549 #: g10/helptext.c:225
2550 msgid ""
2551 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2552 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2553 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2554 msgstr ""
2555 "Schimbaþi toate preferinþele ale tuturor ID-urilor utilizator (sau doar\n"
2556 "cele selectate) conform cu lista curentã de preferinþe.  Timestamp-urile\n"
2557 "tuturor auto-semnãturilor afectate vor fi avansate cu o secundã.\n"
2558
2559 #: g10/helptext.c:232
2560 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2561 msgstr ""
2562 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
2563
2564 #: g10/helptext.c:238
2565 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2566 msgstr ""
2567 "Vã rugãm repetaþi ultima frazã-parolã, pentru a fi sigur(ã) ce aþi tastat."
2568
2569 #: g10/helptext.c:242
2570 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2571 msgstr "Daþi numele fiºierului la care se aplicã semnãtura"
2572
2573 #: g10/helptext.c:247
2574 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2575 msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã este OK sã suprascrieþi fiºierul"
2576
2577 #: g10/helptext.c:252
2578 msgid ""
2579 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2580 "file (which is shown in brackets) will be used."
2581 msgstr ""
2582 "Vã rugãm introduceþi un nou nume-fiºier. Dacã doar apãsaþi RETURN,\n"
2583 "va fi folosit fiºierul implicit (arãtat în paranteze)."
2584
2585 #: g10/helptext.c:258
2586 msgid ""
2587 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2588 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2589 "  \"Key has been compromised\"\n"
2590 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2591 "      got access to your secret key.\n"
2592 "  \"Key is superseded\"\n"
2593 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2594 "  \"Key is no longer used\"\n"
2595 "      Use this if you have retired this key.\n"
2596 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2597 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2598 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2599 msgstr ""
2600 "Ar trebui sã specificaþi un motiv pentru certificare.  În funcþie de\n"
2601 "context aveþi posibilitatea sã alegeþi din aceastã listã:\n"
2602 "  \"Cheia a fost compromisã\"\n"
2603 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã aveþi un motiv sã credeþi cã persoane\n"
2604 "      neautorizate au avut acces la cheia d-voastrã secretã.\n"
2605 "  \"Cheia este înlocuitã\"\n"
2606 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã înlocuiþi cheia cu una nouã.\n"
2607 "  \"Cheia nu mai este folositã\"\n"
2608 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã pensionaþi cheia.\n"
2609 "  \"ID-ul utilizator nu mai este valid\"\n"
2610 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã ID-ul utilizator nu mai trebuie "
2611 "folosit;\n"
2612 "      de obicei folositã pentru a marca o adresã de email ca invalidã.\n"
2613
2614 #: g10/helptext.c:274
2615 msgid ""
2616 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2617 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2618 "An empty line ends the text.\n"
2619 msgstr ""
2620 "Dacã doriþi, puteþi introduce un text descriind de ce publicaþi acest\n"
2621 "certificat de revocare.  Vã rugãm fiþi concis.\n"
2622 "O linie goalã terminã textul.\n"
2623
2624 #: g10/helptext.c:289
2625 msgid "No help available"
2626 msgstr "Nici un ajutor disponibil"
2627
2628 #: g10/helptext.c:297
2629 #, c-format
2630 msgid "No help available for `%s'"
2631 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
2632
2633 #: g10/import.c:96
2634 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: g10/import.c:98
2638 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: g10/import.c:100
2642 #, fuzzy
2643 msgid "do not update the trustdb after import"
2644 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
2645
2646 #: g10/import.c:102
2647 #, fuzzy
2648 msgid "create a public key when importing a secret key"
2649 msgstr "cheia publicã nu se potriveºte cu cheia secretã!\n"
2650
2651 #: g10/import.c:104
2652 msgid "only accept updates to existing keys"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: g10/import.c:106
2656 #, fuzzy
2657 msgid "remove unusable parts from key after import"
2658 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
2659
2660 #: g10/import.c:108
2661 msgid "remove as much as possible from key after import"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: g10/import.c:271
2665 #, c-format
2666 msgid "skipping block of type %d\n"
2667 msgstr "bloc de tip %d sãrit\n"
2668
2669 #: g10/import.c:280
2670 #, c-format
2671 msgid "%lu keys processed so far\n"
2672 msgstr "%lu chei procesate pânã acum\n"
2673
2674 #: g10/import.c:297
2675 #, c-format
2676 msgid "Total number processed: %lu\n"
2677 msgstr "Numãr total procesate: %lu\n"
2678
2679 #: g10/import.c:299
2680 #, c-format
2681 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2682 msgstr "      chei noi sãrite: %lu\n"
2683
2684 #: g10/import.c:302
2685 #, c-format
2686 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2687 msgstr "  fãrã ID-uri utilizator: %lu\n"
2688
2689 #: g10/import.c:304 sm/import.c:113
2690 #, c-format
2691 msgid "              imported: %lu"
2692 msgstr "               importate: %lu"
2693
2694 #: g10/import.c:310 sm/import.c:117
2695 #, c-format
2696 msgid "             unchanged: %lu\n"
2697 msgstr "             neschimbate: %lu\n"
2698
2699 #: g10/import.c:312
2700 #, c-format
2701 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2702 msgstr "   noi ID-uri utilizator: %lu\n"
2703
2704 #: g10/import.c:314
2705 #, c-format
2706 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2707 msgstr "             noi subchei: %lu\n"
2708
2709 #: g10/import.c:316
2710 #, c-format
2711 msgid "        new signatures: %lu\n"
2712 msgstr "           noi semnãturi: %lu\n"
2713
2714 #: g10/import.c:318
2715 #, c-format
2716 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2717 msgstr "    noi revocãri de chei: %lu\n"
2718
2719 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2720 #, c-format
2721 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2722 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2723
2724 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2725 #, c-format
2726 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2727 msgstr "  chei secrete importate: %lu\n"
2728
2729 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2730 #, c-format
2731 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2732 msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
2733
2734 #: g10/import.c:326 sm/import.c:125
2735 #, c-format
2736 msgid "          not imported: %lu\n"
2737 msgstr "            ne importate: %lu\n"
2738
2739 #: g10/import.c:328
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2742 msgstr "semnãturi create pânã acum: %lu\n"
2743
2744 #: g10/import.c:330
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2747 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2748
2749 #: g10/import.c:571
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid ""
2752 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2753 "algorithms on these user IDs:\n"
2754 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s conþine preferinþe pentru indisponibil\n"
2755
2756 #: g10/import.c:612
2757 #, c-format
2758 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2759 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm de cifrare %s\n"
2760
2761 #: g10/import.c:627
2762 #, c-format
2763 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2764 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm rezumat %s\n"
2765
2766 #: g10/import.c:639
2767 #, c-format
2768 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2769 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm compresie %s\n"
2770
2771 #: g10/import.c:652
2772 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2773 msgstr ""
2774 "este puternic sugerat sã vã actualizaþi preferinþele ºi re-distribuiþi\n"
2775
2776 #: g10/import.c:654
2777 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2778 msgstr ""
2779 "aceastã cheie pentru a avita probleme potenþiale de ne-potrivire de "
2780 "algoritm\n"
2781
2782 #: g10/import.c:678
2783 #, c-format
2784 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2785 msgstr "vã puteþi actualiza preferinþele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2786
2787 #: g10/import.c:728 g10/import.c:1126
2788 #, c-format
2789 msgid "key %s: no user ID\n"
2790 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator\n"
2791
2792 #: g10/import.c:757
2793 #, c-format
2794 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2795 msgstr "cheia %s: subcheia HPK coruptã a fost reparatã\n"
2796
2797 #: g10/import.c:772
2798 #, c-format
2799 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2800 msgstr "cheia %s: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat \"%s\"\n"
2801
2802 #: g10/import.c:778
2803 #, c-format
2804 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2805 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator valid\n"
2806
2807 #: g10/import.c:780
2808 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2809 msgstr "aceasta poate fi cauzatã de o auto-semnãturã ce lipseºte\n"
2810
2811 #: g10/import.c:790 g10/import.c:1248
2812 #, c-format
2813 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2814 msgstr "cheia %s: cheia publicã nu a fost gãsitã: %s\n"
2815
2816 #: g10/import.c:796
2817 #, c-format
2818 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2819 msgstr "cheia %s: cheie nouã - sãritã\n"
2820
2821 #: g10/import.c:805
2822 #, c-format
2823 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2824 msgstr "n-am gãsit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
2825
2826 #: g10/import.c:810 g10/openfile.c:280 g10/sign.c:836 g10/sign.c:1145
2827 #, c-format
2828 msgid "writing to `%s'\n"
2829 msgstr "scriu în `%s'\n"
2830
2831 #: g10/import.c:814 g10/import.c:909 g10/import.c:1166 g10/import.c:1309
2832 #: g10/import.c:2371 g10/import.c:2393
2833 #, c-format
2834 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2835 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
2836
2837 #: g10/import.c:833
2838 #, c-format
2839 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2840 msgstr "cheia %s: cheia publicã \"%s\" importatã\n"
2841
2842 #: g10/import.c:857
2843 #, c-format
2844 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2845 msgstr "cheia %s: nu se potriveºte cu copia noastrã\n"
2846
2847 #: g10/import.c:874 g10/import.c:1266
2848 #, c-format
2849 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2850 msgstr "cheia %s: nu pot gãsi keyblock-ul original: %s\n"
2851
2852 #: g10/import.c:882 g10/import.c:1273
2853 #, c-format
2854 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2855 msgstr "cheia %s: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
2856
2857 #: g10/import.c:919
2858 #, c-format
2859 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2860 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
2861
2862 #: g10/import.c:922
2863 #, c-format
2864 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2865 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2866
2867 #: g10/import.c:925
2868 #, c-format
2869 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2870 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã semnãturã\n"
2871
2872 #: g10/import.c:928
2873 #, c-format
2874 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2875 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2876
2877 #: g10/import.c:931
2878 #, c-format
2879 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2880 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã subcheie\n"
2881
2882 #: g10/import.c:934
2883 #, c-format
2884 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2885 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi subchei\n"
2886
2887 #: g10/import.c:937
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2890 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2891
2892 #: g10/import.c:940
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2895 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2896
2897 #: g10/import.c:943
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2900 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2901
2902 #: g10/import.c:946
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2905 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2906
2907 #: g10/import.c:969
2908 #, c-format
2909 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2910 msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbatã\n"
2911
2912 #: g10/import.c:1132
2913 #, c-format
2914 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2915 msgstr "cheia %s: cheie secretã cu cifru invalid %d - sãritã\n"
2916
2917 #: g10/import.c:1143
2918 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2919 msgstr "importul de chei secrete nu este permis\n"
2920
2921 #: g10/import.c:1160 g10/import.c:2386
2922 #, c-format
2923 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2924 msgstr "nici un inel de chei secrete implicit: %s\n"
2925
2926 #: g10/import.c:1171
2927 #, c-format
2928 msgid "key %s: secret key imported\n"
2929 msgstr "cheia %s: cheie secretã importatã\n"
2930
2931 #: g10/import.c:1201
2932 #, c-format
2933 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2934 msgstr "cheia %s: deja în inelul de chei secrete\n"
2935
2936 #: g10/import.c:1211
2937 #, c-format
2938 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2939 msgstr "cheia %s: cheia secretã nu a fost gãsitã: %s\n"
2940
2941 #: g10/import.c:1241
2942 #, c-format
2943 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2944 msgstr ""
2945 "cheia %s: nici o cheie publicã - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
2946
2947 #: g10/import.c:1284
2948 #, c-format
2949 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2950 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
2951
2952 #: g10/import.c:1316
2953 #, c-format
2954 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2955 msgstr "cheia %s: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
2956
2957 #: g10/import.c:1382
2958 #, c-format
2959 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2960 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semnãturã\n"
2961
2962 #: g10/import.c:1397
2963 #, c-format
2964 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2965 msgstr ""
2966 "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
2967 "\"\n"
2968
2969 #: g10/import.c:1399
2970 #, c-format
2971 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2972 msgstr "cheia %s: auto-semnãturã invalidã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2973
2974 #: g10/import.c:1417
2975 #, c-format
2976 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2977 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru legarea cheii\n"
2978
2979 #: g10/import.c:1428 g10/import.c:1478
2980 #, c-format
2981 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2982 msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat\n"
2983
2984 #: g10/import.c:1430
2985 #, c-format
2986 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2987 msgstr "cheia %s: legare subcheie invalidã\n"
2988
2989 #: g10/import.c:1445
2990 #, c-format
2991 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2992 msgstr "cheia %s: am ºters multiple legãturi de subchei\n"
2993
2994 #: g10/import.c:1467
2995 #, c-format
2996 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2997 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru revocare de cheie\n"
2998
2999 #: g10/import.c:1480
3000 #, c-format
3001 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3002 msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalidã\n"
3003
3004 #: g10/import.c:1495
3005 #, c-format
3006 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3007 msgstr "cheia %s: am ºters multiple revocãri de subcheie\n"
3008
3009 #: g10/import.c:1537
3010 #, c-format
3011 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3012 msgstr "cheia %s: am sãrit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
3013
3014 #: g10/import.c:1558
3015 #, c-format
3016 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3017 msgstr "cheia %s: am sãrit subcheia\n"
3018
3019 #: g10/import.c:1585
3020 #, c-format
3021 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3022 msgstr "cheia %s: semnãtura nu poate fi exportatã (clasa 0x%02X) - sãritã\n"
3023
3024 #: g10/import.c:1595
3025 #, c-format
3026 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3027 msgstr "cheia %s: certificat de revocare într-un loc greºit - sãrit\n"
3028
3029 #: g10/import.c:1612
3030 #, c-format
3031 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3032 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - sãrit\n"
3033
3034 #: g10/import.c:1626
3035 #, c-format
3036 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3037 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
3038
3039 #: g10/import.c:1634
3040 #, c-format
3041 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3042 msgstr "cheia %s: clasã de semnãturã neaºteptatã (0x%02X) - sãritã\n"
3043
3044 #: g10/import.c:1734
3045 #, c-format
3046 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3047 msgstr "cheia %s: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
3048
3049 #: g10/import.c:1796
3050 #, c-format
3051 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3052 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: aduc revocarea cheii %s\n"
3053
3054 #: g10/import.c:1810
3055 #, c-format
3056 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3057 msgstr ""
3058 "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: cheia de revocare %s nu este "
3059 "prezentã.\n"
3060
3061 #: g10/import.c:1869
3062 #, c-format
3063 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3064 msgstr "cheia %s: am adãugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
3065
3066 #: g10/import.c:1903
3067 #, c-format
3068 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3069 msgstr "cheia %s: am adãugat semnãtura de cheie directã\n"
3070
3071 #: g10/import.c:2292
3072 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3073 msgstr "NOTÃ: S/N-ul unei chei nu se potriveºte cu cel al cardului\n"
3074
3075 #: g10/import.c:2300
3076 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3077 msgstr "NOTÃ: cheia primarã este online ºi stocatã pe card\n"
3078
3079 #: g10/import.c:2302
3080 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3081 msgstr "NOTÃ: cheia secundarã este online ºi stocatã pe card\n"
3082
3083 #: g10/keydb.c:170
3084 #, c-format
3085 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3086 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
3087
3088 #: g10/keydb.c:176
3089 #, c-format
3090 msgid "keyring `%s' created\n"
3091 msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
3092
3093 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3094 #, c-format
3095 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3096 msgstr "resursã keyblock `%s': %s\n"
3097
3098 #: g10/keydb.c:699
3099 #, c-format
3100 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3101 msgstr "am eºuat sã reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
3102
3103 #: g10/keyedit.c:267
3104 msgid "[revocation]"
3105 msgstr "[revocare]"
3106
3107 #: g10/keyedit.c:268
3108 msgid "[self-signature]"
3109 msgstr "[auto-semnãturã]"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3112 msgid "1 bad signature\n"
3113 msgstr "1 semnãturã incorectã\n"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3116 #, c-format
3117 msgid "%d bad signatures\n"
3118 msgstr "%d semnãturi incorecte\n"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3121 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3122 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei chei lipsã\n"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3125 #, c-format
3126 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3127 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor chei lipsã\n"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3130 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3131 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei erori\n"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3134 #, c-format
3135 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3136 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:358
3139 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3140 msgstr "am gãsit 1 ID utilizator fãrã auto-semnãturã validã\n"
3141
3142 #: g10/keyedit.c:360
3143 #, c-format
3144 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3145 msgstr "am gãsit %d ID-uri utilizator fãrã auto-semnãturi valide\n"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3148 msgid ""
3149 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3150 "keys\n"
3151 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3152 "etc.)\n"
3153 msgstr ""
3154 "Vã rugãm decideþi cât de multã încredere aveþi în acest utilizator\n"
3155 "pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind paºapoarte,\n"
3156 "verificând amprentele din diferite surse, etc.)\n"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3159 #, c-format
3160 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3161 msgstr "  %d = Am o încredere marginalã\n"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3164 #, c-format
3165 msgid "  %d = I trust fully\n"
3166 msgstr "  %d = Am toatã încrederea\n"
3167
3168 #: g10/keyedit.c:440
3169 msgid ""
3170 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3171 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3172 "trust signatures on your behalf.\n"
3173 msgstr ""
3174 "Vã rugãm sã introduceþi adâncimea acestei semnãturi de încredere.\n"
3175 "O adâncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semnaþi sã facã\n"
3176 "semnãturi de încredere în numele d-voastrã.\n"
3177
3178 #: g10/keyedit.c:456
3179 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3180 msgstr ""
3181 "Vã rugãm sã introduceþi domeniul de restricþionare al acestei semnãturi, sau "
3182 "apãsaþi enter pentru niciunul.\n"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:600
3185 #, c-format
3186 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3187 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3188
3189 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3190 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1755
3191 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3192 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã ºtergeþi permanent \"%s\"? (d/N)"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3195 #: g10/keyedit.c:1761
3196 msgid "  Unable to sign.\n"
3197 msgstr "  Nu pot semna.\n"
3198
3199 #: g10/keyedit.c:628
3200 #, c-format
3201 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3202 msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
3203
3204 #: g10/keyedit.c:656
3205 #, c-format
3206 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3207 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
3208
3209 #: g10/keyedit.c:684
3210 #, c-format
3211 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3212 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" poate fi semnat.  "
3213
3214 #: g10/keyedit.c:686
3215 msgid "Sign it? (y/N) "
3216 msgstr "Doriþi sã-l semnaþi? (d/N) "
3217
3218 #: g10/keyedit.c:708
3219 #, c-format
3220 msgid ""
3221 "The self-signature on \"%s\"\n"
3222 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3223 msgstr ""
3224 "Auto-semnãtura pe \"%s\"\n"
3225 "este o semnãturã stil PGP 2.x.\n"
3226
3227 #: g10/keyedit.c:717
3228 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3229 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o auto-semnãturã OpenPGP? (d/N) "
3230
3231 #: g10/keyedit.c:731
3232 #, c-format
3233 msgid ""
3234 "Your current signature on \"%s\"\n"
3235 "has expired.\n"
3236 msgstr ""
3237 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3238 "a expirat.\n"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:735
3241 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3242 msgstr ""
3243 "Doriþi sã creaþi o nouã semnãturã pentru a o înlocui pe cea expiratã? (d/N) "
3244
3245 #: g10/keyedit.c:756
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "Your current signature on \"%s\"\n"
3249 "is a local signature.\n"
3250 msgstr ""
3251 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3252 "semnãturã localã.\n"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:760
3255 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3256 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o semnãturã total exportabilã? (d/N) "
3257
3258 #: g10/keyedit.c:781
3259 #, c-format
3260 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3261 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã local de cheia %s\n"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:784
3264 #, c-format
3265 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3266 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã de cheia %s\n"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:789
3269 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3270 msgstr "Doriþi sã o semnaþi oricum din nou? (d/N) "
3271
3272 #: g10/keyedit.c:811
3273 #, c-format
3274 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3275 msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
3276
3277 #: g10/keyedit.c:826
3278 msgid "This key has expired!"
3279 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:844
3282 #, c-format
3283 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3284 msgstr "Aceastã cheie va expira pe %s.\n"
3285
3286 #: g10/keyedit.c:850
3287 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3288 msgstr "Doriþi ca semnãtura d-voastrã sã expire în acelaºi timp? (D/n) "
3289
3290 #: g10/keyedit.c:890
3291 msgid ""
3292 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3293 "mode.\n"
3294 msgstr ""
3295 "Nu puteþi crea o semnãturã OpenPGP pe o cheie PGP 2.x câtã vreme sunteþi în "
3296 "modul --pgp2.\n"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:892
3299 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3300 msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit în PGP 2.x.\n"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:917
3303 msgid ""
3304 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3305 "belongs\n"
3306 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3307 msgstr ""
3308 "Cât de atent aþi verificat cã cheia pe care sunteþi pe cale a o semna "
3309 "aparþine\n"
3310 "într-adevãr persoanei numite deasupra?  Dacã nu ºtiþi ce sã rãspundeþi,\n"
3311 "introduceþi \"0\".\n"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:922
3314 #, c-format
3315 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3316 msgstr "   (0) Nu voi rãspunde.%s\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:924
3319 #, c-format
3320 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3321 msgstr "   (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
3322
3323 #: g10/keyedit.c:926
3324 #, c-format
3325 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3326 msgstr "   (2) Am fãcut ceva verificãri superficiale.%s\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:928
3329 #, c-format
3330 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3331 msgstr "   (3) Am fãcut verificãri foarte atente.%s\n"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:934
3334 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3335 msgstr "Selecþia dvs.? (introduceþi `?' pentru informaþii suplimentare): "
3336
3337 #: g10/keyedit.c:958
3338 #, c-format
3339 msgid ""
3340 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3341 "key \"%s\" (%s)\n"
3342 msgstr ""
3343 "Sunteþi într-adevãr sigur(ã) cã doriþi sã semnaþi\n"
3344 "aceastã cheie cu cheia d-voastrã \"%s\" (%s)\n"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:965
3347 msgid "This will be a self-signature.\n"
3348 msgstr "Aceasta va fi o auto-semnãturã.\n"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:971
3351 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3352 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:979
3355 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3356 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:989
3359 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3360 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:996
3363 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3364 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:1003
3367 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3368 msgstr "Nu am verificat aceastã cheie deloc.\n"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:1008
3371 msgid "I have checked this key casually.\n"
3372 msgstr "Am verificat aceastã cheie superficial.\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:1013
3375 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3376 msgstr "Am verificat aceastã cheie foarte atent.\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:1023
3379 msgid "Really sign? (y/N) "
3380 msgstr "Doriþi cu adevãrat sã semnaþi? (d/N) "
3381
3382 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4799 g10/keyedit.c:4890 g10/keyedit.c:4954
3383 #: g10/keyedit.c:5015 g10/sign.c:352
3384 #, c-format
3385 msgid "signing failed: %s\n"
3386 msgstr "semnarea a eºuat: %s\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:1133
3389 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3390 msgstr ""
3391 "Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o frazã "
3392 "parolã de schimbat.\n"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3401
3395 msgid "This key is not protected.\n"
3396 msgstr "Aceastã cheie nu este protejatã.\n"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3389 g10/revoke.c:540
3399 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3400 msgstr "Pãrþile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3404
3403 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3404 msgstr "Pãrþi secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3408
3407 msgid "Key is protected.\n"
3408 msgstr "Cheia este protejatã.\n"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:1180
3411 #, c-format
3412 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3413 msgstr "Nu pot edita aceastã cheie: %s\n"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:1186
3416 msgid ""
3417 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3418 "\n"
3419 msgstr ""
3420 "Introduceþi noua frazã-parolã pentru acestã cheie secretã.\n"
3421 "\n"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:1201 g10/keygen.c:2069
3424 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3425 msgstr "fraza-parolã nu a fost repetatã corect; mai încercaþi o datã"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:1206
3428 msgid ""
3429 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3430 "\n"
3431 msgstr ""
3432 "Nu doriþi o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
3433 "\n"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:1209
3436 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3437 msgstr "Doriþi într-adevãr sã faceþi acest lucru? (d/N) "
3438
3439 #: g10/keyedit.c:1280
3440 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3441 msgstr "mut o semnãturã de cheie în locul corect\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:1366
3444 msgid "save and quit"
3445 msgstr "salveazã ºi terminã"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:1369
3448 msgid "show key fingerprint"
3449 msgstr "afiºeazã amprenta cheii"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:1370
3452 msgid "list key and user IDs"
3453 msgstr "enumerã chei ºi ID-uri utilizator"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:1372
3456 msgid "select user ID N"
3457 msgstr "selecteazã ID utilizator N"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:1373
3460 msgid "select subkey N"
3461 msgstr "selecteazã subcheia N"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:1374
3464 msgid "check signatures"
3465 msgstr "verificã semnãturi"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:1379
3468 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3469 msgstr ""
3470 "semneazã ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi "
3471 "relevante]"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:1384
3474 msgid "sign selected user IDs locally"
3475 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi local"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:1386
3478 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3479 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã de încredere"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1388
3482 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3483 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã irevocabilã"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1392
3486 msgid "add a user ID"
3487 msgstr "adaugã un ID utilizator"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1394
3490 msgid "add a photo ID"
3491 msgstr "adaugã o pozã ID"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:1396
3494 msgid "delete selected user IDs"
3495 msgstr "ºterge ID-urile utilizator selectate"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:1401
3498 msgid "add a subkey"
3499 msgstr "adaugã o subcheie"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:1405
3502 msgid "add a key to a smartcard"
3503 msgstr "adaugã o cheie la un smartcard"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:1407
3506 msgid "move a key to a smartcard"
3507 msgstr "mutã o cheie pe un smartcard"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1409
3510 msgid "move a backup key to a smartcard"
3511 msgstr "mutã o cheie de rezervã pe un smartcard"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1413
3514 msgid "delete selected subkeys"
3515 msgstr "ºterge subcheile selectate"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1415
3518 msgid "add a revocation key"
3519 msgstr "adaugã o cheie de revocare"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1417
3522 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3523 msgstr "ºterge semnãturile de pe ID-urile utilizator selectate"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1419
3526 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3527 msgstr "schimbã data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:1421
3530 msgid "flag the selected user ID as primary"
3531 msgstr "marcheazã ID-ul utilizator selectat ca primar"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:1423
3534 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3535 msgstr "comutã între listele de chei secrete ºi publice"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:1426
3538 msgid "list preferences (expert)"
3539 msgstr "enumerã preferinþele (expert)"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:1428
3542 msgid "list preferences (verbose)"
3543 msgstr "afiºeazã preferinþele (detaliat)"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:1430
3546 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3547 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:1435
3550 #, fuzzy
3551 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3552 msgstr ""
3553 "seteazã URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator "
3554 "selectate"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1437
3557 #, fuzzy
3558 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3559 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:1439
3562 msgid "change the passphrase"
3563 msgstr "schimbã fraza-parolã"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:1443
3566 msgid "change the ownertrust"
3567 msgstr "schimbã încrederea pentru proprietar"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:1445
3570 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3571 msgstr "revocã semnãturile pentru ID-urile utilizator selectate"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:1447
3574 msgid "revoke selected user IDs"
3575 msgstr "revocã ID-urile utilizator selectate"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1452
3578 msgid "revoke key or selected subkeys"
3579 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:1453
3582 msgid "enable key"
3583 msgstr "activeazã cheia"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:1454
3586 msgid "disable key"
3587 msgstr "deactiveazã cheia"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:1455
3590 msgid "show selected photo IDs"
3591 msgstr "aratã pozele pentru ID-urile utilizator selectate"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1457
3594 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1459
3598 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: g10/keyedit.c:1581
3602 #, c-format
3603 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3604 msgstr "eroare la citire keyblock secret \"%s\": %s\n"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1599
3607 msgid "Secret key is available.\n"
3608 msgstr "Cheia secretã este disponibilã.\n"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:1682
3611 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3612 msgstr "Aveþi nevoie de cheia secretã pentru a face aceasta.\n"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:1690
3615 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3616 msgstr "Vã rugãm folosiþi mai întâi comanda \"toggle\".\n"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1709
3619 msgid ""
3620 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3621 "(lsign),\n"
3622 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3623 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3624 msgstr ""
3625 "* Comanda `sign' (semneazã) poate fi prefixatã cu un `l' pentru semnãturi\n"
3626 "  locale (lsign), un `t' pentru semnãturi de încredere (tsign), un `nr'\n"
3627 "  pentru semnãturi irevocabile (nrsign), sau orice combinaþie a acestora\n"
3628 "  (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1749
3631 msgid "Key is revoked."
3632 msgstr "Cheia este revocatã."
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1768
3635 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3636 msgstr "Semnaþi într-adevãr toate ID-urile utilizator? (d/N) "
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1775
3639 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3640 msgstr "Sugestie: Selectaþi ID-ul utilizator de semnat\n"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:1784
3643 #, c-format
3644 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3645 msgstr "Tip de semnãturã necunoscut `%s'\n"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:1807
3648 #, c-format
3649 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3650 msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
3651
3652 #: g10/keyedit.c:1829 g10/keyedit.c:1849 g10/keyedit.c:2015
3653 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3654 msgstr "Trebuie mai întâi sã selectaþi cel puþin un ID utilizator.\n"
3655
3656 #: g10/keyedit.c:1831
3657 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3658 msgstr "Nu puteþi ºterge ultimul ID utilizator!\n"
3659
3660 #: g10/keyedit.c:1833
3661 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3662 msgstr "ªtergeþi într-adevãr toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3663
3664 #: g10/keyedit.c:1834
3665 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3666 msgstr "ªtergeþi într-adevãr acest ID utilizator? (d/N) "
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1884
3669 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3670 msgstr "Mutaþi într-adevãr cheia primarã? (d/N) "
3671
3672 #: g10/keyedit.c:1896
3673 msgid "You must select exactly one key.\n"
3674 msgstr "Trebuie sã selectaþi exact o cheie.\n"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1924
3677 msgid "Command expects a filename argument\n"
3678 msgstr "Comanda aºteaptã un nume de fiºier ca argument\n"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:1938
3681 #, c-format
3682 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3683 msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
3684
3685 #: g10/keyedit.c:1955
3686 #, c-format
3687 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3688 msgstr "Eroare citind cheia de rezervã de pe `%s': %s\n"
3689
3690 #: g10/keyedit.c:1979
3691 msgid "You must select at least one key.\n"
3692 msgstr "Trebuie sã selectaþi cel puþin o cheie.\n"
3693
3694 #: g10/keyedit.c:1982
3695 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3696 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi cheile selectate? (d/N) "
3697
3698 #: g10/keyedit.c:1983
3699 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3700 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi aceastã cheie? (d/N) "
3701
3702 #: g10/keyedit.c:2018
3703 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3704 msgstr ""
3705 "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3706
3707 #: g10/keyedit.c:2019
3708 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3709 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi acest ID utilizator? (d/N) "
3710
3711 #: g10/keyedit.c:2037
3712 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3713 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toatã cheia? (d/N) "
3714
3715 #: g10/keyedit.c:2048
3716 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3717 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi subcheile selectate? (d/N) "
3718
3719 #: g10/keyedit.c:2050
3720 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3721 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi aceastã subcheie? (d/N) "
3722
3723 #: g10/keyedit.c:2100
3724 msgid ""
3725 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3726 msgstr ""
3727 "Încrederea proprietar nu poate fi setatã când este folositã o bazã de date "
3728 "de încredere furnizatã de utilizator\n"
3729
3730 #: g10/keyedit.c:2142
3731 msgid "Set preference list to:\n"
3732 msgstr "Seteazã lista de preferinþe ca:\n"
3733
3734 #: g10/keyedit.c:2148
3735 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3736 msgstr ""
3737 "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele pentru ID-urile utilizator "
3738 "selectate? (d/N) "
3739
3740 #: g10/keyedit.c:2150
3741 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3742 msgstr "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele? (d/N) "
3743
3744 #: g10/keyedit.c:2218
3745 msgid "Save changes? (y/N) "
3746 msgstr "Salvaþi schimbãrile?  (d/N) "
3747
3748 #: g10/keyedit.c:2221
3749 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3750 msgstr "Terminaþi fãrã a salva?  (d/N) "
3751
3752 #: g10/keyedit.c:2231
3753 #, c-format
3754 msgid "update failed: %s\n"
3755 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
3756
3757 #: g10/keyedit.c:2238
3758 #, c-format
3759 msgid "update secret failed: %s\n"
3760 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
3761
3762 #: g10/keyedit.c:2245
3763 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3764 msgstr "Cheia nu a fost schimbatã aºa cã nici o actualizare a fost necesarã.\n"
3765
3766 #: g10/keyedit.c:2345
3767 msgid "Digest: "
3768 msgstr "Rezumat: "
3769
3770 #: g10/keyedit.c:2396
3771 msgid "Features: "
3772 msgstr "Capabilitãþi: "
3773
3774 #: g10/keyedit.c:2407
3775 msgid "Keyserver no-modify"
3776 msgstr "Server de chei no-modify"
3777
3778 #: g10/keyedit.c:2422 g10/keylist.c:308
3779 msgid "Preferred keyserver: "
3780 msgstr "Server de chei preferat: "
3781
3782 #: g10/keyedit.c:2430 g10/keyedit.c:2431
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Notations: "
3785 msgstr "Notaþie:"
3786
3787 #: g10/keyedit.c:2641
3788 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3789 msgstr "Nu existã nici o preferinþã pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
3790
3791 #: g10/keyedit.c:2700
3792 #, c-format
3793 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3794 msgstr "Aceastã cheie a fost revocatã pe %s de %s cheia %s\n"
3795
3796 #: g10/keyedit.c:2721
3797 #, c-format
3798 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3799 msgstr "Aceastã cheie poate fi revocatã de %s cheia %s"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:2727
3802 msgid "(sensitive)"
3803 msgstr " (senzitiv)"
3804
3805 #: g10/keyedit.c:2743 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3806 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:523
3807 #, c-format
3808 msgid "created: %s"
3809 msgstr "creatã: %s"
3810
3811 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:985
3812 #, c-format
3813 msgid "revoked: %s"
3814 msgstr "revocatã: %s"
3815
3816 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3817 #, c-format
3818 msgid "expired: %s"
3819 msgstr "expiratã: %s"
3820
3821 #: g10/keyedit.c:2750 g10/keyedit.c:2801 g10/keyedit.c:2862 g10/keyedit.c:2877
3822 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3823 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:529 g10/mainproc.c:991
3824 #, c-format
3825 msgid "expires: %s"
3826 msgstr "expirã: %s"
3827
3828 #: g10/keyedit.c:2752
3829 #, c-format
3830 msgid "usage: %s"
3831 msgstr "folosire: %s"
3832
3833 #: g10/keyedit.c:2767
3834 #, c-format
3835 msgid "trust: %s"
3836 msgstr "încredere: %s"
3837
3838 #: g10/keyedit.c:2771
3839 #, c-format
3840 msgid "validity: %s"
3841 msgstr "validitate: %s"
3842
3843 #: g10/keyedit.c:2778
3844 msgid "This key has been disabled"
3845 msgstr "Aceastã cheie a fost deactivatã"
3846
3847 #: g10/keyedit.c:2806 g10/keylist.c:200
3848 msgid "card-no: "
3849 msgstr "nr-card: "
3850
3851 #: g10/keyedit.c:2830
3852 msgid ""
3853 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3854 "unless you restart the program.\n"
3855 msgstr ""
3856 "Vã rugãm observaþi cã validitatea cheii arãtate nu este în mod necesar\n"
3857 "corectã dacã nu reporniþi programul.\n"
3858
3859 #
3860 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:533
3861 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3862 msgid "revoked"
3863 msgstr "revocatã"
3864
3865 #: g10/keyedit.c:2896 g10/keyedit.c:3242 g10/keyserver.c:537
3866 #: g10/mainproc.c:1839 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3867 msgid "expired"
3868 msgstr "expiratã"
3869
3870 #: g10/keyedit.c:2961
3871 msgid ""
3872 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3873 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3874 msgstr ""
3875 "AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
3876 "              Aceastã comandã poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
3877 "              sã devinã ID-ul utilizator primar presupus.\n"
3878
3879 #: g10/keyedit.c:3022
3880 msgid ""
3881 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3882 "versions\n"
3883 "         of PGP to reject this key.\n"
3884 msgstr ""
3885 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2.  Adãugarea unei poze ID poate\n"
3886 "         cauza unele versiuni de PGP sã respingã aceastã cheie.\n"
3887
3888 #: g10/keyedit.c:3027 g10/keyedit.c:3362
3889 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3890 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o adãugaþi? (d/N) "
3891
3892 #: g10/keyedit.c:3033
3893 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3894 msgstr "Nu puteþi adãuga o pozã ID la o cheie stil PGP2.\n"
3895
3896 #: g10/keyedit.c:3173
3897 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3898 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã bunã? (d/N/t)"
3899
3900 #: g10/keyedit.c:3183
3901 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3902 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã invalidã? (d/N/t)"
3903
3904 #: g10/keyedit.c:3187
3905 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3906 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã necunoscutã? (d/N/t)"
3907
3908 #: g10/keyedit.c:3193
3909 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3910 msgstr "ªtergeþi într-adevãr aceastã auto-semnãturã? (d/N)"
3911
3912 #: g10/keyedit.c:3207
3913 #, c-format
3914 msgid "Deleted %d signature.\n"
3915 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3916
3917 #: g10/keyedit.c:3208
3918 #, c-format
3919 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3920 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3921
3922 #: g10/keyedit.c:3211
3923 msgid "Nothing deleted.\n"
3924 msgstr "Nu am ºters nimic.\n"
3925
3926 #: g10/keyedit.c:3244 g10/trustdb.c:1703
3927 msgid "invalid"
3928 msgstr "invalid(ã)"
3929
3930 #: g10/keyedit.c:3246
3931 #, fuzzy, c-format
3932 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3933 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3934
3935 #: g10/keyedit.c:3253
3936 #, fuzzy, c-format
3937 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3938 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3939
3940 #: g10/keyedit.c:3254
3941 #, fuzzy, c-format
3942 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3943 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3944
3945 #: g10/keyedit.c:3262
3946 #, fuzzy, c-format
3947 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3948 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
3949
3950 #: g10/keyedit.c:3263
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3953 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:3357
3956 msgid ""
3957 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3958 "cause\n"
3959 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3960 msgstr ""
3961 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x.  Adãugarea unui revocator\n"
3962 "             desemnat poate face ca unele versiuni de PGP sã respingã "
3963 "cheia.\n"
3964
3965 #: g10/keyedit.c:3368
3966 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3967 msgstr "Nu puteþi adãuga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
3968
3969 #: g10/keyedit.c:3388
3970 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3971 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
3972
3973 #: g10/keyedit.c:3413
3974 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3975 msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
3976
3977 #: g10/keyedit.c:3428
3978 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3979 msgstr "nu puteþi desemna o cheie ca propriul sãu revocator desemnat\n"
3980
3981 #: g10/keyedit.c:3450
3982 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3983 msgstr "aceastã cheie a fost deja desemnatã ca un revocator\n"
3984
3985 #: g10/keyedit.c:3469
3986 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3987 msgstr ""
3988 "AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
3989 "anulatã!\n"
3990
3991 #: g10/keyedit.c:3475
3992 msgid ""
3993 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3994 msgstr ""
3995 "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã desemnaþi aceastã cheie ca ºi un revocator "
3996 "desemnat? (d/N) "
3997
3998 #: g10/keyedit.c:3536
3999 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4000 msgstr "Vã rugãm ºtergeþi selecþiile din cheile secrete.\n"
4001
4002 #: g10/keyedit.c:3542
4003 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4004 msgstr "Vã rugãm selectaþi cel mult o subcheie.\n"
4005
4006 #: g10/keyedit.c:3546
4007 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4008 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru o subcheie.\n"
4009
4010 #: g10/keyedit.c:3549
4011 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4012 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primarã.\n"
4013
4014 #: g10/keyedit.c:3595
4015 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4016 msgstr "Nu puteþi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
4017
4018 #: g10/keyedit.c:3611
4019 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4020 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
4021
4022 #: g10/keyedit.c:3684
4023 #, fuzzy, c-format
4024 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4025 msgstr ""
4026 "AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificatã reciproc (cross-"
4027 "certified)\n"
4028
4029 #: g10/keyedit.c:3690
4030 #, c-format
4031 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: g10/keyedit.c:3852
4035 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4036 msgstr "Vã rugãm selectaþi exact un ID utilizator.\n"
4037
4038 #: g10/keyedit.c:3891 g10/keyedit.c:4001 g10/keyedit.c:4121 g10/keyedit.c:4262
4039 #, c-format
4040 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4041 msgstr "auto-semnãturã v3 sãritã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
4042
4043 #: g10/keyedit.c:4062
4044 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4045 msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
4046
4047 #: g10/keyedit.c:4142
4048 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4049 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
4050
4051 #: g10/keyedit.c:4143
4052 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4053 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
4054
4055 #: g10/keyedit.c:4205
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Enter the notation: "
4058 msgstr "Notare semnãturã: "
4059
4060 #: g10/keyedit.c:4354
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Proceed? (y/N) "
4063 msgstr "Suprascriu? (d/N) "
4064
4065 #: g10/keyedit.c:4418
4066 #, c-format
4067 msgid "No user ID with index %d\n"
4068 msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
4069
4070 #: g10/keyedit.c:4476
4071 #, c-format
4072 msgid "No user ID with hash %s\n"
4073 msgstr "Nici un ID utilizator cu hash-ul %s\n"
4074
4075 #: g10/keyedit.c:4503
4076 #, c-format
4077 msgid "No subkey with index %d\n"
4078 msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
4079
4080 #: g10/keyedit.c:4638
4081 #, c-format
4082 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4083 msgstr "ID utilizator: \"%s\"\n"
4084
4085 #: g10/keyedit.c:4641 g10/keyedit.c:4705 g10/keyedit.c:4748
4086 #, c-format
4087 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4088 msgstr "semnatã de cheia d-voastrã %s la %s%s%s\n"
4089
4090 #: g10/keyedit.c:4643 g10/keyedit.c:4707 g10/keyedit.c:4750
4091 msgid " (non-exportable)"
4092 msgstr " (non-exportabilã)"
4093
4094 #: g10/keyedit.c:4647
4095 #, c-format
4096 msgid "This signature expired on %s.\n"
4097 msgstr "Aceastã semnãturã a expirat pe %s.\n"
4098
4099 #: g10/keyedit.c:4651
4100 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4101 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o revocaþi? (d/N) "
4102
4103 #: g10/keyedit.c:4655
4104 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4105 msgstr "Creaþi un certificat de revocare pentru aceastã semnãturã? (d/N) "
4106
4107 #: g10/keyedit.c:4682
4108 #, c-format
4109 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4110 msgstr "Aþi semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n"
4111
4112 #: g10/keyedit.c:4708
4113 msgid " (non-revocable)"
4114 msgstr " (non-revocabilã)"
4115
4116 #: g10/keyedit.c:4715
4117 #, c-format
4118 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4119 msgstr "revocatã de cheia d-voastrã %s pe %s\n"
4120
4121 #: g10/keyedit.c:4737
4122 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4123 msgstr "Sunteþi pe cale sã revocaþi aceste semnãturi:\n"
4124
4125 #: g10/keyedit.c:4757
4126 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4127 msgstr "Doriþi într-adevãr sã creaþi certificatele de revocare? (d/N) "
4128
4129 #: g10/keyedit.c:4787
4130 msgid "no secret key\n"
4131 msgstr "nici o cheie secretã\n"
4132
4133 #: g10/keyedit.c:4857
4134 #, c-format
4135 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4136 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
4137
4138 #: g10/keyedit.c:4874
4139 #, c-format
4140 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4141 msgstr ""
4142 "AVERTISMENT: o semnãturã ID utilizator este datatã %d secunde în viitor\n"
4143
4144 #: g10/keyedit.c:4938
4145 #, c-format
4146 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4147 msgstr "Cheia %s este deja revocatã.\n"
4148
4149 #: g10/keyedit.c:5000
4150 #, c-format
4151 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4152 msgstr "Subcheia %s este deja revocatã.\n"
4153
4154 #: g10/keyedit.c:5095
4155 #, c-format
4156 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4157 msgstr "Afiºez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n"
4158
4159 #: g10/keygen.c:265
4160 #, c-format
4161 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4162 msgstr "preferinþa `%s' duplicatã\n"
4163
4164 #: g10/keygen.c:272
4165 msgid "too many cipher preferences\n"
4166 msgstr "prea multe preferinþe de cifrare\n"
4167
4168 #: g10/keygen.c:274
4169 msgid "too many digest preferences\n"
4170 msgstr "prea multe preferinþe de rezumat\n"
4171
4172 #: g10/keygen.c:276
4173 msgid "too many compression preferences\n"
4174 msgstr "prea multe preferinþe de compresie\n"
4175
4176 #: g10/keygen.c:401
4177 #, c-format
4178 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4179 msgstr "articol invalid `%s' în ºirul de preferinþe\n"
4180
4181 #: g10/keygen.c:875
4182 msgid "writing direct signature\n"
4183 msgstr "scriu semnãturã directã\n"
4184
4185 #: g10/keygen.c:914
4186 msgid "writing self signature\n"
4187 msgstr "scriu auto semnãturã\n"
4188
4189 #: g10/keygen.c:964
4190 msgid "writing key binding signature\n"
4191 msgstr "scriu semnãturã legatã de cheie\n"
4192
4193 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4194 #: g10/keygen.c:2948
4195 #, c-format
4196 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4197 msgstr "lungime cheie invalidã; folosesc %u biþi\n"
4198
4199 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2954
4200 #, c-format
4201 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4202 msgstr "lungime cheie rotunjitã la %u biþi\n"
4203
4204 #: g10/keygen.c:1276
4205 msgid ""
4206 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: g10/keygen.c:1492
4210 msgid "Sign"
4211 msgstr "Semneazã"
4212
4213 #: g10/keygen.c:1495
4214 msgid "Certify"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: g10/keygen.c:1498
4218 msgid "Encrypt"
4219 msgstr "Cifreazã"
4220
4221 #: g10/keygen.c:1501
4222 msgid "Authenticate"
4223 msgstr "Autentificã"
4224
4225 #: g10/keygen.c:1509
4226 msgid "SsEeAaQq"
4227 msgstr "SsCcAaTt"
4228
4229 #: g10/keygen.c:1528
4230 #, c-format
4231 msgid "Possible actions for a %s key: "
4232 msgstr "Acþiuni posibile pentru o cheie %s: "
4233
4234 #: g10/keygen.c:1532
4235 msgid "Current allowed actions: "
4236 msgstr "Acþiuni permise curent: "
4237
4238 #: g10/keygen.c:1537
4239 #, c-format
4240 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4241 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de semnare\n"
4242
4243 #: g10/keygen.c:1540
4244 #, c-format
4245 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4246 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de cifrare\n"
4247
4248 #: g10/keygen.c:1543
4249 #, c-format
4250 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4251 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de autentificare\n"
4252
4253 #: g10/keygen.c:1546
4254 #, c-format
4255 msgid "   (%c) Finished\n"
4256 msgstr "   (%c) Terminat\n"
4257
4258 #: g10/keygen.c:1602
4259 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4260 msgstr "Selectaþi ce fel de cheie doriþi:\n"
4261
4262 #: g10/keygen.c:1604
4263 #, c-format
4264 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4265 msgstr "   (%d) DSA ºi Elgamal (implicit)\n"
4266
4267 #: g10/keygen.c:1605
4268 #, c-format
4269 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4270 msgstr "   (%d) DSA (numai semnare)\n"
4271
4272 #: g10/keygen.c:1607
4273 #, c-format
4274 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4275 msgstr "   (%d) DSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
4276
4277 #: g10/keygen.c:1609
4278 #, c-format
4279 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4280 msgstr "   (%d) Elgamal (numai cifrare)\n"
4281
4282 #: g10/keygen.c:1610
4283 #, c-format
4284 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4285 msgstr "   (%d) RSA (numai semnare)\n"
4286
4287 #: g10/keygen.c:1612
4288 #, c-format
4289 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4290 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
4291
4292 #: g10/keygen.c:1614
4293 #, c-format
4294 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4295 msgstr "   (%d) RSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
4296
4297 #: g10/keygen.c:1683
4298 #, c-format
4299 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4300 msgstr "Perechea de chei DSA va avea %u biþi.\n"
4301
4302 #: g10/keygen.c:1693
4303 #, c-format
4304 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4305 msgstr "cheile %s pot avea lungimea între %u ºi %u biþi.\n"
4306
4307 #: g10/keygen.c:1700
4308 #, c-format
4309 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4310 msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (%u) "
4311
4312 #: g10/keygen.c:1714
4313 #, c-format
4314 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4315 msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie sã fie în intervalul %u-%u\n"
4316
4317 #: g10/keygen.c:1720
4318 #, c-format
4319 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4320 msgstr "Lungimea cheii necesarã este %u biþi\n"
4321
4322 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4323 #, c-format
4324 msgid "rounded up to %u bits\n"
4325 msgstr "rotunjitã prin adaos la %u biþi\n"
4326
4327 #: g10/keygen.c:1779
4328 msgid ""
4329 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4330 "         0 = key does not expire\n"
4331 "      <n>  = key expires in n days\n"
4332 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4333 "      <n>m = key expires in n months\n"
4334 "      <n>y = key expires in n years\n"
4335 msgstr ""
4336 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã cheia.\n"
4337 "         0 = cheia nu expirã\n"
4338 "      <n>  = cheia expirã în n zile\n"
4339 "      <n>w = cheia expirã în n sãptãmâni\n"
4340 "      <n>m = cheia expirã în n luni\n"
4341 "      <n>y = cheia expirã în n ani\n"
4342
4343 #: g10/keygen.c:1790
4344 msgid ""
4345 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4346 "         0 = signature does not expire\n"
4347 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4348 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4349 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4350 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4351 msgstr ""
4352 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã semnãtura.\n"
4353 "         0 = semnãtura nu expirã\n"
4354 "      <n>  = semnãtura expirã în n zile\n"
4355 "      <n>w = semnãtura expirã în n sãptãmâni\n"
4356 "      <n>m = semnãtura expirã în n luni\n"
4357 "      <n>y = semnãtura expirã în n ani\n"
4358
4359 #: g10/keygen.c:1813
4360 msgid "Key is valid for? (0) "
4361 msgstr "Cheia este validã pentru? (0) "
4362
4363 #: g10/keygen.c:1818
4364 #, c-format
4365 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4366 msgstr "Semnãtura este validã pentru? (%s) "
4367
4368 #: g10/keygen.c:1836
4369 msgid "invalid value\n"
4370 msgstr "valoare invalidã\n"
4371
4372 #: g10/keygen.c:1843
4373 msgid "Key does not expire at all\n"
4374 msgstr "Cheia nu expirã deloc\n"
4375
4376 #: g10/keygen.c:1844
4377 msgid "Signature does not expire at all\n"
4378 msgstr "Semnãtura nu expirã deloc\n"
4379
4380 #: g10/keygen.c:1849
4381 #, c-format
4382 msgid "Key expires at %s\n"
4383 msgstr "Cheia expirã pe %s\n"
4384
4385 #: g10/keygen.c:1850
4386 #, c-format
4387 msgid "Signature expires at %s\n"
4388 msgstr "Semnãtura expirã pe %s\n"
4389
4390 #: g10/keygen.c:1854
4391 msgid ""
4392 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4393 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4394 msgstr ""
4395 "Sistemul d-voastrã nu poate afiºa date dupã 2038.\n"
4396 "Totuºi, acestea vor fi corect mânuite pânã în 2106.\n"
4397
4398 #: g10/keygen.c:1861
4399 msgid "Is this correct? (y/N) "
4400 msgstr "Este aceasta corect? (d/N) "
4401
4402 #: g10/keygen.c:1884
4403 msgid ""
4404 "\n"
4405 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4406 "ID\n"
4407 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4408 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4409 "\n"
4410 msgstr ""
4411 "\n"
4412 "Aveþi nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
4413 "construieºte ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul ºi Adresa de "
4414 "Email\n"
4415 "în aceastã formã:\n"
4416 "    \"Popa Ioan (popicã) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
4417 "\n"
4418
4419 #: g10/keygen.c:1897
4420 msgid "Real name: "
4421 msgstr "Nume real: "
4422
4423 #: g10/keygen.c:1905
4424 msgid "Invalid character in name\n"
4425 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
4426
4427 #: g10/keygen.c:1907
4428 msgid "Name may not start with a digit\n"
4429 msgstr "Numele nu poate începe cu o cifrã\n"
4430
4431 #: g10/keygen.c:1909
4432 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4433 msgstr "Numele trebuie sã fie de cel puþin 5 caractere\n"
4434
4435 #: g10/keygen.c:1917
4436 msgid "Email address: "
4437 msgstr "Adresã de email: "
4438
4439 #: g10/keygen.c:1923
4440 msgid "Not a valid email address\n"
4441 msgstr "Nu este o adresã de email validã\n"
4442
4443 #: g10/keygen.c:1931
4444 msgid "Comment: "
4445 msgstr "Comentariu: "
4446
4447 #: g10/keygen.c:1937
4448 msgid "Invalid character in comment\n"
4449 msgstr "Caracter invalid în comentariu\n"
4450
4451 #: g10/keygen.c:1959
4452 #, c-format
4453 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4454 msgstr "Folosiþi setul de caractere `%s'\n"
4455
4456 #: g10/keygen.c:1965
4457 #, c-format
4458 msgid ""
4459 "You selected this USER-ID:\n"
4460 "    \"%s\"\n"
4461 "\n"
4462 msgstr ""
4463 "Aþi selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
4464 "    \"%s\"\n"
4465 "\n"
4466
4467 #: g10/keygen.c:1970
4468 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4469 msgstr "Vã rugãm nu puneþi adresa de email în numele real sau comentariu\n"
4470
4471 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4472 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4473 #. string which should be translated accordingly and the
4474 #. letter changed to match the one in the answer string.
4475 #.
4476 #. n = Change name
4477 #. c = Change comment
4478 #. e = Change email
4479 #. o = Okay (ready, continue)
4480 #. q = Quit
4481 #.
4482 #: g10/keygen.c:1986
4483 msgid "NnCcEeOoQq"
4484 msgstr "NnCcEeOoTt"
4485
4486 #: g10/keygen.c:1996
4487 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4488 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Terminã? "
4489
4490 #: g10/keygen.c:1997
4491 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4492 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Terminã? "
4493
4494 #: g10/keygen.c:2016
4495 msgid "Please correct the error first\n"
4496 msgstr "Vã rugãm corectaþi mai întâi eroarea\n"
4497
4498 #: g10/keygen.c:2055
4499 msgid ""
4500 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4501 "\n"
4502 msgstr ""
4503 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
4504 "\n"
4505
4506 #: g10/keygen.c:2070
4507 #, c-format
4508 msgid "%s.\n"
4509 msgstr "%s.\n"
4510
4511 #: g10/keygen.c:2076
4512 msgid ""
4513 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4514 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4515 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4516 "\n"
4517 msgstr ""
4518 "Nu aveþi nevoie de o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
4519 "O sã o fac oricum.  Puteþi schimba fraza-parolã oricând, folosind acest\n"
4520 "program cu opþiunea \"--edit-key\".\n"
4521
4522 #: g10/keygen.c:2098
4523 msgid ""
4524 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4525 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4526 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4527 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4528 msgstr ""
4529 "Trebuie sã generãm o grãmadã de octeþi aleatori. Este o idee bunã sã faceþi\n"
4530 "altceva (tastaþi la tastaturã, miºcaþi mausul, utilizaþi discurile)\n"
4531 "în timpul generãrii numerelor prime; aceasta dã o ºansã generatorului de\n"
4532 "numere aleatoare o ºansã mai bunã de a aduna destulã entropie.\n"
4533
4534 #: g10/keygen.c:2888 g10/keygen.c:2915
4535 msgid "Key generation canceled.\n"
4536 msgstr "Generarea cheii a fost anulatã.\n"
4537
4538 #: g10/keygen.c:3108 g10/keygen.c:3253
4539 #, c-format
4540 msgid "writing public key to `%s'\n"
4541 msgstr "scriu cheia publicã în `%s'\n"
4542
4543 #: g10/keygen.c:3110 g10/keygen.c:3256
4544 #, c-format
4545 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4546 msgstr "scriu talonul (stub) cheii secrete în `%s'\n"
4547
4548 #: g10/keygen.c:3113 g10/keygen.c:3259
4549 #, c-format
4550 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4551 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
4552
4553 #: g10/keygen.c:3242
4554 #, c-format
4555 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4556 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
4557
4558 #: g10/keygen.c:3248
4559 #, c-format
4560 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4561 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
4562
4563 #: g10/keygen.c:3266
4564 #, c-format
4565 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4566 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
4567
4568 #: g10/keygen.c:3273
4569 #, c-format
4570 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4571 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
4572
4573 #: g10/keygen.c:3296
4574 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4575 msgstr "cheile secretã ºi publicã au fost create ºi semnate.\n"
4576
4577 #: g10/keygen.c:3307
4578 msgid ""
4579 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4580 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4581 msgstr ""
4582 "De notat cã aceastã cheie nu poate fi folositã pentru cifrare.  Poate "
4583 "doriþi\n"
4584 "sã folosiþi comanda \"--edit-key\" pentru a genera o subcheie secundarã\n"
4585 "pentru acest scop.\n"
4586
4587 #: g10/keygen.c:3319 g10/keygen.c:3454 g10/keygen.c:3570
4588 #, c-format
4589 msgid "Key generation failed: %s\n"
4590 msgstr "Generarea cheii a eºuat: %s\n"
4591
4592 #: g10/keygen.c:3372 g10/keygen.c:3505 g10/sign.c:277
4593 #, c-format
4594 msgid ""
4595 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4596 msgstr ""
4597 "cheia a fost creatã %lu secundã în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4598 "ceasul)\n"
4599
4600 #: g10/keygen.c:3374 g10/keygen.c:3507 g10/sign.c:279
4601 #, c-format
4602 msgid ""
4603 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4604 msgstr ""
4605 "cheia a fost creatã %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4606 "ceasul)\n"
4607
4608 #: g10/keygen.c:3383 g10/keygen.c:3518
4609 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4610 msgstr "NOTÃ: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
4611
4612 #: g10/keygen.c:3422 g10/keygen.c:3551
4613 msgid "Really create? (y/N) "
4614 msgstr "Creaþi într-adevãr? (d/N) "
4615
4616 #: g10/keygen.c:3714
4617 #, c-format
4618 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4619 msgstr "stocarea cheii pe card a eºuat: %s\n"
4620
4621 #: g10/keygen.c:3762
4622 #, c-format
4623 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4624 msgstr "nu pot crea fiºier de rezervã `%s': %s\n"
4625
4626 #: g10/keygen.c:3788
4627 #, c-format
4628 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4629 msgstr "NOTÃ: copia de siguranþa a cheii cardului salvatã la `%s'\n"
4630
4631 #: g10/keyid.c:540 g10/keyid.c:552 g10/keyid.c:564 g10/keyid.c:576
4632 msgid "never     "
4633 msgstr "niciodatã "
4634
4635 #: g10/keylist.c:265
4636 msgid "Critical signature policy: "
4637 msgstr "Politicã de semnãturi criticã: "
4638
4639 #: g10/keylist.c:267
4640 msgid "Signature policy: "
4641 msgstr "Politicã de semnãturi: "
4642
4643 #: g10/keylist.c:306
4644 msgid "Critical preferred keyserver: "
4645 msgstr "Server de chei preferat critic: "
4646
4647 #: g10/keylist.c:359
4648 msgid "Critical signature notation: "
4649 msgstr "Notare semnãturã criticã: "
4650
4651 #: g10/keylist.c:361
4652 msgid "Signature notation: "
4653 msgstr "Notare semnãturã: "
4654
4655 #: g10/keylist.c:471
4656 msgid "Keyring"
4657 msgstr "Inel de chei"
4658
4659 #: g10/keylist.c:1506
4660 msgid "Primary key fingerprint:"
4661 msgstr "Amprentã cheie primarã:"
4662
4663 #: g10/keylist.c:1508
4664 msgid "     Subkey fingerprint:"
4665 msgstr "     Amprentã subcheie:"
4666
4667 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4668 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4669 #: g10/keylist.c:1515
4670 msgid " Primary key fingerprint:"
4671 msgstr " Amprentã cheie primarã:"
4672
4673 #: g10/keylist.c:1517
4674 msgid "      Subkey fingerprint:"
4675 msgstr "      Amprentã subcheie:"
4676
4677 #: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
4678 msgid "      Key fingerprint ="
4679 msgstr "      Amprentã cheie ="
4680
4681 #: g10/keylist.c:1592
4682 msgid "      Card serial no. ="
4683 msgstr "      Card nr. serie ="
4684
4685 #: g10/keyring.c:1251
4686 #, c-format
4687 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4688 msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eºuat: %s\n"
4689
4690 #: g10/keyring.c:1256
4691 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4692 msgstr "AVERTISMENT: existã 2 fiºiere cu informaþii confidenþiale.\n"
4693
4694 #: g10/keyring.c:1258
4695 #, c-format
4696 msgid "%s is the unchanged one\n"
4697 msgstr "%s este cel neschimbat\n"
4698
4699 #: g10/keyring.c:1259
4700 #, c-format
4701 msgid "%s is the new one\n"
4702 msgstr "%s este cel nou\n"
4703
4704 #: g10/keyring.c:1260
4705 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4706 msgstr "Vã rugãm reparaþi aceastã deficienþã posibilã de securitate\n"
4707
4708 #: g10/keyring.c:1382
4709 #, c-format
4710 msgid "caching keyring `%s'\n"
4711 msgstr "pun în cache inelul de chei `%s'\n"
4712
4713 #: g10/keyring.c:1428
4714 #, c-format
4715 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4716 msgstr "%lu chei puse în cache pânã acum (%lu semnãturi)\n"
4717
4718 #: g10/keyring.c:1440
4719 #, c-format
4720 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4721 msgstr "%lu chei puse în cache (%lu semnãturi)\n"
4722
4723 #: g10/keyring.c:1512
4724 #, c-format
4725 msgid "%s: keyring created\n"
4726 msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
4727
4728 #: g10/keyserver.c:73
4729 msgid "include revoked keys in search results"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: g10/keyserver.c:74
4733 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: g10/keyserver.c:76
4737 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: g10/keyserver.c:78
4741 msgid "do not delete temporary files after using them"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: g10/keyserver.c:82
4745 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: g10/keyserver.c:84
4749 #, fuzzy
4750 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4751 msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
4752
4753 #: g10/keyserver.c:86
4754 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: g10/keyserver.c:152
4758 #, c-format
4759 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4760 msgstr ""
4761 "AVERTISMENT: opþiunile serverului de chei `%s' nu sunt folosite pe aceastã "
4762 "platformã\n"
4763
4764 #: g10/keyserver.c:535
4765 msgid "disabled"
4766 msgstr "deactivat(ã)"
4767
4768 #: g10/keyserver.c:736
4769 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4770 msgstr "Introduceþi numãr/numere, N)ext (urmãtor), sau Q)uit (terminã) > "
4771
4772 #: g10/keyserver.c:820 g10/keyserver.c:1442
4773 #, c-format
4774 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4775 msgstr "protocol server de chei invalid (us %d!=handler %d)\n"