Included LIBICONV in all Makefiles.
[gnupg.git] / po / ro.po
1 # Mesajele în limba românã pentru gnupg.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul gnupg.
4 # Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:33+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-05-31 22:00-0500\n"
14 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
15 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:193
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "am eºuat sã stochez amprenta: %s\n"
25
26 #: agent/call-pinentry.c:390
27 msgid ""
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 "session"
30 msgstr ""
31
32 #: agent/call-pinentry.c:393
33 #, fuzzy
34 msgid ""
35 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
36 "this session"
37 msgstr ""
38 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:440
41 #, c-format
42 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:460 agent/call-pinentry.c:472
46 #, fuzzy
47 msgid "PIN too long"
48 msgstr "linie prea lungã"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:461
51 #, fuzzy
52 msgid "Passphrase too long"
53 msgstr "frazã-parolã prea lungã\n"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:469
56 #, fuzzy
57 msgid "Invalid characters in PIN"
58 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
59
60 #: agent/call-pinentry.c:474
61 msgid "PIN too short"
62 msgstr ""
63
64 #: agent/call-pinentry.c:486
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad PIN"
67 msgstr "MPI incorect"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:487
70 #, fuzzy
71 msgid "Bad Passphrase"
72 msgstr "frazã-parolã incorectã"
73
74 #: agent/call-pinentry.c:523
75 #, fuzzy
76 msgid "Passphrase"
77 msgstr "frazã-parolã incorectã"
78
79 #: agent/command-ssh.c:533
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
82 msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
83
84 #: agent/command-ssh.c:692 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1020 g10/keygen.c:3067
85 #: g10/keygen.c:3096 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:267
86 #: g10/openfile.c:360 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141 g10/tdbio.c:538
87 #, c-format
88 msgid "can't create `%s': %s\n"
89 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
90
91 #: agent/command-ssh.c:704 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
92 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:109 g10/decrypt.c:72 g10/encode.c:196
93 #: g10/encode.c:506 g10/gpg.c:1021 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2562
94 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:190 g10/openfile.c:345
95 #: g10/plaintext.c:493 g10/sign.c:814 g10/sign.c:1009 g10/sign.c:1125
96 #: g10/sign.c:1281 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
97 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:100 g10/verify.c:163 sm/gpgsm.c:1775
98 #: sm/gpgsm.c:1812 sm/qualified.c:74
99 #, c-format
100 msgid "can't open `%s': %s\n"
101 msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1619 agent/command-ssh.c:1637
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
106 msgstr "eroare la obþinerea numãrului serial: %s\n"
107
108 #: agent/command-ssh.c:1623
109 #, c-format
110 msgid "detected card with S/N: %s\n"
111 msgstr ""
112
113 #: agent/command-ssh.c:1628
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
116 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1648
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "no suitable card key found: %s\n"
121 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:1698
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
126 msgstr "citirea cheii publice a eºuat: %s\n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:1713
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "error writing key: %s\n"
131 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
132
133 #: agent/command-ssh.c:2018
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
136 msgstr ""
137 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
138
139 #: agent/command-ssh.c:2353
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
143 "0Awithin gpg-agent's key storage"
144 msgstr ""
145
146 #: agent/command-ssh.c:2853
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
149 msgstr "%s: am eºuat sã creez hashtable: %s\n"
150
151 #: agent/divert-scd.c:219
152 #, fuzzy
153 msgid "Admin PIN"
154 msgstr "|A|PIN Admin"
155
156 #: agent/divert-scd.c:277
157 #, fuzzy
158 msgid "Repeat this PIN"
159 msgstr "Repetaþi acest PIN: "
160
161 #: agent/divert-scd.c:280
162 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
163 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
164
165 #: agent/divert-scd.c:292
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
168 msgstr "||Vã rugãm introduceþi PIN%%0A[semnãturi fãcute: %lu]"
169
170 #: agent/genkey.c:90
171 #, c-format
172 msgid ""
173 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
174 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
175 msgid_plural ""
176 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
177 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
178 msgstr[0] ""
179 msgstr[1] ""
180
181 #: agent/genkey.c:100
182 #, fuzzy
183 msgid "Take this one anyway"
184 msgstr "Folosiþi oricum aceastã cheie? (d/N) "
185
186 #: agent/genkey.c:101
187 #, fuzzy
188 msgid "Enter new passphrase"
189 msgstr "Introduceþi fraza-parolã\n"
190
191 #: agent/genkey.c:146
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
194 msgstr ""
195 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
196 "\n"
197
198 #: agent/genkey.c:148 agent/genkey.c:266 agent/protect-tool.c:1216
199 #, fuzzy
200 msgid "Please re-enter this passphrase"
201 msgstr "schimbã fraza-parolã"
202
203 #: agent/genkey.c:175 agent/genkey.c:293 agent/protect-tool.c:1222
204 #: tools/symcryptrun.c:487
205 msgid "does not match - try again"
206 msgstr ""
207
208 #: agent/genkey.c:265
209 #, fuzzy
210 msgid "Please enter the new passphrase"
211 msgstr "schimbã fraza-parolã"
212
213 #: agent/gpg-agent.c:112 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
214 #: scd/scdaemon.c:103
215 #, fuzzy
216 msgid ""
217 "@Options:\n"
218 " "
219 msgstr ""
220 "@\n"
221 "Opþiuni:\n"
222 " "
223
224 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:105
225 msgid "run in server mode (foreground)"
226 msgstr ""
227
228 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:108
229 msgid "run in daemon mode (background)"
230 msgstr ""
231
232 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
233 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
234 #: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:185
235 msgid "verbose"
236 msgstr "locvace"
237
238 #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
239 #: sm/gpgsm.c:336
240 msgid "be somewhat more quiet"
241 msgstr "fii oarecum mai tãcut"
242
243 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:111
244 msgid "sh-style command output"
245 msgstr ""
246
247 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:112
248 msgid "csh-style command output"
249 msgstr ""
250
251 #: agent/gpg-agent.c:120 tools/symcryptrun.c:188
252 #, fuzzy
253 msgid "|FILE|read options from FILE"
254 msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
255
256 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:121
257 msgid "do not detach from the console"
258 msgstr ""
259
260 #: agent/gpg-agent.c:126
261 msgid "do not grab keyboard and mouse"
262 msgstr ""
263
264 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:338
265 #: tools/symcryptrun.c:187
266 #, fuzzy
267 msgid "use a log file for the server"
268 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
269
270 #: agent/gpg-agent.c:129
271 #, fuzzy
272 msgid "use a standard location for the socket"
273 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
274
275 #: agent/gpg-agent.c:133
276 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
277 msgstr ""
278
279 #: agent/gpg-agent.c:135
280 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
281 msgstr ""
282
283 #: agent/gpg-agent.c:136
284 #, fuzzy
285 msgid "do not use the SCdaemon"
286 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
287
288 #: agent/gpg-agent.c:143
289 msgid "ignore requests to change the TTY"
290 msgstr ""
291
292 #: agent/gpg-agent.c:145
293 msgid "ignore requests to change the X display"
294 msgstr ""
295
296 #: agent/gpg-agent.c:148
297 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
298 msgstr ""
299
300 #: agent/gpg-agent.c:154
301 msgid "do not use the PIN cache when signing"
302 msgstr ""
303
304 #: agent/gpg-agent.c:156
305 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
306 msgstr ""
307
308 #: agent/gpg-agent.c:158
309 #, fuzzy
310 msgid "allow presetting passphrase"
311 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
312
313 #: agent/gpg-agent.c:159
314 msgid "enable ssh-agent emulation"
315 msgstr ""
316
317 #: agent/gpg-agent.c:161
318 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
319 msgstr ""
320
321 #: agent/gpg-agent.c:244 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
322 #: scd/scdaemon.c:190 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
323 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:225
324 #, fuzzy
325 msgid "Please report bugs to <"
326 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
327
328 #: agent/gpg-agent.c:247
329 #, fuzzy
330 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
331 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
332
333 #: agent/gpg-agent.c:249
334 msgid ""
335 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
336 "Secret key management for GnuPG\n"
337 msgstr ""
338
339 #: agent/gpg-agent.c:308
340 #, c-format
341 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
342 msgstr ""
343
344 #: agent/gpg-agent.c:311
345 #, c-format
346 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
347 msgstr ""
348
349 #: agent/gpg-agent.c:342 g10/gpg.c:927 scd/scdaemon.c:264 sm/gpgsm.c:646
350 #, c-format
351 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
352 msgstr ""
353
354 #: agent/gpg-agent.c:516 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1831
355 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:356 sm/gpgsm.c:768
356 #: tools/symcryptrun.c:1056
357 #, c-format
358 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
359 msgstr ""
360
361 #: agent/gpg-agent.c:610 g10/gpg.c:2031 scd/scdaemon.c:433 sm/gpgsm.c:865
362 #, c-format
363 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
364 msgstr "NOTÃ: nici un fiºier opþiuni implicit `%s'\n"
365
366 #: agent/gpg-agent.c:615 agent/gpg-agent.c:1166 g10/gpg.c:2035
367 #: scd/scdaemon.c:438 sm/gpgsm.c:869 tools/symcryptrun.c:989
368 #, c-format
369 msgid "option file `%s': %s\n"
370 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
371
372 #: agent/gpg-agent.c:623 g10/gpg.c:2042 scd/scdaemon.c:446 sm/gpgsm.c:876
373 #, c-format
374 msgid "reading options from `%s'\n"
375 msgstr "citesc opþiuni din `%s'\n"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:936 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141
378 #: g10/plaintext.c:158
379 #, c-format
380 msgid "error creating `%s': %s\n"
381 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
382
383 #: agent/gpg-agent.c:1216 agent/gpg-agent.c:1319 agent/gpg-agent.c:1323
384 #: agent/gpg-agent.c:1359 agent/gpg-agent.c:1363 g10/exec.c:174
385 #: g10/openfile.c:418 scd/scdaemon.c:932
386 #, c-format
387 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
388 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
389
390 #: agent/gpg-agent.c:1230 scd/scdaemon.c:946
391 msgid "name of socket too long\n"
392 msgstr ""
393
394 #: agent/gpg-agent.c:1256 scd/scdaemon.c:972
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "can't create socket: %s\n"
397 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
398
399 #: agent/gpg-agent.c:1285 scd/scdaemon.c:1001
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
402 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
403
404 #: agent/gpg-agent.c:1293 scd/scdaemon.c:1009
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "listen() failed: %s\n"
407 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
408
409 #: agent/gpg-agent.c:1299 scd/scdaemon.c:1015
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "listening on socket `%s'\n"
412 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
413
414 #: agent/gpg-agent.c:1327 agent/gpg-agent.c:1369 g10/openfile.c:421
415 #, c-format
416 msgid "directory `%s' created\n"
417 msgstr "director `%s' creat\n"
418
419 #: agent/gpg-agent.c:1375
420 #, fuzzy, c-format
421 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
422 msgstr "fstat(%d) a eºuat în %s: %s\n"
423
424 #: agent/gpg-agent.c:1379
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
427 msgstr "%s: nu pot crea director: %s\n"
428
429 #: agent/gpg-agent.c:1481
430 #, c-format
431 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
432 msgstr ""
433
434 #: agent/gpg-agent.c:1486
435 #, c-format
436 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
437 msgstr ""
438
439 #: agent/gpg-agent.c:1503
440 #, c-format
441 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
442 msgstr ""
443
444 #: agent/gpg-agent.c:1508
445 #, c-format
446 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
447 msgstr ""
448
449 #: agent/gpg-agent.c:1604 scd/scdaemon.c:1134
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
452 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
453
454 #: agent/gpg-agent.c:1710 scd/scdaemon.c:1201
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "%s %s stopped\n"
457 msgstr "%s: sãritã: %s\n"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:1731
460 #, fuzzy
461 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
462 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
463
464 #: agent/gpg-agent.c:1741 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
465 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
466 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
467 msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormalã\n"
468
469 #: agent/gpg-agent.c:1753 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
470 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
471 #, c-format
472 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
473 msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
474
475 #: agent/preset-passphrase.c:100
476 #, fuzzy
477 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
478 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
479
480 #: agent/preset-passphrase.c:103
481 msgid ""
482 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
483 "Password cache maintenance\n"
484 msgstr ""
485
486 #: agent/protect-tool.c:146
487 #, fuzzy
488 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
489 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
490
491 #: agent/protect-tool.c:148
492 msgid ""
493 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
494 "Secret key maintenance tool\n"
495 msgstr ""
496
497 #: agent/protect-tool.c:1207
498 #, fuzzy
499 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
500 msgstr ""
501 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
502
503 #: agent/protect-tool.c:1210
504 #, fuzzy
505 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
506 msgstr ""
507 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
508
509 #: agent/protect-tool.c:1213
510 msgid ""
511 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
512 "system."
513 msgstr ""
514
515 #: agent/protect-tool.c:1218
516 #, fuzzy
517 msgid ""
518 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
519 "needed to complete this operation."
520 msgstr ""
521 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
522
523 #: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:488
524 #, fuzzy
525 msgid "Passphrase:"
526 msgstr "frazã-parolã incorectã"
527
528 #: agent/protect-tool.c:1236 tools/symcryptrun.c:501
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
531 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
532
533 #: agent/protect-tool.c:1239 tools/symcryptrun.c:505
534 #, fuzzy
535 msgid "cancelled\n"
536 msgstr "anulatã"
537
538 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "error opening `%s': %s\n"
541 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
542
543 #: agent/trustlist.c:130
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
546 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
547
548 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
549 #, c-format
550 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
551 msgstr ""
552
553 #: agent/trustlist.c:164
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
556 msgstr "pãrþi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
557
558 #: agent/trustlist.c:199
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
561 msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
562
563 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
564 #, c-format
565 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
566 msgstr ""
567
568 #: agent/trustlist.c:264
569 #, fuzzy, c-format
570 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
571 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
572
573 #: agent/trustlist.c:355 agent/trustlist.c:394
574 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
575 msgstr ""
576
577 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
578 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
579 #. Pinentry to insert a line break.  The double
580 #. percent sign is actually needed because it is also
581 #. a printf format string.  If you need to insert a
582 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
583 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
584 #. fingerprint string whereas the first one receives
585 #. the name as store in the certificate.
586 #: agent/trustlist.c:470
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
590 "fingerprint:%%0A  %s"
591 msgstr ""
592
593 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
594 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
595 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
596 #: agent/trustlist.c:479
597 msgid "Correct"
598 msgstr ""
599
600 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
601 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
602 #. Pinentry to insert a line break.  The double
603 #. percent sign is actually needed because it is also
604 #. a printf format string.  If you need to insert a
605 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
606 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
607 #. certificate.
608 #: agent/trustlist.c:499
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
612 "certificates?"
613 msgstr ""
614
615 #: agent/trustlist.c:505
616 #, fuzzy
617 msgid "Yes"
618 msgstr "da"
619
620 #: agent/trustlist.c:505
621 msgid "No"
622 msgstr ""
623
624 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "error creating a pipe: %s\n"
627 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
628
629 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
632 msgstr "nu pot deschide fiºierul: %s\n"
633
634 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "error forking process: %s\n"
637 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
638
639 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
640 #, c-format
641 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
642 msgstr ""
643
644 #: common/exechelp.c:452
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
647 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
648
649 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
652 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
653
654 #: common/exechelp.c:493
655 #, c-format
656 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
657 msgstr ""
658
659 #: common/exechelp.c:504
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid "error running `%s': terminated\n"
662 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
663
664 #: common/http.c:1623
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "error creating socket: %s\n"
667 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
668
669 #: common/http.c:1667
670 #, fuzzy
671 msgid "host not found"
672 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
673
674 #: common/simple-pwquery.c:310
675 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
676 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
677
678 #: common/simple-pwquery.c:368
679 #, c-format
680 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
681 msgstr "nu mã pot conecta la `%s': %s\n"
682
683 #: common/simple-pwquery.c:379
684 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
685 msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
686
687 #: common/simple-pwquery.c:389
688 #, fuzzy
689 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
690 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
691
692 #: common/simple-pwquery.c:531 common/simple-pwquery.c:619
693 #, fuzzy
694 msgid "canceled by user\n"
695 msgstr "anulatã de utilizator\n"
696
697 #: common/simple-pwquery.c:538 common/simple-pwquery.c:625
698 #, fuzzy
699 msgid "problem with the agent\n"
700 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
701
702 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
703 #, c-format
704 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
705 msgstr "nu pot deactiva generarea fiºierelor core: %s\n"
706
707 #: common/sysutils.c:183
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
710 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
711
712 #: common/sysutils.c:215
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
715 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
716
717 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
718 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
719 msgid "yes"
720 msgstr "da"
721
722 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
723 msgid "yY"
724 msgstr "dD"
725
726 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
727 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
728 msgid "no"
729 msgstr "nu"
730
731 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
732 msgid "nN"
733 msgstr "nN"
734
735 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
736 #: common/yesno.c:74
737 msgid "quit"
738 msgstr "terminã"
739
740 #: common/yesno.c:77
741 msgid "qQ"
742 msgstr "tT"
743
744 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
745 #: common/yesno.c:111
746 msgid "okay|okay"
747 msgstr "OK|OK"
748
749 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
750 #: common/yesno.c:113
751 msgid "cancel|cancel"
752 msgstr "renunþã|renunþã"
753
754 #: common/yesno.c:114
755 msgid "oO"
756 msgstr "oO"
757
758 #: common/yesno.c:115
759 msgid "cC"
760 msgstr "cC"
761
762 #: g10/armor.c:368
763 #, c-format
764 msgid "armor: %s\n"
765 msgstr "armurã: %s\n"
766
767 #: g10/armor.c:407
768 msgid "invalid armor header: "
769 msgstr "header armurã invalid: "
770
771 #: g10/armor.c:418
772 msgid "armor header: "
773 msgstr "header armurã: "
774
775 #: g10/armor.c:429
776 msgid "invalid clearsig header\n"
777 msgstr "header clearsig invalid\n"
778
779 #: g10/armor.c:481
780 msgid "nested clear text signatures\n"
781 msgstr "semnãturi text în clar încuibãrite\n"
782
783 #: g10/armor.c:616
784 msgid "unexpected armor: "
785 msgstr "armurã neaºteptatã: "
786
787 #: g10/armor.c:628
788 msgid "invalid dash escaped line: "
789 msgstr "linie cu liniuþã escape invalidã: "
790
791 #: g10/armor.c:782 g10/armor.c:1392
792 #, c-format
793 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
794 msgstr "caracter radix64 invalid %02X sãrit\n"
795
796 #: g10/armor.c:825
797 msgid "premature eof (no CRC)\n"
798 msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
799
800 #: g10/armor.c:859
801 msgid "premature eof (in CRC)\n"
802 msgstr "eof prematur (în CRC)\n"
803
804 #: g10/armor.c:867
805 msgid "malformed CRC\n"
806 msgstr "CRC anormal\n"
807
808 #: g10/armor.c:871 g10/armor.c:1429
809 #, c-format
810 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
811 msgstr "eroare CRC; %06lX - %06lX\n"
812
813 #: g10/armor.c:891
814 msgid "premature eof (in trailer)\n"
815 msgstr "eof prematur (în trailer)\n"
816
817 #: g10/armor.c:895
818 msgid "error in trailer line\n"
819 msgstr "eroare linia de trailer\n"
820
821 #: g10/armor.c:1206
822 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
823 msgstr "nici o datã OpenPGP validã gãsitã.\n"
824
825 #: g10/armor.c:1211
826 #, c-format
827 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
828 msgstr "armurã invalidã: linie mai lungã de %d caractere\n"
829
830 #: g10/armor.c:1215
831 msgid ""
832 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
833 msgstr ""
834 "caracter printabil în ghilimele în armurã - probabil a fost folosit un MTA "
835 "cu bug-uri\n"
836
837 #: g10/build-packet.c:978
838 msgid ""
839 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
840 "an '='\n"
841 msgstr ""
842 "un nume de notaþie trebuie sã conþinã numai caractere imprimabile sau spaþii "
843 "ºi sã se termine cu un '='\n"
844
845 #: g10/build-packet.c:990
846 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
847 msgstr "un nume de notaþie utilizator trebuie sã conþinã caracterul '@'\n"
848
849 #: g10/build-packet.c:996
850 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
851 msgstr "un nume de notaþie trebuie sã nu conþinã mai mult de un caracter '@'\n"
852
853 #: g10/build-packet.c:1014
854 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
855 msgstr ""
856 "o valoare de notaþie trebuie sã nu foloseascã nici un caracter de control\n"
857
858 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
859 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
860 msgstr "AVERTISMENT: am gãsit date de notare invalide\n"
861
862 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
863 msgid "not human readable"
864 msgstr "ilizibil"
865
866 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
867 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
868 msgstr ""
869
870 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
871 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
872 msgstr ""
873
874 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
875 #, c-format
876 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
877 msgstr "cardul OpenPGP nu e disponibil: %s\n"
878
879 #: g10/card-util.c:69
880 #, c-format
881 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
882 msgstr "cardul OpenPGP nr. %s detectat\n"
883
884 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1531
885 #: g10/keygen.c:2749 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:457
886 msgid "can't do this in batch mode\n"
887 msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
888
889 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
890 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
891 #: g10/keygen.c:1617
892 msgid "Your selection? "
893 msgstr "Selecþia d-voastrã? "
894
895 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
896 msgid "[not set]"
897 msgstr "[nesetat(ã)]"
898
899 #: g10/card-util.c:414
900 msgid "male"
901 msgstr "masculin"
902
903 #: g10/card-util.c:415
904 msgid "female"
905 msgstr "feminin"
906
907 #: g10/card-util.c:415
908 msgid "unspecified"
909 msgstr "nespecificat(ã)"
910
911 #: g10/card-util.c:442
912 msgid "not forced"
913 msgstr "neforþat(ã)"
914
915 #: g10/card-util.c:442
916 msgid "forced"
917 msgstr "forþat(ã)"
918
919 #: g10/card-util.c:520
920 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
921 msgstr "Eroare: Deocamdatã sunt permise numai caractere ASCII.\n"
922
923 #: g10/card-util.c:522
924 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
925 msgstr "Eroare: Caracterul \"<\" nu poate fi folosit.\n"
926
927 #: g10/card-util.c:524
928 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
929 msgstr "Eroare: Spaþiile duble nu sunt permise.\n"
930
931 #: g10/card-util.c:541
932 msgid "Cardholder's surname: "
933 msgstr "Numele de familie al proprietarului cardului: "
934
935 #: g10/card-util.c:543
936 msgid "Cardholder's given name: "
937 msgstr "Prenumele proprietarului cardului: "
938
939 #: g10/card-util.c:561
940 #, c-format
941 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
942 msgstr "Eroare: Nume combinat prea lung (limita este de %d caractere).\n"
943
944 #: g10/card-util.c:582
945 msgid "URL to retrieve public key: "
946 msgstr "URL pentru a aduce cheia publicã: "
947
948 #: g10/card-util.c:590
949 #, c-format
950 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
951 msgstr "Eroare: URL prea lung (limita este de %d caractere).\n"
952
953 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:285
954 #, c-format
955 msgid "error reading `%s': %s\n"
956 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
957
958 #: g10/card-util.c:696
959 msgid "Login data (account name): "
960 msgstr "Date login (nume cont): "
961
962 #: g10/card-util.c:706
963 #, c-format
964 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
965 msgstr "Eroare: datele de login prea lungi (limita este de %d caractere).\n"
966
967 #: g10/card-util.c:765
968 msgid "Private DO data: "
969 msgstr "Date DO personale: "
970
971 #: g10/card-util.c:775
972 #, c-format
973 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
974 msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
975
976 #: g10/card-util.c:795
977 msgid "Language preferences: "
978 msgstr "Preferinþe limbã: "
979
980 #: g10/card-util.c:803
981 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
982 msgstr "Eroare: lungime invalidã pentru ºir preferinþe.\n"
983
984 #: g10/card-util.c:812
985 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
986 msgstr "Eroare: caractere invalide în ºir preferinþe.\n"
987
988 #: g10/card-util.c:833
989 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
990 msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spaþiu): "
991
992 #: g10/card-util.c:847
993 msgid "Error: invalid response.\n"
994 msgstr "Eroare: rãspuns invalid.\n"
995
996 #: g10/card-util.c:868
997 msgid "CA fingerprint: "
998 msgstr "Amprenta CA: "
999
1000 #: g10/card-util.c:891
1001 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1002 msgstr "Eroare: amprentã formatatã invalid.\n"
1003
1004 #: g10/card-util.c:939
1005 #, c-format
1006 msgid "key operation not possible: %s\n"
1007 msgstr "operaþia pe cheie nu e posibilã: %s\n"
1008
1009 #: g10/card-util.c:940
1010 msgid "not an OpenPGP card"
1011 msgstr "nu este un card OpenPGP"
1012
1013 #: g10/card-util.c:949
1014 #, c-format
1015 msgid "error getting current key info: %s\n"
1016 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
1017
1018 #: g10/card-util.c:1034
1019 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1020 msgstr "Înlocuiesc cheia existentã? (d/N) "
1021
1022 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1023 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1024 msgstr "Creez copie de rezervã a cheii de cifrare în afara cardului? (d/N) "
1025
1026 #: g10/card-util.c:1076
1027 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1028 msgstr "Înlocuiesc cheile existente? (d/N) "
1029
1030 #: g10/card-util.c:1085
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1034 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1035 "You should change them using the command --change-pin\n"
1036 msgstr ""
1037 "Vã rugãm sã observaþi cã setãrile din fabricã ale PIN-urilor sunt\n"
1038 "   PIN = `%s'     PIN Admin = `%s'\n"
1039 "Ar trebui sã le schimbaþi folosind comanda --change-pin\n"
1040
1041 #: g10/card-util.c:1120
1042 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1043 msgstr "Vã rugãm selectaþi tipul de cheie de generat:\n"
1044
1045 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1046 msgid "   (1) Signature key\n"
1047 msgstr "   (1) Cheie de semnare\n"
1048
1049 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1050 msgid "   (2) Encryption key\n"
1051 msgstr "   (2) Cheie de cifrare\n"
1052
1053 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1054 msgid "   (3) Authentication key\n"
1055 msgstr "   (3) Cheie de autentificare\n"
1056
1057 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1058 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:687
1059 msgid "Invalid selection.\n"
1060 msgstr "Selecþie invalidã.\n"
1061
1062 #: g10/card-util.c:1200
1063 msgid "Please select where to store the key:\n"
1064 msgstr "Vã rugãm selectaþi unde sã fie stocatã cheia:\n"
1065
1066 #: g10/card-util.c:1235
1067 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1068 msgstr "algoritm de protecþie a cheii necunoscut\n"
1069
1070 #: g10/card-util.c:1240
1071 msgid "secret parts of key are not available\n"
1072 msgstr "pãrþi secrete ale cheii nu sunt disponibile\n"
1073
1074 #: g10/card-util.c:1245
1075 msgid "secret key already stored on a card\n"
1076 msgstr "cheia secretã deja stocatã pe un card\n"
1077
1078 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1364
1079 msgid "quit this menu"
1080 msgstr "ieºi din acest meniu"
1081
1082 #: g10/card-util.c:1318
1083 msgid "show admin commands"
1084 msgstr "aratã comenzi administrare"
1085
1086 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1367
1087 msgid "show this help"
1088 msgstr "afiºeazã acest mesaj"
1089
1090 #: g10/card-util.c:1321
1091 msgid "list all available data"
1092 msgstr "afiºeazã toate datele disponibile"
1093
1094 #: g10/card-util.c:1324
1095 msgid "change card holder's name"
1096 msgstr "schimbã numele purtãtorului cardului"
1097
1098 #: g10/card-util.c:1325
1099 msgid "change URL to retrieve key"
1100 msgstr "schimbã URL-ul de unde sã fie adusã cheia"
1101
1102 #: g10/card-util.c:1326
1103 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1104 msgstr "adu cheia specificatã de URL-ul de pe card"
1105
1106 #: g10/card-util.c:1327
1107 msgid "change the login name"
1108 msgstr "schimbã numele de login"
1109
1110 #: g10/card-util.c:1328
1111 msgid "change the language preferences"
1112 msgstr "schimbã preferinþele de limbã"
1113
1114 #: g10/card-util.c:1329
1115 msgid "change card holder's sex"
1116 msgstr "schimbã sexul purtãtorului cardului"
1117
1118 #: g10/card-util.c:1330
1119 msgid "change a CA fingerprint"
1120 msgstr "schimbã o amprentã CA"
1121
1122 #: g10/card-util.c:1331
1123 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1124 msgstr "comutã fanionul PIN de forþare a semnãturii"
1125
1126 #: g10/card-util.c:1332
1127 msgid "generate new keys"
1128 msgstr "genereazã noi chei"
1129
1130 #: g10/card-util.c:1333
1131 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1132 msgstr "meniu pentru a schimba sau debloca PIN-ul"
1133
1134 #: g10/card-util.c:1334
1135 msgid "verify the PIN and list all data"
1136 msgstr "verificã PIN-ul ºi listeazã toate datele"
1137
1138 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1632
1139 msgid "Command> "
1140 msgstr "Comandã> "
1141
1142 #: g10/card-util.c:1492
1143 msgid "Admin-only command\n"
1144 msgstr "Comandã numai-administrare\n"
1145
1146 #: g10/card-util.c:1523
1147 msgid "Admin commands are allowed\n"
1148 msgstr "Sunt permise comenzi administrare\n"
1149
1150 #: g10/card-util.c:1525
1151 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1152 msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
1153
1154 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2253
1155 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1156 msgstr "Comandã invalidã  (încercaþi \"ajutor\")\n"
1157
1158 #: g10/decrypt.c:112 g10/encode.c:892
1159 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1160 msgstr "--output nu merge pentru aceastã comandã\n"
1161
1162 #: g10/decrypt.c:168 g10/gpg.c:3869 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1163 #, c-format
1164 msgid "can't open `%s'\n"
1165 msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
1166
1167 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:326 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1714
1168 #: g10/revoke.c:228
1169 #, c-format
1170 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1171 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost gãsitã: %s\n"
1172
1173 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:356 g10/import.c:2351 g10/keyserver.c:1728
1174 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:479
1175 #, c-format
1176 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1177 msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
1178
1179 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1180 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1181 msgstr "(dacã nu specificaþi cheia prin amprentã)\n"
1182
1183 #: g10/delkey.c:135
1184 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1185 msgstr "nu pot face acest lucru în mod batch fãrã \"--yes\"\n"
1186
1187 #: g10/delkey.c:147
1188 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1189 msgstr "ªterge aceastã cheie din inelul de chei? (d/N) "
1190
1191 #: g10/delkey.c:155
1192 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1193 msgstr "Aceasta este o cheie secretã! - chiar doriþi sã o ºtergeþi? (d/N) "
1194
1195 #: g10/delkey.c:165
1196 #, c-format
1197 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1198 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
1199
1200 #: g10/delkey.c:175
1201 msgid "ownertrust information cleared\n"
1202 msgstr "informaþii încredere-proprietar curãþate\n"
1203
1204 #: g10/delkey.c:206
1205 #, c-format
1206 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1207 msgstr "existã o cheie secretã pentru cheia publicã \"%s\"!\n"
1208
1209 #: g10/delkey.c:208
1210 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1211 msgstr ""
1212 "folosiþi opþiunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o ºterge pe aceasta mai "
1213 "întâi.\n"
1214
1215 #: g10/encode.c:228 g10/sign.c:1300
1216 #, c-format
1217 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1218 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
1219
1220 #: g10/encode.c:234
1221 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1222 msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datoritã modului S2K\n"
1223
1224 #: g10/encode.c:248
1225 #, c-format
1226 msgid "using cipher %s\n"
1227 msgstr "folosesc cifrul %s\n"
1228
1229 #: g10/encode.c:258 g10/encode.c:579
1230 #, c-format
1231 msgid "`%s' already compressed\n"
1232 msgstr "`%s' deja compresat\n"
1233
1234 #: g10/encode.c:313 g10/encode.c:627 g10/sign.c:597
1235 #, c-format
1236 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1237 msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fiºier gol\n"
1238
1239 #: g10/encode.c:487
1240 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1241 msgstr ""
1242 "în modul --pgp2 puteþi cifra numai cu chei RSA de 2048 biþi sau mai puþin\n"
1243
1244 #: g10/encode.c:512
1245 #, c-format
1246 msgid "reading from `%s'\n"
1247 msgstr "citesc din `%s'\n"
1248
1249 #: g10/encode.c:543
1250 msgid ""
1251 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1252 msgstr ""
1253 "nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifraþi.\n"
1254
1255 #: g10/encode.c:561
1256 #, c-format
1257 msgid ""
1258 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1259 msgstr ""
1260 "AVERTISMENT: forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele "
1261 "destinatarului\n"
1262
1263 #: g10/encode.c:671 g10/sign.c:970
1264 #, c-format
1265 msgid ""
1266 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1267 "preferences\n"
1268 msgstr ""
1269 "AVERTISMENT: forþând algoritmul de compresie %s (%d) violaþi preferinþele "
1270 "destinatarului\n"
1271
1272 #: g10/encode.c:767
1273 #, c-format
1274 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1275 msgstr "forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
1276
1277 #: g10/encode.c:837 g10/pkclist.c:815 g10/pkclist.c:863
1278 #, c-format
1279 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1280 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
1281
1282 #: g10/encode.c:864
1283 #, c-format
1284 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1285 msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
1286
1287 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:283
1288 #, c-format
1289 msgid "%s encrypted data\n"
1290 msgstr "%s date cifrate\n"
1291
1292 #: g10/encr-data.c:97 g10/mainproc.c:287
1293 #, c-format
1294 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1295 msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
1296
1297 #: g10/encr-data.c:135 sm/decrypt.c:128
1298 msgid ""
1299 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1300 msgstr ""
1301 "AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slabã din cifrul simetric.\n"
1302
1303 #: g10/encr-data.c:147
1304 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1305 msgstr "problemã cu mânuirea pachetului cifrat\n"
1306
1307 #: g10/exec.c:51
1308 msgid "no remote program execution supported\n"
1309 msgstr "nu este suportatã execuþia nici unui program la distanþã\n"
1310
1311 #: g10/exec.c:315
1312 msgid ""
1313 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1314 msgstr ""
1315 "chemarea programelor externe sunt deactivate datoritã opþiunilor nesigure "
1316 "pentru permisiunile fiºierului\n"
1317
1318 #: g10/exec.c:345
1319 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1320 msgstr ""
1321 "aceastã platformã necesitã fiºiere temporare când sunt chemate programe "
1322 "externe\n"
1323
1324 #: g10/exec.c:423
1325 #, c-format
1326 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1327 msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
1328
1329 #: g10/exec.c:426
1330 #, c-format
1331 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1332 msgstr "nu pot executa shell-ul `%s': %s\n"
1333
1334 #: g10/exec.c:511
1335 #, c-format
1336 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1337 msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
1338
1339 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1340 msgid "unnatural exit of external program\n"
1341 msgstr "ieºire nenaturalã a programului extern\n"
1342
1343 #: g10/exec.c:537
1344 msgid "unable to execute external program\n"
1345 msgstr "nu pot executa programul extern\n"
1346
1347 #: g10/exec.c:554
1348 #, c-format
1349 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1350 msgstr "nu pot citi rãspunsul programului extern: %s\n"
1351
1352 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1353 #, c-format
1354 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1355 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge fiºierul temporar (%s) `%s': %s\n"
1356
1357 #: g10/exec.c:611
1358 #, c-format
1359 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1360 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge directorul temporar `%s': %s\n"
1361
1362 #: g10/export.c:63
1363 #, fuzzy
1364 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1365 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
1366
1367 #: g10/export.c:65
1368 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: g10/export.c:67
1372 #, fuzzy
1373 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1374 msgstr "nici o cheie de revocare gãsitã pentru \"%s\"\n"
1375
1376 #: g10/export.c:69
1377 #, fuzzy
1378 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1379 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
1380
1381 #: g10/export.c:71
1382 #, fuzzy
1383 msgid "remove unusable parts from key during export"
1384 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
1385
1386 #: g10/export.c:73
1387 msgid "remove as much as possible from key during export"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: g10/export.c:75
1391 msgid "export keys in an S-expression based format"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: g10/export.c:340
1395 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1396 msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
1397
1398 #: g10/export.c:369
1399 #, c-format
1400 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1401 msgstr "cheia %s: nu e protejatã - sãritã\n"
1402
1403 #: g10/export.c:377
1404 #, c-format
1405 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1406 msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - sãritã\n"
1407
1408 #: g10/export.c:388
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1411 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
1412
1413 #: g10/export.c:539
1414 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: g10/export.c:562
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1420 msgstr "am eºuat sã stochez cheia: %s\n"
1421
1422 #: g10/export.c:583
1423 #, c-format
1424 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1425 msgstr "AVERTISMENT: cheia secretã %s nu are un checksum SK simplu\n"
1426
1427 #: g10/export.c:632
1428 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1429 msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
1430
1431 #: g10/getkey.c:153
1432 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1433 msgstr "prea multe intrãri în cache-ul pk - deactivat\n"
1434
1435 #: g10/getkey.c:176
1436 msgid "[User ID not found]"
1437 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
1438
1439 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1440 #: g10/getkey.c:1004
1441 #, c-format
1442 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: g10/getkey.c:1831
1446 #, c-format
1447 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1448 msgstr "Cheia invalidã %s fãcutã validã de --allow-non-selfsigned-uid\n"
1449
1450 #: g10/getkey.c:2385 g10/keyedit.c:3721
1451 #, c-format
1452 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1453 msgstr "nici o subcheie secretã pentru subcheia publicã %s - ignoratã\n"
1454
1455 #: g10/getkey.c:2616
1456 #, c-format
1457 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1458 msgstr "folosim subcheia %s în loc de cheia primarã %s\n"
1459
1460 #: g10/getkey.c:2663
1461 #, c-format
1462 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1463 msgstr "cheia %s: cheie secretã fãrã cheie publicã - sãritã\n"
1464
1465 #: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:241 tools/gpgconf.c:54
1466 msgid ""
1467 "@Commands:\n"
1468 " "
1469 msgstr ""
1470 "@Comenzi:\n"
1471 " "
1472
1473 #: g10/gpg.c:369
1474 msgid "|[file]|make a signature"
1475 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã"
1476
1477 #: g10/gpg.c:370
1478 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1479 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã text în clar"
1480
1481 #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:245
1482 msgid "make a detached signature"
1483 msgstr "creazã o semnãturã detaºatã"
1484
1485 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
1486 msgid "encrypt data"
1487 msgstr "cifreazã datele"
1488
1489 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:247
1490 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1491 msgstr "cifreazã numai cu cifru simetric"
1492
1493 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:248
1494 msgid "decrypt data (default)"
1495 msgstr "decripteazã datele (implicit)"
1496
1497 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:249
1498 msgid "verify a signature"
1499 msgstr "verificã o semnãturã"
1500
1501 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:251
1502 msgid "list keys"
1503 msgstr "enumerã chei"
1504
1505 #: g10/gpg.c:382
1506 msgid "list keys and signatures"
1507 msgstr "enumerã chei ºi semnãturi"
1508
1509 #: g10/gpg.c:383
1510 msgid "list and check key signatures"
1511 msgstr "enumerã ºi verificã semnãturile cheii"
1512
1513 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:255
1514 msgid "list keys and fingerprints"
1515 msgstr "enumerã chei ºi amprente"
1516
1517 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:253
1518 msgid "list secret keys"
1519 msgstr "enumerã chei secrete"
1520
1521 #: g10/gpg.c:386
1522 msgid "generate a new key pair"
1523 msgstr "genereazã o nouã perechi de chei"
1524
1525 #: g10/gpg.c:387
1526 msgid "remove keys from the public keyring"
1527 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei public"
1528
1529 #: g10/gpg.c:389
1530 msgid "remove keys from the secret keyring"
1531 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei secret"
1532
1533 #: g10/gpg.c:390
1534 msgid "sign a key"
1535 msgstr "semneazã o cheie"
1536
1537 #: g10/gpg.c:391
1538 msgid "sign a key locally"
1539 msgstr "semneazã o cheie local"
1540
1541 #: g10/gpg.c:392
1542 msgid "sign or edit a key"
1543 msgstr "semneazã sau editeazã o cheie"
1544
1545 #: g10/gpg.c:393
1546 msgid "generate a revocation certificate"
1547 msgstr "genereazã un certificat de revocare"
1548
1549 #: g10/gpg.c:395
1550 msgid "export keys"
1551 msgstr "exportã chei"
1552
1553 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:258
1554 msgid "export keys to a key server"
1555 msgstr "exportã chei pentru un server de chei"
1556
1557 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
1558 msgid "import keys from a key server"
1559 msgstr "importã chei de la un server de chei"
1560
1561 #: g10/gpg.c:399
1562 msgid "search for keys on a key server"
1563 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
1564
1565 #: g10/gpg.c:401
1566 msgid "update all keys from a keyserver"
1567 msgstr "actualizeazã toate cheile de la un server de chei"
1568
1569 #: g10/gpg.c:405
1570 msgid "import/merge keys"
1571 msgstr "importã/combinã chei"
1572
1573 #: g10/gpg.c:408
1574 msgid "print the card status"
1575 msgstr "afiºeazã starea cardului"
1576
1577 #: g10/gpg.c:409
1578 msgid "change data on a card"
1579 msgstr "schimbã data de pe card"
1580
1581 #: g10/gpg.c:410
1582 msgid "change a card's PIN"
1583 msgstr "schimbã PIN-ul unui card"
1584
1585 #: g10/gpg.c:419
1586 msgid "update the trust database"
1587 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
1588
1589 #: g10/gpg.c:426
1590 msgid "|algo [files]|print message digests"
1591 msgstr "|algo [fiºiere]|afiºeazã rezumate mesaje"
1592
1593 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:263
1594 msgid "run in server mode"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1598 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:178
1599 msgid ""
1600 "@\n"
1601 "Options:\n"
1602 " "
1603 msgstr ""
1604 "@\n"
1605 "Opþiuni:\n"
1606 " "
1607
1608 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:280
1609 msgid "create ascii armored output"
1610 msgstr "creazã ieºire în armurã ascii"
1611
1612 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:290
1613 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1614 msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
1615
1616 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:326
1617 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1618 msgstr "foloseºte acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
1619
1620 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:329
1621 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1622 msgstr "|N|seteazã nivel de compresie N (0 deactiveazã)"
1623
1624 #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:331
1625 msgid "use canonical text mode"
1626 msgstr "foloseºte modul text canonic"
1627
1628 #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62
1629 msgid "use as output file"
1630 msgstr "foloseºte ca fiºier ieºire"
1631
1632 #: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65
1633 msgid "do not make any changes"
1634 msgstr "nu face nici o schimbare"
1635
1636 #: g10/gpg.c:480
1637 msgid "prompt before overwriting"
1638 msgstr "întreabã înainte de a suprascrie"
1639
1640 #: g10/gpg.c:522
1641 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1642 msgstr "foloseºte comportament strict OpenPGP"
1643
1644 #: g10/gpg.c:523
1645 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1646 msgstr "genereazã mesaje compatibile cu PGP 2.x"
1647
1648 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:392
1649 msgid ""
1650 "@\n"
1651 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1652 msgstr ""
1653 "@\n"
1654 "(Aratã pagina man pentru o listã completã a comenzilor ºi opþiunilor)\n"
1655
1656 #: g10/gpg.c:555 sm/gpgsm.c:395
1657 msgid ""
1658 "@\n"
1659 "Examples:\n"
1660 "\n"
1661 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1662 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1663 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1664 " --list-keys [names]        show keys\n"
1665 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1666 msgstr ""
1667 "@\n"
1668 "Exemple:\n"
1669 "\n"
1670 " -se -r Dan [fiºier]        semneazã ºi cifreazã pentru utilizatorul Dan\n"
1671 " --clearsign [fiºier]       creazã o semnãturã text în clar\n"
1672 " --detach-sign [fiºier]     creazã o semnãturã detaºatã\n"
1673 " --list-keys [nume]         aratã chei\n"
1674 " --fingerprint [nume]       aratã amprente\n"
1675
1676 #: g10/gpg.c:747 g10/gpgv.c:96
1677 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1678 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1679
1680 #: g10/gpg.c:764
1681 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1682 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
1683
1684 #: g10/gpg.c:767
1685 msgid ""
1686 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1687 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1688 "default operation depends on the input data\n"
1689 msgstr ""
1690 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
1691 "sign, check, encrypt sau decrypt\n"
1692 "operaþiunea implicitã depinde de datele de intrare\n"
1693
1694 #: g10/gpg.c:778 sm/gpgsm.c:530
1695 msgid ""
1696 "\n"
1697 "Supported algorithms:\n"
1698 msgstr ""
1699 "\n"
1700 "Algoritmuri suportate:\n"
1701
1702 #: g10/gpg.c:781
1703 msgid "Pubkey: "
1704 msgstr "Pubkey: "
1705
1706 #: g10/gpg.c:788 g10/keyedit.c:2319
1707 msgid "Cipher: "
1708 msgstr "Cifru: "
1709
1710 #: g10/gpg.c:795
1711 msgid "Hash: "
1712 msgstr "Hash: "
1713
1714 #: g10/gpg.c:802 g10/keyedit.c:2365
1715 msgid "Compression: "
1716 msgstr "Compresie: "
1717
1718 #: g10/gpg.c:886
1719 msgid "usage: gpg [options] "
1720 msgstr "folosire: gpg [opþiuni] "
1721
1722 #: g10/gpg.c:1056 sm/gpgsm.c:682
1723 msgid "conflicting commands\n"
1724 msgstr "comenzi în conflict\n"
1725
1726 #: g10/gpg.c:1074
1727 #, c-format
1728 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1729 msgstr "nu am gãsit nici un semn = în definiþia grupului `%s'\n"
1730
1731 #: g10/gpg.c:1271
1732 #, c-format
1733 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1734 msgstr ""
1735 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
1736
1737 #: g10/gpg.c:1274
1738 #, c-format
1739 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1740 msgstr ""
1741 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
1742
1743 #: g10/gpg.c:1277
1744 #, c-format
1745 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1746 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
1747
1748 #: g10/gpg.c:1283
1749 #, c-format
1750 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1751 msgstr ""
1752 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
1753
1754 #: g10/gpg.c:1286
1755 #, c-format
1756 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1757 msgstr ""
1758 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
1759
1760 #: g10/gpg.c:1289
1761 #, c-format
1762 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1763 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
1764
1765 #: g10/gpg.c:1295
1766 #, c-format
1767 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1768 msgstr ""
1769 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
1770 "directorul home `%s'\n"
1771
1772 #: g10/gpg.c:1298
1773 #, c-format
1774 msgid ""
1775 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1776 msgstr ""
1777 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fiºier "
1778 "configurare `%s'\n"
1779
1780 #: g10/gpg.c:1301
1781 #, c-format
1782 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1783 msgstr ""
1784 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
1785 "extensia `%s'\n"
1786
1787 #: g10/gpg.c:1307
1788 #, c-format
1789 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1790 msgstr ""
1791 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
1792 "directorul home `%s'\n"
1793
1794 #: g10/gpg.c:1310
1795 #, c-format
1796 msgid ""
1797 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1798 msgstr ""
1799 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fiºier "
1800 "configurare `%s'\n"
1801
1802 #: g10/gpg.c:1313
1803 #, c-format
1804 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1805 msgstr ""
1806 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
1807 "extensia `%s'\n"
1808
1809 #: g10/gpg.c:1456
1810 #, c-format
1811 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1812 msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
1813
1814 #: g10/gpg.c:1549
1815 msgid "display photo IDs during key listings"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: g10/gpg.c:1551
1819 msgid "show policy URLs during signature listings"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: g10/gpg.c:1553
1823 #, fuzzy
1824 msgid "show all notations during signature listings"
1825 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
1826
1827 #: g10/gpg.c:1555
1828 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: g10/gpg.c:1559
1832 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: g10/gpg.c:1561
1836 #, fuzzy
1837 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1838 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
1839
1840 #: g10/gpg.c:1563
1841 msgid "show user ID validity during key listings"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: g10/gpg.c:1565
1845 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: g10/gpg.c:1567
1849 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: g10/gpg.c:1569
1853 #, fuzzy
1854 msgid "show the keyring name in key listings"
1855 msgstr "aratã cãruia dintre inelele de chei îi aparþine o cheie enumeratã"
1856
1857 #: g10/gpg.c:1571
1858 #, fuzzy
1859 msgid "show expiration dates during signature listings"
1860 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
1861
1862 #: g10/gpg.c:1989
1863 #, c-format
1864 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1865 msgstr "NOTÃ: fisier opþiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
1866
1867 #: g10/gpg.c:2249 g10/gpg.c:2893 g10/gpg.c:2905
1868 #, c-format
1869 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1870 msgstr "NOTÃ: %s nu este pentru o folosire normalã!\n"
1871
1872 #: g10/gpg.c:2262
1873 #, c-format
1874 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1875 msgstr ""
1876 "extensie cifru `%s' nu a fost încãrcat din cauza permisiunilor nesigure "
1877 "(unsafe)\n"
1878
1879 #: g10/gpg.c:2417 g10/gpg.c:2429
1880 #, c-format
1881 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1882 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
1883
1884 #: g10/gpg.c:2511
1885 #, c-format
1886 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1887 msgstr "`%s' nu este un set de carectere valid\n"
1888
1889 #
1890 #: g10/gpg.c:2534 g10/gpg.c:2727 g10/keyedit.c:4078
1891 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1892 msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
1893
1894 #: g10/gpg.c:2546
1895 #, c-format
1896 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1897 msgstr "%s:%d: opþiuni server de chei invalide\n"
1898
1899 #: g10/gpg.c:2549
1900 msgid "invalid keyserver options\n"
1901 msgstr "opþiuni server de chei invalide\n"
1902
1903 #: g10/gpg.c:2556
1904 #, c-format
1905 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1906 msgstr "%s:%d: opþiuni import invalide\n"
1907
1908 #: g10/gpg.c:2559
1909 msgid "invalid import options\n"
1910 msgstr "opþiuni import invalide\n"
1911
1912 #: g10/gpg.c:2566
1913 #, c-format
1914 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1915 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
1916
1917 #: g10/gpg.c:2569
1918 msgid "invalid export options\n"
1919 msgstr "opþiuni export invalide\n"
1920
1921 #: g10/gpg.c:2576
1922 #, c-format
1923 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1924 msgstr "%s:%d: opþiuni enumerare invalide\n"
1925
1926 #: g10/gpg.c:2579
1927 msgid "invalid list options\n"
1928 msgstr "opþiuni enumerare invalide\n"
1929
1930 #: g10/gpg.c:2587
1931 msgid "display photo IDs during signature verification"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: g10/gpg.c:2589
1935 msgid "show policy URLs during signature verification"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: g10/gpg.c:2591
1939 #, fuzzy
1940 msgid "show all notations during signature verification"
1941 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
1942
1943 #: g10/gpg.c:2593
1944 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: g10/gpg.c:2597
1948 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: g10/gpg.c:2599
1952 #, fuzzy
1953 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1954 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
1955
1956 #: g10/gpg.c:2601
1957 #, fuzzy
1958 msgid "show user ID validity during signature verification"
1959 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
1960
1961 #: g10/gpg.c:2603
1962 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: g10/gpg.c:2605
1966 msgid "validate signatures with PKA data"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: g10/gpg.c:2607
1970 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: g10/gpg.c:2614
1974 #, c-format
1975 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1976 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
1977
1978 #: g10/gpg.c:2617
1979 msgid "invalid verify options\n"
1980 msgstr "opþiuni verificare invalide\n"
1981
1982 #: g10/gpg.c:2624
1983 #, c-format
1984 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1985 msgstr "nu pot seta cale-execuþie ca %s\n"
1986
1987 #: g10/gpg.c:2798
1988 #, fuzzy, c-format
1989 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1990 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
1991
1992 #: g10/gpg.c:2801
1993 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: g10/gpg.c:2882 sm/gpgsm.c:1232
1997 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1998 msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fiºier core!\n"
1999
2000 #: g10/gpg.c:2886
2001 #, c-format
2002 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2003 msgstr "AVERTISMENT: %s înlocuieºte %s\n"
2004
2005 #: g10/gpg.c:2895
2006 #, c-format
2007 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2008 msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
2009
2010 #: g10/gpg.c:2898
2011 #, c-format
2012 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2013 msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
2014
2015 #: g10/gpg.c:2913
2016 #, c-format
2017 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2018 msgstr "nu va rula cu memorie neprotejatã (insecure) pentru cã %s\n"
2019
2020 #: g10/gpg.c:2927
2021 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2022 msgstr ""
2023 "puteþi crea doar semnãturi detaºate sau în clar câtã vreme sunteþi în modul "
2024 "--pgp2\n"
2025
2026 #: g10/gpg.c:2933
2027 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2028 msgstr ""
2029 "nu puteþi semna ºi cifra în acelaºi timp câtã vreme sunteþi în modul --pgp2\n"
2030
2031 #: g10/gpg.c:2939
2032 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2033 msgstr ""
2034 "trebuie sã folosiþi fiºiere (ºi nu un pipe) când lucraþi cu modul --pgp2 "
2035 "activat.\n"
2036
2037 #: g10/gpg.c:2952
2038 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2039 msgstr "cifrarea unui mesaj în modul --pgp2 necesitã un cifru IDEA\n"
2040
2041 #: g10/gpg.c:3018 g10/gpg.c:3042 sm/gpgsm.c:1288
2042 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2043 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
2044
2045 #: g10/gpg.c:3024 g10/gpg.c:3048 sm/gpgsm.c:1296
2046 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2047 msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
2048
2049 #: g10/gpg.c:3030
2050 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2051 msgstr "algoritm compresie selectat este invalid\n"
2052
2053 #: g10/gpg.c:3036
2054 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2055 msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
2056
2057 #: g10/gpg.c:3051
2058 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2059 msgstr "completes-needed trebuie sã fie mai mare decât 0\n"
2060
2061 #: g10/gpg.c:3053
2062 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2063 msgstr "marginals-needed trebuie sã fie mai mare decât 1\n"
2064
2065 #: g10/gpg.c:3055
2066 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2067 msgstr "max-cert-depth trebuie sã fie în intervalul de la 1 la 255\n"
2068
2069 #: g10/gpg.c:3057
2070 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2071 msgstr "default-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2072
2073 #: g10/gpg.c:3059
2074 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2075 msgstr "min-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2076
2077 #: g10/gpg.c:3062
2078 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2079 msgstr "NOTÃ: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insistenþã\n"
2080
2081 #: g10/gpg.c:3066
2082 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2083 msgstr "mod S2K invalid; trebuie sã fie 0, 1 sau 3\n"
2084
2085 #: g10/gpg.c:3073
2086 msgid "invalid default preferences\n"
2087 msgstr "preferinþe implicite invalide\n"
2088
2089 #: g10/gpg.c:3082
2090 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2091 msgstr "preferinþe cifrare personale invalide\n"
2092
2093 #: g10/gpg.c:3086
2094 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2095 msgstr "preferinþe rezumat personale invalide\n"
2096
2097 #: g10/gpg.c:3090
2098 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2099 msgstr "preferinþe compresie personale invalide\n"
2100
2101 #: g10/gpg.c:3123
2102 #, c-format
2103 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2104 msgstr "%s nu merge încã cu %s!\n"
2105
2106 #: g10/gpg.c:3170
2107 #, c-format
2108 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2109 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de cifrare `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2110
2111 #: g10/gpg.c:3175
2112 #, c-format
2113 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2114 msgstr "nu puteþi folosi algorimul de rezumat `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2115
2116 #: g10/gpg.c:3180
2117 #, c-format
2118 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2119 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de compresie `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2120
2121 #: g10/gpg.c:3272
2122 #, c-format
2123 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2124 msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
2125
2126 #: g10/gpg.c:3283
2127 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2128 msgstr ""
2129 "AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizaþi fãrã a folosi cifrare cu cheie "
2130 "publicã\n"
2131
2132 #: g10/gpg.c:3304
2133 msgid "--store [filename]"
2134 msgstr "--store [nume_fiºier]"
2135
2136 #: g10/gpg.c:3311
2137 msgid "--symmetric [filename]"
2138 msgstr "--symmetric [nume_fiºier]"
2139
2140 #: g10/gpg.c:3313
2141 #, c-format
2142 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2143 msgstr "cifrarea simetricã a lui `%s' a eºuat: %s\n"
2144
2145 #: g10/gpg.c:3323
2146 msgid "--encrypt [filename]"
2147 msgstr "--encrypt [nume_fiºier]"
2148
2149 #: g10/gpg.c:3336
2150 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2151 msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fiºier]"
2152
2153 #: g10/gpg.c:3338
2154 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2155 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2156
2157 #: g10/gpg.c:3341
2158 #, c-format
2159 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2160 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2161
2162 #: g10/gpg.c:3359
2163 msgid "--sign [filename]"
2164 msgstr "--sign [nume_fiºier]"
2165
2166 #: g10/gpg.c:3372
2167 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2168 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
2169
2170 #: g10/gpg.c:3387
2171 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2172 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fiºier]"
2173
2174 #: g10/gpg.c:3389
2175 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2176 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2177
2178 #: g10/gpg.c:3392
2179 #, c-format
2180 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2181 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2182
2183 #: g10/gpg.c:3412
2184 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2185 msgstr "--sign --symmetric [nume_fiºier]"
2186
2187 #: g10/gpg.c:3421
2188 msgid "--clearsign [filename]"
2189 msgstr "--clearsign [nume_fiºier]"
2190
2191 #: g10/gpg.c:3446
2192 msgid "--decrypt [filename]"
2193 msgstr "--decrypt [nume_fiºier]"
2194
2195 #: g10/gpg.c:3454
2196 msgid "--sign-key user-id"
2197 msgstr "--sign-key id-utilizator"
2198
2199 #: g10/gpg.c:3458
2200 msgid "--lsign-key user-id"
2201 msgstr "--lsign-key id-utilizator"
2202
2203 #: g10/gpg.c:3479
2204 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2205 msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
2206
2207 #: g10/gpg.c:3564
2208 #, c-format
2209 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2210 msgstr "trimitere server de chei eºuatã: %s\n"
2211
2212 #: g10/gpg.c:3566
2213 #, c-format
2214 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2215 msgstr "recepþie server de chei eºuatã: %s\n"
2216
2217 #: g10/gpg.c:3568
2218 #, c-format
2219 msgid "key export failed: %s\n"
2220 msgstr "export cheie eºuat: %s\n"
2221
2222 #: g10/gpg.c:3579
2223 #, c-format
2224 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2225 msgstr "cãutare server de chei eºuatã: %s\n"
2226
2227 #: g10/gpg.c:3589
2228 #, c-format
2229 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2230 msgstr "actualizare server de chei eºuatã: %s\n"
2231
2232 #: g10/gpg.c:3640
2233 #, c-format
2234 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2235 msgstr "eliminarea armurii a eºuat: %s\n"
2236
2237 #: g10/gpg.c:3648
2238 #, c-format
2239 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2240 msgstr "punerea armurii a eºuat: %s\n"
2241
2242 #: g10/gpg.c:3738
2243 #, c-format
2244 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2245 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
2246
2247 #: g10/gpg.c:3855
2248 msgid "[filename]"
2249 msgstr "[nume_fiºier]"
2250
2251 #: g10/gpg.c:3859
2252 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2253 msgstr "Daþi-i drumul ºi scrieþi mesajul ...\n"
2254
2255 #: g10/gpg.c:4171
2256 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2257 msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
2258
2259 #: g10/gpg.c:4173
2260 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2261 msgstr "URL-ul politicii de semnãturi furnizat este invalid\n"
2262
2263 #: g10/gpg.c:4206
2264 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2265 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2266
2267 #: g10/gpgv.c:73
2268 msgid "take the keys from this keyring"
2269 msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
2270
2271 #: g10/gpgv.c:75
2272 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2273 msgstr "dã numai un avertisment la conflicte de timestamp"
2274
2275 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2276 msgid "|FD|write status info to this FD"
2277 msgstr "|FD|scrie informaþii de stare în acest FD"
2278
2279 #: g10/gpgv.c:100
2280 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2281 msgstr "Folosire: gpgv [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
2282
2283 #: g10/gpgv.c:103
2284 msgid ""
2285 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2286 "Check signatures against known trusted keys\n"
2287 msgstr ""
2288 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
2289 "Verificã semnãturi folosind cheile cunoscute ca fiind de încredere\n"
2290
2291 #: g10/helptext.c:51
2292 msgid ""
2293 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2294 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2295 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2296 msgstr ""
2297 "Este sarcina d-voastrã sã atribuiþi o valoare aici; aceastã valoare\n"
2298 "nu va fi niciodatã exportatã pentru o terþã parte.  Trebuie sã\n"
2299 "implementãm reþeaua-de-încredere; aceasta nu are nimic în comun cu\n"
2300 "certificatele-de-reþea (create implicit)."
2301
2302 #: g10/helptext.c:57
2303 msgid ""
2304 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2305 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2306 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2307 "ultimately trusted\n"
2308 msgstr ""
2309 "Pentru a construi Reþeaua-de-Încredere, GnuPG trebuie sã ºtie care chei\n"
2310 "au nivel de încredere suprem - acestea de obicei sunt cheile pentru care\n"
2311 "aveþi acces la cheia secretã.  Rãspundeþi \"da\" pentru a seta\n"
2312 "aceastã cheie cu nivel de încredere suprem\n"
2313
2314 #: g10/helptext.c:64
2315 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2316 msgstr ""
2317 "Dacã doriþi oricum sã folosiþi aceastã cheie fãrã încredere, rãspundeþi \"da"
2318 "\"."
2319
2320 #: g10/helptext.c:68
2321 msgid ""
2322 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2323 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al destinatarului mesajului."
2324
2325 #: g10/helptext.c:72
2326 msgid ""
2327 "Select the algorithm to use.\n"
2328 "\n"
2329 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2330 "for signatures.\n"
2331 "\n"
2332 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2333 "\n"
2334 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2335 "\n"
2336 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2337 msgstr ""
2338 "Selectaþi algoritmul de folosit.\n"
2339 "\n"
2340 "DSA (aka DSS) este Digital Signature Algorithm ºi poate fi folosit numai\n"
2341 "pentru semnãturi.\n"
2342 "\n"
2343 "Elgamal este un algoritm numai pentru cifrare.\n"
2344 "\n"
2345 "RSA poate fi folosit pentru semnãturi sau cifrare.\n"
2346 "\n"
2347 "Prima cheie (primarã) trebuie sã fie întotdeauna o cheie cu care se poate "
2348 "semna."
2349
2350 #: g10/helptext.c:86
2351 msgid ""
2352 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2353 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2354 "Please consult your security expert first."
2355 msgstr ""
2356 "În general nu este o idee bunã sã folosiþi aceeaºi cheie ºi pentru\n"
2357 "semnare ºi pentru cifrare.  Acest algoritm ar trebui folosit numai\n"
2358 "în anumite domenii.  Vã rugãm consultaþi mai întâi un expert în domeniu."
2359
2360 #: g10/helptext.c:93
2361 msgid "Enter the size of the key"
2362 msgstr "Introduceþi lungimea cheii"
2363
2364 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2365 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2366 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2367 msgstr "Rãspundeþi \"da\" sau \"nu\""
2368
2369 #: g10/helptext.c:107
2370 msgid ""
2371 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2372 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2373 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2374 "the given value as an interval."
2375 msgstr ""
2376 "Introduceþi valoarea cerutã precum a arãtat la prompt.\n"
2377 "Este posibil sã introduceþi o datã ISO (AAAA-LL-ZZ) dar nu veþi\n"
2378 "obþine un rãspuns de eroare bun - în loc sistemul încearcã sã\n"
2379 "interpreteze valoare datã ca un interval."
2380
2381 #: g10/helptext.c:119
2382 msgid "Enter the name of the key holder"
2383 msgstr "Introduceþi numele deþinãtorului cheii"
2384
2385 #: g10/helptext.c:124
2386 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2387 msgstr "vã rugãm introduceþi o adresã de email (opþionalã dar recomandatã)"
2388
2389 #: g10/helptext.c:128
2390 msgid "Please enter an optional comment"
2391 msgstr "Vã rugãm introduceþi un comentriu opþional"
2392
2393 #: g10/helptext.c:133
2394 msgid ""
2395 "N  to change the name.\n"
2396 "C  to change the comment.\n"
2397 "E  to change the email address.\n"
2398 "O  to continue with key generation.\n"
2399 "Q  to to quit the key generation."
2400 msgstr ""
2401 "N  pentru a schimba numele.\n"
2402 "C  pentru a schimba comentariul.\n"
2403 "E  pentru a schimba adresa de email.\n"
2404 "O  pentru a continua cu generarea cheii.\n"
2405 "T  pentru a termina generarea cheii."
2406
2407 #: g10/helptext.c:142
2408 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2409 msgstr ""
2410 "Rãspundeþi \"da\" (sau numai \"d\") dacã sunteþi OK sã generaþi subcheia."
2411
2412 #: g10/helptext.c:150
2413 msgid ""
2414 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2415 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2416 "know how carefully you verified this.\n"
2417 "\n"
2418 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2419 "the\n"
2420 "    key.\n"
2421 "\n"
2422 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2423 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2424 "for\n"
2425 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2426 "user.\n"
2427 "\n"
2428 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2429 "could\n"
2430 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2431 "the\n"
2432 "    key against a photo ID.\n"
2433 "\n"
2434 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2435 "could\n"
2436 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2437 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2438 "a\n"
2439 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2440 "the\n"
2441 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2442 "exchange\n"
2443 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2444 "\n"
2445 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2446 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2447 "\"\n"
2448 "mean to you when you sign other keys.\n"
2449 "\n"
2450 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2451 msgstr ""
2452 "Când semnaþi un ID utilizator pe o cheie ar trebui sã verificaþi mai întâi\n"
2453 "cã cheia aparþine persoanei numite în ID-ul utilizator.  Este util ºi "
2454 "altora\n"
2455 "sã ºtie cât de atent aþi verificat acest lucru.\n"
2456 "\n"
2457 "\"0\" înseamnã cã nu pretindeþi nimic despre cât de atent aþi verificat "
2458 "cheia\n"
2459 "\"1\" înseamnã cã credeþi cã cheia este a persoanei ce pretinde cã este\n"
2460 "    proprietarul ei, dar n-aþi putut, sau nu aþi verificat deloc cheia.\n"
2461 "    Aceasta este utilã pentru verificare \"persona\", unde semnaþi cheia\n"
2462 "    unui utilizator pseudonim.\n"
2463 "\n"
2464 "\"2\" înseamnã cã aþi fãcut o verificare supericialã a cheii.  De exemplu,\n"
2465 "    aceasta ar putea însemna cã aþi verificat amprenta cheii ºi aþi "
2466 "verificat\n"
2467 "    ID-ul utilizator de pe cheie cu un ID cu pozã.\n"
2468 "\n"
2469 "\"3\" înseamnã cã aþi fãcut o verificare extensivã a cheii.  De exemplu,\n"
2470 "    aceasta ar putea însemna cã aþi verificat amprenta cheii cu "
2471 "proprietarul\n"
2472 "    cheii în persoanã, cã aþi verificat folosind un document dificil de\n"
2473 "    falsificat cu pozã (cum ar fi un paºaport) cã numele proprietarului "
2474 "cheii\n"
2475 "    este acelaºi cu numele ID-ului utilizator al cheii ºi cã aþi verificat\n"
2476 "    (schimbând emailuri) cã adresa de email de pe cheie aparþine "
2477 "proprietarului\n"
2478 "cheii.\n"
2479 "\n"
2480 "De notat cã exemplele date pentru nivelele 2 ºi 3 ceva mai sus sunt *numai*\n"
2481 "exemple. La urma urmei, d-voastrã decideþi ce înseamnã \"superficial\" ºi\n"
2482 "\"extensiv\" pentru d-voastrã când semnaþi alte chei.\n"
2483 "\n"
2484 "Dacã nu ºtiþi care este rãspunsul, rãspundeþi \"0\"."
2485
2486 #: g10/helptext.c:188
2487 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2488 msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã doriþi sã semnaþi TOATE ID-urile utilizator"
2489
2490 #: g10/helptext.c:192
2491 msgid ""
2492 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2493 "All certificates are then also lost!"
2494 msgstr ""
2495 "Rãspundeþi \"da\" dacã într-adevãr doriþi sã ºtergeþi acest ID utilizator.\n"
2496 "Toate certificatele sunt de asemenea pierdute!"
2497
2498 #: g10/helptext.c:197
2499 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2500 msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã este OK sã ºtergeþi subcheia"
2501
2502 #: g10/helptext.c:202
2503 msgid ""
2504 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2505 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2506 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2507 msgstr ""
2508 "Aceasta este o semnãturã validã pe cheie; în mod normal n-ar trebui\n"
2509 "sã ºtergeþi aceastã semnãturã pentru cã aceasta ar putea fi importantãla "
2510 "stabilirea conexiunii de încredere la cheie sau altã cheie certificatã\n"
2511 "de aceastã cheie."
2512
2513 #: g10/helptext.c:207
2514 msgid ""
2515 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2516 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2517 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2518 "a trust connection through another already certified key."
2519 msgstr ""
2520 "Aceastã semnãturã nu poate fi verificatã pentru cã nu aveþi cheia\n"
2521 "corespunzãtoare.  Ar trebui sã amânaþi ºtergerea sa pânã ºtiþi care\n"
2522 "cheie a fost folositã pentru cã aceastã cheie de semnare ar putea\n"
2523 "constitui o conexiune de încredere spre o altã cheie deja certificatã."
2524
2525 #: g10/helptext.c:213
2526 msgid ""
2527 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2528 "your keyring."
2529 msgstr ""
2530 "Semnãtura nu este validã.  Aceasta ar trebui ºtearsã de pe inelul\n"
2531 "d-voastrã de chei."
2532
2533 #: g10/helptext.c:217
2534 msgid ""
2535 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2536 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2537 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2538 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2539 "a second one is available."
2540 msgstr ""
2541 "Aceasta este o semnãturã care leagã ID-ul utilizator de cheie.\n"
2542 "De obicei nu este o idee bunã sã ºtergeþi o asemenea semnãturã.\n"
2543 "De fapt, GnuPG ar putea sã nu mai poatã folosi aceastã cheie.\n"
2544 "Aºa cã faceþi acest lucru numai dacã aceastã auto-semnãturã este\n"
2545 "dintr-o oarecare cauzã invalidã ºi o a doua este disponibilã."
2546
2547 #: g10/helptext.c:225
2548 msgid ""
2549 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2550 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2551 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2552 msgstr ""
2553 "Schimbaþi toate preferinþele ale tuturor ID-urilor utilizator (sau doar\n"
2554 "cele selectate) conform cu lista curentã de preferinþe.  Timestamp-urile\n"
2555 "tuturor auto-semnãturilor afectate vor fi avansate cu o secundã.\n"
2556
2557 #: g10/helptext.c:232
2558 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2559 msgstr ""
2560 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
2561
2562 #: g10/helptext.c:238
2563 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2564 msgstr ""
2565 "Vã rugãm repetaþi ultima frazã-parolã, pentru a fi sigur(ã) ce aþi tastat."
2566
2567 #: g10/helptext.c:242
2568 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2569 msgstr "Daþi numele fiºierului la care se aplicã semnãtura"
2570
2571 #: g10/helptext.c:247
2572 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2573 msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã este OK sã suprascrieþi fiºierul"
2574
2575 #: g10/helptext.c:252
2576 msgid ""
2577 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2578 "file (which is shown in brackets) will be used."
2579 msgstr ""
2580 "Vã rugãm introduceþi un nou nume-fiºier. Dacã doar apãsaþi RETURN,\n"
2581 "va fi folosit fiºierul implicit (arãtat în paranteze)."
2582
2583 #: g10/helptext.c:258
2584 msgid ""
2585 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2586 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2587 "  \"Key has been compromised\"\n"
2588 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2589 "      got access to your secret key.\n"
2590 "  \"Key is superseded\"\n"
2591 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2592 "  \"Key is no longer used\"\n"
2593 "      Use this if you have retired this key.\n"
2594 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2595 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2596 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2597 msgstr ""
2598 "Ar trebui sã specificaþi un motiv pentru certificare.  În funcþie de\n"
2599 "context aveþi posibilitatea sã alegeþi din aceastã listã:\n"
2600 "  \"Cheia a fost compromisã\"\n"
2601 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã aveþi un motiv sã credeþi cã persoane\n"
2602 "      neautorizate au avut acces la cheia d-voastrã secretã.\n"
2603 "  \"Cheia este înlocuitã\"\n"
2604 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã înlocuiþi cheia cu una nouã.\n"
2605 "  \"Cheia nu mai este folositã\"\n"
2606 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã pensionaþi cheia.\n"
2607 "  \"ID-ul utilizator nu mai este valid\"\n"
2608 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã ID-ul utilizator nu mai trebuie "
2609 "folosit;\n"
2610 "      de obicei folositã pentru a marca o adresã de email ca invalidã.\n"
2611
2612 #: g10/helptext.c:274
2613 msgid ""
2614 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2615 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2616 "An empty line ends the text.\n"
2617 msgstr ""
2618 "Dacã doriþi, puteþi introduce un text descriind de ce publicaþi acest\n"
2619 "certificat de revocare.  Vã rugãm fiþi concis.\n"
2620 "O linie goalã terminã textul.\n"
2621
2622 #: g10/helptext.c:289
2623 msgid "No help available"
2624 msgstr "Nici un ajutor disponibil"
2625
2626 #: g10/helptext.c:297
2627 #, c-format
2628 msgid "No help available for `%s'"
2629 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
2630
2631 #: g10/import.c:96
2632 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: g10/import.c:98
2636 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: g10/import.c:100
2640 #, fuzzy
2641 msgid "do not update the trustdb after import"
2642 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
2643
2644 #: g10/import.c:102
2645 #, fuzzy
2646 msgid "create a public key when importing a secret key"
2647 msgstr "cheia publicã nu se potriveºte cu cheia secretã!\n"
2648
2649 #: g10/import.c:104
2650 msgid "only accept updates to existing keys"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: g10/import.c:106
2654 #, fuzzy
2655 msgid "remove unusable parts from key after import"
2656 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
2657
2658 #: g10/import.c:108
2659 msgid "remove as much as possible from key after import"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: g10/import.c:271
2663 #, c-format
2664 msgid "skipping block of type %d\n"
2665 msgstr "bloc de tip %d sãrit\n"
2666
2667 #: g10/import.c:280
2668 #, c-format
2669 msgid "%lu keys processed so far\n"
2670 msgstr "%lu chei procesate pânã acum\n"
2671
2672 #: g10/import.c:297
2673 #, c-format
2674 msgid "Total number processed: %lu\n"
2675 msgstr "Numãr total procesate: %lu\n"
2676
2677 #: g10/import.c:299
2678 #, c-format
2679 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2680 msgstr "      chei noi sãrite: %lu\n"
2681
2682 #: g10/import.c:302
2683 #, c-format
2684 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2685 msgstr "  fãrã ID-uri utilizator: %lu\n"
2686
2687 #: g10/import.c:304 sm/import.c:113
2688 #, c-format
2689 msgid "              imported: %lu"
2690 msgstr "               importate: %lu"
2691
2692 #: g10/import.c:310 sm/import.c:117
2693 #, c-format
2694 msgid "             unchanged: %lu\n"
2695 msgstr "             neschimbate: %lu\n"
2696
2697 #: g10/import.c:312
2698 #, c-format
2699 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2700 msgstr "   noi ID-uri utilizator: %lu\n"
2701
2702 #: g10/import.c:314
2703 #, c-format
2704 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2705 msgstr "             noi subchei: %lu\n"
2706
2707 #: g10/import.c:316
2708 #, c-format
2709 msgid "        new signatures: %lu\n"
2710 msgstr "           noi semnãturi: %lu\n"
2711
2712 #: g10/import.c:318
2713 #, c-format
2714 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2715 msgstr "    noi revocãri de chei: %lu\n"
2716
2717 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2718 #, c-format
2719 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2720 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2721
2722 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2723 #, c-format
2724 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2725 msgstr "  chei secrete importate: %lu\n"
2726
2727 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2728 #, c-format
2729 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2730 msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
2731
2732 #: g10/import.c:326 sm/import.c:125
2733 #, c-format
2734 msgid "          not imported: %lu\n"
2735 msgstr "            ne importate: %lu\n"
2736
2737 #: g10/import.c:328
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2740 msgstr "semnãturi create pânã acum: %lu\n"
2741
2742 #: g10/import.c:330
2743 #, fuzzy, c-format
2744 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2745 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2746
2747 #: g10/import.c:571
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid ""
2750 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2751 "algorithms on these user IDs:\n"
2752 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s conþine preferinþe pentru indisponibil\n"
2753
2754 #: g10/import.c:609
2755 #, c-format
2756 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2757 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm de cifrare %s\n"
2758
2759 #: g10/import.c:621
2760 #, c-format
2761 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2762 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm rezumat %s\n"
2763
2764 #: g10/import.c:633
2765 #, c-format
2766 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2767 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm compresie %s\n"
2768
2769 #: g10/import.c:646
2770 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2771 msgstr ""
2772 "este puternic sugerat sã vã actualizaþi preferinþele ºi re-distribuiþi\n"
2773
2774 #: g10/import.c:648
2775 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2776 msgstr ""
2777 "aceastã cheie pentru a avita probleme potenþiale de ne-potrivire de "
2778 "algoritm\n"
2779
2780 #: g10/import.c:672
2781 #, c-format
2782 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2783 msgstr "vã puteþi actualiza preferinþele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2784
2785 #: g10/import.c:722 g10/import.c:1120
2786 #, c-format
2787 msgid "key %s: no user ID\n"
2788 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator\n"
2789
2790 #: g10/import.c:751
2791 #, c-format
2792 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2793 msgstr "cheia %s: subcheia HPK coruptã a fost reparatã\n"
2794
2795 #: g10/import.c:766
2796 #, c-format
2797 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2798 msgstr "cheia %s: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat \"%s\"\n"
2799
2800 #: g10/import.c:772
2801 #, c-format
2802 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2803 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator valid\n"
2804
2805 #: g10/import.c:774
2806 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2807 msgstr "aceasta poate fi cauzatã de o auto-semnãturã ce lipseºte\n"
2808
2809 #: g10/import.c:784 g10/import.c:1242
2810 #, c-format
2811 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2812 msgstr "cheia %s: cheia publicã nu a fost gãsitã: %s\n"
2813
2814 #: g10/import.c:790
2815 #, c-format
2816 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2817 msgstr "cheia %s: cheie nouã - sãritã\n"
2818
2819 #: g10/import.c:799
2820 #, c-format
2821 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2822 msgstr "n-am gãsit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
2823
2824 #: g10/import.c:804 g10/openfile.c:270 g10/sign.c:836 g10/sign.c:1145
2825 #, c-format
2826 msgid "writing to `%s'\n"
2827 msgstr "scriu în `%s'\n"
2828
2829 #: g10/import.c:808 g10/import.c:903 g10/import.c:1160 g10/import.c:1303
2830 #: g10/import.c:2365 g10/import.c:2387
2831 #, c-format
2832 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2833 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
2834
2835 #: g10/import.c:827
2836 #, c-format
2837 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2838 msgstr "cheia %s: cheia publicã \"%s\" importatã\n"
2839
2840 #: g10/import.c:851
2841 #, c-format
2842 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2843 msgstr "cheia %s: nu se potriveºte cu copia noastrã\n"
2844
2845 #: g10/import.c:868 g10/import.c:1260
2846 #, c-format
2847 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2848 msgstr "cheia %s: nu pot gãsi keyblock-ul original: %s\n"
2849
2850 #: g10/import.c:876 g10/import.c:1267
2851 #, c-format
2852 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2853 msgstr "cheia %s: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
2854
2855 #: g10/import.c:913
2856 #, c-format
2857 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2858 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
2859
2860 #: g10/import.c:916
2861 #, c-format
2862 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2863 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2864
2865 #: g10/import.c:919
2866 #, c-format
2867 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2868 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã semnãturã\n"
2869
2870 #: g10/import.c:922
2871 #, c-format
2872 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2873 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2874
2875 #: g10/import.c:925
2876 #, c-format
2877 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2878 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã subcheie\n"
2879
2880 #: g10/import.c:928
2881 #, c-format
2882 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2883 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi subchei\n"
2884
2885 #: g10/import.c:931
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2888 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2889
2890 #: g10/import.c:934
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2893 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2894
2895 #: g10/import.c:937
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2898 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2899
2900 #: g10/import.c:940
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2903 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2904
2905 #: g10/import.c:963
2906 #, c-format
2907 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2908 msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbatã\n"
2909
2910 #: g10/import.c:1126
2911 #, c-format
2912 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2913 msgstr "cheia %s: cheie secretã cu cifru invalid %d - sãritã\n"
2914
2915 #: g10/import.c:1137
2916 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2917 msgstr "importul de chei secrete nu este permis\n"
2918
2919 #: g10/import.c:1154 g10/import.c:2380
2920 #, c-format
2921 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2922 msgstr "nici un inel de chei secrete implicit: %s\n"
2923
2924 #: g10/import.c:1165
2925 #, c-format
2926 msgid "key %s: secret key imported\n"
2927 msgstr "cheia %s: cheie secretã importatã\n"
2928
2929 #: g10/import.c:1195
2930 #, c-format
2931 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2932 msgstr "cheia %s: deja în inelul de chei secrete\n"
2933
2934 #: g10/import.c:1205
2935 #, c-format
2936 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2937 msgstr "cheia %s: cheia secretã nu a fost gãsitã: %s\n"
2938
2939 #: g10/import.c:1235
2940 #, c-format
2941 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2942 msgstr ""
2943 "cheia %s: nici o cheie publicã - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
2944
2945 #: g10/import.c:1278
2946 #, c-format
2947 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2948 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
2949
2950 #: g10/import.c:1310
2951 #, c-format
2952 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2953 msgstr "cheia %s: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
2954
2955 #: g10/import.c:1376
2956 #, c-format
2957 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2958 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semnãturã\n"
2959
2960 #: g10/import.c:1391
2961 #, c-format
2962 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2963 msgstr ""
2964 "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
2965 "\"\n"
2966
2967 #: g10/import.c:1393
2968 #, c-format
2969 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2970 msgstr "cheia %s: auto-semnãturã invalidã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2971
2972 #: g10/import.c:1411
2973 #, c-format
2974 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2975 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru legarea cheii\n"
2976
2977 #: g10/import.c:1422 g10/import.c:1472
2978 #, c-format
2979 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2980 msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat\n"
2981
2982 #: g10/import.c:1424
2983 #, c-format
2984 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2985 msgstr "cheia %s: legare subcheie invalidã\n"
2986
2987 #: g10/import.c:1439
2988 #, c-format
2989 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2990 msgstr "cheia %s: am ºters multiple legãturi de subchei\n"
2991
2992 #: g10/import.c:1461
2993 #, c-format
2994 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2995 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru revocare de cheie\n"
2996
2997 #: g10/import.c:1474
2998 #, c-format
2999 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3000 msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalidã\n"
3001
3002 #: g10/import.c:1489
3003 #, c-format
3004 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3005 msgstr "cheia %s: am ºters multiple revocãri de subcheie\n"
3006
3007 #: g10/import.c:1531
3008 #, c-format
3009 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3010 msgstr "cheia %s: am sãrit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
3011
3012 #: g10/import.c:1552
3013 #, c-format
3014 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3015 msgstr "cheia %s: am sãrit subcheia\n"
3016
3017 #: g10/import.c:1579
3018 #, c-format
3019 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3020 msgstr "cheia %s: semnãtura nu poate fi exportatã (clasa 0x%02X) - sãritã\n"
3021
3022 #: g10/import.c:1589
3023 #, c-format
3024 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3025 msgstr "cheia %s: certificat de revocare într-un loc greºit - sãrit\n"
3026
3027 #: g10/import.c:1606
3028 #, c-format
3029 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3030 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - sãrit\n"
3031
3032 #: g10/import.c:1620
3033 #, c-format
3034 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3035 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
3036
3037 #: g10/import.c:1628
3038 #, c-format
3039 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3040 msgstr "cheia %s: clasã de semnãturã neaºteptatã (0x%02X) - sãritã\n"
3041
3042 #: g10/import.c:1728
3043 #, c-format
3044 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3045 msgstr "cheia %s: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
3046
3047 #: g10/import.c:1790
3048 #, c-format
3049 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3050 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: aduc revocarea cheii %s\n"
3051
3052 #: g10/import.c:1804
3053 #, c-format
3054 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3055 msgstr ""
3056 "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: cheia de revocare %s nu este "
3057 "prezentã.\n"
3058
3059 #: g10/import.c:1863
3060 #, c-format
3061 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3062 msgstr "cheia %s: am adãugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
3063
3064 #: g10/import.c:1897
3065 #, c-format
3066 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3067 msgstr "cheia %s: am adãugat semnãtura de cheie directã\n"
3068
3069 #: g10/import.c:2286
3070 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3071 msgstr "NOTÃ: S/N-ul unei chei nu se potriveºte cu cel al cardului\n"
3072
3073 #: g10/import.c:2294
3074 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3075 msgstr "NOTÃ: cheia primarã este online ºi stocatã pe card\n"
3076
3077 #: g10/import.c:2296
3078 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3079 msgstr "NOTÃ: cheia secundarã este online ºi stocatã pe card\n"
3080
3081 #: g10/keydb.c:170
3082 #, c-format
3083 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3084 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
3085
3086 #: g10/keydb.c:176
3087 #, c-format
3088 msgid "keyring `%s' created\n"
3089 msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
3090
3091 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3092 #, c-format
3093 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3094 msgstr "resursã keyblock `%s': %s\n"
3095
3096 #: g10/keydb.c:699
3097 #, c-format
3098 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3099 msgstr "am eºuat sã reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:267
3102 msgid "[revocation]"
3103 msgstr "[revocare]"
3104
3105 #: g10/keyedit.c:268
3106 msgid "[self-signature]"
3107 msgstr "[auto-semnãturã]"
3108
3109 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3110 msgid "1 bad signature\n"
3111 msgstr "1 semnãturã incorectã\n"
3112
3113 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3114 #, c-format
3115 msgid "%d bad signatures\n"
3116 msgstr "%d semnãturi incorecte\n"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3119 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3120 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei chei lipsã\n"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3123 #, c-format
3124 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3125 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor chei lipsã\n"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3128 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3129 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei erori\n"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3132 #, c-format
3133 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3134 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
3135
3136 #: g10/keyedit.c:358
3137 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3138 msgstr "am gãsit 1 ID utilizator fãrã auto-semnãturã validã\n"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:360
3141 #, c-format
3142 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3143 msgstr "am gãsit %d ID-uri utilizator fãrã auto-semnãturi valide\n"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3146 msgid ""
3147 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3148 "keys\n"
3149 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3150 "etc.)\n"
3151 msgstr ""
3152 "Vã rugãm decideþi cât de multã încredere aveþi în acest utilizator\n"
3153 "pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind paºapoarte,\n"
3154 "verificând amprentele din diferite surse, etc.)\n"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3157 #, c-format
3158 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3159 msgstr "  %d = Am o încredere marginalã\n"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3162 #, c-format
3163 msgid "  %d = I trust fully\n"
3164 msgstr "  %d = Am toatã încrederea\n"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:440
3167 msgid ""
3168 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3169 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3170 "trust signatures on your behalf.\n"
3171 msgstr ""
3172 "Vã rugãm sã introduceþi adâncimea acestei semnãturi de încredere.\n"
3173 "O adâncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semnaþi sã facã\n"
3174 "semnãturi de încredere în numele d-voastrã.\n"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:456
3177 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3178 msgstr ""
3179 "Vã rugãm sã introduceþi domeniul de restricþionare al acestei semnãturi, sau "
3180 "apãsaþi enter pentru niciunul.\n"
3181
3182 #: g10/keyedit.c:600
3183 #, c-format
3184 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3185 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3186
3187 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3188 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1751
3189 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3190 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã ºtergeþi permanent \"%s\"? (d/N)"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3193 #: g10/keyedit.c:1757
3194 msgid "  Unable to sign.\n"
3195 msgstr "  Nu pot semna.\n"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:628
3198 #, c-format
3199 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3200 msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
3201
3202 #: g10/keyedit.c:656
3203 #, c-format
3204 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3205 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
3206
3207 #: g10/keyedit.c:684
3208 #, c-format
3209 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3210 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" poate fi semnat.  "
3211
3212 #: g10/keyedit.c:686
3213 msgid "Sign it? (y/N) "
3214 msgstr "Doriþi sã-l semnaþi? (d/N) "
3215
3216 #: g10/keyedit.c:708
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 "The self-signature on \"%s\"\n"
3220 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3221 msgstr ""
3222 "Auto-semnãtura pe \"%s\"\n"
3223 "este o semnãturã stil PGP 2.x.\n"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:717
3226 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3227 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o auto-semnãturã OpenPGP? (d/N) "
3228
3229 #: g10/keyedit.c:731
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "Your current signature on \"%s\"\n"
3233 "has expired.\n"
3234 msgstr ""
3235 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3236 "a expirat.\n"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:735
3239 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3240 msgstr ""
3241 "Doriþi sã creaþi o nouã semnãturã pentru a o înlocui pe cea expiratã? (d/N) "
3242
3243 #: g10/keyedit.c:756
3244 #, c-format
3245 msgid ""
3246 "Your current signature on \"%s\"\n"
3247 "is a local signature.\n"
3248 msgstr ""
3249 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3250 "semnãturã localã.\n"
3251
3252 #: g10/keyedit.c:760
3253 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3254 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o semnãturã total exportabilã? (d/N) "
3255
3256 #: g10/keyedit.c:781
3257 #, c-format
3258 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3259 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã local de cheia %s\n"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:784
3262 #, c-format
3263 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3264 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã de cheia %s\n"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:789
3267 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3268 msgstr "Doriþi sã o semnaþi oricum din nou? (d/N) "
3269
3270 #: g10/keyedit.c:811
3271 #, c-format
3272 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3273 msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:826
3276 msgid "This key has expired!"
3277 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
3278
3279 #: g10/keyedit.c:844
3280 #, c-format
3281 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3282 msgstr "Aceastã cheie va expira pe %s.\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:850
3285 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3286 msgstr "Doriþi ca semnãtura d-voastrã sã expire în acelaºi timp? (D/n) "
3287
3288 #: g10/keyedit.c:890
3289 msgid ""
3290 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3291 "mode.\n"
3292 msgstr ""
3293 "Nu puteþi crea o semnãturã OpenPGP pe o cheie PGP 2.x câtã vreme sunteþi în "
3294 "modul --pgp2.\n"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:892
3297 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3298 msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit în PGP 2.x.\n"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:917
3301 msgid ""
3302 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3303 "belongs\n"
3304 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3305 msgstr ""
3306 "Cât de atent aþi verificat cã cheia pe care sunteþi pe cale a o semna "
3307 "aparþine\n"
3308 "într-adevãr persoanei numite deasupra?  Dacã nu ºtiþi ce sã rãspundeþi,\n"
3309 "introduceþi \"0\".\n"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:922
3312 #, c-format
3313 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3314 msgstr "   (0) Nu voi rãspunde.%s\n"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:924
3317 #, c-format
3318 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3319 msgstr "   (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
3320
3321 #: g10/keyedit.c:926
3322 #, c-format
3323 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3324 msgstr "   (2) Am fãcut ceva verificãri superficiale.%s\n"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:928
3327 #, c-format
3328 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3329 msgstr "   (3) Am fãcut verificãri foarte atente.%s\n"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:934
3332 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3333 msgstr "Selecþia dvs.? (introduceþi `?' pentru informaþii suplimentare): "
3334
3335 #: g10/keyedit.c:958
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3339 "key \"%s\" (%s)\n"
3340 msgstr ""
3341 "Sunteþi într-adevãr sigur(ã) cã doriþi sã semnaþi\n"
3342 "aceastã cheie cu cheia d-voastrã \"%s\" (%s)\n"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:965
3345 msgid "This will be a self-signature.\n"
3346 msgstr "Aceasta va fi o auto-semnãturã.\n"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:971
3349 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3350 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:979
3353 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3354 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:989
3357 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3358 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:996
3361 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3362 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:1003
3365 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3366 msgstr "Nu am verificat aceastã cheie deloc.\n"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:1008
3369 msgid "I have checked this key casually.\n"
3370 msgstr "Am verificat aceastã cheie superficial.\n"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:1013
3373 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3374 msgstr "Am verificat aceastã cheie foarte atent.\n"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:1023
3377 msgid "Really sign? (y/N) "
3378 msgstr "Doriþi cu adevãrat sã semnaþi? (d/N) "
3379
3380 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4797 g10/keyedit.c:4888 g10/keyedit.c:4952
3381 #: g10/keyedit.c:5013 g10/sign.c:352
3382 #, c-format
3383 msgid "signing failed: %s\n"
3384 msgstr "semnarea a eºuat: %s\n"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:1133
3387 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3388 msgstr ""
3389 "Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o frazã "
3390 "parolã de schimbat.\n"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3401
3393 msgid "This key is not protected.\n"
3394 msgstr "Aceastã cheie nu este protejatã.\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3389 g10/revoke.c:540
3397 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3398 msgstr "Pãrþile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3404
3401 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3402 msgstr "Pãrþi secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n"
3403
3404 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3408
3405 msgid "Key is protected.\n"
3406 msgstr "Cheia este protejatã.\n"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:1180
3409 #, c-format
3410 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3411 msgstr "Nu pot edita aceastã cheie: %s\n"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:1186
3414 msgid ""
3415 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3416 "\n"
3417 msgstr ""
3418 "Introduceþi noua frazã-parolã pentru acestã cheie secretã.\n"
3419 "\n"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:1201 g10/keygen.c:2069
3422 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3423 msgstr "fraza-parolã nu a fost repetatã corect; mai încercaþi o datã"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:1206
3426 msgid ""
3427 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3428 "\n"
3429 msgstr ""
3430 "Nu doriþi o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
3431 "\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1209
3434 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3435 msgstr "Doriþi într-adevãr sã faceþi acest lucru? (d/N) "
3436
3437 #: g10/keyedit.c:1280
3438 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3439 msgstr "mut o semnãturã de cheie în locul corect\n"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:1366
3442 msgid "save and quit"
3443 msgstr "salveazã ºi terminã"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:1369
3446 msgid "show key fingerprint"
3447 msgstr "afiºeazã amprenta cheii"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:1370
3450 msgid "list key and user IDs"
3451 msgstr "enumerã chei ºi ID-uri utilizator"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:1372
3454 msgid "select user ID N"
3455 msgstr "selecteazã ID utilizator N"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:1373
3458 msgid "select subkey N"
3459 msgstr "selecteazã subcheia N"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1374
3462 msgid "check signatures"
3463 msgstr "verificã semnãturi"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:1379
3466 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3467 msgstr ""
3468 "semneazã ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi "
3469 "relevante]"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:1384
3472 msgid "sign selected user IDs locally"
3473 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi local"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:1386
3476 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3477 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã de încredere"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:1388
3480 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3481 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã irevocabilã"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:1392
3484 msgid "add a user ID"
3485 msgstr "adaugã un ID utilizator"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:1394
3488 msgid "add a photo ID"
3489 msgstr "adaugã o pozã ID"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1396
3492 msgid "delete selected user IDs"
3493 msgstr "ºterge ID-urile utilizator selectate"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:1401
3496 msgid "add a subkey"
3497 msgstr "adaugã o subcheie"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:1405
3500 msgid "add a key to a smartcard"
3501 msgstr "adaugã o cheie la un smartcard"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:1407
3504 msgid "move a key to a smartcard"
3505 msgstr "mutã o cheie pe un smartcard"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:1409
3508 msgid "move a backup key to a smartcard"
3509 msgstr "mutã o cheie de rezervã pe un smartcard"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:1413
3512 msgid "delete selected subkeys"
3513 msgstr "ºterge subcheile selectate"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:1415
3516 msgid "add a revocation key"
3517 msgstr "adaugã o cheie de revocare"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:1417
3520 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3521 msgstr "ºterge semnãturile de pe ID-urile utilizator selectate"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:1419
3524 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3525 msgstr "schimbã data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:1421
3528 msgid "flag the selected user ID as primary"
3529 msgstr "marcheazã ID-ul utilizator selectat ca primar"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:1423
3532 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3533 msgstr "comutã între listele de chei secrete ºi publice"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:1426
3536 msgid "list preferences (expert)"
3537 msgstr "enumerã preferinþele (expert)"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1428
3540 msgid "list preferences (verbose)"
3541 msgstr "afiºeazã preferinþele (detaliat)"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1430
3544 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3545 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1435
3548 #, fuzzy
3549 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3550 msgstr ""
3551 "seteazã URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator "
3552 "selectate"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:1437
3555 #, fuzzy
3556 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3557 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1439
3560 msgid "change the passphrase"
3561 msgstr "schimbã fraza-parolã"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1443
3564 msgid "change the ownertrust"
3565 msgstr "schimbã încrederea pentru proprietar"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1445
3568 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3569 msgstr "revocã semnãturile pentru ID-urile utilizator selectate"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:1447
3572 msgid "revoke selected user IDs"
3573 msgstr "revocã ID-urile utilizator selectate"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:1452
3576 msgid "revoke key or selected subkeys"
3577 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:1453
3580 msgid "enable key"
3581 msgstr "activeazã cheia"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:1454
3584 msgid "disable key"
3585 msgstr "deactiveazã cheia"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:1455
3588 msgid "show selected photo IDs"
3589 msgstr "aratã pozele pentru ID-urile utilizator selectate"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1457
3592 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: g10/keyedit.c:1459
3596 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: g10/keyedit.c:1577
3600 #, c-format
3601 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3602 msgstr "eroare la citire keyblock secret \"%s\": %s\n"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:1595
3605 msgid "Secret key is available.\n"
3606 msgstr "Cheia secretã este disponibilã.\n"
3607
3608 #: g10/keyedit.c:1678
3609 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3610 msgstr "Aveþi nevoie de cheia secretã pentru a face aceasta.\n"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:1686
3613 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3614 msgstr "Vã rugãm folosiþi mai întâi comanda \"toggle\".\n"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:1705
3617 msgid ""
3618 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3619 "(lsign),\n"
3620 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3621 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3622 msgstr ""
3623 "* Comanda `sign' (semneazã) poate fi prefixatã cu un `l' pentru semnãturi\n"
3624 "  locale (lsign), un `t' pentru semnãturi de încredere (tsign), un `nr'\n"
3625 "  pentru semnãturi irevocabile (nrsign), sau orice combinaþie a acestora\n"
3626 "  (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3627
3628 #: g10/keyedit.c:1745
3629 msgid "Key is revoked."
3630 msgstr "Cheia este revocatã."
3631
3632 #: g10/keyedit.c:1764
3633 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3634 msgstr "Semnaþi într-adevãr toate ID-urile utilizator? (d/N) "
3635
3636 #: g10/keyedit.c:1771
3637 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3638 msgstr "Sugestie: Selectaþi ID-ul utilizator de semnat\n"
3639
3640 #: g10/keyedit.c:1780
3641 #, c-format
3642 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3643 msgstr "Tip de semnãturã necunoscut `%s'\n"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:1803
3646 #, c-format
3647 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3648 msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:1825 g10/keyedit.c:1845 g10/keyedit.c:2011
3651 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3652 msgstr "Trebuie mai întâi sã selectaþi cel puþin un ID utilizator.\n"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1827
3655 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3656 msgstr "Nu puteþi ºterge ultimul ID utilizator!\n"
3657
3658 #: g10/keyedit.c:1829
3659 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3660 msgstr "ªtergeþi într-adevãr toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3661
3662 #: g10/keyedit.c:1830
3663 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3664 msgstr "ªtergeþi într-adevãr acest ID utilizator? (d/N) "
3665
3666 #: g10/keyedit.c:1880
3667 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3668 msgstr "Mutaþi într-adevãr cheia primarã? (d/N) "
3669
3670 #: g10/keyedit.c:1892
3671 msgid "You must select exactly one key.\n"
3672 msgstr "Trebuie sã selectaþi exact o cheie.\n"
3673
3674 #: g10/keyedit.c:1920
3675 msgid "Command expects a filename argument\n"
3676 msgstr "Comanda aºteaptã un nume de fiºier ca argument\n"
3677
3678 #: g10/keyedit.c:1934
3679 #, c-format
3680 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3681 msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
3682
3683 #: g10/keyedit.c:1951
3684 #, c-format
3685 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3686 msgstr "Eroare citind cheia de rezervã de pe `%s': %s\n"
3687
3688 #: g10/keyedit.c:1975
3689 msgid "You must select at least one key.\n"
3690 msgstr "Trebuie sã selectaþi cel puþin o cheie.\n"
3691
3692 #: g10/keyedit.c:1978
3693 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3694 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi cheile selectate? (d/N) "
3695
3696 #: g10/keyedit.c:1979
3697 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3698 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi aceastã cheie? (d/N) "
3699
3700 #: g10/keyedit.c:2014
3701 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3702 msgstr ""
3703 "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3704
3705 #: g10/keyedit.c:2015
3706 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3707 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi acest ID utilizator? (d/N) "
3708
3709 #: g10/keyedit.c:2033
3710 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3711 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toatã cheia? (d/N) "
3712
3713 #: g10/keyedit.c:2044
3714 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3715 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi subcheile selectate? (d/N) "
3716
3717 #: g10/keyedit.c:2046
3718 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3719 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi aceastã subcheie? (d/N) "
3720
3721 #: g10/keyedit.c:2096
3722 msgid ""
3723 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3724 msgstr ""
3725 "Încrederea proprietar nu poate fi setatã când este folositã o bazã de date "
3726 "de încredere furnizatã de utilizator\n"
3727
3728 #: g10/keyedit.c:2138
3729 msgid "Set preference list to:\n"
3730 msgstr "Seteazã lista de preferinþe ca:\n"
3731
3732 #: g10/keyedit.c:2144
3733 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3734 msgstr ""
3735 "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele pentru ID-urile utilizator "
3736 "selectate? (d/N) "
3737
3738 #: g10/keyedit.c:2146
3739 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3740 msgstr "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele? (d/N) "
3741
3742 #: g10/keyedit.c:2214
3743 msgid "Save changes? (y/N) "
3744 msgstr "Salvaþi schimbãrile?  (d/N) "
3745
3746 #: g10/keyedit.c:2217
3747 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3748 msgstr "Terminaþi fãrã a salva?  (d/N) "
3749
3750 #: g10/keyedit.c:2227
3751 #, c-format
3752 msgid "update failed: %s\n"
3753 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
3754
3755 #: g10/keyedit.c:2234
3756 #, c-format
3757 msgid "update secret failed: %s\n"
3758 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
3759
3760 #: g10/keyedit.c:2241
3761 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3762 msgstr "Cheia nu a fost schimbatã aºa cã nici o actualizare a fost necesarã.\n"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:2342
3765 msgid "Digest: "
3766 msgstr "Rezumat: "
3767
3768 #: g10/keyedit.c:2394
3769 msgid "Features: "
3770 msgstr "Capabilitãþi: "
3771
3772 #: g10/keyedit.c:2405
3773 msgid "Keyserver no-modify"
3774 msgstr "Server de chei no-modify"
3775
3776 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:308
3777 msgid "Preferred keyserver: "
3778 msgstr "Server de chei preferat: "
3779
3780 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Notations: "
3783 msgstr "Notaþie:"
3784
3785 #: g10/keyedit.c:2639
3786 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3787 msgstr "Nu existã nici o preferinþã pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
3788
3789 #: g10/keyedit.c:2698
3790 #, c-format
3791 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3792 msgstr "Aceastã cheie a fost revocatã pe %s de %s cheia %s\n"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:2719
3795 #, c-format
3796 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3797 msgstr "Aceastã cheie poate fi revocatã de %s cheia %s"
3798
3799 #: g10/keyedit.c:2725
3800 msgid "(sensitive)"
3801 msgstr " (senzitiv)"
3802
3803 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3804 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3805 #, c-format
3806 msgid "created: %s"
3807 msgstr "creatã: %s"
3808
3809 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:961
3810 #, c-format
3811 msgid "revoked: %s"
3812 msgstr "revocatã: %s"
3813
3814 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3815 #, c-format
3816 msgid "expired: %s"
3817 msgstr "expiratã: %s"
3818
3819 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3820 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3821 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:967
3822 #, c-format
3823 msgid "expires: %s"
3824 msgstr "expirã: %s"
3825
3826 #: g10/keyedit.c:2750
3827 #, c-format
3828 msgid "usage: %s"
3829 msgstr "folosire: %s"
3830
3831 #: g10/keyedit.c:2765
3832 #, c-format
3833 msgid "trust: %s"
3834 msgstr "încredere: %s"
3835
3836 #: g10/keyedit.c:2769
3837 #, c-format
3838 msgid "validity: %s"
3839 msgstr "validitate: %s"
3840
3841 #: g10/keyedit.c:2776
3842 msgid "This key has been disabled"
3843 msgstr "Aceastã cheie a fost deactivatã"
3844
3845 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:200
3846 msgid "card-no: "
3847 msgstr "nr-card: "
3848
3849 #: g10/keyedit.c:2828
3850 msgid ""
3851 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3852 "unless you restart the program.\n"
3853 msgstr ""
3854 "Vã rugãm observaþi cã validitatea cheii arãtate nu este în mod necesar\n"
3855 "corectã dacã nu reporniþi programul.\n"
3856
3857 #
3858 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:526
3859 #: g10/mainproc.c:1803 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3860 msgid "revoked"
3861 msgstr "revocatã"
3862
3863 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:530
3864 #: g10/mainproc.c:1805 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3865 msgid "expired"
3866 msgstr "expiratã"
3867
3868 #: g10/keyedit.c:2959
3869 msgid ""
3870 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3871 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3872 msgstr ""
3873 "AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
3874 "              Aceastã comandã poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
3875 "              sã devinã ID-ul utilizator primar presupus.\n"
3876
3877 #: g10/keyedit.c:3020
3878 msgid ""
3879 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3880 "versions\n"
3881 "         of PGP to reject this key.\n"
3882 msgstr ""
3883 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2.  Adãugarea unei poze ID poate\n"
3884 "         cauza unele versiuni de PGP sã respingã aceastã cheie.\n"
3885
3886 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3887 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3888 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o adãugaþi? (d/N) "
3889
3890 #: g10/keyedit.c:3031
3891 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3892 msgstr "Nu puteþi adãuga o pozã ID la o cheie stil PGP2.\n"
3893
3894 #: g10/keyedit.c:3171
3895 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3896 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã bunã? (d/N/t)"
3897
3898 #: g10/keyedit.c:3181
3899 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3900 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã invalidã? (d/N/t)"
3901
3902 #: g10/keyedit.c:3185
3903 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3904 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã necunoscutã? (d/N/t)"
3905
3906 #: g10/keyedit.c:3191
3907 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3908 msgstr "ªtergeþi într-adevãr aceastã auto-semnãturã? (d/N)"
3909
3910 #: g10/keyedit.c:3205
3911 #, c-format
3912 msgid "Deleted %d signature.\n"
3913 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3914
3915 #: g10/keyedit.c:3206
3916 #, c-format
3917 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3918 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3919
3920 #: g10/keyedit.c:3209
3921 msgid "Nothing deleted.\n"
3922 msgstr "Nu am ºters nimic.\n"
3923
3924 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1703
3925 msgid "invalid"
3926 msgstr "invalid(ã)"
3927
3928 #: g10/keyedit.c:3244
3929 #, fuzzy, c-format
3930 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3931 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3932
3933 #: g10/keyedit.c:3251
3934 #, fuzzy, c-format
3935 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3936 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3937
3938 #: g10/keyedit.c:3252
3939 #, fuzzy, c-format
3940 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3941 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3942
3943 #: g10/keyedit.c:3260
3944 #, fuzzy, c-format
3945 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3946 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
3947
3948 #: g10/keyedit.c:3261
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3951 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:3355
3954 msgid ""
3955 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3956 "cause\n"
3957 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3958 msgstr ""
3959 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x.  Adãugarea unui revocator\n"
3960 "             desemnat poate face ca unele versiuni de PGP sã respingã "
3961 "cheia.\n"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:3366
3964 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3965 msgstr "Nu puteþi adãuga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
3966
3967 #: g10/keyedit.c:3386
3968 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3969 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
3970
3971 #: g10/keyedit.c:3411
3972 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3973 msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
3974
3975 #: g10/keyedit.c:3426
3976 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3977 msgstr "nu puteþi desemna o cheie ca propriul sãu revocator desemnat\n"
3978
3979 #: g10/keyedit.c:3448
3980 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3981 msgstr "aceastã cheie a fost deja desemnatã ca un revocator\n"
3982
3983 #: g10/keyedit.c:3467
3984 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3985 msgstr ""
3986 "AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
3987 "anulatã!\n"
3988
3989 #: g10/keyedit.c:3473
3990 msgid ""
3991 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3992 msgstr ""
3993 "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã desemnaþi aceastã cheie ca ºi un revocator "
3994 "desemnat? (d/N) "
3995
3996 #: g10/keyedit.c:3534
3997 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3998 msgstr "Vã rugãm ºtergeþi selecþiile din cheile secrete.\n"
3999
4000 #: g10/keyedit.c:3540
4001 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4002 msgstr "Vã rugãm selectaþi cel mult o subcheie.\n"
4003
4004 #: g10/keyedit.c:3544
4005 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4006 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru o subcheie.\n"
4007
4008 #: g10/keyedit.c:3547
4009 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4010 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primarã.\n"
4011
4012 #: g10/keyedit.c:3593
4013 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4014 msgstr "Nu puteþi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
4015
4016 #: g10/keyedit.c:3609
4017 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4018 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
4019
4020 #: g10/keyedit.c:3682
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4023 msgstr ""
4024 "AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificatã reciproc (cross-"
4025 "certified)\n"
4026
4027 #: g10/keyedit.c:3688
4028 #, c-format
4029 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: g10/keyedit.c:3850
4033 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4034 msgstr "Vã rugãm selectaþi exact un ID utilizator.\n"
4035
4036 #: g10/keyedit.c:3889 g10/keyedit.c:3999 g10/keyedit.c:4119 g10/keyedit.c:4260
4037 #, c-format
4038 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4039 msgstr "auto-semnãturã v3 sãritã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
4040
4041 #: g10/keyedit.c:4060
4042 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4043 msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
4044
4045 #: g10/keyedit.c:4140
4046 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4047 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
4048
4049 #: g10/keyedit.c:4141
4050 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4051 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
4052
4053 #: g10/keyedit.c:4203
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Enter the notation: "
4056 msgstr "Notare semnãturã: "
4057
4058 #: g10/keyedit.c:4352
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Proceed? (y/N) "
4061 msgstr "Suprascriu? (d/N) "
4062
4063 #: g10/keyedit.c:4416
4064 #, c-format
4065 msgid "No user ID with index %d\n"
4066 msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
4067
4068 #: g10/keyedit.c:4474
4069 #, c-format
4070 msgid "No user ID with hash %s\n"
4071 msgstr "Nici un ID utilizator cu hash-ul %s\n"
4072
4073 #: g10/keyedit.c:4501
4074 #, c-format
4075 msgid "No subkey with index %d\n"
4076 msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
4077
4078 #: g10/keyedit.c:4636
4079 #, c-format
4080 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4081 msgstr "ID utilizator: \"%s\"\n"
4082
4083 #: g10/keyedit.c:4639 g10/keyedit.c:4703 g10/keyedit.c:4746
4084 #, c-format
4085 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4086 msgstr "semnatã de cheia d-voastrã %s la %s%s%s\n"
4087
4088 #: g10/keyedit.c:4641 g10/keyedit.c:4705 g10/keyedit.c:4748
4089 msgid " (non-exportable)"
4090 msgstr " (non-exportabilã)"
4091
4092 #: g10/keyedit.c:4645
4093 #, c-format
4094 msgid "This signature expired on %s.\n"
4095 msgstr "Aceastã semnãturã a expirat pe %s.\n"
4096
4097 #: g10/keyedit.c:4649
4098 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4099 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o revocaþi? (d/N) "
4100
4101 #: g10/keyedit.c:4653
4102 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4103 msgstr "Creaþi un certificat de revocare pentru aceastã semnãturã? (d/N) "
4104
4105 #: g10/keyedit.c:4680
4106 #, c-format
4107 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4108 msgstr "Aþi semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n"
4109
4110 #: g10/keyedit.c:4706
4111 msgid " (non-revocable)"
4112 msgstr " (non-revocabilã)"
4113
4114 #: g10/keyedit.c:4713
4115 #, c-format
4116 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4117 msgstr "revocatã de cheia d-voastrã %s pe %s\n"
4118
4119 #: g10/keyedit.c:4735
4120 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4121 msgstr "Sunteþi pe cale sã revocaþi aceste semnãturi:\n"
4122
4123 #: g10/keyedit.c:4755
4124 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4125 msgstr "Doriþi într-adevãr sã creaþi certificatele de revocare? (d/N) "
4126
4127 #: g10/keyedit.c:4785
4128 msgid "no secret key\n"
4129 msgstr "nici o cheie secretã\n"
4130
4131 #: g10/keyedit.c:4855
4132 #, c-format
4133 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4134 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
4135
4136 #: g10/keyedit.c:4872
4137 #, c-format
4138 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4139 msgstr ""
4140 "AVERTISMENT: o semnãturã ID utilizator este datatã %d secunde în viitor\n"
4141
4142 #: g10/keyedit.c:4936
4143 #, c-format
4144 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4145 msgstr "Cheia %s este deja revocatã.\n"
4146
4147 #: g10/keyedit.c:4998
4148 #, c-format
4149 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4150 msgstr "Subcheia %s este deja revocatã.\n"
4151
4152 #: g10/keyedit.c:5093
4153 #, c-format
4154 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4155 msgstr "Afiºez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n"
4156
4157 #: g10/keygen.c:265
4158 #, c-format
4159 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4160 msgstr "preferinþa `%s' duplicatã\n"
4161
4162 #: g10/keygen.c:272
4163 msgid "too many cipher preferences\n"
4164 msgstr "prea multe preferinþe de cifrare\n"
4165
4166 #: g10/keygen.c:274
4167 msgid "too many digest preferences\n"
4168 msgstr "prea multe preferinþe de rezumat\n"
4169
4170 #: g10/keygen.c:276
4171 msgid "too many compression preferences\n"
4172 msgstr "prea multe preferinþe de compresie\n"
4173
4174 #: g10/keygen.c:401
4175 #, c-format
4176 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4177 msgstr "articol invalid `%s' în ºirul de preferinþe\n"
4178
4179 #: g10/keygen.c:875
4180 msgid "writing direct signature\n"
4181 msgstr "scriu semnãturã directã\n"
4182
4183 #: g10/keygen.c:914
4184 msgid "writing self signature\n"
4185 msgstr "scriu auto semnãturã\n"
4186
4187 #: g10/keygen.c:964
4188 msgid "writing key binding signature\n"
4189 msgstr "scriu semnãturã legatã de cheie\n"
4190
4191 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4192 #: g10/keygen.c:2948
4193 #, c-format
4194 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4195 msgstr "lungime cheie invalidã; folosesc %u biþi\n"
4196
4197 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2954
4198 #, c-format
4199 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4200 msgstr "lungime cheie rotunjitã la %u biþi\n"
4201
4202 #: g10/keygen.c:1276
4203 msgid ""
4204 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: g10/keygen.c:1492
4208 msgid "Sign"
4209 msgstr "Semneazã"
4210
4211 #: g10/keygen.c:1495
4212 msgid "Certify"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: g10/keygen.c:1498
4216 msgid "Encrypt"
4217 msgstr "Cifreazã"
4218
4219 #: g10/keygen.c:1501
4220 msgid "Authenticate"
4221 msgstr "Autentificã"
4222
4223 #: g10/keygen.c:1509
4224 msgid "SsEeAaQq"
4225 msgstr "SsCcAaTt"
4226
4227 #: g10/keygen.c:1528
4228 #, c-format
4229 msgid "Possible actions for a %s key: "
4230 msgstr "Acþiuni posibile pentru o cheie %s: "
4231
4232 #: g10/keygen.c:1532
4233 msgid "Current allowed actions: "
4234 msgstr "Acþiuni permise curent: "
4235
4236 #: g10/keygen.c:1537
4237 #, c-format
4238 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4239 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de semnare\n"
4240
4241 #: g10/keygen.c:1540
4242 #, c-format
4243 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4244 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de cifrare\n"
4245
4246 #: g10/keygen.c:1543
4247 #, c-format
4248 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4249 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de autentificare\n"
4250
4251 #: g10/keygen.c:1546
4252 #, c-format
4253 msgid "   (%c) Finished\n"
4254 msgstr "   (%c) Terminat\n"
4255
4256 #: g10/keygen.c:1602
4257 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4258 msgstr "Selectaþi ce fel de cheie doriþi:\n"
4259
4260 #: g10/keygen.c:1604
4261 #, c-format
4262 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4263 msgstr "   (%d) DSA ºi Elgamal (implicit)\n"
4264
4265 #: g10/keygen.c:1605
4266 #, c-format
4267 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4268 msgstr "   (%d) DSA (numai semnare)\n"
4269
4270 #: g10/keygen.c:1607
4271 #, c-format
4272 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4273 msgstr "   (%d) DSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
4274
4275 #: g10/keygen.c:1609
4276 #, c-format
4277 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4278 msgstr "   (%d) Elgamal (numai cifrare)\n"
4279
4280 #: g10/keygen.c:1610
4281 #, c-format
4282 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4283 msgstr "   (%d) RSA (numai semnare)\n"
4284
4285 #: g10/keygen.c:1612
4286 #, c-format
4287 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4288 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
4289
4290 #: g10/keygen.c:1614
4291 #, c-format
4292 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4293 msgstr "   (%d) RSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
4294
4295 #: g10/keygen.c:1683
4296 #, c-format
4297 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4298 msgstr "Perechea de chei DSA va avea %u biþi.\n"
4299
4300 #: g10/keygen.c:1693
4301 #, c-format
4302 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4303 msgstr "cheile %s pot avea lungimea între %u ºi %u biþi.\n"
4304
4305 #: g10/keygen.c:1700
4306 #, c-format
4307 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4308 msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (%u) "
4309
4310 #: g10/keygen.c:1714
4311 #, c-format
4312 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4313 msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie sã fie în intervalul %u-%u\n"
4314
4315 #: g10/keygen.c:1720
4316 #, c-format
4317 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4318 msgstr "Lungimea cheii necesarã este %u biþi\n"
4319
4320 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4321 #, c-format
4322 msgid "rounded up to %u bits\n"
4323 msgstr "rotunjitã prin adaos la %u biþi\n"
4324
4325 #: g10/keygen.c:1779
4326 msgid ""
4327 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4328 "         0 = key does not expire\n"
4329 "      <n>  = key expires in n days\n"
4330 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4331 "      <n>m = key expires in n months\n"
4332 "      <n>y = key expires in n years\n"
4333 msgstr ""
4334 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã cheia.\n"
4335 "         0 = cheia nu expirã\n"
4336 "      <n>  = cheia expirã în n zile\n"
4337 "      <n>w = cheia expirã în n sãptãmâni\n"
4338 "      <n>m = cheia expirã în n luni\n"
4339 "      <n>y = cheia expirã în n ani\n"
4340
4341 #: g10/keygen.c:1790
4342 msgid ""
4343 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4344 "         0 = signature does not expire\n"
4345 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4346 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4347 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4348 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4349 msgstr ""
4350 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã semnãtura.\n"
4351 "         0 = semnãtura nu expirã\n"
4352 "      <n>  = semnãtura expirã în n zile\n"
4353 "      <n>w = semnãtura expirã în n sãptãmâni\n"
4354 "      <n>m = semnãtura expirã în n luni\n"
4355 "      <n>y = semnãtura expirã în n ani\n"
4356
4357 #: g10/keygen.c:1813
4358 msgid "Key is valid for? (0) "
4359 msgstr "Cheia este validã pentru? (0) "
4360
4361 #: g10/keygen.c:1818
4362 #, c-format
4363 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4364 msgstr "Semnãtura este validã pentru? (%s) "
4365
4366 #: g10/keygen.c:1836
4367 msgid "invalid value\n"
4368 msgstr "valoare invalidã\n"
4369
4370 #: g10/keygen.c:1843
4371 msgid "Key does not expire at all\n"
4372 msgstr "Cheia nu expirã deloc\n"
4373
4374 #: g10/keygen.c:1844
4375 msgid "Signature does not expire at all\n"
4376 msgstr "Semnãtura nu expirã deloc\n"
4377
4378 #: g10/keygen.c:1849
4379 #, c-format
4380 msgid "Key expires at %s\n"
4381 msgstr "Cheia expirã pe %s\n"
4382
4383 #: g10/keygen.c:1850
4384 #, c-format
4385 msgid "Signature expires at %s\n"
4386 msgstr "Semnãtura expirã pe %s\n"
4387
4388 #: g10/keygen.c:1854
4389 msgid ""
4390 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4391 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4392 msgstr ""
4393 "Sistemul d-voastrã nu poate afiºa date dupã 2038.\n"
4394 "Totuºi, acestea vor fi corect mânuite pânã în 2106.\n"
4395
4396 #: g10/keygen.c:1861
4397 msgid "Is this correct? (y/N) "
4398 msgstr "Este aceasta corect? (d/N) "
4399
4400 #: g10/keygen.c:1884
4401 msgid ""
4402 "\n"
4403 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4404 "ID\n"
4405 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4406 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4407 "\n"
4408 msgstr ""
4409 "\n"
4410 "Aveþi nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
4411 "construieºte ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul ºi Adresa de "
4412 "Email\n"
4413 "în aceastã formã:\n"
4414 "    \"Popa Ioan (popicã) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
4415 "\n"
4416
4417 #: g10/keygen.c:1897
4418 msgid "Real name: "
4419 msgstr "Nume real: "
4420
4421 #: g10/keygen.c:1905
4422 msgid "Invalid character in name\n"
4423 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
4424
4425 #: g10/keygen.c:1907
4426 msgid "Name may not start with a digit\n"
4427 msgstr "Numele nu poate începe cu o cifrã\n"
4428
4429 #: g10/keygen.c:1909
4430 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4431 msgstr "Numele trebuie sã fie de cel puþin 5 caractere\n"
4432
4433 #: g10/keygen.c:1917
4434 msgid "Email address: "
4435 msgstr "Adresã de email: "
4436
4437 #: g10/keygen.c:1923
4438 msgid "Not a valid email address\n"
4439 msgstr "Nu este o adresã de email validã\n"
4440
4441 #: g10/keygen.c:1931
4442 msgid "Comment: "
4443 msgstr "Comentariu: "
4444
4445 #: g10/keygen.c:1937
4446 msgid "Invalid character in comment\n"
4447 msgstr "Caracter invalid în comentariu\n"
4448
4449 #: g10/keygen.c:1959
4450 #, c-format
4451 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4452 msgstr "Folosiþi setul de caractere `%s'\n"
4453
4454 #: g10/keygen.c:1965
4455 #, c-format
4456 msgid ""
4457 "You selected this USER-ID:\n"
4458 "    \"%s\"\n"
4459 "\n"
4460 msgstr ""
4461 "Aþi selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
4462 "    \"%s\"\n"
4463 "\n"
4464
4465 #: g10/keygen.c:1970
4466 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4467 msgstr "Vã rugãm nu puneþi adresa de email în numele real sau comentariu\n"
4468
4469 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4470 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4471 #. string which should be translated accordingly and the
4472 #. letter changed to match the one in the answer string.
4473 #.
4474 #. n = Change name
4475 #. c = Change comment
4476 #. e = Change email
4477 #. o = Okay (ready, continue)
4478 #. q = Quit
4479 #.
4480 #: g10/keygen.c:1986
4481 msgid "NnCcEeOoQq"
4482 msgstr "NnCcEeOoTt"
4483
4484 #: g10/keygen.c:1996
4485 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4486 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Terminã? "
4487
4488 #: g10/keygen.c:1997
4489 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4490 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Terminã? "
4491
4492 #: g10/keygen.c:2016
4493 msgid "Please correct the error first\n"
4494 msgstr "Vã rugãm corectaþi mai întâi eroarea\n"
4495
4496 #: g10/keygen.c:2055
4497 msgid ""
4498 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4499 "\n"
4500 msgstr ""
4501 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
4502 "\n"
4503
4504 #: g10/keygen.c:2070
4505 #, c-format
4506 msgid "%s.\n"
4507 msgstr "%s.\n"
4508
4509 #: g10/keygen.c:2076
4510 msgid ""
4511 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4512 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4513 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4514 "\n"
4515 msgstr ""
4516 "Nu aveþi nevoie de o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
4517 "O sã o fac oricum.  Puteþi schimba fraza-parolã oricând, folosind acest\n"
4518 "program cu opþiunea \"--edit-key\".\n"
4519
4520 #: g10/keygen.c:2098
4521 msgid ""
4522 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4523 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4524 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4525 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4526 msgstr ""
4527 "Trebuie sã generãm o grãmadã de octeþi aleatori. Este o idee bunã sã faceþi\n"
4528 "altceva (tastaþi la tastaturã, miºcaþi mausul, utilizaþi discurile)\n"
4529 "în timpul generãrii numerelor prime; aceasta dã o ºansã generatorului de\n"
4530 "numere aleatoare o ºansã mai bunã de a aduna destulã entropie.\n"
4531
4532 #: g10/keygen.c:2888 g10/keygen.c:2915
4533 msgid "Key generation canceled.\n"
4534 msgstr "Generarea cheii a fost anulatã.\n"
4535
4536 #: g10/keygen.c:3108 g10/keygen.c:3253
4537 #, c-format
4538 msgid "writing public key to `%s'\n"
4539 msgstr "scriu cheia publicã în `%s'\n"
4540
4541 #: g10/keygen.c:3110 g10/keygen.c:3256
4542 #, c-format
4543 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4544 msgstr "scriu talonul (stub) cheii secrete în `%s'\n"
4545
4546 #: g10/keygen.c:3113 g10/keygen.c:3259
4547 #, c-format
4548 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4549 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
4550
4551 #: g10/keygen.c:3242
4552 #, c-format
4553 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4554 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
4555
4556 #: g10/keygen.c:3248
4557 #, c-format
4558 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4559 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
4560
4561 #: g10/keygen.c:3266
4562 #, c-format
4563 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4564 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
4565
4566 #: g10/keygen.c:3273
4567 #, c-format
4568 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4569 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
4570
4571 #: g10/keygen.c:3296
4572 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4573 msgstr "cheile secretã ºi publicã au fost create ºi semnate.\n"
4574
4575 #: g10/keygen.c:3307
4576 msgid ""
4577 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4578 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4579 msgstr ""
4580 "De notat cã aceastã cheie nu poate fi folositã pentru cifrare.  Poate "
4581 "doriþi\n"
4582 "sã folosiþi comanda \"--edit-key\" pentru a genera o subcheie secundarã\n"
4583 "pentru acest scop.\n"
4584
4585 #: g10/keygen.c:3319 g10/keygen.c:3454 g10/keygen.c:3570
4586 #, c-format
4587 msgid "Key generation failed: %s\n"
4588 msgstr "Generarea cheii a eºuat: %s\n"
4589
4590 #: g10/keygen.c:3372 g10/keygen.c:3505 g10/sign.c:277
4591 #, c-format
4592 msgid ""
4593 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4594 msgstr ""
4595 "cheia a fost creatã %lu secundã în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4596 "ceasul)\n"
4597
4598 #: g10/keygen.c:3374 g10/keygen.c:3507 g10/sign.c:279
4599 #, c-format
4600 msgid ""
4601 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4602 msgstr ""
4603 "cheia a fost creatã %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4604 "ceasul)\n"
4605
4606 #: g10/keygen.c:3383 g10/keygen.c:3518
4607 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4608 msgstr "NOTÃ: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
4609
4610 #: g10/keygen.c:3422 g10/keygen.c:3551
4611 msgid "Really create? (y/N) "
4612 msgstr "Creaþi într-adevãr? (d/N) "
4613
4614 #: g10/keygen.c:3714
4615 #, c-format
4616 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4617 msgstr "stocarea cheii pe card a eºuat: %s\n"
4618
4619 #: g10/keygen.c:3762
4620 #, c-format
4621 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4622 msgstr "nu pot crea fiºier de rezervã `%s': %s\n"
4623
4624 #: g10/keygen.c:3788
4625 #, c-format
4626 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4627 msgstr "NOTÃ: copia de siguranþa a cheii cardului salvatã la `%s'\n"
4628
4629 #: g10/keyid.c:540 g10/keyid.c:552 g10/keyid.c:564 g10/keyid.c:576
4630 msgid "never     "
4631 msgstr "niciodatã "
4632
4633 #: g10/keylist.c:265
4634 msgid "Critical signature policy: "
4635 msgstr "Politicã de semnãturi criticã: "
4636
4637 #: g10/keylist.c:267
4638 msgid "Signature policy: "
4639 msgstr "Politicã de semnãturi: "
4640
4641 #: g10/keylist.c:306
4642 msgid "Critical preferred keyserver: "
4643 msgstr "Server de chei preferat critic: "
4644
4645 #: g10/keylist.c:359
4646 msgid "Critical signature notation: "
4647 msgstr "Notare semnãturã criticã: "
4648
4649 #: g10/keylist.c:361
4650 msgid "Signature notation: "
4651 msgstr "Notare semnãturã: "
4652
4653 #: g10/keylist.c:471
4654 msgid "Keyring"
4655 msgstr "Inel de chei"
4656
4657 #: g10/keylist.c:1506
4658 msgid "Primary key fingerprint:"
4659 msgstr "Amprentã cheie primarã:"
4660
4661 #: g10/keylist.c:1508
4662 msgid "     Subkey fingerprint:"
4663 msgstr "     Amprentã subcheie:"
4664
4665 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4666 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4667 #: g10/keylist.c:1515
4668 msgid " Primary key fingerprint:"
4669 msgstr " Amprentã cheie primarã:"
4670
4671 #: g10/keylist.c:1517
4672 msgid "      Subkey fingerprint:"
4673 msgstr "      Amprentã subcheie:"
4674
4675 #: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
4676 msgid "      Key fingerprint ="
4677 msgstr "      Amprentã cheie ="
4678
4679 #: g10/keylist.c:1592
4680 msgid "      Card serial no. ="
4681 msgstr "      Card nr. serie ="
4682
4683 #: g10/keyring.c:1251
4684 #, c-format
4685 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4686 msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eºuat: %s\n"
4687
4688 #: g10/keyring.c:1256
4689 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4690 msgstr "AVERTISMENT: existã 2 fiºiere cu informaþii confidenþiale.\n"
4691
4692 #: g10/keyring.c:1258
4693 #, c-format
4694 msgid "%s is the unchanged one\n"
4695 msgstr "%s este cel neschimbat\n"
4696
4697 #: g10/keyring.c:1259
4698 #, c-format
4699 msgid "%s is the new one\n"
4700 msgstr "%s este cel nou\n"
4701
4702 #: g10/keyring.c:1260
4703 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4704 msgstr "Vã rugãm reparaþi aceastã deficienþã posibilã de securitate\n"
4705
4706 #: g10/keyring.c:1382
4707 #, c-format
4708 msgid "caching keyring `%s'\n"
4709 msgstr "pun în cache inelul de chei `%s'\n"
4710
4711 #: g10/keyring.c:1428
4712 #, c-format
4713 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4714 msgstr "%lu chei puse în cache pânã acum (%lu semnãturi)\n"
4715
4716 #: g10/keyring.c:1440
4717 #, c-format
4718 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4719 msgstr "%lu chei puse în cache (%lu semnãturi)\n"
4720
4721 #: g10/keyring.c:1512
4722 #, c-format
4723 msgid "%s: keyring created\n"
4724 msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
4725
4726 #: g10/keyserver.c:66
4727 msgid "include revoked keys in search results"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: g10/keyserver.c:67
4731 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: g10/keyserver.c:69
4735 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: g10/keyserver.c:71
4739 msgid "do not delete temporary files after using them"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: g10/keyserver.c:75
4743 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: g10/keyserver.c:77
4747 #, fuzzy
4748 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4749 msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
4750
4751 #: g10/keyserver.c:79
4752 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: g10/keyserver.c:145
4756 #, c-format
4757 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4758 msgstr ""
4759 "AVERTISMENT: opþiunile serverului de chei `%s' nu sunt folosite pe aceastã "
4760 "platformã\n"
4761
4762 #: g10/keyserver.c:528
4763 msgid "disabled"
4764 msgstr "deactivat(ã)"
4765
4766 #: g10/keyserver.c:729
4767 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4768 msgstr "Introduceþi numãr/numere, N)ext (urmãtor), sau Q)uit (terminã) > "
4769
4770 #: g10/keyserver.c:813 g10/keyserver.c:1435
4771 #, c-format
4772 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4773 msgstr "protocol server de chei invalid (us %d!=handler %d)\n"
4774
4775 #: g10/keyserver.c:911