New "relax" option for trustlist.txt
[gnupg.git] / po / ro.po
1 # Mesajele în limba românã pentru gnupg.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul gnupg.
4 # Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-09-25 09:19+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-05-31 22:00-0500\n"
14 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
15 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:193
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "am eºuat sã stochez amprenta: %s\n"
25
26 #: agent/call-pinentry.c:356
27 msgid ""
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 "session"
30 msgstr ""
31
32 #: agent/call-pinentry.c:359
33 #, fuzzy
34 msgid ""
35 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
36 "this session"
37 msgstr ""
38 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:417 agent/call-pinentry.c:429
41 #, fuzzy
42 msgid "PIN too long"
43 msgstr "linie prea lungã"
44
45 #: agent/call-pinentry.c:418
46 #, fuzzy
47 msgid "Passphrase too long"
48 msgstr "frazã-parolã prea lungã\n"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:426
51 #, fuzzy
52 msgid "Invalid characters in PIN"
53 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:431
56 msgid "PIN too short"
57 msgstr ""
58
59 #: agent/call-pinentry.c:443
60 #, fuzzy
61 msgid "Bad PIN"
62 msgstr "MPI incorect"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:444
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad Passphrase"
67 msgstr "frazã-parolã incorectã"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:484
70 #, fuzzy
71 msgid "Passphrase"
72 msgstr "frazã-parolã incorectã"
73
74 #: agent/command-ssh.c:533
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
77 msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
78
79 #: agent/command-ssh.c:692 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1018 g10/keygen.c:3045
80 #: g10/keygen.c:3075 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:265
81 #: g10/openfile.c:358 g10/sign.c:830 g10/sign.c:1136 g10/tdbio.c:538
82 #, c-format
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
85
86 #: agent/command-ssh.c:704 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
87 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:111 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:193
88 #: g10/encode.c:485 g10/gpg.c:1019 g10/gpg.c:3484 g10/import.c:195
89 #: g10/keygen.c:2553 g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:343
90 #: g10/plaintext.c:491 g10/sign.c:812 g10/sign.c:1007 g10/sign.c:1120
91 #: g10/sign.c:1272 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
92 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:102 g10/verify.c:158 sm/gpgsm.c:1755
93 #: sm/gpgsm.c:1792 sm/qualified.c:74
94 #, c-format
95 msgid "can't open `%s': %s\n"
96 msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
97
98 #: agent/command-ssh.c:1619 agent/command-ssh.c:1637
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
101 msgstr "eroare la obþinerea numãrului serial: %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1623
104 #, c-format
105 msgid "detected card with S/N: %s\n"
106 msgstr ""
107
108 #: agent/command-ssh.c:1628
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
111 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
112
113 #: agent/command-ssh.c:1648
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "no suitable card key found: %s\n"
116 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1698
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
121 msgstr "citirea cheii publice a eºuat: %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:1713
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "error writing key: %s\n"
126 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:2018
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
131 msgstr ""
132 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
133
134 #: agent/command-ssh.c:2353
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
138 "0Awithin gpg-agent's key storage"
139 msgstr ""
140
141 #: agent/command-ssh.c:2857
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
144 msgstr "%s: am eºuat sã creez hashtable: %s\n"
145
146 #: agent/divert-scd.c:217
147 #, fuzzy
148 msgid "Admin PIN"
149 msgstr "|A|PIN Admin"
150
151 #: agent/divert-scd.c:275
152 #, fuzzy
153 msgid "Repeat this PIN"
154 msgstr "Repetaþi acest PIN: "
155
156 #: agent/divert-scd.c:278
157 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
158 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
159
160 #: agent/divert-scd.c:290
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
163 msgstr "||Vã rugãm introduceþi PIN%%0A[semnãturi fãcute: %lu]"
164
165 #: agent/genkey.c:109
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
168 msgstr ""
169 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
170 "\n"
171
172 #: agent/genkey.c:111 agent/genkey.c:219 agent/protect-tool.c:1215
173 #, fuzzy
174 msgid "Please re-enter this passphrase"
175 msgstr "schimbã fraza-parolã"
176
177 #: agent/genkey.c:132 agent/genkey.c:239 agent/protect-tool.c:1221
178 #: tools/symcryptrun.c:484
179 msgid "does not match - try again"
180 msgstr ""
181
182 #: agent/genkey.c:218
183 #, fuzzy
184 msgid "Please enter the new passphrase"
185 msgstr "schimbã fraza-parolã"
186
187 #: agent/gpg-agent.c:109 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
188 #: scd/scdaemon.c:101
189 #, fuzzy
190 msgid ""
191 "@Options:\n"
192 " "
193 msgstr ""
194 "@\n"
195 "Opþiuni:\n"
196 " "
197
198 #: agent/gpg-agent.c:111 scd/scdaemon.c:103
199 msgid "run in server mode (foreground)"
200 msgstr ""
201
202 #: agent/gpg-agent.c:112 scd/scdaemon.c:106
203 msgid "run in daemon mode (background)"
204 msgstr ""
205
206 #: agent/gpg-agent.c:113 g10/gpg.c:466 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
207 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
208 #: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:182
209 msgid "verbose"
210 msgstr "locvace"
211
212 #: agent/gpg-agent.c:114 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:108
213 #: sm/gpgsm.c:336
214 msgid "be somewhat more quiet"
215 msgstr "fii oarecum mai tãcut"
216
217 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:109
218 msgid "sh-style command output"
219 msgstr ""
220
221 #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:110
222 msgid "csh-style command output"
223 msgstr ""
224
225 #: agent/gpg-agent.c:117 tools/symcryptrun.c:185
226 #, fuzzy
227 msgid "|FILE|read options from FILE"
228 msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
229
230 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:119
231 msgid "do not detach from the console"
232 msgstr ""
233
234 #: agent/gpg-agent.c:123
235 msgid "do not grab keyboard and mouse"
236 msgstr ""
237
238 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:338
239 #: tools/symcryptrun.c:184
240 #, fuzzy
241 msgid "use a log file for the server"
242 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
243
244 #: agent/gpg-agent.c:126
245 #, fuzzy
246 msgid "use a standard location for the socket"
247 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
248
249 #: agent/gpg-agent.c:130
250 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
251 msgstr ""
252
253 #: agent/gpg-agent.c:132
254 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
255 msgstr ""
256
257 #: agent/gpg-agent.c:133
258 #, fuzzy
259 msgid "do not use the SCdaemon"
260 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
261
262 #: agent/gpg-agent.c:140
263 msgid "ignore requests to change the TTY"
264 msgstr ""
265
266 #: agent/gpg-agent.c:142
267 msgid "ignore requests to change the X display"
268 msgstr ""
269
270 #: agent/gpg-agent.c:145
271 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
272 msgstr ""
273
274 #: agent/gpg-agent.c:150
275 msgid "do not use the PIN cache when signing"
276 msgstr ""
277
278 #: agent/gpg-agent.c:152
279 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
280 msgstr ""
281
282 #: agent/gpg-agent.c:154
283 #, fuzzy
284 msgid "allow presetting passphrase"
285 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
286
287 #: agent/gpg-agent.c:155
288 msgid "enable ssh-agent emulation"
289 msgstr ""
290
291 #: agent/gpg-agent.c:157
292 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
293 msgstr ""
294
295 #: agent/gpg-agent.c:236 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
296 #: scd/scdaemon.c:188 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
297 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:222
298 #, fuzzy
299 msgid "Please report bugs to <"
300 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
301
302 #: agent/gpg-agent.c:236 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
303 #: scd/scdaemon.c:188 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
304 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:222
305 msgid ">.\n"
306 msgstr ""
307
308 #: agent/gpg-agent.c:239
309 #, fuzzy
310 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
311 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
312
313 #: agent/gpg-agent.c:241
314 msgid ""
315 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
316 "Secret key management for GnuPG\n"
317 msgstr ""
318
319 #: agent/gpg-agent.c:300
320 #, c-format
321 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
322 msgstr ""
323
324 #: agent/gpg-agent.c:303
325 #, c-format
326 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
327 msgstr ""
328
329 #: agent/gpg-agent.c:334 g10/gpg.c:925 scd/scdaemon.c:262 sm/gpgsm.c:646
330 #, c-format
331 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
332 msgstr ""
333
334 #: agent/gpg-agent.c:505 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1787
335 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:354 sm/gpgsm.c:767
336 #: tools/symcryptrun.c:1053
337 #, c-format
338 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
339 msgstr ""
340
341 #: agent/gpg-agent.c:599 g10/gpg.c:1986 scd/scdaemon.c:431 sm/gpgsm.c:869
342 #, c-format
343 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
344 msgstr "NOTÃ: nici un fiºier opþiuni implicit `%s'\n"
345
346 #: agent/gpg-agent.c:604 agent/gpg-agent.c:1115 g10/gpg.c:1990
347 #: scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:873 tools/symcryptrun.c:986
348 #, c-format
349 msgid "option file `%s': %s\n"
350 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
351
352 #: agent/gpg-agent.c:612 g10/gpg.c:1997 scd/scdaemon.c:444 sm/gpgsm.c:880
353 #, c-format
354 msgid "reading options from `%s'\n"
355 msgstr "citesc opþiuni din `%s'\n"
356
357 #: agent/gpg-agent.c:909 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141
358 #: g10/plaintext.c:158
359 #, c-format
360 msgid "error creating `%s': %s\n"
361 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
362
363 #: agent/gpg-agent.c:1165 agent/gpg-agent.c:1268 agent/gpg-agent.c:1272
364 #: agent/gpg-agent.c:1308 agent/gpg-agent.c:1312 g10/exec.c:174
365 #: g10/openfile.c:416 scd/scdaemon.c:911
366 #, c-format
367 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
368 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
369
370 #: agent/gpg-agent.c:1179 scd/scdaemon.c:925
371 msgid "name of socket too long\n"
372 msgstr ""
373
374 #: agent/gpg-agent.c:1205 scd/scdaemon.c:951
375 #, fuzzy, c-format
376 msgid "can't create socket: %s\n"
377 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
378
379 #: agent/gpg-agent.c:1234 scd/scdaemon.c:980
380 #, fuzzy, c-format
381 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
382 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
383
384 #: agent/gpg-agent.c:1242 scd/scdaemon.c:988
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "listen() failed: %s\n"
387 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
388
389 #: agent/gpg-agent.c:1248 scd/scdaemon.c:994
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "listening on socket `%s'\n"
392 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
393
394 #: agent/gpg-agent.c:1276 agent/gpg-agent.c:1318 g10/openfile.c:419
395 #, c-format
396 msgid "directory `%s' created\n"
397 msgstr "director `%s' creat\n"
398
399 #: agent/gpg-agent.c:1324
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
402 msgstr "fstat(%d) a eºuat în %s: %s\n"
403
404 #: agent/gpg-agent.c:1328
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
407 msgstr "%s: nu pot crea director: %s\n"
408
409 #: agent/gpg-agent.c:1427
410 #, c-format
411 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
412 msgstr ""
413
414 #: agent/gpg-agent.c:1432
415 #, c-format
416 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
417 msgstr ""
418
419 #: agent/gpg-agent.c:1446
420 #, c-format
421 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
422 msgstr ""
423
424 #: agent/gpg-agent.c:1451
425 #, c-format
426 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
427 msgstr ""
428
429 #: agent/gpg-agent.c:1545 scd/scdaemon.c:1110
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
432 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:1629 scd/scdaemon.c:1167
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "%s %s stopped\n"
437 msgstr "%s: sãritã: %s\n"
438
439 #: agent/gpg-agent.c:1650
440 #, fuzzy
441 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
442 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
443
444 #: agent/gpg-agent.c:1660 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
445 #: g10/passphrase.c:326 sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
446 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
447 msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormalã\n"
448
449 #: agent/gpg-agent.c:1672 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
450 #: g10/passphrase.c:345 sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
451 #, c-format
452 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
453 msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
454
455 #: agent/preset-passphrase.c:100
456 #, fuzzy
457 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
458 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
459
460 #: agent/preset-passphrase.c:103
461 msgid ""
462 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
463 "Password cache maintenance\n"
464 msgstr ""
465
466 #: agent/protect-tool.c:146
467 #, fuzzy
468 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
469 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
470
471 #: agent/protect-tool.c:148
472 msgid ""
473 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]]\n"
474 "Secret key maintenance tool\n"
475 msgstr ""
476
477 #: agent/protect-tool.c:1206
478 #, fuzzy
479 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
480 msgstr ""
481 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
482
483 #: agent/protect-tool.c:1209
484 #, fuzzy
485 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
486 msgstr ""
487 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
488
489 #: agent/protect-tool.c:1212
490 msgid ""
491 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
492 "system."
493 msgstr ""
494
495 #: agent/protect-tool.c:1217
496 #, fuzzy
497 msgid ""
498 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
499 "needed to complete this operation."
500 msgstr ""
501 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
502
503 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:485
504 #, fuzzy
505 msgid "Passphrase:"
506 msgstr "frazã-parolã incorectã"
507
508 #: agent/protect-tool.c:1235 tools/symcryptrun.c:498
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
511 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
512
513 #: agent/protect-tool.c:1238 tools/symcryptrun.c:502
514 #, fuzzy
515 msgid "cancelled\n"
516 msgstr "anulatã"
517
518 #: agent/trustlist.c:109 agent/trustlist.c:267
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "error opening `%s': %s\n"
521 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
522
523 #: agent/trustlist.c:124
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
526 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
527
528 #: agent/trustlist.c:144 agent/trustlist.c:152
529 #, c-format
530 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
531 msgstr ""
532
533 #: agent/trustlist.c:158
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
536 msgstr "pãrþi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
537
538 #: agent/trustlist.c:193
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
541 msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
542
543 #: agent/trustlist.c:211 agent/trustlist.c:218
544 #, c-format
545 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
546 msgstr ""
547
548 #: agent/trustlist.c:228
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
551 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
552
553 #: agent/trustlist.c:320 agent/trustlist.c:349
554 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
555 msgstr ""
556
557 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
558 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
559 #. Pinentry to insert a line break.  The double
560 #. percent sign is actually needed because it is also
561 #. a printf format string.  If you need to insert a
562 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
563 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
564 #. fingerprint string whereas the first one receives
565 #. the name as store in the certificate.
566 #: agent/trustlist.c:424
567 #, c-format
568 msgid ""
569 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
570 "fingerprint:%%0A  %s"
571 msgstr ""
572
573 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
574 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
575 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
576 #: agent/trustlist.c:433
577 msgid "Correct"
578 msgstr ""
579
580 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
581 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
582 #. Pinentry to insert a line break.  The double
583 #. percent sign is actually needed because it is also
584 #. a printf format string.  If you need to insert a
585 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
586 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
587 #. certificate.
588 #: agent/trustlist.c:447
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
592 "certificates?"
593 msgstr ""
594
595 #: agent/trustlist.c:453
596 #, fuzzy
597 msgid "Yes"
598 msgstr "da"
599
600 #: agent/trustlist.c:453
601 msgid "No"
602 msgstr ""
603
604 #: common/exechelp.c:279 common/exechelp.c:370
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "error creating a pipe: %s\n"
607 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
608
609 #: common/exechelp.c:346 common/exechelp.c:403
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
612 msgstr "nu pot deschide fiºierul: %s\n"
613
614 #: common/exechelp.c:382 common/exechelp.c:540
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "error forking process: %s\n"
617 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
618
619 #: common/exechelp.c:438 common/exechelp.c:481
620 #, c-format
621 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
622 msgstr ""
623
624 #: common/exechelp.c:446
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
627 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
628
629 #: common/exechelp.c:452 common/exechelp.c:492
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
632 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
633
634 #: common/exechelp.c:487
635 #, c-format
636 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
637 msgstr ""
638
639 #: common/exechelp.c:498
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "error running `%s': terminated\n"
642 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
643
644 #: common/http.c:1622
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "error creating socket: %s\n"
647 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
648
649 #: common/http.c:1666
650 #, fuzzy
651 msgid "host not found"
652 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
653
654 #: common/simple-pwquery.c:310 g10/passphrase.c:310
655 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
656 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
657
658 #: common/simple-pwquery.c:368 g10/passphrase.c:362
659 #, c-format
660 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
661 msgstr "nu mã pot conecta la `%s': %s\n"
662
663 #: common/simple-pwquery.c:379
664 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
665 msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
666
667 #: common/simple-pwquery.c:389
668 #, fuzzy
669 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
670 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
671
672 #: common/simple-pwquery.c:527 common/simple-pwquery.c:615
673 #, fuzzy
674 msgid "canceled by user\n"
675 msgstr "anulatã de utilizator\n"
676
677 #: common/simple-pwquery.c:534 common/simple-pwquery.c:621
678 #, fuzzy
679 msgid "problem with the agent\n"
680 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
681
682 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
683 #, c-format
684 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
685 msgstr "nu pot deactiva generarea fiºierelor core: %s\n"
686
687 #: common/sysutils.c:183
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
690 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
691
692 #: common/sysutils.c:215
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
695 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
696
697 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
698 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
699 msgid "yes"
700 msgstr "da"
701
702 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
703 msgid "yY"
704 msgstr "dD"
705
706 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
707 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
708 msgid "no"
709 msgstr "nu"
710
711 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
712 msgid "nN"
713 msgstr "nN"
714
715 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
716 #: common/yesno.c:74
717 msgid "quit"
718 msgstr "terminã"
719
720 #: common/yesno.c:77
721 msgid "qQ"
722 msgstr "tT"
723
724 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
725 #: common/yesno.c:111
726 msgid "okay|okay"
727 msgstr "OK|OK"
728
729 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
730 #: common/yesno.c:113
731 msgid "cancel|cancel"
732 msgstr "renunþã|renunþã"
733
734 #: common/yesno.c:114
735 msgid "oO"
736 msgstr "oO"
737
738 #: common/yesno.c:115
739 msgid "cC"
740 msgstr "cC"
741
742 #: g10/armor.c:320
743 #, c-format
744 msgid "armor: %s\n"
745 msgstr "armurã: %s\n"
746
747 #: g10/armor.c:359
748 msgid "invalid armor header: "
749 msgstr "header armurã invalid: "
750
751 #: g10/armor.c:370
752 msgid "armor header: "
753 msgstr "header armurã: "
754
755 #: g10/armor.c:381
756 msgid "invalid clearsig header\n"
757 msgstr "header clearsig invalid\n"
758
759 #: g10/armor.c:433
760 msgid "nested clear text signatures\n"
761 msgstr "semnãturi text în clar încuibãrite\n"
762
763 #: g10/armor.c:568
764 msgid "unexpected armor: "
765 msgstr "armurã neaºteptatã: "
766
767 #: g10/armor.c:580
768 msgid "invalid dash escaped line: "
769 msgstr "linie cu liniuþã escape invalidã: "
770
771 #: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
772 #, c-format
773 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
774 msgstr "caracter radix64 invalid %02X sãrit\n"
775
776 #: g10/armor.c:777
777 msgid "premature eof (no CRC)\n"
778 msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
779
780 #: g10/armor.c:811
781 msgid "premature eof (in CRC)\n"
782 msgstr "eof prematur (în CRC)\n"
783
784 #: g10/armor.c:819
785 msgid "malformed CRC\n"
786 msgstr "CRC anormal\n"
787
788 #: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
789 #, c-format
790 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
791 msgstr "eroare CRC; %06lX - %06lX\n"
792
793 #: g10/armor.c:843
794 msgid "premature eof (in trailer)\n"
795 msgstr "eof prematur (în trailer)\n"
796
797 #: g10/armor.c:847
798 msgid "error in trailer line\n"
799 msgstr "eroare linia de trailer\n"
800
801 #: g10/armor.c:1158
802 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
803 msgstr "nici o datã OpenPGP validã gãsitã.\n"
804
805 #: g10/armor.c:1163
806 #, c-format
807 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
808 msgstr "armurã invalidã: linie mai lungã de %d caractere\n"
809
810 #: g10/armor.c:1167
811 msgid ""
812 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
813 msgstr ""
814 "caracter printabil în ghilimele în armurã - probabil a fost folosit un MTA "
815 "cu bug-uri\n"
816
817 #: g10/build-packet.c:944
818 msgid ""
819 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
820 "an '='\n"
821 msgstr ""
822 "un nume de notaþie trebuie sã conþinã numai caractere imprimabile sau spaþii "
823 "ºi sã se termine cu un '='\n"
824
825 #: g10/build-packet.c:956
826 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
827 msgstr "un nume de notaþie utilizator trebuie sã conþinã caracterul '@'\n"
828
829 #: g10/build-packet.c:962
830 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
831 msgstr "un nume de notaþie trebuie sã nu conþinã mai mult de un caracter '@'\n"
832
833 #: g10/build-packet.c:980
834 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
835 msgstr ""
836 "o valoare de notaþie trebuie sã nu foloseascã nici un caracter de control\n"
837
838 #: g10/build-packet.c:1014 g10/build-packet.c:1023
839 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
840 msgstr "AVERTISMENT: am gãsit date de notare invalide\n"
841
842 #: g10/build-packet.c:1045 g10/build-packet.c:1047
843 msgid "not human readable"
844 msgstr "ilizibil"
845
846 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
847 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
848 msgstr ""
849
850 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
851 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
852 msgstr ""
853
854 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
855 #, c-format
856 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
857 msgstr "cardul OpenPGP nu e disponibil: %s\n"
858
859 #: g10/card-util.c:69
860 #, c-format
861 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
862 msgstr "cardul OpenPGP nr. %s detectat\n"
863
864 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1525
865 #: g10/keygen.c:2737 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
866 msgid "can't do this in batch mode\n"
867 msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
868
869 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
870 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
871 #: g10/keygen.c:1617
872 msgid "Your selection? "
873 msgstr "Selecþia d-voastrã? "
874
875 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
876 msgid "[not set]"
877 msgstr "[nesetat(ã)]"
878
879 #: g10/card-util.c:414
880 msgid "male"
881 msgstr "masculin"
882
883 #: g10/card-util.c:415
884 msgid "female"
885 msgstr "feminin"
886
887 #: g10/card-util.c:415
888 msgid "unspecified"
889 msgstr "nespecificat(ã)"
890
891 #: g10/card-util.c:442
892 msgid "not forced"
893 msgstr "neforþat(ã)"
894
895 #: g10/card-util.c:442
896 msgid "forced"
897 msgstr "forþat(ã)"
898
899 #: g10/card-util.c:520
900 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
901 msgstr "Eroare: Deocamdatã sunt permise numai caractere ASCII.\n"
902
903 #: g10/card-util.c:522
904 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
905 msgstr "Eroare: Caracterul \"<\" nu poate fi folosit.\n"
906
907 #: g10/card-util.c:524
908 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
909 msgstr "Eroare: Spaþiile duble nu sunt permise.\n"
910
911 #: g10/card-util.c:541
912 msgid "Cardholder's surname: "
913 msgstr "Numele de familie al proprietarului cardului: "
914
915 #: g10/card-util.c:543
916 msgid "Cardholder's given name: "
917 msgstr "Prenumele proprietarului cardului: "
918
919 #: g10/card-util.c:561
920 #, c-format
921 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
922 msgstr "Eroare: Nume combinat prea lung (limita este de %d caractere).\n"
923
924 #: g10/card-util.c:582
925 msgid "URL to retrieve public key: "
926 msgstr "URL pentru a aduce cheia publicã: "
927
928 #: g10/card-util.c:590
929 #, c-format
930 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
931 msgstr "Eroare: URL prea lung (limita este de %d caractere).\n"
932
933 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:282
934 #, c-format
935 msgid "error reading `%s': %s\n"
936 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
937
938 #: g10/card-util.c:696
939 msgid "Login data (account name): "
940 msgstr "Date login (nume cont): "
941
942 #: g10/card-util.c:706
943 #, c-format
944 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
945 msgstr "Eroare: datele de login prea lungi (limita este de %d caractere).\n"
946
947 #: g10/card-util.c:765
948 msgid "Private DO data: "
949 msgstr "Date DO personale: "
950
951 #: g10/card-util.c:775
952 #, c-format
953 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
954 msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
955
956 #: g10/card-util.c:795
957 msgid "Language preferences: "
958 msgstr "Preferinþe limbã: "
959
960 #: g10/card-util.c:803
961 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
962 msgstr "Eroare: lungime invalidã pentru ºir preferinþe.\n"
963
964 #: g10/card-util.c:812
965 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
966 msgstr "Eroare: caractere invalide în ºir preferinþe.\n"
967
968 #: g10/card-util.c:833
969 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
970 msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spaþiu): "
971
972 #: g10/card-util.c:847
973 msgid "Error: invalid response.\n"
974 msgstr "Eroare: rãspuns invalid.\n"
975
976 #: g10/card-util.c:868
977 msgid "CA fingerprint: "
978 msgstr "Amprenta CA: "
979
980 #: g10/card-util.c:891
981 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
982 msgstr "Eroare: amprentã formatatã invalid.\n"
983
984 #: g10/card-util.c:939
985 #, c-format
986 msgid "key operation not possible: %s\n"
987 msgstr "operaþia pe cheie nu e posibilã: %s\n"
988
989 #: g10/card-util.c:940
990 msgid "not an OpenPGP card"
991 msgstr "nu este un card OpenPGP"
992
993 #: g10/card-util.c:949
994 #, c-format
995 msgid "error getting current key info: %s\n"
996 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
997
998 #: g10/card-util.c:1034
999 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1000 msgstr "Înlocuiesc cheia existentã? (d/N) "
1001
1002 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1003 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1004 msgstr "Creez copie de rezervã a cheii de cifrare în afara cardului? (d/N) "
1005
1006 #: g10/card-util.c:1076
1007 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1008 msgstr "Înlocuiesc cheile existente? (d/N) "
1009
1010 #: g10/card-util.c:1085
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1014 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1015 "You should change them using the command --change-pin\n"
1016 msgstr ""
1017 "Vã rugãm sã observaþi cã setãrile din fabricã ale PIN-urilor sunt\n"
1018 "   PIN = `%s'     PIN Admin = `%s'\n"
1019 "Ar trebui sã le schimbaþi folosind comanda --change-pin\n"
1020
1021 #: g10/card-util.c:1120
1022 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1023 msgstr "Vã rugãm selectaþi tipul de cheie de generat:\n"
1024
1025 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1026 msgid "   (1) Signature key\n"
1027 msgstr "   (1) Cheie de semnare\n"
1028
1029 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1030 msgid "   (2) Encryption key\n"
1031 msgstr "   (2) Cheie de cifrare\n"
1032
1033 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1034 msgid "   (3) Authentication key\n"
1035 msgstr "   (3) Cheie de autentificare\n"
1036
1037 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1038 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:685
1039 msgid "Invalid selection.\n"
1040 msgstr "Selecþie invalidã.\n"
1041
1042 #: g10/card-util.c:1200
1043 msgid "Please select where to store the key:\n"
1044 msgstr "Vã rugãm selectaþi unde sã fie stocatã cheia:\n"
1045
1046 #: g10/card-util.c:1235
1047 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1048 msgstr "algoritm de protecþie a cheii necunoscut\n"
1049
1050 #: g10/card-util.c:1240
1051 msgid "secret parts of key are not available\n"
1052 msgstr "pãrþi secrete ale cheii nu sunt disponibile\n"
1053
1054 #: g10/card-util.c:1245
1055 msgid "secret key already stored on a card\n"
1056 msgstr "cheia secretã deja stocatã pe un card\n"
1057
1058 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1358
1059 msgid "quit this menu"
1060 msgstr "ieºi din acest meniu"
1061
1062 #: g10/card-util.c:1318
1063 msgid "show admin commands"
1064 msgstr "aratã comenzi administrare"
1065
1066 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1361
1067 msgid "show this help"
1068 msgstr "afiºeazã acest mesaj"
1069
1070 #: g10/card-util.c:1321
1071 msgid "list all available data"
1072 msgstr "afiºeazã toate datele disponibile"
1073
1074 #: g10/card-util.c:1324
1075 msgid "change card holder's name"
1076 msgstr "schimbã numele purtãtorului cardului"
1077
1078 #: g10/card-util.c:1325
1079 msgid "change URL to retrieve key"
1080 msgstr "schimbã URL-ul de unde sã fie adusã cheia"
1081
1082 #: g10/card-util.c:1326
1083 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1084 msgstr "adu cheia specificatã de URL-ul de pe card"
1085
1086 #: g10/card-util.c:1327
1087 msgid "change the login name"
1088 msgstr "schimbã numele de login"
1089
1090 #: g10/card-util.c:1328
1091 msgid "change the language preferences"
1092 msgstr "schimbã preferinþele de limbã"
1093
1094 #: g10/card-util.c:1329
1095 msgid "change card holder's sex"
1096 msgstr "schimbã sexul purtãtorului cardului"
1097
1098 #: g10/card-util.c:1330
1099 msgid "change a CA fingerprint"
1100 msgstr "schimbã o amprentã CA"
1101
1102 #: g10/card-util.c:1331
1103 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1104 msgstr "comutã fanionul PIN de forþare a semnãturii"
1105
1106 #: g10/card-util.c:1332
1107 msgid "generate new keys"
1108 msgstr "genereazã noi chei"
1109
1110 #: g10/card-util.c:1333
1111 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1112 msgstr "meniu pentru a schimba sau debloca PIN-ul"
1113
1114 #: g10/card-util.c:1334
1115 msgid "verify the PIN and list all data"
1116 msgstr "verificã PIN-ul ºi listeazã toate datele"
1117
1118 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1624
1119 msgid "Command> "
1120 msgstr "Comandã> "
1121
1122 #: g10/card-util.c:1492
1123 msgid "Admin-only command\n"
1124 msgstr "Comandã numai-administrare\n"
1125
1126 #: g10/card-util.c:1523
1127 msgid "Admin commands are allowed\n"
1128 msgstr "Sunt permise comenzi administrare\n"
1129
1130 #: g10/card-util.c:1525
1131 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1132 msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
1133
1134 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2245
1135 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1136 msgstr "Comandã invalidã  (încercaþi \"ajutor\")\n"
1137
1138 #: g10/decrypt.c:107 g10/encode.c:850
1139 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1140 msgstr "--output nu merge pentru aceastã comandã\n"
1141
1142 #: g10/decrypt.c:162 g10/gpg.c:3846 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1143 #, c-format
1144 msgid "can't open `%s'\n"
1145 msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
1146
1147 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:325 g10/keyedit.c:3388 g10/keyserver.c:1709
1148 #: g10/revoke.c:228
1149 #, c-format
1150 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1151 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost gãsitã: %s\n"
1152
1153 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:355 g10/import.c:2348 g10/keyserver.c:1723
1154 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
1155 #, c-format
1156 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1157 msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
1158
1159 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1160 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1161 msgstr "(dacã nu specificaþi cheia prin amprentã)\n"
1162
1163 #: g10/delkey.c:135
1164 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1165 msgstr "nu pot face acest lucru în mod batch fãrã \"--yes\"\n"
1166
1167 #: g10/delkey.c:147
1168 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1169 msgstr "ªterge aceastã cheie din inelul de chei? (d/N) "
1170
1171 #: g10/delkey.c:155
1172 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1173 msgstr "Aceasta este o cheie secretã! - chiar doriþi sã o ºtergeþi? (d/N) "
1174
1175 #: g10/delkey.c:165
1176 #, c-format
1177 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1178 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
1179
1180 #: g10/delkey.c:175
1181 msgid "ownertrust information cleared\n"
1182 msgstr "informaþii încredere-proprietar curãþate\n"
1183
1184 #: g10/delkey.c:206
1185 #, c-format
1186 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1187 msgstr "existã o cheie secretã pentru cheia publicã \"%s\"!\n"
1188
1189 #: g10/delkey.c:208
1190 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1191 msgstr ""
1192 "folosiþi opþiunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o ºterge pe aceasta mai "
1193 "întâi.\n"
1194
1195 #: g10/encode.c:222 g10/sign.c:1291
1196 #, c-format
1197 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1198 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
1199
1200 #: g10/encode.c:227
1201 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1202 msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datoritã modului S2K\n"
1203
1204 #: g10/encode.c:241
1205 #, c-format
1206 msgid "using cipher %s\n"
1207 msgstr "folosesc cifrul %s\n"
1208
1209 #: g10/encode.c:251 g10/encode.c:547
1210 #, c-format
1211 msgid "`%s' already compressed\n"
1212 msgstr "`%s' deja compresat\n"
1213
1214 #: g10/encode.c:302 g10/encode.c:595 g10/sign.c:596
1215 #, c-format
1216 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1217 msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fiºier gol\n"
1218
1219 #: g10/encode.c:466
1220 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1221 msgstr ""
1222 "în modul --pgp2 puteþi cifra numai cu chei RSA de 2048 biþi sau mai puþin\n"
1223
1224 #: g10/encode.c:491
1225 #, c-format
1226 msgid "reading from `%s'\n"
1227 msgstr "citesc din `%s'\n"
1228
1229 #: g10/encode.c:519
1230 msgid ""
1231 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1232 msgstr ""
1233 "nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifraþi.\n"
1234
1235 #: g10/encode.c:529
1236 #, c-format
1237 msgid ""
1238 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1239 msgstr ""
1240 "AVERTISMENT: forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele "
1241 "destinatarului\n"
1242
1243 #: g10/encode.c:639 g10/sign.c:968
1244 #, c-format
1245 msgid ""
1246 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1247 "preferences\n"
1248 msgstr ""
1249 "AVERTISMENT: forþând algoritmul de compresie %s (%d) violaþi preferinþele "
1250 "destinatarului\n"
1251
1252 #: g10/encode.c:725
1253 #, c-format
1254 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1255 msgstr "forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
1256
1257 #: g10/encode.c:795 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
1258 #, c-format
1259 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1260 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
1261
1262 #: g10/encode.c:822
1263 #, c-format
1264 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1265 msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
1266
1267 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:265
1268 #, c-format
1269 msgid "%s encrypted data\n"
1270 msgstr "%s date cifrate\n"
1271
1272 #: g10/encr-data.c:71 g10/mainproc.c:269
1273 #, c-format
1274 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1275 msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
1276
1277 #: g10/encr-data.c:108 sm/decrypt.c:128
1278 msgid ""
1279 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1280 msgstr ""
1281 "AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slabã din cifrul simetric.\n"
1282
1283 #: g10/encr-data.c:119
1284 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1285 msgstr "problemã cu mânuirea pachetului cifrat\n"
1286
1287 #: g10/exec.c:51
1288 msgid "no remote program execution supported\n"
1289 msgstr "nu este suportatã execuþia nici unui program la distanþã\n"
1290
1291 #: g10/exec.c:315
1292 msgid ""
1293 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1294 msgstr ""
1295 "chemarea programelor externe sunt deactivate datoritã opþiunilor nesigure "
1296 "pentru permisiunile fiºierului\n"
1297
1298 #: g10/exec.c:345
1299 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1300 msgstr ""
1301 "aceastã platformã necesitã fiºiere temporare când sunt chemate programe "
1302 "externe\n"
1303
1304 #: g10/exec.c:423
1305 #, c-format
1306 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1307 msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
1308
1309 #: g10/exec.c:426
1310 #, c-format
1311 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1312 msgstr "nu pot executa shell-ul `%s': %s\n"
1313
1314 #: g10/exec.c:511
1315 #, c-format
1316 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1317 msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
1318
1319 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1320 msgid "unnatural exit of external program\n"
1321 msgstr "ieºire nenaturalã a programului extern\n"
1322
1323 #: g10/exec.c:537
1324 msgid "unable to execute external program\n"
1325 msgstr "nu pot executa programul extern\n"
1326
1327 #: g10/exec.c:554
1328 #, c-format
1329 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1330 msgstr "nu pot citi rãspunsul programului extern: %s\n"
1331
1332 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1333 #, c-format
1334 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1335 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge fiºierul temporar (%s) `%s': %s\n"
1336
1337 #: g10/exec.c:611
1338 #, c-format
1339 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1340 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge directorul temporar `%s': %s\n"
1341
1342 #: g10/export.c:63
1343 #, fuzzy
1344 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1345 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
1346
1347 #: g10/export.c:65
1348 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: g10/export.c:67
1352 #, fuzzy
1353 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1354 msgstr "nici o cheie de revocare gãsitã pentru \"%s\"\n"
1355
1356 #: g10/export.c:69
1357 #, fuzzy
1358 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1359 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
1360
1361 #: g10/export.c:71
1362 #, fuzzy
1363 msgid "remove unusable parts from key during export"
1364 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
1365
1366 #: g10/export.c:73
1367 msgid "remove as much as possible from key during export"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: g10/export.c:75
1371 msgid "export keys in an S-expression based format"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: g10/export.c:339
1375 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1376 msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
1377
1378 #: g10/export.c:368
1379 #, c-format
1380 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1381 msgstr "cheia %s: nu e protejatã - sãritã\n"
1382
1383 #: g10/export.c:376
1384 #, c-format
1385 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1386 msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - sãritã\n"
1387
1388 #: g10/export.c:387
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1391 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
1392
1393 #: g10/export.c:538
1394 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: g10/export.c:561
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1400 msgstr "am eºuat sã stochez cheia: %s\n"
1401
1402 #: g10/export.c:582
1403 #, c-format
1404 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1405 msgstr "AVERTISMENT: cheia secretã %s nu are un checksum SK simplu\n"
1406
1407 #: g10/export.c:631
1408 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1409 msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
1410
1411 #: g10/getkey.c:153
1412 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1413 msgstr "prea multe intrãri în cache-ul pk - deactivat\n"
1414
1415 #: g10/getkey.c:176
1416 msgid "[User ID not found]"
1417 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
1418
1419 #: g10/getkey.c:949 g10/getkey.c:959 g10/getkey.c:969 g10/getkey.c:985
1420 #: g10/getkey.c:1000
1421 #, c-format
1422 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: g10/getkey.c:1827
1426 #, c-format
1427 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1428 msgstr "Cheia invalidã %s fãcutã validã de --allow-non-selfsigned-uid\n"
1429
1430 #: g10/getkey.c:2381 g10/keyedit.c:3708
1431 #, c-format
1432 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1433 msgstr "nici o subcheie secretã pentru subcheia publicã %s - ignoratã\n"
1434
1435 #: g10/getkey.c:2612
1436 #, c-format
1437 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1438 msgstr "folosim subcheia %s în loc de cheia primarã %s\n"
1439
1440 #: g10/getkey.c:2659
1441 #, c-format
1442 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1443 msgstr "cheia %s: cheie secretã fãrã cheie publicã - sãritã\n"
1444
1445 #: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:54
1446 msgid ""
1447 "@Commands:\n"
1448 " "
1449 msgstr ""
1450 "@Comenzi:\n"
1451 " "
1452
1453 #: g10/gpg.c:369
1454 msgid "|[file]|make a signature"
1455 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã"
1456
1457 #: g10/gpg.c:370
1458 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1459 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã text în clar"
1460
1461 #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:246
1462 msgid "make a detached signature"
1463 msgstr "creazã o semnãturã detaºatã"
1464
1465 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:247
1466 msgid "encrypt data"
1467 msgstr "cifreazã datele"
1468
1469 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:248
1470 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1471 msgstr "cifreazã numai cu cifru simetric"
1472
1473 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:249
1474 msgid "decrypt data (default)"
1475 msgstr "decripteazã datele (implicit)"
1476
1477 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:250
1478 msgid "verify a signature"
1479 msgstr "verificã o semnãturã"
1480
1481 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:252
1482 msgid "list keys"
1483 msgstr "enumerã chei"
1484
1485 #: g10/gpg.c:382
1486 msgid "list keys and signatures"
1487 msgstr "enumerã chei ºi semnãturi"
1488
1489 #: g10/gpg.c:383
1490 msgid "list and check key signatures"
1491 msgstr "enumerã ºi verificã semnãturile cheii"
1492
1493 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:256
1494 msgid "list keys and fingerprints"
1495 msgstr "enumerã chei ºi amprente"
1496
1497 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:254
1498 msgid "list secret keys"
1499 msgstr "enumerã chei secrete"
1500
1501 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:257
1502 msgid "generate a new key pair"
1503 msgstr "genereazã o nouã perechi de chei"
1504
1505 #: g10/gpg.c:387
1506 msgid "remove keys from the public keyring"
1507 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei public"
1508
1509 #: g10/gpg.c:389
1510 msgid "remove keys from the secret keyring"
1511 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei secret"
1512
1513 #: g10/gpg.c:390
1514 msgid "sign a key"
1515 msgstr "semneazã o cheie"
1516
1517 #: g10/gpg.c:391
1518 msgid "sign a key locally"
1519 msgstr "semneazã o cheie local"
1520
1521 #: g10/gpg.c:392
1522 msgid "sign or edit a key"
1523 msgstr "semneazã sau editeazã o cheie"
1524
1525 #: g10/gpg.c:393
1526 msgid "generate a revocation certificate"
1527 msgstr "genereazã un certificat de revocare"
1528
1529 #: g10/gpg.c:395
1530 msgid "export keys"
1531 msgstr "exportã chei"
1532
1533 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:259
1534 msgid "export keys to a key server"
1535 msgstr "exportã chei pentru un server de chei"
1536
1537 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:260
1538 msgid "import keys from a key server"
1539 msgstr "importã chei de la un server de chei"
1540
1541 #: g10/gpg.c:399
1542 msgid "search for keys on a key server"
1543 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
1544
1545 #: g10/gpg.c:401
1546 msgid "update all keys from a keyserver"
1547 msgstr "actualizeazã toate cheile de la un server de chei"
1548
1549 #: g10/gpg.c:405
1550 msgid "import/merge keys"
1551 msgstr "importã/combinã chei"
1552
1553 #: g10/gpg.c:408
1554 msgid "print the card status"
1555 msgstr "afiºeazã starea cardului"
1556
1557 #: g10/gpg.c:409
1558 msgid "change data on a card"
1559 msgstr "schimbã data de pe card"
1560
1561 #: g10/gpg.c:410
1562 msgid "change a card's PIN"
1563 msgstr "schimbã PIN-ul unui card"
1564
1565 #: g10/gpg.c:418
1566 msgid "update the trust database"
1567 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
1568
1569 #: g10/gpg.c:425
1570 msgid "|algo [files]|print message digests"
1571 msgstr "|algo [fiºiere]|afiºeazã rezumate mesaje"
1572
1573 #: g10/gpg.c:429 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1574 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:175
1575 msgid ""
1576 "@\n"
1577 "Options:\n"
1578 " "
1579 msgstr ""
1580 "@\n"
1581 "Opþiuni:\n"
1582 " "
1583
1584 #: g10/gpg.c:431 sm/gpgsm.c:280
1585 msgid "create ascii armored output"
1586 msgstr "creazã ieºire în armurã ascii"
1587
1588 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:290
1589 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1590 msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
1591
1592 #: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:326
1593 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1594 msgstr "foloseºte acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
1595
1596 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:329
1597 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1598 msgstr "|N|seteazã nivel de compresie N (0 deactiveazã)"
1599
1600 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:331
1601 msgid "use canonical text mode"
1602 msgstr "foloseºte modul text canonic"
1603
1604 #: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62
1605 msgid "use as output file"
1606 msgstr "foloseºte ca fiºier ieºire"
1607
1608 #: g10/gpg.c:477 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65
1609 msgid "do not make any changes"
1610 msgstr "nu face nici o schimbare"
1611
1612 #: g10/gpg.c:478
1613 msgid "prompt before overwriting"
1614 msgstr "întreabã înainte de a suprascrie"
1615
1616 #: g10/gpg.c:520
1617 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1618 msgstr "foloseºte comportament strict OpenPGP"
1619
1620 #: g10/gpg.c:521
1621 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1622 msgstr "genereazã mesaje compatibile cu PGP 2.x"
1623
1624 #: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:392
1625 msgid ""
1626 "@\n"
1627 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1628 msgstr ""
1629 "@\n"
1630 "(Aratã pagina man pentru o listã completã a comenzilor ºi opþiunilor)\n"
1631
1632 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:395
1633 msgid ""
1634 "@\n"
1635 "Examples:\n"
1636 "\n"
1637 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1638 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1639 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1640 " --list-keys [names]        show keys\n"
1641 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1642 msgstr ""
1643 "@\n"
1644 "Exemple:\n"
1645 "\n"
1646 " -se -r Dan [fiºier]        semneazã ºi cifreazã pentru utilizatorul Dan\n"
1647 " --clearsign [fiºier]       creazã o semnãturã text în clar\n"
1648 " --detach-sign [fiºier]     creazã o semnãturã detaºatã\n"
1649 " --list-keys [nume]         aratã chei\n"
1650 " --fingerprint [nume]       aratã amprente\n"
1651
1652 #: g10/gpg.c:745 g10/gpgv.c:96
1653 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1654 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1655
1656 #: g10/gpg.c:762
1657 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1658 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
1659
1660 #: g10/gpg.c:765
1661 msgid ""
1662 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1663 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1664 "default operation depends on the input data\n"
1665 msgstr ""
1666 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
1667 "sign, check, encrypt sau decrypt\n"
1668 "operaþiunea implicitã depinde de datele de intrare\n"
1669
1670 #: g10/gpg.c:776 sm/gpgsm.c:530
1671 msgid ""
1672 "\n"
1673 "Supported algorithms:\n"
1674 msgstr ""
1675 "\n"
1676 "Algoritmuri suportate:\n"
1677
1678 #: g10/gpg.c:779
1679 msgid "Pubkey: "
1680 msgstr "Pubkey: "
1681
1682 #: g10/gpg.c:786 g10/keyedit.c:2311
1683 msgid "Cipher: "
1684 msgstr "Cifru: "
1685
1686 #: g10/gpg.c:793
1687 msgid "Hash: "
1688 msgstr "Hash: "
1689
1690 #: g10/gpg.c:800 g10/keyedit.c:2357
1691 msgid "Compression: "
1692 msgstr "Compresie: "
1693
1694 #: g10/gpg.c:884
1695 msgid "usage: gpg [options] "
1696 msgstr "folosire: gpg [opþiuni] "
1697
1698 #: g10/gpg.c:1056 sm/gpgsm.c:682
1699 msgid "conflicting commands\n"
1700 msgstr "comenzi în conflict\n"
1701
1702 #: g10/gpg.c:1074
1703 #, c-format
1704 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1705 msgstr "nu am gãsit nici un semn = în definiþia grupului `%s'\n"
1706
1707 #: g10/gpg.c:1271
1708 #, c-format
1709 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1710 msgstr ""
1711 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
1712
1713 #: g10/gpg.c:1274
1714 #, c-format
1715 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1716 msgstr ""
1717 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
1718
1719 #: g10/gpg.c:1277
1720 #, c-format
1721 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1722 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
1723
1724 #: g10/gpg.c:1283
1725 #, c-format
1726 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1727 msgstr ""
1728 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
1729
1730 #: g10/gpg.c:1286
1731 #, c-format
1732 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1733 msgstr ""
1734 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
1735
1736 #: g10/gpg.c:1289
1737 #, c-format
1738 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1739 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
1740
1741 #: g10/gpg.c:1295
1742 #, c-format
1743 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1744 msgstr ""
1745 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
1746 "directorul home `%s'\n"
1747
1748 #: g10/gpg.c:1298
1749 #, c-format
1750 msgid ""
1751 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1752 msgstr ""
1753 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fiºier "
1754 "configurare `%s'\n"
1755
1756 #: g10/gpg.c:1301
1757 #, c-format
1758 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1759 msgstr ""
1760 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
1761 "extensia `%s'\n"
1762
1763 #: g10/gpg.c:1307
1764 #, c-format
1765 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1766 msgstr ""
1767 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
1768 "directorul home `%s'\n"
1769
1770 #: g10/gpg.c:1310
1771 #, c-format
1772 msgid ""
1773 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1774 msgstr ""
1775 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fiºier "
1776 "configurare `%s'\n"
1777
1778 #: g10/gpg.c:1313
1779 #, c-format
1780 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1781 msgstr ""
1782 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
1783 "extensia `%s'\n"
1784
1785 #: g10/gpg.c:1456
1786 #, c-format
1787 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1788 msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
1789
1790 #: g10/gpg.c:1549
1791 msgid "display photo IDs during key listings"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: g10/gpg.c:1551
1795 msgid "show policy URLs during signature listings"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: g10/gpg.c:1553
1799 #, fuzzy
1800 msgid "show all notations during signature listings"
1801 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
1802
1803 #: g10/gpg.c:1555
1804 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: g10/gpg.c:1559
1808 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: g10/gpg.c:1561
1812 #, fuzzy
1813 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1814 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
1815
1816 #: g10/gpg.c:1563
1817 msgid "show user ID validity during key listings"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: g10/gpg.c:1565
1821 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: g10/gpg.c:1567
1825 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: g10/gpg.c:1569
1829 #, fuzzy
1830 msgid "show the keyring name in key listings"
1831 msgstr "aratã cãruia dintre inelele de chei îi aparþine o cheie enumeratã"
1832
1833 #: g10/gpg.c:1571
1834 #, fuzzy
1835 msgid "show expiration dates during signature listings"
1836 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
1837
1838 #: g10/gpg.c:1944
1839 #, c-format
1840 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1841 msgstr "NOTÃ: fisier opþiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
1842
1843 #: g10/gpg.c:2203 g10/gpg.c:2846 g10/gpg.c:2858
1844 #, c-format
1845 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1846 msgstr "NOTÃ: %s nu este pentru o folosire normalã!\n"
1847
1848 #: g10/gpg.c:2216
1849 #, c-format
1850 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1851 msgstr ""
1852 "extensie cifru `%s' nu a fost încãrcat din cauza permisiunilor nesigure "
1853 "(unsafe)\n"
1854
1855 #: g10/gpg.c:2368 g10/gpg.c:2380
1856 #, c-format
1857 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1858 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
1859
1860 #: g10/gpg.c:2462
1861 #, c-format
1862 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1863 msgstr "`%s' nu este un set de carectere valid\n"
1864
1865 #
1866 #: g10/gpg.c:2485 g10/gpg.c:2678 g10/keyedit.c:4065
1867 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1868 msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
1869
1870 #: g10/gpg.c:2497
1871 #, c-format
1872 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1873 msgstr "%s:%d: opþiuni server de chei invalide\n"
1874
1875 #: g10/gpg.c:2500
1876 msgid "invalid keyserver options\n"
1877 msgstr "opþiuni server de chei invalide\n"
1878
1879 #: g10/gpg.c:2507
1880 #, c-format
1881 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1882 msgstr "%s:%d: opþiuni import invalide\n"
1883
1884 #: g10/gpg.c:2510
1885 msgid "invalid import options\n"
1886 msgstr "opþiuni import invalide\n"
1887
1888 #: g10/gpg.c:2517
1889 #, c-format
1890 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1891 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
1892
1893 #: g10/gpg.c:2520
1894 msgid "invalid export options\n"
1895 msgstr "opþiuni export invalide\n"
1896
1897 #: g10/gpg.c:2527
1898 #, c-format
1899 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1900 msgstr "%s:%d: opþiuni enumerare invalide\n"
1901
1902 #: g10/gpg.c:2530
1903 msgid "invalid list options\n"
1904 msgstr "opþiuni enumerare invalide\n"
1905
1906 #: g10/gpg.c:2538
1907 msgid "display photo IDs during signature verification"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: g10/gpg.c:2540
1911 msgid "show policy URLs during signature verification"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: g10/gpg.c:2542
1915 #, fuzzy
1916 msgid "show all notations during signature verification"
1917 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
1918
1919 #: g10/gpg.c:2544
1920 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: g10/gpg.c:2548
1924 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: g10/gpg.c:2550
1928 #, fuzzy
1929 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1930 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
1931
1932 #: g10/gpg.c:2552
1933 #, fuzzy
1934 msgid "show user ID validity during signature verification"
1935 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
1936
1937 #: g10/gpg.c:2554
1938 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: g10/gpg.c:2556
1942 msgid "validate signatures with PKA data"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: g10/gpg.c:2558
1946 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: g10/gpg.c:2565
1950 #, c-format
1951 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1952 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
1953
1954 #: g10/gpg.c:2568
1955 msgid "invalid verify options\n"
1956 msgstr "opþiuni verificare invalide\n"
1957
1958 #: g10/gpg.c:2575
1959 #, c-format
1960 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1961 msgstr "nu pot seta cale-execuþie ca %s\n"
1962
1963 #: g10/gpg.c:2749
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1966 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
1967
1968 #: g10/gpg.c:2752
1969 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: g10/gpg.c:2835 sm/gpgsm.c:1235
1973 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1974 msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fiºier core!\n"
1975
1976 #: g10/gpg.c:2839
1977 #, c-format
1978 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1979 msgstr "AVERTISMENT: %s înlocuieºte %s\n"
1980
1981 #: g10/gpg.c:2848
1982 #, c-format
1983 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1984 msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
1985
1986 #: g10/gpg.c:2851
1987 #, c-format
1988 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1989 msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
1990
1991 #: g10/gpg.c:2866
1992 #, c-format
1993 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1994 msgstr "nu va rula cu memorie neprotejatã (insecure) pentru cã %s\n"
1995
1996 #: g10/gpg.c:2880
1997 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1998 msgstr ""
1999 "puteþi crea doar semnãturi detaºate sau în clar câtã vreme sunteþi în modul "
2000 "--pgp2\n"
2001
2002 #: g10/gpg.c:2886
2003 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2004 msgstr ""
2005 "nu puteþi semna ºi cifra în acelaºi timp câtã vreme sunteþi în modul --pgp2\n"
2006
2007 #: g10/gpg.c:2892
2008 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2009 msgstr ""
2010 "trebuie sã folosiþi fiºiere (ºi nu un pipe) când lucraþi cu modul --pgp2 "
2011 "activat.\n"
2012
2013 #: g10/gpg.c:2905
2014 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2015 msgstr "cifrarea unui mesaj în modul --pgp2 necesitã un cifru IDEA\n"
2016
2017 #: g10/gpg.c:2971 g10/gpg.c:2995 sm/gpgsm.c:1278
2018 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2019 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
2020
2021 #: g10/gpg.c:2977 g10/gpg.c:3001 sm/gpgsm.c:1286
2022 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2023 msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
2024
2025 #: g10/gpg.c:2983
2026 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2027 msgstr "algoritm compresie selectat este invalid\n"
2028
2029 #: g10/gpg.c:2989
2030 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2031 msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
2032
2033 #: g10/gpg.c:3004
2034 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2035 msgstr "completes-needed trebuie sã fie mai mare decât 0\n"
2036
2037 #: g10/gpg.c:3006
2038 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2039 msgstr "marginals-needed trebuie sã fie mai mare decât 1\n"
2040
2041 #: g10/gpg.c:3008
2042 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2043 msgstr "max-cert-depth trebuie sã fie în intervalul de la 1 la 255\n"
2044
2045 #: g10/gpg.c:3010
2046 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2047 msgstr "default-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2048
2049 #: g10/gpg.c:3012
2050 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2051 msgstr "min-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2052
2053 #: g10/gpg.c:3015
2054 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2055 msgstr "NOTÃ: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insistenþã\n"
2056
2057 #: g10/gpg.c:3019
2058 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2059 msgstr "mod S2K invalid; trebuie sã fie 0, 1 sau 3\n"
2060
2061 #: g10/gpg.c:3026
2062 msgid "invalid default preferences\n"
2063 msgstr "preferinþe implicite invalide\n"
2064
2065 #: g10/gpg.c:3035
2066 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2067 msgstr "preferinþe cifrare personale invalide\n"
2068
2069 #: g10/gpg.c:3039
2070 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2071 msgstr "preferinþe rezumat personale invalide\n"
2072
2073 #: g10/gpg.c:3043
2074 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2075 msgstr "preferinþe compresie personale invalide\n"
2076
2077 #: g10/gpg.c:3076
2078 #, c-format
2079 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2080 msgstr "%s nu merge încã cu %s!\n"
2081
2082 #: g10/gpg.c:3123
2083 #, c-format
2084 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2085 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de cifrare `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2086
2087 #: g10/gpg.c:3128
2088 #, c-format
2089 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2090 msgstr "nu puteþi folosi algorimul de rezumat `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2091
2092 #: g10/gpg.c:3133
2093 #, c-format
2094 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2095 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de compresie `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2096
2097 #: g10/gpg.c:3231
2098 #, c-format
2099 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2100 msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
2101
2102 #: g10/gpg.c:3242
2103 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2104 msgstr ""
2105 "AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizaþi fãrã a folosi cifrare cu cheie "
2106 "publicã\n"
2107
2108 #: g10/gpg.c:3253
2109 msgid "--store [filename]"
2110 msgstr "--store [nume_fiºier]"
2111
2112 #: g10/gpg.c:3260
2113 msgid "--symmetric [filename]"
2114 msgstr "--symmetric [nume_fiºier]"
2115
2116 #: g10/gpg.c:3262
2117 #, c-format
2118 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2119 msgstr "cifrarea simetricã a lui `%s' a eºuat: %s\n"
2120
2121 #: g10/gpg.c:3272
2122 msgid "--encrypt [filename]"
2123 msgstr "--encrypt [nume_fiºier]"
2124
2125 #: g10/gpg.c:3285
2126 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2127 msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fiºier]"
2128
2129 #: g10/gpg.c:3287
2130 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2131 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2132
2133 #: g10/gpg.c:3290
2134 #, c-format
2135 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2136 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2137
2138 #: g10/gpg.c:3308
2139 msgid "--sign [filename]"
2140 msgstr "--sign [nume_fiºier]"
2141
2142 #: g10/gpg.c:3321
2143 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2144 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
2145
2146 #: g10/gpg.c:3336
2147 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2148 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fiºier]"
2149
2150 #: g10/gpg.c:3338
2151 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2152 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2153
2154 #: g10/gpg.c:3341
2155 #, c-format
2156 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2157 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2158
2159 #: g10/gpg.c:3361
2160 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2161 msgstr "--sign --symmetric [nume_fiºier]"
2162
2163 #: g10/gpg.c:3370
2164 msgid "--clearsign [filename]"
2165 msgstr "--clearsign [nume_fiºier]"
2166
2167 #: g10/gpg.c:3395
2168 msgid "--decrypt [filename]"
2169 msgstr "--decrypt [nume_fiºier]"
2170
2171 #: g10/gpg.c:3403
2172 msgid "--sign-key user-id"
2173 msgstr "--sign-key id-utilizator"
2174
2175 #: g10/gpg.c:3407
2176 msgid "--lsign-key user-id"
2177 msgstr "--lsign-key id-utilizator"
2178
2179 #: g10/gpg.c:3428
2180 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2181 msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
2182
2183 #: g10/gpg.c:3499
2184 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
2185 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizator] [inel_chei]"
2186
2187 #: g10/gpg.c:3541
2188 #, c-format
2189 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2190 msgstr "trimitere server de chei eºuatã: %s\n"
2191
2192 #: g10/gpg.c:3543
2193 #, c-format
2194 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2195 msgstr "recepþie server de chei eºuatã: %s\n"
2196
2197 #: g10/gpg.c:3545
2198 #, c-format
2199 msgid "key export failed: %s\n"
2200 msgstr "export cheie eºuat: %s\n"
2201
2202 #: g10/gpg.c:3556
2203 #, c-format
2204 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2205 msgstr "cãutare server de chei eºuatã: %s\n"
2206
2207 #: g10/gpg.c:3566
2208 #, c-format
2209 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2210 msgstr "actualizare server de chei eºuatã: %s\n"
2211
2212 #: g10/gpg.c:3617
2213 #, c-format
2214 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2215 msgstr "eliminarea armurii a eºuat: %s\n"
2216
2217 #: g10/gpg.c:3625
2218 #, c-format
2219 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2220 msgstr "punerea armurii a eºuat: %s\n"
2221
2222 #: g10/gpg.c:3715
2223 #, c-format
2224 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2225 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
2226
2227 #: g10/gpg.c:3832
2228 msgid "[filename]"
2229 msgstr "[nume_fiºier]"
2230
2231 #: g10/gpg.c:3836
2232 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2233 msgstr "Daþi-i drumul ºi scrieþi mesajul ...\n"
2234
2235 #: g10/gpg.c:4147
2236 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2237 msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
2238
2239 #: g10/gpg.c:4149
2240 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2241 msgstr "URL-ul politicii de semnãturi furnizat este invalid\n"
2242
2243 #: g10/gpg.c:4182
2244 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2245 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2246
2247 #: g10/gpgv.c:73
2248 msgid "take the keys from this keyring"
2249 msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
2250
2251 #: g10/gpgv.c:75
2252 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2253 msgstr "dã numai un avertisment la conflicte de timestamp"
2254
2255 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2256 msgid "|FD|write status info to this FD"
2257 msgstr "|FD|scrie informaþii de stare în acest FD"
2258
2259 #: g10/gpgv.c:100
2260 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2261 msgstr "Folosire: gpgv [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
2262
2263 #: g10/gpgv.c:103
2264 msgid ""
2265 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2266 "Check signatures against known trusted keys\n"
2267 msgstr ""
2268 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
2269 "Verificã semnãturi folosind cheile cunoscute ca fiind de încredere\n"
2270
2271 #: g10/helptext.c:51
2272 msgid ""
2273 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2274 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2275 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2276 msgstr ""
2277 "Este sarcina d-voastrã sã atribuiþi o valoare aici; aceastã valoare\n"
2278 "nu va fi niciodatã exportatã pentru o terþã parte.  Trebuie sã\n"
2279 "implementãm reþeaua-de-încredere; aceasta nu are nimic în comun cu\n"
2280 "certificatele-de-reþea (create implicit)."
2281
2282 #: g10/helptext.c:57
2283 msgid ""
2284 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2285 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2286 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2287 "ultimately trusted\n"
2288 msgstr ""
2289 "Pentru a construi Reþeaua-de-Încredere, GnuPG trebuie sã ºtie care chei\n"
2290 "au nivel de încredere suprem - acestea de obicei sunt cheile pentru care\n"
2291 "aveþi acces la cheia secretã.  Rãspundeþi \"da\" pentru a seta\n"
2292 "aceastã cheie cu nivel de încredere suprem\n"
2293
2294 #: g10/helptext.c:64
2295 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2296 msgstr ""
2297 "Dacã doriþi oricum sã folosiþi aceastã cheie fãrã încredere, rãspundeþi \"da"
2298 "\"."
2299
2300 #: g10/helptext.c:68
2301 msgid ""
2302 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2303 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al destinatarului mesajului."
2304
2305 #: g10/helptext.c:72
2306 msgid ""
2307 "Select the algorithm to use.\n"
2308 "\n"
2309 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2310 "for signatures.\n"
2311 "\n"
2312 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2313 "\n"
2314 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2315 "\n"
2316 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2317 msgstr ""
2318 "Selectaþi algoritmul de folosit.\n"
2319 "\n"
2320 "DSA (aka DSS) este Digital Signature Algorithm ºi poate fi folosit numai\n"
2321 "pentru semnãturi.\n"
2322 "\n"
2323 "Elgamal este un algoritm numai pentru cifrare.\n"
2324 "\n"
2325 "RSA poate fi folosit pentru semnãturi sau cifrare.\n"
2326 "\n"
2327 "Prima cheie (primarã) trebuie sã fie întotdeauna o cheie cu care se poate "
2328 "semna."
2329
2330 #: g10/helptext.c:86
2331 msgid ""
2332 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2333 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2334 "Please consult your security expert first."
2335 msgstr ""
2336 "În general nu este o idee bunã sã folosiþi aceeaºi cheie ºi pentru\n"
2337 "semnare ºi pentru cifrare.  Acest algoritm ar trebui folosit numai\n"
2338 "în anumite domenii.  Vã rugãm consultaþi mai întâi un expert în domeniu."
2339
2340 #: g10/helptext.c:93
2341 msgid "Enter the size of the key"
2342 msgstr "Introduceþi lungimea cheii"
2343
2344 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2345 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2346 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2347 msgstr "Rãspundeþi \"da\" sau \"nu\""
2348
2349 #: g10/helptext.c:107
2350 msgid ""
2351 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2352 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2353 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2354 "the given value as an interval."
2355 msgstr ""
2356 "Introduceþi valoarea cerutã precum a arãtat la prompt.\n"
2357 "Este posibil sã introduceþi o datã ISO (AAAA-LL-ZZ) dar nu veþi\n"
2358 "obþine un rãspuns de eroare bun - în loc sistemul încearcã sã\n"
2359 "interpreteze valoare datã ca un interval."
2360
2361 #: g10/helptext.c:119
2362 msgid "Enter the name of the key holder"
2363 msgstr "Introduceþi numele deþinãtorului cheii"
2364
2365 #: g10/helptext.c:124
2366 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2367 msgstr "vã rugãm introduceþi o adresã de email (opþionalã dar recomandatã)"
2368
2369 #: g10/helptext.c:128
2370 msgid "Please enter an optional comment"
2371 msgstr "Vã rugãm introduceþi un comentriu opþional"
2372
2373 #: g10/helptext.c:133
2374 msgid ""
2375 "N  to change the name.\n"
2376 "C  to change the comment.\n"
2377 "E  to change the email address.\n"
2378 "O  to continue with key generation.\n"
2379 "Q  to to quit the key generation."
2380 msgstr ""
2381 "N  pentru a schimba numele.\n"
2382 "C  pentru a schimba comentariul.\n"
2383 "E  pentru a schimba adresa de email.\n"
2384 "O  pentru a continua cu generarea cheii.\n"
2385 "T  pentru a termina generarea cheii."
2386
2387 #: g10/helptext.c:142
2388 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2389 msgstr ""
2390 "Rãspundeþi \"da\" (sau numai \"d\") dacã sunteþi OK sã generaþi subcheia."
2391
2392 #: g10/helptext.c:150
2393 msgid ""
2394 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2395 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2396 "know how carefully you verified this.\n"
2397 "\n"
2398 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2399 "the\n"
2400 "    key.\n"
2401 "\n"
2402 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2403 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2404 "for\n"
2405 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2406 "user.\n"
2407 "\n"
2408 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2409 "could\n"
2410 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2411 "the\n"
2412 "    key against a photo ID.\n"
2413 "\n"
2414 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2415 "could\n"
2416 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2417 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2418 "a\n"
2419 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2420 "the\n"
2421 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2422 "exchange\n"
2423 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2424 "\n"
2425 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2426 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2427 "\"\n"
2428 "mean to you when you sign other keys.\n"
2429 "\n"
2430 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2431 msgstr ""
2432 "Când semnaþi un ID utilizator pe o cheie ar trebui sã verificaþi mai întâi\n"
2433 "cã cheia aparþine persoanei numite în ID-ul utilizator.  Este util ºi "
2434 "altora\n"
2435 "sã ºtie cât de atent aþi verificat acest lucru.\n"
2436 "\n"
2437 "\"0\" înseamnã cã nu pretindeþi nimic despre cât de atent aþi verificat "
2438 "cheia\n"
2439 "\"1\" înseamnã cã credeþi cã cheia este a persoanei ce pretinde cã este\n"
2440 "    proprietarul ei, dar n-aþi putut, sau nu aþi verificat deloc cheia.\n"
2441 "    Aceasta este utilã pentru verificare \"persona\", unde semnaþi cheia\n"
2442 "    unui utilizator pseudonim.\n"
2443 "\n"
2444 "\"2\" înseamnã cã aþi fãcut o verificare supericialã a cheii.  De exemplu,\n"
2445 "    aceasta ar putea însemna cã aþi verificat amprenta cheii ºi aþi "
2446 "verificat\n"
2447 "    ID-ul utilizator de pe cheie cu un ID cu pozã.\n"
2448 "\n"
2449 "\"3\" înseamnã cã aþi fãcut o verificare extensivã a cheii.  De exemplu,\n"
2450 "    aceasta ar putea însemna cã aþi verificat amprenta cheii cu "
2451 "proprietarul\n"
2452 "    cheii în persoanã, cã aþi verificat folosind un document dificil de\n"
2453 "    falsificat cu pozã (cum ar fi un paºaport) cã numele proprietarului "
2454 "cheii\n"
2455 "    este acelaºi cu numele ID-ului utilizator al cheii ºi cã aþi verificat\n"
2456 "    (schimbând emailuri) cã adresa de email de pe cheie aparþine "
2457 "proprietarului\n"
2458 "cheii.\n"
2459 "\n"
2460 "De notat cã exemplele date pentru nivelele 2 ºi 3 ceva mai sus sunt *numai*\n"
2461 "exemple. La urma urmei, d-voastrã decideþi ce înseamnã \"superficial\" ºi\n"
2462 "\"extensiv\" pentru d-voastrã când semnaþi alte chei.\n"
2463 "\n"
2464 "Dacã nu ºtiþi care este rãspunsul, rãspundeþi \"0\"."
2465
2466 #: g10/helptext.c:188
2467 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2468 msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã doriþi sã semnaþi TOATE ID-urile utilizator"
2469
2470 #: g10/helptext.c:192
2471 msgid ""
2472 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2473 "All certificates are then also lost!"
2474 msgstr ""
2475 "Rãspundeþi \"da\" dacã într-adevãr doriþi sã ºtergeþi acest ID utilizator.\n"
2476 "Toate certificatele sunt de asemenea pierdute!"
2477
2478 #: g10/helptext.c:197
2479 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2480 msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã este OK sã ºtergeþi subcheia"
2481
2482 #: g10/helptext.c:202
2483 msgid ""
2484 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2485 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2486 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2487 msgstr ""
2488 "Aceasta este o semnãturã validã pe cheie; în mod normal n-ar trebui\n"
2489 "sã ºtergeþi aceastã semnãturã pentru cã aceasta ar putea fi importantãla "
2490 "stabilirea conexiunii de încredere la cheie sau altã cheie certificatã\n"
2491 "de aceastã cheie."
2492
2493 #: g10/helptext.c:207
2494 msgid ""
2495 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2496 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2497 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2498 "a trust connection through another already certified key."
2499 msgstr ""
2500 "Aceastã semnãturã nu poate fi verificatã pentru cã nu aveþi cheia\n"
2501 "corespunzãtoare.  Ar trebui sã amânaþi ºtergerea sa pânã ºtiþi care\n"
2502 "cheie a fost folositã pentru cã aceastã cheie de semnare ar putea\n"
2503 "constitui o conexiune de încredere spre o altã cheie deja certificatã."
2504
2505 #: g10/helptext.c:213
2506 msgid ""
2507 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2508 "your keyring."
2509 msgstr ""
2510 "Semnãtura nu este validã.  Aceasta ar trebui ºtearsã de pe inelul\n"
2511 "d-voastrã de chei."
2512
2513 #: g10/helptext.c:217
2514 msgid ""
2515 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2516 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2517 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2518 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2519 "a second one is available."
2520 msgstr ""
2521 "Aceasta este o semnãturã care leagã ID-ul utilizator de cheie.\n"
2522 "De obicei nu este o idee bunã sã ºtergeþi o asemenea semnãturã.\n"
2523 "De fapt, GnuPG ar putea sã nu mai poatã folosi aceastã cheie.\n"
2524 "Aºa cã faceþi acest lucru numai dacã aceastã auto-semnãturã este\n"
2525 "dintr-o oarecare cauzã invalidã ºi o a doua este disponibilã."
2526
2527 #: g10/helptext.c:225
2528 msgid ""
2529 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2530 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2531 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2532 msgstr ""
2533 "Schimbaþi toate preferinþele ale tuturor ID-urilor utilizator (sau doar\n"
2534 "cele selectate) conform cu lista curentã de preferinþe.  Timestamp-urile\n"
2535 "tuturor auto-semnãturilor afectate vor fi avansate cu o secundã.\n"
2536
2537 #: g10/helptext.c:232
2538 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2539 msgstr ""
2540 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
2541
2542 #: g10/helptext.c:238
2543 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2544 msgstr ""
2545 "Vã rugãm repetaþi ultima frazã-parolã, pentru a fi sigur(ã) ce aþi tastat."
2546
2547 #: g10/helptext.c:242
2548 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2549 msgstr "Daþi numele fiºierului la care se aplicã semnãtura"
2550
2551 #: g10/helptext.c:247
2552 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2553 msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã este OK sã suprascrieþi fiºierul"
2554
2555 #: g10/helptext.c:252
2556 msgid ""
2557 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2558 "file (which is shown in brackets) will be used."
2559 msgstr ""
2560 "Vã rugãm introduceþi un nou nume-fiºier. Dacã doar apãsaþi RETURN,\n"
2561 "va fi folosit fiºierul implicit (arãtat în paranteze)."
2562
2563 #: g10/helptext.c:258
2564 msgid ""
2565 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2566 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2567 "  \"Key has been compromised\"\n"
2568 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2569 "      got access to your secret key.\n"
2570 "  \"Key is superseded\"\n"
2571 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2572 "  \"Key is no longer used\"\n"
2573 "      Use this if you have retired this key.\n"
2574 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2575 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2576 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2577 msgstr ""
2578 "Ar trebui sã specificaþi un motiv pentru certificare.  În funcþie de\n"
2579 "context aveþi posibilitatea sã alegeþi din aceastã listã:\n"
2580 "  \"Cheia a fost compromisã\"\n"
2581 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã aveþi un motiv sã credeþi cã persoane\n"
2582 "      neautorizate au avut acces la cheia d-voastrã secretã.\n"
2583 "  \"Cheia este înlocuitã\"\n"
2584 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã înlocuiþi cheia cu una nouã.\n"
2585 "  \"Cheia nu mai este folositã\"\n"
2586 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã pensionaþi cheia.\n"
2587 "  \"ID-ul utilizator nu mai este valid\"\n"
2588 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã ID-ul utilizator nu mai trebuie "
2589 "folosit;\n"
2590 "      de obicei folositã pentru a marca o adresã de email ca invalidã.\n"
2591
2592 #: g10/helptext.c:274
2593 msgid ""
2594 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2595 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2596 "An empty line ends the text.\n"
2597 msgstr ""
2598 "Dacã doriþi, puteþi introduce un text descriind de ce publicaþi acest\n"
2599 "certificat de revocare.  Vã rugãm fiþi concis.\n"
2600 "O linie goalã terminã textul.\n"
2601
2602 #: g10/helptext.c:289
2603 msgid "No help available"
2604 msgstr "Nici un ajutor disponibil"
2605
2606 #: g10/helptext.c:297
2607 #, c-format
2608 msgid "No help available for `%s'"
2609 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
2610
2611 #: g10/import.c:96
2612 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: g10/import.c:98
2616 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: g10/import.c:100
2620 #, fuzzy
2621 msgid "do not update the trustdb after import"
2622 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
2623
2624 #: g10/import.c:102
2625 #, fuzzy
2626 msgid "create a public key when importing a secret key"
2627 msgstr "cheia publicã nu se potriveºte cu cheia secretã!\n"
2628
2629 #: g10/import.c:104
2630 msgid "only accept updates to existing keys"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: g10/import.c:106
2634 #, fuzzy
2635 msgid "remove unusable parts from key after import"
2636 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
2637
2638 #: g10/import.c:108
2639 msgid "remove as much as possible from key after import"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: g10/import.c:268
2643 #, c-format
2644 msgid "skipping block of type %d\n"
2645 msgstr "bloc de tip %d sãrit\n"
2646
2647 #: g10/import.c:277
2648 #, c-format
2649 msgid "%lu keys processed so far\n"
2650 msgstr "%lu chei procesate pânã acum\n"
2651
2652 #: g10/import.c:294
2653 #, c-format
2654 msgid "Total number processed: %lu\n"
2655 msgstr "Numãr total procesate: %lu\n"
2656
2657 #: g10/import.c:296
2658 #, c-format
2659 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2660 msgstr "      chei noi sãrite: %lu\n"
2661
2662 #: g10/import.c:299
2663 #, c-format
2664 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2665 msgstr "  fãrã ID-uri utilizator: %lu\n"
2666
2667 #: g10/import.c:301 sm/import.c:113
2668 #, c-format
2669 msgid "              imported: %lu"
2670 msgstr "               importate: %lu"
2671
2672 #: g10/import.c:307 sm/import.c:117
2673 #, c-format
2674 msgid "             unchanged: %lu\n"
2675 msgstr "             neschimbate: %lu\n"
2676
2677 #: g10/import.c:309
2678 #, c-format
2679 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2680 msgstr "   noi ID-uri utilizator: %lu\n"
2681
2682 #: g10/import.c:311
2683 #, c-format
2684 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2685 msgstr "             noi subchei: %lu\n"
2686
2687 #: g10/import.c:313
2688 #, c-format
2689 msgid "        new signatures: %lu\n"
2690 msgstr "           noi semnãturi: %lu\n"
2691
2692 #: g10/import.c:315
2693 #, c-format
2694 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2695 msgstr "    noi revocãri de chei: %lu\n"
2696
2697 #: g10/import.c:317 sm/import.c:119
2698 #, c-format
2699 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2700 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2701
2702 #: g10/import.c:319 sm/import.c:121
2703 #, c-format
2704 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2705 msgstr "  chei secrete importate: %lu\n"
2706
2707 #: g10/import.c:321 sm/import.c:123
2708 #, c-format
2709 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2710 msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
2711
2712 #: g10/import.c:323 sm/import.c:125
2713 #, c-format
2714 msgid "          not imported: %lu\n"
2715 msgstr "            ne importate: %lu\n"
2716
2717 #: g10/import.c:325
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2720 msgstr "semnãturi create pânã acum: %lu\n"
2721
2722 #: g10/import.c:327
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2725 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2726
2727 #: g10/import.c:568
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid ""
2730 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2731 "algorithms on these user IDs:\n"
2732 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s conþine preferinþe pentru indisponibil\n"
2733
2734 #: g10/import.c:606
2735 #, c-format
2736 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2737 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm de cifrare %s\n"
2738
2739 #: g10/import.c:618
2740 #, c-format
2741 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2742 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm rezumat %s\n"
2743
2744 #: g10/import.c:630
2745 #, c-format
2746 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2747 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm compresie %s\n"
2748
2749 #: g10/import.c:643
2750 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2751 msgstr ""
2752 "este puternic sugerat sã vã actualizaþi preferinþele ºi re-distribuiþi\n"
2753
2754 #: g10/import.c:645
2755 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2756 msgstr ""
2757 "aceastã cheie pentru a avita probleme potenþiale de ne-potrivire de "
2758 "algoritm\n"
2759
2760 #: g10/import.c:669
2761 #, c-format
2762 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2763 msgstr "vã puteþi actualiza preferinþele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2764
2765 #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2766 #, c-format
2767 msgid "key %s: no user ID\n"
2768 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator\n"
2769
2770 #: g10/import.c:748
2771 #, c-format
2772 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2773 msgstr "cheia %s: subcheia HPK coruptã a fost reparatã\n"
2774
2775 #: g10/import.c:763
2776 #, c-format
2777 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2778 msgstr "cheia %s: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat \"%s\"\n"
2779
2780 #: g10/import.c:769
2781 #, c-format
2782 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2783 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator valid\n"
2784
2785 #: g10/import.c:771
2786 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2787 msgstr "aceasta poate fi cauzatã de o auto-semnãturã ce lipseºte\n"
2788
2789 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2790 #, c-format
2791 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2792 msgstr "cheia %s: cheia publicã nu a fost gãsitã: %s\n"
2793
2794 #: g10/import.c:787
2795 #, c-format
2796 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2797 msgstr "cheia %s: cheie nouã - sãritã\n"
2798
2799 #: g10/import.c:796
2800 #, c-format
2801 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2802 msgstr "n-am gãsit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
2803
2804 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:268 g10/sign.c:834 g10/sign.c:1140
2805 #, c-format
2806 msgid "writing to `%s'\n"
2807 msgstr "scriu în `%s'\n"
2808
2809 #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2810 #: g10/import.c:2362 g10/import.c:2384
2811 #, c-format
2812 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2813 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
2814
2815 #: g10/import.c:824
2816 #, c-format
2817 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2818 msgstr "cheia %s: cheia publicã \"%s\" importatã\n"
2819
2820 #: g10/import.c:848
2821 #, c-format
2822 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2823 msgstr "cheia %s: nu se potriveºte cu copia noastrã\n"
2824
2825 #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2826 #, c-format
2827 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2828 msgstr "cheia %s: nu pot gãsi keyblock-ul original: %s\n"
2829
2830 #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2831 #, c-format
2832 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2833 msgstr "cheia %s: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
2834
2835 #: g10/import.c:910
2836 #, c-format
2837 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2838 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
2839
2840 #: g10/import.c:913
2841 #, c-format
2842 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2843 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2844
2845 #: g10/import.c:916
2846 #, c-format
2847 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2848 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã semnãturã\n"
2849
2850 #: g10/import.c:919
2851 #, c-format
2852 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2853 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2854
2855 #: g10/import.c:922
2856 #, c-format
2857 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2858 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã subcheie\n"
2859
2860 #: g10/import.c:925
2861 #, c-format
2862 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2863 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi subchei\n"
2864
2865 #: g10/import.c:928
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2868 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2869
2870 #: g10/import.c:931
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2873 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2874
2875 #: g10/import.c:934
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2878 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2879
2880 #: g10/import.c:937
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2883 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2884
2885 #: g10/import.c:960
2886 #, c-format
2887 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2888 msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbatã\n"
2889
2890 #: g10/import.c:1123
2891 #, c-format
2892 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2893 msgstr "cheia %s: cheie secretã cu cifru invalid %d - sãritã\n"
2894
2895 #: g10/import.c:1134
2896 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2897 msgstr "importul de chei secrete nu este permis\n"
2898
2899 #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2377
2900 #, c-format
2901 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2902 msgstr "nici un inel de chei secrete implicit: %s\n"
2903
2904 #: g10/import.c:1162
2905 #, c-format
2906 msgid "key %s: secret key imported\n"
2907 msgstr "cheia %s: cheie secretã importatã\n"
2908
2909 #: g10/import.c:1192
2910 #, c-format
2911 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2912 msgstr "cheia %s: deja în inelul de chei secrete\n"
2913
2914 #: g10/import.c:1202
2915 #, c-format
2916 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2917 msgstr "cheia %s: cheia secretã nu a fost gãsitã: %s\n"
2918
2919 #: g10/import.c:1232
2920 #, c-format
2921 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2922 msgstr ""
2923 "cheia %s: nici o cheie publicã - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
2924
2925 #: g10/import.c:1275
2926 #, c-format
2927 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2928 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
2929
2930 #: g10/import.c:1307
2931 #, c-format
2932 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2933 msgstr "cheia %s: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
2934
2935 #: g10/import.c:1373
2936 #, c-format
2937 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2938 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semnãturã\n"
2939
2940 #: g10/import.c:1388
2941 #, c-format
2942 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2943 msgstr ""
2944 "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
2945 "\"\n"
2946
2947 #: g10/import.c:1390
2948 #, c-format
2949 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2950 msgstr "cheia %s: auto-semnãturã invalidã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2951
2952 #: g10/import.c:1408
2953 #, c-format
2954 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2955 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru legarea cheii\n"
2956
2957 #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
2958 #, c-format
2959 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2960 msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat\n"
2961
2962 #: g10/import.c:1421
2963 #, c-format
2964 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2965 msgstr "cheia %s: legare subcheie invalidã\n"
2966
2967 #: g10/import.c:1436
2968 #, c-format
2969 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2970 msgstr "cheia %s: am ºters multiple legãturi de subchei\n"
2971
2972 #: g10/import.c:1458
2973 #, c-format
2974 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2975 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru revocare de cheie\n"
2976
2977 #: g10/import.c:1471
2978 #, c-format
2979 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2980 msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalidã\n"
2981
2982 #: g10/import.c:1486
2983 #, c-format
2984 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2985 msgstr "cheia %s: am ºters multiple revocãri de subcheie\n"
2986
2987 #: g10/import.c:1528
2988 #, c-format
2989 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2990 msgstr "cheia %s: am sãrit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2991
2992 #: g10/import.c:1549
2993 #, c-format
2994 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2995 msgstr "cheia %s: am sãrit subcheia\n"
2996
2997 #: g10/import.c:1576
2998 #, c-format
2999 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3000 msgstr "cheia %s: semnãtura nu poate fi exportatã (clasa 0x%02X) - sãritã\n"
3001
3002 #: g10/import.c:1586
3003 #, c-format
3004 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3005 msgstr "cheia %s: certificat de revocare într-un loc greºit - sãrit\n"
3006
3007 #: g10/import.c:1603
3008 #, c-format
3009 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3010 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - sãrit\n"
3011
3012 #: g10/import.c:1617
3013 #, c-format
3014 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3015 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
3016
3017 #: g10/import.c:1625
3018 #, c-format
3019 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3020 msgstr "cheia %s: clasã de semnãturã neaºteptatã (0x%02X) - sãritã\n"
3021
3022 #: g10/import.c:1725
3023 #, c-format
3024 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3025 msgstr "cheia %s: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
3026
3027 #: g10/import.c:1787
3028 #, c-format
3029 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3030 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: aduc revocarea cheii %s\n"
3031
3032 #: g10/import.c:1801
3033 #, c-format
3034 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3035 msgstr ""
3036 "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: cheia de revocare %s nu este "
3037 "prezentã.\n"
3038
3039 #: g10/import.c:1860
3040 #, c-format
3041 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3042 msgstr "cheia %s: am adãugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
3043
3044 #: g10/import.c:1894
3045 #, c-format
3046 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3047 msgstr "cheia %s: am adãugat semnãtura de cheie directã\n"
3048
3049 #: g10/import.c:2283
3050 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3051 msgstr "NOTÃ: S/N-ul unei chei nu se potriveºte cu cel al cardului\n"
3052
3053 #: g10/import.c:2291
3054 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3055 msgstr "NOTÃ: cheia primarã este online ºi stocatã pe card\n"
3056
3057 #: g10/import.c:2293
3058 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3059 msgstr "NOTÃ: cheia secundarã este online ºi stocatã pe card\n"
3060
3061 #: g10/keydb.c:170
3062 #, c-format
3063 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3064 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
3065
3066 #: g10/keydb.c:176
3067 #, c-format
3068 msgid "keyring `%s' created\n"
3069 msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
3070
3071 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3072 #, c-format
3073 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3074 msgstr "resursã keyblock `%s': %s\n"
3075
3076 #: g10/keydb.c:699
3077 #, c-format
3078 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3079 msgstr "am eºuat sã reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:267
3082 msgid "[revocation]"
3083 msgstr "[revocare]"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:268
3086 msgid "[self-signature]"
3087 msgstr "[auto-semnãturã]"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3090 msgid "1 bad signature\n"
3091 msgstr "1 semnãturã incorectã\n"
3092
3093 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3094 #, c-format
3095 msgid "%d bad signatures\n"
3096 msgstr "%d semnãturi incorecte\n"
3097
3098 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3099 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3100 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei chei lipsã\n"
3101
3102 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3103 #, c-format
3104 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3105 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor chei lipsã\n"
3106
3107 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3108 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3109 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei erori\n"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3112 #, c-format
3113 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3114 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:358
3117 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3118 msgstr "am gãsit 1 ID utilizator fãrã auto-semnãturã validã\n"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:360
3121 #, c-format
3122 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3123 msgstr "am gãsit %d ID-uri utilizator fãrã auto-semnãturi valide\n"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3126 msgid ""
3127 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3128 "keys\n"
3129 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3130 "etc.)\n"
3131 msgstr ""
3132 "Vã rugãm decideþi cât de multã încredere aveþi în acest utilizator\n"
3133 "pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind paºapoarte,\n"
3134 "verificând amprentele din diferite surse, etc.)\n"
3135
3136 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3137 #, c-format
3138 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3139 msgstr "  %d = Am o încredere marginalã\n"
3140
3141 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3142 #, c-format
3143 msgid "  %d = I trust fully\n"
3144 msgstr "  %d = Am toatã încrederea\n"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:440
3147 msgid ""
3148 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3149 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3150 "trust signatures on your behalf.\n"
3151 msgstr ""
3152 "Vã rugãm sã introduceþi adâncimea acestei semnãturi de încredere.\n"
3153 "O adâncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semnaþi sã facã\n"
3154 "semnãturi de încredere în numele d-voastrã.\n"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:456
3157 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3158 msgstr ""
3159 "Vã rugãm sã introduceþi domeniul de restricþionare al acestei semnãturi, sau "
3160 "apãsaþi enter pentru niciunul.\n"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:600
3163 #, c-format
3164 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3165 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3166
3167 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3168 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1743
3169 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3170 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã ºtergeþi permanent \"%s\"? (d/N)"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3173 #: g10/keyedit.c:1749
3174 msgid "  Unable to sign.\n"
3175 msgstr "  Nu pot semna.\n"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:628
3178 #, c-format
3179 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3180 msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
3181
3182 #: g10/keyedit.c:656
3183 #, c-format
3184 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3185 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
3186
3187 #: g10/keyedit.c:684
3188 #, c-format
3189 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3190 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" poate fi semnat.  "
3191
3192 #: g10/keyedit.c:686
3193 msgid "Sign it? (y/N) "
3194 msgstr "Doriþi sã-l semnaþi? (d/N) "
3195
3196 #: g10/keyedit.c:708
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "The self-signature on \"%s\"\n"
3200 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3201 msgstr ""
3202 "Auto-semnãtura pe \"%s\"\n"
3203 "este o semnãturã stil PGP 2.x.\n"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:717
3206 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3207 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o auto-semnãturã OpenPGP? (d/N) "
3208
3209 #: g10/keyedit.c:731
3210 #, c-format
3211 msgid ""
3212 "Your current signature on \"%s\"\n"
3213 "has expired.\n"
3214 msgstr ""
3215 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3216 "a expirat.\n"
3217
3218 #: g10/keyedit.c:735
3219 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3220 msgstr ""
3221 "Doriþi sã creaþi o nouã semnãturã pentru a o înlocui pe cea expiratã? (d/N) "
3222
3223 #: g10/keyedit.c:756
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "Your current signature on \"%s\"\n"
3227 "is a local signature.\n"
3228 msgstr ""
3229 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3230 "semnãturã localã.\n"
3231
3232 #: g10/keyedit.c:760
3233 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3234 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o semnãturã total exportabilã? (d/N) "
3235
3236 #: g10/keyedit.c:781
3237 #, c-format
3238 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3239 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã local de cheia %s\n"
3240
3241 #: g10/keyedit.c:784
3242 #, c-format
3243 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3244 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã de cheia %s\n"
3245
3246 #: g10/keyedit.c:789
3247 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3248 msgstr "Doriþi sã o semnaþi oricum din nou? (d/N) "
3249
3250 #: g10/keyedit.c:811
3251 #, c-format
3252 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3253 msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:826
3256 msgid "This key has expired!"
3257 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:844
3260 #, c-format
3261 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3262 msgstr "Aceastã cheie va expira pe %s.\n"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:850
3265 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3266 msgstr "Doriþi ca semnãtura d-voastrã sã expire în acelaºi timp? (D/n) "
3267
3268 #: g10/keyedit.c:890
3269 msgid ""
3270 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3271 "mode.\n"
3272 msgstr ""
3273 "Nu puteþi crea o semnãturã OpenPGP pe o cheie PGP 2.x câtã vreme sunteþi în "
3274 "modul --pgp2.\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:892
3277 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3278 msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit în PGP 2.x.\n"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:917
3281 msgid ""
3282 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3283 "belongs\n"
3284 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3285 msgstr ""
3286 "Cât de atent aþi verificat cã cheia pe care sunteþi pe cale a o semna "
3287 "aparþine\n"
3288 "într-adevãr persoanei numite deasupra?  Dacã nu ºtiþi ce sã rãspundeþi,\n"
3289 "introduceþi \"0\".\n"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:922
3292 #, c-format
3293 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3294 msgstr "   (0) Nu voi rãspunde.%s\n"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:924
3297 #, c-format
3298 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3299 msgstr "   (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
3300
3301 #: g10/keyedit.c:926
3302 #, c-format
3303 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3304 msgstr "   (2) Am fãcut ceva verificãri superficiale.%s\n"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:928
3307 #, c-format
3308 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3309 msgstr "   (3) Am fãcut verificãri foarte atente.%s\n"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:934
3312 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3313 msgstr "Selecþia dvs.? (introduceþi `?' pentru informaþii suplimentare): "
3314
3315 #: g10/keyedit.c:958
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3319 "key \"%s\" (%s)\n"
3320 msgstr ""
3321 "Sunteþi într-adevãr sigur(ã) cã doriþi sã semnaþi\n"
3322 "aceastã cheie cu cheia d-voastrã \"%s\" (%s)\n"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:965
3325 msgid "This will be a self-signature.\n"
3326 msgstr "Aceasta va fi o auto-semnãturã.\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:971
3329 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3330 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:979
3333 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3334 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:989
3337 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3338 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:996
3341 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3342 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:1003
3345 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3346 msgstr "Nu am verificat aceastã cheie deloc.\n"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:1008
3349 msgid "I have checked this key casually.\n"
3350 msgstr "Am verificat aceastã cheie superficial.\n"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:1013
3353 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3354 msgstr "Am verificat aceastã cheie foarte atent.\n"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:1023
3357 msgid "Really sign? (y/N) "
3358 msgstr "Doriþi cu adevãrat sã semnaþi? (d/N) "
3359
3360 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4784 g10/keyedit.c:4875 g10/keyedit.c:4939
3361 #: g10/keyedit.c:5000 g10/sign.c:352
3362 #, c-format
3363 msgid "signing failed: %s\n"
3364 msgstr "semnarea a eºuat: %s\n"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:1133
3367 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3368 msgstr ""
3369 "Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o frazã "
3370 "parolã de schimbat.\n"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3380
3373 msgid "This key is not protected.\n"
3374 msgstr "Aceastã cheie nu este protejatã.\n"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3368 g10/revoke.c:539
3377 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3378 msgstr "Pãrþile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3383
3381 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3382 msgstr "Pãrþi secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3387
3385 msgid "Key is protected.\n"
3386 msgstr "Cheia este protejatã.\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:1180
3389 #, c-format
3390 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3391 msgstr "Nu pot edita aceastã cheie: %s\n"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:1186
3394 msgid ""
3395 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3396 "\n"
3397 msgstr ""
3398 "Introduceþi noua frazã-parolã pentru acestã cheie secretã.\n"
3399 "\n"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:1195 g10/keygen.c:2065
3402 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3403 msgstr "fraza-parolã nu a fost repetatã corect; mai încercaþi o datã"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1200
3406 msgid ""
3407 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3408 "\n"
3409 msgstr ""
3410 "Nu doriþi o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
3411 "\n"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:1203
3414 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3415 msgstr "Doriþi într-adevãr sã faceþi acest lucru? (d/N) "
3416
3417 #: g10/keyedit.c:1274
3418 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3419 msgstr "mut o semnãturã de cheie în locul corect\n"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:1360
3422 msgid "save and quit"
3423 msgstr "salveazã ºi terminã"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:1363
3426 msgid "show key fingerprint"
3427 msgstr "afiºeazã amprenta cheii"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:1364
3430 msgid "list key and user IDs"
3431 msgstr "enumerã chei ºi ID-uri utilizator"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1366
3434 msgid "select user ID N"
3435 msgstr "selecteazã ID utilizator N"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:1367
3438 msgid "select subkey N"
3439 msgstr "selecteazã subcheia N"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:1368
3442 msgid "check signatures"
3443 msgstr "verificã semnãturi"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:1373
3446 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3447 msgstr ""
3448 "semneazã ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi "
3449 "relevante]"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:1378
3452 msgid "sign selected user IDs locally"
3453 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi local"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:1380
3456 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3457 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã de încredere"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:1382
3460 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3461 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã irevocabilã"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:1386
3464 msgid "add a user ID"
3465 msgstr "adaugã un ID utilizator"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:1388
3468 msgid "add a photo ID"
3469 msgstr "adaugã o pozã ID"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:1390
3472 msgid "delete selected user IDs"
3473 msgstr "ºterge ID-urile utilizator selectate"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:1395
3476 msgid "add a subkey"
3477 msgstr "adaugã o subcheie"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:1399
3480 msgid "add a key to a smartcard"
3481 msgstr "adaugã o cheie la un smartcard"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:1401
3484 msgid "move a key to a smartcard"
3485 msgstr "mutã o cheie pe un smartcard"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:1403
3488 msgid "move a backup key to a smartcard"
3489 msgstr "mutã o cheie de rezervã pe un smartcard"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1407
3492 msgid "delete selected subkeys"
3493 msgstr "ºterge subcheile selectate"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:1409
3496 msgid "add a revocation key"
3497 msgstr "adaugã o cheie de revocare"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:1411
3500 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3501 msgstr "ºterge semnãturile de pe ID-urile utilizator selectate"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:1413
3504 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3505 msgstr "schimbã data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:1415
3508 msgid "flag the selected user ID as primary"
3509 msgstr "marcheazã ID-ul utilizator selectat ca primar"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:1417
3512 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3513 msgstr "comutã între listele de chei secrete ºi publice"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:1420
3516 msgid "list preferences (expert)"
3517 msgstr "enumerã preferinþele (expert)"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:1422
3520 msgid "list preferences (verbose)"
3521 msgstr "afiºeazã preferinþele (detaliat)"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:1424
3524 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3525 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:1429
3528 #, fuzzy
3529 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3530 msgstr ""
3531 "seteazã URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator "
3532 "selectate"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1431
3535 #, fuzzy
3536 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3537 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1433
3540 msgid "change the passphrase"
3541 msgstr "schimbã fraza-parolã"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1437
3544 msgid "change the ownertrust"
3545 msgstr "schimbã încrederea pentru proprietar"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1439
3548 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3549 msgstr "revocã semnãturile pentru ID-urile utilizator selectate"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:1441
3552 msgid "revoke selected user IDs"
3553 msgstr "revocã ID-urile utilizator selectate"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1446
3556 msgid "revoke key or selected subkeys"
3557 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1447
3560 msgid "enable key"
3561 msgstr "activeazã cheia"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1448
3564 msgid "disable key"
3565 msgstr "deactiveazã cheia"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1449
3568 msgid "show selected photo IDs"
3569 msgstr "aratã pozele pentru ID-urile utilizator selectate"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:1451
3572 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: g10/keyedit.c:1453
3576 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: g10/keyedit.c:1571
3580 #, c-format
3581 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3582 msgstr "eroare la citire keyblock secret \"%s\": %s\n"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:1589
3585 msgid "Secret key is available.\n"
3586 msgstr "Cheia secretã este disponibilã.\n"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1670
3589 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3590 msgstr "Aveþi nevoie de cheia secretã pentru a face aceasta.\n"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1678
3593 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3594 msgstr "Vã rugãm folosiþi mai întâi comanda \"toggle\".\n"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:1697
3597 msgid ""
3598 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3599 "(lsign),\n"
3600 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3601 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3602 msgstr ""
3603 "* Comanda `sign' (semneazã) poate fi prefixatã cu un `l' pentru semnãturi\n"
3604 "  locale (lsign), un `t' pentru semnãturi de încredere (tsign), un `nr'\n"
3605 "  pentru semnãturi irevocabile (nrsign), sau orice combinaþie a acestora\n"
3606 "  (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3607
3608 #: g10/keyedit.c:1737
3609 msgid "Key is revoked."
3610 msgstr "Cheia este revocatã."
3611
3612 #: g10/keyedit.c:1756
3613 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3614 msgstr "Semnaþi într-adevãr toate ID-urile utilizator? (d/N) "
3615
3616 #: g10/keyedit.c:1763
3617 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3618 msgstr "Sugestie: Selectaþi ID-ul utilizator de semnat\n"
3619
3620 #: g10/keyedit.c:1772
3621 #, c-format
3622 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3623 msgstr "Tip de semnãturã necunoscut `%s'\n"
3624
3625 #: g10/keyedit.c:1795
3626 #, c-format
3627 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3628 msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1817 g10/keyedit.c:1837 g10/keyedit.c:2003
3631 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3632 msgstr "Trebuie mai întâi sã selectaþi cel puþin un ID utilizator.\n"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1819
3635 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3636 msgstr "Nu puteþi ºterge ultimul ID utilizator!\n"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1821
3639 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3640 msgstr "ªtergeþi într-adevãr toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3641
3642 #: g10/keyedit.c:1822
3643 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3644 msgstr "ªtergeþi într-adevãr acest ID utilizator? (d/N) "
3645
3646 #: g10/keyedit.c:1872
3647 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3648 msgstr "Mutaþi într-adevãr cheia primarã? (d/N) "
3649
3650 #: g10/keyedit.c:1884
3651 msgid "You must select exactly one key.\n"
3652 msgstr "Trebuie sã selectaþi exact o cheie.\n"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1912
3655 msgid "Command expects a filename argument\n"
3656 msgstr "Comanda aºteaptã un nume de fiºier ca argument\n"
3657
3658 #: g10/keyedit.c:1926
3659 #, c-format
3660 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3661 msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:1943
3664 #, c-format
3665 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3666 msgstr "Eroare citind cheia de rezervã de pe `%s': %s\n"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1967
3669 msgid "You must select at least one key.\n"
3670 msgstr "Trebuie sã selectaþi cel puþin o cheie.\n"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:1970
3673 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3674 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi cheile selectate? (d/N) "
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1971
3677 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3678 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi aceastã cheie? (d/N) "
3679
3680 #: g10/keyedit.c:2006
3681 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3682 msgstr ""
3683 "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3684
3685 #: g10/keyedit.c:2007
3686 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3687 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi acest ID utilizator? (d/N) "
3688
3689 #: g10/keyedit.c:2025
3690 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3691 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toatã cheia? (d/N) "
3692
3693 #: g10/keyedit.c:2036
3694 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3695 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi subcheile selectate? (d/N) "
3696
3697 #: g10/keyedit.c:2038
3698 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3699 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi aceastã subcheie? (d/N) "
3700
3701 #: g10/keyedit.c:2088
3702 msgid ""
3703 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3704 msgstr ""
3705 "Încrederea proprietar nu poate fi setatã când este folositã o bazã de date "
3706 "de încredere furnizatã de utilizator\n"
3707
3708 #: g10/keyedit.c:2130
3709 msgid "Set preference list to:\n"
3710 msgstr "Seteazã lista de preferinþe ca:\n"
3711
3712 #: g10/keyedit.c:2136
3713 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3714 msgstr ""
3715 "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele pentru ID-urile utilizator "
3716 "selectate? (d/N) "
3717
3718 #: g10/keyedit.c:2138
3719 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3720 msgstr "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele? (d/N) "
3721
3722 #: g10/keyedit.c:2206
3723 msgid "Save changes? (y/N) "
3724 msgstr "Salvaþi schimbãrile?  (d/N) "
3725
3726 #: g10/keyedit.c:2209
3727 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3728 msgstr "Terminaþi fãrã a salva?  (d/N) "
3729
3730 #: g10/keyedit.c:2219
3731 #, c-format
3732 msgid "update failed: %s\n"
3733 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
3734
3735 #: g10/keyedit.c:2226
3736 #, c-format
3737 msgid "update secret failed: %s\n"
3738 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
3739
3740 #: g10/keyedit.c:2233
3741 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3742 msgstr "Cheia nu a fost schimbatã aºa cã nici o actualizare a fost necesarã.\n"
3743
3744 #: g10/keyedit.c:2334
3745 msgid "Digest: "
3746 msgstr "Rezumat: "
3747
3748 #: g10/keyedit.c:2386
3749 msgid "Features: "
3750 msgstr "Capabilitãþi: "
3751
3752 #: g10/keyedit.c:2397
3753 msgid "Keyserver no-modify"
3754 msgstr "Server de chei no-modify"
3755
3756 #: g10/keyedit.c:2412 g10/keylist.c:308
3757 msgid "Preferred keyserver: "
3758 msgstr "Server de chei preferat: "
3759
3760 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keyedit.c:2421
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Notations: "
3763 msgstr "Notaþie:"
3764
3765 #: g10/keyedit.c:2631
3766 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3767 msgstr "Nu existã nici o preferinþã pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
3768
3769 #: g10/keyedit.c:2690
3770 #, c-format
3771 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3772 msgstr "Aceastã cheie a fost revocatã pe %s de %s cheia %s\n"
3773
3774 #: g10/keyedit.c:2711
3775 #, c-format
3776 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3777 msgstr "Aceastã cheie poate fi revocatã de %s cheia %s"
3778
3779 #: g10/keyedit.c:2717
3780 msgid "(sensitive)"
3781 msgstr " (senzitiv)"
3782
3783 #: g10/keyedit.c:2733 g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2850 g10/keyedit.c:2865
3784 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3785 #, c-format
3786 msgid "created: %s"
3787 msgstr "creatã: %s"
3788
3789 #: g10/keyedit.c:2736 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:952
3790 #, c-format
3791 msgid "revoked: %s"
3792 msgstr "revocatã: %s"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:2738 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3795 #, c-format
3796 msgid "expired: %s"
3797 msgstr "expiratã: %s"
3798
3799 #: g10/keyedit.c:2740 g10/keyedit.c:2791 g10/keyedit.c:2852 g10/keyedit.c:2867
3800 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3801 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:958
3802 #, c-format
3803 msgid "expires: %s"
3804 msgstr "expirã: %s"
3805
3806 #: g10/keyedit.c:2742
3807 #, c-format
3808 msgid "usage: %s"
3809 msgstr "folosire: %s"
3810
3811 #: g10/keyedit.c:2757
3812 #, c-format
3813 msgid "trust: %s"
3814 msgstr "încredere: %s"
3815
3816 #: g10/keyedit.c:2761
3817 #, c-format
3818 msgid "validity: %s"
3819 msgstr "validitate: %s"
3820
3821 #: g10/keyedit.c:2768
3822 msgid "This key has been disabled"
3823 msgstr "Aceastã cheie a fost deactivatã"
3824
3825 #: g10/keyedit.c:2796 g10/keylist.c:200
3826 msgid "card-no: "
3827 msgstr "nr-card: "
3828
3829 #: g10/keyedit.c:2820
3830 msgid ""
3831 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3832 "unless you restart the program.\n"
3833 msgstr ""
3834 "Vã rugãm observaþi cã validitatea cheii arãtate nu este în mod necesar\n"
3835 "corectã dacã nu reporniþi programul.\n"
3836
3837 #
3838 #: g10/keyedit.c:2884 g10/keyedit.c:3230 g10/keyserver.c:526
3839 #: g10/mainproc.c:1753 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3840 msgid "revoked"
3841 msgstr "revocatã"
3842
3843 #: g10/keyedit.c:2886 g10/keyedit.c:3232 g10/keyserver.c:530
3844 #: g10/mainproc.c:1755 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3845 msgid "expired"
3846 msgstr "expiratã"
3847
3848 #: g10/keyedit.c:2951
3849 msgid ""
3850 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3851 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3852 msgstr ""
3853 "AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
3854 "              Aceastã comandã poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
3855 "              sã devinã ID-ul utilizator primar presupus.\n"
3856
3857 #: g10/keyedit.c:3012
3858 msgid ""
3859 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3860 "versions\n"
3861 "         of PGP to reject this key.\n"
3862 msgstr ""
3863 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2.  Adãugarea unei poze ID poate\n"
3864 "         cauza unele versiuni de PGP sã respingã aceastã cheie.\n"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:3017 g10/keyedit.c:3347
3867 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3868 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o adãugaþi? (d/N) "
3869
3870 #: g10/keyedit.c:3023
3871 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3872 msgstr "Nu puteþi adãuga o pozã ID la o cheie stil PGP2.\n"
3873
3874 #: g10/keyedit.c:3163
3875 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3876 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã bunã? (d/N/t)"
3877
3878 #: g10/keyedit.c:3173
3879 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3880 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã invalidã? (d/N/t)"
3881
3882 #: g10/keyedit.c:3177
3883 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3884 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã necunoscutã? (d/N/t)"
3885
3886 #: g10/keyedit.c:3183
3887 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3888 msgstr "ªtergeþi într-adevãr aceastã auto-semnãturã? (d/N)"
3889
3890 #: g10/keyedit.c:3197
3891 #, c-format
3892 msgid "Deleted %d signature.\n"
3893 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3894
3895 #: g10/keyedit.c:3198
3896 #, c-format
3897 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3898 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3899
3900 #: g10/keyedit.c:3201
3901 msgid "Nothing deleted.\n"
3902 msgstr "Nu am ºters nimic.\n"
3903
3904 #: g10/keyedit.c:3234 g10/trustdb.c:1703
3905 msgid "invalid"
3906 msgstr "invalid(ã)"
3907
3908 #: g10/keyedit.c:3250
3909 #, fuzzy, c-format
3910 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3911 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
3912
3913 #: g10/keyedit.c:3342
3914 msgid ""
3915 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3916 "cause\n"
3917 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3918 msgstr ""
3919 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x.  Adãugarea unui revocator\n"
3920 "             desemnat poate face ca unele versiuni de PGP sã respingã "
3921 "cheia.\n"
3922
3923 #: g10/keyedit.c:3353
3924 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3925 msgstr "Nu puteþi adãuga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
3926
3927 #: g10/keyedit.c:3373
3928 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3929 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
3930
3931 #: g10/keyedit.c:3398
3932 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3933 msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:3413
3936 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3937 msgstr "nu puteþi desemna o cheie ca propriul sãu revocator desemnat\n"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:3435
3940 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3941 msgstr "aceastã cheie a fost deja desemnatã ca un revocator\n"
3942
3943 #: g10/keyedit.c:3454
3944 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3945 msgstr ""
3946 "AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
3947 "anulatã!\n"
3948
3949 #: g10/keyedit.c:3460
3950 msgid ""
3951 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3952 msgstr ""
3953 "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã desemnaþi aceastã cheie ca ºi un revocator "
3954 "desemnat? (d/N) "
3955
3956 #: g10/keyedit.c:3521
3957 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3958 msgstr "Vã rugãm ºtergeþi selecþiile din cheile secrete.\n"
3959
3960 #: g10/keyedit.c:3527
3961 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3962 msgstr "Vã rugãm selectaþi cel mult o subcheie.\n"
3963
3964 #: g10/keyedit.c:3531
3965 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3966 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru o subcheie.\n"
3967
3968 #: g10/keyedit.c:3534
3969 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3970 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primarã.\n"
3971
3972 #: g10/keyedit.c:3580
3973 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3974 msgstr "Nu puteþi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
3975
3976 #: g10/keyedit.c:3596
3977 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3978 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
3979
3980 #: g10/keyedit.c:3669
3981 #, fuzzy, c-format
3982 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3983 msgstr ""
3984 "AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificatã reciproc (cross-"
3985 "certified)\n"
3986
3987 #: g10/keyedit.c:3675
3988 #, c-format
3989 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: g10/keyedit.c:3837
3993 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3994 msgstr "Vã rugãm selectaþi exact un ID utilizator.\n"
3995
3996 #: g10/keyedit.c:3876 g10/keyedit.c:3986 g10/keyedit.c:4106 g10/keyedit.c:4247
3997 #, c-format
3998 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3999 msgstr "auto-semnãturã v3 sãritã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
4000
4001 #: g10/keyedit.c:4047
4002 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4003 msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
4004
4005 #: g10/keyedit.c:4127
4006 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4007 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
4008
4009 #: g10/keyedit.c:4128
4010 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4011 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
4012
4013 #: g10/keyedit.c:4190
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Enter the notation: "
4016 msgstr "Notare semnãturã: "
4017
4018 #: g10/keyedit.c:4339
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Proceed? (y/N) "
4021 msgstr "Suprascriu? (d/N) "
4022
4023 #: g10/keyedit.c:4403
4024 #, c-format
4025 msgid "No user ID with index %d\n"
4026 msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
4027
4028 #: g10/keyedit.c:4461
4029 #, c-format
4030 msgid "No user ID with hash %s\n"
4031 msgstr "Nici un ID utilizator cu hash-ul %s\n"
4032
4033 #: g10/keyedit.c:4488
4034 #, c-format
4035 msgid "No subkey with index %d\n"
4036 msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
4037
4038 #: g10/keyedit.c:4623
4039 #, c-format
4040 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4041 msgstr "ID utilizator: \"%s\"\n"
4042
4043 #: g10/keyedit.c:4626 g10/keyedit.c:4690 g10/keyedit.c:4733
4044 #, c-format
4045 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4046 msgstr "semnatã de cheia d-voastrã %s la %s%s%s\n"
4047
4048 #: g10/keyedit.c:4628 g10/keyedit.c:4692 g10/keyedit.c:4735
4049 msgid " (non-exportable)"
4050 msgstr " (non-exportabilã)"
4051
4052 #: g10/keyedit.c:4632
4053 #, c-format
4054 msgid "This signature expired on %s.\n"
4055 msgstr "Aceastã semnãturã a expirat pe %s.\n"
4056
4057 #: g10/keyedit.c:4636
4058 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4059 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o revocaþi? (d/N) "
4060
4061 #: g10/keyedit.c:4640
4062 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4063 msgstr "Creaþi un certificat de revocare pentru aceastã semnãturã? (d/N) "
4064
4065 #: g10/keyedit.c:4667
4066 #, c-format
4067 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4068 msgstr "Aþi semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n"
4069
4070 #: g10/keyedit.c:4693
4071 msgid " (non-revocable)"
4072 msgstr " (non-revocabilã)"
4073
4074 #: g10/keyedit.c:4700
4075 #, c-format
4076 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4077 msgstr "revocatã de cheia d-voastrã %s pe %s\n"
4078
4079 #: g10/keyedit.c:4722
4080 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4081 msgstr "Sunteþi pe cale sã revocaþi aceste semnãturi:\n"
4082
4083 #: g10/keyedit.c:4742
4084 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4085 msgstr "Doriþi într-adevãr sã creaþi certificatele de revocare? (d/N) "
4086
4087 #: g10/keyedit.c:4772
4088 msgid "no secret key\n"
4089 msgstr "nici o cheie secretã\n"
4090
4091 #: g10/keyedit.c:4842
4092 #, c-format
4093 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4094 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
4095
4096 #: g10/keyedit.c:4859
4097 #, c-format
4098 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4099 msgstr ""
4100 "AVERTISMENT: o semnãturã ID utilizator este datatã %d secunde în viitor\n"
4101
4102 #: g10/keyedit.c:4923
4103 #, c-format
4104 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4105 msgstr "Cheia %s este deja revocatã.\n"
4106
4107 #: g10/keyedit.c:4985
4108 #, c-format
4109 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4110 msgstr "Subcheia %s este deja revocatã.\n"
4111
4112 #: g10/keyedit.c:5080
4113 #, c-format
4114 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4115 msgstr "Afiºez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n"
4116
4117 #: g10/keygen.c:265
4118 #, c-format
4119 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4120 msgstr "preferinþa `%s' duplicatã\n"
4121
4122 #: g10/keygen.c:272
4123 msgid "too many cipher preferences\n"
4124 msgstr "prea multe preferinþe de cifrare\n"
4125
4126 #: g10/keygen.c:274
4127 msgid "too many digest preferences\n"
4128 msgstr "prea multe preferinþe de rezumat\n"
4129
4130 #: g10/keygen.c:276
4131 msgid "too many compression preferences\n"
4132 msgstr "prea multe preferinþe de compresie\n"
4133
4134 #: g10/keygen.c:401
4135 #, c-format
4136 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4137 msgstr "articol invalid `%s' în ºirul de preferinþe\n"
4138
4139 #: g10/keygen.c:875
4140 msgid "writing direct signature\n"
4141 msgstr "scriu semnãturã directã\n"
4142
4143 #: g10/keygen.c:914
4144 msgid "writing self signature\n"
4145 msgstr "scriu auto semnãturã\n"
4146
4147 #: g10/keygen.c:964
4148 msgid "writing key binding signature\n"
4149 msgstr "scriu semnãturã legatã de cheie\n"
4150
4151 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4152 #: g10/keygen.c:2931
4153 #, c-format
4154 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4155 msgstr "lungime cheie invalidã; folosesc %u biþi\n"
4156
4157 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2937
4158 #, c-format
4159 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4160 msgstr "lungime cheie rotunjitã la %u biþi\n"
4161
4162 #: g10/keygen.c:1276
4163 msgid ""
4164 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: g10/keygen.c:1492
4168 msgid "Sign"
4169 msgstr "Semneazã"
4170
4171 #: g10/keygen.c:1495
4172 msgid "Certify"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: g10/keygen.c:1498
4176 msgid "Encrypt"
4177 msgstr "Cifreazã"
4178
4179 #: g10/keygen.c:1501
4180 msgid "Authenticate"
4181 msgstr "Autentificã"
4182
4183 #: g10/keygen.c:1509
4184 msgid "SsEeAaQq"
4185 msgstr "SsCcAaTt"
4186
4187 #: g10/keygen.c:1528
4188 #, c-format
4189 msgid "Possible actions for a %s key: "
4190 msgstr "Acþiuni posibile pentru o cheie %s: "
4191
4192 #: g10/keygen.c:1532
4193 msgid "Current allowed actions: "
4194 msgstr "Acþiuni permise curent: "
4195
4196 #: g10/keygen.c:1537
4197 #, c-format
4198 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4199 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de semnare\n"
4200
4201 #: g10/keygen.c:1540
4202 #, c-format
4203 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4204 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de cifrare\n"
4205
4206 #: g10/keygen.c:1543
4207 #, c-format
4208 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4209 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de autentificare\n"
4210
4211 #: g10/keygen.c:1546
4212 #, c-format
4213 msgid "   (%c) Finished\n"
4214 msgstr "   (%c) Terminat\n"
4215
4216 #: g10/keygen.c:1602
4217 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4218 msgstr "Selectaþi ce fel de cheie doriþi:\n"
4219
4220 #: g10/keygen.c:1604
4221 #, c-format
4222 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4223 msgstr "   (%d) DSA ºi Elgamal (implicit)\n"
4224
4225 #: g10/keygen.c:1605
4226 #, c-format
4227 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4228 msgstr "   (%d) DSA (numai semnare)\n"
4229
4230 #: g10/keygen.c:1607
4231 #, c-format
4232 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4233 msgstr "   (%d) DSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
4234
4235 #: g10/keygen.c:1609
4236 #, c-format
4237 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4238 msgstr "   (%d) Elgamal (numai cifrare)\n"
4239
4240 #: g10/keygen.c:1610
4241 #, c-format
4242 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4243 msgstr "   (%d) RSA (numai semnare)\n"
4244
4245 #: g10/keygen.c:1612
4246 #, c-format
4247 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4248 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
4249
4250 #: g10/keygen.c:1614
4251 #, c-format
4252 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4253 msgstr "   (%d) RSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
4254
4255 #: g10/keygen.c:1683
4256 #, c-format
4257 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4258 msgstr "Perechea de chei DSA va avea %u biþi.\n"
4259
4260 #: g10/keygen.c:1693
4261 #, c-format
4262 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4263 msgstr "cheile %s pot avea lungimea între %u ºi %u biþi.\n"
4264
4265 #: g10/keygen.c:1700
4266 #, c-format
4267 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4268 msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (%u) "
4269
4270 #: g10/keygen.c:1714
4271 #, c-format
4272 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4273 msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie sã fie în intervalul %u-%u\n"
4274
4275 #: g10/keygen.c:1720
4276 #, c-format
4277 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4278 msgstr "Lungimea cheii necesarã este %u biþi\n"
4279
4280 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4281 #, c-format
4282 msgid "rounded up to %u bits\n"
4283 msgstr "rotunjitã prin adaos la %u biþi\n"
4284
4285 #: g10/keygen.c:1779
4286 msgid ""
4287 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4288 "         0 = key does not expire\n"
4289 "      <n>  = key expires in n days\n"
4290 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4291 "      <n>m = key expires in n months\n"
4292 "      <n>y = key expires in n years\n"
4293 msgstr ""
4294 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã cheia.\n"
4295 "         0 = cheia nu expirã\n"
4296 "      <n>  = cheia expirã în n zile\n"
4297 "      <n>w = cheia expirã în n sãptãmâni\n"
4298 "      <n>m = cheia expirã în n luni\n"
4299 "      <n>y = cheia expirã în n ani\n"
4300
4301 #: g10/keygen.c:1790
4302 msgid ""
4303 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4304 "         0 = signature does not expire\n"
4305 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4306 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4307 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4308 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4309 msgstr ""
4310 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã semnãtura.\n"
4311 "         0 = semnãtura nu expirã\n"
4312 "      <n>  = semnãtura expirã în n zile\n"
4313 "      <n>w = semnãtura expirã în n sãptãmâni\n"
4314 "      <n>m = semnãtura expirã în n luni\n"
4315 "      <n>y = semnãtura expirã în n ani\n"
4316
4317 #: g10/keygen.c:1813
4318 msgid "Key is valid for? (0) "
4319 msgstr "Cheia este validã pentru? (0) "
4320
4321 #: g10/keygen.c:1818
4322 #, c-format
4323 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4324 msgstr "Semnãtura este validã pentru? (%s) "
4325
4326 #: g10/keygen.c:1836
4327 msgid "invalid value\n"
4328 msgstr "valoare invalidã\n"
4329
4330 #: g10/keygen.c:1843
4331 msgid "Key does not expire at all\n"
4332 msgstr "Cheia nu expirã deloc\n"
4333
4334 #: g10/keygen.c:1844
4335 msgid "Signature does not expire at all\n"
4336 msgstr "Semnãtura nu expirã deloc\n"
4337
4338 #: g10/keygen.c:1849
4339 #, c-format
4340 msgid "Key expires at %s\n"
4341 msgstr "Cheia expirã pe %s\n"
4342
4343 #: g10/keygen.c:1850
4344 #, c-format
4345 msgid "Signature expires at %s\n"
4346 msgstr "Semnãtura expirã pe %s\n"
4347
4348 #: g10/keygen.c:1856
4349 msgid ""
4350 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4351 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4352 msgstr ""
4353 "Sistemul d-voastrã nu poate afiºa date dupã 2038.\n"
4354 "Totuºi, acestea vor fi corect mânuite pânã în 2106.\n"
4355
4356 #: g10/keygen.c:1861
4357 msgid "Is this correct? (y/N) "
4358 msgstr "Este aceasta corect? (d/N) "
4359
4360 #: g10/keygen.c:1884
4361 msgid ""
4362 "\n"
4363 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4364 "ID\n"
4365 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4366 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4367 "\n"
4368 msgstr ""
4369 "\n"
4370 "Aveþi nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
4371 "construieºte ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul ºi Adresa de "
4372 "Email\n"
4373 "în aceastã formã:\n"
4374 "    \"Popa Ioan (popicã) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
4375 "\n"
4376
4377 #: g10/keygen.c:1897
4378 msgid "Real name: "
4379 msgstr "Nume real: "
4380
4381 #: g10/keygen.c:1905
4382 msgid "Invalid character in name\n"
4383 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
4384
4385 #: g10/keygen.c:1907
4386 msgid "Name may not start with a digit\n"
4387 msgstr "Numele nu poate începe cu o cifrã\n"
4388
4389 #: g10/keygen.c:1909
4390 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4391 msgstr "Numele trebuie sã fie de cel puþin 5 caractere\n"
4392
4393 #: g10/keygen.c:1917
4394 msgid "Email address: "
4395 msgstr "Adresã de email: "
4396
4397 #: g10/keygen.c:1923
4398 msgid "Not a valid email address\n"
4399 msgstr "Nu este o adresã de email validã\n"
4400
4401 #: g10/keygen.c:1931
4402 msgid "Comment: "
4403 msgstr "Comentariu: "
4404
4405 #: g10/keygen.c:1937
4406 msgid "Invalid character in comment\n"
4407 msgstr "Caracter invalid în comentariu\n"
4408
4409 #: g10/keygen.c:1959
4410 #, c-format
4411 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4412 msgstr "Folosiþi setul de caractere `%s'\n"
4413
4414 #: g10/keygen.c:1965
4415 #, c-format
4416 msgid ""
4417 "You selected this USER-ID:\n"
4418 "    \"%s\"\n"
4419 "\n"
4420 msgstr ""
4421 "Aþi selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
4422 "    \"%s\"\n"
4423 "\n"
4424
4425 #: g10/keygen.c:1970
4426 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4427 msgstr "Vã rugãm nu puneþi adresa de email în numele real sau comentariu\n"
4428
4429 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4430 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4431 #. string which should be translated accordingly and the
4432 #. letter changed to match the one in the answer string.
4433 #.
4434 #. n = Change name
4435 #. c = Change comment
4436 #. e = Change email
4437 #. o = Okay (ready, continue)
4438 #. q = Quit
4439 #.
4440 #: g10/keygen.c:1986
4441 msgid "NnCcEeOoQq"
4442 msgstr "NnCcEeOoTt"
4443
4444 #: g10/keygen.c:1996
4445 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4446 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Terminã? "
4447
4448 #: g10/keygen.c:1997
4449 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4450 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Terminã? "
4451
4452 #: g10/keygen.c:2016
4453 msgid "Please correct the error first\n"
4454 msgstr "Vã rugãm corectaþi mai întâi eroarea\n"
4455
4456 #: g10/keygen.c:2056
4457 msgid ""
4458 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4459 "\n"
4460 msgstr ""
4461 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
4462 "\n"
4463
4464 #: g10/keygen.c:2066 g10/passphrase.c:810
4465 #, c-format
4466 msgid "%s.\n"
4467 msgstr "%s.\n"
4468
4469 #: g10/keygen.c:2072
4470 msgid ""
4471 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4472 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4473 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4474 "\n"
4475 msgstr ""
4476 "Nu aveþi nevoie de o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
4477 "O sã o fac oricum.  Puteþi schimba fraza-parolã oricând, folosind acest\n"
4478 "program cu opþiunea \"--edit-key\".\n"
4479
4480 #: g10/keygen.c:2094
4481 msgid ""
4482 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4483 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4484 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4485 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4486 msgstr ""
4487 "Trebuie sã generãm o grãmadã de octeþi aleatori. Este o idee bunã sã faceþi\n"
4488 "altceva (tastaþi la tastaturã, miºcaþi mausul, utilizaþi discurile)\n"
4489 "în timpul generãrii numerelor prime; aceasta dã o ºansã generatorului de\n"
4490 "numere aleatoare o ºansã mai bunã de a aduna destulã entropie.\n"
4491
4492 #: g10/keygen.c:2876
4493 msgid "Key generation canceled.\n"
4494 msgstr "Generarea cheii a fost anulatã.\n"
4495
4496 #: g10/keygen.c:3088 g10/keygen.c:3233
4497 #, c-format
4498 msgid "writing public key to `%s'\n"
4499 msgstr "scriu cheia publicã în `%s'\n"
4500
4501 #: g10/keygen.c:3090 g10/keygen.c:3236
4502 #, c-format
4503 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4504 msgstr "scriu talonul (stub) cheii secrete în `%s'\n"
4505
4506 #: g10/keygen.c:3093 g10/keygen.c:3239
4507 #, c-format
4508 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4509 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
4510
4511 #: g10/keygen.c:3222
4512 #, c-format
4513 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4514 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
4515
4516 #: g10/keygen.c:3228
4517 #, c-format
4518 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4519 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
4520
4521 #: g10/keygen.c:3246
4522 #, c-format
4523 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4524 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
4525
4526 #: g10/keygen.c:3253
4527 #, c-format
4528 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4529 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
4530
4531 #: g10/keygen.c:3276
4532 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4533 msgstr "cheile secretã ºi publicã au fost create ºi semnate.\n"
4534
4535 #: g10/keygen.c:3287
4536 msgid ""
4537 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4538 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4539 msgstr ""
4540 "De notat cã aceastã cheie nu poate fi folositã pentru cifrare.  Poate "
4541 "doriþi\n"
4542 "sã folosiþi comanda \"--edit-key\" pentru a genera o subcheie secundarã\n"
4543 "pentru acest scop.\n"
4544
4545 #: g10/keygen.c:3299 g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3544
4546 #, c-format
4547 msgid "Key generation failed: %s\n"
4548 msgstr "Generarea cheii a eºuat: %s\n"
4549
4550 #: g10/keygen.c:3351 g10/keygen.c:3479 g10/sign.c:277
4551 #, c-format
4552 msgid ""
4553 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4554 msgstr ""
4555 "cheia a fost creatã %lu secundã în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4556 "ceasul)\n"
4557
4558 #: g10/keygen.c:3353 g10/keygen.c:3481 g10/sign.c:279
4559 #, c-format
4560 msgid ""
4561 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4562 msgstr ""
4563 "cheia a fost creatã %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4564 "ceasul)\n"
4565
4566 #: g10/keygen.c:3362 g10/keygen.c:3492
4567 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4568 msgstr "NOTÃ: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
4569
4570 #: g10/keygen.c:3401 g10/keygen.c:3525
4571 msgid "Really create? (y/N) "
4572 msgstr "Creaþi într-adevãr? (d/N) "
4573
4574 #: g10/keygen.c:3688
4575 #, c-format
4576 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4577 msgstr "stocarea cheii pe card a eºuat: %s\n"
4578
4579 #: g10/keygen.c:3736
4580 #, c-format
4581 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4582 msgstr "nu pot crea fiºier de rezervã `%s': %s\n"
4583
4584 #: g10/keygen.c:3762
4585 #, c-format
4586 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4587 msgstr "NOTÃ: copia de siguranþa a cheii cardului salvatã la `%s'\n"
4588
4589 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4590 msgid "never     "
4591 msgstr "niciodatã "
4592
4593 #: g10/keylist.c:265
4594 msgid "Critical signature policy: "
4595 msgstr "Politicã de semnãturi criticã: "
4596
4597 #: g10/keylist.c:267
4598 msgid "Signature policy: "
4599 msgstr "Politicã de semnãturi: "
4600
4601 #: g10/keylist.c:306
4602 msgid "Critical preferred keyserver: "
4603 msgstr "Server de chei preferat critic: "
4604
4605 #: g10/keylist.c:359
4606 msgid "Critical signature notation: "
4607 msgstr "Notare semnãturã criticã: "
4608
4609 #: g10/keylist.c:361
4610 msgid "Signature notation: "
4611 msgstr "Notare semnãturã: "
4612
4613 #: g10/keylist.c:471
4614 msgid "Keyring"
4615 msgstr "Inel de chei"
4616
4617 #: g10/keylist.c:1506
4618 msgid "Primary key fingerprint:"
4619 msgstr "Amprentã cheie primarã:"
4620
4621 #: g10/keylist.c:1508
4622 msgid "     Subkey fingerprint:"
4623 msgstr "     Amprentã subcheie:"
4624
4625 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4626 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4627 #: g10/keylist.c:1515
4628 msgid " Primary key fingerprint:"
4629 msgstr " Amprentã cheie primarã:"
4630
4631 #: g10/keylist.c:1517
4632 msgid "      Subkey fingerprint:"
4633 msgstr "      Amprentã subcheie:"
4634
4635 #: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
4636 msgid "      Key fingerprint ="
4637 msgstr "      Amprentã cheie ="
4638
4639 #: g10/keylist.c:1592
4640 msgid "      Card serial no. ="
4641 msgstr "      Card nr. serie ="
4642
4643 #: g10/keyring.c:1251
4644 #, c-format
4645 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4646 msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eºuat: %s\n"
4647
4648 #: g10/keyring.c:1256
4649 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4650 msgstr "AVERTISMENT: existã 2 fiºiere cu informaþii confidenþiale.\n"
4651
4652 #: g10/keyring.c:1258
4653 #, c-format
4654 msgid "%s is the unchanged one\n"
4655 msgstr "%s este cel neschimbat\n"
4656
4657 #: g10/keyring.c:1259
4658 #, c-format
4659 msgid "%s is the new one\n"
4660 msgstr "%s este cel nou\n"
4661
4662 #: g10/keyring.c:1260
4663 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4664 msgstr "Vã rugãm reparaþi aceastã deficienþã posibilã de securitate\n"
4665
4666 #: g10/keyring.c:1382
4667 #, c-format
4668 msgid "caching keyring `%s'\n"
4669 msgstr "pun în cache inelul de chei `%s'\n"
4670
4671 #: g10/keyring.c:1428
4672 #, c-format
4673 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4674 msgstr "%lu chei puse în cache pânã acum (%lu semnãturi)\n"
4675
4676 #: g10/keyring.c:1440
4677 #, c-format
4678 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4679 msgstr "%lu chei puse în cache (%lu semnãturi)\n"
4680
4681 #: g10/keyring.c:1512
4682 #, c-format
4683 msgid "%s: keyring created\n"
4684 msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
4685
4686 #: g10/keyserver.c:66
4687 msgid "include revoked keys in search results"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: g10/keyserver.c:67
4691 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: g10/keyserver.c:69
4695 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: g10/keyserver.c:71
4699 msgid "do not delete temporary files after using them"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: g10/keyserver.c:75
4703 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: g10/keyserver.c:77
4707 #, fuzzy
4708 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4709 msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
4710
4711 #: g10/keyserver.c:79
4712 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: g10/keyserver.c:145
4716 #, c-format
4717 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4718 msgstr ""
4719 "AVERTISMENT: opþiunile serverului de chei `%s' nu sunt folosite pe aceastã "
4720 "platformã\n"
4721
4722 #: g10/keyserver.c:528
4723 msgid "disabled"
4724 msgstr "deactivat(ã)"
4725
4726 #: g10/keyserver.c:729
4727 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4728 msgstr "Introduceþi numãr/numere, N)ext (urmãtor), sau Q)uit (terminã) > "
4729
4730 #: g10/keyserver.c:813 g10/keyserver.c:1430
4731 #, c-format
4732 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4733 msgstr "protocol server de chei invalid (us %d!=handler %d)\n"
4734
4735 #: g10/keyserver.c:911
4736 #, c-format
4737 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4738 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost gãsitã pe serverul de chei\n"
4739
4740 #: g10/keyserver.c:913
4741 msgid "key not found on keyserver\n"
4742 msgstr "cheia nu a fost gãsitã pe serverul de chei\n"
4743
4744 #: g10/keyserver.c:1154
4745 #, c-format
4746 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4747 msgstr "cer cheia %s de la serverul %s %s\n"
4748
4749 #: g10/keyserver.c:1158
4750 #, c-format
4751 msgid "requesting key %s from %s\n"
4752 msgstr "cer cheia %s de la %s\n"
4753
4754 #: g10/keyserver.c:1182
4755 #, fuzzy, c-format
4756 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4757 msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
4758
4759 #: g10/keyserver.c:1185
4760 #, fuzzy, c-format
4761 msgid "searching for names from %s\n"
4762 msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
4763
4764 #: g10/keyserver.c:1333
4765 #, c-format
4766 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4767 msgstr "trimit cheia %s serverului %s %s\n"
4768
4769 #: g10/keyserver.c:1337
4770 #, c-format
4771 msgid "sending key %s to %s\n"
4772 msgstr "trimit cheia %s lui %s\n"
4773
4774 #: g10/keyserver.c:1380
4775 #