Typo fix. Updated German translation.
[gnupg.git] / po / ro.po
1 # Mesajele în limba românã pentru gnupg.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul gnupg.
4 # Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-06-08 09:58+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-05-31 22:00-0500\n"
14 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
15 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:226
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "am eºuat sã stochez amprenta: %s\n"
25
26 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
27 #. for the quality bar.
28 #: agent/call-pinentry.c:584
29 #, fuzzy
30 msgid "Quality:"
31 msgstr "validitate: %s"
32
33 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
34 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
35 #. string to describe what this is about.  The length of the
36 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
37 #. translate this entry, a default english text (see source)
38 #. will be used.
39 #: agent/call-pinentry.c:606
40 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
41 msgstr ""
42
43 #: agent/call-pinentry.c:650
44 msgid ""
45 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
46 "session"
47 msgstr ""
48
49 #: agent/call-pinentry.c:653
50 #, fuzzy
51 msgid ""
52 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
53 "this session"
54 msgstr ""
55 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
56
57 #: agent/call-pinentry.c:710
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:730 agent/call-pinentry.c:742
63 #, fuzzy
64 msgid "PIN too long"
65 msgstr "linie prea lungã"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:731
68 #, fuzzy
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "frazã-parolã prea lungã\n"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:739
73 #, fuzzy
74 msgid "Invalid characters in PIN"
75 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
76
77 #: agent/call-pinentry.c:744
78 msgid "PIN too short"
79 msgstr ""
80
81 #: agent/call-pinentry.c:756
82 #, fuzzy
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "MPI incorect"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:757
87 #, fuzzy
88 msgid "Bad Passphrase"
89 msgstr "frazã-parolã incorectã"
90
91 #: agent/call-pinentry.c:793
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase"
94 msgstr "frazã-parolã incorectã"
95
96 #: agent/command-ssh.c:529
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3311
102 #: g10/keygen.c:3344 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556 g10/openfile.c:275
103 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
104 #: jnlib/dotlock.c:310
105 #, c-format
106 msgid "can't create `%s': %s\n"
107 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
108
109 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:776
110 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
111 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2794
112 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
113 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
114 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
115 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1973
116 #: sm/gpgsm.c:2010 sm/gpgsm.c:2048 sm/qualified.c:66
117 #, c-format
118 msgid "can't open `%s': %s\n"
119 msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
124 msgstr "eroare la obþinerea numãrului serial: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1657
127 #, c-format
128 msgid "detected card with S/N: %s\n"
129 msgstr ""
130
131 #: agent/command-ssh.c:1662
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
134 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:1682
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "no suitable card key found: %s\n"
139 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
140
141 #: agent/command-ssh.c:1732
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
144 msgstr "citirea cheii publice a eºuat: %s\n"
145
146 #: agent/command-ssh.c:1747
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "error writing key: %s\n"
149 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
150
151 #: agent/command-ssh.c:2055
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
154 msgstr ""
155 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
156
157 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
158 #, fuzzy
159 msgid "Please re-enter this passphrase"
160 msgstr "schimbã fraza-parolã"
161
162 #: agent/command-ssh.c:2404
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
166 "0Awithin gpg-agent's key storage"
167 msgstr ""
168
169 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
170 #: tools/symcryptrun.c:434
171 msgid "does not match - try again"
172 msgstr ""
173
174 #: agent/command-ssh.c:2937
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
177 msgstr "%s: am eºuat sã creez hashtable: %s\n"
178
179 #: agent/divert-scd.c:199
180 #, fuzzy
181 msgid "Admin PIN"
182 msgstr "|A|PIN Admin"
183
184 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
185 #. used to unblock a PIN.
186 #: agent/divert-scd.c:204
187 msgid "PUK"
188 msgstr ""
189
190 #: agent/divert-scd.c:211
191 msgid "Reset Code"
192 msgstr ""
193
194 #: agent/divert-scd.c:237
195 #, c-format
196 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
197 msgstr ""
198
199 #: agent/divert-scd.c:286
200 #, fuzzy
201 msgid "Repeat this Reset Code"
202 msgstr "Repetaþi acest PIN: "
203
204 #: agent/divert-scd.c:288
205 #, fuzzy
206 msgid "Repeat this PUK"
207 msgstr "Repetaþi acest PIN: "
208
209 #: agent/divert-scd.c:289
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this PIN"
212 msgstr "Repetaþi acest PIN: "
213
214 #: agent/divert-scd.c:294
215 #, fuzzy
216 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
217 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
218
219 #: agent/divert-scd.c:296
220 #, fuzzy
221 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
222 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
223
224 #: agent/divert-scd.c:297
225 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
226 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
227
228 #: agent/divert-scd.c:309
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
231 msgstr "||Vã rugãm introduceþi PIN%%0A[semnãturi fãcute: %lu]"
232
233 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
234 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "error creating temporary file: %s\n"
237 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
238
239 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
242 msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
243
244 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
245 #, fuzzy
246 msgid "Enter new passphrase"
247 msgstr "Introduceþi fraza-parolã\n"
248
249 #: agent/genkey.c:167
250 #, fuzzy
251 msgid "Take this one anyway"
252 msgstr "Folosiþi oricum aceastã cheie? (d/N) "
253
254 #: agent/genkey.c:193
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
258 "at least %u character long."
259 msgid_plural ""
260 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
261 "at least %u characters long."
262 msgstr[0] ""
263 msgstr[1] ""
264
265 #: agent/genkey.c:214
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
269 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
270 msgid_plural ""
271 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
272 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
273 msgstr[0] ""
274 msgstr[1] ""
275
276 #: agent/genkey.c:237
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
280 "a known term or match%%0Acertain pattern."
281 msgstr ""
282
283 #: agent/genkey.c:253
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
287 msgstr ""
288
289 #: agent/genkey.c:255
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
293 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
294 msgstr ""
295
296 #: agent/genkey.c:264
297 msgid "Yes, protection is not needed"
298 msgstr ""
299
300 #: agent/genkey.c:308
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
303 msgstr ""
304 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
305 "\n"
306
307 #: agent/genkey.c:431
308 #, fuzzy
309 msgid "Please enter the new passphrase"
310 msgstr "schimbã fraza-parolã"
311
312 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
313 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
314 #, fuzzy
315 msgid ""
316 "@Options:\n"
317 " "
318 msgstr ""
319 "@\n"
320 "Opþiuni:\n"
321 " "
322
323 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:105
324 msgid "run in server mode (foreground)"
325 msgstr ""
326
327 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:108
328 msgid "run in daemon mode (background)"
329 msgstr ""
330
331 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
332 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
333 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
334 msgid "verbose"
335 msgstr "locvace"
336
337 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
338 #: sm/gpgsm.c:280
339 msgid "be somewhat more quiet"
340 msgstr "fii oarecum mai tãcut"
341
342 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
343 msgid "sh-style command output"
344 msgstr ""
345
346 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112
347 msgid "csh-style command output"
348 msgstr ""
349
350 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:309
351 #: tools/symcryptrun.c:167
352 #, fuzzy
353 msgid "|FILE|read options from FILE"
354 msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
355
356 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:123
357 msgid "do not detach from the console"
358 msgstr ""
359
360 #: agent/gpg-agent.c:133
361 msgid "do not grab keyboard and mouse"
362 msgstr ""
363
364 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
365 #, fuzzy
366 msgid "use a log file for the server"
367 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
368
369 #: agent/gpg-agent.c:136
370 #, fuzzy
371 msgid "use a standard location for the socket"
372 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
373
374 #: agent/gpg-agent.c:139
375 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
376 msgstr ""
377
378 #: agent/gpg-agent.c:142
379 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
380 msgstr ""
381
382 #: agent/gpg-agent.c:143
383 #, fuzzy
384 msgid "do not use the SCdaemon"
385 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
386
387 #: agent/gpg-agent.c:155
388 msgid "ignore requests to change the TTY"
389 msgstr ""
390
391 #: agent/gpg-agent.c:157
392 msgid "ignore requests to change the X display"
393 msgstr ""
394
395 #: agent/gpg-agent.c:160
396 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
397 msgstr ""
398
399 #: agent/gpg-agent.c:173
400 msgid "do not use the PIN cache when signing"
401 msgstr ""
402
403 #: agent/gpg-agent.c:175
404 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
405 msgstr ""
406
407 #: agent/gpg-agent.c:177
408 #, fuzzy
409 msgid "allow presetting passphrase"
410 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
411
412 #: agent/gpg-agent.c:178
413 msgid "enable ssh-agent emulation"
414 msgstr ""
415
416 #: agent/gpg-agent.c:180
417 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
418 msgstr ""
419
420 #: agent/gpg-agent.c:329 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
421 #: scd/scdaemon.c:244 sm/gpgsm.c:511 tools/gpg-connect-agent.c:180
422 #: tools/gpgconf.c:102 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
423 #, fuzzy
424 msgid "Please report bugs to <"
425 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:338
428 #, fuzzy
429 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
430 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
431
432 #: agent/gpg-agent.c:340
433 msgid ""
434 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
435 "Secret key management for GnuPG\n"
436 msgstr ""
437
438 #: agent/gpg-agent.c:375 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:305 sm/gpgsm.c:638
439 #, c-format
440 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
441 msgstr ""
442
443 #: agent/gpg-agent.c:584 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:429
444 #: scd/scdaemon.c:399 sm/gpgsm.c:877 sm/gpgsm.c:880 tools/symcryptrun.c:996
445 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
446 #, c-format
447 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
448 msgstr ""
449
450 #: agent/gpg-agent.c:683 g10/gpg.c:2085 scd/scdaemon.c:481 sm/gpgsm.c:969
451 #, c-format
452 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
453 msgstr "NOTÃ: nici un fiºier opþiuni implicit `%s'\n"
454
455 #: agent/gpg-agent.c:688 agent/gpg-agent.c:1301 g10/gpg.c:2089
456 #: scd/scdaemon.c:486 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:929
457 #, c-format
458 msgid "option file `%s': %s\n"
459 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
460
461 #: agent/gpg-agent.c:696 g10/gpg.c:2096 scd/scdaemon.c:494 sm/gpgsm.c:980
462 #, c-format
463 msgid "reading options from `%s'\n"
464 msgstr "citesc opþiuni din `%s'\n"
465
466 #: agent/gpg-agent.c:1050 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
467 #: g10/plaintext.c:162
468 #, c-format
469 msgid "error creating `%s': %s\n"
470 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
471
472 #: agent/gpg-agent.c:1414 agent/gpg-agent.c:1532 agent/gpg-agent.c:1536
473 #: agent/gpg-agent.c:1577 agent/gpg-agent.c:1581 g10/exec.c:172
474 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:990
475 #, c-format
476 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
477 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
480 msgid "name of socket too long\n"
481 msgstr ""
482
483 #: agent/gpg-agent.c:1451 scd/scdaemon.c:1027
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "can't create socket: %s\n"
486 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
487
488 #: agent/gpg-agent.c:1460
489 #, c-format
490 msgid "socket name `%s' is too long\n"
491 msgstr ""
492
493 #: agent/gpg-agent.c:1478
494 #, fuzzy
495 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
496 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
497
498 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1046
499 #, fuzzy
500 msgid "error getting nonce for the socket\n"
501 msgstr "eroare la obþinere noului PIN: %s\n"
502
503 #: agent/gpg-agent.c:1494 scd/scdaemon.c:1049
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
506 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
507
508 #: agent/gpg-agent.c:1506 scd/scdaemon.c:1058
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "listen() failed: %s\n"
511 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
512
513 #: agent/gpg-agent.c:1512 scd/scdaemon.c:1065
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "listening on socket `%s'\n"
516 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
517
518 #: agent/gpg-agent.c:1540 agent/gpg-agent.c:1587 g10/openfile.c:432
519 #, c-format
520 msgid "directory `%s' created\n"
521 msgstr "director `%s' creat\n"
522
523 #: agent/gpg-agent.c:1593
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
526 msgstr "fstat(%d) a eºuat în %s: %s\n"
527
528 #: agent/gpg-agent.c:1597
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
531 msgstr "%s: nu pot crea director: %s\n"
532
533 #: agent/gpg-agent.c:1727 scd/scdaemon.c:1081
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
536 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
537
538 #: agent/gpg-agent.c:1749
539 #, c-format
540 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
541 msgstr ""
542
543 #: agent/gpg-agent.c:1754
544 #, c-format
545 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
546 msgstr ""
547
548 #: agent/gpg-agent.c:1774
549 #, c-format
550 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
551 msgstr ""
552
553 #: agent/gpg-agent.c:1779
554 #, c-format
555 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
556 msgstr ""
557
558 #: agent/gpg-agent.c:1919 scd/scdaemon.c:1218
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
561 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
562
563 #: agent/gpg-agent.c:2028 scd/scdaemon.c:1285
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "%s %s stopped\n"
566 msgstr "%s: sãritã: %s\n"
567
568 #: agent/gpg-agent.c:2156
569 #, fuzzy
570 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
571 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
572
573 #: agent/gpg-agent.c:2167 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:326
574 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
575 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
576 msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormalã\n"
577
578 #: agent/gpg-agent.c:2180 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:338
579 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
580 #, c-format
581 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
582 msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
583
584 #: agent/preset-passphrase.c:98
585 #, fuzzy
586 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
587 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
588
589 #: agent/preset-passphrase.c:101
590 msgid ""
591 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
592 "Password cache maintenance\n"
593 msgstr ""
594
595 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
596 #: tools/gpgconf.c:60
597 msgid ""
598 "@Commands:\n"
599 " "
600 msgstr ""
601 "@Comenzi:\n"
602 " "
603
604 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
605 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
606 #: tools/symcryptrun.c:157
607 msgid ""
608 "@\n"
609 "Options:\n"
610 " "
611 msgstr ""
612 "@\n"
613 "Opþiuni:\n"
614 " "
615
616 #: agent/protect-tool.c:163
617 #, fuzzy
618 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
619 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
620
621 #: agent/protect-tool.c:165
622 msgid ""
623 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
624 "Secret key maintenance tool\n"
625 msgstr ""
626
627 #: agent/protect-tool.c:1151
628 #, fuzzy
629 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
630 msgstr ""
631 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
632
633 #: agent/protect-tool.c:1156
634 #, fuzzy
635 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
636 msgstr ""
637 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
638
639 #: agent/protect-tool.c:1162
640 msgid ""
641 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
642 "system."
643 msgstr ""
644
645 #: agent/protect-tool.c:1167
646 #, fuzzy
647 msgid ""
648 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
649 "needed to complete this operation."
650 msgstr ""
651 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
652
653 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
654 #, fuzzy
655 msgid "Passphrase:"
656 msgstr "frazã-parolã incorectã"
657
658 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
659 #, fuzzy
660 msgid "cancelled\n"
661 msgstr "anulatã"
662
663 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
666 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
667
668 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid "error opening `%s': %s\n"
671 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
672
673 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
676 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
677
678 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
679 #, c-format
680 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
681 msgstr ""
682
683 #: agent/trustlist.c:185
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
686 msgstr "pãrþi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
687
688 #: agent/trustlist.c:229
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
691 msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
692
693 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
694 #, c-format
695 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
696 msgstr ""
697
698 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
701 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
702
703 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
704 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
705 msgstr ""
706
707 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
708 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
709 #. Pinentry to insert a line break.  The double
710 #. percent sign is actually needed because it is also
711 #. a printf format string.  If you need to insert a
712 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
713 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
714 #. certificate.
715 #: agent/trustlist.c:610
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
719 "certificates?"
720 msgstr ""
721
722 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
723 #, fuzzy
724 msgid "Yes"
725 msgstr "da"
726
727 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
728 msgid "No"
729 msgstr ""
730
731 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
732 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
733 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
734 #. needed because it is also a printf format string.  If you
735 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
736 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
737 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
738 #. as stored in the certificate.
739 #: agent/trustlist.c:653
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
743 "fingerprint:%%0A  %s"
744 msgstr ""
745
746 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
747 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
748 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
749 #: agent/trustlist.c:667
750 msgid "Correct"
751 msgstr ""
752
753 #: agent/trustlist.c:667
754 msgid "Wrong"
755 msgstr ""
756
757 #: agent/findkey.c:156
758 #, c-format
759 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
760 msgstr ""
761
762 #: agent/findkey.c:172
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
766 "it now."
767 msgstr ""
768
769 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
770 #, fuzzy
771 msgid "Change passphrase"
772 msgstr "schimbã fraza-parolã"
773
774 #: agent/findkey.c:194
775 msgid "I'll change it later"
776 msgstr ""
777
778 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
779 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "error creating a pipe: %s\n"
782 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
783
784 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
787 msgstr "nu pot deschide fiºierul: %s\n"
788
789 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "error forking process: %s\n"
792 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
793
794 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
795 #, c-format
796 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
797 msgstr ""
798
799 #: common/exechelp.c:819
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
802 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
803
804 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
807 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
808
809 #: common/exechelp.c:870
810 #, c-format
811 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
812 msgstr ""
813
814 #: common/exechelp.c:883
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "error running `%s': terminated\n"
817 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
818
819 #: common/http.c:1674
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "error creating socket: %s\n"
822 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
823
824 #: common/http.c:1718
825 #, fuzzy
826 msgid "host not found"
827 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
828
829 #: common/simple-pwquery.c:338
830 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
831 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
832
833 #: common/simple-pwquery.c:395
834 #, c-format
835 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
836 msgstr "nu mã pot conecta la `%s': %s\n"
837
838 #: common/simple-pwquery.c:406
839 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
840 msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
841
842 #: common/simple-pwquery.c:416
843 #, fuzzy
844 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
845 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
846
847 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
848 #, fuzzy
849 msgid "canceled by user\n"
850 msgstr "anulatã de utilizator\n"
851
852 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
853 #, fuzzy
854 msgid "problem with the agent\n"
855 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
856
857 #: common/sysutils.c:105
858 #, c-format
859 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
860 msgstr "nu pot deactiva generarea fiºierelor core: %s\n"
861
862 #: common/sysutils.c:200
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
865 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
866
867 #: common/sysutils.c:232
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
870 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
871
872 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
873 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
874 msgid "yes"
875 msgstr "da"
876
877 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
878 msgid "yY"
879 msgstr "dD"
880
881 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
882 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
883 msgid "no"
884 msgstr "nu"
885
886 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
887 msgid "nN"
888 msgstr "nN"
889
890 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
891 #: common/yesno.c:72
892 msgid "quit"
893 msgstr "terminã"
894
895 #: common/yesno.c:75
896 msgid "qQ"
897 msgstr "tT"
898
899 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
900 #: common/yesno.c:109
901 msgid "okay|okay"
902 msgstr "OK|OK"
903
904 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
905 #: common/yesno.c:111
906 msgid "cancel|cancel"
907 msgstr "renunþã|renunþã"
908
909 #: common/yesno.c:112
910 msgid "oO"
911 msgstr "oO"
912
913 #: common/yesno.c:113
914 msgid "cC"
915 msgstr "cC"
916
917 #: common/miscellaneous.c:77
918 #, c-format
919 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
920 msgstr ""
921
922 #: common/miscellaneous.c:80
923 #, c-format
924 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
925 msgstr ""
926
927 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
928 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
929 msgstr ""
930
931 #: common/asshelp.c:349
932 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
933 msgstr ""
934
935 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
936 #. verbatim.  It will not be printed.
937 #: common/audit.c:474
938 msgid "|audit-log-result|Good"
939 msgstr ""
940
941 #: common/audit.c:477
942 msgid "|audit-log-result|Bad"
943 msgstr ""
944
945 #: common/audit.c:479
946 msgid "|audit-log-result|Not supported"
947 msgstr ""
948
949 #: common/audit.c:481
950 #, fuzzy
951 msgid "|audit-log-result|No certificate"
952 msgstr "certificat incorect"
953
954 #: common/audit.c:483
955 msgid "|audit-log-result|Error"
956 msgstr ""
957
958 #: common/audit.c:716
959 #, fuzzy
960 msgid "Certificate chain available"
961 msgstr "certificat incorect"
962
963 #: common/audit.c:723
964 #, fuzzy
965 msgid "root certificate missing"
966 msgstr "certificat incorect"
967
968 #: common/audit.c:749
969 msgid "Data encryption succeeded"
970 msgstr ""
971
972 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
973 #, fuzzy
974 msgid "Data available"
975 msgstr "afiºeazã toate datele disponibile"
976
977 #: common/audit.c:757
978 #, fuzzy
979 msgid "Session key created"
980 msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
981
982 #: common/audit.c:762
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "algorithm: %s"
985 msgstr "validitate: %s"
986
987 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "unsupported algorithm: %s"
990 msgstr ""
991 "\n"
992 "Algoritmuri suportate:\n"
993
994 #: common/audit.c:768
995 #, fuzzy
996 msgid "seems to be not encrypted"
997 msgstr "necifrat"
998
999 #: common/audit.c:774
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Number of recipients"
1002 msgstr "Destinatari curenþi:\n"
1003
1004 #: common/audit.c:782
1005 #, c-format
1006 msgid "Recipient %d"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: common/audit.c:810
1010 msgid "Data signing succeeded"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: common/audit.c:830
1014 msgid "Data decryption succeeded"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: common/audit.c:855
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Data verification succeeded"
1020 msgstr "verificare semnãturã eliminatã\n"
1021
1022 #: common/audit.c:864
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Signature available"
1025 msgstr "Semnãturã fãcutã %s\n"
1026
1027 #: common/audit.c:869
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Parsing signature succeeded"
1030 msgstr "Semnãturã bunã din \"%s\""
1031
1032 #: common/audit.c:874
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1035 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
1036
1037 #: common/audit.c:889
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "Signature %d"
1040 msgstr "Semnãturã fãcutã %s\n"
1041
1042 #: common/audit.c:905
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Certificate chain valid"
1045 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
1046
1047 #: common/audit.c:916
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Root certificate trustworthy"
1050 msgstr "certificat incorect"
1051
1052 #: common/audit.c:926
1053 #, fuzzy
1054 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1055 msgstr "certificat incorect"
1056
1057 #: common/audit.c:943
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Included certificates"
1060 msgstr "certificat incorect"
1061
1062 #: common/audit.c:1002
1063 msgid "No audit log entries."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: common/audit.c:1051
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Unknown operation"
1069 msgstr "versiune necunoscutã"
1070
1071 #: common/audit.c:1069
1072 msgid "Gpg-Agent usable"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: common/audit.c:1079
1076 msgid "Dirmngr usable"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: common/audit.c:1115
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "No help available for `%s'."
1082 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
1083
1084 #: common/helpfile.c:80
1085 #, fuzzy
1086 msgid "ignoring garbage line"
1087 msgstr "eroare linia de trailer\n"
1088
1089 #: common/gettime.c:503
1090 #, fuzzy
1091 msgid "[none]"
1092 msgstr "[nesetat(ã)]"
1093
1094 #: g10/armor.c:379
1095 #, c-format
1096 msgid "armor: %s\n"
1097 msgstr "armurã: %s\n"
1098
1099 #: g10/armor.c:418
1100 msgid "invalid armor header: "
1101 msgstr "header armurã invalid: "
1102
1103 #: g10/armor.c:429
1104 msgid "armor header: "
1105 msgstr "header armurã: "
1106
1107 #: g10/armor.c:442
1108 msgid "invalid clearsig header\n"
1109 msgstr "header clearsig invalid\n"
1110
1111 #: g10/armor.c:455
1112 #, fuzzy
1113 msgid "unknown armor header: "
1114 msgstr "header armurã: "
1115
1116 #: g10/armor.c:508
1117 msgid "nested clear text signatures\n"
1118 msgstr "semnãturi text în clar încuibãrite\n"
1119
1120 #: g10/armor.c:643
1121 msgid "unexpected armor: "
1122 msgstr "armurã neaºteptatã: "
1123
1124 #: g10/armor.c:655
1125 msgid "invalid dash escaped line: "
1126 msgstr "linie cu liniuþã escape invalidã: "
1127
1128 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1129 #, c-format
1130 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1131 msgstr "caracter radix64 invalid %02X sãrit\n"
1132
1133 #: g10/armor.c:852
1134 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1135 msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
1136
1137 #: g10/armor.c:886
1138 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1139 msgstr "eof prematur (în CRC)\n"
1140
1141 #: g10/armor.c:894
1142 msgid "malformed CRC\n"
1143 msgstr "CRC anormal\n"
1144
1145 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1146 #, c-format
1147 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1148 msgstr "eroare CRC; %06lX - %06lX\n"
1149
1150 #: g10/armor.c:918
1151 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1152 msgstr "eof prematur (în trailer)\n"
1153
1154 #: g10/armor.c:922
1155 msgid "error in trailer line\n"
1156 msgstr "eroare linia de trailer\n"
1157
1158 #: g10/armor.c:1233
1159 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1160 msgstr "nici o datã OpenPGP validã gãsitã.\n"
1161
1162 #: g10/armor.c:1238
1163 #, c-format
1164 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1165 msgstr "armurã invalidã: linie mai lungã de %d caractere\n"
1166
1167 #: g10/armor.c:1242
1168 msgid ""
1169 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1170 msgstr ""
1171 "caracter printabil în ghilimele în armurã - probabil a fost folosit un MTA "
1172 "cu bug-uri\n"
1173
1174 #: g10/build-packet.c:976
1175 msgid ""
1176 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1177 "an '='\n"
1178 msgstr ""
1179 "un nume de notaþie trebuie sã conþinã numai caractere imprimabile sau spaþii "
1180 "ºi sã se termine cu un '='\n"
1181
1182 #: g10/build-packet.c:988
1183 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1184 msgstr "un nume de notaþie utilizator trebuie sã conþinã caracterul '@'\n"
1185
1186 #: g10/build-packet.c:994
1187 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1188 msgstr "un nume de notaþie trebuie sã nu conþinã mai mult de un caracter '@'\n"
1189
1190 #: g10/build-packet.c:1012
1191 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1192 msgstr ""
1193 "o valoare de notaþie trebuie sã nu foloseascã nici un caracter de control\n"
1194
1195 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1196 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1197 msgstr "AVERTISMENT: am gãsit date de notare invalide\n"
1198
1199 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1200 msgid "not human readable"
1201 msgstr "ilizibil"
1202
1203 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:360
1204 #, c-format
1205 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1206 msgstr "cardul OpenPGP nu e disponibil: %s\n"
1207
1208 #: g10/card-util.c:67
1209 #, c-format
1210 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1211 msgstr "cardul OpenPGP nr. %s detectat\n"
1212
1213 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1528 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1214 #: g10/keygen.c:2985 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1215 msgid "can't do this in batch mode\n"
1216 msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
1217
1218 #: g10/card-util.c:83
1219 #, fuzzy
1220 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1221 msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
1222
1223 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1984
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1226 msgstr "pãrþi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
1227
1228 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1258 g10/card-util.c:1337
1229 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1230 #: g10/keygen.c:1679 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1231 msgid "Your selection? "
1232 msgstr "Selecþia d-voastrã? "
1233
1234 #: g10/card-util.c:258 g10/card-util.c:308
1235 msgid "[not set]"
1236 msgstr "[nesetat(ã)]"
1237
1238 #: g10/card-util.c:498
1239 msgid "male"
1240 msgstr "masculin"
1241
1242 #: g10/card-util.c:499
1243 msgid "female"
1244 msgstr "feminin"
1245
1246 #: g10/card-util.c:499
1247 msgid "unspecified"
1248 msgstr "nespecificat(ã)"
1249
1250 #: g10/card-util.c:526
1251 msgid "not forced"
1252 msgstr "neforþat(ã)"
1253
1254 #: g10/card-util.c:526
1255 msgid "forced"
1256 msgstr "forþat(ã)"
1257
1258 #: g10/card-util.c:617
1259 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1260 msgstr "Eroare: Deocamdatã sunt permise numai caractere ASCII.\n"
1261
1262 #: g10/card-util.c:619
1263 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1264 msgstr "Eroare: Caracterul \"<\" nu poate fi folosit.\n"
1265
1266 #: g10/card-util.c:621
1267 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1268 msgstr "Eroare: Spaþiile duble nu sunt permise.\n"
1269
1270 #: g10/card-util.c:638
1271 msgid "Cardholder's surname: "
1272 msgstr "Numele de familie al proprietarului cardului: "
1273
1274 #: g10/card-util.c:640
1275 msgid "Cardholder's given name: "
1276 msgstr "Prenumele proprietarului cardului: "
1277
1278 #: g10/card-util.c:658
1279 #, c-format
1280 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1281 msgstr "Eroare: Nume combinat prea lung (limita este de %d caractere).\n"
1282
1283 #: g10/card-util.c:679
1284 msgid "URL to retrieve public key: "
1285 msgstr "URL pentru a aduce cheia publicã: "
1286
1287 #: g10/card-util.c:687
1288 #, c-format
1289 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1290 msgstr "Eroare: URL prea lung (limita este de %d caractere).\n"
1291
1292 #: g10/card-util.c:783 tools/no-libgcrypt.c:30
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1295 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
1296
1297 #: g10/card-util.c:795 g10/import.c:283
1298 #, c-format
1299 msgid "error reading `%s': %s\n"
1300 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
1301
1302 #: g10/card-util.c:822
1303 msgid "Login data (account name): "
1304 msgstr "Date login (nume cont): "
1305
1306 #: g10/card-util.c:832
1307 #, c-format
1308 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1309 msgstr "Eroare: datele de login prea lungi (limita este de %d caractere).\n"
1310
1311 #: g10/card-util.c:867
1312 msgid "Private DO data: "
1313 msgstr "Date DO personale: "
1314
1315 #: g10/card-util.c:877
1316 #, c-format
1317 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1318 msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
1319
1320 #: g10/card-util.c:927
1321 msgid "Language preferences: "
1322 msgstr "Preferinþe limbã: "
1323
1324 #: g10/card-util.c:935
1325 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1326 msgstr "Eroare: lungime invalidã pentru ºir preferinþe.\n"
1327
1328 #: g10/card-util.c:944
1329 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1330 msgstr "Eroare: caractere invalide în ºir preferinþe.\n"
1331
1332 #: g10/card-util.c:965
1333 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1334 msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spaþiu): "
1335
1336 #: g10/card-util.c:979
1337 msgid "Error: invalid response.\n"
1338 msgstr "Eroare: rãspuns invalid.\n"
1339
1340 #: g10/card-util.c:1000
1341 msgid "CA fingerprint: "
1342 msgstr "Amprenta CA: "
1343
1344 #: g10/card-util.c:1023
1345 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1346 msgstr "Eroare: amprentã formatatã invalid.\n"
1347
1348 #: g10/card-util.c:1071
1349 #, c-format
1350 msgid "key operation not possible: %s\n"
1351 msgstr "operaþia pe cheie nu e posibilã: %s\n"
1352
1353 #: g10/card-util.c:1072
1354 msgid "not an OpenPGP card"
1355 msgstr "nu este un card OpenPGP"
1356
1357 #: g10/card-util.c:1081
1358 #, c-format
1359 msgid "error getting current key info: %s\n"
1360 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
1361
1362 #: g10/card-util.c:1165
1363 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1364 msgstr "Înlocuiesc cheia existentã? (d/N) "
1365
1366 #: g10/card-util.c:1185 g10/card-util.c:1194
1367 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1368 msgstr "Creez copie de rezervã a cheii de cifrare în afara cardului? (d/N) "
1369
1370 #: g10/card-util.c:1206
1371 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1372 msgstr "Înlocuiesc cheile existente? (d/N) "
1373
1374 #: g10/card-util.c:1215
1375 #, c-format
1376 msgid ""
1377 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1378 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1379 "You should change them using the command --change-pin\n"
1380 msgstr ""
1381 "Vã rugãm sã observaþi cã setãrile din fabricã ale PIN-urilor sunt\n"
1382 "   PIN = `%s'     PIN Admin = `%s'\n"
1383 "Ar trebui sã le schimbaþi folosind comanda --change-pin\n"
1384
1385 #: g10/card-util.c:1249
1386 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1387 msgstr "Vã rugãm selectaþi tipul de cheie de generat:\n"
1388
1389 #: g10/card-util.c:1251 g10/card-util.c:1328
1390 msgid "   (1) Signature key\n"
1391 msgstr "   (1) Cheie de semnare\n"
1392
1393 #: g10/card-util.c:1252 g10/card-util.c:1330
1394 msgid "   (2) Encryption key\n"
1395 msgstr "   (2) Cheie de cifrare\n"
1396
1397 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332
1398 msgid "   (3) Authentication key\n"
1399 msgstr "   (3) Cheie de autentificare\n"
1400
1401 #: g10/card-util.c:1269 g10/card-util.c:1348 g10/keyedit.c:945
1402 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1732 g10/revoke.c:685
1403 msgid "Invalid selection.\n"
1404 msgstr "Selecþie invalidã.\n"
1405
1406 #: g10/card-util.c:1325
1407 msgid "Please select where to store the key:\n"
1408 msgstr "Vã rugãm selectaþi unde sã fie stocatã cheia:\n"
1409
1410 #: g10/card-util.c:1360
1411 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1412 msgstr "algoritm de protecþie a cheii necunoscut\n"
1413
1414 #: g10/card-util.c:1365
1415 msgid "secret parts of key are not available\n"
1416 msgstr "pãrþi secrete ale cheii nu sunt disponibile\n"
1417
1418 #: g10/card-util.c:1370
1419 msgid "secret key already stored on a card\n"
1420 msgstr "cheia secretã deja stocatã pe un card\n"
1421
1422 #: g10/card-util.c:1439 g10/keyedit.c:1380
1423 msgid "quit this menu"
1424 msgstr "ieºi din acest meniu"
1425
1426 #: g10/card-util.c:1441
1427 msgid "show admin commands"
1428 msgstr "aratã comenzi administrare"
1429
1430 #: g10/card-util.c:1442 g10/keyedit.c:1383
1431 msgid "show this help"
1432 msgstr "afiºeazã acest mesaj"
1433
1434 #: g10/card-util.c:1444
1435 msgid "list all available data"
1436 msgstr "afiºeazã toate datele disponibile"
1437
1438 #: g10/card-util.c:1447
1439 msgid "change card holder's name"
1440 msgstr "schimbã numele purtãtorului cardului"
1441
1442 #: g10/card-util.c:1448
1443 msgid "change URL to retrieve key"
1444 msgstr "schimbã URL-ul de unde sã fie adusã cheia"
1445
1446 #: g10/card-util.c:1449
1447 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1448 msgstr "adu cheia specificatã de URL-ul de pe card"
1449
1450 #: g10/card-util.c:1450
1451 msgid "change the login name"
1452 msgstr "schimbã numele de login"
1453
1454 #: g10/card-util.c:1451
1455 msgid "change the language preferences"
1456 msgstr "schimbã preferinþele de limbã"
1457
1458 #: g10/card-util.c:1452
1459 msgid "change card holder's sex"
1460 msgstr "schimbã sexul purtãtorului cardului"
1461
1462 #: g10/card-util.c:1453
1463 msgid "change a CA fingerprint"
1464 msgstr "schimbã o amprentã CA"
1465
1466 #: g10/card-util.c:1454
1467 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1468 msgstr "comutã fanionul PIN de forþare a semnãturii"
1469
1470 #: g10/card-util.c:1455
1471 msgid "generate new keys"
1472 msgstr "genereazã noi chei"
1473
1474 #: g10/card-util.c:1456
1475 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1476 msgstr "meniu pentru a schimba sau debloca PIN-ul"
1477
1478 #: g10/card-util.c:1457
1479 msgid "verify the PIN and list all data"
1480 msgstr "verificã PIN-ul ºi listeazã toate datele"
1481
1482 #: g10/card-util.c:1458
1483 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: g10/card-util.c:1580 g10/keyedit.c:1654
1487 msgid "Command> "
1488 msgstr "Comandã> "
1489
1490 #: g10/card-util.c:1623
1491 msgid "Admin-only command\n"
1492 msgstr "Comandã numai-administrare\n"
1493
1494 #: g10/card-util.c:1654
1495 msgid "Admin commands are allowed\n"
1496 msgstr "Sunt permise comenzi administrare\n"
1497
1498 #: g10/card-util.c:1656
1499 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1500 msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
1501
1502 #: g10/card-util.c:1742 g10/keyedit.c:2277
1503 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1504 msgstr "Comandã invalidã  (încercaþi \"ajutor\")\n"
1505
1506 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1507 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1508 msgstr "--output nu merge pentru aceastã comandã\n"
1509
1510 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3967 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1511 #, c-format
1512 msgid "can't open `%s'\n"
1513 msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
1514
1515 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1731
1516 #: g10/revoke.c:226
1517 #, c-format
1518 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1519 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost gãsitã: %s\n"
1520
1521 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1745
1522 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1523 #, c-format
1524 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1525 msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
1526
1527 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1528 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1529 msgstr "(dacã nu specificaþi cheia prin amprentã)\n"
1530
1531 #: g10/delkey.c:133
1532 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1533 msgstr "nu pot face acest lucru în mod batch fãrã \"--yes\"\n"
1534
1535 #: g10/delkey.c:145
1536 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1537 msgstr "ªterge aceastã cheie din inelul de chei? (d/N) "
1538
1539 #: g10/delkey.c:153
1540 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1541 msgstr "Aceasta este o cheie secretã! - chiar doriþi sã o ºtergeþi? (d/N) "
1542
1543 #: g10/delkey.c:163
1544 #, c-format
1545 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1546 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
1547
1548 #: g10/delkey.c:173
1549 msgid "ownertrust information cleared\n"
1550 msgstr "informaþii încredere-proprietar curãþate\n"
1551
1552 #: g10/delkey.c:204
1553 #, c-format
1554 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1555 msgstr "existã o cheie secretã pentru cheia publicã \"%s\"!\n"
1556
1557 #: g10/delkey.c:206
1558 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1559 msgstr ""
1560 "folosiþi opþiunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o ºterge pe aceasta mai "
1561 "întâi.\n"
1562
1563 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1564 #, c-format
1565 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1566 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
1567
1568 #: g10/encode.c:232
1569 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1570 msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datoritã modului S2K\n"
1571
1572 #: g10/encode.c:246
1573 #, c-format
1574 msgid "using cipher %s\n"
1575 msgstr "folosesc cifrul %s\n"
1576
1577 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1578 #, c-format
1579 msgid "`%s' already compressed\n"
1580 msgstr "`%s' deja compresat\n"
1581
1582 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1583 #, c-format
1584 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1585 msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fiºier gol\n"
1586
1587 #: g10/encode.c:485
1588 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1589 msgstr ""
1590 "în modul --pgp2 puteþi cifra numai cu chei RSA de 2048 biþi sau mai puþin\n"
1591
1592 #: g10/encode.c:510
1593 #, c-format
1594 msgid "reading from `%s'\n"
1595 msgstr "citesc din `%s'\n"
1596
1597 #: g10/encode.c:541
1598 msgid ""
1599 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1600 msgstr ""
1601 "nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifraþi.\n"
1602
1603 #: g10/encode.c:559
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1607 msgstr ""
1608 "AVERTISMENT: forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele "
1609 "destinatarului\n"
1610
1611 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1612 #, c-format
1613 msgid ""
1614 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1615 "preferences\n"
1616 msgstr ""
1617 "AVERTISMENT: forþând algoritmul de compresie %s (%d) violaþi preferinþele "
1618 "destinatarului\n"
1619
1620 #: g10/encode.c:751
1621 #, c-format
1622 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1623 msgstr "forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
1624
1625 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1626 #, c-format
1627 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1628 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
1629
1630 #: g10/encode.c:848
1631 #, c-format
1632 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1633 msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
1634
1635 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1636 #, c-format
1637 msgid "%s encrypted data\n"
1638 msgstr "%s date cifrate\n"
1639
1640 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1641 #, c-format
1642 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1643 msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
1644
1645 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1646 msgid ""
1647 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1648 msgstr ""
1649 "AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slabã din cifrul simetric.\n"
1650
1651 #: g10/encr-data.c:145
1652 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1653 msgstr "problemã cu mânuirea pachetului cifrat\n"
1654
1655 #: g10/exec.c:49
1656 msgid "no remote program execution supported\n"
1657 msgstr "nu este suportatã execuþia nici unui program la distanþã\n"
1658
1659 #: g10/exec.c:313
1660 msgid ""
1661 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1662 msgstr ""
1663 "chemarea programelor externe sunt deactivate datoritã opþiunilor nesigure "
1664 "pentru permisiunile fiºierului\n"
1665
1666 #: g10/exec.c:343
1667 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1668 msgstr ""
1669 "aceastã platformã necesitã fiºiere temporare când sunt chemate programe "
1670 "externe\n"
1671
1672 #: g10/exec.c:421
1673 #, c-format
1674 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1675 msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
1676
1677 #: g10/exec.c:424
1678 #, c-format
1679 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1680 msgstr "nu pot executa shell-ul `%s': %s\n"
1681
1682 #: g10/exec.c:509
1683 #, c-format
1684 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1685 msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
1686
1687 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1688 msgid "unnatural exit of external program\n"
1689 msgstr "ieºire nenaturalã a programului extern\n"
1690
1691 #: g10/exec.c:535
1692 msgid "unable to execute external program\n"
1693 msgstr "nu pot executa programul extern\n"
1694
1695 #: g10/exec.c:552
1696 #, c-format
1697 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1698 msgstr "nu pot citi rãspunsul programului extern: %s\n"
1699
1700 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1701 #, c-format
1702 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1703 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge fiºierul temporar (%s) `%s': %s\n"
1704
1705 #: g10/exec.c:609
1706 #, c-format
1707 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1708 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge directorul temporar `%s': %s\n"
1709
1710 #: g10/export.c:61
1711 #, fuzzy
1712 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1713 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
1714
1715 #: g10/export.c:63
1716 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: g10/export.c:65
1720 #, fuzzy
1721 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1722 msgstr "nici o cheie de revocare gãsitã pentru \"%s\"\n"
1723
1724 #: g10/export.c:67
1725 #, fuzzy
1726 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1727 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
1728
1729 #: g10/export.c:69
1730 #, fuzzy
1731 msgid "remove unusable parts from key during export"
1732 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
1733
1734 #: g10/export.c:71
1735 msgid "remove as much as possible from key during export"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: g10/export.c:73
1739 msgid "export keys in an S-expression based format"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: g10/export.c:338
1743 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1744 msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
1745
1746 #: g10/export.c:367
1747 #, c-format
1748 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1749 msgstr "cheia %s: nu e protejatã - sãritã\n"
1750
1751 #: g10/export.c:375
1752 #, c-format
1753 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1754 msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - sãritã\n"
1755
1756 #: g10/export.c:386
1757 #, fuzzy, c-format
1758 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1759 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
1760
1761 #: g10/export.c:537
1762 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: g10/export.c:560
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1768 msgstr "am eºuat sã stochez cheia: %s\n"
1769
1770 #: g10/export.c:584
1771 #, c-format
1772 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1773 msgstr "AVERTISMENT: cheia secretã %s nu are un checksum SK simplu\n"
1774
1775 #: g10/export.c:633
1776 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1777 msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
1778
1779 #: g10/getkey.c:152
1780 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1781 msgstr "prea multe intrãri în cache-ul pk - deactivat\n"
1782
1783 #: g10/getkey.c:175
1784 msgid "[User ID not found]"
1785 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
1786
1787 #: g10/getkey.c:1113
1788 #, c-format
1789 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: g10/getkey.c:1118
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1795 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
1796
1797 #: g10/getkey.c:1120
1798 #, fuzzy
1799 msgid "No fingerprint"
1800 msgstr "Amprenta CA: "
1801
1802 #: g10/getkey.c:1930
1803 #, c-format
1804 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1805 msgstr "Cheia invalidã %s fãcutã validã de --allow-non-selfsigned-uid\n"
1806
1807 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1808 #, c-format
1809 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1810 msgstr "nici o subcheie secretã pentru subcheia publicã %s - ignoratã\n"
1811
1812 #: g10/getkey.c:2759
1813 #, c-format
1814 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1815 msgstr "folosim subcheia %s în loc de cheia primarã %s\n"
1816
1817 #: g10/getkey.c:2806
1818 #, c-format
1819 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1820 msgstr "cheia %s: cheie secretã fãrã cheie publicã - sãritã\n"
1821
1822 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1823 #, fuzzy
1824 msgid "make a signature"
1825 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã"
1826
1827 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1828 #, fuzzy
1829 msgid "make a clear text signature"
1830 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã text în clar"
1831
1832 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1833 msgid "make a detached signature"
1834 msgstr "creazã o semnãturã detaºatã"
1835
1836 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1837 msgid "encrypt data"
1838 msgstr "cifreazã datele"
1839
1840 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1841 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1842 msgstr "cifreazã numai cu cifru simetric"
1843
1844 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1845 msgid "decrypt data (default)"
1846 msgstr "decripteazã datele (implicit)"
1847
1848 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1849 msgid "verify a signature"
1850 msgstr "verificã o semnãturã"
1851
1852 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1853 msgid "list keys"
1854 msgstr "enumerã chei"
1855
1856 #: g10/gpg.c:385
1857 msgid "list keys and signatures"
1858 msgstr "enumerã chei ºi semnãturi"
1859
1860 #: g10/gpg.c:386
1861 msgid "list and check key signatures"
1862 msgstr "enumerã ºi verificã semnãturile cheii"
1863
1864 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1865 msgid "list keys and fingerprints"
1866 msgstr "enumerã chei ºi amprente"
1867
1868 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1869 msgid "list secret keys"
1870 msgstr "enumerã chei secrete"
1871
1872 #: g10/gpg.c:389
1873 msgid "generate a new key pair"
1874 msgstr "genereazã o nouã perechi de chei"
1875
1876 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1877 msgid "remove keys from the public keyring"
1878 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei public"
1879
1880 #: g10/gpg.c:393
1881 msgid "remove keys from the secret keyring"
1882 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei secret"
1883
1884 #: g10/gpg.c:394
1885 msgid "sign a key"
1886 msgstr "semneazã o cheie"
1887
1888 #: g10/gpg.c:395
1889 msgid "sign a key locally"
1890 msgstr "semneazã o cheie local"
1891
1892 #: g10/gpg.c:396
1893 msgid "sign or edit a key"
1894 msgstr "semneazã sau editeazã o cheie"
1895
1896 #: g10/gpg.c:397
1897 msgid "generate a revocation certificate"
1898 msgstr "genereazã un certificat de revocare"
1899
1900 #: g10/gpg.c:399
1901 msgid "export keys"
1902 msgstr "exportã chei"
1903
1904 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:202
1905 msgid "export keys to a key server"
1906 msgstr "exportã chei pentru un server de chei"
1907
1908 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:203
1909 msgid "import keys from a key server"
1910 msgstr "importã chei de la un server de chei"
1911
1912 #: g10/gpg.c:403
1913 msgid "search for keys on a key server"
1914 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
1915
1916 #: g10/gpg.c:405
1917 msgid "update all keys from a keyserver"
1918 msgstr "actualizeazã toate cheile de la un server de chei"
1919
1920 #: g10/gpg.c:410
1921 msgid "import/merge keys"
1922 msgstr "importã/combinã chei"
1923
1924 #: g10/gpg.c:413
1925 msgid "print the card status"
1926 msgstr "afiºeazã starea cardului"
1927
1928 #: g10/gpg.c:414
1929 msgid "change data on a card"
1930 msgstr "schimbã data de pe card"
1931
1932 #: g10/gpg.c:415
1933 msgid "change a card's PIN"
1934 msgstr "schimbã PIN-ul unui card"
1935
1936 #: g10/gpg.c:424
1937 msgid "update the trust database"
1938 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
1939
1940 #: g10/gpg.c:431
1941 #, fuzzy
1942 msgid "print message digests"
1943 msgstr "|algo [fiºiere]|afiºeazã rezumate mesaje"
1944
1945 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:208
1946 msgid "run in server mode"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:226
1950 msgid "create ascii armored output"
1951 msgstr "creazã ieºire în armurã ascii"
1952
1953 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:239
1954 #, fuzzy
1955 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1956 msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
1957
1958 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:276
1959 #, fuzzy
1960 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1961 msgstr "foloseºte acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
1962
1963 #: g10/gpg.c:457
1964 #, fuzzy
1965 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1966 msgstr "|N|seteazã nivel de compresie N (0 deactiveazã)"
1967
1968 #: g10/gpg.c:463
1969 msgid "use canonical text mode"
1970 msgstr "foloseºte modul text canonic"
1971
1972 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:278
1973 #, fuzzy
1974 msgid "|FILE|write output to FILE"
1975 msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
1976
1977 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
1978 msgid "do not make any changes"
1979 msgstr "nu face nici o schimbare"
1980
1981 #: g10/gpg.c:497
1982 msgid "prompt before overwriting"
1983 msgstr "întreabã înainte de a suprascrie"
1984
1985 #: g10/gpg.c:549
1986 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1987 msgstr "foloseºte comportament strict OpenPGP"
1988
1989 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:333
1990 msgid ""
1991 "@\n"
1992 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1993 msgstr ""
1994 "@\n"
1995 "(Aratã pagina man pentru o listã completã a comenzilor ºi opþiunilor)\n"
1996
1997 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:336
1998 msgid ""
1999 "@\n"
2000 "Examples:\n"
2001 "\n"
2002 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2003 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2004 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2005 " --list-keys [names]        show keys\n"
2006 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2007 msgstr ""
2008 "@\n"
2009 "Exemple:\n"
2010 "\n"
2011 " -se -r Dan [fiºier]        semneazã ºi cifreazã pentru utilizatorul Dan\n"
2012 " --clearsign [fiºier]       creazã o semnãturã text în clar\n"
2013 " --detach-sign [fiºier]     creazã o semnãturã detaºatã\n"
2014 " --list-keys [nume]         aratã chei\n"
2015 " --fingerprint [nume]       aratã amprente\n"
2016
2017 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2018 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2019 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2020
2021 #: g10/gpg.c:831
2022 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2023 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
2024
2025 #: g10/gpg.c:834
2026 msgid ""
2027 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2028 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2029 "default operation depends on the input data\n"
2030 msgstr ""
2031 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
2032 "sign, check, encrypt sau decrypt\n"
2033 "operaþiunea implicitã depinde de datele de intrare\n"
2034
2035 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:535
2036 msgid ""
2037 "\n"
2038 "Supported algorithms:\n"
2039 msgstr ""
2040 "\n"
2041 "Algoritmuri suportate:\n"
2042
2043 #: g10/gpg.c:848
2044 msgid "Pubkey: "
2045 msgstr "Pubkey: "
2046
2047 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2048 msgid "Cipher: "
2049 msgstr "Cifru: "
2050
2051 #: g10/gpg.c:862
2052 msgid "Hash: "
2053 msgstr "Hash: "
2054
2055 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2056 msgid "Compression: "
2057 msgstr "Compresie: "
2058
2059 #: g10/gpg.c:939
2060 msgid "usage: gpg [options] "
2061 msgstr "folosire: gpg [opþiuni] "
2062
2063 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:674
2064 msgid "conflicting commands\n"
2065 msgstr "comenzi în conflict\n"
2066
2067 #: g10/gpg.c:1133
2068 #, c-format
2069 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2070 msgstr "nu am gãsit nici un semn = în definiþia grupului `%s'\n"
2071
2072 #: g10/gpg.c:1330
2073 #, c-format
2074 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2075 msgstr ""
2076 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
2077
2078 #: g10/gpg.c:1333
2079 #, c-format
2080 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2081 msgstr ""
2082 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
2083
2084 #: g10/gpg.c:1336
2085 #, c-format
2086 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2087 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
2088
2089 #: g10/gpg.c:1342
2090 #, c-format
2091 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2092 msgstr ""
2093 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
2094
2095 #: g10/gpg.c:1345
2096 #, c-format
2097 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2098 msgstr ""
2099 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
2100
2101 #: g10/gpg.c:1348
2102 #, c-format
2103 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2104 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
2105
2106 #: g10/gpg.c:1354
2107 #, c-format
2108 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2109 msgstr ""
2110 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
2111 "directorul home `%s'\n"
2112
2113 #: g10/gpg.c:1357
2114 #, c-format
2115 msgid ""
2116 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2117 msgstr ""
2118 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fiºier "
2119 "configurare `%s'\n"
2120
2121 #: g10/gpg.c:1360
2122 #, c-format
2123 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2124 msgstr ""
2125 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
2126 "extensia `%s'\n"
2127
2128 #: g10/gpg.c:1366
2129 #, c-format
2130 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2131 msgstr ""
2132 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
2133 "directorul home `%s'\n"
2134
2135 #: g10/gpg.c:1369
2136 #, c-format
2137 msgid ""
2138 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2139 msgstr ""
2140 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fiºier "
2141 "configurare `%s'\n"
2142
2143 #: g10/gpg.c:1372
2144 #, c-format
2145 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2146 msgstr ""
2147 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
2148 "extensia `%s'\n"
2149
2150 #: g10/gpg.c:1551
2151 #, c-format
2152 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2153 msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
2154
2155 #: g10/gpg.c:1650
2156 msgid "display photo IDs during key listings"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: g10/gpg.c:1652
2160 msgid "show policy URLs during signature listings"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: g10/gpg.c:1654
2164 #, fuzzy
2165 msgid "show all notations during signature listings"
2166 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
2167
2168 #: g10/gpg.c:1656
2169 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: g10/gpg.c:1660
2173 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: g10/gpg.c:1662
2177 #, fuzzy
2178 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2179 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2180
2181 #: g10/gpg.c:1664
2182 msgid "show user ID validity during key listings"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: g10/gpg.c:1666
2186 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: g10/gpg.c:1668
2190 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: g10/gpg.c:1670
2194 #, fuzzy
2195 msgid "show the keyring name in key listings"
2196 msgstr "aratã cãruia dintre inelele de chei îi aparþine o cheie enumeratã"
2197
2198 #: g10/gpg.c:1672
2199 #, fuzzy
2200 msgid "show expiration dates during signature listings"
2201 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
2202
2203 #: g10/gpg.c:1833
2204 #, c-format
2205 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2206 msgstr "NOTÃ: fisier opþiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
2207
2208 #: g10/gpg.c:1925
2209 #, c-format
2210 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: g10/gpg.c:2313 g10/gpg.c:2990 g10/gpg.c:3002
2214 #, c-format
2215 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2216 msgstr "NOTÃ: %s nu este pentru o folosire normalã!\n"
2217
2218 #: g10/gpg.c:2494 g10/gpg.c:2506
2219 #, c-format
2220 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2221 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2222
2223 #: g10/gpg.c:2588
2224 #, c-format
2225 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2226 msgstr "`%s' nu este un set de carectere valid\n"
2227
2228 #
2229 #: g10/gpg.c:2611 g10/gpg.c:2806 g10/keyedit.c:4118
2230 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2231 msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
2232
2233 #: g10/gpg.c:2623
2234 #, c-format
2235 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2236 msgstr "%s:%d: opþiuni server de chei invalide\n"
2237
2238 #: g10/gpg.c:2626
2239 msgid "invalid keyserver options\n"
2240 msgstr "opþiuni server de chei invalide\n"
2241
2242 #: g10/gpg.c:2633
2243 #, c-format
2244 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2245 msgstr "%s:%d: opþiuni import invalide\n"
2246
2247 #: g10/gpg.c:2636
2248 msgid "invalid import options\n"
2249 msgstr "opþiuni import invalide\n"
2250
2251 #: g10/gpg.c:2643
2252 #, c-format
2253 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2254 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
2255
2256 #: g10/gpg.c:2646
2257 msgid "invalid export options\n"
2258 msgstr "opþiuni export invalide\n"
2259
2260 #: g10/gpg.c:2653
2261 #, c-format
2262 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2263 msgstr "%s:%d: opþiuni enumerare invalide\n"
2264
2265 #: g10/gpg.c:2656
2266 msgid "invalid list options\n"
2267 msgstr "opþiuni enumerare invalide\n"
2268
2269 #: g10/gpg.c:2664
2270 msgid "display photo IDs during signature verification"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: g10/gpg.c:2666
2274 msgid "show policy URLs during signature verification"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: g10/gpg.c:2668
2278 #, fuzzy
2279 msgid "show all notations during signature verification"
2280 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2281
2282 #: g10/gpg.c:2670
2283 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: g10/gpg.c:2674
2287 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: g10/gpg.c:2676
2291 #, fuzzy
2292 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2293 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2294
2295 #: g10/gpg.c:2678
2296 #, fuzzy
2297 msgid "show user ID validity during signature verification"
2298 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2299
2300 #: g10/gpg.c:2680
2301 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: g10/gpg.c:2682
2305 #, fuzzy
2306 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2307 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2308
2309 #: g10/gpg.c:2684
2310 msgid "validate signatures with PKA data"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: g10/gpg.c:2686
2314 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: g10/gpg.c:2693
2318 #, c-format
2319 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2320 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
2321
2322 #: g10/gpg.c:2696
2323 msgid "invalid verify options\n"
2324 msgstr "opþiuni verificare invalide\n"
2325
2326 #: g10/gpg.c:2703
2327 #, c-format
2328 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2329 msgstr "nu pot seta cale-execuþie ca %s\n"
2330
2331 #: g10/gpg.c:2878
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2334 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
2335
2336 #: g10/gpg.c:2881
2337 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: g10/gpg.c:2979 sm/gpgsm.c:1387
2341 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2342 msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fiºier core!\n"
2343
2344 #: g10/gpg.c:2983
2345 #, c-format
2346 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2347 msgstr "AVERTISMENT: %s înlocuieºte %s\n"
2348
2349 #: g10/gpg.c:2992
2350 #, c-format
2351 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2352 msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
2353
2354 #: g10/gpg.c:2995
2355 #, c-format
2356 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2357 msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
2358
2359 #: g10/gpg.c:3010
2360 #, c-format
2361 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2362 msgstr "nu va rula cu memorie neprotejatã (insecure) pentru cã %s\n"
2363
2364 #: g10/gpg.c:3024
2365 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2366 msgstr ""
2367 "puteþi crea doar semnãturi detaºate sau în clar câtã vreme sunteþi în modul "
2368 "--pgp2\n"
2369
2370 #: g10/gpg.c:3030
2371 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2372 msgstr ""
2373 "nu puteþi semna ºi cifra în acelaºi timp câtã vreme sunteþi în modul --pgp2\n"
2374
2375 #: g10/gpg.c:3036
2376 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2377 msgstr ""
2378 "trebuie sã folosiþi fiºiere (ºi nu un pipe) când lucraþi cu modul --pgp2 "
2379 "activat.\n"
2380
2381 #: g10/gpg.c:3049
2382 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2383 msgstr "cifrarea unui mesaj în modul --pgp2 necesitã un cifru IDEA\n"
2384
2385 #: g10/gpg.c:3115 g10/gpg.c:3139 sm/gpgsm.c:1459
2386 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2387 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
2388
2389 #: g10/gpg.c:3121 g10/gpg.c:3145 sm/gpgsm.c:1465 sm/gpgsm.c:1471
2390 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2391 msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
2392
2393 #: g10/gpg.c:3127
2394 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2395 msgstr "algoritm compresie selectat este invalid\n"
2396
2397 #: g10/gpg.c:3133
2398 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2399 msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
2400
2401 #: g10/gpg.c:3148
2402 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2403 msgstr "completes-needed trebuie sã fie mai mare decât 0\n"
2404
2405 #: g10/gpg.c:3150
2406 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2407 msgstr "marginals-needed trebuie sã fie mai mare decât 1\n"
2408
2409 #: g10/gpg.c:3152
2410 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2411 msgstr "max-cert-depth trebuie sã fie în intervalul de la 1 la 255\n"
2412
2413 #: g10/gpg.c:3154
2414 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2415 msgstr "default-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2416
2417 #: g10/gpg.c:3156
2418 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2419 msgstr "min-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2420
2421 #: g10/gpg.c:3159
2422 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2423 msgstr "NOTÃ: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insistenþã\n"
2424
2425 #: g10/gpg.c:3163
2426 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2427 msgstr "mod S2K invalid; trebuie sã fie 0, 1 sau 3\n"
2428
2429 #: g10/gpg.c:3170
2430 msgid "invalid default preferences\n"
2431 msgstr "preferinþe implicite invalide\n"
2432
2433 #: g10/gpg.c:3179
2434 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2435 msgstr "preferinþe cifrare personale invalide\n"
2436
2437 #: g10/gpg.c:3183
2438 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2439 msgstr "preferinþe rezumat personale invalide\n"
2440
2441 #: g10/gpg.c:3187
2442 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2443 msgstr "preferinþe compresie personale invalide\n"
2444
2445 #: g10/gpg.c:3220
2446 #, c-format
2447 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2448 msgstr "%s nu merge încã cu %s!\n"
2449
2450 #: g10/gpg.c:3267
2451 #, c-format
2452 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2453 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de cifrare `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2454
2455 #: g10/gpg.c:3272
2456 #, c-format
2457 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2458 msgstr "nu puteþi folosi algorimul de rezumat `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2459
2460 #: g10/gpg.c:3277
2461 #, c-format
2462 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2463 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de compresie `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2464
2465 #: g10/gpg.c:3363
2466 #, c-format
2467 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2468 msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
2469
2470 #: g10/gpg.c:3374
2471 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2472 msgstr ""
2473 "AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizaþi fãrã a folosi cifrare cu cheie "
2474 "publicã\n"
2475
2476 #: g10/gpg.c:3395
2477 msgid "--store [filename]"
2478 msgstr "--store [nume_fiºier]"
2479
2480 #: g10/gpg.c:3402
2481 msgid "--symmetric [filename]"
2482 msgstr "--symmetric [nume_fiºier]"
2483
2484 #: g10/gpg.c:3404
2485 #, c-format
2486 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2487 msgstr "cifrarea simetricã a lui `%s' a eºuat: %s\n"
2488
2489 #: g10/gpg.c:3414
2490 msgid "--encrypt [filename]"
2491 msgstr "--encrypt [nume_fiºier]"
2492
2493 #: g10/gpg.c:3427
2494 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2495 msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fiºier]"
2496
2497 #: g10/gpg.c:3429
2498 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2499 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2500
2501 #: g10/gpg.c:3432
2502 #, c-format
2503 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2504 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2505
2506 #: g10/gpg.c:3450
2507 msgid "--sign [filename]"
2508 msgstr "--sign [nume_fiºier]"
2509
2510 #: g10/gpg.c:3463
2511 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2512 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
2513
2514 #: g10/gpg.c:3478
2515 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2516 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fiºier]"
2517
2518 #: g10/gpg.c:3480
2519 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2520 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2521
2522 #: g10/gpg.c:3483
2523 #, c-format
2524 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2525 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2526
2527 #: g10/gpg.c:3503
2528 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2529 msgstr "--sign --symmetric [nume_fiºier]"
2530
2531 #: g10/gpg.c:3512
2532 msgid "--clearsign [filename]"
2533 msgstr "--clearsign [nume_fiºier]"
2534
2535 #: g10/gpg.c:3537
2536 msgid "--decrypt [filename]"
2537 msgstr "--decrypt [nume_fiºier]"
2538
2539 #: g10/gpg.c:3545
2540 msgid "--sign-key user-id"
2541 msgstr "--sign-key id-utilizator"
2542
2543 #: g10/gpg.c:3549
2544 msgid "--lsign-key user-id"
2545 msgstr "--lsign-key id-utilizator"
2546
2547 #: g10/gpg.c:3570
2548 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2549 msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
2550
2551 #: g10/gpg.c:3662
2552 #, c-format
2553 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2554 msgstr "trimitere server de chei eºuatã: %s\n"
2555
2556 #: g10/gpg.c:3664
2557 #, c-format
2558 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2559 msgstr "recepþie server de chei eºuatã: %s\n"
2560
2561 #: g10/gpg.c:3666
2562 #, c-format
2563 msgid "key export failed: %s\n"
2564 msgstr "export cheie eºuat: %s\n"
2565
2566 #: g10/gpg.c:3677
2567 #, c-format
2568 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2569 msgstr "cãutare server de chei eºuatã: %s\n"
2570
2571 #: g10/gpg.c:3687
2572 #, c-format
2573 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2574 msgstr "actualizare server de chei eºuatã: %s\n"
2575
2576 #: g10/gpg.c:3738
2577 #, c-format
2578 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2579 msgstr "eliminarea armurii a eºuat: %s\n"
2580
2581 #: g10/gpg.c:3746
2582 #, c-format
2583 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2584 msgstr "punerea armurii a eºuat: %s\n"
2585
2586 #: g10/gpg.c:3836
2587 #, c-format
2588 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2589 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
2590
2591 #: g10/gpg.c:3953
2592 msgid "[filename]"
2593 msgstr "[nume_fiºier]"
2594
2595 #: g10/gpg.c:3957
2596 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2597 msgstr "Daþi-i drumul ºi scrieþi mesajul ...\n"
2598
2599 #: g10/gpg.c:4271
2600 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2601 msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
2602
2603 #: g10/gpg.c:4273
2604 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2605 msgstr "URL-ul politicii de semnãturi furnizat este invalid\n"
2606
2607 #: g10/gpg.c:4306
2608 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2609 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2610
2611 #: g10/gpgv.c:74
2612 #, fuzzy
2613 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2614 msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
2615
2616 #: g10/gpgv.c:76
2617 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2618 msgstr "dã numai un avertisment la conflicte de timestamp"
2619
2620 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2621 msgid "|FD|write status info to this FD"
2622 msgstr "|FD|scrie informaþii de stare în acest FD"
2623
2624 #: g10/gpgv.c:117
2625 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2626 msgstr "Folosire: gpgv [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
2627
2628 #: g10/gpgv.c:119
2629 #, fuzzy
2630 msgid ""
2631 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2632 "Check signatures against known trusted keys\n"
2633 msgstr ""
2634 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
2635 "Verificã semnãturi folosind cheile cunoscute ca fiind de încredere\n"
2636
2637 #: g10/helptext.c:72
2638 msgid "No help available"
2639 msgstr "Nici un ajutor disponibil"
2640
2641 #: g10/helptext.c:82
2642 #, c-format
2643 msgid "No help available for `%s'"
2644 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
2645
2646 #: g10/import.c:94
2647 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: g10/import.c:96
2651 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: g10/import.c:98
2655 #, fuzzy
2656 msgid "do not update the trustdb after import"
2657 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
2658
2659 #: g10/import.c:100
2660 #, fuzzy
2661 msgid "create a public key when importing a secret key"
2662 msgstr "cheia publicã nu se potriveºte cu cheia secretã!\n"
2663
2664 #: g10/import.c:102
2665 msgid "only accept updates to existing keys"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: g10/import.c:104
2669 #, fuzzy
2670 msgid "remove unusable parts from key after import"
2671 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
2672
2673 #: g10/import.c:106
2674 msgid "remove as much as possible from key after import"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: g10/import.c:269
2678 #, c-format
2679 msgid "skipping block of type %d\n"
2680 msgstr "bloc de tip %d sãrit\n"
2681
2682 #: g10/import.c:278
2683 #, c-format
2684 msgid "%lu keys processed so far\n"
2685 msgstr "%lu chei procesate pânã acum\n"
2686
2687 #: g10/import.c:295
2688 #, c-format
2689 msgid "Total number processed: %lu\n"
2690 msgstr "Numãr total procesate: %lu\n"
2691
2692 #: g10/import.c:297
2693 #, c-format
2694 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2695 msgstr "      chei noi sãrite: %lu\n"
2696
2697 #: g10/import.c:300
2698 #, c-format
2699 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2700 msgstr "  fãrã ID-uri utilizator: %lu\n"
2701
2702 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2703 #, c-format
2704 msgid "              imported: %lu"
2705 msgstr "               importate: %lu"
2706
2707 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2708 #, c-format
2709 msgid "             unchanged: %lu\n"
2710 msgstr "             neschimbate: %lu\n"
2711
2712 #: g10/import.c:310
2713 #, c-format
2714 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2715 msgstr "   noi ID-uri utilizator: %lu\n"
2716
2717 #: g10/import.c:312
2718 #, c-format
2719 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2720 msgstr "             noi subchei: %lu\n"
2721
2722 #: g10/import.c:314
2723 #, c-format
2724 msgid "        new signatures: %lu\n"
2725 msgstr "           noi semnãturi: %lu\n"
2726
2727 #: g10/import.c:316
2728 #, c-format
2729 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2730 msgstr "    noi revocãri de chei: %lu\n"
2731
2732 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2733 #, c-format
2734 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2735 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2736
2737 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2738 #, c-format
2739 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2740 msgstr "  chei secrete importate: %lu\n"
2741
2742 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2743 #, c-format
2744 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2745 msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
2746
2747 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2748 #, c-format
2749 msgid "          not imported: %lu\n"
2750 msgstr "            ne importate: %lu\n"
2751
2752 #: g10/import.c:326
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2755 msgstr "semnãturi create pânã acum: %lu\n"
2756
2757 #: g10/import.c:328
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2760 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2761
2762 #: g10/import.c:569
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid ""
2765 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2766 "algorithms on these user IDs:\n"
2767 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s conþine preferinþe pentru indisponibil\n"
2768
2769 #: g10/import.c:610
2770 #, c-format
2771 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2772 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm de cifrare %s\n"
2773
2774 #: g10/import.c:625
2775 #, c-format
2776 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2777 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm rezumat %s\n"
2778
2779 #: g10/import.c:637
2780 #, c-format
2781 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2782 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm compresie %s\n"
2783
2784 #: g10/import.c:650
2785 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2786 msgstr ""
2787 "este puternic sugerat sã vã actualizaþi preferinþele ºi re-distribuiþi\n"
2788
2789 #: g10/import.c:652
2790 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2791 msgstr ""
2792 "aceastã cheie pentru a avita probleme potenþiale de ne-potrivire de "
2793 "algoritm\n"
2794
2795 #: g10/import.c:676
2796 #, c-format
2797 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2798 msgstr "vã puteþi actualiza preferinþele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2799
2800 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2801 #, c-format
2802 msgid "key %s: no user ID\n"
2803 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator\n"
2804
2805 #: g10/import.c:758
2806 #, c-format
2807 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2808 msgstr "cheia %s: subcheia HPK coruptã a fost reparatã\n"
2809
2810 #: g10/import.c:773
2811 #, c-format
2812 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2813 msgstr "cheia %s: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat \"%s\"\n"
2814
2815 #: g10/import.c:779
2816 #, c-format
2817 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2818 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator valid\n"
2819
2820 #: g10/import.c:781
2821 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2822 msgstr "aceasta poate fi cauzatã de o auto-semnãturã ce lipseºte\n"
2823
2824 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2825 #, c-format
2826 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2827 msgstr "cheia %s: cheia publicã nu a fost gãsitã: %s\n"
2828
2829 #: g10/import.c:797
2830 #, c-format
2831 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2832 msgstr "cheia %s: cheie nouã - sãritã\n"
2833
2834 #: g10/import.c:806
2835 #, c-format
2836 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2837 msgstr "n-am gãsit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
2838
2839 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2840 #, c-format
2841 msgid "writing to `%s'\n"
2842 msgstr "scriu în `%s'\n"
2843
2844 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2845 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2846 #, c-format
2847 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2848 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
2849
2850 #: g10/import.c:834
2851 #, c-format
2852 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2853 msgstr "cheia %s: cheia publicã \"%s\" importatã\n"
2854
2855 #: g10/import.c:858
2856 #, c-format
2857 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2858 msgstr "cheia %s: nu se potriveºte cu copia noastrã\n"
2859
2860 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2861 #, c-format
2862 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2863 msgstr "cheia %s: nu pot gãsi keyblock-ul original: %s\n"
2864
2865 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2866 #, c-format
2867 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2868 msgstr "cheia %s: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
2869
2870 #: g10/import.c:920
2871 #, c-format
2872 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2873 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
2874
2875 #: g10/import.c:923
2876 #, c-format
2877 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2878 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2879
2880 #: g10/import.c:926
2881 #, c-format
2882 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2883 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã semnãturã\n"
2884
2885 #: g10/import.c:929
2886 #, c-format
2887 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2888 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2889
2890 #: g10/import.c:932
2891 #, c-format
2892 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2893 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã subcheie\n"
2894
2895 #: g10/import.c:935
2896 #, c-format
2897 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2898 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi subchei\n"
2899
2900 #: g10/import.c:938
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2903 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2904
2905 #: g10/import.c:941
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2908 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2909
2910 #: g10/import.c:944
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2913 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2914
2915 #: g10/import.c:947
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2918 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2919
2920 #: g10/import.c:971
2921 #, c-format
2922 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2923 msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbatã\n"
2924
2925 #: g10/import.c:1143
2926 #, c-format
2927 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2928 msgstr "cheia %s: cheie secretã cu cifru invalid %d - sãritã\n"
2929
2930 #: g10/import.c:1154
2931 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2932 msgstr "importul de chei secrete nu este permis\n"
2933
2934 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2935 #, c-format
2936 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2937 msgstr "nici un inel de chei secrete implicit: %s\n"
2938
2939 #: g10/import.c:1182
2940 #, c-format
2941 msgid "key %s: secret key imported\n"
2942 msgstr "cheia %s: cheie secretã importatã\n"
2943
2944 #: g10/import.c:1212
2945 #, c-format
2946 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2947 msgstr "cheia %s: deja în inelul de chei secrete\n"
2948
2949 #: g10/import.c:1222
2950 #, c-format
2951 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2952 msgstr "cheia %s: cheia secretã nu a fost gãsitã: %s\n"
2953
2954 #: g10/import.c:1254
2955 #, c-format
2956 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2957 msgstr ""
2958 "cheia %s: nici o cheie publicã - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
2959
2960 #: g10/import.c:1297
2961 #, c-format
2962 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2963 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
2964
2965 #: g10/import.c:1329
2966 #, c-format
2967 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2968 msgstr "cheia %s: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
2969
2970 #: g10/import.c:1398
2971 #, c-format
2972 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2973 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semnãturã\n"
2974
2975 #: g10/import.c:1413
2976 #, c-format
2977 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2978 msgstr ""
2979 "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
2980 "\"\n"
2981
2982 #: g10/import.c:1415
2983 #, c-format
2984 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2985 msgstr "cheia %s: auto-semnãturã invalidã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2986
2987 #: g10/import.c:1433
2988 #, c-format
2989 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2990 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru legarea cheii\n"
2991
2992 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2993 #, c-format
2994 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2995 msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat\n"
2996
2997 #: g10/import.c:1446
2998 #, c-format
2999 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3000 msgstr "cheia %s: legare subcheie invalidã\n"
3001
3002 #: g10/import.c:1461
3003 #, c-format
3004 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3005 msgstr "cheia %s: am ºters multiple legãturi de subchei\n"
3006
3007 #: g10/import.c:1483
3008 #, c-format
3009 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3010 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru revocare de cheie\n"
3011
3012 #: g10/import.c:1496
3013 #, c-format
3014 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3015 msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalidã\n"
3016
3017 #: g10/import.c:1511
3018 #, c-format
3019 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3020 msgstr "cheia %s: am ºters multiple revocãri de subcheie\n"
3021
3022 #: g10/import.c:1555
3023 #, c-format
3024 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3025 msgstr "cheia %s: am sãrit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
3026
3027 #: g10/import.c:1576
3028 #, c-format
3029 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3030 msgstr "cheia %s: am sãrit subcheia\n"
3031
3032 #: g10/import.c:1603
3033 #, c-format
3034 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3035 msgstr "cheia %s: semnãtura nu poate fi exportatã (clasa 0x%02X) - sãritã\n"
3036
3037 #: g10/import.c:1613
3038 #, c-format
3039 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3040 msgstr "cheia %s: certificat de revocare într-un loc greºit - sãrit\n"
3041
3042 #: g10/import.c:1630
3043 #, c-format
3044 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3045 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - sãrit\n"
3046
3047 #: g10/import.c:1644
3048 #, c-format
3049 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3050 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
3051
3052 #: g10/import.c:1652
3053 #, c-format
3054 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3055 msgstr "cheia %s: clasã de semnãturã neaºteptatã (0x%02X) - sãritã\n"
3056
3057 #: g10/import.c:1781
3058 #, c-format
3059 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3060 msgstr "cheia %s: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
3061
3062 #: g10/import.c:1843
3063 #, c-format
3064 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3065 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: aduc revocarea cheii %s\n"
3066
3067 #: g10/import.c:1857
3068 #, c-format
3069 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3070 msgstr ""
3071 "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: cheia de revocare %s nu este "
3072 "prezentã.\n"
3073
3074 #: g10/import.c:1916
3075 #, c-format
3076 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3077 msgstr "cheia %s: am adãugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
3078
3079 #: g10/import.c:1950
3080 #, c-format
3081 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3082 msgstr "cheia %s: am adãugat semnãtura de cheie directã\n"
3083
3084 #: g10/import.c:2351
3085 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3086 msgstr "NOTÃ: S/N-ul unei chei nu se potriveºte cu cel al cardului\n"
3087
3088 #: g10/import.c:2359
3089 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3090 msgstr "NOTÃ: cheia primarã este online ºi stocatã pe card\n"
3091
3092 #: g10/import.c:2361
3093 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3094 msgstr "NOTÃ: cheia secundarã este online ºi stocatã pe card\n"
3095
3096 #: g10/keydb.c:181
3097 #, c-format
3098 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3099 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
3100
3101 #: g10/keydb.c:187
3102 #, c-format
3103 msgid "keyring `%s' created\n"
3104 msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
3105
3106 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3107 #, c-format
3108 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3109 msgstr "resursã keyblock `%s': %s\n"
3110
3111 #: g10/keydb.c:719
3112 #, c-format
3113 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3114 msgstr "am eºuat sã reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:265
3117 msgid "[revocation]"
3118 msgstr "[revocare]"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:266
3121 msgid "[self-signature]"
3122 msgstr "[auto-semnãturã]"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3125 msgid "1 bad signature\n"
3126 msgstr "1 semnãturã incorectã\n"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3129 #, c-format
3130 msgid "%d bad signatures\n"
3131 msgstr "%d semnãturi incorecte\n"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3134 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3135 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei chei lipsã\n"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3138 #, c-format
3139 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3140 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor chei lipsã\n"
3141
3142 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3143 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3144 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei erori\n"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3147 #, c-format
3148 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3149 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
3150
3151 #: g10/keyedit.c:356
3152 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3153 msgstr "am gãsit 1 ID utilizator fãrã auto-semnãturã validã\n"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:358
3156 #, c-format
3157 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3158 msgstr "am gãsit %d ID-uri utilizator fãrã auto-semnãturi valide\n"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3161 msgid ""
3162 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3163 "keys\n"
3164 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3165 "etc.)\n"
3166 msgstr ""
3167 "Vã rugãm decideþi cât de multã încredere aveþi în acest utilizator\n"
3168 "pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind paºapoarte,\n"
3169 "verificând amprentele din diferite surse, etc.)\n"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3172 #, c-format
3173 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3174 msgstr "  %d = Am o încredere marginalã\n"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3177 #, c-format
3178 msgid "  %d = I trust fully\n"
3179 msgstr "  %d = Am toatã încrederea\n"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:438
3182 msgid ""
3183 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3184 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3185 "trust signatures on your behalf.\n"
3186 msgstr ""
3187 "Vã rugãm sã introduceþi adâncimea acestei semnãturi de încredere.\n"
3188 "O adâncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semnaþi sã facã\n"
3189 "semnãturi de încredere în numele d-voastrã.\n"
3190
3191 #: g10/keyedit.c:454
3192 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3193 msgstr ""
3194 "Vã rugãm sã introduceþi domeniul de restricþionare al acestei semnãturi, sau "
3195 "apãsaþi enter pentru niciunul.\n"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:598
3198 #, c-format
3199 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3200 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3201
3202 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3203 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3204 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3205 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã ºtergeþi permanent \"%s\"? (d/N)"
3206
3207 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3208 #: g10/keyedit.c:1779
3209 msgid "  Unable to sign.\n"
3210 msgstr "  Nu pot semna.\n"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:626
3213 #, c-format
3214 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3215 msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
3216
3217 #: g10/keyedit.c:654
3218 #, c-format
3219 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3220 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
3221
3222 #: g10/keyedit.c:682
3223 #, c-format
3224 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3225 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" poate fi semnat.  "
3226
3227 #: g10/keyedit.c:684
3228 msgid "Sign it? (y/N) "
3229 msgstr "Doriþi sã-l semnaþi? (d/N) "
3230
3231 #: g10/keyedit.c:706
3232 #, c-format
3233 msgid ""
3234 "The self-signature on \"%s\"\n"
3235 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3236 msgstr ""
3237 "Auto-semnãtura pe \"%s\"\n"
3238 "este o semnãturã stil PGP 2.x.\n"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:715
3241 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3242 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o auto-semnãturã OpenPGP? (d/N) "
3243
3244 #: g10/keyedit.c:729
3245 #, c-format
3246 msgid ""
3247 "Your current signature on \"%s\"\n"
3248 "has expired.\n"
3249 msgstr ""
3250 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3251 "a expirat.\n"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:733
3254 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3255 msgstr ""
3256 "Doriþi sã creaþi o nouã semnãturã pentru a o înlocui pe cea expiratã? (d/N) "
3257
3258 #: g10/keyedit.c:754
3259 #, c-format
3260 msgid ""
3261 "Your current signature on \"%s\"\n"
3262 "is a local signature.\n"
3263 msgstr ""
3264 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3265 "semnãturã localã.\n"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:758
3268 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3269 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o semnãturã total exportabilã? (d/N) "
3270
3271 #: g10/keyedit.c:779
3272 #, c-format
3273 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3274 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã local de cheia %s\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:782
3277 #, c-format
3278 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3279 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã de cheia %s\n"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:787
3282 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3283 msgstr "Doriþi sã o semnaþi oricum din nou? (d/N) "
3284
3285 #: g10/keyedit.c:809
3286 #, c-format
3287 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3288 msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:824
3291 msgid "This key has expired!"
3292 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:842
3295 #, c-format
3296 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3297 msgstr "Aceastã cheie va expira pe %s.\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:848
3300 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3301 msgstr "Doriþi ca semnãtura d-voastrã sã expire în acelaºi timp? (D/n) "
3302
3303 #: g10/keyedit.c:888
3304 msgid ""
3305 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3306 "mode.\n"
3307 msgstr ""
3308 "Nu puteþi crea o semnãturã OpenPGP pe o cheie PGP 2.x câtã vreme sunteþi în "
3309 "modul --pgp2.\n"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:890
3312 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3313 msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit în PGP 2.x.\n"
3314
3315 #: g10/keyedit.c:915
3316 msgid ""
3317 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3318 "belongs\n"
3319 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3320 msgstr ""
3321 "Cât de atent aþi verificat cã cheia pe care sunteþi pe cale a o semna "
3322 "aparþine\n"
3323 "într-adevãr persoanei numite deasupra?  Dacã nu ºtiþi ce sã rãspundeþi,\n"
3324 "introduceþi \"0\".\n"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:920
3327 #, c-format
3328 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3329 msgstr "   (0) Nu voi rãspunde.%s\n"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:922
3332 #, c-format
3333 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3334 msgstr "   (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:924
3337 #, c-format
3338 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3339 msgstr "   (2) Am fãcut ceva verificãri superficiale.%s\n"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:926
3342 #, c-format
3343 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3344 msgstr "   (3) Am fãcut verificãri foarte atente.%s\n"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:932
3347 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3348 msgstr "Selecþia dvs.? (introduceþi `?' pentru informaþii suplimentare): "
3349
3350 #: g10/keyedit.c:956
3351 #, c-format
3352 msgid ""
3353 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3354 "key \"%s\" (%s)\n"
3355 msgstr ""
3356 "Sunteþi într-adevãr sigur(ã) cã doriþi sã semnaþi\n"
3357 "aceastã cheie cu cheia d-voastrã \"%s\" (%s)\n"
3358
3359 #: g10/keyedit.c:963
3360 msgid "This will be a self-signature.\n"
3361 msgstr "Aceasta va fi o auto-semnãturã.\n"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:969
3364 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3365 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:977
3368 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3369 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:987
3372 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3373 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:994
3376 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3377 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:1001
3380 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3381 msgstr "Nu am verificat aceastã cheie deloc.\n"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:1006
3384 msgid "I have checked this key casually.\n"
3385 msgstr "Am verificat aceastã cheie superficial.\n"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:1011
3388 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3389 msgstr "Am verificat aceastã cheie foarte atent.\n"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:1021
3392 msgid "Really sign? (y/N) "
3393 msgstr "Doriþi cu adevãrat sã semnaþi? (d/N) "
3394
3395 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3396 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3397 #, c-format
3398 msgid "signing failed: %s\n"
3399 msgstr "semnarea a eºuat: %s\n"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:1131
3402 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3403 msgstr ""
3404 "Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o frazã "
3405 "parolã de schimbat.\n"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3687
3408 msgid "This key is not protected.\n"
3409 msgstr "Aceastã cheie nu este protejatã.\n"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3674 g10/revoke.c:538
3412 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3413 msgstr "Pãrþile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3690
3416 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3417 msgstr "Pãrþi secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3694
3420 msgid "Key is protected.\n"
3421 msgstr "Cheia este protejatã.\n"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:1186
3424 #, c-format
3425 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3426 msgstr "Nu pot edita aceastã cheie: %s\n"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:1192
3429 msgid ""
3430 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3431 "\n"
3432 msgstr ""
3433 "Introduceþi noua frazã-parolã pentru acestã cheie secretã.\n"
3434 "\n"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2224
3437 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3438 msgstr "fraza-parolã nu a fost repetatã corect; mai încercaþi o datã"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:1212
3441 msgid ""
3442 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3443 "\n"
3444 msgstr ""
3445 "Nu doriþi o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
3446 "\n"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:1215
3449 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3450 msgstr "Doriþi într-adevãr sã faceþi acest lucru? (d/N) "
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1296
3453 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3454 msgstr "mut o semnãturã de cheie în locul corect\n"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1382
3457 msgid "save and quit"
3458 msgstr "salveazã ºi terminã"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:1385
3461 msgid "show key fingerprint"
3462 msgstr "afiºeazã amprenta cheii"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1386
3465 msgid "list key and user IDs"
3466 msgstr "enumerã chei ºi ID-uri utilizator"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:1388
3469 msgid "select user ID N"
3470 msgstr "selecteazã ID utilizator N"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:1389
3473 msgid "select subkey N"
3474 msgstr "selecteazã subcheia N"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:1390
3477 msgid "check signatures"
3478 msgstr "verificã semnãturi"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:1395
3481 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3482 msgstr ""
3483 "semneazã ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi "
3484 "relevante]"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:1400
3487 msgid "sign selected user IDs locally"
3488 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi local"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:1402
3491 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3492 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã de încredere"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:1404
3495 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3496 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã irevocabilã"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:1408
3499 msgid "add a user ID"
3500 msgstr "adaugã un ID utilizator"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1410
3503 msgid "add a photo ID"
3504 msgstr "adaugã o pozã ID"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1412
3507 msgid "delete selected user IDs"
3508 msgstr "ºterge ID-urile utilizator selectate"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:1417
3511 msgid "add a subkey"
3512 msgstr "adaugã o subcheie"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1421
3515 msgid "add a key to a smartcard"
3516 msgstr "adaugã o cheie la un smartcard"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:1423
3519 msgid "move a key to a smartcard"
3520 msgstr "mutã o cheie pe un smartcard"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1425
3523 msgid "move a backup key to a smartcard"
3524 msgstr "mutã o cheie de rezervã pe un smartcard"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1429
3527 msgid "delete selected subkeys"
3528 msgstr "ºterge subcheile selectate"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1431
3531 msgid "add a revocation key"
3532 msgstr "adaugã o cheie de revocare"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1433
3535 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3536 msgstr "ºterge semnãturile de pe ID-urile utilizator selectate"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1435
3539 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3540 msgstr "schimbã data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1437
3543 msgid "flag the selected user ID as primary"
3544 msgstr "marcheazã ID-ul utilizator selectat ca primar"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:1439
3547 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3548 msgstr "comutã între listele de chei secrete ºi publice"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1442
3551 msgid "list preferences (expert)"
3552 msgstr "enumerã preferinþele (expert)"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:1444
3555 msgid "list preferences (verbose)"
3556 msgstr "afiºeazã preferinþele (detaliat)"
3557
3558 #: g10/keyedit.c:1446
3559 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3560 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:1451
3563 #, fuzzy
3564 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3565 msgstr ""
3566 "seteazã URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator "
3567 "selectate"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:1453
3570 #, fuzzy
3571 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3572 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:1455
3575 msgid "change the passphrase"
3576 msgstr "schimbã fraza-parolã"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:1459
3579 msgid "change the ownertrust"
3580 msgstr "schimbã încrederea pentru proprietar"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:1461
3583 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3584 msgstr "revocã semnãturile pentru ID-urile utilizator selectate"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:1463
3587 msgid "revoke selected user IDs"
3588 msgstr "revocã ID-urile utilizator selectate"
3589
3590 #: g10/keyedit.c:1468
3591 msgid "revoke key or selected subkeys"
3592 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:1469
3595 msgid "enable key"
3596 msgstr "activeazã cheia"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:1470
3599 msgid "disable key"
3600 msgstr "deactiveazã cheia"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1471
3603 msgid "show selected photo IDs"
3604 msgstr "aratã pozele pentru ID-urile utilizator selectate"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1473
3607 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: g10/keyedit.c:1475
3611 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: g10/keyedit.c:1599
3615 #, c-format
3616 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3617 msgstr "eroare la citire keyblock secret \"%s\": %s\n"
3618
3619 #: g10/keyedit.c:1617
3620 msgid "Secret key is available.\n"
3621 msgstr "Cheia secretã este disponibilã.\n"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:1700
3624 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3625 msgstr "Aveþi nevoie de cheia secretã pentru a face aceasta.\n"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:1708
3628 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3629 msgstr "Vã rugãm folosiþi mai întâi comanda \"toggle\".\n"
3630
3631 #: g10/keyedit.c:1727
3632 msgid ""
3633 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3634 "(lsign),\n"
3635 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3636 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3637 msgstr ""
3638 "* Comanda `sign' (semneazã) poate fi prefixatã cu un `l' pentru semnãturi\n"
3639 "  locale (lsign), un `t' pentru semnãturi de încredere (tsign), un `nr'\n"
3640 "  pentru semnãturi irevocabile (nrsign), sau orice combinaþie a acestora\n"
3641 "  (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:1767
3644 msgid "Key is revoked."
3645 msgstr "Cheia este revocatã."
3646
3647 #: g10/keyedit.c:1786
3648 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3649 msgstr "Semnaþi într-adevãr toate ID-urile utilizator? (d/N) "
3650
3651 #: g10/keyedit.c:1793
3652 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3653 msgstr "Sugestie: Selectaþi ID-ul utilizator de semnat\n"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:1802
3656 #, c-format
3657 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3658 msgstr "Tip de semnãturã necunoscut `%s'\n"
3659
3660 #: g10/keyedit.c:1825
3661 #, c-format
3662 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3663 msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
3664
3665 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3666 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3667 msgstr "Trebuie mai întâi sã selectaþi cel puþin un ID utilizator.\n"
3668
3669 #: g10/keyedit.c:1849
3670 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3671 msgstr "Nu puteþi ºterge ultimul ID utilizator!\n"
3672
3673 #: g10/keyedit.c:1851
3674 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3675 msgstr "ªtergeþi într-adevãr toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3676
3677 #: g10/keyedit.c:1852
3678 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3679 msgstr "ªtergeþi într-adevãr acest ID utilizator? (d/N) "
3680
3681 #: g10/keyedit.c:1902
3682 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3683 msgstr "Mutaþi într-adevãr cheia primarã? (d/N) "
3684
3685 #: g10/keyedit.c:1914
3686 msgid "You must select exactly one key.\n"
3687 msgstr "Trebuie sã selectaþi exact o cheie.\n"
3688
3689 #: g10/keyedit.c:1942
3690 msgid "Command expects a filename argument\n"
3691 msgstr "Comanda aºteaptã un nume de fiºier ca argument\n"
3692
3693 #: g10/keyedit.c:1956
3694 #, c-format
3695 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3696 msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
3697
3698 #: g10/keyedit.c:1973
3699 #, c-format
3700 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3701 msgstr "Eroare citind cheia de rezervã de pe `%s': %s\n"
3702
3703 #: g10/keyedit.c:1997
3704 msgid "You must select at least one key.\n"
3705 msgstr "Trebuie sã selectaþi cel puþin o cheie.\n"
3706
3707 #: g10/keyedit.c:2000
3708 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3709 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi cheile selectate? (d/N) "
3710
3711 #: g10/keyedit.c:2001
3712 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3713 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi aceastã cheie? (d/N) "
3714
3715 #: g10/keyedit.c:2036
3716 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3717 msgstr ""
3718 "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3719
3720 #: g10/keyedit.c:2037
3721 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3722 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi acest ID utilizator? (d/N) "
3723
3724 #: g10/keyedit.c:2055
3725 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3726 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toatã cheia? (d/N) "
3727
3728 #: g10/keyedit.c:2066
3729 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3730 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi subcheile selectate? (d/N) "
3731
3732 #: g10/keyedit.c:2068
3733 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3734 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi aceastã subcheie? (d/N) "
3735
3736 #: g10/keyedit.c:2118
3737 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3738 msgstr ""
3739 "Încrederea proprietar nu poate fi setatã când este folositã o bazã de date "
3740 "de încredere furnizatã de utilizator\n"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:2160
3743 msgid "Set preference list to:\n"
3744 msgstr "Seteazã lista de preferinþe ca:\n"
3745
3746 #: g10/keyedit.c:2166
3747 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3748 msgstr ""
3749 "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele pentru ID-urile utilizator "
3750 "selectate? (d/N) "
3751
3752 #: g10/keyedit.c:2168
3753 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3754 msgstr "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele? (d/N) "
3755
3756 #: g10/keyedit.c:2238
3757 msgid "Save changes? (y/N) "
3758 msgstr "Salvaþi schimbãrile?  (d/N) "
3759
3760 #: g10/keyedit.c:2241
3761 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3762 msgstr "Terminaþi fãrã a salva?  (d/N) "
3763
3764 #: g10/keyedit.c:2251
3765 #, c-format
3766 msgid "update failed: %s\n"
3767 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
3768
3769 #: g10/keyedit.c:2258
3770 #, c-format
3771 msgid "update secret failed: %s\n"
3772 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
3773
3774 #: g10/keyedit.c:2265
3775 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3776 msgstr "Cheia nu a fost schimbatã aºa cã nici o actualizare a fost necesarã.\n"
3777
3778 #: g10/keyedit.c:2366
3779 msgid "Digest: "
3780 msgstr "Rezumat: "
3781
3782 #: g10/keyedit.c:2417
3783 msgid "Features: "
3784 msgstr "Capabilitãþi: "
3785
3786 #: g10/keyedit.c:2428
3787 msgid "Keyserver no-modify"
3788 msgstr "Server de chei no-modify"
3789
3790 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3791 msgid "Preferred keyserver: "
3792 msgstr "Server de chei preferat: "
3793
3794 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Notations: "
3797 msgstr "Notaþie:"
3798
3799 #: g10/keyedit.c:2673
3800 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3801 msgstr "Nu existã nici o preferinþã pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
3802
3803 #: g10/keyedit.c:2732
3804 #, c-format
3805 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3806 msgstr "Aceastã cheie a fost revocatã pe %s de %s cheia %s\n"
3807
3808 #: g10/keyedit.c:2753
3809 #, c-format
3810 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3811 msgstr "Aceastã cheie poate fi revocatã de %s cheia %s"
3812
3813 #: g10/keyedit.c:2759
3814 msgid "(sensitive)"
3815 msgstr " (senzitiv)"
3816
3817 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3818 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3819 #, c-format
3820 msgid "created: %s"
3821 msgstr "creatã: %s"
3822
3823 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3824 #, c-format
3825 msgid "revoked: %s"
3826 msgstr "revocatã: %s"
3827
3828 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3829 #, c-format
3830 msgid "expired: %s"
3831 msgstr "expiratã: %s"
3832
3833 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3834 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3835 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3836 #, c-format
3837 msgid "expires: %s"
3838 msgstr "expirã: %s"
3839
3840 #: g10/keyedit.c:2784
3841 #, c-format
3842 msgid "usage: %s"
3843 msgstr "folosire: %s"
3844
3845 #: g10/keyedit.c:2799
3846 #, c-format
3847 msgid "trust: %s"
3848 msgstr "încredere: %s"
3849
3850 #: g10/keyedit.c:2803
3851 #, c-format
3852 msgid "validity: %s"
3853 msgstr "validitate: %s"
3854
3855 #: g10/keyedit.c:2810
3856 msgid "This key has been disabled"
3857 msgstr "Aceastã cheie a fost deactivatã"
3858
3859 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3860 msgid "card-no: "
3861 msgstr "nr-card: "
3862
3863 #: g10/keyedit.c:2862
3864 msgid ""
3865 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3866 "unless you restart the program.\n"
3867 msgstr ""
3868 "Vã rugãm observaþi cã validitatea cheii arãtate nu este în mod necesar\n"
3869 "corectã dacã nu reporniþi programul.\n"
3870
3871 #
3872 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3873 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3874 msgid "revoked"
3875 msgstr "revocatã"
3876
3877 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3878 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3879 msgid "expired"
3880 msgstr "expiratã"
3881
3882 #: g10/keyedit.c:2993
3883 msgid ""
3884 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3885 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3886 msgstr ""
3887 "AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
3888 "              Aceastã comandã poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
3889 "              sã devinã ID-ul utilizator primar presupus.\n"
3890
3891 #: g10/keyedit.c:3054
3892 msgid ""
3893 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3894 "versions\n"
3895 "         of PGP to reject this key.\n"
3896 msgstr ""
3897 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2.  Adãugarea unei poze ID poate\n"
3898 "         cauza unele versiuni de PGP sã respingã aceastã cheie.\n"
3899
3900 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3901 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3902 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o adãugaþi? (d/N) "
3903
3904 #: g10/keyedit.c:3065
3905 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3906 msgstr "Nu puteþi adãuga o pozã ID la o cheie stil PGP2.\n"
3907
3908 #: g10/keyedit.c:3205
3909 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3910 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã bunã? (d/N/t)"
3911
3912 #: g10/keyedit.c:3215
3913 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3914 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã invalidã? (d/N/t)"
3915
3916 #: g10/keyedit.c:3219
3917 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3918 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã necunoscutã? (d/N/t)"
3919
3920 #: g10/keyedit.c:3225
3921 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3922 msgstr "ªtergeþi într-adevãr aceastã auto-semnãturã? (d/N)"
3923
3924 #: g10/keyedit.c:3239
3925 #, c-format
3926 msgid "Deleted %d signature.\n"
3927 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3928
3929 #: g10/keyedit.c:3240
3930 #, c-format
3931 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3932 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:3243
3935 msgid "Nothing deleted.\n"
3936 msgstr "Nu am ºters nimic.\n"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3939 msgid "invalid"
3940 msgstr "invalid(ã)"
3941
3942 #: g10/keyedit.c:3278
3943 #, fuzzy, c-format
3944 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3945 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3946
3947 #: g10/keyedit.c:3285
3948 #, fuzzy, c-format
3949 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3950 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3951
3952 #: g10/keyedit.c:3286
3953 #, fuzzy, c-format
3954 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3955 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3956
3957 #: g10/keyedit.c:3294
3958 #, fuzzy, c-format
3959 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3960 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
3961
3962 #: g10/keyedit.c:3295
3963 #, fuzzy, c-format
3964 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3965 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
3966
3967 #: g10/keyedit.c:3389
3968 msgid ""
3969 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3970 "cause\n"
3971 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3972 msgstr ""
3973 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x.  Adãugarea unui revocator\n"
3974 "             desemnat poate face ca unele versiuni de PGP sã respingã "
3975 "cheia.\n"
3976
3977 #: g10/keyedit.c:3400
3978 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3979 msgstr "Nu puteþi adãuga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
3980
3981 #: g10/keyedit.c:3420
3982 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3983 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
3984
3985 #: g10/keyedit.c:3445
3986 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3987 msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
3988
3989 #: g10/keyedit.c:3460
3990 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3991 msgstr "nu puteþi desemna o cheie ca propriul sãu revocator desemnat\n"
3992
3993 #: g10/keyedit.c:3482
3994 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3995 msgstr "aceastã cheie a fost deja desemnatã ca un revocator\n"
3996
3997 #: g10/keyedit.c:3501
3998 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3999 msgstr ""
4000 "AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
4001 "anulatã!\n"
4002
4003 #: g10/keyedit.c:3507
4004 msgid ""
4005 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4006 msgstr ""
4007 "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã desemnaþi aceastã cheie ca ºi un revocator "
4008 "desemnat? (d/N) "
4009
4010 #: g10/keyedit.c:3568
4011 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4012 msgstr "Vã rugãm ºtergeþi selecþiile din cheile secrete.\n"
4013
4014 #: g10/keyedit.c:3574
4015 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4016 msgstr "Vã rugãm selectaþi cel mult o subcheie.\n"
4017
4018 #: g10/keyedit.c:3578
4019 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4020 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru o subcheie.\n"
4021
4022 #: g10/keyedit.c:3581
4023 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4024 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primarã.\n"
4025
4026 #: g10/keyedit.c:3627
4027 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4028 msgstr "Nu puteþi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
4029
4030 #: g10/keyedit.c:3643
4031 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4032 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
4033
4034 #: g10/keyedit.c:3721
4035 #, fuzzy, c-format
4036 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4037 msgstr ""
4038 "AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificatã reciproc (cross-"
4039 "certified)\n"
4040
4041 #: g10/keyedit.c:3727
4042 #, c-format
4043 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: g10/keyedit.c:3890
4047 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4048 msgstr "Vã rugãm selectaþi exact un ID utilizator.\n"
4049
4050 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
4051 #, c-format
4052 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4053 msgstr "auto-semnãturã v3 sãritã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
4054
4055 #: g10/keyedit.c:4100
4056 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4057 msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
4058
4059 #: g10/keyedit.c:4180
4060 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4061 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
4062
4063 #: g10/keyedit.c:4181
4064 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4065 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
4066
4067 #: g10/keyedit.c:4243
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Enter the notation: "
4070 msgstr "Notare semnãturã: "
4071
4072 #: g10/keyedit.c:4392
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Proceed? (y/N) "
4075 msgstr "Suprascriu? (d/N) "
4076
4077 #: g10/keyedit.c:4456
4078 #, c-format
4079 msgid "No user ID with index %d\n"
4080 msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
4081
4082 #: g10/keyedit.c:4514
4083 #, c-format
4084 msgid "No user ID with hash %s\n"
4085 msgstr "Nici un ID utilizator cu hash-ul %s\n"
4086
4087 #: g10/keyedit.c:4541
4088 #, c-format
4089 msgid "No subkey with index %d\n"
4090 msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
4091
4092 #: g10/keyedit.c:4676
4093 #, c-format
4094 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4095 msgstr "ID utilizator: \"%s\"\n"
4096
4097 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4098 #, c-format
4099 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4100 msgstr "semnatã de cheia d-voastrã %s la %s%s%s\n"
4101
4102 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4103 msgid " (non-exportable)"
4104 msgstr " (non-exportabilã)"
4105
4106 #: g10/keyedit.c:4685
4107 #, c-format
4108 msgid "This signature expired on %s.\n"
4109 msgstr "Aceastã semnãturã a expirat pe %s.\n"
4110
4111 #: g10/keyedit.c:4689
4112 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4113 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o revocaþi? (d/N) "
4114
4115 #: g10/keyedit.c:4693
4116 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4117 msgstr "Creaþi un certificat de revocare pentru aceastã semnãturã? (d/N) "
4118
4119 #: g10/keyedit.c:4720
4120 #, c-format
4121 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4122 msgstr "Aþi semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n"
4123
4124 #: g10/keyedit.c:4746
4125 msgid " (non-revocable)"
4126 msgstr " (non-revocabilã)"
4127
4128 #: g10/keyedit.c:4753
4129 #, c-format
4130 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4131 msgstr "revocatã de cheia d-voastrã %s pe %s\n"
4132
4133 #: g10/keyedit.c:4775
4134 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4135 msgstr "Sunteþi pe cale sã revocaþi aceste semnãturi:\n"
4136
4137 #: g10/keyedit.c:4795
4138 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4139 msgstr "Doriþi într-adevãr sã creaþi certificatele de revocare? (d/N) "
4140
4141 #: g10/keyedit.c:4825
4142 msgid "no secret key\n"
4143 msgstr "nici o cheie secretã\n"
4144
4145 #: g10/keyedit.c:4895
4146 #, c-format
4147 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4148 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
4149
4150 #: g10/keyedit.c:4912
4151 #, c-format
4152 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4153 msgstr ""
4154 "AVERTISMENT: o semnãturã ID utilizator este datatã %d secunde în viitor\n"
4155
4156 #: g10/keyedit.c:4976
4157 #, c-format
4158 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4159 msgstr "Cheia %s este deja revocatã.\n"
4160
4161 #: g10/keyedit.c:5038
4162 #, c-format
4163 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4164 msgstr "Subcheia %s este deja revocatã.\n"
4165
4166 #: g10/keyedit.c:5133
4167 #, c-format
4168 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4169 msgstr "Afiºez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n"
4170
4171 #: g10/keygen.c:269
4172 #, c-format
4173 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4174 msgstr "preferinþa `%s' duplicatã\n"
4175
4176 #: g10/keygen.c:276
4177 msgid "too many cipher preferences\n"
4178 msgstr "prea multe preferinþe de cifrare\n"
4179
4180 #: g10/keygen.c:278
4181 msgid "too many digest preferences\n"
4182 msgstr "prea multe preferinþe de rezumat\n"
4183
4184 #: g10/keygen.c:280
4185 msgid "too many compression preferences\n"
4186 msgstr "prea multe preferinþe de compresie\n"
4187
4188 #: g10/keygen.c:406
4189 #, c-format
4190 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4191 msgstr "articol invalid `%s' în ºirul de preferinþe\n"
4192
4193 #: g10/keygen.c:889
4194 msgid "writing direct signature\n"
4195 msgstr "scriu semnãturã directã\n"
4196
4197 #: g10/keygen.c:931
4198 msgid "writing self signature\n"
4199 msgstr "scriu auto semnãturã\n"
4200
4201 #: g10/keygen.c:988
4202 msgid "writing key binding signature\n"
4203 msgstr "scriu semnãturã legatã de cheie\n"
4204
4205 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4206 #: g10/keygen.c:3186
4207 #, c-format
4208 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4209 msgstr "lungime cheie invalidã; folosesc %u biþi\n"
4210
4211 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3192
4212 #, c-format
4213 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4214 msgstr "lungime cheie rotunjitã la %u biþi\n"
4215
4216 #: g10/keygen.c:1306
4217 msgid ""
4218 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: g10/keygen.c:1526
4222 msgid "Sign"
4223 msgstr "Semneazã"
4224
4225 #: g10/keygen.c:1529
4226 msgid "Certify"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: g10/keygen.c:1532
4230 msgid "Encrypt"
4231 msgstr "Cifreazã"
4232
4233 #: g10/keygen.c:1535
4234 msgid "Authenticate"
4235 msgstr "Autentificã"
4236
4237 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4238 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4239 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4240 #. functions:
4241 #.
4242 #. s = Toggle signing capability
4243 #. e = Toggle encryption capability
4244 #. a = Toggle authentication capability
4245 #. q = Finish
4246 #.
4247 #: g10/keygen.c:1553
4248 msgid "SsEeAaQq"
4249 msgstr "SsCcAaTt"
4250
4251 #: g10/keygen.c:1576
4252 #, c-format
4253 msgid "Possible actions for a %s key: "
4254 msgstr "Acþiuni posibile pentru o cheie %s: "
4255
4256 #: g10/keygen.c:1580
4257 msgid "Current allowed actions: "
4258 msgstr "Acþiuni permise curent: "
4259
4260 #: g10/keygen.c:1585
4261 #, c-format
4262 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4263 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de semnare\n"
4264
4265 #: g10/keygen.c:1588
4266 #, c-format
4267 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4268 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de cifrare\n"
4269
4270 #: g10/keygen.c:1591
4271 #, c-format
4272 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4273 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de autentificare\n"
4274
4275 #: g10/keygen.c:1594
4276 #, c-format
4277 msgid "   (%c) Finished\n"
4278 msgstr "   (%c) Terminat\n"
4279
4280 #: g10/keygen.c:1654 sm/certreqgen-ui.c:121
4281 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4282 msgstr "Selectaþi ce fel de cheie doriþi:\n"
4283
4284 #: g10/keygen.c:1657
4285 #, fuzzy, c-format
4286 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4287 msgstr "   (%d) DSA ºi Elgamal (implicit)\n"
4288
4289 #: g10/keygen.c:1659
4290 #, fuzzy, c-format
4291 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4292 msgstr "   (%d) DSA ºi Elgamal (implicit)\n"
4293
4294 #: g10/keygen.c:1661
4295 #, c-format
4296 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4297 msgstr "   (%d) DSA (numai semnare)\n"
4298
4299 #: g10/keygen.c:1662
4300 #, c-format
4301 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4302 msgstr "   (%d) RSA (numai semnare)\n"
4303
4304 #: g10/keygen.c:1666
4305 #, c-format
4306 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4307 msgstr "   (%d) Elgamal (numai cifrare)\n"
4308
4309 #: g10/keygen.c:1667
4310 #, c-format
4311 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4312 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
4313
4314 #: g10/keygen.c:1671
4315 #, c-format
4316 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4317 msgstr "   (%d) DSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
4318
4319 #: g10/keygen.c:1672
4320 #, c-format
4321 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4322 msgstr "   (%d) RSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
4323
4324 #: g10/keygen.c:1780
4325 #, c-format
4326 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4327 msgstr "cheile %s pot avea lungimea între %u ºi %u biþi.\n"
4328
4329 #: g10/keygen.c:1788
4330 #, fuzzy, c-format
4331 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4332 msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (%u) "
4333
4334 #: g10/keygen.c:1791 sm/certreqgen-ui.c:142
4335 #, c-format
4336 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4337 msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (%u) "
4338
4339 #: g10/keygen.c:1799 sm/certreqgen-ui.c:147
4340 #, c-format
4341 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4342 msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie sã fie în intervalul %u-%u\n"
4343
4344 #: g10/keygen.c:1805 sm/certreqgen-ui.c:152
4345 #, c-format
4346 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4347 msgstr "Lungimea cheii necesarã este %u biþi\n"
4348
4349 #: g10/keygen.c:1812 g10/keygen.c:1818 sm/certreqgen-ui.c:157
4350 #, c-format
4351 msgid "rounded up to %u bits\n"
4352 msgstr "rotunjitã prin adaos la %u biþi\n"
4353
4354 #: g10/keygen.c:1893
4355 msgid ""
4356 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4357 "         0 = key does not expire\n"
4358 "      <n>  = key expires in n days\n"
4359 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4360 "      <n>m = key expires in n months\n"
4361 "      <n>y = key expires in n years\n"
4362 msgstr ""
4363 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã cheia.\n"
4364 "         0 = cheia nu expirã\n"
4365 "      <n>  = cheia expirã în n zile\n"
4366 "      <n>w = cheia expirã în n sãptãmâni\n"
4367 "      <n>m = cheia expirã în n luni\n"
4368 "      <n>y = cheia expirã în n ani\n"
4369
4370 #: g10/keygen.c:1904
4371 msgid ""
4372 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4373 "         0 = signature does not expire\n"
4374 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4375 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4376 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4377 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4378 msgstr ""
4379 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã semnãtura.\n"
4380 "         0 = semnãtura nu expirã\n"
4381 "      <n>  = semnãtura expirã în n zile\n"
4382 "      <n>w = semnãtura expirã în n sãptãmâni\n"
4383 "      <n>m = semnãtura expirã în n luni\n"
4384 "      <n>y = semnãtura expirã în n ani\n"
4385
4386 #: g10/keygen.c:1927
4387 msgid "Key is valid for? (0) "
4388 msgstr "Cheia este validã pentru? (0) "
4389
4390 #: g10/keygen.c:1932
4391 #, c-format
4392 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4393 msgstr "Semnãtura este validã pentru? (%s) "
4394
4395 #: g10/keygen.c:1950 g10/keygen.c:1975
4396 msgid "invalid value\n"
4397 msgstr "valoare invalidã\n"
4398
4399 #: g10/keygen.c:1957
4400 msgid "Key does not expire at all\n"
4401 msgstr "Cheia nu expirã deloc\n"
4402
4403 #: g10/keygen.c:1958
4404 msgid "Signature does not expire at all\n"
4405 msgstr "Semnãtura nu expirã deloc\n"
4406
4407 #: g10/keygen.c:1963
4408 #, c-format
4409 msgid "Key expires at %s\n"
4410 msgstr "Cheia expirã pe %s\n"
4411
4412 #: g10/keygen.c:1964
4413 #, c-format
4414 msgid "Signature expires at %s\n"
4415 msgstr "Semnãtura expirã pe %s\n"
4416
4417 #: g10/keygen.c:1968
4418 msgid ""
4419 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4420 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4421 msgstr ""
4422 "Sistemul d-voastrã nu poate afiºa date dupã 2038.\n"
4423 "Totuºi, acestea vor fi corect mânuite pânã în 2106.\n"
4424
4425 #: g10/keygen.c:1981
4426 msgid "Is this correct? (y/N) "
4427 msgstr "Este aceasta corect? (d/N) "
4428
4429 #: g10/keygen.c:2011
4430 msgid ""
4431 "\n"
4432 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4433 "\n"
4434 msgstr ""
4435
4436 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4437 #. but you should keep your existing translation.  In case
4438 #. the new string is not translated this old string will
4439 #. be used.
4440 #: g10/keygen.c:2026
4441 msgid ""
4442 "\n"
4443 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4444 "ID\n"
4445 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4446 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4447 "\n"
4448 msgstr ""
4449 "\n"
4450 "Aveþi nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
4451 "construieºte ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul ºi Adresa de "
4452 "Email\n"
4453 "în aceastã formã:\n"
4454 "    \"Popa Ioan (popicã) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
4455 "\n"
4456
4457 #: g10/keygen.c:2045
4458 msgid "Real name: "
4459 msgstr "Nume real: "
4460
4461 #: g10/keygen.c:2053
4462 msgid "Invalid character in name\n"
4463 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
4464
4465 #: g10/keygen.c:2055
4466 msgid "Name may not start with a digit\n"
4467 msgstr "Numele nu poate începe cu o cifrã\n"
4468
4469 #: g10/keygen.c:2057
4470 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4471 msgstr "Numele trebuie sã fie de cel puþin 5 caractere\n"
4472
4473 #: g10/keygen.c:2065
4474 msgid "Email address: "
4475 msgstr "Adresã de email: "
4476
4477 #: g10/keygen.c:2071
4478 msgid "Not a valid email address\n"
4479 msgstr "Nu este o adresã de email validã\n"
4480
4481 #: g10/keygen.c:2079
4482 msgid "Comment: "
4483 msgstr "Comentariu: "
4484
4485 #: g10/keygen.c:2085
4486 msgid "Invalid character in comment\n"
4487 msgstr "Caracter invalid în comentariu\n"
4488
4489 #: g10/keygen.c:2107
4490 #, c-format
4491 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4492 msgstr "Folosiþi setul de caractere `%s'\n"
4493
4494 #: g10/keygen.c:2113
4495 #, c-format
4496 msgid ""
4497 "You selected this USER-ID:\n"
4498 "    \"%s\"\n"
4499 "\n"
4500 msgstr ""
4501 "Aþi selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
4502 "    \"%s\"\n"
4503 "\n"
4504
4505 #: g10/keygen.c:2118
4506 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4507 msgstr "Vã rugãm nu puneþi adresa de email în numele real sau comentariu\n"
4508
4509 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4510 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4511 #. string which should be translated accordingly and the
4512 #. letter changed to match the one in the answer string.
4513 #.
4514 #. n = Change name
4515 #. c = Change comment
4516 #. e = Change email
4517 #. o = Okay (ready, continue)
4518 #. q = Quit
4519 #.
4520 #: g10/keygen.c:2134
4521 msgid "NnCcEeOoQq"
4522 msgstr "NnCcEeOoTt"
4523
4524 #: g10/keygen.c:2144
4525 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4526 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Terminã? "
4527
4528 #: g10/keygen.c:2145
4529 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4530 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Terminã? "
4531
4532 #: g10/keygen.c:2164
4533 msgid "Please correct the error first\n"
4534 msgstr "Vã rugãm corectaþi mai întâi eroarea\n"
4535
4536 #: g10/keygen.c:2206
4537 msgid ""
4538 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4539 "\n"
4540 msgstr ""
4541 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
4542 "\n"
4543
4544 #: g10/keygen.c:2209
4545 #, fuzzy
4546 msgid ""
4547 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4548 "encryption key."
4549 msgstr ""
4550 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
4551
4552 #: g10/keygen.c:2225
4553 #, c-format
4554 msgid "%s.\n"
4555 msgstr "%s.\n"
4556
4557 #: g10/keygen.c:2231
4558 msgid ""
4559 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4560 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4561 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4562 "\n"
4563 msgstr ""
4564 "Nu aveþi nevoie de o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
4565 "O sã o fac oricum.  Puteþi schimba fraza-parolã oricând, folosind acest\n"
4566 "program cu opþiunea \"--edit-key\".\n"
4567
4568 #: g10/keygen.c:2255
4569 msgid ""
4570 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4571 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4572 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4573 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4574 msgstr ""
4575 "Trebuie sã generãm o grãmadã de octeþi aleatori. Este o idee bunã sã faceþi\n"
4576 "altceva (tastaþi la tastaturã, miºcaþi mausul, utilizaþi discurile)\n"
4577 "în timpul generãrii numerelor prime; aceasta dã o ºansã generatorului de\n"
4578 "numere aleatoare o ºansã mai bunã de a aduna destulã entropie.\n"
4579
4580 #: g10/keygen.c:3126 g10/keygen.c:3153
4581 msgid "Key generation canceled.\n"
4582 msgstr "Generarea cheii a fost anulatã.\n"
4583
4584 #: g10/keygen.c:3358 g10/keygen.c:3525
4585 #, c-format
4586 msgid "writing public key to `%s'\n"
4587 msgstr "scriu cheia publicã în `%s'\n"
4588
4589 #: g10/keygen.c:3360 g10/keygen.c:3528
4590 #, c-format
4591 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4592 msgstr "scriu talonul (stub) cheii secrete în `%s'\n"
4593
4594 #: g10/keygen.c:3363 g10/keygen.c:3531
4595 #, c-format
4596 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4597 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
4598
4599 #: g10/keygen.c:3512
4600 #, c-format
4601 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4602 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
4603
4604 #: g10/keygen.c:3519
4605 #, c-format
4606 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4607 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
4608
4609 #: g10/keygen.c:3539
4610 #, c-format
4611 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4612 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
4613
4614 #: g10/keygen.c:3547
4615 #, c-format
4616 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4617 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
4618
4619 #: g10/keygen.c:3574
4620 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4621 msgstr "cheile secretã ºi publicã au fost create ºi semnate.\n"
4622
4623 #: g10/keygen.c:3585
4624 msgid ""
4625 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4626 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4627 msgstr ""
4628 "De notat cã aceastã cheie nu poate fi folositã pentru cifrare.  Poate "
4629 "doriþi\n"
4630 "sã folosiþi comanda \"--edit-key\" pentru a genera o subcheie secundarã\n"
4631 "pentru acest scop.\n"
4632
4633 #: g10/keygen.c:3598 g10/keygen.c:3744 g10/keygen.c:3865
4634 #, c-format
4635 msgid "Key generation failed: %s\n"
4636 msgstr "Generarea cheii a eºuat: %s\n"
4637
4638 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3795 g10/sign.c:241
4639 #, c-format
4640 msgid ""
4641 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4642 msgstr ""
4643 "cheia a fost creatã %lu secundã în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4644 "ceasul)\n"
4645
4646 #: g10/keygen.c:3656 g10/keygen.c:3797 g10/sign.c:243
4647 #, c-format
4648 msgid ""
4649 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4650 msgstr ""
4651 "cheia a fost creatã %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4652 "ceasul)\n"
4653
4654 #: g10/keygen.c:3667 g10/keygen.c:3808
4655 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4656 msgstr "NOTÃ: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
4657
4658 #: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3841
4659 msgid "Really create? (y/N) "
4660 msgstr "Creaþi într-adevãr? (d/N) "
4661
4662 #: g10/keygen.c:4029
4663 #, c-format
4664 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4665 msgstr "stocarea cheii pe card a eºuat: %s\n"
4666
4667 #: g10/keygen.c:4078
4668 #, c-format
4669 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4670 msgstr "nu pot crea fiºier de rezervã `%s': %s\n"
4671
4672 #: g10/keygen.c:4104
4673 #, c-format
4674 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4675 msgstr "NOTÃ: copia de siguranþa a cheii cardului salvatã la `%s'\n"
4676
4677 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4678 msgid "never     "
4679 msgstr "niciodatã "
4680
4681 #: g10/keylist.c:271
4682 msgid "Critical signature policy: "
4683 msgstr "Politicã de semnãturi criticã: "
4684
4685 #: g10/keylist.c:273
4686 msgid "Signature policy: "
4687 msgstr "Politicã de semnãturi: "
4688
4689 #: g10/keylist.c:312
4690 msgid "Critical preferred keyserver: "
4691 msgstr "Server de chei preferat critic: "
4692
4693 #: g10/keylist.c:365
4694 msgid "Critical signature notation: "
4695 msgstr "Notare semnãturã criticã: "
4696
4697 #: g10/keylist.c:367
4698 msgid "Signature notation: "
4699 msgstr "Notare semnãturã: "
4700
4701 #: g10/keylist.c:477
4702 msgid "Keyring"
4703 msgstr "Inel de chei"
4704
4705 #: g10/keylist.c:1524
4706 msgid "Primary key fingerprint:"
4707 msgstr "Amprentã cheie primarã:"
4708
4709 #: g10/keylist.c:1526
4710 msgid "     Subkey fingerprint:"
4711 msgstr "     Amprentã subcheie:"
4712
4713 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4714 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4715 #: g10/keylist.c:1533
4716 msgid " Primary key fingerprint:"
4717 msgstr " Amprentã cheie primarã:"
4718
4719 #: g10/keylist.c:1535
4720 msgid "      Subkey fingerprint:"
4721 msgstr "      Amprentã subcheie:"
4722
4723 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4724 msgid "      Key fingerprint ="
4725 msgstr "      Amprentã cheie ="
4726
4727 #: g10/keylist.c:1610
4728 msgid "      Card serial no. ="
4729 msgstr "      Card nr. serie ="
4730
4731 #: g10/keyring.c:1297
4732 #, c-format
4733 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4734 msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eºuat: %s\n"
4735
4736 #: g10/keyring.c:1326
4737 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4738 msgstr "AVERTISMENT: existã 2 fiºiere cu informaþii confidenþiale.\n"
4739
4740 #: g10/keyring.c:1327
4741 #, c-format
4742 msgid "%s is the unchanged one\n"
4743 msgstr "%s este cel neschimbat\n"
4744
4745 #: g10/keyring.c:1328
4746 #, c-format
4747 msgid "%s is the new one\n"
4748 msgstr "%s este cel nou\n"
4749
4750 #: g10/keyring.c:1329
4751 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4752 msgstr "Vã rugãm reparaþi aceastã deficienþã posibilã de securitate\n"
4753
4754 #: g10/keyring.c:1430
4755 #, c-format
4756 msgid "caching keyring `%s'\n"
4757 msgstr "pun în cache inelul de chei `%s'\n"
4758
4759 #: g10/keyring.c:1476
4760 #, c-format
4761 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4762 msgstr "%lu chei puse în cache pânã acum (%lu semnãturi)\n"
4763
4764 #: g10/keyring.c:1488
4765 #, c-format
4766 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4767 msgstr "%lu chei puse în cache (%lu semnãturi)\n"
4768
4769 #: g10/keyring.c:1560
4770 #, c-format
4771 msgid "%s: keyring created\n"
4772 msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
4773
4774 #: g10/keyserver.c:71
4775 msgid "include revoked keys in search results"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: g10/keyserver.c:72
4779 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: g10/keyserver.c:74
4783 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: g10/keyserver.c:76
4787 msgid "do not delete temporary files after using them"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: g10/keyserver.c:80
4791 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: g10/keyserver.c:82
4795 #, fuzzy
4796 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4797 msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
4798
4799 #: g10/keyserver.c:84
4800 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: g10/keyserver.c:150
4804 #, c-format
4805 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4806 msgstr ""
4807 "AVERTISMENT: opþiunile serverului de chei `%s' nu sunt folosite pe aceastã "
4808 "platformã\n"
4809
4810 #: g10/keyserver.c:541
4811 msgid "disabled"
4812 msgstr "deactivat(ã)"
4813
4814 #: g10/keyserver.c:744
4815 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4816 msgstr "Introduceþi numãr/numere, N)ext (urmãtor), sau Q)uit (terminã) > "
4817
4818 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1452
4819 #, c-format
4820 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4821 msgstr "protocol server de chei invalid (us %d!=handler %d)\n"
4822
4823 #: g10/keyserver.c:926
4824 #, c-format
4825 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4826 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost gãsitã pe serverul de chei\n"
4827
4828 #: g10/keyserver.c:928
4829 msgid "key not found on keyserver\n"
4830 msgstr "cheia nu a fost gãsitã pe serverul de chei\n"
4831
4832 #: g10/keyserver.c:1171
4833 #, c-format
4834 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4835 msgstr "cer cheia %s de la serverul %s %s\n"
4836
4837 #: g10/keyserver.c:1175
4838 #, c-format
4839 msgid "requesting key %s&nb