Fixed make distcheck
[gnupg.git] / po / ro.po
1 # Mesajele în limba românã pentru gnupg.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul gnupg.
4 # Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-11-27 09:11+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-05-31 22:00-0500\n"
14 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
15 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:205
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "am eºuat sã stochez amprenta: %s\n"
25
26 #: agent/call-pinentry.c:548
27 msgid ""
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 "session"
30 msgstr ""
31
32 #: agent/call-pinentry.c:551
33 #, fuzzy
34 msgid ""
35 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
36 "this session"
37 msgstr ""
38 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
39
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:586
43 #, fuzzy
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "validitate: %s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
48 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
49 #. string to describe what this is about.  The length of the
50 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
51 #. translate this entry, a default english text (see source)
52 #. will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:604
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56
57 #: agent/call-pinentry.c:647
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:667 agent/call-pinentry.c:679
63 #, fuzzy
64 msgid "PIN too long"
65 msgstr "linie prea lungã"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:668
68 #, fuzzy
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "frazã-parolã prea lungã\n"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:676
73 #, fuzzy
74 msgid "Invalid characters in PIN"
75 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
76
77 #: agent/call-pinentry.c:681
78 msgid "PIN too short"
79 msgstr ""
80
81 #: agent/call-pinentry.c:693
82 #, fuzzy
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "MPI incorect"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:694
87 #, fuzzy
88 msgid "Bad Passphrase"
89 msgstr "frazã-parolã incorectã"
90
91 #: agent/call-pinentry.c:730
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase"
94 msgstr "frazã-parolã incorectã"
95
96 #: agent/command-ssh.c:529
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1059 g10/keygen.c:3141
102 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
103 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:536
104 #, c-format
105 msgid "can't create `%s': %s\n"
106 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
107
108 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
109 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
110 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1060 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
111 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
112 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
113 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
114 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1943
115 #: sm/gpgsm.c:1980 sm/gpgsm.c:2018 sm/qualified.c:66
116 #, c-format
117 msgid "can't open `%s': %s\n"
118 msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
119
120 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
123 msgstr "eroare la obþinerea numãrului serial: %s\n"
124
125 #: agent/command-ssh.c:1619
126 #, c-format
127 msgid "detected card with S/N: %s\n"
128 msgstr ""
129
130 #: agent/command-ssh.c:1624
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
133 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
134
135 #: agent/command-ssh.c:1644
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "no suitable card key found: %s\n"
138 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
139
140 #: agent/command-ssh.c:1694
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
143 msgstr "citirea cheii publice a eºuat: %s\n"
144
145 #: agent/command-ssh.c:1709
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "error writing key: %s\n"
148 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
149
150 #: agent/command-ssh.c:2014
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
153 msgstr ""
154 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
155
156 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
157 #: agent/protect-tool.c:1197
158 #, fuzzy
159 msgid "Please re-enter this passphrase"
160 msgstr "schimbã fraza-parolã"
161
162 #: agent/command-ssh.c:2363
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
166 "0Awithin gpg-agent's key storage"
167 msgstr ""
168
169 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
170 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
171 msgid "does not match - try again"
172 msgstr ""
173
174 #: agent/command-ssh.c:2885
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
177 msgstr "%s: am eºuat sã creez hashtable: %s\n"
178
179 #: agent/divert-scd.c:217
180 #, fuzzy
181 msgid "Admin PIN"
182 msgstr "|A|PIN Admin"
183
184 #: agent/divert-scd.c:275
185 #, fuzzy
186 msgid "Repeat this PIN"
187 msgstr "Repetaþi acest PIN: "
188
189 #: agent/divert-scd.c:278
190 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
191 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
192
193 #: agent/divert-scd.c:290
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
196 msgstr "||Vã rugãm introduceþi PIN%%0A[semnãturi fãcute: %lu]"
197
198 #: agent/genkey.c:106 sm/export.c:628 sm/export.c:644 sm/import.c:525
199 #: sm/import.c:550
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "error creating temporary file: %s\n"
202 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
203
204 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
207 msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
208
209 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
210 #, fuzzy
211 msgid "Enter new passphrase"
212 msgstr "Introduceþi fraza-parolã\n"
213
214 #: agent/genkey.c:165
215 #, fuzzy
216 msgid "Take this one anyway"
217 msgstr "Folosiþi oricum aceastã cheie? (d/N) "
218
219 #: agent/genkey.c:191
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
223 "at least %u character long."
224 msgid_plural ""
225 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
226 "at least %u characters long."
227 msgstr[0] ""
228 msgstr[1] ""
229
230 #: agent/genkey.c:212
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
234 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
235 msgid_plural ""
236 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
237 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
238 msgstr[0] ""
239 msgstr[1] ""
240
241 #: agent/genkey.c:235
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
245 "a known term or match%%0Acertain pattern."
246 msgstr ""
247
248 #: agent/genkey.c:251
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
252 msgstr ""
253
254 #: agent/genkey.c:253
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
258 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
259 msgstr ""
260
261 #: agent/genkey.c:262
262 msgid "Yes, protection is not needed"
263 msgstr ""
264
265 #: agent/genkey.c:306
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
268 msgstr ""
269 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
270 "\n"
271
272 #: agent/genkey.c:429
273 #, fuzzy
274 msgid "Please enter the new passphrase"
275 msgstr "schimbã fraza-parolã"
276
277 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
278 #: scd/scdaemon.c:101
279 #, fuzzy
280 msgid ""
281 "@Options:\n"
282 " "
283 msgstr ""
284 "@\n"
285 "Opþiuni:\n"
286 " "
287
288 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
289 msgid "run in server mode (foreground)"
290 msgstr ""
291
292 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
293 msgid "run in daemon mode (background)"
294 msgstr ""
295
296 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:471 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
297 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:342 tools/gpg-connect-agent.c:66
298 #: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
299 msgid "verbose"
300 msgstr "locvace"
301
302 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
303 #: sm/gpgsm.c:343
304 msgid "be somewhat more quiet"
305 msgstr "fii oarecum mai tãcut"
306
307 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
308 msgid "sh-style command output"
309 msgstr ""
310
311 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
312 msgid "csh-style command output"
313 msgstr ""
314
315 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
316 #, fuzzy
317 msgid "|FILE|read options from FILE"
318 msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
319
320 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
321 msgid "do not detach from the console"
322 msgstr ""
323
324 #: agent/gpg-agent.c:131
325 msgid "do not grab keyboard and mouse"
326 msgstr ""
327
328 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
329 #, fuzzy
330 msgid "use a log file for the server"
331 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
332
333 #: agent/gpg-agent.c:134
334 #, fuzzy
335 msgid "use a standard location for the socket"
336 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
337
338 #: agent/gpg-agent.c:137
339 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
340 msgstr ""
341
342 #: agent/gpg-agent.c:140
343 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
344 msgstr ""
345
346 #: agent/gpg-agent.c:141
347 #, fuzzy
348 msgid "do not use the SCdaemon"
349 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
350
351 #: agent/gpg-agent.c:150
352 msgid "ignore requests to change the TTY"
353 msgstr ""
354
355 #: agent/gpg-agent.c:152
356 msgid "ignore requests to change the X display"
357 msgstr ""
358
359 #: agent/gpg-agent.c:155
360 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
361 msgstr ""
362
363 #: agent/gpg-agent.c:168
364 msgid "do not use the PIN cache when signing"
365 msgstr ""
366
367 #: agent/gpg-agent.c:170
368 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
369 msgstr ""
370
371 #: agent/gpg-agent.c:172
372 #, fuzzy
373 msgid "allow presetting passphrase"
374 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
375
376 #: agent/gpg-agent.c:173
377 msgid "enable ssh-agent emulation"
378 msgstr ""
379
380 #: agent/gpg-agent.c:175
381 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
382 msgstr ""
383
384 #: agent/gpg-agent.c:282 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
385 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:570 tools/gpg-connect-agent.c:171
386 #: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204
387 #, fuzzy
388 msgid "Please report bugs to <"
389 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
390
391 #: agent/gpg-agent.c:285
392 #, fuzzy
393 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
394 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
395
396 #: agent/gpg-agent.c:287
397 msgid ""
398 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
399 "Secret key management for GnuPG\n"
400 msgstr ""
401
402 #: agent/gpg-agent.c:322 g10/gpg.c:966 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:732
403 #, c-format
404 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
405 msgstr ""
406
407 #: agent/gpg-agent.c:521 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
408 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:873 sm/gpgsm.c:876 tools/symcryptrun.c:997
409 #, c-format
410 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
411 msgstr ""
412
413 #: agent/gpg-agent.c:620 g10/gpg.c:2072 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:964
414 #, c-format
415 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
416 msgstr "NOTÃ: nici un fiºier opþiuni implicit `%s'\n"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:625 agent/gpg-agent.c:1205 g10/gpg.c:2076
419 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:968 tools/symcryptrun.c:930
420 #, c-format
421 msgid "option file `%s': %s\n"
422 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
423
424 #: agent/gpg-agent.c:633 g10/gpg.c:2083 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:975
425 #, c-format
426 msgid "reading options from `%s'\n"
427 msgstr "citesc opþiuni din `%s'\n"
428
429 #: agent/gpg-agent.c:965 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
430 #: g10/plaintext.c:162
431 #, c-format
432 msgid "error creating `%s': %s\n"
433 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
434
435 #: agent/gpg-agent.c:1297 agent/gpg-agent.c:1409 agent/gpg-agent.c:1413
436 #: agent/gpg-agent.c:1454 agent/gpg-agent.c:1458 g10/exec.c:172
437 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:921
438 #, c-format
439 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
440 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
441
442 #: agent/gpg-agent.c:1311 scd/scdaemon.c:935
443 msgid "name of socket too long\n"
444 msgstr ""
445
446 #: agent/gpg-agent.c:1334 scd/scdaemon.c:958
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "can't create socket: %s\n"
449 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
450
451 #: agent/gpg-agent.c:1343
452 #, c-format
453 msgid "socket name `%s' is too long\n"
454 msgstr ""
455
456 #: agent/gpg-agent.c:1355
457 #, fuzzy
458 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
459 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
460
461 #: agent/gpg-agent.c:1366 scd/scdaemon.c:978
462 #, fuzzy
463 msgid "error getting nonce for the socket\n"
464 msgstr "eroare la obþinere noului PIN: %s\n"
465
466 #: agent/gpg-agent.c:1371 scd/scdaemon.c:981
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
469 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
470
471 #: agent/gpg-agent.c:1383 scd/scdaemon.c:990
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "listen() failed: %s\n"
474 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
475
476 #: agent/gpg-agent.c:1389 scd/scdaemon.c:997
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "listening on socket `%s'\n"
479 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
480
481 #: agent/gpg-agent.c:1417 agent/gpg-agent.c:1464 g10/openfile.c:432
482 #, c-format
483 msgid "directory `%s' created\n"
484 msgstr "director `%s' creat\n"
485
486 #: agent/gpg-agent.c:1470
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
489 msgstr "fstat(%d) a eºuat în %s: %s\n"
490
491 #: agent/gpg-agent.c:1474
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
494 msgstr "%s: nu pot crea director: %s\n"
495
496 #: agent/gpg-agent.c:1591 scd/scdaemon.c:1013
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
499 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
500
501 #: agent/gpg-agent.c:1613
502 #, c-format
503 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
504 msgstr ""
505
506 #: agent/gpg-agent.c:1618
507 #, c-format
508 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
509 msgstr ""
510
511 #: agent/gpg-agent.c:1638
512 #, c-format
513 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
514 msgstr ""
515
516 #: agent/gpg-agent.c:1643
517 #, c-format
518 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
519 msgstr ""
520
521 #: agent/gpg-agent.c:1760 scd/scdaemon.c:1135
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
524 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
525
526 #: agent/gpg-agent.c:1873 scd/scdaemon.c:1202
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid "%s %s stopped\n"
529 msgstr "%s: sãritã: %s\n"
530
531 #: agent/gpg-agent.c:1896
532 #, fuzzy
533 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
534 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
535
536 #: agent/gpg-agent.c:1907 common/simple-pwquery.c:329
537 #: tools/gpg-connect-agent.c:1953
538 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
539 msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormalã\n"
540
541 #: agent/gpg-agent.c:1920 common/simple-pwquery.c:341
542 #: tools/gpg-connect-agent.c:1964
543 #, c-format
544 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
545 msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
546
547 #: agent/preset-passphrase.c:98
548 #, fuzzy
549 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
550 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
551
552 #: agent/preset-passphrase.c:101
553 msgid ""
554 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
555 "Password cache maintenance\n"
556 msgstr ""
557
558 #: agent/protect-tool.c:149
559 #, fuzzy
560 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
561 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
562
563 #: agent/protect-tool.c:151
564 msgid ""
565 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
566 "Secret key maintenance tool\n"
567 msgstr ""
568
569 #: agent/protect-tool.c:1188
570 #, fuzzy
571 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
572 msgstr ""
573 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
574
575 #: agent/protect-tool.c:1191
576 #, fuzzy
577 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
578 msgstr ""
579 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
580
581 #: agent/protect-tool.c:1194
582 msgid ""
583 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
584 "system."
585 msgstr ""
586
587 #: agent/protect-tool.c:1199
588 #, fuzzy
589 msgid ""
590 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
591 "needed to complete this operation."
592 msgstr ""
593 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
594
595 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
596 #, fuzzy
597 msgid "Passphrase:"
598 msgstr "frazã-parolã incorectã"
599
600 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
603 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
604
605 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
606 #, fuzzy
607 msgid "cancelled\n"
608 msgstr "anulatã"
609
610 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "error opening `%s': %s\n"
613 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
614
615 #: agent/trustlist.c:147
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
618 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
619
620 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
621 #, c-format
622 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
623 msgstr ""
624
625 #: agent/trustlist.c:181
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
628 msgstr "pãrþi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
629
630 #: agent/trustlist.c:216
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
633 msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
634
635 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
636 #, c-format
637 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
638 msgstr ""
639
640 #: agent/trustlist.c:283
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
643 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
644
645 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
646 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
647 msgstr ""
648
649 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
650 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
651 #. Pinentry to insert a line break.  The double
652 #. percent sign is actually needed because it is also
653 #. a printf format string.  If you need to insert a
654 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
655 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
656 #. fingerprint string whereas the first one receives
657 #. the name as stored in the certificate.
658 #: agent/trustlist.c:539
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
662 "fingerprint:%%0A  %s"
663 msgstr ""
664
665 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
666 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
667 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
668 #: agent/trustlist.c:551
669 msgid "Correct"
670 msgstr ""
671
672 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
673 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
674 #. Pinentry to insert a line break.  The double
675 #. percent sign is actually needed because it is also
676 #. a printf format string.  If you need to insert a
677 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
678 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
679 #. certificate.
680 #: agent/trustlist.c:574
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
684 "certificates?"
685 msgstr ""
686
687 #: agent/trustlist.c:583
688 #, fuzzy
689 msgid "Yes"
690 msgstr "da"
691
692 #: agent/trustlist.c:583
693 msgid "No"
694 msgstr ""
695
696 #: agent/findkey.c:158
697 #, c-format
698 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
699 msgstr ""
700
701 #: agent/findkey.c:174
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
705 "it now."
706 msgstr ""
707
708 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
709 #, fuzzy
710 msgid "Change passphrase"
711 msgstr "schimbã fraza-parolã"
712
713 #: agent/findkey.c:196
714 msgid "I'll change it later"
715 msgstr ""
716
717 #: common/exechelp.c:371 common/exechelp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:1338
718 #: tools/gpgconf-comp.c:1641
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "error creating a pipe: %s\n"
721 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
722
723 #: common/exechelp.c:435 common/exechelp.c:492
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
726 msgstr "nu pot deschide fiºierul: %s\n"
727
728 #: common/exechelp.c:471 common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:834
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "error forking process: %s\n"
731 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
732
733 #: common/exechelp.c:645 common/exechelp.c:698
734 #, c-format
735 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
736 msgstr ""
737
738 #: common/exechelp.c:653
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
741 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
742
743 #: common/exechelp.c:659 common/exechelp.c:709
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
746 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
747
748 #: common/exechelp.c:704
749 #, c-format
750 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
751 msgstr ""
752
753 #: common/exechelp.c:717
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "error running `%s': terminated\n"
756 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
757
758 #: common/http.c:1625
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "error creating socket: %s\n"
761 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
762
763 #: common/http.c:1669
764 #, fuzzy
765 msgid "host not found"
766 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
767
768 #: common/simple-pwquery.c:315
769 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
770 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
771
772 #: common/simple-pwquery.c:373
773 #, c-format
774 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
775 msgstr "nu mã pot conecta la `%s': %s\n"
776
777 #: common/simple-pwquery.c:384
778 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
779 msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
780
781 #: common/simple-pwquery.c:394
782 #, fuzzy
783 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
784 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
785
786 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
787 #, fuzzy
788 msgid "canceled by user\n"
789 msgstr "anulatã de utilizator\n"
790
791 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
792 #, fuzzy
793 msgid "problem with the agent\n"
794 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
795
796 #: common/sysutils.c:103
797 #, c-format
798 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
799 msgstr "nu pot deactiva generarea fiºierelor core: %s\n"
800
801 #: common/sysutils.c:198
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
804 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
805
806 #: common/sysutils.c:230
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
809 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
810
811 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
812 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
813 msgid "yes"
814 msgstr "da"
815
816 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
817 msgid "yY"
818 msgstr "dD"
819
820 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
821 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
822 msgid "no"
823 msgstr "nu"
824
825 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
826 msgid "nN"
827 msgstr "nN"
828
829 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
830 #: common/yesno.c:72
831 msgid "quit"
832 msgstr "terminã"
833
834 #: common/yesno.c:75
835 msgid "qQ"
836 msgstr "tT"
837
838 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
839 #: common/yesno.c:109
840 msgid "okay|okay"
841 msgstr "OK|OK"
842
843 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
844 #: common/yesno.c:111
845 msgid "cancel|cancel"
846 msgstr "renunþã|renunþã"
847
848 #: common/yesno.c:112
849 msgid "oO"
850 msgstr "oO"
851
852 #: common/yesno.c:113
853 msgid "cC"
854 msgstr "cC"
855
856 #: common/miscellaneous.c:71
857 #, c-format
858 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
859 msgstr ""
860
861 #: common/miscellaneous.c:74
862 #, c-format
863 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
864 msgstr ""
865
866 #: g10/armor.c:379
867 #, c-format
868 msgid "armor: %s\n"
869 msgstr "armurã: %s\n"
870
871 #: g10/armor.c:418
872 msgid "invalid armor header: "
873 msgstr "header armurã invalid: "
874
875 #: g10/armor.c:429
876 msgid "armor header: "
877 msgstr "header armurã: "
878
879 #: g10/armor.c:442
880 msgid "invalid clearsig header\n"
881 msgstr "header clearsig invalid\n"
882
883 #: g10/armor.c:455
884 #, fuzzy
885 msgid "unknown armor header: "
886 msgstr "header armurã: "
887
888 #: g10/armor.c:508
889 msgid "nested clear text signatures\n"
890 msgstr "semnãturi text în clar încuibãrite\n"
891
892 #: g10/armor.c:643
893 msgid "unexpected armor: "
894 msgstr "armurã neaºteptatã: "
895
896 #: g10/armor.c:655
897 msgid "invalid dash escaped line: "
898 msgstr "linie cu liniuþã escape invalidã: "
899
900 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
901 #, c-format
902 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
903 msgstr "caracter radix64 invalid %02X sãrit\n"
904
905 #: g10/armor.c:852
906 msgid "premature eof (no CRC)\n"
907 msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
908
909 #: g10/armor.c:886
910 msgid "premature eof (in CRC)\n"
911 msgstr "eof prematur (în CRC)\n"
912
913 #: g10/armor.c:894
914 msgid "malformed CRC\n"
915 msgstr "CRC anormal\n"
916
917 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
918 #, c-format
919 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
920 msgstr "eroare CRC; %06lX - %06lX\n"
921
922 #: g10/armor.c:918
923 msgid "premature eof (in trailer)\n"
924 msgstr "eof prematur (în trailer)\n"
925
926 #: g10/armor.c:922
927 msgid "error in trailer line\n"
928 msgstr "eroare linia de trailer\n"
929
930 #: g10/armor.c:1233
931 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
932 msgstr "nici o datã OpenPGP validã gãsitã.\n"
933
934 #: g10/armor.c:1238
935 #, c-format
936 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
937 msgstr "armurã invalidã: linie mai lungã de %d caractere\n"
938
939 #: g10/armor.c:1242
940 msgid ""
941 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
942 msgstr ""
943 "caracter printabil în ghilimele în armurã - probabil a fost folosit un MTA "
944 "cu bug-uri\n"
945
946 #: g10/build-packet.c:976
947 msgid ""
948 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
949 "an '='\n"
950 msgstr ""
951 "un nume de notaþie trebuie sã conþinã numai caractere imprimabile sau spaþii "
952 "ºi sã se termine cu un '='\n"
953
954 #: g10/build-packet.c:988
955 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
956 msgstr "un nume de notaþie utilizator trebuie sã conþinã caracterul '@'\n"
957
958 #: g10/build-packet.c:994
959 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
960 msgstr "un nume de notaþie trebuie sã nu conþinã mai mult de un caracter '@'\n"
961
962 #: g10/build-packet.c:1012
963 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
964 msgstr ""
965 "o valoare de notaþie trebuie sã nu foloseascã nici un caracter de control\n"
966
967 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
968 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
969 msgstr "AVERTISMENT: am gãsit date de notare invalide\n"
970
971 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
972 msgid "not human readable"
973 msgstr "ilizibil"
974
975 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
976 #, c-format
977 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
978 msgstr "cardul OpenPGP nu e disponibil: %s\n"
979
980 #: g10/card-util.c:67
981 #, c-format
982 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
983 msgstr "cardul OpenPGP nr. %s detectat\n"
984
985 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
986 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
987 msgid "can't do this in batch mode\n"
988 msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
989
990 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
991 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
992 #: g10/keygen.c:1644
993 msgid "Your selection? "
994 msgstr "Selecþia d-voastrã? "
995
996 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
997 msgid "[not set]"
998 msgstr "[nesetat(ã)]"
999
1000 #: g10/card-util.c:415
1001 msgid "male"
1002 msgstr "masculin"
1003
1004 #: g10/card-util.c:416
1005 msgid "female"
1006 msgstr "feminin"
1007
1008 #: g10/card-util.c:416
1009 msgid "unspecified"
1010 msgstr "nespecificat(ã)"
1011
1012 #: g10/card-util.c:443
1013 msgid "not forced"
1014 msgstr "neforþat(ã)"
1015
1016 #: g10/card-util.c:443
1017 msgid "forced"
1018 msgstr "forþat(ã)"
1019
1020 #: g10/card-util.c:521
1021 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1022 msgstr "Eroare: Deocamdatã sunt permise numai caractere ASCII.\n"
1023
1024 #: g10/card-util.c:523
1025 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1026 msgstr "Eroare: Caracterul \"<\" nu poate fi folosit.\n"
1027
1028 #: g10/card-util.c:525
1029 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1030 msgstr "Eroare: Spaþiile duble nu sunt permise.\n"
1031
1032 #: g10/card-util.c:542
1033 msgid "Cardholder's surname: "
1034 msgstr "Numele de familie al proprietarului cardului: "
1035
1036 #: g10/card-util.c:544
1037 msgid "Cardholder's given name: "
1038 msgstr "Prenumele proprietarului cardului: "
1039
1040 #: g10/card-util.c:562
1041 #, c-format
1042 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1043 msgstr "Eroare: Nume combinat prea lung (limita este de %d caractere).\n"
1044
1045 #: g10/card-util.c:583
1046 msgid "URL to retrieve public key: "
1047 msgstr "URL pentru a aduce cheia publicã: "
1048
1049 #: g10/card-util.c:591
1050 #, c-format
1051 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1052 msgstr "Eroare: URL prea lung (limita este de %d caractere).\n"
1053
1054 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
1055 #, c-format
1056 msgid "error reading `%s': %s\n"
1057 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
1058
1059 #: g10/card-util.c:697
1060 msgid "Login data (account name): "
1061 msgstr "Date login (nume cont): "
1062
1063 #: g10/card-util.c:707
1064 #, c-format
1065 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1066 msgstr "Eroare: datele de login prea lungi (limita este de %d caractere).\n"
1067
1068 #: g10/card-util.c:766
1069 msgid "Private DO data: "
1070 msgstr "Date DO personale: "
1071
1072 #: g10/card-util.c:776
1073 #, c-format
1074 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1075 msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
1076
1077 #: g10/card-util.c:796
1078 msgid "Language preferences: "
1079 msgstr "Preferinþe limbã: "
1080
1081 #: g10/card-util.c:804
1082 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1083 msgstr "Eroare: lungime invalidã pentru ºir preferinþe.\n"
1084
1085 #: g10/card-util.c:813
1086 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1087 msgstr "Eroare: caractere invalide în ºir preferinþe.\n"
1088
1089 #: g10/card-util.c:834
1090 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1091 msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spaþiu): "
1092
1093 #: g10/card-util.c:848
1094 msgid "Error: invalid response.\n"
1095 msgstr "Eroare: rãspuns invalid.\n"
1096
1097 #: g10/card-util.c:869
1098 msgid "CA fingerprint: "
1099 msgstr "Amprenta CA: "
1100
1101 #: g10/card-util.c:892
1102 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1103 msgstr "Eroare: amprentã formatatã invalid.\n"
1104
1105 #: g10/card-util.c:940
1106 #, c-format
1107 msgid "key operation not possible: %s\n"
1108 msgstr "operaþia pe cheie nu e posibilã: %s\n"
1109
1110 #: g10/card-util.c:941
1111 msgid "not an OpenPGP card"
1112 msgstr "nu este un card OpenPGP"
1113
1114 #: g10/card-util.c:950
1115 #, c-format
1116 msgid "error getting current key info: %s\n"
1117 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
1118
1119 #: g10/card-util.c:1034
1120 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1121 msgstr "Înlocuiesc cheia existentã? (d/N) "
1122
1123 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1124 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1125 msgstr "Creez copie de rezervã a cheii de cifrare în afara cardului? (d/N) "
1126
1127 #: g10/card-util.c:1075
1128 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1129 msgstr "Înlocuiesc cheile existente? (d/N) "
1130
1131 #: g10/card-util.c:1084
1132 #, c-format
1133 msgid ""
1134 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1135 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1136 "You should change them using the command --change-pin\n"
1137 msgstr ""
1138 "Vã rugãm sã observaþi cã setãrile din fabricã ale PIN-urilor sunt\n"
1139 "   PIN = `%s'     PIN Admin = `%s'\n"
1140 "Ar trebui sã le schimbaþi folosind comanda --change-pin\n"
1141
1142 #: g10/card-util.c:1118
1143 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1144 msgstr "Vã rugãm selectaþi tipul de cheie de generat:\n"
1145
1146 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1147 msgid "   (1) Signature key\n"
1148 msgstr "   (1) Cheie de semnare\n"
1149
1150 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1151 msgid "   (2) Encryption key\n"
1152 msgstr "   (2) Cheie de cifrare\n"
1153
1154 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1155 msgid "   (3) Authentication key\n"
1156 msgstr "   (3) Cheie de autentificare\n"
1157
1158 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1159 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1160 msgid "Invalid selection.\n"
1161 msgstr "Selecþie invalidã.\n"
1162
1163 #: g10/card-util.c:1194
1164 msgid "Please select where to store the key:\n"
1165 msgstr "Vã rugãm selectaþi unde sã fie stocatã cheia:\n"
1166
1167 #: g10/card-util.c:1229
1168 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1169 msgstr "algoritm de protecþie a cheii necunoscut\n"
1170
1171 #: g10/card-util.c:1234
1172 msgid "secret parts of key are not available\n"
1173 msgstr "pãrþi secrete ale cheii nu sunt disponibile\n"
1174
1175 #: g10/card-util.c:1239
1176 msgid "secret key already stored on a card\n"
1177 msgstr "cheia secretã deja stocatã pe un card\n"
1178
1179 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1180 msgid "quit this menu"
1181 msgstr "ieºi din acest meniu"
1182
1183 #: g10/card-util.c:1309
1184 msgid "show admin commands"
1185 msgstr "aratã comenzi administrare"
1186
1187 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1188 msgid "show this help"
1189 msgstr "afiºeazã acest mesaj"
1190
1191 #: g10/card-util.c:1312
1192 msgid "list all available data"
1193 msgstr "afiºeazã toate datele disponibile"
1194
1195 #: g10/card-util.c:1315
1196 msgid "change card holder's name"
1197 msgstr "schimbã numele purtãtorului cardului"
1198
1199 #: g10/card-util.c:1316
1200 msgid "change URL to retrieve key"
1201 msgstr "schimbã URL-ul de unde sã fie adusã cheia"
1202
1203 #: g10/card-util.c:1317
1204 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1205 msgstr "adu cheia specificatã de URL-ul de pe card"
1206
1207 #: g10/card-util.c:1318
1208 msgid "change the login name"
1209 msgstr "schimbã numele de login"
1210
1211 #: g10/card-util.c:1319
1212 msgid "change the language preferences"
1213 msgstr "schimbã preferinþele de limbã"
1214
1215 #: g10/card-util.c:1320
1216 msgid "change card holder's sex"
1217 msgstr "schimbã sexul purtãtorului cardului"
1218
1219 #: g10/card-util.c:1321
1220 msgid "change a CA fingerprint"
1221 msgstr "schimbã o amprentã CA"
1222
1223 #: g10/card-util.c:1322
1224 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1225 msgstr "comutã fanionul PIN de forþare a semnãturii"
1226
1227 #: g10/card-util.c:1323
1228 msgid "generate new keys"
1229 msgstr "genereazã noi chei"
1230
1231 #: g10/card-util.c:1324
1232 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1233 msgstr "meniu pentru a schimba sau debloca PIN-ul"
1234
1235 #: g10/card-util.c:1325
1236 msgid "verify the PIN and list all data"
1237 msgstr "verificã PIN-ul ºi listeazã toate datele"
1238
1239 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1240 msgid "Command> "
1241 msgstr "Comandã> "
1242
1243 #: g10/card-util.c:1483
1244 msgid "Admin-only command\n"
1245 msgstr "Comandã numai-administrare\n"
1246
1247 #: g10/card-util.c:1514
1248 msgid "Admin commands are allowed\n"
1249 msgstr "Sunt permise comenzi administrare\n"
1250
1251 #: g10/card-util.c:1516
1252 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1253 msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
1254
1255 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1256 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1257 msgstr "Comandã invalidã  (încercaþi \"ajutor\")\n"
1258
1259 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1260 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1261 msgstr "--output nu merge pentru aceastã comandã\n"
1262
1263 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3931 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1264 #, c-format
1265 msgid "can't open `%s'\n"
1266 msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
1267
1268 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1269 #: g10/revoke.c:226
1270 #, c-format
1271 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1272 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost gãsitã: %s\n"
1273
1274 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2367 g10/keyserver.c:1733
1275 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1276 #, c-format
1277 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1278 msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
1279
1280 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1281 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1282 msgstr "(dacã nu specificaþi cheia prin amprentã)\n"
1283
1284 #: g10/delkey.c:133
1285 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1286 msgstr "nu pot face acest lucru în mod batch fãrã \"--yes\"\n"
1287
1288 #: g10/delkey.c:145
1289 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1290 msgstr "ªterge aceastã cheie din inelul de chei? (d/N) "
1291
1292 #: g10/delkey.c:153
1293 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1294 msgstr "Aceasta este o cheie secretã! - chiar doriþi sã o ºtergeþi? (d/N) "
1295
1296 #: g10/delkey.c:163
1297 #, c-format
1298 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1299 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
1300
1301 #: g10/delkey.c:173
1302 msgid "ownertrust information cleared\n"
1303 msgstr "informaþii încredere-proprietar curãþate\n"
1304
1305 #: g10/delkey.c:204
1306 #, c-format
1307 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1308 msgstr "existã o cheie secretã pentru cheia publicã \"%s\"!\n"
1309
1310 #: g10/delkey.c:206
1311 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1312 msgstr ""
1313 "folosiþi opþiunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o ºterge pe aceasta mai "
1314 "întâi.\n"
1315
1316 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1317 #, c-format
1318 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1319 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
1320
1321 #: g10/encode.c:232
1322 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1323 msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datoritã modului S2K\n"
1324
1325 #: g10/encode.c:246
1326 #, c-format
1327 msgid "using cipher %s\n"
1328 msgstr "folosesc cifrul %s\n"
1329
1330 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1331 #, c-format
1332 msgid "`%s' already compressed\n"
1333 msgstr "`%s' deja compresat\n"
1334
1335 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1336 #, c-format
1337 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1338 msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fiºier gol\n"
1339
1340 #: g10/encode.c:485
1341 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1342 msgstr ""
1343 "în modul --pgp2 puteþi cifra numai cu chei RSA de 2048 biþi sau mai puþin\n"
1344
1345 #: g10/encode.c:510
1346 #, c-format
1347 msgid "reading from `%s'\n"
1348 msgstr "citesc din `%s'\n"
1349
1350 #: g10/encode.c:541
1351 msgid ""
1352 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1353 msgstr ""
1354 "nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifraþi.\n"
1355
1356 #: g10/encode.c:559
1357 #, c-format
1358 msgid ""
1359 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1360 msgstr ""
1361 "AVERTISMENT: forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele "
1362 "destinatarului\n"
1363
1364 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1365 #, c-format
1366 msgid ""
1367 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1368 "preferences\n"
1369 msgstr ""
1370 "AVERTISMENT: forþând algoritmul de compresie %s (%d) violaþi preferinþele "
1371 "destinatarului\n"
1372
1373 #: g10/encode.c:751
1374 #, c-format
1375 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1376 msgstr "forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
1377
1378 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1379 #, c-format
1380 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1381 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
1382
1383 #: g10/encode.c:848
1384 #, c-format
1385 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1386 msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
1387
1388 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1389 #, c-format
1390 msgid "%s encrypted data\n"
1391 msgstr "%s date cifrate\n"
1392
1393 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1394 #, c-format
1395 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1396 msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
1397
1398 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1399 msgid ""
1400 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1401 msgstr ""
1402 "AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slabã din cifrul simetric.\n"
1403
1404 #: g10/encr-data.c:144
1405 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1406 msgstr "problemã cu mânuirea pachetului cifrat\n"
1407
1408 #: g10/exec.c:49
1409 msgid "no remote program execution supported\n"
1410 msgstr "nu este suportatã execuþia nici unui program la distanþã\n"
1411
1412 #: g10/exec.c:313
1413 msgid ""
1414 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1415 msgstr ""
1416 "chemarea programelor externe sunt deactivate datoritã opþiunilor nesigure "
1417 "pentru permisiunile fiºierului\n"
1418
1419 #: g10/exec.c:343
1420 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1421 msgstr ""
1422 "aceastã platformã necesitã fiºiere temporare când sunt chemate programe "
1423 "externe\n"
1424
1425 #: g10/exec.c:421
1426 #, c-format
1427 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1428 msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
1429
1430 #: g10/exec.c:424
1431 #, c-format
1432 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1433 msgstr "nu pot executa shell-ul `%s': %s\n"
1434
1435 #: g10/exec.c:509
1436 #, c-format
1437 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1438 msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
1439
1440 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1441 msgid "unnatural exit of external program\n"
1442 msgstr "ieºire nenaturalã a programului extern\n"
1443
1444 #: g10/exec.c:535
1445 msgid "unable to execute external program\n"
1446 msgstr "nu pot executa programul extern\n"
1447
1448 #: g10/exec.c:552
1449 #, c-format
1450 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1451 msgstr "nu pot citi rãspunsul programului extern: %s\n"
1452
1453 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1454 #, c-format
1455 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1456 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge fiºierul temporar (%s) `%s': %s\n"
1457
1458 #: g10/exec.c:609
1459 #, c-format
1460 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1461 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge directorul temporar `%s': %s\n"
1462
1463 #: g10/export.c:61
1464 #, fuzzy
1465 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1466 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
1467
1468 #: g10/export.c:63
1469 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: g10/export.c:65
1473 #, fuzzy
1474 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1475 msgstr "nici o cheie de revocare gãsitã pentru \"%s\"\n"
1476
1477 #: g10/export.c:67
1478 #, fuzzy
1479 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1480 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
1481
1482 #: g10/export.c:69
1483 #, fuzzy
1484 msgid "remove unusable parts from key during export"
1485 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
1486
1487 #: g10/export.c:71
1488 msgid "remove as much as possible from key during export"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: g10/export.c:73
1492 msgid "export keys in an S-expression based format"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: g10/export.c:338
1496 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1497 msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
1498
1499 #: g10/export.c:367
1500 #, c-format
1501 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1502 msgstr "cheia %s: nu e protejatã - sãritã\n"
1503
1504 #: g10/export.c:375
1505 #, c-format
1506 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1507 msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - sãritã\n"
1508
1509 #: g10/export.c:386
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1512 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
1513
1514 #: g10/export.c:537
1515 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: g10/export.c:560
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1521 msgstr "am eºuat sã stochez cheia: %s\n"
1522
1523 #: g10/export.c:584
1524 #, c-format
1525 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1526 msgstr "AVERTISMENT: cheia secretã %s nu are un checksum SK simplu\n"
1527
1528 #: g10/export.c:633
1529 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1530 msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
1531
1532 #: g10/getkey.c:151
1533 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1534 msgstr "prea multe intrãri în cache-ul pk - deactivat\n"
1535
1536 #: g10/getkey.c:174
1537 msgid "[User ID not found]"
1538 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
1539
1540 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1541 #: g10/getkey.c:1002
1542 #, c-format
1543 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: g10/getkey.c:1834
1547 #, c-format
1548 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1549 msgstr "Cheia invalidã %s fãcutã validã de --allow-non-selfsigned-uid\n"
1550
1551 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1552 #, c-format
1553 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1554 msgstr "nici o subcheie secretã pentru subcheia publicã %s - ignoratã\n"
1555
1556 #: g10/getkey.c:2622
1557 #, c-format
1558 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1559 msgstr "folosim subcheia %s în loc de cheia primarã %s\n"
1560
1561 #: g10/getkey.c:2669
1562 #, c-format
1563 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1564 msgstr "cheia %s: cheie secretã fãrã cheie publicã - sãritã\n"
1565
1566 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:244 tools/gpgconf.c:56
1567 msgid ""
1568 "@Commands:\n"
1569 " "
1570 msgstr ""
1571 "@Comenzi:\n"
1572 " "
1573
1574 #: g10/gpg.c:372
1575 msgid "|[file]|make a signature"
1576 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã"
1577
1578 #: g10/gpg.c:373
1579 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1580 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã text în clar"
1581
1582 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:248
1583 msgid "make a detached signature"
1584 msgstr "creazã o semnãturã detaºatã"
1585
1586 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:249
1587 msgid "encrypt data"
1588 msgstr "cifreazã datele"
1589
1590 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:250
1591 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1592 msgstr "cifreazã numai cu cifru simetric"
1593
1594 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:251
1595 msgid "decrypt data (default)"
1596 msgstr "decripteazã datele (implicit)"
1597
1598 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
1599 msgid "verify a signature"
1600 msgstr "verificã o semnãturã"
1601
1602 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:254
1603 msgid "list keys"
1604 msgstr "enumerã chei"
1605
1606 #: g10/gpg.c:385
1607 msgid "list keys and signatures"
1608 msgstr "enumerã chei ºi semnãturi"
1609
1610 #: g10/gpg.c:386
1611 msgid "list and check key signatures"
1612 msgstr "enumerã ºi verificã semnãturile cheii"
1613
1614 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:258
1615 msgid "list keys and fingerprints"
1616 msgstr "enumerã chei ºi amprente"
1617
1618 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:256
1619 msgid "list secret keys"
1620 msgstr "enumerã chei secrete"
1621
1622 #: g10/gpg.c:389
1623 msgid "generate a new key pair"
1624 msgstr "genereazã o nouã perechi de chei"
1625
1626 #: g10/gpg.c:390
1627 msgid "remove keys from the public keyring"
1628 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei public"
1629
1630 #: g10/gpg.c:392
1631 msgid "remove keys from the secret keyring"
1632 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei secret"
1633
1634 #: g10/gpg.c:393
1635 msgid "sign a key"
1636 msgstr "semneazã o cheie"
1637
1638 #: g10/gpg.c:394
1639 msgid "sign a key locally"
1640 msgstr "semneazã o cheie local"
1641
1642 #: g10/gpg.c:395
1643 msgid "sign or edit a key"
1644 msgstr "semneazã sau editeazã o cheie"
1645
1646 #: g10/gpg.c:396
1647 msgid "generate a revocation certificate"
1648 msgstr "genereazã un certificat de revocare"
1649
1650 #: g10/gpg.c:398
1651 msgid "export keys"
1652 msgstr "exportã chei"
1653
1654 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:261
1655 msgid "export keys to a key server"
1656 msgstr "exportã chei pentru un server de chei"
1657
1658 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:262
1659 msgid "import keys from a key server"
1660 msgstr "importã chei de la un server de chei"
1661
1662 #: g10/gpg.c:402
1663 msgid "search for keys on a key server"
1664 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
1665
1666 #: g10/gpg.c:404
1667 msgid "update all keys from a keyserver"
1668 msgstr "actualizeazã toate cheile de la un server de chei"
1669
1670 #: g10/gpg.c:408
1671 msgid "import/merge keys"
1672 msgstr "importã/combinã chei"
1673
1674 #: g10/gpg.c:411
1675 msgid "print the card status"
1676 msgstr "afiºeazã starea cardului"
1677
1678 #: g10/gpg.c:412
1679 msgid "change data on a card"
1680 msgstr "schimbã data de pe card"
1681
1682 #: g10/gpg.c:413
1683 msgid "change a card's PIN"
1684 msgstr "schimbã PIN-ul unui card"
1685
1686 #: g10/gpg.c:422
1687 msgid "update the trust database"
1688 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
1689
1690 #: g10/gpg.c:429
1691 msgid "|algo [files]|print message digests"
1692 msgstr "|algo [fiºiere]|afiºeazã rezumate mesaje"
1693
1694 #: g10/gpg.c:432 sm/gpgsm.c:266
1695 msgid "run in server mode"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: g10/gpg.c:434 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:281
1699 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
1700 msgid ""
1701 "@\n"
1702 "Options:\n"
1703 " "
1704 msgstr ""
1705 "@\n"
1706 "Opþiuni:\n"
1707 " "
1708
1709 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:283
1710 msgid "create ascii armored output"
1711 msgstr "creazã ieºire în armurã ascii"
1712
1713 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:295
1714 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1715 msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
1716
1717 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:333
1718 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1719 msgstr "foloseºte acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
1720
1721 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:336
1722 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1723 msgstr "|N|seteazã nivel de compresie N (0 deactiveazã)"
1724
1725 #: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:338
1726 msgid "use canonical text mode"
1727 msgstr "foloseºte modul text canonic"
1728
1729 #: g10/gpg.c:469 sm/gpgsm.c:341
1730 #, fuzzy
1731 msgid "|FILE|write output to FILE"
1732 msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
1733
1734 #: g10/gpg.c:482 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:352 tools/gpgconf.c:74
1735 msgid "do not make any changes"
1736 msgstr "nu face nici o schimbare"
1737
1738 #: g10/gpg.c:483
1739 msgid "prompt before overwriting"
1740 msgstr "întreabã înainte de a suprascrie"
1741
1742 #: g10/gpg.c:526
1743 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1744 msgstr "foloseºte comportament strict OpenPGP"
1745
1746 #: g10/gpg.c:527
1747 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1748 msgstr "genereazã mesaje compatibile cu PGP 2.x"
1749
1750 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
1751 msgid ""
1752 "@\n"
1753 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1754 msgstr ""
1755 "@\n"
1756 "(Aratã pagina man pentru o listã completã a comenzilor ºi opþiunilor)\n"
1757
1758 #: g10/gpg.c:559 sm/gpgsm.c:403
1759 msgid ""
1760 "@\n"
1761 "Examples:\n"
1762 "\n"
1763 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1764 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1765 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1766 " --list-keys [names]        show keys\n"
1767 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1768 msgstr ""
1769 "@\n"
1770 "Exemple:\n"
1771 "\n"
1772 " -se -r Dan [fiºier]        semneazã ºi cifreazã pentru utilizatorul Dan\n"
1773 " --clearsign [fiºier]       creazã o semnãturã text în clar\n"
1774 " --detach-sign [fiºier]     creazã o semnãturã detaºatã\n"
1775 " --list-keys [nume]         aratã chei\n"
1776 " --fingerprint [nume]       aratã amprente\n"
1777
1778 #: g10/gpg.c:755 g10/gpgv.c:95
1779 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1780 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1781
1782 #: g10/gpg.c:772
1783 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1784 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
1785
1786 #: g10/gpg.c:775
1787 msgid ""
1788 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1789 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1790 "default operation depends on the input data\n"
1791 msgstr ""
1792 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
1793 "sign, check, encrypt sau decrypt\n"
1794 "operaþiunea implicitã depinde de datele de intrare\n"
1795
1796 #: g10/gpg.c:786 sm/gpgsm.c:583
1797 msgid ""
1798 "\n"
1799 "Supported algorithms:\n"
1800 msgstr ""
1801 "\n"
1802 "Algoritmuri suportate:\n"
1803
1804 #: g10/gpg.c:789
1805 msgid "Pubkey: "
1806 msgstr "Pubkey: "
1807
1808 #: g10/gpg.c:796 g10/keyedit.c:2321
1809 msgid "Cipher: "
1810 msgstr "Cifru: "
1811
1812 #: g10/gpg.c:803
1813 msgid "Hash: "
1814 msgstr "Hash: "
1815
1816 #: g10/gpg.c:810 g10/keyedit.c:2365
1817 msgid "Compression: "
1818 msgstr "Compresie: "
1819
1820 #: g10/gpg.c:817 sm/gpgsm.c:603
1821 msgid "Used libraries:"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: g10/gpg.c:925
1825 msgid "usage: gpg [options] "
1826 msgstr "folosire: gpg [opþiuni] "
1827
1828 #: g10/gpg.c:1095 sm/gpgsm.c:768
1829 msgid "conflicting commands\n"
1830 msgstr "comenzi în conflict\n"
1831
1832 #: g10/gpg.c:1113
1833 #, c-format
1834 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1835 msgstr "nu am gãsit nici un semn = în definiþia grupului `%s'\n"
1836
1837 #: g10/gpg.c:1310
1838 #, c-format
1839 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1840 msgstr ""
1841 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
1842
1843 #: g10/gpg.c:1313
1844 #, c-format
1845 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1846 msgstr ""
1847 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
1848
1849 #: g10/gpg.c:1316
1850 #, c-format
1851 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1852 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
1853
1854 #: g10/gpg.c:1322
1855 #, c-format
1856 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1857 msgstr ""
1858 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
1859
1860 #: g10/gpg.c:1325
1861 #, c-format
1862 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1863 msgstr ""
1864 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
1865
1866 #: g10/gpg.c:1328
1867 #, c-format
1868 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1869 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
1870
1871 #: g10/gpg.c:1334
1872 #, c-format
1873 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1874 msgstr ""
1875 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
1876 "directorul home `%s'\n"
1877
1878 #: g10/gpg.c:1337
1879 #, c-format
1880 msgid ""
1881 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1882 msgstr ""
1883 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fiºier "
1884 "configurare `%s'\n"
1885
1886 #: g10/gpg.c:1340
1887 #, c-format
1888 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1889 msgstr ""
1890 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
1891 "extensia `%s'\n"
1892
1893 #: g10/gpg.c:1346
1894 #, c-format
1895 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1896 msgstr ""
1897 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
1898 "directorul home `%s'\n"
1899
1900 #: g10/gpg.c:1349
1901 #, c-format
1902 msgid ""
1903 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1904 msgstr ""
1905 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fiºier "
1906 "configurare `%s'\n"
1907
1908 #: g10/gpg.c:1352
1909 #, c-format
1910 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1911 msgstr ""
1912 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
1913 "extensia `%s'\n"
1914
1915 #: g10/gpg.c:1495
1916 #, c-format
1917 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1918 msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
1919
1920 #: g10/gpg.c:1590
1921 msgid "display photo IDs during key listings"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: g10/gpg.c:1592
1925 msgid "show policy URLs during signature listings"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: g10/gpg.c:1594
1929 #, fuzzy
1930 msgid "show all notations during signature listings"
1931 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
1932
1933 #: g10/gpg.c:1596
1934 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: g10/gpg.c:1600
1938 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: g10/gpg.c:1602
1942 #, fuzzy
1943 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1944 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
1945
1946 #: g10/gpg.c:1604
1947 msgid "show user ID validity during key listings"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: g10/gpg.c:1606
1951 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: g10/gpg.c:1608
1955 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: g10/gpg.c:1610
1959 #, fuzzy
1960 msgid "show the keyring name in key listings"
1961 msgstr "aratã cãruia dintre inelele de chei îi aparþine o cheie enumeratã"
1962
1963 #: g10/gpg.c:1612
1964 #, fuzzy
1965 msgid "show expiration dates during signature listings"
1966 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
1967
1968 #: g10/gpg.c:1875
1969 #, c-format
1970 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: g10/gpg.c:2030
1974 #, c-format
1975 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1976 msgstr "NOTÃ: fisier opþiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
1977
1978 #: g10/gpg.c:2290 g10/gpg.c:2955 g10/gpg.c:2967
1979 #, c-format
1980 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1981 msgstr "NOTÃ: %s nu este pentru o folosire normalã!\n"
1982
1983 #: g10/gpg.c:2471 g10/gpg.c:2483
1984 #, c-format
1985 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1986 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
1987
1988 #: g10/gpg.c:2565
1989 #, c-format
1990 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1991 msgstr "`%s' nu este un set de carectere valid\n"
1992
1993 #
1994 #: g10/gpg.c:2588 g10/gpg.c:2783 g10/keyedit.c:4084
1995 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1996 msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
1997
1998 #: g10/gpg.c:2600
1999 #, c-format
2000 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2001 msgstr "%s:%d: opþiuni server de chei invalide\n"
2002
2003 #: g10/gpg.c:2603
2004 msgid "invalid keyserver options\n"
2005 msgstr "opþiuni server de chei invalide\n"
2006
2007 #: g10/gpg.c:2610
2008 #, c-format
2009 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2010 msgstr "%s:%d: opþiuni import invalide\n"
2011
2012 #: g10/gpg.c:2613
2013 msgid "invalid import options\n"
2014 msgstr "opþiuni import invalide\n"
2015
2016 #: g10/gpg.c:2620
2017 #, c-format
2018 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2019 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
2020
2021 #: g10/gpg.c:2623
2022 msgid "invalid export options\n"
2023 msgstr "opþiuni export invalide\n"
2024
2025 #: g10/gpg.c:2630
2026 #, c-format
2027 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2028 msgstr "%s:%d: opþiuni enumerare invalide\n"
2029
2030 #: g10/gpg.c:2633
2031 msgid "invalid list options\n"
2032 msgstr "opþiuni enumerare invalide\n"
2033
2034 #: g10/gpg.c:2641
2035 msgid "display photo IDs during signature verification"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: g10/gpg.c:2643
2039 msgid "show policy URLs during signature verification"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: g10/gpg.c:2645
2043 #, fuzzy
2044 msgid "show all notations during signature verification"
2045 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2046
2047 #: g10/gpg.c:2647
2048 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: g10/gpg.c:2651
2052 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: g10/gpg.c:2653
2056 #, fuzzy
2057 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2058 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2059
2060 #: g10/gpg.c:2655
2061 #, fuzzy
2062 msgid "show user ID validity during signature verification"
2063 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2064
2065 #: g10/gpg.c:2657
2066 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: g10/gpg.c:2659
2070 #, fuzzy
2071 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2072 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2073
2074 #: g10/gpg.c:2661
2075 msgid "validate signatures with PKA data"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: g10/gpg.c:2663
2079 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: g10/gpg.c:2670
2083 #, c-format
2084 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2085 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
2086
2087 #: g10/gpg.c:2673
2088 msgid "invalid verify options\n"
2089 msgstr "opþiuni verificare invalide\n"
2090
2091 #: g10/gpg.c:2680
2092 #, c-format
2093 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2094 msgstr "nu pot seta cale-execuþie ca %s\n"
2095
2096 #: g10/gpg.c:2855
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2099 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
2100
2101 #: g10/gpg.c:2858
2102 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: g10/gpg.c:2944 sm/gpgsm.c:1360
2106 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2107 msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fiºier core!\n"
2108
2109 #: g10/gpg.c:2948
2110 #, c-format
2111 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2112 msgstr "AVERTISMENT: %s înlocuieºte %s\n"
2113
2114 #: g10/gpg.c:2957
2115 #, c-format
2116 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2117 msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
2118
2119 #: g10/gpg.c:2960
2120 #, c-format
2121 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2122 msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
2123
2124 #: g10/gpg.c:2975
2125 #, c-format
2126 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2127 msgstr "nu va rula cu memorie neprotejatã (insecure) pentru cã %s\n"
2128
2129 #: g10/gpg.c:2989
2130 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2131 msgstr ""
2132 "puteþi crea doar semnãturi detaºate sau în clar câtã vreme sunteþi în modul "
2133 "--pgp2\n"
2134
2135 #: g10/gpg.c:2995
2136 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2137 msgstr ""
2138 "nu puteþi semna ºi cifra în acelaºi timp câtã vreme sunteþi în modul --pgp2\n"
2139
2140 #: g10/gpg.c:3001
2141 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2142 msgstr ""
2143 "trebuie sã folosiþi fiºiere (ºi nu un pipe) când lucraþi cu modul --pgp2 "
2144 "activat.\n"
2145
2146 #: g10/gpg.c:3014
2147 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2148 msgstr "cifrarea unui mesaj în modul --pgp2 necesitã un cifru IDEA\n"
2149
2150 #: g10/gpg.c:3080 g10/gpg.c:3104 sm/gpgsm.c:1432
2151 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2152 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
2153
2154 #: g10/gpg.c:3086 g10/gpg.c:3110 sm/gpgsm.c:1440
2155 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2156 msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
2157
2158 #: g10/gpg.c:3092
2159 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2160 msgstr "algoritm compresie selectat este invalid\n"
2161
2162 #: g10/gpg.c:3098
2163 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2164 msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
2165
2166 #: g10/gpg.c:3113
2167 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2168 msgstr "completes-needed trebuie sã fie mai mare decât 0\n"
2169
2170 #: g10/gpg.c:3115
2171 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2172 msgstr "marginals-needed trebuie sã fie mai mare decât 1\n"
2173
2174 #: g10/gpg.c:3117
2175 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2176 msgstr "max-cert-depth trebuie sã fie în intervalul de la 1 la 255\n"
2177
2178 #: g10/gpg.c:3119
2179 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2180 msgstr "default-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2181
2182 #: g10/gpg.c:3121
2183 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2184 msgstr "min-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2185
2186 #: g10/gpg.c:3124
2187 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2188 msgstr "NOTÃ: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insistenþã\n"
2189
2190 #: g10/gpg.c:3128
2191 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2192 msgstr "mod S2K invalid; trebuie sã fie 0, 1 sau 3\n"
2193
2194 #: g10/gpg.c:3135
2195 msgid "invalid default preferences\n"
2196 msgstr "preferinþe implicite invalide\n"
2197
2198 #: g10/gpg.c:3144
2199 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2200 msgstr "preferinþe cifrare personale invalide\n"
2201
2202 #: g10/gpg.c:3148
2203 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2204 msgstr "preferinþe rezumat personale invalide\n"
2205
2206 #: g10/gpg.c:3152
2207 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2208 msgstr "preferinþe compresie personale invalide\n"
2209
2210 #: g10/gpg.c:3185
2211 #, c-format
2212 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2213 msgstr "%s nu merge încã cu %s!\n"
2214
2215 #: g10/gpg.c:3232
2216 #, c-format
2217 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2218 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de cifrare `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2219
2220 #: g10/gpg.c:3237
2221 #, c-format
2222 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2223 msgstr "nu puteþi folosi algorimul de rezumat `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2224
2225 #: g10/gpg.c:3242
2226 #, c-format
2227 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2228 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de compresie `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2229
2230 #: g10/gpg.c:3334
2231 #, c-format
2232 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2233 msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
2234
2235 #: g10/gpg.c:3345
2236 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2237 msgstr ""
2238 "AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizaþi fãrã a folosi cifrare cu cheie "
2239 "publicã\n"
2240
2241 #: g10/gpg.c:3366
2242 msgid "--store [filename]"
2243 msgstr "--store [nume_fiºier]"
2244
2245 #: g10/gpg.c:3373
2246 msgid "--symmetric [filename]"
2247 msgstr "--symmetric [nume_fiºier]"
2248
2249 #: g10/gpg.c:3375
2250 #, c-format
2251 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2252 msgstr "cifrarea simetricã a lui `%s' a eºuat: %s\n"
2253
2254 #: g10/gpg.c:3385
2255 msgid "--encrypt [filename]"
2256 msgstr "--encrypt [nume_fiºier]"
2257
2258 #: g10/gpg.c:3398
2259 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2260 msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fiºier]"
2261
2262 #: g10/gpg.c:3400
2263 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2264 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2265
2266 #: g10/gpg.c:3403
2267 #, c-format
2268 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2269 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2270
2271 #: g10/gpg.c:3421
2272 msgid "--sign [filename]"
2273 msgstr "--sign [nume_fiºier]"
2274
2275 #: g10/gpg.c:3434
2276 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2277 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
2278
2279 #: g10/gpg.c:3449
2280 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2281 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fiºier]"
2282
2283 #: g10/gpg.c:3451
2284 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2285 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2286
2287 #: g10/gpg.c:3454
2288 #, c-format
2289 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2290 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2291
2292 #: g10/gpg.c:3474
2293 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2294 msgstr "--sign --symmetric [nume_fiºier]"
2295
2296 #: g10/gpg.c:3483
2297 msgid "--clearsign [filename]"
2298 msgstr "--clearsign [nume_fiºier]"
2299
2300 #: g10/gpg.c:3508
2301 msgid "--decrypt [filename]"
2302 msgstr "--decrypt [nume_fiºier]"
2303
2304 #: g10/gpg.c:3516
2305 msgid "--sign-key user-id"
2306 msgstr "--sign-key id-utilizator"
2307
2308 #: g10/gpg.c:3520
2309 msgid "--lsign-key user-id"
2310 msgstr "--lsign-key id-utilizator"
2311
2312 #: g10/gpg.c:3541
2313 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2314 msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
2315
2316 #: g10/gpg.c:3626
2317 #, c-format
2318 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2319 msgstr "trimitere server de chei eºuatã: %s\n"
2320
2321 #: g10/gpg.c:3628
2322 #, c-format
2323 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2324 msgstr "recepþie server de chei eºuatã: %s\n"
2325
2326 #: g10/gpg.c:3630
2327 #, c-format
2328 msgid "key export failed: %s\n"
2329 msgstr "export cheie eºuat: %s\n"
2330
2331 #: g10/gpg.c:3641
2332 #, c-format
2333 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2334 msgstr "cãutare server de chei eºuatã: %s\n"
2335
2336 #: g10/gpg.c:3651
2337 #, c-format
2338 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2339 msgstr "actualizare server de chei eºuatã: %s\n"
2340
2341 #: g10/gpg.c:3702
2342 #, c-format
2343 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2344 msgstr "eliminarea armurii a eºuat: %s\n"
2345
2346 #: g10/gpg.c:3710
2347 #, c-format
2348 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2349 msgstr "punerea armurii a eºuat: %s\n"
2350
2351 #: g10/gpg.c:3800
2352 #, c-format
2353 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2354 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
2355
2356 #: g10/gpg.c:3917
2357 msgid "[filename]"
2358 msgstr "[nume_fiºier]"
2359
2360 #: g10/gpg.c:3921
2361 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2362 msgstr "Daþi-i drumul ºi scrieþi mesajul ...\n"
2363
2364 #: g10/gpg.c:4233
2365 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2366 msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
2367
2368 #: g10/gpg.c:4235
2369 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2370 msgstr "URL-ul politicii de semnãturi furnizat este invalid\n"
2371
2372 #: g10/gpg.c:4268
2373 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2374 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2375
2376 #: g10/gpgv.c:72
2377 msgid "take the keys from this keyring"
2378 msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
2379
2380 #: g10/gpgv.c:74
2381 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2382 msgstr "dã numai un avertisment la conflicte de timestamp"
2383
2384 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:375
2385 msgid "|FD|write status info to this FD"
2386 msgstr "|FD|scrie informaþii de stare în acest FD"
2387
2388 #: g10/gpgv.c:99
2389 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2390 msgstr "Folosire: gpgv [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
2391
2392 #: g10/gpgv.c:102
2393 msgid ""
2394 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2395 "Check signatures against known trusted keys\n"
2396 msgstr ""
2397 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
2398 "Verificã semnãturi folosind cheile cunoscute ca fiind de încredere\n"
2399
2400 #: g10/helptext.c:49
2401 msgid ""
2402 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2403 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2404 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2405 msgstr ""
2406 "Este sarcina d-voastrã sã atribuiþi o valoare aici; aceastã valoare\n"
2407 "nu va fi niciodatã exportatã pentru o terþã parte.  Trebuie sã\n"
2408 "implementãm reþeaua-de-încredere; aceasta nu are nimic în comun cu\n"
2409 "certificatele-de-reþea (create implicit)."
2410
2411 #: g10/helptext.c:55
2412 msgid ""
2413 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2414 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2415 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2416 "ultimately trusted\n"
2417 msgstr ""
2418 "Pentru a construi Reþeaua-de-Încredere, GnuPG trebuie sã ºtie care chei\n"
2419 "au nivel de încredere suprem - acestea de obicei sunt cheile pentru care\n"
2420 "aveþi acces la cheia secretã.  Rãspundeþi \"da\" pentru a seta\n"
2421 "aceastã cheie cu nivel de încredere suprem\n"
2422
2423 #: g10/helptext.c:62
2424 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2425 msgstr ""
2426 "Dacã doriþi oricum sã folosiþi aceastã cheie fãrã încredere, rãspundeþi \"da"
2427 "\"."
2428
2429 #: g10/helptext.c:66
2430 msgid ""
2431 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2432 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al destinatarului mesajului."
2433
2434 #: g10/helptext.c:70
2435 msgid ""
2436 "Select the algorithm to use.\n"
2437 "\n"
2438 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2439 "for signatures.\n"
2440 "\n"
2441 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2442 "\n"
2443 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2444 "\n"
2445 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2446 msgstr ""
2447 "Selectaþi algoritmul de folosit.\n"
2448 "\n"
2449 "DSA (aka DSS) este Digital Signature Algorithm ºi poate fi folosit numai\n"
2450 "pentru semnãturi.\n"
2451 "\n"
2452 "Elgamal este un algoritm numai pentru cifrare.\n"
2453 "\n"
2454 "RSA poate fi folosit pentru semnãturi sau cifrare.\n"
2455 "\n"
2456 "Prima cheie (primarã) trebuie sã fie întotdeauna o cheie cu care se poate "
2457 "semna."
2458
2459 #: g10/helptext.c:84
2460 msgid ""
2461 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2462 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2463 "Please consult your security expert first."
2464 msgstr ""
2465 "În general nu este o idee bunã sã folosiþi aceeaºi cheie ºi pentru\n"
2466 "semnare ºi pentru cifrare.  Acest algoritm ar trebui folosit numai\n"
2467 "în anumite domenii.  Vã rugãm consultaþi mai întâi un expert în domeniu."
2468
2469 #: g10/helptext.c:91
2470 msgid "Enter the size of the key"
2471 msgstr "Introduceþi lungimea cheii"
2472
2473 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2474 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2475 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2476 msgstr "Rãspundeþi \"da\" sau \"nu\""
2477
2478 #: g10/helptext.c:105
2479 msgid ""
2480 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2481 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2482 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2483 "the given value as an interval."
2484 msgstr ""
2485 "Introduceþi valoarea cerutã precum a arãtat la prompt.\n"
2486 "Este posibil sã introduceþi o datã ISO (AAAA-LL-ZZ) dar nu veþi\n"
2487 "obþine un rãspuns de eroare bun - în loc sistemul încearcã sã\n"
2488 "interpreteze valoare datã ca un interval."
2489
2490 #: g10/helptext.c:117
2491 msgid "Enter the name of the key holder"
2492 msgstr "Introduceþi numele deþinãtorului cheii"
2493
2494 #: g10/helptext.c:122
2495 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2496 msgstr "vã rugãm introduceþi o adresã de email (opþionalã dar recomandatã)"
2497
2498 #: g10/helptext.c:126
2499 msgid "Please enter an optional comment"
2500 msgstr "Vã rugãm introduceþi un comentriu opþional"
2501
2502 #: g10/helptext.c:131
2503 msgid ""
2504 "N  to change the name.\n"
2505 "C  to change the comment.\n"
2506 "E  to change the email address.\n"
2507 "O  to continue with key generation.\n"
2508 "Q  to to quit the key generation."
2509 msgstr ""
2510 "N  pentru a schimba numele.\n"
2511 "C  pentru a schimba comentariul.\n"
2512 "E  pentru a schimba adresa de email.\n"
2513 "O  pentru a continua cu generarea cheii.\n"
2514 "T  pentru a termina generarea cheii."
2515
2516 #: g10/helptext.c:140
2517 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2518 msgstr ""
2519 "Rãspundeþi \"da\" (sau numai \"d\") dacã sunteþi OK sã generaþi subcheia."
2520
2521 #: g10/helptext.c:148
2522 msgid ""
2523 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2524 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2525 "know how carefully you verified this.\n"
2526 "\n"
2527 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2528 "the\n"
2529 "    key.\n"
2530 "\n"
2531 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2532 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2533 "for\n"
2534 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2535 "user.\n"
2536 "\n"
2537 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2538 "could\n"
2539 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2540 "the\n"
2541 "    key against a photo ID.\n"
2542 "\n"
2543 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2544 "could\n"
2545 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2546 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2547 "a\n"
2548 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2549 "the\n"
2550 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2551 "exchange\n"
2552 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2553 "\n"
2554 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2555 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2556 "\"\n"
2557 "mean to you when you sign other keys.\n"
2558 "\n"
2559 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2560 msgstr ""
2561 "Când semnaþi un ID utilizator pe o cheie ar trebui sã verificaþi mai întâi\n"
2562 "cã cheia aparþine persoanei numite în ID-ul utilizator.  Este util ºi "
2563 "altora\n"
2564 "sã ºtie cât de atent aþi verificat acest lucru.\n"
2565 "\n"
2566 "\"0\" înseamnã cã nu pretindeþi nimic despre cât de atent aþi verificat "
2567 "cheia\n"
2568 "\"1\" înseamnã cã credeþi cã cheia este a persoanei ce pretinde cã este\n"
2569 "    proprietarul ei, dar n-aþi putut, sau nu aþi verificat deloc cheia.\n"
2570 "    Aceasta este utilã pentru verificare \"persona\", unde semnaþi cheia\n"
2571 "    unui utilizator pseudonim.\n"
2572 "\n"
2573 "\"2\" înseamnã cã aþi fãcut o verificare supericialã a cheii.  De exemplu,\n"
2574 "    aceasta ar putea însemna cã aþi verificat amprenta cheii ºi aþi "
2575 "verificat\n"
2576 "    ID-ul utilizator de pe cheie cu un ID cu pozã.\n"
2577 "\n"
2578 "\"3\" înseamnã cã aþi fãcut o verificare extensivã a cheii.  De exemplu,\n"
2579 "    aceasta ar putea însemna cã aþi verificat amprenta cheii cu "
2580 "proprietarul\n"
2581 "    cheii în persoanã, cã aþi verificat folosind un document dificil de\n"
2582 "    falsificat cu pozã (cum ar fi un paºaport) cã numele proprietarului "
2583 "cheii\n"
2584 "    este acelaºi cu numele ID-ului utilizator al cheii ºi cã aþi verificat\n"
2585 "    (schimbând emailuri) cã adresa de email de pe cheie aparþine "
2586 "proprietarului\n"
2587 "cheii.\n"
2588 "\n"
2589 "De notat cã exemplele date pentru nivelele 2 ºi 3 ceva mai sus sunt *numai*\n"
2590 "exemple. La urma urmei, d-voastrã decideþi ce înseamnã \"superficial\" ºi\n"
2591 "\"extensiv\" pentru d-voastrã când semnaþi alte chei.\n"
2592 "\n"
2593 "Dacã nu ºtiþi care este rãspunsul, rãspundeþi \"0\"."
2594
2595 #: g10/helptext.c:186
2596 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2597 msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã doriþi sã semnaþi TOATE ID-urile utilizator"
2598
2599 #: g10/helptext.c:190
2600 msgid ""
2601 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2602 "All certificates are then also lost!"
2603 msgstr ""
2604 "Rãspundeþi \"da\" dacã într-adevãr doriþi sã ºtergeþi acest ID utilizator.\n"
2605 "Toate certificatele sunt de asemenea pierdute!"
2606
2607 #: g10/helptext.c:195
2608 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2609 msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã este OK sã ºtergeþi subcheia"
2610
2611 #: g10/helptext.c:200
2612 msgid ""
2613 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2614 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2615 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2616 msgstr ""
2617 "Aceasta este o semnãturã validã pe cheie; în mod normal n-ar trebui\n"
2618 "sã ºtergeþi aceastã semnãturã pentru cã aceasta ar putea fi importantãla "
2619 "stabilirea conexiunii de încredere la cheie sau altã cheie certificatã\n"
2620 "de aceastã cheie."
2621
2622 #: g10/helptext.c:205
2623 msgid ""
2624 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2625 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2626 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2627 "a trust connection through another already certified key."
2628 msgstr ""
2629 "Aceastã semnãturã nu poate fi verificatã pentru cã nu aveþi cheia\n"
2630 "corespunzãtoare.  Ar trebui sã amânaþi ºtergerea sa pânã ºtiþi care\n"
2631 "cheie a fost folositã pentru cã aceastã cheie de semnare ar putea\n"
2632 "constitui o conexiune de încredere spre o altã cheie deja certificatã."
2633
2634 #: g10/helptext.c:211
2635 msgid ""
2636 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2637 "your keyring."
2638 msgstr ""
2639 "Semnãtura nu este validã.  Aceasta ar trebui ºtearsã de pe inelul\n"
2640 "d-voastrã de chei."
2641
2642 #: g10/helptext.c:215
2643 msgid ""
2644 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2645 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2646 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2647 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2648 "a second one is available."
2649 msgstr ""
2650 "Aceasta este o semnãturã care leagã ID-ul utilizator de cheie.\n"
2651 "De obicei nu este o idee bunã sã ºtergeþi o asemenea semnãturã.\n"
2652 "De fapt, GnuPG ar putea sã nu mai poatã folosi aceastã cheie.\n"
2653 "Aºa cã faceþi acest lucru numai dacã aceastã auto-semnãturã este\n"
2654 "dintr-o oarecare cauzã invalidã ºi o a doua este disponibilã."
2655
2656 #: g10/helptext.c:223
2657 msgid ""
2658 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2659 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2660 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2661 msgstr ""
2662 "Schimbaþi toate preferinþele ale tuturor ID-urilor utilizator (sau doar\n"
2663 "cele selectate) conform cu lista curentã de preferinþe.  Timestamp-urile\n"
2664 "tuturor auto-semnãturilor afectate vor fi avansate cu o secundã.\n"
2665
2666 #: g10/helptext.c:230
2667 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2668 msgstr ""
2669 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
2670
2671 #: g10/helptext.c:236
2672 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2673 msgstr ""
2674 "Vã rugãm repetaþi ultima frazã-parolã, pentru a fi sigur(ã) ce aþi tastat."
2675
2676 #: g10/helptext.c:240
2677 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2678 msgstr "Daþi numele fiºierului la care se aplicã semnãtura"
2679
2680 #: g10/helptext.c:245
2681 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2682 msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã este OK sã suprascrieþi fiºierul"
2683
2684 #: g10/helptext.c:250
2685 msgid ""
2686 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2687 "file (which is shown in brackets) will be used."
2688 msgstr ""
2689 "Vã rugãm introduceþi un nou nume-fiºier. Dacã doar apãsaþi RETURN,\n"
2690 "va fi folosit fiºierul implicit (arãtat în paranteze)."
2691
2692 #: g10/helptext.c:256
2693 msgid ""
2694 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2695 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2696 "  \"Key has been compromised\"\n"
2697 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2698 "      got access to your secret key.\n"
2699 "  \"Key is superseded\"\n"
2700 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2701 "  \"Key is no longer used\"\n"
2702 "      Use this if you have retired this key.\n"
2703 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2704 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2705 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2706 msgstr ""
2707 "Ar trebui sã specificaþi un motiv pentru certificare.  În funcþie de\n"
2708 "context aveþi posibilitatea sã alegeþi din aceastã listã:\n"
2709 "  \"Cheia a fost compromisã\"\n"
2710 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã aveþi un motiv sã credeþi cã persoane\n"
2711 "      neautorizate au avut acces la cheia d-voastrã secretã.\n"
2712 "  \"Cheia este înlocuitã\"\n"
2713 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã înlocuiþi cheia cu una nouã.\n"
2714 "  \"Cheia nu mai este folositã\"\n"
2715 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã pensionaþi cheia.\n"
2716 "  \"ID-ul utilizator nu mai este valid\"\n"
2717 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã ID-ul utilizator nu mai trebuie "
2718 "folosit;\n"
2719 "      de obicei folositã pentru a marca o adresã de email ca invalidã.\n"
2720
2721 #: g10/helptext.c:272
2722 msgid ""
2723 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2724 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2725 "An empty line ends the text.\n"
2726 msgstr ""
2727 "Dacã doriþi, puteþi introduce un text descriind de ce publicaþi acest\n"
2728 "certificat de revocare.  Vã rugãm fiþi concis.\n"
2729 "O linie goalã terminã textul.\n"
2730
2731 #: g10/helptext.c:287
2732 msgid "No help available"
2733 msgstr "Nici un ajutor disponibil"
2734
2735 #: g10/helptext.c:295
2736 #, c-format
2737 msgid "No help available for `%s'"
2738 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
2739
2740 #: g10/import.c:94
2741 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: g10/import.c:96
2745 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: g10/import.c:98
2749 #, fuzzy
2750 msgid "do not update the trustdb after import"
2751 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
2752
2753 #: g10/import.c:100
2754 #, fuzzy
2755 msgid "create a public key when importing a secret key"
2756 msgstr "cheia publicã nu se potriveºte cu cheia secretã!\n"
2757
2758 #: g10/import.c:102
2759 msgid "only accept updates to existing keys"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: g10/import.c:104
2763 #, fuzzy
2764 msgid "remove unusable parts from key after import"
2765 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
2766
2767 #: g10/import.c:106
2768 msgid "remove as much as possible from key after import"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: g10/import.c:269
2772 #, c-format
2773 msgid "skipping block of type %d\n"
2774 msgstr "bloc de tip %d sãrit\n"
2775
2776 #: g10/import.c:278
2777 #, c-format
2778 msgid "%lu keys processed so far\n"
2779 msgstr "%lu chei procesate pânã acum\n"
2780
2781 #: g10/import.c:295
2782 #, c-format
2783 msgid "Total number processed: %lu\n"
2784 msgstr "Numãr total procesate: %lu\n"
2785
2786 #: g10/import.c:297
2787 #, c-format
2788 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2789 msgstr "      chei noi sãrite: %lu\n"
2790
2791 #: g10/import.c:300
2792 #, c-format
2793 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2794 msgstr "  fãrã ID-uri utilizator: %lu\n"
2795
2796 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2797 #, c-format
2798 msgid "              imported: %lu"
2799 msgstr "               importate: %lu"
2800
2801 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2802 #, c-format
2803 msgid "             unchanged: %lu\n"
2804 msgstr "             neschimbate: %lu\n"
2805
2806 #: g10/import.c:310
2807 #, c-format
2808 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2809 msgstr "   noi ID-uri utilizator: %lu\n"
2810
2811 #: g10/import.c:312
2812 #, c-format
2813 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2814 msgstr "             noi subchei: %lu\n"
2815
2816 #: g10/import.c:314
2817 #, c-format
2818 msgid "        new signatures: %lu\n"
2819 msgstr "           noi semnãturi: %lu\n"
2820
2821 #: g10/import.c:316
2822 #, c-format
2823 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2824 msgstr "    noi revocãri de chei: %lu\n"
2825
2826 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2827 #, c-format
2828 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2829 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2830
2831 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2832 #, c-format
2833 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2834 msgstr "  chei secrete importate: %lu\n"
2835
2836 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2837 #, c-format
2838 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2839 msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
2840
2841 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2842 #, c-format
2843 msgid "          not imported: %lu\n"
2844 msgstr "            ne importate: %lu\n"
2845
2846 #: g10/import.c:326
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2849 msgstr "semnãturi create pânã acum: %lu\n"
2850
2851 #: g10/import.c:328
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2854 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2855
2856 #: g10/import.c:569
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid ""
2859 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2860 "algorithms on these user IDs:\n"
2861 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s conþine preferinþe pentru indisponibil\n"
2862
2863 #: g10/import.c:610
2864 #, c-format
2865 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2866 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm de cifrare %s\n"
2867
2868 #: g10/import.c:625
2869 #, c-format
2870 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2871 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm rezumat %s\n"
2872
2873 #: g10/import.c:637
2874 #, c-format
2875 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2876 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm compresie %s\n"
2877
2878 #: g10/import.c:650
2879 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2880 msgstr ""
2881 "este puternic sugerat sã vã actualizaþi preferinþele ºi re-distribuiþi\n"
2882
2883 #: g10/import.c:652
2884 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2885 msgstr ""
2886 "aceastã cheie pentru a avita probleme potenþiale de ne-potrivire de "
2887 "algoritm\n"
2888
2889 #: g10/import.c:676
2890 #, c-format
2891 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2892 msgstr "vã puteþi actualiza preferinþele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2893
2894 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2895 #, c-format
2896 msgid "key %s: no user ID\n"
2897 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator\n"
2898
2899 #: g10/import.c:755
2900 #, c-format
2901 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2902 msgstr "cheia %s: subcheia HPK coruptã a fost reparatã\n"
2903
2904 #: g10/import.c:770
2905 #, c-format
2906 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2907 msgstr "cheia %s: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat \"%s\"\n"
2908
2909 #: g10/import.c:776
2910 #, c-format
2911 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2912 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator valid\n"
2913
2914 #: g10/import.c:778
2915 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2916 msgstr "aceasta poate fi cauzatã de o auto-semnãturã ce lipseºte\n"
2917
2918 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2919 #, c-format
2920 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2921 msgstr "cheia %s: cheia publicã nu a fost gãsitã: %s\n"
2922
2923 #: g10/import.c:794
2924 #, c-format
2925 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2926 msgstr "cheia %s: cheie nouã - sãritã\n"
2927
2928 #: g10/import.c:803
2929 #, c-format
2930 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2931 msgstr "n-am gãsit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
2932
2933 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2934 #, c-format
2935 msgid "writing to `%s'\n"
2936 msgstr "scriu în `%s'\n"
2937
2938 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2939 #: g10/import.c:2381 g10/import.c:2403
2940 #, c-format
2941 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2942 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
2943
2944 #: g10/import.c:831
2945 #, c-format
2946 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2947 msgstr "cheia %s: cheia publicã \"%s\" importatã\n"
2948
2949 #: g10/import.c:855
2950 #, c-format
2951 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2952 msgstr "cheia %s: nu se potriveºte cu copia noastrã\n"
2953
2954 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2955 #, c-format
2956 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2957 msgstr "cheia %s: nu pot gãsi keyblock-ul original: %s\n"
2958
2959 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2960 #, c-format
2961 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2962 msgstr "cheia %s: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
2963
2964 #: g10/import.c:917
2965 #, c-format
2966 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2967 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
2968
2969 #: g10/import.c:920
2970 #, c-format
2971 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2972 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2973
2974 #: g10/import.c:923
2975 #, c-format
2976 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2977 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã semnãturã\n"
2978
2979 #: g10/import.c:926
2980 #, c-format
2981 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2982 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2983
2984 #: g10/import.c:929
2985 #, c-format
2986 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2987 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã subcheie\n"
2988
2989 #: g10/import.c:932
2990 #, c-format
2991 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2992 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi subchei\n"
2993
2994 #: g10/import.c:935
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2997 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2998
2999 #: g10/import.c:938
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3002 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
3003
3004 #: g10/import.c:941
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3007 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
3008
3009 #: g10/import.c:944
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3012 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
3013
3014 #: g10/import.c:967
3015 #, c-format
3016 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3017 msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbatã\n"
3018
3019 #: g10/import.c:1130
3020 #, c-format
3021 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3022 msgstr "cheia %s: cheie secretã cu cifru invalid %d - sãritã\n"
3023
3024 #: g10/import.c:1141
3025 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3026 msgstr "importul de chei secrete nu este permis\n"
3027
3028 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2396
3029 #, c-format
3030 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3031 msgstr "nici un inel de chei secrete implicit: %s\n"
3032
3033 #: g10/import.c:1169
3034 #, c-format
3035 msgid "key %s: secret key imported\n"
3036 msgstr "cheia %s: cheie secretã importatã\n"
3037
3038 #: g10/import.c:1199
3039 #, c-format
3040 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3041 msgstr "cheia %s: deja în inelul de chei secrete\n"
3042
3043 #: g10/import.c:1209
3044 #, c-format
3045 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3046 msgstr "cheia %s: cheia secretã nu a fost gãsitã: %s\n"
3047
3048 #: g10/import.c:1239
3049 #, c-format
3050 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3051 msgstr ""
3052 "cheia %s: nici o cheie publicã - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
3053
3054 #: g10/import.c:1282
3055 #, c-format
3056 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3057 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
3058
3059 #: g10/import.c:1314
3060 #, c-format
3061 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3062 msgstr "cheia %s: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
3063
3064 #: g10/import.c:1380
3065 #, c-format
3066 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3067 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semnãturã\n"
3068
3069 #: g10/import.c:1395
3070 #, c-format
3071 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3072 msgstr ""
3073 "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
3074 "\"\n"
3075
3076 #: g10/import.c:1397
3077 #, c-format
3078 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3079 msgstr "cheia %s: auto-semnãturã invalidã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
3080
3081 #: g10/import.c:1415
3082 #, c-format
3083 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3084 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru legarea cheii\n"
3085
3086 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
3087 #, c-format
3088 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3089 msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat\n"
3090
3091 #: g10/import.c:1428
3092 #, c-format
3093 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3094 msgstr "cheia %s: legare subcheie invalidã\n"
3095
3096 #: g10/import.c:1443
3097 #, c-format
3098 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3099 msgstr "cheia %s: am ºters multiple legãturi de subchei\n"
3100
3101 #: g10/import.c:1465
3102 #, c-format
3103 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3104 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru revocare de cheie\n"
3105
3106 #: g10/import.c:1478
3107 #, c-format
3108 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3109 msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalidã\n"
3110
3111 #: g10/import.c:1493
3112 #, c-format
3113 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3114 msgstr "cheia %s: am ºters multiple revocãri de subcheie\n"
3115
3116 #: g10/import.c:1535
3117 #, c-format
3118 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3119 msgstr "cheia %s: am sãrit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
3120
3121 #: g10/import.c:1556
3122 #, c-format
3123 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3124 msgstr "cheia %s: am sãrit subcheia\n"
3125
3126 #: g10/import.c:1583
3127 #, c-format
3128 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3129 msgstr "cheia %s: semnãtura nu poate fi exportatã (clasa 0x%02X) - sãritã\n"
3130
3131 #: g10/import.c:1593
3132 #, c-format
3133 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3134 msgstr "cheia %s: certificat de revocare într-un loc greºit - sãrit\n"
3135
3136 #: g10/import.c:1610
3137 #, c-format
3138 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3139 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - sãrit\n"
3140
3141 #: g10/import.c:1624
3142 #, c-format
3143 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3144 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
3145
3146 #: g10/import.c:1632
3147 #, c-format
3148 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3149 msgstr "cheia %s: clasã de semnãturã neaºteptatã (0x%02X) - sãritã\n"
3150
3151 #: g10/import.c:1744
3152 #, c-format
3153 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3154 msgstr "cheia %s: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
3155
3156 #: g10/import.c:1806
3157 #, c-format
3158 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3159 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: aduc revocarea cheii %s\n"
3160
3161 #: g10/import.c:1820
3162 #, c-format
3163 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3164 msgstr ""
3165 "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: cheia de revocare %s nu este "
3166 "prezentã.\n"
3167
3168 #: g10/import.c:1879
3169 #, c-format
3170 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3171 msgstr "cheia %s: am adãugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
3172
3173 #: g10/import.c:1913
3174 #, c-format
3175 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3176 msgstr "cheia %s: am adãugat semnãtura de cheie directã\n"
3177
3178 #: g10/import.c:2302
3179 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3180 msgstr "NOTÃ: S/N-ul unei chei nu se potriveºte cu cel al cardului\n"
3181
3182 #: g10/import.c:2310
3183 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3184 msgstr "NOTÃ: cheia primarã este online ºi stocatã pe card\n"
3185
3186 #: g10/import.c:2312
3187 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3188 msgstr "NOTÃ: cheia secundarã este online ºi stocatã pe card\n"
3189
3190 #: g10/keydb.c:168
3191 #, c-format
3192 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3193 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
3194
3195 #: g10/keydb.c:174
3196 #, c-format
3197 msgid "keyring `%s' created\n"
3198 msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
3199
3200 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3201 #, c-format
3202 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3203 msgstr "resursã keyblock `%s': %s\n"
3204
3205 #: g10/keydb.c:697
3206 #, c-format
3207 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3208 msgstr "am eºuat sã reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:265
3211 msgid "[revocation]"
3212 msgstr "[revocare]"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:266
3215 msgid "[self-signature]"
3216 msgstr "[auto-semnãturã]"
3217
3218 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3219 msgid "1 bad signature\n"
3220 msgstr "1 semnãturã incorectã\n"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3223 #, c-format
3224 msgid "%d bad signatures\n"
3225 msgstr "%d semnãturi incorecte\n"
3226
3227 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3228 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3229 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei chei lipsã\n"
3230
3231 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3232 #, c-format
3233 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3234 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor chei lipsã\n"
3235
3236 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3237 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3238 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei erori\n"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3241 #, c-format
3242 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3243 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:356
3246 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3247 msgstr "am gãsit 1 ID utilizator fãrã auto-semnãturã validã\n"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:358
3250 #, c-format
3251 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3252 msgstr "am gãsit %d ID-uri utilizator fãrã auto-semnãturi valide\n"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3255 msgid ""
3256 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3257 "keys\n"
3258 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3259 "etc.)\n"
3260 msgstr ""
3261 "Vã rugãm decideþi cât de multã încredere aveþi în acest utilizator\n"
3262 "pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind paºapoarte,\n"
3263 "verificând amprentele din diferite surse, etc.)\n"
3264
3265 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3266 #, c-format
3267 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3268 msgstr "  %d = Am o încredere marginalã\n"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3271 #, c-format
3272 msgid "  %d = I trust fully\n"
3273 msgstr "  %d = Am toatã încrederea\n"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:438
3276 msgid ""
3277 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3278 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3279 "trust signatures on your behalf.\n"
3280 msgstr ""
3281 "Vã rugãm sã introduceþi adâncimea acestei semnãturi de încredere.\n"
3282 "O adâncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semnaþi sã facã\n"
3283 "semnãturi de încredere în numele d-voastrã.\n"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:454
3286 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3287 msgstr ""
3288 "Vã rugãm sã introduceþi domeniul de restricþionare al acestei semnãturi, sau "
3289 "apãsaþi enter pentru niciunul.\n"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:598
3292 #, c-format
3293 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3294 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3295
3296 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3297 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3298 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3299 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã ºtergeþi permanent \"%s\"? (d/N)"
3300
3301 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3302 #: g10/keyedit.c:1759
3303 msgid "  Unable to sign.\n"
3304 msgstr "  Nu pot semna.\n"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:626
3307 #, c-format
3308 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3309 msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
3310
3311 #: g10/keyedit.c:654
3312 #, c-format
3313 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3314 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
3315
3316 #: g10/keyedit.c:682
3317 #, c-format
3318 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3319 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" poate fi semnat.  "
3320
3321 #: g10/keyedit.c:684
3322 msgid "Sign it? (y/N) "
3323 msgstr "Doriþi sã-l semnaþi? (d/N) "
3324
3325 #: g10/keyedit.c:706
3326 #, c-format
3327 msgid ""
3328 "The self-signature on \"%s\"\n"
3329 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3330 msgstr ""
3331 "Auto-semnãtura pe \"%s\"\n"
3332 "este o semnãturã stil PGP 2.x.\n"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:715
3335 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3336 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o auto-semnãturã OpenPGP? (d/N) "
3337
3338 #: g10/keyedit.c:729
3339 #, c-format
3340 msgid ""
3341 "Your current signature on \"%s\"\n"
3342 "has expired.\n"
3343 msgstr ""
3344 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3345 "a expirat.\n"
3346
3347 #: g10/keyedit.c:733
3348 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3349 msgstr ""
3350 "Doriþi sã creaþi o nouã semnãturã pentru a o înlocui pe cea expiratã? (d/N) "
3351
3352 #: g10/keyedit.c:754
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "Your current signature on \"%s\"\n"
3356 "is a local signature.\n"
3357 msgstr ""
3358 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3359 "semnãturã localã.\n"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:758
3362 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3363 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o semnãturã total exportabilã? (d/N) "
3364
3365 #: g10/keyedit.c:779
3366 #, c-format
3367 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3368 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã local de cheia %s\n"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:782
3371 #, c-format
3372 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3373 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã de cheia %s\n"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:787
3376 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3377 msgstr "Doriþi sã o semnaþi oricum din nou? (d/N) "
3378
3379 #: g10/keyedit.c:809
3380 #, c-format
3381 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3382 msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:824
3385 msgid "This key has expired!"
3386 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:842
3389 #, c-format
3390 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3391 msgstr "Aceastã cheie va expira pe %s.\n"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:848
3394 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3395 msgstr "Doriþi ca semnãtura d-voastrã sã expire în acelaºi timp? (D/n) "
3396
3397 #: g10/keyedit.c:888
3398 msgid ""
3399 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3400 "mode.\n"
3401 msgstr ""
3402 "Nu puteþi crea o semnãturã OpenPGP pe o cheie PGP 2.x câtã vreme sunteþi în "
3403 "modul --pgp2.\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:890
3406 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3407 msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit în PGP 2.x.\n"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:915
3410 msgid ""
3411 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3412 "belongs\n"
3413 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3414 msgstr ""
3415 "Cât de atent aþi verificat cã cheia pe care sunteþi pe cale a o semna "
3416 "aparþine\n"
3417 "într-adevãr persoanei numite deasupra?  Dacã nu ºtiþi ce sã rãspundeþi,\n"
3418 "introduceþi \"0\".\n"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:920
3421 #, c-format
3422 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3423 msgstr "   (0) Nu voi rãspunde.%s\n"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:922
3426 #, c-format
3427 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3428 msgstr "   (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:924
3431 #, c-format
3432 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3433 msgstr "   (2) Am fãcut ceva verificãri superficiale.%s\n"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:926
3436 #, c-format
3437 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3438 msgstr "   (3) Am fãcut verificãri foarte atente.%s\n"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:932
3441 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3442 msgstr "Selecþia dvs.? (introduceþi `?' pentru informaþii suplimentare): "
3443
3444 #: g10/keyedit.c:956
3445 #, c-format
3446 msgid ""
3447 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3448 "key \"%s\" (%s)\n"
3449 msgstr ""
3450 "Sunteþi într-adevãr sigur(ã) cã doriþi sã semnaþi\n"
3451 "aceastã cheie cu cheia d-voastrã \"%s\" (%s)\n"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:963
3454 msgid "This will be a self-signature.\n"
3455 msgstr "Aceasta va fi o auto-semnãturã.\n"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:969
3458 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3459 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:977
3462 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3463 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:987
3466 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3467 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:994
3470 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3471 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:1001
3474 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3475 msgstr "Nu am verificat aceastã cheie deloc.\n"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:1006
3478 msgid "I have checked this key casually.\n"
3479 msgstr "Am verificat aceastã cheie superficial.\n"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1011
3482 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3483 msgstr "Am verificat aceastã cheie foarte atent.\n"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1021
3486 msgid "Really sign? (y/N) "
3487 msgstr "Doriþi cu adevãrat sã semnaþi? (d/N) "
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3490 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:316
3491 #, c-format
3492 msgid "signing failed: %s\n"
3493 msgstr "semnarea a eºuat: %s\n"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:1131
3496 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3497 msgstr ""
3498 "Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o frazã "
3499 "parolã de schimbat.\n"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3502 msgid "This key is not protected.\n"
3503 msgstr "Aceastã cheie nu este protejatã.\n"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3506 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3507 msgstr "Pãrþile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3510 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3511 msgstr "Pãrþi secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3514 msgid "Key is protected.\n"
3515 msgstr "Cheia este protejatã.\n"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1178
3518 #, c-format
3519 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3520 msgstr "Nu pot edita aceastã cheie: %s\n"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1184
3523 msgid ""
3524 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3525 "\n"
3526 msgstr ""
3527 "Introduceþi noua frazã-parolã pentru acestã cheie secretã.\n"
3528 "\n"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3531 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3532 msgstr "fraza-parolã nu a fost repetatã corect; mai încercaþi o datã"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1204
3535 msgid ""
3536 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3537 "\n"
3538 msgstr ""
3539 "Nu doriþi o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
3540 "\n"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1207
3543 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3544 msgstr "Doriþi într-adevãr sã faceþi acest lucru? (d/N) "
3545
3546 #: g10/keyedit.c:1278
3547 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3548 msgstr "mut o semnãturã de cheie în locul corect\n"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1364
3551 msgid "save and quit"
3552 msgstr "salveazã ºi terminã"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:1367
3555 msgid "show key fingerprint"
3556 msgstr "afiºeazã amprenta cheii"
3557
3558 #: g10/keyedit.c:1368
3559 msgid "list key and user IDs"
3560 msgstr "enumerã chei ºi ID-uri utilizator"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:1370
3563 msgid "select user ID N"
3564 msgstr "selecteazã ID utilizator N"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:1371
3567 msgid "select subkey N"
3568 msgstr "selecteazã subcheia N"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:1372
3571 msgid "check signatures"
3572 msgstr "verificã semnãturi"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:1377
3575 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3576 msgstr ""
3577 "semneazã ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi "
3578 "relevante]"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:1382
3581 msgid "sign selected user IDs locally"
3582 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi local"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:1384
3585 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3586 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã de încredere"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1386
3589 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3590 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã irevocabilã"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1390
3593 msgid "add a user ID"
3594 msgstr "adaugã un ID utilizator"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:1392
3597 msgid "add a photo ID"
3598 msgstr "adaugã o pozã ID"
3599
3600 #: g10/keyedit.c:1394
3601 msgid "delete selected user IDs"
3602 msgstr "ºterge ID-urile utilizator selectate"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:1399
3605 msgid "add a subkey"
3606 msgstr "adaugã o subcheie"
3607
3608 #: g10/keyedit.c:1403
3609 msgid "add a key to a smartcard"
3610 msgstr "adaugã o cheie la un smartcard"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:1405
3613 msgid "move a key to a smartcard"
3614 msgstr "mutã o cheie pe un smartcard"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:1407
3617 msgid "move a backup key to a smartcard"
3618 msgstr "mutã o cheie de rezervã pe un smartcard"
3619
3620 #: g10/keyedit.c:1411
3621 msgid "delete selected subkeys"
3622 msgstr "ºterge subcheile selectate"
3623
3624 #: g10/keyedit.c:1413
3625 msgid "add a revocation key"
3626 msgstr "adaugã o cheie de revocare"
3627
3628 #: g10/keyedit.c:1415
3629 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3630 msgstr "ºterge semnãturile de pe ID-urile utilizator selectate"
3631
3632 #: g10/keyedit.c:1417
3633 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3634 msgstr "schimbã data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate"
3635
3636 #: g10/keyedit.c:1419
3637 msgid "flag the selected user ID as primary"
3638 msgstr "marcheazã ID-ul utilizator selectat ca primar"
3639
3640 #: g10/keyedit.c:1421
3641 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3642 msgstr "comutã între listele de chei secrete ºi publice"
3643
3644 #: g10/keyedit.c:1424
3645 msgid "list preferences (expert)"
3646 msgstr "enumerã preferinþele (expert)"
3647
3648 #: g10/keyedit.c:1426
3649 msgid "list preferences (verbose)"
3650 msgstr "afiºeazã preferinþele (detaliat)"
3651
3652 #: g10/keyedit.c:1428
3653 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3654 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3655
3656 #: g10/keyedit.c:1433
3657 #, fuzzy
3658 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3659 msgstr ""
3660 "seteazã URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator "
3661 "selectate"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:1435
3664 #, fuzzy
3665 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3666 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1437
3669 msgid "change the passphrase"
3670 msgstr "schimbã fraza-parolã"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:1441
3673 msgid "change the ownertrust"
3674 msgstr "schimbã încrederea pentru proprietar"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1443
3677 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3678 msgstr "revocã semnãturile pentru ID-urile utilizator selectate"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:1445
3681 msgid "revoke selected user IDs"
3682 msgstr "revocã ID-urile utilizator selectate"
3683
3684 #: g10/keyedit.c:1450
3685 msgid "revoke key or selected subkeys"
3686 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
3687
3688 #: g10/keyedit.c:1451
3689 msgid "enable key"
3690 msgstr "activeazã cheia"
3691
3692 #: g10/keyedit.c:1452
3693 msgid "disable key"
3694 msgstr "deactiveazã cheia"
3695
3696 #: g10/keyedit.c:1453
3697 msgid "show selected photo IDs"
3698 msgstr "aratã pozele pentru ID-urile utilizator selectate"
3699
3700 #: g10/keyedit.c:1455
3701 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: g10/keyedit.c:1457
3705 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: g10/keyedit.c:1579
3709 #, c-format
3710 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3711 msgstr "eroare la citire keyblock secret \"%s\": %s\n"
3712
3713 #: g10/keyedit.c:1597
3714 msgid "Secret key is available.\n"
3715 msgstr "Cheia secretã este disponibilã.\n"
3716
3717 #: g10/keyedit.c:1680
3718 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3719 msgstr "Aveþi nevoie de cheia secretã pentru a face aceasta.\n"
3720
3721 #: g10/keyedit.c:1688
3722 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3723 msgstr "Vã rugãm folosiþi mai întâi comanda \"toggle\".\n"
3724
3725 #: g10/keyedit.c:1707
3726 msgid ""
3727 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3728 "(lsign),\n"
3729 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3730 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3731 msgstr ""
3732 "* Comanda `sign' (semneazã) poate fi prefixatã cu un `l' pentru semnãturi\n"
3733 "  locale (lsign), un `t' pentru semnãturi de încredere (tsign), un `nr'\n"
3734 "  pentru semnãturi irevocabile (nrsign), sau orice combinaþie a acestora\n"
3735 "  (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3736
3737 #: g10/keyedit.c:1747
3738 msgid "Key is revoked."
3739 msgstr "Cheia este revocatã."
3740
3741 #: g10/keyedit.c:1766
3742 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3743 msgstr "Semnaþi într-adevãr toate ID-urile utilizator? (d/N) "
3744
3745 #: g10/keyedit.c:1773
3746 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3747 msgstr "Sugestie: Selectaþi ID-ul utilizator de semnat\n"
3748
3749 #: g10/keyedit.c:1782
3750 #, c-format
3751 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3752 msgstr "Tip de semnãturã necunoscut `%s'\n"
3753
3754 #: g10/keyedit.c:1805
3755 #, c-format
3756 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3757 msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
3758
3759 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3760 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3761 msgstr "Trebuie mai întâi sã selectaþi cel puþin un ID utilizator.\n"
3762
3763 #: g10/keyedit.c:1829
3764 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3765 msgstr "Nu puteþi ºterge ultimul ID utilizator!\n"
3766
3767 #: g10/keyedit.c:1831
3768 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3769 msgstr "ªtergeþi într-adevãr toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3770
3771 #: g10/keyedit.c:1832
3772 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3773 msgstr "ªtergeþi într-adevãr acest ID utilizator? (d/N) "
3774
3775 #: g10/keyedit.c:1882
3776 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3777 msgstr "Mutaþi într-adevãr cheia primarã? (d/N) "
3778
3779 #: g10/keyedit.c:1894
3780 msgid "You must select exactly one key.\n"
3781 msgstr "Trebuie sã selectaþi exact o cheie.\n"
3782
3783 #: g10/keyedit.c:1922
3784 msgid "Command expects a filename argument\n"
3785 msgstr "Comanda aºteaptã un nume de fiºier ca argument\n"
3786
3787 #: g10/keyedit.c:1936
3788 #, c-format
3789 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3790 msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
3791
3792 #: g10/keyedit.c:1953
3793 #, c-format
3794 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3795 msgstr "Eroare citind cheia de rezervã de pe `%s': %s\n"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:1977
3798 msgid "You must select at least one key.\n"
3799 msgstr "Trebuie sã selectaþi cel puþin o cheie.\n"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:1980
3802 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3803 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi cheile selectate? (d/N) "
3804
3805 #: g10/keyedit.c:1981
3806 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3807 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi aceastã cheie? (d/N) "
3808
3809 #: g10/keyedit.c:2016
3810 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3811 msgstr ""
3812 "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3813
3814 #: g10/keyedit.c:2017
3815 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3816 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi acest ID utilizator? (d/N) "
3817
3818 #: g10/keyedit.c:2035
3819 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3820 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toatã cheia? (d/N) "
3821
3822 #: g10/keyedit.c:2046
3823 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3824 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi subcheile selectate? (d/N) "
3825
3826 #: g10/keyedit.c:2048
3827 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3828 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi aceastã subcheie? (d/N) "
3829
3830 #: g10/keyedit.c:2098
3831 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3832 msgstr ""
3833 "Încrederea proprietar nu poate fi setatã când este folositã o bazã de date "
3834 "de încredere furnizatã de utilizator\n"
3835
3836 #: g10/keyedit.c:2140
3837 msgid "Set preference list to:\n"
3838 msgstr "Seteazã lista de preferinþe ca:\n"
3839
3840 #: g10/keyedit.c:2146
3841 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3842 msgstr ""
3843 "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele pentru ID-urile utilizator "
3844 "selectate? (d/N) "
3845
3846 #: g10/keyedit.c:2148
3847 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3848 msgstr "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele? (d/N) "
3849
3850 #: g10/keyedit.c:2216
3851 msgid "Save changes? (y/N) "
3852 msgstr "Salvaþi schimbãrile?  (d/N) "
3853
3854 #: g10/keyedit.c:2219
3855 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3856 msgstr "Terminaþi fãrã a salva?  (d/N) "
3857
3858 #: g10/keyedit.c:2229
3859 #, c-format
3860 msgid "update failed: %s\n"
3861 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
3862
3863 #: g10/keyedit.c:2236
3864 #, c-format
3865 msgid "update secret failed: %s\n"
3866 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
3867
3868 #: g10/keyedit.c:2243
3869 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3870 msgstr "Cheia nu a fost schimbatã aºa cã nici o actualizare a fost necesarã.\n"
3871
3872 #: g10/keyedit.c:2343
3873 msgid "Digest: "
3874 msgstr "Rezumat: "
3875
3876 #: g10/keyedit.c:2394
3877 msgid "Features: "
3878 msgstr "Capabilitãþi: "
3879
3880 #: g10/keyedit.c:2405
3881 msgid "Keyserver no-modify"
3882 msgstr "Server de chei no-modify"
3883
3884 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3885 msgid "Preferred keyserver: "
3886 msgstr "Server de chei preferat: "
3887
3888 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Notations: "
3891 msgstr "Notaþie:"
3892
3893 #: g10/keyedit.c:2639
3894 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3895 msgstr "Nu existã nici o preferinþã pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
3896
3897 #: g10/keyedit.c:2698
3898 #, c-format
3899 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3900 msgstr "Aceastã cheie a fost revocatã pe %s de %s cheia %s\n"
3901
3902 #: g10/keyedit.c:2719
3903 #, c-format
3904 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3905 msgstr "Aceastã cheie poate fi revocatã de %s cheia %s"
3906
3907 #: g10/keyedit.c:2725
3908 msgid "(sensitive)"
3909 msgstr " (senzitiv)"
3910
3911 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3912 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3913 #, c-format
3914 msgid "created: %s"
3915 msgstr "creatã: %s"
3916
3917 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3918 #, c-format
3919 msgid "revoked: %s"
3920 msgstr "revocatã: %s"
3921
3922 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3923 #, c-format
3924 msgid "expired: %s"
3925 msgstr "expiratã: %s"
3926
3927 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3928 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3929 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3930 #, c-format
3931 msgid "expires: %s"
3932 msgstr "expirã: %s"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:2750
3935 #, c-format
3936 msgid "usage: %s"
3937 msgstr "folosire: %s"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:2765
3940 #, c-format
3941 msgid "trust: %s"
3942 msgstr "încredere: %s"
3943
3944 #: g10/keyedit.c:2769
3945 #, c-format
3946 msgid "validity: %s"
3947 msgstr "validitate: %s"
3948
3949 #: g10/keyedit.c:2776
3950 msgid "This key has been disabled"
3951 msgstr "Aceastã cheie a fost deactivatã"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3954 msgid "card-no: "
3955 msgstr "nr-card: "
3956
3957 #: g10/keyedit.c:2828
3958 msgid ""
3959 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3960 "unless you restart the program.\n"
3961 msgstr ""
3962 "Vã rugãm observaþi cã validitatea cheii arãtate nu este în mod necesar\n"
3963 "corectã dacã nu reporniþi programul.\n"
3964
3965 #
3966 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3967 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3968 msgid "revoked"
3969 msgstr "revocatã"
3970
3971 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3972 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3973 msgid "expired"
3974 msgstr "expiratã"
3975
3976 #: g10/keyedit.c:2959
3977 msgid ""
3978 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3979 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3980 msgstr ""
3981 "AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
3982 "              Aceastã comandã poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
3983 "              sã devinã ID-ul utilizator primar presupus.\n"
3984
3985 #: g10/keyedit.c:3020
3986 msgid ""
3987 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3988 "versions\n"
3989 "         of PGP to reject this key.\n"
3990 msgstr ""
3991 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2.  Adãugarea unei poze ID poate\n"
3992 "         cauza unele versiuni de PGP sã respingã aceastã cheie.\n"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3995 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3996 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o adãugaþi? (d/N) "
3997
3998 #: g10/keyedit.c:3031
3999 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4000 msgstr "Nu puteþi adãuga o pozã ID la o cheie stil PGP2.\n"
4001
4002 #: g10/keyedit.c:3171
4003 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4004 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã bunã? (d/N/t)"
4005
4006 #: g10/keyedit.c:3181
4007 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4008 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã invalidã? (d/N/t)"
4009
4010 #: g10/keyedit.c:3185
4011 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4012 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã necunoscutã? (d/N/t)"
4013
4014 #: g10/keyedit.c:3191
4015 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4016 msgstr "ªtergeþi într-adevãr aceastã auto-semnãturã? (d/N)"
4017
4018 #: g10/keyedit.c:3205
4019 #, c-format
4020 msgid "Deleted %d signature.\n"
4021 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
4022
4023 #: g10/keyedit.c:3206
4024 #, c-format
4025 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4026 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
4027
4028 #: g10/keyedit.c:3209
4029 msgid "Nothing deleted.\n"
4030 msgstr "Nu am ºters nimic.\n"
4031
4032 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1697
4033 msgid "invalid"
4034 msgstr "invalid(ã)"
4035
4036 #: g10/keyedit.c:3244
4037 #, fuzzy, c-format
4038 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4039 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
4040
4041 #: g10/keyedit.c:3251
4042 #, fuzzy, c-format
4043 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4044 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
4045
4046 #: g10/keyedit.c:3252
4047 #, fuzzy, c-format
4048 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4049 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
4050
4051 #: g10/keyedit.c:3260
4052 #, fuzzy, c-format
4053 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4054 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
4055
4056 #: g10/keyedit.c:3261
4057 #, fuzzy, c-format
4058 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4059 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
4060
4061 #: g10/keyedit.c:3355
4062 msgid ""
4063 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4064 "cause\n"
4065 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4066 msgstr ""
4067 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x.  Adãugarea unui revocator\n"
4068 "             desemnat poate face ca unele versiuni de PGP sã respingã "
4069 "cheia.\n"
4070
4071 #: g10/keyedit.c:3366
4072 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4073 msgstr "Nu puteþi adãuga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
4074
4075 #: g10/keyedit.c:3386
4076 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4077 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
4078
4079 #: g10/keyedit.c:3411
4080 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4081 msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
4082
4083 #: g10/keyedit.c:3426
4084 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4085 msgstr "nu puteþi desemna o cheie ca propriul sãu revocator desemnat\n"
4086
4087 #: g10/keyedit.c:3448
4088 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4089 msgstr "aceastã cheie a fost deja desemnatã ca un revocator\n"
4090
4091 #: g10/keyedit.c:3467
4092 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4093 msgstr ""
4094 "AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
4095 "anulatã!\n"
4096
4097 #: g10/keyedit.c:3473
4098 msgid ""
4099 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4100 msgstr ""
4101 "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã desemnaþi aceastã cheie ca ºi un revocator "
4102 "desemnat? (d/N) "
4103
4104 #: g10/keyedit.c:3534
4105 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4106 msgstr "Vã rugãm ºtergeþi selecþiile din cheile secrete.\n"
4107
4108 #: g10/keyedit.c:3540
4109 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4110 msgstr "Vã rugãm selectaþi cel mult o subcheie.\n"
4111
4112 #: g10/keyedit.c:3544
4113 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4114 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru o subcheie.\n"
4115
4116 #: g10/keyedit.c:3547
4117 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4118 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primarã.\n"
4119
4120 #: g10/keyedit.c:3593
4121 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4122 msgstr "Nu puteþi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
4123
4124 #: g10/keyedit.c:3609
4125 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4126 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
4127
4128 #: g10/keyedit.c:3687
4129 #, fuzzy, c-format
4130 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4131 msgstr ""
4132 "AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificatã reciproc (cross-"
4133 "certified)\n"
4134
4135 #: g10/keyedit.c:3693
4136 #, c-format
4137 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: g10/keyedit.c:3856
4141 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4142 msgstr "Vã rugãm selectaþi exact un ID utilizator.\n"
4143
4144 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
4145 #, c-format
4146 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4147 msgstr "auto-semnãturã v3 sãritã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
4148
4149 #: g10/keyedit.c:4066
4150 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4151 msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
4152
4153 #: g10/keyedit.c:4146
4154 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4155 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
4156
4157 #: g10/keyedit.c:4147
4158 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4159 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
4160
4161 #: g10/keyedit.c:4209
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Enter the notation: "
4164 msgstr "Notare semnãturã: "
4165
4166 #: g10/keyedit.c:4358
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Proceed? (y/N) "
4169 msgstr "Suprascriu? (d/N) "
4170
4171 #: g10/keyedit.c:4422
4172 #, c-format
4173 msgid "No user ID with index %d\n"
4174 msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
4175
4176 #: g10/keyedit.c:4480
4177 #, c-format
4178 msgid "No user ID with hash %s\n"
4179 msgstr "Nici un ID utilizator cu hash-ul %s\n"
4180
4181 #: g10/keyedit.c:4507
4182 #, c-format
4183 msgid "No subkey with index %d\n"
4184 msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
4185
4186 #: g10/keyedit.c:4642
4187 #, c-format
4188 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4189 msgstr "ID utilizator: \"%s\"\n"
4190
4191 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
4192 #, c-format
4193 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4194 msgstr "semnatã de cheia d-voastrã %s la %s%s%s\n"
4195
4196 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
4197 msgid " (non-exportable)"
4198 msgstr " (non-exportabilã)"
4199
4200 #: g10/keyedit.c:4651
4201 #, c-format
4202 msgid "This signature expired on %s.\n"
4203 msgstr "Aceastã semnãturã a expirat pe %s.\n"
4204
4205 #: g10/keyedit.c:4655
4206 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4207 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o revocaþi? (d/N) "
4208
4209 #: g10/keyedit.c:4659
4210 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4211 msgstr "Creaþi un certificat de revocare pentru aceastã semnãturã? (d/N) "
4212
4213 #: g10/keyedit.c:4686
4214 #, c-format
4215 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4216 msgstr "Aþi semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n"
4217
4218 #: g10/keyedit.c:4712
4219 msgid " (non-revocable)"
4220 msgstr " (non-revocabilã)"
4221
4222 #: g10/keyedit.c:4719
4223 #, c-format
4224 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4225 msgstr "revocatã de cheia d-voastrã %s pe %s\n"
4226
4227 #: g10/keyedit.c:4741
4228 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4229 msgstr "Sunteþi pe cale sã revocaþi aceste semnãturi:\n"
4230
4231 #: g10/keyedit.c:4761
4232 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4233 msgstr "Doriþi într-adevãr sã creaþi certificatele de revocare? (d/N) "
4234
4235 #: g10/keyedit.c:4791
4236 msgid "no secret key\n"
4237 msgstr "nici o cheie secretã\n"
4238
4239 #: g10/keyedit.c:4861
4240 #, c-format
4241 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4242 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
4243
4244 #: g10/keyedit.c:4878
4245 #, c-format
4246 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4247 msgstr ""
4248 "AVERTISMENT: o semnãturã ID utilizator este datatã %d secunde în viitor\n"
4249
4250 #: g10/keyedit.c:4942
4251 #, c-format
4252 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4253 msgstr "Cheia %s este deja revocatã.\n"
4254
4255 #: g10/keyedit.c:5004
4256 #, c-format
4257 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4258 msgstr "Subcheia %s este deja revocatã.\n"
4259
4260 #: g10/keyedit.c:5099
4261 #, c-format
4262 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4263 msgstr "Afiºez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n"
4264
4265 #: g10/keygen.c:268
4266 #, c-format
4267 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4268 msgstr "preferinþa `%s' duplicatã\n"
4269
4270 #: g10/keygen.c:275
4271 msgid "too many cipher preferences\n"
4272 msgstr "prea multe preferinþe de cifrare\n"
4273
4274 #: g10/keygen.c:277
4275 msgid "too many digest preferences\n"
4276 msgstr "prea multe preferinþe de rezumat\n"
4277
4278 #: g10/keygen.c:279
4279 msgid "too many compression preferences\n"
4280 msgstr "prea multe preferinþe de compresie\n"
4281
4282 #: g10/keygen.c:404
4283 #, c-format
4284 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4285 msgstr "articol invalid `%s' în ºirul de preferinþe\n"
4286
4287 #: g10/keygen.c:884
4288 msgid "writing direct signature\n"
4289 msgstr "scriu semnãturã directã\n"
4290
4291 #: g10/keygen.c:926
4292 msgid "writing self signature\n"
4293 msgstr "scriu auto semnãturã\n"
4294
4295 #: g10/keygen.c:983
4296 msgid "writing key binding signature\n"
4297 msgstr "scriu semnãturã legatã de cheie\n"
4298
4299 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4300 #: g10/keygen.c:3016
4301 #, c-format
4302 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4303 msgstr "lungime cheie invalidã; folosesc %u biþi\n"
4304
4305 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022
4306 #, c-format
4307 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4308 msgstr "lungime cheie rotunjitã la %u biþi\n"
4309
4310 #: g10/keygen.c:1299
4311 msgid ""
4312 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: g10/keygen.c:1519
4316 msgid "Sign"
4317 msgstr "Semneazã"
4318
4319 #: g10/keygen.c:1522
4320 msgid "Certify"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: g10/keygen.c:1525
4324 msgid "Encrypt"
4325 msgstr "Cifreazã"
4326
4327 #: g10/keygen.c:1528
4328 msgid "Authenticate"
4329 msgstr "Autentificã"
4330
4331 #: g10/keygen.c:1536
4332 msgid "SsEeAaQq"
4333 msgstr "SsCcAaTt"
4334
4335 #: g10/keygen.c:1555
4336 #, c-format
4337 msgid "Possible actions for a %s key: "
4338 msgstr "Acþiuni posibile pentru o cheie %s: "
4339
4340 #: g10/keygen.c:1559
4341 msgid "Current allowed actions: "
4342 msgstr "Acþiuni permise curent: "
4343
4344 #: g10/keygen.c:1564
4345 #, c-format
4346 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4347 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de semnare\n"
4348
4349 #: g10/keygen.c:1567
4350 #, c-format
4351 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4352 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de cifrare\n"
4353
4354 #: g10/keygen.c:1570
4355 #, c-format
4356 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4357 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de autentificare\n"
4358
4359 #: g10/keygen.c:1573
4360 #, c-format
4361 msgid "   (%c) Finished\n"
4362 msgstr "   (%c) Terminat\n"
4363
4364 #: g10/keygen.c:1629
4365 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4366 msgstr "Selectaþi ce fel de cheie doriþi:\n"
4367
4368 #: g10/keygen.c:1631
4369 #, c-format
4370 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4371 msgstr "   (%d) DSA ºi Elgamal (implicit)\n"
4372
4373 #: g10/keygen.c:1632
4374 #, c-format
4375 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4376 msgstr "   (%d) DSA (numai semnare)\n"
4377
4378 #: g10/keygen.c:1634
4379 #, c-format
4380 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4381 msgstr "   (%d) DSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
4382
4383 #: g10/keygen.c:1636
4384 #, c-format
4385 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4386 msgstr "   (%d) Elgamal (numai cifrare)\n"
4387
4388 #: g10/keygen.c:1637
4389 #, c-format
4390 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4391 msgstr "   (%d) RSA (numai semnare)\n"
4392
4393 #: g10/keygen.c:1639
4394 #, c-format
4395 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4396 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
4397
4398 #: g10/keygen.c:1641
4399 #, c-format
4400 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4401 msgstr "   (%d) RSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
4402
4403 #: g10/keygen.c:1710
4404 #, c-format
4405 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4406 msgstr "Perechea de chei DSA va avea %u biþi.\n"
4407
4408 #: g10/keygen.c:1720
4409 #, c-format
4410 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4411 msgstr "cheile %s pot avea lungimea între %u ºi %u biþi.\n"
4412
4413 #: g10/keygen.c:1727
4414 #, c-format
4415 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4416 msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (%u) "
4417
4418 #: g10/keygen.c:1741
4419 #, c-format
4420 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4421 msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie sã fie în intervalul %u-%u\n"
4422
4423 #: g10/keygen.c:1747
4424 #, c-format
4425 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4426 msgstr "Lungimea cheii necesarã este %u biþi\n"
4427
4428 #: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757
4429 #, c-format
4430 msgid "rounded up to %u bits\n"
4431 msgstr "rotunjitã prin adaos la %u biþi\n"
4432
4433 #: g10/keygen.c:1826
4434 msgid ""
4435 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4436 "         0 = key does not expire\n"
4437 "      <n>  = key expires in n days\n"
4438 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4439 "      <n>m = key expires in n months\n"
4440 "      <n>y = key expires in n years\n"
4441 msgstr ""
4442 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã cheia.\n"
4443 "         0 = cheia nu expirã\n"
4444 "      <n>  = cheia expirã în n zile\n"
4445 "      <n>w = cheia expirã în n sãptãmâni\n"
4446 "      <n>m = cheia expirã în n luni\n"
4447 "      <n>y = cheia expirã în n ani\n"
4448
4449 #: g10/keygen.c:1837
4450 msgid ""
4451 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4452 "         0 = signature does not expire\n"
4453 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4454 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4455 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4456 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4457 msgstr ""
4458 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã semnãtura.\n"
4459 "         0 = semnãtura nu expirã\n"
4460 "      <n>  = semnãtura expirã în n zile\n"
4461 "      <n>w = semnãtura expirã în n sãptãmâni\n"
4462 "      <n>m = semnãtura expirã în n luni\n"
4463 "      <n>y = semnãtura expirã în n ani\n"
4464
4465 #: g10/keygen.c:1860
4466 msgid "Key is valid for? (0) "
4467 msgstr "Cheia este validã pentru? (0) "
4468
4469 #: g10/keygen.c:1865
4470 #, c-format
4471 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4472 msgstr "Semnãtura este validã pentru? (%s) "
4473
4474 #: g10/keygen.c:1883
4475 msgid "invalid value\n"
4476 msgstr "valoare invalidã\n"
4477
4478 #: g10/keygen.c:1890
4479 msgid "Key does not expire at all\n"
4480 msgstr "Cheia nu expirã deloc\n"
4481
4482 #: g10/keygen.c:1891
4483 msgid "Signature does not expire at all\n"
4484 msgstr "Semnãtura nu expirã deloc\n"
4485
4486 #: g10/keygen.c:1896
4487 #, c-format
4488 msgid "Key expires at %s\n"
4489 msgstr "Cheia expirã pe %s\n"
4490
4491 #: g10/keygen.c:1897
4492 #, c-format
4493 msgid "Signature expires at %s\n"
4494 msgstr "Semnãtura expirã pe %s\n"
4495
4496 #: g10/keygen.c:1901
4497 msgid ""
4498 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4499 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4500 msgstr ""
4501 "Sistemul d-voastrã nu poate afiºa date dupã 2038.\n"
4502 "Totuºi, acestea vor fi corect mânuite pânã în 2106.\n"
4503
4504 #: g10/keygen.c:1908
4505 msgid "Is this correct? (y/N) "
4506 msgstr "Este aceasta corect? (d/N) "
4507
4508 #: g10/keygen.c:1931
4509 msgid ""
4510 "\n"
4511 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4512 "ID\n"
4513 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4514 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4515 "\n"
4516 msgstr ""
4517 "\n"
4518 "Aveþi nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
4519 "construieºte ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul ºi Adresa de "
4520 "Email\n"
4521 "în aceastã formã:\n"
4522 "    \"Popa Ioan (popicã) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
4523 "\n"
4524
4525 #: g10/keygen.c:1944
4526 msgid "Real name: "
4527 msgstr "Nume real: "
4528
4529 #: g10/keygen.c:1952
4530 msgid "Invalid character in name\n"
4531 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
4532
4533 #: g10/keygen.c:1954
4534 msgid "Name may not start with a digit\n"
4535 msgstr "Numele nu poate începe cu o cifrã\n"
4536
4537 #: g10/keygen.c:1956
4538 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4539 msgstr "Numele trebuie sã fie de cel puþin 5 caractere\n"
4540
4541 #: g10/keygen.c:1964
4542 msgid "Email address: "
4543 msgstr "Adresã de email: "
4544
4545 #: g10/keygen.c:1970
4546 msgid "Not a valid email address\n"
4547 msgstr "Nu este o adresã de email validã\n"
4548
4549 #: g10/keygen.c:1978
4550 msgid "Comment: "
4551 msgstr "Comentariu: "
4552
4553 #: g10/keygen.c:1984
4554 msgid "Invalid character in comment\n"
4555 msgstr "Caracter invalid în comentariu\n"
4556
4557 #: g10/keygen.c:2006
4558 #, c-format
4559 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4560 msgstr "Folosiþi setul de caractere `%s'\n"
4561
4562 #: g10/keygen.c:2012
4563 #, c-format
4564 msgid ""
4565 "You selected this USER-ID:\n"
4566 "    \"%s\"\n"
4567 "\n"
4568 msgstr ""
4569 "Aþi selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
4570 "    \"%s\"\n"
4571 "\n"
4572
4573 #: g10/keygen.c:2017
4574 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4575 msgstr "Vã rugãm nu puneþi adresa de email în numele real sau comentariu\n"
4576
4577 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4578 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4579 #. string which should be translated accordingly and the
4580 #. letter changed to match the one in the answer string.
4581 #.
4582 #. n = Change name
4583 #. c = Change comment
4584 #. e = Change email
4585 #. o = Okay (ready, continue)
4586 #. q = Quit
4587 #.
4588 #: g10/keygen.c:2033
4589 msgid "NnCcEeOoQq"
4590 msgstr "NnCcEeOoTt"
4591
4592 #: g10/keygen.c:2043
4593 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4594 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Terminã? "
4595
4596 #: g10/keygen.c:2044
4597 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4598 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Terminã? "
4599
4600 #: g10/keygen.c:2063
4601 msgid "Please correct the error first\n"
4602 msgstr "Vã rugãm corectaþi mai întâi eroarea\n"
4603
4604 #: g10/keygen.c:2102
4605 msgid ""
4606 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4607 "\n"
4608 msgstr ""
4609 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
4610 "\n"
4611
4612 #: g10/keygen.c:2117
4613 #, c-format
4614 msgid "%s.\n"
4615 msgstr "%s.\n"
4616
4617 #: g10/keygen.c:2123
4618 msgid ""
4619 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4620 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4621 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4622 "\n"
4623 msgstr ""
4624 "Nu aveþi nevoie de o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
4625 "O sã o fac oricum.  Puteþi schimba fraza-parolã oricând, folosind acest\n"
4626 "program cu opþiunea \"--edit-key\".\n"
4627
4628 #: g10/keygen.c:2147
4629 msgid ""
4630 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4631 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4632 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4633 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4634 msgstr ""
4635 "Trebuie sã generãm o grãmadã de octeþi aleatori. Este o idee bunã sã faceþi\n"
4636 "altceva (tastaþi la tastaturã, miºcaþi mausul, utilizaþi discurile)\n"
4637 "în timpul generãrii numerelor prime; aceasta dã o ºansã generatorului de\n"
4638 "numere aleatoare o ºansã mai bunã de a aduna destulã entropie.\n"
4639
4640 #: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983
4641 msgid "Key generation canceled.\n"
4642 msgstr "Generarea cheii a fost anulatã.\n"
4643
4644 #: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355
4645 #, c-format
4646 msgid "writing public key to `%s'\n"
4647 msgstr "scriu cheia publicã în `%s'\n"
4648
4649 #: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358
4650 #, c-format
4651 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4652 msgstr "scriu talonul (stub) cheii secrete în `%s'\n"
4653
4654 #: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361
4655 #, c-format
4656 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4657 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
4658
4659 #: g10/keygen.c:3342
4660 #, c-format
4661 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4662 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
4663
4664 #: g10/keygen.c:3349
4665 #, c-format
4666 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4667 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
4668
4669 #: g10/keygen.c:3369
4670 #, c-format
4671 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4672 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
4673
4674 #: g10/keygen.c:3377
4675 #, c-format
4676 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4677 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
4678
4679 #: g10/keygen.c:3404
4680 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4681 msgstr "cheile secretã ºi publicã au fost create ºi semnate.\n"
4682
4683 #: g10/keygen.c:3415
4684 msgid ""
4685 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4686 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4687 msgstr ""
4688 "De notat cã aceastã cheie nu poate fi folositã pentru cifrare.  Poate "
4689 "doriþi\n"
4690 "sã folosiþi comanda \"--edit-key\" pentru a genera o subcheie secundarã\n"
4691 "pentru acest scop.\n"
4692
4693 #: g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3573 g10/keygen.c:3694
4694 #, c-format
4695 msgid "Key generation failed: %s\n"
4696 msgstr "Generarea cheii a eºuat: %s\n"
4697
4698 #: g10/keygen.c:3483 g10/keygen.c:3624 g10/sign.c:241
4699 #, c-format
4700 msgid ""
4701 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4702 msgstr ""
4703 "cheia a fost creatã %lu secundã în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4704 "ceasul)\n"
4705
4706 #: g10/keygen.c:3485 g10/keygen.c:3626 g10/sign.c:243
4707 #, c-format
4708 msgid ""
4709 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4710 msgstr ""
4711 "cheia a fost creatã %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4712 "ceasul)\n"
4713
4714 #: g10/keygen.c:3496 g10/keygen.c:3637
4715 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4716 msgstr "NOTÃ: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
4717
4718 #: g10/keygen.c:3537 g10/keygen.c:3670
4719 msgid "Really create? (y/N) "
4720 msgstr "Creaþi într-adevãr? (d/N) "
4721
4722 #: g10/keygen.c:3843
4723 #, c-format
4724 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4725 msgstr "stocarea cheii pe card a eºuat: %s\n"
4726
4727 #: g10/keygen.c:3891
4728 #, c-format
4729 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4730 msgstr "nu pot crea fiºier de rezervã `%s': %s\n"
4731
4732 #: g10/keygen.c:3917
4733 #, c-format
4734 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4735 msgstr "NOTÃ: copia de siguranþa a cheii cardului salvatã la `%s'\n"
4736
4737 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4738 msgid "never     "
4739 msgstr "niciodatã "
4740
4741 #: g10/keylist.c:263
4742 msgid "Critical signature policy: "
4743 msgstr "Politicã de semnãturi criticã: "
4744
4745 #: g10/keylist.c:265
4746 msgid "Signature policy: "
4747 msgstr "Politicã de semnãturi: "
4748
4749 #: g10/keylist.c:304
4750 msgid "Critical preferred keyserver: "
4751 msgstr "Server de chei preferat critic: "
4752
4753 #: g10/keylist.c:357
4754 msgid "Critical signature notation: "
4755 msgstr "Notare semnãturã criticã: "
4756
4757 #: g10/keylist.c:359
4758 msgid "Signature notation: "
4759 msgstr "Notare semnãturã: "
4760
4761 #: g10/keylist.c:469
4762 msgid "Keyring"
4763 msgstr "Inel de chei"
4764
4765 #: g10/keylist.c:1504
4766 msgid "Primary key fingerprint:"
4767 msgstr "Amprentã cheie primarã:"
4768
4769 #: g10/keylist.c:1506
4770 msgid "     Subkey fingerprint:"
4771 msgstr "     Amprentã subcheie:"
4772
4773 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4774 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4775 #: g10/keylist.c:1513
4776 msgid " Primary key fingerprint:"