About to do a release
[gnupg.git] / po / ro.po
1 # Mesajele în limba românã pentru gnupg.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul gnupg.
4 # Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-08-16 11:04+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-05-31 22:00-0500\n"
14 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
15 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:196
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "am eºuat sã stochez amprenta: %s\n"
25
26 #: agent/call-pinentry.c:436
27 msgid ""
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 "session"
30 msgstr ""
31
32 #: agent/call-pinentry.c:439
33 #, fuzzy
34 msgid ""
35 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
36 "this session"
37 msgstr ""
38 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:486
41 #, c-format
42 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:506 agent/call-pinentry.c:518
46 #, fuzzy
47 msgid "PIN too long"
48 msgstr "linie prea lungã"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:507
51 #, fuzzy
52 msgid "Passphrase too long"
53 msgstr "frazã-parolã prea lungã\n"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:515
56 #, fuzzy
57 msgid "Invalid characters in PIN"
58 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
59
60 #: agent/call-pinentry.c:520
61 msgid "PIN too short"
62 msgstr ""
63
64 #: agent/call-pinentry.c:532
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad PIN"
67 msgstr "MPI incorect"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:533
70 #, fuzzy
71 msgid "Bad Passphrase"
72 msgstr "frazã-parolã incorectã"
73
74 #: agent/call-pinentry.c:569
75 #, fuzzy
76 msgid "Passphrase"
77 msgstr "frazã-parolã incorectã"
78
79 #: agent/command-ssh.c:529
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
82 msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
83
84 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3141
85 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
86 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
87 #, c-format
88 msgid "can't create `%s': %s\n"
89 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
90
91 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
92 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
93 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
94 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
95 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
96 #: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
97 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1865
98 #: sm/gpgsm.c:1902 sm/gpgsm.c:1940 sm/qualified.c:72
99 #, c-format
100 msgid "can't open `%s': %s\n"
101 msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
106 msgstr "eroare la obþinerea numãrului serial: %s\n"
107
108 #: agent/command-ssh.c:1619
109 #, c-format
110 msgid "detected card with S/N: %s\n"
111 msgstr ""
112
113 #: agent/command-ssh.c:1624
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
116 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1644
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "no suitable card key found: %s\n"
121 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:1694
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
126 msgstr "citirea cheii publice a eºuat: %s\n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:1709
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "error writing key: %s\n"
131 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
132
133 #: agent/command-ssh.c:2014
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
136 msgstr ""
137 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
138
139 #: agent/command-ssh.c:2349
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
143 "0Awithin gpg-agent's key storage"
144 msgstr ""
145
146 #: agent/command-ssh.c:2850
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
149 msgstr "%s: am eºuat sã creez hashtable: %s\n"
150
151 #: agent/divert-scd.c:217
152 #, fuzzy
153 msgid "Admin PIN"
154 msgstr "|A|PIN Admin"
155
156 #: agent/divert-scd.c:275
157 #, fuzzy
158 msgid "Repeat this PIN"
159 msgstr "Repetaþi acest PIN: "
160
161 #: agent/divert-scd.c:278
162 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
163 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
164
165 #: agent/divert-scd.c:290
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
168 msgstr "||Vã rugãm introduceþi PIN%%0A[semnãturi fãcute: %lu]"
169
170 #: agent/genkey.c:88
171 #, c-format
172 msgid ""
173 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
174 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
175 msgid_plural ""
176 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
177 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
178 msgstr[0] ""
179 msgstr[1] ""
180
181 #: agent/genkey.c:98
182 #, fuzzy
183 msgid "Take this one anyway"
184 msgstr "Folosiþi oricum aceastã cheie? (d/N) "
185
186 #: agent/genkey.c:99 agent/genkey.c:114
187 #, fuzzy
188 msgid "Enter new passphrase"
189 msgstr "Introduceþi fraza-parolã\n"
190
191 #: agent/genkey.c:107
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
195 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
196 msgstr ""
197
198 #: agent/genkey.c:113
199 msgid "Yes, protection is not needed"
200 msgstr ""
201
202 #: agent/genkey.c:158
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
205 msgstr ""
206 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
207 "\n"
208
209 #: agent/genkey.c:160 agent/genkey.c:281 agent/protect-tool.c:1196
210 #, fuzzy
211 msgid "Please re-enter this passphrase"
212 msgstr "schimbã fraza-parolã"
213
214 #: agent/genkey.c:189 agent/genkey.c:311 agent/protect-tool.c:1202
215 #: tools/symcryptrun.c:456
216 msgid "does not match - try again"
217 msgstr ""
218
219 #: agent/genkey.c:280
220 #, fuzzy
221 msgid "Please enter the new passphrase"
222 msgstr "schimbã fraza-parolã"
223
224 #: agent/gpg-agent.c:112 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
225 #: scd/scdaemon.c:104
226 #, fuzzy
227 msgid ""
228 "@Options:\n"
229 " "
230 msgstr ""
231 "@\n"
232 "Opþiuni:\n"
233 " "
234
235 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:106
236 msgid "run in server mode (foreground)"
237 msgstr ""
238
239 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:109
240 msgid "run in daemon mode (background)"
241 msgstr ""
242
243 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:80
244 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:340 tools/gpg-connect-agent.c:58
245 #: tools/gpgconf.c:67 tools/symcryptrun.c:164
246 msgid "verbose"
247 msgstr "locvace"
248
249 #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:81 scd/scdaemon.c:111
250 #: sm/gpgsm.c:341
251 msgid "be somewhat more quiet"
252 msgstr "fii oarecum mai tãcut"
253
254 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:112
255 msgid "sh-style command output"
256 msgstr ""
257
258 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:113
259 msgid "csh-style command output"
260 msgstr ""
261
262 #: agent/gpg-agent.c:120 tools/symcryptrun.c:167
263 #, fuzzy
264 msgid "|FILE|read options from FILE"
265 msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
266
267 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:122
268 msgid "do not detach from the console"
269 msgstr ""
270
271 #: agent/gpg-agent.c:126
272 msgid "do not grab keyboard and mouse"
273 msgstr ""
274
275 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:123 sm/gpgsm.c:343
276 #: tools/symcryptrun.c:166
277 #, fuzzy
278 msgid "use a log file for the server"
279 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
280
281 #: agent/gpg-agent.c:129
282 #, fuzzy
283 msgid "use a standard location for the socket"
284 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
285
286 #: agent/gpg-agent.c:132
287 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
288 msgstr ""
289
290 #: agent/gpg-agent.c:135
291 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
292 msgstr ""
293
294 #: agent/gpg-agent.c:136
295 #, fuzzy
296 msgid "do not use the SCdaemon"
297 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
298
299 #: agent/gpg-agent.c:143
300 msgid "ignore requests to change the TTY"
301 msgstr ""
302
303 #: agent/gpg-agent.c:145
304 msgid "ignore requests to change the X display"
305 msgstr ""
306
307 #: agent/gpg-agent.c:148
308 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
309 msgstr ""
310
311 #: agent/gpg-agent.c:154
312 msgid "do not use the PIN cache when signing"
313 msgstr ""
314
315 #: agent/gpg-agent.c:156
316 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
317 msgstr ""
318
319 #: agent/gpg-agent.c:158
320 #, fuzzy
321 msgid "allow presetting passphrase"
322 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
323
324 #: agent/gpg-agent.c:159
325 msgid "enable ssh-agent emulation"
326 msgstr ""
327
328 #: agent/gpg-agent.c:161
329 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
330 msgstr ""
331
332 #: agent/gpg-agent.c:257 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
333 #: scd/scdaemon.c:206 sm/gpgsm.c:565 tools/gpg-connect-agent.c:124
334 #: tools/gpgconf.c:89 tools/symcryptrun.c:204
335 #, fuzzy
336 msgid "Please report bugs to <"
337 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
338
339 #: agent/gpg-agent.c:260
340 #, fuzzy
341 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
342 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
343
344 #: agent/gpg-agent.c:262
345 msgid ""
346 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
347 "Secret key management for GnuPG\n"
348 msgstr ""
349
350 #: agent/gpg-agent.c:297 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:246 sm/gpgsm.c:679
351 #, c-format
352 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
353 msgstr ""
354
355 #: agent/gpg-agent.c:476 agent/protect-tool.c:1043 kbx/kbxutil.c:419
356 #: scd/scdaemon.c:340 sm/gpgsm.c:819 sm/gpgsm.c:822 tools/symcryptrun.c:1026
357 #, c-format
358 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
359 msgstr ""
360
361 #: agent/gpg-agent.c:569 g10/gpg.c:2023 scd/scdaemon.c:416 sm/gpgsm.c:910
362 #, c-format
363 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
364 msgstr "NOTÃ: nici un fiºier opþiuni implicit `%s'\n"
365
366 #: agent/gpg-agent.c:574 agent/gpg-agent.c:1120 g10/gpg.c:2027
367 #: scd/scdaemon.c:421 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:959
368 #, c-format
369 msgid "option file `%s': %s\n"
370 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
371
372 #: agent/gpg-agent.c:582 g10/gpg.c:2034 scd/scdaemon.c:429 sm/gpgsm.c:921
373 #, c-format
374 msgid "reading options from `%s'\n"
375 msgstr "citesc opþiuni din `%s'\n"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:890 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
378 #: g10/plaintext.c:162
379 #, c-format
380 msgid "error creating `%s': %s\n"
381 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
382
383 #: agent/gpg-agent.c:1190 agent/gpg-agent.c:1316 agent/gpg-agent.c:1320
384 #: agent/gpg-agent.c:1361 agent/gpg-agent.c:1365 g10/exec.c:172
385 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:908
386 #, c-format
387 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
388 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
389
390 #: agent/gpg-agent.c:1204 scd/scdaemon.c:922
391 msgid "name of socket too long\n"
392 msgstr ""
393
394 #: agent/gpg-agent.c:1230 scd/scdaemon.c:948
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "can't create socket: %s\n"
397 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
398
399 #: agent/gpg-agent.c:1248 agent/gpg-agent.c:1264
400 #, fuzzy
401 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
402 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
403
404 #: agent/gpg-agent.c:1278 scd/scdaemon.c:977
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
407 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
408
409 #: agent/gpg-agent.c:1290 scd/scdaemon.c:985
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "listen() failed: %s\n"
412 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
413
414 #: agent/gpg-agent.c:1296 scd/scdaemon.c:991
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "listening on socket `%s'\n"
417 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
418
419 #: agent/gpg-agent.c:1324 agent/gpg-agent.c:1371 g10/openfile.c:432
420 #, c-format
421 msgid "directory `%s' created\n"
422 msgstr "director `%s' creat\n"
423
424 #: agent/gpg-agent.c:1377
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
427 msgstr "fstat(%d) a eºuat în %s: %s\n"
428
429 #: agent/gpg-agent.c:1381
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
432 msgstr "%s: nu pot crea director: %s\n"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:1492
435 #, c-format
436 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
437 msgstr ""
438
439 #: agent/gpg-agent.c:1497
440 #, c-format
441 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
442 msgstr ""
443
444 #: agent/gpg-agent.c:1514
445 #, c-format
446 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
447 msgstr ""
448
449 #: agent/gpg-agent.c:1519
450 #, c-format
451 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
452 msgstr ""
453
454 #: agent/gpg-agent.c:1623 scd/scdaemon.c:1117
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
457 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:1729 scd/scdaemon.c:1184
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "%s %s stopped\n"
462 msgstr "%s: sãritã: %s\n"
463
464 #: agent/gpg-agent.c:1752
465 #, fuzzy
466 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
467 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
468
469 #: agent/gpg-agent.c:1763 common/simple-pwquery.c:329
470 #: tools/gpg-connect-agent.c:756
471 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
472 msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormalã\n"
473
474 #: agent/gpg-agent.c:1776 common/simple-pwquery.c:341
475 #: tools/gpg-connect-agent.c:767
476 #, c-format
477 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
478 msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
479
480 #: agent/preset-passphrase.c:98
481 #, fuzzy
482 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
483 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
484
485 #: agent/preset-passphrase.c:101
486 msgid ""
487 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
488 "Password cache maintenance\n"
489 msgstr ""
490
491 #: agent/protect-tool.c:149
492 #, fuzzy
493 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
494 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
495
496 #: agent/protect-tool.c:151
497 msgid ""
498 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
499 "Secret key maintenance tool\n"
500 msgstr ""
501
502 #: agent/protect-tool.c:1187
503 #, fuzzy
504 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
505 msgstr ""
506 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
507
508 #: agent/protect-tool.c:1190
509 #, fuzzy
510 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
511 msgstr ""
512 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
513
514 #: agent/protect-tool.c:1193
515 msgid ""
516 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
517 "system."
518 msgstr ""
519
520 #: agent/protect-tool.c:1198
521 #, fuzzy
522 msgid ""
523 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
524 "needed to complete this operation."
525 msgstr ""
526 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
527
528 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:457
529 #, fuzzy
530 msgid "Passphrase:"
531 msgstr "frazã-parolã incorectã"
532
533 #: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:471
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
536 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
537
538 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:475
539 #, fuzzy
540 msgid "cancelled\n"
541 msgstr "anulatã"
542
543 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "error opening `%s': %s\n"
546 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
547
548 #: agent/trustlist.c:147
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
551 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
552
553 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
554 #, c-format
555 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
556 msgstr ""
557
558 #: agent/trustlist.c:181
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
561 msgstr "pãrþi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
562
563 #: agent/trustlist.c:216
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
566 msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
567
568 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
569 #, c-format
570 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
571 msgstr ""
572
573 #: agent/trustlist.c:283
574 #, fuzzy, c-format
575 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
576 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
577
578 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
579 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
580 msgstr ""
581
582 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
583 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
584 #. Pinentry to insert a line break.  The double
585 #. percent sign is actually needed because it is also
586 #. a printf format string.  If you need to insert a
587 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
588 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
589 #. fingerprint string whereas the first one receives
590 #. the name as store in the certificate.
591 #: agent/trustlist.c:507
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
595 "fingerprint:%%0A  %s"
596 msgstr ""
597
598 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
599 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
600 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
601 #: agent/trustlist.c:516
602 msgid "Correct"
603 msgstr ""
604
605 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
606 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
607 #. Pinentry to insert a line break.  The double
608 #. percent sign is actually needed because it is also
609 #. a printf format string.  If you need to insert a
610 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
611 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
612 #. certificate.
613 #: agent/trustlist.c:536
614 #, c-format
615 msgid ""
616 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
617 "certificates?"
618 msgstr ""
619
620 #: agent/trustlist.c:542
621 #, fuzzy
622 msgid "Yes"
623 msgstr "da"
624
625 #: agent/trustlist.c:542
626 msgid "No"
627 msgstr ""
628
629 #: common/exechelp.c:302 common/exechelp.c:390
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "error creating a pipe: %s\n"
632 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
633
634 #: common/exechelp.c:366 common/exechelp.c:423
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
637 msgstr "nu pot deschide fiºierul: %s\n"
638
639 #: common/exechelp.c:402 common/exechelp.c:632
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "error forking process: %s\n"
642 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
643
644 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:501
645 #, c-format
646 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
647 msgstr ""
648
649 #: common/exechelp.c:466
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
652 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
653
654 #: common/exechelp.c:472 common/exechelp.c:512
655 #, fuzzy, c-format
656 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
657 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
658
659 #: common/exechelp.c:507
660 #, c-format
661 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
662 msgstr ""
663
664 #: common/exechelp.c:518
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "error running `%s': terminated\n"
667 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
668
669 #: common/http.c:1625
670 #, fuzzy, c-format
671 msgid "error creating socket: %s\n"
672 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
673
674 #: common/http.c:1669
675 #, fuzzy
676 msgid "host not found"
677 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
678
679 #: common/simple-pwquery.c:315
680 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
681 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
682
683 #: common/simple-pwquery.c:373
684 #, c-format
685 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
686 msgstr "nu mã pot conecta la `%s': %s\n"
687
688 #: common/simple-pwquery.c:384
689 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
690 msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
691
692 #: common/simple-pwquery.c:394
693 #, fuzzy
694 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
695 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
696
697 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
698 #, fuzzy
699 msgid "canceled by user\n"
700 msgstr "anulatã de utilizator\n"
701
702 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
703 #, fuzzy
704 msgid "problem with the agent\n"
705 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
706
707 #: common/sysutils.c:99
708 #, c-format
709 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
710 msgstr "nu pot deactiva generarea fiºierelor core: %s\n"
711
712 #: common/sysutils.c:194
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
715 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
716
717 #: common/sysutils.c:226
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
720 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
721
722 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
723 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
724 msgid "yes"
725 msgstr "da"
726
727 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
728 msgid "yY"
729 msgstr "dD"
730
731 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
732 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
733 msgid "no"
734 msgstr "nu"
735
736 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
737 msgid "nN"
738 msgstr "nN"
739
740 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
741 #: common/yesno.c:72
742 msgid "quit"
743 msgstr "terminã"
744
745 #: common/yesno.c:75
746 msgid "qQ"
747 msgstr "tT"
748
749 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
750 #: common/yesno.c:109
751 msgid "okay|okay"
752 msgstr "OK|OK"
753
754 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
755 #: common/yesno.c:111
756 msgid "cancel|cancel"
757 msgstr "renunþã|renunþã"
758
759 #: common/yesno.c:112
760 msgid "oO"
761 msgstr "oO"
762
763 #: common/yesno.c:113
764 msgid "cC"
765 msgstr "cC"
766
767 #: common/miscellaneous.c:71
768 #, c-format
769 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
770 msgstr ""
771
772 #: common/miscellaneous.c:74
773 #, c-format
774 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
775 msgstr ""
776
777 #: g10/armor.c:366
778 #, c-format
779 msgid "armor: %s\n"
780 msgstr "armurã: %s\n"
781
782 #: g10/armor.c:405
783 msgid "invalid armor header: "
784 msgstr "header armurã invalid: "
785
786 #: g10/armor.c:416
787 msgid "armor header: "
788 msgstr "header armurã: "
789
790 #: g10/armor.c:427
791 msgid "invalid clearsig header\n"
792 msgstr "header clearsig invalid\n"
793
794 #: g10/armor.c:479
795 msgid "nested clear text signatures\n"
796 msgstr "semnãturi text în clar încuibãrite\n"
797
798 #: g10/armor.c:614
799 msgid "unexpected armor: "
800 msgstr "armurã neaºteptatã: "
801
802 #: g10/armor.c:626
803 msgid "invalid dash escaped line: "
804 msgstr "linie cu liniuþã escape invalidã: "
805
806 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
807 #, c-format
808 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
809 msgstr "caracter radix64 invalid %02X sãrit\n"
810
811 #: g10/armor.c:823
812 msgid "premature eof (no CRC)\n"
813 msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
814
815 #: g10/armor.c:857
816 msgid "premature eof (in CRC)\n"
817 msgstr "eof prematur (în CRC)\n"
818
819 #: g10/armor.c:865
820 msgid "malformed CRC\n"
821 msgstr "CRC anormal\n"
822
823 #: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
824 #, c-format
825 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
826 msgstr "eroare CRC; %06lX - %06lX\n"
827
828 #: g10/armor.c:889
829 msgid "premature eof (in trailer)\n"
830 msgstr "eof prematur (în trailer)\n"
831
832 #: g10/armor.c:893
833 msgid "error in trailer line\n"
834 msgstr "eroare linia de trailer\n"
835
836 #: g10/armor.c:1204
837 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
838 msgstr "nici o datã OpenPGP validã gãsitã.\n"
839
840 #: g10/armor.c:1209
841 #, c-format
842 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
843 msgstr "armurã invalidã: linie mai lungã de %d caractere\n"
844
845 #: g10/armor.c:1213
846 msgid ""
847 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
848 msgstr ""
849 "caracter printabil în ghilimele în armurã - probabil a fost folosit un MTA "
850 "cu bug-uri\n"
851
852 #: g10/build-packet.c:976
853 msgid ""
854 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
855 "an '='\n"
856 msgstr ""
857 "un nume de notaþie trebuie sã conþinã numai caractere imprimabile sau spaþii "
858 "ºi sã se termine cu un '='\n"
859
860 #: g10/build-packet.c:988
861 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
862 msgstr "un nume de notaþie utilizator trebuie sã conþinã caracterul '@'\n"
863
864 #: g10/build-packet.c:994
865 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
866 msgstr "un nume de notaþie trebuie sã nu conþinã mai mult de un caracter '@'\n"
867
868 #: g10/build-packet.c:1012
869 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
870 msgstr ""
871 "o valoare de notaþie trebuie sã nu foloseascã nici un caracter de control\n"
872
873 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
874 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
875 msgstr "AVERTISMENT: am gãsit date de notare invalide\n"
876
877 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
878 msgid "not human readable"
879 msgstr "ilizibil"
880
881 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
882 #, c-format
883 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
884 msgstr "cardul OpenPGP nu e disponibil: %s\n"
885
886 #: g10/card-util.c:67
887 #, c-format
888 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
889 msgstr "cardul OpenPGP nr. %s detectat\n"
890
891 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
892 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
893 msgid "can't do this in batch mode\n"
894 msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
895
896 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
897 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
898 #: g10/keygen.c:1644
899 msgid "Your selection? "
900 msgstr "Selecþia d-voastrã? "
901
902 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
903 msgid "[not set]"
904 msgstr "[nesetat(ã)]"
905
906 #: g10/card-util.c:415
907 msgid "male"
908 msgstr "masculin"
909
910 #: g10/card-util.c:416
911 msgid "female"
912 msgstr "feminin"
913
914 #: g10/card-util.c:416
915 msgid "unspecified"
916 msgstr "nespecificat(ã)"
917
918 #: g10/card-util.c:443
919 msgid "not forced"
920 msgstr "neforþat(ã)"
921
922 #: g10/card-util.c:443
923 msgid "forced"
924 msgstr "forþat(ã)"
925
926 #: g10/card-util.c:521
927 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
928 msgstr "Eroare: Deocamdatã sunt permise numai caractere ASCII.\n"
929
930 #: g10/card-util.c:523
931 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
932 msgstr "Eroare: Caracterul \"<\" nu poate fi folosit.\n"
933
934 #: g10/card-util.c:525
935 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
936 msgstr "Eroare: Spaþiile duble nu sunt permise.\n"
937
938 #: g10/card-util.c:542
939 msgid "Cardholder's surname: "
940 msgstr "Numele de familie al proprietarului cardului: "
941
942 #: g10/card-util.c:544
943 msgid "Cardholder's given name: "
944 msgstr "Prenumele proprietarului cardului: "
945
946 #: g10/card-util.c:562
947 #, c-format
948 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
949 msgstr "Eroare: Nume combinat prea lung (limita este de %d caractere).\n"
950
951 #: g10/card-util.c:583
952 msgid "URL to retrieve public key: "
953 msgstr "URL pentru a aduce cheia publicã: "
954
955 #: g10/card-util.c:591
956 #, c-format
957 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
958 msgstr "Eroare: URL prea lung (limita este de %d caractere).\n"
959
960 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
961 #, c-format
962 msgid "error reading `%s': %s\n"
963 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
964
965 #: g10/card-util.c:697
966 msgid "Login data (account name): "
967 msgstr "Date login (nume cont): "
968
969 #: g10/card-util.c:707
970 #, c-format
971 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
972 msgstr "Eroare: datele de login prea lungi (limita este de %d caractere).\n"
973
974 #: g10/card-util.c:766
975 msgid "Private DO data: "
976 msgstr "Date DO personale: "
977
978 #: g10/card-util.c:776
979 #, c-format
980 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
981 msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
982
983 #: g10/card-util.c:796
984 msgid "Language preferences: "
985 msgstr "Preferinþe limbã: "
986
987 #: g10/card-util.c:804
988 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
989 msgstr "Eroare: lungime invalidã pentru ºir preferinþe.\n"
990
991 #: g10/card-util.c:813
992 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
993 msgstr "Eroare: caractere invalide în ºir preferinþe.\n"
994
995 #: g10/card-util.c:834
996 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
997 msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spaþiu): "
998
999 #: g10/card-util.c:848
1000 msgid "Error: invalid response.\n"
1001 msgstr "Eroare: rãspuns invalid.\n"
1002
1003 #: g10/card-util.c:869
1004 msgid "CA fingerprint: "
1005 msgstr "Amprenta CA: "
1006
1007 #: g10/card-util.c:892
1008 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1009 msgstr "Eroare: amprentã formatatã invalid.\n"
1010
1011 #: g10/card-util.c:940
1012 #, c-format
1013 msgid "key operation not possible: %s\n"
1014 msgstr "operaþia pe cheie nu e posibilã: %s\n"
1015
1016 #: g10/card-util.c:941
1017 msgid "not an OpenPGP card"
1018 msgstr "nu este un card OpenPGP"
1019
1020 #: g10/card-util.c:950
1021 #, c-format
1022 msgid "error getting current key info: %s\n"
1023 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
1024
1025 #: g10/card-util.c:1034
1026 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1027 msgstr "Înlocuiesc cheia existentã? (d/N) "
1028
1029 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1030 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1031 msgstr "Creez copie de rezervã a cheii de cifrare în afara cardului? (d/N) "
1032
1033 #: g10/card-util.c:1075
1034 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1035 msgstr "Înlocuiesc cheile existente? (d/N) "
1036
1037 #: g10/card-util.c:1084
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1041 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1042 "You should change them using the command --change-pin\n"
1043 msgstr ""
1044 "Vã rugãm sã observaþi cã setãrile din fabricã ale PIN-urilor sunt\n"
1045 "   PIN = `%s'     PIN Admin = `%s'\n"
1046 "Ar trebui sã le schimbaþi folosind comanda --change-pin\n"
1047
1048 #: g10/card-util.c:1118
1049 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1050 msgstr "Vã rugãm selectaþi tipul de cheie de generat:\n"
1051
1052 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1053 msgid "   (1) Signature key\n"
1054 msgstr "   (1) Cheie de semnare\n"
1055
1056 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1057 msgid "   (2) Encryption key\n"
1058 msgstr "   (2) Cheie de cifrare\n"
1059
1060 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1061 msgid "   (3) Authentication key\n"
1062 msgstr "   (3) Cheie de autentificare\n"
1063
1064 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1065 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1066 msgid "Invalid selection.\n"
1067 msgstr "Selecþie invalidã.\n"
1068
1069 #: g10/card-util.c:1194
1070 msgid "Please select where to store the key:\n"
1071 msgstr "Vã rugãm selectaþi unde sã fie stocatã cheia:\n"
1072
1073 #: g10/card-util.c:1229
1074 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1075 msgstr "algoritm de protecþie a cheii necunoscut\n"
1076
1077 #: g10/card-util.c:1234
1078 msgid "secret parts of key are not available\n"
1079 msgstr "pãrþi secrete ale cheii nu sunt disponibile\n"
1080
1081 #: g10/card-util.c:1239
1082 msgid "secret key already stored on a card\n"
1083 msgstr "cheia secretã deja stocatã pe un card\n"
1084
1085 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1086 msgid "quit this menu"
1087 msgstr "ieºi din acest meniu"
1088
1089 #: g10/card-util.c:1309
1090 msgid "show admin commands"
1091 msgstr "aratã comenzi administrare"
1092
1093 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1094 msgid "show this help"
1095 msgstr "afiºeazã acest mesaj"
1096
1097 #: g10/card-util.c:1312
1098 msgid "list all available data"
1099 msgstr "afiºeazã toate datele disponibile"
1100
1101 #: g10/card-util.c:1315
1102 msgid "change card holder's name"
1103 msgstr "schimbã numele purtãtorului cardului"
1104
1105 #: g10/card-util.c:1316
1106 msgid "change URL to retrieve key"
1107 msgstr "schimbã URL-ul de unde sã fie adusã cheia"
1108
1109 #: g10/card-util.c:1317
1110 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1111 msgstr "adu cheia specificatã de URL-ul de pe card"
1112
1113 #: g10/card-util.c:1318
1114 msgid "change the login name"
1115 msgstr "schimbã numele de login"
1116
1117 #: g10/card-util.c:1319
1118 msgid "change the language preferences"
1119 msgstr "schimbã preferinþele de limbã"
1120
1121 #: g10/card-util.c:1320
1122 msgid "change card holder's sex"
1123 msgstr "schimbã sexul purtãtorului cardului"
1124
1125 #: g10/card-util.c:1321
1126 msgid "change a CA fingerprint"
1127 msgstr "schimbã o amprentã CA"
1128
1129 #: g10/card-util.c:1322
1130 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1131 msgstr "comutã fanionul PIN de forþare a semnãturii"
1132
1133 #: g10/card-util.c:1323
1134 msgid "generate new keys"
1135 msgstr "genereazã noi chei"
1136
1137 #: g10/card-util.c:1324
1138 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1139 msgstr "meniu pentru a schimba sau debloca PIN-ul"
1140
1141 #: g10/card-util.c:1325
1142 msgid "verify the PIN and list all data"
1143 msgstr "verificã PIN-ul ºi listeazã toate datele"
1144
1145 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1146 msgid "Command> "
1147 msgstr "Comandã> "
1148
1149 #: g10/card-util.c:1483
1150 msgid "Admin-only command\n"
1151 msgstr "Comandã numai-administrare\n"
1152
1153 #: g10/card-util.c:1514
1154 msgid "Admin commands are allowed\n"
1155 msgstr "Sunt permise comenzi administrare\n"
1156
1157 #: g10/card-util.c:1516
1158 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1159 msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
1160
1161 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1162 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1163 msgstr "Comandã invalidã  (încercaþi \"ajutor\")\n"
1164
1165 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
1166 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1167 msgstr "--output nu merge pentru aceastã comandã\n"
1168
1169 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3858 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1170 #, c-format
1171 msgid "can't open `%s'\n"
1172 msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
1173
1174 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1175 #: g10/revoke.c:226
1176 #, c-format
1177 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1178 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost gãsitã: %s\n"
1179
1180 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
1181 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1182 #, c-format
1183 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1184 msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
1185
1186 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1187 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1188 msgstr "(dacã nu specificaþi cheia prin amprentã)\n"
1189
1190 #: g10/delkey.c:133
1191 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1192 msgstr "nu pot face acest lucru în mod batch fãrã \"--yes\"\n"
1193
1194 #: g10/delkey.c:145
1195 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1196 msgstr "ªterge aceastã cheie din inelul de chei? (d/N) "
1197
1198 #: g10/delkey.c:153
1199 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1200 msgstr "Aceasta este o cheie secretã! - chiar doriþi sã o ºtergeþi? (d/N) "
1201
1202 #: g10/delkey.c:163
1203 #, c-format
1204 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1205 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
1206
1207 #: g10/delkey.c:173
1208 msgid "ownertrust information cleared\n"
1209 msgstr "informaþii încredere-proprietar curãþate\n"
1210
1211 #: g10/delkey.c:204
1212 #, c-format
1213 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1214 msgstr "existã o cheie secretã pentru cheia publicã \"%s\"!\n"
1215
1216 #: g10/delkey.c:206
1217 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1218 msgstr ""
1219 "folosiþi opþiunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o ºterge pe aceasta mai "
1220 "întâi.\n"
1221
1222 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
1223 #, c-format
1224 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1225 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
1226
1227 #: g10/encode.c:232
1228 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1229 msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datoritã modului S2K\n"
1230
1231 #: g10/encode.c:246
1232 #, c-format
1233 msgid "using cipher %s\n"
1234 msgstr "folosesc cifrul %s\n"
1235
1236 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1237 #, c-format
1238 msgid "`%s' already compressed\n"
1239 msgstr "`%s' deja compresat\n"
1240
1241 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
1242 #, c-format
1243 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1244 msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fiºier gol\n"
1245
1246 #: g10/encode.c:485
1247 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1248 msgstr ""
1249 "în modul --pgp2 puteþi cifra numai cu chei RSA de 2048 biþi sau mai puþin\n"
1250
1251 #: g10/encode.c:510
1252 #, c-format
1253 msgid "reading from `%s'\n"
1254 msgstr "citesc din `%s'\n"
1255
1256 #: g10/encode.c:541
1257 msgid ""
1258 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1259 msgstr ""
1260 "nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifraþi.\n"
1261
1262 #: g10/encode.c:559
1263 #, c-format
1264 msgid ""
1265 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1266 msgstr ""
1267 "AVERTISMENT: forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele "
1268 "destinatarului\n"
1269
1270 #: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
1271 #, c-format
1272 msgid ""
1273 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1274 "preferences\n"
1275 msgstr ""
1276 "AVERTISMENT: forþând algoritmul de compresie %s (%d) violaþi preferinþele "
1277 "destinatarului\n"
1278
1279 #: g10/encode.c:765
1280 #, c-format
1281 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1282 msgstr "forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
1283
1284 #: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1285 #, c-format
1286 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1287 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
1288
1289 #: g10/encode.c:862
1290 #, c-format
1291 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1292 msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
1293
1294 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1295 #, c-format
1296 msgid "%s encrypted data\n"
1297 msgstr "%s date cifrate\n"
1298
1299 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1300 #, c-format
1301 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1302 msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
1303
1304 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1305 msgid ""
1306 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1307 msgstr ""
1308 "AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slabã din cifrul simetric.\n"
1309
1310 #: g10/encr-data.c:144
1311 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1312 msgstr "problemã cu mânuirea pachetului cifrat\n"
1313
1314 #: g10/exec.c:49
1315 msgid "no remote program execution supported\n"
1316 msgstr "nu este suportatã execuþia nici unui program la distanþã\n"
1317
1318 #: g10/exec.c:313
1319 msgid ""
1320 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1321 msgstr ""
1322 "chemarea programelor externe sunt deactivate datoritã opþiunilor nesigure "
1323 "pentru permisiunile fiºierului\n"
1324
1325 #: g10/exec.c:343
1326 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1327 msgstr ""
1328 "aceastã platformã necesitã fiºiere temporare când sunt chemate programe "
1329 "externe\n"
1330
1331 #: g10/exec.c:421
1332 #, c-format
1333 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1334 msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
1335
1336 #: g10/exec.c:424
1337 #, c-format
1338 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1339 msgstr "nu pot executa shell-ul `%s': %s\n"
1340
1341 #: g10/exec.c:509
1342 #, c-format
1343 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1344 msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
1345
1346 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1347 msgid "unnatural exit of external program\n"
1348 msgstr "ieºire nenaturalã a programului extern\n"
1349
1350 #: g10/exec.c:535
1351 msgid "unable to execute external program\n"
1352 msgstr "nu pot executa programul extern\n"
1353
1354 #: g10/exec.c:552
1355 #, c-format
1356 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1357 msgstr "nu pot citi rãspunsul programului extern: %s\n"
1358
1359 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1360 #, c-format
1361 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1362 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge fiºierul temporar (%s) `%s': %s\n"
1363
1364 #: g10/exec.c:609
1365 #, c-format
1366 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1367 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge directorul temporar `%s': %s\n"
1368
1369 #: g10/export.c:61
1370 #, fuzzy
1371 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1372 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
1373
1374 #: g10/export.c:63
1375 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: g10/export.c:65
1379 #, fuzzy
1380 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1381 msgstr "nici o cheie de revocare gãsitã pentru \"%s\"\n"
1382
1383 #: g10/export.c:67
1384 #, fuzzy
1385 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1386 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
1387
1388 #: g10/export.c:69
1389 #, fuzzy
1390 msgid "remove unusable parts from key during export"
1391 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
1392
1393 #: g10/export.c:71
1394 msgid "remove as much as possible from key during export"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: g10/export.c:73
1398 msgid "export keys in an S-expression based format"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: g10/export.c:338
1402 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1403 msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
1404
1405 #: g10/export.c:367
1406 #, c-format
1407 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1408 msgstr "cheia %s: nu e protejatã - sãritã\n"
1409
1410 #: g10/export.c:375
1411 #, c-format
1412 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1413 msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - sãritã\n"
1414
1415 #: g10/export.c:386
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1418 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
1419
1420 #: g10/export.c:537
1421 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: g10/export.c:560
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1427 msgstr "am eºuat sã stochez cheia: %s\n"
1428
1429 #: g10/export.c:584
1430 #, c-format
1431 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1432 msgstr "AVERTISMENT: cheia secretã %s nu are un checksum SK simplu\n"
1433
1434 #: g10/export.c:633
1435 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1436 msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
1437
1438 #: g10/getkey.c:151
1439 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1440 msgstr "prea multe intrãri în cache-ul pk - deactivat\n"
1441
1442 #: g10/getkey.c:174
1443 msgid "[User ID not found]"
1444 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
1445
1446 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1447 #: g10/getkey.c:1002
1448 #, c-format
1449 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: g10/getkey.c:1834
1453 #, c-format
1454 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1455 msgstr "Cheia invalidã %s fãcutã validã de --allow-non-selfsigned-uid\n"
1456
1457 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1458 #, c-format
1459 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1460 msgstr "nici o subcheie secretã pentru subcheia publicã %s - ignoratã\n"
1461
1462 #: g10/getkey.c:2622
1463 #, c-format
1464 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1465 msgstr "folosim subcheia %s în loc de cheia primarã %s\n"
1466
1467 #: g10/getkey.c:2669
1468 #, c-format
1469 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1470 msgstr "cheia %s: cheie secretã fãrã cheie publicã - sãritã\n"
1471
1472 #: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:67 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:54
1473 msgid ""
1474 "@Commands:\n"
1475 " "
1476 msgstr ""
1477 "@Comenzi:\n"
1478 " "
1479
1480 #: g10/gpg.c:370
1481 msgid "|[file]|make a signature"
1482 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã"
1483
1484 #: g10/gpg.c:371
1485 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1486 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã text în clar"
1487
1488 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
1489 msgid "make a detached signature"
1490 msgstr "creazã o semnãturã detaºatã"
1491
1492 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:247
1493 msgid "encrypt data"
1494 msgstr "cifreazã datele"
1495
1496 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:248
1497 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1498 msgstr "cifreazã numai cu cifru simetric"
1499
1500 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:249
1501 msgid "decrypt data (default)"
1502 msgstr "decripteazã datele (implicit)"
1503
1504 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:250
1505 msgid "verify a signature"
1506 msgstr "verificã o semnãturã"
1507
1508 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
1509 msgid "list keys"
1510 msgstr "enumerã chei"
1511
1512 #: g10/gpg.c:383
1513 msgid "list keys and signatures"
1514 msgstr "enumerã chei ºi semnãturi"
1515
1516 #: g10/gpg.c:384
1517 msgid "list and check key signatures"
1518 msgstr "enumerã ºi verificã semnãturile cheii"
1519
1520 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:256
1521 msgid "list keys and fingerprints"
1522 msgstr "enumerã chei ºi amprente"
1523
1524 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:254
1525 msgid "list secret keys"
1526 msgstr "enumerã chei secrete"
1527
1528 #: g10/gpg.c:387
1529 msgid "generate a new key pair"
1530 msgstr "genereazã o nouã perechi de chei"
1531
1532 #: g10/gpg.c:388
1533 msgid "remove keys from the public keyring"
1534 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei public"
1535
1536 #: g10/gpg.c:390
1537 msgid "remove keys from the secret keyring"
1538 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei secret"
1539
1540 #: g10/gpg.c:391
1541 msgid "sign a key"
1542 msgstr "semneazã o cheie"
1543
1544 #: g10/gpg.c:392
1545 msgid "sign a key locally"
1546 msgstr "semneazã o cheie local"
1547
1548 #: g10/gpg.c:393
1549 msgid "sign or edit a key"
1550 msgstr "semneazã sau editeazã o cheie"
1551
1552 #: g10/gpg.c:394
1553 msgid "generate a revocation certificate"
1554 msgstr "genereazã un certificat de revocare"
1555
1556 #: g10/gpg.c:396
1557 msgid "export keys"
1558 msgstr "exportã chei"
1559
1560 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
1561 msgid "export keys to a key server"
1562 msgstr "exportã chei pentru un server de chei"
1563
1564 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:260
1565 msgid "import keys from a key server"
1566 msgstr "importã chei de la un server de chei"
1567
1568 #: g10/gpg.c:400
1569 msgid "search for keys on a key server"
1570 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
1571
1572 #: g10/gpg.c:402
1573 msgid "update all keys from a keyserver"
1574 msgstr "actualizeazã toate cheile de la un server de chei"
1575
1576 #: g10/gpg.c:406
1577 msgid "import/merge keys"
1578 msgstr "importã/combinã chei"
1579
1580 #: g10/gpg.c:409
1581 msgid "print the card status"
1582 msgstr "afiºeazã starea cardului"
1583
1584 #: g10/gpg.c:410
1585 msgid "change data on a card"
1586 msgstr "schimbã data de pe card"
1587
1588 #: g10/gpg.c:411
1589 msgid "change a card's PIN"
1590 msgstr "schimbã PIN-ul unui card"
1591
1592 #: g10/gpg.c:420
1593 msgid "update the trust database"
1594 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
1595
1596 #: g10/gpg.c:427
1597 msgid "|algo [files]|print message digests"
1598 msgstr "|algo [fiºiere]|afiºeazã rezumate mesaje"
1599
1600 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:264
1601 msgid "run in server mode"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:75 sm/gpgsm.c:279
1605 #: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:64 tools/symcryptrun.c:157
1606 msgid ""
1607 "@\n"
1608 "Options:\n"
1609 " "
1610 msgstr ""
1611 "@\n"
1612 "Opþiuni:\n"
1613 " "
1614
1615 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:281
1616 msgid "create ascii armored output"
1617 msgstr "creazã ieºire în armurã ascii"
1618
1619 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:293
1620 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1621 msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
1622
1623 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:331
1624 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1625 msgstr "foloseºte acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
1626
1627 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:334
1628 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1629 msgstr "|N|seteazã nivel de compresie N (0 deactiveazã)"
1630
1631 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:336
1632 msgid "use canonical text mode"
1633 msgstr "foloseºte modul text canonic"
1634
1635 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:339 tools/gpgconf.c:66
1636 msgid "use as output file"
1637 msgstr "foloseºte ca fiºier ieºire"
1638
1639 #: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:82 sm/gpgsm.c:349 tools/gpgconf.c:69
1640 msgid "do not make any changes"
1641 msgstr "nu face nici o schimbare"
1642
1643 #: g10/gpg.c:481
1644 msgid "prompt before overwriting"
1645 msgstr "întreabã înainte de a suprascrie"
1646
1647 #: g10/gpg.c:523
1648 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1649 msgstr "foloseºte comportament strict OpenPGP"
1650
1651 #: g10/gpg.c:524
1652 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1653 msgstr "genereazã mesaje compatibile cu PGP 2.x"
1654
1655 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:397
1656 msgid ""
1657 "@\n"
1658 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1659 msgstr ""
1660 "@\n"
1661 "(Aratã pagina man pentru o listã completã a comenzilor ºi opþiunilor)\n"
1662
1663 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
1664 msgid ""
1665 "@\n"
1666 "Examples:\n"
1667 "\n"
1668 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1669 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1670 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1671 " --list-keys [names]        show keys\n"
1672 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1673 msgstr ""
1674 "@\n"
1675 "Exemple:\n"
1676 "\n"
1677 " -se -r Dan [fiºier]        semneazã ºi cifreazã pentru utilizatorul Dan\n"
1678 " --clearsign [fiºier]       creazã o semnãturã text în clar\n"
1679 " --detach-sign [fiºier]     creazã o semnãturã detaºatã\n"
1680 " --list-keys [nume]         aratã chei\n"
1681 " --fingerprint [nume]       aratã amprente\n"
1682
1683 #: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
1684 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1685 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1686
1687 #: g10/gpg.c:767
1688 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1689 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
1690
1691 #: g10/gpg.c:770
1692 msgid ""
1693 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1694 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1695 "default operation depends on the input data\n"
1696 msgstr ""
1697 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
1698 "sign, check, encrypt sau decrypt\n"
1699 "operaþiunea implicitã depinde de datele de intrare\n"
1700
1701 #: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:578
1702 msgid ""
1703 "\n"
1704 "Supported algorithms:\n"
1705 msgstr ""
1706 "\n"
1707 "Algoritmuri suportate:\n"
1708
1709 #: g10/gpg.c:784
1710 msgid "Pubkey: "
1711 msgstr "Pubkey: "
1712
1713 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
1714 msgid "Cipher: "
1715 msgstr "Cifru: "
1716
1717 #: g10/gpg.c:798
1718 msgid "Hash: "
1719 msgstr "Hash: "
1720
1721 #: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
1722 msgid "Compression: "
1723 msgstr "Compresie: "
1724
1725 #: g10/gpg.c:875
1726 msgid "usage: gpg [options] "
1727 msgstr "folosire: gpg [opþiuni] "
1728
1729 #: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:715
1730 msgid "conflicting commands\n"
1731 msgstr "comenzi în conflict\n"
1732
1733 #: g10/gpg.c:1063
1734 #, c-format
1735 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1736 msgstr "nu am gãsit nici un semn = în definiþia grupului `%s'\n"
1737
1738 #: g10/gpg.c:1260
1739 #, c-format
1740 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1741 msgstr ""
1742 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
1743
1744 #: g10/gpg.c:1263
1745 #, c-format
1746 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1747 msgstr ""
1748 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
1749
1750 #: g10/gpg.c:1266
1751 #, c-format
1752 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1753 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
1754
1755 #: g10/gpg.c:1272
1756 #, c-format
1757 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1758 msgstr ""
1759 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
1760
1761 #: g10/gpg.c:1275
1762 #, c-format
1763 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1764 msgstr ""
1765 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
1766
1767 #: g10/gpg.c:1278
1768 #, c-format
1769 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1770 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
1771
1772 #: g10/gpg.c:1284
1773 #, c-format
1774 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1775 msgstr ""
1776 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
1777 "directorul home `%s'\n"
1778
1779 #: g10/gpg.c:1287
1780 #, c-format
1781 msgid ""
1782 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1783 msgstr ""
1784 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fiºier "
1785 "configurare `%s'\n"
1786
1787 #: g10/gpg.c:1290
1788 #, c-format
1789 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1790 msgstr ""
1791 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
1792 "extensia `%s'\n"
1793
1794 #: g10/gpg.c:1296
1795 #, c-format
1796 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1797 msgstr ""
1798 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
1799 "directorul home `%s'\n"
1800
1801 #: g10/gpg.c:1299
1802 #, c-format
1803 msgid ""
1804 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1805 msgstr ""
1806 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fiºier "
1807 "configurare `%s'\n"
1808
1809 #: g10/gpg.c:1302
1810 #, c-format
1811 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1812 msgstr ""
1813 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
1814 "extensia `%s'\n"
1815
1816 #: g10/gpg.c:1445
1817 #, c-format
1818 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1819 msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
1820
1821 #: g10/gpg.c:1540
1822 msgid "display photo IDs during key listings"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: g10/gpg.c:1542
1826 msgid "show policy URLs during signature listings"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: g10/gpg.c:1544
1830 #, fuzzy
1831 msgid "show all notations during signature listings"
1832 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
1833
1834 #: g10/gpg.c:1546
1835 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: g10/gpg.c:1550
1839 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: g10/gpg.c:1552
1843 #, fuzzy
1844 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1845 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
1846
1847 #: g10/gpg.c:1554
1848 msgid "show user ID validity during key listings"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: g10/gpg.c:1556
1852 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: g10/gpg.c:1558
1856 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: g10/gpg.c:1560
1860 #, fuzzy
1861 msgid "show the keyring name in key listings"
1862 msgstr "aratã cãruia dintre inelele de chei îi aparþine o cheie enumeratã"
1863
1864 #: g10/gpg.c:1562
1865 #, fuzzy
1866 msgid "show expiration dates during signature listings"
1867 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
1868
1869 #: g10/gpg.c:1825
1870 #, c-format
1871 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: g10/gpg.c:1981
1875 #, c-format
1876 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1877 msgstr "NOTÃ: fisier opþiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
1878
1879 #: g10/gpg.c:2241 g10/gpg.c:2882 g10/gpg.c:2894
1880 #, c-format
1881 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1882 msgstr "NOTÃ: %s nu este pentru o folosire normalã!\n"
1883
1884 #: g10/gpg.c:2399 g10/gpg.c:2411
1885 #, c-format
1886 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1887 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
1888
1889 #: g10/gpg.c:2493
1890 #, c-format
1891 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1892 msgstr "`%s' nu este un set de carectere valid\n"
1893
1894 #
1895 #: g10/gpg.c:2516 g10/gpg.c:2711 g10/keyedit.c:4084
1896 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1897 msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
1898
1899 #: g10/gpg.c:2528
1900 #, c-format
1901 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1902 msgstr "%s:%d: opþiuni server de chei invalide\n"
1903
1904 #: g10/gpg.c:2531
1905 msgid "invalid keyserver options\n"
1906 msgstr "opþiuni server de chei invalide\n"
1907
1908 #: g10/gpg.c:2538
1909 #, c-format
1910 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1911 msgstr "%s:%d: opþiuni import invalide\n"
1912
1913 #: g10/gpg.c:2541
1914 msgid "invalid import options\n"
1915 msgstr "opþiuni import invalide\n"
1916
1917 #: g10/gpg.c:2548
1918 #, c-format
1919 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1920 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
1921
1922 #: g10/gpg.c:2551
1923 msgid "invalid export options\n"
1924 msgstr "opþiuni export invalide\n"
1925
1926 #: g10/gpg.c:2558
1927 #, c-format
1928 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1929 msgstr "%s:%d: opþiuni enumerare invalide\n"
1930
1931 #: g10/gpg.c:2561
1932 msgid "invalid list options\n"
1933 msgstr "opþiuni enumerare invalide\n"
1934
1935 #: g10/gpg.c:2569
1936 msgid "display photo IDs during signature verification"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: g10/gpg.c:2571
1940 msgid "show policy URLs during signature verification"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: g10/gpg.c:2573
1944 #, fuzzy
1945 msgid "show all notations during signature verification"
1946 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
1947
1948 #: g10/gpg.c:2575
1949 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: g10/gpg.c:2579
1953 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: g10/gpg.c:2581
1957 #, fuzzy
1958 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1959 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
1960
1961 #: g10/gpg.c:2583
1962 #, fuzzy
1963 msgid "show user ID validity during signature verification"
1964 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
1965
1966 #: g10/gpg.c:2585
1967 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: g10/gpg.c:2587
1971 #, fuzzy
1972 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1973 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
1974
1975 #: g10/gpg.c:2589
1976 msgid "validate signatures with PKA data"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: g10/gpg.c:2591
1980 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: g10/gpg.c:2598
1984 #, c-format
1985 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1986 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
1987
1988 #: g10/gpg.c:2601
1989 msgid "invalid verify options\n"
1990 msgstr "opþiuni verificare invalide\n"
1991
1992 #: g10/gpg.c:2608
1993 #, c-format
1994 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1995 msgstr "nu pot seta cale-execuþie ca %s\n"
1996
1997 #: g10/gpg.c:2782
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2000 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
2001
2002 #: g10/gpg.c:2785
2003 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: g10/gpg.c:2871 sm/gpgsm.c:1298
2007 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2008 msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fiºier core!\n"
2009
2010 #: g10/gpg.c:2875
2011 #, c-format
2012 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2013 msgstr "AVERTISMENT: %s înlocuieºte %s\n"
2014
2015 #: g10/gpg.c:2884
2016 #, c-format
2017 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2018 msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
2019
2020 #: g10/gpg.c:2887
2021 #, c-format
2022 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2023 msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
2024
2025 #: g10/gpg.c:2902
2026 #, c-format
2027 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2028 msgstr "nu va rula cu memorie neprotejatã (insecure) pentru cã %s\n"
2029
2030 #: g10/gpg.c:2916
2031 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2032 msgstr ""
2033 "puteþi crea doar semnãturi detaºate sau în clar câtã vreme sunteþi în modul "
2034 "--pgp2\n"
2035
2036 #: g10/gpg.c:2922
2037 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2038 msgstr ""
2039 "nu puteþi semna ºi cifra în acelaºi timp câtã vreme sunteþi în modul --pgp2\n"
2040
2041 #: g10/gpg.c:2928
2042 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2043 msgstr ""
2044 "trebuie sã folosiþi fiºiere (ºi nu un pipe) când lucraþi cu modul --pgp2 "
2045 "activat.\n"
2046
2047 #: g10/gpg.c:2941
2048 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2049 msgstr "cifrarea unui mesaj în modul --pgp2 necesitã un cifru IDEA\n"
2050
2051 #: g10/gpg.c:3007 g10/gpg.c:3031 sm/gpgsm.c:1370
2052 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2053 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
2054
2055 #: g10/gpg.c:3013 g10/gpg.c:3037 sm/gpgsm.c:1378
2056 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2057 msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
2058
2059 #: g10/gpg.c:3019
2060 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2061 msgstr "algoritm compresie selectat este invalid\n"
2062
2063 #: g10/gpg.c:3025
2064 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2065 msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
2066
2067 #: g10/gpg.c:3040
2068 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2069 msgstr "completes-needed trebuie sã fie mai mare decât 0\n"
2070
2071 #: g10/gpg.c:3042
2072 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2073 msgstr "marginals-needed trebuie sã fie mai mare decât 1\n"
2074
2075 #: g10/gpg.c:3044
2076 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2077 msgstr "max-cert-depth trebuie sã fie în intervalul de la 1 la 255\n"
2078
2079 #: g10/gpg.c:3046
2080 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2081 msgstr "default-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2082
2083 #: g10/gpg.c:3048
2084 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2085 msgstr "min-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2086
2087 #: g10/gpg.c:3051
2088 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2089 msgstr "NOTÃ: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insistenþã\n"
2090
2091 #: g10/gpg.c:3055
2092 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2093 msgstr "mod S2K invalid; trebuie sã fie 0, 1 sau 3\n"
2094
2095 #: g10/gpg.c:3062
2096 msgid "invalid default preferences\n"
2097 msgstr "preferinþe implicite invalide\n"
2098
2099 #: g10/gpg.c:3071
2100 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2101 msgstr "preferinþe cifrare personale invalide\n"
2102
2103 #: g10/gpg.c:3075
2104 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2105 msgstr "preferinþe rezumat personale invalide\n"
2106
2107 #: g10/gpg.c:3079
2108 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2109 msgstr "preferinþe compresie personale invalide\n"
2110
2111 #: g10/gpg.c:3112
2112 #, c-format
2113 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2114 msgstr "%s nu merge încã cu %s!\n"
2115
2116 #: g10/gpg.c:3159
2117 #, c-format
2118 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2119 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de cifrare `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2120
2121 #: g10/gpg.c:3164
2122 #, c-format
2123 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2124 msgstr "nu puteþi folosi algorimul de rezumat `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2125
2126 #: g10/gpg.c:3169
2127 #, c-format
2128 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2129 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de compresie `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2130
2131 #: g10/gpg.c:3261
2132 #, c-format
2133 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2134 msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
2135
2136 #: g10/gpg.c:3272
2137 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2138 msgstr ""
2139 "AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizaþi fãrã a folosi cifrare cu cheie "
2140 "publicã\n"
2141
2142 #: g10/gpg.c:3293
2143 msgid "--store [filename]"
2144 msgstr "--store [nume_fiºier]"
2145
2146 #: g10/gpg.c:3300
2147 msgid "--symmetric [filename]"
2148 msgstr "--symmetric [nume_fiºier]"
2149
2150 #: g10/gpg.c:3302
2151 #, c-format
2152 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2153 msgstr "cifrarea simetricã a lui `%s' a eºuat: %s\n"
2154
2155 #: g10/gpg.c:3312
2156 msgid "--encrypt [filename]"
2157 msgstr "--encrypt [nume_fiºier]"
2158
2159 #: g10/gpg.c:3325
2160 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2161 msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fiºier]"
2162
2163 #: g10/gpg.c:3327
2164 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2165 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2166
2167 #: g10/gpg.c:3330
2168 #, c-format
2169 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2170 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2171
2172 #: g10/gpg.c:3348
2173 msgid "--sign [filename]"
2174 msgstr "--sign [nume_fiºier]"
2175
2176 #: g10/gpg.c:3361
2177 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2178 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
2179
2180 #: g10/gpg.c:3376
2181 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2182 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fiºier]"
2183
2184 #: g10/gpg.c:3378
2185 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2186 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2187
2188 #: g10/gpg.c:3381
2189 #, c-format
2190 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2191 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2192
2193 #: g10/gpg.c:3401
2194 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2195 msgstr "--sign --symmetric [nume_fiºier]"
2196
2197 #: g10/gpg.c:3410
2198 msgid "--clearsign [filename]"
2199 msgstr "--clearsign [nume_fiºier]"
2200
2201 #: g10/gpg.c:3435
2202 msgid "--decrypt [filename]"
2203 msgstr "--decrypt [nume_fiºier]"
2204
2205 #: g10/gpg.c:3443
2206 msgid "--sign-key user-id"
2207 msgstr "--sign-key id-utilizator"
2208
2209 #: g10/gpg.c:3447
2210 msgid "--lsign-key user-id"
2211 msgstr "--lsign-key id-utilizator"
2212
2213 #: g10/gpg.c:3468
2214 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2215 msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
2216
2217 #: g10/gpg.c:3553
2218 #, c-format
2219 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2220 msgstr "trimitere server de chei eºuatã: %s\n"
2221
2222 #: g10/gpg.c:3555
2223 #, c-format
2224 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2225 msgstr "recepþie server de chei eºuatã: %s\n"
2226
2227 #: g10/gpg.c:3557
2228 #, c-format
2229 msgid "key export failed: %s\n"
2230 msgstr "export cheie eºuat: %s\n"
2231
2232 #: g10/gpg.c:3568
2233 #, c-format
2234 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2235 msgstr "cãutare server de chei eºuatã: %s\n"
2236
2237 #: g10/gpg.c:3578
2238 #, c-format
2239 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2240 msgstr "actualizare server de chei eºuatã: %s\n"
2241
2242 #: g10/gpg.c:3629
2243 #, c-format
2244 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2245 msgstr "eliminarea armurii a eºuat: %s\n"
2246
2247 #: g10/gpg.c:3637
2248 #, c-format
2249 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2250 msgstr "punerea armurii a eºuat: %s\n"
2251
2252 #: g10/gpg.c:3727
2253 #, c-format
2254 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2255 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
2256
2257 #: g10/gpg.c:3844
2258 msgid "[filename]"
2259 msgstr "[nume_fiºier]"
2260
2261 #: g10/gpg.c:3848
2262 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2263 msgstr "Daþi-i drumul ºi scrieþi mesajul ...\n"
2264
2265 #: g10/gpg.c:4160
2266 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2267 msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
2268
2269 #: g10/gpg.c:4162
2270 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2271 msgstr "URL-ul politicii de semnãturi furnizat este invalid\n"
2272
2273 #: g10/gpg.c:4195
2274 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2275 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2276
2277 #: g10/gpgv.c:72
2278 msgid "take the keys from this keyring"
2279 msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
2280
2281 #: g10/gpgv.c:74
2282 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2283 msgstr "dã numai un avertisment la conflicte de timestamp"
2284
2285 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:372
2286 msgid "|FD|write status info to this FD"
2287 msgstr "|FD|scrie informaþii de stare în acest FD"
2288
2289 #: g10/gpgv.c:99
2290 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2291 msgstr "Folosire: gpgv [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
2292
2293 #: g10/gpgv.c:102
2294 msgid ""
2295 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2296 "Check signatures against known trusted keys\n"
2297 msgstr ""
2298 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
2299 "Verificã semnãturi folosind cheile cunoscute ca fiind de încredere\n"
2300
2301 #: g10/helptext.c:49
2302 msgid ""
2303 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2304 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2305 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2306 msgstr ""
2307 "Este sarcina d-voastrã sã atribuiþi o valoare aici; aceastã valoare\n"
2308 "nu va fi niciodatã exportatã pentru o terþã parte.  Trebuie sã\n"
2309 "implementãm reþeaua-de-încredere; aceasta nu are nimic în comun cu\n"
2310 "certificatele-de-reþea (create implicit)."
2311
2312 #: g10/helptext.c:55
2313 msgid ""
2314 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2315 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2316 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2317 "ultimately trusted\n"
2318 msgstr ""
2319 "Pentru a construi Reþeaua-de-Încredere, GnuPG trebuie sã ºtie care chei\n"
2320 "au nivel de încredere suprem - acestea de obicei sunt cheile pentru care\n"
2321 "aveþi acces la cheia secretã.  Rãspundeþi \"da\" pentru a seta\n"
2322 "aceastã cheie cu nivel de încredere suprem\n"
2323
2324 #: g10/helptext.c:62
2325 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2326 msgstr ""
2327 "Dacã doriþi oricum sã folosiþi aceastã cheie fãrã încredere, rãspundeþi \"da"
2328 "\"."
2329
2330 #: g10/helptext.c:66
2331 msgid ""
2332 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2333 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al destinatarului mesajului."
2334
2335 #: g10/helptext.c:70
2336 msgid ""
2337 "Select the algorithm to use.\n"
2338 "\n"
2339 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2340 "for signatures.\n"
2341 "\n"
2342 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2343 "\n"
2344 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2345 "\n"
2346 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2347 msgstr ""
2348 "Selectaþi algoritmul de folosit.\n"
2349 "\n"
2350 "DSA (aka DSS) este Digital Signature Algorithm ºi poate fi folosit numai\n"
2351 "pentru semnãturi.\n"
2352 "\n"
2353 "Elgamal este un algoritm numai pentru cifrare.\n"
2354 "\n"
2355 "RSA poate fi folosit pentru semnãturi sau cifrare.\n"
2356 "\n"
2357 "Prima cheie (primarã) trebuie sã fie întotdeauna o cheie cu care se poate "
2358 "semna."
2359
2360 #: g10/helptext.c:84
2361 msgid ""
2362 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2363 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2364 "Please consult your security expert first."
2365 msgstr ""
2366 "În general nu este o idee bunã sã folosiþi aceeaºi cheie ºi pentru\n"
2367 "semnare ºi pentru cifrare.  Acest algoritm ar trebui folosit numai\n"
2368 "în anumite domenii.  Vã rugãm consultaþi mai întâi un expert în domeniu."
2369
2370 #: g10/helptext.c:91
2371 msgid "Enter the size of the key"
2372 msgstr "Introduceþi lungimea cheii"
2373
2374 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2375 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2376 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2377 msgstr "Rãspundeþi \"da\" sau \"nu\""
2378
2379 #: g10/helptext.c:105
2380 msgid ""
2381 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2382 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2383 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2384 "the given value as an interval."
2385 msgstr ""
2386 "Introduceþi valoarea cerutã precum a arãtat la prompt.\n"
2387 "Este posibil sã introduceþi o datã ISO (AAAA-LL-ZZ) dar nu veþi\n"
2388 "obþine un rãspuns de eroare bun - în loc sistemul încearcã sã\n"
2389 "interpreteze valoare datã ca un interval."
2390
2391 #: g10/helptext.c:117
2392 msgid "Enter the name of the key holder"
2393 msgstr "Introduceþi numele deþinãtorului cheii"
2394
2395 #: g10/helptext.c:122
2396 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2397 msgstr "vã rugãm introduceþi o adresã de email (opþionalã dar recomandatã)"
2398
2399 #: g10/helptext.c:126
2400 msgid "Please enter an optional comment"
2401 msgstr "Vã rugãm introduceþi un comentriu opþional"
2402
2403 #: g10/helptext.c:131
2404 msgid ""
2405 "N  to change the name.\n"
2406 "C  to change the comment.\n"
2407 "E  to change the email address.\n"
2408 "O  to continue with key generation.\n"
2409 "Q  to to quit the key generation."
2410 msgstr ""
2411 "N  pentru a schimba numele.\n"
2412 "C  pentru a schimba comentariul.\n"
2413 "E  pentru a schimba adresa de email.\n"
2414 "O  pentru a continua cu generarea cheii.\n"
2415 "T  pentru a termina generarea cheii."
2416
2417 #: g10/helptext.c:140
2418 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2419 msgstr ""
2420 "Rãspundeþi \"da\" (sau numai \"d\") dacã sunteþi OK sã generaþi subcheia."
2421
2422 #: g10/helptext.c:148
2423 msgid ""
2424 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2425 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2426 "know how carefully you verified this.\n"
2427 "\n"
2428 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2429 "the\n"
2430 "    key.\n"
2431 "\n"
2432 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2433 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2434 "for\n"
2435 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2436 "user.\n"
2437 "\n"
2438 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2439 "could\n"
2440 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2441 "the\n"
2442 "    key against a photo ID.\n"
2443 "\n"
2444 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2445 "could\n"
2446 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2447 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2448 "a\n"
2449 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2450 "the\n"
2451 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2452 "exchange\n"
2453 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2454 "\n"
2455 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2456 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2457 "\"\n"
2458 "mean to you when you sign other keys.\n"
2459 "\n"
2460 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2461 msgstr ""
2462 "Când semnaþi un ID utilizator pe o cheie ar trebui sã verificaþi mai întâi\n"
2463 "cã cheia aparþine persoanei numite în ID-ul utilizator.  Este util ºi "
2464 "altora\n"
2465 "sã ºtie cât de atent aþi verificat acest lucru.\n"
2466 "\n"
2467 "\"0\" înseamnã cã nu pretindeþi nimic despre cât de atent aþi verificat "
2468 "cheia\n"
2469 "\"1\" înseamnã cã credeþi cã cheia este a persoanei ce pretinde cã este\n"
2470 "    proprietarul ei, dar n-aþi putut, sau nu aþi verificat deloc cheia.\n"
2471 "    Aceasta este utilã pentru verificare \"persona\", unde semnaþi cheia\n"
2472 "    unui utilizator pseudonim.\n"
2473 "\n"
2474 "\"2\" înseamnã cã aþi fãcut o verificare supericialã a cheii.  De exemplu,\n"
2475 "    aceasta ar putea însemna cã aþi verificat amprenta cheii ºi aþi "
2476 "verificat\n"
2477 "    ID-ul utilizator de pe cheie cu un ID cu pozã.\n"
2478 "\n"
2479 "\"3\" înseamnã cã aþi fãcut o verificare extensivã a cheii.  De exemplu,\n"
2480 "    aceasta ar putea însemna cã aþi verificat amprenta cheii cu "
2481 "proprietarul\n"
2482 "    cheii în persoanã, cã aþi verificat folosind un document dificil de\n"
2483 "    falsificat cu pozã (cum ar fi un paºaport) cã numele proprietarului "
2484 "cheii\n"
2485 "    este acelaºi cu numele ID-ului utilizator al cheii ºi cã aþi verificat\n"
2486 "    (schimbând emailuri) cã adresa de email de pe cheie aparþine "
2487 "proprietarului\n"
2488 "cheii.\n"
2489 "\n"
2490 "De notat cã exemplele date pentru nivelele 2 ºi 3 ceva mai sus sunt *numai*\n"
2491 "exemple. La urma urmei, d-voastrã decideþi ce înseamnã \"superficial\" ºi\n"
2492 "\"extensiv\" pentru d-voastrã când semnaþi alte chei.\n"
2493 "\n"
2494 "Dacã nu ºtiþi care este rãspunsul, rãspundeþi \"0\"."
2495
2496 #: g10/helptext.c:186
2497 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2498 msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã doriþi sã semnaþi TOATE ID-urile utilizator"
2499
2500 #: g10/helptext.c:190
2501 msgid ""
2502 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2503 "All certificates are then also lost!"
2504 msgstr ""
2505 "Rãspundeþi \"da\" dacã într-adevãr doriþi sã ºtergeþi acest ID utilizator.\n"
2506 "Toate certificatele sunt de asemenea pierdute!"
2507
2508 #: g10/helptext.c:195
2509 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2510 msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã este OK sã ºtergeþi subcheia"
2511
2512 #: g10/helptext.c:200
2513 msgid ""
2514 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2515 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2516 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2517 msgstr ""
2518 "Aceasta este o semnãturã validã pe cheie; în mod normal n-ar trebui\n"
2519 "sã ºtergeþi aceastã semnãturã pentru cã aceasta ar putea fi importantãla "
2520 "stabilirea conexiunii de încredere la cheie sau altã cheie certificatã\n"
2521 "de aceastã cheie."
2522
2523 #: g10/helptext.c:205
2524 msgid ""
2525 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2526 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2527 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2528 "a trust connection through another already certified key."
2529 msgstr ""
2530 "Aceastã semnãturã nu poate fi verificatã pentru cã nu aveþi cheia\n"
2531 "corespunzãtoare.  Ar trebui sã amânaþi ºtergerea sa pânã ºtiþi care\n"
2532 "cheie a fost folositã pentru cã aceastã cheie de semnare ar putea\n"
2533 "constitui o conexiune de încredere spre o altã cheie deja certificatã."
2534
2535 #: g10/helptext.c:211
2536 msgid ""
2537 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2538 "your keyring."
2539 msgstr ""
2540 "Semnãtura nu este validã.  Aceasta ar trebui ºtearsã de pe inelul\n"
2541 "d-voastrã de chei."
2542
2543 #: g10/helptext.c:215
2544 msgid ""
2545 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2546 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2547 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2548 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2549 "a second one is available."
2550 msgstr ""
2551 "Aceasta este o semnãturã care leagã ID-ul utilizator de cheie.\n"
2552 "De obicei nu este o idee bunã sã ºtergeþi o asemenea semnãturã.\n"
2553 "De fapt, GnuPG ar putea sã nu mai poatã folosi aceastã cheie.\n"
2554 "Aºa cã faceþi acest lucru numai dacã aceastã auto-semnãturã este\n"
2555 "dintr-o oarecare cauzã invalidã ºi o a doua este disponibilã."
2556
2557 #: g10/helptext.c:223
2558 msgid ""
2559 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2560 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2561 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2562 msgstr ""
2563 "Schimbaþi toate preferinþele ale tuturor ID-urilor utilizator (sau doar\n"
2564 "cele selectate) conform cu lista curentã de preferinþe.  Timestamp-urile\n"
2565 "tuturor auto-semnãturilor afectate vor fi avansate cu o secundã.\n"
2566
2567 #: g10/helptext.c:230
2568 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2569 msgstr ""
2570 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
2571
2572 #: g10/helptext.c:236
2573 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2574 msgstr ""
2575 "Vã rugãm repetaþi ultima frazã-parolã, pentru a fi sigur(ã) ce aþi tastat."
2576
2577 #: g10/helptext.c:240
2578 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2579 msgstr "Daþi numele fiºierului la care se aplicã semnãtura"
2580
2581 #: g10/helptext.c:245
2582 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2583 msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã este OK sã suprascrieþi fiºierul"
2584
2585 #: g10/helptext.c:250
2586 msgid ""
2587 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2588 "file (which is shown in brackets) will be used."
2589 msgstr ""
2590 "Vã rugãm introduceþi un nou nume-fiºier. Dacã doar apãsaþi RETURN,\n"
2591 "va fi folosit fiºierul implicit (arãtat în paranteze)."
2592
2593 #: g10/helptext.c:256
2594 msgid ""
2595 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2596 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2597 "  \"Key has been compromised\"\n"
2598 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2599 "      got access to your secret key.\n"
2600 "  \"Key is superseded\"\n"
2601 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2602 "  \"Key is no longer used\"\n"
2603 "      Use this if you have retired this key.\n"
2604 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2605 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2606 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2607 msgstr ""
2608 "Ar trebui sã specificaþi un motiv pentru certificare.  În funcþie de\n"
2609 "context aveþi posibilitatea sã alegeþi din aceastã listã:\n"
2610 "  \"Cheia a fost compromisã\"\n"
2611 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã aveþi un motiv sã credeþi cã persoane\n"
2612 "      neautorizate au avut acces la cheia d-voastrã secretã.\n"
2613 "  \"Cheia este înlocuitã\"\n"
2614 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã înlocuiþi cheia cu una nouã.\n"
2615 "  \"Cheia nu mai este folositã\"\n"
2616 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã pensionaþi cheia.\n"
2617 "  \"ID-ul utilizator nu mai este valid\"\n"
2618 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã ID-ul utilizator nu mai trebuie "
2619 "folosit;\n"
2620 "      de obicei folositã pentru a marca o adresã de email ca invalidã.\n"
2621
2622 #: g10/helptext.c:272
2623 msgid ""
2624 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2625 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2626 "An empty line ends the text.\n"
2627 msgstr ""
2628 "Dacã doriþi, puteþi introduce un text descriind de ce publicaþi acest\n"
2629 "certificat de revocare.  Vã rugãm fiþi concis.\n"
2630 "O linie goalã terminã textul.\n"
2631
2632 #: g10/helptext.c:287
2633 msgid "No help available"
2634 msgstr "Nici un ajutor disponibil"
2635
2636 #: g10/helptext.c:295
2637 #, c-format
2638 msgid "No help available for `%s'"
2639 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
2640
2641 #: g10/import.c:94
2642 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: g10/import.c:96
2646 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: g10/import.c:98
2650 #, fuzzy
2651 msgid "do not update the trustdb after import"
2652 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
2653
2654 #: g10/import.c:100
2655 #, fuzzy
2656 msgid "create a public key when importing a secret key"
2657 msgstr "cheia publicã nu se potriveºte cu cheia secretã!\n"
2658
2659 #: g10/import.c:102
2660 msgid "only accept updates to existing keys"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: g10/import.c:104
2664 #, fuzzy
2665 msgid "remove unusable parts from key after import"
2666 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
2667
2668 #: g10/import.c:106
2669 msgid "remove as much as possible from key after import"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: g10/import.c:269
2673 #, c-format
2674 msgid "skipping block of type %d\n"
2675 msgstr "bloc de tip %d sãrit\n"
2676
2677 #: g10/import.c:278
2678 #, c-format
2679 msgid "%lu keys processed so far\n"
2680 msgstr "%lu chei procesate pânã acum\n"
2681
2682 #: g10/import.c:295
2683 #, c-format
2684 msgid "Total number processed: %lu\n"
2685 msgstr "Numãr total procesate: %lu\n"
2686
2687 #: g10/import.c:297
2688 #, c-format
2689 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2690 msgstr "      chei noi sãrite: %lu\n"
2691
2692 #: g10/import.c:300
2693 #, c-format
2694 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2695 msgstr "  fãrã ID-uri utilizator: %lu\n"
2696
2697 #: g10/import.c:302 sm/import.c:111
2698 #, c-format
2699 msgid "              imported: %lu"
2700 msgstr "               importate: %lu"
2701
2702 #: g10/import.c:308 sm/import.c:115
2703 #, c-format
2704 msgid "             unchanged: %lu\n"
2705 msgstr "             neschimbate: %lu\n"
2706
2707 #: g10/import.c:310
2708 #, c-format
2709 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2710 msgstr "   noi ID-uri utilizator: %lu\n"
2711
2712 #: g10/import.c:312
2713 #, c-format
2714 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2715 msgstr "             noi subchei: %lu\n"
2716
2717 #: g10/import.c:314
2718 #, c-format
2719 msgid "        new signatures: %lu\n"
2720 msgstr "           noi semnãturi: %lu\n"
2721
2722 #: g10/import.c:316
2723 #, c-format
2724 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2725 msgstr "    noi revocãri de chei: %lu\n"
2726
2727 #: g10/import.c:318 sm/import.c:117
2728 #, c-format
2729 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2730 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2731
2732 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2733 #, c-format
2734 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2735 msgstr "  chei secrete importate: %lu\n"
2736
2737 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2738 #, c-format
2739 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2740 msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
2741
2742 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2743 #, c-format
2744 msgid "          not imported: %lu\n"
2745 msgstr "            ne importate: %lu\n"
2746
2747 #: g10/import.c:326
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2750 msgstr "semnãturi create pânã acum: %lu\n"
2751
2752 #: g10/import.c:328
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2755 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2756
2757 #: g10/import.c:569
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid ""
2760 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2761 "algorithms on these user IDs:\n"
2762 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s conþine preferinþe pentru indisponibil\n"
2763
2764 #: g10/import.c:610
2765 #, c-format
2766 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2767 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm de cifrare %s\n"
2768
2769 #: g10/import.c:625
2770 #, c-format
2771 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2772 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm rezumat %s\n"
2773
2774 #: g10/import.c:637
2775 #, c-format
2776 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2777 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm compresie %s\n"
2778
2779 #: g10/import.c:650
2780 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2781 msgstr ""
2782 "este puternic sugerat sã vã actualizaþi preferinþele ºi re-distribuiþi\n"
2783
2784 #: g10/import.c:652
2785 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2786 msgstr ""
2787 "aceastã cheie pentru a avita probleme potenþiale de ne-potrivire de "
2788 "algoritm\n"
2789
2790 #: g10/import.c:676
2791 #, c-format
2792 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2793 msgstr "vã puteþi actualiza preferinþele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2794
2795 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2796 #, c-format
2797 msgid "key %s: no user ID\n"
2798 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator\n"
2799
2800 #: g10/import.c:755
2801 #, c-format
2802 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2803 msgstr "cheia %s: subcheia HPK coruptã a fost reparatã\n"
2804
2805 #: g10/import.c:770
2806 #, c-format
2807 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2808 msgstr "cheia %s: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat \"%s\"\n"
2809
2810 #: g10/import.c:776
2811 #, c-format
2812 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2813 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator valid\n"
2814
2815 #: g10/import.c:778
2816 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2817 msgstr "aceasta poate fi cauzatã de o auto-semnãturã ce lipseºte\n"
2818
2819 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2820 #, c-format
2821 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2822 msgstr "cheia %s: cheia publicã nu a fost gãsitã: %s\n"
2823
2824 #: g10/import.c:794
2825 #, c-format
2826 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2827 msgstr "cheia %s: cheie nouã - sãritã\n"
2828
2829 #: g10/import.c:803
2830 #, c-format
2831 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2832 msgstr "n-am gãsit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
2833
2834 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
2835 #, c-format
2836 msgid "writing to `%s'\n"
2837 msgstr "scriu în `%s'\n"
2838
2839 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2840 #: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
2841 #, c-format
2842 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2843 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
2844
2845 #: g10/import.c:831
2846 #, c-format
2847 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2848 msgstr "cheia %s: cheia publicã \"%s\" importatã\n"
2849
2850 #: g10/import.c:855
2851 #, c-format
2852 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2853 msgstr "cheia %s: nu se potriveºte cu copia noastrã\n"
2854
2855 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2856 #, c-format
2857 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2858 msgstr "cheia %s: nu pot gãsi keyblock-ul original: %s\n"
2859
2860 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2861 #, c-format
2862 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2863 msgstr "cheia %s: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
2864
2865 #: g10/import.c:917
2866 #, c-format
2867 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2868 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
2869
2870 #: g10/import.c:920
2871 #, c-format
2872 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2873 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2874
2875 #: g10/import.c:923
2876 #, c-format
2877 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2878 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã semnãturã\n"
2879
2880 #: g10/import.c:926
2881 #, c-format
2882 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2883 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2884
2885 #: g10/import.c:929
2886 #, c-format
2887 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2888 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã subcheie\n"
2889
2890 #: g10/import.c:932
2891 #, c-format
2892 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2893 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi subchei\n"
2894
2895 #: g10/import.c:935
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2898 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2899
2900 #: g10/import.c:938
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2903 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2904
2905 #: g10/import.c:941
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2908 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2909
2910 #: g10/import.c:944
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2913 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2914
2915 #: g10/import.c:967
2916 #, c-format
2917 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2918 msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbatã\n"
2919
2920 #: g10/import.c:1130
2921 #, c-format
2922 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2923 msgstr "cheia %s: cheie secretã cu cifru invalid %d - sãritã\n"
2924
2925 #: g10/import.c:1141
2926 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2927 msgstr "importul de chei secrete nu este permis\n"
2928
2929 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
2930 #, c-format
2931 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2932 msgstr "nici un inel de chei secrete implicit: %s\n"
2933
2934 #: g10/import.c:1169
2935 #, c-format
2936 msgid "key %s: secret key imported\n"
2937 msgstr "cheia %s: cheie secretã importatã\n"
2938
2939 #: g10/import.c:1199
2940 #, c-format
2941 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2942 msgstr "cheia %s: deja în inelul de chei secrete\n"
2943
2944 #: g10/import.c:1209
2945 #, c-format
2946 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2947 msgstr "cheia %s: cheia secretã nu a fost gãsitã: %s\n"
2948
2949 #: g10/import.c:1239
2950 #, c-format
2951 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2952 msgstr ""
2953 "cheia %s: nici o cheie publicã - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
2954
2955 #: g10/import.c:1282
2956 #, c-format
2957 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2958 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
2959
2960 #: g10/import.c:1314
2961 #, c-format
2962 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2963 msgstr "cheia %s: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
2964
2965 #: g10/import.c:1380
2966 #, c-format
2967 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2968 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semnãturã\n"
2969
2970 #: g10/import.c:1395
2971 #, c-format
2972 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2973 msgstr ""
2974 "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
2975 "\"\n"
2976
2977 #: g10/import.c:1397
2978 #, c-format
2979 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2980 msgstr "cheia %s: auto-semnãturã invalidã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2981
2982 #: g10/import.c:1415
2983 #, c-format
2984 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2985 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru legarea cheii\n"
2986
2987 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2988 #, c-format
2989 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2990 msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat\n"
2991
2992 #: g10/import.c:1428
2993 #, c-format
2994 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2995 msgstr "cheia %s: legare subcheie invalidã\n"
2996
2997 #: g10/import.c:1443
2998 #, c-format
2999 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3000 msgstr "cheia %s: am ºters multiple legãturi de subchei\n"
3001
3002 #: g10/import.c:1465
3003 #, c-format
3004 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3005 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru revocare de cheie\n"
3006
3007 #: g10/import.c:1478
3008 #, c-format
3009 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3010 msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalidã\n"
3011
3012 #: g10/import.c:1493
3013 #, c-format
3014 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3015 msgstr "cheia %s: am ºters multiple revocãri de subcheie\n"
3016
3017 #: g10/import.c:1535
3018 #, c-format
3019 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3020 msgstr "cheia %s: am sãrit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
3021
3022 #: g10/import.c:1556
3023 #, c-format
3024 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3025 msgstr "cheia %s: am sãrit subcheia\n"
3026
3027 #: g10/import.c:1583
3028 #, c-format
3029 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3030 msgstr "cheia %s: semnãtura nu poate fi exportatã (clasa 0x%02X) - sãritã\n"
3031
3032 #: g10/import.c:1593
3033 #, c-format
3034 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3035 msgstr "cheia %s: certificat de revocare într-un loc greºit - sãrit\n"
3036
3037 #: g10/import.c:1610
3038 #, c-format
3039 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3040 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - sãrit\n"
3041
3042 #: g10/import.c:1624
3043 #, c-format
3044 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3045 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
3046
3047 #: g10/import.c:1632
3048 #, c-format
3049 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3050 msgstr "cheia %s: clasã de semnãturã neaºteptatã (0x%02X) - sãritã\n"
3051
3052 #: g10/import.c:1732
3053 #, c-format
3054 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3055 msgstr "cheia %s: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
3056
3057 #: g10/import.c:1794
3058 #, c-format
3059 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3060 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: aduc revocarea cheii %s\n"
3061
3062 #: g10/import.c:1808
3063 #, c-format
3064 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3065 msgstr ""
3066 "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: cheia de revocare %s nu este "
3067 "prezentã.\n"
3068
3069 #: g10/import.c:1867
3070 #, c-format
3071 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3072 msgstr "cheia %s: am adãugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
3073
3074 #: g10/import.c:1901
3075 #, c-format
3076 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3077 msgstr "cheia %s: am adãugat semnãtura de cheie directã\n"
3078
3079 #: g10/import.c:2290
3080 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3081 msgstr "NOTÃ: S/N-ul unei chei nu se potriveºte cu cel al cardului\n"
3082
3083 #: g10/import.c:2298
3084 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3085 msgstr "NOTÃ: cheia primarã este online ºi stocatã pe card\n"
3086
3087 #: g10/import.c:2300
3088 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3089 msgstr "NOTÃ: cheia secundarã este online ºi stocatã pe card\n"
3090
3091 #: g10/keydb.c:168
3092 #, c-format
3093 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3094 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
3095
3096 #: g10/keydb.c:174
3097 #, c-format
3098 msgid "keyring `%s' created\n"
3099 msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
3100
3101 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3102 #, c-format
3103 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3104 msgstr "resursã keyblock `%s': %s\n"
3105
3106 #: g10/keydb.c:697
3107 #, c-format
3108 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3109 msgstr "am eºuat sã reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:265
3112 msgid "[revocation]"
3113 msgstr "[revocare]"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:266
3116 msgid "[self-signature]"
3117 msgstr "[auto-semnãturã]"
3118
3119 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3120 msgid "1 bad signature\n"
3121 msgstr "1 semnãturã incorectã\n"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3124 #, c-format
3125 msgid "%d bad signatures\n"
3126 msgstr "%d semnãturi incorecte\n"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3129 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3130 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei chei lipsã\n"
3131
3132 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3133 #, c-format
3134 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3135 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor chei lipsã\n"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3138 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3139 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei erori\n"
3140
3141 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3142 #, c-format
3143 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3144 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:356
3147 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3148 msgstr "am gãsit 1 ID utilizator fãrã auto-semnãturã validã\n"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:358
3151 #, c-format
3152 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3153 msgstr "am gãsit %d ID-uri utilizator fãrã auto-semnãturi valide\n"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3156 msgid ""
3157 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3158 "keys\n"
3159 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3160 "etc.)\n"
3161 msgstr ""
3162 "Vã rugãm decideþi cât de multã încredere aveþi în acest utilizator\n"
3163 "pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind paºapoarte,\n"
3164 "verificând amprentele din diferite surse, etc.)\n"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3167 #, c-format
3168 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3169 msgstr "  %d = Am o încredere marginalã\n"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3172 #, c-format
3173 msgid "  %d = I trust fully\n"
3174 msgstr "  %d = Am toatã încrederea\n"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:438
3177 msgid ""
3178 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3179 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3180 "trust signatures on your behalf.\n"
3181 msgstr ""
3182 "Vã rugãm sã introduceþi adâncimea acestei semnãturi de încredere.\n"
3183 "O adâncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semnaþi sã facã\n"
3184 "semnãturi de încredere în numele d-voastrã.\n"
3185
3186 #: g10/keyedit.c:454
3187 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3188 msgstr ""
3189 "Vã rugãm sã introduceþi domeniul de restricþionare al acestei semnãturi, sau "
3190 "apãsaþi enter pentru niciunul.\n"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:598
3193 #, c-format
3194 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3195 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3196
3197 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3198 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3199 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3200 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã ºtergeþi permanent \"%s\"? (d/N)"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3203 #: g10/keyedit.c:1759
3204 msgid "  Unable to sign.\n"
3205 msgstr "  Nu pot semna.\n"
3206
3207 #: g10/keyedit.c:626
3208 #, c-format
3209 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3210 msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
3211
3212 #: g10/keyedit.c:654
3213 #, c-format
3214 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3215 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
3216
3217 #: g10/keyedit.c:682
3218 #, c-format
3219 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3220 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" poate fi semnat.  "
3221
3222 #: g10/keyedit.c:684
3223 msgid "Sign it? (y/N) "
3224 msgstr "Doriþi sã-l semnaþi? (d/N) "
3225
3226 #: g10/keyedit.c:706
3227 #, c-format
3228 msgid ""
3229 "The self-signature on \"%s\"\n"
3230 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3231 msgstr ""
3232 "Auto-semnãtura pe \"%s\"\n"
3233 "este o semnãturã stil PGP 2.x.\n"
3234
3235 #: g10/keyedit.c:715
3236 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3237 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o auto-semnãturã OpenPGP? (d/N) "
3238
3239 #: g10/keyedit.c:729
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "Your current signature on \"%s\"\n"
3243 "has expired.\n"
3244 msgstr ""
3245 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3246 "a expirat.\n"
3247
3248 #: g10/keyedit.c:733
3249 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3250 msgstr ""
3251 "Doriþi sã creaþi o nouã semnãturã pentru a o înlocui pe cea expiratã? (d/N) "
3252
3253 #: g10/keyedit.c:754
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "Your current signature on \"%s\"\n"
3257 "is a local signature.\n"
3258 msgstr ""
3259 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3260 "semnãturã localã.\n"
3261
3262 #: g10/keyedit.c:758
3263 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3264 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o semnãturã total exportabilã? (d/N) "
3265
3266 #: g10/keyedit.c:779
3267 #, c-format
3268 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3269 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã local de cheia %s\n"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:782
3272 #, c-format
3273 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3274 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã de cheia %s\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:787
3277 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3278 msgstr "Doriþi sã o semnaþi oricum din nou? (d/N) "
3279
3280 #: g10/keyedit.c:809
3281 #, c-format
3282 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3283 msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:824
3286 msgid "This key has expired!"
3287 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:842
3290 #, c-format
3291 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3292 msgstr "Aceastã cheie va expira pe %s.\n"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:848
3295 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3296 msgstr "Doriþi ca semnãtura d-voastrã sã expire în acelaºi timp? (D/n) "
3297
3298 #: g10/keyedit.c:888
3299 msgid ""
3300 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3301 "mode.\n"
3302 msgstr ""
3303 "Nu puteþi crea o semnãturã OpenPGP pe o cheie PGP 2.x câtã vreme sunteþi în "
3304 "modul --pgp2.\n"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:890
3307 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3308 msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit în PGP 2.x.\n"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:915
3311 msgid ""
3312 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3313 "belongs\n"
3314 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3315 msgstr ""
3316 "Cât de atent aþi verificat cã cheia pe care sunteþi pe cale a o semna "
3317 "aparþine\n"
3318 "într-adevãr persoanei numite deasupra?  Dacã nu ºtiþi ce sã rãspundeþi,\n"
3319 "introduceþi \"0\".\n"
3320
3321 #: g10/keyedit.c:920
3322 #, c-format
3323 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3324 msgstr "   (0) Nu voi rãspunde.%s\n"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:922
3327 #, c-format
3328 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3329 msgstr "   (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:924
3332 #, c-format
3333 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3334 msgstr "   (2) Am fãcut ceva verificãri superficiale.%s\n"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:926
3337 #, c-format
3338 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3339 msgstr "   (3) Am fãcut verificãri foarte atente.%s\n"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:932
3342 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3343 msgstr "Selecþia dvs.? (introduceþi `?' pentru informaþii suplimentare): "
3344
3345 #: g10/keyedit.c:956
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3349 "key \"%s\" (%s)\n"
3350 msgstr ""
3351 "Sunteþi într-adevãr sigur(ã) cã doriþi sã semnaþi\n"
3352 "aceastã cheie cu cheia d-voastrã \"%s\" (%s)\n"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:963
3355 msgid "This will be a self-signature.\n"
3356 msgstr "Aceasta va fi o auto-semnãturã.\n"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:969
3359 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3360 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:977
3363 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3364 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:987
3367 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3368 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:994
3371 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3372 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:1001
3375 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3376 msgstr "Nu am verificat aceastã cheie deloc.\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:1006
3379 msgid "I have checked this key casually.\n"
3380 msgstr "Am verificat aceastã cheie superficial.\n"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:1011
3383 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3384 msgstr "Am verificat aceastã cheie foarte atent.\n"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:1021
3387 msgid "Really sign? (y/N) "
3388 msgstr "Doriþi cu adevãrat sã semnaþi? (d/N) "
3389
3390 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3391 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:348
3392 #, c-format
3393 msgid "signing failed: %s\n"
3394 msgstr "semnarea a eºuat: %s\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:1131
3397 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3398 msgstr ""
3399 "Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o frazã "
3400 "parolã de schimbat.\n"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3403 msgid "This key is not protected.\n"
3404 msgstr "Aceastã cheie nu este protejatã.\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3407 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3408 msgstr "Pãrþile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3411 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3412 msgstr "Pãrþi secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3415 msgid "Key is protected.\n"
3416 msgstr "Cheia este protejatã.\n"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:1178
3419 #, c-format
3420 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3421 msgstr "Nu pot edita aceastã cheie: %s\n"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:1184
3424 msgid ""
3425 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3426 "\n"
3427 msgstr ""
3428 "Introduceþi noua frazã-parolã pentru acestã cheie secretã.\n"
3429 "\n"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3432 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3433 msgstr "fraza-parolã nu a fost repetatã corect; mai încercaþi o datã"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:1204
3436 msgid ""
3437 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3438 "\n"
3439 msgstr ""
3440 "Nu doriþi o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
3441 "\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:1207
3444 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3445 msgstr "Doriþi într-adevãr sã faceþi acest lucru? (d/N) "
3446
3447 #: g10/keyedit.c:1278
3448 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3449 msgstr "mut o semnãturã de cheie în locul corect\n"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:1364
3452 msgid "save and quit"
3453 msgstr "salveazã ºi terminã"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:1367
3456 msgid "show key fingerprint"
3457 msgstr "afiºeazã amprenta cheii"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:1368
3460 msgid "list key and user IDs"
3461 msgstr "enumerã chei ºi ID-uri utilizator"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:1370
3464 msgid "select user ID N"
3465 msgstr "selecteazã ID utilizator N"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:1371
3468 msgid "select subkey N"
3469 msgstr "selecteazã subcheia N"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:1372
3472 msgid "check signatures"
3473 msgstr "verificã semnãturi"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:1377
3476 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3477 msgstr ""
3478 "semneazã ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi "
3479 "relevante]"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1382
3482 msgid "sign selected user IDs locally"
3483 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi local"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1384
3486 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3487 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã de încredere"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1386
3490 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3491 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã irevocabilã"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:1390
3494 msgid "add a user ID"
3495 msgstr "adaugã un ID utilizator"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:1392
3498 msgid "add a photo ID"
3499 msgstr "adaugã o pozã ID"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:1394
3502 msgid "delete selected user IDs"
3503 msgstr "ºterge ID-urile utilizator selectate"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:1399
3506 msgid "add a subkey"
3507 msgstr "adaugã o subcheie"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1403
3510 msgid "add a key to a smartcard"
3511 msgstr "adaugã o cheie la un smartcard"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1405
3514 msgid "move a key to a smartcard"
3515 msgstr "mutã o cheie pe un smartcard"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1407
3518 msgid "move a backup key to a smartcard"
3519 msgstr "mutã o cheie de rezervã pe un smartcard"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1411
3522 msgid "delete selected subkeys"
3523 msgstr "ºterge subcheile selectate"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1413
3526 msgid "add a revocation key"
3527 msgstr "adaugã o cheie de revocare"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:1415
3530 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3531 msgstr "ºterge semnãturile de pe ID-urile utilizator selectate"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:1417
3534 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3535 msgstr "schimbã data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:1419
3538 msgid "flag the selected user ID as primary"
3539 msgstr "marcheazã ID-ul utilizator selectat ca primar"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:1421
3542 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3543 msgstr "comutã între listele de chei secrete ºi publice"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:1424
3546 msgid "list preferences (expert)"
3547 msgstr "enumerã preferinþele (expert)"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:1426
3550 msgid "list preferences (verbose)"
3551 msgstr "afiºeazã preferinþele (detaliat)"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:1428
3554 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3555 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3556
3557 #: g10/keyedit.c:1433
3558 #, fuzzy
3559 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3560 msgstr ""
3561 "seteazã URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator "
3562 "selectate"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:1435
3565 #, fuzzy
3566 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3567 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:1437
3570 msgid "change the passphrase"
3571 msgstr "schimbã fraza-parolã"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:1441
3574 msgid "change the ownertrust"
3575 msgstr "schimbã încrederea pentru proprietar"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1443
3578 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3579 msgstr "revocã semnãturile pentru ID-urile utilizator selectate"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:1445
3582 msgid "revoke selected user IDs"
3583 msgstr "revocã ID-urile utilizator selectate"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:1450
3586 msgid "revoke key or selected subkeys"
3587 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:1451
3590 msgid "enable key"
3591 msgstr "activeazã cheia"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1452
3594 msgid "disable key"
3595 msgstr "deactiveazã cheia"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1453
3598 msgid "show selected photo IDs"
3599 msgstr "aratã pozele pentru ID-urile utilizator selectate"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:1455
3602 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: g10/keyedit.c:1457
3606 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: g10/keyedit.c:1579
3610 #, c-format
3611 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3612 msgstr "eroare la citire keyblock secret \"%s\": %s\n"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:1597
3615 msgid "Secret key is available.\n"
3616 msgstr "Cheia secretã este disponibilã.\n"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1680
3619 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3620 msgstr "Aveþi nevoie de cheia secretã pentru a face aceasta.\n"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:1688
3623 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3624 msgstr "Vã rugãm folosiþi mai întâi comanda \"toggle\".\n"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:1707
3627 msgid ""
3628 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3629 "(lsign),\n"
3630 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3631 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3632 msgstr ""
3633 "* Comanda `sign' (semneazã) poate fi prefixatã cu un `l' pentru semnãturi\n"
3634 "  locale (lsign), un `t' pentru semnãturi de încredere (tsign), un `nr'\n"
3635 "  pentru semnãturi irevocabile (nrsign), sau orice combinaþie a acestora\n"
3636 "  (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1747
3639 msgid "Key is revoked."
3640 msgstr "Cheia este revocatã."
3641
3642 #: g10/keyedit.c:1766
3643 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3644 msgstr "Semnaþi într-adevãr toate ID-urile utilizator? (d/N) "
3645
3646 #: g10/keyedit.c:1773
3647 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3648 msgstr "Sugestie: Selectaþi ID-ul utilizator de semnat\n"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:1782
3651 #, c-format
3652 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3653 msgstr "Tip de semnãturã necunoscut `%s'\n"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:1805
3656 #, c-format
3657 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3658 msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
3659
3660 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3661 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3662 msgstr "Trebuie mai întâi sã selectaþi cel puþin un ID utilizator.\n"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:1829
3665 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3666 msgstr "Nu puteþi ºterge ultimul ID utilizator!\n"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1831
3669 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3670 msgstr "ªtergeþi într-adevãr toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3671
3672 #: g10/keyedit.c:1832
3673 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3674 msgstr "ªtergeþi într-adevãr acest ID utilizator? (d/N) "
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1882
3677 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3678 msgstr "Mutaþi într-adevãr cheia primarã? (d/N) "
3679
3680 #: g10/keyedit.c:1894
3681 msgid "You must select exactly one key.\n"
3682 msgstr "Trebuie sã selectaþi exact o cheie.\n"
3683
3684 #: g10/keyedit.c:1922
3685 msgid "Command expects a filename argument\n"
3686 msgstr "Comanda aºteaptã un nume de fiºier ca argument\n"
3687
3688 #: g10/keyedit.c:1936
3689 #, c-format
3690 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3691 msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
3692
3693 #: g10/keyedit.c:1953
3694 #, c-format
3695 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3696 msgstr "Eroare citind cheia de rezervã de pe `%s': %s\n"
3697
3698 #: g10/keyedit.c:1977
3699 msgid "You must select at least one key.\n"
3700 msgstr "Trebuie sã selectaþi cel puþin o cheie.\n"
3701
3702 #: g10/keyedit.c:1980
3703 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3704 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi cheile selectate? (d/N) "
3705
3706 #: g10/keyedit.c:1981
3707 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3708 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi aceastã cheie? (d/N) "
3709
3710 #: g10/keyedit.c:2016
3711 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3712 msgstr ""
3713 "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3714
3715 #: g10/keyedit.c:2017
3716 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3717 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi acest ID utilizator? (d/N) "
3718
3719 #: g10/keyedit.c:2035
3720 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3721 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toatã cheia? (d/N) "
3722
3723 #: g10/keyedit.c:2046
3724 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3725 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi subcheile selectate? (d/N) "
3726
3727 #: g10/keyedit.c:2048
3728 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3729 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi aceastã subcheie? (d/N) "
3730
3731 #: g10/keyedit.c:2098
3732 msgid ""
3733 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3734 msgstr ""
3735 "Încrederea proprietar nu poate fi setatã când este folositã o bazã de date "
3736 "de încredere furnizatã de utilizator\n"
3737
3738 #: g10/keyedit.c:2140
3739 msgid "Set preference list to:\n"
3740 msgstr "Seteazã lista de preferinþe ca:\n"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:2146
3743 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3744 msgstr ""
3745 "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele pentru ID-urile utilizator "
3746 "selectate? (d/N) "
3747
3748 #: g10/keyedit.c:2148
3749 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3750 msgstr "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele? (d/N) "
3751
3752 #: g10/keyedit.c:2216
3753 msgid "Save changes? (y/N) "
3754 msgstr "Salvaþi schimbãrile?  (d/N) "
3755
3756 #: g10/keyedit.c:2219
3757 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3758 msgstr "Terminaþi fãrã a salva?  (d/N) "
3759
3760 #: g10/keyedit.c:2229
3761 #, c-format
3762 msgid "update failed: %s\n"
3763 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
3764
3765 #: g10/keyedit.c:2236
3766 #, c-format
3767 msgid "update secret failed: %s\n"
3768 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
3769
3770 #: g10/keyedit.c:2243
3771 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3772 msgstr "Cheia nu a fost schimbatã aºa cã nici o actualizare a fost necesarã.\n"
3773
3774 #: g10/keyedit.c:2343
3775 msgid "Digest: "
3776 msgstr "Rezumat: "
3777
3778 #: g10/keyedit.c:2394
3779 msgid "Features: "
3780 msgstr "Capabilitãþi: "
3781
3782 #: g10/keyedit.c:2405
3783 msgid "Keyserver no-modify"
3784 msgstr "Server de chei no-modify"
3785
3786 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3787 msgid "Preferred keyserver: "
3788 msgstr "Server de chei preferat: "
3789
3790 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Notations: "
3793 msgstr "Notaþie:"
3794
3795 #: g10/keyedit.c:2639
3796 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3797 msgstr "Nu existã nici o preferinþã pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
3798
3799 #: g10/keyedit.c:2698
3800 #, c-format
3801 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3802 msgstr "Aceastã cheie a fost revocatã pe %s de %s cheia %s\n"
3803
3804 #: g10/keyedit.c:2719
3805 #, c-format
3806 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3807 msgstr "Aceastã cheie poate fi revocatã de %s cheia %s"
3808
3809 #: g10/keyedit.c:2725
3810 msgid "(sensitive)"
3811 msgstr " (senzitiv)"
3812
3813 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3814 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3815 #, c-format
3816 msgid "created: %s"
3817 msgstr "creatã: %s"
3818
3819 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3820 #, c-format
3821 msgid "revoked: %s"
3822 msgstr "revocatã: %s"
3823
3824 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3825 #, c-format
3826 msgid "expired: %s"
3827 msgstr "expiratã: %s"
3828
3829 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3830 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3831 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3832 #, c-format
3833 msgid "expires: %s"
3834 msgstr "expirã: %s"
3835
3836 #: g10/keyedit.c:2750
3837 #, c-format
3838 msgid "usage: %s"
3839 msgstr "folosire: %s"
3840
3841 #: g10/keyedit.c:2765
3842 #, c-format
3843 msgid "trust: %s"
3844 msgstr "încredere: %s"
3845
3846 #: g10/keyedit.c:2769
3847 #, c-format
3848 msgid "validity: %s"
3849 msgstr "validitate: %s"
3850
3851 #: g10/keyedit.c:2776
3852 msgid "This key has been disabled"
3853 msgstr "Aceastã cheie a fost deactivatã"
3854
3855 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3856 msgid "card-no: "
3857 msgstr "nr-card: "
3858
3859 #: g10/keyedit.c:2828
3860 msgid ""
3861 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3862 "unless you restart the program.\n"
3863 msgstr ""
3864 "Vã rugãm observaþi cã validitatea cheii arãtate nu este în mod necesar\n"
3865 "corectã dacã nu reporniþi programul.\n"
3866
3867 #
3868 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3869 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1177 g10/trustdb.c:1697
3870 msgid "revoked"
3871 msgstr "revocatã"
3872
3873 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3874 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:530 g10/trustdb.c:1699
3875 msgid "expired"
3876 msgstr "expiratã"
3877
3878 #: g10/keyedit.c:2959
3879 msgid ""
3880 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3881 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3882 msgstr ""
3883 "AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
3884 "              Aceastã comandã poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
3885 "              sã devinã ID-ul utilizator primar presupus.\n"
3886
3887 #: g10/keyedit.c:3020
3888 msgid ""
3889 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3890 "versions\n"
3891 "         of PGP to reject this key.\n"
3892 msgstr ""
3893 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2.  Adãugarea unei poze ID poate\n"
3894 "         cauza unele versiuni de PGP sã respingã aceastã cheie.\n"
3895
3896 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3897 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3898 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o adãugaþi? (d/N) "
3899
3900 #: g10/keyedit.c:3031
3901 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3902 msgstr "Nu puteþi adãuga o pozã ID la o cheie stil PGP2.\n"
3903
3904 #: g10/keyedit.c:3171
3905 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3906 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã bunã? (d/N/t)"
3907
3908 #: g10/keyedit.c:3181
3909 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3910 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã invalidã? (d/N/t)"
3911
3912 #: g10/keyedit.c:3185
3913 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3914 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã necunoscutã? (d/N/t)"
3915
3916 #: g10/keyedit.c:3191
3917 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3918 msgstr "ªtergeþi într-adevãr aceastã auto-semnãturã? (d/N)"
3919
3920 #: g10/keyedit.c:3205
3921 #, c-format
3922 msgid "Deleted %d signature.\n"
3923 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3924
3925 #: g10/keyedit.c:3206
3926 #, c-format
3927 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3928 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3929
3930 #: g10/keyedit.c:3209
3931 msgid "Nothing deleted.\n"
3932 msgstr "Nu am ºters nimic.\n"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1701
3935 msgid "invalid"
3936 msgstr "invalid(ã)"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:3244
3939 #, fuzzy, c-format
3940 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3941 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3942
3943 #: g10/keyedit.c:3251
3944 #, fuzzy, c-format
3945 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3946 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3947
3948 #: g10/keyedit.c:3252
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3951 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3952
3953 #: g10/keyedit.c:3260
3954 #, fuzzy, c-format
3955 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3956 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
3957
3958 #: g10/keyedit.c:3261
3959 #, fuzzy, c-format
3960 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3961 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:3355
3964 msgid ""
3965 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3966 "cause\n"
3967 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3968 msgstr ""
3969 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x.  Adãugarea unui revocator\n"
3970 "             desemnat poate face ca unele versiuni de PGP sã respingã "
3971 "cheia.\n"
3972
3973 #: g10/keyedit.c:3366
3974 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3975 msgstr "Nu puteþi adãuga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
3976
3977 #: g10/keyedit.c:3386
3978 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3979 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
3980
3981 #: g10/keyedit.c:3411
3982 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3983 msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
3984
3985 #: g10/keyedit.c:3426
3986 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3987 msgstr "nu puteþi desemna o cheie ca propriul sãu revocator desemnat\n"
3988
3989 #: g10/keyedit.c:3448
3990 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3991 msgstr "aceastã cheie a fost deja desemnatã ca un revocator\n"
3992
3993 #: g10/keyedit.c:3467
3994 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3995 msgstr ""
3996 "AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
3997 "anulatã!\n"
3998
3999 #: g10/keyedit.c:3473
4000 msgid ""
4001 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4002 msgstr ""
4003 "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã desemnaþi aceastã cheie ca ºi un revocator "
4004 "desemnat? (d/N) "
4005
4006 #: g10/keyedit.c:3534
4007 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4008 msgstr "Vã rugãm ºtergeþi selecþiile din cheile secrete.\n"
4009
4010 #: g10/keyedit.c:3540
4011 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4012 msgstr "Vã rugãm selectaþi cel mult o subcheie.\n"
4013
4014 #: g10/keyedit.c:3544
4015 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4016 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru o subcheie.\n"
4017
4018 #: g10/keyedit.c:3547
4019 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4020 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primarã.\n"
4021
4022 #: g10/keyedit.c:3593
4023 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4024 msgstr "Nu puteþi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
4025
4026 #: g10/keyedit.c:3609
4027 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4028 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
4029
4030 #: g10/keyedit.c:3687
4031 #, fuzzy, c-format
4032 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4033 msgstr ""
4034 "AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificatã reciproc (cross-"
4035 "certified)\n"
4036
4037 #: g10/keyedit.c:3693
4038 #, c-format
4039 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: g10/keyedit.c:3856
4043 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4044 msgstr "Vã rugãm selectaþi exact un ID utilizator.\n"
4045
4046 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
4047 #, c-format
4048 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4049 msgstr "auto-semnãturã v3 sãritã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
4050
4051 #: g10/keyedit.c:4066
4052 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4053 msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
4054
4055 #: g10/keyedit.c:4146
4056 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4057 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
4058
4059 #: g10/keyedit.c:4147
4060 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4061 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
4062
4063 #: g10/keyedit.c:4209
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Enter the notation: "
4066 msgstr "Notare semnãturã: "
4067
4068 #: g10/keyedit.c:4358
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Proceed? (y/N) "
4071 msgstr "Suprascriu? (d/N) "
4072
4073 #: g10/keyedit.c:4422
4074 #, c-format
4075 msgid "No user ID with index %d\n"
4076 msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
4077
4078 #: g10/keyedit.c:4480
4079 #, c-format
4080 msgid "No user ID with hash %s\n"
4081 msgstr "Nici un ID utilizator cu hash-ul %s\n"
4082
4083 #: g10/keyedit.c:4507
4084 #, c-format
4085 msgid "No subkey with index %d\n"
4086 msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
4087
4088 #: g10/keyedit.c:4642
4089 #, c-format
4090 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4091 msgstr "ID utilizator: \"%s\"\n"
4092
4093 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
4094 #, c-format
4095 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4096 msgstr "semnatã de cheia d-voastrã %s la %s%s%s\n"
4097
4098 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
4099 msgid " (non-exportable)"
4100 msgstr " (non-exportabilã)"
4101
4102 #: g10/keyedit.c:4651
4103 #, c-format
4104 msgid "This signature expired on %s.\n"
4105 msgstr "Aceastã semnãturã a expirat pe %s.\n"
4106
4107 #: g10/keyedit.c:4655
4108 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4109 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o revocaþi? (d/N) "
4110
4111 #: g10/keyedit.c:4659
4112 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4113 msgstr "Creaþi un certificat de revocare pentru aceastã semnãturã? (d/N) "
4114
4115 #: g10/keyedit.c:4686
4116 #, c-format
4117 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4118 msgstr "Aþi semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n"
4119
4120 #: g10/keyedit.c:4712
4121 msgid " (non-revocable)"
4122 msgstr " (non-revocabilã)"
4123
4124 #: g10/keyedit.c:4719
4125 #, c-format
4126 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4127 msgstr "revocatã de cheia d-voastrã %s pe %s\n"
4128
4129 #: g10/keyedit.c:4741
4130 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4131 msgstr "Sunteþi pe cale sã revocaþi aceste semnãturi:\n"
4132
4133 #: g10/keyedit.c:4761
4134 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4135 msgstr "Doriþi într-adevãr sã creaþi certificatele de revocare? (d/N) "
4136
4137 #: g10/keyedit.c:4791
4138 msgid "no secret key\n"
4139 msgstr "nici o cheie secretã\n"
4140
4141 #: g10/keyedit.c:4861
4142 #, c-format
4143 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4144 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
4145
4146 #: g10/keyedit.c:4878
4147 #, c-format
4148 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4149 msgstr ""
4150 "AVERTISMENT: o semnãturã ID utilizator este datatã %d secunde în viitor\n"
4151
4152 #: g10/keyedit.c:4942
4153 #, c-format
4154 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4155 msgstr "Cheia %s este deja revocatã.\n"
4156
4157 #: g10/keyedit.c:5004
4158 #, c-format
4159 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4160 msgstr "Subcheia %s este deja revocatã.\n"
4161
4162 #: g10/keyedit.c:5099
4163 #, c-format
4164 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4165 msgstr "Afiºez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n"
4166
4167 #: g10/keygen.c:268
4168 #, c-format
4169 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4170 msgstr "preferinþa `%s' duplicatã\n"
4171
4172 #: g10/keygen.c:275
4173 msgid "too many cipher preferences\n"
4174 msgstr "prea multe preferinþe de cifrare\n"
4175
4176 #: g10/keygen.c:277
4177 msgid "too many digest preferences\n"
4178 msgstr "prea multe preferinþe de rezumat\n"
4179
4180 #: g10/keygen.c:279
4181 msgid "too many compression preferences\n"
4182 msgstr "prea multe preferinþe de compresie\n"
4183
4184 #: g10/keygen.c:404
4185 #, c-format
4186 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4187 msgstr "articol invalid `%s' în ºirul de preferinþe\n"
4188
4189 #: g10/keygen.c:884
4190 msgid "writing direct signature\n"
4191 msgstr "scriu semnãturã directã\n"
4192
4193 #: g10/keygen.c:926
4194 msgid "writing self signature\n"
4195 msgstr "scriu auto semnãturã\n"
4196
4197 #: g10/keygen.c:983
4198 msgid "writing key binding signature\n"
4199 msgstr "scriu semnãturã legatã de cheie\n"
4200
4201 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4202 #: g10/keygen.c:3016
4203 #, c-format
4204 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4205 msgstr "lungime cheie invalidã; folosesc %u biþi\n"
4206
4207 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022
4208 #, c-format
4209 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4210 msgstr "lungime cheie rotunjitã la %u biþi\n"
4211
4212 #: g10/keygen.c:1299
4213 msgid ""
4214 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: g10/keygen.c:1519
4218 msgid "Sign"
4219 msgstr "Semneazã"
4220
4221 #: g10/keygen.c:1522
4222 msgid "Certify"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: g10/keygen.c:1525
4226 msgid "Encrypt"
4227 msgstr "Cifreazã"
4228
4229 #: g10/keygen.c:1528
4230 msgid "Authenticate"
4231 msgstr "Autentificã"
4232
4233 #: g10/keygen.c:1536
4234 msgid "SsEeAaQq"
4235 msgstr "SsCcAaTt"
4236
4237 #: g10/keygen.c:1555
4238 #, c-format
4239 msgid "Possible actions for a %s key: "
4240 msgstr "Acþiuni posibile pentru o cheie %s: "
4241
4242 #: g10/keygen.c:1559
4243 msgid "Current allowed actions: "
4244 msgstr "Acþiuni permise curent: "
4245
4246 #: g10/keygen.c:1564
4247 #, c-format
4248 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4249 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de semnare\n"
4250
4251 #: g10/keygen.c:1567
4252 #, c-format
4253 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4254 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de cifrare\n"
4255
4256 #: g10/keygen.c:1570
4257 #, c-format
4258 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4259 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de autentificare\n"
4260
4261 #: g10/keygen.c:1573
4262 #, c-format
4263 msgid "   (%c) Finished\n"
4264 msgstr "   (%c) Terminat\n"
4265
4266 #: g10/keygen.c:1629
4267 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4268 msgstr "Selectaþi ce fel de cheie doriþi:\n"
4269
4270 #: g10/keygen.c:1631
4271 #, c-format
4272 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4273 msgstr "   (%d) DSA ºi Elgamal (implicit)\n"
4274
4275 #: g10/keygen.c:1632
4276 #, c-format
4277 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4278 msgstr "   (%d) DSA (numai semnare)\n"
4279
4280 #: g10/keygen.c:1634
4281 #, c-format
4282 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4283 msgstr "   (%d) DSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
4284
4285 #: g10/keygen.c:1636
4286 #, c-format
4287 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4288 msgstr "   (%d) Elgamal (numai cifrare)\n"
4289
4290 #: g10/keygen.c:1637
4291 #, c-format
4292 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4293 msgstr "   (%d) RSA (numai semnare)\n"
4294
4295 #: g10/keygen.c:1639
4296 #, c-format
4297 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4298 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
4299
4300 #: g10/keygen.c:1641
4301 #, c-format
4302 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4303 msgstr "   (%d) RSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
4304
4305 #: g10/keygen.c:1710
4306 #, c-format
4307 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4308 msgstr "Perechea de chei DSA va avea %u biþi.\n"
4309
4310 #: g10/keygen.c:1720
4311 #, c-format
4312 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4313 msgstr "cheile %s pot avea lungimea între %u ºi %u biþi.\n"
4314
4315 #: g10/keygen.c:1727
4316 #, c-format
4317 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4318 msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (%u) "
4319
4320 #: g10/keygen.c:1741
4321 #, c-format
4322 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4323 msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie sã fie în intervalul %u-%u\n"
4324
4325 #: g10/keygen.c:1747
4326 #, c-format
4327 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4328 msgstr "Lungimea cheii necesarã este %u biþi\n"
4329
4330 #: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757
4331 #, c-format
4332 msgid "rounded up to %u bits\n"
4333 msgstr "rotunjitã prin adaos la %u biþi\n"
4334
4335 #: g10/keygen.c:1826
4336 msgid ""
4337 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4338 "         0 = key does not expire\n"
4339 "      <n>  = key expires in n days\n"
4340 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4341 "      <n>m = key expires in n months\n"
4342 "      <n>y = key expires in n years\n"
4343 msgstr ""
4344 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã cheia.\n"
4345 "         0 = cheia nu expirã\n"
4346 "      <n>  = cheia expirã în n zile\n"
4347 "      <n>w = cheia expirã în n sãptãmâni\n"
4348 "      <n>m = cheia expirã în n luni\n"
4349 "      <n>y = cheia expirã în n ani\n"
4350
4351 #: g10/keygen.c:1837
4352 msgid ""
4353 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4354 "         0 = signature does not expire\n"
4355 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4356 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4357 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4358 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4359 msgstr ""
4360 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã semnãtura.\n"
4361 "         0 = semnãtura nu expirã\n"
4362 "      <n>  = semnãtura expirã în n zile\n"
4363 "      <n>w = semnãtura expirã în n sãptãmâni\n"
4364 "      <n>m = semnãtura expirã în n luni\n"
4365 "      <n>y = semnãtura expirã în n ani\n"
4366
4367 #: g10/keygen.c:1860
4368 msgid "Key is valid for? (0) "
4369 msgstr "Cheia este validã pentru? (0) "
4370
4371 #: g10/keygen.c:1865
4372 #, c-format
4373 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4374 msgstr "Semnãtura este validã pentru? (%s) "
4375
4376 #: g10/keygen.c:1883
4377 msgid "invalid value\n"
4378 msgstr "valoare invalidã\n"
4379
4380 #: g10/keygen.c:1890
4381 msgid "Key does not expire at all\n"
4382 msgstr "Cheia nu expirã deloc\n"
4383
4384 #: g10/keygen.c:1891
4385 msgid "Signature does not expire at all\n"
4386 msgstr "Semnãtura nu expirã deloc\n"
4387
4388 #: g10/keygen.c:1896
4389 #, c-format
4390 msgid "Key expires at %s\n"
4391 msgstr "Cheia expirã pe %s\n"
4392
4393 #: g10/keygen.c:1897
4394 #, c-format
4395 msgid "Signature expires at %s\n"
4396 msgstr "Semnãtura expirã pe %s\n"
4397
4398 #: g10/keygen.c:1901
4399 msgid ""
4400 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4401 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4402 msgstr ""
4403 "Sistemul d-voastrã nu poate afiºa date dupã 2038.\n"
4404 "Totuºi, acestea vor fi corect mânuite pânã în 2106.\n"
4405
4406 #: g10/keygen.c:1908
4407 msgid "Is this correct? (y/N) "
4408 msgstr "Este aceasta corect? (d/N) "
4409
4410 #: g10/keygen.c:1931
4411 msgid ""
4412 "\n"
4413 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4414 "ID\n"
4415 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4416 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4417 "\n"
4418 msgstr ""
4419 "\n"
4420 "Aveþi nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
4421 "construieºte ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul ºi Adresa de "
4422 "Email\n"
4423 "în aceastã formã:\n"
4424 "    \"Popa Ioan (popicã) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
4425 "\n"
4426
4427 #: g10/keygen.c:1944
4428 msgid "Real name: "
4429 msgstr "Nume real: "
4430
4431 #: g10/keygen.c:1952
4432 msgid "Invalid character in name\n"
4433 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
4434
4435 #: g10/keygen.c:1954
4436 msgid "Name may not start with a digit\n"
4437 msgstr "Numele nu poate începe cu o cifrã\n"
4438
4439 #: g10/keygen.c:1956
4440 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4441 msgstr "Numele trebuie sã fie de cel puþin 5 caractere\n"
4442
4443 #: g10/keygen.c:1964
4444 msgid "Email address: "
4445 msgstr "Adresã de email: "
4446
4447 #: g10/keygen.c:1970
4448 msgid "Not a valid email address\n"
4449 msgstr "Nu este o adresã de email validã\n"
4450
4451 #: g10/keygen.c:1978
4452 msgid "Comment: "
4453 msgstr "Comentariu: "
4454
4455 #: g10/keygen.c:1984
4456 msgid "Invalid character in comment\n"
4457 msgstr "Caracter invalid în comentariu\n"
4458
4459 #: g10/keygen.c:2006
4460 #, c-format
4461 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4462 msgstr "Folosiþi setul de caractere `%s'\n"
4463
4464 #: g10/keygen.c:2012
4465 #, c-format
4466 msgid ""
4467 "You selected this USER-ID:\n"
4468 "    \"%s\"\n"
4469 "\n"
4470 msgstr ""
4471 "Aþi selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
4472 "    \"%s\"\n"
4473 "\n"
4474
4475 #: g10/keygen.c:2017
4476 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4477 msgstr "Vã rugãm nu puneþi adresa de email în numele real sau comentariu\n"
4478
4479 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4480 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4481 #. string which should be translated accordingly and the
4482 #. letter changed to match the one in the answer string.
4483 #.
4484 #. n = Change name
4485 #. c = Change comment
4486 #. e = Change email
4487 #. o = Okay (ready, continue)
4488 #. q = Quit
4489 #.
4490 #: g10/keygen.c:2033
4491 msgid "NnCcEeOoQq"
4492 msgstr "NnCcEeOoTt"
4493
4494 #: g10/keygen.c:2043
4495 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4496 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Terminã? "
4497
4498 #: g10/keygen.c:2044
4499 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4500 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Terminã? "
4501
4502 #: g10/keygen.c:2063
4503 msgid "Please correct the error first\n"
4504 msgstr "Vã rugãm corectaþi mai întâi eroarea\n"
4505
4506 #: g10/keygen.c:2102
4507 msgid ""
4508 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4509 "\n"
4510 msgstr ""
4511 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
4512 "\n"
4513
4514 #: g10/keygen.c:2117
4515 #, c-format
4516 msgid "%s.\n"
4517 msgstr "%s.\n"
4518
4519 #: g10/keygen.c:2123
4520 msgid ""
4521 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4522 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4523 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4524 "\n"
4525 msgstr ""
4526 "Nu aveþi nevoie de o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
4527 "O sã o fac oricum.  Puteþi schimba fraza-parolã oricând, folosind acest\n"
4528 "program cu opþiunea \"--edit-key\".\n"
4529
4530 #: g10/keygen.c:2147
4531 msgid ""
4532 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4533 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4534 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4535 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4536 msgstr ""
4537 "Trebuie sã generãm o grãmadã de octeþi aleatori. Este o idee bunã sã faceþi\n"
4538 "altceva (tastaþi la tastaturã, miºcaþi mausul, utilizaþi discurile)\n"
4539 "în timpul generãrii numerelor prime; aceasta dã o ºansã generatorului de\n"
4540 "numere aleatoare o ºansã mai bunã de a aduna destulã entropie.\n"
4541
4542 #: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983
4543 msgid "Key generation canceled.\n"
4544 msgstr "Generarea cheii a fost anulatã.\n"
4545
4546 #: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355
4547 #, c-format
4548 msgid "writing public key to `%s'\n"
4549 msgstr "scriu cheia publicã în `%s'\n"
4550
4551 #: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358
4552 #, c-format
4553 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4554 msgstr "scriu talonul (stub) cheii secrete în `%s'\n"
4555
4556 #: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361
4557 #, c-format
4558 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4559 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
4560
4561 #: g10/keygen.c:3342
4562 #, c-format
4563 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4564 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
4565
4566 #: g10/keygen.c:3349
4567 #, c-format
4568 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4569 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
4570
4571 #: g10/keygen.c:3369
4572 #, c-format
4573 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4574 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
4575
4576 #: g10/keygen.c:3377
4577 #, c-format
4578 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4579 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
4580
4581 #: g10/keygen.c:3404
4582 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4583 msgstr "cheile secretã ºi publicã au fost create ºi semnate.\n"
4584
4585 #: g10/keygen.c:3415
4586 msgid ""
4587 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4588 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4589 msgstr ""
4590 "De notat cã aceastã cheie nu poate fi folositã pentru cifrare.  Poate "
4591 "doriþi\n"
4592 "sã folosiþi comanda \"--edit-key\" pentru a genera o subcheie secundarã\n"
4593 "pentru acest scop.\n"
4594
4595 #: g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3573 g10/keygen.c:3694
4596 #, c-format
4597 msgid "Key generation failed: %s\n"
4598 msgstr "Generarea cheii a eºuat: %s\n"
4599
4600 #: g10/keygen.c:3483 g10/keygen.c:3624 g10/sign.c:273
4601 #, c-format
4602 msgid ""
4603 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4604 msgstr ""
4605 "cheia a fost creatã %lu secundã în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4606 "ceasul)\n"
4607
4608 #: g10/keygen.c:3485 g10/keygen.c:3626 g10/sign.c:275
4609 #, c-format
4610 msgid ""
4611 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4612 msgstr ""
4613 "cheia a fost creatã %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4614 "ceasul)\n"
4615
4616 #: g10/keygen.c:3496 g10/keygen.c:3637
4617 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4618 msgstr "NOTÃ: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
4619
4620 #: g10/keygen.c:3537 g10/keygen.c:3670
4621 msgid "Really create? (y/N) "
4622 msgstr "Creaþi într-adevãr? (d/N) "
4623
4624 #: g10/keygen.c:3843
4625 #, c-format
4626 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4627 msgstr "stocarea cheii pe card a eºuat: %s\n"
4628
4629 #: g10/keygen.c:3891
4630 #, c-format
4631 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4632 msgstr "nu pot crea fiºier de rezervã `%s': %s\n"
4633
4634 #: g10/keygen.c:3917
4635 #, c-format
4636 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4637 msgstr "NOTÃ: copia de siguranþa a cheii cardului salvatã la `%s'\n"
4638
4639 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4640 msgid "never     "
4641 msgstr "niciodatã "
4642
4643 #: g10/keylist.c:263
4644 msgid "Critical signature policy: "
4645 msgstr "Politicã de semnãturi criticã: "
4646
4647 #: g10/keylist.c:265
4648 msgid "Signature policy: "
4649 msgstr "Politicã de semnãturi: "
4650
4651 #: g10/keylist.c:304
4652 msgid "Critical preferred keyserver: "
4653 msgstr "Server de chei preferat critic: "
4654
4655 #: g10/keylist.c:357
4656 msgid "Critical signature notation: "
4657 msgstr "Notare semnãturã criticã: "
4658
4659 #: g10/keylist.c:359
4660 msgid "Signature notation: "
4661 msgstr "Notare semnãturã: "
4662
4663 #: g10/keylist.c:469
4664 msgid "Keyring"
4665 msgstr "Inel de chei"
4666
4667 #: g10/keylist.c:1504
4668 msgid "Primary key fingerprint:"
4669 msgstr "Amprentã cheie primarã:"
4670
4671 #: g10/keylist.c:1506
4672 msgid "     Subkey fingerprint:"
4673 msgstr "     Amprentã subcheie:"
4674
4675 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4676 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4677 #: g10/keylist.c:1513
4678 msgid " Primary key fingerprint:"
4679 msgstr " Amprentã cheie primarã:"
4680
4681 #: g10/keylist.c:1515
4682 msgid "      Subkey fingerprint:"
4683 msgstr "      Amprentã subcheie:"
4684
4685 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4686 msgid "      Key fingerprint ="
4687 msgstr "      Amprentã cheie ="
4688
4689 #: g10/keylist.c:1590
4690 msgid "      Card serial no. ="
4691 msgstr "      Card nr. serie ="
4692
4693 #: g10/keyring.c:1249
4694 #, c-format
4695 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4696 msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eºuat: %s\n"
4697
4698 #: g10/keyring.c:1254
4699 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4700 msgstr "AVERTISMENT: existã 2 fiºiere cu informaþii confidenþiale.\n"
4701
4702 #: g10/keyring.c:1256
4703 #, c-format
4704 msgid "%s is the unchanged one\n"
4705 msgstr "%s este cel neschimbat\n"
4706
4707 #: g10/keyring.c:1257
4708 #, c-format
4709 msgid "%s is the new one\n"
4710 msgstr "%s este cel nou\n"
4711
4712 #: g10/keyring.c:1258
4713 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4714 msgstr "Vã rugãm reparaþi aceastã deficienþã posibilã de securitate\n"
4715
4716 #: g10/keyring.c:1380
4717 #, c-format
4718 msgid "caching keyring `%s'\n"
4719 msgstr "pun în cache inelul de chei `%s'\n"
4720
4721 #: g10/keyring.c:1426
4722 #, c-format
4723 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4724 msgstr "%lu chei puse în cache pânã acum (%lu semnãturi)\n"
4725
4726 #: g10/keyring.c:1438
4727 #, c-format
4728 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4729 msgstr "%lu chei puse în cache (%lu semnãturi)\n"
4730
4731 #: g10/keyring.c:1510
4732 #, c-format
4733 msgid "%s: keyring created\n"
4734 msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
4735
4736 #: g10/keyserver.c:71
4737 msgid "include revoked keys in search results"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: g10/keyserver.c:72
4741 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: g10/keyserver.c:74
4745 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: g10/keyserver.c:76
4749 msgid "do not delete temporary files after using them"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: g10/keyserver.c:80
4753 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: g10/keyserver.c:82
4757 #, fuzzy
4758 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4759 msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
4760
4761 #: g10/keyserver.c:84
4762 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: g10/keyserver.c:150
4766 #, c-format
4767 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4768 msgstr ""
4769 "AVERTISMENT: opþiunile serverului de chei `%s' nu sunt folosite pe aceastã "
4770 "platformã\n"
4771
4772 #: g10/keyserver.c:533
4773 msgid "disabled"
4774 msgstr "deactivat(ã)"
4775
4776 #: g10/keyserver.c:734