Preparing 2.0.4
[gnupg.git] / po / ro.po
1 # Mesajele în limba românã pentru gnupg.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul gnupg.
4 # Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-05-08 08:46+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-05-31 22:00-0500\n"
14 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
15 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:194
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "am eºuat sã stochez amprenta: %s\n"
25
26 #: agent/call-pinentry.c:424
27 msgid ""
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 "session"
30 msgstr ""
31
32 #: agent/call-pinentry.c:427
33 #, fuzzy
34 msgid ""
35 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
36 "this session"
37 msgstr ""
38 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:474
41 #, c-format
42 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:494 agent/call-pinentry.c:506
46 #, fuzzy
47 msgid "PIN too long"
48 msgstr "linie prea lungã"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:495
51 #, fuzzy
52 msgid "Passphrase too long"
53 msgstr "frazã-parolã prea lungã\n"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:503
56 #, fuzzy
57 msgid "Invalid characters in PIN"
58 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
59
60 #: agent/call-pinentry.c:508
61 msgid "PIN too short"
62 msgstr ""
63
64 #: agent/call-pinentry.c:520
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad PIN"
67 msgstr "MPI incorect"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:521
70 #, fuzzy
71 msgid "Bad Passphrase"
72 msgstr "frazã-parolã incorectã"
73
74 #: agent/call-pinentry.c:557
75 #, fuzzy
76 msgid "Passphrase"
77 msgstr "frazã-parolã incorectã"
78
79 #: agent/command-ssh.c:531
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
82 msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
83
84 #: agent/command-ssh.c:690 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1024 g10/keygen.c:3067
85 #: g10/keygen.c:3096 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:277
86 #: g10/openfile.c:370 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141 g10/tdbio.c:538
87 #, c-format
88 msgid "can't create `%s': %s\n"
89 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
90
91 #: agent/command-ssh.c:702 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
92 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:109 g10/decrypt.c:72 g10/encode.c:196
93 #: g10/encode.c:506 g10/gpg.c:1025 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2562
94 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:194 g10/openfile.c:355
95 #: g10/plaintext.c:504 g10/sign.c:814 g10/sign.c:1009 g10/sign.c:1125
96 #: g10/sign.c:1281 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
97 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:101 g10/verify.c:164 sm/gpgsm.c:1780
98 #: sm/gpgsm.c:1817 sm/gpgsm.c:1855 sm/qualified.c:74
99 #, c-format
100 msgid "can't open `%s': %s\n"
101 msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
106 msgstr "eroare la obþinerea numãrului serial: %s\n"
107
108 #: agent/command-ssh.c:1621
109 #, c-format
110 msgid "detected card with S/N: %s\n"
111 msgstr ""
112
113 #: agent/command-ssh.c:1626
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
116 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1646
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "no suitable card key found: %s\n"
121 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:1696
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
126 msgstr "citirea cheii publice a eºuat: %s\n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:1711
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "error writing key: %s\n"
131 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
132
133 #: agent/command-ssh.c:2016
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
136 msgstr ""
137 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
138
139 #: agent/command-ssh.c:2351
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
143 "0Awithin gpg-agent's key storage"
144 msgstr ""
145
146 #: agent/command-ssh.c:2852
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
149 msgstr "%s: am eºuat sã creez hashtable: %s\n"
150
151 #: agent/divert-scd.c:219
152 #, fuzzy
153 msgid "Admin PIN"
154 msgstr "|A|PIN Admin"
155
156 #: agent/divert-scd.c:277
157 #, fuzzy
158 msgid "Repeat this PIN"
159 msgstr "Repetaþi acest PIN: "
160
161 #: agent/divert-scd.c:280
162 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
163 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
164
165 #: agent/divert-scd.c:292
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
168 msgstr "||Vã rugãm introduceþi PIN%%0A[semnãturi fãcute: %lu]"
169
170 #: agent/genkey.c:90
171 #, c-format
172 msgid ""
173 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
174 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
175 msgid_plural ""
176 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
177 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
178 msgstr[0] ""
179 msgstr[1] ""
180
181 #: agent/genkey.c:100
182 #, fuzzy
183 msgid "Take this one anyway"
184 msgstr "Folosiþi oricum aceastã cheie? (d/N) "
185
186 #: agent/genkey.c:101
187 #, fuzzy
188 msgid "Enter new passphrase"
189 msgstr "Introduceþi fraza-parolã\n"
190
191 #: agent/genkey.c:146
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
194 msgstr ""
195 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
196 "\n"
197
198 #: agent/genkey.c:148 agent/genkey.c:266 agent/protect-tool.c:1202
199 #, fuzzy
200 msgid "Please re-enter this passphrase"
201 msgstr "schimbã fraza-parolã"
202
203 #: agent/genkey.c:175 agent/genkey.c:293 agent/protect-tool.c:1208
204 #: tools/symcryptrun.c:468
205 msgid "does not match - try again"
206 msgstr ""
207
208 #: agent/genkey.c:265
209 #, fuzzy
210 msgid "Please enter the new passphrase"
211 msgstr "schimbã fraza-parolã"
212
213 #: agent/gpg-agent.c:113 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:111
214 #: scd/scdaemon.c:103
215 #, fuzzy
216 msgid ""
217 "@Options:\n"
218 " "
219 msgstr ""
220 "@\n"
221 "Opþiuni:\n"
222 " "
223
224 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:105
225 msgid "run in server mode (foreground)"
226 msgstr ""
227
228 #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:108
229 msgid "run in daemon mode (background)"
230 msgstr ""
231
232 #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpg.c:470 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
233 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:338 tools/gpg-connect-agent.c:60
234 #: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:166
235 msgid "verbose"
236 msgstr "locvace"
237
238 #: agent/gpg-agent.c:118 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
239 #: sm/gpgsm.c:339
240 msgid "be somewhat more quiet"
241 msgstr "fii oarecum mai tãcut"
242
243 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:111
244 msgid "sh-style command output"
245 msgstr ""
246
247 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:112
248 msgid "csh-style command output"
249 msgstr ""
250
251 #: agent/gpg-agent.c:121 tools/symcryptrun.c:169
252 #, fuzzy
253 msgid "|FILE|read options from FILE"
254 msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
255
256 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:121
257 msgid "do not detach from the console"
258 msgstr ""
259
260 #: agent/gpg-agent.c:127
261 msgid "do not grab keyboard and mouse"
262 msgstr ""
263
264 #: agent/gpg-agent.c:128 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:341
265 #: tools/symcryptrun.c:168
266 #, fuzzy
267 msgid "use a log file for the server"
268 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
269
270 #: agent/gpg-agent.c:130
271 #, fuzzy
272 msgid "use a standard location for the socket"
273 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
274
275 #: agent/gpg-agent.c:134
276 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
277 msgstr ""
278
279 #: agent/gpg-agent.c:137
280 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
281 msgstr ""
282
283 #: agent/gpg-agent.c:138
284 #, fuzzy
285 msgid "do not use the SCdaemon"
286 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
287
288 #: agent/gpg-agent.c:145
289 msgid "ignore requests to change the TTY"
290 msgstr ""
291
292 #: agent/gpg-agent.c:147
293 msgid "ignore requests to change the X display"
294 msgstr ""
295
296 #: agent/gpg-agent.c:150
297 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
298 msgstr ""
299
300 #: agent/gpg-agent.c:156
301 msgid "do not use the PIN cache when signing"
302 msgstr ""
303
304 #: agent/gpg-agent.c:158
305 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
306 msgstr ""
307
308 #: agent/gpg-agent.c:160
309 #, fuzzy
310 msgid "allow presetting passphrase"
311 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
312
313 #: agent/gpg-agent.c:161
314 msgid "enable ssh-agent emulation"
315 msgstr ""
316
317 #: agent/gpg-agent.c:163
318 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
319 msgstr ""
320
321 #: agent/gpg-agent.c:247 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:148
322 #: scd/scdaemon.c:192 sm/gpgsm.c:521 tools/gpg-connect-agent.c:126
323 #: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:206
324 #, fuzzy
325 msgid "Please report bugs to <"
326 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
327
328 #: agent/gpg-agent.c:250
329 #, fuzzy
330 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
331 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
332
333 #: agent/gpg-agent.c:252
334 msgid ""
335 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
336 "Secret key management for GnuPG\n"
337 msgstr ""
338
339 #: agent/gpg-agent.c:303 g10/gpg.c:931 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:650
340 #, c-format
341 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
342 msgstr ""
343
344 #: agent/gpg-agent.c:479 agent/protect-tool.c:1059 kbx/kbxutil.c:432
345 #: scd/scdaemon.c:339 sm/gpgsm.c:771 sm/gpgsm.c:774 tools/symcryptrun.c:1037
346 #, c-format
347 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
348 msgstr ""
349
350 #: agent/gpg-agent.c:572 g10/gpg.c:2035 scd/scdaemon.c:415 sm/gpgsm.c:865
351 #, c-format
352 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
353 msgstr "NOTÃ: nici un fiºier opþiuni implicit `%s'\n"
354
355 #: agent/gpg-agent.c:577 agent/gpg-agent.c:1136 g10/gpg.c:2039
356 #: scd/scdaemon.c:420 sm/gpgsm.c:869 tools/symcryptrun.c:970
357 #, c-format
358 msgid "option file `%s': %s\n"
359 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
360
361 #: agent/gpg-agent.c:585 g10/gpg.c:2046 scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:876
362 #, c-format
363 msgid "reading options from `%s'\n"
364 msgstr "citesc opþiuni din `%s'\n"
365
366 #: agent/gpg-agent.c:906 g10/plaintext.c:142 g10/plaintext.c:147
367 #: g10/plaintext.c:164
368 #, c-format
369 msgid "error creating `%s': %s\n"
370 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
371
372 #: agent/gpg-agent.c:1196 agent/gpg-agent.c:1299 agent/gpg-agent.c:1303
373 #: agent/gpg-agent.c:1339 agent/gpg-agent.c:1343 g10/exec.c:174
374 #: g10/openfile.c:428 scd/scdaemon.c:914
375 #, c-format
376 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
377 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
378
379 #: agent/gpg-agent.c:1210 scd/scdaemon.c:928
380 msgid "name of socket too long\n"
381 msgstr ""
382
383 #: agent/gpg-agent.c:1236 scd/scdaemon.c:954
384 #, fuzzy, c-format
385 msgid "can't create socket: %s\n"
386 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
387
388 #: agent/gpg-agent.c:1265 scd/scdaemon.c:983
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
391 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:1273 scd/scdaemon.c:991
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "listen() failed: %s\n"
396 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:1279 scd/scdaemon.c:997
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "listening on socket `%s'\n"
401 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
402
403 #: agent/gpg-agent.c:1307 agent/gpg-agent.c:1349 g10/openfile.c:431
404 #, c-format
405 msgid "directory `%s' created\n"
406 msgstr "director `%s' creat\n"
407
408 #: agent/gpg-agent.c:1355
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
411 msgstr "fstat(%d) a eºuat în %s: %s\n"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:1359
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
416 msgstr "%s: nu pot crea director: %s\n"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:1461
419 #, c-format
420 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
421 msgstr ""
422
423 #: agent/gpg-agent.c:1466
424 #, c-format
425 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
426 msgstr ""
427
428 #: agent/gpg-agent.c:1483
429 #, c-format
430 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
431 msgstr ""
432
433 #: agent/gpg-agent.c:1488
434 #, c-format
435 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
436 msgstr ""
437
438 #: agent/gpg-agent.c:1584 scd/scdaemon.c:1116
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
441 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:1690 scd/scdaemon.c:1183
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "%s %s stopped\n"
446 msgstr "%s: sãritã: %s\n"
447
448 #: agent/gpg-agent.c:1711
449 #, fuzzy
450 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
451 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:1721 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
454 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:764
455 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
456 msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormalã\n"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:1733 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
459 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:775
460 #, c-format
461 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
462 msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
463
464 #: agent/preset-passphrase.c:100
465 #, fuzzy
466 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
467 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
468
469 #: agent/preset-passphrase.c:103
470 msgid ""
471 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
472 "Password cache maintenance\n"
473 msgstr ""
474
475 #: agent/protect-tool.c:151
476 #, fuzzy
477 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
478 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
479
480 #: agent/protect-tool.c:153
481 msgid ""
482 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
483 "Secret key maintenance tool\n"
484 msgstr ""
485
486 #: agent/protect-tool.c:1193
487 #, fuzzy
488 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
489 msgstr ""
490 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
491
492 #: agent/protect-tool.c:1196
493 #, fuzzy
494 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
495 msgstr ""
496 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
497
498 #: agent/protect-tool.c:1199
499 msgid ""
500 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
501 "system."
502 msgstr ""
503
504 #: agent/protect-tool.c:1204
505 #, fuzzy
506 msgid ""
507 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
508 "needed to complete this operation."
509 msgstr ""
510 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
511
512 #: agent/protect-tool.c:1209 tools/symcryptrun.c:469
513 #, fuzzy
514 msgid "Passphrase:"
515 msgstr "frazã-parolã incorectã"
516
517 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:482
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
520 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
521
522 #: agent/protect-tool.c:1225 tools/symcryptrun.c:486
523 #, fuzzy
524 msgid "cancelled\n"
525 msgstr "anulatã"
526
527 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "error opening `%s': %s\n"
530 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
531
532 #: agent/trustlist.c:130
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
535 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
536
537 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
538 #, c-format
539 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
540 msgstr ""
541
542 #: agent/trustlist.c:164
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
545 msgstr "pãrþi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
546
547 #: agent/trustlist.c:199
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
550 msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
551
552 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
553 #, c-format
554 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
555 msgstr ""
556
557 #: agent/trustlist.c:264
558 #, fuzzy, c-format
559 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
560 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
561
562 #: agent/trustlist.c:365 agent/trustlist.c:404
563 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
564 msgstr ""
565
566 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
567 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
568 #. Pinentry to insert a line break.  The double
569 #. percent sign is actually needed because it is also
570 #. a printf format string.  If you need to insert a
571 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
572 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
573 #. fingerprint string whereas the first one receives
574 #. the name as store in the certificate.
575 #: agent/trustlist.c:480
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
579 "fingerprint:%%0A  %s"
580 msgstr ""
581
582 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
583 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
584 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
585 #: agent/trustlist.c:489
586 msgid "Correct"
587 msgstr ""
588
589 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
590 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
591 #. Pinentry to insert a line break.  The double
592 #. percent sign is actually needed because it is also
593 #. a printf format string.  If you need to insert a
594 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
595 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
596 #. certificate.
597 #: agent/trustlist.c:509
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
601 "certificates?"
602 msgstr ""
603
604 #: agent/trustlist.c:515
605 #, fuzzy
606 msgid "Yes"
607 msgstr "da"
608
609 #: agent/trustlist.c:515
610 msgid "No"
611 msgstr ""
612
613 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "error creating a pipe: %s\n"
616 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
617
618 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
621 msgstr "nu pot deschide fiºierul: %s\n"
622
623 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "error forking process: %s\n"
626 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
627
628 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
629 #, c-format
630 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
631 msgstr ""
632
633 #: common/exechelp.c:452
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
636 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
637
638 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
641 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
642
643 #: common/exechelp.c:493
644 #, c-format
645 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
646 msgstr ""
647
648 #: common/exechelp.c:504
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "error running `%s': terminated\n"
651 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
652
653 #: common/http.c:1621
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "error creating socket: %s\n"
656 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
657
658 #: common/http.c:1665
659 #, fuzzy
660 msgid "host not found"
661 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
662
663 #: common/simple-pwquery.c:310
664 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
665 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
666
667 #: common/simple-pwquery.c:368
668 #, c-format
669 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
670 msgstr "nu mã pot conecta la `%s': %s\n"
671
672 #: common/simple-pwquery.c:379
673 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
674 msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
675
676 #: common/simple-pwquery.c:389
677 #, fuzzy
678 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
679 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
680
681 #: common/simple-pwquery.c:531 common/simple-pwquery.c:619
682 #, fuzzy
683 msgid "canceled by user\n"
684 msgstr "anulatã de utilizator\n"
685
686 #: common/simple-pwquery.c:538 common/simple-pwquery.c:625
687 #, fuzzy
688 msgid "problem with the agent\n"
689 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
690
691 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
692 #, c-format
693 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
694 msgstr "nu pot deactiva generarea fiºierelor core: %s\n"
695
696 #: common/sysutils.c:183
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
699 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
700
701 #: common/sysutils.c:215
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
704 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
705
706 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
707 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
708 msgid "yes"
709 msgstr "da"
710
711 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
712 msgid "yY"
713 msgstr "dD"
714
715 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
716 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
717 msgid "no"
718 msgstr "nu"
719
720 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
721 msgid "nN"
722 msgstr "nN"
723
724 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
725 #: common/yesno.c:74
726 msgid "quit"
727 msgstr "terminã"
728
729 #: common/yesno.c:77
730 msgid "qQ"
731 msgstr "tT"
732
733 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
734 #: common/yesno.c:111
735 msgid "okay|okay"
736 msgstr "OK|OK"
737
738 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
739 #: common/yesno.c:113
740 msgid "cancel|cancel"
741 msgstr "renunþã|renunþã"
742
743 #: common/yesno.c:114
744 msgid "oO"
745 msgstr "oO"
746
747 #: common/yesno.c:115
748 msgid "cC"
749 msgstr "cC"
750
751 #: common/miscellaneous.c:73
752 #, c-format
753 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
754 msgstr ""
755
756 #: common/miscellaneous.c:76
757 #, c-format
758 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
759 msgstr ""
760
761 #: g10/armor.c:368
762 #, c-format
763 msgid "armor: %s\n"
764 msgstr "armurã: %s\n"
765
766 #: g10/armor.c:407
767 msgid "invalid armor header: "
768 msgstr "header armurã invalid: "
769
770 #: g10/armor.c:418
771 msgid "armor header: "
772 msgstr "header armurã: "
773
774 #: g10/armor.c:429
775 msgid "invalid clearsig header\n"
776 msgstr "header clearsig invalid\n"
777
778 #: g10/armor.c:481
779 msgid "nested clear text signatures\n"
780 msgstr "semnãturi text în clar încuibãrite\n"
781
782 #: g10/armor.c:616
783 msgid "unexpected armor: "
784 msgstr "armurã neaºteptatã: "
785
786 #: g10/armor.c:628
787 msgid "invalid dash escaped line: "
788 msgstr "linie cu liniuþã escape invalidã: "
789
790 #: g10/armor.c:782 g10/armor.c:1392
791 #, c-format
792 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
793 msgstr "caracter radix64 invalid %02X sãrit\n"
794
795 #: g10/armor.c:825
796 msgid "premature eof (no CRC)\n"
797 msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
798
799 #: g10/armor.c:859
800 msgid "premature eof (in CRC)\n"
801 msgstr "eof prematur (în CRC)\n"
802
803 #: g10/armor.c:867
804 msgid "malformed CRC\n"
805 msgstr "CRC anormal\n"
806
807 #: g10/armor.c:871 g10/armor.c:1429
808 #, c-format
809 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
810 msgstr "eroare CRC; %06lX - %06lX\n"
811
812 #: g10/armor.c:891
813 msgid "premature eof (in trailer)\n"
814 msgstr "eof prematur (în trailer)\n"
815
816 #: g10/armor.c:895
817 msgid "error in trailer line\n"
818 msgstr "eroare linia de trailer\n"
819
820 #: g10/armor.c:1206
821 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
822 msgstr "nici o datã OpenPGP validã gãsitã.\n"
823
824 #: g10/armor.c:1211
825 #, c-format
826 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
827 msgstr "armurã invalidã: linie mai lungã de %d caractere\n"
828
829 #: g10/armor.c:1215
830 msgid ""
831 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
832 msgstr ""
833 "caracter printabil în ghilimele în armurã - probabil a fost folosit un MTA "
834 "cu bug-uri\n"
835
836 #: g10/build-packet.c:978
837 msgid ""
838 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
839 "an '='\n"
840 msgstr ""
841 "un nume de notaþie trebuie sã conþinã numai caractere imprimabile sau spaþii "
842 "ºi sã se termine cu un '='\n"
843
844 #: g10/build-packet.c:990
845 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
846 msgstr "un nume de notaþie utilizator trebuie sã conþinã caracterul '@'\n"
847
848 #: g10/build-packet.c:996
849 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
850 msgstr "un nume de notaþie trebuie sã nu conþinã mai mult de un caracter '@'\n"
851
852 #: g10/build-packet.c:1014
853 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
854 msgstr ""
855 "o valoare de notaþie trebuie sã nu foloseascã nici un caracter de control\n"
856
857 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
858 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
859 msgstr "AVERTISMENT: am gãsit date de notare invalide\n"
860
861 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
862 msgid "not human readable"
863 msgstr "ilizibil"
864
865 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
866 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
867 msgstr ""
868
869 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
870 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
871 msgstr ""
872
873 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
874 #, c-format
875 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
876 msgstr "cardul OpenPGP nu e disponibil: %s\n"
877
878 #: g10/card-util.c:69
879 #, c-format
880 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
881 msgstr "cardul OpenPGP nr. %s detectat\n"
882
883 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1531
884 #: g10/keygen.c:2749 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:457
885 msgid "can't do this in batch mode\n"
886 msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
887
888 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
889 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
890 #: g10/keygen.c:1617
891 msgid "Your selection? "
892 msgstr "Selecþia d-voastrã? "
893
894 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
895 msgid "[not set]"
896 msgstr "[nesetat(ã)]"
897
898 #: g10/card-util.c:414
899 msgid "male"
900 msgstr "masculin"
901
902 #: g10/card-util.c:415
903 msgid "female"
904 msgstr "feminin"
905
906 #: g10/card-util.c:415
907 msgid "unspecified"
908 msgstr "nespecificat(ã)"
909
910 #: g10/card-util.c:442
911 msgid "not forced"
912 msgstr "neforþat(ã)"
913
914 #: g10/card-util.c:442
915 msgid "forced"
916 msgstr "forþat(ã)"
917
918 #: g10/card-util.c:520
919 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
920 msgstr "Eroare: Deocamdatã sunt permise numai caractere ASCII.\n"
921
922 #: g10/card-util.c:522
923 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
924 msgstr "Eroare: Caracterul \"<\" nu poate fi folosit.\n"
925
926 #: g10/card-util.c:524
927 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
928 msgstr "Eroare: Spaþiile duble nu sunt permise.\n"
929
930 #: g10/card-util.c:541
931 msgid "Cardholder's surname: "
932 msgstr "Numele de familie al proprietarului cardului: "
933
934 #: g10/card-util.c:543
935 msgid "Cardholder's given name: "
936 msgstr "Prenumele proprietarului cardului: "
937
938 #: g10/card-util.c:561
939 #, c-format
940 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
941 msgstr "Eroare: Nume combinat prea lung (limita este de %d caractere).\n"
942
943 #: g10/card-util.c:582
944 msgid "URL to retrieve public key: "
945 msgstr "URL pentru a aduce cheia publicã: "
946
947 #: g10/card-util.c:590
948 #, c-format
949 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
950 msgstr "Eroare: URL prea lung (limita este de %d caractere).\n"
951
952 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:285
953 #, c-format
954 msgid "error reading `%s': %s\n"
955 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
956
957 #: g10/card-util.c:696
958 msgid "Login data (account name): "
959 msgstr "Date login (nume cont): "
960
961 #: g10/card-util.c:706
962 #, c-format
963 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
964 msgstr "Eroare: datele de login prea lungi (limita este de %d caractere).\n"
965
966 #: g10/card-util.c:765
967 msgid "Private DO data: "
968 msgstr "Date DO personale: "
969
970 #: g10/card-util.c:775
971 #, c-format
972 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
973 msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
974
975 #: g10/card-util.c:795
976 msgid "Language preferences: "
977 msgstr "Preferinþe limbã: "
978
979 #: g10/card-util.c:803
980 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
981 msgstr "Eroare: lungime invalidã pentru ºir preferinþe.\n"
982
983 #: g10/card-util.c:812
984 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
985 msgstr "Eroare: caractere invalide în ºir preferinþe.\n"
986
987 #: g10/card-util.c:833
988 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
989 msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spaþiu): "
990
991 #: g10/card-util.c:847
992 msgid "Error: invalid response.\n"
993 msgstr "Eroare: rãspuns invalid.\n"
994
995 #: g10/card-util.c:868
996 msgid "CA fingerprint: "
997 msgstr "Amprenta CA: "
998
999 #: g10/card-util.c:891
1000 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1001 msgstr "Eroare: amprentã formatatã invalid.\n"
1002
1003 #: g10/card-util.c:939
1004 #, c-format
1005 msgid "key operation not possible: %s\n"
1006 msgstr "operaþia pe cheie nu e posibilã: %s\n"
1007
1008 #: g10/card-util.c:940
1009 msgid "not an OpenPGP card"
1010 msgstr "nu este un card OpenPGP"
1011
1012 #: g10/card-util.c:949
1013 #, c-format
1014 msgid "error getting current key info: %s\n"
1015 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
1016
1017 #: g10/card-util.c:1034
1018 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1019 msgstr "Înlocuiesc cheia existentã? (d/N) "
1020
1021 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1022 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1023 msgstr "Creez copie de rezervã a cheii de cifrare în afara cardului? (d/N) "
1024
1025 #: g10/card-util.c:1076
1026 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1027 msgstr "Înlocuiesc cheile existente? (d/N) "
1028
1029 #: g10/card-util.c:1085
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1033 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1034 "You should change them using the command --change-pin\n"
1035 msgstr ""
1036 "Vã rugãm sã observaþi cã setãrile din fabricã ale PIN-urilor sunt\n"
1037 "   PIN = `%s'     PIN Admin = `%s'\n"
1038 "Ar trebui sã le schimbaþi folosind comanda --change-pin\n"
1039
1040 #: g10/card-util.c:1120
1041 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1042 msgstr "Vã rugãm selectaþi tipul de cheie de generat:\n"
1043
1044 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1045 msgid "   (1) Signature key\n"
1046 msgstr "   (1) Cheie de semnare\n"
1047
1048 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1049 msgid "   (2) Encryption key\n"
1050 msgstr "   (2) Cheie de cifrare\n"
1051
1052 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1053 msgid "   (3) Authentication key\n"
1054 msgstr "   (3) Cheie de autentificare\n"
1055
1056 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1057 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:687
1058 msgid "Invalid selection.\n"
1059 msgstr "Selecþie invalidã.\n"
1060
1061 #: g10/card-util.c:1200
1062 msgid "Please select where to store the key:\n"
1063 msgstr "Vã rugãm selectaþi unde sã fie stocatã cheia:\n"
1064
1065 #: g10/card-util.c:1235
1066 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1067 msgstr "algoritm de protecþie a cheii necunoscut\n"
1068
1069 #: g10/card-util.c:1240
1070 msgid "secret parts of key are not available\n"
1071 msgstr "pãrþi secrete ale cheii nu sunt disponibile\n"
1072
1073 #: g10/card-util.c:1245
1074 msgid "secret key already stored on a card\n"
1075 msgstr "cheia secretã deja stocatã pe un card\n"
1076
1077 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1364
1078 msgid "quit this menu"
1079 msgstr "ieºi din acest meniu"
1080
1081 #: g10/card-util.c:1318
1082 msgid "show admin commands"
1083 msgstr "aratã comenzi administrare"
1084
1085 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1367
1086 msgid "show this help"
1087 msgstr "afiºeazã acest mesaj"
1088
1089 #: g10/card-util.c:1321
1090 msgid "list all available data"
1091 msgstr "afiºeazã toate datele disponibile"
1092
1093 #: g10/card-util.c:1324
1094 msgid "change card holder's name"
1095 msgstr "schimbã numele purtãtorului cardului"
1096
1097 #: g10/card-util.c:1325
1098 msgid "change URL to retrieve key"
1099 msgstr "schimbã URL-ul de unde sã fie adusã cheia"
1100
1101 #: g10/card-util.c:1326
1102 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1103 msgstr "adu cheia specificatã de URL-ul de pe card"
1104
1105 #: g10/card-util.c:1327
1106 msgid "change the login name"
1107 msgstr "schimbã numele de login"
1108
1109 #: g10/card-util.c:1328
1110 msgid "change the language preferences"
1111 msgstr "schimbã preferinþele de limbã"
1112
1113 #: g10/card-util.c:1329
1114 msgid "change card holder's sex"
1115 msgstr "schimbã sexul purtãtorului cardului"
1116
1117 #: g10/card-util.c:1330
1118 msgid "change a CA fingerprint"
1119 msgstr "schimbã o amprentã CA"
1120
1121 #: g10/card-util.c:1331
1122 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1123 msgstr "comutã fanionul PIN de forþare a semnãturii"
1124
1125 #: g10/card-util.c:1332
1126 msgid "generate new keys"
1127 msgstr "genereazã noi chei"
1128
1129 #: g10/card-util.c:1333
1130 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1131 msgstr "meniu pentru a schimba sau debloca PIN-ul"
1132
1133 #: g10/card-util.c:1334
1134 msgid "verify the PIN and list all data"
1135 msgstr "verificã PIN-ul ºi listeazã toate datele"
1136
1137 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1636
1138 msgid "Command> "
1139 msgstr "Comandã> "
1140
1141 #: g10/card-util.c:1492
1142 msgid "Admin-only command\n"
1143 msgstr "Comandã numai-administrare\n"
1144
1145 #: g10/card-util.c:1523
1146 msgid "Admin commands are allowed\n"
1147 msgstr "Sunt permise comenzi administrare\n"
1148
1149 #: g10/card-util.c:1525
1150 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1151 msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
1152
1153 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2257
1154 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1155 msgstr "Comandã invalidã  (încercaþi \"ajutor\")\n"
1156
1157 #: g10/decrypt.c:112 g10/encode.c:892
1158 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1159 msgstr "--output nu merge pentru aceastã comandã\n"
1160
1161 #: g10/decrypt.c:168 g10/gpg.c:3880 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1162 #, c-format
1163 msgid "can't open `%s'\n"
1164 msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
1165
1166 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:326 g10/keyedit.c:3403 g10/keyserver.c:1721
1167 #: g10/revoke.c:228
1168 #, c-format
1169 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1170 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost gãsitã: %s\n"
1171
1172 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:356 g10/import.c:2357 g10/keyserver.c:1735
1173 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:479
1174 #, c-format
1175 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1176 msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
1177
1178 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1179 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1180 msgstr "(dacã nu specificaþi cheia prin amprentã)\n"
1181
1182 #: g10/delkey.c:135
1183 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1184 msgstr "nu pot face acest lucru în mod batch fãrã \"--yes\"\n"
1185
1186 #: g10/delkey.c:147
1187 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1188 msgstr "ªterge aceastã cheie din inelul de chei? (d/N) "
1189
1190 #: g10/delkey.c:155
1191 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1192 msgstr "Aceasta este o cheie secretã! - chiar doriþi sã o ºtergeþi? (d/N) "
1193
1194 #: g10/delkey.c:165
1195 #, c-format
1196 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1197 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
1198
1199 #: g10/delkey.c:175
1200 msgid "ownertrust information cleared\n"
1201 msgstr "informaþii încredere-proprietar curãþate\n"
1202
1203 #: g10/delkey.c:206
1204 #, c-format
1205 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1206 msgstr "existã o cheie secretã pentru cheia publicã \"%s\"!\n"
1207
1208 #: g10/delkey.c:208
1209 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1210 msgstr ""
1211 "folosiþi opþiunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o ºterge pe aceasta mai "
1212 "întâi.\n"
1213
1214 #: g10/encode.c:228 g10/sign.c:1300
1215 #, c-format
1216 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1217 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
1218
1219 #: g10/encode.c:234
1220 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1221 msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datoritã modului S2K\n"
1222
1223 #: g10/encode.c:248
1224 #, c-format
1225 msgid "using cipher %s\n"
1226 msgstr "folosesc cifrul %s\n"
1227
1228 #: g10/encode.c:258 g10/encode.c:579
1229 #, c-format
1230 msgid "`%s' already compressed\n"
1231 msgstr "`%s' deja compresat\n"
1232
1233 #: g10/encode.c:313 g10/encode.c:627 g10/sign.c:597
1234 #, c-format
1235 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1236 msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fiºier gol\n"
1237
1238 #: g10/encode.c:487
1239 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1240 msgstr ""
1241 "în modul --pgp2 puteþi cifra numai cu chei RSA de 2048 biþi sau mai puþin\n"
1242
1243 #: g10/encode.c:512
1244 #, c-format
1245 msgid "reading from `%s'\n"
1246 msgstr "citesc din `%s'\n"
1247
1248 #: g10/encode.c:543
1249 msgid ""
1250 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1251 msgstr ""
1252 "nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifraþi.\n"
1253
1254 #: g10/encode.c:561
1255 #, c-format
1256 msgid ""
1257 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1258 msgstr ""
1259 "AVERTISMENT: forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele "
1260 "destinatarului\n"
1261
1262 #: g10/encode.c:671 g10/sign.c:970
1263 #, c-format
1264 msgid ""
1265 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1266 "preferences\n"
1267 msgstr ""
1268 "AVERTISMENT: forþând algoritmul de compresie %s (%d) violaþi preferinþele "
1269 "destinatarului\n"
1270
1271 #: g10/encode.c:767
1272 #, c-format
1273 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1274 msgstr "forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
1275
1276 #: g10/encode.c:837 g10/pkclist.c:815 g10/pkclist.c:863
1277 #, c-format
1278 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1279 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
1280
1281 #: g10/encode.c:864
1282 #, c-format
1283 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1284 msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
1285
1286 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:288
1287 #, c-format
1288 msgid "%s encrypted data\n"
1289 msgstr "%s date cifrate\n"
1290
1291 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:292
1292 #, c-format
1293 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1294 msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
1295
1296 #: g10/encr-data.c:134 sm/decrypt.c:128
1297 msgid ""
1298 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1299 msgstr ""
1300 "AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slabã din cifrul simetric.\n"
1301
1302 #: g10/encr-data.c:146
1303 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1304 msgstr "problemã cu mânuirea pachetului cifrat\n"
1305
1306 #: g10/exec.c:51
1307 msgid "no remote program execution supported\n"
1308 msgstr "nu este suportatã execuþia nici unui program la distanþã\n"
1309
1310 #: g10/exec.c:315
1311 msgid ""
1312 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1313 msgstr ""
1314 "chemarea programelor externe sunt deactivate datoritã opþiunilor nesigure "
1315 "pentru permisiunile fiºierului\n"
1316
1317 #: g10/exec.c:345
1318 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1319 msgstr ""
1320 "aceastã platformã necesitã fiºiere temporare când sunt chemate programe "
1321 "externe\n"
1322
1323 #: g10/exec.c:423
1324 #, c-format
1325 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1326 msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
1327
1328 #: g10/exec.c:426
1329 #, c-format
1330 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1331 msgstr "nu pot executa shell-ul `%s': %s\n"
1332
1333 #: g10/exec.c:511
1334 #, c-format
1335 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1336 msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
1337
1338 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1339 msgid "unnatural exit of external program\n"
1340 msgstr "ieºire nenaturalã a programului extern\n"
1341
1342 #: g10/exec.c:537
1343 msgid "unable to execute external program\n"
1344 msgstr "nu pot executa programul extern\n"
1345
1346 #: g10/exec.c:554
1347 #, c-format
1348 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1349 msgstr "nu pot citi rãspunsul programului extern: %s\n"
1350
1351 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1352 #, c-format
1353 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1354 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge fiºierul temporar (%s) `%s': %s\n"
1355
1356 #: g10/exec.c:611
1357 #, c-format
1358 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1359 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge directorul temporar `%s': %s\n"
1360
1361 #: g10/export.c:63
1362 #, fuzzy
1363 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1364 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
1365
1366 #: g10/export.c:65
1367 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: g10/export.c:67
1371 #, fuzzy
1372 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1373 msgstr "nici o cheie de revocare gãsitã pentru \"%s\"\n"
1374
1375 #: g10/export.c:69
1376 #, fuzzy
1377 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1378 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
1379
1380 #: g10/export.c:71
1381 #, fuzzy
1382 msgid "remove unusable parts from key during export"
1383 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
1384
1385 #: g10/export.c:73
1386 msgid "remove as much as possible from key during export"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: g10/export.c:75
1390 msgid "export keys in an S-expression based format"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: g10/export.c:340
1394 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1395 msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
1396
1397 #: g10/export.c:369
1398 #, c-format
1399 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1400 msgstr "cheia %s: nu e protejatã - sãritã\n"
1401
1402 #: g10/export.c:377
1403 #, c-format
1404 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1405 msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - sãritã\n"
1406
1407 #: g10/export.c:388
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1410 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
1411
1412 #: g10/export.c:539
1413 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: g10/export.c:562
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1419 msgstr "am eºuat sã stochez cheia: %s\n"
1420
1421 #: g10/export.c:586
1422 #, c-format
1423 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1424 msgstr "AVERTISMENT: cheia secretã %s nu are un checksum SK simplu\n"
1425
1426 #: g10/export.c:635
1427 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1428 msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
1429
1430 #: g10/getkey.c:153
1431 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1432 msgstr "prea multe intrãri în cache-ul pk - deactivat\n"
1433
1434 #: g10/getkey.c:176
1435 msgid "[User ID not found]"
1436 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
1437
1438 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1439 #: g10/getkey.c:1004
1440 #, c-format
1441 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: g10/getkey.c:1836
1445 #, c-format
1446 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1447 msgstr "Cheia invalidã %s fãcutã validã de --allow-non-selfsigned-uid\n"
1448
1449 #: g10/getkey.c:2393 g10/keyedit.c:3723
1450 #, c-format
1451 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1452 msgstr "nici o subcheie secretã pentru subcheia publicã %s - ignoratã\n"
1453
1454 #: g10/getkey.c:2624
1455 #, c-format
1456 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1457 msgstr "folosim subcheia %s în loc de cheia primarã %s\n"
1458
1459 #: g10/getkey.c:2671
1460 #, c-format
1461 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1462 msgstr "cheia %s: cheie secretã fãrã cheie publicã - sãritã\n"
1463
1464 #: g10/gpg.c:369 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:56
1465 msgid ""
1466 "@Commands:\n"
1467 " "
1468 msgstr ""
1469 "@Comenzi:\n"
1470 " "
1471
1472 #: g10/gpg.c:371
1473 msgid "|[file]|make a signature"
1474 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã"
1475
1476 #: g10/gpg.c:372
1477 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1478 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã text în clar"
1479
1480 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:246
1481 msgid "make a detached signature"
1482 msgstr "creazã o semnãturã detaºatã"
1483
1484 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:247
1485 msgid "encrypt data"
1486 msgstr "cifreazã datele"
1487
1488 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:248
1489 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1490 msgstr "cifreazã numai cu cifru simetric"
1491
1492 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:249
1493 msgid "decrypt data (default)"
1494 msgstr "decripteazã datele (implicit)"
1495
1496 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:250
1497 msgid "verify a signature"
1498 msgstr "verificã o semnãturã"
1499
1500 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:252
1501 msgid "list keys"
1502 msgstr "enumerã chei"
1503
1504 #: g10/gpg.c:384
1505 msgid "list keys and signatures"
1506 msgstr "enumerã chei ºi semnãturi"
1507
1508 #: g10/gpg.c:385
1509 msgid "list and check key signatures"
1510 msgstr "enumerã ºi verificã semnãturile cheii"
1511
1512 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:256
1513 msgid "list keys and fingerprints"
1514 msgstr "enumerã chei ºi amprente"
1515
1516 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:254
1517 msgid "list secret keys"
1518 msgstr "enumerã chei secrete"
1519
1520 #: g10/gpg.c:388
1521 msgid "generate a new key pair"
1522 msgstr "genereazã o nouã perechi de chei"
1523
1524 #: g10/gpg.c:389
1525 msgid "remove keys from the public keyring"
1526 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei public"
1527
1528 #: g10/gpg.c:391
1529 msgid "remove keys from the secret keyring"
1530 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei secret"
1531
1532 #: g10/gpg.c:392
1533 msgid "sign a key"
1534 msgstr "semneazã o cheie"
1535
1536 #: g10/gpg.c:393
1537 msgid "sign a key locally"
1538 msgstr "semneazã o cheie local"
1539
1540 #: g10/gpg.c:394
1541 msgid "sign or edit a key"
1542 msgstr "semneazã sau editeazã o cheie"
1543
1544 #: g10/gpg.c:395
1545 msgid "generate a revocation certificate"
1546 msgstr "genereazã un certificat de revocare"
1547
1548 #: g10/gpg.c:397
1549 msgid "export keys"
1550 msgstr "exportã chei"
1551
1552 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:259
1553 msgid "export keys to a key server"
1554 msgstr "exportã chei pentru un server de chei"
1555
1556 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:260
1557 msgid "import keys from a key server"
1558 msgstr "importã chei de la un server de chei"
1559
1560 #: g10/gpg.c:401
1561 msgid "search for keys on a key server"
1562 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
1563
1564 #: g10/gpg.c:403
1565 msgid "update all keys from a keyserver"
1566 msgstr "actualizeazã toate cheile de la un server de chei"
1567
1568 #: g10/gpg.c:407
1569 msgid "import/merge keys"
1570 msgstr "importã/combinã chei"
1571
1572 #: g10/gpg.c:410
1573 msgid "print the card status"
1574 msgstr "afiºeazã starea cardului"
1575
1576 #: g10/gpg.c:411
1577 msgid "change data on a card"
1578 msgstr "schimbã data de pe card"
1579
1580 #: g10/gpg.c:412
1581 msgid "change a card's PIN"
1582 msgstr "schimbã PIN-ul unui card"
1583
1584 #: g10/gpg.c:421
1585 msgid "update the trust database"
1586 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
1587
1588 #: g10/gpg.c:428
1589 msgid "|algo [files]|print message digests"
1590 msgstr "|algo [fiºiere]|afiºeazã rezumate mesaje"
1591
1592 #: g10/gpg.c:431 sm/gpgsm.c:264
1593 msgid "run in server mode"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: g10/gpg.c:433 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:279
1597 #: tools/gpg-connect-agent.c:58 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:159
1598 msgid ""
1599 "@\n"
1600 "Options:\n"
1601 " "
1602 msgstr ""
1603 "@\n"
1604 "Opþiuni:\n"
1605 " "
1606
1607 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:281
1608 msgid "create ascii armored output"
1609 msgstr "creazã ieºire în armurã ascii"
1610
1611 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:293
1612 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1613 msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
1614
1615 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:329
1616 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1617 msgstr "foloseºte acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
1618
1619 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:332
1620 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1621 msgstr "|N|seteazã nivel de compresie N (0 deactiveazã)"
1622
1623 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:334
1624 msgid "use canonical text mode"
1625 msgstr "foloseºte modul text canonic"
1626
1627 #: g10/gpg.c:468 sm/gpgsm.c:337 tools/gpgconf.c:68
1628 msgid "use as output file"
1629 msgstr "foloseºte ca fiºier ieºire"
1630
1631 #: g10/gpg.c:481 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:347 tools/gpgconf.c:71
1632 msgid "do not make any changes"
1633 msgstr "nu face nici o schimbare"
1634
1635 #: g10/gpg.c:482
1636 msgid "prompt before overwriting"
1637 msgstr "întreabã înainte de a suprascrie"
1638
1639 #: g10/gpg.c:524
1640 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1641 msgstr "foloseºte comportament strict OpenPGP"
1642
1643 #: g10/gpg.c:525
1644 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1645 msgstr "genereazã mesaje compatibile cu PGP 2.x"
1646
1647 #: g10/gpg.c:554 sm/gpgsm.c:395
1648 msgid ""
1649 "@\n"
1650 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1651 msgstr ""
1652 "@\n"
1653 "(Aratã pagina man pentru o listã completã a comenzilor ºi opþiunilor)\n"
1654
1655 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:398
1656 msgid ""
1657 "@\n"
1658 "Examples:\n"
1659 "\n"
1660 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1661 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1662 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1663 " --list-keys [names]        show keys\n"
1664 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1665 msgstr ""
1666 "@\n"
1667 "Exemple:\n"
1668 "\n"
1669 " -se -r Dan [fiºier]        semneazã ºi cifreazã pentru utilizatorul Dan\n"
1670 " --clearsign [fiºier]       creazã o semnãturã text în clar\n"
1671 " --detach-sign [fiºier]     creazã o semnãturã detaºatã\n"
1672 " --list-keys [nume]         aratã chei\n"
1673 " --fingerprint [nume]       aratã amprente\n"
1674
1675 #: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:96
1676 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1677 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1678
1679 #: g10/gpg.c:768
1680 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1681 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
1682
1683 #: g10/gpg.c:771
1684 msgid ""
1685 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1686 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1687 "default operation depends on the input data\n"
1688 msgstr ""
1689 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
1690 "sign, check, encrypt sau decrypt\n"
1691 "operaþiunea implicitã depinde de datele de intrare\n"
1692
1693 #: g10/gpg.c:782 sm/gpgsm.c:534
1694 msgid ""
1695 "\n"
1696 "Supported algorithms:\n"
1697 msgstr ""
1698 "\n"
1699 "Algoritmuri suportate:\n"
1700
1701 #: g10/gpg.c:785
1702 msgid "Pubkey: "
1703 msgstr "Pubkey: "
1704
1705 #: g10/gpg.c:792 g10/keyedit.c:2323
1706 msgid "Cipher: "
1707 msgstr "Cifru: "
1708
1709 #: g10/gpg.c:799
1710 msgid "Hash: "
1711 msgstr "Hash: "
1712
1713 #: g10/gpg.c:806 g10/keyedit.c:2367
1714 msgid "Compression: "
1715 msgstr "Compresie: "
1716
1717 #: g10/gpg.c:890
1718 msgid "usage: gpg [options] "
1719 msgstr "folosire: gpg [opþiuni] "
1720
1721 #: g10/gpg.c:1060 sm/gpgsm.c:686
1722 msgid "conflicting commands\n"
1723 msgstr "comenzi în conflict\n"
1724
1725 #: g10/gpg.c:1078
1726 #, c-format
1727 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1728 msgstr "nu am gãsit nici un semn = în definiþia grupului `%s'\n"
1729
1730 #: g10/gpg.c:1275
1731 #, c-format
1732 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1733 msgstr ""
1734 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
1735
1736 #: g10/gpg.c:1278
1737 #, c-format
1738 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1739 msgstr ""
1740 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
1741
1742 #: g10/gpg.c:1281
1743 #, c-format
1744 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1745 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
1746
1747 #: g10/gpg.c:1287
1748 #, c-format
1749 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1750 msgstr ""
1751 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
1752
1753 #: g10/gpg.c:1290
1754 #, c-format
1755 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1756 msgstr ""
1757 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
1758
1759 #: g10/gpg.c:1293
1760 #, c-format
1761 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1762 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
1763
1764 #: g10/gpg.c:1299
1765 #, c-format
1766 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1767 msgstr ""
1768 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
1769 "directorul home `%s'\n"
1770
1771 #: g10/gpg.c:1302
1772 #, c-format
1773 msgid ""
1774 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1775 msgstr ""
1776 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fiºier "
1777 "configurare `%s'\n"
1778
1779 #: g10/gpg.c:1305
1780 #, c-format
1781 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1782 msgstr ""
1783 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
1784 "extensia `%s'\n"
1785
1786 #: g10/gpg.c:1311
1787 #, c-format
1788 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1789 msgstr ""
1790 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
1791 "directorul home `%s'\n"
1792
1793 #: g10/gpg.c:1314
1794 #, c-format
1795 msgid ""
1796 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1797 msgstr ""
1798 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fiºier "
1799 "configurare `%s'\n"
1800
1801 #: g10/gpg.c:1317
1802 #, c-format
1803 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1804 msgstr ""
1805 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
1806 "extensia `%s'\n"
1807
1808 #: g10/gpg.c:1460
1809 #, c-format
1810 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1811 msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
1812
1813 #: g10/gpg.c:1553
1814 msgid "display photo IDs during key listings"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: g10/gpg.c:1555
1818 msgid "show policy URLs during signature listings"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: g10/gpg.c:1557
1822 #, fuzzy
1823 msgid "show all notations during signature listings"
1824 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
1825
1826 #: g10/gpg.c:1559
1827 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: g10/gpg.c:1563
1831 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: g10/gpg.c:1565
1835 #, fuzzy
1836 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1837 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
1838
1839 #: g10/gpg.c:1567
1840 msgid "show user ID validity during key listings"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: g10/gpg.c:1569
1844 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: g10/gpg.c:1571
1848 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: g10/gpg.c:1573
1852 #, fuzzy
1853 msgid "show the keyring name in key listings"
1854 msgstr "aratã cãruia dintre inelele de chei îi aparþine o cheie enumeratã"
1855
1856 #: g10/gpg.c:1575
1857 #, fuzzy
1858 msgid "show expiration dates during signature listings"
1859 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
1860
1861 #: g10/gpg.c:1835
1862 #, c-format
1863 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: g10/gpg.c:1993
1867 #, c-format
1868 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1869 msgstr "NOTÃ: fisier opþiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
1870
1871 #: g10/gpg.c:2253 g10/gpg.c:2904 g10/gpg.c:2916
1872 #, c-format
1873 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1874 msgstr "NOTÃ: %s nu este pentru o folosire normalã!\n"
1875
1876 #: g10/gpg.c:2266
1877 #, c-format
1878 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1879 msgstr ""
1880 "extensie cifru `%s' nu a fost încãrcat din cauza permisiunilor nesigure "
1881 "(unsafe)\n"
1882
1883 #: g10/gpg.c:2421 g10/gpg.c:2433
1884 #, c-format
1885 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1886 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
1887
1888 #: g10/gpg.c:2515
1889 #, c-format
1890 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1891 msgstr "`%s' nu este un set de carectere valid\n"
1892
1893 #
1894 #: g10/gpg.c:2538 g10/gpg.c:2733 g10/keyedit.c:4080
1895 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1896 msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
1897
1898 #: g10/gpg.c:2550
1899 #, c-format
1900 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1901 msgstr "%s:%d: opþiuni server de chei invalide\n"
1902
1903 #: g10/gpg.c:2553
1904 msgid "invalid keyserver options\n"
1905 msgstr "opþiuni server de chei invalide\n"
1906
1907 #: g10/gpg.c:2560
1908 #, c-format
1909 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1910 msgstr "%s:%d: opþiuni import invalide\n"
1911
1912 #: g10/gpg.c:2563
1913 msgid "invalid import options\n"
1914 msgstr "opþiuni import invalide\n"
1915
1916 #: g10/gpg.c:2570
1917 #, c-format
1918 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1919 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
1920
1921 #: g10/gpg.c:2573
1922 msgid "invalid export options\n"
1923 msgstr "opþiuni export invalide\n"
1924
1925 #: g10/gpg.c:2580
1926 #, c-format
1927 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1928 msgstr "%s:%d: opþiuni enumerare invalide\n"
1929
1930 #: g10/gpg.c:2583
1931 msgid "invalid list options\n"
1932 msgstr "opþiuni enumerare invalide\n"
1933
1934 #: g10/gpg.c:2591
1935 msgid "display photo IDs during signature verification"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: g10/gpg.c:2593
1939 msgid "show policy URLs during signature verification"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: g10/gpg.c:2595
1943 #, fuzzy
1944 msgid "show all notations during signature verification"
1945 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
1946
1947 #: g10/gpg.c:2597
1948 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: g10/gpg.c:2601
1952 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: g10/gpg.c:2603
1956 #, fuzzy
1957 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1958 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
1959
1960 #: g10/gpg.c:2605
1961 #, fuzzy
1962 msgid "show user ID validity during signature verification"
1963 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
1964
1965 #: g10/gpg.c:2607
1966 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: g10/gpg.c:2609
1970 #, fuzzy
1971 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1972 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
1973
1974 #: g10/gpg.c:2611
1975 msgid "validate signatures with PKA data"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: g10/gpg.c:2613
1979 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: g10/gpg.c:2620
1983 #, c-format
1984 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1985 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
1986
1987 #: g10/gpg.c:2623
1988 msgid "invalid verify options\n"
1989 msgstr "opþiuni verificare invalide\n"
1990
1991 #: g10/gpg.c:2630
1992 #, c-format
1993 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1994 msgstr "nu pot seta cale-execuþie ca %s\n"
1995
1996 #: g10/gpg.c:2804
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1999 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
2000
2001 #: g10/gpg.c:2807
2002 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: g10/gpg.c:2893 sm/gpgsm.c:1236
2006 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2007 msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fiºier core!\n"
2008
2009 #: g10/gpg.c:2897
2010 #, c-format
2011 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2012 msgstr "AVERTISMENT: %s înlocuieºte %s\n"
2013
2014 #: g10/gpg.c:2906
2015 #, c-format
2016 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2017 msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
2018
2019 #: g10/gpg.c:2909
2020 #, c-format
2021 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2022 msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
2023
2024 #: g10/gpg.c:2924
2025 #, c-format
2026 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2027 msgstr "nu va rula cu memorie neprotejatã (insecure) pentru cã %s\n"
2028
2029 #: g10/gpg.c:2938
2030 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2031 msgstr ""
2032 "puteþi crea doar semnãturi detaºate sau în clar câtã vreme sunteþi în modul "
2033 "--pgp2\n"
2034
2035 #: g10/gpg.c:2944
2036 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2037 msgstr ""
2038 "nu puteþi semna ºi cifra în acelaºi timp câtã vreme sunteþi în modul --pgp2\n"
2039
2040 #: g10/gpg.c:2950
2041 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2042 msgstr ""
2043 "trebuie sã folosiþi fiºiere (ºi nu un pipe) când lucraþi cu modul --pgp2 "
2044 "activat.\n"
2045
2046 #: g10/gpg.c:2963
2047 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2048 msgstr "cifrarea unui mesaj în modul --pgp2 necesitã un cifru IDEA\n"
2049
2050 #: g10/gpg.c:3029 g10/gpg.c:3053 sm/gpgsm.c:1292
2051 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2052 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
2053
2054 #: g10/gpg.c:3035 g10/gpg.c:3059 sm/gpgsm.c:1300
2055 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2056 msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
2057
2058 #: g10/gpg.c:3041
2059 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2060 msgstr "algoritm compresie selectat este invalid\n"
2061
2062 #: g10/gpg.c:3047
2063 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2064 msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
2065
2066 #: g10/gpg.c:3062
2067 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2068 msgstr "completes-needed trebuie sã fie mai mare decât 0\n"
2069
2070 #: g10/gpg.c:3064
2071 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2072 msgstr "marginals-needed trebuie sã fie mai mare decât 1\n"
2073
2074 #: g10/gpg.c:3066
2075 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2076 msgstr "max-cert-depth trebuie sã fie în intervalul de la 1 la 255\n"
2077
2078 #: g10/gpg.c:3068
2079 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2080 msgstr "default-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2081
2082 #: g10/gpg.c:3070
2083 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2084 msgstr "min-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2085
2086 #: g10/gpg.c:3073
2087 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2088 msgstr "NOTÃ: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insistenþã\n"
2089
2090 #: g10/gpg.c:3077
2091 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2092 msgstr "mod S2K invalid; trebuie sã fie 0, 1 sau 3\n"
2093
2094 #: g10/gpg.c:3084
2095 msgid "invalid default preferences\n"
2096 msgstr "preferinþe implicite invalide\n"
2097
2098 #: g10/gpg.c:3093
2099 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2100 msgstr "preferinþe cifrare personale invalide\n"
2101
2102 #: g10/gpg.c:3097
2103 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2104 msgstr "preferinþe rezumat personale invalide\n"
2105
2106 #: g10/gpg.c:3101
2107 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2108 msgstr "preferinþe compresie personale invalide\n"
2109
2110 #: g10/gpg.c:3134
2111 #, c-format
2112 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2113 msgstr "%s nu merge încã cu %s!\n"
2114
2115 #: g10/gpg.c:3181
2116 #, c-format
2117 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2118 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de cifrare `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2119
2120 #: g10/gpg.c:3186
2121 #, c-format
2122 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2123 msgstr "nu puteþi folosi algorimul de rezumat `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2124
2125 #: g10/gpg.c:3191
2126 #, c-format
2127 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2128 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de compresie `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2129
2130 #: g10/gpg.c:3283
2131 #, c-format
2132 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2133 msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
2134
2135 #: g10/gpg.c:3294
2136 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2137 msgstr ""
2138 "AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizaþi fãrã a folosi cifrare cu cheie "
2139 "publicã\n"
2140
2141 #: g10/gpg.c:3315
2142 msgid "--store [filename]"
2143 msgstr "--store [nume_fiºier]"
2144
2145 #: g10/gpg.c:3322
2146 msgid "--symmetric [filename]"
2147 msgstr "--symmetric [nume_fiºier]"
2148
2149 #: g10/gpg.c:3324
2150 #, c-format
2151 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2152 msgstr "cifrarea simetricã a lui `%s' a eºuat: %s\n"
2153
2154 #: g10/gpg.c:3334
2155 msgid "--encrypt [filename]"
2156 msgstr "--encrypt [nume_fiºier]"
2157
2158 #: g10/gpg.c:3347
2159 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2160 msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fiºier]"
2161
2162 #: g10/gpg.c:3349
2163 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2164 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2165
2166 #: g10/gpg.c:3352
2167 #, c-format
2168 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2169 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2170
2171 #: g10/gpg.c:3370
2172 msgid "--sign [filename]"
2173 msgstr "--sign [nume_fiºier]"
2174
2175 #: g10/gpg.c:3383
2176 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2177 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
2178
2179 #: g10/gpg.c:3398
2180 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2181 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fiºier]"
2182
2183 #: g10/gpg.c:3400
2184 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2185 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2186
2187 #: g10/gpg.c:3403
2188 #, c-format
2189 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2190 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2191
2192 #: g10/gpg.c:3423
2193 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2194 msgstr "--sign --symmetric [nume_fiºier]"
2195
2196 #: g10/gpg.c:3432
2197 msgid "--clearsign [filename]"
2198 msgstr "--clearsign [nume_fiºier]"
2199
2200 #: g10/gpg.c:3457
2201 msgid "--decrypt [filename]"
2202 msgstr "--decrypt [nume_fiºier]"
2203
2204 #: g10/gpg.c:3465
2205 msgid "--sign-key user-id"
2206 msgstr "--sign-key id-utilizator"
2207
2208 #: g10/gpg.c:3469
2209 msgid "--lsign-key user-id"
2210 msgstr "--lsign-key id-utilizator"
2211
2212 #: g10/gpg.c:3490
2213 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2214 msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
2215
2216 #: g10/gpg.c:3575
2217 #, c-format
2218 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2219 msgstr "trimitere server de chei eºuatã: %s\n"
2220
2221 #: g10/gpg.c:3577
2222 #, c-format
2223 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2224 msgstr "recepþie server de chei eºuatã: %s\n"
2225
2226 #: g10/gpg.c:3579
2227 #, c-format
2228 msgid "key export failed: %s\n"
2229 msgstr "export cheie eºuat: %s\n"
2230
2231 #: g10/gpg.c:3590
2232 #, c-format
2233 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2234 msgstr "cãutare server de chei eºuatã: %s\n"
2235
2236 #: g10/gpg.c:3600
2237 #, c-format
2238 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2239 msgstr "actualizare server de chei eºuatã: %s\n"
2240
2241 #: g10/gpg.c:3651
2242 #, c-format
2243 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2244 msgstr "eliminarea armurii a eºuat: %s\n"
2245
2246 #: g10/gpg.c:3659
2247 #, c-format
2248 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2249 msgstr "punerea armurii a eºuat: %s\n"
2250
2251 #: g10/gpg.c:3749
2252 #, c-format
2253 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2254 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
2255
2256 #: g10/gpg.c:3866
2257 msgid "[filename]"
2258 msgstr "[nume_fiºier]"
2259
2260 #: g10/gpg.c:3870
2261 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2262 msgstr "Daþi-i drumul ºi scrieþi mesajul ...\n"
2263
2264 #: g10/gpg.c:4182
2265 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2266 msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
2267
2268 #: g10/gpg.c:4184
2269 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2270 msgstr "URL-ul politicii de semnãturi furnizat este invalid\n"
2271
2272 #: g10/gpg.c:4217
2273 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2274 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2275
2276 #: g10/gpgv.c:73
2277 msgid "take the keys from this keyring"
2278 msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
2279
2280 #: g10/gpgv.c:75
2281 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2282 msgstr "dã numai un avertisment la conflicte de timestamp"
2283
2284 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:370
2285 msgid "|FD|write status info to this FD"
2286 msgstr "|FD|scrie informaþii de stare în acest FD"
2287
2288 #: g10/gpgv.c:100
2289 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2290 msgstr "Folosire: gpgv [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
2291
2292 #: g10/gpgv.c:103
2293 msgid ""
2294 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2295 "Check signatures against known trusted keys\n"
2296 msgstr ""
2297 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
2298 "Verificã semnãturi folosind cheile cunoscute ca fiind de încredere\n"
2299
2300 #: g10/helptext.c:51
2301 msgid ""
2302 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2303 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2304 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2305 msgstr ""
2306 "Este sarcina d-voastrã sã atribuiþi o valoare aici; aceastã valoare\n"
2307 "nu va fi niciodatã exportatã pentru o terþã parte.  Trebuie sã\n"
2308 "implementãm reþeaua-de-încredere; aceasta nu are nimic în comun cu\n"
2309 "certificatele-de-reþea (create implicit)."
2310
2311 #: g10/helptext.c:57
2312 msgid ""
2313 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2314 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2315 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2316 "ultimately trusted\n"
2317 msgstr ""
2318 "Pentru a construi Reþeaua-de-Încredere, GnuPG trebuie sã ºtie care chei\n"
2319 "au nivel de încredere suprem - acestea de obicei sunt cheile pentru care\n"
2320 "aveþi acces la cheia secretã.  Rãspundeþi \"da\" pentru a seta\n"
2321 "aceastã cheie cu nivel de încredere suprem\n"
2322
2323 #: g10/helptext.c:64
2324 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2325 msgstr ""
2326 "Dacã doriþi oricum sã folosiþi aceastã cheie fãrã încredere, rãspundeþi \"da"
2327 "\"."
2328
2329 #: g10/helptext.c:68
2330 msgid ""
2331 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2332 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al destinatarului mesajului."
2333
2334 #: g10/helptext.c:72
2335 msgid ""
2336 "Select the algorithm to use.\n"
2337 "\n"
2338 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2339 "for signatures.\n"
2340 "\n"
2341 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2342 "\n"
2343 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2344 "\n"
2345 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2346 msgstr ""
2347 "Selectaþi algoritmul de folosit.\n"
2348 "\n"
2349 "DSA (aka DSS) este Digital Signature Algorithm ºi poate fi folosit numai\n"
2350 "pentru semnãturi.\n"
2351 "\n"
2352 "Elgamal este un algoritm numai pentru cifrare.\n"
2353 "\n"
2354 "RSA poate fi folosit pentru semnãturi sau cifrare.\n"
2355 "\n"
2356 "Prima cheie (primarã) trebuie sã fie întotdeauna o cheie cu care se poate "
2357 "semna."
2358
2359 #: g10/helptext.c:86
2360 msgid ""
2361 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2362 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2363 "Please consult your security expert first."
2364 msgstr ""
2365 "În general nu este o idee bunã sã folosiþi aceeaºi cheie ºi pentru\n"
2366 "semnare ºi pentru cifrare.  Acest algoritm ar trebui folosit numai\n"
2367 "în anumite domenii.  Vã rugãm consultaþi mai întâi un expert în domeniu."
2368
2369 #: g10/helptext.c:93
2370 msgid "Enter the size of the key"
2371 msgstr "Introduceþi lungimea cheii"
2372
2373 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2374 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2375 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2376 msgstr "Rãspundeþi \"da\" sau \"nu\""
2377
2378 #: g10/helptext.c:107
2379 msgid ""
2380 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2381 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2382 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2383 "the given value as an interval."
2384 msgstr ""
2385 "Introduceþi valoarea cerutã precum a arãtat la prompt.\n"
2386 "Este posibil sã introduceþi o datã ISO (AAAA-LL-ZZ) dar nu veþi\n"
2387 "obþine un rãspuns de eroare bun - în loc sistemul încearcã sã\n"
2388 "interpreteze valoare datã ca un interval."
2389
2390 #: g10/helptext.c:119
2391 msgid "Enter the name of the key holder"
2392 msgstr "Introduceþi numele deþinãtorului cheii"
2393
2394 #: g10/helptext.c:124
2395 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2396 msgstr "vã rugãm introduceþi o adresã de email (opþionalã dar recomandatã)"
2397
2398 #: g10/helptext.c:128
2399 msgid "Please enter an optional comment"
2400 msgstr "Vã rugãm introduceþi un comentriu opþional"
2401
2402 #: g10/helptext.c:133
2403 msgid ""
2404 "N  to change the name.\n"
2405 "C  to change the comment.\n"
2406 "E  to change the email address.\n"
2407 "O  to continue with key generation.\n"
2408 "Q  to to quit the key generation."
2409 msgstr ""
2410 "N  pentru a schimba numele.\n"
2411 "C  pentru a schimba comentariul.\n"
2412 "E  pentru a schimba adresa de email.\n"
2413 "O  pentru a continua cu generarea cheii.\n"
2414 "T  pentru a termina generarea cheii."
2415
2416 #: g10/helptext.c:142
2417 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2418 msgstr ""
2419 "Rãspundeþi \"da\" (sau numai \"d\") dacã sunteþi OK sã generaþi subcheia."
2420
2421 #: g10/helptext.c:150
2422 msgid ""
2423 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2424 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2425 "know how carefully you verified this.\n"
2426 "\n"
2427 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2428 "the\n"
2429 "    key.\n"
2430 "\n"
2431 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2432 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2433 "for\n"
2434 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2435 "user.\n"
2436 "\n"
2437 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2438 "could\n"
2439 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2440 "the\n"
2441 "    key against a photo ID.\n"
2442 "\n"
2443 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2444 "could\n"
2445 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2446 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2447 "a\n"
2448 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2449 "the\n"
2450 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2451 "exchange\n"
2452 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2453 "\n"
2454 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2455 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2456 "\"\n"
2457 "mean to you when you sign other keys.\n"
2458 "\n"
2459 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2460 msgstr ""
2461 "Când semnaþi un ID utilizator pe o cheie ar trebui sã verificaþi mai întâi\n"
2462 "cã cheia aparþine persoanei numite în ID-ul utilizator.  Este util ºi "
2463 "altora\n"
2464 "sã ºtie cât de atent aþi verificat acest lucru.\n"
2465 "\n"
2466 "\"0\" înseamnã cã nu pretindeþi nimic despre cât de atent aþi verificat "
2467 "cheia\n"
2468 "\"1\" înseamnã cã credeþi cã cheia este a persoanei ce pretinde cã este\n"
2469 "    proprietarul ei, dar n-aþi putut, sau nu aþi verificat deloc cheia.\n"
2470 "    Aceasta este utilã pentru verificare \"persona\", unde semnaþi cheia\n"
2471 "    unui utilizator pseudonim.\n"
2472 "\n"
2473 "\"2\" înseamnã cã aþi fãcut o verificare supericialã a cheii.  De exemplu,\n"
2474 "    aceasta ar putea însemna cã aþi verificat amprenta cheii ºi aþi "
2475 "verificat\n"
2476 "    ID-ul utilizator de pe cheie cu un ID cu pozã.\n"
2477 "\n"
2478 "\"3\" înseamnã cã aþi fãcut o verificare extensivã a cheii.  De exemplu,\n"
2479 "    aceasta ar putea însemna cã aþi verificat amprenta cheii cu "
2480 "proprietarul\n"
2481 "    cheii în persoanã, cã aþi verificat folosind un document dificil de\n"
2482 "    falsificat cu pozã (cum ar fi un paºaport) cã numele proprietarului "
2483 "cheii\n"
2484 "    este acelaºi cu numele ID-ului utilizator al cheii ºi cã aþi verificat\n"
2485 "    (schimbând emailuri) cã adresa de email de pe cheie aparþine "
2486 "proprietarului\n"
2487 "cheii.\n"
2488 "\n"
2489 "De notat cã exemplele date pentru nivelele 2 ºi 3 ceva mai sus sunt *numai*\n"
2490 "exemple. La urma urmei, d-voastrã decideþi ce înseamnã \"superficial\" ºi\n"
2491 "\"extensiv\" pentru d-voastrã când semnaþi alte chei.\n"
2492 "\n"
2493 "Dacã nu ºtiþi care este rãspunsul, rãspundeþi \"0\"."
2494
2495 #: g10/helptext.c:188
2496 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2497 msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã doriþi sã semnaþi TOATE ID-urile utilizator"
2498
2499 #: g10/helptext.c:192
2500 msgid ""
2501 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2502 "All certificates are then also lost!"
2503 msgstr ""
2504 "Rãspundeþi \"da\" dacã într-adevãr doriþi sã ºtergeþi acest ID utilizator.\n"
2505 "Toate certificatele sunt de asemenea pierdute!"
2506
2507 #: g10/helptext.c:197
2508 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2509 msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã este OK sã ºtergeþi subcheia"
2510
2511 #: g10/helptext.c:202
2512 msgid ""
2513 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2514 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2515 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2516 msgstr ""
2517 "Aceasta este o semnãturã validã pe cheie; în mod normal n-ar trebui\n"
2518 "sã ºtergeþi aceastã semnãturã pentru cã aceasta ar putea fi importantãla "
2519 "stabilirea conexiunii de încredere la cheie sau altã cheie certificatã\n"
2520 "de aceastã cheie."
2521
2522 #: g10/helptext.c:207
2523 msgid ""
2524 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2525 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2526 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2527 "a trust connection through another already certified key."
2528 msgstr ""
2529 "Aceastã semnãturã nu poate fi verificatã pentru cã nu aveþi cheia\n"
2530 "corespunzãtoare.  Ar trebui sã amânaþi ºtergerea sa pânã ºtiþi care\n"
2531 "cheie a fost folositã pentru cã aceastã cheie de semnare ar putea\n"
2532 "constitui o conexiune de încredere spre o altã cheie deja certificatã."
2533
2534 #: g10/helptext.c:213
2535 msgid ""
2536 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2537 "your keyring."
2538 msgstr ""
2539 "Semnãtura nu este validã.  Aceasta ar trebui ºtearsã de pe inelul\n"
2540 "d-voastrã de chei."
2541
2542 #: g10/helptext.c:217
2543 msgid ""
2544 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2545 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2546 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2547 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2548 "a second one is available."
2549 msgstr ""
2550 "Aceasta este o semnãturã care leagã ID-ul utilizator de cheie.\n"
2551 "De obicei nu este o idee bunã sã ºtergeþi o asemenea semnãturã.\n"
2552 "De fapt, GnuPG ar putea sã nu mai poatã folosi aceastã cheie.\n"
2553 "Aºa cã faceþi acest lucru numai dacã aceastã auto-semnãturã este\n"
2554 "dintr-o oarecare cauzã invalidã ºi o a doua este disponibilã."
2555
2556 #: g10/helptext.c:225
2557 msgid ""
2558 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2559 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2560 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2561 msgstr ""
2562 "Schimbaþi toate preferinþele ale tuturor ID-urilor utilizator (sau doar\n"
2563 "cele selectate) conform cu lista curentã de preferinþe.  Timestamp-urile\n"
2564 "tuturor auto-semnãturilor afectate vor fi avansate cu o secundã.\n"
2565
2566 #: g10/helptext.c:232
2567 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2568 msgstr ""
2569 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
2570
2571 #: g10/helptext.c:238
2572 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2573 msgstr ""
2574 "Vã rugãm repetaþi ultima frazã-parolã, pentru a fi sigur(ã) ce aþi tastat."
2575
2576 #: g10/helptext.c:242
2577 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2578 msgstr "Daþi numele fiºierului la care se aplicã semnãtura"
2579
2580 #: g10/helptext.c:247
2581 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2582 msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã este OK sã suprascrieþi fiºierul"
2583
2584 #: g10/helptext.c:252
2585 msgid ""
2586 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2587 "file (which is shown in brackets) will be used."
2588 msgstr ""
2589 "Vã rugãm introduceþi un nou nume-fiºier. Dacã doar apãsaþi RETURN,\n"
2590 "va fi folosit fiºierul implicit (arãtat în paranteze)."
2591
2592 #: g10/helptext.c:258
2593 msgid ""
2594 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2595 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2596 "  \"Key has been compromised\"\n"
2597 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2598 "      got access to your secret key.\n"
2599 "  \"Key is superseded\"\n"
2600 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2601 "  \"Key is no longer used\"\n"
2602 "      Use this if you have retired this key.\n"
2603 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2604 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2605 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2606 msgstr ""
2607 "Ar trebui sã specificaþi un motiv pentru certificare.  În funcþie de\n"
2608 "context aveþi posibilitatea sã alegeþi din aceastã listã:\n"
2609 "  \"Cheia a fost compromisã\"\n"
2610 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã aveþi un motiv sã credeþi cã persoane\n"
2611 "      neautorizate au avut acces la cheia d-voastrã secretã.\n"
2612 "  \"Cheia este înlocuitã\"\n"
2613 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã înlocuiþi cheia cu una nouã.\n"
2614 "  \"Cheia nu mai este folositã\"\n"
2615 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã pensionaþi cheia.\n"
2616 "  \"ID-ul utilizator nu mai este valid\"\n"
2617 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã ID-ul utilizator nu mai trebuie "
2618 "folosit;\n"
2619 "      de obicei folositã pentru a marca o adresã de email ca invalidã.\n"
2620
2621 #: g10/helptext.c:274
2622 msgid ""
2623 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2624 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2625 "An empty line ends the text.\n"
2626 msgstr ""
2627 "Dacã doriþi, puteþi introduce un text descriind de ce publicaþi acest\n"
2628 "certificat de revocare.  Vã rugãm fiþi concis.\n"
2629 "O linie goalã terminã textul.\n"
2630
2631 #: g10/helptext.c:289
2632 msgid "No help available"
2633 msgstr "Nici un ajutor disponibil"
2634
2635 #: g10/helptext.c:297
2636 #, c-format
2637 msgid "No help available for `%s'"
2638 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
2639
2640 #: g10/import.c:96
2641 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: g10/import.c:98
2645 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: g10/import.c:100
2649 #, fuzzy
2650 msgid "do not update the trustdb after import"
2651 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
2652
2653 #: g10/import.c:102
2654 #, fuzzy
2655 msgid "create a public key when importing a secret key"
2656 msgstr "cheia publicã nu se potriveºte cu cheia secretã!\n"
2657
2658 #: g10/import.c:104
2659 msgid "only accept updates to existing keys"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: g10/import.c:106
2663 #, fuzzy
2664 msgid "remove unusable parts from key after import"
2665 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
2666
2667 #: g10/import.c:108
2668 msgid "remove as much as possible from key after import"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: g10/import.c:271
2672 #, c-format
2673 msgid "skipping block of type %d\n"
2674 msgstr "bloc de tip %d sãrit\n"
2675
2676 #: g10/import.c:280
2677 #, c-format
2678 msgid "%lu keys processed so far\n"
2679 msgstr "%lu chei procesate pânã acum\n"
2680
2681 #: g10/import.c:297
2682 #, c-format
2683 msgid "Total number processed: %lu\n"
2684 msgstr "Numãr total procesate: %lu\n"
2685
2686 #: g10/import.c:299
2687 #, c-format
2688 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2689 msgstr "      chei noi sãrite: %lu\n"
2690
2691 #: g10/import.c:302
2692 #, c-format
2693 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2694 msgstr "  fãrã ID-uri utilizator: %lu\n"
2695
2696 #: g10/import.c:304 sm/import.c:113
2697 #, c-format
2698 msgid "              imported: %lu"
2699 msgstr "               importate: %lu"
2700
2701 #: g10/import.c:310 sm/import.c:117
2702 #, c-format
2703 msgid "             unchanged: %lu\n"
2704 msgstr "             neschimbate: %lu\n"
2705
2706 #: g10/import.c:312
2707 #, c-format
2708 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2709 msgstr "   noi ID-uri utilizator: %lu\n"
2710
2711 #: g10/import.c:314
2712 #, c-format
2713 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2714 msgstr "             noi subchei: %lu\n"
2715
2716 #: g10/import.c:316
2717 #, c-format
2718 msgid "        new signatures: %lu\n"
2719 msgstr "           noi semnãturi: %lu\n"
2720
2721 #: g10/import.c:318
2722 #, c-format
2723 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2724 msgstr "    noi revocãri de chei: %lu\n"
2725
2726 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2727 #, c-format
2728 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2729 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2730
2731 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2732 #, c-format
2733 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2734 msgstr "  chei secrete importate: %lu\n"
2735
2736 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2737 #, c-format
2738 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2739 msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
2740
2741 #: g10/import.c:326 sm/import.c:125
2742 #, c-format
2743 msgid "          not imported: %lu\n"
2744 msgstr "            ne importate: %lu\n"
2745
2746 #: g10/import.c:328
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2749 msgstr "semnãturi create pânã acum: %lu\n"
2750
2751 #: g10/import.c:330
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2754 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2755
2756 #: g10/import.c:571
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid ""
2759 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2760 "algorithms on these user IDs:\n"
2761 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s conþine preferinþe pentru indisponibil\n"
2762
2763 #: g10/import.c:612
2764 #, c-format
2765 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2766 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm de cifrare %s\n"
2767
2768 #: g10/import.c:627
2769 #, c-format
2770 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2771 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm rezumat %s\n"
2772
2773 #: g10/import.c:639
2774 #, c-format
2775 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2776 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm compresie %s\n"
2777
2778 #: g10/import.c:652
2779 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2780 msgstr ""
2781 "este puternic sugerat sã vã actualizaþi preferinþele ºi re-distribuiþi\n"
2782
2783 #: g10/import.c:654
2784 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2785 msgstr ""
2786 "aceastã cheie pentru a avita probleme potenþiale de ne-potrivire de "
2787 "algoritm\n"
2788
2789 #: g10/import.c:678
2790 #, c-format
2791 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2792 msgstr "vã puteþi actualiza preferinþele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2793
2794 #: g10/import.c:728 g10/import.c:1126
2795 #, c-format
2796 msgid "key %s: no user ID\n"
2797 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator\n"
2798
2799 #: g10/import.c:757
2800 #, c-format
2801 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2802 msgstr "cheia %s: subcheia HPK coruptã a fost reparatã\n"
2803
2804 #: g10/import.c:772
2805 #, c-format
2806 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2807 msgstr "cheia %s: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat \"%s\"\n"
2808
2809 #: g10/import.c:778
2810 #, c-format
2811 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2812 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator valid\n"
2813
2814 #: g10/import.c:780
2815 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2816 msgstr "aceasta poate fi cauzatã de o auto-semnãturã ce lipseºte\n"
2817
2818 #: g10/import.c:790 g10/import.c:1248
2819 #, c-format
2820 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2821 msgstr "cheia %s: cheia publicã nu a fost gãsitã: %s\n"
2822
2823 #: g10/import.c:796
2824 #, c-format
2825 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2826 msgstr "cheia %s: cheie nouã - sãritã\n"
2827
2828 #: g10/import.c:805
2829 #, c-format
2830 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2831 msgstr "n-am gãsit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
2832
2833 #: g10/import.c:810 g10/openfile.c:280 g10/sign.c:836 g10/sign.c:1145
2834 #, c-format
2835 msgid "writing to `%s'\n"
2836 msgstr "scriu în `%s'\n"
2837
2838 #: g10/import.c:814 g10/import.c:909 g10/import.c:1166 g10/import.c:1309
2839 #: g10/import.c:2371 g10/import.c:2393
2840 #, c-format
2841 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2842 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
2843
2844 #: g10/import.c:833
2845 #, c-format
2846 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2847 msgstr "cheia %s: cheia publicã \"%s\" importatã\n"
2848
2849 #: g10/import.c:857
2850 #, c-format
2851 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2852 msgstr "cheia %s: nu se potriveºte cu copia noastrã\n"
2853
2854 #: g10/import.c:874 g10/import.c:1266
2855 #, c-format
2856 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2857 msgstr "cheia %s: nu pot gãsi keyblock-ul original: %s\n"
2858
2859 #: g10/import.c:882 g10/import.c:1273
2860 #, c-format
2861 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2862 msgstr "cheia %s: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
2863
2864 #: g10/import.c:919
2865 #, c-format
2866 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2867 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
2868
2869 #: g10/import.c:922
2870 #, c-format
2871 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2872 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2873
2874 #: g10/import.c:925
2875 #, c-format
2876 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2877 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã semnãturã\n"
2878
2879 #: g10/import.c:928
2880 #, c-format
2881 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2882 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2883
2884 #: g10/import.c:931
2885 #, c-format
2886 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2887 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã subcheie\n"
2888
2889 #: g10/import.c:934
2890 #, c-format
2891 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2892 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi subchei\n"
2893
2894 #: g10/import.c:937
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2897 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2898
2899 #: g10/import.c:940
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2902 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2903
2904 #: g10/import.c:943
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2907 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2908
2909 #: g10/import.c:946
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2912 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2913
2914 #: g10/import.c:969
2915 #, c-format
2916 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2917 msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbatã\n"
2918
2919 #: g10/import.c:1132
2920 #, c-format
2921 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2922 msgstr "cheia %s: cheie secretã cu cifru invalid %d - sãritã\n"
2923
2924 #: g10/import.c:1143
2925 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2926 msgstr "importul de chei secrete nu este permis\n"
2927
2928 #: g10/import.c:1160 g10/import.c:2386
2929 #, c-format
2930 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2931 msgstr "nici un inel de chei secrete implicit: %s\n"
2932
2933 #: g10/import.c:1171
2934 #, c-format
2935 msgid "key %s: secret key imported\n"
2936 msgstr "cheia %s: cheie secretã importatã\n"
2937
2938 #: g10/import.c:1201
2939 #, c-format
2940 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2941 msgstr "cheia %s: deja în inelul de chei secrete\n"
2942
2943 #: g10/import.c:1211
2944 #, c-format
2945 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2946 msgstr "cheia %s: cheia secretã nu a fost gãsitã: %s\n"
2947
2948 #: g10/import.c:1241
2949 #, c-format
2950 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2951 msgstr ""
2952 "cheia %s: nici o cheie publicã - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
2953
2954 #: g10/import.c:1284
2955 #, c-format
2956 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2957 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
2958
2959 #: g10/import.c:1316
2960 #, c-format
2961 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2962 msgstr "cheia %s: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
2963
2964 #: g10/import.c:1382
2965 #, c-format
2966 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2967 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semnãturã\n"
2968
2969 #: g10/import.c:1397
2970 #, c-format
2971 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2972 msgstr ""
2973 "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
2974 "\"\n"
2975
2976 #: g10/import.c:1399
2977 #, c-format
2978 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2979 msgstr "cheia %s: auto-semnãturã invalidã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2980
2981 #: g10/import.c:1417
2982 #, c-format
2983 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2984 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru legarea cheii\n"
2985
2986 #: g10/import.c:1428 g10/import.c:1478
2987 #, c-format
2988 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2989 msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat\n"
2990
2991 #: g10/import.c:1430
2992 #, c-format
2993 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2994 msgstr "cheia %s: legare subcheie invalidã\n"
2995
2996 #: g10/import.c:1445
2997 #, c-format
2998 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2999 msgstr "cheia %s: am ºters multiple legãturi de subchei\n"
3000
3001 #: g10/import.c:1467
3002 #, c-format
3003 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3004 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru revocare de cheie\n"
3005
3006 #: g10/import.c:1480
3007 #, c-format
3008 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3009 msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalidã\n"
3010
3011 #: g10/import.c:1495
3012 #, c-format
3013 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3014 msgstr "cheia %s: am ºters multiple revocãri de subcheie\n"
3015
3016 #: g10/import.c:1537
3017 #, c-format
3018 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3019 msgstr "cheia %s: am sãrit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
3020
3021 #: g10/import.c:1558
3022 #, c-format
3023 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3024 msgstr "cheia %s: am sãrit subcheia\n"
3025
3026 #: g10/import.c:1585
3027 #, c-format
3028 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3029 msgstr "cheia %s: semnãtura nu poate fi exportatã (clasa 0x%02X) - sãritã\n"
3030
3031 #: g10/import.c:1595
3032 #, c-format
3033 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3034 msgstr "cheia %s: certificat de revocare într-un loc greºit - sãrit\n"
3035
3036 #: g10/import.c:1612
3037 #, c-format
3038 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3039 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - sãrit\n"
3040
3041 #: g10/import.c:1626
3042 #, c-format
3043 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3044 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
3045
3046 #: g10/import.c:1634
3047 #, c-format
3048 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3049 msgstr "cheia %s: clasã de semnãturã neaºteptatã (0x%02X) - sãritã\n"
3050
3051 #: g10/import.c:1734
3052 #, c-format
3053 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3054 msgstr "cheia %s: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
3055
3056 #: g10/import.c:1796
3057 #, c-format
3058 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3059 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: aduc revocarea cheii %s\n"
3060
3061 #: g10/import.c:1810
3062 #, c-format
3063 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3064 msgstr ""
3065 "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: cheia de revocare %s nu este "
3066 "prezentã.\n"
3067
3068 #: g10/import.c:1869
3069 #, c-format
3070 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3071 msgstr "cheia %s: am adãugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
3072
3073 #: g10/import.c:1903
3074 #, c-format
3075 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3076 msgstr "cheia %s: am adãugat semnãtura de cheie directã\n"
3077
3078 #: g10/import.c:2292
3079 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3080 msgstr "NOTÃ: S/N-ul unei chei nu se potriveºte cu cel al cardului\n"
3081
3082 #: g10/import.c:2300
3083 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3084 msgstr "NOTÃ: cheia primarã este online ºi stocatã pe card\n"
3085
3086 #: g10/import.c:2302
3087 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3088 msgstr "NOTÃ: cheia secundarã este online ºi stocatã pe card\n"
3089
3090 #: g10/keydb.c:170
3091 #, c-format
3092 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3093 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
3094
3095 #: g10/keydb.c:176
3096 #, c-format
3097 msgid "keyring `%s' created\n"
3098 msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
3099
3100 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3101 #, c-format
3102 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3103 msgstr "resursã keyblock `%s': %s\n"
3104
3105 #: g10/keydb.c:699
3106 #, c-format
3107 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3108 msgstr "am eºuat sã reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
3109
3110 #: g10/keyedit.c:267
3111 msgid "[revocation]"
3112 msgstr "[revocare]"
3113
3114 #: g10/keyedit.c:268
3115 msgid "[self-signature]"
3116 msgstr "[auto-semnãturã]"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3119 msgid "1 bad signature\n"
3120 msgstr "1 semnãturã incorectã\n"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3123 #, c-format
3124 msgid "%d bad signatures\n"
3125 msgstr "%d semnãturi incorecte\n"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3128 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3129 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei chei lipsã\n"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3132 #, c-format
3133 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3134 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor chei lipsã\n"
3135
3136 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3137 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3138 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei erori\n"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3141 #, c-format
3142 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3143 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:358
3146 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3147 msgstr "am gãsit 1 ID utilizator fãrã auto-semnãturã validã\n"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:360
3150 #, c-format
3151 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3152 msgstr "am gãsit %d ID-uri utilizator fãrã auto-semnãturi valide\n"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3155 msgid ""
3156 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3157 "keys\n"
3158 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3159 "etc.)\n"
3160 msgstr ""
3161 "Vã rugãm decideþi cât de multã încredere aveþi în acest utilizator\n"
3162 "pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind paºapoarte,\n"
3163 "verificând amprentele din diferite surse, etc.)\n"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3166 #, c-format
3167 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3168 msgstr "  %d = Am o încredere marginalã\n"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3171 #, c-format
3172 msgid "  %d = I trust fully\n"
3173 msgstr "  %d = Am toatã încrederea\n"
3174
3175 #: g10/keyedit.c:440
3176 msgid ""
3177 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3178 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3179 "trust signatures on your behalf.\n"
3180 msgstr ""
3181 "Vã rugãm sã introduceþi adâncimea acestei semnãturi de încredere.\n"
3182 "O adâncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semnaþi sã facã\n"
3183 "semnãturi de încredere în numele d-voastrã.\n"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:456
3186 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3187 msgstr ""
3188 "Vã rugãm sã introduceþi domeniul de restricþionare al acestei semnãturi, sau "
3189 "apãsaþi enter pentru niciunul.\n"
3190
3191 #: g10/keyedit.c:600
3192 #, c-format
3193 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3194 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3195
3196 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3197 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1755
3198 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3199 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã ºtergeþi permanent \"%s\"? (d/N)"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3202 #: g10/keyedit.c:1761
3203 msgid "  Unable to sign.\n"
3204 msgstr "  Nu pot semna.\n"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:628
3207 #, c-format
3208 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3209 msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
3210
3211 #: g10/keyedit.c:656
3212 #, c-format
3213 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3214 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
3215
3216 #: g10/keyedit.c:684
3217 #, c-format
3218 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3219 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" poate fi semnat.  "
3220
3221 #: g10/keyedit.c:686
3222 msgid "Sign it? (y/N) "
3223 msgstr "Doriþi sã-l semnaþi? (d/N) "
3224
3225 #: g10/keyedit.c:708
3226 #, c-format
3227 msgid ""
3228 "The self-signature on \"%s\"\n"
3229 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3230 msgstr ""
3231 "Auto-semnãtura pe \"%s\"\n"
3232 "este o semnãturã stil PGP 2.x.\n"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:717
3235 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3236 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o auto-semnãturã OpenPGP? (d/N) "
3237
3238 #: g10/keyedit.c:731
3239 #, c-format
3240 msgid ""
3241 "Your current signature on \"%s\"\n"
3242 "has expired.\n"
3243 msgstr ""
3244 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3245 "a expirat.\n"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:735
3248 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3249 msgstr ""
3250 "Doriþi sã creaþi o nouã semnãturã pentru a o înlocui pe cea expiratã? (d/N) "
3251
3252 #: g10/keyedit.c:756
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "Your current signature on \"%s\"\n"
3256 "is a local signature.\n"
3257 msgstr ""
3258 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3259 "semnãturã localã.\n"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:760
3262 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3263 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o semnãturã total exportabilã? (d/N) "
3264
3265 #: g10/keyedit.c:781
3266 #, c-format
3267 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3268 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã local de cheia %s\n"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:784
3271 #, c-format
3272 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3273 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã de cheia %s\n"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:789
3276 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3277 msgstr "Doriþi sã o semnaþi oricum din nou? (d/N) "
3278
3279 #: g10/keyedit.c:811
3280 #, c-format
3281 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3282 msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:826
3285 msgid "This key has expired!"
3286 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:844
3289 #, c-format
3290 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3291 msgstr "Aceastã cheie va expira pe %s.\n"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:850
3294 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3295 msgstr "Doriþi ca semnãtura d-voastrã sã expire în acelaºi timp? (D/n) "
3296
3297 #: g10/keyedit.c:890
3298 msgid ""
3299 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3300 "mode.\n"
3301 msgstr ""
3302 "Nu puteþi crea o semnãturã OpenPGP pe o cheie PGP 2.x câtã vreme sunteþi în "
3303 "modul --pgp2.\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:892
3306 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3307 msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit în PGP 2.x.\n"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:917
3310 msgid ""
3311 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3312 "belongs\n"
3313 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3314 msgstr ""
3315 "Cât de atent aþi verificat cã cheia pe care sunteþi pe cale a o semna "
3316 "aparþine\n"
3317 "într-adevãr persoanei numite deasupra?  Dacã nu ºtiþi ce sã rãspundeþi,\n"
3318 "introduceþi \"0\".\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:922
3321 #, c-format
3322 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3323 msgstr "   (0) Nu voi rãspunde.%s\n"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:924
3326 #, c-format
3327 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3328 msgstr "   (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:926
3331 #, c-format
3332 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3333 msgstr "   (2) Am fãcut ceva verificãri superficiale.%s\n"
3334
3335 #: g10/keyedit.c:928
3336 #, c-format
3337 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3338 msgstr "   (3) Am fãcut verificãri foarte atente.%s\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:934
3341 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3342 msgstr "Selecþia dvs.? (introduceþi `?' pentru informaþii suplimentare): "
3343
3344 #: g10/keyedit.c:958
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3348 "key \"%s\" (%s)\n"
3349 msgstr ""
3350 "Sunteþi într-adevãr sigur(ã) cã doriþi sã semnaþi\n"
3351 "aceastã cheie cu cheia d-voastrã \"%s\" (%s)\n"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:965
3354 msgid "This will be a self-signature.\n"
3355 msgstr "Aceasta va fi o auto-semnãturã.\n"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:971
3358 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3359 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:979
3362 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3363 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3364
3365 #: g10/keyedit.c:989
3366 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3367 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:996
3370 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3371 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:1003
3374 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3375 msgstr "Nu am verificat aceastã cheie deloc.\n"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:1008
3378 msgid "I have checked this key casually.\n"
3379 msgstr "Am verificat aceastã cheie superficial.\n"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:1013
3382 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3383 msgstr "Am verificat aceastã cheie foarte atent.\n"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:1023
3386 msgid "Really sign? (y/N) "
3387 msgstr "Doriþi cu adevãrat sã semnaþi? (d/N) "
3388
3389 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4799 g10/keyedit.c:4890 g10/keyedit.c:4954
3390 #: g10/keyedit.c:5015 g10/sign.c:352
3391 #, c-format
3392 msgid "signing failed: %s\n"
3393 msgstr "semnarea a eºuat: %s\n"
3394
3395 #: g10/keyedit.c:1133
3396 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3397 msgstr ""
3398 "Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o frazã "
3399 "parolã de schimbat.\n"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3401
3402 msgid "This key is not protected.\n"
3403 msgstr "Aceastã cheie nu este protejatã.\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3389 g10/revoke.c:540
3406 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3407 msgstr "Pãrþile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3404
3410 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3411 msgstr "Pãrþi secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3408
3414 msgid "Key is protected.\n"
3415 msgstr "Cheia este protejatã.\n"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:1180
3418 #, c-format
3419 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3420 msgstr "Nu pot edita aceastã cheie: %s\n"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:1186
3423 msgid ""
3424 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3425 "\n"
3426 msgstr ""
3427 "Introduceþi noua frazã-parolã pentru acestã cheie secretã.\n"
3428 "\n"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:1201 g10/keygen.c:2069
3431 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3432 msgstr "fraza-parolã nu a fost repetatã corect; mai încercaþi o datã"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:1206
3435 msgid ""
3436 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3437 "\n"
3438 msgstr ""
3439 "Nu doriþi o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
3440 "\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:1209
3443 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3444 msgstr "Doriþi într-adevãr sã faceþi acest lucru? (d/N) "
3445
3446 #: g10/keyedit.c:1280
3447 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3448 msgstr "mut o semnãturã de cheie în locul corect\n"
3449
3450 #: g10/keyedit.c:1366
3451 msgid "save and quit"
3452 msgstr "salveazã ºi terminã"
3453
3454 #: g10/keyedit.c:1369
3455 msgid "show key fingerprint"
3456 msgstr "afiºeazã amprenta cheii"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:1370
3459 msgid "list key and user IDs"
3460 msgstr "enumerã chei ºi ID-uri utilizator"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:1372
3463 msgid "select user ID N"
3464 msgstr "selecteazã ID utilizator N"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:1373
3467 msgid "select subkey N"
3468 msgstr "selecteazã subcheia N"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:1374
3471 msgid "check signatures"
3472 msgstr "verificã semnãturi"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1379
3475 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3476 msgstr ""
3477 "semneazã ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi "
3478 "relevante]"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:1384
3481 msgid "sign selected user IDs locally"
3482 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi local"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:1386
3485 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3486 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã de încredere"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:1388
3489 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3490 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã irevocabilã"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:1392
3493 msgid "add a user ID"
3494 msgstr "adaugã un ID utilizator"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:1394
3497 msgid "add a photo ID"
3498 msgstr "adaugã o pozã ID"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:1396
3501 msgid "delete selected user IDs"
3502 msgstr "ºterge ID-urile utilizator selectate"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:1401
3505 msgid "add a subkey"
3506 msgstr "adaugã o subcheie"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:1405
3509 msgid "add a key to a smartcard"
3510 msgstr "adaugã o cheie la un smartcard"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:1407
3513 msgid "move a key to a smartcard"
3514 msgstr "mutã o cheie pe un smartcard"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:1409
3517 msgid "move a backup key to a smartcard"
3518 msgstr "mutã o cheie de rezervã pe un smartcard"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:1413
3521 msgid "delete selected subkeys"
3522 msgstr "ºterge subcheile selectate"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:1415
3525 msgid "add a revocation key"
3526 msgstr "adaugã o cheie de revocare"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:1417
3529 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3530 msgstr "ºterge semnãturile de pe ID-urile utilizator selectate"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:1419
3533 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3534 msgstr "schimbã data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:1421
3537 msgid "flag the selected user ID as primary"
3538 msgstr "marcheazã ID-ul utilizator selectat ca primar"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:1423
3541 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3542 msgstr "comutã între listele de chei secrete ºi publice"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:1426
3545 msgid "list preferences (expert)"
3546 msgstr "enumerã preferinþele (expert)"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:1428
3549 msgid "list preferences (verbose)"
3550 msgstr "afiºeazã preferinþele (detaliat)"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:1430
3553 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3554 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1435
3557 #, fuzzy
3558 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3559 msgstr ""
3560 "seteazã URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator "
3561 "selectate"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1437
3564 #, fuzzy
3565 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3566 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:1439
3569 msgid "change the passphrase"
3570 msgstr "schimbã fraza-parolã"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:1443
3573 msgid "change the ownertrust"
3574 msgstr "schimbã încrederea pentru proprietar"
3575
3576 #: g10/keyedit.c:1445
3577 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3578 msgstr "revocã semnãturile pentru ID-urile utilizator selectate"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:1447
3581 msgid "revoke selected user IDs"
3582 msgstr "revocã ID-urile utilizator selectate"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:1452
3585 msgid "revoke key or selected subkeys"
3586 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1453
3589 msgid "enable key"
3590 msgstr "activeazã cheia"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1454
3593 msgid "disable key"
3594 msgstr "deactiveazã cheia"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:1455
3597 msgid "show selected photo IDs"
3598 msgstr "aratã pozele pentru ID-urile utilizator selectate"
3599
3600 #: g10/keyedit.c:1457
3601 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: g10/keyedit.c:1459
3605 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: g10/keyedit.c:1581
3609 #, c-format
3610 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3611 msgstr "eroare la citire keyblock secret \"%s\": %s\n"
3612
3613 #: g10/keyedit.c:1599
3614 msgid "Secret key is available.\n"
3615 msgstr "Cheia secretã este disponibilã.\n"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:1682
3618 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3619 msgstr "Aveþi nevoie de cheia secretã pentru a face aceasta.\n"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:1690
3622 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3623 msgstr "Vã rugãm folosiþi mai întâi comanda \"toggle\".\n"
3624
3625 #: g10/keyedit.c:1709
3626 msgid ""
3627 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3628 "(lsign),\n"
3629 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3630 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3631 msgstr ""
3632 "* Comanda `sign' (semneazã) poate fi prefixatã cu un `l' pentru semnãturi\n"
3633 "  locale (lsign), un `t' pentru semnãturi de încredere (tsign), un `nr'\n"
3634 "  pentru semnãturi irevocabile (nrsign), sau orice combinaþie a acestora\n"
3635 "  (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3636
3637 #: g10/keyedit.c:1749
3638 msgid "Key is revoked."
3639 msgstr "Cheia este revocatã."
3640
3641 #: g10/keyedit.c:1768
3642 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3643 msgstr "Semnaþi într-adevãr toate ID-urile utilizator? (d/N) "
3644
3645 #: g10/keyedit.c:1775
3646 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3647 msgstr "Sugestie: Selectaþi ID-ul utilizator de semnat\n"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:1784
3650 #, c-format
3651 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3652 msgstr "Tip de semnãturã necunoscut `%s'\n"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1807
3655 #, c-format
3656 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3657 msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
3658
3659 #: g10/keyedit.c:1829 g10/keyedit.c:1849 g10/keyedit.c:2015
3660 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3661 msgstr "Trebuie mai întâi sã selectaþi cel puþin un ID utilizator.\n"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:1831
3664 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3665 msgstr "Nu puteþi ºterge ultimul ID utilizator!\n"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:1833
3668 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3669 msgstr "ªtergeþi într-adevãr toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3670
3671 #: g10/keyedit.c:1834
3672 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3673 msgstr "ªtergeþi într-adevãr acest ID utilizator? (d/N) "
3674
3675 #: g10/keyedit.c:1884
3676 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3677 msgstr "Mutaþi într-adevãr cheia primarã? (d/N) "
3678
3679 #: g10/keyedit.c:1896
3680 msgid "You must select exactly one key.\n"
3681 msgstr "Trebuie sã selectaþi exact o cheie.\n"
3682
3683 #: g10/keyedit.c:1924
3684 msgid "Command expects a filename argument\n"
3685 msgstr "Comanda aºteaptã un nume de fiºier ca argument\n"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:1938
3688 #, c-format
3689 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3690 msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
3691
3692 #: g10/keyedit.c:1955
3693 #, c-format
3694 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3695 msgstr "Eroare citind cheia de rezervã de pe `%s': %s\n"
3696
3697 #: g10/keyedit.c:1979
3698 msgid "You must select at least one key.\n"
3699 msgstr "Trebuie sã selectaþi cel puþin o cheie.\n"
3700
3701 #: g10/keyedit.c:1982
3702 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3703 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi cheile selectate? (d/N) "
3704
3705 #: g10/keyedit.c:1983
3706 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3707 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi aceastã cheie? (d/N) "
3708
3709 #: g10/keyedit.c:2018
3710 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3711 msgstr ""
3712 "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3713
3714 #: g10/keyedit.c:2019
3715 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3716 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi acest ID utilizator? (d/N) "
3717
3718 #: g10/keyedit.c:2037
3719 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3720 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toatã cheia? (d/N) "
3721
3722 #: g10/keyedit.c:2048
3723 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3724 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi subcheile selectate? (d/N) "
3725
3726 #: g10/keyedit.c:2050
3727 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3728 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi aceastã subcheie? (d/N) "
3729
3730 #: g10/keyedit.c:2100
3731 msgid ""
3732 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3733 msgstr ""
3734 "Încrederea proprietar nu poate fi setatã când este folositã o bazã de date "
3735 "de încredere furnizatã de utilizator\n"
3736
3737 #: g10/keyedit.c:2142
3738 msgid "Set preference list to:\n"
3739 msgstr "Seteazã lista de preferinþe ca:\n"
3740
3741 #: g10/keyedit.c:2148
3742 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3743 msgstr ""
3744 "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele pentru ID-urile utilizator "
3745 "selectate? (d/N) "
3746
3747 #: g10/keyedit.c:2150
3748 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3749 msgstr "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele? (d/N) "
3750
3751 #: g10/keyedit.c:2218
3752 msgid "Save changes? (y/N) "
3753 msgstr "Salvaþi schimbãrile?  (d/N) "
3754
3755 #: g10/keyedit.c:2221
3756 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3757 msgstr "Terminaþi fãrã a salva?  (d/N) "
3758
3759 #: g10/keyedit.c:2231
3760 #, c-format
3761 msgid "update failed: %s\n"
3762 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:2238
3765 #, c-format
3766 msgid "update secret failed: %s\n"
3767 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
3768
3769 #: g10/keyedit.c:2245
3770 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3771 msgstr "Cheia nu a fost schimbatã aºa cã nici o actualizare a fost necesarã.\n"
3772
3773 #: g10/keyedit.c:2345
3774 msgid "Digest: "
3775 msgstr "Rezumat: "
3776
3777 #: g10/keyedit.c:2396
3778 msgid "Features: "
3779 msgstr "Capabilitãþi: "
3780
3781 #: g10/keyedit.c:2407
3782 msgid "Keyserver no-modify"
3783 msgstr "Server de chei no-modify"
3784
3785 #: g10/keyedit.c:2422 g10/keylist.c:308
3786 msgid "Preferred keyserver: "
3787 msgstr "Server de chei preferat: "
3788
3789 #: g10/keyedit.c:2430 g10/keyedit.c:2431
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Notations: "
3792 msgstr "Notaþie:"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:2641
3795 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3796 msgstr "Nu existã nici o preferinþã pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
3797
3798 #: g10/keyedit.c:2700
3799 #, c-format
3800 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3801 msgstr "Aceastã cheie a fost revocatã pe %s de %s cheia %s\n"
3802
3803 #: g10/keyedit.c:2721
3804 #, c-format
3805 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3806 msgstr "Aceastã cheie poate fi revocatã de %s cheia %s"
3807
3808 #: g10/keyedit.c:2727
3809 msgid "(sensitive)"
3810 msgstr " (senzitiv)"
3811
3812 #: g10/keyedit.c:2743 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3813 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:523
3814 #, c-format
3815 msgid "created: %s"
3816 msgstr "creatã: %s"
3817
3818 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:985
3819 #, c-format
3820 msgid "revoked: %s"
3821 msgstr "revocatã: %s"
3822
3823 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3824 #, c-format
3825 msgid "expired: %s"
3826 msgstr "expiratã: %s"
3827
3828 #: g10/keyedit.c:2750 g10/keyedit.c:2801 g10/keyedit.c:2862 g10/keyedit.c:2877
3829 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3830 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:529 g10/mainproc.c:991
3831 #, c-format
3832 msgid "expires: %s"
3833 msgstr "expirã: %s"
3834
3835 #: g10/keyedit.c:2752
3836 #, c-format
3837 msgid "usage: %s"
3838 msgstr "folosire: %s"
3839
3840 #: g10/keyedit.c:2767
3841 #, c-format
3842 msgid "trust: %s"
3843 msgstr "încredere: %s"
3844
3845 #: g10/keyedit.c:2771
3846 #, c-format
3847 msgid "validity: %s"
3848 msgstr "validitate: %s"
3849
3850 #: g10/keyedit.c:2778
3851 msgid "This key has been disabled"
3852 msgstr "Aceastã cheie a fost deactivatã"
3853
3854 #: g10/keyedit.c:2806 g10/keylist.c:200
3855 msgid "card-no: "
3856 msgstr "nr-card: "
3857
3858 #: g10/keyedit.c:2830
3859 msgid ""
3860 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3861 "unless you restart the program.\n"
3862 msgstr ""
3863 "Vã rugãm observaþi cã validitatea cheii arãtate nu este în mod necesar\n"
3864 "corectã dacã nu reporniþi programul.\n"
3865
3866 #
3867 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:533
3868 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3869 msgid "revoked"
3870 msgstr "revocatã"
3871
3872 #: g10/keyedit.c:2896 g10/keyedit.c:3242 g10/keyserver.c:537
3873 #: g10/mainproc.c:1839 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3874 msgid "expired"
3875 msgstr "expiratã"
3876
3877 #: g10/keyedit.c:2961
3878 msgid ""
3879 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3880 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3881 msgstr ""
3882 "AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
3883 "              Aceastã comandã poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
3884 "              sã devinã ID-ul utilizator primar presupus.\n"
3885
3886 #: g10/keyedit.c:3022
3887 msgid ""
3888 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3889 "versions\n"
3890 "         of PGP to reject this key.\n"
3891 msgstr ""
3892 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2.  Adãugarea unei poze ID poate\n"
3893 "         cauza unele versiuni de PGP sã respingã aceastã cheie.\n"
3894
3895 #: g10/keyedit.c:3027 g10/keyedit.c:3362
3896 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3897 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o adãugaþi? (d/N) "
3898
3899 #: g10/keyedit.c:3033
3900 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3901 msgstr "Nu puteþi adãuga o pozã ID la o cheie stil PGP2.\n"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:3173
3904 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3905 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã bunã? (d/N/t)"
3906
3907 #: g10/keyedit.c:3183
3908 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3909 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã invalidã? (d/N/t)"
3910
3911 #: g10/keyedit.c:3187
3912 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3913 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã necunoscutã? (d/N/t)"
3914
3915 #: g10/keyedit.c:3193
3916 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3917 msgstr "ªtergeþi într-adevãr aceastã auto-semnãturã? (d/N)"
3918
3919 #: g10/keyedit.c:3207
3920 #, c-format
3921 msgid "Deleted %d signature.\n"
3922 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3923
3924 #: g10/keyedit.c:3208
3925 #, c-format
3926 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3927 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3928
3929 #: g10/keyedit.c:3211
3930 msgid "Nothing deleted.\n"
3931 msgstr "Nu am ºters nimic.\n"
3932
3933 #: g10/keyedit.c:3244 g10/trustdb.c:1703
3934 msgid "invalid"
3935 msgstr "invalid(ã)"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:3246
3938 #, fuzzy, c-format
3939 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3940 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3941
3942 #: g10/keyedit.c:3253
3943 #, fuzzy, c-format
3944 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3945 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3946
3947 #: g10/keyedit.c:3254
3948 #, fuzzy, c-format
3949 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3950 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3951
3952 #: g10/keyedit.c:3262
3953 #, fuzzy, c-format
3954 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3955 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
3956
3957 #: g10/keyedit.c:3263
3958 #, fuzzy, c-format
3959 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3960 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
3961
3962 #: g10/keyedit.c:3357
3963 msgid ""
3964 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3965 "cause\n"
3966 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3967 msgstr ""
3968 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x.  Adãugarea unui revocator\n"
3969 "             desemnat poate face ca unele versiuni de PGP sã respingã "
3970 "cheia.\n"
3971
3972 #: g10/keyedit.c:3368
3973 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3974 msgstr "Nu puteþi adãuga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
3975
3976 #: g10/keyedit.c:3388
3977 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3978 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
3979
3980 #: g10/keyedit.c:3413
3981 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3982 msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
3983
3984 #: g10/keyedit.c:3428
3985 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3986 msgstr "nu puteþi desemna o cheie ca propriul sãu revocator desemnat\n"
3987
3988 #: g10/keyedit.c:3450
3989 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3990 msgstr "aceastã cheie a fost deja desemnatã ca un revocator\n"
3991
3992 #: g10/keyedit.c:3469
3993 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3994 msgstr ""
3995 "AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
3996 "anulatã!\n"
3997
3998 #: g10/keyedit.c:3475
3999 msgid ""
4000 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4001 msgstr ""
4002 "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã desemnaþi aceastã cheie ca ºi un revocator "
4003 "desemnat? (d/N) "
4004
4005 #: g10/keyedit.c:3536
4006 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4007 msgstr "Vã rugãm ºtergeþi selecþiile din cheile secrete.\n"
4008
4009 #: g10/keyedit.c:3542
4010 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4011 msgstr "Vã rugãm selectaþi cel mult o subcheie.\n"
4012
4013 #: g10/keyedit.c:3546
4014 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4015 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru o subcheie.\n"
4016
4017 #: g10/keyedit.c:3549
4018 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4019 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primarã.\n"
4020
4021 #: g10/keyedit.c:3595
4022 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4023 msgstr "Nu puteþi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
4024
4025 #: g10/keyedit.c:3611
4026 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4027 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
4028
4029 #: g10/keyedit.c:3684
4030 #, fuzzy, c-format
4031 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4032 msgstr ""
4033 "AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificatã reciproc (cross-"
4034 "certified)\n"
4035
4036 #: g10/keyedit.c:3690
4037 #, c-format
4038 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: g10/keyedit.c:3852
4042 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4043 msgstr "Vã rugãm selectaþi exact un ID utilizator.\n"
4044
4045 #: g10/keyedit.c:3891 g10/keyedit.c:4001 g10/keyedit.c:4121 g10/keyedit.c:4262
4046 #, c-format
4047 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4048 msgstr "auto-semnãturã v3 sãritã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
4049
4050 #: g10/keyedit.c:4062
4051 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4052 msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
4053
4054 #: g10/keyedit.c:4142
4055 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4056 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
4057
4058 #: g10/keyedit.c:4143
4059 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4060 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
4061
4062 #: g10/keyedit.c:4205
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Enter the notation: "
4065 msgstr "Notare semnãturã: "
4066
4067 #: g10/keyedit.c:4354
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Proceed? (y/N) "
4070 msgstr "Suprascriu? (d/N) "
4071
4072 #: g10/keyedit.c:4418
4073 #, c-format
4074 msgid "No user ID with index %d\n"
4075 msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
4076
4077 #: g10/keyedit.c:4476
4078 #, c-format
4079 msgid "No user ID with hash %s\n"
4080 msgstr "Nici un ID utilizator cu hash-ul %s\n"
4081
4082 #: g10/keyedit.c:4503
4083 #, c-format
4084 msgid "No subkey with index %d\n"
4085 msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
4086
4087 #: g10/keyedit.c:4638
4088 #, c-format
4089 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4090 msgstr "ID utilizator: \"%s\"\n"
4091
4092 #: g10/keyedit.c:4641 g10/keyedit.c:4705 g10/keyedit.c:4748
4093 #, c-format
4094 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4095 msgstr "semnatã de cheia d-voastrã %s la %s%s%s\n"
4096
4097 #: g10/keyedit.c:4643 g10/keyedit.c:4707 g10/keyedit.c:4750
4098 msgid " (non-exportable)"
4099 msgstr " (non-exportabilã)"
4100
4101 #: g10/keyedit.c:4647
4102 #, c-format
4103 msgid "This signature expired on %s.\n"
4104 msgstr "Aceastã semnãturã a expirat pe %s.\n"
4105
4106 #: g10/keyedit.c:4651
4107 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4108 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o revocaþi? (d/N) "
4109
4110 #: g10/keyedit.c:4655
4111 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4112 msgstr "Creaþi un certificat de revocare pentru aceastã semnãturã? (d/N) "
4113
4114 #: g10/keyedit.c:4682
4115 #, c-format
4116 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4117 msgstr "Aþi semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n"
4118
4119 #: g10/keyedit.c:4708
4120 msgid " (non-revocable)"
4121 msgstr " (non-revocabilã)"
4122
4123 #: g10/keyedit.c:4715
4124 #, c-format
4125 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4126 msgstr "revocatã de cheia d-voastrã %s pe %s\n"
4127
4128 #: g10/keyedit.c:4737
4129 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4130 msgstr "Sunteþi pe cale sã revocaþi aceste semnãturi:\n"
4131
4132 #: g10/keyedit.c:4757
4133 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4134 msgstr "Doriþi într-adevãr sã creaþi certificatele de revocare? (d/N) "
4135
4136 #: g10/keyedit.c:4787
4137 msgid "no secret key\n"
4138 msgstr "nici o cheie secretã\n"
4139
4140 #: g10/keyedit.c:4857
4141 #, c-format
4142 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4143 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
4144
4145 #: g10/keyedit.c:4874
4146 #, c-format
4147 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4148 msgstr ""
4149 "AVERTISMENT: o semnãturã ID utilizator este datatã %d secunde în viitor\n"
4150
4151 #: g10/keyedit.c:4938
4152 #, c-format
4153 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4154 msgstr "Cheia %s este deja revocatã.\n"
4155
4156 #: g10/keyedit.c:5000
4157 #, c-format
4158 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4159 msgstr "Subcheia %s este deja revocatã.\n"
4160
4161 #: g10/keyedit.c:5095
4162 #, c-format
4163 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4164 msgstr "Afiºez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n"
4165
4166 #: g10/keygen.c:265
4167 #, c-format
4168 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4169 msgstr "preferinþa `%s' duplicatã\n"
4170
4171 #: g10/keygen.c:272
4172 msgid "too many cipher preferences\n"
4173 msgstr "prea multe preferinþe de cifrare\n"
4174
4175 #: g10/keygen.c:274
4176 msgid "too many digest preferences\n"
4177 msgstr "prea multe preferinþe de rezumat\n"
4178
4179 #: g10/keygen.c:276
4180 msgid "too many compression preferences\n"
4181 msgstr "prea multe preferinþe de compresie\n"
4182
4183 #: g10/keygen.c:401
4184 #, c-format
4185 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4186 msgstr "articol invalid `%s' în ºirul de preferinþe\n"
4187
4188 #: g10/keygen.c:875
4189 msgid "writing direct signature\n"
4190 msgstr "scriu semnãturã directã\n"
4191
4192 #: g10/keygen.c:914
4193 msgid "writing self signature\n"
4194 msgstr "scriu auto semnãturã\n"
4195
4196 #: g10/keygen.c:964
4197 msgid "writing key binding signature\n"
4198 msgstr "scriu semnãturã legatã de cheie\n"
4199
4200 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4201 #: g10/keygen.c:2948
4202 #, c-format
4203 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4204 msgstr "lungime cheie invalidã; folosesc %u biþi\n"
4205
4206 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2954
4207 #, c-format
4208 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4209 msgstr "lungime cheie rotunjitã la %u biþi\n"
4210
4211 #: g10/keygen.c:1276
4212 msgid ""
4213 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: g10/keygen.c:1492
4217 msgid "Sign"
4218 msgstr "Semneazã"
4219
4220 #: g10/keygen.c:1495
4221 msgid "Certify"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: g10/keygen.c:1498
4225 msgid "Encrypt"
4226 msgstr "Cifreazã"
4227
4228 #: g10/keygen.c:1501
4229 msgid "Authenticate"
4230 msgstr "Autentificã"
4231
4232 #: g10/keygen.c:1509
4233 msgid "SsEeAaQq"
4234 msgstr "SsCcAaTt"
4235
4236 #: g10/keygen.c:1528
4237 #, c-format
4238 msgid "Possible actions for a %s key: "
4239 msgstr "Acþiuni posibile pentru o cheie %s: "
4240
4241 #: g10/keygen.c:1532
4242 msgid "Current allowed actions: "
4243 msgstr "Acþiuni permise curent: "
4244
4245 #: g10/keygen.c:1537
4246 #, c-format
4247 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4248 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de semnare\n"
4249
4250 #: g10/keygen.c:1540
4251 #, c-format
4252 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4253 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de cifrare\n"
4254
4255 #: g10/keygen.c:1543
4256 #, c-format
4257 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4258 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de autentificare\n"
4259
4260 #: g10/keygen.c:1546
4261 #, c-format
4262 msgid "   (%c) Finished\n"
4263 msgstr "   (%c) Terminat\n"
4264
4265 #: g10/keygen.c:1602
4266 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4267 msgstr "Selectaþi ce fel de cheie doriþi:\n"
4268
4269 #: g10/keygen.c:1604
4270 #, c-format
4271 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4272 msgstr "   (%d) DSA ºi Elgamal (implicit)\n"
4273
4274 #: g10/keygen.c:1605
4275 #, c-format
4276 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4277 msgstr "   (%d) DSA (numai semnare)\n"
4278
4279 #: g10/keygen.c:1607
4280 #, c-format
4281 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4282 msgstr "   (%d) DSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
4283
4284 #: g10/keygen.c:1609
4285 #, c-format
4286 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4287 msgstr "   (%d) Elgamal (numai cifrare)\n"
4288
4289 #: g10/keygen.c:1610
4290 #, c-format
4291 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4292 msgstr "   (%d) RSA (numai semnare)\n"
4293
4294 #: g10/keygen.c:1612
4295 #, c-format
4296 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4297 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
4298
4299 #: g10/keygen.c:1614
4300 #, c-format
4301 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4302 msgstr "   (%d) RSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
4303
4304 #: g10/keygen.c:1683
4305 #, c-format
4306 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4307 msgstr "Perechea de chei DSA va avea %u biþi.\n"
4308
4309 #: g10/keygen.c:1693
4310 #, c-format
4311 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4312 msgstr "cheile %s pot avea lungimea între %u ºi %u biþi.\n"
4313
4314 #: g10/keygen.c:1700
4315 #, c-format
4316 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4317 msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (%u) "
4318
4319 #: g10/keygen.c:1714
4320 #, c-format
4321 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4322 msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie sã fie în intervalul %u-%u\n"
4323
4324 #: g10/keygen.c:1720
4325 #, c-format
4326 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4327 msgstr "Lungimea cheii necesarã este %u biþi\n"
4328
4329 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4330 #, c-format
4331 msgid "rounded up to %u bits\n"
4332 msgstr "rotunjitã prin adaos la %u biþi\n"
4333
4334 #: g10/keygen.c:1779
4335 msgid ""
4336 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4337 "         0 = key does not expire\n"
4338 "      <n>  = key expires in n days\n"
4339 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4340 "      <n>m = key expires in n months\n"
4341 "      <n>y = key expires in n years\n"
4342 msgstr ""
4343 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã cheia.\n"
4344 "         0 = cheia nu expirã\n"
4345 "      <n>  = cheia expirã în n zile\n"
4346 "      <n>w = cheia expirã în n sãptãmâni\n"
4347 "      <n>m = cheia expirã în n luni\n"
4348 "      <n>y = cheia expirã în n ani\n"
4349
4350 #: g10/keygen.c:1790
4351 msgid ""
4352 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4353 "         0 = signature does not expire\n"
4354 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4355 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4356 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4357 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4358 msgstr ""
4359 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã semnãtura.\n"
4360 "         0 = semnãtura nu expirã\n"
4361 "      <n>  = semnãtura expirã în n zile\n"
4362 "      <n>w = semnãtura expirã în n sãptãmâni\n"
4363 "      <n>m = semnãtura expirã în n luni\n"
4364 "      <n>y = semnãtura expirã în n ani\n"
4365
4366 #: g10/keygen.c:1813
4367 msgid "Key is valid for? (0) "
4368 msgstr "Cheia este validã pentru? (0) "
4369
4370 #: g10/keygen.c:1818
4371 #, c-format
4372 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4373 msgstr "Semnãtura este validã pentru? (%s) "
4374
4375 #: g10/keygen.c:1836
4376 msgid "invalid value\n"
4377 msgstr "valoare invalidã\n"
4378
4379 #: g10/keygen.c:1843
4380 msgid "Key does not expire at all\n"
4381 msgstr "Cheia nu expirã deloc\n"
4382
4383 #: g10/keygen.c:1844
4384 msgid "Signature does not expire at all\n"
4385 msgstr "Semnãtura nu expirã deloc\n"
4386
4387 #: g10/keygen.c:1849
4388 #, c-format
4389 msgid "Key expires at %s\n"
4390 msgstr "Cheia expirã pe %s\n"
4391
4392 #: g10/keygen.c:1850
4393 #, c-format
4394 msgid "Signature expires at %s\n"
4395 msgstr "Semnãtura expirã pe %s\n"
4396
4397 #: g10/keygen.c:1854
4398 msgid ""
4399 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4400 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4401 msgstr ""
4402 "Sistemul d-voastrã nu poate afiºa date dupã 2038.\n"
4403 "Totuºi, acestea vor fi corect mânuite pânã în 2106.\n"
4404
4405 #: g10/keygen.c:1861
4406 msgid "Is this correct? (y/N) "
4407 msgstr "Este aceasta corect? (d/N) "
4408
4409 #: g10/keygen.c:1884
4410 msgid ""
4411 "\n"
4412 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4413 "ID\n"
4414 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4415 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4416 "\n"
4417 msgstr ""
4418 "\n"
4419 "Aveþi nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
4420 "construieºte ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul ºi Adresa de "
4421 "Email\n"
4422 "în aceastã formã:\n"
4423 "    \"Popa Ioan (popicã) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
4424 "\n"
4425
4426 #: g10/keygen.c:1897
4427 msgid "Real name: "
4428 msgstr "Nume real: "
4429
4430 #: g10/keygen.c:1905
4431 msgid "Invalid character in name\n"
4432 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
4433
4434 #: g10/keygen.c:1907
4435 msgid "Name may not start with a digit\n"
4436 msgstr "Numele nu poate începe cu o cifrã\n"
4437
4438 #: g10/keygen.c:1909
4439 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4440 msgstr "Numele trebuie sã fie de cel puþin 5 caractere\n"
4441
4442 #: g10/keygen.c:1917
4443 msgid "Email address: "
4444 msgstr "Adresã de email: "
4445
4446 #: g10/keygen.c:1923
4447 msgid "Not a valid email address\n"
4448 msgstr "Nu este o adresã de email validã\n"
4449
4450 #: g10/keygen.c:1931
4451 msgid "Comment: "
4452 msgstr "Comentariu: "
4453
4454 #: g10/keygen.c:1937
4455 msgid "Invalid character in comment\n"
4456 msgstr "Caracter invalid în comentariu\n"
4457
4458 #: g10/keygen.c:1959
4459 #, c-format
4460 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4461 msgstr "Folosiþi setul de caractere `%s'\n"
4462
4463 #: g10/keygen.c:1965
4464 #, c-format
4465 msgid ""
4466 "You selected this USER-ID:\n"
4467 "    \"%s\"\n"
4468 "\n"
4469 msgstr ""
4470 "Aþi selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
4471 "    \"%s\"\n"
4472 "\n"
4473
4474 #: g10/keygen.c:1970
4475 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4476 msgstr "Vã rugãm nu puneþi adresa de email în numele real sau comentariu\n"
4477
4478 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4479 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4480 #. string which should be translated accordingly and the
4481 #. letter changed to match the one in the answer string.
4482 #.
4483 #. n = Change name
4484 #. c = Change comment
4485 #. e = Change email
4486 #. o = Okay (ready, continue)
4487 #. q = Quit
4488 #.
4489 #: g10/keygen.c:1986
4490 msgid "NnCcEeOoQq"
4491 msgstr "NnCcEeOoTt"
4492
4493 #: g10/keygen.c:1996
4494 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4495 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Terminã? "
4496
4497 #: g10/keygen.c:1997
4498 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4499 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Terminã? "
4500
4501 #: g10/keygen.c:2016
4502 msgid "Please correct the error first\n"
4503 msgstr "Vã rugãm corectaþi mai întâi eroarea\n"
4504
4505 #: g10/keygen.c:2055
4506 msgid ""
4507 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4508 "\n"
4509 msgstr ""
4510 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
4511 "\n"
4512
4513 #: g10/keygen.c:2070
4514 #, c-format
4515 msgid "%s.\n"
4516 msgstr "%s.\n"
4517
4518 #: g10/keygen.c:2076
4519 msgid ""
4520 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4521 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4522 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4523 "\n"
4524 msgstr ""
4525 "Nu aveþi nevoie de o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
4526 "O sã o fac oricum.  Puteþi schimba fraza-parolã oricând, folosind acest\n"
4527 "program cu opþiunea \"--edit-key\".\n"
4528
4529 #: g10/keygen.c:2098
4530 msgid ""
4531 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4532 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4533 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4534 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4535 msgstr ""
4536 "Trebuie sã generãm o grãmadã de octeþi aleatori. Este o idee bunã sã faceþi\n"
4537 "altceva (tastaþi la tastaturã, miºcaþi mausul, utilizaþi discurile)\n"
4538 "în timpul generãrii numerelor prime; aceasta dã o ºansã generatorului de\n"
4539 "numere aleatoare o ºansã mai bunã de a aduna destulã entropie.\n"
4540
4541 #: g10/keygen.c:2888 g10/keygen.c:2915
4542 msgid "Key generation canceled.\n"
4543 msgstr "Generarea cheii a fost anulatã.\n"
4544
4545 #: g10/keygen.c:3108 g10/keygen.c:3253
4546 #, c-format
4547 msgid "writing public key to `%s'\n"
4548 msgstr "scriu cheia publicã în `%s'\n"
4549
4550 #: g10/keygen.c:3110 g10/keygen.c:3256
4551 #, c-format
4552 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4553 msgstr "scriu talonul (stub) cheii secrete în `%s'\n"
4554
4555 #: g10/keygen.c:3113 g10/keygen.c:3259
4556 #, c-format
4557 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4558 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
4559
4560 #: g10/keygen.c:3242
4561 #, c-format
4562 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4563 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
4564
4565 #: g10/keygen.c:3248
4566 #, c-format
4567 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4568 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
4569
4570 #: g10/keygen.c:3266
4571 #, c-format
4572 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4573 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
4574
4575 #: g10/keygen.c:3273
4576 #, c-format
4577 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4578 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
4579
4580 #: g10/keygen.c:3296
4581 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4582 msgstr "cheile secretã ºi publicã au fost create ºi semnate.\n"
4583
4584 #: g10/keygen.c:3307
4585 msgid ""
4586 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4587 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4588 msgstr ""
4589 "De notat cã aceastã cheie nu poate fi folositã pentru cifrare.  Poate "
4590 "doriþi\n"
4591 "sã folosiþi comanda \"--edit-key\" pentru a genera o subcheie secundarã\n"
4592 "pentru acest scop.\n"
4593
4594 #: g10/keygen.c:3319 g10/keygen.c:3454 g10/keygen.c:3570
4595 #, c-format
4596 msgid "Key generation failed: %s\n"
4597 msgstr "Generarea cheii a eºuat: %s\n"
4598
4599 #: g10/keygen.c:3372 g10/keygen.c:3505 g10/sign.c:277
4600 #, c-format
4601 msgid ""
4602 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4603 msgstr ""
4604 "cheia a fost creatã %lu secundã în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4605 "ceasul)\n"
4606
4607 #: g10/keygen.c:3374 g10/keygen.c:3507 g10/sign.c:279
4608 #, c-format
4609 msgid ""
4610 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4611 msgstr ""
4612 "cheia a fost creatã %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4613 "ceasul)\n"
4614
4615 #: g10/keygen.c:3383 g10/keygen.c:3518
4616 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4617 msgstr "NOTÃ: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
4618
4619 #: g10/keygen.c:3422 g10/keygen.c:3551
4620 msgid "Really create? (y/N) "
4621 msgstr "Creaþi într-adevãr? (d/N) "
4622
4623 #: g10/keygen.c:3714
4624 #, c-format
4625 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4626 msgstr "stocarea cheii pe card a eºuat: %s\n"
4627
4628 #: g10/keygen.c:3762
4629 #, c-format
4630 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4631 msgstr "nu pot crea fiºier de rezervã `%s': %s\n"
4632
4633 #: g10/keygen.c:3788
4634 #, c-format
4635 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4636 msgstr "NOTÃ: copia de siguranþa a cheii cardului salvatã la `%s'\n"
4637
4638 #: g10/keyid.c:540 g10/keyid.c:552 g10/keyid.c:564 g10/keyid.c:576
4639 msgid "never     "
4640 msgstr "niciodatã "
4641
4642 #: g10/keylist.c:265
4643 msgid "Critical signature policy: "
4644 msgstr "Politicã de semnãturi criticã: "
4645
4646 #: g10/keylist.c:267
4647 msgid "Signature policy: "
4648 msgstr "Politicã de semnãturi: "
4649
4650 #: g10/keylist.c:306
4651 msgid "Critical preferred keyserver: "
4652 msgstr "Server de chei preferat critic: "
4653
4654 #: g10/keylist.c:359
4655 msgid "Critical signature notation: "
4656 msgstr "Notare semnãturã criticã: "
4657
4658 #: g10/keylist.c:361
4659 msgid "Signature notation: "
4660 msgstr "Notare semnãturã: "
4661
4662 #: g10/keylist.c:471
4663 msgid "Keyring"
4664 msgstr "Inel de chei"
4665
4666 #: g10/keylist.c:1506
4667 msgid "Primary key fingerprint:"
4668 msgstr "Amprentã cheie primarã:"
4669
4670 #: g10/keylist.c:1508
4671 msgid "     Subkey fingerprint:"
4672 msgstr "     Amprentã subcheie:"
4673
4674 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4675 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4676 #: g10/keylist.c:1515
4677 msgid " Primary key fingerprint:"
4678 msgstr " Amprentã cheie primarã:"
4679
4680 #: g10/keylist.c:1517
4681 msgid "      Subkey fingerprint:"
4682 msgstr "      Amprentã subcheie:"
4683
4684 #: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
4685 msgid "      Key fingerprint ="
4686 msgstr "      Amprentã cheie ="
4687
4688 #: g10/keylist.c:1592
4689 msgid "      Card serial no. ="
4690 msgstr "      Card nr. serie ="
4691
4692 #: g10/keyring.c:1251
4693 #, c-format
4694 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4695 msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eºuat: %s\n"
4696
4697 #: g10/keyring.c:1256
4698 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4699 msgstr "AVERTISMENT: existã 2 fiºiere cu informaþii confidenþiale.\n"
4700
4701 #: g10/keyring.c:1258
4702 #, c-format
4703 msgid "%s is the unchanged one\n"
4704 msgstr "%s este cel neschimbat\n"
4705
4706 #: g10/keyring.c:1259
4707 #, c-format
4708 msgid "%s is the new one\n"
4709 msgstr "%s este cel nou\n"
4710
4711 #: g10/keyring.c:1260
4712 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4713 msgstr "Vã rugãm reparaþi aceastã deficienþã posibilã de securitate\n"
4714
4715 #: g10/keyring.c:1382
4716 #, c-format
4717 msgid "caching keyring `%s'\n"
4718 msgstr "pun în cache inelul de chei `%s'\n"
4719
4720 #: g10/keyring.c:1428
4721 #, c-format
4722 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4723 msgstr "%lu chei puse în cache pânã acum (%lu semnãturi)\n"
4724
4725 #: g10/keyring.c:1440
4726 #, c-format
4727 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4728 msgstr "%lu chei puse în cache (%lu semnãturi)\n"
4729
4730 #: g10/keyring.c:1512
4731 #, c-format
4732 msgid "%s: keyring created\n"
4733 msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
4734
4735 #: g10/keyserver.c:73
4736 msgid "include revoked keys in search results"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: g10/keyserver.c:74
4740 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: g10/keyserver.c:76
4744 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: g10/keyserver.c:78
4748 msgid "do not delete temporary files after using them"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: g10/keyserver.c:82
4752 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: g10/keyserver.c:84
4756 #, fuzzy
4757 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4758 msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
4759
4760 #: g10/keyserver.c:86
4761 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: g10/keyserver.c:152
4765 #, c-format
4766 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4767 msgstr ""
4768 "AVERTISMENT: opþiunile serverului de chei `%s' nu sunt folosite pe aceastã "
4769 "platformã\n"
4770
4771 #: g10/keyserver.c:535
4772 msgid "disabled"
4773 msgstr "deactivat(ã)"
4774
4775 #: g10/keyserver.c:736
4776 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit&n