Improve certificate chain construction.
[gnupg.git] / po / ro.po
1 # Mesajele în limba românã pentru gnupg.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul gnupg.
4 # Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-15 10:39+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-05-31 22:00-0500\n"
14 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
15 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:223
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "am eºuat sã stochez amprenta: %s\n"
25
26 #: agent/call-pinentry.c:592
27 msgid ""
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 "session"
30 msgstr ""
31
32 #: agent/call-pinentry.c:595
33 #, fuzzy
34 msgid ""
35 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
36 "this session"
37 msgstr ""
38 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
39
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:630
43 #, fuzzy
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "validitate: %s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:653
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56
57 #: agent/call-pinentry.c:695
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:715 agent/call-pinentry.c:727
63 #, fuzzy
64 msgid "PIN too long"
65 msgstr "linie prea lungã"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:716
68 #, fuzzy
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "frazã-parolã prea lungã\n"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:724
73 #, fuzzy
74 msgid "Invalid characters in PIN"
75 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
76
77 #: agent/call-pinentry.c:729
78 msgid "PIN too short"
79 msgstr ""
80
81 #: agent/call-pinentry.c:741
82 #, fuzzy
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "MPI incorect"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:742
87 #, fuzzy
88 msgid "Bad Passphrase"
89 msgstr "frazã-parolã incorectã"
90
91 #: agent/call-pinentry.c:778
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase"
94 msgstr "frazã-parolã incorectã"
95
96 #: agent/command-ssh.c:529
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1057 g10/keygen.c:3155
102 #: g10/keygen.c:3188 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
103 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547
104 #, c-format
105 msgid "can't create `%s': %s\n"
106 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
107
108 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682
109 #: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
110 #: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1058 g10/import.c:193
111 #: g10/keygen.c:2644 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
112 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
113 #: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551
114 #: g10/tdbio.c:614 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1972
115 #: sm/gpgsm.c:2009 sm/gpgsm.c:2047 sm/qualified.c:66
116 #, c-format
117 msgid "can't open `%s': %s\n"
118 msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
119
120 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
123 msgstr "eroare la obþinerea numãrului serial: %s\n"
124
125 #: agent/command-ssh.c:1619
126 #, c-format
127 msgid "detected card with S/N: %s\n"
128 msgstr ""
129
130 #: agent/command-ssh.c:1624
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
133 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
134
135 #: agent/command-ssh.c:1644
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "no suitable card key found: %s\n"
138 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
139
140 #: agent/command-ssh.c:1694
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
143 msgstr "citirea cheii publice a eºuat: %s\n"
144
145 #: agent/command-ssh.c:1709
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "error writing key: %s\n"
148 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
149
150 #: agent/command-ssh.c:2014
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
153 msgstr ""
154 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
155
156 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
157 #: agent/protect-tool.c:1197
158 #, fuzzy
159 msgid "Please re-enter this passphrase"
160 msgstr "schimbã fraza-parolã"
161
162 #: agent/command-ssh.c:2363
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
166 "0Awithin gpg-agent's key storage"
167 msgstr ""
168
169 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
170 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
171 msgid "does not match - try again"
172 msgstr ""
173
174 #: agent/command-ssh.c:2885
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
177 msgstr "%s: am eºuat sã creez hashtable: %s\n"
178
179 #: agent/divert-scd.c:217
180 #, fuzzy
181 msgid "Admin PIN"
182 msgstr "|A|PIN Admin"
183
184 #: agent/divert-scd.c:275
185 #, fuzzy
186 msgid "Repeat this PIN"
187 msgstr "Repetaþi acest PIN: "
188
189 #: agent/divert-scd.c:278
190 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
191 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaþi o datã"
192
193 #: agent/divert-scd.c:290
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
196 msgstr "||Vã rugãm introduceþi PIN%%0A[semnãturi fãcute: %lu]"
197
198 #: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
199 #: sm/import.c:525 sm/import.c:550
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "error creating temporary file: %s\n"
202 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
203
204 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
207 msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
208
209 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
210 #, fuzzy
211 msgid "Enter new passphrase"
212 msgstr "Introduceþi fraza-parolã\n"
213
214 #: agent/genkey.c:165
215 #, fuzzy
216 msgid "Take this one anyway"
217 msgstr "Folosiþi oricum aceastã cheie? (d/N) "
218
219 #: agent/genkey.c:191
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
223 "at least %u character long."
224 msgid_plural ""
225 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
226 "at least %u characters long."
227 msgstr[0] ""
228 msgstr[1] ""
229
230 #: agent/genkey.c:212
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
234 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
235 msgid_plural ""
236 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
237 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
238 msgstr[0] ""
239 msgstr[1] ""
240
241 #: agent/genkey.c:235
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
245 "a known term or match%%0Acertain pattern."
246 msgstr ""
247
248 #: agent/genkey.c:251
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
252 msgstr ""
253
254 #: agent/genkey.c:253
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
258 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
259 msgstr ""
260
261 #: agent/genkey.c:262
262 msgid "Yes, protection is not needed"
263 msgstr ""
264
265 #: agent/genkey.c:306
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
268 msgstr ""
269 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
270 "\n"
271
272 #: agent/genkey.c:429
273 #, fuzzy
274 msgid "Please enter the new passphrase"
275 msgstr "schimbã fraza-parolã"
276
277 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
278 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
279 #, fuzzy
280 msgid ""
281 "@Options:\n"
282 " "
283 msgstr ""
284 "@\n"
285 "Opþiuni:\n"
286 " "
287
288 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
289 msgid "run in server mode (foreground)"
290 msgstr ""
291
292 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
293 msgid "run in daemon mode (background)"
294 msgstr ""
295
296 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
297 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:343 tools/gpg-connect-agent.c:66
298 #: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
299 msgid "verbose"
300 msgstr "locvace"
301
302 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
303 #: sm/gpgsm.c:344
304 msgid "be somewhat more quiet"
305 msgstr "fii oarecum mai tãcut"
306
307 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
308 msgid "sh-style command output"
309 msgstr ""
310
311 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
312 msgid "csh-style command output"
313 msgstr ""
314
315 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
316 #, fuzzy
317 msgid "|FILE|read options from FILE"
318 msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
319
320 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
321 msgid "do not detach from the console"
322 msgstr ""
323
324 #: agent/gpg-agent.c:131
325 msgid "do not grab keyboard and mouse"
326 msgstr ""
327
328 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
329 #, fuzzy
330 msgid "use a log file for the server"
331 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
332
333 #: agent/gpg-agent.c:134
334 #, fuzzy
335 msgid "use a standard location for the socket"
336 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
337
338 #: agent/gpg-agent.c:137
339 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
340 msgstr ""
341
342 #: agent/gpg-agent.c:140
343 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
344 msgstr ""
345
346 #: agent/gpg-agent.c:141
347 #, fuzzy
348 msgid "do not use the SCdaemon"
349 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
350
351 #: agent/gpg-agent.c:150
352 msgid "ignore requests to change the TTY"
353 msgstr ""
354
355 #: agent/gpg-agent.c:152
356 msgid "ignore requests to change the X display"
357 msgstr ""
358
359 #: agent/gpg-agent.c:155
360 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
361 msgstr ""
362
363 #: agent/gpg-agent.c:168
364 msgid "do not use the PIN cache when signing"
365 msgstr ""
366
367 #: agent/gpg-agent.c:170
368 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
369 msgstr ""
370
371 #: agent/gpg-agent.c:172
372 #, fuzzy
373 msgid "allow presetting passphrase"
374 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
375
376 #: agent/gpg-agent.c:173
377 msgid "enable ssh-agent emulation"
378 msgstr ""
379
380 #: agent/gpg-agent.c:175
381 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
382 msgstr ""
383
384 #: agent/gpg-agent.c:283 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
385 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:572 tools/gpg-connect-agent.c:171
386 #: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
387 #, fuzzy
388 msgid "Please report bugs to <"
389 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
390
391 #: agent/gpg-agent.c:286
392 #, fuzzy
393 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
394 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
395
396 #: agent/gpg-agent.c:288
397 msgid ""
398 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
399 "Secret key management for GnuPG\n"
400 msgstr ""
401
402 #: agent/gpg-agent.c:323 g10/gpg.c:964 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:734
403 #, c-format
404 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
405 msgstr ""
406
407 #: agent/gpg-agent.c:522 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
408 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:878 sm/gpgsm.c:881 tools/symcryptrun.c:997
409 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
410 #, c-format
411 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
412 msgstr ""
413
414 #: agent/gpg-agent.c:621 g10/gpg.c:2057 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:969
415 #, c-format
416 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
417 msgstr "NOTÃ: nici un fiºier opþiuni implicit `%s'\n"
418
419 #: agent/gpg-agent.c:626 agent/gpg-agent.c:1206 g10/gpg.c:2061
420 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:930
421 #, c-format
422 msgid "option file `%s': %s\n"
423 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
424
425 #: agent/gpg-agent.c:634 g10/gpg.c:2068 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:980
426 #, c-format
427 msgid "reading options from `%s'\n"
428 msgstr "citesc opþiuni din `%s'\n"
429
430 #: agent/gpg-agent.c:966 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
431 #: g10/plaintext.c:162
432 #, c-format
433 msgid "error creating `%s': %s\n"
434 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
435
436 #: agent/gpg-agent.c:1298 agent/gpg-agent.c:1420 agent/gpg-agent.c:1424
437 #: agent/gpg-agent.c:1465 agent/gpg-agent.c:1469 g10/exec.c:172
438 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
439 #, c-format
440 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
441 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:937
444 msgid "name of socket too long\n"
445 msgstr ""
446
447 #: agent/gpg-agent.c:1337 scd/scdaemon.c:960
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "can't create socket: %s\n"
450 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
451
452 #: agent/gpg-agent.c:1346
453 #, c-format
454 msgid "socket name `%s' is too long\n"
455 msgstr ""
456
457 #: agent/gpg-agent.c:1366
458 #, fuzzy
459 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
460 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
461
462 #: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:980
463 #, fuzzy
464 msgid "error getting nonce for the socket\n"
465 msgstr "eroare la obþinere noului PIN: %s\n"
466
467 #: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:983
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
470 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
471
472 #: agent/gpg-agent.c:1394 scd/scdaemon.c:992
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "listen() failed: %s\n"
475 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
476
477 #: agent/gpg-agent.c:1400 scd/scdaemon.c:999
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "listening on socket `%s'\n"
480 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
481
482 #: agent/gpg-agent.c:1428 agent/gpg-agent.c:1475 g10/openfile.c:432
483 #, c-format
484 msgid "directory `%s' created\n"
485 msgstr "director `%s' creat\n"
486
487 #: agent/gpg-agent.c:1481
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
490 msgstr "fstat(%d) a eºuat în %s: %s\n"
491
492 #: agent/gpg-agent.c:1485
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
495 msgstr "%s: nu pot crea director: %s\n"
496
497 #: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1015
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
500 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
501
502 #: agent/gpg-agent.c:1624
503 #, c-format
504 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
505 msgstr ""
506
507 #: agent/gpg-agent.c:1629
508 #, c-format
509 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
510 msgstr ""
511
512 #: agent/gpg-agent.c:1649
513 #, c-format
514 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
515 msgstr ""
516
517 #: agent/gpg-agent.c:1654
518 #, c-format
519 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
520 msgstr ""
521
522 #: agent/gpg-agent.c:1771 scd/scdaemon.c:1137
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
525 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
526
527 #: agent/gpg-agent.c:1884 scd/scdaemon.c:1204
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "%s %s stopped\n"
530 msgstr "%s: sãritã: %s\n"
531
532 #: agent/gpg-agent.c:1907
533 #, fuzzy
534 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
535 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
536
537 #: agent/gpg-agent.c:1918 common/simple-pwquery.c:329 common/asshelp.c:324
538 #: tools/gpg-connect-agent.c:1953
539 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
540 msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormalã\n"
541
542 #: agent/gpg-agent.c:1931 common/simple-pwquery.c:341 common/asshelp.c:336
543 #: tools/gpg-connect-agent.c:1964
544 #, c-format
545 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
546 msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
547
548 #: agent/preset-passphrase.c:98
549 #, fuzzy
550 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
551 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
552
553 #: agent/preset-passphrase.c:101
554 msgid ""
555 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
556 "Password cache maintenance\n"
557 msgstr ""
558
559 #: agent/protect-tool.c:149
560 #, fuzzy
561 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
562 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
563
564 #: agent/protect-tool.c:151
565 msgid ""
566 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
567 "Secret key maintenance tool\n"
568 msgstr ""
569
570 #: agent/protect-tool.c:1188
571 #, fuzzy
572 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
573 msgstr ""
574 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
575
576 #: agent/protect-tool.c:1191
577 #, fuzzy
578 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
579 msgstr ""
580 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
581
582 #: agent/protect-tool.c:1194
583 msgid ""
584 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
585 "system."
586 msgstr ""
587
588 #: agent/protect-tool.c:1199
589 #, fuzzy
590 msgid ""
591 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
592 "needed to complete this operation."
593 msgstr ""
594 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
595
596 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
597 #, fuzzy
598 msgid "Passphrase:"
599 msgstr "frazã-parolã incorectã"
600
601 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
604 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
605
606 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
607 #, fuzzy
608 msgid "cancelled\n"
609 msgstr "anulatã"
610
611 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "error opening `%s': %s\n"
614 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
615
616 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
619 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
620
621 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
622 #, c-format
623 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
624 msgstr ""
625
626 #: agent/trustlist.c:181
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
629 msgstr "pãrþi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
630
631 #: agent/trustlist.c:216
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
634 msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
635
636 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
637 #, c-format
638 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
639 msgstr ""
640
641 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
642 #, fuzzy, c-format
643 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
644 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
645
646 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
647 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
648 msgstr ""
649
650 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
651 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
652 #. Pinentry to insert a line break.  The double
653 #. percent sign is actually needed because it is also
654 #. a printf format string.  If you need to insert a
655 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
656 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
657 #. fingerprint string whereas the first one receives
658 #. the name as stored in the certificate.
659 #: agent/trustlist.c:539
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
663 "fingerprint:%%0A  %s"
664 msgstr ""
665
666 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
667 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
668 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
669 #: agent/trustlist.c:551
670 msgid "Correct"
671 msgstr ""
672
673 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
674 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
675 #. Pinentry to insert a line break.  The double
676 #. percent sign is actually needed because it is also
677 #. a printf format string.  If you need to insert a
678 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
679 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
680 #. certificate.
681 #: agent/trustlist.c:574
682 #, c-format
683 msgid ""
684 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
685 "certificates?"
686 msgstr ""
687
688 #: agent/trustlist.c:583
689 #, fuzzy
690 msgid "Yes"
691 msgstr "da"
692
693 #: agent/trustlist.c:583
694 msgid "No"
695 msgstr ""
696
697 #: agent/findkey.c:158
698 #, c-format
699 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
700 msgstr ""
701
702 #: agent/findkey.c:174
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
706 "it now."
707 msgstr ""
708
709 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
710 #, fuzzy
711 msgid "Change passphrase"
712 msgstr "schimbã fraza-parolã"
713
714 #: agent/findkey.c:196
715 msgid "I'll change it later"
716 msgstr ""
717
718 #: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1338
719 #: tools/gpgconf-comp.c:1661
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "error creating a pipe: %s\n"
722 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
723
724 #: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
727 msgstr "nu pot deschide fiºierul: %s\n"
728
729 #: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "error forking process: %s\n"
732 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
733
734 #: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706
735 #, c-format
736 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
737 msgstr ""
738
739 #: common/exechelp.c:661
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
742 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
743
744 #: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
747 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
748
749 #: common/exechelp.c:712
750 #, c-format
751 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
752 msgstr ""
753
754 #: common/exechelp.c:725
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "error running `%s': terminated\n"
757 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
758
759 #: common/http.c:1625
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "error creating socket: %s\n"
762 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
763
764 #: common/http.c:1669
765 #, fuzzy
766 msgid "host not found"
767 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
768
769 #: common/simple-pwquery.c:315
770 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
771 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în aceastã sesiune\n"
772
773 #: common/simple-pwquery.c:373
774 #, c-format
775 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
776 msgstr "nu mã pot conecta la `%s': %s\n"
777
778 #: common/simple-pwquery.c:384
779 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
780 msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
781
782 #: common/simple-pwquery.c:394
783 #, fuzzy
784 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
785 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
786
787 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
788 #, fuzzy
789 msgid "canceled by user\n"
790 msgstr "anulatã de utilizator\n"
791
792 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
793 #, fuzzy
794 msgid "problem with the agent\n"
795 msgstr "problemã cu agentul: agentul returneazã 0x%lx\n"
796
797 #: common/sysutils.c:105
798 #, c-format
799 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
800 msgstr "nu pot deactiva generarea fiºierelor core: %s\n"
801
802 #: common/sysutils.c:200
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
805 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
806
807 #: common/sysutils.c:232
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
810 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
811
812 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
813 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
814 msgid "yes"
815 msgstr "da"
816
817 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
818 msgid "yY"
819 msgstr "dD"
820
821 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
822 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
823 msgid "no"
824 msgstr "nu"
825
826 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
827 msgid "nN"
828 msgstr "nN"
829
830 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
831 #: common/yesno.c:72
832 msgid "quit"
833 msgstr "terminã"
834
835 #: common/yesno.c:75
836 msgid "qQ"
837 msgstr "tT"
838
839 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
840 #: common/yesno.c:109
841 msgid "okay|okay"
842 msgstr "OK|OK"
843
844 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
845 #: common/yesno.c:111
846 msgid "cancel|cancel"
847 msgstr "renunþã|renunþã"
848
849 #: common/yesno.c:112
850 msgid "oO"
851 msgstr "oO"
852
853 #: common/yesno.c:113
854 msgid "cC"
855 msgstr "cC"
856
857 #: common/miscellaneous.c:71
858 #, c-format
859 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
860 msgstr ""
861
862 #: common/miscellaneous.c:74
863 #, c-format
864 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
865 msgstr ""
866
867 #: common/asshelp.c:242
868 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
869 msgstr ""
870
871 #: common/asshelp.c:347
872 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
873 msgstr ""
874
875 #: common/audit.c:682
876 #, fuzzy
877 msgid "Certificate chain available"
878 msgstr "certificat incorect"
879
880 #: common/audit.c:689
881 #, fuzzy
882 msgid "root certificate missing"
883 msgstr "certificat incorect"
884
885 #: common/audit.c:715
886 msgid "Data encryption succeeded"
887 msgstr ""
888
889 #: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
890 #, fuzzy
891 msgid "Data available"
892 msgstr "afiºeazã toate datele disponibile"
893
894 #: common/audit.c:723
895 #, fuzzy
896 msgid "Session key created"
897 msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
898
899 #: common/audit.c:728
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "algorithm: %s"
902 msgstr "validitate: %s"
903
904 #: common/audit.c:730 common/audit.c:732
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "unsupported algorithm: %s"
907 msgstr ""
908 "\n"
909 "Algoritmuri suportate:\n"
910
911 #: common/audit.c:734
912 #, fuzzy
913 msgid "seems to be not encrypted"
914 msgstr "necifrat"
915
916 #: common/audit.c:740
917 #, fuzzy
918 msgid "Number of recipients"
919 msgstr "Destinatari curenþi:\n"
920
921 #: common/audit.c:748
922 #, c-format
923 msgid "Recipient %d"
924 msgstr ""
925
926 #: common/audit.c:776
927 msgid "Data signing succeeded"
928 msgstr ""
929
930 #: common/audit.c:796
931 msgid "Data decryption succeeded"
932 msgstr ""
933
934 #: common/audit.c:821
935 #, fuzzy
936 msgid "Data verification succeeded"
937 msgstr "verificare semnãturã eliminatã\n"
938
939 #: common/audit.c:830
940 #, fuzzy
941 msgid "Signature available"
942 msgstr "Semnãturã fãcutã %s\n"
943
944 #: common/audit.c:835
945 #, fuzzy
946 msgid "Parsing signature succeeded"
947 msgstr "Semnãturã bunã din \"%s\""
948
949 #: common/audit.c:840
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "Bad hash algorithm: %s"
952 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
953
954 #: common/audit.c:855
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "Signature %d"
957 msgstr "Semnãturã fãcutã %s\n"
958
959 #: common/audit.c:871
960 #, fuzzy
961 msgid "Certificate chain valid"
962 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
963
964 #: common/audit.c:882
965 #, fuzzy
966 msgid "Root certificate trustworthy"
967 msgstr "certificat incorect"
968
969 #: common/audit.c:892
970 #, fuzzy
971 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
972 msgstr "certificat incorect"
973
974 #: common/audit.c:909
975 #, fuzzy
976 msgid "Included certificates"
977 msgstr "certificat incorect"
978
979 #: common/audit.c:968
980 msgid "No audit log entries."
981 msgstr ""
982
983 #: common/audit.c:1017
984 #, fuzzy
985 msgid "Unknown operation"
986 msgstr "versiune necunoscutã"
987
988 #: common/audit.c:1035
989 msgid "Gpg-Agent usable"
990 msgstr ""
991
992 #: common/audit.c:1045
993 msgid "Dirmngr usable"
994 msgstr ""
995
996 #: common/audit.c:1081
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "No help available for `%s'."
999 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
1000
1001 #: common/helpfile.c:80
1002 #, fuzzy
1003 msgid "ignoring garbage line"
1004 msgstr "eroare linia de trailer\n"
1005
1006 #: g10/armor.c:379
1007 #, c-format
1008 msgid "armor: %s\n"
1009 msgstr "armurã: %s\n"
1010
1011 #: g10/armor.c:418
1012 msgid "invalid armor header: "
1013 msgstr "header armurã invalid: "
1014
1015 #: g10/armor.c:429
1016 msgid "armor header: "
1017 msgstr "header armurã: "
1018
1019 #: g10/armor.c:442
1020 msgid "invalid clearsig header\n"
1021 msgstr "header clearsig invalid\n"
1022
1023 #: g10/armor.c:455
1024 #, fuzzy
1025 msgid "unknown armor header: "
1026 msgstr "header armurã: "
1027
1028 #: g10/armor.c:508
1029 msgid "nested clear text signatures\n"
1030 msgstr "semnãturi text în clar încuibãrite\n"
1031
1032 #: g10/armor.c:643
1033 msgid "unexpected armor: "
1034 msgstr "armurã neaºteptatã: "
1035
1036 #: g10/armor.c:655
1037 msgid "invalid dash escaped line: "
1038 msgstr "linie cu liniuþã escape invalidã: "
1039
1040 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1041 #, c-format
1042 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1043 msgstr "caracter radix64 invalid %02X sãrit\n"
1044
1045 #: g10/armor.c:852
1046 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1047 msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
1048
1049 #: g10/armor.c:886
1050 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1051 msgstr "eof prematur (în CRC)\n"
1052
1053 #: g10/armor.c:894
1054 msgid "malformed CRC\n"
1055 msgstr "CRC anormal\n"
1056
1057 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1058 #, c-format
1059 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1060 msgstr "eroare CRC; %06lX - %06lX\n"
1061
1062 #: g10/armor.c:918
1063 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1064 msgstr "eof prematur (în trailer)\n"
1065
1066 #: g10/armor.c:922
1067 msgid "error in trailer line\n"
1068 msgstr "eroare linia de trailer\n"
1069
1070 #: g10/armor.c:1233
1071 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1072 msgstr "nici o datã OpenPGP validã gãsitã.\n"
1073
1074 #: g10/armor.c:1238
1075 #, c-format
1076 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1077 msgstr "armurã invalidã: linie mai lungã de %d caractere\n"
1078
1079 #: g10/armor.c:1242
1080 msgid ""
1081 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1082 msgstr ""
1083 "caracter printabil în ghilimele în armurã - probabil a fost folosit un MTA "
1084 "cu bug-uri\n"
1085
1086 #: g10/build-packet.c:976
1087 msgid ""
1088 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1089 "an '='\n"
1090 msgstr ""
1091 "un nume de notaþie trebuie sã conþinã numai caractere imprimabile sau spaþii "
1092 "ºi sã se termine cu un '='\n"
1093
1094 #: g10/build-packet.c:988
1095 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1096 msgstr "un nume de notaþie utilizator trebuie sã conþinã caracterul '@'\n"
1097
1098 #: g10/build-packet.c:994
1099 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1100 msgstr "un nume de notaþie trebuie sã nu conþinã mai mult de un caracter '@'\n"
1101
1102 #: g10/build-packet.c:1012
1103 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1104 msgstr ""
1105 "o valoare de notaþie trebuie sã nu foloseascã nici un caracter de control\n"
1106
1107 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1108 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1109 msgstr "AVERTISMENT: am gãsit date de notare invalide\n"
1110
1111 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1112 msgid "not human readable"
1113 msgstr "ilizibil"
1114
1115 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310
1116 #, c-format
1117 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1118 msgstr "cardul OpenPGP nu e disponibil: %s\n"
1119
1120 #: g10/card-util.c:67
1121 #, c-format
1122 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1123 msgstr "cardul OpenPGP nr. %s detectat\n"
1124
1125 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
1126 #: g10/keygen.c:2831 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1127 msgid "can't do this in batch mode\n"
1128 msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
1129
1130 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208
1131 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591
1132 #: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1133 msgid "Your selection? "
1134 msgstr "Selecþia d-voastrã? "
1135
1136 #: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270
1137 msgid "[not set]"
1138 msgstr "[nesetat(ã)]"
1139
1140 #: g10/card-util.c:417
1141 msgid "male"
1142 msgstr "masculin"
1143
1144 #: g10/card-util.c:418
1145 msgid "female"
1146 msgstr "feminin"
1147
1148 #: g10/card-util.c:418
1149 msgid "unspecified"
1150 msgstr "nespecificat(ã)"
1151
1152 #: g10/card-util.c:445
1153 msgid "not forced"
1154 msgstr "neforþat(ã)"
1155
1156 #: g10/card-util.c:445
1157 msgid "forced"
1158 msgstr "forþat(ã)"
1159
1160 #: g10/card-util.c:523
1161 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1162 msgstr "Eroare: Deocamdatã sunt permise numai caractere ASCII.\n"
1163
1164 #: g10/card-util.c:525
1165 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1166 msgstr "Eroare: Caracterul \"<\" nu poate fi folosit.\n"
1167
1168 #: g10/card-util.c:527
1169 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1170 msgstr "Eroare: Spaþiile duble nu sunt permise.\n"
1171
1172 #: g10/card-util.c:544
1173 msgid "Cardholder's surname: "
1174 msgstr "Numele de familie al proprietarului cardului: "
1175
1176 #: g10/card-util.c:546
1177 msgid "Cardholder's given name: "
1178 msgstr "Prenumele proprietarului cardului: "
1179
1180 #: g10/card-util.c:564
1181 #, c-format
1182 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1183 msgstr "Eroare: Nume combinat prea lung (limita este de %d caractere).\n"
1184
1185 #: g10/card-util.c:585
1186 msgid "URL to retrieve public key: "
1187 msgstr "URL pentru a aduce cheia publicã: "
1188
1189 #: g10/card-util.c:593
1190 #, c-format
1191 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1192 msgstr "Eroare: URL prea lung (limita este de %d caractere).\n"
1193
1194 #: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283
1195 #, c-format
1196 msgid "error reading `%s': %s\n"
1197 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
1198
1199 #: g10/card-util.c:699
1200 msgid "Login data (account name): "
1201 msgstr "Date login (nume cont): "
1202
1203 #: g10/card-util.c:709
1204 #, c-format
1205 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1206 msgstr "Eroare: datele de login prea lungi (limita este de %d caractere).\n"
1207
1208 #: g10/card-util.c:768
1209 msgid "Private DO data: "
1210 msgstr "Date DO personale: "
1211
1212 #: g10/card-util.c:778
1213 #, c-format
1214 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1215 msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
1216
1217 #: g10/card-util.c:798
1218 msgid "Language preferences: "
1219 msgstr "Preferinþe limbã: "
1220
1221 #: g10/card-util.c:806
1222 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1223 msgstr "Eroare: lungime invalidã pentru ºir preferinþe.\n"
1224
1225 #: g10/card-util.c:815
1226 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1227 msgstr "Eroare: caractere invalide în ºir preferinþe.\n"
1228
1229 #: g10/card-util.c:836
1230 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1231 msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spaþiu): "
1232
1233 #: g10/card-util.c:850
1234 msgid "Error: invalid response.\n"
1235 msgstr "Eroare: rãspuns invalid.\n"
1236
1237 #: g10/card-util.c:871
1238 msgid "CA fingerprint: "
1239 msgstr "Amprenta CA: "
1240
1241 #: g10/card-util.c:894
1242 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1243 msgstr "Eroare: amprentã formatatã invalid.\n"
1244
1245 #: g10/card-util.c:942
1246 #, c-format
1247 msgid "key operation not possible: %s\n"
1248 msgstr "operaþia pe cheie nu e posibilã: %s\n"
1249
1250 #: g10/card-util.c:943
1251 msgid "not an OpenPGP card"
1252 msgstr "nu este un card OpenPGP"
1253
1254 #: g10/card-util.c:952
1255 #, c-format
1256 msgid "error getting current key info: %s\n"
1257 msgstr "eroare la obþinerea informaþiei pentru cheia curentã: %s\n"
1258
1259 #: g10/card-util.c:1036
1260 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1261 msgstr "Înlocuiesc cheia existentã? (d/N) "
1262
1263 #: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065
1264 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1265 msgstr "Creez copie de rezervã a cheii de cifrare în afara cardului? (d/N) "
1266
1267 #: g10/card-util.c:1077
1268 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1269 msgstr "Înlocuiesc cheile existente? (d/N) "
1270
1271 #: g10/card-util.c:1086
1272 #, c-format
1273 msgid ""
1274 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1275 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1276 "You should change them using the command --change-pin\n"
1277 msgstr ""
1278 "Vã rugãm sã observaþi cã setãrile din fabricã ale PIN-urilor sunt\n"
1279 "   PIN = `%s'     PIN Admin = `%s'\n"
1280 "Ar trebui sã le schimbaþi folosind comanda --change-pin\n"
1281
1282 #: g10/card-util.c:1120
1283 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1284 msgstr "Vã rugãm selectaþi tipul de cheie de generat:\n"
1285
1286 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199
1287 msgid "   (1) Signature key\n"
1288 msgstr "   (1) Cheie de semnare\n"
1289
1290 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201
1291 msgid "   (2) Encryption key\n"
1292 msgstr "   (2) Cheie de cifrare\n"
1293
1294 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
1295 msgid "   (3) Authentication key\n"
1296 msgstr "   (3) Cheie de autentificare\n"
1297
1298 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945
1299 #: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685
1300 msgid "Invalid selection.\n"
1301 msgstr "Selecþie invalidã.\n"
1302
1303 #: g10/card-util.c:1196
1304 msgid "Please select where to store the key:\n"
1305 msgstr "Vã rugãm selectaþi unde sã fie stocatã cheia:\n"
1306
1307 #: g10/card-util.c:1231
1308 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1309 msgstr "algoritm de protecþie a cheii necunoscut\n"
1310
1311 #: g10/card-util.c:1236
1312 msgid "secret parts of key are not available\n"
1313 msgstr "pãrþi secrete ale cheii nu sunt disponibile\n"
1314
1315 #: g10/card-util.c:1241
1316 msgid "secret key already stored on a card\n"
1317 msgstr "cheia secretã deja stocatã pe un card\n"
1318
1319 #: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362
1320 msgid "quit this menu"
1321 msgstr "ieºi din acest meniu"
1322
1323 #: g10/card-util.c:1311
1324 msgid "show admin commands"
1325 msgstr "aratã comenzi administrare"
1326
1327 #: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365
1328 msgid "show this help"
1329 msgstr "afiºeazã acest mesaj"
1330
1331 #: g10/card-util.c:1314
1332 msgid "list all available data"
1333 msgstr "afiºeazã toate datele disponibile"
1334
1335 #: g10/card-util.c:1317
1336 msgid "change card holder's name"
1337 msgstr "schimbã numele purtãtorului cardului"
1338
1339 #: g10/card-util.c:1318
1340 msgid "change URL to retrieve key"
1341 msgstr "schimbã URL-ul de unde sã fie adusã cheia"
1342
1343 #: g10/card-util.c:1319
1344 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1345 msgstr "adu cheia specificatã de URL-ul de pe card"
1346
1347 #: g10/card-util.c:1320
1348 msgid "change the login name"
1349 msgstr "schimbã numele de login"
1350
1351 #: g10/card-util.c:1321
1352 msgid "change the language preferences"
1353 msgstr "schimbã preferinþele de limbã"
1354
1355 #: g10/card-util.c:1322
1356 msgid "change card holder's sex"
1357 msgstr "schimbã sexul purtãtorului cardului"
1358
1359 #: g10/card-util.c:1323
1360 msgid "change a CA fingerprint"
1361 msgstr "schimbã o amprentã CA"
1362
1363 #: g10/card-util.c:1324
1364 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1365 msgstr "comutã fanionul PIN de forþare a semnãturii"
1366
1367 #: g10/card-util.c:1325
1368 msgid "generate new keys"
1369 msgstr "genereazã noi chei"
1370
1371 #: g10/card-util.c:1326
1372 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1373 msgstr "meniu pentru a schimba sau debloca PIN-ul"
1374
1375 #: g10/card-util.c:1327
1376 msgid "verify the PIN and list all data"
1377 msgstr "verificã PIN-ul ºi listeazã toate datele"
1378
1379 #: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634
1380 msgid "Command> "
1381 msgstr "Comandã> "
1382
1383 #: g10/card-util.c:1485
1384 msgid "Admin-only command\n"
1385 msgstr "Comandã numai-administrare\n"
1386
1387 #: g10/card-util.c:1516
1388 msgid "Admin commands are allowed\n"
1389 msgstr "Sunt permise comenzi administrare\n"
1390
1391 #: g10/card-util.c:1518
1392 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1393 msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
1394
1395 #: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255
1396 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1397 msgstr "Comandã invalidã  (încercaþi \"ajutor\")\n"
1398
1399 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1400 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1401 msgstr "--output nu merge pentru aceastã comandã\n"
1402
1403 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3926 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1404 #, c-format
1405 msgid "can't open `%s'\n"
1406 msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
1407
1408 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1719
1409 #: g10/revoke.c:226
1410 #, c-format
1411 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1412 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost gãsitã: %s\n"
1413
1414 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2368 g10/keyserver.c:1733
1415 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1416 #, c-format
1417 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1418 msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
1419
1420 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1421 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1422 msgstr "(dacã nu specificaþi cheia prin amprentã)\n"
1423
1424 #: g10/delkey.c:133
1425 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1426 msgstr "nu pot face acest lucru în mod batch fãrã \"--yes\"\n"
1427
1428 #: g10/delkey.c:145
1429 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1430 msgstr "ªterge aceastã cheie din inelul de chei? (d/N) "
1431
1432 #: g10/delkey.c:153
1433 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1434 msgstr "Aceasta este o cheie secretã! - chiar doriþi sã o ºtergeþi? (d/N) "
1435
1436 #: g10/delkey.c:163
1437 #, c-format
1438 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1439 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
1440
1441 #: g10/delkey.c:173
1442 msgid "ownertrust information cleared\n"
1443 msgstr "informaþii încredere-proprietar curãþate\n"
1444
1445 #: g10/delkey.c:204
1446 #, c-format
1447 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1448 msgstr "existã o cheie secretã pentru cheia publicã \"%s\"!\n"
1449
1450 #: g10/delkey.c:206
1451 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1452 msgstr ""
1453 "folosiþi opþiunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o ºterge pe aceasta mai "
1454 "întâi.\n"
1455
1456 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
1457 #, c-format
1458 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1459 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
1460
1461 #: g10/encode.c:232
1462 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1463 msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datoritã modului S2K\n"
1464
1465 #: g10/encode.c:246
1466 #, c-format
1467 msgid "using cipher %s\n"
1468 msgstr "folosesc cifrul %s\n"
1469
1470 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1471 #, c-format
1472 msgid "`%s' already compressed\n"
1473 msgstr "`%s' deja compresat\n"
1474
1475 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
1476 #, c-format
1477 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1478 msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fiºier gol\n"
1479
1480 #: g10/encode.c:485
1481 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1482 msgstr ""
1483 "în modul --pgp2 puteþi cifra numai cu chei RSA de 2048 biþi sau mai puþin\n"
1484
1485 #: g10/encode.c:510
1486 #, c-format
1487 msgid "reading from `%s'\n"
1488 msgstr "citesc din `%s'\n"
1489
1490 #: g10/encode.c:541
1491 msgid ""
1492 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1493 msgstr ""
1494 "nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifraþi.\n"
1495
1496 #: g10/encode.c:559
1497 #, c-format
1498 msgid ""
1499 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1500 msgstr ""
1501 "AVERTISMENT: forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele "
1502 "destinatarului\n"
1503
1504 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
1505 #, c-format
1506 msgid ""
1507 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1508 "preferences\n"
1509 msgstr ""
1510 "AVERTISMENT: forþând algoritmul de compresie %s (%d) violaþi preferinþele "
1511 "destinatarului\n"
1512
1513 #: g10/encode.c:751
1514 #, c-format
1515 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1516 msgstr "forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
1517
1518 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1519 #, c-format
1520 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1521 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
1522
1523 #: g10/encode.c:848
1524 #, c-format
1525 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1526 msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
1527
1528 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1529 #, c-format
1530 msgid "%s encrypted data\n"
1531 msgstr "%s date cifrate\n"
1532
1533 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1534 #, c-format
1535 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1536 msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
1537
1538 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1539 msgid ""
1540 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1541 msgstr ""
1542 "AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slabã din cifrul simetric.\n"
1543
1544 #: g10/encr-data.c:145
1545 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1546 msgstr "problemã cu mânuirea pachetului cifrat\n"
1547
1548 #: g10/exec.c:49
1549 msgid "no remote program execution supported\n"
1550 msgstr "nu este suportatã execuþia nici unui program la distanþã\n"
1551
1552 #: g10/exec.c:313
1553 msgid ""
1554 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1555 msgstr ""
1556 "chemarea programelor externe sunt deactivate datoritã opþiunilor nesigure "
1557 "pentru permisiunile fiºierului\n"
1558
1559 #: g10/exec.c:343
1560 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1561 msgstr ""
1562 "aceastã platformã necesitã fiºiere temporare când sunt chemate programe "
1563 "externe\n"
1564
1565 #: g10/exec.c:421
1566 #, c-format
1567 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1568 msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
1569
1570 #: g10/exec.c:424
1571 #, c-format
1572 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1573 msgstr "nu pot executa shell-ul `%s': %s\n"
1574
1575 #: g10/exec.c:509
1576 #, c-format
1577 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1578 msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
1579
1580 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1581 msgid "unnatural exit of external program\n"
1582 msgstr "ieºire nenaturalã a programului extern\n"
1583
1584 #: g10/exec.c:535
1585 msgid "unable to execute external program\n"
1586 msgstr "nu pot executa programul extern\n"
1587
1588 #: g10/exec.c:552
1589 #, c-format
1590 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1591 msgstr "nu pot citi rãspunsul programului extern: %s\n"
1592
1593 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1594 #, c-format
1595 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1596 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge fiºierul temporar (%s) `%s': %s\n"
1597
1598 #: g10/exec.c:609
1599 #, c-format
1600 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1601 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge directorul temporar `%s': %s\n"
1602
1603 #: g10/export.c:61
1604 #, fuzzy
1605 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1606 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
1607
1608 #: g10/export.c:63
1609 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: g10/export.c:65
1613 #, fuzzy
1614 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1615 msgstr "nici o cheie de revocare gãsitã pentru \"%s\"\n"
1616
1617 #: g10/export.c:67
1618 #, fuzzy
1619 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1620 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
1621
1622 #: g10/export.c:69
1623 #, fuzzy
1624 msgid "remove unusable parts from key during export"
1625 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
1626
1627 #: g10/export.c:71
1628 msgid "remove as much as possible from key during export"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: g10/export.c:73
1632 msgid "export keys in an S-expression based format"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: g10/export.c:338
1636 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1637 msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
1638
1639 #: g10/export.c:367
1640 #, c-format
1641 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1642 msgstr "cheia %s: nu e protejatã - sãritã\n"
1643
1644 #: g10/export.c:375
1645 #, c-format
1646 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1647 msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - sãritã\n"
1648
1649 #: g10/export.c:386
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1652 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
1653
1654 #: g10/export.c:537
1655 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: g10/export.c:560
1659 #, fuzzy, c-format
1660 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1661 msgstr "am eºuat sã stochez cheia: %s\n"
1662
1663 #: g10/export.c:584
1664 #, c-format
1665 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1666 msgstr "AVERTISMENT: cheia secretã %s nu are un checksum SK simplu\n"
1667
1668 #: g10/export.c:633
1669 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1670 msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
1671
1672 #: g10/getkey.c:151
1673 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1674 msgstr "prea multe intrãri în cache-ul pk - deactivat\n"
1675
1676 #: g10/getkey.c:174
1677 msgid "[User ID not found]"
1678 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
1679
1680 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1681 #: g10/getkey.c:1002
1682 #, c-format
1683 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: g10/getkey.c:1834
1687 #, c-format
1688 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1689 msgstr "Cheia invalidã %s fãcutã validã de --allow-non-selfsigned-uid\n"
1690
1691 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3727
1692 #, c-format
1693 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1694 msgstr "nici o subcheie secretã pentru subcheia publicã %s - ignoratã\n"
1695
1696 #: g10/getkey.c:2622
1697 #, c-format
1698 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1699 msgstr "folosim subcheia %s în loc de cheia primarã %s\n"
1700
1701 #: g10/getkey.c:2669
1702 #, c-format
1703 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1704 msgstr "cheia %s: cheie secretã fãrã cheie publicã - sãritã\n"
1705
1706 #: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:245 tools/gpgconf.c:56
1707 msgid ""
1708 "@Commands:\n"
1709 " "
1710 msgstr ""
1711 "@Comenzi:\n"
1712 " "
1713
1714 #: g10/gpg.c:369
1715 msgid "|[file]|make a signature"
1716 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã"
1717
1718 #: g10/gpg.c:370
1719 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1720 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã text în clar"
1721
1722 #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:249
1723 msgid "make a detached signature"
1724 msgstr "creazã o semnãturã detaºatã"
1725
1726 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:250
1727 msgid "encrypt data"
1728 msgstr "cifreazã datele"
1729
1730 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:251
1731 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1732 msgstr "cifreazã numai cu cifru simetric"
1733
1734 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:252
1735 msgid "decrypt data (default)"
1736 msgstr "decripteazã datele (implicit)"
1737
1738 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:253
1739 msgid "verify a signature"
1740 msgstr "verificã o semnãturã"
1741
1742 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:255
1743 msgid "list keys"
1744 msgstr "enumerã chei"
1745
1746 #: g10/gpg.c:382
1747 msgid "list keys and signatures"
1748 msgstr "enumerã chei ºi semnãturi"
1749
1750 #: g10/gpg.c:383
1751 msgid "list and check key signatures"
1752 msgstr "enumerã ºi verificã semnãturile cheii"
1753
1754 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:259
1755 msgid "list keys and fingerprints"
1756 msgstr "enumerã chei ºi amprente"
1757
1758 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:257
1759 msgid "list secret keys"
1760 msgstr "enumerã chei secrete"
1761
1762 #: g10/gpg.c:386
1763 msgid "generate a new key pair"
1764 msgstr "genereazã o nouã perechi de chei"
1765
1766 #: g10/gpg.c:387
1767 msgid "remove keys from the public keyring"
1768 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei public"
1769
1770 #: g10/gpg.c:389
1771 msgid "remove keys from the secret keyring"
1772 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei secret"
1773
1774 #: g10/gpg.c:390
1775 msgid "sign a key"
1776 msgstr "semneazã o cheie"
1777
1778 #: g10/gpg.c:391
1779 msgid "sign a key locally"
1780 msgstr "semneazã o cheie local"
1781
1782 #: g10/gpg.c:392
1783 msgid "sign or edit a key"
1784 msgstr "semneazã sau editeazã o cheie"
1785
1786 #: g10/gpg.c:393
1787 msgid "generate a revocation certificate"
1788 msgstr "genereazã un certificat de revocare"
1789
1790 #: g10/gpg.c:395
1791 msgid "export keys"
1792 msgstr "exportã chei"
1793
1794 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:262
1795 msgid "export keys to a key server"
1796 msgstr "exportã chei pentru un server de chei"
1797
1798 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:263
1799 msgid "import keys from a key server"
1800 msgstr "importã chei de la un server de chei"
1801
1802 #: g10/gpg.c:399
1803 msgid "search for keys on a key server"
1804 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
1805
1806 #: g10/gpg.c:401
1807 msgid "update all keys from a keyserver"
1808 msgstr "actualizeazã toate cheile de la un server de chei"
1809
1810 #: g10/gpg.c:405
1811 msgid "import/merge keys"
1812 msgstr "importã/combinã chei"
1813
1814 #: g10/gpg.c:408
1815 msgid "print the card status"
1816 msgstr "afiºeazã starea cardului"
1817
1818 #: g10/gpg.c:409
1819 msgid "change data on a card"
1820 msgstr "schimbã data de pe card"
1821
1822 #: g10/gpg.c:410
1823 msgid "change a card's PIN"
1824 msgstr "schimbã PIN-ul unui card"
1825
1826 #: g10/gpg.c:419
1827 msgid "update the trust database"
1828 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
1829
1830 #: g10/gpg.c:426
1831 msgid "|algo [files]|print message digests"
1832 msgstr "|algo [fiºiere]|afiºeazã rezumate mesaje"
1833
1834 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:267
1835 msgid "run in server mode"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:282
1839 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
1840 msgid ""
1841 "@\n"
1842 "Options:\n"
1843 " "
1844 msgstr ""
1845 "@\n"
1846 "Opþiuni:\n"
1847 " "
1848
1849 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:284
1850 msgid "create ascii armored output"
1851 msgstr "creazã ieºire în armurã ascii"
1852
1853 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:296
1854 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1855 msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
1856
1857 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:334
1858 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1859 msgstr "foloseºte acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
1860
1861 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:337
1862 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1863 msgstr "|N|seteazã nivel de compresie N (0 deactiveazã)"
1864
1865 #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:339
1866 msgid "use canonical text mode"
1867 msgstr "foloseºte modul text canonic"
1868
1869 #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:342
1870 #, fuzzy
1871 msgid "|FILE|write output to FILE"
1872 msgstr "|FIªIER|încarcã modulul extensie FIªIER"
1873
1874 #: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:353 tools/gpgconf.c:74
1875 msgid "do not make any changes"
1876 msgstr "nu face nici o schimbare"
1877
1878 #: g10/gpg.c:480
1879 msgid "prompt before overwriting"
1880 msgstr "întreabã înainte de a suprascrie"
1881
1882 #: g10/gpg.c:523
1883 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1884 msgstr "foloseºte comportament strict OpenPGP"
1885
1886 #: g10/gpg.c:524
1887 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1888 msgstr "genereazã mesaje compatibile cu PGP 2.x"
1889
1890 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:402
1891 msgid ""
1892 "@\n"
1893 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1894 msgstr ""
1895 "@\n"
1896 "(Aratã pagina man pentru o listã completã a comenzilor ºi opþiunilor)\n"
1897
1898 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:405
1899 msgid ""
1900 "@\n"
1901 "Examples:\n"
1902 "\n"
1903 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1904 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1905 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1906 " --list-keys [names]        show keys\n"
1907 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1908 msgstr ""
1909 "@\n"
1910 "Exemple:\n"
1911 "\n"
1912 " -se -r Dan [fiºier]        semneazã ºi cifreazã pentru utilizatorul Dan\n"
1913 " --clearsign [fiºier]       creazã o semnãturã text în clar\n"
1914 " --detach-sign [fiºier]     creazã o semnãturã detaºatã\n"
1915 " --list-keys [nume]         aratã chei\n"
1916 " --fingerprint [nume]       aratã amprente\n"
1917
1918 #: g10/gpg.c:753 g10/gpgv.c:95
1919 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1920 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1921
1922 #: g10/gpg.c:770
1923 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1924 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
1925
1926 #: g10/gpg.c:773
1927 msgid ""
1928 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1929 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1930 "default operation depends on the input data\n"
1931 msgstr ""
1932 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
1933 "sign, check, encrypt sau decrypt\n"
1934 "operaþiunea implicitã depinde de datele de intrare\n"
1935
1936 #: g10/gpg.c:784 sm/gpgsm.c:585
1937 msgid ""
1938 "\n"
1939 "Supported algorithms:\n"
1940 msgstr ""
1941 "\n"
1942 "Algoritmuri suportate:\n"
1943
1944 #: g10/gpg.c:787
1945 msgid "Pubkey: "
1946 msgstr "Pubkey: "
1947
1948 #: g10/gpg.c:794 g10/keyedit.c:2321
1949 msgid "Cipher: "
1950 msgstr "Cifru: "
1951
1952 #: g10/gpg.c:801
1953 msgid "Hash: "
1954 msgstr "Hash: "
1955
1956 #: g10/gpg.c:808 g10/keyedit.c:2366
1957 msgid "Compression: "
1958 msgstr "Compresie: "
1959
1960 #: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:605
1961 msgid "Used libraries:"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: g10/gpg.c:923
1965 msgid "usage: gpg [options] "
1966 msgstr "folosire: gpg [opþiuni] "
1967
1968 #: g10/gpg.c:1093 sm/gpgsm.c:770
1969 msgid "conflicting commands\n"
1970 msgstr "comenzi în conflict\n"
1971
1972 #: g10/gpg.c:1111
1973 #, c-format
1974 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1975 msgstr "nu am gãsit nici un semn = în definiþia grupului `%s'\n"
1976
1977 #: g10/gpg.c:1308
1978 #, c-format
1979 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1980 msgstr ""
1981 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
1982
1983 #: g10/gpg.c:1311
1984 #, c-format
1985 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1986 msgstr ""
1987 "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
1988
1989 #: g10/gpg.c:1314
1990 #, c-format
1991 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1992 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
1993
1994 #: g10/gpg.c:1320
1995 #, c-format
1996 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1997 msgstr ""
1998 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
1999
2000 #: g10/gpg.c:1323
2001 #, c-format
2002 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2003 msgstr ""
2004 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fiºier configurare `%s'\n"
2005
2006 #: g10/gpg.c:1326
2007 #, c-format
2008 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2009 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
2010
2011 #: g10/gpg.c:1332
2012 #, c-format
2013 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2014 msgstr ""
2015 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
2016 "directorul home `%s'\n"
2017
2018 #: g10/gpg.c:1335
2019 #, c-format
2020 msgid ""
2021 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2022 msgstr ""
2023 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fiºier "
2024 "configurare `%s'\n"
2025
2026 #: g10/gpg.c:1338
2027 #, c-format
2028 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2029 msgstr ""
2030 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
2031 "extensia `%s'\n"
2032
2033 #: g10/gpg.c:1344
2034 #, c-format
2035 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2036 msgstr ""
2037 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
2038 "directorul home `%s'\n"
2039
2040 #: g10/gpg.c:1347
2041 #, c-format
2042 msgid ""
2043 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2044 msgstr ""
2045 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fiºier "
2046 "configurare `%s'\n"
2047
2048 #: g10/gpg.c:1350
2049 #, c-format
2050 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2051 msgstr ""
2052 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
2053 "extensia `%s'\n"
2054
2055 #: g10/gpg.c:1529
2056 #, c-format
2057 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2058 msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
2059
2060 #: g10/gpg.c:1624
2061 msgid "display photo IDs during key listings"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: g10/gpg.c:1626
2065 msgid "show policy URLs during signature listings"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: g10/gpg.c:1628
2069 #, fuzzy
2070 msgid "show all notations during signature listings"
2071 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
2072
2073 #: g10/gpg.c:1630
2074 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: g10/gpg.c:1634
2078 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: g10/gpg.c:1636
2082 #, fuzzy
2083 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2084 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2085
2086 #: g10/gpg.c:1638
2087 msgid "show user ID validity during key listings"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: g10/gpg.c:1640
2091 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: g10/gpg.c:1642
2095 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: g10/gpg.c:1644
2099 #, fuzzy
2100 msgid "show the keyring name in key listings"
2101 msgstr "aratã cãruia dintre inelele de chei îi aparþine o cheie enumeratã"
2102
2103 #: g10/gpg.c:1646
2104 #, fuzzy
2105 msgid "show expiration dates during signature listings"
2106 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
2107
2108 #: g10/gpg.c:1805
2109 #, c-format
2110 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2111 msgstr "NOTÃ: fisier opþiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
2112
2113 #: g10/gpg.c:1896
2114 #, c-format
2115 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: g10/gpg.c:2275 g10/gpg.c:2950 g10/gpg.c:2962
2119 #, c-format
2120 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2121 msgstr "NOTÃ: %s nu este pentru o folosire normalã!\n"
2122
2123 #: g10/gpg.c:2456 g10/gpg.c:2468
2124 #, c-format
2125 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2126 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2127
2128 #: g10/gpg.c:2550
2129 #, c-format
2130 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2131 msgstr "`%s' nu este un set de carectere valid\n"
2132
2133 #
2134 #: g10/gpg.c:2573 g10/gpg.c:2768 g10/keyedit.c:4085
2135 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2136 msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
2137
2138 #: g10/gpg.c:2585
2139 #, c-format
2140 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2141 msgstr "%s:%d: opþiuni server de chei invalide\n"
2142
2143 #: g10/gpg.c:2588
2144 msgid "invalid keyserver options\n"
2145 msgstr "opþiuni server de chei invalide\n"
2146
2147 #: g10/gpg.c:2595
2148 #, c-format
2149 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2150 msgstr "%s:%d: opþiuni import invalide\n"
2151
2152 #: g10/gpg.c:2598
2153 msgid "invalid import options\n"
2154 msgstr "opþiuni import invalide\n"
2155
2156 #: g10/gpg.c:2605
2157 #, c-format
2158 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2159 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
2160
2161 #: g10/gpg.c:2608
2162 msgid "invalid export options\n"
2163 msgstr "opþiuni export invalide\n"
2164
2165 #: g10/gpg.c:2615
2166 #, c-format
2167 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2168 msgstr "%s:%d: opþiuni enumerare invalide\n"
2169
2170 #: g10/gpg.c:2618
2171 msgid "invalid list options\n"
2172 msgstr "opþiuni enumerare invalide\n"
2173
2174 #: g10/gpg.c:2626
2175 msgid "display photo IDs during signature verification"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: g10/gpg.c:2628
2179 msgid "show policy URLs during signature verification"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: g10/gpg.c:2630
2183 #, fuzzy
2184 msgid "show all notations during signature verification"
2185 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2186
2187 #: g10/gpg.c:2632
2188 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: g10/gpg.c:2636
2192 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: g10/gpg.c:2638
2196 #, fuzzy
2197 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2198 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2199
2200 #: g10/gpg.c:2640
2201 #, fuzzy
2202 msgid "show user ID validity during signature verification"
2203 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2204
2205 #: g10/gpg.c:2642
2206 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: g10/gpg.c:2644
2210 #, fuzzy
2211 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2212 msgstr "`%s' nu este expirare de semnãturã validã\n"
2213
2214 #: g10/gpg.c:2646
2215 msgid "validate signatures with PKA data"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: g10/gpg.c:2648
2219 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: g10/gpg.c:2655
2223 #, c-format
2224 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2225 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
2226
2227 #: g10/gpg.c:2658
2228 msgid "invalid verify options\n"
2229 msgstr "opþiuni verificare invalide\n"
2230
2231 #: g10/gpg.c:2665
2232 #, c-format
2233 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2234 msgstr "nu pot seta cale-execuþie ca %s\n"
2235
2236 #: g10/gpg.c:2840
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2239 msgstr "%s:%d: opþiuni verificare invalide\n"
2240
2241 #: g10/gpg.c:2843
2242 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: g10/gpg.c:2939 sm/gpgsm.c:1369
2246 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2247 msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fiºier core!\n"
2248
2249 #: g10/gpg.c:2943
2250 #, c-format
2251 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2252 msgstr "AVERTISMENT: %s înlocuieºte %s\n"
2253
2254 #: g10/gpg.c:2952
2255 #, c-format
2256 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2257 msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
2258
2259 #: g10/gpg.c:2955
2260 #, c-format
2261 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2262 msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
2263
2264 #: g10/gpg.c:2970
2265 #, c-format
2266 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2267 msgstr "nu va rula cu memorie neprotejatã (insecure) pentru cã %s\n"
2268
2269 #: g10/gpg.c:2984
2270 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2271 msgstr ""
2272 "puteþi crea doar semnãturi detaºate sau în clar câtã vreme sunteþi în modul "
2273 "--pgp2\n"
2274
2275 #: g10/gpg.c:2990
2276 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2277 msgstr ""
2278 "nu puteþi semna ºi cifra în acelaºi timp câtã vreme sunteþi în modul --pgp2\n"
2279
2280 #: g10/gpg.c:2996
2281 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2282 msgstr ""
2283 "trebuie sã folosiþi fiºiere (ºi nu un pipe) când lucraþi cu modul --pgp2 "
2284 "activat.\n"
2285
2286 #: g10/gpg.c:3009
2287 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2288 msgstr "cifrarea unui mesaj în modul --pgp2 necesitã un cifru IDEA\n"
2289
2290 #: g10/gpg.c:3075 g10/gpg.c:3099 sm/gpgsm.c:1441
2291 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2292 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
2293
2294 #: g10/gpg.c:3081 g10/gpg.c:3105 sm/gpgsm.c:1449 sm/gpgsm.c:1455
2295 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2296 msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
2297
2298 #: g10/gpg.c:3087
2299 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2300 msgstr "algoritm compresie selectat este invalid\n"
2301
2302 #: g10/gpg.c:3093
2303 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2304 msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
2305
2306 #: g10/gpg.c:3108
2307 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2308 msgstr "completes-needed trebuie sã fie mai mare decât 0\n"
2309
2310 #: g10/gpg.c:3110
2311 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2312 msgstr "marginals-needed trebuie sã fie mai mare decât 1\n"
2313
2314 #: g10/gpg.c:3112
2315 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2316 msgstr "max-cert-depth trebuie sã fie în intervalul de la 1 la 255\n"
2317
2318 #: g10/gpg.c:3114
2319 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2320 msgstr "default-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2321
2322 #: g10/gpg.c:3116
2323 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2324 msgstr "min-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2325
2326 #: g10/gpg.c:3119
2327 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2328 msgstr "NOTÃ: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insistenþã\n"
2329
2330 #: g10/gpg.c:3123
2331 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2332 msgstr "mod S2K invalid; trebuie sã fie 0, 1 sau 3\n"
2333
2334 #: g10/gpg.c:3130
2335 msgid "invalid default preferences\n"
2336 msgstr "preferinþe implicite invalide\n"
2337
2338 #: g10/gpg.c:3139
2339 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2340 msgstr "preferinþe cifrare personale invalide\n"
2341
2342 #: g10/gpg.c:3143
2343 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2344 msgstr "preferinþe rezumat personale invalide\n"
2345
2346 #: g10/gpg.c:3147
2347 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2348 msgstr "preferinþe compresie personale invalide\n"
2349
2350 #: g10/gpg.c:3180
2351 #, c-format
2352 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2353 msgstr "%s nu merge încã cu %s!\n"
2354
2355 #: g10/gpg.c:3227
2356 #, c-format
2357 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2358 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de cifrare `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2359
2360 #: g10/gpg.c:3232
2361 #, c-format
2362 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2363 msgstr "nu puteþi folosi algorimul de rezumat `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2364
2365 #: g10/gpg.c:3237
2366 #, c-format
2367 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2368 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de compresie `%s' câtã vreme în modul %s\n"
2369
2370 #: g10/gpg.c:3329
2371 #, c-format
2372 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2373 msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
2374
2375 #: g10/gpg.c:3340
2376 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2377 msgstr ""
2378 "AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizaþi fãrã a folosi cifrare cu cheie "
2379 "publicã\n"
2380
2381 #: g10/gpg.c:3361
2382 msgid "--store [filename]"
2383 msgstr "--store [nume_fiºier]"
2384
2385 #: g10/gpg.c:3368
2386 msgid "--symmetric [filename]"
2387 msgstr "--symmetric [nume_fiºier]"
2388
2389 #: g10/gpg.c:3370
2390 #, c-format
2391 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2392 msgstr "cifrarea simetricã a lui `%s' a eºuat: %s\n"
2393
2394 #: g10/gpg.c:3380
2395 msgid "--encrypt [filename]"
2396 msgstr "--encrypt [nume_fiºier]"
2397
2398 #: g10/gpg.c:3393
2399 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2400 msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fiºier]"
2401
2402 #: g10/gpg.c:3395
2403 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2404 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2405
2406 #: g10/gpg.c:3398
2407 #, c-format
2408 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2409 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2410
2411 #: g10/gpg.c:3416
2412 msgid "--sign [filename]"
2413 msgstr "--sign [nume_fiºier]"
2414
2415 #: g10/gpg.c:3429
2416 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2417 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
2418
2419 #: g10/gpg.c:3444
2420 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2421 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fiºier]"
2422
2423 #: g10/gpg.c:3446
2424 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2425 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2426
2427 #: g10/gpg.c:3449
2428 #, c-format
2429 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2430 msgstr "nu puteþi folosi --symmetric --sign --encrypt câtã vreme în modul %s\n"
2431
2432 #: g10/gpg.c:3469
2433 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2434 msgstr "--sign --symmetric [nume_fiºier]"
2435
2436 #: g10/gpg.c:3478
2437 msgid "--clearsign [filename]"
2438 msgstr "--clearsign [nume_fiºier]"
2439
2440 #: g10/gpg.c:3503
2441 msgid "--decrypt [filename]"
2442 msgstr "--decrypt [nume_fiºier]"
2443
2444 #: g10/gpg.c:3511
2445 msgid "--sign-key user-id"
2446 msgstr "--sign-key id-utilizator"
2447
2448 #: g10/gpg.c:3515
2449 msgid "--lsign-key user-id"
2450 msgstr "--lsign-key id-utilizator"
2451
2452 #: g10/gpg.c:3536
2453 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2454 msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
2455
2456 #: g10/gpg.c:3621
2457 #, c-format
2458 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2459 msgstr "trimitere server de chei eºuatã: %s\n"
2460
2461 #: g10/gpg.c:3623
2462 #, c-format
2463 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2464 msgstr "recepþie server de chei eºuatã: %s\n"
2465
2466 #: g10/gpg.c:3625
2467 #, c-format
2468 msgid "key export failed: %s\n"
2469 msgstr "export cheie eºuat: %s\n"
2470
2471 #: g10/gpg.c:3636
2472 #, c-format
2473 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2474 msgstr "cãutare server de chei eºuatã: %s\n"
2475
2476 #: g10/gpg.c:3646
2477 #, c-format
2478 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2479 msgstr "actualizare server de chei eºuatã: %s\n"
2480
2481 #: g10/gpg.c:3697
2482 #, c-format
2483 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2484 msgstr "eliminarea armurii a eºuat: %s\n"
2485
2486 #: g10/gpg.c:3705
2487 #, c-format
2488 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2489 msgstr "punerea armurii a eºuat: %s\n"
2490
2491 #: g10/gpg.c:3795
2492 #, c-format
2493 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2494 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
2495
2496 #: g10/gpg.c:3912
2497 msgid "[filename]"
2498 msgstr "[nume_fiºier]"
2499
2500 #: g10/gpg.c:3916
2501 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2502 msgstr "Daþi-i drumul ºi scrieþi mesajul ...\n"
2503
2504 #: g10/gpg.c:4228
2505 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2506 msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
2507
2508 #: g10/gpg.c:4230
2509 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2510 msgstr "URL-ul politicii de semnãturi furnizat este invalid\n"
2511
2512 #: g10/gpg.c:4263
2513 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2514 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2515
2516 #: g10/gpgv.c:72
2517 msgid "take the keys from this keyring"
2518 msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
2519
2520 #: g10/gpgv.c:74
2521 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2522 msgstr "dã numai un avertisment la conflicte de timestamp"
2523
2524 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:376
2525 msgid "|FD|write status info to this FD"
2526 msgstr "|FD|scrie informaþii de stare în acest FD"
2527
2528 #: g10/gpgv.c:99
2529 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2530 msgstr "Folosire: gpgv [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
2531
2532 #: g10/gpgv.c:102
2533 msgid ""
2534 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2535 "Check signatures against known trusted keys\n"
2536 msgstr ""
2537 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
2538 "Verificã semnãturi folosind cheile cunoscute ca fiind de încredere\n"
2539
2540 #: g10/helptext.c:72
2541 msgid "No help available"
2542 msgstr "Nici un ajutor disponibil"
2543
2544 #: g10/helptext.c:82
2545 #, c-format
2546 msgid "No help available for `%s'"
2547 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
2548
2549 #: g10/import.c:94
2550 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: g10/import.c:96
2554 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: g10/import.c:98
2558 #, fuzzy
2559 msgid "do not update the trustdb after import"
2560 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
2561
2562 #: g10/import.c:100
2563 #, fuzzy
2564 msgid "create a public key when importing a secret key"
2565 msgstr "cheia publicã nu se potriveºte cu cheia secretã!\n"
2566
2567 #: g10/import.c:102
2568 msgid "only accept updates to existing keys"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: g10/import.c:104
2572 #, fuzzy
2573 msgid "remove unusable parts from key after import"
2574 msgstr "cheie secretã de nefolosit"
2575
2576 #: g10/import.c:106
2577 msgid "remove as much as possible from key after import"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: g10/import.c:269
2581 #, c-format
2582 msgid "skipping block of type %d\n"
2583 msgstr "bloc de tip %d sãrit\n"
2584
2585 #: g10/import.c:278
2586 #, c-format
2587 msgid "%lu keys processed so far\n"
2588 msgstr "%lu chei procesate pânã acum\n"
2589
2590 #: g10/import.c:295
2591 #, c-format
2592 msgid "Total number processed: %lu\n"
2593 msgstr "Numãr total procesate: %lu\n"
2594
2595 #: g10/import.c:297
2596 #, c-format
2597 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2598 msgstr "      chei noi sãrite: %lu\n"
2599
2600 #: g10/import.c:300
2601 #, c-format
2602 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2603 msgstr "  fãrã ID-uri utilizator: %lu\n"
2604
2605 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2606 #, c-format
2607 msgid "              imported: %lu"
2608 msgstr "               importate: %lu"
2609
2610 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2611 #, c-format
2612 msgid "             unchanged: %lu\n"
2613 msgstr "             neschimbate: %lu\n"
2614
2615 #: g10/import.c:310
2616 #, c-format
2617 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2618 msgstr "   noi ID-uri utilizator: %lu\n"
2619
2620 #: g10/import.c:312
2621 #, c-format
2622 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2623 msgstr "             noi subchei: %lu\n"
2624
2625 #: g10/import.c:314
2626 #, c-format
2627 msgid "        new signatures: %lu\n"
2628 msgstr "           noi semnãturi: %lu\n"
2629
2630 #: g10/import.c:316
2631 #, c-format
2632 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2633 msgstr "    noi revocãri de chei: %lu\n"
2634
2635 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2636 #, c-format
2637 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2638 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2639
2640 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2641 #, c-format
2642 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2643 msgstr "  chei secrete importate: %lu\n"
2644
2645 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2646 #, c-format
2647 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2648 msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
2649
2650 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2651 #, c-format
2652 msgid "          not imported: %lu\n"
2653 msgstr "            ne importate: %lu\n"
2654
2655 #: g10/import.c:326
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2658 msgstr "semnãturi create pânã acum: %lu\n"
2659
2660 #: g10/import.c:328
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2663 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2664
2665 #: g10/import.c:569
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid ""
2668 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2669 "algorithms on these user IDs:\n"
2670 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s conþine preferinþe pentru indisponibil\n"
2671
2672 #: g10/import.c:610
2673 #, c-format
2674 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2675 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm de cifrare %s\n"
2676
2677 #: g10/import.c:625
2678 #, c-format
2679 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2680 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm rezumat %s\n"
2681
2682 #: g10/import.c:637
2683 #, c-format
2684 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2685 msgstr "         \"%s\": preferinþã pentru algoritm compresie %s\n"
2686
2687 #: g10/import.c:650
2688 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2689 msgstr ""
2690 "este puternic sugerat sã vã actualizaþi preferinþele ºi re-distribuiþi\n"
2691
2692 #: g10/import.c:652
2693 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2694 msgstr ""
2695 "aceastã cheie pentru a avita probleme potenþiale de ne-potrivire de "
2696 "algoritm\n"
2697
2698 #: g10/import.c:676
2699 #, c-format
2700 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2701 msgstr "vã puteþi actualiza preferinþele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2702
2703 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2704 #, c-format
2705 msgid "key %s: no user ID\n"
2706 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator\n"
2707
2708 #: g10/import.c:755
2709 #, c-format
2710 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2711 msgstr "cheia %s: subcheia HPK coruptã a fost reparatã\n"
2712
2713 #: g10/import.c:770
2714 #, c-format
2715 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2716 msgstr "cheia %s: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat \"%s\"\n"
2717
2718 #: g10/import.c:776
2719 #, c-format
2720 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2721 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator valid\n"
2722
2723 #: g10/import.c:778
2724 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2725 msgstr "aceasta poate fi cauzatã de o auto-semnãturã ce lipseºte\n"
2726
2727 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2728 #, c-format
2729 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2730 msgstr "cheia %s: cheia publicã nu a fost gãsitã: %s\n"
2731
2732 #: g10/import.c:794
2733 #, c-format
2734 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2735 msgstr "cheia %s: cheie nouã - sãritã\n"
2736
2737 #: g10/import.c:803
2738 #, c-format
2739 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2740 msgstr "n-am gãsit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
2741
2742 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
2743 #, c-format
2744 msgid "writing to `%s'\n"
2745 msgstr "scriu în `%s'\n"
2746
2747 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2748 #: g10/import.c:2382 g10/import.c:2404
2749 #, c-format
2750 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2751 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
2752
2753 #: g10/import.c:831
2754 #, c-format
2755 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2756 msgstr "cheia %s: cheia publicã \"%s\" importatã\n"
2757
2758 #: g10/import.c:855
2759 #, c-format
2760 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2761 msgstr "cheia %s: nu se potriveºte cu copia noastrã\n"
2762
2763 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2764 #, c-format
2765 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2766 msgstr "cheia %s: nu pot gãsi keyblock-ul original: %s\n"
2767
2768 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2769 #, c-format
2770 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2771 msgstr "cheia %s: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
2772
2773 #: g10/import.c:917
2774 #, c-format
2775 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2776 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
2777
2778 #: g10/import.c:920
2779 #, c-format
2780 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2781 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2782
2783 #: g10/import.c:923
2784 #, c-format
2785 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2786 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã semnãturã\n"
2787
2788 #: g10/import.c:926
2789 #, c-format
2790 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2791 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2792
2793 #: g10/import.c:929
2794 #, c-format
2795 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2796 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouã subcheie\n"
2797
2798 #: g10/import.c:932
2799 #, c-format
2800 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2801 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi subchei\n"
2802
2803 #: g10/import.c:935
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2806 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2807
2808 #: g10/import.c:938
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2811 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2812
2813 #: g10/import.c:941
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2816 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2817
2818 #: g10/import.c:944
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2821 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2822
2823 #: g10/import.c:967
2824 #, c-format
2825 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2826 msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbatã\n"
2827
2828 #: g10/import.c:1130
2829 #, c-format
2830 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2831 msgstr "cheia %s: cheie secretã cu cifru invalid %d - sãritã\n"
2832
2833 #: g10/import.c:1141
2834 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2835 msgstr "importul de chei secrete nu este permis\n"
2836
2837 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2397
2838 #, c-format
2839 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2840 msgstr "nici un inel de chei secrete implicit: %s\n"
2841
2842 #: g10/import.c:1169
2843 #, c-format
2844 msgid "key %s: secret key imported\n"
2845 msgstr "cheia %s: cheie secretã importatã\n"
2846
2847 #: g10/import.c:1199
2848 #, c-format
2849 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2850 msgstr "cheia %s: deja în inelul de chei secrete\n"
2851
2852 #: g10/import.c:1209
2853 #, c-format
2854 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2855 msgstr "cheia %s: cheia secretã nu a fost gãsitã: %s\n"
2856
2857 #: g10/import.c:1239
2858 #, c-format
2859 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2860 msgstr ""
2861 "cheia %s: nici o cheie publicã - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
2862
2863 #: g10/import.c:1282
2864 #, c-format
2865 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2866 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
2867
2868 #: g10/import.c:1314
2869 #, c-format
2870 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2871 msgstr "cheia %s: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
2872
2873 #: g10/import.c:1380
2874 #, c-format
2875 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2876 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semnãturã\n"
2877
2878 #: g10/import.c:1395
2879 #, c-format
2880 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2881 msgstr ""
2882 "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
2883 "\"\n"
2884
2885 #: g10/import.c:1397
2886 #, c-format
2887 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2888 msgstr "cheia %s: auto-semnãturã invalidã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2889
2890 #: g10/import.c:1415
2891 #, c-format
2892 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2893 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru legarea cheii\n"
2894
2895 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2896 #, c-format
2897 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2898 msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publicã nesuportat\n"
2899
2900 #: g10/import.c:1428
2901 #, c-format
2902 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2903 msgstr "cheia %s: legare subcheie invalidã\n"
2904
2905 #: g10/import.c:1443
2906 #, c-format
2907 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2908 msgstr "cheia %s: am ºters multiple legãturi de subchei\n"
2909
2910 #: g10/import.c:1465
2911 #, c-format
2912 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2913 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru revocare de cheie\n"
2914
2915 #: g10/import.c:1478
2916 #, c-format
2917 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2918 msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalidã\n"
2919
2920 #: g10/import.c:1493
2921 #, c-format
2922 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2923 msgstr "cheia %s: am ºters multiple revocãri de subcheie\n"
2924
2925 #: g10/import.c:1535
2926 #, c-format
2927 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2928 msgstr "cheia %s: am sãrit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2929
2930 #: g10/import.c:1556
2931 #, c-format
2932 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2933 msgstr "cheia %s: am sãrit subcheia\n"
2934
2935 #: g10/import.c:1583
2936 #, c-format
2937 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2938 msgstr "cheia %s: semnãtura nu poate fi exportatã (clasa 0x%02X) - sãritã\n"
2939
2940 #: g10/import.c:1593
2941 #, c-format
2942 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2943 msgstr "cheia %s: certificat de revocare într-un loc greºit - sãrit\n"
2944
2945 #: g10/import.c:1610
2946 #, c-format
2947 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2948 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - sãrit\n"
2949
2950 #: g10/import.c:1624
2951 #, c-format
2952 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2953 msgstr "cheia %s: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
2954
2955 #: g10/import.c:1632
2956 #, c-format
2957 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2958 msgstr "cheia %s: clasã de semnãturã neaºteptatã (0x%02X) - sãritã\n"
2959
2960 #: g10/import.c:1744
2961 #, c-format
2962 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2963 msgstr "cheia %s: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
2964
2965 #: g10/import.c:1806
2966 #, c-format
2967 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2968 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: aduc revocarea cheii %s\n"
2969
2970 #: g10/import.c:1820
2971 #, c-format
2972 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2973 msgstr ""
2974 "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocatã: cheia de revocare %s nu este "
2975 "prezentã.\n"
2976
2977 #: g10/import.c:1879
2978 #, c-format
2979 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2980 msgstr "cheia %s: am adãugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
2981
2982 #: g10/import.c:1913
2983 #, c-format
2984 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2985 msgstr "cheia %s: am adãugat semnãtura de cheie directã\n"
2986
2987 #: g10/import.c:2302
2988 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2989 msgstr "NOTÃ: S/N-ul unei chei nu se potriveºte cu cel al cardului\n"
2990
2991 #: g10/import.c:2310
2992 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2993 msgstr "NOTÃ: cheia primarã este online ºi stocatã pe card\n"
2994
2995 #: g10/import.c:2312
2996 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2997 msgstr "NOTÃ: cheia secundarã este online ºi stocatã pe card\n"
2998
2999 #: g10/keydb.c:181
3000 #, c-format
3001 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3002 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
3003
3004 #: g10/keydb.c:187
3005 #, c-format
3006 msgid "keyring `%s' created\n"
3007 msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
3008
3009 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3010 #, c-format
3011 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3012 msgstr "resursã keyblock `%s': %s\n"
3013
3014 #: g10/keydb.c:710
3015 #, c-format
3016 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3017 msgstr "am eºuat sã reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
3018
3019 #: g10/keyedit.c:265
3020 msgid "[revocation]"
3021 msgstr "[revocare]"
3022
3023 #: g10/keyedit.c:266
3024 msgid "[self-signature]"
3025 msgstr "[auto-semnãturã]"
3026
3027 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3028 msgid "1 bad signature\n"
3029 msgstr "1 semnãturã incorectã\n"
3030
3031 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3032 #, c-format
3033 msgid "%d bad signatures\n"
3034 msgstr "%d semnãturi incorecte\n"
3035
3036 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3037 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3038 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei chei lipsã\n"
3039
3040 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3041 #, c-format
3042 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3043 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor chei lipsã\n"
3044
3045 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3046 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3047 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei erori\n"
3048
3049 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3050 #, c-format
3051 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3052 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
3053
3054 #: g10/keyedit.c:356
3055 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3056 msgstr "am gãsit 1 ID utilizator fãrã auto-semnãturã validã\n"
3057
3058 #: g10/keyedit.c:358
3059 #, c-format
3060 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3061 msgstr "am gãsit %d ID-uri utilizator fãrã auto-semnãturi valide\n"
3062
3063 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3064 msgid ""
3065 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3066 "keys\n"
3067 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3068 "etc.)\n"
3069 msgstr ""
3070 "Vã rugãm decideþi cât de multã încredere aveþi în acest utilizator\n"
3071 "pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind paºapoarte,\n"
3072 "verificând amprentele din diferite surse, etc.)\n"
3073
3074 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3075 #, c-format
3076 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3077 msgstr "  %d = Am o încredere marginalã\n"
3078
3079 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3080 #, c-format
3081 msgid "  %d = I trust fully\n"
3082 msgstr "  %d = Am toatã încrederea\n"
3083
3084 #: g10/keyedit.c:438
3085 msgid ""
3086 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3087 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3088 "trust signatures on your behalf.\n"
3089 msgstr ""
3090 "Vã rugãm sã introduceþi adâncimea acestei semnãturi de încredere.\n"
3091 "O adâncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semnaþi sã facã\n"
3092 "semnãturi de încredere în numele d-voastrã.\n"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:454
3095 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3096 msgstr ""
3097 "Vã rugãm sã introduceþi domeniul de restricþionare al acestei semnãturi, sau "
3098 "apãsaþi enter pentru niciunul.\n"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:598
3101 #, c-format
3102 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3103 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3104
3105 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3106 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3107 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3108 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã ºtergeþi permanent \"%s\"? (d/N)"
3109
3110 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3111 #: g10/keyedit.c:1759
3112 msgid "  Unable to sign.\n"
3113 msgstr "  Nu pot semna.\n"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:626
3116 #, c-format
3117 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3118 msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
3119
3120 #: g10/keyedit.c:654
3121 #, c-format
3122 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3123 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
3124
3125 #: g10/keyedit.c:682
3126 #, c-format
3127 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3128 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" poate fi semnat.  "
3129
3130 #: g10/keyedit.c:684
3131 msgid "Sign it? (y/N) "
3132 msgstr "Doriþi sã-l semnaþi? (d/N) "
3133
3134 #: g10/keyedit.c:706
3135 #, c-format
3136 msgid ""
3137 "The self-signature on \"%s\"\n"
3138 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3139 msgstr ""
3140 "Auto-semnãtura pe \"%s\"\n"
3141 "este o semnãturã stil PGP 2.x.\n"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:715
3144 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3145 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o auto-semnãturã OpenPGP? (d/N) "
3146
3147 #: g10/keyedit.c:729
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "Your current signature on \"%s\"\n"
3151 "has expired.\n"
3152 msgstr ""
3153 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3154 "a expirat.\n"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:733
3157 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3158 msgstr ""
3159 "Doriþi sã creaþi o nouã semnãturã pentru a o înlocui pe cea expiratã? (d/N) "
3160
3161 #: g10/keyedit.c:754
3162 #, c-format
3163 msgid ""
3164 "Your current signature on \"%s\"\n"
3165 "is a local signature.\n"
3166 msgstr ""
3167 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
3168 "semnãturã localã.\n"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:758
3171 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3172 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o semnãturã total exportabilã? (d/N) "
3173
3174 #: g10/keyedit.c:779
3175 #, c-format
3176 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3177 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã local de cheia %s\n"
3178
3179 #: g10/keyedit.c:782
3180 #, c-format
3181 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3182 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã de cheia %s\n"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:787
3185 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3186 msgstr "Doriþi sã o semnaþi oricum din nou? (d/N) "
3187
3188 #: g10/keyedit.c:809
3189 #, c-format
3190 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3191 msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
3192
3193 #: g10/keyedit.c:824
3194 msgid "This key has expired!"
3195 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:842
3198 #, c-format
3199 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3200 msgstr "Aceastã cheie va expira pe %s.\n"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:848
3203 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3204 msgstr "Doriþi ca semnãtura d-voastrã sã expire în acelaºi timp? (D/n) "
3205
3206 #: g10/keyedit.c:888
3207 msgid ""
3208 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3209 "mode.\n"
3210 msgstr ""
3211 "Nu puteþi crea o semnãturã OpenPGP pe o cheie PGP 2.x câtã vreme sunteþi în "
3212 "modul --pgp2.\n"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:890
3215 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3216 msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit în PGP 2.x.\n"
3217
3218 #: g10/keyedit.c:915
3219 msgid ""
3220 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3221 "belongs\n"
3222 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3223 msgstr ""
3224 "Cât de atent aþi verificat cã cheia pe care sunteþi pe cale a o semna "
3225 "aparþine\n"
3226 "într-adevãr persoanei numite deasupra?  Dacã nu ºtiþi ce sã rãspundeþi,\n"
3227 "introduceþi \"0\".\n"
3228
3229 #: g10/keyedit.c:920
3230 #, c-format
3231 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3232 msgstr "   (0) Nu voi rãspunde.%s\n"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:922
3235 #, c-format
3236 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3237 msgstr "   (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
3238
3239 #: g10/keyedit.c:924
3240 #, c-format
3241 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3242 msgstr "   (2) Am fãcut ceva verificãri superficiale.%s\n"
3243
3244 #: g10/keyedit.c:926
3245 #, c-format
3246 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3247 msgstr "   (3) Am fãcut verificãri foarte atente.%s\n"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:932
3250 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3251 msgstr "Selecþia dvs.? (introduceþi `?' pentru informaþii suplimentare): "
3252
3253 #: g10/keyedit.c:956
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3257 "key \"%s\" (%s)\n"
3258 msgstr ""
3259 "Sunteþi într-adevãr sigur(ã) cã doriþi sã semnaþi\n"
3260 "aceastã cheie cu cheia d-voastrã \"%s\" (%s)\n"
3261
3262 #: g10/keyedit.c:963
3263 msgid "This will be a self-signature.\n"
3264 msgstr "Aceasta va fi o auto-semnãturã.\n"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:969
3267 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3268 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:977
3271 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3272 msgstr "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3273
3274 #: g10/keyedit.c:987
3275 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3276 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:994
3279 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3280 msgstr "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:1001
3283 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3284 msgstr "Nu am verificat aceastã cheie deloc.\n"
3285
3286 #: g10/keyedit.c:1006
3287 msgid "I have checked this key casually.\n"
3288 msgstr "Am verificat aceastã cheie superficial.\n"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:1011
3291 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3292 msgstr "Am verificat aceastã cheie foarte atent.\n"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:1021
3295 msgid "Really sign? (y/N) "
3296 msgstr "Doriþi cu adevãrat sã semnaþi? (d/N) "
3297
3298 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
3299 #: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
3300 #, c-format
3301 msgid "signing failed: %s\n"
3302 msgstr "semnarea a eºuat: %s\n"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:1131
3305 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3306 msgstr ""
3307 "Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o frazã "
3308 "parolã de schimbat.\n"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3530
3311 msgid "This key is not protected.\n"
3312 msgstr "Aceastã cheie nu este protejatã.\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3517 g10/revoke.c:538
3315 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3316 msgstr "Pãrþile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3533
3319 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3320 msgstr "Pãrþi secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3537
3323 msgid "Key is protected.\n"
3324 msgstr "Cheia este protejatã.\n"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:1178
3327 #, c-format
3328 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3329 msgstr "Nu pot edita aceastã cheie: %s\n"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:1184
3332 msgid ""
3333 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3334 "\n"
3335 msgstr ""
3336 "Introduceþi noua frazã-parolã pentru acestã cheie secretã.\n"
3337 "\n"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2130
3340 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3341 msgstr "fraza-parolã nu a fost repetatã corect; mai încercaþi o datã"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:1204
3344 msgid ""
3345 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3346 "\n"
3347 msgstr ""
3348 "Nu doriþi o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
3349 "\n"
3350
3351 #: g10/keyedit.c:1207
3352 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3353 msgstr "Doriþi într-adevãr sã faceþi acest lucru? (d/N) "
3354
3355 #: g10/keyedit.c:1278
3356 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3357 msgstr "mut o semnãturã de cheie în locul corect\n"
3358
3359 #: g10/keyedit.c:1364
3360 msgid "save and quit"
3361 msgstr "salveazã ºi terminã"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:1367
3364 msgid "show key fingerprint"
3365 msgstr "afiºeazã amprenta cheii"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:1368
3368 msgid "list key and user IDs"
3369 msgstr "enumerã chei ºi ID-uri utilizator"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:1370
3372 msgid "select user ID N"
3373 msgstr "selecteazã ID utilizator N"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:1371
3376 msgid "select subkey N"
3377 msgstr "selecteazã subcheia N"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:1372
3380 msgid "check signatures"
3381 msgstr "verificã semnãturi"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:1377
3384 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3385 msgstr ""
3386 "semneazã ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi "
3387 "relevante]"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:1382
3390 msgid "sign selected user IDs locally"
3391 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi local"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:1384
3394 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3395 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã de încredere"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:1386
3398 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3399 msgstr "semneazã ID-urile utilizatorilor selectaþi cu o semnãturã irevocabilã"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:1390
3402 msgid "add a user ID"
3403 msgstr "adaugã un ID utilizator"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1392
3406 msgid "add a photo ID"
3407 msgstr "adaugã o pozã ID"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:1394
3410 msgid "delete selected user IDs"
3411 msgstr "ºterge ID-urile utilizator selectate"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:1399
3414 msgid "add a subkey"
3415 msgstr "adaugã o subcheie"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:1403
3418 msgid "add a key to a smartcard"
3419 msgstr "adaugã o cheie la un smartcard"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:1405
3422 msgid "move a key to a smartcard"
3423 msgstr "mutã o cheie pe un smartcard"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:1407
3426 msgid "move a backup key to a smartcard"
3427 msgstr "mutã o cheie de rezervã pe un smartcard"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:1411
3430 msgid "delete selected subkeys"
3431 msgstr "ºterge subcheile selectate"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1413
3434 msgid "add a revocation key"
3435 msgstr "adaugã o cheie de revocare"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:1415
3438 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3439 msgstr "ºterge semnãturile de pe ID-urile utilizator selectate"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:1417
3442 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3443 msgstr "schimbã data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:1419
3446 msgid "flag the selected user ID as primary"
3447 msgstr "marcheazã ID-ul utilizator selectat ca primar"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:1421
3450 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3451 msgstr "comutã între listele de chei secrete ºi publice"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:1424
3454 msgid "list preferences (expert)"
3455 msgstr "enumerã preferinþele (expert)"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:1426
3458 msgid "list preferences (verbose)"
3459 msgstr "afiºeazã preferinþele (detaliat)"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1428
3462 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3463 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:1433
3466 #, fuzzy
3467 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3468 msgstr ""
3469 "seteazã URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator "
3470 "selectate"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:1435
3473 #, fuzzy
3474 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3475 msgstr "seteazã lista de preferinþe pentru ID-urile utilizator selectate"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:1437
3478 msgid "change the passphrase"
3479 msgstr "schimbã fraza-parolã"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1441
3482 msgid "change the ownertrust"
3483 msgstr "schimbã încrederea pentru proprietar"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1443
3486 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3487 msgstr "revocã semnãturile pentru ID-urile utilizator selectate"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1445
3490 msgid "revoke selected user IDs"
3491 msgstr "revocã ID-urile utilizator selectate"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:1450
3494 msgid "revoke key or selected subkeys"
3495 msgstr "revocã cheia sau subcheile selectate"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:1451
3498 msgid "enable key"
3499 msgstr "activeazã cheia"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:1452
3502 msgid "disable key"
3503 msgstr "deactiveazã cheia"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:1453
3506 msgid "show selected photo IDs"
3507 msgstr "aratã pozele pentru ID-urile utilizator selectate"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1455
3510 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1457
3514 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1579
3518 #, c-format
3519 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3520 msgstr "eroare la citire keyblock secret \"%s\": %s\n"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1597
3523 msgid "Secret key is available.\n"
3524 msgstr "Cheia secretã este disponibilã.\n"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1680
3527 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3528 msgstr "Aveþi nevoie de cheia secretã pentru a face aceasta.\n"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1688
3531 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3532 msgstr "Vã rugãm folosiþi mai întâi comanda \"toggle\".\n"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1707
3535 msgid ""
3536 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3537 "(lsign),\n"
3538 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3539 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3540 msgstr ""
3541 "* Comanda `sign' (semneazã) poate fi prefixatã cu un `l' pentru semnãturi\n"
3542 "  locale (lsign), un `t' pentru semnãturi de încredere (tsign), un `nr'\n"
3543 "  pentru semnãturi irevocabile (nrsign), sau orice combinaþie a acestora\n"
3544 "  (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:1747
3547 msgid "Key is revoked."
3548 msgstr "Cheia este revocatã."
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1766
3551 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3552 msgstr "Semnaþi într-adevãr toate ID-urile utilizator? (d/N) "
3553
3554 #: g10/keyedit.c:1773
3555 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3556 msgstr "Sugestie: Selectaþi ID-ul utilizator de semnat\n"
3557
3558 #: g10/keyedit.c:1782
3559 #, c-format
3560 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3561 msgstr "Tip de semnãturã necunoscut `%s'\n"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1805
3564 #, c-format
3565 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3566 msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3569 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3570 msgstr "Trebuie mai întâi sã selectaþi cel puþin un ID utilizator.\n"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:1829
3573 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3574 msgstr "Nu puteþi ºterge ultimul ID utilizator!\n"
3575
3576 #: g10/keyedit.c:1831
3577 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3578 msgstr "ªtergeþi într-adevãr toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3579
3580 #: g10/keyedit.c:1832
3581 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3582 msgstr "ªtergeþi într-adevãr acest ID utilizator? (d/N) "
3583
3584 #: g10/keyedit.c:1882
3585 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3586 msgstr "Mutaþi într-adevãr cheia primarã? (d/N) "
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1894
3589 msgid "You must select exactly one key.\n"
3590 msgstr "Trebuie sã selectaþi exact o cheie.\n"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1922
3593 msgid "Command expects a filename argument\n"
3594 msgstr "Comanda aºteaptã un nume de fiºier ca argument\n"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:1936
3597 #, c-format
3598 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3599 msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:1953
3602 #, c-format
3603 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3604 msgstr "Eroare citind cheia de rezervã de pe `%s': %s\n"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1977
3607 msgid "You must select at least one key.\n"
3608 msgstr "Trebuie sã selectaþi cel puþin o cheie.\n"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:1980
3611 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3612 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi cheile selectate? (d/N) "
3613
3614 #: g10/keyedit.c:1981
3615 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3616 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi aceastã cheie? (d/N) "
3617
3618 #: g10/keyedit.c:2016
3619 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3620 msgstr ""
3621 "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
3622
3623 #: g10/keyedit.c:2017
3624 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3625 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi acest ID utilizator? (d/N) "
3626
3627 #: g10/keyedit.c:2035
3628 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3629 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toatã cheia? (d/N) "
3630
3631 #: g10/keyedit.c:2046
3632 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3633 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi subcheile selectate? (d/N) "
3634
3635 #: g10/keyedit.c:2048
3636 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3637 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi aceastã subcheie? (d/N) "
3638
3639 #: g10/keyedit.c:2098
3640 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3641 msgstr ""
3642 "Încrederea proprietar nu poate fi setatã când este folositã o bazã de date "
3643 "de încredere furnizatã de utilizator\n"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:2140
3646 msgid "Set preference list to:\n"
3647 msgstr "Seteazã lista de preferinþe ca:\n"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:2146
3650 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3651 msgstr ""
3652 "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele pentru ID-urile utilizator "
3653 "selectate? (d/N) "
3654
3655 #: g10/keyedit.c:2148
3656 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3657 msgstr "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele? (d/N) "
3658
3659 #: g10/keyedit.c:2216
3660 msgid "Save changes? (y/N) "
3661 msgstr "Salvaþi schimbãrile?  (d/N) "
3662
3663 #: g10/keyedit.c:2219
3664 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3665 msgstr "Terminaþi fãrã a salva?  (d/N) "
3666
3667 #: g10/keyedit.c:2229
3668 #, c-format
3669 msgid "update failed: %s\n"
3670 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:2236
3673 #, c-format
3674 msgid "update secret failed: %s\n"
3675 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
3676
3677 #: g10/keyedit.c:2243
3678 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3679 msgstr "Cheia nu a fost schimbatã aºa cã nici o actualizare a fost necesarã.\n"
3680
3681 #: g10/keyedit.c:2344
3682 msgid "Digest: "
3683 msgstr "Rezumat: "
3684
3685 #: g10/keyedit.c:2395
3686 msgid "Features: "
3687 msgstr "Capabilitãþi: "
3688
3689 #: g10/keyedit.c:2406
3690 msgid "Keyserver no-modify"
3691 msgstr "Server de chei no-modify"
3692
3693 #: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:306
3694 msgid "Preferred keyserver: "
3695 msgstr "Server de chei preferat: "
3696
3697 #: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Notations: "
3700 msgstr "Notaþie:"
3701
3702 #: g10/keyedit.c:2640
3703 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3704 msgstr "Nu existã nici o preferinþã pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
3705
3706 #: g10/keyedit.c:2699
3707 #, c-format
3708 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3709 msgstr "Aceastã cheie a fost revocatã pe %s de %s cheia %s\n"
3710
3711 #: g10/keyedit.c:2720
3712 #, c-format
3713 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3714 msgstr "Aceastã cheie poate fi revocatã de %s cheia %s"
3715
3716 #: g10/keyedit.c:2726
3717 msgid "(sensitive)"
3718 msgstr " (senzitiv)"
3719
3720 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
3721 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3722 #, c-format
3723 msgid "created: %s"
3724 msgstr "creatã: %s"
3725
3726 #: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:989
3727 #, c-format
3728 msgid "revoked: %s"
3729 msgstr "revocatã: %s"
3730
3731 #: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3732 #, c-format
3733 msgid "expired: %s"
3734 msgstr "expiratã: %s"
3735
3736 #: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
3737 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3738 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:995
3739 #, c-format
3740 msgid "expires: %s"
3741 msgstr "expirã: %s"
3742
3743 #: g10/keyedit.c:2751
3744 #, c-format
3745 msgid "usage: %s"
3746 msgstr "folosire: %s"
3747
3748 #: g10/keyedit.c:2766
3749 #, c-format
3750 msgid "trust: %s"
3751 msgstr "încredere: %s"
3752
3753 #: g10/keyedit.c:2770
3754 #, c-format
3755 msgid "validity: %s"
3756 msgstr "validitate: %s"
3757
3758 #: g10/keyedit.c:2777
3759 msgid "This key has been disabled"
3760 msgstr "Aceastã cheie a fost deactivatã"
3761
3762 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:198
3763 msgid "card-no: "
3764 msgstr "nr-card: "
3765
3766 #: g10/keyedit.c:2829
3767 msgid ""
3768 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3769 "unless you restart the program.\n"
3770 msgstr ""
3771 "Vã rugãm observaþi cã validitatea cheii arãtate nu este în mod necesar\n"
3772 "corectã dacã nu reporniþi programul.\n"
3773
3774 #
3775 #: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:531
3776 #: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3777 msgid "revoked"
3778 msgstr "revocatã"
3779
3780 #: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:535
3781 #: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3782 msgid "expired"
3783 msgstr "expiratã"
3784
3785 #: g10/keyedit.c:2960
3786 msgid ""
3787 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3788 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3789 msgstr ""
3790 "AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
3791 "              Aceastã comandã poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
3792 "              sã devinã ID-ul utilizator primar presupus.\n"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:3021
3795 msgid ""
3796 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3797 "versions\n"
3798 "         of PGP to reject this key.\n"
3799 msgstr ""
3800 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2.  Adãugarea unei poze ID poate\n"
3801 "         cauza unele versiuni de PGP sã respingã aceastã cheie.\n"
3802
3803 #: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
3804 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3805 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o adãugaþi? (d/N) "
3806
3807 #: g10/keyedit.c:3032
3808 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3809 msgstr "Nu puteþi adãuga o pozã ID la o cheie stil PGP2.\n"
3810
3811 #: g10/keyedit.c:3172
3812 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3813 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã bunã? (d/N/t)"
3814
3815 #: g10/keyedit.c:3182
3816 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3817 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã invalidã? (d/N/t)"
3818
3819 #: g10/keyedit.c:3186
3820 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3821 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã necunoscutã? (d/N/t)"
3822
3823 #: g10/keyedit.c:3192
3824 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3825 msgstr "ªtergeþi într-adevãr aceastã auto-semnãturã? (d/N)"
3826
3827 #: g10/keyedit.c:3206
3828 #, c-format
3829 msgid "Deleted %d signature.\n"
3830 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3831
3832 #: g10/keyedit.c:3207
3833 #, c-format
3834 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3835 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3836
3837 #: g10/keyedit.c:3210
3838 msgid "Nothing deleted.\n"
3839 msgstr "Nu am ºters nimic.\n"
3840
3841 #: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
3842 msgid "invalid"
3843 msgstr "invalid(ã)"
3844
3845 #: g10/keyedit.c:3245
3846 #, fuzzy, c-format
3847 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3848 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3849
3850 #: g10/keyedit.c:3252
3851 #, fuzzy, c-format
3852 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3853 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3854
3855 #: g10/keyedit.c:3253
3856 #, fuzzy, c-format
3857 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3858 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3859
3860 #: g10/keyedit.c:3261
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3863 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
3864
3865 #: g10/keyedit.c:3262
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3868 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
3869
3870 #: g10/keyedit.c:3356
3871 msgid ""
3872 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3873 "cause\n"
3874 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3875 msgstr ""
3876 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x.  Adãugarea unui revocator\n"
3877 "             desemnat poate face ca unele versiuni de PGP sã respingã "
3878 "cheia.\n"
3879
3880 #: g10/keyedit.c:3367
3881 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3882 msgstr "Nu puteþi adãuga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
3883
3884 #: g10/keyedit.c:3387
3885 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3886 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
3887
3888 #: g10/keyedit.c:3412
3889 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3890 msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
3891
3892 #: g10/keyedit.c:3427
3893 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3894 msgstr "nu puteþi desemna o cheie ca propriul sãu revocator desemnat\n"
3895
3896 #: g10/keyedit.c:3449
3897 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3898 msgstr "aceastã cheie a fost deja desemnatã ca un revocator\n"
3899
3900 #: g10/keyedit.c:3468
3901 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3902 msgstr ""
3903 "AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
3904 "anulatã!\n"
3905
3906 #: g10/keyedit.c:3474
3907 msgid ""
3908 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3909 msgstr ""
3910 "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã desemnaþi aceastã cheie ca ºi un revocator "
3911 "desemnat? (d/N) "
3912
3913 #: g10/keyedit.c:3535
3914 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3915 msgstr "Vã rugãm ºtergeþi selecþiile din cheile secrete.\n"
3916
3917 #: g10/keyedit.c:3541
3918 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3919 msgstr "Vã rugãm selectaþi cel mult o subcheie.\n"
3920
3921 #: g10/keyedit.c:3545
3922 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3923 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru o subcheie.\n"
3924
3925 #: g10/keyedit.c:3548
3926 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3927 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primarã.\n"
3928
3929 #: g10/keyedit.c:3594
3930 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3931 msgstr "Nu puteþi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
3932
3933 #: g10/keyedit.c:3610
3934 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3935 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:3688
3938 #, fuzzy, c-format
3939 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3940 msgstr ""
3941 "AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificatã reciproc (cross-"
3942 "certified)\n"
3943
3944 #: g10/keyedit.c:3694
3945 #, c-format
3946 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: g10/keyedit.c:3857
3950 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3951 msgstr "Vã rugãm selectaþi exact un ID utilizator.\n"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
3954 #, c-format
3955 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3956 msgstr "auto-semnãturã v3 sãritã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
3957
3958 #: g10/keyedit.c:4067
3959 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3960 msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
3961
3962 #: g10/keyedit.c:4147
3963 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3964 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
3965
3966 #: g10/keyedit.c:4148
3967 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3968 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi? (d/N) "
3969
3970 #: g10/keyedit.c:4210
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Enter the notation: "
3973 msgstr "Notare semnãturã: "
3974
3975 #: g10/keyedit.c:4359
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Proceed? (y/N) "
3978 msgstr "Suprascriu? (d/N) "
3979
3980 #: g10/keyedit.c:4423
3981 #, c-format
3982 msgid "No user ID with index %d\n"
3983 msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
3984
3985 #: g10/keyedit.c:4481
3986 #, c-format
3987 msgid "No user ID with hash %s\n"
3988 msgstr "Nici un ID utilizator cu hash-ul %s\n"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:4508
3991 #, c-format
3992 msgid "No subkey with index %d\n"
3993 msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
3994
3995 #: g10/keyedit.c:4643
3996 #, c-format
3997 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3998 msgstr "ID utilizator: \"%s\"\n"
3999
4000 #: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
4001 #, c-format
4002 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4003 msgstr "semnatã de cheia d-voastrã %s la %s%s%s\n"
4004
4005 #: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
4006 msgid " (non-exportable)"
4007 msgstr " (non-exportabilã)"
4008
4009 #: g10/keyedit.c:4652
4010 #, c-format
4011 msgid "This signature expired on %s.\n"
4012 msgstr "Aceastã semnãturã a expirat pe %s.\n"
4013
4014 #: g10/keyedit.c:4656
4015 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4016 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o revocaþi? (d/N) "
4017
4018 #: g10/keyedit.c:4660
4019 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4020 msgstr "Creaþi un certificat de revocare pentru aceastã semnãturã? (d/N) "
4021
4022 #: g10/keyedit.c:4687
4023 #, c-format
4024 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4025 msgstr "Aþi semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n"
4026
4027 #: g10/keyedit.c:4713
4028 msgid " (non-revocable)"
4029 msgstr " (non-revocabilã)"
4030
4031 #: g10/keyedit.c:4720
4032 #, c-format
4033 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4034 msgstr "revocatã de cheia d-voastrã %s pe %s\n"
4035
4036 #: g10/keyedit.c:4742
4037 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4038 msgstr "Sunteþi pe cale sã revocaþi aceste semnãturi:\n"
4039
4040 #: g10/keyedit.c:4762
4041 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4042 msgstr "Doriþi într-adevãr sã creaþi certificatele de revocare? (d/N) "
4043
4044 #: g10/keyedit.c:4792
4045 msgid "no secret key\n"
4046 msgstr "nici o cheie secretã\n"
4047
4048 #: g10/keyedit.c:4862
4049 #, c-format
4050 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4051 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
4052
4053 #: g10/keyedit.c:4879
4054 #, c-format
4055 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4056 msgstr ""
4057 "AVERTISMENT: o semnãturã ID utilizator este datatã %d secunde în viitor\n"
4058
4059 #: g10/keyedit.c:4943
4060 #, c-format
4061 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4062 msgstr "Cheia %s este deja revocatã.\n"
4063
4064 #: g10/keyedit.c:5005
4065 #, c-format
4066 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4067 msgstr "Subcheia %s este deja revocatã.\n"
4068
4069 #: g10/keyedit.c:5100
4070 #, c-format
4071 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4072 msgstr "Afiºez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n"
4073
4074 #: g10/keygen.c:268
4075 #, c-format
4076 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4077 msgstr "preferinþa `%s' duplicatã\n"
4078
4079 #: g10/keygen.c:275
4080 msgid "too many cipher preferences\n"
4081 msgstr "prea multe preferinþe de cifrare\n"
4082
4083 #: g10/keygen.c:277
4084 msgid "too many digest preferences\n"
4085 msgstr "prea multe preferinþe de rezumat\n"
4086
4087 #: g10/keygen.c:279
4088 msgid "too many compression preferences\n"
4089 msgstr "prea multe preferinþe de compresie\n"
4090
4091 #: g10/keygen.c:404
4092 #, c-format
4093 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4094 msgstr "articol invalid `%s' în ºirul de preferinþe\n"
4095
4096 #: g10/keygen.c:884
4097 msgid "writing direct signature\n"
4098 msgstr "scriu semnãturã directã\n"
4099
4100 #: g10/keygen.c:926
4101 msgid "writing self signature\n"
4102 msgstr "scriu auto semnãturã\n"
4103
4104 #: g10/keygen.c:983
4105 msgid "writing key binding signature\n"
4106 msgstr "scriu semnãturã legatã de cheie\n"
4107
4108 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4109 #: g10/keygen.c:3030
4110 #, c-format
4111 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4112 msgstr "lungime cheie invalidã; folosesc %u biþi\n"
4113
4114 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3036
4115 #, c-format
4116 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4117 msgstr "lungime cheie rotunjitã la %u biþi\n"
4118
4119 #: g10/keygen.c:1299
4120 msgid ""
4121 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: g10/keygen.c:1519
4125 msgid "Sign"
4126 msgstr "Semneazã"
4127
4128 #: g10/keygen.c:1522
4129 msgid "Certify"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: g10/keygen.c:1525
4133 msgid "Encrypt"
4134 msgstr "Cifreazã"
4135
4136 #: g10/keygen.c:1528
4137 msgid "Authenticate"
4138 msgstr "Autentificã"
4139
4140 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4141 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4142 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4143 #. functions:
4144 #.
4145 #. s = Toggle signing capability
4146 #. e = Toggle encryption capability
4147 #. a = Toggle authentication capability
4148 #. q = Finish
4149 #.
4150 #: g10/keygen.c:1546
4151 msgid "SsEeAaQq"
4152 msgstr "SsCcAaTt"
4153
4154 #: g10/keygen.c:1569
4155 #, c-format
4156 msgid "Possible actions for a %s key: "
4157 msgstr "Acþiuni posibile pentru o cheie %s: "
4158
4159 #: g10/keygen.c:1573
4160 msgid "Current allowed actions: "
4161 msgstr "Acþiuni permise curent: "
4162
4163 #: g10/keygen.c:1578
4164 #, c-format
4165 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4166 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de semnare\n"
4167
4168 #: g10/keygen.c:1581
4169 #, c-format
4170 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4171 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de cifrare\n"
4172
4173 #: g10/keygen.c:1584
4174 #, c-format
4175 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4176 msgstr "   (%c) Comutã capabilitatea de autentificare\n"
4177
4178 #: g10/keygen.c:1587
4179 #, c-format
4180 msgid "   (%c) Finished\n"
4181 msgstr "   (%c) Terminat\n"
4182
4183 #: g10/keygen.c:1643 sm/certreqgen-ui.c:121
4184 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4185 msgstr "Selectaþi ce fel de cheie doriþi:\n"
4186
4187 #: g10/keygen.c:1645
4188 #, c-format
4189 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4190 msgstr "   (%d) DSA ºi Elgamal (implicit)\n"
4191
4192 #: g10/keygen.c:1646
4193 #, c-format
4194 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4195 msgstr "   (%d) DSA (numai semnare)\n"
4196
4197 #: g10/keygen.c:1648
4198 #, c-format
4199 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4200 msgstr "   (%d) DSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
4201
4202 #: g10/keygen.c:1650
4203 #, c-format
4204 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4205 msgstr "   (%d) Elgamal (numai cifrare)\n"
4206
4207 #: g10/keygen.c:1651
4208 #, c-format
4209 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4210 msgstr "   (%d) RSA (numai semnare)\n"
4211
4212 #: g10/keygen.c:1653
4213 #, c-format
4214 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4215 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
4216
4217 #: g10/keygen.c:1655
4218 #, c-format
4219 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4220 msgstr "   (%d) RSA (seteazã singur capabilitãþile)\n"
4221
4222 #: g10/keygen.c:1724
4223 #, c-format
4224 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4225 msgstr "Perechea de chei DSA va avea %u biþi.\n"
4226
4227 #: g10/keygen.c:1734
4228 #, c-format
4229 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4230 msgstr "cheile %s pot avea lungimea între %u ºi %u biþi.\n"
4231
4232 #: g10/keygen.c:1741 sm/certreqgen-ui.c:142
4233 #, c-format
4234 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4235 msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (%u) "
4236
4237 #: g10/keygen.c:1755 sm/certreqgen-ui.c:147
4238 #, c-format
4239 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4240 msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie sã fie în intervalul %u-%u\n"
4241
4242 #: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:152
4243 #, c-format
4244 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4245 msgstr "Lungimea cheii necesarã este %u biþi\n"
4246
4247 #: g10/keygen.c:1766 g10/keygen.c:1771 sm/certreqgen-ui.c:157
4248 #, c-format
4249 msgid "rounded up to %u bits\n"
4250 msgstr "rotunjitã prin adaos la %u biþi\n"
4251
4252 #: g10/keygen.c:1840
4253 msgid ""
4254 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4255 "         0 = key does not expire\n"
4256 "      <n>  = key expires in n days\n"
4257 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4258 "      <n>m = key expires in n months\n"
4259 "      <n>y = key expires in n years\n"
4260 msgstr ""
4261 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã cheia.\n"
4262 "         0 = cheia nu expirã\n"
4263 "      <n>  = cheia expirã în n zile\n"
4264 "      <n>w = cheia expirã în n sãptãmâni\n"
4265 "      <n>m = cheia expirã în n luni\n"
4266 "      <n>y = cheia expirã în n ani\n"
4267
4268 #: g10/keygen.c:1851
4269 msgid ""
4270 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4271 "         0 = signature does not expire\n"
4272 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4273 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4274 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4275 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4276 msgstr ""
4277 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã semnãtura.\n"
4278 "         0 = semnãtura nu expirã\n"
4279 "      <n>  = semnãtura expirã în n zile\n"
4280 "      <n>w = semnãtura expirã în n sãptãmâni\n"
4281 "      <n>m = semnãtura expirã în n luni\n"
4282 "      <n>y = semnãtura expirã în n ani\n"
4283
4284 #: g10/keygen.c:1874
4285 msgid "Key is valid for? (0) "
4286 msgstr "Cheia este validã pentru? (0) "
4287
4288 #: g10/keygen.c:1879
4289 #, c-format
4290 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4291 msgstr "Semnãtura este validã pentru? (%s) "
4292
4293 #: g10/keygen.c:1897
4294 msgid "invalid value\n"
4295 msgstr "valoare invalidã\n"
4296
4297 #: g10/keygen.c:1904
4298 msgid "Key does not expire at all\n"
4299 msgstr "Cheia nu expirã deloc\n"
4300
4301 #: g10/keygen.c:1905
4302 msgid "Signature does not expire at all\n"
4303 msgstr "Semnãtura nu expirã deloc\n"
4304
4305 #: g10/keygen.c:1910
4306 #, c-format
4307 msgid "Key expires at %s\n"
4308 msgstr "Cheia expirã pe %s\n"
4309
4310 #: g10/keygen.c:1911
4311 #, c-format
4312 msgid "Signature expires at %s\n"
4313 msgstr "Semnãtura expirã pe %s\n"
4314
4315 #: g10/keygen.c:1915
4316 msgid ""
4317 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4318 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4319 msgstr ""
4320 "Sistemul d-voastrã nu poate afiºa date dupã 2038.\n"
4321 "Totuºi, acestea vor fi corect mânuite pânã în 2106.\n"
4322
4323 #: g10/keygen.c:1922
4324 msgid "Is this correct? (y/N) "
4325 msgstr "Este aceasta corect? (d/N) "
4326
4327 #: g10/keygen.c:1945
4328 msgid ""
4329 "\n"
4330 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4331 "ID\n"
4332 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4333 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4334 "\n"
4335 msgstr ""
4336 "\n"
4337 "Aveþi nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
4338 "construieºte ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul ºi Adresa de "
4339 "Email\n"
4340 "în aceastã formã:\n"
4341 "    \"Popa Ioan (popicã) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
4342 "\n"
4343
4344 #: g10/keygen.c:1958
4345 msgid "Real name: "
4346 msgstr "Nume real: "
4347
4348 #: g10/keygen.c:1966
4349 msgid "Invalid character in name\n"
4350 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
4351
4352 #: g10/keygen.c:1968
4353 msgid "Name may not start with a digit\n"
4354 msgstr "Numele nu poate începe cu o cifrã\n"
4355
4356 #: g10/keygen.c:1970
4357 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4358 msgstr "Numele trebuie sã fie de cel puþin 5 caractere\n"
4359
4360 #: g10/keygen.c:1978
4361 msgid "Email address: "
4362 msgstr "Adresã de email: "
4363
4364 #: g10/keygen.c:1984
4365 msgid "Not a valid email address\n"
4366 msgstr "Nu este o adresã de email validã\n"
4367
4368 #: g10/keygen.c:1992
4369 msgid "Comment: "
4370 msgstr "Comentariu: "
4371
4372 #: g10/keygen.c:1998
4373 msgid "Invalid character in comment\n"
4374 msgstr "Caracter invalid în comentariu\n"
4375
4376 #: g10/keygen.c:2020
4377 #, c-format
4378 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4379 msgstr "Folosiþi setul de caractere `%s'\n"
4380
4381 #: g10/keygen.c:2026
4382 #, c-format
4383 msgid ""
4384 "You selected this USER-ID:\n"
4385 "    \"%s\"\n"
4386 "\n"
4387 msgstr ""
4388 "Aþi selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
4389 "    \"%s\"\n"
4390 "\n"
4391
4392 #: g10/keygen.c:2031
4393 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4394 msgstr "Vã rugãm nu puneþi adresa de email în numele real sau comentariu\n"
4395
4396 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4397 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4398 #. string which should be translated accordingly and the
4399 #. letter changed to match the one in the answer string.
4400 #.
4401 #. n = Change name
4402 #. c = Change comment
4403 #. e = Change email
4404 #. o = Okay (ready, continue)
4405 #. q = Quit
4406 #.
4407 #: g10/keygen.c:2047
4408 msgid "NnCcEeOoQq"
4409 msgstr "NnCcEeOoTt"
4410
4411 #: g10/keygen.c:2057
4412 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4413 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Terminã? "
4414
4415 #: g10/keygen.c:2058
4416 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4417 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Terminã? "
4418
4419 #: g10/keygen.c:2077
4420 msgid "Please correct the error first\n"
4421 msgstr "Vã rugãm corectaþi mai întâi eroarea\n"
4422
4423 #: g10/keygen.c:2116
4424 msgid ""
4425 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4426 "\n"
4427 msgstr ""
4428 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
4429 "\n"
4430
4431 #: g10/keygen.c:2131
4432 #, c-format
4433 msgid "%s.\n"
4434 msgstr "%s.\n"
4435
4436 #: g10/keygen.c:2137
4437 msgid ""
4438 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4439 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4440 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4441 "\n"
4442 msgstr ""
4443 "Nu aveþi nevoie de o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
4444 "O sã o fac oricum.  Puteþi schimba fraza-parolã oricând, folosind acest\n"
4445 "program cu opþiunea \"--edit-key\".\n"
4446
4447 #: g10/keygen.c:2161
4448 msgid ""
4449 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4450 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4451 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4452 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4453 msgstr ""
4454 "Trebuie sã generãm o grãmadã de octeþi aleatori. Este o idee bunã sã faceþi\n"
4455 "altceva (tastaþi la tastaturã, miºcaþi mausul, utilizaþi discurile)\n"
4456 "în timpul generãrii numerelor prime; aceasta dã o ºansã generatorului de\n"
4457 "numere aleatoare o ºansã mai bunã de a aduna destulã entropie.\n"
4458
4459 #: g10/keygen.c:2970 g10/keygen.c:2997
4460 msgid "Key generation canceled.\n"
4461 msgstr "Generarea cheii a fost anulatã.\n"
4462
4463 #: g10/keygen.c:3202 g10/keygen.c:3369
4464 #, c-format
4465 msgid "writing public key to `%s'\n"
4466 msgstr "scriu cheia publicã în `%s'\n"
4467
4468 #: g10/keygen.c:3204 g10/keygen.c:3372
4469 #, c-format
4470 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4471 msgstr "scriu talonul (stub) cheii secrete în `%s'\n"
4472
4473 #: g10/keygen.c:3207 g10/keygen.c:3375
4474 #, c-format
4475 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4476 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
4477
4478 #: g10/keygen.c:3356
4479 #, c-format
4480 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4481 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
4482
4483 #: g10/keygen.c:3363
4484 #, c-format
4485 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4486 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
4487
4488 #: g10/keygen.c:3383
4489 #, c-format
4490 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4491 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
4492
4493 #: g10/keygen.c:3391
4494 #, c-format
4495 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4496 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
4497
4498 #: g10/keygen.c:3418
4499 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4500 msgstr "cheile secretã ºi publicã au fost create ºi semnate.\n"
4501
4502 #: g10/keygen.c:3429
4503 msgid ""
4504 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4505 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4506 msgstr ""
4507 "De notat cã aceastã cheie nu poate fi folositã pentru cifrare.  Poate "
4508 "doriþi\n"
4509 "sã folosiþi comanda \"--edit-key\" pentru a genera o subcheie secundarã\n"
4510 "pentru acest scop.\n"
4511
4512 #: g10/keygen.c:3442 g10/keygen.c:3587 g10/keygen.c:3708
4513 #, c-format
4514 msgid "Key generation failed: %s\n"
4515 msgstr "Generarea cheii a eºuat: %s\n"
4516
4517 #: g10/keygen.c:3497 g10/keygen.c:3638 g10/sign.c:241
4518 #, c-format
4519 msgid ""
4520 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4521 msgstr ""
4522 "cheia a fost creatã %lu secundã în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4523 "ceasul)\n"
4524
4525 #: g10/keygen.c:3499 g10/keygen.c:3640 g10/sign.c:243
4526 #, c-format
4527 msgid ""
4528 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4529 msgstr ""
4530 "cheia a fost creatã %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4531 "ceasul)\n"
4532
4533 #: g10/keygen.c:3510 g10/keygen.c:3651
4534 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4535 msgstr "NOTÃ: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
4536
4537 #: g10/keygen.c:3551 g10/keygen.c:3684
4538 msgid "Really create? (y/N) "
4539 msgstr "Creaþi într-adevãr? (d/N) "
4540
4541 #: g10/keygen.c:3857
4542 #, c-format
4543 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4544 msgstr "stocarea cheii pe card a eºuat: %s\n"
4545
4546 #: g10/keygen.c:3905
4547 #, c-format
4548 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4549 msgstr "nu pot crea fiºier de rezervã `%s': %s\n"
4550
4551 #: g10/keygen.c:3931
4552 #, c-format
4553 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4554 msgstr "NOTÃ: copia de siguranþa a cheii cardului salvatã la `%s'\n"
4555
4556 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4557 msgid "never     "
4558 msgstr "niciodatã "
4559
4560 #: g10/keylist.c:263
4561 msgid "Critical signature policy: "
4562 msgstr "Politicã de semnãturi criticã: "
4563
4564 #: g10/keylist.c:265
4565 msgid "Signature policy: "
4566 msgstr "Politicã de semnãturi: "
4567
4568 #: g10/keylist.c:304
4569 msgid "Critical preferred keyserver: "
4570 msgstr "Server de chei preferat critic: "
4571
4572 #: g10/keylist.c:357
4573 msgid "Critical signature notation: "
4574 msgstr "Notare semnãturã criticã: "
4575
4576 #: g10/keylist.c:359
4577 msgid "Signature notation: "
4578 msgstr "Notare semnãturã: "
4579
4580 #: g10/keylist.c:469
4581 msgid "Keyring"
4582 msgstr "Inel de chei"
4583
4584 #: g10/keylist.c:1504
4585 msgid "Primary key fingerprint:"
4586 msgstr "Amprentã cheie primarã:"
4587
4588 #: g10/keylist.c:1506
4589 msgid "     Subkey fingerprint:"
4590 msgstr "     Amprentã subcheie:"
4591
4592 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4593 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4594 #: g10/keylist.c:1513
4595 msgid " Primary key fingerprint:"
4596 msgstr " Amprentã cheie primarã:"
4597
4598 #: g10/keylist.c:1515
4599 msgid "      Subkey fingerprint:"
4600 msgstr "      Amprentã subcheie:"
4601
4602 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4603 msgid "      Key fingerprint ="
4604 msgstr "      Amprentã cheie ="
4605
4606 #: g10/keylist.c:1590
4607 msgid "      Card serial no. ="
4608 msgstr "      Card nr. serie ="
4609
4610 #: g10/keyring.c:1249
4611 #, c-format
4612 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4613 msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eºuat: %s\n"
4614
4615 #: g10/keyring.c:1254
4616 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4617 msgstr "AVERTISMENT: existã 2 fiºiere cu informaþii confidenþiale.\n"
4618
4619 #: g10/keyring.c:1256
4620 #, c-format
4621 msgid "%s is the unchanged one\n"
4622 msgstr "%s este cel neschimbat\n"
4623
4624 #: g10/keyring.c:1257
4625 #, c-format
4626 msgid "%s is the new one\n"
4627 msgstr "%s este cel nou\n"
4628
4629 #: g10/keyring.c:1258
4630 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4631 msgstr "Vã rugãm reparaþi aceastã deficienþã posibilã de securitate\n"
4632
4633 #: g10/keyring.c:1380
4634 #, c-format
4635 msgid "caching keyring `%s'\n"
4636 msgstr "pun în cache inelul de chei `%s'\n"
4637
4638 #: g10/keyring.c:1426
4639 #, c-format
4640 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4641 msgstr "%lu chei puse în cache pânã acum (%lu semnãturi)\n"
4642
4643 #: g10/keyring.c:1438
4644 #, c-format
4645 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4646 msgstr "%lu chei puse în cache (%lu semnãturi)\n"
4647
4648 #: g10/keyring.c:1510
4649 #, c-format
4650 msgid "%s: keyring created\n"
4651 msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
4652
4653 #: g10/keyserver.c:71
4654 msgid "include revoked keys in search results"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: g10/keyserver.c:72
4658 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: g10/keyserver.c:74
4662 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: g10/keyserver.c:76
4666 msgid "do not delete temporary files after using them"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: g10/keyserver.c:80
4670 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: g10/keyserver.c:82
4674 #, fuzzy
4675 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4676 msgstr "Introduceþi URL-ul serverului de chei preferat: "
4677
4678 #: g10/keyserver.c:84
4679 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: g10/keyserver.c:150
4683 #, c-format
4684 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4685 msgstr ""
4686 "AVERTISMENT: opþiunile serverului de chei `%s' nu sunt folosite pe aceastã "
4687 "platformã\n"
4688
4689 #: g10/keyserver.c:533
4690 msgid "disabled"
4691 msgstr "deactivat(ã)"
4692
4693 #: g10/keyserver.c:734
4694 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4695 msgstr "Introduceþi numãr/numere, N)ext (urmãtor), sau Q)uit (terminã) > "
4696
4697 #: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
4698 #, c-format
4699 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4700 msgstr "protocol server de chei invalid (us %d!=handler %d)\n"
4701
4702 #: g10/keyserver.c:916
4703 #, c-format
4704 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4705 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost gãsitã pe serverul de chei\n"
4706
4707 #: g10/keyserver.c:918
4708 msgid "key not found on keyserver\n"
4709 msgstr "cheia nu a fost gãsitã pe serverul de chei\n"
4710
4711 #: g10/keyserver.c:1159
4712 #, c-format
4713 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4714 msgstr "cer cheia %s de la serverul %s %s\n"
4715
4716 #: g10/keyserver.c:1163
4717 #, c-format
4718 msgid "requesting key %s from %s\n"
4719 msgstr "cer cheia %s de la %s\n"
4720
4721 #: g10/keyserver.c:1187
4722 #, fuzzy, c-format
4723 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4724 msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
4725
4726 #: g10/keyserver.c:1190
4727 #, fuzzy, c-format
4728 msgid "searching for names from %s\n"
4729 msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
4730
4731 #: g10/keyserver.c:1343
4732 #, c-format
4733 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4734 msgstr "trimit cheia %s serverului %s %s\n"
4735
4736 #: g10/keyserver.c:1347
4737 #, c-format
4738 msgid "sending key %s to %s\n"
4739 msgstr "trimit cheia %s lui %s\n"
4740
4741 #: g10/keyserver.c:1390
4742 #, c-format
4743 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4744 msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
4745
4746 #: g10/keyserver.c:1393
4747 #, c-format
4748 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4749 msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
4750
4751 #: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
4752 msgid "no keyserver action!\n"
4753 msgstr "nici o acþiune pentru serverul de chei!\n"
4754
4755 #: g10/keyserver.c:1448
4756 #, c-format
4757 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4758 msgstr ""
4759 "AVERTISMENT: manipulator server de chei dintr-o versiune diferitã de GnuPG (%"
4760 "s)\n"
4761
4762 #: g10/keyserver.c:1457
4763 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4764 msgstr "serverul de chei nu a trimis VERSION (versiune)\n"
4765
4766 #: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
4767 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4768 msgstr "nici un server de chei cunoscut (folosiþi opþiunea --keyserver)\n"
4769
4770 #: g10/keyserver.c:1525
4771 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4772 msgstr ""
4773 "apeluri cãtre server de chei extern nu este suportat de acest program\n"
4774
4775 #: g10/keyserver.c:1537
4776 #, c-format
4777 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4778 msgstr "nici un manipulator (handler) pentru schema serverului de chei `%s'\n"
4779
4780 #: g10/keyserver.c:1542
4781 #, c-format
4782 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4783 msgstr "acþiunea `%s' nu este suportatã cu schema serverului de chei `%s'\n"
4784
4785 #: g10/keyserver.c:1550
4786 #, c-format
4787 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4788 msgstr "%s nu suportã versiunea de manipulator (handler) %d\n"
4789
4790 #: g10/keyserver.c:1557
4791 msgid "keyserver timed out\n"
4792 msgstr "serverul de chei a epuizat timpul de aºteptare (timed out)\n"
4793
4794 #: g10/keyserver.c:1562
4795 msgid "keyserver internal error\n"
4796 msgstr "eroare internã server de chei\n"
4797
4798 #: g10/keyserver.c:1571
4799 #, c-format
4800 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4801 msgstr "eroare de comunicare server de chei: %s\n"
4802
4803 #: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630
4804 #, c-format
4805 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4806 msgstr "\"%s\" nu este un ID de cheie: sãrit\n"
4807
4808 #: g10/keyserver.c:1889
4809 #, c-format
4810 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4811 msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
4812
4813 #: g10/keyserver.c:1911
4814 #, c-format
4815 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4816 msgstr "reactualizez 1 cheie de la %s\n"
4817
4818 #: g10/keyserver.c:1913
4819 #, c-format
4820 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4821 msgstr "reactualizez %d chei de la %s\n"
4822
4823 #: g10/keyserver.c:1969
4824 #, fuzzy, c-format
4825 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4826 msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
4827
4828 #: g10/keyserver.c:1975
4829 #, fuzzy, c-format
4830 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4831 msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
4832