po: Update Russian translation
[gnupg.git] / po / ru.po
1 # GnuPG Russian Translation
2 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
4 # Maxim Britov <maxbritov@tut.by>, 2003.
5 # Thanks a lot to Pawel I. Shajdo <zwon@e-mail.ru>.
6 # Thanks to Golubev Eugeny (my CIO). He takes notebook for this translation.
7 # Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2014, 2015.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GnuPG 1.4.18\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-12-21 17:16+0200\n"
13 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
14 "Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
15 "Language: ru\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #, c-format
21 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
22 msgstr "не могу сгенерировать простое число с pbits=%u qbits=%u\n"
23
24 #, c-format
25 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
26 msgstr "не могу сгенерировать простое число меньше чем с %d битами\n"
27
28 msgid "no entropy gathering module detected\n"
29 msgstr "не найден модуль накопления энтропии\n"
30
31 #, c-format
32 msgid "can't lock `%s': %s\n"
33 msgstr "невозможно заблокировать `%s': %s\n"
34
35 #, c-format
36 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
37 msgstr "ожидание блокировки `%s'\n"
38
39 #, c-format
40 msgid "can't open `%s': %s\n"
41 msgstr "не могу открыть `%s': %s\n"
42
43 #, c-format
44 msgid "can't stat `%s': %s\n"
45 msgstr "не могу выполнить stat `%s': %s\n"
46
47 #, c-format
48 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
49 msgstr "`%s' не обычный файл - игнорирую\n"
50
51 msgid "note: random_seed file is empty\n"
52 msgstr "замечание: файл random_seed пуст\n"
53
54 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
55 msgstr "ВНИМАНИЕ: недопустимый размер файла random_seed - не использую\n"
56
57 #, c-format
58 msgid "can't read `%s': %s\n"
59 msgstr "не могу прочитать `%s': %s\n"
60
61 msgid "note: random_seed file not updated\n"
62 msgstr "замечание: файл random_seed не обновлен\n"
63
64 #, c-format
65 msgid "can't create `%s': %s\n"
66 msgstr "не могу создать `%s': %s\n"
67
68 #, c-format
69 msgid "can't write `%s': %s\n"
70 msgstr "не могу записать `%s': %s\n"
71
72 #, c-format
73 msgid "can't close `%s': %s\n"
74 msgstr "не могу закрыть `%s': %s\n"
75
76 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
77 msgstr "ВНИМАНИЕ: используется небезопасный генератор случайных чисел!!\n"
78
79 msgid ""
80 "The random number generator is only a kludge to let\n"
81 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
82 "\n"
83 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
84 "\n"
85 msgstr ""
86 "Генератор случайных чисел - это только заглушка для того,\n"
87 "чтобы программа могла работать. Он не может применяться\n"
88 "для генерации надежных случайных чисел!\n"
89 "\n"
90 "НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ НИКАКИМИ ДАННЫМИ, СОЗДАННЫМИ ЭТОЙ ПРОГРАММОЙ!!\n"
91 "\n"
92
93 msgid ""
94 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
95 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
96 "of the entropy.\n"
97 msgstr ""
98 "Программа собирает случайные данные. Это займет какое-то время.\n"
99 "Делайте что-нибудь, чтобы не скучать; это повысит качество\n"
100 "случайных данных.\n"
101
102 #, c-format
103 msgid ""
104 "\n"
105 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
106 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
107 msgstr ""
108 "\n"
109 "Недостаточно случайных чисел. Займитесь какой-нибудь другой работой,\n"
110 "чтобы ОС могла получить больше случайных данных! (Нужно еще %d байт)\n"
111
112 #, c-format
113 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
114 msgstr "сбой при сохранении отпечатка: %s\n"
115
116 #, c-format
117 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
118 msgstr "сбой при сохранении даты создания: %s\n"
119
120 #, c-format
121 msgid "reading public key failed: %s\n"
122 msgstr "сбой при чтении ключа: %s\n"
123
124 msgid "response does not contain the public key data\n"
125 msgstr "ответ не содержит данных открытого ключа\n"
126
127 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
128 msgstr "в ответе отсутствует модуль RSA\n"
129
130 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
131 msgstr "в ответе отсутствует открытая экспонента RSA\n"
132
133 #, c-format
134 msgid "using default PIN as %s\n"
135 msgstr "PIN по умолчанию применяется как %s\n"
136
137 #, c-format
138 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
139 msgstr ""
140 "не удалось применить PIN по умолчанию как %s: %s - далее применяться\n"
141 "по умолчанию не будет\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
145 msgstr "||Введите PIN%%0A[подписей: %lu]"
146
147 msgid "||Please enter the PIN"
148 msgstr "||Введите PIN"
149
150 #, c-format
151 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
152 msgstr "Функция обработки PIN возвратила ошибку: %s\n"
153
154 #, c-format
155 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
156 msgstr "PIN для CHV%d слишком короток, минимальная длина %d\n"
157
158 #, c-format
159 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
160 msgstr "сбой при проверке CHV%d: %s\n"
161
162 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
163 msgstr "ошибка получения статуса CHV с карты\n"
164
165 msgid "card is permanently locked!\n"
166 msgstr "карта заблокирована!\n"
167
168 #, c-format
169 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
170 msgstr ""
171 "осталось %d попыток ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
172
173 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
174 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
175 #, c-format
176 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
177 msgstr "|A|Введите административный PIN%%0A[осталось попыток: %d]"
178
179 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
180 msgstr "|A|Введите административный PIN"
181
182 msgid "access to admin commands is not configured\n"
183 msgstr "доступ к командам управления не настроен\n"
184
185 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
186 msgstr "Код сброса (больше) не доступен\n"
187
188 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
189 msgstr "||Введите код сброса для карты"
190
191 #, c-format
192 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
193 msgstr "Код сброса слишком короток; минимальная длина %d\n"
194
195 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
196 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
197 #. to get some infos on the string.
198 msgid "|RN|New Reset Code"
199 msgstr "|RN|Новый код сброса"
200
201 msgid "|AN|New Admin PIN"
202 msgstr "|AN|Новый административный PIN"
203
204 msgid "|N|New PIN"
205 msgstr "|N|Новый PIN"
206
207 #, c-format
208 msgid "error getting new PIN: %s\n"
209 msgstr "ошибка при получении нового PIN: %s\n"
210
211 msgid "error reading application data\n"
212 msgstr "ошибка чтения данных приложения\n"
213
214 msgid "error reading fingerprint DO\n"
215 msgstr "ошибка чтения отпечатка DO\n"
216
217 msgid "key already exists\n"
218 msgstr "ключ уже существует\n"
219
220 msgid "existing key will be replaced\n"
221 msgstr "существующий ключ будет заменен\n"
222
223 msgid "generating new key\n"
224 msgstr "генерация нового ключа\n"
225
226 msgid "writing new key\n"
227 msgstr "запись нового ключа\n"
228
229 msgid "creation timestamp missing\n"
230 msgstr "пропущена метка времени создания\n"
231
232 #, c-format
233 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
234 msgstr "Модуль RSA пропущен или его размер не равен %d бит\n"
235
236 #, c-format
237 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
238 msgstr "отсутствует открытая экспонента RSA или превышает %d бит\n"
239
240 #, c-format
241 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
242 msgstr "Простое число RSA %s пропущено или его размер не равен %d бит\n"
243
244 #, c-format
245 msgid "failed to store the key: %s\n"
246 msgstr "сбой сохранения ключа: %s\n"
247
248 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
249 msgstr "пожалуйста, подождите, пока будет генерироваться ключ ...\n"
250
251 msgid "generating key failed\n"
252 msgstr "сбой при генерации ключа\n"
253
254 #, c-format
255 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
256 msgstr "ключ сгенерирован (%d секунд)\n"
257
258 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
259 msgstr "недопустимая структура карты OpenPGP (DO 0x93)\n"
260
261 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
262 msgstr "отпечаток на карте не совпадает с запрошенным\n"
263
264 #, c-format
265 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
266 msgstr "карта не поддерживает хеш-функцию %s\n"
267
268 #, c-format
269 msgid "signatures created so far: %lu\n"
270 msgstr "создано подписей: %lu\n"
271
272 msgid ""
273 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
274 msgstr ""
275 "проверка административного PIN в данный момент запрещена этой командой\n"
276
277 #, c-format
278 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
279 msgstr "нет доступа %s - непригодная карта OpenPGP?\n"
280
281 #, c-format
282 msgid "armor: %s\n"
283 msgstr "текстовый формат: %s\n"
284
285 msgid "invalid armor header: "
286 msgstr "недопустимый текстовый заголовок: "
287
288 msgid "armor header: "
289 msgstr "текстовый заголовок: "
290
291 msgid "invalid clearsig header\n"
292 msgstr "недопустимый заголовок текстовой подписи\n"
293
294 msgid "unknown armor header: "
295 msgstr "неизвестный текстовый заголовок: "
296
297 msgid "nested clear text signatures\n"
298 msgstr "вложенные текстовые подписи\n"
299
300 msgid "unexpected armor: "
301 msgstr "неожиданный текстовый формат:"
302
303 msgid "invalid dash escaped line: "
304 msgstr "недопустимая строка, выделенная дефисами: "
305
306 #, c-format
307 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
308 msgstr "недопустимый символ radix64 %02X (игнорируется)\n"
309
310 msgid "premature eof (no CRC)\n"
311 msgstr "преждевременный конец файла (нет контрольной суммы)\n"
312
313 msgid "premature eof (in CRC)\n"
314 msgstr "преждевременный конец файла (в контрольной сумме)\n"
315
316 msgid "malformed CRC\n"
317 msgstr "поврежденная контрольная сумма\n"
318
319 #, c-format
320 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
321 msgstr "ошибка контрольной суммы; %06lX - %06lX\n"
322
323 msgid "premature eof (in trailer)\n"
324 msgstr "преждевременный конец файла (в дополнении)\n"
325
326 msgid "error in trailer line\n"
327 msgstr "ошибка в строке дополнения\n"
328
329 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
330 msgstr "не найдено данных формата OpenPGP.\n"
331
332 #, c-format
333 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
334 msgstr "недопустимый текстовый формат: строка длиннее %d символов\n"
335
336 msgid ""
337 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
338 msgstr ""
339 "символ quoted printable в текстовом формате - испорчено почтовой "
340 "программой?\n"
341
342 #, c-format
343 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
344 msgstr "Карта OpenPGP недоступна: %s\n"
345
346 #, c-format
347 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
348 msgstr "Обнаружена карта OpenPGP номер %s\n"
349
350 msgid "can't do this in batch mode\n"
351 msgstr "в пакетном режиме это действие невозможно\n"
352
353 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
354 msgstr "Эта команда доступна только для карт версии 2.\n"
355
356 msgid "Your selection? "
357 msgstr "Ваш выбор? "
358
359 msgid "[not set]"
360 msgstr "[не установлено]"
361
362 msgid "male"
363 msgstr "мужской"
364
365 msgid "female"
366 msgstr "женский"
367
368 msgid "unspecified"
369 msgstr "не указан"
370
371 msgid "not forced"
372 msgstr "не принудительный"
373
374 msgid "forced"
375 msgstr "принудительный"
376
377 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
378 msgstr "Ошибка: Сейчас допустим только простой текст ASCII.\n"
379
380 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
381 msgstr "Ошибка: Нельзя использовать символ \"<\"\n"
382
383 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
384 msgstr "Ошибка: Двойные пробелы недопустимы.\n"
385
386 msgid "Cardholder's surname: "
387 msgstr "Фамилия владельца карты:"
388
389 msgid "Cardholder's given name: "
390 msgstr "Имя владельца карты:"
391
392 #, c-format
393 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
394 msgstr "Ошибка: Слишком длинное скомбинированное имя (предел %d символов).\n"
395
396 msgid "URL to retrieve public key: "
397 msgstr "URL для получения открытого ключа: "
398
399 #, c-format
400 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
401 msgstr "Ошибка: URL слишком длинный (предел - %d символов).\n"
402
403 #, c-format
404 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
405 msgstr "ошибка выделения достаточной памяти: %s\n"
406
407 #, c-format
408 msgid "error reading `%s': %s\n"
409 msgstr "ошибка чтения `%s': %s\n"
410
411 #, c-format
412 msgid "error writing `%s': %s\n"
413 msgstr "ошибка записи `%s': %s\n"
414
415 msgid "Login data (account name): "
416 msgstr "Учетная запись (имя): "
417
418 #, c-format
419 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
420 msgstr "Ошибка: Слишком длинные данные учетной записи (предел %d символов).\n"
421
422 msgid "Private DO data: "
423 msgstr "Секретные данные DO:"
424
425 #, c-format
426 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
427 msgstr "Ошибка: Слишком длинные секретные данные DO (предел %d символов).\n"
428
429 msgid "Language preferences: "
430 msgstr "Предпочтительный язык: "
431
432 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
433 msgstr "Ошибка: недопустимая длина строки предпочтений.\n"
434
435 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
436 msgstr "Ошибка: недопустимые символы в строке предпочтений.\n"
437
438 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
439 msgstr "Пол ((M)Мужской, (F)Женский или пробел): "
440
441 msgid "Error: invalid response.\n"
442 msgstr "Ошибка: недопустимый ответ.\n"
443
444 msgid "CA fingerprint: "
445 msgstr "отпечаток центра сертификации: "
446
447 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
448 msgstr "Ошибка: недопустимый формат отпечатка.\n"
449
450 #, c-format
451 msgid "key operation not possible: %s\n"
452 msgstr "операция с ключом невозможна: %s\n"
453
454 msgid "not an OpenPGP card"
455 msgstr "карта не OpenPGP"
456
457 #, c-format
458 msgid "error getting current key info: %s\n"
459 msgstr "ошибка при считывании информации ключа: %s\n"
460
461 msgid "Replace existing key? (y/N) "
462 msgstr "Заменить существующий ключ? (y/N) "
463
464 msgid ""
465 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
466 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
467 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
468 msgstr ""
469 "ЗАМЕЧАНИЕ: Нет никакой гарантии, что карта поддерживает запрошенный размер.\n"
470 "           Если сгенерировать ключ не удастся, сверьтесь с документацией\n"
471 "           на карту и выясните, какие размеры допустимы.\n"
472
473 #, c-format
474 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
475 msgstr "Какой Вам нужен размер ключа для подписей? (%u) "
476
477 #, c-format
478 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
479 msgstr "Какой Вам нужен размер ключа для шифрования? (%u) "
480
481 #, c-format
482 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
483 msgstr "Какой Вам нужен размер ключа для аутентификации? (%u) "
484
485 #, c-format
486 msgid "rounded up to %u bits\n"
487 msgstr "округлен до %u бит\n"
488
489 #, c-format
490 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
491 msgstr "размер ключей %s должен быть в пределах %u-%u\n"
492
493 #, c-format
494 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
495 msgstr ""
496 "Теперь карта будет переконфигурирована на генерацию ключа длиной %u бит\n"
497
498 #, c-format
499 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
500 msgstr "ошибка изменения размера ключа %d до %u бит: %s\n"
501
502 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
503 msgstr "Сделать архивную копию ключа шифрования вне карты? (Y/n) "
504
505 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
506 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: ключи уже хранятся на карте!\n"
507
508 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
509 msgstr "Заменить существующие ключи? (y/N) "
510
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
514 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
515 "You should change them using the command --change-pin\n"
516 msgstr ""
517 "Обратите внимание: заводские установки PIN\n"
518 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
519 "Вам следует изменить их командой --change-pin\n"
520
521 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
522 msgstr "Выберите тип создаваемого ключа:\n"
523
524 msgid "   (1) Signature key\n"
525 msgstr "   (1) Ключ подписи\n"
526
527 msgid "   (2) Encryption key\n"
528 msgstr "   (2) Ключ шифрования\n"
529
530 msgid "   (3) Authentication key\n"
531 msgstr "   (3) Ключ аутентификации\n"
532
533 msgid "Invalid selection.\n"
534 msgstr "Неправильный выбор.\n"
535
536 msgid "Please select where to store the key:\n"
537 msgstr "Выберите, где хранить ключ:\n"
538
539 msgid "unknown key protection algorithm\n"
540 msgstr "неизвестный алгоритм защиты ключа\n"
541
542 msgid "secret parts of key are not available\n"
543 msgstr "секретные части ключа недоступны\n"
544
545 msgid "secret key already stored on a card\n"
546 msgstr "секретный ключ уже хранится на карте\n"
547
548 #, c-format
549 msgid "error writing key to card: %s\n"
550 msgstr "ошибка записи ключа на карту: %s\n"
551
552 msgid "quit this menu"
553 msgstr "выйти из этого меню"
554
555 msgid "show admin commands"
556 msgstr "показать административные команды"
557
558 msgid "show this help"
559 msgstr "показать данную справку"
560
561 msgid "list all available data"
562 msgstr "вывести все доступные данные"
563
564 msgid "change card holder's name"
565 msgstr "изменить имя владельца карты"
566
567 msgid "change URL to retrieve key"
568 msgstr "изменить URL получения ключа"
569
570 msgid "fetch the key specified in the card URL"
571 msgstr "запросить ключ по заданному картой URL"
572
573 msgid "change the login name"
574 msgstr "изменить имя учетной записи"
575
576 msgid "change the language preferences"
577 msgstr "изменить языковые предпочтения"
578
579 msgid "change card holder's sex"
580 msgstr "изменить пол владельца карты"
581
582 msgid "change a CA fingerprint"
583 msgstr "сменить отпечаток центра сертификации"
584
585 msgid "toggle the signature force PIN flag"
586 msgstr "переключить флаг `подпись требует PIN'"
587
588 msgid "generate new keys"
589 msgstr "сгенерировать новые ключи"
590
591 msgid "menu to change or unblock the PIN"
592 msgstr "меню изменения или разблокировки PIN"
593
594 msgid "verify the PIN and list all data"
595 msgstr "проверить PIN и показать все данные"
596
597 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
598 msgstr "разблокировать PIN с помощью кода сброса"
599
600 msgid "gpg/card> "
601 msgstr "gpg/card> "
602
603 msgid "Admin-only command\n"
604 msgstr "Команды администратора\n"
605
606 msgid "Admin commands are allowed\n"
607 msgstr "Команды администрирования разрешены\n"
608
609 msgid "Admin commands are not allowed\n"
610 msgstr "Команды администрирования не разрешены\n"
611
612 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
613 msgstr "Недопустимая команда  (список команд: \"help\")\n"
614
615 msgid "card reader not available\n"
616 msgstr "устройства чтения карты недоступно\n"
617
618 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
619 msgstr "Вставьте карту и нажмите Enter или введите 'c' для отмены: "
620
621 #, c-format
622 msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
623 msgstr "сбой при выборе openpgp: %s\n"
624
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
628 "   %.*s\n"
629 msgstr ""
630 "Извлеките текущую карту и вставьте карту с серийным номером:\n"
631 "   %.*s\n"
632
633 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
634 msgstr "По готовности нажмите Enter, или введите 'c' для отмены: "
635
636 msgid "Enter New Admin PIN: "
637 msgstr "Введите новый административный PIN: "
638
639 msgid "Enter New PIN: "
640 msgstr "Введите новый PIN: "
641
642 msgid "Enter Admin PIN: "
643 msgstr "Введите административный PIN: "
644
645 msgid "Enter PIN: "
646 msgstr "Введите PIN: "
647
648 msgid "Repeat this PIN: "
649 msgstr "Повторите ввод PIN: "
650
651 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
652 msgstr "PIN повторен неверно; попробуйте еще раз"
653
654 #, c-format
655 msgid "can't open `%s'\n"
656 msgstr "не могу открыть `%s'\n"
657
658 msgid "--output doesn't work for this command\n"
659 msgstr "--output для данной команды не работает\n"
660
661 #, c-format
662 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
663 msgstr "ключ \"%s\" не найден: %s\n"
664
665 #, c-format
666 msgid "error reading keyblock: %s\n"
667 msgstr "ошибка чтения блока ключей: %s\n"
668
669 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
670 msgstr "(если только Вы не задали ключ отпечатком)\n"
671
672 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
673 msgstr "не могу выполнить в пакетном режиме без \"--yes\"\n"
674
675 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
676 msgstr "Удалить данный ключ из таблицы? (y/N) "
677
678 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
679 msgstr "Это секретный ключ! - все равно удалить? (y/N) "
680
681 #, c-format
682 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
683 msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n"
684
685 msgid "ownertrust information cleared\n"
686 msgstr "сведения о доверии владельцу сброшены\n"
687
688 #, c-format
689 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
690 msgstr "для открытого ключа \"%s\" есть секретный ключ!\n"
691
692 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
693 msgstr "сначала удалите его командой \"--delete-secret-keys\".\n"
694
695 #, c-format
696 msgid "error creating passphrase: %s\n"
697 msgstr "ошибка при создании фразы-пароля: %s\n"
698
699 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
700 msgstr "не могу использовать симметричный пакет ESK в режиме S2K\n"
701
702 #, c-format
703 msgid "using cipher %s\n"
704 msgstr "используется алгоритм шифрования %s\n"
705
706 #, c-format
707 msgid "`%s' already compressed\n"
708 msgstr "`%s' уже сжат\n"
709
710 #, c-format
711 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
712 msgstr "ВНИМАНИЕ: файл `%s' пуст\n"
713
714 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
715 msgstr ""
716 "в режиме --pgp2 ключ RSA для шифрования должен быть не более 2048 бит\n"
717
718 #, c-format
719 msgid "reading from `%s'\n"
720 msgstr "чтение из `%s'\n"
721
722 msgid ""
723 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
724 msgstr ""
725 "не могу использовать шифр IDEA для всех ключей, которыми Вы шифруете.\n"
726
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
730 msgstr ""
731 "ВНИМАНИЕ: использование симметричного шифра %s (%d) нарушает\n"
732 "          предпочтения получателя\n"
733
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
737 "preferences\n"
738 msgstr "ВНИМАНИЕ: сжатие алгоритмом %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
739
740 #, c-format
741 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
742 msgstr ""
743 "использование симметричного шифра %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
744
745 #, c-format
746 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
747 msgstr "нельзя использовать %s в режиме %s\n"
748
749 #, c-format
750 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
751 msgstr "%s/%s зашифровано для: \"%s\"\n"
752
753 #, c-format
754 msgid "%s encrypted data\n"
755 msgstr "данные зашифрованы алгоритмом %s\n"
756
757 #, c-format
758 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
759 msgstr "зашифровано неизвестным алгоритмом %d\n"
760
761 msgid ""
762 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
763 msgstr ""
764 "ВНИМАНИЕ: сообщение было зашифровано слабым ключом симметричного шифра.\n"
765
766 msgid "problem handling encrypted packet\n"
767 msgstr "проблема обработки зашифрованного пакета\n"
768
769 msgid "no remote program execution supported\n"
770 msgstr "удаленный запуск программы не поддерживается\n"
771
772 #, c-format
773 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
774 msgstr "не могу создать каталог `%s': %s\n"
775
776 msgid ""
777 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
778 msgstr ""
779 "вызов внешних программ отключен из-за небезопасных прав доступа к файлу "
780 "настроек\n"
781
782 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
783 msgstr ""
784 "на данной платформе при вызове внешних программ требуются временные файлы\n"
785
786 #, c-format
787 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
788 msgstr "не могу запустить программу `%s': %s\n"
789
790 #, c-format
791 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
792 msgstr "не могу запустить оболочку `%s': %s\n"
793
794 #, c-format
795 msgid "system error while calling external program: %s\n"
796 msgstr "ошибка системы при вызове внешней программы: %s\n"
797
798 msgid "unnatural exit of external program\n"
799 msgstr "ненормальное завершение внешней программы\n"
800
801 msgid "unable to execute external program\n"
802 msgstr "не могу запустить внешнюю программу\n"
803
804 #, c-format
805 msgid "unable to read external program response: %s\n"
806 msgstr "не могу прочитать ответ внешней программы: %s\n"
807
808 #, c-format
809 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
810 msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный файл (%s) `%s': %s\n"
811
812 #, c-format
813 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
814 msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный каталог `%s': %s\n"
815
816 msgid "export signatures that are marked as local-only"
817 msgstr "экспортировать подписи, помеченные как локальные"
818
819 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
820 msgstr "экспортировать атрибутные ID (обычно фотоидентификаторы)"
821
822 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
823 msgstr "экспортировать ключи отзыва, помеченные как `особо важные'"
824
825 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
826 msgstr "удалить фразу-пароль из выбранных подключей"
827
828 msgid "remove unusable parts from key during export"
829 msgstr "удалить при экспорте непригодные части ключа"
830
831 msgid "remove as much as possible from key during export"
832 msgstr "удалить как можно больше из ключа при экспорте"
833
834 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
835 msgstr "экспорт секретных ключей не разрешен\n"
836
837 #, c-format
838 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
839 msgstr "ключ %s: не защищен - пропущен\n"
840
841 #, c-format
842 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
843 msgstr "ключ %s: ключ типа PGP 2.x - пропущен\n"
844
845 #, c-format
846 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
847 msgstr "ключ %s: материал ключа на карте - пропущен\n"
848
849 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
850 msgstr "перехожу к экспорту незащищенного подключа\n"
851
852 #, c-format
853 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
854 msgstr "сбой снятия защиты с ключа: %s\n"
855
856 #, c-format
857 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
858 msgstr "ВНИМАНИЕ: у секретного ключа %s нет простой контрольной суммы SK\n"
859
860 msgid "WARNING: nothing exported\n"
861 msgstr "ВНИМАНИЕ: нечего экспортировать\n"
862
863 msgid ""
864 "@Commands:\n"
865 " "
866 msgstr ""
867 "@Команды:\n"
868 " "
869
870 msgid "|[file]|make a signature"
871 msgstr "|[file]|создать подпись к файлу"
872
873 msgid "|[file]|make a clear text signature"
874 msgstr "|[file]|создать текстовую подпись к файлу"
875
876 msgid "make a detached signature"
877 msgstr "создать отделенную подпись"
878
879 msgid "encrypt data"
880 msgstr "зашифровать данные"
881
882 msgid "encryption only with symmetric cipher"
883 msgstr "зашифровать только симметричным шифром"
884
885 msgid "decrypt data (default)"
886 msgstr "расшифровать данные (по умолчанию)"
887
888 msgid "verify a signature"
889 msgstr "проверить подпись"
890
891 msgid "list keys"
892 msgstr "вывести список ключей"
893
894 msgid "list keys and signatures"
895 msgstr "вывести список ключей и подписей"
896
897 msgid "list and check key signatures"
898 msgstr "вывести и проверить подписи ключей"
899
900 msgid "list keys and fingerprints"
901 msgstr "вывести список ключей и их отпечатков"
902
903 msgid "list secret keys"
904 msgstr "вывести список секретных ключей"
905
906 msgid "generate a new key pair"
907 msgstr "создать новую пару ключей"
908
909 msgid "remove keys from the public keyring"
910 msgstr "удалить ключи из таблицы открытых ключей"
911
912 msgid "remove keys from the secret keyring"
913 msgstr "удалить ключи из таблицы секретных ключей"
914
915 msgid "sign a key"
916 msgstr "подписать ключ"
917
918 msgid "sign a key locally"
919 msgstr "подписать ключ локально"
920
921 msgid "sign or edit a key"
922 msgstr "подписать или редактировать ключ"
923
924 msgid "generate a revocation certificate"
925 msgstr "создать сертификат отзыва"
926
927 msgid "export keys"
928 msgstr "экспортировать ключи"
929
930 msgid "export keys to a key server"
931 msgstr "экспортировать ключи на сервер ключей"
932
933 msgid "import keys from a key server"
934 msgstr "импортировать ключи с сервера ключей"
935
936 msgid "search for keys on a key server"
937 msgstr "искать ключи на сервере ключей"
938
939 msgid "update all keys from a keyserver"
940 msgstr "обновить все ключи с сервера ключей"
941
942 msgid "import/merge keys"
943 msgstr "импортировать/объединить ключи"
944
945 msgid "print the card status"
946 msgstr "показать состояние карты"
947
948 msgid "change data on a card"
949 msgstr "изменить данные на карте"
950
951 msgid "change a card's PIN"
952 msgstr "сменить PIN карты"
953
954 msgid "update the trust database"
955 msgstr "обновить таблицу доверия"
956
957 msgid "|algo [files]|print message digests"
958 msgstr "|algo [files]|вывести хеши файлов"
959
960 msgid ""
961 "@\n"
962 "Options:\n"
963 " "
964 msgstr ""
965 "@\n"
966 "Параметры:\n"
967 " "
968
969 msgid "create ascii armored output"
970 msgstr "вывод в текстовом формате ASCII"
971
972 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
973 msgstr "|NAME|зашифровать для получателя NAME"
974
975 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
976 msgstr "использовать данный ID пользователя для подписывания и расшифровки"
977
978 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
979 msgstr "|N|установить уровень сжатия N (по умолчанию - 0)"
980
981 msgid "use canonical text mode"
982 msgstr "использовать канонический текстовый режим"
983
984 msgid "use as output file"
985 msgstr "вывод в указанный файл"
986
987 msgid "verbose"
988 msgstr "подробно"
989
990 msgid "do not make any changes"
991 msgstr "не делать никаких изменений"
992
993 msgid "prompt before overwriting"
994 msgstr "спросить перед перезаписью"
995
996 msgid "use strict OpenPGP behavior"
997 msgstr "строго следовать стандарту OpenPGP"
998
999 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1000 msgstr "создает сообщение совместимым с PGP 2.x"
1001
1002 msgid ""
1003 "@\n"
1004 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1005 msgstr ""
1006 "@\n"
1007 "(Полный список команд и параметров см. в документации)\n"
1008
1009 msgid ""
1010 "@\n"
1011 "Examples:\n"
1012 "\n"
1013 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1014 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1015 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1016 " --list-keys [names]        show keys\n"
1017 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1018 msgstr ""
1019 "@\n"
1020 "Примеры:\n"
1021 "\n"
1022 " -se -r Bob [файл]          подписать и зашифровать для получателя Bob\n"
1023 " --clearsign [файл]         создать текстовую подпись\n"
1024 " --detach-sign [файл]       создать отделенную подпись\n"
1025 " --list-keys [имена]        показать ключи\n"
1026 " --fingerprint [имена]      показать отпечатки\n"
1027
1028 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1029 msgstr "О найденных ошибка сообщайте на <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1030
1031 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1032 msgstr "Использование: gpg [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
1033
1034 msgid ""
1035 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1036 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1037 "Default operation depends on the input data\n"
1038 msgstr ""
1039 "Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
1040 "подписать, проверить, зашифровать или расшифровать\n"
1041 "операция по умолчанию зависит от входных данных\n"
1042
1043 msgid ""
1044 "\n"
1045 "Supported algorithms:\n"
1046 msgstr ""
1047 "\n"
1048 "Поддерживаются следующие алгоритмы:\n"
1049
1050 msgid "Pubkey: "
1051 msgstr "С открытым ключом: "
1052
1053 msgid "Cipher: "
1054 msgstr "Симметричные шифры: "
1055
1056 msgid "Hash: "
1057 msgstr "Хэш-функции: "
1058
1059 msgid "Compression: "
1060 msgstr "Алгоритмы сжатия: "
1061
1062 msgid "usage: gpg [options] "
1063 msgstr "использование: gpg [параметры] "
1064
1065 msgid "conflicting commands\n"
1066 msgstr "несовместимые команды\n"
1067
1068 #, c-format
1069 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1070 msgstr "отсутствует знак = в определении группы `%s'\n"
1071
1072 #, c-format
1073 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1074 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец домашнего каталога `%s'\n"
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1078 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец файла конфигурации `%s'\n"
1079
1080 #, c-format
1081 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1082 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к домашнему каталогу `%s'\n"
1083
1084 #, c-format
1085 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1086 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к файлу конфигурации `%s'\n"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1090 msgstr ""
1091 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога, содержащего домашний каталог `%s'\n"
1092
1093 #, c-format
1094 msgid ""
1095 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1096 msgstr ""
1097 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога, содержащего файл конфигурации `"
1098 "%s'\n"
1099
1100 #, c-format
1101 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1102 msgstr ""
1103 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к каталогу,\n"
1104 "          содержащему домашний каталог `%s'\n"
1105
1106 #, c-format
1107 msgid ""
1108 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1109 msgstr ""
1110 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к каталогу,\n"
1111 "          содержащему файл конфигурации `%s'\n"
1112
1113 #, c-format
1114 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1115 msgstr "неизвестный параметр в файле конфигурации `%s'\n"
1116
1117 msgid "display photo IDs during key listings"
1118 msgstr "показать в списке ключей фотоидентификаторы"
1119
1120 msgid "show policy URLs during signature listings"
1121 msgstr "показать в списке подписей URL правил"
1122
1123 msgid "show all notations during signature listings"
1124 msgstr "показать в списке подписей все примечания"
1125
1126 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1127 msgstr "показать в списке подписей примечания стандарта IETF"
1128
1129 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1130 msgstr "показать в списке подписей пользовательские примечания"
1131
1132 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1133 msgstr "показать в списке подписей URL предпочтительных серверов ключей"
1134
1135 msgid "show user ID validity during key listings"
1136 msgstr "показать в списке ключей действительность ID пользователя"
1137
1138 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1139 msgstr "показать в списке ключей отозванные и просроченные ID пользователей"
1140
1141 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1142 msgstr "показать в списке ключей отозванные и просроченные подключи"
1143
1144 msgid "show the keyring name in key listings"
1145 msgstr "показать в списке ключей название таблицы ключей"
1146
1147 msgid "show expiration dates during signature listings"
1148 msgstr "показать в списке подписей сроки действия"
1149
1150 #, c-format
1151 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1152 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: старый файл конфигурации по умолчанию `%s' проигнорирован\n"
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1156 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: файл конфигурации `%s' не обнаружен\n"
1157
1158 #, c-format
1159 msgid "option file `%s': %s\n"
1160 msgstr "файл конфигурации `%s': %s\n"
1161
1162 #, c-format
1163 msgid "reading options from `%s'\n"
1164 msgstr "чтение конфигурации из `%s'\n"
1165
1166 #, c-format
1167 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1168 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: %s не предназначен для нормального применения!\n"
1169
1170 #, c-format
1171 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1172 msgstr "`%s' недопустимый срок действия подписи\n"
1173
1174 #, c-format
1175 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1176 msgstr "`%s' недопустимая таблица символов\n"
1177
1178 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1179 msgstr "не могу интерпретировать URL сервера ключей\n"
1180
1181 # test it
1182 #, c-format
1183 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1184 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры для сервера ключей\n"
1185
1186 # test it
1187 msgid "invalid keyserver options\n"
1188 msgstr "недопустимые параметры для сервера ключей\n"
1189
1190 #, c-format
1191 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1192 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n"
1193
1194 msgid "invalid import options\n"
1195 msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
1196
1197 #, c-format
1198 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1199 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
1200
1201 msgid "invalid export options\n"
1202 msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
1203
1204 #, c-format
1205 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1206 msgstr "%s:%d: недопустимый список параметров\n"
1207
1208 msgid "invalid list options\n"
1209 msgstr "недопустимый список параметров\n"
1210
1211 msgid "display photo IDs during signature verification"
1212 msgstr "показать при проверке подписи фотоидентификаторы"
1213
1214 msgid "show policy URLs during signature verification"
1215 msgstr "показать при проверке подписи URL правил"
1216
1217 msgid "show all notations during signature verification"
1218 msgstr "показать при проверке подписей все примечания"
1219
1220 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1221 msgstr "показать при проверке подписей примечания стандарта IETF"
1222
1223 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1224 msgstr "показать при проверке подписей пользовательские примечания"
1225
1226 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1227 msgstr "показать при проверке подписей URL предпочтительных серверов ключей"
1228
1229 msgid "show user ID validity during signature verification"
1230 msgstr "показать при проверке подписей действительность ID пользователя"
1231
1232 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1233 msgstr ""
1234 "показать при проверке подписей отозванные и просроченные ID пользователя"
1235
1236 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1237 msgstr "показать при проверке подписей только главный ID пользователя"
1238
1239 msgid "validate signatures with PKA data"
1240 msgstr "проверить подписи по данным PKA"
1241
1242 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1243 msgstr "поднять доверие подписей с действительными данными PKA"
1244
1245 # test it
1246 #, c-format
1247 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1248 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры проверки \n"
1249
1250 # test it
1251 msgid "invalid verify options\n"
1252 msgstr "недопустимые параметры проверки\n"
1253
1254 #, c-format
1255 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1256 msgstr "не могу определить путь запуска для %s\n"
1257
1258 # test it
1259 #, c-format
1260 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1261 msgstr "%s:%d: недопустимый список auto-key-locate\n"
1262
1263 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1264 msgstr "недопустимый список auto-key-locate\n"
1265
1266 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1267 msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно создание файла образа памяти!\n"
1268
1269 #, c-format
1270 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1271 msgstr "ВНИМАНИЕ: %s заместит %s\n"
1272
1273 #, c-format
1274 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1275 msgstr "%s с %s недопустимо!\n"
1276
1277 #, c-format
1278 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1279 msgstr "%s с %s не имеет смысла!\n"
1280
1281 #, c-format
1282 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1283 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: %s недоступен в данной версии\n"
1284
1285 #, c-format
1286 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1287 msgstr "не будет работать с небезопасной памятью из-за %s\n"
1288
1289 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1290 msgstr ""
1291 "в режиме --pgp2 можно сделать только отделенную или текстовую подпись\n"
1292
1293 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1294 msgstr "в режиме --pgp2 нельзя одновременно подписать и зашифровать\n"
1295
1296 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1297 msgstr ""
1298 "в режиме --pgp2 нужно использовать файлы (а не конвейер командной строки).\n"
1299
1300 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1301 msgstr "для шифрования сообщения в режиме --pgp2 требуется шифр IDEA\n"
1302
1303 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1304 msgstr "выбран неверный алгоритм шифрования\n"
1305
1306 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1307 msgstr "выбрана неверная хеш-функция\n"
1308
1309 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1310 msgstr "выбран неверный алгоритм сжатия\n"
1311
1312 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1313 msgstr "выбрана неверная хеш-функция для сертификации\n"
1314
1315 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1316 msgstr "completes-needed должен быть больше 0\n"
1317
1318 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1319 msgstr "marginals-needed должен быть больше 1\n"
1320
1321 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1322 msgstr "max-cert-depth должен быть в диапазоне от 1 до 255\n"
1323
1324 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1325 msgstr "недопустимый default-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
1326
1327 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1328 msgstr "недопустимый min-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
1329
1330 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1331 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: простой режим S2K (0) строго противопоказан\n"
1332
1333 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1334 msgstr "недопустимый режим S2K; должно быть 0, 1 или 3\n"
1335
1336 msgid "invalid default preferences\n"
1337 msgstr "недопустимые предпочтения по умолчанию\n"
1338
1339 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1340 msgstr "недопустимые персональные предпочтения шифра\n"
1341
1342 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1343 msgstr "недопустимые персональные предпочтения хеш-функции\n"
1344
1345 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1346 msgstr "недопустимые персональные предпочтения алгоритмов сжатия\n"
1347
1348 #, c-format
1349 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1350 msgstr "%s пока не работает совместно с %s!\n"
1351
1352 #, c-format
1353 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1354 msgstr "Вы не можете использовать шифрование `%s' в режиме %s\n"
1355
1356 #, c-format
1357 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1358 msgstr "Вы не можете использовать хеш-функцию `%s' в режиме %s\n"
1359
1360 #, c-format
1361 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1362 msgstr "Вы не можете использовать сжатие `%s' в режиме %s\n"
1363
1364 #, c-format
1365 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1366 msgstr "сбой инициализации таблицы доверия: %s\n"
1367
1368 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1369 msgstr ""
1370 "ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым "
1371 "ключом\n"
1372
1373 msgid "--store [filename]"
1374 msgstr "--store [файл]"
1375
1376 msgid "--symmetric [filename]"
1377 msgstr "--symmetric [файл]"
1378
1379 #, c-format
1380 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1381 msgstr "сбой симметричного шифрования `%s': %s\n"
1382
1383 msgid "--encrypt [filename]"
1384 msgstr "--encrypt [файл]"
1385
1386 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1387 msgstr "--symmetric --encrypt [файл]"
1388
1389 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1390 msgstr "нельзя использовать --symmetric --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
1391
1392 #, c-format
1393 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1394 msgstr "нельзя использовать --symmetric --encrypt в режиме %s\n"
1395
1396 msgid "--sign [filename]"
1397 msgstr "--sign [файл]"
1398
1399 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1400 msgstr "--sign --encrypt [файл]"
1401
1402 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1403 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [файл]"
1404
1405 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1406 msgstr ""
1407 "нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
1408
1409 #, c-format
1410 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1411 msgstr "нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt в режиме %s\n"
1412
1413 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1414 msgstr "--sign --symmetric [файл]"
1415
1416 msgid "--clearsign [filename]"
1417 msgstr "--clearsign [файл]"
1418
1419 msgid "--decrypt [filename]"
1420 msgstr "--decrypt [файл]"
1421
1422 msgid "--sign-key user-id"
1423 msgstr "--sign-key [ID пользователя]"
1424
1425 msgid "--lsign-key user-id"
1426 msgstr "--lsign-key [ID пользователя]"
1427
1428 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1429 msgstr "--edit-key [ID пользователя] [команды]"
1430
1431 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1432 msgstr "-k[v][v][v][c] [ID пользователя] [таблица ключей]"
1433
1434 #, c-format
1435 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1436 msgstr "сбой при отправке на сервер ключей: %s\n"
1437
1438 #, c-format
1439 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1440 msgstr "сбой при получении с сервера ключей: %s\n"
1441
1442 #, c-format
1443 msgid "key export failed: %s\n"
1444 msgstr "сбой при экспорте ключа: %s\n"
1445
1446 #, c-format
1447 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1448 msgstr "сбой при поиске на сервере ключей: %s\n"
1449
1450 #, c-format
1451 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1452 msgstr "сбой при обновлении с сервера ключей: %s\n"
1453
1454 #, c-format
1455 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1456 msgstr "ошибка преобразования из текстового формата: %s\n"
1457
1458 #, c-format
1459 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1460 msgstr "ошибка преобразования в текстовый формат: %s\n"
1461
1462 #, c-format
1463 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1464 msgstr "недопустимая хеш-функция `%s'\n"
1465
1466 msgid "[filename]"
1467 msgstr "[файл]"
1468
1469 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1470 msgstr "Пишите сообщение ...\n"
1471
1472 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1473 msgstr "заданный URL правил сертификации неверен\n"
1474
1475 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1476 msgstr "заданный URL правил подписи неверен\n"
1477
1478 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1479 msgstr "заданный URL предпочтительного сервера ключей неверен\n"
1480
1481 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1482 msgstr "слишком много элементов в буфере pk - отключено\n"
1483
1484 msgid "[User ID not found]"
1485 msgstr "[ID пользователя не найден]"
1486
1487 #, c-format
1488 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1489 msgstr "ключ %s: секретный ключ без открытого ключа - пропущен\n"
1490
1491 #, c-format
1492 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1493 msgstr "автоматически получили `%s' через %s\n"
1494
1495 #, c-format
1496 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1497 msgstr ""
1498 "Параметр --allow-non-selfsigned-uid сделал дефектный ключ %s пригодным\n"
1499
1500 #, c-format
1501 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1502 msgstr "нет секретного подключа для открытого подключа %s - игнорируем\n"
1503
1504 #, c-format
1505 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1506 msgstr "использую подключ %s вместо главного ключа %s\n"
1507
1508 msgid "be somewhat more quiet"
1509 msgstr "уменьшить количество выводимой информации"
1510
1511 msgid "take the keys from this keyring"
1512 msgstr "используются ключи из этой таблицы ключей"
1513
1514 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1515 msgstr "при несоответствии метки времени - только предупреждение"
1516
1517 msgid "|FD|write status info to this FD"
1518 msgstr "|FD|выводить информацию в файл с дескриптором FD"
1519
1520 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1521 msgstr "Использовать: gpgv [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
1522
1523 msgid ""
1524 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
1525 "Check signatures against known trusted keys\n"
1526 msgstr ""
1527 "Синтаксис: gpgv [параметры] [файлы]\n"
1528 "Проверка подписей по доверенным ключам\n"
1529
1530 msgid ""
1531 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1532 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1533 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1534 msgstr ""
1535 "Вы можете ввести здесь значение; оно никогда не экспортируется\n"
1536 "на сторону. Оно необходимо для реализации сети доверия\n"
1537 "и не имеет никакого отношения к (неявно созданной) сети сертификатов."
1538
1539 msgid ""
1540 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1541 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1542 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1543 "ultimately trusted\n"
1544 msgstr ""
1545 "Для построения Сети доверия GnuPG должен знать, к каким ключам\n"
1546 "имеется абсолютное доверие - обычно это ключи, для которых у Вас есть\n"
1547 "секретный ключ. Ответьте \"yes\" для присвоения абсолютного доверия\n"
1548 "данному ключу\n"
1549
1550 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1551 msgstr ""
1552 "Если Вы хотите использовать данный недоверенный ключ - ответьте \"yes\"."
1553
1554 msgid ""
1555 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1556 msgstr ""
1557 "Введите ID пользователя адресата, которому Вы хотите отправить сообщение."
1558
1559 msgid ""
1560 "Select the algorithm to use.\n"
1561 "\n"
1562 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1563 "for signatures.\n"
1564 "\n"
1565 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1566 "\n"
1567 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1568 "\n"
1569 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1570 msgstr ""
1571 "Выберите алгоритм.\n"
1572 "\n"
1573 "DSA (он же DSS), Digital Signature Algorithm, может использоваться\n"
1574 "только для подписей.\n"
1575 "\n"
1576 "Elgamal - алгоритм, используемый только для шифрования.\n"
1577 "\n"
1578 "RSA может использоваться и для подписи, и для шифрования.\n"
1579 "\n"
1580 "Первый (главный) ключ всегда должен быть подписывающим."
1581
1582 msgid ""
1583 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1584 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1585 "Please consult your security expert first."
1586 msgstr ""
1587 "Обычно не рекомендуется использовать один ключ для подписи и шифрования.\n"
1588 "Данный алгоритм следует использовать только в определенных случаях.\n"
1589 "Прежде всего проконсультируйтесь со своим экспертом по безопасности."
1590
1591 msgid "Enter the size of the key"
1592 msgstr "Введите размер ключа"
1593
1594 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1595 msgstr "Ответьте \"yes\" или \"no\""
1596
1597 msgid ""
1598 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1599 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1600 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1601 "the given value as an interval."
1602 msgstr ""
1603 "Введите требуемое значение, как показано в подсказке.\n"
1604 "Можно ввести дату в формате ISO (ГГГГ-ММ-ДД), но Вы не получите\n"
1605 "уведомление при ошибке в формате - вместо этого система попробует\n"
1606 "интерпретировать введенное Вами значение как интервал."
1607
1608 msgid "Enter the name of the key holder"
1609 msgstr "Введите имя владельца ключа"
1610
1611 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1612 msgstr "введите необязательный, но очень рекомендуемый адрес электронной почты"
1613
1614 msgid "Please enter an optional comment"
1615 msgstr "Введите необязательный комментарий"
1616
1617 msgid ""
1618 "N  to change the name.\n"
1619 "C  to change the comment.\n"
1620 "E  to change the email address.\n"
1621 "O  to continue with key generation.\n"
1622 "Q  to quit the key generation."
1623 msgstr ""
1624 "N  изменить имя.\n"
1625 "C  изменить комментарий.\n"
1626 "E  изменить адрес электронной почты.\n"
1627 "O  продолжить создание ключа.\n"
1628 "Q  выйти и прервать создание ключа."
1629
1630 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1631 msgstr "Ответьте \"yes\" (или только \"y\"), если Вы готовы создавать подключ."
1632
1633 msgid ""
1634 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1635 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1636 "know how carefully you verified this.\n"
1637 "\n"
1638 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1639 "the\n"
1640 "    key.\n"
1641 "\n"
1642 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1643 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1644 "for\n"
1645 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1646 "user.\n"
1647 "\n"
1648 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1649 "could\n"
1650 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1651 "the\n"
1652 "    key against a photo ID.\n"
1653 "\n"
1654 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1655 "could\n"
1656 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1657 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1658 "a\n"
1659 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1660 "the\n"
1661 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1662 "exchange\n"
1663 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1664 "\n"
1665 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1666 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1667 "\"\n"
1668 "mean to you when you sign other keys.\n"
1669 "\n"
1670 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1671 msgstr ""
1672 "Когда Вы подписываете ID пользователя ключа, Вы должны сначала "
1673 "удостовериться, что\n"
1674 "ключ принадлежит, человеку указанному в ID пользователя. Это нужно для тех,\n"
1675 "кто знает, как хорошо Вы проверяете достоверность ID пользователя.\n"
1676 "\n"
1677 "\"0\" означает, что Вы не можете сказать, как хорошо Вы проверили ключ.\n"
1678 "\"1\" означает, что Вы полагаете, что ключ принадлежит человеку, который\n"
1679 "    указан в нем, но Вы вообще не проводили проверку ключа.\n"
1680 "    Это полезно, когда Вы подписываете ключ с псевдонимом человека.\n"
1681 "\n"
1682 "\"2\" означает, что Вы проверяли ключ неаккуратно. Например, это может\n"
1683 "    означать, что Вы проверили отпечаток ключа и проверили ID пользователя "
1684 "на\n"
1685 "    ключе по фотоидентификатору.\n"
1686 "\n"
1687 "\"3\" означает, что Вы выполнили всестороннюю проверку ключа. Например, это "
1688 "может\n"
1689 "    означать, что Вы сверили отпечаток ключа с владельцем ключа лично\n"
1690 "    и что Вы сверили все с помощью стойкого к подделке документа\n"
1691 "    с фотографией (таким как паспорт), что имя владельца ключа совпадает\n"
1692 "    с именем в ID пользователя ключа, наконец, что Вы проверили "
1693 "(обменявшись\n"
1694 "    письмами), что адрес электронной почты на ключе принадлежит владельцу "
1695 "ключа.\n"
1696 "\n"
1697 "Учтите, что примеры, данные для уровней 2 и 3 - только примеры.\n"
1698 "В конечном итоге Вам решать, что значит \"неаккуратно\" и \"всесторонне\",\n"
1699 "когда Вы подписываете чужие ключи.\n"
1700 "\n"
1701 "Если Вы не можете определиться с правильным ответом, ответьте \"0\"."
1702
1703 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1704 msgstr "Ответьте \"yes\", если Вы хотите подписать ВСЕ ID пользователя"
1705
1706 msgid ""
1707 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1708 "All certificates are then also lost!"
1709 msgstr ""
1710 "Ответьте \"yes\", если Вы действительно хотите удалить данный ID "
1711 "пользователя.\n"
1712 "Все сертификаты также будут потеряны!"
1713
1714 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1715 msgstr "Ответьте \"yes\", если Вы готовы удалить подключ"
1716
1717 msgid ""
1718 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1719 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1720 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1721 msgstr ""
1722 "Это действительная подпись на ключе; обычно не желательно\n"
1723 "удалять такие подписи, потому, что она может быть важна для установления\n"
1724 "достоверности ключа или других ключей подписанных данным ключом."
1725
1726 msgid ""
1727 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1728 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1729 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1730 "a trust connection through another already certified key."
1731 msgstr ""
1732 "Данная подпись не может быть проверена, потому что у Вас нет\n"
1733 "соответствующего ключа. Вы можете отложить ее удаление, пока не\n"
1734 "узнаете, какой ключ был использован, т.к. эта подпись может\n"
1735 "устанавливать достоверность через другие, уже удостоверенные ключи."
1736
1737 msgid ""
1738 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1739 "your keyring."
1740 msgstr ""
1741 "Подпись недействительна. Это дает основания удалить ее из\n"
1742 "Вашей таблицы ключей."
1743
1744 msgid ""
1745 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1746 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1747 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1748 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1749 "a second one is available."
1750 msgstr ""
1751 "Данная подпись является самоподписью и привязывает ID пользователя к ключу.\n"
1752 "Обычно плохая идея удалять такую подпись. На самом деле\n"
1753 "GnuPG не смог бы больше использовать такой ключ. Делайте это,\n"
1754 "только если данная самоподпись по каким-то причинам\n"
1755 "недействительна и есть другая самоподпись."
1756
1757 msgid ""
1758 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1759 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1760 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1761 msgstr ""
1762 "Изменение предпочтений для всех ID пользователя (или только для выбранных)\n"
1763 "на текущий список предпочтений. Метка времени на всех затронутых\n"
1764 "самоподписях будет увеличена на одну секунду.\n"
1765
1766 msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
1767 msgstr "Введите фразу-пароль (это секретная строка) \n"
1768
1769 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1770 msgstr ""
1771 "Повторите фразу-пароль, чтобы убедиться в том, что она набрана правильно."
1772
1773 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1774 msgstr "Введите имя файла, к которому относится данная подпись"
1775
1776 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1777 msgstr "Ответьте \"yes\", если хотите записать поверх файла"
1778
1779 msgid ""
1780 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1781 "file (which is shown in brackets) will be used."
1782 msgstr ""
1783 "Введите новое имя файла. Если Вы нажмете только Enter, будет использован\n"
1784 "по умолчанию тот файл, который показан в квадратных скобках."
1785
1786 msgid ""
1787 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
1788 "context you have the ability to choose from this list:\n"
1789 "  \"Key has been compromised\"\n"
1790 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
1791 "      got access to your secret key.\n"
1792 "  \"Key is superseded\"\n"
1793 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
1794 "  \"Key is no longer used\"\n"
1795 "      Use this if you have retired this key.\n"
1796 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
1797 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
1798 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
1799 msgstr ""
1800 "Вы должны указать причину отзыва ключа. В зависимости от \n"
1801 "ситуации Вы можете выбрать один из следующих вариантов:\n"
1802 "  \"Ключ был скомпрометирован\"\n"
1803 "      Выберите, если Вы полагаете, что посторонний человек\n"
1804 "      получил доступ к Вашему секретному ключу.\n"
1805 "  \"Ключ заменен другим\"\n"
1806 "      Выберите, если Вы заменили данный ключ на другой.\n"
1807 "  \"Ключ больше не используется\"\n"
1808 "      Выберите, если Вы отказались от использования данного ключа.\n"
1809 "  \"ID пользователя больше не действителен\"\n"
1810 "      Выберите, если Вы больше не используете данный ID пользователя.\n"
1811 "      Обычно используется для указания, что данный адрес электронной\n"
1812 "      почты больше не используется.\n"
1813
1814 msgid ""
1815 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
1816 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
1817 "An empty line ends the text.\n"
1818 msgstr ""
1819 "Если хотите, Вы можете ввести здесь текст с указанием\n"
1820 "причины создания сертификата отзыва. Будьте кратки.\n"
1821 "Для завершения введите пустую строку.\n"
1822
1823 msgid "No help available"
1824 msgstr "Справки нет"
1825
1826 #, c-format
1827 msgid "No help available for `%s'"
1828 msgstr "Нет справки для `%s'"
1829
1830 msgid "import signatures that are marked as local-only"
1831 msgstr "импортировать подписи, обозначенные как локальные"
1832
1833 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
1834 msgstr "устранить при импорте повреждения от сервера ключей pks"
1835
1836 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
1837 msgstr "не сбрасывать таблицу доверия после импорта"
1838
1839 msgid "do not update the trustdb after import"
1840 msgstr "не обновлять таблицу доверия после импорта"
1841
1842 msgid "create a public key when importing a secret key"
1843 msgstr "создать открытый ключ при импорте секретного ключа"
1844
1845 msgid "only accept updates to existing keys"
1846 msgstr "обновлять только существующие ключи"
1847
1848 msgid "remove unusable parts from key after import"
1849 msgstr "удалить после импорта непригодные части ключа"
1850
1851 msgid "remove as much as possible from key after import"
1852 msgstr "удалить после импорта из ключа как можно больше"
1853
1854 #, c-format
1855 msgid "skipping block of type %d\n"
1856 msgstr "пропущен блок типа %d\n"
1857
1858 # test it
1859 #, c-format
1860 msgid "%lu keys processed so far\n"
1861 msgstr "обработано %lu ключей\n"
1862
1863 #, c-format
1864 msgid "Total number processed: %lu\n"
1865 msgstr "Всего обработано: %lu\n"
1866
1867 #, c-format
1868 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
1869 msgstr "       пропущено новых ключей: %lu\n"
1870
1871 #, c-format
1872 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1873 msgstr "          без ID пользователя: %lu\n"
1874
1875 #, c-format
1876 msgid "              imported: %lu"
1877 msgstr "                импортировано: %lu"
1878
1879 #, c-format
1880 msgid "             unchanged: %lu\n"
1881 msgstr "                 неизмененных: %lu\n"
1882
1883 #, c-format
1884 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1885 msgstr "        новых ID пользователя: %lu\n"
1886
1887 #, c-format
1888 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1889 msgstr "              новых подключей: %lu\n"
1890
1891 #, c-format
1892 msgid "        new signatures: %lu\n"
1893 msgstr "               новых подписей: %lu\n"
1894
1895 #, c-format
1896 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1897 msgstr "         новых отзывов ключей: %lu\n"
1898
1899 #, c-format
1900 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1901 msgstr "      считано секретных ключей: %lu\n"
1902
1903 #, c-format
1904 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1905 msgstr "импортировано секретных ключей: %lu\n"
1906
1907 #, c-format
1908 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1909 msgstr " неизмененных секретных ключей: %lu\n"
1910
1911 #, c-format
1912 msgid "          not imported: %lu\n"
1913 msgstr "             не импортировано: %lu\n"
1914
1915 #, c-format
1916 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
1917 msgstr "             очищено подписей: %lu\n"
1918
1919 #, c-format
1920 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
1921 msgstr "     очищено ID пользователей: %lu\n"
1922
1923 #, c-format
1924 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
1925 msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s содержит предпочтения недопустимых\n"
1926
1927 #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
1928 #. only split up to allow printing of a common prefix.
1929 msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
1930 msgstr "алгоритмов для этих ID пользователей:\n"
1931
1932 #, c-format
1933 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
1934 msgstr "         \"%s\": предпочитает шифр %s\n"
1935
1936 #, c-format
1937 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
1938 msgstr "         \"%s\": предпочитает хеш-функцию %s\n"
1939
1940 #, c-format
1941 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
1942 msgstr "         \"%s\": предпочитает сжатие %s\n"
1943
1944 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
1945 msgstr "крайне желательно, чтобы Вы обновили Ваши предпочтения и\n"
1946
1947 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
1948 msgstr ""
1949 "распространили этот ключ во избежание возможных нестыковок алгоритмов\n"
1950
1951 #, c-format
1952 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
1953 msgstr ""
1954 "свои предпочтения можно обновить командой gpg --edit-key %s updpref save\n"
1955
1956 #, c-format
1957 msgid "key %s: no user ID\n"
1958 msgstr "ключ %s: нет ID пользователя\n"
1959
1960 #, c-format
1961 msgid "key %s: %s\n"
1962 msgstr "ключ %s: %s\n"
1963
1964 msgid "rejected by import filter"
1965 msgstr "исключен фильтром импорта"
1966
1967 #, c-format
1968 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
1969 msgstr "ключ %s: повреждение ключа PKS исправлено\n"
1970
1971 #, c-format
1972 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
1973 msgstr "ключ %s: принят без самоподписанного ID пользователя \"%s\"\n"
1974
1975 #, c-format
1976 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
1977 msgstr "ключ %s: нет действительных ID пользователя\n"
1978
1979 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1980 msgstr "может быть, из-за отсутствия самоподписи\n"
1981
1982 #, c-format
1983 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
1984 msgstr "ключ %s: не найден открытый ключ: %s\n"
1985
1986 #, c-format
1987 msgid "key %s: new key - skipped\n"
1988 msgstr "ключ %s: новый ключ - пропущен\n"
1989
1990 #, c-format
1991 msgid "no writable keyring found: %s\n"
1992 msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n"
1993
1994 #, c-format
1995 msgid "writing to `%s'\n"
1996 msgstr "сохраняю в `%s'\n"
1997
1998 #, c-format
1999 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2000 msgstr "ошибка записи таблицы ключей `%s': %s\n"
2001
2002 #, c-format
2003 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2004 msgstr "ключ %s: импортирован открытый ключ \"%s\"\n"
2005
2006 #, c-format
2007 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2008 msgstr "ключ %s: не совпадает с нашей копией\n"
2009
2010 #, c-format
2011 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2012 msgstr "ключ %s: оригинальный блок ключей не найден: %s\n"
2013
2014 #, c-format
2015 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2016 msgstr "ключ %s: оригинальный блок ключей не читается: %s\n"
2017
2018 #, c-format
2019 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2020 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый ID пользователя\n"
2021
2022 #, c-format
2023 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2024 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых ID пользователя\n"
2025
2026 #, c-format
2027 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2028 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новая подпись\n"
2029
2030 #, c-format
2031 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2032 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подписей\n"
2033
2034 #, c-format
2035 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2036 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый подключ\n"
2037
2038 #, c-format
2039 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2040 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подключей\n"
2041
2042 #, c-format
2043 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2044 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подпись очищена\n"
2045
2046 #, c-format
2047 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2048 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подписей очищено\n"
2049
2050 #, c-format
2051 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2052 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d ID пользователя очищен\n"
2053
2054 #, c-format
2055 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2056 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d ID пользователя очищено\n"
2057
2058 #, c-format
2059 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2060 msgstr "ключ %s: \"%s\" не изменен\n"
2061
2062 #, c-format
2063 msgid "secret key %s: %s\n"
2064 msgstr "секретный ключ %s: %s\n"
2065
2066 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2067 msgstr "импорт секретного ключа не допускается\n"
2068
2069 #, c-format
2070 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2071 msgstr "ключ %s: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n"
2072
2073 #, c-format
2074 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2075 msgstr "нет основной таблицы секретных ключей: %s\n"
2076
2077 #, c-format
2078 msgid "key %s: secret key imported\n"
2079 msgstr "ключ %s: импортирован секретный ключ\n"
2080
2081 #, c-format
2082 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2083 msgstr "ключ %s: уже есть в таблице секретных ключей\n"
2084
2085 #, c-format
2086 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2087 msgstr "ключ %s: секретный ключ не найден: %s\n"
2088
2089 #, c-format
2090 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2091 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа - не могу применить сертификат отзыва\n"
2092
2093 #, c-format
2094 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2095 msgstr "ключ %s: неправильный сертификат отзыва: %s - отвергнут\n"
2096
2097 #, c-format
2098 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2099 msgstr "ключ %s: сертификат отзыва \"%s\" импортирован\n"
2100
2101 #, c-format
2102 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2103 msgstr "ключ %s: нет ID пользователя для подписи\n"
2104
2105 #, c-format
2106 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2107 msgstr ""
2108 "ключ %s: алгоритм с открытым ключом у ID пользователя \"%s\" не "
2109 "поддерживается\n"
2110
2111 #, c-format
2112 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2113 msgstr "ключ %s: неправильная самоподпись на ID пользователя \"%s\"\n"
2114
2115 #, c-format
2116 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2117 msgstr "ключ %s: алгоритм с открытым ключом не поддерживается\n"
2118
2119 #, c-format
2120 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2121 msgstr "ключ %s: неверная прямая подпись ключа\n"
2122
2123 #, c-format
2124 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2125 msgstr "ключ %s: нет подключа для связывания ключей\n"
2126
2127 #, c-format
2128 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2129 msgstr "ключ %s: недопустимая связь подключей\n"
2130
2131 #, c-format
2132 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2133 msgstr "ключ %s: удалено многократное связывание подключей\n"
2134
2135 #, c-format
2136 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2137 msgstr "ключ %s: нет подключа для отзывающего ключа\n"
2138
2139 #, c-format
2140 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2141 msgstr "ключ %s: неверный отзыв подключа\n"
2142
2143 # test it
2144 #, c-format
2145 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2146 msgstr "ключ %s: удален многократный отзыв подключей\n"
2147
2148 #, c-format
2149 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2150 msgstr "ключ %s: пропущен ID пользователя \"%s\"\n"
2151
2152 #, c-format
2153 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2154 msgstr "ключ %s: пропущен подключ\n"
2155
2156 #, c-format
2157 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2158 msgstr "ключ %s: неэкспортируемая подпись (класс 0x%02X) - пропущена\n"
2159
2160 #, c-format
2161 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2162 msgstr "ключ %s: сертификат отзыва в неправильном месте - пропущен\n"
2163
2164 #, c-format
2165 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2166 msgstr "ключ %s: неправильный сертификат отзыва: %s - пропущен\n"
2167
2168 #, c-format
2169 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2170 msgstr "ключ %s: подпись подключа в неправильном месте - пропущена\n"
2171
2172 #, c-format
2173 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2174 msgstr "ключ %s: неожиданный класс подписи (0x%02X) - пропущена\n"
2175
2176 #, c-format
2177 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2178 msgstr "ключ %s: обнаружено дублирование ID пользователя - объединены\n"
2179
2180 #, c-format
2181 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2182 msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s, возможно, отозван: запрашиваю ключ отзыва %s\n"
2183
2184 #, c-format
2185 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2186 msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s, возможно, отозван: ключ отзыва %s не получен.\n"
2187
2188 #, c-format
2189 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2190 msgstr "ключ %s: добавлен сертификат отзыва \"%s\"\n"
2191
2192 #, c-format
2193 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2194 msgstr "ключ %s: добавлена прямая подпись ключа\n"
2195
2196 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2197 msgstr ""
2198 "ЗАМЕЧАНИЕ: серийный номер ключа не соответствует номеру ключа на карте\n"
2199
2200 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2201 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: главный ключ готов и сохранен на карте\n"
2202
2203 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2204 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: вторичный ключ готов и сохранен на карте\n"
2205
2206 #, c-format
2207 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2208 msgstr "ошибка создания таблицы ключей `%s': %s\n"
2209
2210 #, c-format
2211 msgid "keyring `%s' created\n"
2212 msgstr "создана таблица ключей `%s'\n"
2213
2214 #, c-format
2215 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2216 msgstr "источник блока ключей `%s': %s\n"
2217
2218 #, c-format
2219 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2220 msgstr "сбой перестройки буфера таблицы ключей: %s\n"
2221
2222 msgid "[revocation]"
2223 msgstr "[отозван]"
2224
2225 msgid "[self-signature]"
2226 msgstr "[самоподпись]"
2227
2228 msgid "1 bad signature\n"
2229 msgstr "1 плохая подпись\n"
2230
2231 #, c-format
2232 msgid "%d bad signatures\n"
2233 msgstr "%d плохих подписей\n"
2234
2235 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2236 msgstr "1 подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
2237
2238 #, c-format
2239 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2240 msgstr "%d подписей не проверено за отсутствием ключей\n"
2241
2242 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2243 msgstr "1 подпись не проверена из-за ошибки\n"
2244
2245 #, c-format
2246 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2247 msgstr "%d подписей не проверено из-за ошибок\n"
2248
2249 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2250 msgstr "обнаружен 1 ID пользователя без действительной самоподписи\n"
2251
2252 #, c-format
2253 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2254 msgstr "обнаружено %d ID пользователя без действительной самоподписи\n"
2255
2256 msgid ""
2257 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2258 "keys\n"
2259 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2260 "etc.)\n"
2261 msgstr ""
2262 "Укажите, насколько Вы доверяете данному пользователю в вопросах проверки\n"
2263 "достоверности ключей других пользователей (проверяет паспорт,\n"
2264 "сверяет отпечатки ключей из разных источников и т.п.)\n"
2265
2266 #, c-format
2267 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2268 msgstr " %d = Доверяю ограниченно\n"
2269
2270 #, c-format
2271 msgid "  %d = I trust fully\n"
2272 msgstr " %d = Полностью доверяю\n"
2273
2274 msgid ""
2275 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2276 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2277 "trust signatures on your behalf.\n"
2278 msgstr ""
2279 "Введите глубину этой подписи доверия. Глубина, большая 1,\n"
2280 "позволяет ключу, который вы подписываете, делать подписи доверия\n"
2281 "от вашего имени.\n"
2282
2283 # check it
2284 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2285 msgstr ""
2286 "Введите домен, ограничивающий использование данной подписи, или пустую "
2287 "строку, если нет ограничений.\n"
2288
2289 #, c-format
2290 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2291 msgstr "ID пользователя \"%s\" отозван."
2292
2293 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2294 msgstr "Вы все равно хотите его подписать? (y/N) "
2295
2296 msgid "  Unable to sign.\n"
2297 msgstr "  Не могу подписать.\n"
2298
2299 #, c-format
2300 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2301 msgstr "Срок действия ID пользователя \"%s\" истек."
2302
2303 #, c-format
2304 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2305 msgstr "ID пользователя \"%s\" не самоподписан."
2306
2307 #, c-format
2308 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2309 msgstr "ID пользователя \"%s\" можно подписать."
2310
2311 msgid "Sign it? (y/N) "
2312 msgstr "Подписать его? (y/N) "
2313
2314 #, c-format
2315 msgid ""
2316 "The self-signature on \"%s\"\n"
2317 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2318 msgstr ""
2319 "Самоподпись у \"%s\" -\n"
2320 "это подпись типа PGP 2.x.\n"
2321
2322 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2323 msgstr "Вы хотите сделать это самоподписью OpenPGP? (y/N) "
2324
2325 #, c-format
2326 msgid ""
2327 "Your current signature on \"%s\"\n"
2328 "has expired.\n"
2329 msgstr ""
2330 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
2331 "просрочена.\n"
2332
2333 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2334 msgstr "Вы хотите сделать новую подпись для замены просроченной? (y/N) "
2335
2336 #, c-format
2337 msgid ""
2338 "Your current signature on \"%s\"\n"
2339 "is a local signature.\n"
2340 msgstr ""
2341 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
2342 "является локальной.\n"
2343
2344 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2345 msgstr "Вы хотите сделать это полностью экспортируемой подписью? (y/N) "
2346
2347 #, c-format
2348 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2349 msgstr "\"%s\" уже локально подписан ключом %s\n"
2350
2351 #, c-format
2352 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2353 msgstr "\"%s\" уже подписан ключом %s\n"
2354
2355 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2356 msgstr "Вы все равно хотите снова подписать его? (y/N) "
2357
2358 #, c-format
2359 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2360 msgstr "Нечего подписывать ключом %s\n"
2361
2362 msgid "This key has expired!"
2363 msgstr "Данный ключ просрочен!"
2364
2365 #, c-format
2366 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2367 msgstr "Срок действия данного ключа истекает %s.\n"
2368
2369 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2370 msgstr ""
2371 "Вы хотите, чтобы Ваша подпись была действительна до того же времени? (Y/n) "
2372
2373 msgid ""
2374 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2375 "mode.\n"
2376 msgstr "Подпись OpenPGP на ключе PGP 2.x в режиме --pgp2 делать нельзя.\n"
2377
2378 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2379 msgstr "Ключ стал бы несовместим с PGP 2.x.\n"
2380
2381 msgid ""
2382 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2383 "belongs\n"
2384 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2385 msgstr ""
2386 "Насколько хорошо Вы проверили, что ключ действительно принадлежит\n"
2387 "указанному выше человеку? Если не знаете, что ответить, введите \"0\".\n"
2388
2389 #, c-format
2390 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2391 msgstr "   (0) Не буду отвечать.%s\n"
2392
2393 #, c-format
2394 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2395 msgstr "   (1) Никакой проверки не было.%s\n"
2396
2397 #, c-format
2398 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2399 msgstr "   (2) Была частичная проверка.%s\n"
2400
2401 #, c-format
2402 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2403 msgstr "   (3) Проверка была очень тщательной.%s\n"
2404
2405 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2406 msgstr "Ваш выбор? (введите '?' для получения информации): "
2407
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2411 "key \"%s\" (%s)\n"
2412 msgstr ""
2413 "Вы уверены, что хотите подписать этот ключ\n"
2414 "своим ключом \"%s\" (%s)?\n"
2415
2416 msgid "This will be a self-signature.\n"
2417 msgstr "Это будет самоподпись.\n"
2418
2419 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2420 msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как неэкспортируемая.\n"
2421
2422 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2423 msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как неотзываемая.\n"
2424
2425 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2426 msgstr "Подпись будет помечена как неэкспортируемая.\n"
2427
2428 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2429 msgstr "Подпись будет помечена как неотзываемая.\n"
2430
2431 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2432 msgstr "Этот ключ мной никак не проверялся.\n"
2433
2434 msgid "I have checked this key casually.\n"
2435 msgstr "Мной проведена поверхностная проверка этого ключа.\n"
2436
2437 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2438 msgstr "Этот ключ проверен мной очень тщательно.\n"
2439
2440 msgid "Really sign? (y/N) "
2441 msgstr "Действительно подписать? (y/N) "
2442
2443 #, c-format
2444 msgid "signing failed: %s\n"
2445 msgstr "подписать не удалось: %s\n"
2446
2447 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2448 msgstr ""
2449 "В ключе только заготовка или элементы для карты - пароля для изменения нет.\n"
2450
2451 msgid "This key is not protected.\n"
2452 msgstr "Данный ключ не защищен.\n"
2453
2454 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2455 msgstr "Секретные части главного ключа отсутствуют.\n"
2456
2457 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2458 msgstr "Секретные части главного ключа сохранены на карте.\n"
2459
2460 msgid "Key is protected.\n"
2461 msgstr "Ключ защищен.\n"
2462
2463 #, c-format
2464 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2465 msgstr "Данный ключ не редактируется: %s\n"
2466
2467 msgid ""
2468 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2469 "\n"
2470 msgstr ""
2471 "Введите новую фразу-пароль для данного секретного ключа.\n"
2472 "\n"
2473
2474 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2475 msgstr "фраза-пароль повторена неверно; попробуйте еще раз"
2476
2477 msgid ""
2478 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2479 "\n"
2480 msgstr ""
2481 "Хотите обойтись без фразы-пароля? Скорее всего, это ПЛОХАЯ мысль!\n"
2482 "\n"
2483
2484 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2485 msgstr "Вы все равно хотите этого? (y/N) "
2486
2487 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2488 msgstr "перемещение подписи ключа в нужное место\n"
2489
2490 msgid "save and quit"
2491 msgstr "сохранить и выйти"
2492
2493 msgid "show key fingerprint"
2494 msgstr "показать отпечаток ключа"
2495
2496 msgid "list key and user IDs"
2497 msgstr "вывести список ключей и ID пользователя"
2498
2499 msgid "select user ID N"
2500 msgstr "выбрать ID пользователя N"
2501
2502 msgid "select subkey N"
2503 msgstr "выбрать подключ N"
2504
2505 msgid "check signatures"
2506 msgstr "проверка подписей"
2507
2508 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2509 msgstr "подписать выбранные ID пользователя [* описание команд см. ниже]"
2510
2511 msgid "sign selected user IDs locally"
2512 msgstr "локально подписать выбранные ID пользователя"
2513
2514 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2515 msgstr "подписать выбранные ID пользователя подписью доверия"
2516
2517 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2518 msgstr "подписать выбранные ID пользователя без возможности отзыва"
2519
2520 msgid "add a user ID"
2521 msgstr "добавить ID пользователя"
2522
2523 msgid "add a photo ID"
2524 msgstr "добавить фотоидентификатор"
2525
2526 msgid "delete selected user IDs"
2527 msgstr "удалить выбранные ID пользователя"
2528
2529 msgid "add a subkey"
2530 msgstr "добавить подключ"
2531
2532 msgid "add a key to a smartcard"
2533 msgstr "добавить ключ на карту"
2534
2535 msgid "move a key to a smartcard"
2536 msgstr "переместить ключ на карту"
2537
2538 msgid "move a backup key to a smartcard"
2539 msgstr "переместить архивный ключ на карту"
2540
2541 msgid "delete selected subkeys"
2542 msgstr "удалить выбранные подключи"
2543
2544 msgid "add a revocation key"
2545 msgstr "добавить ключ отзыва"
2546
2547 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2548 msgstr "удалить подписи у выбранных ID пользователя"
2549
2550 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2551 msgstr "сменить срок действия ключа или выбранных подключей"
2552
2553 msgid "flag the selected user ID as primary"
2554 msgstr "пометить выбранный ID пользователя как главный"
2555
2556 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2557 msgstr "переключение между просмотром открытых и секретных ключей"
2558
2559 msgid "list preferences (expert)"
2560 msgstr "список предпочтений (экспертам)"
2561
2562 msgid "list preferences (verbose)"
2563 msgstr "список предпочтений (подробный)"
2564
2565 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2566 msgstr "установить список предпочтений для выбранных ID пользователя"
2567
2568 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2569 msgstr ""
2570 "установить URL предпочтительного сервера ключей для выбранных ID пользователя"
2571
2572 msgid "set a notation for the selected user IDs"
2573 msgstr "установить примечание для выбранных ID пользователя"
2574
2575 msgid "change the passphrase"
2576 msgstr "сменить фразу-пароль"
2577
2578 msgid "change the ownertrust"
2579 msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
2580
2581 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2582 msgstr "отозвать подписи у выбранных ID пользователя"
2583
2584 msgid "revoke selected user IDs"
2585 msgstr "отозвать выбранные ID пользователя"
2586
2587 msgid "revoke key or selected subkeys"
2588 msgstr "отозвать ключ или выбранные подключи"
2589
2590 msgid "enable key"
2591 msgstr "подключить ключ"
2592
2593 msgid "disable key"
2594 msgstr "отключить ключ"
2595
2596 msgid "show selected photo IDs"
2597 msgstr "показать выбранные фотоидентификаторы"
2598
2599 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
2600 msgstr ""
2601 "сжать непригодные ID пользователей и удалить непригодные подписи из ключа"
2602
2603 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
2604 msgstr "сжать непригодные ID пользователей и удалить все подписи из ключа"
2605
2606 #, c-format
2607 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2608 msgstr "ошибка чтения секретного блока ключа \"%s\": %s\n"
2609
2610 msgid "Secret key is available.\n"
2611 msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
2612
2613 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2614 msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n"
2615
2616 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2617 msgstr "Сначала воспользуйтесь командой \"toggle\".\n"
2618
2619 msgid ""
2620 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
2621 "(lsign),\n"
2622 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
2623 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
2624 msgstr ""
2625 "* У команды `sign' может быть приставка `l' (локальные подписи, lsign),\n"
2626 "  `t' (подписи доверия, tsign), `nr' (неотзываемые, \n"
2627 "  nrsign) или любое их сочетание (ltsign, tnrsign и т.д.).\n"
2628
2629 msgid "Key is revoked."
2630 msgstr "Ключ отозван."
2631
2632 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2633 msgstr "Действительно подписать все ID пользователя? (y/N) "
2634
2635 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2636 msgstr "Подсказка: Выберите ID пользователей для подписи\n"
2637
2638 #, c-format
2639 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
2640 msgstr "Неизвестный тип подписи `%s'\n"
2641
2642 #, c-format
2643 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2644 msgstr "Данная команда недопустима в режиме %s.\n"
2645
2646 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2647 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ID пользователя.\n"
2648
2649 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2650 msgstr "Вы не можете удалить последний ID пользователя!\n"
2651
2652 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2653 msgstr "Действительно удалить все выбранные ID пользователей? (y/N) "
2654
2655 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2656 msgstr "Действительно удалить этот ID пользователя? (y/N) "
2657
2658 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2659 msgstr "Действительно удалить главный ключ? (y/N) "
2660
2661 msgid "You must select exactly one key.\n"
2662 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ключ.\n"
2663
2664 msgid "Command expects a filename argument\n"
2665 msgstr "Команде нужен аргумент-имя файла\n"
2666
2667 #, c-format
2668 msgid "Can't open `%s': %s\n"
2669 msgstr "Не могу открыть `%s': %s\n"
2670
2671 #, c-format
2672 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
2673 msgstr "Ошибка чтения архивного ключа из `%s': %s\n"
2674
2675 msgid "You must select at least one key.\n"
2676 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ключ.\n"
2677
2678 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2679 msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранные ключи? (y/N) "
2680
2681 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2682 msgstr "Вы действительно хотите удалить данный ключ? (y/N) "
2683
2684 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2685 msgstr "Действительно отозвать все выбранные ID пользователей? (y/N) "
2686
2687 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
2688 msgstr "Действительно отозвать данный ID пользователя? (y/N) "
2689
2690 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
2691 msgstr "Вы действительно хотите отозвать ключ целиком? (y/N) "
2692
2693 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
2694 msgstr "Вы действительно хотите отозвать выбранные подключи? (y/N) "
2695
2696 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
2697 msgstr "Вы действительно хотите отозвать данный подключ? (y/N) "
2698
2699 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
2700 msgstr ""
2701 "Нельзя присваивать степень доверия, когда таблица доверия указана "
2702 "пользователем\n"
2703
2704 msgid "Set preference list to:\n"
2705 msgstr "Установить предпочтения в:\n"
2706
2707 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
2708 msgstr ""
2709 "Действительно обновить предпочтения для выбранных ID пользователей? (y/N) "
2710
2711 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
2712 msgstr "Действительно обновить предпочтения? (y/N) "
2713
2714 msgid "Save changes? (y/N) "
2715 msgstr "Сохранить изменения? (y/N) "
2716
2717 msgid "Quit without saving? (y/N) "
2718 msgstr "Выйти без сохранения? (y/N)"
2719
2720 #, c-format
2721 msgid "update failed: %s\n"
2722 msgstr "сбой при обновлении: %s\n"
2723
2724 #, c-format
2725 msgid "update secret failed: %s\n"
2726 msgstr "сбой при обновлении секретного ключа: %s\n"
2727
2728 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2729 msgstr "Ключ не изменялся - обновление не нужно.\n"
2730
2731 msgid "Digest: "
2732 msgstr "Хэш-функции: "
2733
2734 msgid "Features: "
2735 msgstr "Характеристики: "
2736
2737 # check it
2738 msgid "Keyserver no-modify"
2739 msgstr "Не изменять на сервере"
2740
2741 msgid "Preferred keyserver: "
2742 msgstr "Предпочтительный сервер ключей: "
2743
2744 msgid "Notations: "
2745 msgstr "Примечания: "
2746
2747 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
2748 msgstr "В ID пользователя типа PGP 2.x не может быть предпочтений.\n"
2749
2750 #, c-format
2751 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
2752 msgstr "Данный ключ был отозван %s пользователем %s ключом %s\n"
2753
2754 #, c-format
2755 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
2756 msgstr "Данный ключ может быть отозван пользователем %s ключом %s"
2757
2758 msgid "(sensitive)"
2759 msgstr "(особо важный)"
2760
2761 #, c-format
2762 msgid "created: %s"
2763 msgstr "      создан: %s"
2764
2765 #, c-format
2766 msgid "revoked: %s"
2767 msgstr "     отозван: %s"
2768
2769 #, c-format
2770 msgid "expired: %s"
2771 msgstr " просрочен с: %s"
2772
2773 #, c-format
2774 msgid "expires: %s"
2775 msgstr "    годен до: %s"
2776
2777 #, c-format
2778 msgid "usage: %s"
2779 msgstr "применимость: %s"
2780
2781 #, c-format
2782 msgid "trust: %s"
2783 msgstr "доверие: %s"
2784
2785 #, c-format
2786 msgid "validity: %s"
2787 msgstr "действительность: %s"
2788
2789 msgid "This key has been disabled"
2790 msgstr "Данный ключ отключен"
2791
2792 msgid "card-no: "
2793 msgstr "номер карты: "
2794
2795 msgid ""
2796 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
2797 "unless you restart the program.\n"
2798 msgstr ""
2799 "Учтите, что показанная действительность ключа может быть неверной,\n"
2800 "пока Вы не перезапустите программу.\n"
2801
2802 msgid "revoked"
2803 msgstr "отозван"
2804
2805 msgid "expired"
2806 msgstr "просрочен"
2807
2808 # check it
2809 msgid ""
2810 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
2811 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
2812 msgstr ""
2813 "ВНИМАНИЕ: нет ID пользователя, помеченного как главный. Эта команда может\n"
2814 "          привести к тому, что главным станет считаться другой ID "
2815 "пользователя.\n"
2816
2817 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
2818 msgstr "ВНИМАНИЕ: Срок действия Вашего подключа для шифрования истекает.\n"
2819
2820 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
2821 msgstr "Возможно, надо поменять также срок действия.\n"
2822
2823 msgid ""
2824 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
2825 "versions\n"
2826 "         of PGP to reject this key.\n"
2827 msgstr ""
2828 "ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP2. Добавление фотоидентификатора может в некоторых\n"
2829 "          версиях PGP вызвать отбраковку ключа.\n"
2830
2831 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
2832 msgstr "Вы уверены, что хотите добавить это? (y/N) "
2833
2834 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
2835 msgstr "Нельзя добавить фотоидентификатор в ключ типа PGP2.\n"
2836
2837 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2838 msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)"
2839
2840 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2841 msgstr "Удалить данную недействительную подпись? (y/N/q)"
2842
2843 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2844 msgstr "Удалить данную неизвестную подпись? (y/N/q)"
2845
2846 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2847 msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)"
2848
2849 #, c-format
2850 msgid "Deleted %d signature.\n"
2851 msgstr "Удалена %d подпись.\n"
2852
2853 #, c-format
2854 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2855 msgstr "Удалено %d подписей.\n"
2856
2857 msgid "Nothing deleted.\n"
2858 msgstr "Ничего не удалено.\n"
2859
2860 msgid "invalid"
2861 msgstr "недопустимый"
2862
2863 #, c-format
2864 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
2865 msgstr "ID пользователя \"%s\" сжат: %s\n"
2866
2867 #, c-format
2868 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
2869 msgstr "ID пользователя \"%s\": %d подпись удалена\n"
2870
2871 #, c-format
2872 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
2873 msgstr "ID пользователя \"%s\": %d подписей удалено\n"
2874
2875 #, c-format
2876 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
2877 msgstr "ID пользователя \"%s\" уже минимизирован\n"
2878
2879 #, c-format
2880 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
2881 msgstr "ID пользователя \"%s\" уже очищен\n"
2882
2883 msgid ""
2884 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
2885 "cause\n"
2886 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
2887 msgstr ""
2888 "ВНИМАНИЕ: Это ключ типа PGP 2.x. Добавление особого отзывающего ключа\n"
2889 "          может в некоторых версиях PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
2890
2891 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
2892 msgstr "Нельзя добавить особый отзывающий ключ в ключ типа PGP 2.x.\n"
2893
2894 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
2895 msgstr "Укажите ID пользователя ключа, назначенного отзывающим: "
2896
2897 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
2898 msgstr "нельзя назначить отзывающим ключ типа PGP 2.x\n"
2899
2900 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
2901 msgstr "ключ не может быть назначен отзывающим самого себя\n"
2902
2903 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
2904 msgstr "этот ключ уже назначен отзывающим\n"
2905
2906 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
2907 msgstr "ВНИМАНИЕ: назначение ключа отзывающим невозможно отменить!\n"
2908
2909 msgid ""
2910 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
2911 msgstr "Вы уверены, что хотите назначить данный ключ отзывающим? (y/N) "
2912
2913 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2914 msgstr "Снимите выделение с секретных ключей.\n"
2915
2916 msgid "Please select at most one subkey.\n"
2917 msgstr "Выделите не более одного подключа.\n"
2918
2919 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
2920 msgstr "Смена срока действия подключа.\n"
2921
2922 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
2923 msgstr "Смена срока действия главного ключа.\n"
2924
2925 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2926 msgstr "Нельзя изменить срок действия ключа v3\n"
2927
2928 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2929 msgstr "Нет соответствующей подписи в таблице секретных ключей\n"
2930
2931 #, c-format
2932 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
2933 msgstr "подписывающий подключ %s уже перекрестно заверен\n"
2934
2935 #, c-format
2936 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
2937 msgstr "подключ %s не для подписей, он не нуждается в перекрестном заверении\n"
2938
2939 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
2940 msgstr "Выберите ровно один ID пользователя.\n"
2941
2942 #, c-format
2943 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
2944 msgstr "пропуск самоподписи v3 на ID пользователя \"%s\"\n"
2945
2946 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
2947 msgstr "Введите URL предпочтительного сервера ключей: "
2948
2949 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
2950 msgstr "Вы действительно хотите заменить его? (y/N) "
2951
2952 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
2953 msgstr "Вы действительно хотите удалить его? (y/N) "
2954
2955 msgid "Enter the notation: "
2956 msgstr "Введите примечание: "
2957
2958 msgid "Proceed? (y/N) "
2959 msgstr "Продолжить (y/N)? "
2960
2961 #, c-format
2962 msgid "No user ID with index %d\n"
2963 msgstr "Нет ID пользователя с индексом %d\n"
2964
2965 #, c-format
2966 msgid "No user ID with hash %s\n"
2967 msgstr "Нет ID пользователя с хешем %s\n"
2968
2969 # c-format
2970 #, c-format
2971 msgid "No subkey with index %d\n"
2972 msgstr "Нет подключа с индексом %d\n"
2973
2974 #, c-format
2975 msgid "user ID: \"%s\"\n"
2976 msgstr "ID пользователя: \"%s\"\n"
2977
2978 #, c-format
2979 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
2980 msgstr "подписано Вашим ключом %s %s%s%s\n"
2981
2982 msgid " (non-exportable)"
2983 msgstr " (неэкспортируемая)"
2984
2985 #, c-format
2986 msgid "This signature expired on %s.\n"
2987 msgstr "Срок действия подписи истек %s.\n"
2988
2989 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
2990 msgstr "Вы уверены, что хотите отозвать? (y/N) "
2991
2992 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
2993 msgstr "Создать сертификат отзыва для данной подписи? (y/N) "
2994
2995 msgid "Not signed by you.\n"
2996 msgstr "Вами не подписано.\n"
2997
2998 #, c-format
2999 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3000 msgstr "Вы подписали эти ID пользователей на ключе %s:\n"
3001
3002 msgid " (non-revocable)"
3003 msgstr " (неотзываемая)"
3004
3005 #, c-format
3006 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3007 msgstr "отозвано Вашим ключом %s %s\n"
3008
3009 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3010 msgstr "Вы отзываете следующие подписи:\n"
3011
3012 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3013 msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) "
3014
3015 msgid "no secret key\n"
3016 msgstr "нет секретного ключа\n"
3017
3018 #, c-format
3019 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3020 msgstr "ID пользователя \"%s\" уже отозван\n"
3021
3022 #, c-format
3023 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3024 msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись ID пользователя датирована %d секундами в будущем\n"
3025
3026 #, c-format
3027 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3028 msgstr "Ключ %s уже отозван.\n"
3029
3030 #, c-format
3031 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3032 msgstr "Подключ %s уже отозван.\n"
3033
3034 #, c-format
3035 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3036 msgstr "Показ фотоидентификатора %s размера %ld для ключа %s (uid %d)\n"
3037
3038 #, c-format
3039 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3040 msgstr "предпочтение `%s' дублируется\n"
3041
3042 msgid "too many cipher preferences\n"
3043 msgstr "слишком много шифровых предпочтений\n"
3044
3045 msgid "too many digest preferences\n"
3046 msgstr "слишком много предпочтений для хеш-функций\n"
3047
3048 msgid "too many compression preferences\n"
3049 msgstr "слишком много предпочтений для методов сжатия\n"
3050
3051 #, c-format
3052 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3053 msgstr "недопустимое вхождение `%s' в строке предпочтений\n"
3054
3055 msgid "writing direct signature\n"
3056 msgstr "запись прямой подписи\n"
3057
3058 msgid "writing self signature\n"
3059 msgstr "запись самоподписи\n"
3060
3061 msgid "writing key binding signature\n"
3062 msgstr "запись связывающей подписи\n"
3063
3064 #, c-format
3065 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3066 msgstr "неверный размер ключа; используется %u бит\n"
3067
3068 #, c-format
3069 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3070 msgstr "размер ключа округлен вверх до %u бит\n"
3071
3072 msgid "Sign"
3073 msgstr "Подписать"
3074
3075 msgid "Certify"
3076 msgstr "Сертифицировать"
3077
3078 msgid "Encrypt"
3079 msgstr "Зашифровать"
3080
3081 msgid "Authenticate"
3082 msgstr "Аутентифицировать"
3083
3084 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3085 #. translation.  If this is not possible use single digits.  Here is
3086 #. a description of the fucntions:
3087 #.
3088 #. s = Toggle signing capability
3089 #. e = Toggle encryption capability
3090 #. a = Toggle authentication capability
3091 #. q = Finish
3092 #.
3093 msgid "SsEeAaQq"
3094 msgstr "11223300"
3095
3096 #, c-format
3097 msgid "Possible actions for a %s key: "
3098 msgstr "Возможные действия для ключа %s: "
3099
3100 msgid "Current allowed actions: "
3101 msgstr "Допустимы действия: "
3102
3103 #, c-format
3104 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3105 msgstr "   (%c) Переключить возможность использования для подписи\n"
3106
3107 #, c-format
3108 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3109 msgstr "   (%c) Переключить возможность использования для шифрования\n"
3110
3111 #, c-format
3112 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3113 msgstr "   (%c) Переключить возможность использования для аутентификации\n"
3114
3115 #, c-format
3116 msgid "   (%c) Finished\n"
3117 msgstr "   (%c) Завершено\n"
3118
3119 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3120 msgstr "Выберите тип ключа:\n"
3121
3122 #, c-format
3123 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3124 msgstr "   (%d) RSA и RSA (по умолчанию)\n"
3125
3126 #, c-format
3127 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3128 msgstr "   (%d) DSA и Elgamal\n"
3129
3130 #, c-format
3131 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3132 msgstr "   (%d) DSA (только для подписи)\n"
3133
3134 #, c-format
3135 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3136 msgstr "   (%d) RSA (только для подписи)\n"
3137
3138 #, c-format
3139 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3140 msgstr "   (%d) Elgamal (только для шифрования)\n"
3141
3142 #, c-format
3143 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3144 msgstr "   (%d) RSA (только для шифрования)\n"
3145
3146 #, c-format
3147 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3148 msgstr "   (%d) DSA (с требуемыми возможностями)\n"
3149
3150 #, c-format
3151 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3152 msgstr "   (%d) RSA (с требуемыми возможностями)\n"
3153
3154 #, c-format
3155 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3156 msgstr "длина ключей %s может быть от %u до %u бит.\n"
3157
3158 #, c-format
3159 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3160 msgstr "Какой размер подключа Вам необходим? (%u) "
3161
3162 #, c-format
3163 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3164 msgstr "Какой размер ключа Вам необходим? (%u) "
3165
3166 #, c-format
3167 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3168 msgstr "Запрошенный размер ключа - %u бит\n"
3169
3170 msgid ""
3171 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3172 "         0 = key does not expire\n"
3173 "      <n>  = key expires in n days\n"
3174 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3175 "      <n>m = key expires in n months\n"
3176 "      <n>y = key expires in n years\n"
3177 msgstr ""
3178 "Выберите срок действия ключа.\n"
3179 "         0 = без ограничения срока действия\n"
3180 "      <n>  = срок действия - n дней\n"
3181 "      <n>w = срок действия - n недель\n"
3182 "      <n>m = срок действия - n месяцев\n"
3183 "      <n>y = срок действия - n лет\n"
3184
3185 msgid ""
3186 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3187 "         0 = signature does not expire\n"
3188 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3189 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3190 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3191 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3192 msgstr ""
3193 "Выберите срок действия подписи.\n"
3194 "         0 = подпись без ограничения срока действия\n"
3195 "      <n>  = срок действия подписи - n дней\n"
3196 "      <n>w = срок действия подписи - n недель\n"
3197 "      <n>m = срок действия подписи - n месяцев\n"
3198 "      <n>y = срок действия подписи - n лет\n"
3199
3200 msgid "Key is valid for? (0) "
3201 msgstr "Срок действия ключа? (0) "
3202
3203 #, c-format
3204 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3205 msgstr "Срок действия подписи? (%s) "
3206
3207 msgid "invalid value\n"
3208 msgstr "недопустимое значение\n"
3209
3210 msgid "Key does not expire at all\n"
3211 msgstr "Срок действия ключа не ограничен\n"
3212
3213 msgid "Signature does not expire at all\n"
3214 msgstr "Срок действия подписи не ограничен\n"
3215
3216 #, c-format
3217 msgid "Key expires at %s\n"
3218 msgstr "Ключ действителен до %s\n"
3219
3220 #, c-format
3221 msgid "Signature expires at %s\n"
3222 msgstr "Подпись действительна до %s\n"
3223
3224 msgid ""
3225 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3226 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3227 msgstr ""
3228 "Ваша система не может отображать даты после 2038 года.\n"
3229 "Однако даты до 2106 года будут обрабатываются верно.\n"
3230
3231 msgid "Is this correct? (y/N) "
3232 msgstr "Все верно? (y/N) "
3233
3234 msgid ""
3235 "\n"
3236 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3237 "ID\n"
3238 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3239 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3240 "\n"
3241 msgstr ""
3242 "\n"
3243 "Для идентификации Вашего ключа необходим ID пользователя. Программа создаст "
3244 "его\n"
3245 "из Вашего имени, комментария и адреса электронной почты в виде:\n"
3246 "    \"Baba Yaga (pensioner) <yaga@deepforest.ru>\"\n"
3247 "\n"
3248
3249 msgid "Real name: "
3250 msgstr "Ваше настоящее имя: "
3251
3252 msgid "Invalid character in name\n"
3253 msgstr "Недопустимый символ в имени\n"
3254
3255 msgid "Name may not start with a digit\n"
3256 msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n"
3257
3258 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3259 msgstr "Имя не должно быть короче 5 символов\n"
3260
3261 msgid "Email address: "
3262 msgstr "Адрес электронной почты: "
3263
3264 msgid "Not a valid email address\n"
3265 msgstr "Неправильный адрес электронной почты\n"
3266
3267 msgid "Comment: "
3268 msgstr "Комментарий: "
3269
3270 msgid "Invalid character in comment\n"
3271 msgstr "Недопустимый символ в комментарии\n"
3272
3273 #, c-format
3274 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3275 msgstr "Используется таблица символов: `%s'.\n"
3276
3277 #, c-format
3278 msgid ""
3279 "You selected this USER-ID:\n"
3280 "    \"%s\"\n"
3281 "\n"
3282 msgstr ""
3283 "Вы выбрали следующий ID пользователя:\n"
3284 "    \"%s\"\n"
3285 "\n"
3286
3287 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3288 msgstr ""
3289 "Не вставляйте адрес электронной почты в имя пользователя или комментарий\n"
3290
3291 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3292 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3293 #. string which should be translated accordingly and the
3294 #. letter changed to match the one in the answer string.
3295 #.
3296 #. n = Change name
3297 #. c = Change comment
3298 #. e = Change email
3299 #. o = Okay (ready, continue)
3300 #. q = Quit
3301 #.
3302 msgid "NnCcEeOoQq"
3303 msgstr "NnCcEeOoQq"
3304
3305 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3306 msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)адрес или (Q)Выход? "
3307
3308 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3309 msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)адрес или (O)Принять/(Q)Выход? "
3310
3311 msgid "Please correct the error first\n"
3312 msgstr "Сначала исправьте ошибку\n"
3313
3314 msgid ""
3315 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3316 "\n"
3317 msgstr ""
3318 "Для защиты секретного ключа необходима фраза-пароль.\n"
3319 "\n"
3320
3321 #, c-format
3322 msgid "%s.\n"
3323 msgstr "%s.\n"
3324
3325 msgid ""
3326 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3327 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3328 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3329 "\n"
3330 msgstr ""
3331 "Хотите обойтись без фразы-пароля? Скорее всего, это ПЛОХАЯ мысль!\n"
3332 "Работа будет продолжена. Вы можете сменить фразы-пароль в любое время,\n"
3333 "запустив данную программу с параметром \"--edit-key\".\n"
3334 "\n"
3335
3336 msgid ""
3337 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3338 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3339 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3340 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3341 msgstr ""
3342 "Необходимо сгенерировать много случайных чисел. Желательно, чтобы Вы\n"
3343 "выполняли некоторые другие действия (печать на клавиатуре, движения мыши,\n"
3344 "обращения к дискам) в процессе генерации; это даст генератору\n"
3345 "случайных чисел больше возможностей получить достаточное количество "
3346 "энтропии.\n"
3347
3348 msgid "Key generation canceled.\n"
3349 msgstr "Создание ключа прервано.\n"
3350
3351 #, c-format
3352 msgid "writing public key to `%s'\n"
3353 msgstr "сохранение открытого ключа в `%s'\n"
3354
3355 #, c-format
3356 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3357 msgstr "сохранение заготовки секретного ключа в `%s'\n"
3358
3359 #, c-format
3360 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3361 msgstr "сохранение секретного ключа в `%s'\n"
3362
3363 #, c-format
3364 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3365 msgstr "нет доступной для записи таблицы открытых ключей: %s\n"
3366
3367 #, c-format
3368 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3369 msgstr "нет доступной для записи таблицы секретных ключей: %s\n"
3370
3371 #, c-format
3372 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3373 msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей `%s': %s\n"
3374
3375 #, c-format
3376 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3377 msgstr "ошибка записи таблицы секретных ключей `%s': %s\n"
3378
3379 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3380 msgstr "открытый и секретный ключи созданы и подписаны.\n"
3381
3382 msgid ""
3383 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3384 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3385 msgstr ""
3386 "Учтите, что данный ключ не может использоваться для шифрования. Вы можете\n"
3387 "воспользоваться командой \"--edit-key\" и создать подключ для этих целей.\n"
3388
3389 #, c-format
3390 msgid "Key generation failed: %s\n"
3391 msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n"
3392
3393 #, c-format
3394 msgid ""
3395 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3396 msgstr ""
3397 "ключ создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с "
3398 "часами)\n"
3399
3400 #, c-format
3401 msgid ""
3402 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3403 msgstr ""
3404 "ключ создан на %lu секунд в будущем (петля во времени или проблемы с "
3405 "часами)\n"
3406
3407 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3408 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: создание подключа для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n"
3409
3410 msgid "Really create? (y/N) "
3411 msgstr "Действительно создать? (y/N) "
3412
3413 #, c-format
3414 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3415 msgstr "сбой сохранения ключа на карту: %s\n"
3416
3417 #, c-format
3418 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3419 msgstr "не могу создать архивную копию, файл `%s': %s\n"
3420
3421 #, c-format
3422 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3423 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: архивная копия ключа на карте сохранена в `%s'\n"
3424
3425 msgid "never     "
3426 msgstr "никогда "
3427
3428 msgid "Critical signature policy: "
3429 msgstr "Критические правила подписи: "
3430
3431 msgid "Signature policy: "
3432 msgstr "Правила подписи: "
3433
3434 # check it
3435 msgid "Critical preferred keyserver: "
3436 msgstr "Критический предпочтительный сервер ключей: "
3437
3438 msgid "Critical signature notation: "
3439 msgstr "Критическое примечание к подписи: "
3440
3441 msgid "Signature notation: "
3442 msgstr "Примечание к подписи: "
3443
3444 msgid "Keyring"
3445 msgstr "Таблица ключей"
3446
3447 msgid "Primary key fingerprint:"
3448 msgstr "Отпечаток главного ключа:"
3449
3450 msgid "     Subkey fingerprint:"
3451 msgstr "      Отпечаток подключа:"
3452
3453 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3454 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3455 msgid " Primary key fingerprint:"
3456 msgstr " Отпечаток главного ключа:"
3457
3458 msgid "      Subkey fingerprint:"
3459 msgstr "       Отпечаток подключа:"
3460
3461 msgid "      Key fingerprint ="
3462 msgstr "      Отпечаток ключа ="
3463
3464 msgid "      Card serial no. ="
3465 msgstr " Серийный номер карты ="
3466
3467 #, c-format
3468 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3469 msgstr "сбой при переименовании `%s' в `%s': %s\n"
3470
3471 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3472 msgstr "ВНИМАНИЕ: Существуют 2 файла с конфиденциальной информацией.\n"
3473
3474 #, c-format
3475 msgid "%s is the unchanged one\n"
3476 msgstr "%s - без изменений\n"
3477
3478 #, c-format
3479 msgid "%s is the new one\n"
3480 msgstr "%s - новый\n"
3481
3482 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3483 msgstr "Исправьте эту возможную прореху безопасности\n"
3484
3485 #, c-format
3486 msgid "caching keyring `%s'\n"
3487 msgstr "буферирование таблицы ключей `%s'\n"
3488
3489 #, c-format
3490 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3491 msgstr "%lu ключей помещено в буфер за это время (%lu подписей)\n"
3492
3493 #, c-format
3494 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3495 msgstr "%lu ключей помещено в буфер (%lu подписей)\n"
3496
3497 #, c-format
3498 msgid "%s: keyring created\n"
3499 msgstr "%s: таблица ключей создана\n"
3500
3501 msgid "include revoked keys in search results"
3502 msgstr "включить в результаты поиска отозванные ключи"
3503
3504 msgid "include subkeys when searching by key ID"
3505 msgstr "искать по ID ключа, включая подключи"
3506
3507 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
3508 msgstr "передавать данные в сервер с помощью временных файлов"
3509
3510 msgid "do not delete temporary files after using them"
3511 msgstr "не удалять временные файлы после использования"
3512
3513 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
3514 msgstr "автоматически получать ключи при проверке подписей"
3515
3516 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
3517 msgstr "учитывать набор URL предпочтительных серверов ключей для этого ключа"
3518
3519 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
3520 msgstr "учитывать набор записей PKA при получении ключей"
3521
3522 #, c-format
3523 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3524 msgstr ""
3525 "ВНИМАНИЕ: параметр сервера ключей `%s' на данной платформе не используется\n"
3526
3527 msgid "disabled"
3528 msgstr "отключен"
3529
3530 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3531 msgstr "Введите числа, N) Следующий или Q) Выход> "
3532
3533 # test it
3534 #, c-format
3535 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3536 msgstr "непригодный протокол сервера ключей (ожидается %d, получено %d)\n"
3537
3538 #, c-format
3539 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3540 msgstr "ключ \"%s\" не найден на сервере ключей\n"
3541
3542 msgid "key not found on keyserver\n"
3543 msgstr "ключ не найден на сервере ключей\n"
3544
3545 #, c-format
3546 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3547 msgstr "запрашиваю ключ %s с сервера %s %s\n"
3548
3549 #, c-format
3550 msgid "requesting key %s from %s\n"
3551 msgstr "получение ключа %s с %s\n"
3552
3553 #, c-format
3554 msgid "searching for names from %s server %s\n"
3555 msgstr "поиск имен на сервере %s %s\n"
3556
3557 #, c-format
3558 msgid "searching for names from %s\n"
3559 msgstr "поиск имен на %s\n"
3560
3561 #, c-format
3562 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3563 msgstr "отправляю ключ %s на сервер %s %s\n"
3564
3565 #, c-format
3566 msgid "sending key %s to %s\n"
3567 msgstr "отправка ключа %s на %s\n"
3568
3569 #, c-format
3570 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
3571 msgstr "поиск \"%s\" на сервере %s %s\n"
3572
3573 #, c-format
3574 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
3575 msgstr "поиск \"%s\" на %s\n"
3576
3577 # test it
3578 msgid "no keyserver action!\n"
3579 msgstr "неизвестное действие сервера!\n"
3580
3581 #, c-format
3582 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
3583 msgstr "ВНИМАНИЕ: обработчик сервера ключей от другой версии GnuPG (%s)\n"
3584
3585 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
3586 msgstr "сервер ключей не прислал VERSION\n"
3587
3588 #, c-format
3589 msgid "keyserver communications error: %s\n"
3590 msgstr "ошибка связи с сервером ключей: %s\n"
3591
3592 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
3593 msgstr "не заданы серверы ключей (используйте --keyserver)\n"
3594
3595 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
3596 msgstr "данная сборка не поддерживает внешние вызовы для сервера ключей\n"
3597
3598 #, c-format
3599 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
3600 msgstr "нет обработчика для схемы сервера ключей `%s'\n"
3601
3602 #, c-format
3603 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
3604 msgstr "действие `%s' не поддерживается серверами ключей `%s'\n"
3605
3606 #, c-format
3607 msgid "%s does not support handler version %d\n"
3608 msgstr "%s не поддерживает версию обработчика %d\n"
3609
3610 msgid "keyserver timed out\n"
3611 msgstr "превышено время ожидания сервера ключей\n"
3612
3613 msgid "keyserver internal error\n"
3614 msgstr "внутренняя ошибка сервера ключей\n"
3615
3616 #, c-format
3617 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
3618 msgstr "\"%s\" не идентификатор ключа: пропущен\n"
3619
3620 #, c-format
3621 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
3622 msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно обновить ключ %s с %s: %s\n"
3623
3624 #, c-format
3625 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
3626 msgstr "обновление 1 ключа из %s\n"
3627
3628 #, c-format
3629 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
3630 msgstr "обновление %d ключей из %s\n"
3631
3632 #, c-format
3633 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
3634 msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно получить URI %s: %s\n"
3635
3636 #, c-format
3637 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
3638 msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно интерпретировать URI %s\n"
3639
3640 #, c-format
3641 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3642 msgstr "странный размер зашифрованного сеансового ключа (%d)\n"
3643
3644 #, c-format
3645 msgid "%s encrypted session key\n"
3646 msgstr "сеансовый ключ зашифрован %s\n"
3647
3648 #, c-format
3649 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
3650 msgstr "фраза-пароль создана с незнакомой хеш-функцией %d\n"
3651
3652 #, c-format
3653 msgid "public key is %s\n"
3654 msgstr "открытый ключ %s\n"
3655
3656 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3657 msgstr "данные зашифрованы открытым ключом: правильный DEK\n"
3658
3659 #, c-format
3660 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
3661 msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s с ID %s, созданным %s\n"
3662
3663 #, c-format
3664 msgid "      \"%s\"\n"
3665 msgstr "      \"%s\"\n"
3666
3667 #, c-format
3668 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
3669 msgstr "зашифровано ключом %s с ID %s\n"
3670
3671 #, c-format
3672 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3673 msgstr "сбой расшифровки с открытым ключом: %s\n"
3674
3675 #, c-format
3676 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
3677 msgstr "зашифровано с %lu фразами-паролями\n"
3678
3679 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
3680 msgstr "зашифровано с 1 фразой-паролем\n"
3681
3682 #, c-format
3683 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3684 msgstr "предполагаются данные, зашифрованные по %s\n"
3685
3686 #, c-format
3687 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3688 msgstr "шифр IDEA недоступен, попробую использовать взамен %s\n"
3689
3690 msgid "decryption okay\n"
3691 msgstr "расшифровано\n"
3692
3693 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
3694 msgstr "ВНИМАНИЕ: целостность сообщения не защищена\n"
3695
3696 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3697 msgstr "ВНИМАНИЕ: зашифрованное сообщение было изменено!\n"
3698
3699 #, c-format
3700 msgid "decryption failed: %s\n"
3701 msgstr "сбой расшифровки: %s\n"
3702
3703 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3704 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: отправитель запросил \"только между нами\"\n"
3705
3706 #, c-format
3707 msgid "original file name='%.*s'\n"
3708 msgstr "первоначальное имя файла='%.*s'\n"
3709
3710 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
3711 msgstr "ВНИМАНИЕ: наблюдается несколько текстов\n"
3712
3713 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3714 msgstr "отдельный сертификат отзыва: задействуется командой \"gpg --import\"\n"
3715
3716 msgid "no signature found\n"
3717 msgstr "подпись не найдена\n"
3718
3719 msgid "signature verification suppressed\n"
3720 msgstr "проверка подписи подавлена\n"
3721
3722 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
3723 msgstr "не могу обработать эти неоднозначные данные подписи\n"
3724
3725 #, c-format
3726 msgid "Signature made %s\n"
3727 msgstr "Подпись сделана %s\n"
3728
3729 #, c-format
3730 msgid "               using %s key %s\n"
3731 msgstr "               ключом %s с ID %s\n"
3732
3733 #, c-format
3734 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3735 msgstr "Подпись создана %s ключом %s с ID %s\n"
3736
3737 msgid "Key available at: "
3738 msgstr "Ключ доступен на: "
3739
3740 #, c-format
3741 msgid "BAD signature from \"%s\""
3742 msgstr "ПЛОХАЯ подпись от \"%s\""
3743
3744 #, c-format
3745 msgid "Expired signature from \"%s\""
3746 msgstr "Просроченная подпись от \"%s\""
3747
3748 #, c-format
3749 msgid "Good signature from \"%s\""
3750 msgstr "Действительная подпись от \"%s\""
3751
3752 msgid "[uncertain]"
3753 msgstr "[сомнительно]"
3754
3755 #, c-format
3756 msgid "                aka \"%s\""
3757 msgstr "                или \"%s\""
3758
3759 #, c-format
3760 msgid "Signature expired %s\n"
3761 msgstr "Подпись просрочена %s\n"
3762
3763 #, c-format
3764 msgid "Signature expires %s\n"
3765 msgstr "Подпись действительна до %s\n"
3766
3767 #, c-format
3768 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
3769 msgstr "подпись в %s форме, хеш-функция %s\n"
3770
3771 msgid "binary"
3772 msgstr "двоичной"
3773
3774 msgid "textmode"
3775 msgstr "текстовой"
3776
3777 msgid "unknown"
3778 msgstr "неизвестной"
3779
3780 #, c-format
3781 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
3782 msgstr "ВНИМАНИЕ: это не отделенная подпись; файл '%s' НЕ проверялся!\n"
3783
3784 #, c-format
3785 msgid "Can't check signature: %s\n"
3786 msgstr "Не могу проверить подпись: %s\n"
3787
3788 msgid "not a detached signature\n"
3789 msgstr "не отделенная подпись\n"
3790
3791 msgid ""
3792 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
3793 msgstr ""
3794 "ВНИМАНИЕ: обнаружено несколько подписей. Проверена будет только первая.\n"
3795
3796 #, c-format
3797 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3798 msgstr "отдельная подпись класса 0x%02x\n"
3799