Release 2.1.0
[gnupg.git] / po / ru.po
1 # Copyright (C)2006 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
3 # Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>, 2006.
4 # Thanks Pawel I. Shajdo <pshajdo@gmail.com>.
5 # Thanks Cmecb for the inspiration.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GnuPG 2.0.10\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-12-21 00:40+0200\n"
11 "Last-Translator: Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10>=2 && n%"
17 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2);\n"
18
19 #, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr ""
22
23 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
24 #. for the quality bar.
25 msgid "Quality:"
26 msgstr "Стойкость:"
27
28 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
29 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
30 #. string to describe what this is about.  The length of the
31 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
32 #. translate this entry, a default english text (see source)
33 #. will be used.
34 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
35 msgstr ""
36 "Стойкость введенного выше текста. Можете прокосультироваться у Вашего "
37 "администратора о критериях оценки стойкости."
38
39 msgid ""
40 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
41 "session"
42 msgstr "Введите PIN-код для получения доступа к закрытому ключу"
43
44 msgid ""
45 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
46 "this session"
47 msgstr "Введите фразу-пароль для получения доступа к закрытому ключу"
48
49 #, c-format
50 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
51 msgstr "SETERROR %s (попытка %d из %d)"
52
53 msgid "PIN too long"
54 msgstr "PIN слишком длинен"
55
56 msgid "Passphrase too long"
57 msgstr "фраза-пароль слишком длинная"
58
59 msgid "Invalid characters in PIN"
60 msgstr "Недопустимый символ в PIN-коде"
61
62 msgid "PIN too short"
63 msgstr "PIN-код слишком короткий"
64
65 msgid "Bad PIN"
66 msgstr "плохой PIN"
67
68 msgid "Bad Passphrase"
69 msgstr "Неверная фраза-пароль"
70
71 msgid "Passphrase"
72 msgstr "Фраза-пароль"
73
74 #, c-format
75 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
76 msgstr "не поддерживаются ssh ключи превышающие %d бит\n"
77
78 #, c-format
79 msgid "can't create '%s': %s\n"
80 msgstr "не могу создать `%s': %s\n"
81
82 #, c-format
83 msgid "can't open '%s': %s\n"
84 msgstr "не могу открыть `%s': %s\n"
85
86 #, c-format
87 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
88 msgstr "ошибка получения серийного номера карты: %s\n"
89
90 #, c-format
91 msgid "detected card with S/N: %s\n"
92 msgstr "обнаружена карта, серийный номер: %s\n"
93
94 #, c-format
95 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
96 msgstr "ошибка получения аутентификационного keyID по умолчанию карты: %s\n"
97
98 #, c-format
99 msgid "no suitable card key found: %s\n"
100 msgstr "в карте не обнаружен пригодный ключ: %s\n"
101
102 #, c-format
103 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
104 msgstr ""
105
106 #, c-format
107 msgid "error writing key: %s\n"
108 msgstr "сбой записи ключа: %s\n"
109
110 #, c-format
111 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
112 msgstr "Введите фразу-пароль для ssh ключа%0A  %c"
113
114 msgid "Please re-enter this passphrase"
115 msgstr "Повторно введите фразу-пароль:"
116
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
120 "0Awithin gpg-agent's key storage"
121 msgstr ""
122 "Введите фразу-пароль для защиты принятого закрытого ключа%%0A   %s%%0Aвнутри "
123 "хранилища ключей gpg-agent"
124
125 msgid "does not match - try again"
126 msgstr "не совпало, попробуйте еще раз"
127
128 #, c-format
129 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
130 msgstr "сбой создания потока из сокета: %s\n"
131
132 msgid "Please insert the card with serial number"
133 msgstr ""
134
135 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
136 msgstr ""
137
138 msgid "Admin PIN"
139 msgstr "Административный PID"
140
141 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
142 #. used to unblock a PIN.
143 msgid "PUK"
144 msgstr ""
145
146 msgid "Reset Code"
147 msgstr ""
148
149 #, c-format
150 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
151 msgstr ""
152
153 msgid "Repeat this Reset Code"
154 msgstr "Повторить Reset Code"
155
156 #, fuzzy
157 msgid "Repeat this PUK"
158 msgstr "Повторите ввод PIN"
159
160 msgid "Repeat this PIN"
161 msgstr "Повторите ввод PIN"
162
163 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
164 msgstr "Reset Code не повторен корректно; попробуйте еще раз"
165
166 #, fuzzy
167 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
168 msgstr "повторный PIN не совпал; попробуйте еще раз"
169
170 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
171 msgstr "повторный PIN не совпал; попробуйте еще раз"
172
173 #, c-format
174 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
175 msgstr "Введите PIN%s%s%s для доступа к карте"
176
177 #, c-format
178 msgid "error creating temporary file: %s\n"
179 msgstr "ошибка создания временного файла: %s\n"
180
181 #, c-format
182 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
183 msgstr "ошибка записи во временный файл: %s\n"
184
185 msgid "Enter new passphrase"
186 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
187
188 msgid "Take this one anyway"
189 msgstr "Принять как есть"
190
191 #, c-format
192 msgid ""
193 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
194 "at least %u character long."
195 msgid_plural ""
196 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
197 "at least %u characters long."
198 msgstr[0] ""
199 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AДлина фразы-пароля должна "
200 "содержать не менее %u знака."
201 msgstr[1] ""
202 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AДлина фразы-пароля должна "
203 "содержать не менее %u знаков."
204 msgstr[2] ""
205 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AДлина фразы-пароля должна "
206 "содержать не менее %u знаков."
207
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
211 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
212 msgid_plural ""
213 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
214 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
215 msgstr[0] ""
216 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
217 "содержать не менее %u символа, либо %%0Aспециальный символ."
218 msgstr[1] ""
219 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
220 "содержать не менее %u символа, либо %%0Aспециальных символа."
221 msgstr[2] ""
222 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
223 "содержать не менее %u символов, либо %%0Aспециальный символов."
224
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
228 "a known term or match%%0Acertain pattern."
229 msgstr ""
230 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль не должна быть "
231 "известным словом и не должна содержаться%%0Aв образце."
232
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
236 msgstr "Вы не ввели фразу-пароль!%0AПустая фраза-пароль недопустима."
237
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
241 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
242 msgstr ""
243 "Вы не ввели фразу-пароль - это весьма неудачное решение!%0A Подтвердите, что "
244 "Вы действительно не хотите защитить Ваш ключ."
245
246 msgid "Yes, protection is not needed"
247 msgstr "Да, защита мне не нужна"
248
249 #, c-format
250 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
251 msgstr "Введите фразу-пароль%0Aдля защиты нового ключа"
252
253 msgid "Please enter the new passphrase"
254 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
255
256 msgid ""
257 "@Options:\n"
258 " "
259 msgstr ""
260 "@Параметры:\n"
261 " "
262
263 msgid "run in server mode (foreground)"
264 msgstr "запуск в режиме сервера (foreground)"
265
266 msgid "run in daemon mode (background)"
267 msgstr "запуск в режиме демона (background)"
268
269 msgid "verbose"
270 msgstr "подробно"
271
272 msgid "be somewhat more quiet"
273 msgstr "уменьшить количество выводимой информации"
274
275 msgid "sh-style command output"
276 msgstr "вывод результатов в sh-стиле"
277
278 msgid "csh-style command output"
279 msgstr "вывод результатов в csh-стиле"
280
281 msgid "|FILE|read options from FILE"
282 msgstr "|FILE|взять параметры из FILE"
283
284 msgid "do not detach from the console"
285 msgstr "не отсоединяться от консоли"
286
287 msgid "do not grab keyboard and mouse"
288 msgstr "не перехватывать события мыши и клавиатуры"
289
290 msgid "use a log file for the server"
291 msgstr "использовать файл журнала для сервера"
292
293 msgid "use a standard location for the socket"
294 msgstr "стандартное расположение сокета"
295
296 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
297 msgstr "|PGM|использовать PGM как PIN-Entry"
298
299 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
300 msgstr "|PGM| использовать PGM как SCdaemon"
301
302 msgid "do not use the SCdaemon"
303 msgstr "не использовать SCdaemon"
304
305 msgid "ignore requests to change the TTY"
306 msgstr "игнорировать запросы смены TTY"
307
308 msgid "ignore requests to change the X display"
309 msgstr "игнорировать запросы смены X дисплея"
310
311 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
312 msgstr "|N|кеш PIN просрочен после N секунд"
313
314 msgid "do not use the PIN cache when signing"
315 msgstr "не использовать кеш PIN при подписывании"
316
317 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
318 msgstr "позволить клиентам помечать ключи как \"доверяемые\""
319
320 msgid "allow presetting passphrase"
321 msgstr "разрешить предустановленную фразу-пароль"
322
323 msgid "enable ssh-agent emulation"
324 msgstr "разрешить эмуляцию ssh-агента"
325
326 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
327 msgstr "|FILE|сохранить состояние окружения и в файл"
328
329 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
330 #. reporting address.  This is so that we can change the
331 #. reporting address without breaking the translations.
332 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
333 msgstr "О найденных ошибка сообщайте <@EMAIL@>.\n"
334
335 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
336 msgstr "Использование: gpg-agent [параметры] (-h для подсказки)"
337
338 msgid ""
339 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
340 "Secret key management for GnuPG\n"
341 msgstr ""
342 "Синтаксис: gpg-agent [параметры] [команда [аргументы]]\n"
343 "Управление закрытыми ключами для GnuPG\n"
344
345 #, c-format
346 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
347 msgstr "запрошен недупустимый уровень отладки `%s'\n"
348
349 #, c-format
350 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
351 msgstr "%s слишком устарело (требуется %s, имеется %s)\n"
352
353 #, c-format
354 msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
355 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: файл конфигурации `%s' не обнаружен\n"
356
357 #, c-format
358 msgid "option file '%s': %s\n"
359 msgstr "файл конфигурации `%s': %s\n"
360
361 #, c-format
362 msgid "reading options from '%s'\n"
363 msgstr "параметры конфигурации из файла `%s'\n"
364
365 #, c-format
366 msgid "error creating '%s': %s\n"
367 msgstr "ошибка создания `%s': %s\n"
368
369 #, c-format
370 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
371 msgstr "не могу создать каталог `%s': %s\n"
372
373 msgid "name of socket too long\n"
374 msgstr "имя сокета слишком длинное\n"
375
376 #, c-format
377 msgid "can't create socket: %s\n"
378 msgstr "не могу создать сокет: %s\n"
379
380 #, c-format
381 msgid "socket name '%s' is too long\n"
382 msgstr "имя сокета `%s' слишком длинное\n"
383
384 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
385 msgstr "gpg-agent уже запущен - еще один, новый, запущен не будет\n"
386
387 msgid "error getting nonce for the socket\n"
388 msgstr ""
389
390 #, c-format
391 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
392 msgstr "ошибка связывния сокета с `%s': %s\n"
393
394 #, c-format
395 msgid "listen() failed: %s\n"
396 msgstr ""
397
398 #, c-format
399 msgid "listening on socket '%s'\n"
400 msgstr "слушаем сокет `%s'\n"
401
402 #, c-format
403 msgid "directory '%s' created\n"
404 msgstr "создан каталог `%s'\n"
405
406 #, c-format
407 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
408 msgstr ""
409
410 #, c-format
411 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
412 msgstr "невозможно использовать `%s' как домашний каталог\n"
413
414 #, c-format
415 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
420 msgstr ""
421
422 #, c-format
423 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
424 msgstr ""
425
426 #, c-format
427 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
428 msgstr ""
429
430 #, c-format
431 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
432 msgstr ""
433
434 #, c-format
435 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
436 msgstr ""
437
438 #, c-format
439 msgid "%s %s stopped\n"
440 msgstr "%s %s: остановлен\n"
441
442 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
443 msgstr "нет gpg-agent доступого для данной сессии\n"
444
445 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
446 msgstr "неправильная переменная окружения GPG_AGENT_INFO\n"
447
448 #, c-format
449 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
450 msgstr "протокол gpg-agent версии %d не поддерживается\n"
451
452 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
453 msgstr ""
454 "Использование: gpg-preset-passphrase [параметры] KEYGRIP (-h для подсказки)\n"
455
456 msgid ""
457 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
458 "Password cache maintenance\n"
459 msgstr ""
460 "Синтаксис: gpg-preset-passphrase [параметры] KEYGRIP\n"
461 "Кеширование паролей\n"
462
463 msgid ""
464 "@Commands:\n"
465 " "
466 msgstr ""
467 "@Команды:\n"
468 " "
469
470 msgid ""
471 "@\n"
472 "Options:\n"
473 " "
474 msgstr ""
475 "@\n"
476 "Параметры:\n"
477 " "
478
479 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
480 msgstr "Использование: gpg-protect-tool [параметры] (-h для подсказки)\n"
481
482 msgid ""
483 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
484 "Secret key maintenance tool\n"
485 msgstr ""
486 "Синтаксис: gpg-protect-tool [параметры] [аргументы]\n"
487 "Инструмент для работы с закрытыми ключами\n"
488
489 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
490 msgstr "Введите фразу-пароль для доступа к PKCS#12 объекту."
491
492 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
493 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты нового PKCS#12 объекта."
494
495 msgid ""
496 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
497 "system."
498 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты импортированных в GnuPG объектов."
499
500 msgid ""
501 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
502 "needed to complete this operation."
503 msgstr ""
504 "Введите фразу-пароль или PIN\n"
505 "необходимые для выполения данной операции."
506
507 msgid "Passphrase:"
508 msgstr "Фраза-пароль:"
509
510 msgid "cancelled\n"
511 msgstr "отменено\n"
512
513 #, c-format
514 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
515 msgstr "ошибка запроса ввода фразы-пароля: %s\n"
516
517 #, c-format
518 msgid "error opening '%s': %s\n"
519 msgstr "ошибка открытия `%s': %s\n"
520
521 #, c-format
522 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
523 msgstr "файл `%s', строка %d: %s\n"
524
525 #, c-format
526 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
527 msgstr ""
528
529 #, c-format
530 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
531 msgstr "системный список доверий `%s' не доступен\n"
532
533 #, c-format
534 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
535 msgstr "недопустимый отпечаток в `%s', строка %d\n"
536
537 #, c-format
538 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
539 msgstr ""
540
541 #, c-format
542 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
543 msgstr "ошибка чтения `%s', строка %d: %s\n"
544
545 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
546 msgstr "ошибка чтения списка доверяемых корневых сертификатов\n"
547
548 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
549 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
550 #. Pinentry to insert a line break.  The double
551 #. percent sign is actually needed because it is also
552 #. a printf format string.  If you need to insert a
553 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
554 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
555 #. certificate.
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
559 "certificates?"
560 msgstr ""
561 "Действительно абсолютно доверять%%0A  \"%s\"%%0Aкорректно подписанным "
562 "сертификатам пользователя?"
563
564 msgid "Yes"
565 msgstr "Да"
566
567 msgid "No"
568 msgstr "Нет"
569
570 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
571 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
572 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
573 #. needed because it is also a printf format string.  If you
574 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
575 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
576 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
577 #. as stored in the certificate.
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
581 "fingerprint:%%0A  %s"
582 msgstr ""
583 "Проверьте, что сертификат идентифицированный как:%%0A  \"%s\"%%0Aимеет "
584 "отпечаток:%%0A  %s"
585
586 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
587 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
588 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
589 msgid "Correct"
590 msgstr "Подтверждаю"
591
592 msgid "Wrong"
593 msgstr ""
594
595 #, c-format
596 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
597 msgstr ""
598 "Замечание: Фразу-пароль ни разу не сменяли.%0AПожалуйста, смените ее сейчас."
599
600 #, c-format
601 msgid ""
602 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
603 "it now."
604 msgstr ""
605 "Фраза пароль не сменялась%%0Aс %.4s-%.2s-%.2s.  Пожалуйста, смените ее "
606 "сейчас."
607
608 msgid "Change passphrase"
609 msgstr "Cменить фразу-пароль"
610
611 msgid "I'll change it later"
612 msgstr "Сменю позже"
613
614 #, c-format
615 msgid "error creating a pipe: %s\n"
616 msgstr ""
617
618 #, c-format
619 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
620 msgstr ""
621
622 #, c-format
623 msgid "error forking process: %s\n"
624 msgstr ""
625
626 #, c-format
627 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
628 msgstr ""
629
630 #, c-format
631 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
632 msgstr "ошибка получения кода возврата процесса %d: %s\n"
633
634 #, c-format
635 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
636 msgstr "ошибка чтения `%s': статус завершения %d\n"
637
638 #, c-format
639 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
640 msgstr "ошибка запуска `%s': позможно не установлен\n"
641
642 #, c-format
643 msgid "error running '%s': terminated\n"
644 msgstr "ошибка чтения `%s': прервано\n"
645
646 #, c-format
647 msgid "error creating socket: %s\n"
648 msgstr ""
649
650 msgid "host not found"
651 msgstr "хост не найден"
652
653 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
654 msgstr "gpg-agent недоступен в данной сессии\n"
655
656 #, c-format
657 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
658 msgstr "не могу подключиться к `%s': %s\n"
659
660 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
661 msgstr "проблема связи с gpg-agent\n"
662
663 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
664 msgstr "проблема задания параметров gpg-agent\n"
665
666 msgid "canceled by user\n"
667 msgstr "прервано пользователем\n"
668
669 msgid "problem with the agent\n"
670 msgstr "проблема с агентом\n"
671
672 #, c-format
673 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
674 msgstr "не могу отключить создание файла дампа образа памяти: %s\n"
675
676 #, c-format
677 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
678 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец %s \"%s\"\n"
679
680 #, c-format
681 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
682 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа %s \"%s\"\n"
683
684 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
685 msgid "yes"
686 msgstr "да|Да|yes|Yes"
687
688 msgid "yY"
689 msgstr "yY"
690
691 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
692 msgid "no"
693 msgstr "нет|Нет|no|No"
694
695 msgid "nN"
696 msgstr "nN"
697
698 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
699 msgid "quit"
700 msgstr "quit"
701
702 msgid "qQ"
703 msgstr ""
704
705 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
706 msgid "okay|okay"
707 msgstr ""
708
709 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
710 msgid "cancel|cancel"
711 msgstr ""
712
713 msgid "oO"
714 msgstr ""
715
716 msgid "cC"
717 msgstr ""
718
719 #, c-format
720 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
721 msgstr "выход за безопасный предел памяти при распределении %lu байтов"
722
723 #, c-format
724 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
725 msgstr "выход за границы при распределении %lu байтов"
726
727 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
728 msgstr "нет работающих gpg-agent - запускаем\n"
729
730 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
731 msgstr "невозможно подключиться к агенту - пробуем откатиться назад\n"
732
733 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
734 #. verbatim.  It will not be printed.
735 msgid "|audit-log-result|Good"
736 msgstr ""
737
738 msgid "|audit-log-result|Bad"
739 msgstr ""
740
741 msgid "|audit-log-result|Not supported"
742 msgstr ""
743
744 #, fuzzy
745 msgid "|audit-log-result|No certificate"
746 msgstr "импорт сертификатов"
747
748 #, fuzzy
749 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
750 msgstr "импорт сертификатов"
751
752 msgid "|audit-log-result|Error"
753 msgstr ""
754
755 msgid "Certificate chain available"
756 msgstr "Доступна цепочка сертификатов"
757
758 msgid "root certificate missing"
759 msgstr "отсутствует корневой сертификат"
760
761 msgid "Data encryption succeeded"
762 msgstr "Данные зашифрованы"
763
764 msgid "Data available"
765 msgstr "Данные доступны"
766
767 msgid "Session key created"
768 msgstr "Сессионный ключ создан"
769
770 #, c-format
771 msgid "algorithm: %s"
772 msgstr "алгоритм: %s"
773
774 #, c-format
775 msgid "unsupported algorithm: %s"
776 msgstr "неподдерживаемый алгоритм: %s"
777
778 msgid "seems to be not encrypted"
779 msgstr "похоже на не зашифрованное"
780
781 msgid "Number of recipients"
782 msgstr "Количество получателей"
783
784 #, c-format
785 msgid "Recipient %d"
786 msgstr "Получатель %d"
787
788 msgid "Data signing succeeded"
789 msgstr "Данные подписаны"
790
791 msgid "Data decryption succeeded"
792 msgstr "Данные расшифрованы"
793
794 msgid "Data verification succeeded"
795 msgstr "Данные проверены"
796
797 msgid "Signature available"
798 msgstr "Подпись доступна"
799
800 msgid "Parsing signature succeeded"
801 msgstr "Разбор подписи завершен"
802
803 #, c-format
804 msgid "Bad hash algorithm: %s"
805 msgstr "Недопустимая хэш-функция: %s"
806
807 #, c-format
808 msgid "Signature %d"
809 msgstr "Подпись %d"
810
811 msgid "Certificate chain valid"
812 msgstr "Цепочка сертифицирования действительна"
813
814 msgid "Root certificate trustworthy"
815 msgstr "Корневой сертификат достоверен"
816
817 msgid "no CRL found for certificate"
818 msgstr "не найдена CRL для сертификата"
819
820 msgid "the available CRL is too old"
821 msgstr "достпуная CRL слишком стара"
822
823 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
824 msgstr "проверка CRL/OCSP сертификата"
825
826 msgid "Included certificates"
827 msgstr "Задействованные сертификаты"
828
829 msgid "No audit log entries."
830 msgstr "Записи журнала аудита отсутствуют."
831
832 msgid "Unknown operation"
833 msgstr "Неизвестная операция"
834
835 msgid "Gpg-Agent usable"
836 msgstr "Gpg-Agent доступен"
837
838 msgid "Dirmngr usable"
839 msgstr "Dirmgr доступен"
840
841 #, c-format
842 msgid "No help available for '%s'."
843 msgstr "Нет справки для `%s'."
844
845 msgid "ignoring garbage line"
846 msgstr "игнорируем дефектную строку"
847
848 msgid "[none]"
849 msgstr "[нет]"
850
851 #, c-format
852 msgid "armor: %s\n"
853 msgstr "формат ASCII: %s\n"
854
855 msgid "invalid armor header: "
856 msgstr "неправильный заголовок ASCII: "
857
858 msgid "armor header: "
859 msgstr "заголовок ASCII: "
860
861 msgid "invalid clearsig header\n"
862 msgstr "неправильный заголовок прозрачной подписи\n"
863
864 msgid "unknown armor header: "
865 msgstr "недопустимый заголовок ASCII: "
866
867 msgid "nested clear text signatures\n"
868 msgstr "вложенные прозрачные подписи\n"
869
870 msgid "unexpected armor: "
871 msgstr "неожидаемый формат ASCII:"
872
873 msgid "invalid dash escaped line: "
874 msgstr "неправильный отступ из минусов: "
875
876 #, c-format
877 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
878 msgstr "недопустимый символ radix64 %02X пропущен\n"
879
880 msgid "premature eof (no CRC)\n"
881 msgstr "преждевременный конец файла (нет CRC)\n"
882
883 msgid "premature eof (in CRC)\n"
884 msgstr "преждевременный конец файла (в CRC)\n"
885
886 msgid "malformed CRC\n"
887 msgstr "поврежденный CRC\n"
888
889 #, c-format
890 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
891 msgstr "ошибка CRC; %06lX - %06lX\n"
892
893 msgid "premature eof (in trailer)\n"
894 msgstr "преждевременный конец файла (в дополнении)\n"
895
896 msgid "error in trailer line\n"
897 msgstr "ошибка в строке дополнения\n"
898
899 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
900 msgstr "не найдено данных формата OpenPGP.\n"
901
902 #, c-format
903 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
904 msgstr "неправильный ASCII формат: строка длиннее %d символов\n"
905
906 msgid ""
907 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
908 msgstr ""
909 "символы quoted printable в кодировке ASCII - вероятно использовался плохой "
910 "MTA\n"
911
912 msgid ""
913 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
914 "an '='\n"
915 msgstr ""
916 "имя примечания должно содеражать только печатные символы и пробелы, и '=' на "
917 "конце\n"
918
919 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
920 msgstr "имя пользовательского примечания должно содержать символ '@'\n"
921
922 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
923 msgstr "имя примечания должно содержать не более одного символа '@'\n"
924
925 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
926 msgstr "значение примечания не должно содержать управляющих символов\n"
927
928 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
929 msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружено недопустимое примечание\n"
930
931 msgid "not human readable"
932 msgstr "не читаемое человеком"
933
934 #, c-format
935 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
936 msgstr "Карта OpenPGP недоступна: %s\n"
937
938 #, c-format
939 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
940 msgstr "Обнаружена карта OpenPGP номер %s \n"
941
942 msgid "can't do this in batch mode\n"
943 msgstr "невозможно сделать это в пакетном режиме\n"
944
945 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
946 msgstr "Данная команда допустима только для карт версии 2\n"
947
948 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
949 msgstr "Reset Code не задан или недоступен\n"
950
951 msgid "Your selection? "
952 msgstr "Ваш выбор (?-подробнее)? "
953
954 msgid "[not set]"
955 msgstr "[не установлено]"
956
957 msgid "male"
958 msgstr "мужской"
959
960 msgid "female"
961 msgstr "женский"
962
963 msgid "unspecified"
964 msgstr "не задан"
965
966 msgid "not forced"
967 msgstr "отключен"
968
969 msgid "forced"
970 msgstr "включен"
971
972 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
973 msgstr "Ошибка: Допустим только чистый ASCII.\n"
974
975 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
976 msgstr "Ошибка: Нельзя использовать символ \"<\".\n"
977
978 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
979 msgstr "Ошибка: Двойные пробелы недопустимы.\n"
980
981 msgid "Cardholder's surname: "
982 msgstr "Фамилия владельца карты:"
983
984 msgid "Cardholder's given name: "
985 msgstr "Имя владельца карты:"
986
987 #, c-format
988 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
989 msgstr "Ошибка: Скомбинированное имя слишком длинное (предел %d символов).\n"
990
991 msgid "URL to retrieve public key: "
992 msgstr "URL для получения открытого ключа: "
993
994 #, c-format
995 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
996 msgstr "Ошибка: URL слишком длинный (предел - %d символов).\n"
997
998 #, c-format
999 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1000 msgstr "ошибка распределения памяти: %s\n"
1001
1002 #, c-format
1003 msgid "error reading '%s': %s\n"
1004 msgstr "ошибка чтения `%s': %s\n"
1005
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "error writing '%s': %s\n"
1008 msgstr "ошибка записи в `%s': %s\n"
1009
1010 msgid "Login data (account name): "
1011 msgstr "Учетная запись (имя):"
1012
1013 #, c-format
1014 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1015 msgstr "Ошибка: Данные учетной записи слишком длинные (предел %d символов).\n"
1016
1017 msgid "Private DO data: "
1018 msgstr "Секретные DO данные:"
1019
1020 #, c-format
1021 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1022 msgstr "Ошибка: Секретные DO данные слишком длинные (предел %d символов).\n"
1023
1024 msgid "Language preferences: "
1025 msgstr "Предпочитаемый язык: "
1026
1027 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1028 msgstr "Ошибка: недопустимая длина строки предпочтений.\n"
1029
1030 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1031 msgstr "Ошибка: недопустимые символы в строке предпочтений.\n"
1032
1033 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1034 msgstr "Пол ((M)Мужской, (F)Женский или пробел): "
1035
1036 msgid "Error: invalid response.\n"
1037 msgstr "Ошибка: недопустимый ответ.\n"
1038
1039 msgid "CA fingerprint: "
1040 msgstr "отпечаток CA: "
1041
1042 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1043 msgstr "Ошибка: неправильный формат отпечатка.\n"
1044
1045 #, c-format
1046 msgid "key operation not possible: %s\n"
1047 msgstr "операция с ключом невозможна: %s\n"
1048
1049 msgid "not an OpenPGP card"
1050 msgstr "карта не OpenPGP"
1051
1052 #, c-format
1053 msgid "error getting current key info: %s\n"
1054 msgstr "ошибка при считывании информации ключа: %s\n"
1055
1056 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1057 msgstr "Заменить существующий ключ? (y/N) "
1058
1059 msgid ""
1060 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1061 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1062 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1067 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
1068
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1071 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
1072
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1075 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
1076
1077 #, c-format
1078 msgid "rounded up to %u bits\n"
1079 msgstr "округлен до %u бит\n"
1080
1081 #, c-format
1082 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1083 msgstr "размер ключей %s должен быть в пределах %u-%u\n"
1084
1085 #, c-format
1086 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1091 msgstr "ошибка связывния сокета с `%s': %s\n"
1092
1093 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1094 msgstr "Сделать резервную копию ключа шифрования вне карты? (Y/n)"
1095
1096 #, fuzzy
1097 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1098 msgstr "секретный ключ уже сохранен в карте\n"
1099
1100 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1101 msgstr "Заменить существующие ключи? (y/N) "
1102
1103 #, c-format
1104 msgid ""
1105 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1106 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1107 "You should change them using the command --change-pin\n"
1108 msgstr ""
1109 "Учтите, что заводские установки PIN кодов\n"
1110 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1111 "Следует изменить их используя команду --change-pin\n"
1112
1113 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1114 msgstr "Выберите тип создаваемого ключа:\n"
1115
1116 msgid "   (1) Signature key\n"
1117 msgstr "   (1) Ключ подписи\n"
1118
1119 msgid "   (2) Encryption key\n"
1120 msgstr "   (2) Ключ шифрования\n"
1121
1122 msgid "   (3) Authentication key\n"
1123 msgstr "   (3) Ключ аутентификации\n"
1124
1125 msgid "Invalid selection.\n"
1126 msgstr "Неправильный выбор.\n"
1127
1128 msgid "Please select where to store the key:\n"
1129 msgstr "Выберите, где сохранить ключ:\n"
1130
1131 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1132 msgstr "неизвестный алгоритм защиты ключа\n"
1133
1134 msgid "secret parts of key are not available\n"
1135 msgstr "секретные части ключа недоступны\n"
1136
1137 msgid "secret key already stored on a card\n"
1138 msgstr "секретный ключ уже сохранен в карте\n"
1139
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "error writing key to card: %s\n"
1142 msgstr "сбой записи ключа: %s\n"
1143
1144 msgid "quit this menu"
1145 msgstr "выйти из этого меню"
1146
1147 msgid "show admin commands"
1148 msgstr "показать управляющие команды"
1149
1150 msgid "show this help"
1151 msgstr "показать данную справку"
1152
1153 msgid "list all available data"
1154 msgstr "вывести все доступные данные"
1155
1156 msgid "change card holder's name"
1157 msgstr "изменить имя владельца карты"
1158
1159 msgid "change URL to retrieve key"
1160 msgstr "изменить URL получения ключа"
1161
1162 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1163 msgstr "запросить ключ, указанный по заданному картой URL"
1164
1165 msgid "change the login name"
1166 msgstr "изменить учетное имя"
1167
1168 msgid "change the language preferences"
1169 msgstr "изменить языковые предпочтения"
1170
1171 msgid "change card holder's sex"
1172 msgstr "изменение пола владельца карты"
1173
1174 msgid "change a CA fingerprint"
1175 msgstr "сменить отпечаток CA"
1176
1177 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "generate new keys"
1181 msgstr "сгенерировать новые ключи"
1182
1183 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1184 msgstr "меню изменения или разблокировки PIN"
1185
1186 msgid "verify the PIN and list all data"
1187 msgstr "проверить PIN и показать все данные"
1188
1189 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1190 msgstr "разблокировать PIN используя Reset Code"
1191
1192 msgid "Command> "
1193 msgstr "Команда> "
1194
1195 msgid "Admin-only command\n"
1196 msgstr "Команды администратора\n"
1197
1198 msgid "Admin commands are allowed\n"
1199 msgstr "Команды администрирования разрешены\n"
1200
1201 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1202 msgstr "Команды администрирования не разрешены\n"
1203
1204 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1205 msgstr "Недопустимая команда  (список команд: \"help\")\n"
1206
1207 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1208 msgstr "--output не работает для данной команды\n"
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "can't open '%s'\n"
1212 msgstr "не могу открыть `%s'\n"
1213
1214 #, c-format
1215 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1216 msgstr "ключ \"%s\" не найден: %s\n"
1217
1218 #, c-format
1219 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1220 msgstr "ошибка чтения блока ключей: %s\n"
1221
1222 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1223 msgstr "(если только ключ не задан отпечатком)\n"
1224
1225 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1226 msgstr "не могу выполнить в пакетном режиме без \"--yes\"\n"
1227
1228 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1229 msgstr "Удалить данный ключ из таблицы ключей? (y/N)"
1230
1231 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1232 msgstr "Это секретный ключ! - действительно удалить? (y/N)"
1233
1234 #, c-format
1235 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1236 msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n"
1237
1238 msgid "ownertrust information cleared\n"
1239 msgstr "информация о доверии владельцу очищена\n"
1240
1241 #, c-format
1242 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1243 msgstr "имеется секретный ключ для открытого ключа \"%s\"!\n"
1244
1245 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1246 msgstr ""
1247 "сначала воспользуйтесь \"--delete-secret-keys\" для удаления закрытого "
1248 "ключа.\n"
1249
1250 #, c-format
1251 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1252 msgstr "ошибка создания фразы-пароля: %s\n"
1253
1254 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1255 msgstr "не могу использовать симметричный пакет ESK в S2K режиме\n"
1256
1257 #, c-format
1258 msgid "using cipher %s\n"
1259 msgstr "использутся алгоритм шифрования %s\n"
1260
1261 #, c-format
1262 msgid "'%s' already compressed\n"
1263 msgstr "`%s' уже сжат\n"
1264
1265 #, c-format
1266 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1267 msgstr "ВНИМАНИЕ: `%s' пустой файл\n"
1268
1269 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1270 msgstr "в режиме --pgp2 ключ RSA для ширования должен быть не более 2048 бит\n"
1271
1272 #, c-format
1273 msgid "reading from '%s'\n"
1274 msgstr "читаю из `%s'\n"
1275
1276 msgid ""
1277 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1278 msgstr "не могу использовать шифр IDEA для всех ключей.\n"
1279
1280 #, c-format
1281 msgid ""
1282 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1283 msgstr ""
1284 "ВНИМАНИЕ: использование шифра %s (%d) противоречит предпочтениям получателя\n"
1285
1286 #, c-format
1287 msgid ""
1288 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1289 "preferences\n"
1290 msgstr "ВНИМАНИЕ: сжатие алгоритмом %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
1291
1292 #, c-format
1293 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1294 msgstr "использование шифра %s (%d) противоречит предпочтениям получателя\n"
1295
1296 #, c-format
1297 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1298 msgstr "Нельзя использовать %s в режиме %s\n"
1299
1300 #, c-format
1301 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1302 msgstr "%s/%s зашифровано для: \"%s\"\n"
1303
1304 #, c-format
1305 msgid "%s encrypted data\n"
1306 msgstr "Данные зашифрованы алгоритмом %s\n"
1307
1308 #, c-format
1309 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1310 msgstr "зашифровано неизвестным алгоритмом %d\n"
1311
1312 msgid ""
1313 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1314 msgstr ""
1315 "ВНИМАНИЕ: сообщение было зашифровано слабым ключом симметричного шифра.\n"
1316
1317 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1318 msgstr "проблема обработки зашифрованного пакета\n"
1319
1320 msgid "no remote program execution supported\n"
1321 msgstr "удаленный запуск программы не поддерживается\n"
1322
1323 msgid ""
1324 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1325 msgstr "вызов внешних программ отключен из-за небезопасных прав доступа\n"
1326
1327 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1328 msgstr ""
1329 "на данной платформе требуется использование временных файлов при вызове "
1330 "внешних программ\n"
1331
1332 #, c-format
1333 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1334 msgstr "не могу запустить программу `%s': %s\n"
1335
1336 #, c-format
1337 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1338 msgstr "не могу запустить оболочку `%s': %s\n"
1339
1340 #, c-format
1341 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1342 msgstr "ошибка системы при вызове внешней программы: %s\n"
1343
1344 msgid "unnatural exit of external program\n"
1345 msgstr "ненормальное завершение внешней программы\n"
1346
1347 msgid "unable to execute external program\n"
1348 msgstr "не могу запустить внешнюю программу\n"
1349
1350 #, c-format
1351 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1352 msgstr "не могу прочитать ответ внешней программы: %s\n"
1353
1354 #, c-format
1355 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1356 msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный файл (%s) `%s': %s\n"
1357
1358 #, c-format
1359 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1360 msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный каталог `%s': %s\n"
1361
1362 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1363 msgstr "экспорт подписей, помеченных как локальные"
1364
1365 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1366 msgstr "экспорт атрибутов UserID (обычно PhotoID)"
1367
1368 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1369 msgstr "экспорт отзывающих ключей помеченных \"sensitive\""
1370
1371 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1372 msgstr "удаление фразы-пароля из экспортируемых подключей"
1373
1374 msgid "remove unusable parts from key during export"
1375 msgstr "удаление неиспользуемых частей из ключа при экспорте"
1376
1377 msgid "remove as much as possible from key during export"
1378 msgstr "удалить максимум возможного из ключа при экспортировании"
1379
1380 msgid "export keys in an S-expression based format"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1384 msgstr "экспорт секретных ключей не разрешен\n"
1385
1386 #, c-format
1387 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1388 msgstr "ключ %s: не защищен - пропущен\n"
1389
1390 #, c-format
1391 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1392 msgstr "ключ %s: стиля PGP 2.x - пропущен\n"
1393
1394 #, c-format
1395 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1396 msgstr "ключ %s: ключ находится на карте - пропущен\n"
1397
1398 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1399 msgstr "экспорт незащищенного подключа\n"
1400
1401 #, c-format
1402 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1403 msgstr "сбой снятия защиты с подключа: %s\n"
1404
1405 #, c-format
1406 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1407 msgstr "ВНИМАНИЕ: секретный ключ %s не имеет простой контрольной суммы SK\n"
1408
1409 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1410 msgstr "ВНИМАНИЕ: нечего экспортировать\n"
1411
1412 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1413 msgstr "слишком много входов в pk кэше - отключено\n"
1414
1415 msgid "[User ID not found]"
1416 msgstr "[User ID не найден]"
1417
1418 #, c-format
1419 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1420 msgstr "автоматически полученный `%s' via %s\n"
1421
1422 #, c-format
1423 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1424 msgstr "ошибка получения `%s' через %s: %s\n"
1425
1426 msgid "No fingerprint"
1427 msgstr "Нет отпечатка"
1428
1429 #, c-format
1430 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1431 msgstr ""
1432 "Дефектный ключ %s признан пригодным согласно параметра --allow-non-"
1433 "selfsigned-uid\n"
1434
1435 #, c-format
1436 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1437 msgstr "нет секретного подключа для открытого подключа %s - игнорируем\n"
1438
1439 #, c-format
1440 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1441 msgstr "использую подклключ %s вместо главного ключа %s\n"
1442
1443 #, c-format
1444 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1445 msgstr "ключ %s: секретный ключ без открытого ключа - пропущен\n"
1446
1447 msgid "make a signature"
1448 msgstr "создать подпись"
1449
1450 msgid "make a clear text signature"
1451 msgstr "создать прозрачную подпись"
1452
1453 msgid "make a detached signature"
1454 msgstr "создать отделенную подпись"
1455
1456 msgid "encrypt data"
1457 msgstr "зашифровать данные"
1458
1459 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1460 msgstr "зашифровать только симметричным шифром"
1461
1462 msgid "decrypt data (default)"
1463 msgstr "расшифровать данные (по умолчанию)"
1464
1465 msgid "verify a signature"
1466 msgstr "проверить подпись"
1467
1468 msgid "list keys"
1469 msgstr "вывести список ключей"
1470
1471 msgid "list keys and signatures"
1472 msgstr "вывести список ключей и подписи"
1473
1474 msgid "list and check key signatures"
1475 msgstr "вывести и проверить подписи"
1476
1477 msgid "list keys and fingerprints"
1478 msgstr "вывести список ключей c отпечатками"
1479
1480 msgid "list secret keys"
1481 msgstr "вывести список секретных ключей"
1482
1483 msgid "generate a new key pair"
1484 msgstr "создать новую пару ключей"
1485
1486 msgid "remove keys from the public keyring"
1487 msgstr "удалить ключи из таблицы открытых ключей"
1488
1489 msgid "remove keys from the secret keyring"
1490 msgstr "удалить ключи из таблицы закрытых ключей"
1491
1492 msgid "sign a key"
1493 msgstr "подписать ключ"
1494
1495 msgid "sign a key locally"
1496 msgstr "подписать ключ локально"
1497
1498 msgid "sign or edit a key"
1499 msgstr "подписать или редактировать ключ"
1500
1501 msgid "generate a revocation certificate"
1502 msgstr "создать сертификат отзыва"
1503
1504 msgid "export keys"
1505 msgstr "экспортировать ключи"
1506
1507 msgid "export keys to a key server"
1508 msgstr "экспортировать ключи на сервер ключей"
1509
1510 msgid "import keys from a key server"
1511 msgstr "импортировать ключи с сервера ключей"
1512
1513 msgid "search for keys on a key server"
1514 msgstr "искать ключи на сервере ключей"
1515
1516 msgid "update all keys from a keyserver"
1517 msgstr "обновить все ключи с сервера ключей"
1518
1519 msgid "import/merge keys"
1520 msgstr "импортировать/объединить ключи"
1521
1522 msgid "print the card status"
1523 msgstr "показать состояние карты"
1524
1525 msgid "change data on a card"
1526 msgstr "изменить данные на карте"
1527
1528 msgid "change a card's PIN"
1529 msgstr "сменить PIN карты"
1530
1531 msgid "update the trust database"
1532 msgstr "обновить таблицу доверий"
1533
1534 msgid "print message digests"
1535 msgstr "вывести хэши файлов"
1536
1537 msgid "run in server mode"
1538 msgstr "запуск в режиме сервера"
1539
1540 msgid "create ascii armored output"
1541 msgstr "вывод в ASCII формате"
1542
1543 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1544 msgstr "|USER-ID|зашифровать для USER-ID"
1545
1546 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1547 msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID для подписывания и расшифрования"
1548
1549 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1550 msgstr "|N|установить уровень сжатия N (0 без сжатия)"
1551
1552 msgid "use canonical text mode"
1553 msgstr "использовать канонический текстовый режим"
1554
1555 msgid "|FILE|write output to FILE"
1556 msgstr "|FILE|взять параметры из FILE"
1557
1558 msgid "do not make any changes"
1559 msgstr "не делать никаких изменений"
1560
1561 msgid "prompt before overwriting"
1562 msgstr "спросить перед перезаписью"
1563
1564 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1565 msgstr "строго следовать стандарту OpenPGP"
1566
1567 msgid ""
1568 "@\n"
1569 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1570 msgstr ""
1571 "@\n"
1572 "(См. документацию для более полного ознакомления с командами и параметрами)\n"
1573
1574 msgid ""
1575 "@\n"
1576 "Examples:\n"
1577 "\n"
1578 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1579 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1580 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1581 " --list-keys [names]        show keys\n"
1582 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1583 msgstr ""
1584 "@\n"
1585 "Примеры:\n"
1586 "\n"
1587 " -se -r Bob [файл]          подписать и зашифровать для получателя Bob\n"
1588 " --clearsign [файл]         создать прозрачную подпись\n"
1589 " --detach-sign [файл]       создать отделенную подпись\n"
1590 " --list-keys [имена]        показать ключи\n"
1591 " --fingerprint [имена]      показать отпечатки\n"
1592
1593 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1594 msgstr "Использование: gpg [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
1595
1596 msgid ""
1597 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1598 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1599 "default operation depends on the input data\n"
1600 msgstr ""
1601 "Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
1602 "Подписи и их проверка, зашифрование и расшифрование.\n"
1603 "Действие по умолчанию зависит от входных данных.\n"
1604
1605 msgid ""
1606 "\n"
1607 "Supported algorithms:\n"
1608 msgstr ""
1609 "\n"
1610 "Поддерживаются следующие алгоритмы:\n"
1611
1612 msgid "Pubkey: "
1613 msgstr "  с открытым ключом: "
1614
1615 msgid "Cipher: "
1616 msgstr "  симметричные шифры: "
1617
1618 msgid "Hash: "
1619 msgstr "  хэш-функции: "
1620
1621 msgid "Compression: "
1622 msgstr "  алгоритмы сжатия: "
1623
1624 msgid "usage: gpg [options] "
1625 msgstr "использование: gpg [параметры] "
1626
1627 msgid "conflicting commands\n"
1628 msgstr "несовместимые команды\n"
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1632 msgstr "отсутствует знак = в определении группы `%s'\n"
1633
1634 #, c-format
1635 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1636 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец домашнего каталога `%s'\n"
1637
1638 #, c-format
1639 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
1640 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец файла конфигурации `%s'\n"
1641
1642 #, c-format
1643 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
1644 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец файла модуля расширения `%s'\n"
1645
1646 #, c-format
1647 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
1648 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у домашнего каталога `%s'\n"
1649
1650 #, c-format
1651 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
1652 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у файла конфигурации `%s'\n"
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
1656 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у файла модуля расширения `%s'\n"
1657
1658 #, c-format
1659 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
1660 msgstr ""
1661 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего домашний каталог `%s'\n"
1662
1663 #, c-format
1664 msgid ""
1665 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1666 msgstr ""
1667 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего файл конфигурации `%s'\n"
1668
1669 #, c-format
1670 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
1671 msgstr ""
1672 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего модуль расширения `%s'\n"
1673
1674 #, c-format
1675 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
1676 msgstr ""
1677 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталога содержащего домашний каталог "
1678 "`%s'\n"
1679
1680 #, c-format
1681 msgid ""
1682 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1683 msgstr ""
1684 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталога содержащего файл "
1685 "конфигурации `%s'\n"
1686
1687 #, c-format
1688 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
1689 msgstr ""
1690 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталогу содержащего файл модуля "
1691 "расширения `%s'\n"
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
1695 msgstr "неизвестный параметр в файле конфигурации `%s'\n"
1696
1697 msgid "display photo IDs during key listings"
1698 msgstr "отображать Фото ID при распечатке ключей"
1699
1700 msgid "show policy URLs during signature listings"
1701 msgstr "показывать ссылку на политики при распечатке подписей"
1702
1703 msgid "show all notations during signature listings"
1704 msgstr "показывать все примечания при распечатке подписей"
1705
1706 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1707 msgstr "показывать стандартные IETF примечания при распечатке подписей"
1708
1709 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1710 msgstr ""
1711 "показывать добавленные пользователем примечания при распечатке подписей"
1712
1713 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1714 msgstr "показывать предпочитаемый сервер ключей при распечатке подписей"
1715
1716 msgid "show user ID validity during key listings"
1717 msgstr "показывать действительность Used ID при распечатке ключей"
1718
1719 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1720 msgstr "показывать отозванные и просроченные User ID при распечатке ключей"
1721
1722 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1723 msgstr "показывать отозванные и просроченные ключи при распечатке ключей"
1724
1725 msgid "show the keyring name in key listings"
1726 msgstr "печатать имя таблиц ключей при распечатке ключей"
1727
1728 msgid "show expiration dates during signature listings"
1729 msgstr "печатать даты истечения при распечатке подписей"
1730
1731 #, c-format
1732 msgid "NOTE: old default options file '%s' ignored\n"
1733 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: старый файл конфигурации по умолчанию `%s' проигнорирован\n"
1734
1735 #, c-format
1736 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1737 msgstr "libcrypt слишком старой версии (требуется %s, обнаружено %s)\n"
1738
1739 #, c-format
1740 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1741 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: %s не предназначен для обычного применения!\n"
1742
1743 #, c-format
1744 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
1745 msgstr "`%s' недопустимый срок действия подписи\n"
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
1749 msgstr "`%s' недопустимая таблица символов\n"
1750
1751 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1752 msgstr "не могу проанализировать URL сервера ключей\n"
1753
1754 #, c-format
1755 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1756 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры для сервера ключей\n"
1757
1758 msgid "invalid keyserver options\n"
1759 msgstr "недопустимые параметры для сервера ключей\n"
1760
1761 #, c-format
1762 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1763 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n"
1764
1765 msgid "invalid import options\n"
1766 msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
1767
1768 #, c-format
1769 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1770 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
1771
1772 msgid "invalid export options\n"
1773 msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
1774
1775 #, c-format
1776 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1777 msgstr "%s:%d: недопустимый список параметров\n"
1778
1779 msgid "invalid list options\n"
1780 msgstr "недопустимый список параметров\n"
1781
1782 msgid "display photo IDs during signature verification"
1783 msgstr "отображать Фото ID при проверке подписи"
1784
1785 msgid "show policy URLs during signature verification"
1786 msgstr "печатать ссылку на политики при проверке подписи"
1787
1788 msgid "show all notations during signature verification"
1789 msgstr "печатать все примечания в процессе проверки подписей"
1790
1791 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1792 msgstr "печатать стандартные IETF примечания в процессе проверки подписей"
1793
1794 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1795 msgstr "печатать добавленные пользователем примечания при проверке подписей"
1796
1797 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1798 msgstr "печатать предпочитаемые серверы ключей при проверке подписей"
1799
1800 msgid "show user ID validity during signature verification"
1801 msgstr "печатать действительность UserID при проверке подписей"
1802
1803 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1804 msgstr "печатать отозванные и просроченные User ID при проверке подписей"
1805
1806 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1807 msgstr "печатать только главный User ID при проверке подписей"
1808
1809 msgid "validate signatures with PKA data"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1813 msgstr ""
1814
1815 #, c-format
1816 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1817 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры проверки \n"
1818
1819 msgid "invalid verify options\n"
1820 msgstr "недопустимые параметры проверки\n"
1821
1822 #, c-format
1823 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1824 msgstr "не могу определить путь запуска для %s\n"
1825
1826 #, c-format
1827 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1828 msgstr "%s:%d: недопустимый список auto-key-locate\n"
1829
1830 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1831 msgstr "недопустимый список auto-key-locate\n"
1832
1833 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1834 msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно создание файла дампа памяти программы!\n"
1835
1836 #, c-format
1837 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1838 msgstr "ВНИМАНИЕ: %s заместит %s\n"
1839
1840 #, c-format
1841 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1842 msgstr "%s не допускается использовать с %s!\n"
1843
1844 #, c-format
1845 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1846 msgstr "%s не имеет смысла совместно с %s!\n"
1847
1848 #, c-format
1849 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1850 msgstr "не будет работать с небезопасной памятью из-за %s\n"
1851
1852 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1853 msgstr ""
1854 "можно сделать только отделенную или прозрачную подпись в режиме --pgp2\n"
1855
1856 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1857 msgstr "Нельзя одновременно подписать и зашифровать в режиме --pgp2\n"
1858
1859 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1860 msgstr "Следует использовать файлы (а не каналы (pipe)) в режиме --pgp2.\n"
1861
1862 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1863 msgstr "для зашифрования сообщения в режиме --pgp2 требуется шифр IDEA\n"
1864
1865 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1866 msgstr "выбран неверный алгоритм шифрования\n"
1867
1868 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1869 msgstr "выбрана неверная хэш-функция\n"
1870
1871 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1872 msgstr "выбран неверный алгоритм сжатия\n"
1873
1874 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1875 msgstr "выбрана неверная хэш-функция для сертификации\n"
1876
1877 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1878 msgstr "completes-needed должен быть больше 0\n"
1879
1880 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1881 msgstr "marginals-needed должен быть больше 1\n"
1882
1883 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1884 msgstr "max-cert-depth должен быть в диапазоне от 1 до 255\n"
1885
1886 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1887 msgstr "недопустимый default-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
1888
1889 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1890 msgstr "недопустимый min-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
1891
1892 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1893 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: простой режим S2K (0) строго не рекомендуется\n"
1894
1895 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1896 msgstr "недопустимый режим S2K; должно быть 0, 1 или 3\n"
1897
1898 msgid "invalid default preferences\n"
1899 msgstr "недопустимые предпочтения по умолчанию\n"
1900
1901 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1902 msgstr "недопустимые персональные предпочтения шифра\n"
1903
1904 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1905 msgstr "недопустимые персональные предпочтения хэш-функции\n"
1906
1907 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1908 msgstr "недопустимые персональные предпочтения алгоритмов сжатия\n"
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1912 msgstr "%s пока не работает совместно с %s\n"
1913
1914 #, c-format
1915 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
1916 msgstr "нельзя использовать шифрование `%s' в режиме %s\n"
1917
1918 #, c-format
1919 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
1920 msgstr "нельзя использовать хэш-функцию `%s' в режиме %s\n"
1921
1922 #, c-format
1923 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
1924 msgstr "нельзя использовать сжатие `%s' в режиме %s\n"
1925
1926 #, c-format
1927 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1928 msgstr "сбой инициализации таблицы доверий: %s\n"
1929
1930 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1931 msgstr ""
1932 "ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым "
1933 "ключом\n"
1934
1935 msgid "--store [filename]"
1936 msgstr "--store [файл]"
1937
1938 msgid "--symmetric [filename]"
1939 msgstr "--symmetric [файл]"
1940
1941 #, c-format
1942 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
1943 msgstr "симметричное шифрование `%s' не удалось: %s\n"
1944
1945 msgid "--encrypt [filename]"
1946 msgstr "--encrypt [файл]"
1947
1948 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1949 msgstr "--symmetric --encrypt [файл]"
1950
1951 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1952 msgstr "нельзя использовать --symmetric --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
1953
1954 #, c-format
1955 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1956 msgstr "невозможно использовать --symmetric --encrypt в режиме %s\n"
1957
1958 msgid "--sign [filename]"
1959 msgstr "--sign [файл]"
1960
1961 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1962 msgstr "--sign --encrypt [файл]"
1963
1964 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1965 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [файл]"
1966
1967 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1968 msgstr ""
1969 "нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
1970
1971 #, c-format
1972 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1973 msgstr "невозможно использовать --symmetric --sign --encrypt в режиме %s\n"
1974
1975 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1976 msgstr "--sign --symmetric [файл]"
1977
1978 msgid "--clearsign [filename]"
1979 msgstr "--clearsign [файл]"
1980
1981 msgid "--decrypt [filename]"
1982 msgstr "--decrypt [файл]"
1983
1984 msgid "--sign-key user-id"
1985 msgstr "--sign-key user-id"
1986
1987 msgid "--lsign-key user-id"
1988 msgstr "--lsign-key user-id"
1989
1990 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1991 msgstr "--edit-key user-id [команды]"
1992
1993 #, c-format
1994 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1995 msgstr "сбой при отправке на сервер ключей: %s\n"
1996
1997 #, c-format
1998 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1999 msgstr "сбой при получении с сервера ключей: %s\n"
2000
2001 #, c-format
2002 msgid "key export failed: %s\n"
2003 msgstr "сбой при экспорте ключа: %s\n"
2004
2005 #, c-format
2006 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2007 msgstr "сбой при поиске на сервере ключей: %s\n"
2008
2009 #, c-format
2010 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2011 msgstr "сбой при обновлении с сервера ключей: %s\n"
2012
2013 #, c-format
2014 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2015 msgstr "ошибка преобразования из ASCII формата: %s\n"
2016
2017 #, c-format
2018 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2019 msgstr "ошибка преобразования в ASCII формат: %s\n"
2020
2021 #, c-format
2022 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2023 msgstr "недопустимая хэш-функция `%s'\n"
2024
2025 msgid "[filename]"
2026 msgstr "[имяфайла]"
2027
2028 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2029 msgstr "Набирайте Ваше сообщение ...\n"
2030
2031 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2032 msgstr "заданный URL политики сертификации неверен\n"
2033
2034 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2035 msgstr "заданный URL политики подписи неверен\n"
2036
2037 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2038 msgstr "заданный URL предпочитаемого сервера ключей неправилен\n"
2039
2040 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2041 msgstr "|FILE|взять ключи из FILE связок ключей"
2042
2043 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2044 msgstr "при несоответствии отметки времени - только предупреждением"
2045
2046 msgid "|FD|write status info to this FD"
2047 msgstr "|FD|выводить инфромацию в файл с дескриптором FD"
2048
2049 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2050 msgstr "Использовать: gpgv [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
2051
2052 #, fuzzy
2053 msgid ""
2054 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2055 "Check signatures against known trusted keys\n"
2056 msgstr ""
2057 "Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
2058 "Проверка подписей сделанных доверяемыми ключами\n"
2059
2060 msgid "No help available"
2061 msgstr "Нет доступной справки"
2062
2063 #, c-format
2064 msgid "No help available for '%s'"
2065 msgstr "Нет справки для `%s'"
2066
2067 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2068 msgstr "импорт подписи помеченной как локальная"
2069
2070 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "do not update the trustdb after import"
2074 msgstr "не обновлять таблицу доверий после импорта"
2075
2076 msgid "create a public key when importing a secret key"
2077 msgstr "создать открытый ключ при импорте секретного ключа"
2078
2079 msgid "only accept updates to existing keys"
2080 msgstr "принимать только обновления имеющихся ключей"
2081
2082 msgid "remove unusable parts from key after import"
2083 msgstr "удалять неиспользуемые части из ключа после импорта"
2084
2085 msgid "remove as much as possible from key after import"
2086 msgstr "удалять всё что возможно из ключа после импорта"
2087
2088 #, c-format
2089 msgid "skipping block of type %d\n"
2090 msgstr "пропущен блок типа %d\n"
2091
2092 # test it
2093 #, c-format
2094 msgid "%lu keys processed so far\n"
2095 msgstr "%lu ключей обработано\n"
2096
2097 #, c-format
2098 msgid "Total number processed: %lu\n"
2099 msgstr "Всего обработано: %lu\n"
2100
2101 #, c-format
2102 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2103 msgstr "        пропущено новых ключей: %lu\n"
2104
2105 #, c-format
2106 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2107 msgstr "                   без User ID: %lu\n"
2108
2109 #, c-format
2110 msgid "              imported: %lu"
2111 msgstr "                 импортировано: %lu"
2112
2113 #, c-format
2114 msgid "             unchanged: %lu\n"
2115 msgstr "                  неизмененных: %lu\n"
2116
2117 #, c-format
2118 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2119 msgstr "                 новых User ID: %lu\n"
2120
2121 #, c-format
2122 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2123 msgstr "               новых подключей: %lu\n"
2124
2125 #, c-format
2126 msgid "        new signatures: %lu\n"
2127 msgstr "                новых подписей: %lu\n"
2128
2129 #, c-format
2130 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2131 msgstr "          новых отзывов ключей: %lu\n"
2132
2133 #, c-format
2134 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2135 msgstr "    прочитано секретных ключей: %lu\n"
2136
2137 #, c-format
2138 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2139 msgstr "импортировано секретных ключей: %lu\n"
2140
2141 #, c-format
2142 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2143 msgstr " неизмененных секретных ключей: %lu\n"
2144
2145 #, c-format
2146 msgid "          not imported: %lu\n"
2147 msgstr "              не импортировано: %lu\n"
2148
2149 #, c-format
2150 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2151 msgstr "    подписей очищено: %lu\n"
2152
2153 #, c-format
2154 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2155 msgstr "      очищено User ID: %lu\n"
2156
2157 #, c-format
2158 msgid ""
2159 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2160 "algorithms on these user IDs:\n"
2161 msgstr ""
2162 "ВНИМАНИЕ: ключ %s содержит предпочтения для недоступных\n"
2163 "алгоритмов для данных User IDs:\n"
2164
2165 #, c-format
2166 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2167 msgstr "         \"%s\": предпочитает шифр %s\n"
2168
2169 #, c-format
2170 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2171 msgstr "         \"%s\": предпочитает хеш-функцию %s\n"
2172
2173 #, c-format
2174 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2175 msgstr "         \"%s\": предпочитает сжатие %s\n"
2176
2177 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2178 msgstr "крайне желательно, чтобы Вы обновили Ваши предпочтения и\n"
2179
2180 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2181 msgstr ""
2182 "распространите данный ключ, чтобы избежать потенциальных проблем "
2183 "несовпадения алгоритмов\n"
2184
2185 #, c-format
2186 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2187 msgstr ""
2188 "можете обновить список предпочтений используя: gpg --edit-key %s updpref "
2189 "save\n"
2190
2191 #, c-format
2192 msgid "key %s: no user ID\n"
2193 msgstr "ключ %s: не имеет User ID\n"
2194
2195 #, c-format
2196 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2197 msgstr "ключ %s: PKS повреждение подключа исправлено\n"
2198
2199 #, c-format
2200 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2201 msgstr "ключ %s: принят несамоподписанный User ID \"%s\"\n"
2202
2203 #, c-format
2204 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2205 msgstr "ключ %s: нет действительных User ID\n"
2206
2207 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2208 msgstr "причиной этого может быть отсутствие самоподписи\n"
2209
2210 #, c-format
2211 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2212 msgstr "ключ %s: не найден открытый ключ: %s\n"
2213
2214 #, c-format
2215 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2216 msgstr "ключ %s: новый ключ - пропущен\n"
2217
2218 #, c-format
2219 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2220 msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n"
2221
2222 #, c-format
2223 msgid "writing to '%s'\n"
2224 msgstr "сохраняю в `%s'\n"
2225
2226 #, c-format
2227 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2228 msgstr "ошибка записи таблицы ключей `%s': %s\n"
2229
2230 #, c-format
2231 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2232 msgstr "ключ %s: открытый ключ \"%s\" импортирован\n"
2233
2234 #, c-format
2235 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2236 msgstr "ключ %s: не совпадает с копией хранимой у нас\n"
2237
2238 #, c-format
2239 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2240 msgstr "ключ %s: не нахожу оригинальный блок ключей: %s\n"
2241
2242 #, c-format
2243 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2244 msgstr "ключ %s: не могу прочитать оригинальный блок ключей: %s\n"
2245
2246 #, c-format
2247 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2248 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый User ID\n"
2249
2250 #, c-format
2251 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2252 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых User ID\n"
2253
2254 #, c-format
2255 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2256 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новая подпись\n"
2257
2258 #, c-format
2259 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2260 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подписей\n"
2261
2262 #, c-format
2263 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2264 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый подключ\n"
2265
2266 #, c-format
2267 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2268 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подключей\n"
2269
2270 #, c-format
2271 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2272 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подпись очищена\n"
2273
2274 #, c-format
2275 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2276 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d очищеных подписей\n"
2277
2278 #, c-format
2279 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2280 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d User ID очищен\n"
2281
2282 #, c-format
2283 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2284 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d  очищенных User ID\n"
2285
2286 #, c-format
2287 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2288 msgstr "ключ %s: \"%s\" не изменен\n"
2289
2290 #, c-format
2291 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2292 msgstr "ключ %s: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n"
2293
2294 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2295 msgstr "импортирование секретного ключа не позволено\n"
2296
2297 #, c-format
2298 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2299 msgstr "нет основной таблицы секретных ключей: %s\n"
2300
2301 #, c-format
2302 msgid "key %s: secret key imported\n"
2303 msgstr "ключ %s: секретный ключ импортирован\n"
2304
2305 #, c-format
2306 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2307 msgstr "ключ %s: уже есть в таблице секретных ключей\n"
2308
2309 #, c-format
2310 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2311 msgstr "ключ %s: не найден секретный ключ: %s\n"
2312
2313 #, c-format
2314 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2315 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа - не могу применить сертификат отзыва\n"
2316
2317 #, c-format
2318 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2319 msgstr "ключ %s: неправильный сертификат отзыва: %s - отвергнут\n"
2320
2321 #, c-format
2322 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2323 msgstr "ключ %s: \"%s\" сертификат отзыва импортирован\n"
2324
2325 #, c-format
2326 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2327 msgstr "ключ %s: нет User ID для подписи\n"
2328
2329 #, c-format
2330 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2331 msgstr ""
2332 "ключ %s: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом у User ID \"%s\"\n"
2333
2334 #, c-format
2335 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2336 msgstr "ключ %s: неправильная самоподпись на User ID \"%s\"\n"
2337
2338 #, c-format
2339 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2340 msgstr "ключ %s: нет подключа для связывания подключей\n"
2341
2342 #, c-format
2343 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2344 msgstr "ключ %s: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом\n"
2345
2346 #, c-format
2347 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2348 msgstr "ключ %s: неправильная связь подключей\n"
2349
2350 #, c-format
2351 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2352 msgstr "ключ %s: удалено многократное связывание подключей\n"
2353
2354 #, c-format
2355 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2356 msgstr "ключ %s: нет подключа для отзывающего ключа\n"
2357
2358 #, c-format
2359 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2360 msgstr "ключ %s: неправильный отзыв подключа\n"
2361
2362 #, c-format
2363 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2364 msgstr "ключ %s: удалена многожественность подключей отзыва\n"
2365
2366 #, c-format
2367 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2368 msgstr "ключ %s: пропущен User ID \"%s\"\n"
2369
2370 #, c-format
2371 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2372 msgstr "ключ %s: пропущен подключ\n"
2373
2374 #, c-format
2375 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2376 msgstr "ключ %s: не экспортируемая подпись (класс 0x%02X) - пропущена\n"
2377
2378 #, c-format
2379 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2380 msgstr "ключ %s: сертификат отзыва в неправильном месте - пропущен\n"
2381
2382 #, c-format
2383 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2384 msgstr "ключ %s: неправильный сертификат отзыва: %s - пропущен\n"
2385
2386 #, c-format
2387 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2388 msgstr "ключ %s: подпись подключа в неправильном месте - пропущена\n"
2389
2390 #, c-format
2391 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2392 msgstr "ключ %s: неизвестный класс подписи (0x%02X) - пропущена\n"
2393
2394 #, c-format
2395 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2396 msgstr "ключ %s: обнаружено дублирование User ID - объединены\n"
2397
2398 #, c-format
2399 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2400 msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s возможно отозван: запрашиваю ключ отзыва %s\n"
2401
2402 #, c-format
2403 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2404 msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s возможно отозван: ключ отзыва %s не получен.\n"
2405
2406 #, c-format
2407 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2408 msgstr "ключ %s: \"%s\" добавлен сертификат отзыва\n"
2409
2410 #, c-format
2411 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2412 msgstr "ключ %s: direct key signature добавлена\n"
2413
2414 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2415 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: S/N ключа не соответствует S/N ключа на карте\n"
2416
2417 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2418 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: главный ключ готов и сохранен в карте\n"
2419
2420 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2421 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: вторичный ключ готов и сохранен в карте\n"
2422
2423 #, c-format
2424 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2425 msgstr "ошибка создания таблицы ключей `%s': %s\n"
2426
2427 #, c-format
2428 msgid "keyring '%s' created\n"
2429 msgstr "создана таблица ключей `%s'\n"
2430
2431 #, c-format
2432 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2433 msgstr ""
2434
2435 #, c-format
2436 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2437 msgstr "сбой перестройки кэша таблицы ключей: %s\n"
2438
2439 msgid "[revocation]"
2440 msgstr "[отозван]"
2441
2442 msgid "[self-signature]"
2443 msgstr "[самоподпись]"
2444
2445 msgid "1 bad signature\n"
2446 msgstr "1 плохая подпись\n"
2447
2448 #, c-format
2449 msgid "%d bad signatures\n"
2450 msgstr "%d плохих подписей\n"
2451
2452 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2453 msgstr "1 подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
2454
2455 #, c-format
2456 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2457 msgstr "%d подписей не проверено за отсутствием ключей\n"
2458
2459 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2460 msgstr "1 подпись не проверена из-за ошибки\n"
2461
2462 #, c-format
2463 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2464 msgstr "%d подписей не проверено из-за ошибок\n"
2465
2466 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2467 msgstr "обнаружен 1 User ID без действительной самоподписи\n"
2468
2469 #, c-format
2470 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2471 msgstr "обнаружено %d User ID без действительной самоподписи\n"
2472
2473 msgid ""
2474 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2475 "keys\n"
2476 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2477 "etc.)\n"
2478 msgstr ""
2479 "Укажите насколько Вы доверяете данному пользователю в\n"
2480 "вопросах проверки достоверности ключей других пользователей.\n"
2481 "Проверяет паспорт, сверяет отпечатки ключей и т.п.?\n"
2482 "\n"
2483
2484 #, c-format
2485 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2486 msgstr " %d = Доверяю ограниченно\n"
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "  %d = I trust fully\n"
2490 msgstr " %d = Полностью доверяю\n"
2491
2492 msgid ""
2493 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2494 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2495 "trust signatures on your behalf.\n"
2496 msgstr ""
2497 "Введите глубину доверий для данной подписи.\n"
2498 "Глубина превышающая 1 позволит подписываемому ключу делать\n"
2499 "доверенные подписи от Вашего лица.\n"
2500
2501 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2502 msgstr ""
2503 "Введите домен, ограничивающий использование данной подписи, или пустую "
2504 "строку, если нет ограничений.\n"
2505
2506 #, c-format
2507 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2508 msgstr "User ID \"%s\" отозван."
2509
2510 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2511 msgstr "Вы уверены, что хотите подписать? (y/N) "
2512
2513 msgid "  Unable to sign.\n"
2514 msgstr "  Не могу подписать.\n"
2515
2516 #, c-format
2517 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2518 msgstr "User ID \"%s\" просрочен."
2519
2520 #, c-format
2521 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2522 msgstr "User ID \"%s\" без самоподписи."
2523
2524 #, c-format
2525 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2526 msgstr "User ID \"%s\" подписываем."
2527
2528 msgid "Sign it? (y/N) "
2529 msgstr "Действительно подписать? (y/N)"
2530
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "The self-signature on \"%s\"\n"
2534 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2535 msgstr ""
2536 "Самоподпись у \"%s\"\n"
2537 "это подпись PGP 2.x -стиля.\n"
2538
2539 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2540 msgstr "Хотите сделать это самоподписью OpenPGP? (y/N) "
2541
2542 #, c-format
2543 msgid ""
2544 "Your current signature on \"%s\"\n"
2545 "has expired.\n"
2546 msgstr ""
2547 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
2548 "просрочена.\n"
2549
2550 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2551 msgstr "Хотите сделать новую подпись для замены просроченной? (y/N) "
2552
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "Your current signature on \"%s\"\n"
2556 "is a local signature.\n"
2557 msgstr ""
2558 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
2559 "является локальной.\n"
2560
2561 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2562 msgstr "Хотите сделать это полностью экспортируемой подписью? (y/N) "
2563
2564 #, c-format
2565 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2566 msgstr "\"%s\" уже локально подписан ключом %s\n"
2567
2568 #, c-format
2569 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2570 msgstr "\"%s\" уже подписан ключом %s\n"
2571
2572 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2573 msgstr "Действительно хотите снова подписать это? (y/N)"
2574
2575 #, c-format
2576 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2577 msgstr "Нечего подписывать ключом %s\n"
2578
2579 msgid "This key has expired!"
2580 msgstr "Данный ключ просрочен!"
2581
2582 #, c-format
2583 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2584 msgstr "Срок действительности данного ключа истекает %s.\n"
2585
2586 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2587 msgstr "Хотите чтобы Ваша подпись была действительна до того же времени?(Y/n) "
2588
2589 msgid ""
2590 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2591 "mode.\n"
2592 msgstr "Нельзя сделать OpenPGP подпись на PGP 2.x ключе в режиме --pgp2.\n"
2593
2594 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2595 msgstr "Это сделает ключ несовместимым с PGP 2.x.\n"
2596
2597 msgid ""
2598 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2599 "belongs\n"
2600 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2601 msgstr ""
2602 "Как хорошо проверено то, что ключ действительно принадлежит человеку,\n"
2603 "чье имя указано в User ID ключа?\n"
2604 "  Если не уверены как ответить, введите \"0\".\n"
2605
2606 #, c-format
2607 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2608 msgstr "   (0) Не буду отвечать.%s\n"
2609
2610 #, c-format
2611 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2612 msgstr "   (1) Я не проверял совсем.%s\n"
2613
2614 #, c-format
2615 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2616 msgstr "   (2) Я проверил частично.%s\n"
2617
2618 #, c-format
2619 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2620 msgstr "   (3) Я проверил очень тщательно.%s\n"
2621
2622 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2623 msgstr "Ваше решение? (введите '?' для получения информации)"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid ""
2627 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2628 "key \"%s\" (%s)\n"
2629 msgstr ""
2630 "Уверены в том, что хотите подписать этот ключ\n"
2631 "своим ключом: \"%s\" (%s)\n"
2632
2633 msgid "This will be a self-signature.\n"
2634 msgstr "Это будет самоподпись.\n"
2635
2636 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2637 msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не экспортируемая.\n"
2638
2639 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2640 msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не отзываемая.\n"
2641
2642 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2643 msgstr "Подпись будет помечена как не экспортируемая.\n"
2644
2645 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2646 msgstr "Подпись будет помечена как не отзываемая.\n"
2647
2648 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2649 msgstr "Я совсем не проверял этот ключ.\n"
2650
2651 msgid "I have checked this key casually.\n"
2652 msgstr "Я проверил этот ключ только частично.\n"
2653
2654 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2655 msgstr "Я очень тщательно проверил этот ключ.\n"
2656
2657 msgid "Really sign? (y/N) "
2658 msgstr "Действительно подписать? (y/N)"
2659
2660 #, c-format
2661 msgid "signing failed: %s\n"
2662 msgstr "не удалось подписать: %s\n"
2663
2664 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid "This key is not protected.\n"
2668 msgstr "Данный ключ не защищен.\n"
2669
2670 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2671 msgstr "Секретная часть главного ключа отсутствует.\n"
2672
2673 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2674 msgstr "Секретная часть главного ключа сохранена на карте.\n"
2675
2676 msgid "Key is protected.\n"
2677 msgstr "Ключ защищен.\n"
2678
2679 #, c-format
2680 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2681 msgstr "Не могу редактировать данный ключ: %s\n"
2682
2683 msgid ""
2684 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2685 "\n"
2686 msgstr ""
2687 "Введите новую фразу-пароль для данного секретного ключа.\n"
2688 "\n"
2689
2690 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2691 msgstr "повторный ввод фразы-пароля некорректен; попробуйте еще раз"
2692
2693 msgid ""
2694 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2695 "\n"
2696 msgstr ""
2697 "Не хотите задать фразу-пароль? Это очень *ПЛОХАЯ* идея!\n"
2698 "\n"
2699
2700 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2701 msgstr "Действительно хотите сделать это? (y/N)"
2702
2703 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2704 msgstr "перемещение подписи ключа в правильное место\n"
2705
2706 msgid "save and quit"
2707 msgstr "сохранить и выйти"
2708
2709 msgid "show key fingerprint"
2710 msgstr "показать отпечаток ключа"
2711
2712 msgid "list key and user IDs"
2713 msgstr "вывести список ключей и User ID"
2714
2715 msgid "select user ID N"
2716 msgstr "выбрать User ID N"
2717
2718 msgid "select subkey N"
2719 msgstr "выбрать подключ N"
2720
2721 msgid "check signatures"
2722 msgstr "проверка подписей"
2723
2724 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2725 msgstr "подписать выбранные User ID [* описание соотв. команд см. ниже]"
2726
2727 msgid "sign selected user IDs locally"
2728 msgstr "локально подписать выбранные User ID"
2729
2730 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2731 msgstr "подписать выбранные User ID - trust подписью"
2732
2733 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2734 msgstr "подписать выбранные User ID без возможности отзыва"
2735
2736 msgid "add a user ID"
2737 msgstr "добавить User ID"
2738
2739 msgid "add a photo ID"
2740 msgstr "добавить фото ID"
2741
2742 msgid "delete selected user IDs"
2743 msgstr "удалить выбранные User ID"
2744
2745 msgid "add a subkey"
2746 msgstr "добавить подключ"
2747
2748 msgid "add a key to a smartcard"
2749 msgstr "добавить ключ на карту"
2750
2751 msgid "move a key to a smartcard"
2752 msgstr "переместить ключ на карту"
2753
2754 msgid "move a backup key to a smartcard"
2755 msgstr "переместить резервную копию на смарткарту"
2756
2757 msgid "delete selected subkeys"
2758 msgstr "удалить выбранные подключи"
2759
2760 msgid "add a revocation key"
2761 msgstr "добавить ключ отзыва"
2762
2763 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2764 msgstr "удалить подписи у выбранных User ID"
2765
2766 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2767 msgstr "сменить срок действительности ключа или выбранных подключей"
2768
2769 msgid "flag the selected user ID as primary"
2770 msgstr "пометить выбранный User ID как главный"
2771
2772 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2773 msgstr "переключение между просмотром открытых и закрытых ключей"
2774
2775 msgid "list preferences (expert)"
2776 msgstr "список предпочтений (экспертам)"
2777
2778 msgid "list preferences (verbose)"
2779 msgstr "список предпочтений (подробный)"
2780
2781 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2782 msgstr "установить список предпочтений для выбранных User ID"
2783
2784 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2785 msgstr "установить URL предпочитаемого сервера ключей для выбранных User ID"
2786
2787 msgid "set a notation for the selected user IDs"
2788 msgstr "установить примечание для выбранных User ID"
2789
2790 msgid "change the passphrase"
2791 msgstr "сменить фразу-пароль"
2792
2793 msgid "change the ownertrust"
2794 msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
2795
2796 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2797 msgstr "отозвать подписи у выбранных User ID"
2798
2799 msgid "revoke selected user IDs"
2800 msgstr "отзыв выбранных User ID"
2801
2802 msgid "revoke key or selected subkeys"
2803 msgstr "отзыв ключа или выбранных подключей"
2804
2805 msgid "enable key"
2806 msgstr "включить ключ"
2807
2808 msgid "disable key"
2809 msgstr "отключить ключ"
2810
2811 msgid "show selected photo IDs"
2812 msgstr "показать выбранные фото ID"
2813
2814 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
2815 msgstr "сжать неиспользуемые User ID и удалить неиспользуемые подписи с ключа"
2816
2817 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
2818 msgstr "сжать неиспользуемые User ID и удалить все подписи с ключа"
2819
2820 #, c-format
2821 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2822 msgstr "ошибка чтения секретного блока ключа \"%s\": %s\n"
2823
2824 msgid "Secret key is available.\n"
2825 msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
2826
2827 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2828 msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n"
2829
2830 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2831 msgstr "Сначала воспользуйтесь командой \"toggle\".\n"
2832
2833 msgid ""
2834 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
2835 "(lsign),\n"
2836 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
2837 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
2838 msgstr ""
2839 "* Команда `sign' может быть дополнена префиксом: `l' - локально подписать "
2840 "lsign),\n"
2841 "  `t' - trust подпись (tsign), `nr' - без возможности отзыва\n"
2842 "  (nrsign) или любым их сочетанием (ltsign, tnrsign и т.д.).\n"
2843
2844 msgid "Key is revoked."
2845 msgstr "Ключ отозван."
2846
2847 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2848 msgstr "Действительно хотите подписать ВСЕ User ID? (y/N)"
2849
2850 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2851 msgstr "Совет: Выберите User ID для подписания\n"
2852
2853 #, c-format
2854 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
2855 msgstr "Неизвестный тип подписи `%s'\n"
2856
2857 #, c-format
2858 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2859 msgstr "Данная команда не допустима в режиме %s.\n"
2860
2861 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2862 msgstr "Следует выбрать хотя бы один User ID.\n"
2863
2864 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2865 msgstr "Нельзя удалить последний User ID!\n"
2866
2867 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2868 msgstr "Действительно хотите удалить ВСЕ выбранные User IDs? (y/N)"
2869
2870 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2871 msgstr "Действительно хотите удалить данный User ID? (y/N)"
2872
2873 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
2874 #. moving the key and not about removing it.
2875 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2876 msgstr "Действительно удалить главный ключ? (y/N)"
2877
2878 msgid "You must select exactly one key.\n"
2879 msgstr "Следует выбрать хотя бы один ключ.\n"
2880
2881 msgid "Command expects a filename argument\n"
2882 msgstr "Команда ожидает аргумент: имя файла\n"
2883
2884 #, c-format
2885 msgid "Can't open '%s': %s\n"
2886 msgstr "Не могу открыть `%s': %s\n"
2887
2888 #, c-format
2889 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
2890 msgstr "Ошибка чтения резервного ключа с `%s': %s\n"
2891
2892 msgid "You must select at least one key.\n"
2893 msgstr "Следует выбрать хотя бы один ключ.\n"
2894
2895 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2896 msgstr "Действительно хотите удалить выбранные ключи? (y/N)"
2897
2898 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2899 msgstr "Действительно хотите удалить данный ключ? (y/N)"
2900
2901 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2902 msgstr "Действительно отозвать ВСЕ выбранные User ID? (y/N)"
2903
2904 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
2905 msgstr "Действительно отозвать данный User ID? (y/N)"
2906
2907 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
2908 msgstr "Действительно хотите отозвать ключ целиком? (y/N)"
2909
2910 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
2911 msgstr "Действительно хотите отозвать выбранные подключи? (y/N)"
2912
2913 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
2914 msgstr "Действительно хотите отозвать данный подключ? (y/N)"
2915
2916 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
2917 msgstr ""
2918 "Доверие владельцу не может быть настроено с предоставленной пользователем "
2919 "таблицы доверий\n"
2920
2921 msgid "Set preference list to:\n"
2922 msgstr "Установить предпочтения в:\n"
2923
2924 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
2925 msgstr "Действительно обновить предпочтения для выбранных User ID? (y/N)"
2926
2927 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
2928 msgstr "Действительно обновить предпочтения? (y/N)"
2929
2930 msgid "Save changes? (y/N) "
2931 msgstr "Сохранить изменения? (y/N)"
2932
2933 msgid "Quit without saving? (y/N) "
2934 msgstr "Выйти без сохранения? (y/N)"
2935
2936 #, c-format
2937 msgid "update failed: %s\n"
2938 msgstr "сбой при обновлении: %s\n"
2939
2940 #, c-format
2941 msgid "update secret failed: %s\n"
2942 msgstr "сбой при обновлений секретного ключа: %s\n"
2943
2944 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2945 msgstr "Ключ не изменялся - обновление не нужно.\n"
2946
2947 msgid "Digest: "
2948 msgstr "Хэш-функции: "
2949
2950 msgid "Features: "
2951 msgstr "Опции: "
2952
2953 msgid "Keyserver no-modify"
2954 msgstr ""
2955
2956 msgid "Preferred keyserver: "
2957 msgstr "Предпочитаемый сервер ключей: "
2958
2959 msgid "Notations: "
2960 msgstr "Примечания: "
2961
2962 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
2963 msgstr "Не может быть предпочтений в PGP 2.x-стиле User ID.\n"
2964
2965 #, c-format
2966 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
2967 msgstr "Данный ключ был отозван %s - %s ключом %s\n"
2968
2969 #, c-format
2970 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
2971 msgstr "Данный ключ может быть отозван %s ключом %s "
2972
2973 msgid "(sensitive)"
2974 msgstr ""
2975
2976 #, c-format
2977 msgid "created: %s"
2978 msgstr "создан: %s"
2979
2980 #, c-format
2981 msgid "revoked: %s"
2982 msgstr "отозван: %s"
2983
2984 #, c-format
2985 msgid "expired: %s"
2986 msgstr "просрочен с: %s"
2987
2988 #, c-format
2989 msgid "expires: %s"
2990 msgstr "годен до: %s"
2991
2992 #, c-format
2993 msgid "usage: %s"
2994 msgstr "применяемость: %s"
2995
2996 #, c-format
2997 msgid "trust: %s"
2998 msgstr "доверие: %s"
2999
3000 #, c-format
3001 msgid "validity: %s"
3002 msgstr "достоверность: %s"
3003
3004 msgid "This key has been disabled"
3005 msgstr "Данный ключ отключен"
3006
3007 msgid "card-no: "
3008 msgstr ""
3009
3010 msgid ""
3011 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3012 "unless you restart the program.\n"
3013 msgstr ""
3014 "Учтите, что показанные степени достоверности могут быть неверными,\n"
3015 "пока программа не будет перезапущена.\n"
3016
3017 msgid "revoked"
3018 msgstr "отозван"
3019
3020 msgid "expired"
3021 msgstr "просрочен с"
3022
3023 msgid ""
3024 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3025 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3026 msgstr ""
3027 "ВНИМАНИЕ: нет User ID помеченного как главный. Данная команда может\n"
3028 "              воспользоваться другим user ID, используя его как главный.\n"
3029
3030 msgid ""
3031 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3032 "versions\n"
3033 "         of PGP to reject this key.\n"
3034 msgstr ""
3035 "ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP2.  Добавление фото ID может в некоторых версиях\n"
3036 "         PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
3037
3038 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3039 msgstr "Вы уверены, что хотите добавить это? (y/N) "
3040
3041 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3042 msgstr "Нельзя добавлять фото ID в ключ PGP2-типа.\n"
3043
3044 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3045 msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)"
3046
3047 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3048 msgstr "Удалить данную недействительную подпись? (y/N/q)"
3049
3050 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3051 msgstr "Удалить данную неизвестную подпись? (y/N/q)"
3052
3053 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3054 msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)"
3055
3056 #, c-format
3057 msgid "Deleted %d signature.\n"
3058 msgstr "Удалена %d подпись.\n"
3059
3060 #, c-format
3061 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3062 msgstr "Удалено %d подписи.\n"
3063
3064 msgid "Nothing deleted.\n"
3065 msgstr "Ничего не удалено.\n"
3066
3067 msgid "invalid"
3068 msgstr "недопустимый"
3069
3070 #, c-format
3071 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3072 msgstr "User ID \"%s\": сжат: %s\n"
3073
3074 #, c-format
3075 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3076 msgstr "User ID \"%s\": %d подпись удалена\n"
3077
3078 #, c-format
3079 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3080 msgstr "User ID \"%s\": %d удалено подписей\n"
3081
3082 #, c-format
3083 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3084 msgstr "User ID \"%s\": уже минимизирован\n"
3085
3086 #, c-format
3087 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3088 msgstr "User ID \"%s\": уже очищен\n"
3089
3090 msgid ""
3091 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3092 "cause\n"
3093 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3094 msgstr ""
3095 "ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP 2.x. Добавление назначенного отзывающим ключа\n"
3096 "          может в некоторых версиях PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
3097
3098 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3099 msgstr "Нельзя добавлять назначенный отзывающим ключ в PGP 2.x ключ.\n"
3100
3101 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3102 msgstr "Укажите User ID ключа, назначенного отзывающим: "
3103
3104 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3105 msgstr "нельзя назначить ключ PGP 2.x отзывающим\n"
3106
3107 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3108 msgstr "ключ не может быть назначен отзывающим сам себя\n"
3109
3110 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3111 msgstr "этот ключ уже назначен отзывающим\n"
3112
3113 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3114 msgstr "ВНИМАНИЕ: назначение ключа отзывающим невозможно будет отменить!\n"
3115
3116 msgid ""
3117 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3118 msgstr "Вы уверены, что хотите назначить данный ключ отзывающим? (y/N)"
3119
3120 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3121 msgstr "Снимите выделение с секретного ключа.\n"
3122
3123 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3124 msgstr "Выделите не менее одного подключа.\n"
3125
3126 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3127 msgstr "Смена срока действительности подключа.\n"
3128
3129 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3130 msgstr "Смена срока действия главного ключа\n"
3131
3132 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3133 msgstr "Нельзя изменять срок действия v3 ключа\n"
3134
3135 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3136 msgstr "Нет соответствующей подписи в связке секретных\n"
3137
3138 #, c-format
3139 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3140 msgstr "подписываемый подключ %s уже имеет перекрестную сертификацию\n"
3141
3142 #, c-format
3143 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3144 msgstr "подключ %s не подписывающий и не нуждается в перекрестной подписи\n"
3145
3146 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3147 msgstr "Выберите только один User ID.\n"
3148
3149 #, c-format
3150 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3151 msgstr "пропуск v3 самоподписи на User ID \"%s\"\n"
3152
3153 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3154 msgstr "Введите URL предпочтаемого сервера ключей: "
3155
3156 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3157 msgstr "Действительно хотите заменить его? (y/N)"
3158
3159 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3160 msgstr "Действительно хотите удалить его? (y/N)"
3161
3162 msgid "Enter the notation: "
3163 msgstr "Введите примечание:"
3164
3165 msgid "Proceed? (y/N) "
3166 msgstr "Обработать? (y/N) "
3167
3168 #, c-format
3169 msgid "No user ID with index %d\n"
3170 msgstr "Нет User ID с индексом %d\n"
3171
3172 #, c-format
3173 msgid "No user ID with hash %s\n"
3174 msgstr "Нет User ID с хешем %s\n"
3175
3176 #, c-format
3177 msgid "No subkey with index %d\n"
3178 msgstr "Нет подключа с индексом %d\n"
3179
3180 #, c-format
3181 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3182 msgstr "User ID: \"%s\"\n"
3183
3184 #, c-format
3185 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3186 msgstr "подписано Вашим ключом %s от %s%s%s\n"
3187
3188 msgid " (non-exportable)"
3189 msgstr " (не экспортируемая)"
3190
3191 #, c-format
3192 msgid "This signature expired on %s.\n"
3193 msgstr "Срок действительности подписи закончился %s.\n"
3194
3195 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3196 msgstr "Вы уверены, что хотите отозвать? (y/N) "
3197
3198 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3199 msgstr "Создать сертификат отзыва для данной подписи? (y/N) "
3200
3201 msgid "Not signed by you.\n"
3202 msgstr ""
3203
3204 #, c-format
3205 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3206 msgstr "Вы подписали данные User ID на ключе %s:\n"
3207
3208 msgid " (non-revocable)"
3209 msgstr " (не отзываемая)"
3210
3211 #, c-format
3212 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3213 msgstr "отзыв Вашим ключом %s от %s\n"
3214
3215 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3216 msgstr "Вы отзываете следующие подписи:\n"
3217
3218 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3219 msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) "
3220
3221 msgid "no secret key\n"
3222 msgstr "нет секретного ключа\n"
3223
3224 #, c-format
3225 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3226 msgstr "User ID \"%s\" уже отозван\n"
3227
3228 #, c-format
3229 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3230 msgstr "ВНИМАНИЕ: User ID подпись датирована %d секундами в будущем\n"
3231
3232 #, c-format
3233 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3234 msgstr "Ключ %s уже отозван\n"
3235
3236 #, c-format
3237 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3238 msgstr "Подключ %s уже отозван\n"
3239
3240 #, c-format
3241 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3242 msgstr "Показ %s фото ID размера %ld для ключа %s (uid %d)\n"
3243
3244 #, c-format
3245 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3246 msgstr "предпочтение `%s' дублируется\n"
3247
3248 msgid "too many cipher preferences\n"
3249 msgstr "слишком много предпочтений для шифра\n"
3250
3251 msgid "too many digest preferences\n"
3252 msgstr "слишком много предпочтений для хэш-функций\n"
3253
3254 msgid "too many compression preferences\n"
3255 msgstr "слишком много предпочтений для методов сжатия\n"
3256
3257 #, c-format
3258 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3259 msgstr "недопустимое вхождение `%s' в строке предпочтений\n"
3260
3261 msgid "writing direct signature\n"
3262 msgstr ""
3263
3264 msgid "writing self signature\n"
3265 msgstr "сохраняем самоподпись\n"
3266
3267 msgid "writing key binding signature\n"
3268 msgstr "сохраняем объединяющую подпись\n"
3269
3270 #, c-format
3271 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3272 msgstr "неверный размер ключа; используется %u бит\n"
3273
3274 #, c-format
3275 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3276 msgstr "размер ключа приведен к %u битам\n"
3277
3278 msgid ""
3279 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3280 msgstr ""
3281 "ВНИМАНИЕ: некоторые реализации OpenPGP не смогут обработать DSA ключи с "
3282 "такой длиной хеш-функции\n"
3283
3284 msgid "Sign"
3285 msgstr "Подписать"
3286
3287 msgid "Certify"
3288 msgstr "Сертифицировать"
3289
3290 msgid "Encrypt"
3291 msgstr "Зашифровать"
3292
3293 msgid "Authenticate"
3294 msgstr "Атентифицировать"
3295
3296 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3297 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3298 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3299 #. functions:
3300 #.
3301 #. s = Toggle signing capability
3302 #. e = Toggle encryption capability
3303 #. a = Toggle authentication capability
3304 #. q = Finish
3305 #.
3306 msgid "SsEeAaQq"
3307 msgstr ""
3308
3309 #, c-format
3310 msgid "Possible actions for a %s key: "
3311 msgstr "Возможные действия для ключа %s:"
3312
3313 msgid "Current allowed actions: "
3314 msgstr "Допустимы действия:"
3315
3316 #, c-format
3317 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3318 msgstr "   (%c) Переключить возможность использования для подписи\n"
3319
3320 #, c-format
3321 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3322 msgstr "   (%c) Переключить возможность использования для шифрования\n"
3323
3324 #, c-format
3325 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3326 msgstr "   (%c) Переключить возможность использования для аутентификации\n"
3327
3328 #, c-format
3329 msgid "   (%c) Finished\n"
3330 msgstr "   (%c) Завершено\n"
3331
3332 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3333 msgstr "Выберите требуемый тип ключа:\n"
3334
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3337 msgstr "   (%d) DSA и ElGamal (по умолчанию)\n"
3338
3339 #, fuzzy, c-format
3340 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3341 msgstr "   (%d) DSA и ElGamal (по умолчанию)\n"
3342
3343 #, c-format
3344 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3345 msgstr "   (%d) DSA (только для подписи)\n"
3346
3347 #, c-format
3348 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3349 msgstr "   (%d) RSA (только для подписи)\n"
3350
3351 #, c-format
3352 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3353 msgstr "   (%d) ElGamal (только для шифрования)\n"
3354
3355 #, c-format
3356 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3357 msgstr "   (%d) RSA (только для шифрования)\n"
3358
3359 #, c-format
3360 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3361 msgstr "   (%d) DSA (с требуемыми возможностями)\n"
3362
3363 #, c-format
3364 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3365 msgstr "   (%d) RSA (с требуемыми возможностями)\n"
3366
3367 #, c-format
3368 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3369 msgstr "ключи %s могут иметь длину от %u до %u бит.\n"
3370
3371 #, fuzzy, c-format
3372 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3373 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
3374
3375 #, c-format
3376 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3377 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
3378
3379 #, c-format
3380 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3381 msgstr "Запрашиваемый размер ключа %u бит\n"
3382
3383 msgid ""
3384 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3385 "         0 = key does not expire\n"
3386 "      <n>  = key expires in n days\n"
3387 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3388 "      <n>m = key expires in n months\n"
3389 "      <n>y = key expires in n years\n"
3390 msgstr ""
3391 "Выберите срок действия ключа.\n"
3392 "         0 = без ограничения срока действительности\n"
3393 "      <n>  = срок действительности n дней\n"
3394 "      <n>w = срок действительности n недель\n"
3395 "      <n>m = срок действительности n месяцев\n"
3396 "      <n>y = срок действительности n лет\n"
3397
3398 msgid ""
3399 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3400 "         0 = signature does not expire\n"
3401 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3402 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3403 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3404 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3405 msgstr ""
3406 "Выберите срок действия подписи.\n"
3407 "         0 = подпись без ограничения срока действительности\n"
3408 "      <n>  = срок действительности подписи n дней\n"
3409 "      <n>w = срок действительности подписи n недель\n"
3410 "      <n>m = срок действительности подписи n месяцев\n"
3411 "      <n>y = срок действительности подписи n лет\n"
3412
3413 msgid "Key is valid for? (0) "
3414 msgstr "Ключ действителен до? (0) "
3415
3416 #, c-format
3417 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3418 msgstr "Подпись действительна до? (%s) "
3419
3420 msgid "invalid value\n"
3421 msgstr "недопустимое значение\n"
3422
3423 msgid "Key does not expire at all\n"
3424 msgstr "Ключ не имеет ограничения срока действительности\n"
3425
3426 msgid "Signature does not expire at all\n"
3427 msgstr "Подпись не имеет ограничения срока действительности\n"
3428
3429 #, c-format
3430 msgid "Key expires at %s\n"
3431 msgstr "Ключ действителен до: %s\n"
3432
3433 #, c-format
3434 msgid "Signature expires at %s\n"
3435 msgstr "Подпись действительна до: %s\n"
3436
3437 msgid ""
3438 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3439 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3440 msgstr ""
3441 "Ваша система не может корректно отображать даты после 2038.\n"
3442 "Однако, даты не превышающие 2106 будут обработаны корректно.\n"
3443
3444 msgid "Is this correct? (y/N) "
3445 msgstr "Все верно? (y/N) "
3446
3447 msgid ""
3448 "\n"
3449 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3450 "\n"
3451 msgstr ""
3452 "\n"
3453 "GnuPG необходимо составить UserID в качестве идентификатора ключа.\n"
3454 "\n"
3455
3456 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3457 #. but you should keep your existing translation.  In case
3458 #. the new string is not translated this old string will
3459 #. be used.
3460 msgid ""
3461 "\n"
3462 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3463 "ID\n"
3464 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3465 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3466 "\n"
3467 msgstr ""
3468 "\n"
3469 "Для идентификации Вашего ключа необходим User ID\n"
3470 "Программа создаст его из Вашего имени, комментария и адреса e-mail в виде:\n"
3471 "    \"Baba Yaga (pensioner) <yaga@deepforest.ru>\"\n"
3472 "\n"
3473
3474 msgid "Real name: "
3475 msgstr "Ваше настоящее имя: "
3476
3477 msgid "Invalid character in name\n"
3478 msgstr "Недопустимый символ в Имени\n"
3479
3480 msgid "Name may not start with a digit\n"
3481 msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n"
3482
3483 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3484 msgstr "Имя не должно быть короче 5 символов\n"
3485
3486 msgid "Email address: "
3487 msgstr "Email-адрес: "
3488
3489 msgid "Not a valid email address\n"
3490 msgstr "Неправильный e-mail адрес\n"
3491
3492 msgid "Comment: "
3493 msgstr "Комментарий: "
3494
3495 msgid "Invalid character in comment\n"
3496 msgstr "Недопустимый символ в комментарии\n"
3497
3498 #, c-format
3499 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3500 msgstr "Используемая таблица символов: `%s'.\n"
3501
3502 #, c-format
3503 msgid ""
3504 "You selected this USER-ID:\n"
3505 "    \"%s\"\n"
3506 "\n"
3507 msgstr ""
3508 "Вы выбрали следующий User ID:\n"
3509 "    \"%s\"\n"
3510 "\n"
3511
3512 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3513 msgstr "Не вставляйте email-адрес в имя пользователя или комментарий\n"
3514
3515 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3519 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3520 #. string which should be translated accordingly and the
3521 #. letter changed to match the one in the answer string.
3522 #.
3523 #. n = Change name
3524 #. c = Change comment
3525 #. e = Change email
3526 #. o = Okay (ready, continue)
3527 #. q = Quit
3528 #.
3529 msgid "NnCcEeOoQq"
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3533 msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (Q)Выход? "
3534
3535 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3536 msgstr ""
3537 "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (O)Принять/(Q)Выход? "
3538
3539 msgid "Please correct the error first\n"
3540 msgstr "Сначала исправьте ошибку\n"
3541
3542 msgid ""
3543 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3544 "\n"
3545 msgstr ""
3546 "Для защиты секретного ключа необходима фраза-пароль.\n"
3547 "\n"
3548
3549 #, fuzzy
3550 msgid ""
3551 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3552 "encryption key."
3553 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты импортированных в GnuPG объектов."
3554
3555 #, c-format
3556 msgid "%s.\n"
3557 msgstr "%s.\n"
3558
3559 msgid ""
3560 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3561 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3562 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3563 "\n"
3564 msgstr ""
3565 "Вам не нужна фраза-пароль? Это ОЧЕНЬ ПЛОХАЯ мысль!\n"
3566 "Работа будет продолжена. Фразу-пароль можно сменит в любое время,\n"
3567 "запустив данную программу с ключом \"--edit-key\".\n"
3568 "\n"
3569
3570 msgid ""
3571 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3572 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3573 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3574 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3575 msgstr ""
3576 "Необходимо сгенерировать много случайных чисел. Желательно, что бы Вы\n"
3577 "выполняли некоторые другие активные действия (печать на клавиатуре, движения "
3578 "мышью,\n"
3579 "обращения к дискам) в процессе генерации; это даст генератору\n"
3580 "случайных чисел возможность получить лучшую энтропию.\n"
3581
3582 msgid "Key generation canceled.\n"
3583 msgstr "Создание ключа прервано.\n"
3584
3585 #, c-format
3586 msgid "writing public key to '%s'\n"
3587 msgstr "сохранение открытого ключа в `%s'\n"
3588
3589 #, c-format
3590 msgid "writing secret key stub to '%s'\n"
3591 msgstr "сохранение заглушки секретного ключа в `%s'\n"
3592
3593 #, c-format
3594 msgid "writing secret key to '%s'\n"
3595 msgstr "сохранение секретного ключа в `%s'\n"
3596
3597 #, c-format
3598 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3599 msgstr "нет доступной для записи таблицы открытых ключей: %s\n"
3600
3601 #, c-format
3602 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3603 msgstr "нет доступной для записи таблицы закрытых ключей: %s\n"
3604
3605 #, c-format
3606 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
3607 msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей `%s': %s\n"
3608
3609 #, c-format
3610 msgid "error writing secret keyring '%s': %s\n"
3611 msgstr "ошибка записи таблицы секретных ключей `%s': %s\n"
3612
3613 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3614 msgstr "открытый и закрытый ключи созданы и подписаны.\n"
3615
3616 msgid ""
3617 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3618 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3619 msgstr ""
3620 "Учтите, данный ключ не может использоваться для шифрования.  Можно\n"
3621 "воспользоваться командой \"--edit-key\" и создать подключ для этих целей.\n"
3622
3623 #, c-format
3624 msgid "Key generation failed: %s\n"
3625 msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n"
3626
3627 #, c-format
3628 msgid ""
3629 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3630 msgstr ""
3631 "ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
3632
3633 #, c-format
3634 msgid ""
3635 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3636 msgstr ""
3637 "ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
3638
3639 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3640 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: создание подключа для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n"
3641
3642 msgid "Really create? (y/N) "
3643 msgstr "Действительно создать? (y/N)"
3644
3645 #, c-format
3646 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3647 msgstr "сбой сохранения ключа на карту: %s\n"
3648
3649 #, c-format
3650 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
3651 msgstr "не могу создать резервную копию, файл `%s': %s\n"
3652
3653 #, c-format
3654 msgid "NOTE: backup of card key saved to '%s'\n"
3655 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: архивная копия ключа карты сохранена в `%s'\n"
3656
3657 msgid "never     "
3658 msgstr "никогда   "
3659
3660 msgid "Critical signature policy: "
3661 msgstr "Критичные правила для подписи: "
3662
3663 msgid "Signature policy: "
3664 msgstr "Политика подписи: "
3665
3666 msgid "Critical preferred keyserver: "
3667 msgstr "Критично предпочитаемые серверы ключей:"
3668
3669 msgid "Critical signature notation: "
3670 msgstr "Критичное примечание к подписи: "
3671
3672 msgid "Signature notation: "
3673 msgstr "Примечание к подписи"
3674
3675 msgid "Keyring"
3676 msgstr "Таблица ключей"
3677
3678 msgid "Primary key fingerprint:"
3679 msgstr " Отпечаток главного ключа:"
3680
3681 msgid "     Subkey fingerprint:"
3682 msgstr "         Отпечаток подключа:"
3683
3684 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3685 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3686 msgid " Primary key fingerprint:"
3687 msgstr " Отпечаток главного ключа:"
3688
3689 msgid "      Subkey fingerprint:"
3690 msgstr "         Отпечаток подключа:"
3691
3692 msgid "      Key fingerprint ="
3693 msgstr "Отпечаток ключа ="
3694
3695 msgid "      Card serial no. ="
3696 msgstr ""
3697
3698 #, c-format
3699 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
3700 msgstr "при переименовании `%s' в `%s' произошел сбой: %s\n"
3701
3702 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3703 msgstr "ВНИМАНИЕ: Существуют 2 файла с конфиденциальной информацией.\n"
3704
3705 #, c-format
3706 msgid "%s is the unchanged one\n"
3707 msgstr "%s осталось без изменений\n"
3708
3709 #, c-format
3710 msgid "%s is the new one\n"
3711 msgstr "%s новых\n"
3712
3713 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3714 msgstr "Исправьте эту прореху безопасности\n"
3715
3716 #, c-format
3717 msgid "caching keyring '%s'\n"
3718 msgstr "кеширую связки ключей `%s'\n"
3719
3720 #, c-format
3721 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3722 msgstr "%lu ключей закешировано за это время (%lu подписей)\n"
3723
3724 #, c-format
3725 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3726 msgstr "%lu ключей закешированно (%lu подписей)\n"
3727
3728 #, c-format
3729 msgid "%s: keyring created\n"
3730 msgstr "%s: таблица ключей создана\n"
3731
3732 msgid "include revoked keys in search results"
3733 msgstr "включать отозванные ключи в резутатах поиска"
3734
3735 msgid "include subkeys when searching by key ID"
3736 msgstr "включая подключи при поиске по Key ID"
3737
3738 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
3739 msgstr ""
3740
3741 msgid "do not delete temporary files after using them"
3742 msgstr "не удалять временные файлы после использования"
3743
3744 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
3745 msgstr "автоматически получать ключи при проверке подписей"
3746
3747 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
3748 msgstr "введите URL предпочтаемого сервера ключей: "
3749
3750 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
3751 msgstr ""
3752
3753 #, c-format
3754 msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
3755 msgstr ""
3756 "ВНИМАНИЕ: параметр сервера ключей `%s' не используется на данной платформе\n"
3757
3758 msgid "disabled"
3759 msgstr "disable"
3760
3761 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3762 msgstr "Введите число(а), N) Следующий или Q) Выход> "
3763
3764 #, c-format
3765 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3766 msgstr "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3767
3768 #, c-format
3769 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3770 msgstr "ключ \"%s\" не найден на сервере ключей\n"
3771
3772 msgid "key not found on keyserver\n"
3773 msgstr "ключ не найден на сервере ключей\n"
3774
3775 #, c-format
3776 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3777 msgstr "запрашиваю ключ %s с %s сервера %s\n"
3778
3779 #, c-format
3780 msgid "requesting key %s from %s\n"
3781 msgstr "получение ключа %s с %s\n"
3782
3783 #, c-format
3784 msgid "searching for names from %s server %s\n"
3785 msgstr "поиск по именам %s на сервере %s\n"
3786
3787 #, c-format
3788 msgid "searching for names from %s\n"
3789 msgstr "поиск по именам на %s\n"
3790
3791 #, c-format
3792 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3793 msgstr "отправляю ключ %s на %s сервер %s\n"
3794
3795 #, c-format
3796 msgid "sending key %s to %s\n"
3797 msgstr "отправка ключа %s на %s\n"
3798
3799 #, c-format
3800 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
3801 msgstr "поиск \"%s\" на %s сервере %s\n"
3802
3803 #, c-format
3804 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
3805 msgstr "поиск \"%s\" на %s\n"
3806
3807 msgid "no keyserver action!\n"
3808 msgstr ""
3809
3810 #, c-format
3811 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
3812 msgstr "ВНИМАНИЕ: обработчик сервера ключей от другой версии GnuPG (%s)\n"
3813
3814 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
3815 msgstr "сервер ключей не прислал VERSION\n"
3816
3817 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
3818 msgstr "не заданы серверы ключей (используйте --keyserver)\n"
3819
3820 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
3821 msgstr "данная сборка не поддерживает внешние вызовы для сервера ключей.\n"
3822
3823 #, c-format
3824 msgid "no handler for keyserver scheme '%s'\n"
3825 msgstr "нет обработчика для схемы сервера ключей `%s'\n"
3826
3827 #, c-format
3828 msgid "action '%s' not supported with keyserver scheme '%s'\n"
3829 msgstr "действие `%s' не поддерживается схемой сервера ключей `%s'\n"
3830
3831 #, c-format
3832 msgid "%s does not support handler version %d\n"
3833 msgstr "%s не поддерживает версию обработчика %d\n"
3834
3835 msgid "keyserver timed out\n"
3836 msgstr "превышено время ожидания сервера ключей\n"
3837
3838 msgid "keyserver internal error\n"
3839 msgstr "ошибка сервера ключей\n"
3840
3841 #, c-format
3842 msgid "keyserver communications error: %s\n"
3843 msgstr "ошибка связи с сервером ключей: %s\n"
3844
3845 #, c-format
3846 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
3847 msgstr "\"%s\" не идентификатор ключа: пропущен\n"
3848
3849 #, c-format
3850 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
3851 msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно обновить ключ %s с %s: %s\n"
3852
3853 #, c-format
3854 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
3855 msgstr "обновление 1 ключа из %s\n"
3856
3857 #, c-format
3858 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
3859 msgstr "обновление %d ключей из %s\n"
3860
3861 #, c-format
3862 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"