ssh: Rewrite a function for better maintainability
[gnupg.git] / po / ru.po
1 # Copyright (C)2006 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
3 # Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>, 2006.
4 #              !-- no such user (2011-01-11)
5 # Thanks Pawel I. Shajdo <pshajdo@gmail.com>.
6 # Thanks Cmecb for the inspiration.
7 #
8 # Designated-Translator: none
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: GnuPG 2.0.10\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-12-21 00:40+0200\n"
15 "Last-Translator: Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2);\n"
23
24 #, c-format
25 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
26 msgstr ""
27
28 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
29 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
30 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
31 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
32 #. the second vertical bar.
33 msgid "|pinentry-label|_OK"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
43 #. for the quality bar.
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "Стойкость:"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
48 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
49 #. string to describe what this is about.  The length of the
50 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
51 #. translate this entry, a default english text (see source)
52 #. will be used.
53 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
54 msgstr ""
55 "Стойкость введенного выше текста. Можете прокосультироваться у Вашего "
56 "администратора о критериях оценки стойкости."
57
58 msgid ""
59 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
60 "session"
61 msgstr "Введите PIN-код для получения доступа к закрытому ключу"
62
63 msgid ""
64 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
65 "this session"
66 msgstr "Введите фразу-пароль для получения доступа к закрытому ключу"
67
68 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
69 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
70 #. two %d give the current and maximum number of tries.
71 #, c-format
72 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
73 msgstr "SETERROR %s (попытка %d из %d)"
74
75 msgid "PIN too long"
76 msgstr "PIN слишком длинен"
77
78 msgid "Passphrase too long"
79 msgstr "фраза-пароль слишком длинная"
80
81 msgid "Invalid characters in PIN"
82 msgstr "Недопустимый символ в PIN-коде"
83
84 msgid "PIN too short"
85 msgstr "PIN-код слишком короткий"
86
87 msgid "Bad PIN"
88 msgstr "плохой PIN"
89
90 msgid "Bad Passphrase"
91 msgstr "Неверная фраза-пароль"
92
93 msgid "Passphrase"
94 msgstr "Фраза-пароль"
95
96 #, c-format
97 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
98 msgstr "не поддерживаются ssh ключи превышающие %d бит\n"
99
100 #, c-format
101 msgid "can't create `%s': %s\n"
102 msgstr "не могу создать `%s': %s\n"
103
104 #, c-format
105 msgid "can't open `%s': %s\n"
106 msgstr "не могу открыть `%s': %s\n"
107
108 #, c-format
109 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
110 msgstr "ошибка получения серийного номера карты: %s\n"
111
112 #, c-format
113 msgid "detected card with S/N: %s\n"
114 msgstr "обнаружена карта, серийный номер: %s\n"
115
116 #, c-format
117 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
118 msgstr "ошибка получения аутентификационного keyID по умолчанию карты: %s\n"
119
120 #, c-format
121 msgid "no suitable card key found: %s\n"
122 msgstr "в карте не обнаружен пригодный ключ: %s\n"
123
124 #, c-format
125 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
126 msgstr ""
127
128 #, c-format
129 msgid "error writing key: %s\n"
130 msgstr "сбой записи ключа: %s\n"
131
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
135 "allow this?"
136 msgstr ""
137
138 msgid "Allow"
139 msgstr ""
140
141 msgid "Deny"
142 msgstr ""
143
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
146 msgstr "Введите фразу-пароль для ssh ключа%0A  %c"
147
148 msgid "Please re-enter this passphrase"
149 msgstr "Повторно введите фразу-пароль:"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid ""
153 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
154 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
155 msgstr ""
156 "Введите фразу-пароль для защиты принятого закрытого ключа%%0A   %s%%0Aвнутри "
157 "хранилища ключей gpg-agent"
158
159 msgid "does not match - try again"
160 msgstr "не совпало, попробуйте еще раз"
161
162 #, c-format
163 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
164 msgstr "сбой создания потока из сокета: %s\n"
165
166 msgid "Please insert the card with serial number"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Admin PIN"
173 msgstr "Административный PID"
174
175 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
176 #. used to unblock a PIN.
177 msgid "PUK"
178 msgstr ""
179
180 msgid "Reset Code"
181 msgstr ""
182
183 #, c-format
184 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
185 msgstr ""
186
187 msgid "Repeat this Reset Code"
188 msgstr "Повторить Reset Code"
189
190 #, fuzzy
191 msgid "Repeat this PUK"
192 msgstr "Повторите ввод PIN"
193
194 msgid "Repeat this PIN"
195 msgstr "Повторите ввод PIN"
196
197 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
198 msgstr "Reset Code не повторен корректно; попробуйте еще раз"
199
200 #, fuzzy
201 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
202 msgstr "повторный PIN не совпал; попробуйте еще раз"
203
204 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
205 msgstr "повторный PIN не совпал; попробуйте еще раз"
206
207 #, c-format
208 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
209 msgstr "Введите PIN%s%s%s для доступа к карте"
210
211 #, c-format
212 msgid "error creating temporary file: %s\n"
213 msgstr "ошибка создания временного файла: %s\n"
214
215 #, c-format
216 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
217 msgstr "ошибка записи во временный файл: %s\n"
218
219 msgid "Enter new passphrase"
220 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
221
222 msgid "Take this one anyway"
223 msgstr "Принять как есть"
224
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
228 "at least %u character long."
229 msgid_plural ""
230 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
231 "at least %u characters long."
232 msgstr[0] ""
233 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AДлина фразы-пароля должна "
234 "содержать не менее %u знака."
235 msgstr[1] ""
236 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AДлина фразы-пароля должна "
237 "содержать не менее %u знаков."
238 msgstr[2] ""
239 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AДлина фразы-пароля должна "
240 "содержать не менее %u знаков."
241
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
245 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
246 msgid_plural ""
247 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
248 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
249 msgstr[0] ""
250 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
251 "содержать не менее %u символа, либо %%0Aспециальный символ."
252 msgstr[1] ""
253 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
254 "содержать не менее %u символа, либо %%0Aспециальных символа."
255 msgstr[2] ""
256 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
257 "содержать не менее %u символов, либо %%0Aспециальный символов."
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
262 "a known term or match%%0Acertain pattern."
263 msgstr ""
264 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль не должна быть "
265 "известным словом и не должна содержаться%%0Aв образце."
266
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
270 msgstr "Вы не ввели фразу-пароль!%0AПустая фраза-пароль недопустима."
271
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
275 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
276 msgstr ""
277 "Вы не ввели фразу-пароль - это весьма неудачное решение!%0A Подтвердите, что "
278 "Вы действительно не хотите защитить Ваш ключ."
279
280 msgid "Yes, protection is not needed"
281 msgstr "Да, защита мне не нужна"
282
283 #, fuzzy, c-format
284 #| msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
285 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
286 msgstr "Введите фразу-пароль%0Aдля защиты нового ключа"
287
288 msgid "Please enter the new passphrase"
289 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
290
291 msgid ""
292 "@Options:\n"
293 " "
294 msgstr ""
295 "@Параметры:\n"
296 " "
297
298 msgid "run in server mode (foreground)"
299 msgstr "запуск в режиме сервера (foreground)"
300
301 msgid "run in daemon mode (background)"
302 msgstr "запуск в режиме демона (background)"
303
304 msgid "verbose"
305 msgstr "подробно"
306
307 msgid "be somewhat more quiet"
308 msgstr "уменьшить количество выводимой информации"
309
310 msgid "sh-style command output"
311 msgstr "вывод результатов в sh-стиле"
312
313 msgid "csh-style command output"
314 msgstr "вывод результатов в csh-стиле"
315
316 msgid "|FILE|read options from FILE"
317 msgstr "|FILE|взять параметры из FILE"
318
319 msgid "do not detach from the console"
320 msgstr "не отсоединяться от консоли"
321
322 msgid "do not grab keyboard and mouse"
323 msgstr "не перехватывать события мыши и клавиатуры"
324
325 msgid "use a log file for the server"
326 msgstr "использовать файл журнала для сервера"
327
328 msgid "use a standard location for the socket"
329 msgstr "стандартное расположение сокета"
330
331 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
332 msgstr "|PGM|использовать PGM как PIN-Entry"
333
334 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
335 msgstr "|PGM| использовать PGM как SCdaemon"
336
337 msgid "do not use the SCdaemon"
338 msgstr "не использовать SCdaemon"
339
340 msgid "ignore requests to change the TTY"
341 msgstr "игнорировать запросы смены TTY"
342
343 msgid "ignore requests to change the X display"
344 msgstr "игнорировать запросы смены X дисплея"
345
346 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
347 msgstr "|N|кеш PIN просрочен после N секунд"
348
349 msgid "do not use the PIN cache when signing"
350 msgstr "не использовать кеш PIN при подписывании"
351
352 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
353 msgstr "позволить клиентам помечать ключи как \"доверяемые\""
354
355 msgid "allow presetting passphrase"
356 msgstr "разрешить предустановленную фразу-пароль"
357
358 msgid "enable ssh-agent emulation"
359 msgstr "разрешить эмуляцию ssh-агента"
360
361 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
362 msgstr "|FILE|сохранить состояние окружения и в файл"
363
364 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
365 #. reporting address.  This is so that we can change the
366 #. reporting address without breaking the translations.
367 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
368 msgstr "О найденных ошибка сообщайте <@EMAIL@>.\n"
369
370 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
371 msgstr "Использование: gpg-agent [параметры] (-h для подсказки)"
372
373 msgid ""
374 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
375 "Secret key management for GnuPG\n"
376 msgstr ""
377 "Синтаксис: gpg-agent [параметры] [команда [аргументы]]\n"
378 "Управление закрытыми ключами для GnuPG\n"
379
380 #, c-format
381 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
382 msgstr "запрошен недупустимый уровень отладки `%s'\n"
383
384 #, c-format
385 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
386 msgstr "%s слишком устарело (требуется %s, имеется %s)\n"
387
388 #, c-format
389 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
390 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: файл конфигурации `%s' не обнаружен\n"
391
392 #, c-format
393 msgid "option file `%s': %s\n"
394 msgstr "файл конфигурации `%s': %s\n"
395
396 #, c-format
397 msgid "reading options from `%s'\n"
398 msgstr "параметры конфигурации из файла `%s'\n"
399
400 #, c-format
401 msgid "error creating `%s': %s\n"
402 msgstr "ошибка создания `%s': %s\n"
403
404 #, c-format
405 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
406 msgstr "не могу создать каталог `%s': %s\n"
407
408 msgid "name of socket too long\n"
409 msgstr "имя сокета слишком длинное\n"
410
411 #, c-format
412 msgid "can't create socket: %s\n"
413 msgstr "не могу создать сокет: %s\n"
414
415 #, c-format
416 msgid "socket name `%s' is too long\n"
417 msgstr "имя сокета `%s' слишком длинное\n"
418
419 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
420 msgstr "gpg-agent уже запущен - еще один, новый, запущен не будет\n"
421
422 msgid "error getting nonce for the socket\n"
423 msgstr ""
424
425 #, c-format
426 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
427 msgstr "ошибка связывния сокета с `%s': %s\n"
428
429 #, c-format
430 msgid "listen() failed: %s\n"
431 msgstr ""
432
433 #, c-format
434 msgid "listening on socket `%s'\n"
435 msgstr "слушаем сокет `%s'\n"
436
437 #, c-format
438 msgid "directory `%s' created\n"
439 msgstr "создан каталог `%s'\n"
440
441 #, c-format
442 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
443 msgstr ""
444
445 #, c-format
446 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
447 msgstr "невозможно использовать `%s' как домашний каталог\n"
448
449 #, c-format
450 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
451 msgstr ""
452
453 #, c-format
454 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
455 msgstr ""
456
457 #, c-format
458 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
459 msgstr ""
460
461 #, c-format
462 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
463 msgstr ""
464
465 #, c-format
466 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
467 msgstr ""
468
469 #, c-format
470 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
471 msgstr ""
472
473 #, c-format
474 msgid "%s %s stopped\n"
475 msgstr "%s %s: остановлен\n"
476
477 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
478 msgstr "нет gpg-agent доступого для данной сессии\n"
479
480 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
481 msgstr "неправильная переменная окружения GPG_AGENT_INFO\n"
482
483 #, c-format
484 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
485 msgstr "протокол gpg-agent версии %d не поддерживается\n"
486
487 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
488 msgstr ""
489 "Использование: gpg-preset-passphrase [параметры] KEYGRIP (-h для подсказки)\n"
490
491 msgid ""
492 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
493 "Password cache maintenance\n"
494 msgstr ""
495 "Синтаксис: gpg-preset-passphrase [параметры] KEYGRIP\n"
496 "Кеширование паролей\n"
497
498 msgid ""
499 "@Commands:\n"
500 " "
501 msgstr ""
502 "@Команды:\n"
503 " "
504
505 msgid ""
506 "@\n"
507 "Options:\n"
508 " "
509 msgstr ""
510 "@\n"
511 "Параметры:\n"
512 " "
513
514 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
515 msgstr "Использование: gpg-protect-tool [параметры] (-h для подсказки)\n"
516
517 msgid ""
518 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
519 "Secret key maintenance tool\n"
520 msgstr ""
521 "Синтаксис: gpg-protect-tool [параметры] [аргументы]\n"
522 "Инструмент для работы с закрытыми ключами\n"
523
524 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
525 msgstr "Введите фразу-пароль для доступа к PKCS#12 объекту."
526
527 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
528 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты нового PKCS#12 объекта."
529
530 msgid ""
531 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
532 "system."
533 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты импортированных в GnuPG объектов."
534
535 msgid ""
536 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
537 "needed to complete this operation."
538 msgstr ""
539 "Введите фразу-пароль или PIN\n"
540 "необходимые для выполения данной операции."
541
542 msgid "Passphrase:"
543 msgstr "Фраза-пароль:"
544
545 msgid "cancelled\n"
546 msgstr "отменено\n"
547
548 #, c-format
549 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
550 msgstr "ошибка запроса ввода фразы-пароля: %s\n"
551
552 #, c-format
553 msgid "error opening `%s': %s\n"
554 msgstr "ошибка открытия `%s': %s\n"
555
556 #, c-format
557 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
558 msgstr "файл `%s', строка %d: %s\n"
559
560 #, c-format
561 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
562 msgstr ""
563
564 #, c-format
565 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
566 msgstr "системный список доверий `%s' не доступен\n"
567
568 #, c-format
569 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
570 msgstr "недопустимый отпечаток в `%s', строка %d\n"
571
572 #, c-format
573 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
574 msgstr ""
575
576 #, c-format
577 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
578 msgstr "ошибка чтения `%s', строка %d: %s\n"
579
580 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
581 msgstr "ошибка чтения списка доверяемых корневых сертификатов\n"
582
583 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
584 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
585 #. Pinentry to insert a line break.  The double
586 #. percent sign is actually needed because it is also
587 #. a printf format string.  If you need to insert a
588 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
589 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
590 #. certificate.
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
594 "certificates?"
595 msgstr ""
596 "Действительно абсолютно доверять%%0A  \"%s\"%%0Aкорректно подписанным "
597 "сертификатам пользователя?"
598
599 msgid "Yes"
600 msgstr "Да"
601
602 msgid "No"
603 msgstr "Нет"
604
605 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
606 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
607 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
608 #. needed because it is also a printf format string.  If you
609 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
610 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
611 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
612 #. as stored in the certificate.
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
616 "fingerprint:%%0A  %s"
617 msgstr ""
618 "Проверьте, что сертификат идентифицированный как:%%0A  \"%s\"%%0Aимеет "
619 "отпечаток:%%0A  %s"
620
621 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
622 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
623 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
624 msgid "Correct"
625 msgstr "Подтверждаю"
626
627 msgid "Wrong"
628 msgstr ""
629
630 #, c-format
631 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
632 msgstr ""
633 "Замечание: Фразу-пароль ни разу не сменяли.%0AПожалуйста, смените ее сейчас."
634
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
638 "it now."
639 msgstr ""
640 "Фраза пароль не сменялась%%0Aс %.4s-%.2s-%.2s.  Пожалуйста, смените ее "
641 "сейчас."
642
643 msgid "Change passphrase"
644 msgstr "Cменить фразу-пароль"
645
646 msgid "I'll change it later"
647 msgstr "Сменю позже"
648
649 #, c-format
650 msgid "error creating a pipe: %s\n"
651 msgstr ""
652
653 #, c-format
654 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
655 msgstr ""
656
657 #, c-format
658 msgid "error forking process: %s\n"
659 msgstr ""
660
661 #, c-format
662 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
663 msgstr ""
664
665 #, c-format
666 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
667 msgstr "ошибка получения кода возврата процесса %d: %s\n"
668
669 #, c-format
670 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
671 msgstr "ошибка чтения `%s': статус завершения %d\n"
672
673 #, c-format
674 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
675 msgstr "ошибка запуска `%s': позможно не установлен\n"
676
677 #, c-format
678 msgid "error running `%s': terminated\n"
679 msgstr "ошибка чтения `%s': прервано\n"
680
681 #, c-format
682 msgid "error creating socket: %s\n"
683 msgstr ""
684
685 msgid "host not found"
686 msgstr "хост не найден"
687
688 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
689 msgstr "gpg-agent недоступен в данной сессии\n"
690
691 #, c-format
692 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
693 msgstr "не могу подключиться к `%s': %s\n"
694
695 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
696 msgstr "проблема связи с gpg-agent\n"
697
698 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
699 msgstr "проблема задания параметров gpg-agent\n"
700
701 msgid "canceled by user\n"
702 msgstr "прервано пользователем\n"
703
704 msgid "problem with the agent\n"
705 msgstr "проблема с агентом\n"
706
707 #, c-format
708 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
709 msgstr "не могу отключить создание файла дампа образа памяти: %s\n"
710
711 #, c-format
712 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
713 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец %s \"%s\"\n"
714
715 #, c-format
716 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
717 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа %s \"%s\"\n"
718
719 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
720 msgid "yes"
721 msgstr "да|Да|yes|Yes"
722
723 msgid "yY"
724 msgstr "yY"
725
726 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
727 msgid "no"
728 msgstr "нет|Нет|no|No"
729
730 msgid "nN"
731 msgstr "nN"
732
733 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
734 msgid "quit"
735 msgstr "quit"
736
737 msgid "qQ"
738 msgstr ""
739
740 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
741 msgid "okay|okay"
742 msgstr ""
743
744 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
745 msgid "cancel|cancel"
746 msgstr ""
747
748 msgid "oO"
749 msgstr ""
750
751 msgid "cC"
752 msgstr ""
753
754 #, c-format
755 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
756 msgstr "выход за безопасный предел памяти при распределении %lu байтов"
757
758 #, c-format
759 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
760 msgstr "выход за границы при распределении %lu байтов"
761
762 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
763 msgstr "нет работающих gpg-agent - запускаем\n"
764
765 #, c-format
766 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
767 msgstr ""
768
769 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
770 msgstr "невозможно подключиться к агенту - пробуем откатиться назад\n"
771
772 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
773 #. verbatim.  It will not be printed.
774 msgid "|audit-log-result|Good"
775 msgstr ""
776
777 msgid "|audit-log-result|Bad"
778 msgstr ""
779
780 msgid "|audit-log-result|Not supported"
781 msgstr ""
782
783 #, fuzzy
784 msgid "|audit-log-result|No certificate"
785 msgstr "импорт сертификатов"
786
787 #, fuzzy
788 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
789 msgstr "импорт сертификатов"
790
791 msgid "|audit-log-result|Error"
792 msgstr ""
793
794 #, fuzzy
795 msgid "|audit-log-result|Not used"
796 msgstr "импорт сертификатов"
797
798 #, fuzzy
799 msgid "|audit-log-result|Okay"
800 msgstr "импорт сертификатов"
801
802 #, fuzzy
803 msgid "|audit-log-result|Skipped"
804 msgstr "импорт сертификатов"
805
806 #, fuzzy
807 msgid "|audit-log-result|Some"
808 msgstr "импорт сертификатов"
809
810 msgid "Certificate chain available"
811 msgstr "Доступна цепочка сертификатов"
812
813 msgid "root certificate missing"
814 msgstr "отсутствует корневой сертификат"
815
816 msgid "Data encryption succeeded"
817 msgstr "Данные зашифрованы"
818
819 msgid "Data available"
820 msgstr "Данные доступны"
821
822 msgid "Session key created"
823 msgstr "Сессионный ключ создан"
824
825 #, c-format
826 msgid "algorithm: %s"
827 msgstr "алгоритм: %s"
828
829 #, c-format
830 msgid "unsupported algorithm: %s"
831 msgstr "неподдерживаемый алгоритм: %s"
832
833 msgid "seems to be not encrypted"
834 msgstr "похоже на не зашифрованное"
835
836 msgid "Number of recipients"
837 msgstr "Количество получателей"
838
839 #, c-format
840 msgid "Recipient %d"
841 msgstr "Получатель %d"
842
843 msgid "Data signing succeeded"
844 msgstr "Данные подписаны"
845
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "data hash algorithm: %s"
848 msgstr "Недопустимая хэш-функция: %s"
849
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "Signer %d"
852 msgstr "Подпись %d"
853
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "attr hash algorithm: %s"
856 msgstr "Недопустимая хэш-функция: %s"
857
858 msgid "Data decryption succeeded"
859 msgstr "Данные расшифрованы"
860
861 #, fuzzy
862 msgid "Encryption algorithm supported"
863 msgstr "метод защиты %d%s не поддерживается\n"
864
865 msgid "Data verification succeeded"
866 msgstr "Данные проверены"
867
868 msgid "Signature available"
869 msgstr "Подпись доступна"
870
871 #, fuzzy
872 msgid "Parsing data succeeded"
873 msgstr "Разбор подписи завершен"
874
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "bad data hash algorithm: %s"
877 msgstr "Недопустимая хэш-функция: %s"
878
879 #, c-format
880 msgid "Signature %d"
881 msgstr "Подпись %d"
882
883 msgid "Certificate chain valid"
884 msgstr "Цепочка сертифицирования действительна"
885
886 msgid "Root certificate trustworthy"
887 msgstr "Корневой сертификат достоверен"
888
889 msgid "no CRL found for certificate"
890 msgstr "не найдена CRL для сертификата"
891
892 msgid "the available CRL is too old"
893 msgstr "достпуная CRL слишком стара"
894
895 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
896 msgstr "проверка CRL/OCSP сертификата"
897
898 msgid "Included certificates"
899 msgstr "Задействованные сертификаты"
900
901 msgid "No audit log entries."
902 msgstr "Записи журнала аудита отсутствуют."
903
904 msgid "Unknown operation"
905 msgstr "Неизвестная операция"
906
907 msgid "Gpg-Agent usable"
908 msgstr "Gpg-Agent доступен"
909
910 msgid "Dirmngr usable"
911 msgstr "Dirmgr доступен"
912
913 #, c-format
914 msgid "No help available for `%s'."
915 msgstr "Нет справки для `%s'."
916
917 msgid "ignoring garbage line"
918 msgstr "игнорируем дефектную строку"
919
920 msgid "[none]"
921 msgstr "[нет]"
922
923 #, c-format
924 msgid "armor: %s\n"
925 msgstr "формат ASCII: %s\n"
926
927 msgid "invalid armor header: "
928 msgstr "неправильный заголовок ASCII: "
929
930 msgid "armor header: "
931 msgstr "заголовок ASCII: "
932
933 msgid "invalid clearsig header\n"
934 msgstr "неправильный заголовок прозрачной подписи\n"
935
936 msgid "unknown armor header: "
937 msgstr "недопустимый заголовок ASCII: "
938
939 msgid "nested clear text signatures\n"
940 msgstr "вложенные прозрачные подписи\n"
941
942 msgid "unexpected armor: "
943 msgstr "неожидаемый формат ASCII:"
944
945 msgid "invalid dash escaped line: "
946 msgstr "неправильный отступ из минусов: "
947
948 #, c-format
949 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
950 msgstr "недопустимый символ radix64 %02X пропущен\n"
951
952 msgid "premature eof (no CRC)\n"
953 msgstr "преждевременный конец файла (нет CRC)\n"
954
955 msgid "premature eof (in CRC)\n"
956 msgstr "преждевременный конец файла (в CRC)\n"
957
958 msgid "malformed CRC\n"
959 msgstr "поврежденный CRC\n"
960
961 #, c-format
962 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
963 msgstr "ошибка CRC; %06lX - %06lX\n"
964
965 msgid "premature eof (in trailer)\n"
966 msgstr "преждевременный конец файла (в дополнении)\n"
967
968 msgid "error in trailer line\n"
969 msgstr "ошибка в строке дополнения\n"
970
971 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
972 msgstr "не найдено данных формата OpenPGP.\n"
973
974 #, c-format
975 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
976 msgstr "неправильный ASCII формат: строка длиннее %d символов\n"
977
978 msgid ""
979 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
980 msgstr ""
981 "символы quoted printable в кодировке ASCII - вероятно использовался плохой "
982 "MTA\n"
983
984 msgid ""
985 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
986 "an '='\n"
987 msgstr ""
988 "имя примечания должно содеражать только печатные символы и пробелы, и '=' на "
989 "конце\n"
990
991 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
992 msgstr "имя пользовательского примечания должно содержать символ '@'\n"
993
994 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
995 msgstr "имя примечания должно содержать не более одного символа '@'\n"
996
997 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
998 msgstr "значение примечания не должно содержать управляющих символов\n"
999
1000 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1001 msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружено недопустимое примечание\n"
1002
1003 msgid "not human readable"
1004 msgstr "не читаемое человеком"
1005
1006 #, c-format
1007 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1008 msgstr "Карта OpenPGP недоступна: %s\n"
1009
1010 #, c-format
1011 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1012 msgstr "Обнаружена карта OpenPGP номер %s \n"
1013
1014 msgid "can't do this in batch mode\n"
1015 msgstr "невозможно сделать это в пакетном режиме\n"
1016
1017 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1018 msgstr "Данная команда допустима только для карт версии 2\n"
1019
1020 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1021 msgstr "Reset Code не задан или недоступен\n"
1022
1023 msgid "Your selection? "
1024 msgstr "Ваш выбор (?-подробнее)? "
1025
1026 msgid "[not set]"
1027 msgstr "[не установлено]"
1028
1029 msgid "male"
1030 msgstr "мужской"
1031
1032 msgid "female"
1033 msgstr "женский"
1034
1035 msgid "unspecified"
1036 msgstr "не задан"
1037
1038 msgid "not forced"
1039 msgstr "отключен"
1040
1041 msgid "forced"
1042 msgstr "включен"
1043
1044 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1045 msgstr "Ошибка: Допустим только чистый ASCII.\n"
1046
1047 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1048 msgstr "Ошибка: Нельзя использовать символ \"<\".\n"
1049
1050 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1051 msgstr "Ошибка: Двойные пробелы недопустимы.\n"
1052
1053 msgid "Cardholder's surname: "
1054 msgstr "Фамилия владельца карты:"
1055
1056 msgid "Cardholder's given name: "
1057 msgstr "Имя владельца карты:"
1058
1059 #, c-format
1060 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1061 msgstr "Ошибка: Скомбинированное имя слишком длинное (предел %d символов).\n"
1062
1063 msgid "URL to retrieve public key: "
1064 msgstr "URL для получения открытого ключа: "
1065
1066 #, c-format
1067 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1068 msgstr "Ошибка: URL слишком длинный (предел - %d символов).\n"
1069
1070 #, c-format
1071 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1072 msgstr "ошибка распределения памяти: %s\n"
1073
1074 #, c-format
1075 msgid "error reading `%s': %s\n"
1076 msgstr "ошибка чтения `%s': %s\n"
1077
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "error writing `%s': %s\n"
1080 msgstr "ошибка записи в `%s': %s\n"
1081
1082 msgid "Login data (account name): "
1083 msgstr "Учетная запись (имя):"
1084
1085 #, c-format
1086 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1087 msgstr "Ошибка: Данные учетной записи слишком длинные (предел %d символов).\n"
1088
1089 msgid "Private DO data: "
1090 msgstr "Секретные DO данные:"
1091
1092 #, c-format
1093 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1094 msgstr "Ошибка: Секретные DO данные слишком длинные (предел %d символов).\n"
1095
1096 msgid "Language preferences: "
1097 msgstr "Предпочитаемый язык: "
1098
1099 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1100 msgstr "Ошибка: недопустимая длина строки предпочтений.\n"
1101
1102 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1103 msgstr "Ошибка: недопустимые символы в строке предпочтений.\n"
1104
1105 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1106 msgstr "Пол ((M)Мужской, (F)Женский или пробел): "
1107
1108 msgid "Error: invalid response.\n"
1109 msgstr "Ошибка: недопустимый ответ.\n"
1110
1111 msgid "CA fingerprint: "
1112 msgstr "отпечаток CA: "
1113
1114 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1115 msgstr "Ошибка: неправильный формат отпечатка.\n"
1116
1117 #, c-format
1118 msgid "key operation not possible: %s\n"
1119 msgstr "операция с ключом невозможна: %s\n"
1120
1121 msgid "not an OpenPGP card"
1122 msgstr "карта не OpenPGP"
1123
1124 #, c-format
1125 msgid "error getting current key info: %s\n"
1126 msgstr "ошибка при считывании информации ключа: %s\n"
1127
1128 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1129 msgstr "Заменить существующий ключ? (y/N) "
1130
1131 msgid ""
1132 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1133 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1134 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1139 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
1140
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1143 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
1144
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1147 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
1148
1149 #, c-format
1150 msgid "rounded up to %u bits\n"
1151 msgstr "округлен до %u бит\n"
1152
1153 #, c-format
1154 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1155 msgstr "размер ключей %s должен быть в пределах %u-%u\n"
1156
1157 #, c-format
1158 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1163 msgstr "ошибка связывния сокета с `%s': %s\n"
1164
1165 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1166 msgstr "Сделать резервную копию ключа шифрования вне карты? (Y/n)"
1167
1168 #, fuzzy
1169 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1170 msgstr "секретный ключ уже сохранен в карте\n"
1171
1172 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1173 msgstr "Заменить существующие ключи? (y/N) "
1174
1175 #, c-format
1176 msgid ""
1177 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1178 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1179 "You should change them using the command --change-pin\n"
1180 msgstr ""
1181 "Учтите, что заводские установки PIN кодов\n"
1182 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1183 "Следует изменить их используя команду --change-pin\n"
1184
1185 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1186 msgstr "Выберите тип создаваемого ключа:\n"
1187
1188 msgid "   (1) Signature key\n"
1189 msgstr "   (1) Ключ подписи\n"
1190
1191 msgid "   (2) Encryption key\n"
1192 msgstr "   (2) Ключ шифрования\n"
1193
1194 msgid "   (3) Authentication key\n"
1195 msgstr "   (3) Ключ аутентификации\n"
1196
1197 msgid "Invalid selection.\n"
1198 msgstr "Неправильный выбор.\n"
1199
1200 msgid "Please select where to store the key:\n"
1201 msgstr "Выберите, где сохранить ключ:\n"
1202
1203 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1204 msgstr "неизвестный алгоритм защиты ключа\n"
1205
1206 msgid "secret parts of key are not available\n"
1207 msgstr "секретные части ключа недоступны\n"
1208
1209 msgid "secret key already stored on a card\n"
1210 msgstr "секретный ключ уже сохранен в карте\n"
1211
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "error writing key to card: %s\n"
1214 msgstr "сбой записи ключа: %s\n"
1215
1216 msgid "quit this menu"
1217 msgstr "выйти из этого меню"
1218
1219 msgid "show admin commands"
1220 msgstr "показать управляющие команды"
1221
1222 msgid "show this help"
1223 msgstr "показать данную справку"
1224
1225 msgid "list all available data"
1226 msgstr "вывести все доступные данные"
1227
1228 msgid "change card holder's name"
1229 msgstr "изменить имя владельца карты"
1230
1231 msgid "change URL to retrieve key"
1232 msgstr "изменить URL получения ключа"
1233
1234 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1235 msgstr "запросить ключ, указанный по заданному картой URL"
1236
1237 msgid "change the login name"
1238 msgstr "изменить учетное имя"
1239
1240 msgid "change the language preferences"
1241 msgstr "изменить языковые предпочтения"
1242
1243 msgid "change card holder's sex"
1244 msgstr "изменение пола владельца карты"
1245
1246 msgid "change a CA fingerprint"
1247 msgstr "сменить отпечаток CA"
1248
1249 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "generate new keys"
1253 msgstr "сгенерировать новые ключи"
1254
1255 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1256 msgstr "меню изменения или разблокировки PIN"
1257
1258 msgid "verify the PIN and list all data"
1259 msgstr "проверить PIN и показать все данные"
1260
1261 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1262 msgstr "разблокировать PIN используя Reset Code"
1263
1264 msgid "gpg/card> "
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Admin-only command\n"
1268 msgstr "Команды администратора\n"
1269
1270 msgid "Admin commands are allowed\n"
1271 msgstr "Команды администрирования разрешены\n"
1272
1273 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1274 msgstr "Команды администрирования не разрешены\n"
1275
1276 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1277 msgstr "Недопустимая команда  (список команд: \"help\")\n"
1278
1279 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1280 msgstr "--output не работает для данной команды\n"
1281
1282 #, c-format
1283 msgid "can't open `%s'\n"
1284 msgstr "не могу открыть `%s'\n"
1285
1286 #, c-format
1287 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1288 msgstr "ключ \"%s\" не найден: %s\n"
1289
1290 #, c-format
1291 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1292 msgstr "ошибка чтения блока ключей: %s\n"
1293
1294 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1295 msgstr "(если только ключ не задан отпечатком)\n"
1296
1297 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1298 msgstr "не могу выполнить в пакетном режиме без \"--yes\"\n"
1299
1300 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1301 msgstr "Удалить данный ключ из таблицы ключей? (y/N)"
1302
1303 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1304 msgstr "Это секретный ключ! - действительно удалить? (y/N)"
1305
1306 #, c-format
1307 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1308 msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n"
1309
1310 msgid "ownertrust information cleared\n"
1311 msgstr "информация о доверии владельцу очищена\n"
1312
1313 #, c-format
1314 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1315 msgstr "имеется секретный ключ для открытого ключа \"%s\"!\n"
1316
1317 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1318 msgstr ""
1319 "сначала воспользуйтесь \"--delete-secret-keys\" для удаления закрытого "
1320 "ключа.\n"
1321
1322 #, c-format
1323 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1324 msgstr "ошибка создания фразы-пароля: %s\n"
1325
1326 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1327 msgstr "не могу использовать симметричный пакет ESK в S2K режиме\n"
1328
1329 #, c-format
1330 msgid "using cipher %s\n"
1331 msgstr "использутся алгоритм шифрования %s\n"
1332
1333 #, c-format
1334 msgid "`%s' already compressed\n"
1335 msgstr "`%s' уже сжат\n"
1336
1337 #, c-format
1338 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1339 msgstr "ВНИМАНИЕ: `%s' пустой файл\n"
1340
1341 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1342 msgstr "в режиме --pgp2 ключ RSA для ширования должен быть не более 2048 бит\n"
1343
1344 #, c-format
1345 msgid "reading from `%s'\n"
1346 msgstr "читаю из `%s'\n"
1347
1348 msgid ""
1349 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1350 msgstr "не могу использовать шифр IDEA для всех ключей.\n"
1351
1352 #, c-format
1353 msgid ""
1354 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1355 msgstr ""
1356 "ВНИМАНИЕ: использование шифра %s (%d) противоречит предпочтениям получателя\n"
1357
1358 #, c-format
1359 msgid ""
1360 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1361 "preferences\n"
1362 msgstr "ВНИМАНИЕ: сжатие алгоритмом %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
1363
1364 #, c-format
1365 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1366 msgstr "использование шифра %s (%d) противоречит предпочтениям получателя\n"
1367
1368 #, c-format
1369 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1370 msgstr "Нельзя использовать %s в режиме %s\n"
1371
1372 #, c-format
1373 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1374 msgstr "%s/%s зашифровано для: \"%s\"\n"
1375
1376 #, c-format
1377 msgid "%s encrypted data\n"
1378 msgstr "Данные зашифрованы алгоритмом %s\n"
1379
1380 #, c-format
1381 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1382 msgstr "зашифровано неизвестным алгоритмом %d\n"
1383
1384 msgid ""
1385 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1386 msgstr ""
1387 "ВНИМАНИЕ: сообщение было зашифровано слабым ключом симметричного шифра.\n"
1388
1389 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1390 msgstr "проблема обработки зашифрованного пакета\n"
1391
1392 msgid "no remote program execution supported\n"
1393 msgstr "удаленный запуск программы не поддерживается\n"
1394
1395 msgid ""
1396 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1397 msgstr "вызов внешних программ отключен из-за небезопасных прав доступа\n"
1398
1399 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1400 msgstr ""
1401 "на данной платформе требуется использование временных файлов при вызове "
1402 "внешних программ\n"
1403
1404 #, c-format
1405 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1406 msgstr "не могу запустить программу `%s': %s\n"
1407
1408 #, c-format
1409 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1410 msgstr "не могу запустить оболочку `%s': %s\n"
1411
1412 #, c-format
1413 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1414 msgstr "ошибка системы при вызове внешней программы: %s\n"
1415
1416 msgid "unnatural exit of external program\n"
1417 msgstr "ненормальное завершение внешней программы\n"
1418
1419 msgid "unable to execute external program\n"
1420 msgstr "не могу запустить внешнюю программу\n"
1421
1422 #, c-format
1423 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1424 msgstr "не могу прочитать ответ внешней программы: %s\n"
1425
1426 #, c-format
1427 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1428 msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный файл (%s) `%s': %s\n"
1429
1430 #, c-format
1431 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1432 msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный каталог `%s': %s\n"
1433
1434 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1435 msgstr "экспорт подписей, помеченных как локальные"
1436
1437 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1438 msgstr "экспорт атрибутов UserID (обычно PhotoID)"
1439
1440 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1441 msgstr "экспорт отзывающих ключей помеченных \"sensitive\""
1442
1443 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1444 msgstr "удаление фразы-пароля из экспортируемых подключей"
1445
1446 msgid "remove unusable parts from key during export"
1447 msgstr "удаление неиспользуемых частей из ключа при экспорте"
1448
1449 msgid "remove as much as possible from key during export"
1450 msgstr "удалить максимум возможного из ключа при экспортировании"
1451
1452 msgid "export keys in an S-expression based format"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1456 msgstr "экспорт секретных ключей не разрешен\n"
1457
1458 #, c-format
1459 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1460 msgstr "ключ %s: не защищен - пропущен\n"
1461
1462 #, c-format
1463 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1464 msgstr "ключ %s: стиля PGP 2.x - пропущен\n"
1465
1466 #, c-format
1467 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1468 msgstr "ключ %s: ключ находится на карте - пропущен\n"
1469
1470 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1471 msgstr "экспорт незащищенного подключа\n"
1472
1473 #, c-format
1474 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1475 msgstr "сбой снятия защиты с подключа: %s\n"
1476
1477 #, c-format
1478 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1479 msgstr "ВНИМАНИЕ: секретный ключ %s не имеет простой контрольной суммы SK\n"
1480
1481 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1482 msgstr "ВНИМАНИЕ: нечего экспортировать\n"
1483
1484 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1485 msgstr "слишком много входов в pk кэше - отключено\n"
1486
1487 msgid "[User ID not found]"
1488 msgstr "[User ID не найден]"
1489
1490 #, c-format
1491 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1492 msgstr "автоматически полученный `%s' via %s\n"
1493
1494 #, c-format
1495 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1496 msgstr "ошибка получения `%s' через %s: %s\n"
1497
1498 msgid "No fingerprint"
1499 msgstr "Нет отпечатка"
1500
1501 #, c-format
1502 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1503 msgstr ""
1504 "Дефектный ключ %s признан пригодным согласно параметра --allow-non-"
1505 "selfsigned-uid\n"
1506
1507 #, c-format
1508 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1509 msgstr "нет секретного подключа для открытого подключа %s - игнорируем\n"
1510
1511 #, c-format
1512 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1513 msgstr "использую подклключ %s вместо главного ключа %s\n"
1514
1515 #, c-format
1516 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1517 msgstr "ключ %s: секретный ключ без открытого ключа - пропущен\n"
1518
1519 msgid "make a signature"
1520 msgstr "создать подпись"
1521
1522 msgid "make a clear text signature"
1523 msgstr "создать прозрачную подпись"
1524
1525 msgid "make a detached signature"
1526 msgstr "создать отделенную подпись"
1527
1528 msgid "encrypt data"
1529 msgstr "зашифровать данные"
1530
1531 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1532 msgstr "зашифровать только симметричным шифром"
1533
1534 msgid "decrypt data (default)"
1535 msgstr "расшифровать данные (по умолчанию)"
1536
1537 msgid "verify a signature"
1538 msgstr "проверить подпись"
1539
1540 msgid "list keys"
1541 msgstr "вывести список ключей"
1542
1543 msgid "list keys and signatures"
1544 msgstr "вывести список ключей и подписи"
1545
1546 msgid "list and check key signatures"
1547 msgstr "вывести и проверить подписи"
1548
1549 msgid "list keys and fingerprints"
1550 msgstr "вывести список ключей c отпечатками"
1551
1552 msgid "list secret keys"
1553 msgstr "вывести список секретных ключей"
1554
1555 msgid "generate a new key pair"
1556 msgstr "создать новую пару ключей"
1557
1558 msgid "generate a revocation certificate"
1559 msgstr "создать сертификат отзыва"
1560
1561 msgid "remove keys from the public keyring"
1562 msgstr "удалить ключи из таблицы открытых ключей"
1563
1564 msgid "remove keys from the secret keyring"
1565 msgstr "удалить ключи из таблицы закрытых ключей"
1566
1567 msgid "sign a key"
1568 msgstr "подписать ключ"
1569
1570 msgid "sign a key locally"
1571 msgstr "подписать ключ локально"
1572
1573 msgid "sign or edit a key"
1574 msgstr "подписать или редактировать ключ"
1575
1576 msgid "change a passphrase"
1577 msgstr "сменить фразу-пароль"
1578
1579 msgid "export keys"
1580 msgstr "экспортировать ключи"
1581
1582 msgid "export keys to a key server"
1583 msgstr "экспортировать ключи на сервер ключей"
1584
1585 msgid "import keys from a key server"
1586 msgstr "импортировать ключи с сервера ключей"
1587
1588 msgid "search for keys on a key server"
1589 msgstr "искать ключи на сервере ключей"
1590
1591 msgid "update all keys from a keyserver"
1592 msgstr "обновить все ключи с сервера ключей"
1593
1594 msgid "import/merge keys"
1595 msgstr "импортировать/объединить ключи"
1596
1597 msgid "print the card status"
1598 msgstr "показать состояние карты"
1599
1600 msgid "change data on a card"
1601 msgstr "изменить данные на карте"
1602
1603 msgid "change a card's PIN"
1604 msgstr "сменить PIN карты"
1605
1606 msgid "update the trust database"
1607 msgstr "обновить таблицу доверий"
1608
1609 msgid "print message digests"
1610 msgstr "вывести хэши файлов"
1611
1612 msgid "run in server mode"
1613 msgstr "запуск в режиме сервера"
1614
1615 msgid "create ascii armored output"
1616 msgstr "вывод в ASCII формате"
1617
1618 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1619 msgstr "|USER-ID|зашифровать для USER-ID"
1620
1621 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1622 msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID для подписывания и расшифрования"
1623
1624 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1625 msgstr "|N|установить уровень сжатия N (0 без сжатия)"
1626
1627 msgid "use canonical text mode"
1628 msgstr "использовать канонический текстовый режим"
1629
1630 msgid "|FILE|write output to FILE"
1631 msgstr "|FILE|взять параметры из FILE"
1632
1633 msgid "do not make any changes"
1634 msgstr "не делать никаких изменений"
1635
1636 msgid "prompt before overwriting"
1637 msgstr "спросить перед перезаписью"
1638
1639 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1640 msgstr "строго следовать стандарту OpenPGP"
1641
1642 msgid ""
1643 "@\n"
1644 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1645 msgstr ""
1646 "@\n"
1647 "(См. документацию для более полного ознакомления с командами и параметрами)\n"
1648
1649 msgid ""
1650 "@\n"
1651 "Examples:\n"
1652 "\n"
1653 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1654 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1655 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1656 " --list-keys [names]        show keys\n"
1657 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1658 msgstr ""
1659 "@\n"
1660 "Примеры:\n"
1661 "\n"
1662 " -se -r Bob [файл]          подписать и зашифровать для получателя Bob\n"
1663 " --clearsign [файл]         создать прозрачную подпись\n"
1664 " --detach-sign [файл]       создать отделенную подпись\n"
1665 " --list-keys [имена]        показать ключи\n"
1666 " --fingerprint [имена]      показать отпечатки\n"
1667
1668 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1669 msgstr "Использование: gpg [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
1670
1671 #, fuzzy
1672 #| msgid ""
1673 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1674 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1675 #| "default operation depends on the input data\n"
1676 msgid ""
1677 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1678 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1679 "Default operation depends on the input data\n"
1680 msgstr ""
1681 "Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
1682 "Подписи и их проверка, зашифрование и расшифрование.\n"
1683 "Действие по умолчанию зависит от входных данных.\n"
1684
1685 msgid ""
1686 "\n"
1687 "Supported algorithms:\n"
1688 msgstr ""
1689 "\n"
1690 "Поддерживаются следующие алгоритмы:\n"
1691
1692 msgid "Pubkey: "
1693 msgstr "  с открытым ключом: "
1694
1695 msgid "Cipher: "
1696 msgstr "  симметричные шифры: "
1697
1698 msgid "Hash: "
1699 msgstr "  хэш-функции: "
1700
1701 msgid "Compression: "
1702 msgstr "  алгоритмы сжатия: "
1703
1704 msgid "usage: gpg [options] "
1705 msgstr "использование: gpg [параметры] "
1706
1707 msgid "conflicting commands\n"
1708 msgstr "несовместимые команды\n"
1709
1710 #, c-format
1711 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1712 msgstr "отсутствует знак = в определении группы `%s'\n"
1713
1714 #, c-format
1715 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1716 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец домашнего каталога `%s'\n"
1717
1718 #, c-format
1719 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1720 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец файла конфигурации `%s'\n"
1721
1722 #, c-format
1723 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1724 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец файла модуля расширения `%s'\n"
1725
1726 #, c-format
1727 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1728 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у домашнего каталога `%s'\n"
1729
1730 #, c-format
1731 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1732 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у файла конфигурации `%s'\n"
1733
1734 #, c-format
1735 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1736 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у файла модуля расширения `%s'\n"
1737
1738 #, c-format
1739 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1740 msgstr ""
1741 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего домашний каталог `%s'\n"
1742
1743 #, c-format
1744 msgid ""
1745 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1746 msgstr ""
1747 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего файл конфигурации `%s'\n"
1748
1749 #, c-format
1750 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1751 msgstr ""
1752 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего модуль расширения `%s'\n"
1753
1754 #, c-format
1755 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1756 msgstr ""
1757 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталога содержащего домашний каталог "
1758 "`%s'\n"
1759
1760 #, c-format
1761 msgid ""
1762 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1763 msgstr ""
1764 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталога содержащего файл "
1765 "конфигурации `%s'\n"
1766
1767 #, c-format
1768 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1769 msgstr ""
1770 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталогу содержащего файл модуля "
1771 "расширения `%s'\n"
1772
1773 #, c-format
1774 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1775 msgstr "неизвестный параметр в файле конфигурации `%s'\n"
1776
1777 msgid "display photo IDs during key listings"
1778 msgstr "отображать Фото ID при распечатке ключей"
1779
1780 msgid "show policy URLs during signature listings"
1781 msgstr "показывать ссылку на политики при распечатке подписей"
1782
1783 msgid "show all notations during signature listings"
1784 msgstr "показывать все примечания при распечатке подписей"
1785
1786 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1787 msgstr "показывать стандартные IETF примечания при распечатке подписей"
1788
1789 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1790 msgstr ""
1791 "показывать добавленные пользователем примечания при распечатке подписей"
1792
1793 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1794 msgstr "показывать предпочитаемый сервер ключей при распечатке подписей"
1795
1796 msgid "show user ID validity during key listings"
1797 msgstr "показывать действительность Used ID при распечатке ключей"
1798
1799 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1800 msgstr "показывать отозванные и просроченные User ID при распечатке ключей"
1801
1802 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1803 msgstr "показывать отозванные и просроченные ключи при распечатке ключей"
1804
1805 msgid "show the keyring name in key listings"
1806 msgstr "печатать имя таблиц ключей при распечатке ключей"
1807
1808 msgid "show expiration dates during signature listings"
1809 msgstr "печатать даты истечения при распечатке подписей"
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1813 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: старый файл конфигурации по умолчанию `%s' проигнорирован\n"
1814
1815 #, c-format
1816 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1817 msgstr "libcrypt слишком старой версии (требуется %s, обнаружено %s)\n"
1818
1819 #, c-format
1820 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1821 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: %s не предназначен для обычного применения!\n"
1822
1823 #, c-format
1824 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1825 msgstr "`%s' недопустимый срок действия подписи\n"
1826
1827 #, c-format
1828 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1829 msgstr "`%s' недопустимая таблица символов\n"
1830
1831 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1832 msgstr "не могу проанализировать URL сервера ключей\n"
1833
1834 #, c-format
1835 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1836 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры для сервера ключей\n"
1837
1838 msgid "invalid keyserver options\n"
1839 msgstr "недопустимые параметры для сервера ключей\n"
1840
1841 #, c-format
1842 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1843 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n"
1844
1845 msgid "invalid import options\n"
1846 msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
1847
1848 #, c-format
1849 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1850 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
1851
1852 msgid "invalid export options\n"
1853 msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
1854
1855 #, c-format
1856 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1857 msgstr "%s:%d: недопустимый список параметров\n"
1858
1859 msgid "invalid list options\n"
1860 msgstr "недопустимый список параметров\n"
1861
1862 msgid "display photo IDs during signature verification"
1863 msgstr "отображать Фото ID при проверке подписи"
1864
1865 msgid "show policy URLs during signature verification"
1866 msgstr "печатать ссылку на политики при проверке подписи"
1867
1868 msgid "show all notations during signature verification"
1869 msgstr "печатать все примечания в процессе проверки подписей"
1870
1871 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1872 msgstr "печатать стандартные IETF примечания в процессе проверки подписей"
1873
1874 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1875 msgstr "печатать добавленные пользователем примечания при проверке подписей"
1876
1877 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1878 msgstr "печатать предпочитаемые серверы ключей при проверке подписей"
1879
1880 msgid "show user ID validity during signature verification"
1881 msgstr "печатать действительность UserID при проверке подписей"
1882
1883 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1884 msgstr "печатать отозванные и просроченные User ID при проверке подписей"
1885
1886 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1887 msgstr "печатать только главный User ID при проверке подписей"
1888
1889 msgid "validate signatures with PKA data"
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1893 msgstr ""
1894
1895 #, c-format
1896 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1897 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры проверки \n"
1898
1899 msgid "invalid verify options\n"
1900 msgstr "недопустимые параметры проверки\n"
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1904 msgstr "не могу определить путь запуска для %s\n"
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1908 msgstr "%s:%d: недопустимый список auto-key-locate\n"
1909
1910 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1911 msgstr "недопустимый список auto-key-locate\n"
1912
1913 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1914 msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно создание файла дампа памяти программы!\n"
1915
1916 #, c-format
1917 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1918 msgstr "ВНИМАНИЕ: %s заместит %s\n"
1919
1920 #, c-format
1921 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1922 msgstr "%s не допускается использовать с %s!\n"
1923
1924 #, c-format
1925 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1926 msgstr "%s не имеет смысла совместно с %s!\n"
1927
1928 #, c-format
1929 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1930 msgstr "не будет работать с небезопасной памятью из-за %s\n"
1931
1932 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1933 msgstr ""
1934 "можно сделать только отделенную или прозрачную подпись в режиме --pgp2\n"
1935
1936 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1937 msgstr "Нельзя одновременно подписать и зашифровать в режиме --pgp2\n"
1938
1939 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1940 msgstr "Следует использовать файлы (а не каналы (pipe)) в режиме --pgp2.\n"
1941
1942 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1943 msgstr "для зашифрования сообщения в режиме --pgp2 требуется шифр IDEA\n"
1944
1945 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1946 msgstr "выбран неверный алгоритм шифрования\n"
1947
1948 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1949 msgstr "выбрана неверная хэш-функция\n"
1950
1951 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1952 msgstr "выбран неверный алгоритм сжатия\n"
1953
1954 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1955 msgstr "выбрана неверная хэш-функция для сертификации\n"
1956
1957 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1958 msgstr "completes-needed должен быть больше 0\n"
1959
1960 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1961 msgstr "marginals-needed должен быть больше 1\n"
1962
1963 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1964 msgstr "max-cert-depth должен быть в диапазоне от 1 до 255\n"
1965
1966 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1967 msgstr "недопустимый default-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
1968
1969 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1970 msgstr "недопустимый min-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
1971
1972 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1973 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: простой режим S2K (0) строго не рекомендуется\n"
1974
1975 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1976 msgstr "недопустимый режим S2K; должно быть 0, 1 или 3\n"
1977
1978 msgid "invalid default preferences\n"
1979 msgstr "недопустимые предпочтения по умолчанию\n"
1980
1981 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1982 msgstr "недопустимые персональные предпочтения шифра\n"
1983
1984 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1985 msgstr "недопустимые персональные предпочтения хэш-функции\n"
1986
1987 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1988 msgstr "недопустимые персональные предпочтения алгоритмов сжатия\n"
1989
1990 #, c-format
1991 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1992 msgstr "%s пока не работает совместно с %s\n"
1993
1994 #, c-format
1995 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1996 msgstr "нельзя использовать шифрование `%s' в режиме %s\n"
1997
1998 #, c-format
1999 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2000 msgstr "нельзя использовать хэш-функцию `%s' в режиме %s\n"
2001
2002 #, c-format
2003 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2004 msgstr "нельзя использовать сжатие `%s' в режиме %s\n"
2005
2006 #, c-format
2007 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2008 msgstr "сбой инициализации таблицы доверий: %s\n"
2009
2010 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2011 msgstr ""
2012 "ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым "
2013 "ключом\n"
2014
2015 msgid "--store [filename]"
2016 msgstr "--store [файл]"
2017
2018 msgid "--symmetric [filename]"
2019 msgstr "--symmetric [файл]"
2020
2021 #, c-format
2022 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2023 msgstr "симметричное шифрование `%s' не удалось: %s\n"
2024
2025 msgid "--encrypt [filename]"
2026 msgstr "--encrypt [файл]"
2027
2028 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2029 msgstr "--symmetric --encrypt [файл]"
2030
2031 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2032 msgstr "нельзя использовать --symmetric --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
2033
2034 #, c-format
2035 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2036 msgstr "невозможно использовать --symmetric --encrypt в режиме %s\n"
2037
2038 msgid "--sign [filename]"
2039 msgstr "--sign [файл]"
2040
2041 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2042 msgstr "--sign --encrypt [файл]"
2043
2044 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2045 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [файл]"
2046
2047 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2048 msgstr ""
2049 "нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
2050
2051 #, c-format
2052 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2053 msgstr "невозможно использовать --symmetric --sign --encrypt в режиме %s\n"
2054
2055 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2056 msgstr "--sign --symmetric [файл]"
2057
2058 msgid "--clearsign [filename]"
2059 msgstr "--clearsign [файл]"
2060
2061 msgid "--decrypt [filename]"
2062 msgstr "--decrypt [файл]"
2063
2064 msgid "--sign-key user-id"
2065 msgstr "--sign-key user-id"
2066
2067 msgid "--lsign-key user-id"
2068 msgstr "--lsign-key user-id"
2069
2070 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2071 msgstr "--edit-key user-id [команды]"
2072
2073 #, fuzzy
2074 msgid "--passwd <user-id>"
2075 msgstr "--sign-key user-id"
2076
2077 #, c-format
2078 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2079 msgstr "сбой при отправке на сервер ключей: %s\n"
2080
2081 #, c-format
2082 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2083 msgstr "сбой при получении с сервера ключей: %s\n"
2084
2085 #, c-format
2086 msgid "key export failed: %s\n"
2087 msgstr "сбой при экспорте ключа: %s\n"
2088
2089 #, c-format
2090 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2091 msgstr "сбой при поиске на сервере ключей: %s\n"
2092
2093 #, c-format
2094 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2095 msgstr "сбой при обновлении с сервера ключей: %s\n"
2096
2097 #, c-format
2098 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2099 msgstr "ошибка преобразования из ASCII формата: %s\n"
2100
2101 #, c-format
2102 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2103 msgstr "ошибка преобразования в ASCII формат: %s\n"
2104
2105 #, c-format
2106 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2107 msgstr "недопустимая хэш-функция `%s'\n"
2108
2109 msgid "[filename]"
2110 msgstr "[имяфайла]"
2111
2112 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2113 msgstr "Набирайте Ваше сообщение ...\n"
2114
2115 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2116 msgstr "заданный URL политики сертификации неверен\n"
2117
2118 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2119 msgstr "заданный URL политики подписи неверен\n"
2120
2121 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2122 msgstr "заданный URL предпочитаемого сервера ключей неправилен\n"
2123
2124 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2125 msgstr "|FILE|взять ключи из FILE связок ключей"
2126
2127 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2128 msgstr "при несоответствии отметки времени - только предупреждением"
2129
2130 msgid "|FD|write status info to this FD"
2131 msgstr "|FD|выводить инфромацию в файл с дескриптором FD"
2132
2133 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2134 msgstr "Использовать: gpgv [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
2135
2136 #, fuzzy
2137 msgid ""
2138 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2139 "Check signatures against known trusted keys\n"
2140 msgstr ""
2141 "Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
2142 "Проверка подписей сделанных доверяемыми ключами\n"
2143
2144 msgid "No help available"
2145 msgstr "Нет доступной справки"
2146
2147 #, c-format
2148 msgid "No help available for `%s'"
2149 msgstr "Нет справки для `%s'"
2150
2151 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2152 msgstr "импорт подписи помеченной как локальная"
2153
2154 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "do not update the trustdb after import"
2158 msgstr "не обновлять таблицу доверий после импорта"
2159
2160 msgid "create a public key when importing a secret key"
2161 msgstr "создать открытый ключ при импорте секретного ключа"
2162
2163 msgid "only accept updates to existing keys"
2164 msgstr "принимать только обновления имеющихся ключей"
2165
2166 msgid "remove unusable parts from key after import"
2167 msgstr "удалять неиспользуемые части из ключа после импорта"
2168
2169 msgid "remove as much as possible from key after import"
2170 msgstr "удалять всё что возможно из ключа после импорта"
2171
2172 #, c-format
2173 msgid "skipping block of type %d\n"
2174 msgstr "пропущен блок типа %d\n"
2175
2176 # test it
2177 #, c-format
2178 msgid "%lu keys processed so far\n"
2179 msgstr "%lu ключей обработано\n"
2180
2181 #, c-format
2182 msgid "Total number processed: %lu\n"
2183 msgstr "Всего обработано: %lu\n"
2184
2185 #, c-format
2186 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2187 msgstr "        пропущено новых ключей: %lu\n"
2188
2189 #, c-format
2190 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2191 msgstr "                   без User ID: %lu\n"
2192
2193 #, c-format
2194 msgid "              imported: %lu"
2195 msgstr "                 импортировано: %lu"
2196
2197 #, c-format
2198 msgid "             unchanged: %lu\n"
2199 msgstr "                  неизмененных: %lu\n"
2200
2201 #, c-format
2202 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2203 msgstr "                 новых User ID: %lu\n"
2204
2205 #, c-format
2206 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2207 msgstr "               новых подключей: %lu\n"
2208
2209 #, c-format
2210 msgid "        new signatures: %lu\n"
2211 msgstr "                новых подписей: %lu\n"
2212
2213 #, c-format
2214 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2215 msgstr "          новых отзывов ключей: %lu\n"
2216
2217 #, c-format
2218 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2219 msgstr "    прочитано секретных ключей: %lu\n"
2220
2221 #, c-format
2222 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2223 msgstr "импортировано секретных ключей: %lu\n"
2224
2225 #, c-format
2226 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2227 msgstr " неизмененных секретных ключей: %lu\n"
2228
2229 #, c-format
2230 msgid "          not imported: %lu\n"
2231 msgstr "              не импортировано: %lu\n"
2232
2233 #, c-format
2234 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2235 msgstr "    подписей очищено: %lu\n"
2236
2237 #, c-format
2238 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2239 msgstr "      очищено User ID: %lu\n"
2240
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2244 "algorithms on these user IDs:\n"
2245 msgstr ""
2246 "ВНИМАНИЕ: ключ %s содержит предпочтения для недоступных\n"
2247 "алгоритмов для данных User IDs:\n"
2248
2249 #, c-format
2250 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2251 msgstr "         \"%s\": предпочитает шифр %s\n"
2252
2253 #, c-format
2254 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2255 msgstr "         \"%s\": предпочитает хеш-функцию %s\n"
2256
2257 #, c-format
2258 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2259 msgstr "         \"%s\": предпочитает сжатие %s\n"
2260
2261 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2262 msgstr "крайне желательно, чтобы Вы обновили Ваши предпочтения и\n"
2263
2264 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2265 msgstr ""
2266 "распространите данный ключ, чтобы избежать потенциальных проблем "
2267 "несовпадения алгоритмов\n"
2268
2269 #, c-format
2270 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2271 msgstr ""
2272 "можете обновить список предпочтений используя: gpg --edit-key %s updpref "
2273 "save\n"
2274
2275 #, c-format
2276 msgid "key %s: no user ID\n"
2277 msgstr "ключ %s: не имеет User ID\n"
2278
2279 #, c-format
2280 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2281 msgstr "ключ %s: PKS повреждение подключа исправлено\n"
2282
2283 #, c-format
2284 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2285 msgstr "ключ %s: принят несамоподписанный User ID \"%s\"\n"
2286
2287 #, c-format
2288 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2289 msgstr "ключ %s: нет действительных User ID\n"
2290
2291 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2292 msgstr "причиной этого может быть отсутствие самоподписи\n"
2293
2294 #, c-format
2295 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2296 msgstr "ключ %s: не найден открытый ключ: %s\n"
2297
2298 #, c-format
2299 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2300 msgstr "ключ %s: новый ключ - пропущен\n"
2301
2302 #, c-format
2303 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2304 msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n"
2305
2306 #, c-format
2307 msgid "writing to `%s'\n"
2308 msgstr "сохраняю в `%s'\n"
2309
2310 #, c-format
2311 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2312 msgstr "ошибка записи таблицы ключей `%s': %s\n"
2313
2314 #, c-format
2315 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2316 msgstr "ключ %s: открытый ключ \"%s\" импортирован\n"
2317
2318 #, c-format
2319 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2320 msgstr "ключ %s: не совпадает с копией хранимой у нас\n"
2321
2322 #, c-format
2323 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2324 msgstr "ключ %s: не нахожу оригинальный блок ключей: %s\n"
2325
2326 #, c-format
2327 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2328 msgstr "ключ %s: не могу прочитать оригинальный блок ключей: %s\n"
2329
2330 #, c-format
2331 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2332 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый User ID\n"
2333
2334 #, c-format
2335 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2336 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых User ID\n"
2337
2338 #, c-format
2339 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2340 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новая подпись\n"
2341
2342 #, c-format
2343 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2344 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подписей\n"
2345
2346 #, c-format
2347 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2348 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый подключ\n"
2349
2350 #, c-format
2351 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2352 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подключей\n"
2353
2354 #, c-format
2355 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2356 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подпись очищена\n"
2357
2358 #, c-format
2359 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2360 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d очищеных подписей\n"
2361
2362 #, c-format
2363 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2364 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d User ID очищен\n"
2365
2366 #, c-format
2367 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2368 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d  очищенных User ID\n"
2369
2370 #, c-format
2371 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2372 msgstr "ключ %s: \"%s\" не изменен\n"
2373
2374 #, c-format
2375 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2376 msgstr "ключ %s: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n"
2377
2378 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2379 msgstr "импортирование секретного ключа не позволено\n"
2380
2381 #, c-format
2382 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2383 msgstr "нет основной таблицы секретных ключей: %s\n"
2384
2385 #, c-format
2386 msgid "key %s: secret key imported\n"
2387 msgstr "ключ %s: секретный ключ импортирован\n"
2388
2389 #, c-format
2390 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2391 msgstr "ключ %s: уже есть в таблице секретных ключей\n"
2392
2393 #, c-format
2394 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2395 msgstr "ключ %s: не найден секретный ключ: %s\n"
2396
2397 #, c-format
2398 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2399 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа - не могу применить сертификат отзыва\n"
2400
2401 #, c-format
2402 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2403 msgstr "ключ %s: неправильный сертификат отзыва: %s - отвергнут\n"
2404
2405 #, c-format
2406 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2407 msgstr "ключ %s: \"%s\" сертификат отзыва импортирован\n"
2408
2409 #, c-format
2410 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2411 msgstr "ключ %s: нет User ID для подписи\n"
2412
2413 #, c-format
2414 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2415 msgstr ""
2416 "ключ %s: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом у User ID \"%s\"\n"
2417
2418 #, c-format
2419 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2420 msgstr "ключ %s: неправильная самоподпись на User ID \"%s\"\n"
2421
2422 #, c-format
2423 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2424 msgstr "ключ %s: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом\n"
2425
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2428 msgstr "ключ %s: direct key signature добавлена\n"
2429
2430 #, c-format
2431 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2432 msgstr "ключ %s: нет подключа для связывания подключей\n"
2433
2434 #, c-format
2435 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2436 msgstr "ключ %s: неправильная связь подключей\n"
2437
2438 #, c-format
2439 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2440 msgstr "ключ %s: удалено многократное связывание подключей\n"
2441
2442 #, c-format
2443 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2444 msgstr "ключ %s: нет подключа для отзывающего ключа\n"
2445
2446 #, c-format
2447 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2448 msgstr "ключ %s: неправильный отзыв подключа\n"
2449
2450 #, c-format
2451 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2452 msgstr "ключ %s: удалена многожественность подключей отзыва\n"
2453
2454 #, c-format
2455 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2456 msgstr "ключ %s: пропущен User ID \"%s\"\n"
2457
2458 #, c-format
2459 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2460 msgstr "ключ %s: пропущен подключ\n"
2461
2462 #, c-format
2463 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2464 msgstr "ключ %s: не экспортируемая подпись (класс 0x%02X) - пропущена\n"
2465
2466 #, c-format
2467 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2468 msgstr "ключ %s: сертификат отзыва в неправильном месте - пропущен\n"
2469
2470 #, c-format
2471 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2472 msgstr "ключ %s: неправильный сертификат отзыва: %s - пропущен\n"
2473
2474 #, c-format
2475 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2476 msgstr "ключ %s: подпись подключа в неправильном месте - пропущена\n"
2477
2478 #, c-format
2479 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2480 msgstr "ключ %s: неизвестный класс подписи (0x%02X) - пропущена\n"
2481
2482 #, c-format
2483 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2484 msgstr "ключ %s: обнаружено дублирование User ID - объединены\n"
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2488 msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s возможно отозван: запрашиваю ключ отзыва %s\n"
2489
2490 #, c-format
2491 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2492 msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s возможно отозван: ключ отзыва %s не получен.\n"
2493
2494 #, c-format
2495 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2496 msgstr "ключ %s: \"%s\" добавлен сертификат отзыва\n"
2497
2498 #, c-format
2499 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2500 msgstr "ключ %s: direct key signature добавлена\n"
2501
2502 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2503 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: S/N ключа не соответствует S/N ключа на карте\n"
2504
2505 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2506 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: главный ключ готов и сохранен в карте\n"
2507
2508 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2509 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: вторичный ключ готов и сохранен в карте\n"
2510
2511 #, c-format
2512 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2513 msgstr "ошибка создания таблицы ключей `%s': %s\n"
2514
2515 #, c-format
2516 msgid "keyring `%s' created\n"
2517 msgstr "создана таблица ключей `%s'\n"
2518
2519 #, c-format
2520 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2521 msgstr ""
2522
2523 #, c-format
2524 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2525 msgstr "сбой перестройки кэша таблицы ключей: %s\n"
2526
2527 msgid "[revocation]"
2528 msgstr "[отозван]"
2529
2530 msgid "[self-signature]"
2531 msgstr "[самоподпись]"
2532
2533 msgid "1 bad signature\n"
2534 msgstr "1 плохая подпись\n"
2535
2536 #, c-format
2537 msgid "%d bad signatures\n"
2538 msgstr "%d плохих подписей\n"
2539
2540 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2541 msgstr "1 подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
2542
2543 #, c-format
2544 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2545 msgstr "%d подписей не проверено за отсутствием ключей\n"
2546
2547 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2548 msgstr "1 подпись не проверена из-за ошибки\n"
2549
2550 #, c-format
2551 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2552 msgstr "%d подписей не проверено из-за ошибок\n"
2553
2554 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2555 msgstr "обнаружен 1 User ID без действительной самоподписи\n"
2556
2557 #, c-format
2558 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2559 msgstr "обнаружено %d User ID без действительной самоподписи\n"
2560
2561 msgid ""
2562 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2563 "keys\n"
2564 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2565 "etc.)\n"
2566 msgstr ""
2567 "Укажите насколько Вы доверяете данному пользователю в\n"
2568 "вопросах проверки достоверности ключей других пользователей.\n"
2569 "Проверяет паспорт, сверяет отпечатки ключей и т.п.?\n"
2570 "\n"
2571
2572 #, c-format
2573 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2574 msgstr " %d = Доверяю ограниченно\n"
2575
2576 #, c-format
2577 msgid "  %d = I trust fully\n"
2578 msgstr " %d = Полностью доверяю\n"
2579
2580 msgid ""
2581 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2582 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2583 "trust signatures on your behalf.\n"
2584 msgstr ""
2585 "Введите глубину доверий для данной подписи.\n"
2586 "Глубина превышающая 1 позволит подписываемому ключу делать\n"
2587 "доверенные подписи от Вашего лица.\n"
2588
2589 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2590 msgstr ""
2591 "Введите домен, ограничивающий использование данной подписи, или пустую "
2592 "строку, если нет ограничений.\n"
2593
2594 #, c-format
2595 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2596 msgstr "User ID \"%s\" отозван."
2597
2598 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2599 msgstr "Вы уверены, что хотите подписать? (y/N) "
2600
2601 msgid "  Unable to sign.\n"
2602 msgstr "  Не могу подписать.\n"
2603
2604 #, c-format
2605 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2606 msgstr "User ID \"%s\" просрочен."
2607
2608 #, c-format
2609 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2610 msgstr "User ID \"%s\" без самоподписи."
2611
2612 #, c-format
2613 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2614 msgstr "User ID \"%s\" подписываем."
2615
2616 msgid "Sign it? (y/N) "
2617 msgstr "Действительно подписать? (y/N)"
2618
2619 #, c-format
2620 msgid ""
2621 "The self-signature on \"%s\"\n"
2622 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2623 msgstr ""
2624 "Самоподпись у \"%s\"\n"
2625 "это подпись PGP 2.x -стиля.\n"
2626
2627 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2628 msgstr "Хотите сделать это самоподписью OpenPGP? (y/N) "
2629
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "Your current signature on \"%s\"\n"
2633 "has expired.\n"
2634 msgstr ""
2635 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
2636 "просрочена.\n"
2637
2638 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2639 msgstr "Хотите сделать новую подпись для замены просроченной? (y/N) "
2640
2641 #, c-format
2642 msgid ""
2643 "Your current signature on \"%s\"\n"
2644 "is a local signature.\n"
2645 msgstr ""
2646 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
2647 "является локальной.\n"
2648
2649 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2650 msgstr "Хотите сделать это полностью экспортируемой подписью? (y/N) "
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2654 msgstr "\"%s\" уже локально подписан ключом %s\n"
2655
2656 #, c-format
2657 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2658 msgstr "\"%s\" уже подписан ключом %s\n"
2659
2660 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2661 msgstr "Действительно хотите снова подписать это? (y/N)"
2662
2663 #, c-format
2664 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2665 msgstr "Нечего подписывать ключом %s\n"
2666
2667 msgid "This key has expired!"
2668 msgstr "Данный ключ просрочен!"
2669
2670 #, c-format
2671 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2672 msgstr "Срок действительности данного ключа истекает %s.\n"
2673
2674 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2675 msgstr "Хотите чтобы Ваша подпись была действительна до того же времени?(Y/n) "
2676
2677 msgid ""
2678 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2679 "mode.\n"
2680 msgstr "Нельзя сделать OpenPGP подпись на PGP 2.x ключе в режиме --pgp2.\n"
2681
2682 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2683 msgstr "Это сделает ключ несовместимым с PGP 2.x.\n"
2684
2685 msgid ""
2686 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2687 "belongs\n"
2688 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2689 msgstr ""
2690 "Как хорошо проверено то, что ключ действительно принадлежит человеку,\n"
2691 "чье имя указано в User ID ключа?\n"
2692 "  Если не уверены как ответить, введите \"0\".\n"
2693
2694 #, c-format
2695 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2696 msgstr "   (0) Не буду отвечать.%s\n"
2697
2698 #, c-format
2699 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2700 msgstr "   (1) Я не проверял совсем.%s\n"
2701
2702 #, c-format
2703 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2704 msgstr "   (2) Я проверил частично.%s\n"
2705
2706 #, c-format
2707 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2708 msgstr "   (3) Я проверил очень тщательно.%s\n"
2709
2710 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2711 msgstr "Ваше решение? (введите '?' для получения информации)"
2712
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2716 "key \"%s\" (%s)\n"
2717 msgstr ""
2718 "Уверены в том, что хотите подписать этот ключ\n"
2719 "своим ключом: \"%s\" (%s)\n"
2720
2721 msgid "This will be a self-signature.\n"
2722 msgstr "Это будет самоподпись.\n"
2723
2724 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2725 msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не экспортируемая.\n"
2726
2727 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2728 msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не отзываемая.\n"
2729
2730 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2731 msgstr "Подпись будет помечена как не экспортируемая.\n"
2732
2733 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2734 msgstr "Подпись будет помечена как не отзываемая.\n"
2735
2736 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2737 msgstr "Я совсем не проверял этот ключ.\n"
2738
2739 msgid "I have checked this key casually.\n"
2740 msgstr "Я проверил этот ключ только частично.\n"
2741
2742 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2743 msgstr "Я очень тщательно проверил этот ключ.\n"
2744
2745 msgid "Really sign? (y/N) "
2746 msgstr "Действительно подписать? (y/N)"
2747
2748 #, c-format
2749 msgid "signing failed: %s\n"
2750 msgstr "не удалось подписать: %s\n"
2751
2752 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "This key is not protected.\n"
2756 msgstr "Данный ключ не защищен.\n"
2757
2758 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2759 msgstr "Секретная часть главного ключа отсутствует.\n"
2760
2761 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2762 msgstr "Секретная часть главного ключа сохранена на карте.\n"
2763
2764 msgid "Key is protected.\n"
2765 msgstr "Ключ защищен.\n"
2766
2767 #, c-format
2768 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2769 msgstr "Не могу редактировать данный ключ: %s\n"
2770
2771 msgid ""
2772 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2773 "\n"
2774 msgstr ""
2775 "Введите новую фразу-пароль для данного секретного ключа.\n"
2776 "\n"
2777
2778 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2779 msgstr "повторный ввод фразы-пароля некорректен; попробуйте еще раз"
2780
2781 msgid ""
2782 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2783 "\n"
2784 msgstr ""
2785 "Не хотите задать фразу-пароль? Это очень *ПЛОХАЯ* идея!\n"
2786 "\n"
2787
2788 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2789 msgstr "Действительно хотите сделать это? (y/N)"
2790
2791 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2792 msgstr "перемещение подписи ключа в правильное место\n"
2793
2794 msgid "save and quit"
2795 msgstr "сохранить и выйти"
2796
2797 msgid "show key fingerprint"
2798 msgstr "показать отпечаток ключа"
2799
2800 msgid "list key and user IDs"
2801 msgstr "вывести список ключей и User ID"
2802
2803 msgid "select user ID N"
2804 msgstr "выбрать User ID N"
2805
2806 msgid "select subkey N"
2807 msgstr "выбрать подключ N"
2808
2809 msgid "check signatures"
2810 msgstr "проверка подписей"
2811
2812 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2813 msgstr "подписать выбранные User ID [* описание соотв. команд см. ниже]"
2814
2815 msgid "sign selected user IDs locally"
2816 msgstr "локально подписать выбранные User ID"
2817
2818 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2819 msgstr "подписать выбранные User ID - trust подписью"
2820
2821 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2822 msgstr "подписать выбранные User ID без возможности отзыва"
2823
2824 msgid "add a user ID"
2825 msgstr "добавить User ID"
2826
2827 msgid "add a photo ID"
2828 msgstr "добавить фото ID"
2829
2830 msgid "delete selected user IDs"
2831 msgstr "удалить выбранные User ID"
2832
2833 msgid "add a subkey"
2834 msgstr "добавить подключ"
2835
2836 msgid "add a key to a smartcard"
2837 msgstr "добавить ключ на карту"
2838
2839 msgid "move a key to a smartcard"
2840 msgstr "переместить ключ на карту"
2841
2842 msgid "move a backup key to a smartcard"
2843 msgstr "переместить резервную копию на смарткарту"
2844
2845 msgid "delete selected subkeys"
2846 msgstr "удалить выбранные подключи"
2847
2848 msgid "add a revocation key"
2849 msgstr "добавить ключ отзыва"
2850
2851 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2852 msgstr "удалить подписи у выбранных User ID"
2853
2854 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2855 msgstr "сменить срок действительности ключа или выбранных подключей"
2856
2857 msgid "flag the selected user ID as primary"
2858 msgstr "пометить выбранный User ID как главный"
2859
2860 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2861 msgstr "переключение между просмотром открытых и закрытых ключей"
2862
2863 msgid "list preferences (expert)"
2864 msgstr "список предпочтений (экспертам)"
2865
2866 msgid "list preferences (verbose)"
2867 msgstr "список предпочтений (подробный)"
2868
2869 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2870 msgstr "установить список предпочтений для выбранных User ID"
2871
2872 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2873 msgstr "установить URL предпочитаемого сервера ключей для выбранных User ID"
2874
2875 msgid "set a notation for the selected user IDs"
2876 msgstr "установить примечание для выбранных User ID"
2877
2878 msgid "change the passphrase"
2879 msgstr "сменить фразу-пароль"
2880
2881 msgid "change the ownertrust"
2882 msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
2883
2884 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2885 msgstr "отозвать подписи у выбранных User ID"
2886
2887 msgid "revoke selected user IDs"
2888 msgstr "отзыв выбранных User ID"
2889
2890 msgid "revoke key or selected subkeys"
2891 msgstr "отзыв ключа или выбранных подключей"
2892
2893 msgid "enable key"
2894 msgstr "включить ключ"
2895
2896 msgid "disable key"
2897 msgstr "отключить ключ"
2898
2899 msgid "show selected photo IDs"
2900 msgstr "показать выбранные фото ID"
2901
2902 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
2903 msgstr "сжать неиспользуемые User ID и удалить неиспользуемые подписи с ключа"
2904
2905 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
2906 msgstr "сжать неиспользуемые User ID и удалить все подписи с ключа"
2907
2908 #, c-format
2909 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2910 msgstr "ошибка чтения секретного блока ключа \"%s\": %s\n"
2911
2912 msgid "Secret key is available.\n"
2913 msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
2914
2915 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2916 msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n"
2917
2918 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2919 msgstr "Сначала воспользуйтесь командой \"toggle\".\n"
2920
2921 msgid ""
2922 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
2923 "(lsign),\n"
2924 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
2925 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
2926 msgstr ""
2927 "* Команда `sign' может быть дополнена префиксом: `l' - локально подписать "
2928 "lsign),\n"
2929 "  `t' - trust подпись (tsign), `nr' - без возможности отзыва\n"
2930 "  (nrsign) или любым их сочетанием (ltsign, tnrsign и т.д.).\n"
2931
2932 msgid "Key is revoked."
2933 msgstr "Ключ отозван."
2934
2935 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2936 msgstr "Действительно хотите подписать ВСЕ User ID? (y/N)"
2937
2938 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2939 msgstr "Совет: Выберите User ID для подписания\n"
2940
2941 #, c-format
2942 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
2943 msgstr "Неизвестный тип подписи `%s'\n"
2944
2945 #, c-format
2946 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2947 msgstr "Данная команда не допустима в режиме %s.\n"
2948
2949 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2950 msgstr "Следует выбрать хотя бы один User ID.\n"
2951
2952 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2953 msgstr "Нельзя удалить последний User ID!\n"
2954
2955 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2956 msgstr "Действительно хотите удалить ВСЕ выбранные User IDs? (y/N)"
2957
2958 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2959 msgstr "Действительно хотите удалить данный User ID? (y/N)"
2960
2961 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
2962 #. moving the key and not about removing it.
2963 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2964 msgstr "Действительно удалить главный ключ? (y/N)"
2965
2966 msgid "You must select exactly one key.\n"
2967 msgstr "Следует выбрать хотя бы один ключ.\n"
2968
2969 msgid "Command expects a filename argument\n"
2970 msgstr "Команда ожидает аргумент: имя файла\n"
2971
2972 #, c-format
2973 msgid "Can't open `%s': %s\n"
2974 msgstr "Не могу открыть `%s': %s\n"
2975
2976 #, c-format
2977 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
2978 msgstr "Ошибка чтения резервного ключа с `%s': %s\n"
2979
2980 msgid "You must select at least one key.\n"
2981 msgstr "Следует выбрать хотя бы один ключ.\n"
2982
2983 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2984 msgstr "Действительно хотите удалить выбранные ключи? (y/N)"
2985
2986 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2987 msgstr "Действительно хотите удалить данный ключ? (y/N)"
2988
2989 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2990 msgstr "Действительно отозвать ВСЕ выбранные User ID? (y/N)"
2991
2992 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
2993 msgstr "Действительно отозвать данный User ID? (y/N)"
2994
2995 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
2996 msgstr "Действительно хотите отозвать ключ целиком? (y/N)"
2997
2998 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
2999 msgstr "Действительно хотите отозвать выбранные подключи? (y/N)"
3000
3001 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3002 msgstr "Действительно хотите отозвать данный подключ? (y/N)"
3003
3004 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3005 msgstr ""
3006 "Доверие владельцу не может быть настроено с предоставленной пользователем "
3007 "таблицы доверий\n"
3008
3009 msgid "Set preference list to:\n"
3010 msgstr "Установить предпочтения в:\n"
3011
3012 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3013 msgstr "Действительно обновить предпочтения для выбранных User ID? (y/N)"
3014
3015 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3016 msgstr "Действительно обновить предпочтения? (y/N)"
3017
3018 msgid "Save changes? (y/N) "
3019 msgstr "Сохранить изменения? (y/N)"
3020
3021 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3022 msgstr "Выйти без сохранения? (y/N)"
3023
3024 #, c-format
3025 msgid "update failed: %s\n"
3026 msgstr "сбой при обновлении: %s\n"
3027
3028 #, c-format
3029 msgid "update secret failed: %s\n"
3030 msgstr "сбой при обновлений секретного ключа: %s\n"
3031
3032 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3033 msgstr "Ключ не изменялся - обновление не нужно.\n"
3034
3035 msgid "Digest: "
3036 msgstr "Хэш-функции: "
3037
3038 msgid "Features: "
3039 msgstr "Опции: "
3040
3041 msgid "Keyserver no-modify"
3042 msgstr ""
3043
3044 msgid "Preferred keyserver: "
3045 msgstr "Предпочитаемый сервер ключей: "
3046
3047 msgid "Notations: "
3048 msgstr "Примечания: "
3049
3050 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3051 msgstr "Не может быть предпочтений в PGP 2.x-стиле User ID.\n"
3052
3053 #, fuzzy, c-format
3054 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3055 msgstr "Данный ключ был отозван %s - %s ключом %s\n"
3056
3057 #, c-format
3058 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3059 msgstr "Данный ключ может быть отозван %s ключом %s "
3060
3061 msgid "(sensitive)"
3062 msgstr ""
3063
3064 #, c-format
3065 msgid "created: %s"
3066 msgstr "создан: %s"
3067
3068 #, c-format
3069 msgid "revoked: %s"
3070 msgstr "отозван: %s"
3071
3072 #, c-format
3073 msgid "expired: %s"
3074 msgstr "просрочен с: %s"
3075
3076 #, c-format
3077 msgid "expires: %s"
3078 msgstr "годен до: %s"
3079
3080 #, c-format
3081 msgid "usage: %s"
3082 msgstr "применяемость: %s"
3083
3084 #, c-format
3085 msgid "trust: %s"
3086 msgstr "доверие: %s"
3087
3088 #, c-format
3089 msgid "validity: %s"
3090 msgstr "достоверность: %s"
3091
3092 msgid "This key has been disabled"
3093 msgstr "Данный ключ отключен"
3094
3095 msgid "card-no: "
3096 msgstr ""
3097
3098 msgid ""
3099 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3100 "unless you restart the program.\n"
3101 msgstr ""
3102 "Учтите, что показанные степени достоверности могут быть неверными,\n"
3103 "пока программа не будет перезапущена.\n"
3104
3105 msgid "revoked"
3106 msgstr "отозван"
3107
3108 msgid "expired"
3109 msgstr "просрочен с"
3110
3111 msgid ""
3112 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3113 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3114 msgstr ""
3115 "ВНИМАНИЕ: нет User ID помеченного как главный. Данная команда может\n"
3116 "              воспользоваться другим user ID, используя его как главный.\n"
3117
3118 msgid ""
3119 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3120 "versions\n"
3121 "         of PGP to reject this key.\n"
3122 msgstr ""
3123 "ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP2.  Добавление фото ID может в некоторых версиях\n"
3124 "         PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
3125
3126 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3127 msgstr "Вы уверены, что хотите добавить это? (y/N) "
3128
3129 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3130 msgstr "Нельзя добавлять фото ID в ключ PGP2-типа.\n"
3131
3132 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3133 msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)"
3134
3135 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3136 msgstr "Удалить данную недействительную подпись? (y/N/q)"
3137
3138 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3139 msgstr "Удалить данную неизвестную подпись? (y/N/q)"
3140
3141 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3142 msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)"
3143
3144 #, c-format
3145 msgid "Deleted %d signature.\n"
3146 msgstr "Удалена %d подпись.\n"
3147
3148 #, c-format
3149 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3150 msgstr "Удалено %d подписи.\n"
3151
3152 msgid "Nothing deleted.\n"
3153 msgstr "Ничего не удалено.\n"
3154
3155 msgid "invalid"
3156 msgstr "недопустимый"
3157
3158 #, c-format
3159 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3160 msgstr "User ID \"%s\": сжат: %s\n"
3161
3162 #, c-format
3163 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3164 msgstr "User ID \"%s\": %d подпись удалена\n"
3165
3166 #, c-format
3167 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3168 msgstr "User ID \"%s\": %d удалено подписей\n"
3169
3170 #, c-format
3171 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3172 msgstr "User ID \"%s\": уже минимизирован\n"
3173
3174 #, c-format
3175 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3176 msgstr "User ID \"%s\": уже очищен\n"
3177
3178 msgid ""
3179 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3180 "cause\n"
3181 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3182 msgstr ""
3183 "ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP 2.x. Добавление назначенного отзывающим ключа\n"
3184 "          может в некоторых версиях PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
3185
3186 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3187 msgstr "Нельзя добавлять назначенный отзывающим ключ в PGP 2.x ключ.\n"
3188
3189 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3190 msgstr "Укажите User ID ключа, назначенного отзывающим: "
3191
3192 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3193 msgstr "нельзя назначить ключ PGP 2.x отзывающим\n"
3194
3195 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3196 msgstr "ключ не может быть назначен отзывающим сам себя\n"
3197
3198 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3199 msgstr "этот ключ уже назначен отзывающим\n"
3200
3201 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3202 msgstr "ВНИМАНИЕ: назначение ключа отзывающим невозможно будет отменить!\n"
3203
3204 msgid ""
3205 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3206 msgstr "Вы уверены, что хотите назначить данный ключ отзывающим? (y/N)"
3207
3208 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3209 msgstr "Снимите выделение с секретного ключа.\n"
3210
3211 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3212 msgstr "Выделите не менее одного подключа.\n"
3213
3214 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3215 msgstr "Смена срока действительности подключа.\n"
3216
3217 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3218 msgstr "Смена срока действия главного ключа\n"
3219
3220 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3221 msgstr "Нельзя изменять срок действия v3 ключа\n"
3222
3223 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3224 msgstr "Нет соответствующей подписи в связке секретных\n"
3225
3226 #, c-format
3227 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3228 msgstr "подписываемый подключ %s уже имеет перекрестную сертификацию\n"
3229
3230 #, c-format
3231 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3232 msgstr "подключ %s не подписывающий и не нуждается в перекрестной подписи\n"
3233
3234 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3235 msgstr "Выберите только один User ID.\n"
3236
3237 #, c-format
3238 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3239 msgstr "пропуск v3 самоподписи на User ID \"%s\"\n"
3240
3241 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3242 msgstr "Введите URL предпочтаемого сервера ключей: "
3243
3244 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3245 msgstr "Действительно хотите заменить его? (y/N)"
3246
3247 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3248 msgstr "Действительно хотите удалить его? (y/N)"
3249
3250 msgid "Enter the notation: "
3251 msgstr "Введите примечание:"
3252
3253 msgid "Proceed? (y/N) "
3254 msgstr "Обработать? (y/N) "
3255
3256 #, c-format
3257 msgid "No user ID with index %d\n"
3258 msgstr "Нет User ID с индексом %d\n"
3259
3260 #, c-format
3261 msgid "No user ID with hash %s\n"
3262 msgstr "Нет User ID с хешем %s\n"
3263
3264 #, c-format
3265 msgid "No subkey with index %d\n"
3266 msgstr "Нет подключа с индексом %d\n"
3267
3268 #, c-format
3269 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3270 msgstr "User ID: \"%s\"\n"
3271
3272 #, c-format
3273 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3274 msgstr "подписано Вашим ключом %s от %s%s%s\n"
3275
3276 msgid " (non-exportable)"
3277 msgstr " (не экспортируемая)"
3278
3279 #, c-format
3280 msgid "This signature expired on %s.\n"
3281 msgstr "Срок действительности подписи закончился %s.\n"
3282
3283 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3284 msgstr "Вы уверены, что хотите отозвать? (y/N) "
3285
3286 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3287 msgstr "Создать сертификат отзыва для данной подписи? (y/N) "
3288
3289 msgid "Not signed by you.\n"
3290 msgstr ""
3291
3292 #, c-format
3293 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3294 msgstr "Вы подписали данные User ID на ключе %s:\n"
3295
3296 msgid " (non-revocable)"
3297 msgstr " (не отзываемая)"
3298
3299 #, c-format
3300 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3301 msgstr "отзыв Вашим ключом %s от %s\n"
3302
3303 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3304 msgstr "Вы отзываете следующие подписи:\n"
3305
3306 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3307 msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) "
3308
3309 msgid "no secret key\n"
3310 msgstr "нет секретного ключа\n"
3311
3312 #, c-format
3313 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3314 msgstr "User ID \"%s\" уже отозван\n"
3315
3316 #, c-format
3317 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3318 msgstr "ВНИМАНИЕ: User ID подпись датирована %d секундами в будущем\n"
3319
3320 #, c-format
3321 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3322 msgstr "Ключ %s уже отозван\n"
3323
3324 #, c-format
3325 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3326 msgstr "Подключ %s уже отозван\n"
3327
3328 #, c-format
3329 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3330 msgstr "Показ %s фото ID размера %ld для ключа %s (uid %d)\n"
3331
3332 #, c-format
3333 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3334 msgstr "предпочтение `%s' дублируется\n"
3335
3336 msgid "too many cipher preferences\n"
3337 msgstr "слишком много предпочтений для шифра\n"
3338
3339 msgid "too many digest preferences\n"
3340 msgstr "слишком много предпочтений для хэш-функций\n"
3341
3342 msgid "too many compression preferences\n"
3343 msgstr "слишком много предпочтений для методов сжатия\n"
3344
3345 #, c-format
3346 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3347 msgstr "недопустимое вхождение `%s' в строке предпочтений\n"
3348
3349 msgid "writing direct signature\n"
3350 msgstr ""
3351
3352 msgid "writing self signature\n"
3353 msgstr "сохраняем самоподпись\n"
3354
3355 msgid "writing key binding signature\n"
3356 msgstr "сохраняем объединяющую подпись\n"
3357
3358 #, c-format
3359 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3360 msgstr "неверный размер ключа; используется %u бит\n"
3361
3362 #, c-format
3363 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3364 msgstr "размер ключа приведен к %u битам\n"
3365
3366 msgid ""
3367 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3368 msgstr ""
3369 "ВНИМАНИЕ: некоторые реализации OpenPGP не смогут обработать DSA ключи с "
3370 "такой длиной хеш-функции\n"
3371
3372 msgid "Sign"
3373 msgstr "Подписать"
3374
3375 msgid "Certify"
3376 msgstr "Сертифицировать"
3377
3378 msgid "Encrypt"
3379 msgstr "Зашифровать"
3380
3381 msgid "Authenticate"
3382 msgstr "Атентифицировать"
3383
3384 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3385 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3386 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3387 #. functions:
3388 #.
3389 #. s = Toggle signing capability
3390 #. e = Toggle encryption capability
3391 #. a = Toggle authentication capability
3392 #. q = Finish
3393 #.
3394 msgid "SsEeAaQq"
3395 msgstr ""
3396
3397 #, c-format
3398 msgid "Possible actions for a %s key: "
3399 msgstr "Возможные действия для ключа %s:"
3400
3401 msgid "Current allowed actions: "
3402 msgstr "Допустимы действия:"
3403
3404 #, c-format
3405 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3406 msgstr "   (%c) Переключить возможность использования для подписи\n"
3407
3408 #, c-format
3409 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3410 msgstr "   (%c) Переключить возможность использования для шифрования\n"
3411
3412 #, c-format
3413 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3414 msgstr "   (%c) Переключить возможность использования для аутентификации\n"
3415
3416 #, c-format
3417 msgid "   (%c) Finished\n"
3418 msgstr "   (%c) Завершено\n"
3419
3420 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3421 msgstr "Выберите требуемый тип ключа:\n"
3422
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3425 msgstr "   (%d) DSA и ElGamal (по умолчанию)\n"
3426
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3429 msgstr "   (%d) DSA и ElGamal (по умолчанию)\n"
3430
3431 #, c-format
3432 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3433 msgstr "   (%d) DSA (только для подписи)\n"
3434
3435 #, c-format
3436 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3437 msgstr "   (%d) RSA (только для подписи)\n"
3438
3439 #, c-format
3440 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3441 msgstr "   (%d) ElGamal (только для шифрования)\n"
3442
3443 #, c-format
3444 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3445 msgstr "   (%d) RSA (только для шифрования)\n"
3446
3447 #, c-format
3448 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3449 msgstr "   (%d) DSA (с требуемыми возможностями)\n"
3450
3451 #, c-format
3452 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3453 msgstr "   (%d) RSA (с требуемыми возможностями)\n"
3454
3455 #, c-format
3456 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3457 msgstr "ключи %s могут иметь длину от %u до %u бит.\n"
3458
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3461 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
3462
3463 #, c-format
3464 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3465 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
3466
3467 #, c-format
3468 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3469 msgstr "Запрашиваемый размер ключа %u бит\n"
3470
3471 msgid ""
3472 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3473 "         0 = key does not expire\n"
3474 "      <n>  = key expires in n days\n"
3475 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3476 "      <n>m = key expires in n months\n"
3477 "      <n>y = key expires in n years\n"
3478 msgstr ""
3479 "Выберите срок действия ключа.\n"
3480 "         0 = без ограничения срока действительности\n"
3481 "      <n>  = срок действительности n дней\n"
3482 "      <n>w = срок действительности n недель\n"
3483 "      <n>m = срок действительности n месяцев\n"
3484 "      <n>y = срок действительности n лет\n"
3485
3486 msgid ""
3487 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3488 "         0 = signature does not expire\n"
3489 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3490 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3491 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3492 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3493 msgstr ""
3494 "Выберите срок действия подписи.\n"
3495 "         0 = подпись без ограничения срока действительности\n"
3496 "      <n>  = срок действительности подписи n дней\n"
3497 "      <n>w = срок действительности подписи n недель\n"
3498 "      <n>m = срок действительности подписи n месяцев\n"
3499 "      <n>y = срок действительности подписи n лет\n"
3500
3501 msgid "Key is valid for? (0) "
3502 msgstr "Ключ действителен до? (0) "
3503
3504 #, c-format
3505 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3506 msgstr "Подпись действительна до? (%s) "
3507
3508 msgid "invalid value\n"
3509 msgstr "недопустимое значение\n"
3510
3511 msgid "Key does not expire at all\n"
3512 msgstr "Ключ не имеет ограничения срока действительности\n"
3513
3514 msgid "Signature does not expire at all\n"
3515 msgstr "Подпись не имеет ограничения срока действительности\n"
3516
3517 #, c-format
3518 msgid "Key expires at %s\n"
3519 msgstr "Ключ действителен до: %s\n"
3520
3521 #, c-format
3522 msgid "Signature expires at %s\n"
3523 msgstr "Подпись действительна до: %s\n"
3524
3525 msgid ""
3526 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3527 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3528 msgstr ""
3529 "Ваша система не может корректно отображать даты после 2038.\n"
3530 "Однако, даты не превышающие 2106 будут обработаны корректно.\n"
3531
3532 msgid "Is this correct? (y/N) "
3533 msgstr "Все верно? (y/N) "
3534
3535 msgid ""
3536 "\n"
3537 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3538 "\n"
3539 msgstr ""
3540 "\n"
3541 "GnuPG необходимо составить UserID в качестве идентификатора ключа.\n"
3542 "\n"
3543
3544 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3545 #. but you should keep your existing translation.  In case
3546 #. the new string is not translated this old string will
3547 #. be used.
3548 msgid ""
3549 "\n"
3550 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3551 "ID\n"
3552 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3553 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3554 "\n"
3555 msgstr ""
3556 "\n"
3557 "Для идентификации Вашего ключа необходим User ID\n"
3558 "Программа создаст его из Вашего имени, комментария и адреса e-mail в виде:\n"
3559 "    \"Baba Yaga (pensioner) <yaga@deepforest.ru>\"\n"
3560 "\n"
3561
3562 msgid "Real name: "
3563 msgstr "Ваше настоящее имя: "
3564
3565 msgid "Invalid character in name\n"
3566 msgstr "Недопустимый символ в Имени\n"
3567
3568 msgid "Name may not start with a digit\n"
3569 msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n"
3570
3571 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3572 msgstr "Имя не должно быть короче 5 символов\n"
3573
3574 msgid "Email address: "
3575 msgstr "Email-адрес: "
3576
3577 msgid "Not a valid email address\n"
3578 msgstr "Неправильный e-mail адрес\n"
3579
3580 msgid "Comment: "
3581 msgstr "Комментарий: "
3582
3583 msgid "Invalid character in comment\n"
3584 msgstr "Недопустимый символ в комментарии\n"
3585
3586 #, c-format
3587 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3588 msgstr "Используемая таблица символов: `%s'.\n"
3589
3590 #, c-format
3591 msgid ""
3592 "You selected this USER-ID:\n"
3593 "    \"%s\"\n"
3594 "\n"
3595 msgstr ""
3596 "Вы выбрали следующий User ID:\n"
3597 "    \"%s\"\n"
3598 "\n"
3599
3600 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3601 msgstr "Не вставляйте email-адрес в имя пользователя или комментарий\n"
3602
3603 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3607 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3608 #. string which should be translated accordingly and the
3609 #. letter changed to match the one in the answer string.
3610 #.
3611 #. n = Change name
3612 #. c = Change comment
3613 #. e = Change email
3614 #. o = Okay (ready, continue)
3615 #. q = Quit
3616 #.
3617 msgid "NnCcEeOoQq"
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3621 msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (Q)Выход? "
3622
3623 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3624 msgstr ""
3625 "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (O)Принять/(Q)Выход? "
3626
3627 msgid "Please correct the error first\n"
3628 msgstr "Сначала исправьте ошибку\n"
3629
3630 msgid ""
3631 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3632 "\n"
3633 msgstr ""
3634 "Для защиты секретного ключа необходима фраза-пароль.\n"
3635 "\n"
3636
3637 #, fuzzy
3638 msgid ""
3639 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3640 "encryption key."
3641 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты импортированных в GnuPG объектов."
3642
3643 #, c-format
3644 msgid "%s.\n"
3645 msgstr "%s.\n"
3646
3647 msgid ""
3648 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3649 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3650 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3651 "\n"
3652 msgstr ""
3653 "Вам не нужна фраза-пароль? Это ОЧЕНЬ ПЛОХАЯ мысль!\n"
3654 "Работа будет продолжена. Фразу-пароль можно сменит в любое время,\n"
3655 "запустив данную программу с ключом \"--edit-key\".\n"
3656 "\n"
3657
3658 msgid ""
3659 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3660 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3661 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3662 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3663 msgstr ""
3664 "Необходимо сгенерировать много случайных чисел. Желательно, что бы Вы\n"
3665 "выполняли некоторые другие активные действия (печать на клавиатуре, движения "
3666 "мышью,\n"
3667 "обращения к дискам) в процессе генерации; это даст генератору\n"
3668 "случайных чисел возможность получить лучшую энтропию.\n"
3669
3670 msgid "Key generation canceled.\n"
3671 msgstr "Создание ключа прервано.\n"
3672
3673 #, c-format
3674 msgid "writing public key to `%s'\n"
3675 msgstr "сохранение открытого ключа в `%s'\n"
3676
3677 #, c-format
3678 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3679 msgstr "сохранение заглушки секретного ключа в `%s'\n"
3680
3681 #, c-format
3682 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3683 msgstr "сохранение секретного ключа в `%s'\n"
3684
3685 #, c-format
3686 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3687 msgstr "нет доступной для записи таблицы открытых ключей: %s\n"
3688
3689 #, c-format
3690 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3691 msgstr "нет доступной для записи таблицы закрытых ключей: %s\n"
3692
3693 #, c-format
3694 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3695 msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей `%s': %s\n"
3696
3697 #, c-format
3698 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3699 msgstr "ошибка записи таблицы секретных ключей `%s': %s\n"
3700
3701 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3702 msgstr "открытый и закрытый ключи созданы и подписаны.\n"
3703
3704 msgid ""
3705 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3706 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3707 msgstr ""
3708 "Учтите, данный ключ не может использоваться для шифрования.  Можно\n"
3709 "воспользоваться командой \"--edit-key\" и создать подключ для этих целей.\n"
3710
3711 #, c-format
3712 msgid "Key generation failed: %s\n"
3713 msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n"
3714
3715 #, c-format
3716 msgid ""
3717 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3718 msgstr ""
3719 "ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
3720
3721 #, c-format
3722 msgid ""
3723 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3724 msgstr ""
3725 "ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
3726
3727 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3728 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: создание подключа для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n"
3729
3730 msgid "Really create? (y/N) "
3731 msgstr "Действительно создать? (y/N)"
3732
3733 #, c-format
3734 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3735 msgstr "сбой сохранения ключа на карту: %s\n"
3736
3737 #, c-format
3738 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3739 msgstr "не могу создать резервную копию, файл `%s': %s\n"
3740
3741 #, c-format
3742 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3743 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: архивная копия ключа карты сохранена в `%s'\n"
3744
3745 msgid "never     "
3746 msgstr "никогда   "
3747
3748 msgid "Critical signature policy: "
3749 msgstr "Критичные правила для подписи: "
3750
3751 msgid "Signature policy: "
3752 msgstr "Политика подписи: "
3753
3754 msgid "Critical preferred keyserver: "
3755 msgstr "Критично предпочитаемые серверы ключей:"
3756
3757 msgid "Critical signature notation: "
3758 msgstr "Критичное примечание к подписи: "
3759
3760 msgid "Signature notation: "
3761 msgstr "Примечание к подписи"
3762
3763 msgid "Keyring"
3764 msgstr "Таблица ключей"
3765
3766 msgid "Primary key fingerprint:"
3767 msgstr " Отпечаток главного ключа:"
3768
3769 msgid "     Subkey fingerprint:"
3770 msgstr "         Отпечаток подключа:"
3771
3772 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3773 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3774 msgid " Primary key fingerprint:"
3775 msgstr " Отпечаток главного ключа:"
3776
3777 msgid "      Subkey fingerprint:"
3778 msgstr "         Отпечаток подключа:"
3779
3780 msgid "      Key fingerprint ="
3781 msgstr "Отпечаток ключа ="
3782
3783 msgid "      Card serial no. ="
3784 msgstr ""
3785
3786 #, c-format
3787 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3788 msgstr "при переименовании `%s' в `%s' произошел сбой: %s\n"
3789
3790 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3791 msgstr "ВНИМАНИЕ: Существуют 2 файла с конфиденциальной информацией.\n"
3792
3793 #, c-format
3794 msgid "%s is the unchanged one\n"
3795 msgstr "%s осталось без изменений\n"
3796
3797 #, c-format
3798 msgid "%s is the new one\n"
3799 msgstr "%s новых\n"
3800
3801 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3802 msgstr "Исправьте эту прореху безопасности\n"
3803
3804 #, c-format
3805 msgid "caching keyring `%s'\n"
3806 msgstr "кеширую связки ключей `%s'\n"
3807
3808 #, c-format
3809 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3810 msgstr "%lu ключей закешировано за это время (%lu подписей)\n"
3811
3812 #, c-format
3813 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3814 msgstr "%lu ключей закешированно (%lu подписей)\n"
3815
3816 #, c-format
3817 msgid "%s: keyring created\n"
3818 msgstr "%s: таблица ключей создана\n"
3819
3820 msgid "include revoked keys in search results"
3821 msgstr "включать отозванные ключи в резутатах поиска"
3822
3823 msgid "include subkeys when searching by key ID"
3824 msgstr "включая подключи при поиске по Key ID"
3825
3826 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
3827 msgstr ""
3828
3829 msgid "do not delete temporary files after using them"
3830 msgstr "не удалять временные файлы после использования"
3831
3832 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
3833 msgstr "автоматически получать ключи при проверке подписей"
3834
3835 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
3836 msgstr "введите URL предпочтаемого сервера ключей: "
3837
3838 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
3839 msgstr ""
3840
3841 #, c-format
3842 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3843 msgstr ""
3844 "ВНИМАНИЕ: параметр сервера ключей `%s' не используется на данной платформе\n"
3845
3846 msgid "disabled"
3847 msgstr "disable"
3848
3849 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3850 msgstr "Введите число(а), N) Следующий или Q) Выход> "
3851
3852 #, c-format
3853 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3854 msgstr "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3855
3856 #, c-format
3857 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3858 msgstr "ключ \"%s\" не найден на сервере ключей\n"
3859
3860 msgid "key not found on keyserver\n"
3861 msgstr "ключ не найден на сервере ключей\n"
3862
3863 #, c-format
3864 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3865 msgstr "запрашиваю ключ %s с %s сервера %s\n"
3866
3867 #, c-format