po: Update Czech translation.
[gnupg.git] / po / ru.po
1 # Copyright (C)2006 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
3 # Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>, 2006.
4 #              !-- no such user (2011-01-11)
5 # Thanks Pawel I. Shajdo <pshajdo@gmail.com>.
6 # Thanks Cmecb for the inspiration.
7 #
8 # Designated-Translator: none
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: GnuPG 2.0.10\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-12-21 00:40+0200\n"
15 "Last-Translator: Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2);\n"
23
24 #, c-format
25 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
26 msgstr ""
27
28 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
29 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
30 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
31 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
32 #. the second vertical bar.
33 msgid "|pinentry-label|_OK"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
43 #. for the quality bar.
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "Стойкость:"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
48 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
49 #. string to describe what this is about.  The length of the
50 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
51 #. translate this entry, a default english text (see source)
52 #. will be used.
53 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
54 msgstr ""
55 "Стойкость введенного выше текста. Можете прокосультироваться у Вашего "
56 "администратора о критериях оценки стойкости."
57
58 msgid ""
59 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
60 "session"
61 msgstr "Введите PIN-код для получения доступа к закрытому ключу"
62
63 msgid ""
64 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
65 "this session"
66 msgstr "Введите фразу-пароль для получения доступа к закрытому ключу"
67
68 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
69 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
70 #. two %d give the current and maximum number of tries.
71 #, c-format
72 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
73 msgstr "SETERROR %s (попытка %d из %d)"
74
75 msgid "PIN too long"
76 msgstr "PIN слишком длинен"
77
78 msgid "Passphrase too long"
79 msgstr "фраза-пароль слишком длинная"
80
81 msgid "Invalid characters in PIN"
82 msgstr "Недопустимый символ в PIN-коде"
83
84 msgid "PIN too short"
85 msgstr "PIN-код слишком короткий"
86
87 msgid "Bad PIN"
88 msgstr "плохой PIN"
89
90 msgid "Bad Passphrase"
91 msgstr "Неверная фраза-пароль"
92
93 msgid "Passphrase"
94 msgstr "Фраза-пароль"
95
96 #, c-format
97 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
98 msgstr "не поддерживаются ssh ключи превышающие %d бит\n"
99
100 #, c-format
101 msgid "can't create `%s': %s\n"
102 msgstr "не могу создать `%s': %s\n"
103
104 #, c-format
105 msgid "can't open `%s': %s\n"
106 msgstr "не могу открыть `%s': %s\n"
107
108 #, c-format
109 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
110 msgstr "ошибка получения серийного номера карты: %s\n"
111
112 #, c-format
113 msgid "detected card with S/N: %s\n"
114 msgstr "обнаружена карта, серийный номер: %s\n"
115
116 #, c-format
117 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
118 msgstr "ошибка получения аутентификационного keyID по умолчанию карты: %s\n"
119
120 #, c-format
121 msgid "no suitable card key found: %s\n"
122 msgstr "в карте не обнаружен пригодный ключ: %s\n"
123
124 #, c-format
125 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
126 msgstr ""
127
128 #, c-format
129 msgid "error writing key: %s\n"
130 msgstr "сбой записи ключа: %s\n"
131
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
135 "allow this?"
136 msgstr ""
137
138 msgid "Allow"
139 msgstr ""
140
141 msgid "Deny"
142 msgstr ""
143
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
146 msgstr "Введите фразу-пароль для ssh ключа%0A  %c"
147
148 msgid "Please re-enter this passphrase"
149 msgstr "Повторно введите фразу-пароль:"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid ""
153 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
154 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
155 msgstr ""
156 "Введите фразу-пароль для защиты принятого закрытого ключа%%0A   %s%%0Aвнутри "
157 "хранилища ключей gpg-agent"
158
159 msgid "does not match - try again"
160 msgstr "не совпало, попробуйте еще раз"
161
162 #, c-format
163 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
164 msgstr "сбой создания потока из сокета: %s\n"
165
166 msgid "Please insert the card with serial number"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Admin PIN"
173 msgstr "Административный PID"
174
175 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
176 #. used to unblock a PIN.
177 msgid "PUK"
178 msgstr ""
179
180 msgid "Reset Code"
181 msgstr ""
182
183 #, c-format
184 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
185 msgstr ""
186
187 msgid "Repeat this Reset Code"
188 msgstr "Повторить Reset Code"
189
190 #, fuzzy
191 msgid "Repeat this PUK"
192 msgstr "Повторите ввод PIN"
193
194 msgid "Repeat this PIN"
195 msgstr "Повторите ввод PIN"
196
197 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
198 msgstr "Reset Code не повторен корректно; попробуйте еще раз"
199
200 #, fuzzy
201 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
202 msgstr "повторный PIN не совпал; попробуйте еще раз"
203
204 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
205 msgstr "повторный PIN не совпал; попробуйте еще раз"
206
207 #, c-format
208 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
209 msgstr "Введите PIN%s%s%s для доступа к карте"
210
211 #, c-format
212 msgid "error creating temporary file: %s\n"
213 msgstr "ошибка создания временного файла: %s\n"
214
215 #, c-format
216 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
217 msgstr "ошибка записи во временный файл: %s\n"
218
219 msgid "Enter new passphrase"
220 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
221
222 msgid "Take this one anyway"
223 msgstr "Принять как есть"
224
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
228 "at least %u character long."
229 msgid_plural ""
230 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
231 "at least %u characters long."
232 msgstr[0] ""
233 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AДлина фразы-пароля должна "
234 "содержать не менее %u знака."
235 msgstr[1] ""
236 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AДлина фразы-пароля должна "
237 "содержать не менее %u знаков."
238 msgstr[2] ""
239 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AДлина фразы-пароля должна "
240 "содержать не менее %u знаков."
241
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
245 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
246 msgid_plural ""
247 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
248 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
249 msgstr[0] ""
250 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
251 "содержать не менее %u символа, либо %%0Aспециальный символ."
252 msgstr[1] ""
253 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
254 "содержать не менее %u символа, либо %%0Aспециальных символа."
255 msgstr[2] ""
256 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
257 "содержать не менее %u символов, либо %%0Aспециальный символов."
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
262 "a known term or match%%0Acertain pattern."
263 msgstr ""
264 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль не должна быть "
265 "известным словом и не должна содержаться%%0Aв образце."
266
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
270 msgstr "Вы не ввели фразу-пароль!%0AПустая фраза-пароль недопустима."
271
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
275 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
276 msgstr ""
277 "Вы не ввели фразу-пароль - это весьма неудачное решение!%0A Подтвердите, что "
278 "Вы действительно не хотите защитить Ваш ключ."
279
280 msgid "Yes, protection is not needed"
281 msgstr "Да, защита мне не нужна"
282
283 #, fuzzy, c-format
284 #| msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
285 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
286 msgstr "Введите фразу-пароль%0Aдля защиты нового ключа"
287
288 msgid "Please enter the new passphrase"
289 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
290
291 msgid ""
292 "@Options:\n"
293 " "
294 msgstr ""
295 "@Параметры:\n"
296 " "
297
298 msgid "run in daemon mode (background)"
299 msgstr "запуск в режиме демона (background)"
300
301 msgid "run in server mode (foreground)"
302 msgstr "запуск в режиме сервера (foreground)"
303
304 msgid "verbose"
305 msgstr "подробно"
306
307 msgid "be somewhat more quiet"
308 msgstr "уменьшить количество выводимой информации"
309
310 msgid "sh-style command output"
311 msgstr "вывод результатов в sh-стиле"
312
313 msgid "csh-style command output"
314 msgstr "вывод результатов в csh-стиле"
315
316 msgid "|FILE|read options from FILE"
317 msgstr "|FILE|взять параметры из FILE"
318
319 msgid "do not detach from the console"
320 msgstr "не отсоединяться от консоли"
321
322 msgid "do not grab keyboard and mouse"
323 msgstr "не перехватывать события мыши и клавиатуры"
324
325 msgid "use a log file for the server"
326 msgstr "использовать файл журнала для сервера"
327
328 msgid "use a standard location for the socket"
329 msgstr "стандартное расположение сокета"
330
331 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
332 msgstr "|PGM|использовать PGM как PIN-Entry"
333
334 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
335 msgstr "|PGM| использовать PGM как SCdaemon"
336
337 msgid "do not use the SCdaemon"
338 msgstr "не использовать SCdaemon"
339
340 msgid "ignore requests to change the TTY"
341 msgstr "игнорировать запросы смены TTY"
342
343 msgid "ignore requests to change the X display"
344 msgstr "игнорировать запросы смены X дисплея"
345
346 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
347 msgstr "|N|кеш PIN просрочен после N секунд"
348
349 msgid "do not use the PIN cache when signing"
350 msgstr "не использовать кеш PIN при подписывании"
351
352 #, fuzzy
353 #| msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
354 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
355 msgstr "позволить клиентам помечать ключи как \"доверяемые\""
356
357 msgid "allow presetting passphrase"
358 msgstr "разрешить предустановленную фразу-пароль"
359
360 #, fuzzy
361 #| msgid "enable ssh-agent emulation"
362 msgid "enable ssh support"
363 msgstr "разрешить эмуляцию ssh-агента"
364
365 msgid "enable putty support"
366 msgstr ""
367
368 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
369 msgstr "|FILE|сохранить состояние окружения и в файл"
370
371 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
372 #. reporting address.  This is so that we can change the
373 #. reporting address without breaking the translations.
374 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
375 msgstr "О найденных ошибка сообщайте <@EMAIL@>.\n"
376
377 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
378 msgstr "Использование: gpg-agent [параметры] (-h для подсказки)"
379
380 msgid ""
381 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
382 "Secret key management for GnuPG\n"
383 msgstr ""
384 "Синтаксис: gpg-agent [параметры] [команда [аргументы]]\n"
385 "Управление закрытыми ключами для GnuPG\n"
386
387 #, c-format
388 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
389 msgstr "запрошен недупустимый уровень отладки `%s'\n"
390
391 #, c-format
392 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
393 msgstr "%s слишком устарело (требуется %s, имеется %s)\n"
394
395 #, c-format
396 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
397 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: файл конфигурации `%s' не обнаружен\n"
398
399 #, c-format
400 msgid "option file `%s': %s\n"
401 msgstr "файл конфигурации `%s': %s\n"
402
403 #, c-format
404 msgid "reading options from `%s'\n"
405 msgstr "параметры конфигурации из файла `%s'\n"
406
407 #, c-format
408 msgid "error creating `%s': %s\n"
409 msgstr "ошибка создания `%s': %s\n"
410
411 #, c-format
412 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
413 msgstr "не могу создать каталог `%s': %s\n"
414
415 msgid "name of socket too long\n"
416 msgstr "имя сокета слишком длинное\n"
417
418 #, c-format
419 msgid "can't create socket: %s\n"
420 msgstr "не могу создать сокет: %s\n"
421
422 #, c-format
423 msgid "socket name `%s' is too long\n"
424 msgstr "имя сокета `%s' слишком длинное\n"
425
426 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
427 msgstr "gpg-agent уже запущен - еще один, новый, запущен не будет\n"
428
429 msgid "error getting nonce for the socket\n"
430 msgstr ""
431
432 #, c-format
433 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
434 msgstr "ошибка связывния сокета с `%s': %s\n"
435
436 #, c-format
437 msgid "listen() failed: %s\n"
438 msgstr ""
439
440 #, c-format
441 msgid "listening on socket `%s'\n"
442 msgstr "слушаем сокет `%s'\n"
443
444 #, c-format
445 msgid "directory `%s' created\n"
446 msgstr "создан каталог `%s'\n"
447
448 #, c-format
449 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
450 msgstr ""
451
452 #, c-format
453 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
454 msgstr "невозможно использовать `%s' как домашний каталог\n"
455
456 #, c-format
457 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
458 msgstr ""
459
460 #, c-format
461 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
462 msgstr ""
463
464 #, c-format
465 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
466 msgstr ""
467
468 #, c-format
469 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
470 msgstr ""
471
472 #, c-format
473 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
474 msgstr ""
475
476 #, c-format
477 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
478 msgstr ""
479
480 #, c-format
481 msgid "%s %s stopped\n"
482 msgstr "%s %s: остановлен\n"
483
484 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
485 msgstr "нет gpg-agent доступого для данной сессии\n"
486
487 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
488 msgstr "неправильная переменная окружения GPG_AGENT_INFO\n"
489
490 #, c-format
491 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
492 msgstr "протокол gpg-agent версии %d не поддерживается\n"
493
494 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
495 msgstr ""
496 "Использование: gpg-preset-passphrase [параметры] KEYGRIP (-h для подсказки)\n"
497
498 msgid ""
499 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
500 "Password cache maintenance\n"
501 msgstr ""
502 "Синтаксис: gpg-preset-passphrase [параметры] KEYGRIP\n"
503 "Кеширование паролей\n"
504
505 msgid ""
506 "@Commands:\n"
507 " "
508 msgstr ""
509 "@Команды:\n"
510 " "
511
512 msgid ""
513 "@\n"
514 "Options:\n"
515 " "
516 msgstr ""
517 "@\n"
518 "Параметры:\n"
519 " "
520
521 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
522 msgstr "Использование: gpg-protect-tool [параметры] (-h для подсказки)\n"
523
524 msgid ""
525 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
526 "Secret key maintenance tool\n"
527 msgstr ""
528 "Синтаксис: gpg-protect-tool [параметры] [аргументы]\n"
529 "Инструмент для работы с закрытыми ключами\n"
530
531 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
532 msgstr "Введите фразу-пароль для доступа к PKCS#12 объекту."
533
534 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
535 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты нового PKCS#12 объекта."
536
537 msgid ""
538 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
539 "system."
540 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты импортированных в GnuPG объектов."
541
542 msgid ""
543 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
544 "needed to complete this operation."
545 msgstr ""
546 "Введите фразу-пароль или PIN\n"
547 "необходимые для выполения данной операции."
548
549 msgid "Passphrase:"
550 msgstr "Фраза-пароль:"
551
552 msgid "cancelled\n"
553 msgstr "отменено\n"
554
555 #, c-format
556 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
557 msgstr "ошибка запроса ввода фразы-пароля: %s\n"
558
559 #, c-format
560 msgid "error opening `%s': %s\n"
561 msgstr "ошибка открытия `%s': %s\n"
562
563 #, c-format
564 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
565 msgstr "файл `%s', строка %d: %s\n"
566
567 #, c-format
568 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
569 msgstr ""
570
571 #, c-format
572 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
573 msgstr "системный список доверий `%s' не доступен\n"
574
575 #, c-format
576 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
577 msgstr "недопустимый отпечаток в `%s', строка %d\n"
578
579 #, c-format
580 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
581 msgstr ""
582
583 #, c-format
584 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
585 msgstr "ошибка чтения `%s', строка %d: %s\n"
586
587 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
588 msgstr "ошибка чтения списка доверяемых корневых сертификатов\n"
589
590 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
591 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
592 #. Pinentry to insert a line break.  The double
593 #. percent sign is actually needed because it is also
594 #. a printf format string.  If you need to insert a
595 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
596 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
597 #. certificate.
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
601 "certificates?"
602 msgstr ""
603 "Действительно абсолютно доверять%%0A  \"%s\"%%0Aкорректно подписанным "
604 "сертификатам пользователя?"
605
606 msgid "Yes"
607 msgstr "Да"
608
609 msgid "No"
610 msgstr "Нет"
611
612 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
613 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
614 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
615 #. needed because it is also a printf format string.  If you
616 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
617 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
618 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
619 #. as stored in the certificate.
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
623 "fingerprint:%%0A  %s"
624 msgstr ""
625 "Проверьте, что сертификат идентифицированный как:%%0A  \"%s\"%%0Aимеет "
626 "отпечаток:%%0A  %s"
627
628 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
629 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
630 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
631 msgid "Correct"
632 msgstr "Подтверждаю"
633
634 msgid "Wrong"
635 msgstr ""
636
637 #, c-format
638 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
639 msgstr ""
640 "Замечание: Фразу-пароль ни разу не сменяли.%0AПожалуйста, смените ее сейчас."
641
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
645 "it now."
646 msgstr ""
647 "Фраза пароль не сменялась%%0Aс %.4s-%.2s-%.2s.  Пожалуйста, смените ее "
648 "сейчас."
649
650 msgid "Change passphrase"
651 msgstr "Cменить фразу-пароль"
652
653 msgid "I'll change it later"
654 msgstr "Сменю позже"
655
656 #, c-format
657 msgid "error creating a pipe: %s\n"
658 msgstr ""
659
660 #, c-format
661 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
662 msgstr ""
663
664 #, c-format
665 msgid "error forking process: %s\n"
666 msgstr ""
667
668 #, c-format
669 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
670 msgstr ""
671
672 #, c-format
673 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
674 msgstr "ошибка получения кода возврата процесса %d: %s\n"
675
676 #, c-format
677 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
678 msgstr "ошибка чтения `%s': статус завершения %d\n"
679
680 #, c-format
681 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
682 msgstr "ошибка запуска `%s': позможно не установлен\n"
683
684 #, c-format
685 msgid "error running `%s': terminated\n"
686 msgstr "ошибка чтения `%s': прервано\n"
687
688 #, c-format
689 msgid "error creating socket: %s\n"
690 msgstr ""
691
692 msgid "host not found"
693 msgstr "хост не найден"
694
695 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
696 msgstr "gpg-agent недоступен в данной сессии\n"
697
698 #, c-format
699 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
700 msgstr "не могу подключиться к `%s': %s\n"
701
702 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
703 msgstr "проблема связи с gpg-agent\n"
704
705 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
706 msgstr "проблема задания параметров gpg-agent\n"
707
708 msgid "canceled by user\n"
709 msgstr "прервано пользователем\n"
710
711 msgid "problem with the agent\n"
712 msgstr "проблема с агентом\n"
713
714 #, c-format
715 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
716 msgstr "не могу отключить создание файла дампа образа памяти: %s\n"
717
718 #, c-format
719 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
720 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец %s \"%s\"\n"
721
722 #, c-format
723 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
724 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа %s \"%s\"\n"
725
726 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
727 msgid "yes"
728 msgstr "да|Да|yes|Yes"
729
730 msgid "yY"
731 msgstr "yY"
732
733 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
734 msgid "no"
735 msgstr "нет|Нет|no|No"
736
737 msgid "nN"
738 msgstr "nN"
739
740 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
741 msgid "quit"
742 msgstr "quit"
743
744 msgid "qQ"
745 msgstr ""
746
747 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
748 msgid "okay|okay"
749 msgstr ""
750
751 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
752 msgid "cancel|cancel"
753 msgstr ""
754
755 msgid "oO"
756 msgstr ""
757
758 msgid "cC"
759 msgstr ""
760
761 #, c-format
762 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
763 msgstr "выход за безопасный предел памяти при распределении %lu байтов"
764
765 #, c-format
766 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
767 msgstr "выход за границы при распределении %lu байтов"
768
769 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
770 msgstr "нет работающих gpg-agent - запускаем\n"
771
772 #, c-format
773 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
774 msgstr ""
775
776 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
777 msgstr "невозможно подключиться к агенту - пробуем откатиться назад\n"
778
779 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
780 #. verbatim.  It will not be printed.
781 msgid "|audit-log-result|Good"
782 msgstr ""
783
784 msgid "|audit-log-result|Bad"
785 msgstr ""
786
787 msgid "|audit-log-result|Not supported"
788 msgstr ""
789
790 #, fuzzy
791 msgid "|audit-log-result|No certificate"
792 msgstr "импорт сертификатов"
793
794 #, fuzzy
795 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
796 msgstr "импорт сертификатов"
797
798 msgid "|audit-log-result|Error"
799 msgstr ""
800
801 #, fuzzy
802 msgid "|audit-log-result|Not used"
803 msgstr "импорт сертификатов"
804
805 #, fuzzy
806 msgid "|audit-log-result|Okay"
807 msgstr "импорт сертификатов"
808
809 #, fuzzy
810 msgid "|audit-log-result|Skipped"
811 msgstr "импорт сертификатов"
812
813 #, fuzzy
814 msgid "|audit-log-result|Some"
815 msgstr "импорт сертификатов"
816
817 msgid "Certificate chain available"
818 msgstr "Доступна цепочка сертификатов"
819
820 msgid "root certificate missing"
821 msgstr "отсутствует корневой сертификат"
822
823 msgid "Data encryption succeeded"
824 msgstr "Данные зашифрованы"
825
826 msgid "Data available"
827 msgstr "Данные доступны"
828
829 msgid "Session key created"
830 msgstr "Сессионный ключ создан"
831
832 #, c-format
833 msgid "algorithm: %s"
834 msgstr "алгоритм: %s"
835
836 #, c-format
837 msgid "unsupported algorithm: %s"
838 msgstr "неподдерживаемый алгоритм: %s"
839
840 msgid "seems to be not encrypted"
841 msgstr "похоже на не зашифрованное"
842
843 msgid "Number of recipients"
844 msgstr "Количество получателей"
845
846 #, c-format
847 msgid "Recipient %d"
848 msgstr "Получатель %d"
849
850 msgid "Data signing succeeded"
851 msgstr "Данные подписаны"
852
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "data hash algorithm: %s"
855 msgstr "Недопустимая хэш-функция: %s"
856
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "Signer %d"
859 msgstr "Подпись %d"
860
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "attr hash algorithm: %s"
863 msgstr "Недопустимая хэш-функция: %s"
864
865 msgid "Data decryption succeeded"
866 msgstr "Данные расшифрованы"
867
868 #, fuzzy
869 msgid "Encryption algorithm supported"
870 msgstr "метод защиты %d%s не поддерживается\n"
871
872 msgid "Data verification succeeded"
873 msgstr "Данные проверены"
874
875 msgid "Signature available"
876 msgstr "Подпись доступна"
877
878 #, fuzzy
879 msgid "Parsing data succeeded"
880 msgstr "Разбор подписи завершен"
881
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "bad data hash algorithm: %s"
884 msgstr "Недопустимая хэш-функция: %s"
885
886 #, c-format
887 msgid "Signature %d"
888 msgstr "Подпись %d"
889
890 msgid "Certificate chain valid"
891 msgstr "Цепочка сертифицирования действительна"
892
893 msgid "Root certificate trustworthy"
894 msgstr "Корневой сертификат достоверен"
895
896 msgid "no CRL found for certificate"
897 msgstr "не найдена CRL для сертификата"
898
899 msgid "the available CRL is too old"
900 msgstr "достпуная CRL слишком стара"
901
902 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
903 msgstr "проверка CRL/OCSP сертификата"
904
905 msgid "Included certificates"
906 msgstr "Задействованные сертификаты"
907
908 msgid "No audit log entries."
909 msgstr "Записи журнала аудита отсутствуют."
910
911 msgid "Unknown operation"
912 msgstr "Неизвестная операция"
913
914 msgid "Gpg-Agent usable"
915 msgstr "Gpg-Agent доступен"
916
917 msgid "Dirmngr usable"
918 msgstr "Dirmgr доступен"
919
920 #, c-format
921 msgid "No help available for `%s'."
922 msgstr "Нет справки для `%s'."
923
924 msgid "ignoring garbage line"
925 msgstr "игнорируем дефектную строку"
926
927 msgid "[none]"
928 msgstr "[нет]"
929
930 #, c-format
931 msgid "armor: %s\n"
932 msgstr "формат ASCII: %s\n"
933
934 msgid "invalid armor header: "
935 msgstr "неправильный заголовок ASCII: "
936
937 msgid "armor header: "
938 msgstr "заголовок ASCII: "
939
940 msgid "invalid clearsig header\n"
941 msgstr "неправильный заголовок прозрачной подписи\n"
942
943 msgid "unknown armor header: "
944 msgstr "недопустимый заголовок ASCII: "
945
946 msgid "nested clear text signatures\n"
947 msgstr "вложенные прозрачные подписи\n"
948
949 msgid "unexpected armor: "
950 msgstr "неожидаемый формат ASCII:"
951
952 msgid "invalid dash escaped line: "
953 msgstr "неправильный отступ из минусов: "
954
955 #, c-format
956 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
957 msgstr "недопустимый символ radix64 %02X пропущен\n"
958
959 msgid "premature eof (no CRC)\n"
960 msgstr "преждевременный конец файла (нет CRC)\n"
961
962 msgid "premature eof (in CRC)\n"
963 msgstr "преждевременный конец файла (в CRC)\n"
964
965 msgid "malformed CRC\n"
966 msgstr "поврежденный CRC\n"
967
968 #, c-format
969 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
970 msgstr "ошибка CRC; %06lX - %06lX\n"
971
972 msgid "premature eof (in trailer)\n"
973 msgstr "преждевременный конец файла (в дополнении)\n"
974
975 msgid "error in trailer line\n"
976 msgstr "ошибка в строке дополнения\n"
977
978 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
979 msgstr "не найдено данных формата OpenPGP.\n"
980
981 #, c-format
982 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
983 msgstr "неправильный ASCII формат: строка длиннее %d символов\n"
984
985 msgid ""
986 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
987 msgstr ""
988 "символы quoted printable в кодировке ASCII - вероятно использовался плохой "
989 "MTA\n"
990
991 msgid ""
992 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
993 "an '='\n"
994 msgstr ""
995 "имя примечания должно содеражать только печатные символы и пробелы, и '=' на "
996 "конце\n"
997
998 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
999 msgstr "имя пользовательского примечания должно содержать символ '@'\n"
1000
1001 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1002 msgstr "имя примечания должно содержать не более одного символа '@'\n"
1003
1004 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1005 msgstr "значение примечания не должно содержать управляющих символов\n"
1006
1007 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1008 msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружено недопустимое примечание\n"
1009
1010 msgid "not human readable"
1011 msgstr "не читаемое человеком"
1012
1013 #, c-format
1014 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1015 msgstr "Карта OpenPGP недоступна: %s\n"
1016
1017 #, c-format
1018 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1019 msgstr "Обнаружена карта OpenPGP номер %s \n"
1020
1021 msgid "can't do this in batch mode\n"
1022 msgstr "невозможно сделать это в пакетном режиме\n"
1023
1024 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1025 msgstr "Данная команда допустима только для карт версии 2\n"
1026
1027 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1028 msgstr "Reset Code не задан или недоступен\n"
1029
1030 msgid "Your selection? "
1031 msgstr "Ваш выбор (?-подробнее)? "
1032
1033 msgid "[not set]"
1034 msgstr "[не установлено]"
1035
1036 msgid "male"
1037 msgstr "мужской"
1038
1039 msgid "female"
1040 msgstr "женский"
1041
1042 msgid "unspecified"
1043 msgstr "не задан"
1044
1045 msgid "not forced"
1046 msgstr "отключен"
1047
1048 msgid "forced"
1049 msgstr "включен"
1050
1051 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1052 msgstr "Ошибка: Допустим только чистый ASCII.\n"
1053
1054 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1055 msgstr "Ошибка: Нельзя использовать символ \"<\".\n"
1056
1057 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1058 msgstr "Ошибка: Двойные пробелы недопустимы.\n"
1059
1060 msgid "Cardholder's surname: "
1061 msgstr "Фамилия владельца карты:"
1062
1063 msgid "Cardholder's given name: "
1064 msgstr "Имя владельца карты:"
1065
1066 #, c-format
1067 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1068 msgstr "Ошибка: Скомбинированное имя слишком длинное (предел %d символов).\n"
1069
1070 msgid "URL to retrieve public key: "
1071 msgstr "URL для получения открытого ключа: "
1072
1073 #, c-format
1074 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1075 msgstr "Ошибка: URL слишком длинный (предел - %d символов).\n"
1076
1077 #, c-format
1078 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1079 msgstr "ошибка распределения памяти: %s\n"
1080
1081 #, c-format
1082 msgid "error reading `%s': %s\n"
1083 msgstr "ошибка чтения `%s': %s\n"
1084
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "error writing `%s': %s\n"
1087 msgstr "ошибка записи в `%s': %s\n"
1088
1089 msgid "Login data (account name): "
1090 msgstr "Учетная запись (имя):"
1091
1092 #, c-format
1093 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1094 msgstr "Ошибка: Данные учетной записи слишком длинные (предел %d символов).\n"
1095
1096 msgid "Private DO data: "
1097 msgstr "Секретные DO данные:"
1098
1099 #, c-format
1100 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1101 msgstr "Ошибка: Секретные DO данные слишком длинные (предел %d символов).\n"
1102
1103 msgid "Language preferences: "
1104 msgstr "Предпочитаемый язык: "
1105
1106 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1107 msgstr "Ошибка: недопустимая длина строки предпочтений.\n"
1108
1109 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1110 msgstr "Ошибка: недопустимые символы в строке предпочтений.\n"
1111
1112 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1113 msgstr "Пол ((M)Мужской, (F)Женский или пробел): "
1114
1115 msgid "Error: invalid response.\n"
1116 msgstr "Ошибка: недопустимый ответ.\n"
1117
1118 msgid "CA fingerprint: "
1119 msgstr "отпечаток CA: "
1120
1121 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1122 msgstr "Ошибка: неправильный формат отпечатка.\n"
1123
1124 #, c-format
1125 msgid "key operation not possible: %s\n"
1126 msgstr "операция с ключом невозможна: %s\n"
1127
1128 msgid "not an OpenPGP card"
1129 msgstr "карта не OpenPGP"
1130
1131 #, c-format
1132 msgid "error getting current key info: %s\n"
1133 msgstr "ошибка при считывании информации ключа: %s\n"
1134
1135 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1136 msgstr "Заменить существующий ключ? (y/N) "
1137
1138 msgid ""
1139 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1140 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1141 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1146 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
1147
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1150 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
1151
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1154 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "rounded up to %u bits\n"
1158 msgstr "округлен до %u бит\n"
1159
1160 #, c-format
1161 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1162 msgstr "размер ключей %s должен быть в пределах %u-%u\n"
1163
1164 #, c-format
1165 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1166 msgstr ""
1167
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1170 msgstr "ошибка связывния сокета с `%s': %s\n"
1171
1172 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1173 msgstr "Сделать резервную копию ключа шифрования вне карты? (Y/n)"
1174
1175 #, fuzzy
1176 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1177 msgstr "секретный ключ уже сохранен в карте\n"
1178
1179 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1180 msgstr "Заменить существующие ключи? (y/N) "
1181
1182 #, c-format
1183 msgid ""
1184 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1185 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1186 "You should change them using the command --change-pin\n"
1187 msgstr ""
1188 "Учтите, что заводские установки PIN кодов\n"
1189 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1190 "Следует изменить их используя команду --change-pin\n"
1191
1192 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1193 msgstr "Выберите тип создаваемого ключа:\n"
1194
1195 msgid "   (1) Signature key\n"
1196 msgstr "   (1) Ключ подписи\n"
1197
1198 msgid "   (2) Encryption key\n"
1199 msgstr "   (2) Ключ шифрования\n"
1200
1201 msgid "   (3) Authentication key\n"
1202 msgstr "   (3) Ключ аутентификации\n"
1203
1204 msgid "Invalid selection.\n"
1205 msgstr "Неправильный выбор.\n"
1206
1207 msgid "Please select where to store the key:\n"
1208 msgstr "Выберите, где сохранить ключ:\n"
1209
1210 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1211 msgstr "неизвестный алгоритм защиты ключа\n"
1212
1213 msgid "secret parts of key are not available\n"
1214 msgstr "секретные части ключа недоступны\n"
1215
1216 msgid "secret key already stored on a card\n"
1217 msgstr "секретный ключ уже сохранен в карте\n"
1218
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "error writing key to card: %s\n"
1221 msgstr "сбой записи ключа: %s\n"
1222
1223 msgid "quit this menu"
1224 msgstr "выйти из этого меню"
1225
1226 msgid "show admin commands"
1227 msgstr "показать управляющие команды"
1228
1229 msgid "show this help"
1230 msgstr "показать данную справку"
1231
1232 msgid "list all available data"
1233 msgstr "вывести все доступные данные"
1234
1235 msgid "change card holder's name"
1236 msgstr "изменить имя владельца карты"
1237
1238 msgid "change URL to retrieve key"
1239 msgstr "изменить URL получения ключа"
1240
1241 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1242 msgstr "запросить ключ, указанный по заданному картой URL"
1243
1244 msgid "change the login name"
1245 msgstr "изменить учетное имя"
1246
1247 msgid "change the language preferences"
1248 msgstr "изменить языковые предпочтения"
1249
1250 msgid "change card holder's sex"
1251 msgstr "изменение пола владельца карты"
1252
1253 msgid "change a CA fingerprint"
1254 msgstr "сменить отпечаток CA"
1255
1256 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "generate new keys"
1260 msgstr "сгенерировать новые ключи"
1261
1262 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1263 msgstr "меню изменения или разблокировки PIN"
1264
1265 msgid "verify the PIN and list all data"
1266 msgstr "проверить PIN и показать все данные"
1267
1268 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1269 msgstr "разблокировать PIN используя Reset Code"
1270
1271 msgid "gpg/card> "
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "Admin-only command\n"
1275 msgstr "Команды администратора\n"
1276
1277 msgid "Admin commands are allowed\n"
1278 msgstr "Команды администрирования разрешены\n"
1279
1280 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1281 msgstr "Команды администрирования не разрешены\n"
1282
1283 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1284 msgstr "Недопустимая команда  (список команд: \"help\")\n"
1285
1286 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1287 msgstr "--output не работает для данной команды\n"
1288
1289 #, c-format
1290 msgid "can't open `%s'\n"
1291 msgstr "не могу открыть `%s'\n"
1292
1293 #, c-format
1294 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1295 msgstr "ключ \"%s\" не найден: %s\n"
1296
1297 #, c-format
1298 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1299 msgstr "ошибка чтения блока ключей: %s\n"
1300
1301 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1302 msgstr "(если только ключ не задан отпечатком)\n"
1303
1304 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1305 msgstr "не могу выполнить в пакетном режиме без \"--yes\"\n"
1306
1307 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1308 msgstr "Удалить данный ключ из таблицы ключей? (y/N)"
1309
1310 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1311 msgstr "Это секретный ключ! - действительно удалить? (y/N)"
1312
1313 #, c-format
1314 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1315 msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n"
1316
1317 msgid "ownertrust information cleared\n"
1318 msgstr "информация о доверии владельцу очищена\n"
1319
1320 #, c-format
1321 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1322 msgstr "имеется секретный ключ для открытого ключа \"%s\"!\n"
1323
1324 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1325 msgstr ""
1326 "сначала воспользуйтесь \"--delete-secret-keys\" для удаления закрытого "
1327 "ключа.\n"
1328
1329 #, c-format
1330 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1331 msgstr "ошибка создания фразы-пароля: %s\n"
1332
1333 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1334 msgstr "не могу использовать симметричный пакет ESK в S2K режиме\n"
1335
1336 #, c-format
1337 msgid "using cipher %s\n"
1338 msgstr "использутся алгоритм шифрования %s\n"
1339
1340 #, c-format
1341 msgid "`%s' already compressed\n"
1342 msgstr "`%s' уже сжат\n"
1343
1344 #, c-format
1345 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1346 msgstr "ВНИМАНИЕ: `%s' пустой файл\n"
1347
1348 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1349 msgstr "в режиме --pgp2 ключ RSA для ширования должен быть не более 2048 бит\n"
1350
1351 #, c-format
1352 msgid "reading from `%s'\n"
1353 msgstr "читаю из `%s'\n"
1354
1355 msgid ""
1356 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1357 msgstr "не могу использовать шифр IDEA для всех ключей.\n"
1358
1359 #, c-format
1360 msgid ""
1361 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1362 msgstr ""
1363 "ВНИМАНИЕ: использование шифра %s (%d) противоречит предпочтениям получателя\n"
1364
1365 #, c-format
1366 msgid ""
1367 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1368 "preferences\n"
1369 msgstr "ВНИМАНИЕ: сжатие алгоритмом %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
1370
1371 #, c-format
1372 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1373 msgstr "использование шифра %s (%d) противоречит предпочтениям получателя\n"
1374
1375 #, c-format
1376 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1377 msgstr "Нельзя использовать %s в режиме %s\n"
1378
1379 #, c-format
1380 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1381 msgstr "%s/%s зашифровано для: \"%s\"\n"
1382
1383 #, c-format
1384 msgid "%s encrypted data\n"
1385 msgstr "Данные зашифрованы алгоритмом %s\n"
1386
1387 #, c-format
1388 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1389 msgstr "зашифровано неизвестным алгоритмом %d\n"
1390
1391 msgid ""
1392 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1393 msgstr ""
1394 "ВНИМАНИЕ: сообщение было зашифровано слабым ключом симметричного шифра.\n"
1395
1396 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1397 msgstr "проблема обработки зашифрованного пакета\n"
1398
1399 msgid "no remote program execution supported\n"
1400 msgstr "удаленный запуск программы не поддерживается\n"
1401
1402 msgid ""
1403 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1404 msgstr "вызов внешних программ отключен из-за небезопасных прав доступа\n"
1405
1406 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1407 msgstr ""
1408 "на данной платформе требуется использование временных файлов при вызове "
1409 "внешних программ\n"
1410
1411 #, c-format
1412 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1413 msgstr "не могу запустить программу `%s': %s\n"
1414
1415 #, c-format
1416 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1417 msgstr "не могу запустить оболочку `%s': %s\n"
1418
1419 #, c-format
1420 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1421 msgstr "ошибка системы при вызове внешней программы: %s\n"
1422
1423 msgid "unnatural exit of external program\n"
1424 msgstr "ненормальное завершение внешней программы\n"
1425
1426 msgid "unable to execute external program\n"
1427 msgstr "не могу запустить внешнюю программу\n"
1428
1429 #, c-format
1430 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1431 msgstr "не могу прочитать ответ внешней программы: %s\n"
1432
1433 #, c-format
1434 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1435 msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный файл (%s) `%s': %s\n"
1436
1437 #, c-format
1438 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1439 msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный каталог `%s': %s\n"
1440
1441 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1442 msgstr "экспорт подписей, помеченных как локальные"
1443
1444 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1445 msgstr "экспорт атрибутов UserID (обычно PhotoID)"
1446
1447 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1448 msgstr "экспорт отзывающих ключей помеченных \"sensitive\""
1449
1450 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1451 msgstr "удаление фразы-пароля из экспортируемых подключей"
1452
1453 msgid "remove unusable parts from key during export"
1454 msgstr "удаление неиспользуемых частей из ключа при экспорте"
1455
1456 msgid "remove as much as possible from key during export"
1457 msgstr "удалить максимум возможного из ключа при экспортировании"
1458
1459 msgid "export keys in an S-expression based format"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1463 msgstr "экспорт секретных ключей не разрешен\n"
1464
1465 #, c-format
1466 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1467 msgstr "ключ %s: не защищен - пропущен\n"
1468
1469 #, c-format
1470 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1471 msgstr "ключ %s: стиля PGP 2.x - пропущен\n"
1472
1473 #, c-format
1474 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1475 msgstr "ключ %s: ключ находится на карте - пропущен\n"
1476
1477 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1478 msgstr "экспорт незащищенного подключа\n"
1479
1480 #, c-format
1481 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1482 msgstr "сбой снятия защиты с подключа: %s\n"
1483
1484 #, c-format
1485 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1486 msgstr "ВНИМАНИЕ: секретный ключ %s не имеет простой контрольной суммы SK\n"
1487
1488 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1489 msgstr "ВНИМАНИЕ: нечего экспортировать\n"
1490
1491 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1492 msgstr "слишком много входов в pk кэше - отключено\n"
1493
1494 msgid "[User ID not found]"
1495 msgstr "[User ID не найден]"
1496
1497 #, c-format
1498 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1499 msgstr "автоматически полученный `%s' via %s\n"
1500
1501 #, c-format
1502 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1503 msgstr "ошибка получения `%s' через %s: %s\n"
1504
1505 msgid "No fingerprint"
1506 msgstr "Нет отпечатка"
1507
1508 #, c-format
1509 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1510 msgstr ""
1511 "Дефектный ключ %s признан пригодным согласно параметра --allow-non-"
1512 "selfsigned-uid\n"
1513
1514 #, c-format
1515 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1516 msgstr "нет секретного подключа для открытого подключа %s - игнорируем\n"
1517
1518 #, c-format
1519 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1520 msgstr "использую подклключ %s вместо главного ключа %s\n"
1521
1522 #, c-format
1523 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1524 msgstr "ключ %s: секретный ключ без открытого ключа - пропущен\n"
1525
1526 msgid "make a signature"
1527 msgstr "создать подпись"
1528
1529 msgid "make a clear text signature"
1530 msgstr "создать прозрачную подпись"
1531
1532 msgid "make a detached signature"
1533 msgstr "создать отделенную подпись"
1534
1535 msgid "encrypt data"
1536 msgstr "зашифровать данные"
1537
1538 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1539 msgstr "зашифровать только симметричным шифром"
1540
1541 msgid "decrypt data (default)"
1542 msgstr "расшифровать данные (по умолчанию)"
1543
1544 msgid "verify a signature"
1545 msgstr "проверить подпись"
1546
1547 msgid "list keys"
1548 msgstr "вывести список ключей"
1549
1550 msgid "list keys and signatures"
1551 msgstr "вывести список ключей и подписи"
1552
1553 msgid "list and check key signatures"
1554 msgstr "вывести и проверить подписи"
1555
1556 msgid "list keys and fingerprints"
1557 msgstr "вывести список ключей c отпечатками"
1558
1559 msgid "list secret keys"
1560 msgstr "вывести список секретных ключей"
1561
1562 msgid "generate a new key pair"
1563 msgstr "создать новую пару ключей"
1564
1565 msgid "generate a revocation certificate"
1566 msgstr "создать сертификат отзыва"
1567
1568 msgid "remove keys from the public keyring"
1569 msgstr "удалить ключи из таблицы открытых ключей"
1570
1571 msgid "remove keys from the secret keyring"
1572 msgstr "удалить ключи из таблицы закрытых ключей"
1573
1574 msgid "sign a key"
1575 msgstr "подписать ключ"
1576
1577 msgid "sign a key locally"
1578 msgstr "подписать ключ локально"
1579
1580 msgid "sign or edit a key"
1581 msgstr "подписать или редактировать ключ"
1582
1583 msgid "change a passphrase"
1584 msgstr "сменить фразу-пароль"
1585
1586 msgid "export keys"
1587 msgstr "экспортировать ключи"
1588
1589 msgid "export keys to a key server"
1590 msgstr "экспортировать ключи на сервер ключей"
1591
1592 msgid "import keys from a key server"
1593 msgstr "импортировать ключи с сервера ключей"
1594
1595 msgid "search for keys on a key server"
1596 msgstr "искать ключи на сервере ключей"
1597
1598 msgid "update all keys from a keyserver"
1599 msgstr "обновить все ключи с сервера ключей"
1600
1601 msgid "import/merge keys"
1602 msgstr "импортировать/объединить ключи"
1603
1604 msgid "print the card status"
1605 msgstr "показать состояние карты"
1606
1607 msgid "change data on a card"
1608 msgstr "изменить данные на карте"
1609
1610 msgid "change a card's PIN"
1611 msgstr "сменить PIN карты"
1612
1613 msgid "update the trust database"
1614 msgstr "обновить таблицу доверий"
1615
1616 msgid "print message digests"
1617 msgstr "вывести хэши файлов"
1618
1619 msgid "run in server mode"
1620 msgstr "запуск в режиме сервера"
1621
1622 msgid "create ascii armored output"
1623 msgstr "вывод в ASCII формате"
1624
1625 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1626 msgstr "|USER-ID|зашифровать для USER-ID"
1627
1628 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1629 msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID для подписывания и расшифрования"
1630
1631 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1632 msgstr "|N|установить уровень сжатия N (0 без сжатия)"
1633
1634 msgid "use canonical text mode"
1635 msgstr "использовать канонический текстовый режим"
1636
1637 msgid "|FILE|write output to FILE"
1638 msgstr "|FILE|взять параметры из FILE"
1639
1640 msgid "do not make any changes"
1641 msgstr "не делать никаких изменений"
1642
1643 msgid "prompt before overwriting"
1644 msgstr "спросить перед перезаписью"
1645
1646 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1647 msgstr "строго следовать стандарту OpenPGP"
1648
1649 msgid ""
1650 "@\n"
1651 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1652 msgstr ""
1653 "@\n"
1654 "(См. документацию для более полного ознакомления с командами и параметрами)\n"
1655
1656 msgid ""
1657 "@\n"
1658 "Examples:\n"
1659 "\n"
1660 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1661 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1662 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1663 " --list-keys [names]        show keys\n"
1664 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1665 msgstr ""
1666 "@\n"
1667 "Примеры:\n"
1668 "\n"
1669 " -se -r Bob [файл]          подписать и зашифровать для получателя Bob\n"
1670 " --clearsign [файл]         создать прозрачную подпись\n"
1671 " --detach-sign [файл]       создать отделенную подпись\n"
1672 " --list-keys [имена]        показать ключи\n"
1673 " --fingerprint [имена]      показать отпечатки\n"
1674
1675 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1676 msgstr "Использование: gpg [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
1677
1678 #, fuzzy
1679 #| msgid ""
1680 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1681 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1682 #| "default operation depends on the input data\n"
1683 msgid ""
1684 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1685 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1686 "Default operation depends on the input data\n"
1687 msgstr ""
1688 "Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
1689 "Подписи и их проверка, зашифрование и расшифрование.\n"
1690 "Действие по умолчанию зависит от входных данных.\n"
1691
1692 msgid ""
1693 "\n"
1694 "Supported algorithms:\n"
1695 msgstr ""
1696 "\n"
1697 "Поддерживаются следующие алгоритмы:\n"
1698
1699 msgid "Pubkey: "
1700 msgstr "  с открытым ключом: "
1701
1702 msgid "Cipher: "
1703 msgstr "  симметричные шифры: "
1704
1705 msgid "Hash: "
1706 msgstr "  хэш-функции: "
1707
1708 msgid "Compression: "
1709 msgstr "  алгоритмы сжатия: "
1710
1711 msgid "usage: gpg [options] "
1712 msgstr "использование: gpg [параметры] "
1713
1714 msgid "conflicting commands\n"
1715 msgstr "несовместимые команды\n"
1716
1717 #, c-format
1718 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1719 msgstr "отсутствует знак = в определении группы `%s'\n"
1720
1721 #, c-format
1722 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1723 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец домашнего каталога `%s'\n"
1724
1725 #, c-format
1726 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1727 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец файла конфигурации `%s'\n"
1728
1729 #, c-format
1730 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1731 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец файла модуля расширения `%s'\n"
1732
1733 #, c-format
1734 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1735 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у домашнего каталога `%s'\n"
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1739 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у файла конфигурации `%s'\n"
1740
1741 #, c-format
1742 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1743 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у файла модуля расширения `%s'\n"
1744
1745 #, c-format
1746 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1747 msgstr ""
1748 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего домашний каталог `%s'\n"
1749
1750 #, c-format
1751 msgid ""
1752 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1753 msgstr ""
1754 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего файл конфигурации `%s'\n"
1755
1756 #, c-format
1757 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1758 msgstr ""
1759 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего модуль расширения `%s'\n"
1760
1761 #, c-format
1762 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1763 msgstr ""
1764 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталога содержащего домашний каталог "
1765 "`%s'\n"
1766
1767 #, c-format
1768 msgid ""
1769 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1770 msgstr ""
1771 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталога содержащего файл "
1772 "конфигурации `%s'\n"
1773
1774 #, c-format
1775 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1776 msgstr ""
1777 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталогу содержащего файл модуля "
1778 "расширения `%s'\n"
1779
1780 #, c-format
1781 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1782 msgstr "неизвестный параметр в файле конфигурации `%s'\n"
1783
1784 msgid "display photo IDs during key listings"
1785 msgstr "отображать Фото ID при распечатке ключей"
1786
1787 msgid "show policy URLs during signature listings"
1788 msgstr "показывать ссылку на политики при распечатке подписей"
1789
1790 msgid "show all notations during signature listings"
1791 msgstr "показывать все примечания при распечатке подписей"
1792
1793 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1794 msgstr "показывать стандартные IETF примечания при распечатке подписей"
1795
1796 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1797 msgstr ""
1798 "показывать добавленные пользователем примечания при распечатке подписей"
1799
1800 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1801 msgstr "показывать предпочитаемый сервер ключей при распечатке подписей"
1802
1803 msgid "show user ID validity during key listings"
1804 msgstr "показывать действительность Used ID при распечатке ключей"
1805
1806 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1807 msgstr "показывать отозванные и просроченные User ID при распечатке ключей"
1808
1809 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1810 msgstr "показывать отозванные и просроченные ключи при распечатке ключей"
1811
1812 msgid "show the keyring name in key listings"
1813 msgstr "печатать имя таблиц ключей при распечатке ключей"
1814
1815 msgid "show expiration dates during signature listings"
1816 msgstr "печатать даты истечения при распечатке подписей"
1817
1818 #, c-format
1819 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1820 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: старый файл конфигурации по умолчанию `%s' проигнорирован\n"
1821
1822 #, c-format
1823 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1824 msgstr "libcrypt слишком старой версии (требуется %s, обнаружено %s)\n"
1825
1826 #, c-format
1827 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1828 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: %s не предназначен для обычного применения!\n"
1829
1830 #, c-format
1831 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1832 msgstr "`%s' недопустимый срок действия подписи\n"
1833
1834 #, c-format
1835 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1836 msgstr "`%s' недопустимая таблица символов\n"
1837
1838 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1839 msgstr "не могу проанализировать URL сервера ключей\n"
1840
1841 #, c-format
1842 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1843 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры для сервера ключей\n"
1844
1845 msgid "invalid keyserver options\n"
1846 msgstr "недопустимые параметры для сервера ключей\n"
1847
1848 #, c-format
1849 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1850 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n"
1851
1852 msgid "invalid import options\n"
1853 msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
1854
1855 #, c-format
1856 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1857 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
1858
1859 msgid "invalid export options\n"
1860 msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
1861
1862 #, c-format
1863 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1864 msgstr "%s:%d: недопустимый список параметров\n"
1865
1866 msgid "invalid list options\n"
1867 msgstr "недопустимый список параметров\n"
1868
1869 msgid "display photo IDs during signature verification"
1870 msgstr "отображать Фото ID при проверке подписи"
1871
1872 msgid "show policy URLs during signature verification"
1873 msgstr "печатать ссылку на политики при проверке подписи"
1874
1875 msgid "show all notations during signature verification"
1876 msgstr "печатать все примечания в процессе проверки подписей"
1877
1878 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1879 msgstr "печатать стандартные IETF примечания в процессе проверки подписей"
1880
1881 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1882 msgstr "печатать добавленные пользователем примечания при проверке подписей"
1883
1884 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1885 msgstr "печатать предпочитаемые серверы ключей при проверке подписей"
1886
1887 msgid "show user ID validity during signature verification"
1888 msgstr "печатать действительность UserID при проверке подписей"
1889
1890 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1891 msgstr "печатать отозванные и просроченные User ID при проверке подписей"
1892
1893 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1894 msgstr "печатать только главный User ID при проверке подписей"
1895
1896 msgid "validate signatures with PKA data"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1900 msgstr ""
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1904 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры проверки \n"
1905
1906 msgid "invalid verify options\n"
1907 msgstr "недопустимые параметры проверки\n"
1908
1909 #, c-format
1910 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1911 msgstr "не могу определить путь запуска для %s\n"
1912
1913 #, c-format
1914 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1915 msgstr "%s:%d: недопустимый список auto-key-locate\n"
1916
1917 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1918 msgstr "недопустимый список auto-key-locate\n"
1919
1920 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1921 msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно создание файла дампа памяти программы!\n"
1922
1923 #, c-format
1924 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1925 msgstr "ВНИМАНИЕ: %s заместит %s\n"
1926
1927 #, c-format
1928 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1929 msgstr "%s не допускается использовать с %s!\n"
1930
1931 #, c-format
1932 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1933 msgstr "%s не имеет смысла совместно с %s!\n"
1934
1935 #, c-format
1936 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1937 msgstr "не будет работать с небезопасной памятью из-за %s\n"
1938
1939 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1940 msgstr ""
1941 "можно сделать только отделенную или прозрачную подпись в режиме --pgp2\n"
1942
1943 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1944 msgstr "Нельзя одновременно подписать и зашифровать в режиме --pgp2\n"
1945
1946 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1947 msgstr "Следует использовать файлы (а не каналы (pipe)) в режиме --pgp2.\n"
1948
1949 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1950 msgstr "для зашифрования сообщения в режиме --pgp2 требуется шифр IDEA\n"
1951
1952 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1953 msgstr "выбран неверный алгоритм шифрования\n"
1954
1955 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1956 msgstr "выбрана неверная хэш-функция\n"
1957
1958 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1959 msgstr "выбран неверный алгоритм сжатия\n"
1960
1961 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1962 msgstr "выбрана неверная хэш-функция для сертификации\n"
1963
1964 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1965 msgstr "completes-needed должен быть больше 0\n"
1966
1967 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1968 msgstr "marginals-needed должен быть больше 1\n"
1969
1970 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1971 msgstr "max-cert-depth должен быть в диапазоне от 1 до 255\n"
1972
1973 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1974 msgstr "недопустимый default-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
1975
1976 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1977 msgstr "недопустимый min-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
1978
1979 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1980 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: простой режим S2K (0) строго не рекомендуется\n"
1981
1982 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1983 msgstr "недопустимый режим S2K; должно быть 0, 1 или 3\n"
1984
1985 msgid "invalid default preferences\n"
1986 msgstr "недопустимые предпочтения по умолчанию\n"
1987
1988 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1989 msgstr "недопустимые персональные предпочтения шифра\n"
1990
1991 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1992 msgstr "недопустимые персональные предпочтения хэш-функции\n"
1993
1994 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1995 msgstr "недопустимые персональные предпочтения алгоритмов сжатия\n"
1996
1997 #, c-format
1998 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1999 msgstr "%s пока не работает совместно с %s\n"
2000
2001 #, c-format
2002 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2003 msgstr "нельзя использовать шифрование `%s' в режиме %s\n"
2004
2005 #, c-format
2006 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2007 msgstr "нельзя использовать хэш-функцию `%s' в режиме %s\n"
2008
2009 #, c-format
2010 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2011 msgstr "нельзя использовать сжатие `%s' в режиме %s\n"
2012
2013 #, c-format
2014 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2015 msgstr "сбой инициализации таблицы доверий: %s\n"
2016
2017 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2018 msgstr ""
2019 "ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым "
2020 "ключом\n"
2021
2022 msgid "--store [filename]"
2023 msgstr "--store [файл]"
2024
2025 msgid "--symmetric [filename]"
2026 msgstr "--symmetric [файл]"
2027
2028 #, c-format
2029 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2030 msgstr "симметричное шифрование `%s' не удалось: %s\n"
2031
2032 msgid "--encrypt [filename]"
2033 msgstr "--encrypt [файл]"
2034
2035 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2036 msgstr "--symmetric --encrypt [файл]"
2037
2038 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2039 msgstr "нельзя использовать --symmetric --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
2040
2041 #, c-format
2042 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2043 msgstr "невозможно использовать --symmetric --encrypt в режиме %s\n"
2044
2045 msgid "--sign [filename]"
2046 msgstr "--sign [файл]"
2047
2048 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2049 msgstr "--sign --encrypt [файл]"
2050
2051 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2052 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [файл]"
2053
2054 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2055 msgstr ""
2056 "нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
2057
2058 #, c-format
2059 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2060 msgstr "невозможно использовать --symmetric --sign --encrypt в режиме %s\n"
2061
2062 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2063 msgstr "--sign --symmetric [файл]"
2064
2065 msgid "--clearsign [filename]"
2066 msgstr "--clearsign [файл]"
2067
2068 msgid "--decrypt [filename]"
2069 msgstr "--decrypt [файл]"
2070
2071 msgid "--sign-key user-id"
2072 msgstr "--sign-key user-id"
2073
2074 msgid "--lsign-key user-id"
2075 msgstr "--lsign-key user-id"
2076
2077 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2078 msgstr "--edit-key user-id [команды]"
2079
2080 #, fuzzy
2081 msgid "--passwd <user-id>"
2082 msgstr "--sign-key user-id"
2083
2084 #, c-format
2085 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2086 msgstr "сбой при отправке на сервер ключей: %s\n"
2087
2088 #, c-format
2089 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2090 msgstr "сбой при получении с сервера ключей: %s\n"
2091
2092 #, c-format
2093 msgid "key export failed: %s\n"
2094 msgstr "сбой при экспорте ключа: %s\n"
2095
2096 #, c-format
2097 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2098 msgstr "сбой при поиске на сервере ключей: %s\n"
2099
2100 #, c-format
2101 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2102 msgstr "сбой при обновлении с сервера ключей: %s\n"
2103
2104 #, c-format
2105 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2106 msgstr "ошибка преобразования из ASCII формата: %s\n"
2107
2108 #, c-format
2109 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2110 msgstr "ошибка преобразования в ASCII формат: %s\n"
2111
2112 #, c-format
2113 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2114 msgstr "недопустимая хэш-функция `%s'\n"
2115
2116 msgid "[filename]"
2117 msgstr "[имяфайла]"
2118
2119 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2120 msgstr "Набирайте Ваше сообщение ...\n"
2121
2122 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2123 msgstr "заданный URL политики сертификации неверен\n"
2124
2125 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2126 msgstr "заданный URL политики подписи неверен\n"
2127
2128 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2129 msgstr "заданный URL предпочитаемого сервера ключей неправилен\n"
2130
2131 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2132 msgstr "|FILE|взять ключи из FILE связок ключей"
2133
2134 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2135 msgstr "при несоответствии отметки времени - только предупреждением"
2136
2137 msgid "|FD|write status info to this FD"
2138 msgstr "|FD|выводить инфромацию в файл с дескриптором FD"
2139
2140 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2141 msgstr "Использовать: gpgv [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
2142
2143 #, fuzzy
2144 msgid ""
2145 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2146 "Check signatures against known trusted keys\n"
2147 msgstr ""
2148 "Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
2149 "Проверка подписей сделанных доверяемыми ключами\n"
2150
2151 msgid "No help available"
2152 msgstr "Нет доступной справки"
2153
2154 #, c-format
2155 msgid "No help available for `%s'"
2156 msgstr "Нет справки для `%s'"
2157
2158 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2159 msgstr "импорт подписи помеченной как локальная"
2160
2161 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "do not update the trustdb after import"
2165 msgstr "не обновлять таблицу доверий после импорта"
2166
2167 msgid "create a public key when importing a secret key"
2168 msgstr "создать открытый ключ при импорте секретного ключа"
2169
2170 msgid "only accept updates to existing keys"
2171 msgstr "принимать только обновления имеющихся ключей"
2172
2173 msgid "remove unusable parts from key after import"
2174 msgstr "удалять неиспользуемые части из ключа после импорта"
2175
2176 msgid "remove as much as possible from key after import"
2177 msgstr "удалять всё что возможно из ключа после импорта"
2178
2179 #, c-format
2180 msgid "skipping block of type %d\n"
2181 msgstr "пропущен блок типа %d\n"
2182
2183 # test it
2184 #, c-format
2185 msgid "%lu keys processed so far\n"
2186 msgstr "%lu ключей обработано\n"
2187
2188 #, c-format
2189 msgid "Total number processed: %lu\n"
2190 msgstr "Всего обработано: %lu\n"
2191
2192 #, c-format
2193 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2194 msgstr "        пропущено новых ключей: %lu\n"
2195
2196 #, c-format
2197 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2198 msgstr "                   без User ID: %lu\n"
2199
2200 #, c-format
2201 msgid "              imported: %lu"
2202 msgstr "                 импортировано: %lu"
2203
2204 #, c-format
2205 msgid "             unchanged: %lu\n"
2206 msgstr "                  неизмененных: %lu\n"
2207
2208 #, c-format
2209 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2210 msgstr "                 новых User ID: %lu\n"
2211
2212 #, c-format
2213 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2214 msgstr "               новых подключей: %lu\n"
2215
2216 #, c-format
2217 msgid "        new signatures: %lu\n"
2218 msgstr "                новых подписей: %lu\n"
2219
2220 #, c-format
2221 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2222 msgstr "          новых отзывов ключей: %lu\n"
2223
2224 #, c-format
2225 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2226 msgstr "    прочитано секретных ключей: %lu\n"
2227
2228 #, c-format
2229 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2230 msgstr "импортировано секретных ключей: %lu\n"
2231
2232 #, c-format
2233 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2234 msgstr " неизмененных секретных ключей: %lu\n"
2235
2236 #, c-format
2237 msgid "          not imported: %lu\n"
2238 msgstr "              не импортировано: %lu\n"
2239
2240 #, c-format
2241 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2242 msgstr "    подписей очищено: %lu\n"
2243
2244 #, c-format
2245 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2246 msgstr "      очищено User ID: %lu\n"
2247
2248 #, c-format
2249 msgid ""
2250 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2251 "algorithms on these user IDs:\n"
2252 msgstr ""
2253 "ВНИМАНИЕ: ключ %s содержит предпочтения для недоступных\n"
2254 "алгоритмов для данных User IDs:\n"
2255
2256 #, c-format
2257 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2258 msgstr "         \"%s\": предпочитает шифр %s\n"
2259
2260 #, c-format
2261 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2262 msgstr "         \"%s\": предпочитает хеш-функцию %s\n"
2263
2264 #, c-format
2265 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2266 msgstr "         \"%s\": предпочитает сжатие %s\n"
2267
2268 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2269 msgstr "крайне желательно, чтобы Вы обновили Ваши предпочтения и\n"
2270
2271 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2272 msgstr ""
2273 "распространите данный ключ, чтобы избежать потенциальных проблем "
2274 "несовпадения алгоритмов\n"
2275
2276 #, c-format
2277 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2278 msgstr ""
2279 "можете обновить список предпочтений используя: gpg --edit-key %s updpref "
2280 "save\n"
2281
2282 #, c-format
2283 msgid "key %s: no user ID\n"
2284 msgstr "ключ %s: не имеет User ID\n"
2285
2286 #, c-format
2287 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2288 msgstr "ключ %s: PKS повреждение подключа исправлено\n"
2289
2290 #, c-format
2291 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2292 msgstr "ключ %s: принят несамоподписанный User ID \"%s\"\n"
2293
2294 #, c-format
2295 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2296 msgstr "ключ %s: нет действительных User ID\n"
2297
2298 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2299 msgstr "причиной этого может быть отсутствие самоподписи\n"
2300
2301 #, c-format
2302 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2303 msgstr "ключ %s: не найден открытый ключ: %s\n"
2304
2305 #, c-format
2306 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2307 msgstr "ключ %s: новый ключ - пропущен\n"
2308
2309 #, c-format
2310 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2311 msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n"
2312
2313 #, c-format
2314 msgid "writing to `%s'\n"
2315 msgstr "сохраняю в `%s'\n"
2316
2317 #, c-format
2318 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2319 msgstr "ошибка записи таблицы ключей `%s': %s\n"
2320
2321 #, c-format
2322 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2323 msgstr "ключ %s: открытый ключ \"%s\" импортирован\n"
2324
2325 #, c-format
2326 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2327 msgstr "ключ %s: не совпадает с копией хранимой у нас\n"
2328
2329 #, c-format
2330 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2331 msgstr "ключ %s: не нахожу оригинальный блок ключей: %s\n"
2332
2333 #, c-format
2334 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2335 msgstr "ключ %s: не могу прочитать оригинальный блок ключей: %s\n"
2336
2337 #, c-format
2338 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2339 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый User ID\n"
2340
2341 #, c-format
2342 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2343 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых User ID\n"
2344
2345 #, c-format
2346 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2347 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новая подпись\n"
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2351 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подписей\n"
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2355 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый подключ\n"
2356
2357 #, c-format
2358 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2359 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подключей\n"
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2363 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подпись очищена\n"
2364
2365 #, c-format
2366 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2367 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d очищеных подписей\n"
2368
2369 #, c-format
2370 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2371 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d User ID очищен\n"
2372
2373 #, c-format
2374 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2375 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d  очищенных User ID\n"
2376
2377 #, c-format
2378 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2379 msgstr "ключ %s: \"%s\" не изменен\n"
2380
2381 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2382 msgstr "импортирование секретного ключа не позволено\n"
2383
2384 #, c-format
2385 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2386 msgstr "ключ %s: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n"
2387
2388 #, c-format
2389 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2390 msgstr "нет основной таблицы секретных ключей: %s\n"
2391
2392 #, c-format
2393 msgid "key %s: secret key imported\n"
2394 msgstr "ключ %s: секретный ключ импортирован\n"
2395
2396 #, c-format
2397 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2398 msgstr "ключ %s: уже есть в таблице секретных ключей\n"
2399
2400 #, c-format
2401 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2402 msgstr "ключ %s: не найден секретный ключ: %s\n"
2403
2404 #, c-format
2405 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2406 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа - не могу применить сертификат отзыва\n"
2407
2408 #, c-format
2409 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2410 msgstr "ключ %s: неправильный сертификат отзыва: %s - отвергнут\n"
2411
2412 #, c-format
2413 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2414 msgstr "ключ %s: \"%s\" сертификат отзыва импортирован\n"
2415
2416 #, c-format
2417 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2418 msgstr "ключ %s: нет User ID для подписи\n"
2419
2420 #, c-format
2421 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2422 msgstr ""
2423 "ключ %s: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом у User ID \"%s\"\n"
2424
2425 #, c-format
2426 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2427 msgstr "ключ %s: неправильная самоподпись на User ID \"%s\"\n"
2428
2429 #, c-format
2430 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2431 msgstr "ключ %s: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом\n"
2432
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2435 msgstr "ключ %s: direct key signature добавлена\n"
2436
2437 #, c-format
2438 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2439 msgstr "ключ %s: нет подключа для связывания подключей\n"
2440
2441 #, c-format
2442 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2443 msgstr "ключ %s: неправильная связь подключей\n"
2444
2445 #, c-format
2446 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2447 msgstr "ключ %s: удалено многократное связывание подключей\n"
2448
2449 #, c-format
2450 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2451 msgstr "ключ %s: нет подключа для отзывающего ключа\n"
2452
2453 #, c-format
2454 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2455 msgstr "ключ %s: неправильный отзыв подключа\n"
2456
2457 #, c-format
2458 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2459 msgstr "ключ %s: удалена многожественность подключей отзыва\n"
2460
2461 #, c-format
2462 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2463 msgstr "ключ %s: пропущен User ID \"%s\"\n"
2464
2465 #, c-format
2466 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2467 msgstr "ключ %s: пропущен подключ\n"
2468
2469 #, c-format
2470 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2471 msgstr "ключ %s: не экспортируемая подпись (класс 0x%02X) - пропущена\n"
2472
2473 #, c-format
2474 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2475 msgstr "ключ %s: сертификат отзыва в неправильном месте - пропущен\n"
2476
2477 #, c-format
2478 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2479 msgstr "ключ %s: неправильный сертификат отзыва: %s - пропущен\n"
2480
2481 #, c-format
2482 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2483 msgstr "ключ %s: подпись подключа в неправильном месте - пропущена\n"
2484
2485 #, c-format
2486 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2487 msgstr "ключ %s: неизвестный класс подписи (0x%02X) - пропущена\n"
2488
2489 #, c-format
2490 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2491 msgstr "ключ %s: обнаружено дублирование User ID - объединены\n"
2492
2493 #, c-format
2494 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2495 msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s возможно отозван: запрашиваю ключ отзыва %s\n"
2496
2497 #, c-format
2498 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2499 msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s возможно отозван: ключ отзыва %s не получен.\n"
2500
2501 #, c-format
2502 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2503 msgstr "ключ %s: \"%s\" добавлен сертификат отзыва\n"
2504
2505 #, c-format
2506 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2507 msgstr "ключ %s: direct key signature добавлена\n"
2508
2509 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2510 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: S/N ключа не соответствует S/N ключа на карте\n"
2511
2512 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2513 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: главный ключ готов и сохранен в карте\n"
2514
2515 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2516 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: вторичный ключ готов и сохранен в карте\n"
2517
2518 #, c-format
2519 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2520 msgstr "ошибка создания таблицы ключей `%s': %s\n"
2521
2522 #, c-format
2523 msgid "keyring `%s' created\n"
2524 msgstr "создана таблица ключей `%s'\n"
2525
2526 #, c-format
2527 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2528 msgstr ""
2529
2530 #, c-format
2531 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2532 msgstr "сбой перестройки кэша таблицы ключей: %s\n"
2533
2534 msgid "[revocation]"
2535 msgstr "[отозван]"
2536
2537 msgid "[self-signature]"
2538 msgstr "[самоподпись]"
2539
2540 msgid "1 bad signature\n"
2541 msgstr "1 плохая подпись\n"
2542
2543 #, c-format
2544 msgid "%d bad signatures\n"
2545 msgstr "%d плохих подписей\n"
2546
2547 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2548 msgstr "1 подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
2549
2550 #, c-format
2551 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2552 msgstr "%d подписей не проверено за отсутствием ключей\n"
2553
2554 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2555 msgstr "1 подпись не проверена из-за ошибки\n"
2556
2557 #, c-format
2558 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2559 msgstr "%d подписей не проверено из-за ошибок\n"
2560
2561 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2562 msgstr "обнаружен 1 User ID без действительной самоподписи\n"
2563
2564 #, c-format
2565 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2566 msgstr "обнаружено %d User ID без действительной самоподписи\n"
2567
2568 msgid ""
2569 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2570 "keys\n"
2571 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2572 "etc.)\n"
2573 msgstr ""
2574 "Укажите насколько Вы доверяете данному пользователю в\n"
2575 "вопросах проверки достоверности ключей других пользователей.\n"
2576 "Проверяет паспорт, сверяет отпечатки ключей и т.п.?\n"
2577 "\n"
2578
2579 #, c-format
2580 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2581 msgstr " %d = Доверяю ограниченно\n"
2582
2583 #, c-format
2584 msgid "  %d = I trust fully\n"
2585 msgstr " %d = Полностью доверяю\n"
2586
2587 msgid ""
2588 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2589 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2590 "trust signatures on your behalf.\n"
2591 msgstr ""
2592 "Введите глубину доверий для данной подписи.\n"
2593 "Глубина превышающая 1 позволит подписываемому ключу делать\n"
2594 "доверенные подписи от Вашего лица.\n"
2595
2596 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2597 msgstr ""
2598 "Введите домен, ограничивающий использование данной подписи, или пустую "
2599 "строку, если нет ограничений.\n"
2600
2601 #, c-format
2602 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2603 msgstr "User ID \"%s\" отозван."
2604
2605 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2606 msgstr "Вы уверены, что хотите подписать? (y/N) "
2607
2608 msgid "  Unable to sign.\n"
2609 msgstr "  Не могу подписать.\n"
2610
2611 #, c-format
2612 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2613 msgstr "User ID \"%s\" просрочен."
2614
2615 #, c-format
2616 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2617 msgstr "User ID \"%s\" без самоподписи."
2618
2619 #, c-format
2620 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2621 msgstr "User ID \"%s\" подписываем."
2622
2623 msgid "Sign it? (y/N) "
2624 msgstr "Действительно подписать? (y/N)"
2625
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "The self-signature on \"%s\"\n"
2629 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2630 msgstr ""
2631 "Самоподпись у \"%s\"\n"
2632 "это подпись PGP 2.x -стиля.\n"
2633
2634 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2635 msgstr "Хотите сделать это самоподписью OpenPGP? (y/N) "
2636
2637 #, c-format
2638 msgid ""
2639 "Your current signature on \"%s\"\n"
2640 "has expired.\n"
2641 msgstr ""
2642 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
2643 "просрочена.\n"
2644
2645 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2646 msgstr "Хотите сделать новую подпись для замены просроченной? (y/N) "
2647
2648 #, c-format
2649 msgid ""
2650 "Your current signature on \"%s\"\n"
2651 "is a local signature.\n"
2652 msgstr ""
2653 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
2654 "является локальной.\n"
2655
2656 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2657 msgstr "Хотите сделать это полностью экспортируемой подписью? (y/N) "
2658
2659 #, c-format
2660 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2661 msgstr "\"%s\" уже локально подписан ключом %s\n"
2662
2663 #, c-format
2664 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2665 msgstr "\"%s\" уже подписан ключом %s\n"
2666
2667 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2668 msgstr "Действительно хотите снова подписать это? (y/N)"
2669
2670 #, c-format
2671 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2672 msgstr "Нечего подписывать ключом %s\n"
2673
2674 msgid "This key has expired!"
2675 msgstr "Данный ключ просрочен!"
2676
2677 #, c-format
2678 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2679 msgstr "Срок действительности данного ключа истекает %s.\n"
2680
2681 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2682 msgstr "Хотите чтобы Ваша подпись была действительна до того же времени?(Y/n) "
2683
2684 msgid ""
2685 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2686 "mode.\n"
2687 msgstr "Нельзя сделать OpenPGP подпись на PGP 2.x ключе в режиме --pgp2.\n"
2688
2689 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2690 msgstr "Это сделает ключ несовместимым с PGP 2.x.\n"
2691
2692 msgid ""
2693 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2694 "belongs\n"
2695 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2696 msgstr ""
2697 "Как хорошо проверено то, что ключ действительно принадлежит человеку,\n"
2698 "чье имя указано в User ID ключа?\n"
2699 "  Если не уверены как ответить, введите \"0\".\n"
2700
2701 #, c-format
2702 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2703 msgstr "   (0) Не буду отвечать.%s\n"
2704
2705 #, c-format
2706 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2707 msgstr "   (1) Я не проверял совсем.%s\n"
2708
2709 #, c-format
2710 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2711 msgstr "   (2) Я проверил частично.%s\n"
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2715 msgstr "   (3) Я проверил очень тщательно.%s\n"
2716
2717 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2718 msgstr "Ваше решение? (введите '?' для получения информации)"
2719
2720 #, c-format
2721 msgid ""
2722 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2723 "key \"%s\" (%s)\n"
2724 msgstr ""
2725 "Уверены в том, что хотите подписать этот ключ\n"
2726 "своим ключом: \"%s\" (%s)\n"
2727
2728 msgid "This will be a self-signature.\n"
2729 msgstr "Это будет самоподпись.\n"
2730
2731 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2732 msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не экспортируемая.\n"
2733
2734 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2735 msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не отзываемая.\n"
2736
2737 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2738 msgstr "Подпись будет помечена как не экспортируемая.\n"
2739
2740 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2741 msgstr "Подпись будет помечена как не отзываемая.\n"
2742
2743 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2744 msgstr "Я совсем не проверял этот ключ.\n"
2745
2746 msgid "I have checked this key casually.\n"
2747 msgstr "Я проверил этот ключ только частично.\n"
2748
2749 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2750 msgstr "Я очень тщательно проверил этот ключ.\n"
2751
2752 msgid "Really sign? (y/N) "
2753 msgstr "Действительно подписать? (y/N)"
2754
2755 #, c-format
2756 msgid "signing failed: %s\n"
2757 msgstr "не удалось подписать: %s\n"
2758
2759 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2760 msgstr ""
2761
2762 msgid "This key is not protected.\n"
2763 msgstr "Данный ключ не защищен.\n"
2764
2765 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2766 msgstr "Секретная часть главного ключа отсутствует.\n"
2767
2768 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2769 msgstr "Секретная часть главного ключа сохранена на карте.\n"
2770
2771 msgid "Key is protected.\n"
2772 msgstr "Ключ защищен.\n"
2773
2774 #, c-format
2775 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2776 msgstr "Не могу редактировать данный ключ: %s\n"
2777
2778 msgid ""
2779 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2780 "\n"
2781 msgstr ""
2782 "Введите новую фразу-пароль для данного секретного ключа.\n"
2783 "\n"
2784
2785 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2786 msgstr "повторный ввод фразы-пароля некорректен; попробуйте еще раз"
2787
2788 msgid ""
2789 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2790 "\n"
2791 msgstr ""
2792 "Не хотите задать фразу-пароль? Это очень *ПЛОХАЯ* идея!\n"
2793 "\n"
2794
2795 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2796 msgstr "Действительно хотите сделать это? (y/N)"
2797
2798 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2799 msgstr "перемещение подписи ключа в правильное место\n"
2800
2801 msgid "save and quit"
2802 msgstr "сохранить и выйти"
2803
2804 msgid "show key fingerprint"
2805 msgstr "показать отпечаток ключа"
2806
2807 msgid "list key and user IDs"
2808 msgstr "вывести список ключей и User ID"
2809
2810 msgid "select user ID N"
2811 msgstr "выбрать User ID N"
2812
2813 msgid "select subkey N"
2814 msgstr "выбрать подключ N"
2815
2816 msgid "check signatures"
2817 msgstr "проверка подписей"
2818
2819 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2820 msgstr "подписать выбранные User ID [* описание соотв. команд см. ниже]"
2821
2822 msgid "sign selected user IDs locally"
2823 msgstr "локально подписать выбранные User ID"
2824
2825 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2826 msgstr "подписать выбранные User ID - trust подписью"
2827
2828 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2829 msgstr "подписать выбранные User ID без возможности отзыва"
2830
2831 msgid "add a user ID"
2832 msgstr "добавить User ID"
2833
2834 msgid "add a photo ID"
2835 msgstr "добавить фото ID"
2836
2837 msgid "delete selected user IDs"
2838 msgstr "удалить выбранные User ID"
2839
2840 msgid "add a subkey"
2841 msgstr "добавить подключ"
2842
2843 msgid "add a key to a smartcard"
2844 msgstr "добавить ключ на карту"
2845
2846 msgid "move a key to a smartcard"
2847 msgstr "переместить ключ на карту"
2848
2849 msgid "move a backup key to a smartcard"
2850 msgstr "переместить резервную копию на смарткарту"
2851
2852 msgid "delete selected subkeys"
2853 msgstr "удалить выбранные подключи"
2854
2855 msgid "add a revocation key"
2856 msgstr "добавить ключ отзыва"
2857
2858 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2859 msgstr "удалить подписи у выбранных User ID"
2860
2861 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2862 msgstr "сменить срок действительности ключа или выбранных подключей"
2863
2864 msgid "flag the selected user ID as primary"
2865 msgstr "пометить выбранный User ID как главный"
2866
2867 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2868 msgstr "переключение между просмотром открытых и закрытых ключей"
2869
2870 msgid "list preferences (expert)"
2871 msgstr "список предпочтений (экспертам)"
2872
2873 msgid "list preferences (verbose)"
2874 msgstr "список предпочтений (подробный)"
2875
2876 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2877 msgstr "установить список предпочтений для выбранных User ID"
2878
2879 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2880 msgstr "установить URL предпочитаемого сервера ключей для выбранных User ID"
2881
2882 msgid "set a notation for the selected user IDs"
2883 msgstr "установить примечание для выбранных User ID"
2884
2885 msgid "change the passphrase"
2886 msgstr "сменить фразу-пароль"
2887
2888 msgid "change the ownertrust"
2889 msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
2890
2891 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2892 msgstr "отозвать подписи у выбранных User ID"
2893
2894 msgid "revoke selected user IDs"
2895 msgstr "отзыв выбранных User ID"
2896
2897 msgid "revoke key or selected subkeys"
2898 msgstr "отзыв ключа или выбранных подключей"
2899
2900 msgid "enable key"
2901 msgstr "включить ключ"
2902
2903 msgid "disable key"
2904 msgstr "отключить ключ"
2905
2906 msgid "show selected photo IDs"
2907 msgstr "показать выбранные фото ID"
2908
2909 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
2910 msgstr "сжать неиспользуемые User ID и удалить неиспользуемые подписи с ключа"
2911
2912 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
2913 msgstr "сжать неиспользуемые User ID и удалить все подписи с ключа"
2914
2915 #, c-format
2916 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2917 msgstr "ошибка чтения секретного блока ключа \"%s\": %s\n"
2918
2919 msgid "Secret key is available.\n"
2920 msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
2921
2922 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2923 msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n"
2924
2925 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2926 msgstr "Сначала воспользуйтесь командой \"toggle\".\n"
2927
2928 msgid ""
2929 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
2930 "(lsign),\n"
2931 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
2932 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
2933 msgstr ""
2934 "* Команда `sign' может быть дополнена префиксом: `l' - локально подписать "
2935 "lsign),\n"
2936 "  `t' - trust подпись (tsign), `nr' - без возможности отзыва\n"
2937 "  (nrsign) или любым их сочетанием (ltsign, tnrsign и т.д.).\n"
2938
2939 msgid "Key is revoked."
2940 msgstr "Ключ отозван."
2941
2942 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2943 msgstr "Действительно хотите подписать ВСЕ User ID? (y/N)"
2944
2945 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2946 msgstr "Совет: Выберите User ID для подписания\n"
2947
2948 #, c-format
2949 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
2950 msgstr "Неизвестный тип подписи `%s'\n"
2951
2952 #, c-format
2953 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2954 msgstr "Данная команда не допустима в режиме %s.\n"
2955
2956 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2957 msgstr "Следует выбрать хотя бы один User ID.\n"
2958
2959 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2960 msgstr "Нельзя удалить последний User ID!\n"
2961
2962 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2963 msgstr "Действительно хотите удалить ВСЕ выбранные User IDs? (y/N)"
2964
2965 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2966 msgstr "Действительно хотите удалить данный User ID? (y/N)"
2967
2968 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
2969 #. moving the key and not about removing it.
2970 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2971 msgstr "Действительно удалить главный ключ? (y/N)"
2972
2973 msgid "You must select exactly one key.\n"
2974 msgstr "Следует выбрать хотя бы один ключ.\n"
2975
2976 msgid "Command expects a filename argument\n"
2977 msgstr "Команда ожидает аргумент: имя файла\n"
2978
2979 #, c-format
2980 msgid "Can't open `%s': %s\n"
2981 msgstr "Не могу открыть `%s': %s\n"
2982
2983 #, c-format
2984 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
2985 msgstr "Ошибка чтения резервного ключа с `%s': %s\n"
2986
2987 msgid "You must select at least one key.\n"
2988 msgstr "Следует выбрать хотя бы один ключ.\n"
2989
2990 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2991 msgstr "Действительно хотите удалить выбранные ключи? (y/N)"
2992
2993 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2994 msgstr "Действительно хотите удалить данный ключ? (y/N)"
2995
2996 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2997 msgstr "Действительно отозвать ВСЕ выбранные User ID? (y/N)"
2998
2999 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3000 msgstr "Действительно отозвать данный User ID? (y/N)"
3001
3002 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3003 msgstr "Действительно хотите отозвать ключ целиком? (y/N)"
3004
3005 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3006 msgstr "Действительно хотите отозвать выбранные подключи? (y/N)"
3007
3008 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3009 msgstr "Действительно хотите отозвать данный подключ? (y/N)"
3010
3011 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3012 msgstr ""
3013 "Доверие владельцу не может быть настроено с предоставленной пользователем "
3014 "таблицы доверий\n"
3015
3016 msgid "Set preference list to:\n"
3017 msgstr "Установить предпочтения в:\n"
3018
3019 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3020 msgstr "Действительно обновить предпочтения для выбранных User ID? (y/N)"
3021
3022 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3023 msgstr "Действительно обновить предпочтения? (y/N)"
3024
3025 msgid "Save changes? (y/N) "
3026 msgstr "Сохранить изменения? (y/N)"
3027
3028 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3029 msgstr "Выйти без сохранения? (y/N)"
3030
3031 #, c-format
3032 msgid "update failed: %s\n"
3033 msgstr "сбой при обновлении: %s\n"
3034
3035 #, c-format
3036 msgid "update secret failed: %s\n"
3037 msgstr "сбой при обновлений секретного ключа: %s\n"
3038
3039 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3040 msgstr "Ключ не изменялся - обновление не нужно.\n"
3041
3042 msgid "Digest: "
3043 msgstr "Хэш-функции: "
3044
3045 msgid "Features: "
3046 msgstr "Опции: "
3047
3048 msgid "Keyserver no-modify"
3049 msgstr ""
3050
3051 msgid "Preferred keyserver: "
3052 msgstr "Предпочитаемый сервер ключей: "
3053
3054 msgid "Notations: "
3055 msgstr "Примечания: "
3056
3057 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3058 msgstr "Не может быть предпочтений в PGP 2.x-стиле User ID.\n"
3059
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3062 msgstr "Данный ключ был отозван %s - %s ключом %s\n"
3063
3064 #, c-format
3065 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3066 msgstr "Данный ключ может быть отозван %s ключом %s "
3067
3068 msgid "(sensitive)"
3069 msgstr ""
3070
3071 #, c-format
3072 msgid "created: %s"
3073 msgstr "создан: %s"
3074
3075 #, c-format
3076 msgid "revoked: %s"
3077 msgstr "отозван: %s"
3078
3079 #, c-format
3080 msgid "expired: %s"
3081 msgstr "просрочен с: %s"
3082
3083 #, c-format
3084 msgid "expires: %s"
3085 msgstr "годен до: %s"
3086
3087 #, c-format
3088 msgid "usage: %s"
3089 msgstr "применяемость: %s"
3090
3091 #, c-format
3092 msgid "trust: %s"
3093 msgstr "доверие: %s"
3094
3095 #, c-format
3096 msgid "validity: %s"
3097 msgstr "достоверность: %s"
3098
3099 msgid "This key has been disabled"
3100 msgstr "Данный ключ отключен"
3101
3102 msgid "card-no: "
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid ""
3106 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3107 "unless you restart the program.\n"
3108 msgstr ""
3109 "Учтите, что показанные степени достоверности могут быть неверными,\n"
3110 "пока программа не будет перезапущена.\n"
3111
3112 msgid "revoked"
3113 msgstr "отозван"
3114
3115 msgid "expired"
3116 msgstr "просрочен с"
3117
3118 msgid ""
3119 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3120 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3121 msgstr ""
3122 "ВНИМАНИЕ: нет User ID помеченного как главный. Данная команда может\n"
3123 "              воспользоваться другим user ID, используя его как главный.\n"
3124
3125 msgid ""
3126 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3127 "versions\n"
3128 "         of PGP to reject this key.\n"
3129 msgstr ""
3130 "ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP2.  Добавление фото ID может в некоторых версиях\n"
3131 "         PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
3132
3133 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3134 msgstr "Вы уверены, что хотите добавить это? (y/N) "
3135
3136 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3137 msgstr "Нельзя добавлять фото ID в ключ PGP2-типа.\n"
3138
3139 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3140 msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)"
3141
3142 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3143 msgstr "Удалить данную недействительную подпись? (y/N/q)"
3144
3145 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3146 msgstr "Удалить данную неизвестную подпись? (y/N/q)"
3147
3148 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3149 msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)"
3150
3151 #, c-format
3152 msgid "Deleted %d signature.\n"
3153 msgstr "Удалена %d подпись.\n"
3154
3155 #, c-format
3156 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3157 msgstr "Удалено %d подписи.\n"
3158
3159 msgid "Nothing deleted.\n"
3160 msgstr "Ничего не удалено.\n"
3161
3162 msgid "invalid"
3163 msgstr "недопустимый"
3164
3165 #, c-format
3166 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3167 msgstr "User ID \"%s\": сжат: %s\n"
3168
3169 #, c-format
3170 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3171 msgstr "User ID \"%s\": %d подпись удалена\n"
3172
3173 #, c-format
3174 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3175 msgstr "User ID \"%s\": %d удалено подписей\n"
3176
3177 #, c-format
3178 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3179 msgstr "User ID \"%s\": уже минимизирован\n"
3180
3181 #, c-format
3182 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3183 msgstr "User ID \"%s\": уже очищен\n"
3184
3185 msgid ""
3186 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3187 "cause\n"
3188 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3189 msgstr ""
3190 "ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP 2.x. Добавление назначенного отзывающим ключа\n"
3191 "          может в некоторых версиях PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
3192
3193 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3194 msgstr "Нельзя добавлять назначенный отзывающим ключ в PGP 2.x ключ.\n"
3195
3196 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3197 msgstr "Укажите User ID ключа, назначенного отзывающим: "
3198
3199 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3200 msgstr "нельзя назначить ключ PGP 2.x отзывающим\n"
3201
3202 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3203 msgstr "ключ не может быть назначен отзывающим сам себя\n"
3204
3205 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3206 msgstr "этот ключ уже назначен отзывающим\n"
3207
3208 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3209 msgstr "ВНИМАНИЕ: назначение ключа отзывающим невозможно будет отменить!\n"
3210
3211 msgid ""
3212 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3213 msgstr "Вы уверены, что хотите назначить данный ключ отзывающим? (y/N)"
3214
3215 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3216 msgstr "Снимите выделение с секретного ключа.\n"
3217
3218 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3219 msgstr "Выделите не менее одного подключа.\n"
3220
3221 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3222 msgstr "Смена срока действительности подключа.\n"
3223
3224 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3225 msgstr "Смена срока действия главного ключа\n"
3226
3227 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3228 msgstr "Нельзя изменять срок действия v3 ключа\n"
3229
3230 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3231 msgstr "Нет соответствующей подписи в связке секретных\n"
3232
3233 #, c-format
3234 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3235 msgstr "подписываемый подключ %s уже имеет перекрестную сертификацию\n"
3236
3237 #, c-format
3238 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3239 msgstr "подключ %s не подписывающий и не нуждается в перекрестной подписи\n"
3240
3241 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3242 msgstr "Выберите только один User ID.\n"
3243
3244 #, c-format
3245 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3246 msgstr "пропуск v3 самоподписи на User ID \"%s\"\n"
3247
3248 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3249 msgstr "Введите URL предпочтаемого сервера ключей: "
3250
3251 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3252 msgstr "Действительно хотите заменить его? (y/N)"
3253
3254 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3255 msgstr "Действительно хотите удалить его? (y/N)"
3256
3257 msgid "Enter the notation: "
3258 msgstr "Введите примечание:"
3259
3260 msgid "Proceed? (y/N) "
3261 msgstr "Обработать? (y/N) "
3262
3263 #, c-format
3264 msgid "No user ID with index %d\n"
3265 msgstr "Нет User ID с индексом %d\n"
3266
3267 #, c-format
3268 msgid "No user ID with hash %s\n"
3269 msgstr "Нет User ID с хешем %s\n"
3270
3271 #, c-format
3272 msgid "No subkey with index %d\n"
3273 msgstr "Нет подключа с индексом %d\n"
3274
3275 #, c-format
3276 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3277 msgstr "User ID: \"%s\"\n"
3278
3279 #, c-format
3280 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3281 msgstr "подписано Вашим ключом %s от %s%s%s\n"
3282
3283 msgid " (non-exportable)"
3284 msgstr " (не экспортируемая)"
3285
3286 #, c-format
3287 msgid "This signature expired on %s.\n"
3288 msgstr "Срок действительности подписи закончился %s.\n"
3289
3290 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3291 msgstr "Вы уверены, что хотите отозвать? (y/N) "
3292
3293 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3294 msgstr "Создать сертификат отзыва для данной подписи? (y/N) "
3295
3296 msgid "Not signed by you.\n"
3297 msgstr ""
3298
3299 #, c-format
3300 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3301 msgstr "Вы подписали данные User ID на ключе %s:\n"
3302
3303 msgid " (non-revocable)"
3304 msgstr " (не отзываемая)"
3305
3306 #, c-format
3307 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3308 msgstr "отзыв Вашим ключом %s от %s\n"
3309
3310 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3311 msgstr "Вы отзываете следующие подписи:\n"
3312
3313 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3314 msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) "
3315
3316 msgid "no secret key\n"
3317 msgstr "нет секретного ключа\n"
3318
3319 #, c-format
3320 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3321 msgstr "User ID \"%s\" уже отозван\n"
3322
3323 #, c-format
3324 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3325 msgstr "ВНИМАНИЕ: User ID подпись датирована %d секундами в будущем\n"
3326
3327 #, c-format
3328 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3329 msgstr "Ключ %s уже отозван\n"
3330
3331 #, c-format
3332 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3333 msgstr "Подключ %s уже отозван\n"
3334
3335 #, c-format
3336 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3337 msgstr "Показ %s фото ID размера %ld для ключа %s (uid %d)\n"
3338
3339 #, c-format
3340 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3341 msgstr "предпочтение `%s' дублируется\n"
3342
3343 msgid "too many cipher preferences\n"
3344 msgstr "слишком много предпочтений для шифра\n"
3345
3346 msgid "too many digest preferences\n"
3347 msgstr "слишком много предпочтений для хэш-функций\n"
3348
3349 msgid "too many compression preferences\n"
3350 msgstr "слишком много предпочтений для методов сжатия\n"
3351
3352 #, c-format
3353 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3354 msgstr "недопустимое вхождение `%s' в строке предпочтений\n"
3355
3356 msgid "writing direct signature\n"
3357 msgstr ""
3358
3359 msgid "writing self signature\n"
3360 msgstr "сохраняем самоподпись\n"
3361
3362 msgid "writing key binding signature\n"
3363 msgstr "сохраняем объединяющую подпись\n"
3364
3365 #, c-format
3366 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3367 msgstr "неверный размер ключа; используется %u бит\n"
3368
3369 #, c-format
3370 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3371 msgstr "размер ключа приведен к %u битам\n"
3372
3373 msgid ""
3374 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3375 msgstr ""
3376 "ВНИМАНИЕ: некоторые реализации OpenPGP не смогут обработать DSA ключи с "
3377 "такой длиной хеш-функции\n"
3378
3379 msgid "Sign"
3380 msgstr "Подписать"
3381
3382 msgid "Certify"
3383 msgstr "Сертифицировать"
3384
3385 msgid "Encrypt"
3386 msgstr "Зашифровать"
3387
3388 msgid "Authenticate"
3389 msgstr "Атентифицировать"
3390
3391 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3392 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3393 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3394 #. functions:
3395 #.
3396 #. s = Toggle signing capability
3397 #. e = Toggle encryption capability
3398 #. a = Toggle authentication capability
3399 #. q = Finish
3400 #.
3401 msgid "SsEeAaQq"
3402 msgstr ""
3403
3404 #, c-format
3405 msgid "Possible actions for a %s key: "
3406 msgstr "Возможные действия для ключа %s:"
3407
3408 msgid "Current allowed actions: "
3409 msgstr "Допустимы действия:"
3410
3411 #, c-format
3412 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3413 msgstr "   (%c) Переключить возможность использования для подписи\n"
3414
3415 #, c-format
3416 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3417 msgstr "   (%c) Переключить возможность использования для шифрования\n"
3418
3419 #, c-format
3420 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3421 msgstr "   (%c) Переключить возможность использования для аутентификации\n"
3422
3423 #, c-format
3424 msgid "   (%c) Finished\n"
3425 msgstr "   (%c) Завершено\n"
3426
3427 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3428 msgstr "Выберите требуемый тип ключа:\n"
3429
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3432 msgstr "   (%d) DSA и ElGamal (по умолчанию)\n"
3433
3434 #, fuzzy, c-format
3435 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3436 msgstr "   (%d) DSA и ElGamal (по умолчанию)\n"
3437
3438 #, c-format
3439 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3440 msgstr "   (%d) DSA (только для подписи)\n"
3441
3442 #, c-format
3443 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3444 msgstr "   (%d) RSA (только для подписи)\n"
3445
3446 #, c-format
3447 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3448 msgstr "   (%d) ElGamal (только для шифрования)\n"
3449
3450 #, c-format
3451 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3452 msgstr "   (%d) RSA (только для шифрования)\n"
3453
3454 #, c-format
3455 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3456 msgstr "   (%d) DSA (с требуемыми возможностями)\n"
3457
3458 #, c-format
3459 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3460 msgstr "   (%d) RSA (с требуемыми возможностями)\n"
3461
3462 #, c-format
3463 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3464 msgstr "ключи %s могут иметь длину от %u до %u бит.\n"
3465
3466 #, fuzzy, c-format
3467 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3468 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
3469
3470 #, c-format
3471 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3472 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
3473
3474 #, c-format
3475 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3476 msgstr "Запрашиваемый размер ключа %u бит\n"
3477
3478 msgid ""
3479 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3480 "         0 = key does not expire\n"
3481 "      <n>  = key expires in n days\n"
3482 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3483 "      <n>m = key expires in n months\n"
3484 "      <n>y = key expires in n years\n"
3485 msgstr ""
3486 "Выберите срок действия ключа.\n"
3487 "         0 = без ограничения срока действительности\n"
3488 "      <n>  = срок действительности n дней\n"
3489 "      <n>w = срок действительности n недель\n"
3490 "      <n>m = срок действительности n месяцев\n"
3491 "      <n>y = срок действительности n лет\n"
3492
3493 msgid ""
3494 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3495 "         0 = signature does not expire\n"
3496 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3497 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3498 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3499 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3500 msgstr ""
3501 "Выберите срок действия подписи.\n"
3502 "         0 = подпись без ограничения срока действительности\n"
3503 "      <n>  = срок действительности подписи n дней\n"
3504 "      <n>w = срок действительности подписи n недель\n"
3505 "      <n>m = срок действительности подписи n месяцев\n"
3506 "      <n>y = срок действительности подписи n лет\n"
3507
3508 msgid "Key is valid for? (0) "
3509 msgstr "Ключ действителен до? (0) "
3510
3511 #, c-format
3512 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3513 msgstr "Подпись действительна до? (%s) "
3514
3515 msgid "invalid value\n"
3516 msgstr "недопустимое значение\n"
3517
3518 msgid "Key does not expire at all\n"
3519 msgstr "Ключ не имеет ограничения срока действительности\n"
3520
3521 msgid "Signature does not expire at all\n"
3522 msgstr "Подпись не имеет ограничения срока действительности\n"
3523
3524 #, c-format
3525 msgid "Key expires at %s\n"
3526 msgstr "Ключ действителен до: %s\n"
3527
3528 #, c-format
3529 msgid "Signature expires at %s\n"
3530 msgstr "Подпись действительна до: %s\n"
3531
3532 msgid ""
3533 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3534 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3535 msgstr ""
3536 "Ваша система не может корректно отображать даты после 2038.\n"
3537 "Однако, даты не превышающие 2106 будут обработаны корректно.\n"
3538
3539 msgid "Is this correct? (y/N) "
3540 msgstr "Все верно? (y/N) "
3541
3542 msgid ""
3543 "\n"
3544 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3545 "\n"
3546 msgstr ""
3547 "\n"
3548 "GnuPG необходимо составить UserID в качестве идентификатора ключа.\n"
3549 "\n"
3550
3551 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3552 #. but you should keep your existing translation.  In case
3553 #. the new string is not translated this old string will
3554 #. be used.
3555 msgid ""
3556 "\n"
3557 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3558 "ID\n"
3559 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3560 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3561 "\n"
3562 msgstr ""
3563 "\n"
3564 "Для идентификации Вашего ключа необходим User ID\n"
3565 "Программа создаст его из Вашего имени, комментария и адреса e-mail в виде:\n"
3566 "    \"Baba Yaga (pensioner) <yaga@deepforest.ru>\"\n"
3567 "\n"
3568
3569 msgid "Real name: "
3570 msgstr "Ваше настоящее имя: "
3571
3572 msgid "Invalid character in name\n"
3573 msgstr "Недопустимый символ в Имени\n"
3574
3575 msgid "Name may not start with a digit\n"
3576 msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n"
3577
3578 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3579 msgstr "Имя не должно быть короче 5 символов\n"
3580
3581 msgid "Email address: "
3582 msgstr "Email-адрес: "
3583
3584 msgid "Not a valid email address\n"
3585 msgstr "Неправильный e-mail адрес\n"
3586
3587 msgid "Comment: "
3588 msgstr "Комментарий: "
3589
3590 msgid "Invalid character in comment\n"
3591 msgstr "Недопустимый символ в комментарии\n"
3592
3593 #, c-format
3594 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3595 msgstr "Используемая таблица символов: `%s'.\n"
3596
3597 #, c-format
3598 msgid ""
3599 "You selected this USER-ID:\n"
3600 "    \"%s\"\n"
3601 "\n"
3602 msgstr ""
3603 "Вы выбрали следующий User ID:\n"
3604 "    \"%s\"\n"
3605 "\n"
3606
3607 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3608 msgstr "Не вставляйте email-адрес в имя пользователя или комментарий\n"
3609
3610 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3614 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3615 #. string which should be translated accordingly and the
3616 #. letter changed to match the one in the answer string.
3617 #.
3618 #. n = Change name
3619 #. c = Change comment
3620 #. e = Change email
3621 #. o = Okay (ready, continue)
3622 #. q = Quit
3623 #.
3624 msgid "NnCcEeOoQq"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3628 msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (Q)Выход? "
3629
3630 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3631 msgstr ""
3632 "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (O)Принять/(Q)Выход? "
3633
3634 msgid "Please correct the error first\n"
3635 msgstr "Сначала исправьте ошибку\n"
3636
3637 msgid ""
3638 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3639 "\n"
3640 msgstr ""
3641 "Для защиты секретного ключа необходима фраза-пароль.\n"
3642 "\n"
3643
3644 #, fuzzy
3645 msgid ""
3646 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3647 "encryption key."
3648 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты импортированных в GnuPG объектов."
3649
3650 #, c-format
3651 msgid "%s.\n"
3652 msgstr "%s.\n"
3653
3654 msgid ""
3655 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3656 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3657 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3658 "\n"
3659 msgstr ""
3660 "Вам не нужна фраза-пароль? Это ОЧЕНЬ ПЛОХАЯ мысль!\n"
3661 "Работа будет продолжена. Фразу-пароль можно сменит в любое время,\n"
3662 "запустив данную программу с ключом \"--edit-key\".\n"
3663 "\n"
3664
3665 msgid ""
3666 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3667 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3668 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3669 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3670 msgstr ""
3671 "Необходимо сгенерировать много случайных чисел. Желательно, что бы Вы\n"
3672 "выполняли некоторые другие активные действия (печать на клавиатуре, движения "
3673 "мышью,\n"
3674 "обращения к дискам) в процессе генерации; это даст генератору\n"
3675 "случайных чисел возможность получить лучшую энтропию.\n"
3676
3677 msgid "Key generation canceled.\n"
3678 msgstr "Создание ключа прервано.\n"
3679
3680 #, c-format
3681 msgid "writing public key to `%s'\n"
3682 msgstr "сохранение открытого ключа в `%s'\n"
3683
3684 #, c-format
3685 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3686 msgstr "сохранение заглушки секретного ключа в `%s'\n"
3687
3688 #, c-format
3689 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3690 msgstr "сохранение секретного ключа в `%s'\n"
3691
3692 #, c-format
3693 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3694 msgstr "нет доступной для записи таблицы открытых ключей: %s\n"
3695
3696 #, c-format
3697 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3698 msgstr "нет доступной для записи таблицы закрытых ключей: %s\n"
3699
3700 #, c-format
3701 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3702 msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей `%s': %s\n"
3703
3704 #, c-format
3705 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3706 msgstr "ошибка записи таблицы секретных ключей `%s': %s\n"
3707
3708 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3709 msgstr "открытый и закрытый ключи созданы и подписаны.\n"
3710
3711 msgid ""
3712 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3713 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3714 msgstr ""
3715 "Учтите, данный ключ не может использоваться для шифрования.  Можно\n"
3716 "воспользоваться командой \"--edit-key\" и создать подключ для этих целей.\n"
3717
3718 #, c-format
3719 msgid "Key generation failed: %s\n"
3720 msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n"
3721
3722 #, c-format
3723 msgid ""
3724 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3725 msgstr ""
3726 "ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
3727
3728 #, c-format
3729 msgid ""
3730 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3731 msgstr ""
3732 "ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
3733
3734 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3735 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: создание подключа для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n"
3736
3737 msgid "Really create? (y/N) "
3738 msgstr "Действительно создать? (y/N)"
3739
3740 #, c-format
3741 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3742 msgstr "сбой сохранения ключа на карту: %s\n"
3743
3744 #, c-format
3745 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3746 msgstr "не могу создать резервную копию, файл `%s': %s\n"
3747
3748 #, c-format
3749 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3750 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: архивная копия ключа карты сохранена в `%s'\n"
3751
3752 msgid "never     "
3753 msgstr "никогда   "
3754
3755 msgid "Critical signature policy: "
3756 msgstr "Критичные правила для подписи: "
3757
3758 msgid "Signature policy: "
3759 msgstr "Политика подписи: "
3760
3761 msgid "Critical preferred keyserver: "
3762 msgstr "Критично предпочитаемые серверы ключей:"
3763
3764 msgid "Critical signature notation: "
3765 msgstr "Критичное примечание к подписи: "
3766
3767 msgid "Signature notation: "
3768 msgstr "Примечание к подписи"
3769
3770 msgid "Keyring"
3771 msgstr "Таблица ключей"
3772
3773 msgid "Primary key fingerprint:"
3774 msgstr " Отпечаток главного ключа:"
3775
3776 msgid "     Subkey fingerprint:"
3777 msgstr "         Отпечаток подключа:"
3778
3779 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3780 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3781 msgid " Primary key fingerprint:"
3782 msgstr " Отпечаток главного ключа:"
3783
3784 msgid "      Subkey fingerprint:"
3785 msgstr "         Отпечаток подключа:"
3786
3787 msgid "      Key fingerprint ="
3788 msgstr "Отпечаток ключа ="
3789
3790 msgid "      Card serial no. ="
3791 msgstr ""
3792
3793 #, c-format
3794 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3795 msgstr "при переименовании `%s' в `%s' произошел сбой: %s\n"
3796
3797 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3798 msgstr "ВНИМАНИЕ: Существуют 2 файла с конфиденциальной информацией.\n"
3799
3800 #, c-format
3801 msgid "%s is the unchanged one\n"
3802 msgstr "%s осталось без изменений\n"
3803
3804 #, c-format
3805 msgid "%s is the new one\n"
3806 msgstr "%s новых\n"
3807
3808 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3809 msgstr "Исправьте эту прореху безопасности\n"
3810
3811 #, c-format
3812 msgid "caching keyring `%s'\n"
3813 msgstr "кеширую связки ключей `%s'\n"
3814
3815 #, c-format
3816 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3817 msgstr "%lu ключей закешировано за это время (%lu подписей)\n"
3818
3819 #, c-format
3820 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3821 msgstr "%lu ключей закешированно (%lu подписей)\n"
3822
3823 #, c-format
3824 msgid "%s: keyring created\n"
3825 msgstr "%s: таблица ключей создана\n"
3826
3827 msgid "include revoked keys in search results"
3828 msgstr "включать отозванные ключи в резутатах поиска"
3829
3830 msgid "include subkeys when searching by key ID"
3831 msgstr "включая подключи при поиске по Key ID"
3832
3833 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
3834 msgstr ""
3835
3836 msgid "do not delete temporary files after using them"
3837 msgstr "не удалять временные файлы после использования"
3838
3839 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
3840 msgstr "автоматически получать ключи при проверке подписей"
3841
3842 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
3843 msgstr "введите URL предпочтаемого сервера ключей: "
3844
3845 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
3846 msgstr ""
3847
3848 #, c-format
3849 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3850 msgstr ""
3851 "ВНИМАНИЕ: параметр сервера ключей `%s' не используется на данной платформе\n"
3852
3853 msgid "disabled"
3854 msgstr "disable"
3855
3856 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3857 msgstr "Введите число(а), N) Следующий или Q) Выход> "
3858
3859 #, c-format
3860 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3861 msgstr "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3862
3863 #, c-format
3864 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3865 msgstr "ключ \"%s\" не найден на сервере ключей\n"
3866
3867 msgid "key not found on keyserver\n"
3868 msgstr "ключ не найден н