a42436bfc04e013519be1ed30034468b3e483e0f
[gnupg.git] / po / ru.po
1 # Copyright (C)2006 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
3 # Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>, 2006.
4 #              !-- no such user (2011-01-11)
5 # Thanks Pawel I. Shajdo <pshajdo@gmail.com>.
6 # Thanks Cmecb for the inspiration.
7 #
8 # Designated-Translator: none
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: GnuPG 2.0.10\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-12-21 00:40+0200\n"
15 "Last-Translator: Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2);\n"
23
24 #, c-format
25 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
26 msgstr ""
27
28 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
29 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
30 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
31 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
32 #. the second vertical bar.
33 msgid "|pinentry-label|_OK"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
43 #. for the quality bar.
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "Стойкость:"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
48 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
49 #. string to describe what this is about.  The length of the
50 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
51 #. translate this entry, a default english text (see source)
52 #. will be used.
53 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
54 msgstr ""
55 "Стойкость введенного выше текста. Можете прокосультироваться у Вашего "
56 "администратора о критериях оценки стойкости."
57
58 msgid ""
59 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
60 "session"
61 msgstr "Введите PIN-код для получения доступа к закрытому ключу"
62
63 msgid ""
64 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
65 "this session"
66 msgstr "Введите фразу-пароль для получения доступа к закрытому ключу"
67
68 msgid "does not match - try again"
69 msgstr "не совпало, попробуйте еще раз"
70
71 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
72 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
73 #. two %d give the current and maximum number of tries.
74 #, c-format
75 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
76 msgstr "SETERROR %s (попытка %d из %d)"
77
78 msgid "Repeat:"
79 msgstr ""
80
81 msgid "PIN too long"
82 msgstr "PIN слишком длинен"
83
84 msgid "Passphrase too long"
85 msgstr "фраза-пароль слишком длинная"
86
87 msgid "Invalid characters in PIN"
88 msgstr "Недопустимый символ в PIN-коде"
89
90 msgid "PIN too short"
91 msgstr "PIN-код слишком короткий"
92
93 msgid "Bad PIN"
94 msgstr "плохой PIN"
95
96 msgid "Bad Passphrase"
97 msgstr "Неверная фраза-пароль"
98
99 msgid "Passphrase"
100 msgstr "Фраза-пароль"
101
102 #, c-format
103 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
104 msgstr "не поддерживаются ssh ключи превышающие %d бит\n"
105
106 #, fuzzy, c-format
107 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
108 msgid "can't create '%s': %s\n"
109 msgstr "не могу создать `%s': %s\n"
110
111 #, fuzzy, c-format
112 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgid "can't open '%s': %s\n"
114 msgstr "не могу открыть `%s': %s\n"
115
116 #, c-format
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "ошибка получения серийного номера карты: %s\n"
119
120 #, c-format
121 msgid "detected card with S/N: %s\n"
122 msgstr "обнаружена карта, серийный номер: %s\n"
123
124 #, fuzzy, c-format
125 #| msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
126 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
127 msgstr "ошибка получения аутентификационного keyID по умолчанию карты: %s\n"
128
129 #, c-format
130 msgid "no suitable card key found: %s\n"
131 msgstr "в карте не обнаружен пригодный ключ: %s\n"
132
133 #, c-format
134 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
135 msgstr ""
136
137 #, c-format
138 msgid "error writing key: %s\n"
139 msgstr "сбой записи ключа: %s\n"
140
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
144 "allow this?"
145 msgstr ""
146
147 msgid "Allow"
148 msgstr ""
149
150 msgid "Deny"
151 msgstr ""
152
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
155 msgstr "Введите фразу-пароль для ssh ключа%0A  %c"
156
157 msgid "Please re-enter this passphrase"
158 msgstr "Повторно введите фразу-пароль:"
159
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid ""
162 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
163 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
164 msgstr ""
165 "Введите фразу-пароль для защиты принятого закрытого ключа%%0A   %s%%0Aвнутри "
166 "хранилища ключей gpg-agent"
167
168 #, c-format
169 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
170 msgstr "сбой создания потока из сокета: %s\n"
171
172 msgid "Please insert the card with serial number"
173 msgstr ""
174
175 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
176 msgstr ""
177
178 msgid "Admin PIN"
179 msgstr "Административный PID"
180
181 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
182 #. used to unblock a PIN.
183 msgid "PUK"
184 msgstr ""
185
186 msgid "Reset Code"
187 msgstr ""
188
189 #, c-format
190 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
191 msgstr ""
192
193 msgid "Repeat this Reset Code"
194 msgstr "Повторить Reset Code"
195
196 #, fuzzy
197 msgid "Repeat this PUK"
198 msgstr "Повторите ввод PIN"
199
200 msgid "Repeat this PIN"
201 msgstr "Повторите ввод PIN"
202
203 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
204 msgstr "Reset Code не повторен корректно; попробуйте еще раз"
205
206 #, fuzzy
207 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
208 msgstr "повторный PIN не совпал; попробуйте еще раз"
209
210 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
211 msgstr "повторный PIN не совпал; попробуйте еще раз"
212
213 #, c-format
214 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
215 msgstr "Введите PIN%s%s%s для доступа к карте"
216
217 #, c-format
218 msgid "error creating temporary file: %s\n"
219 msgstr "ошибка создания временного файла: %s\n"
220
221 #, c-format
222 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
223 msgstr "ошибка записи во временный файл: %s\n"
224
225 msgid "Enter new passphrase"
226 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
227
228 msgid "Take this one anyway"
229 msgstr "Принять как есть"
230
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
234 msgstr "Вы не ввели фразу-пароль!%0AПустая фраза-пароль недопустима."
235
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
239 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
240 msgstr ""
241 "Вы не ввели фразу-пароль - это весьма неудачное решение!%0A Подтвердите, что "
242 "Вы действительно не хотите защитить Ваш ключ."
243
244 msgid "Yes, protection is not needed"
245 msgstr "Да, защита мне не нужна"
246
247 #, fuzzy, c-format
248 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
249 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
250 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
251 msgstr[0] "Имя не должно быть короче 5 символов\n"
252 msgstr[1] "Имя не должно быть короче 5 символов\n"
253 msgstr[2] "Имя не должно быть короче 5 символов\n"
254
255 #, fuzzy, c-format
256 #| msgid ""
257 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
258 #| "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
259 #| msgid_plural ""
260 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
261 #| "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
262 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
263 msgid_plural ""
264 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
265 msgstr[0] ""
266 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
267 "содержать не менее %u символа, либо %%0Aспециальный символ."
268 msgstr[1] ""
269 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
270 "содержать не менее %u символа, либо %%0Aспециальных символа."
271 msgstr[2] ""
272 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
273 "содержать не менее %u символов, либо %%0Aспециальный символов."
274
275 #, fuzzy, c-format
276 #| msgid ""
277 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not "
278 #| "be a known term or match%%0Acertain pattern."
279 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
280 msgstr ""
281 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль не должна быть "
282 "известным словом и не должна содержаться%%0Aв образце."
283
284 #, fuzzy
285 #| msgid ""
286 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
287 #| "be at least %u character long."
288 #| msgid_plural ""
289 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
290 #| "be at least %u characters long."
291 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
292 msgstr ""
293 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AДлина фразы-пароля должна "
294 "содержать не менее %u знака."
295
296 #, fuzzy, c-format
297 #| msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
298 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
299 msgstr "Введите фразу-пароль%0Aдля защиты нового ключа"
300
301 msgid "Please enter the new passphrase"
302 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
303
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@Параметры:\n"
309 " "
310
311 msgid "run in daemon mode (background)"
312 msgstr "запуск в режиме демона (background)"
313
314 msgid "run in server mode (foreground)"
315 msgstr "запуск в режиме сервера (foreground)"
316
317 msgid "verbose"
318 msgstr "подробно"
319
320 msgid "be somewhat more quiet"
321 msgstr "уменьшить количество выводимой информации"
322
323 msgid "sh-style command output"
324 msgstr "вывод результатов в sh-стиле"
325
326 msgid "csh-style command output"
327 msgstr "вывод результатов в csh-стиле"
328
329 msgid "|FILE|read options from FILE"
330 msgstr "|FILE|взять параметры из FILE"
331
332 msgid "do not detach from the console"
333 msgstr "не отсоединяться от консоли"
334
335 msgid "do not grab keyboard and mouse"
336 msgstr "не перехватывать события мыши и клавиатуры"
337
338 msgid "use a log file for the server"
339 msgstr "использовать файл журнала для сервера"
340
341 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
342 msgstr "|PGM|использовать PGM как PIN-Entry"
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
345 msgstr "|PGM| использовать PGM как SCdaemon"
346
347 msgid "do not use the SCdaemon"
348 msgstr "не использовать SCdaemon"
349
350 msgid "ignore requests to change the TTY"
351 msgstr "игнорировать запросы смены TTY"
352
353 msgid "ignore requests to change the X display"
354 msgstr "игнорировать запросы смены X дисплея"
355
356 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
357 msgstr "|N|кеш PIN просрочен после N секунд"
358
359 msgid "do not use the PIN cache when signing"
360 msgstr "не использовать кеш PIN при подписывании"
361
362 #, fuzzy
363 #| msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
364 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
365 msgstr "позволить клиентам помечать ключи как \"доверяемые\""
366
367 msgid "allow presetting passphrase"
368 msgstr "разрешить предустановленную фразу-пароль"
369
370 #, fuzzy
371 #| msgid "enable ssh-agent emulation"
372 msgid "enable ssh support"
373 msgstr "разрешить эмуляцию ssh-агента"
374
375 msgid "enable putty support"
376 msgstr ""
377
378 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
379 #. reporting address.  This is so that we can change the
380 #. reporting address without breaking the translations.
381 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
382 msgstr "О найденных ошибка сообщайте <@EMAIL@>.\n"
383
384 #, fuzzy
385 #| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
386 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
387 msgstr "Использование: gpgconf [параметры] (-h для подсказки)"
388
389 #, fuzzy
390 #| msgid ""
391 #| "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
392 #| "Secret key management for GnuPG\n"
393 msgid ""
394 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
395 "Secret key management for @GNUPG@\n"
396 msgstr ""
397 "Синтаксис: gpg-agent [параметры] [команда [аргументы]]\n"
398 "Управление закрытыми ключами для GnuPG\n"
399
400 #, fuzzy, c-format
401 #| msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
402 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
403 msgstr "запрошен недупустимый уровень отладки `%s'\n"
404
405 #, c-format
406 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
407 msgstr "%s слишком устарело (требуется %s, имеется %s)\n"
408
409 #, fuzzy, c-format
410 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
411 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
412 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: файл конфигурации `%s' не обнаружен\n"
413
414 #, fuzzy, c-format
415 #| msgid "option file `%s': %s\n"
416 msgid "option file '%s': %s\n"
417 msgstr "файл конфигурации `%s': %s\n"
418
419 #, fuzzy, c-format
420 #| msgid "reading options from `%s'\n"
421 msgid "reading options from '%s'\n"
422 msgstr "параметры конфигурации из файла `%s'\n"
423
424 #, fuzzy, c-format
425 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
426 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
427 msgstr "ВНИМАНИЕ: \"%s\" не рекомендуемая опция\n"
428
429 msgid "name of socket too long\n"
430 msgstr "имя сокета слишком длинное\n"
431
432 #, c-format
433 msgid "can't create socket: %s\n"
434 msgstr "не могу создать сокет: %s\n"
435
436 #, fuzzy, c-format
437 #| msgid "socket name `%s' is too long\n"
438 msgid "socket name '%s' is too long\n"
439 msgstr "имя сокета `%s' слишком длинное\n"
440
441 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
442 msgstr "gpg-agent уже запущен - еще один, новый, запущен не будет\n"
443
444 msgid "error getting nonce for the socket\n"
445 msgstr ""
446
447 #, fuzzy, c-format
448 #| msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
449 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
450 msgstr "ошибка связывния сокета с `%s': %s\n"
451
452 #, c-format
453 msgid "listen() failed: %s\n"
454 msgstr ""
455
456 #, fuzzy, c-format
457 #| msgid "listening on socket `%s'\n"
458 msgid "listening on socket '%s'\n"
459 msgstr "слушаем сокет `%s'\n"
460
461 #, fuzzy, c-format
462 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
463 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
464 msgstr "не могу создать каталог `%s': %s\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 #| msgid "directory `%s' created\n"
468 msgid "directory '%s' created\n"
469 msgstr "создан каталог `%s'\n"
470
471 #, fuzzy, c-format
472 #| msgid "failed to open `%s': %s\n"
473 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
474 msgstr "не могу открыть `%s': %s\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 #| msgid "can't use `%s' as home directory\n"
478 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
479 msgstr "невозможно использовать `%s' как домашний каталог\n"
480
481 #, c-format
482 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
483 msgstr ""
484
485 #, c-format
486 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
487 msgstr ""
488
489 #, c-format
490 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
491 msgstr ""
492
493 #, c-format
494 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
495 msgstr ""
496
497 #, c-format
498 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
499 msgstr ""
500
501 #, c-format
502 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
503 msgstr ""
504
505 #, c-format
506 msgid "%s %s stopped\n"
507 msgstr "%s %s: остановлен\n"
508
509 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
510 msgstr "нет gpg-agent доступого для данной сессии\n"
511
512 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
513 msgstr ""
514 "Использование: gpg-preset-passphrase [параметры] KEYGRIP (-h для подсказки)\n"
515
516 msgid ""
517 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
518 "Password cache maintenance\n"
519 msgstr ""
520 "Синтаксис: gpg-preset-passphrase [параметры] KEYGRIP\n"
521 "Кеширование паролей\n"
522
523 msgid ""
524 "@Commands:\n"
525 " "
526 msgstr ""
527 "@Команды:\n"
528 " "
529
530 msgid ""
531 "@\n"
532 "Options:\n"
533 " "
534 msgstr ""
535 "@\n"
536 "Параметры:\n"
537 " "
538
539 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
540 msgstr "Использование: gpg-protect-tool [параметры] (-h для подсказки)\n"
541
542 msgid ""
543 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
544 "Secret key maintenance tool\n"
545 msgstr ""
546 "Синтаксис: gpg-protect-tool [параметры] [аргументы]\n"
547 "Инструмент для работы с закрытыми ключами\n"
548
549 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
550 msgstr "Введите фразу-пароль для доступа к PKCS#12 объекту."
551
552 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
553 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты нового PKCS#12 объекта."
554
555 msgid ""
556 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
557 "system."
558 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты импортированных в GnuPG объектов."
559
560 msgid ""
561 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
562 "needed to complete this operation."
563 msgstr ""
564 "Введите фразу-пароль или PIN\n"
565 "необходимые для выполения данной операции."
566
567 msgid "Passphrase:"
568 msgstr "Фраза-пароль:"
569
570 msgid "cancelled\n"
571 msgstr "отменено\n"
572
573 #, c-format
574 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
575 msgstr "ошибка запроса ввода фразы-пароля: %s\n"
576
577 #, fuzzy, c-format
578 #| msgid "error opening `%s': %s\n"
579 msgid "error opening '%s': %s\n"
580 msgstr "ошибка открытия `%s': %s\n"
581
582 #, fuzzy, c-format
583 #| msgid "file `%s', line %d: %s\n"
584 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
585 msgstr "файл `%s', строка %d: %s\n"
586
587 #, fuzzy, c-format
588 #| msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
589 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
590 msgstr "недопустимый отпечаток в `%s', строка %d\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 #| msgid "system trustlist `%s' not available\n"
594 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
595 msgstr "системный список доверий `%s' не доступен\n"
596
597 #, fuzzy, c-format
598 #| msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
599 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
600 msgstr "недопустимый отпечаток в `%s', строка %d\n"
601
602 #, fuzzy, c-format
603 #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
604 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
605 msgstr "недопустисый код страны в `%s', строка %d\n"
606
607 #, fuzzy, c-format
608 #| msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
609 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
610 msgstr "ошибка чтения `%s', строка %d: %s\n"
611
612 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
613 msgstr "ошибка чтения списка доверяемых корневых сертификатов\n"
614
615 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
616 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
617 #. Pinentry to insert a line break.  The double
618 #. percent sign is actually needed because it is also
619 #. a printf format string.  If you need to insert a
620 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
621 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
622 #. certificate.
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
626 "certificates?"
627 msgstr ""
628 "Действительно абсолютно доверять%%0A  \"%s\"%%0Aкорректно подписанным "
629 "сертификатам пользователя?"
630
631 msgid "Yes"
632 msgstr "Да"
633
634 msgid "No"
635 msgstr "Нет"
636
637 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
638 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
639 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
640 #. needed because it is also a printf format string.  If you
641 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
642 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
643 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
644 #. as stored in the certificate.
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
648 "fingerprint:%%0A  %s"
649 msgstr ""
650 "Проверьте, что сертификат идентифицированный как:%%0A  \"%s\"%%0Aимеет "
651 "отпечаток:%%0A  %s"
652
653 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
654 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
655 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
656 msgid "Correct"
657 msgstr "Подтверждаю"
658
659 msgid "Wrong"
660 msgstr ""
661
662 #, c-format
663 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
664 msgstr ""
665 "Замечание: Фразу-пароль ни разу не сменяли.%0AПожалуйста, смените ее сейчас."
666
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
670 "it now."
671 msgstr ""
672 "Фраза пароль не сменялась%%0Aс %.4s-%.2s-%.2s.  Пожалуйста, смените ее "
673 "сейчас."
674
675 msgid "Change passphrase"
676 msgstr "Cменить фразу-пароль"
677
678 msgid "I'll change it later"
679 msgstr "Сменю позже"
680
681 #, fuzzy
682 #| msgid "enable key"
683 msgid "Delete key"
684 msgstr "включить ключ"
685
686 msgid ""
687 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
688 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
689 msgstr ""
690
691 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
692 msgstr "DSA тебует размер хеша кратного 8 битам\n"
693
694 #, c-format
695 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
696 msgstr "%s ключ использует небезопасный (%u бит) хеш\n"
697
698 #, c-format
699 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
700 msgstr ""
701
702 msgid "secret key parts are not available\n"
703 msgstr "секретная часть ключ не доступна\n"
704
705 #, fuzzy, c-format
706 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
707 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
708 msgstr "метод защиты %d%s не поддерживается\n"
709
710 #, fuzzy, c-format
711 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
712 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
713 msgstr "метод защиты %d%s не поддерживается\n"
714
715 #, fuzzy, c-format
716 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
717 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
718 msgstr "метод защиты %d%s не поддерживается\n"
719
720 #, c-format
721 msgid "error creating a pipe: %s\n"
722 msgstr ""
723
724 #, fuzzy, c-format
725 #| msgid "error creating temporary file: %s\n"
726 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
727 msgstr "ошибка создания временного файла: %s\n"
728
729 #, c-format
730 msgid "error forking process: %s\n"
731 msgstr ""
732
733 #, c-format
734 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
735 msgstr ""
736
737 #, fuzzy, c-format
738 #| msgid "error running `%s': probably not installed\n"
739 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
740 msgstr "ошибка запуска `%s': позможно не установлен\n"
741
742 #, fuzzy, c-format
743 #| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
744 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
745 msgstr "ошибка чтения `%s': статус завершения %d\n"
746
747 #, fuzzy, c-format
748 #| msgid "error running `%s': terminated\n"
749 msgid "error running '%s': terminated\n"
750 msgstr "ошибка чтения `%s': прервано\n"
751
752 #, c-format
753 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
754 msgstr "ошибка получения кода возврата процесса %d: %s\n"
755
756 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
757 msgstr "gpg-agent недоступен в данной сессии\n"
758
759 #, fuzzy, c-format
760 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
761 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
762 msgstr "не могу подключиться к `%s': %s\n"
763
764 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
765 msgstr "проблема связи с gpg-agent\n"
766
767 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
768 msgstr "проблема задания параметров gpg-agent\n"
769
770 msgid "canceled by user\n"
771 msgstr "прервано пользователем\n"
772
773 msgid "problem with the agent\n"
774 msgstr "проблема с агентом\n"
775
776 #, c-format
777 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
778 msgstr "не могу отключить создание файла дампа образа памяти: %s\n"
779
780 #, c-format
781 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
782 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец %s \"%s\"\n"
783
784 #, c-format
785 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
786 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа %s \"%s\"\n"
787
788 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
789 msgid "yes"
790 msgstr "да|Да|yes|Yes"
791
792 msgid "yY"
793 msgstr "yY"
794
795 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
796 msgid "no"
797 msgstr "нет|Нет|no|No"
798
799 msgid "nN"
800 msgstr "nN"
801
802 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
803 msgid "quit"
804 msgstr "quit"
805
806 msgid "qQ"
807 msgstr ""
808
809 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 msgid "okay|okay"
811 msgstr ""
812
813 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
814 msgid "cancel|cancel"
815 msgstr ""
816
817 msgid "oO"
818 msgstr ""
819
820 msgid "cC"
821 msgstr ""
822
823 #, c-format
824 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
825 msgstr "выход за безопасный предел памяти при распределении %lu байтов"
826
827 #, c-format
828 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
829 msgstr "выход за границы при распределении %lu байтов"
830
831 #, fuzzy, c-format
832 #| msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
833 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
834 msgstr "нет работающих gpg-agent - запускаем\n"
835
836 #, c-format
837 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
838 msgstr ""
839
840 msgid "connection to agent established\n"
841 msgstr ""
842
843 #, fuzzy, c-format
844 #| msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
845 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
846 msgstr "нет запущеного dirmngr - запуск `%s'\n"
847
848 #, c-format
849 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
850 msgstr ""
851
852 #, fuzzy
853 #| msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
854 msgid "connection to the dirmngr established\n"
855 msgstr "не могу подсоединиться к dirmngr - пытаемся откатиться назад\n"
856
857 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
858 #. verbatim.  It will not be printed.
859 msgid "|audit-log-result|Good"
860 msgstr ""
861
862 msgid "|audit-log-result|Bad"
863 msgstr ""
864
865 msgid "|audit-log-result|Not supported"
866 msgstr ""
867
868 #, fuzzy
869 msgid "|audit-log-result|No certificate"
870 msgstr "импорт сертификатов"
871
872 #, fuzzy
873 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
874 msgstr "импорт сертификатов"
875
876 msgid "|audit-log-result|Error"
877 msgstr ""
878
879 #, fuzzy
880 msgid "|audit-log-result|Not used"
881 msgstr "импорт сертификатов"
882
883 #, fuzzy
884 msgid "|audit-log-result|Okay"
885 msgstr "импорт сертификатов"
886
887 #, fuzzy
888 msgid "|audit-log-result|Skipped"
889 msgstr "импорт сертификатов"
890
891 #, fuzzy
892 msgid "|audit-log-result|Some"
893 msgstr "импорт сертификатов"
894
895 msgid "Certificate chain available"
896 msgstr "Доступна цепочка сертификатов"
897
898 msgid "root certificate missing"
899 msgstr "отсутствует корневой сертификат"
900
901 msgid "Data encryption succeeded"
902 msgstr "Данные зашифрованы"
903
904 msgid "Data available"
905 msgstr "Данные доступны"
906
907 msgid "Session key created"
908 msgstr "Сессионный ключ создан"
909
910 #, c-format
911 msgid "algorithm: %s"
912 msgstr "алгоритм: %s"
913
914 #, c-format
915 msgid "unsupported algorithm: %s"
916 msgstr "неподдерживаемый алгоритм: %s"
917
918 msgid "seems to be not encrypted"
919 msgstr "похоже на не зашифрованное"
920
921 msgid "Number of recipients"
922 msgstr "Количество получателей"
923
924 #, c-format
925 msgid "Recipient %d"
926 msgstr "Получатель %d"
927
928 msgid "Data signing succeeded"
929 msgstr "Данные подписаны"
930
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "data hash algorithm: %s"
933 msgstr "Недопустимая хэш-функция: %s"
934
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "Signer %d"
937 msgstr "Подпись %d"
938
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "attr hash algorithm: %s"
941 msgstr "Недопустимая хэш-функция: %s"
942
943 msgid "Data decryption succeeded"
944 msgstr "Данные расшифрованы"
945
946 #, fuzzy
947 msgid "Encryption algorithm supported"
948 msgstr "метод защиты %d%s не поддерживается\n"
949
950 msgid "Data verification succeeded"
951 msgstr "Данные проверены"
952
953 msgid "Signature available"
954 msgstr "Подпись доступна"
955
956 #, fuzzy
957 msgid "Parsing data succeeded"
958 msgstr "Разбор подписи завершен"
959
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "bad data hash algorithm: %s"
962 msgstr "Недопустимая хэш-функция: %s"
963
964 #, c-format
965 msgid "Signature %d"
966 msgstr "Подпись %d"
967
968 msgid "Certificate chain valid"
969 msgstr "Цепочка сертифицирования действительна"
970
971 msgid "Root certificate trustworthy"
972 msgstr "Корневой сертификат достоверен"
973
974 msgid "no CRL found for certificate"
975 msgstr "не найдена CRL для сертификата"
976
977 msgid "the available CRL is too old"
978 msgstr "достпуная CRL слишком стара"
979
980 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
981 msgstr "проверка CRL/OCSP сертификата"
982
983 msgid "Included certificates"
984 msgstr "Задействованные сертификаты"
985
986 msgid "No audit log entries."
987 msgstr "Записи журнала аудита отсутствуют."
988
989 msgid "Unknown operation"
990 msgstr "Неизвестная операция"
991
992 msgid "Gpg-Agent usable"
993 msgstr "Gpg-Agent доступен"
994
995 msgid "Dirmngr usable"
996 msgstr "Dirmgr доступен"
997
998 #, fuzzy, c-format
999 #| msgid "No help available for `%s'."
1000 msgid "No help available for '%s'."
1001 msgstr "Нет справки для `%s'."
1002
1003 msgid "ignoring garbage line"
1004 msgstr "игнорируем дефектную строку"
1005
1006 msgid "[none]"
1007 msgstr "[нет]"
1008
1009 msgid "argument not expected"
1010 msgstr "неожиданный параметр"
1011
1012 msgid "read error"
1013 msgstr "ошибка чтения"
1014
1015 msgid "keyword too long"
1016 msgstr "ключевое слово слишком длинное"
1017
1018 msgid "missing argument"
1019 msgstr "пропущен аргумент"
1020
1021 #, fuzzy
1022 #| msgid "invalid value\n"
1023 msgid "invalid argument"
1024 msgstr "недопустимое значение\n"
1025
1026 msgid "invalid command"
1027 msgstr "недопустимая команда"
1028
1029 msgid "invalid alias definition"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "out of core"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "invalid option"
1036 msgstr "недопустимый параметр"
1037
1038 #, c-format
1039 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 #, fuzzy, c-format
1043 #| msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1044 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1045 msgstr "недопустимый параметр \"%.50s\"\n"
1046
1047 #, c-format
1048 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1049 msgstr "параметр \"%.50s\" не ожидает аргумента\n"
1050
1051 #, c-format
1052 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1053 msgstr "Недопустимая команда \"%.50s\"\n"
1054
1055 #, c-format
1056 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1057 msgstr "параметр \"%.50s\" не понят\n"
1058
1059 #, c-format
1060 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1061 msgstr "команда \"%.50s\" не понята\n"
1062
1063 msgid "out of core\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #, c-format
1067 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1068 msgstr "недопустимый параметр \"%.50s\"\n"
1069
1070 #, c-format
1071 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1072 msgstr "Вы нашли ошибку ... (%s:%d)\n"
1073
1074 #, fuzzy, c-format
1075 #| msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
1076 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1077 msgstr "преобразование из `%s' в `%s' недоступно\n"
1078
1079 #, c-format
1080 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #, fuzzy, c-format
1084 #| msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
1085 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1086 msgstr "сбой преобразования `%s' в `%s': %s\n"
1087
1088 #, fuzzy, c-format
1089 #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
1090 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1091 msgstr "невозможно создание временного файла `%s': %s\n"
1092
1093 #, fuzzy, c-format
1094 #| msgid "error writing to `%s': %s\n"
1095 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1096 msgstr "ошибка записи в `%s': %s\n"
1097
1098 #, c-format
1099 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "(deadlock?) "
1107 msgstr ""
1108
1109 #, fuzzy, c-format
1110 #| msgid "public key %s not found: %s\n"
1111 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1112 msgstr "открытый ключ %s не найден: %s\n"
1113
1114 #, c-format
1115 msgid "waiting for lock %s...\n"
1116 msgstr ""
1117
1118 #, c-format
1119 msgid "armor: %s\n"
1120 msgstr "формат ASCII: %s\n"
1121
1122 msgid "invalid armor header: "
1123 msgstr "неправильный заголовок ASCII: "
1124
1125 msgid "armor header: "
1126 msgstr "заголовок ASCII: "
1127
1128 msgid "invalid clearsig header\n"
1129 msgstr "неправильный заголовок прозрачной подписи\n"
1130
1131 msgid "unknown armor header: "
1132 msgstr "недопустимый заголовок ASCII: "
1133
1134 msgid "nested clear text signatures\n"
1135 msgstr "вложенные прозрачные подписи\n"
1136
1137 msgid "unexpected armor: "
1138 msgstr "неожидаемый формат ASCII:"
1139
1140 msgid "invalid dash escaped line: "
1141 msgstr "неправильный отступ из минусов: "
1142
1143 #, c-format
1144 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1145 msgstr "недопустимый символ radix64 %02X пропущен\n"
1146
1147 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1148 msgstr "преждевременный конец файла (нет CRC)\n"
1149
1150 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1151 msgstr "преждевременный конец файла (в CRC)\n"
1152
1153 msgid "malformed CRC\n"
1154 msgstr "поврежденный CRC\n"
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1158 msgstr "ошибка CRC; %06lX - %06lX\n"
1159
1160 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1161 msgstr "преждевременный конец файла (в дополнении)\n"
1162
1163 msgid "error in trailer line\n"
1164 msgstr "ошибка в строке дополнения\n"
1165
1166 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1167 msgstr "не найдено данных формата OpenPGP.\n"
1168
1169 #, c-format
1170 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1171 msgstr "неправильный ASCII формат: строка длиннее %d символов\n"
1172
1173 msgid ""
1174 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1175 msgstr ""
1176 "символы quoted printable в кодировке ASCII - вероятно использовался плохой "
1177 "MTA\n"
1178
1179 msgid ""
1180 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1181 "an '='\n"
1182 msgstr ""
1183 "имя примечания должно содеражать только печатные символы и пробелы, и '=' на "
1184 "конце\n"
1185
1186 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1187 msgstr "имя пользовательского примечания должно содержать символ '@'\n"
1188
1189 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1190 msgstr "имя примечания должно содержать не более одного символа '@'\n"
1191
1192 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1193 msgstr "значение примечания не должно содержать управляющих символов\n"
1194
1195 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1196 msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружено недопустимое примечание\n"
1197
1198 msgid "not human readable"
1199 msgstr "не читаемое человеком"
1200
1201 #, c-format
1202 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1203 msgstr ""
1204
1205 #, fuzzy
1206 #| msgid "Enter passphrase\n"
1207 msgid "Enter passphrase: "
1208 msgstr "Введите фразу-пароль\n"
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1212 msgstr "Карта OpenPGP недоступна: %s\n"
1213
1214 #, c-format
1215 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1216 msgstr "Обнаружена карта OpenPGP номер %s \n"
1217
1218 msgid "can't do this in batch mode\n"
1219 msgstr "невозможно сделать это в пакетном режиме\n"
1220
1221 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1222 msgstr "Данная команда допустима только для карт версии 2\n"
1223
1224 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1225 msgstr "Reset Code не задан или недоступен\n"
1226
1227 msgid "Your selection? "
1228 msgstr "Ваш выбор (?-подробнее)? "
1229
1230 msgid "[not set]"
1231 msgstr "[не установлено]"
1232
1233 msgid "male"
1234 msgstr "мужской"
1235
1236 msgid "female"
1237 msgstr "женский"
1238
1239 msgid "unspecified"
1240 msgstr "не задан"
1241
1242 msgid "not forced"
1243 msgstr "отключен"
1244
1245 msgid "forced"
1246 msgstr "включен"
1247
1248 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1249 msgstr "Ошибка: Допустим только чистый ASCII.\n"
1250
1251 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1252 msgstr "Ошибка: Нельзя использовать символ \"<\".\n"
1253
1254 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1255 msgstr "Ошибка: Двойные пробелы недопустимы.\n"
1256
1257 msgid "Cardholder's surname: "
1258 msgstr "Фамилия владельца карты:"
1259
1260 msgid "Cardholder's given name: "
1261 msgstr "Имя владельца карты:"
1262
1263 #, c-format
1264 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1265 msgstr "Ошибка: Скомбинированное имя слишком длинное (предел %d символов).\n"
1266
1267 msgid "URL to retrieve public key: "
1268 msgstr "URL для получения открытого ключа: "
1269
1270 #, c-format
1271 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1272 msgstr "Ошибка: URL слишком длинный (предел - %d символов).\n"
1273
1274 #, c-format
1275 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1276 msgstr "ошибка распределения памяти: %s\n"
1277
1278 #, fuzzy, c-format
1279 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1280 msgid "error reading '%s': %s\n"
1281 msgstr "ошибка чтения `%s': %s\n"
1282
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "error writing '%s': %s\n"
1285 msgstr "ошибка записи в `%s': %s\n"
1286
1287 msgid "Login data (account name): "
1288 msgstr "Учетная запись (имя):"
1289
1290 #, c-format
1291 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1292 msgstr "Ошибка: Данные учетной записи слишком длинные (предел %d символов).\n"
1293
1294 msgid "Private DO data: "
1295 msgstr "Секретные DO данные:"
1296
1297 #, c-format
1298 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1299 msgstr "Ошибка: Секретные DO данные слишком длинные (предел %d символов).\n"
1300
1301 msgid "Language preferences: "
1302 msgstr "Предпочитаемый язык: "
1303
1304 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1305 msgstr "Ошибка: недопустимая длина строки предпочтений.\n"
1306
1307 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1308 msgstr "Ошибка: недопустимые символы в строке предпочтений.\n"
1309
1310 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1311 msgstr "Пол ((M)Мужской, (F)Женский или пробел): "
1312
1313 msgid "Error: invalid response.\n"
1314 msgstr "Ошибка: недопустимый ответ.\n"
1315
1316 msgid "CA fingerprint: "
1317 msgstr "отпечаток CA: "
1318
1319 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1320 msgstr "Ошибка: неправильный формат отпечатка.\n"
1321
1322 #, c-format
1323 msgid "key operation not possible: %s\n"
1324 msgstr "операция с ключом невозможна: %s\n"
1325
1326 msgid "not an OpenPGP card"
1327 msgstr "карта не OpenPGP"
1328
1329 #, c-format
1330 msgid "error getting current key info: %s\n"
1331 msgstr "ошибка при считывании информации ключа: %s\n"
1332
1333 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1334 msgstr "Заменить существующий ключ? (y/N) "
1335
1336 msgid ""
1337 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1338 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1339 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1344 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
1345
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1348 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
1349
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1352 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
1353
1354 #, c-format
1355 msgid "rounded up to %u bits\n"
1356 msgstr "округлен до %u бит\n"
1357
1358 #, c-format
1359 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1360 msgstr "размер ключей %s должен быть в пределах %u-%u\n"
1361
1362 #, c-format
1363 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1368 msgstr "ошибка связывния сокета с `%s': %s\n"
1369
1370 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1371 msgstr "Сделать резервную копию ключа шифрования вне карты? (Y/n)"
1372
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1375 msgstr "секретный ключ уже сохранен в карте\n"
1376
1377 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1378 msgstr "Заменить существующие ключи? (y/N) "
1379
1380 #, fuzzy, c-format
1381 #| msgid ""
1382 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1383 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1384 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1385 msgid ""
1386 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1387 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1388 "You should change them using the command --change-pin\n"
1389 msgstr ""
1390 "Учтите, что заводские установки PIN кодов\n"
1391 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1392 "Следует изменить их используя команду --change-pin\n"
1393
1394 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1395 msgstr "Выберите тип создаваемого ключа:\n"
1396
1397 msgid "   (1) Signature key\n"
1398 msgstr "   (1) Ключ подписи\n"
1399
1400 msgid "   (2) Encryption key\n"
1401 msgstr "   (2) Ключ шифрования\n"
1402
1403 msgid "   (3) Authentication key\n"
1404 msgstr "   (3) Ключ аутентификации\n"
1405
1406 msgid "Invalid selection.\n"
1407 msgstr "Неправильный выбор.\n"
1408
1409 msgid "Please select where to store the key:\n"
1410 msgstr "Выберите, где сохранить ключ:\n"
1411
1412 #, fuzzy, c-format
1413 #| msgid "update failed: %s\n"
1414 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1415 msgstr "сбой при обновлении: %s\n"
1416
1417 msgid "quit this menu"
1418 msgstr "выйти из этого меню"
1419
1420 msgid "show admin commands"
1421 msgstr "показать управляющие команды"
1422
1423 msgid "show this help"
1424 msgstr "показать данную справку"
1425
1426 msgid "list all available data"
1427 msgstr "вывести все доступные данные"
1428
1429 msgid "change card holder's name"
1430 msgstr "изменить имя владельца карты"
1431
1432 msgid "change URL to retrieve key"
1433 msgstr "изменить URL получения ключа"
1434
1435 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1436 msgstr "запросить ключ, указанный по заданному картой URL"
1437
1438 msgid "change the login name"
1439 msgstr "изменить учетное имя"
1440
1441 msgid "change the language preferences"
1442 msgstr "изменить языковые предпочтения"
1443
1444 msgid "change card holder's sex"
1445 msgstr "изменение пола владельца карты"
1446
1447 msgid "change a CA fingerprint"
1448 msgstr "сменить отпечаток CA"
1449
1450 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "generate new keys"
1454 msgstr "сгенерировать новые ключи"
1455
1456 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1457 msgstr "меню изменения или разблокировки PIN"
1458
1459 msgid "verify the PIN and list all data"
1460 msgstr "проверить PIN и показать все данные"
1461
1462 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1463 msgstr "разблокировать PIN используя Reset Code"
1464
1465 msgid "gpg/card> "
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "Admin-only command\n"
1469 msgstr "Команды администратора\n"
1470
1471 msgid "Admin commands are allowed\n"
1472 msgstr "Команды администрирования разрешены\n"
1473
1474 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1475 msgstr "Команды администрирования не разрешены\n"
1476
1477 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1478 msgstr "Недопустимая команда  (список команд: \"help\")\n"
1479
1480 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1481 msgstr "--output не работает для данной команды\n"
1482
1483 #, fuzzy, c-format
1484 #| msgid "can't open `%s'\n"
1485 msgid "can't open '%s'\n"
1486 msgstr "не могу открыть `%s'\n"
1487
1488 #, c-format
1489 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1490 msgstr "ключ \"%s\" не найден: %s\n"
1491
1492 #, c-format
1493 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1494 msgstr "ошибка чтения блока ключей: %s\n"
1495
1496 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1497 msgstr "(если только ключ не задан отпечатком)\n"
1498
1499 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1500 msgstr "не могу выполнить в пакетном режиме без \"--yes\"\n"
1501
1502 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1503 msgstr "Удалить данный ключ из таблицы ключей? (y/N)"
1504
1505 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1506 msgstr "Это секретный ключ! - действительно удалить? (y/N)"
1507
1508 #, fuzzy, c-format
1509 #| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
1510 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1511 msgstr "удаление сертификата \"%s\" неудачно: %s\n"
1512
1513 msgid "key"
1514 msgstr ""
1515
1516 #, fuzzy
1517 #| msgid "Pubkey: "
1518 msgid "subkey"
1519 msgstr "  с открытым ключом: "
1520
1521 #, c-format
1522 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1523 msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n"
1524
1525 msgid "ownertrust information cleared\n"
1526 msgstr "информация о доверии владельцу очищена\n"
1527
1528 #, c-format
1529 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1530 msgstr "имеется секретный ключ для открытого ключа \"%s\"!\n"
1531
1532 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1533 msgstr ""
1534 "сначала воспользуйтесь \"--delete-secret-keys\" для удаления закрытого "
1535 "ключа.\n"
1536
1537 #, c-format
1538 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1539 msgstr "ошибка создания фразы-пароля: %s\n"
1540
1541 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1542 msgstr "не могу использовать симметричный пакет ESK в S2K режиме\n"
1543
1544 #, c-format
1545 msgid "using cipher %s\n"
1546 msgstr "использутся алгоритм шифрования %s\n"
1547
1548 #, fuzzy, c-format
1549 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1550 msgid "'%s' already compressed\n"
1551 msgstr "`%s' уже сжат\n"
1552
1553 #, fuzzy, c-format
1554 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1555 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1556 msgstr "ВНИМАНИЕ: `%s' пустой файл\n"
1557
1558 #, fuzzy, c-format
1559 #| msgid "reading from `%s'\n"
1560 msgid "reading from '%s'\n"
1561 msgstr "читаю из `%s'\n"
1562
1563 #, c-format
1564 msgid ""
1565 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1566 msgstr ""
1567 "ВНИМАНИЕ: использование шифра %s (%d) противоречит предпочтениям получателя\n"
1568
1569 #, c-format
1570 msgid ""
1571 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1572 "preferences\n"
1573 msgstr "ВНИМАНИЕ: сжатие алгоритмом %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
1574
1575 #, c-format
1576 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1577 msgstr "использование шифра %s (%d) противоречит предпочтениям получателя\n"
1578
1579 #, c-format
1580 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1581 msgstr "Нельзя использовать %s в режиме %s\n"
1582
1583 #, c-format
1584 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1585 msgstr "%s/%s зашифровано для: \"%s\"\n"
1586
1587 #, c-format
1588 msgid "%s encrypted data\n"
1589 msgstr "Данные зашифрованы алгоритмом %s\n"
1590
1591 #, c-format
1592 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1593 msgstr "зашифровано неизвестным алгоритмом %d\n"
1594
1595 msgid ""
1596 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1597 msgstr ""
1598 "ВНИМАНИЕ: сообщение было зашифровано слабым ключом симметричного шифра.\n"
1599
1600 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1601 msgstr "проблема обработки зашифрованного пакета\n"
1602
1603 msgid "no remote program execution supported\n"
1604 msgstr "удаленный запуск программы не поддерживается\n"
1605
1606 msgid ""
1607 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1608 msgstr "вызов внешних программ отключен из-за небезопасных прав доступа\n"
1609
1610 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1611 msgstr ""
1612 "на данной платформе требуется использование временных файлов при вызове "
1613 "внешних программ\n"
1614
1615 #, fuzzy, c-format
1616 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1617 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1618 msgstr "не могу запустить программу `%s': %s\n"
1619
1620 #, fuzzy, c-format
1621 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1622 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1623 msgstr "не могу запустить оболочку `%s': %s\n"
1624
1625 #, c-format
1626 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1627 msgstr "ошибка системы при вызове внешней программы: %s\n"
1628
1629 msgid "unnatural exit of external program\n"
1630 msgstr "ненормальное завершение внешней программы\n"
1631
1632 msgid "unable to execute external program\n"
1633 msgstr "не могу запустить внешнюю программу\n"
1634
1635 #, c-format
1636 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1637 msgstr "не могу прочитать ответ внешней программы: %s\n"
1638
1639 #, fuzzy, c-format
1640 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1641 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1642 msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный файл (%s) `%s': %s\n"
1643
1644 #, fuzzy, c-format
1645 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1646 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1647 msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный каталог `%s': %s\n"
1648
1649 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1650 msgstr "экспорт подписей, помеченных как локальные"
1651
1652 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1653 msgstr "экспорт атрибутов UserID (обычно PhotoID)"
1654
1655 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1656 msgstr "экспорт отзывающих ключей помеченных \"sensitive\""
1657
1658 msgid "remove unusable parts from key during export"
1659 msgstr "удаление неиспользуемых частей из ключа при экспорте"
1660
1661 msgid "remove as much as possible from key during export"
1662 msgstr "удалить максимум возможного из ключа при экспортировании"
1663
1664 msgid "export keys in an S-expression based format"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1668 msgstr "экспорт секретных ключей не разрешен\n"
1669
1670 #, c-format
1671 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1672 msgstr "ключ %s: стиля PGP 2.x - пропущен\n"
1673
1674 #, c-format
1675 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1676 msgstr "ключ %s: ключ находится на карте - пропущен\n"
1677
1678 #, fuzzy
1679 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1680 msgid " - skipped"
1681 msgstr "%s: пропущено: %s\n"
1682
1683 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1684 msgstr "ВНИМАНИЕ: нечего экспортировать\n"
1685
1686 msgid "[User ID not found]"
1687 msgstr "[User ID не найден]"
1688
1689 #, fuzzy, c-format
1690 #| msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1691 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1692 msgstr "автоматически полученный `%s' via %s\n"
1693
1694 #, fuzzy, c-format
1695 #| msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1696 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1697 msgstr "ошибка получения `%s' через %s: %s\n"
1698
1699 msgid "No fingerprint"
1700 msgstr "Нет отпечатка"
1701
1702 #, c-format
1703 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1704 msgstr ""
1705 "Дефектный ключ %s признан пригодным согласно параметра --allow-non-"
1706 "selfsigned-uid\n"
1707
1708 #, c-format
1709 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1710 msgstr "использую подклключ %s вместо главного ключа %s\n"
1711
1712 msgid "make a signature"
1713 msgstr "создать подпись"
1714
1715 msgid "make a clear text signature"
1716 msgstr "создать прозрачную подпись"
1717
1718 msgid "make a detached signature"
1719 msgstr "создать отделенную подпись"
1720
1721 msgid "encrypt data"
1722 msgstr "зашифровать данные"
1723
1724 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1725 msgstr "зашифровать только симметричным шифром"
1726
1727 msgid "decrypt data (default)"
1728 msgstr "расшифровать данные (по умолчанию)"
1729
1730 msgid "verify a signature"
1731 msgstr "проверить подпись"
1732
1733 msgid "list keys"
1734 msgstr "вывести список ключей"
1735
1736 msgid "list keys and signatures"
1737 msgstr "вывести список ключей и подписи"
1738
1739 msgid "list and check key signatures"
1740 msgstr "вывести и проверить подписи"
1741
1742 msgid "list keys and fingerprints"
1743 msgstr "вывести список ключей c отпечатками"
1744
1745 msgid "list secret keys"
1746 msgstr "вывести список секретных ключей"
1747
1748 msgid "generate a new key pair"
1749 msgstr "создать новую пару ключей"
1750
1751 #, fuzzy
1752 #| msgid "generate a new key pair"
1753 msgid "quickly generate a new key pair"
1754 msgstr "создать новую пару ключей"
1755
1756 msgid "full featured key pair generation"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "generate a revocation certificate"
1760 msgstr "создать сертификат отзыва"
1761
1762 msgid "remove keys from the public keyring"
1763 msgstr "удалить ключи из таблицы открытых ключей"
1764
1765 msgid "remove keys from the secret keyring"
1766 msgstr "удалить ключи из таблицы закрытых ключей"
1767
1768 #, fuzzy
1769 #| msgid "sign a key"
1770 msgid "quickly sign a key"
1771 msgstr "подписать ключ"
1772
1773 #, fuzzy
1774 #| msgid "sign a key locally"
1775 msgid "quickly sign a key locally"
1776 msgstr "подписать ключ локально"
1777
1778 msgid "sign a key"
1779 msgstr "подписать ключ"
1780
1781 msgid "sign a key locally"
1782 msgstr "подписать ключ локально"
1783
1784 msgid "sign or edit a key"
1785 msgstr "подписать или редактировать ключ"
1786
1787 msgid "change a passphrase"
1788 msgstr "сменить фразу-пароль"
1789
1790 msgid "export keys"
1791 msgstr "экспортировать ключи"
1792
1793 msgid "export keys to a key server"
1794 msgstr "экспортировать ключи на сервер ключей"
1795
1796 msgid "import keys from a key server"
1797 msgstr "импортировать ключи с сервера ключей"
1798
1799 msgid "search for keys on a key server"
1800 msgstr "искать ключи на сервере ключей"
1801
1802 msgid "update all keys from a keyserver"
1803 msgstr "обновить все ключи с сервера ключей"
1804
1805 msgid "import/merge keys"
1806 msgstr "импортировать/объединить ключи"
1807
1808 msgid "print the card status"
1809 msgstr "показать состояние карты"
1810
1811 msgid "change data on a card"
1812 msgstr "изменить данные на карте"
1813
1814 msgid "change a card's PIN"
1815 msgstr "сменить PIN карты"
1816
1817 msgid "update the trust database"
1818 msgstr "обновить таблицу доверий"
1819
1820 msgid "print message digests"
1821 msgstr "вывести хэши файлов"
1822
1823 msgid "run in server mode"
1824 msgstr "запуск в режиме сервера"
1825
1826 msgid "create ascii armored output"
1827 msgstr "вывод в ASCII формате"
1828
1829 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1830 msgstr "|USER-ID|зашифровать для USER-ID"
1831
1832 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1833 msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID для подписывания и расшифрования"
1834
1835 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1836 msgstr "|N|установить уровень сжатия N (0 без сжатия)"
1837
1838 msgid "use canonical text mode"
1839 msgstr "использовать канонический текстовый режим"
1840
1841 msgid "|FILE|write output to FILE"
1842 msgstr "|FILE|взять параметры из FILE"
1843
1844 msgid "do not make any changes"
1845 msgstr "не делать никаких изменений"
1846
1847 msgid "prompt before overwriting"
1848 msgstr "спросить перед перезаписью"
1849
1850 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1851 msgstr "строго следовать стандарту OpenPGP"
1852
1853 msgid ""
1854 "@\n"
1855 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1856 msgstr ""
1857 "@\n"
1858 "(См. документацию для более полного ознакомления с командами и параметрами)\n"
1859
1860 msgid ""
1861 "@\n"
1862 "Examples:\n"
1863 "\n"
1864 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1865 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1866 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1867 " --list-keys [names]        show keys\n"
1868 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1869 msgstr ""
1870 "@\n"
1871 "Примеры:\n"
1872 "\n"
1873 " -se -r Bob [файл]          подписать и зашифровать для получателя Bob\n"
1874 " --clearsign [файл]         создать прозрачную подпись\n"
1875 " --detach-sign [файл]       создать отделенную подпись\n"
1876 " --list-keys [имена]        показать ключи\n"
1877 " --fingerprint [имена]      показать отпечатки\n"
1878
1879 #, fuzzy
1880 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1881 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1882 msgstr "Использование: gpg [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
1883
1884 #, fuzzy
1885 #| msgid ""
1886 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1887 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1888 #| "default operation depends on the input data\n"
1889 msgid ""
1890 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1891 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1892 "Default operation depends on the input data\n"
1893 msgstr ""
1894 "Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
1895 "Подписи и их проверка, зашифрование и расшифрование.\n"
1896 "Действие по умолчанию зависит от входных данных.\n"
1897
1898 msgid ""
1899 "\n"
1900 "Supported algorithms:\n"
1901 msgstr ""
1902 "\n"
1903 "Поддерживаются следующие алгоритмы:\n"
1904
1905 msgid "Pubkey: "
1906 msgstr "  с открытым ключом: "
1907
1908 msgid "Cipher: "
1909 msgstr "  симметричные шифры: "
1910
1911 msgid "Hash: "
1912 msgstr "  хэш-функции: "
1913
1914 msgid "Compression: "
1915 msgstr "  алгоритмы сжатия: "
1916
1917 #, fuzzy, c-format
1918 #| msgid "usage: gpgsm [options] "
1919 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1920 msgstr "использование: gpgsm [параметры] "
1921
1922 msgid "conflicting commands\n"
1923 msgstr "несовместимые команды\n"
1924
1925 #, fuzzy, c-format
1926 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1927 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1928 msgstr "отсутствует знак = в определении группы `%s'\n"
1929
1930 #, fuzzy, c-format
1931 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1932 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1933 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец домашнего каталога `%s'\n"
1934
1935 #, fuzzy, c-format
1936 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1937 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
1938 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец файла конфигурации `%s'\n"
1939
1940 #, fuzzy, c-format
1941 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1942 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
1943 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец файла модуля расширения `%s'\n"
1944
1945 #, fuzzy, c-format
1946 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1947 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
1948 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у домашнего каталога `%s'\n"
1949
1950 #, fuzzy, c-format
1951 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1952 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
1953 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у файла конфигурации `%s'\n"
1954
1955 #, fuzzy, c-format
1956 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1957 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
1958 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у файла модуля расширения `%s'\n"
1959
1960 #, fuzzy, c-format
1961 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1962 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
1963 msgstr ""
1964 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего домашний каталог `%s'\n"
1965
1966 #, fuzzy, c-format
1967 #| msgid ""
1968 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1969 msgid ""
1970 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
1971 msgstr ""
1972 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего файл конфигурации `%s'\n"
1973
1974 #, fuzzy, c-format
1975 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1976 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
1977 msgstr ""
1978 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего модуль расширения `%s'\n"
1979
1980 #, fuzzy, c-format
1981 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1982 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
1983 msgstr ""
1984 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталога содержащего домашний каталог "
1985 "`%s'\n"
1986
1987 #, fuzzy, c-format
1988 #| msgid ""
1989 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
1990 #| "%s'\n"
1991 msgid ""
1992 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
1993 msgstr ""
1994 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталога содержащего файл "
1995 "конфигурации `%s'\n"
1996
1997 #, fuzzy, c-format
1998 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1999 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2000 msgstr ""
2001 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталогу содержащего файл модуля "
2002 "расширения `%s'\n"
2003
2004 #, fuzzy, c-format
2005 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2006 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2007 msgstr "неизвестный параметр в файле конфигурации `%s'\n"
2008
2009 msgid "display photo IDs during key listings"
2010 msgstr "отображать Фото ID при распечатке ключей"
2011
2012 #, fuzzy
2013 #| msgid "show user ID validity during key listings"
2014 msgid "show key usage information during key listings"
2015 msgstr "показывать действительность Used ID при распечатке ключей"
2016
2017 msgid "show policy URLs during signature listings"
2018 msgstr "показывать ссылку на политики при распечатке подписей"
2019
2020 msgid "show all notations during signature listings"
2021 msgstr "показывать все примечания при распечатке подписей"
2022
2023 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2024 msgstr "показывать стандартные IETF примечания при распечатке подписей"
2025
2026 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2027 msgstr ""
2028 "показывать добавленные пользователем примечания при распечатке подписей"
2029
2030 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2031 msgstr "показывать предпочитаемый сервер ключей при распечатке подписей"
2032
2033 msgid "show user ID validity during key listings"
2034 msgstr "показывать действительность Used ID при распечатке ключей"
2035
2036 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2037 msgstr "показывать отозванные и просроченные User ID при распечатке ключей"
2038
2039 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2040 msgstr "показывать отозванные и просроченные ключи при распечатке ключей"
2041
2042 msgid "show the keyring name in key listings"
2043 msgstr "печатать имя таблиц ключей при распечатке ключей"
2044
2045 msgid "show expiration dates during signature listings"
2046 msgstr "печатать даты истечения при распечатке подписей"
2047
2048 #, fuzzy, c-format
2049 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2050 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2051 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: старый файл конфигурации по умолчанию `%s' проигнорирован\n"
2052
2053 #, c-format
2054 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2055 msgstr "libcrypt слишком старой версии (требуется %s, обнаружено %s)\n"
2056
2057 #, fuzzy, c-format
2058 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2059 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2060 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: %s не предназначен для обычного применения!\n"
2061
2062 #, fuzzy, c-format
2063 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2064 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2065 msgstr "`%s' недопустимый срок действия подписи\n"
2066
2067 #, fuzzy, c-format
2068 #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
2069 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2070 msgstr "недопустисый код страны в `%s', строка %d\n"
2071
2072 #, fuzzy, c-format
2073 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2074 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2075 msgstr "`%s' недопустимая таблица символов\n"
2076
2077 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2078 msgstr "не могу проанализировать URL сервера ключей\n"
2079
2080 #, c-format
2081 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2082 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры для сервера ключей\n"
2083
2084 msgid "invalid keyserver options\n"
2085 msgstr "недопустимые параметры для сервера ключей\n"
2086
2087 #, c-format
2088 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2089 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n"
2090
2091 msgid "invalid import options\n"
2092 msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
2093
2094 #, c-format
2095 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2096 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
2097
2098 msgid "invalid export options\n"
2099 msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
2100
2101 #, c-format
2102 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2103 msgstr "%s:%d: недопустимый список параметров\n"
2104
2105 msgid "invalid list options\n"
2106 msgstr "недопустимый список параметров\n"
2107
2108 msgid "display photo IDs during signature verification"
2109 msgstr "отображать Фото ID при проверке подписи"
2110
2111 msgid "show policy URLs during signature verification"
2112 msgstr "печатать ссылку на политики при проверке подписи"
2113
2114 msgid "show all notations during signature verification"
2115 msgstr "печатать все примечания в процессе проверки подписей"
2116
2117 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2118 msgstr "печатать стандартные IETF примечания в процессе проверки подписей"
2119
2120 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2121 msgstr "печатать добавленные пользователем примечания при проверке подписей"
2122
2123 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2124 msgstr "печатать предпочитаемые серверы ключей при проверке подписей"
2125
2126 msgid "show user ID validity during signature verification"
2127 msgstr "печатать действительность UserID при проверке подписей"
2128
2129 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2130 msgstr "печатать отозванные и просроченные User ID при проверке подписей"
2131
2132 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2133 msgstr "печатать только главный User ID при проверке подписей"
2134
2135 msgid "validate signatures with PKA data"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2139 msgstr ""
2140
2141 #, c-format
2142 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2143 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры проверки \n"
2144
2145 msgid "invalid verify options\n"
2146 msgstr "недопустимые параметры проверки\n"
2147
2148 #, c-format
2149 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2150 msgstr "не могу определить путь запуска для %s\n"
2151
2152 #, c-format
2153 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2154 msgstr "%s:%d: недопустимый список auto-key-locate\n"
2155
2156 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2157 msgstr "недопустимый список auto-key-locate\n"
2158
2159 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2160 msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно создание файла дампа памяти программы!\n"
2161
2162 #, c-format
2163 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2164 msgstr "ВНИМАНИЕ: %s заместит %s\n"
2165
2166 #, c-format
2167 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2168 msgstr "%s не допускается использовать с %s!\n"
2169
2170 #, c-format
2171 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2172 msgstr "%s не имеет смысла совместно с %s!\n"
2173
2174 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2175 msgstr "ВНИМАНИЕ: выполняемся с подделанным системным временем: "
2176
2177 #, c-format
2178 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2179 msgstr "не будет работать с небезопасной памятью из-за %s\n"
2180
2181 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2182 msgstr "выбран неверный алгоритм шифрования\n"
2183
2184 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2185 msgstr "выбрана неверная хэш-функция\n"
2186
2187 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2188 msgstr "выбран неверный алгоритм сжатия\n"
2189
2190 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2191 msgstr "выбрана неверная хэш-функция для сертификации\n"
2192
2193 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2194 msgstr "completes-needed должен быть больше 0\n"
2195
2196 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2197 msgstr "marginals-needed должен быть больше 1\n"
2198
2199 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2200 msgstr "max-cert-depth должен быть в диапазоне от 1 до 255\n"
2201
2202 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2203 msgstr "недопустимый default-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
2204
2205 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2206 msgstr "недопустимый min-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
2207
2208 #, fuzzy
2209 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2210 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2211 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: простой режим S2K (0) строго не рекомендуется\n"
2212
2213 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2214 msgstr "недопустимый режим S2K; должно быть 0, 1 или 3\n"
2215
2216 msgid "invalid default preferences\n"
2217 msgstr "недопустимые предпочтения по умолчанию\n"
2218
2219 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2220 msgstr "недопустимые персональные предпочтения шифра\n"
2221
2222 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2223 msgstr "недопустимые персональные предпочтения хэш-функции\n"
2224
2225 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2226 msgstr "недопустимые персональные предпочтения алгоритмов сжатия\n"
2227
2228 #, c-format
2229 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2230 msgstr "%s пока не работает совместно с %s\n"
2231
2232 #, fuzzy, c-format
2233 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2234 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2235 msgstr "нельзя использовать шифрование `%s' в режиме %s\n"
2236
2237 #, fuzzy, c-format
2238 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2239 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2240 msgstr "нельзя использовать хэш-функцию `%s' в режиме %s\n"
2241
2242 #, fuzzy, c-format
2243 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2244 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2245 msgstr "нельзя использовать сжатие `%s' в режиме %s\n"
2246
2247 #, c-format
2248 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2249 msgstr "сбой инициализации таблицы доверий: %s\n"
2250
2251 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2252 msgstr ""
2253 "ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым "
2254 "ключом\n"
2255
2256 msgid "--store [filename]"
2257 msgstr "--store [файл]"
2258
2259 msgid "--symmetric [filename]"
2260 msgstr "--symmetric [файл]"
2261
2262 #, fuzzy, c-format
2263 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2264 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2265 msgstr "симметричное шифрование `%s' не удалось: %s\n"
2266
2267 msgid "--encrypt [filename]"
2268 msgstr "--encrypt [файл]"
2269
2270 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2271 msgstr "--symmetric --encrypt [файл]"
2272
2273 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2274 msgstr "нельзя использовать --symmetric --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
2275
2276 #, c-format
2277 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2278 msgstr "невозможно использовать --symmetric --encrypt в режиме %s\n"
2279
2280 msgid "--sign [filename]"
2281 msgstr "--sign [файл]"
2282
2283 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2284 msgstr "--sign --encrypt [файл]"
2285
2286 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2287 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [файл]"
2288
2289 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2290 msgstr ""
2291 "нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
2292
2293 #, c-format
2294 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2295 msgstr "невозможно использовать --symmetric --sign --encrypt в режиме %s\n"
2296
2297 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2298 msgstr "--sign --symmetric [файл]"
2299
2300 msgid "--clearsign [filename]"
2301 msgstr "--clearsign [файл]"
2302
2303 msgid "--decrypt [filename]"
2304 msgstr "--decrypt [файл]"
2305
2306 msgid "--sign-key user-id"
2307 msgstr "--sign-key user-id"
2308
2309 msgid "--lsign-key user-id"
2310 msgstr "--lsign-key user-id"
2311
2312 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2313 msgstr "--edit-key user-id [команды]"
2314
2315 #, fuzzy
2316 msgid "--passwd <user-id>"
2317 msgstr "--sign-key user-id"
2318
2319 #, c-format
2320 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2321 msgstr "сбой при отправке на сервер ключей: %s\n"
2322
2323 #, c-format
2324 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2325 msgstr "сбой при получении с сервера ключей: %s\n"
2326
2327 #, c-format
2328 msgid "key export failed: %s\n"
2329 msgstr "сбой при экспорте ключа: %s\n"
2330
2331 #, c-format
2332 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2333 msgstr "сбой при поиске на сервере ключей: %s\n"
2334
2335 #, c-format
2336 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2337 msgstr "сбой при обновлении с сервера ключей: %s\n"
2338
2339 #, c-format
2340 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2341 msgstr "ошибка преобразования из ASCII формата: %s\n"
2342
2343 #, c-format
2344 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2345 msgstr "ошибка преобразования в ASCII формат: %s\n"
2346
2347 #, fuzzy, c-format
2348 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2349 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2350 msgstr "недопустимая хэш-функция `%s'\n"
2351
2352 msgid "[filename]"
2353 msgstr "[имяфайла]"
2354
2355 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2356 msgstr "Набирайте Ваше сообщение ...\n"
2357
2358 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2359 msgstr "заданный URL политики сертификации неверен\n"
2360
2361 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2362 msgstr "заданный URL политики подписи неверен\n"
2363
2364 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2365 msgstr "заданный URL предпочитаемого сервера ключей неправилен\n"
2366
2367 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2368 msgstr "|FILE|взять ключи из FILE связок ключей"
2369
2370 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2371 msgstr "при несоответствии отметки времени - только предупреждением"
2372
2373 msgid "|FD|write status info to this FD"
2374 msgstr "|FD|выводить инфромацию в файл с дескриптором FD"
2375
2376 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2377 msgstr "Использовать: gpgv [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
2378
2379 #, fuzzy
2380 msgid ""
2381 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2382 "Check signatures against known trusted keys\n"
2383 msgstr ""
2384 "Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
2385 "Проверка подписей сделанных доверяемыми ключами\n"
2386
2387 msgid "No help available"
2388 msgstr "Нет доступной справки"
2389
2390 #, fuzzy, c-format
2391 #| msgid "No help available for `%s'"
2392 msgid "No help available for '%s'"
2393 msgstr "Нет справки для `%s'"
2394
2395 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2396 msgstr "импорт подписи помеченной как локальная"
2397
2398 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2399 msgstr ""
2400
2401 #, fuzzy
2402 #| msgid "do not update the trustdb after import"
2403 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2404 msgstr "не обновлять таблицу доверий после импорта"
2405
2406 msgid "do not update the trustdb after import"
2407 msgstr "не обновлять таблицу доверий после импорта"
2408
2409 msgid "only accept updates to existing keys"
2410 msgstr "принимать только обновления имеющихся ключей"
2411
2412 msgid "remove unusable parts from key after import"
2413 msgstr "удалять неиспользуемые части из ключа после импорта"
2414
2415 msgid "remove as much as possible from key after import"
2416 msgstr "удалять всё что возможно из ключа после импорта"
2417
2418 #, c-format
2419 msgid "skipping block of type %d\n"
2420 msgstr "пропущен блок типа %d\n"
2421
2422 # test it
2423 #, c-format
2424 msgid "%lu keys processed so far\n"
2425 msgstr "%lu ключей обработано\n"
2426
2427 #, c-format
2428 msgid "Total number processed: %lu\n"
2429 msgstr "Всего обработано: %lu\n"
2430
2431 #, c-format
2432 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2433 msgstr "        пропущено новых ключей: %lu\n"
2434
2435 #, c-format
2436 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2437 msgstr "                   без User ID: %lu\n"
2438
2439 #, c-format
2440 msgid "              imported: %lu"
2441 msgstr "                 импортировано: %lu"
2442
2443 #, c-format
2444 msgid "             unchanged: %lu\n"
2445 msgstr "                  неизмененных: %lu\n"
2446
2447 #, c-format
2448 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2449 msgstr "                 новых User ID: %lu\n"
2450
2451 #, c-format
2452 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2453 msgstr "               новых подключей: %lu\n"
2454
2455 #, c-format
2456 msgid "        new signatures: %lu\n"
2457 msgstr "                новых подписей: %lu\n"
2458
2459 #, c-format
2460 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2461 msgstr "          новых отзывов ключей: %lu\n"
2462
2463 #, c-format
2464 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2465 msgstr "    прочитано секретных ключей: %lu\n"
2466
2467 #, c-format
2468 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2469 msgstr "импортировано секретных ключей: %lu\n"
2470
2471 #, c-format
2472 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2473 msgstr " неизмененных секретных ключей: %lu\n"
2474
2475 #, c-format
2476 msgid "          not imported: %lu\n"
2477 msgstr "              не импортировано: %lu\n"
2478
2479 #, c-format
2480 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2481 msgstr "    подписей очищено: %lu\n"
2482
2483 #, c-format
2484 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2485 msgstr "      очищено User ID: %lu\n"
2486
2487 #, c-format
2488 msgid ""
2489 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2490 "algorithms on these user IDs:\n"
2491 msgstr ""
2492 "ВНИМАНИЕ: ключ %s содержит предпочтения для недоступных\n"
2493 "алгоритмов для данных User IDs:\n"
2494
2495 #, c-format
2496 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2497 msgstr "         \"%s\": предпочитает шифр %s\n"
2498
2499 #, c-format
2500 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2501 msgstr "         \"%s\": предпочитает хеш-функцию %s\n"
2502
2503 #, c-format
2504 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2505 msgstr "         \"%s\": предпочитает сжатие %s\n"
2506
2507 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2508 msgstr "крайне желательно, чтобы Вы обновили Ваши предпочтения и\n"
2509
2510 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2511 msgstr ""
2512 "распространите данный ключ, чтобы избежать потенциальных проблем "
2513 "несовпадения алгоритмов\n"
2514
2515 #, c-format
2516 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2517 msgstr ""
2518 "можете обновить список предпочтений используя: gpg --edit-key %s updpref "
2519 "save\n"
2520
2521 #, c-format
2522 msgid "key %s: no user ID\n"
2523 msgstr "ключ %s: не имеет User ID\n"
2524
2525 #, fuzzy, c-format
2526 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2527 msgid "key %s: %s\n"
2528 msgstr "пропущено \"%s\": %s\n"
2529
2530 msgid "rejected by import screener"
2531 msgstr ""
2532
2533 #, c-format
2534 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2535 msgstr "ключ %s: PKS повреждение подключа исправлено\n"
2536
2537 #, c-format
2538 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2539 msgstr "ключ %s: принят несамоподписанный User ID \"%s\"\n"
2540
2541 #, c-format
2542 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2543 msgstr "ключ %s: нет действительных User ID\n"
2544
2545 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2546 msgstr "причиной этого может быть отсутствие самоподписи\n"
2547
2548 #, c-format
2549 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2550 msgstr "ключ %s: не найден открытый ключ: %s\n"
2551
2552 #, c-format
2553 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2554 msgstr "ключ %s: новый ключ - пропущен\n"
2555
2556 #, c-format
2557 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2558 msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n"
2559
2560 #, fuzzy, c-format
2561 #| msgid "writing to `%s'\n"
2562 msgid "writing to '%s'\n"
2563 msgstr "сохраняю в `%s'\n"
2564
2565 #, fuzzy, c-format
2566 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2567 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2568 msgstr "ошибка записи таблицы ключей `%s': %s\n"
2569
2570 #, c-format
2571 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2572 msgstr "ключ %s: открытый ключ \"%s\" импортирован\n"
2573
2574 #, c-format
2575 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2576 msgstr "ключ %s: не совпадает с копией хранимой у нас\n"
2577
2578 #, c-format
2579 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2580 msgstr "ключ %s: не нахожу оригинальный блок ключей: %s\n"
2581
2582 #, c-format
2583 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2584 msgstr "ключ %s: не могу прочитать оригинальный блок ключей: %s\n"
2585
2586 #, c-format
2587 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2588 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый User ID\n"
2589
2590 #, c-format
2591 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2592 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых User ID\n"
2593
2594 #, c-format
2595 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2596 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новая подпись\n"
2597
2598 #, c-format
2599 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2600 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подписей\n"
2601
2602 #, c-format
2603 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2604 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый подключ\n"
2605
2606 #, c-format
2607 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2608 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подключей\n"
2609
2610 #, c-format
2611 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2612 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подпись очищена\n"
2613
2614 #, c-format
2615 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2616 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d очищеных подписей\n"
2617
2618 #, c-format
2619 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2620 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d User ID очищен\n"
2621
2622 #, c-format
2623 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2624 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d  очищенных User ID\n"
2625
2626 #, c-format
2627 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2628 msgstr "ключ %s: \"%s\" не изменен\n"
2629
2630 #, c-format
2631 msgid "key %s: secret key imported\n"
2632 msgstr "ключ %s: секретный ключ импортирован\n"
2633
2634 #, fuzzy, c-format
2635 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2636 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2637 msgstr "пропущено: секретный ключ уже имеется\n"
2638
2639 #, fuzzy, c-format
2640 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
2641 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2642 msgstr "ошибка отправки %s команды: %s\n"
2643
2644 #, fuzzy, c-format
2645 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2646 msgid "secret key %s: %s\n"
2647 msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n"
2648
2649 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2650 msgstr "импортирование секретного ключа не позволено\n"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2654 msgstr "ключ %s: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n"
2655
2656 #, c-format
2657 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2658 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа - не могу применить сертификат отзыва\n"
2659
2660 #, c-format
2661 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2662 msgstr "ключ %s: неправильный сертификат отзыва: %s - отвергнут\n"
2663
2664 #, c-format
2665 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2666 msgstr "ключ %s: \"%s\" сертификат отзыва импортирован\n"
2667
2668 #, c-format
2669 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2670 msgstr "ключ %s: нет User ID для подписи\n"
2671
2672 #, c-format
2673 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2674 msgstr ""
2675 "ключ %s: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом у User ID \"%s\"\n"
2676
2677 #, c-format
2678 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2679 msgstr "ключ %s: неправильная самоподпись на User ID \"%s\"\n"
2680
2681 #, c-format
2682 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2683 msgstr "ключ %s: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом\n"
2684
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2687 msgstr "ключ %s: direct key signature добавлена\n"
2688
2689 #, c-format
2690 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2691 msgstr "ключ %s: нет подключа для связывания подключей\n"
2692
2693 #, c-format
2694 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2695 msgstr "ключ %s: неправильная связь подключей\n"
2696
2697 #, c-format
2698 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2699 msgstr "ключ %s: удалено многократное связывание подключей\n"
2700
2701 #, c-format
2702 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2703 msgstr "ключ %s: нет подключа для отзывающего ключа\n"
2704
2705 #, c-format
2706 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2707 msgstr "ключ %s: неправильный отзыв подключа\n"
2708
2709 #, c-format
2710 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2711 msgstr "ключ %s: удалена многожественность подключей отзыва\n"
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2715 msgstr "ключ %s: пропущен User ID \"%s\"\n"
2716
2717 #, c-format
2718 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2719 msgstr "ключ %s: пропущен подключ\n"
2720
2721 #, c-format
2722 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2723 msgstr "ключ %s: не экспортируемая подпись (класс 0x%02X) - пропущена\n"
2724
2725 #, c-format
2726 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2727 msgstr "ключ %s: сертификат отзыва в неправильном месте - пропущен\n"
2728
2729 #, c-format
2730 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2731 msgstr "ключ %s: неправильный сертификат отзыва: %s - пропущен\n"
2732
2733 #, c-format
2734 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2735 msgstr "ключ %s: подпись подключа в неправильном месте - пропущена\n"
2736
2737 #, c-format
2738 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2739 msgstr "ключ %s: неизвестный класс подписи (0x%02X) - пропущена\n"
2740
2741 #, c-format
2742 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2743 msgstr "ключ %s: обнаружено дублирование User ID - объединены\n"
2744
2745 #, c-format
2746 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2747 msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s возможно отозван: запрашиваю ключ отзыва %s\n"
2748
2749 #, c-format
2750 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2751 msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s возможно отозван: ключ отзыва %s не получен.\n"
2752
2753 #, c-format
2754 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2755 msgstr "ключ %s: \"%s\" добавлен сертификат отзыва\n"
2756
2757 #, c-format
2758 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2759 msgstr "ключ %s: direct key signature добавлена\n"
2760
2761 #, fuzzy, c-format
2762 #| msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
2763 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2764 msgstr "ошибка создания keybox `%s': %s\n"
2765
2766 #, fuzzy, c-format
2767 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2768 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2769 msgstr "ошибка создания таблицы ключей `%s': %s\n"
2770
2771 #, fuzzy, c-format
2772 #| msgid "keybox `%s' created\n"
2773 msgid "keybox '%s' created\n"
2774 msgstr "создан keybox `%s'\n"
2775
2776 #, fuzzy, c-format
2777 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2778 msgid "keyring '%s' created\n"
2779 msgstr "создана таблица ключей `%s'\n"
2780
2781 #, c-format
2782 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2783 msgstr ""
2784
2785 #, c-format
2786 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2787 msgstr "сбой перестройки кэша таблицы ключей: %s\n"
2788
2789 msgid "[revocation]"
2790 msgstr "[отозван]"
2791
2792 msgid "[self-signature]"
2793 msgstr "[самоподпись]"
2794
2795 msgid "1 bad signature\n"
2796 msgstr "1 плохая подпись\n"
2797
2798 #, c-format
2799 msgid "%d bad signatures\n"
2800 msgstr "%d плохих подписей\n"
2801
2802 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2803 msgstr "1 подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
2804
2805 #, c-format
2806 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2807 msgstr "%d подписей не проверено за отсутствием ключей\n"
2808
2809 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2810 msgstr "1 подпись не проверена из-за ошибки\n"
2811
2812 #, c-format
2813 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2814 msgstr "%d подписей не проверено из-за ошибок\n"
2815
2816 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2817 msgstr "обнаружен 1 User ID без действительной самоподписи\n"
2818
2819 #, c-format
2820 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2821 msgstr "обнаружено %d User ID без действительной самоподписи\n"
2822
2823 msgid ""
2824 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2825 "keys\n"
2826 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2827 "etc.)\n"
2828 msgstr ""
2829 "Укажите насколько Вы доверяете данному пользователю в\n"
2830 "вопросах проверки достоверности ключей других пользователей.\n"
2831 "Проверяет паспорт, сверяет отпечатки ключей и т.п.?\n"
2832 "\n"
2833
2834 #, c-format
2835 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2836 msgstr " %d = Доверяю ограниченно\n"
2837
2838 #, c-format
2839 msgid "  %d = I trust fully\n"
2840 msgstr " %d = Полностью доверяю\n"
2841
2842 msgid ""
2843 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2844 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2845 "trust signatures on your behalf.\n"
2846 msgstr ""
2847 "Введите глубину доверий для данной подписи.\n"
2848 "Глубина превышающая 1 позволит подписываемому ключу делать\n"
2849 "доверенные подписи от Вашего лица.\n"
2850
2851 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2852 msgstr ""
2853 "Введите домен, ограничивающий использование данной подписи, или пустую "
2854 "строку, если нет ограничений.\n"
2855
2856 #, c-format
2857 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2858 msgstr "User ID \"%s\" отозван."
2859
2860 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2861 msgstr "Вы уверены, что хотите подписать? (y/N) "
2862
2863 msgid "  Unable to sign.\n"
2864 msgstr "  Не могу подписать.\n"
2865
2866 #, c-format
2867 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2868 msgstr "User ID \"%s\" просрочен."
2869
2870 #, c-format
2871 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2872 msgstr "User ID \"%s\" без самоподписи."
2873
2874 #, c-format
2875 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2876 msgstr "User ID \"%s\" подписываем."
2877
2878 msgid "Sign it? (y/N) "
2879 msgstr "Действительно подписать? (y/N)"
2880
2881 #, c-format
2882 msgid ""
2883 "The self-signature on \"%s\"\n"
2884 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2885 msgstr ""
2886 "Самоподпись у \"%s\"\n"
2887 "это подпись PGP 2.x -стиля.\n"
2888
2889 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2890 msgstr "Хотите сделать это самоподписью OpenPGP? (y/N) "
2891
2892 #, c-format
2893 msgid ""
2894 "Your current signature on \"%s\"\n"
2895 "has expired.\n"
2896 msgstr ""
2897 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
2898 "просрочена.\n"
2899
2900 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2901 msgstr "Хотите сделать новую подпись для замены просроченной? (y/N) "
2902
2903 #, c-format
2904 msgid ""
2905 "Your current signature on \"%s\"\n"
2906 "is a local signature.\n"
2907 msgstr ""
2908 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
2909 "является локальной.\n"
2910
2911 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2912 msgstr "Хотите сделать это полностью экспортируемой подписью? (y/N) "
2913
2914 #, c-format
2915 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2916 msgstr "\"%s\" уже локально подписан ключом %s\n"
2917
2918 #, c-format
2919 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2920 msgstr "\"%s\" уже подписан ключом %s\n"
2921
2922 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2923 msgstr "Действительно хотите снова подписать это? (y/N)"
2924
2925 #, c-format
2926 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2927 msgstr "Нечего подписывать ключом %s\n"
2928
2929 msgid "This key has expired!"
2930 msgstr "Данный ключ просрочен!"
2931
2932 #, c-format
2933 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2934 msgstr "Срок действительности данного ключа истекает %s.\n"
2935
2936 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2937 msgstr "Хотите чтобы Ваша подпись была действительна до того же времени?(Y/n) "
2938
2939 msgid ""
2940 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2941 "belongs\n"
2942 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2943 msgstr ""
2944 "Как хорошо проверено то, что ключ действительно принадлежит человеку,\n"
2945 "чье имя указано в User ID ключа?\n"
2946 "  Если не уверены как ответить, введите \"0\".\n"
2947
2948 #, c-format
2949 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2950 msgstr "   (0) Не буду отвечать.%s\n"
2951
2952 #, c-format
2953 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2954 msgstr "   (1) Я не проверял совсем.%s\n"
2955
2956 #, c-format
2957 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2958 msgstr "   (2) Я проверил частично.%s\n"
2959
2960 #, c-format
2961 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2962 msgstr "   (3) Я проверил очень тщательно.%s\n"
2963
2964 #, fuzzy
2965 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2966 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2967 msgstr "Ваше решение? (введите '?' для получения информации)"
2968
2969 #, c-format
2970 msgid ""
2971 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2972 "key \"%s\" (%s)\n"
2973 msgstr ""
2974 "Уверены в том, что хотите подписать этот ключ\n"
2975 "своим ключом: \"%s\" (%s)\n"
2976
2977 msgid "This will be a self-signature.\n"
2978 msgstr "Это будет самоподпись.\n"
2979
2980 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2981 msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не экспортируемая.\n"
2982
2983 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2984 msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не отзываемая.\n"
2985
2986 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2987 msgstr "Подпись будет помечена как не экспортируемая.\n"
2988
2989 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2990 msgstr "Подпись будет помечена как не отзываемая.\n"
2991
2992 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2993 msgstr "Я совсем не проверял этот ключ.\n"
2994
2995 msgid "I have checked this key casually.\n"
2996 msgstr "Я проверил этот ключ только частично.\n"
2997
2998 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2999 msgstr "Я очень тщательно проверил этот ключ.\n"
3000
3001 msgid "Really sign? (y/N) "
3002 msgstr "Действительно подписать? (y/N)"
3003
3004 #, c-format
3005 msgid "signing failed: %s\n"
3006 msgstr "не удалось подписать: %s\n"
3007
3008 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3009 msgstr ""
3010
3011 #, fuzzy, c-format
3012 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3013 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3014 msgstr "ошибка создания фразы-пароля: %s\n"
3015
3016 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3017 msgstr "перемещение подписи ключа в правильное место\n"
3018
3019 msgid "save and quit"
3020 msgstr "сохранить и выйти"
3021
3022 msgid "show key fingerprint"
3023 msgstr "показать отпечаток ключа"
3024
3025 msgid "list key and user IDs"
3026 msgstr "вывести список ключей и User ID"
3027
3028 msgid "select user ID N"
3029 msgstr "выбрать User ID N"
3030
3031 msgid "select subkey N"
3032 msgstr "выбрать подключ N"
3033
3034 msgid "check signatures"
3035 msgstr "проверка подписей"
3036
3037 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3038 msgstr "подписать выбранные User ID [* описание соотв. команд см. ниже]"
3039
3040 msgid "sign selected user IDs locally"
3041 msgstr "локально подписать выбранные User ID"
3042
3043 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3044 msgstr "подписать выбранные User ID - trust подписью"
3045
3046 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3047 msgstr "подписать выбранные User ID без возможности отзыва"
3048
3049 msgid "add a user ID"
3050 msgstr "добавить User ID"
3051
3052 msgid "add a photo ID"
3053 msgstr "добавить фото ID"
3054
3055 msgid "delete selected user IDs"
3056 msgstr "удалить выбранные User ID"
3057
3058 msgid "add a subkey"
3059 msgstr "добавить подключ"
3060
3061 msgid "add a key to a smartcard"
3062 msgstr "добавить ключ на карту"
3063
3064 msgid "move a key to a smartcard"
3065 msgstr "переместить ключ на карту"
3066
3067 msgid "move a backup key to a smartcard"
3068 msgstr "переместить резервную копию на смарткарту"
3069
3070 msgid "delete selected subkeys"
3071 msgstr "удалить выбранные подключи"
3072
3073 msgid "add a revocation key"
3074 msgstr "добавить ключ отзыва"
3075
3076 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3077 msgstr "удалить подписи у выбранных User ID"
3078
3079 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3080 msgstr "сменить срок действительности ключа или выбранных подключей"
3081
3082 msgid "flag the selected user ID as primary"
3083 msgstr "пометить выбранный User ID как главный"
3084
3085 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3086 msgstr "переключение между просмотром открытых и закрытых ключей"
3087
3088 msgid "list preferences (expert)"
3089 msgstr "список предпочтений (экспертам)"
3090
3091 msgid "list preferences (verbose)"
3092 msgstr "список предпочтений (подробный)"
3093
3094 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3095 msgstr "установить список предпочтений для выбранных User ID"
3096
3097 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3098 msgstr "установить URL предпочитаемого сервера ключей для выбранных User ID"
3099
3100 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3101 msgstr "установить примечание для выбранных User ID"
3102
3103 msgid "change the passphrase"
3104 msgstr "сменить фразу-пароль"
3105
3106 msgid "change the ownertrust"
3107 msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
3108
3109 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3110 msgstr "отозвать подписи у выбранных User ID"
3111
3112 msgid "revoke selected user IDs"
3113 msgstr "отзыв выбранных User ID"
3114
3115 msgid "revoke key or selected subkeys"
3116 msgstr "отзыв ключа или выбранных подключей"
3117
3118 msgid "enable key"
3119 msgstr "включить ключ"
3120
3121 msgid "disable key"
3122 msgstr "отключить ключ"
3123
3124 msgid "show selected photo IDs"
3125 msgstr "показать выбранные фото ID"
3126
3127 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3128 msgstr "сжать неиспользуемые User ID и удалить неиспользуемые подписи с ключа"
3129
3130 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3131 msgstr "сжать неиспользуемые User ID и удалить все подписи с ключа"
3132
3133 msgid "Secret key is available.\n"
3134 msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
3135
3136 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3137 msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n"
3138
3139 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3140 msgstr "Сначала воспользуйтесь командой \"toggle\".\n"
3141
3142 #, fuzzy
3143 #| msgid ""
3144 #| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3145 #| "(lsign),\n"
3146 #| "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable "
3147 #| "signatures\n"
3148 #| "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3149 msgid ""
3150 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3151 "(lsign),\n"
3152 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3153 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3154 msgstr ""
3155 "* Команда `sign' может быть дополнена префиксом: `l' - локально подписать "
3156 "lsign),\n"
3157 "  `t' - trust подпись (tsign), `nr' - без возможности отзыва\n"
3158 "  (nrsign) или любым их сочетанием (ltsign, tnrsign и т.д.).\n"
3159
3160 msgid "Key is revoked."
3161 msgstr "Ключ отозван."
3162
3163 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3164 msgstr "Действительно хотите подписать ВСЕ User ID? (y/N)"
3165
3166 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3167 msgstr "Совет: Выберите User ID для подписания\n"
3168
3169 #, fuzzy, c-format
3170 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3171 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3172 msgstr "Неизвестный тип подписи `%s'\n"
3173
3174 #, c-format
3175 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3176 msgstr "Данная команда не допустима в режиме %s.\n"
3177
3178 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3179 msgstr "Следует выбрать хотя бы один User ID.\n"
3180
3181 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3182 msgstr "Нельзя удалить последний User ID!\n"
3183
3184 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3185 msgstr "Действительно хотите удалить ВСЕ выбранные User IDs? (y/N)"
3186
3187 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3188 msgstr "Действительно хотите удалить данный User ID? (y/N)"
3189
3190 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3191 #. moving the key and not about removing it.
3192 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3193 msgstr "Действительно удалить главный ключ? (y/N)"
3194
3195 msgid "You must select exactly one key.\n"
3196 msgstr "Следует выбрать хотя бы один ключ.\n"
3197
3198 msgid "Command expects a filename argument\n"
3199 msgstr "Команда ожидает аргумент: имя файла\n"
3200
3201 #, fuzzy, c-format
3202 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
3203 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3204 msgstr "Не могу открыть `%s': %s\n"
3205
3206 #, fuzzy, c-format
3207 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3208 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3209 msgstr "Ошибка чтения резервного ключа с `%s': %s\n"
3210
3211 msgid "You must select at least one key.\n"
3212 msgstr "Следует выбрать хотя бы один ключ.\n"
3213
3214 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3215 msgstr "Действительно хотите удалить выбранные ключи? (y/N)"
3216
3217 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3218 msgstr "Действительно хотите удалить данный ключ? (y/N)"
3219
3220 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3221 msgstr "Действительно отозвать ВСЕ выбранные User ID? (y/N)"
3222
3223 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3224 msgstr "Действительно отозвать данный User ID? (y/N)"
3225
3226 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3227 msgstr "Действительно хотите отозвать ключ целиком? (y/N)"
3228
3229 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3230 msgstr "Действительно хотите отозвать выбранные подключи? (y/N)"
3231
3232 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3233 msgstr "Действительно хотите отозвать данный подключ? (y/N)"
3234
3235 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3236 msgstr ""
3237 "Доверие владельцу не может быть настроено с предоставленной пользователем "
3238 "таблицы доверий\n"
3239
3240 msgid "Set preference list to:\n"
3241 msgstr "Установить предпочтения в:\n"
3242
3243 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3244 msgstr "Действительно обновить предпочтения для выбранных User ID? (y/N)"
3245
3246 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3247 msgstr "Действительно обновить предпочтения? (y/N)"
3248
3249 msgid "Save changes? (y/N) "
3250 msgstr "Сохранить изменения? (y/N)"
3251
3252 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3253 msgstr "Выйти без сохранения? (y/N)"
3254
3255 #, c-format
3256 msgid "update failed: %s\n"
3257 msgstr "сбой при обновлении: %s\n"
3258
3259 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3260 msgstr "Ключ не изменялся - обновление не нужно.\n"
3261
3262 #, fuzzy, c-format
3263 #| msgid "invalid fingerprint"
3264 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3265 msgstr "неверный отпечаток"
3266
3267 #, fuzzy, c-format
3268 #| msgid "failed to get the fingerprint\n"
3269 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3270 msgstr "сбой получения отпечатка\n"
3271
3272 #, fuzzy
3273 #| msgid "No such user ID.\n"
3274 msgid "No matching user IDs."
3275 msgstr "Нет такого User ID.\n"
3276
3277 #, fuzzy
3278 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3279 msgid "Nothing to sign.\n"
3280 msgstr "Нечего подписывать ключом %s\n"
3281
3282 msgid "Digest: "
3283 msgstr "Хэш-функции: "
3284
3285 msgid "Features: "
3286 msgstr "Опции: "
3287
3288 msgid "Keyserver no-modify"
3289 msgstr ""
3290
3291 msgid "Preferred keyserver: "
3292 msgstr "Предпочитаемый сервер ключей: "
3293
3294 msgid "Notations: "
3295 msgstr "Примечания: "
3296
3297 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3298 msgstr "Не может быть предпочтений в PGP 2.x-стиле User ID.\n"
3299
3300 #, fuzzy, c-format
3301 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3302 msgstr "Данный ключ был отозван %s - %s ключом %s\n"
3303
3304 #, c-format
3305 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3306 msgstr "Данный ключ может быть отозван %s ключом %s "
3307
3308 msgid "(sensitive)"
3309 msgstr ""
3310
3311 #, c-format
3312 msgid "created: %s"
3313 msgstr "создан: %s"
3314
3315 #, c-format
3316 msgid "revoked: %s"
3317 msgstr "отозван: %s"
3318
3319 #, c-format
3320 msgid "expired: %s"
3321 msgstr "просрочен с: %s"
3322
3323 #, c-format
3324 msgid "expires: %s"
3325 msgstr "годен до: %s"
3326
3327 #, c-format
3328 msgid "usage: %s"
3329 msgstr "применяемость: %s"
3330
3331 msgid "card-no: "
3332 msgstr ""
3333
3334 #, c-format
3335 msgid "trust: %s"
3336 msgstr "доверие: %s"
3337
3338 #, c-format
3339 msgid "validity: %s"
3340 msgstr "достоверность: %s"
3341
3342 msgid "This key has been disabled"
3343 msgstr "Данный ключ отключен"
3344
3345 msgid ""
3346 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3347 "unless you restart the program.\n"
3348 msgstr ""
3349 "Учтите, что показанные степени достоверности могут быть неверными,\n"
3350 "пока программа не будет перезапущена.\n"
3351
3352 msgid "revoked"
3353 msgstr "отозван"
3354
3355 msgid "expired"
3356 msgstr "просрочен с"
3357
3358 msgid ""
3359 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3360 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3361 msgstr ""
3362 "ВНИМАНИЕ: нет User ID помеченного как главный. Данная команда может\n"
3363 "              воспользоваться другим user ID, используя его как главный.\n"
3364
3365 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3366 msgstr ""
3367
3368 #, fuzzy
3369 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3370 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3371 msgstr "Нельзя изменять срок действия v3 ключа\n"
3372
3373 msgid ""
3374 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3375 "versions\n"
3376 "         of PGP to reject this key.\n"
3377 msgstr ""
3378 "ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP2.  Добавление фото ID может в некоторых версиях\n"
3379 "         PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
3380
3381 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3382 msgstr "Вы уверены, что хотите добавить это? (y/N) "
3383
3384 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3385 msgstr "Нельзя добавлять фото ID в ключ PGP2-типа.\n"
3386
3387 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3388 msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)"
3389
3390 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3391 msgstr "Удалить данную недействительную подпись? (y/N/q)"
3392
3393 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3394 msgstr "Удалить данную неизвестную подпись? (y/N/q)"
3395
3396 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3397 msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)"
3398
3399 #, c-format
3400 msgid "Deleted %d signature.\n"
3401 msgstr "Удалена %d подпись.\n"
3402
3403 #, c-format
3404 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3405 msgstr "Удалено %d подписи.\n"
3406
3407 msgid "Nothing deleted.\n"
3408 msgstr "Ничего не удалено.\n"
3409
3410 msgid "invalid"
3411 msgstr "недопустимый"
3412
3413 #, c-format
3414 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3415 msgstr "User ID \"%s\": сжат: %s\n"
3416
3417 #, c-format
3418 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3419 msgstr "User ID \"%s\": %d подпись удалена\n"
3420
3421 #, c-format
3422 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3423 msgstr "User ID \"%s\": %d удалено подписей\n"
3424
3425 #, c-format
3426 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3427 msgstr "User ID \"%s\": уже минимизирован\n"
3428
3429 #, c-format
3430 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3431 msgstr "User ID \"%s\": уже очищен\n"
3432
3433 msgid ""
3434 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3435 "cause\n"
3436 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3437 msgstr ""
3438 "ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP 2.x. Добавление назначенного отзывающим ключа\n"
3439 "          может в некоторых версиях PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
3440
3441 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3442 msgstr "Нельзя добавлять назначенный отзывающим ключ в PGP 2.x ключ.\n"
3443
3444 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3445 msgstr "Укажите User ID ключа, назначенного отзывающим: "
3446
3447 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3448 msgstr "нельзя назначить ключ PGP 2.x отзывающим\n"
3449
3450 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3451 msgstr "ключ не может быть назначен отзывающим сам себя\n"
3452
3453 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3454 msgstr "этот ключ уже назначен отзывающим\n"
3455
3456 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3457 msgstr "ВНИМАНИЕ: назначение ключа отзывающим невозможно будет отменить!\n"
3458
3459 msgid ""
3460 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3461 msgstr "Вы уверены, что хотите назначить данный ключ отзывающим? (y/N)"
3462
3463 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3464 msgstr "Выделите не менее одного подключа.\n"
3465
3466 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3467 msgstr "Смена срока действительности подключа.\n"
3468
3469 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3470 msgstr "Смена срока действия главного ключа\n"
3471
3472 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3473 msgstr "Нельзя изменять срок действия v3 ключа\n"
3474
3475 #, c-format
3476 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3477 msgstr "подписываемый подключ %s уже имеет перекрестную сертификацию\n"
3478
3479 #, c-format
3480 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3481 msgstr "подключ %s не подписывающий и не нуждается в перекрестной подписи\n"
3482
3483 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3484 msgstr "Выберите только один User ID.\n"
3485
3486 #, c-format
3487 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3488 msgstr "пропуск v3 самоподписи на User ID \"%s\"\n"
3489
3490 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3491 msgstr "Введите URL предпочтаемого сервера ключей: "
3492
3493 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3494 msgstr "Действительно хотите заменить его? (y/N)"
3495
3496 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3497 msgstr "Действительно хотите удалить его? (y/N)"
3498
3499 msgid "Enter the notation: "
3500 msgstr "Введите примечание:"
3501
3502 msgid "Proceed? (y/N) "
3503 msgstr "Обработать? (y/N) "
3504
3505 #, c-format
3506 msgid "No user ID with index %d\n"
3507 msgstr "Нет User ID с индексом %d\n"
3508
3509 #, c-format
3510 msgid "No user ID with hash %s\n"
3511 msgstr "Нет User ID с хешем %s\n"
3512
3513 #, c-format
3514 msgid "No subkey with index %d\n"
3515 msgstr "Нет подключа с индексом %d\n"
3516
3517 #, c-format
3518 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3519 msgstr "User ID: \"%s\"\n"
3520
3521 #, c-format
3522 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3523 msgstr "подписано Вашим ключом %s от %s%s%s\n"
3524
3525 msgid " (non-exportable)"
3526 msgstr " (не экспортируемая)"
3527
3528 #, c-format
3529 msgid "This signature expired on %s.\n"
3530 msgstr "Срок действительности подписи закончился %s.\n"
3531
3532 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3533 msgstr "Вы уверены, что хотите отозвать? (y/N) "
3534
3535 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3536 msgstr "Создать сертификат отзыва для данной подписи? (y/N) "
3537
3538 msgid "Not signed by you.\n"
3539 msgstr ""
3540
3541 #, c-format
3542 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3543 msgstr "Вы подписали данные User ID на ключе %s:\n"
3544
3545 msgid " (non-revocable)"
3546 msgstr " (не отзываемая)"
3547
3548 #, c-format
3549 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3550 msgstr "отзыв Вашим ключом %s от %s\n"
3551
3552 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3553 msgstr "Вы отзываете следующие подписи:\n"
3554
3555 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3556 msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) "
3557
3558 msgid "no secret key\n"
3559 msgstr "нет секретного ключа\n"
3560
3561 #, c-format
3562 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3563 msgstr "User ID \"%s\" уже отозван\n"
3564
3565 #, c-format
3566 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3567 msgstr "ВНИМАНИЕ: User ID подпись датирована %d секундами в будущем\n"
3568
3569 #, c-format
3570 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3571 msgstr "Ключ %s уже отозван\n"
3572
3573 #, c-format
3574 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3575 msgstr "Подключ %s уже отозван\n"
3576
3577 #, c-format
3578 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3579 msgstr "Показ %s фото ID размера %ld для ключа %s (uid %d)\n"
3580
3581 #, fuzzy, c-format
3582 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
3583 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3584 msgstr "предпочтение `%s' дублируется\n"
3585
3586 msgid "too many cipher preferences\n"
3587 msgstr "слишком много предпочтений для шифра\n"
3588
3589 msgid "too many digest preferences\n"
3590 msgstr "слишком много предпочтений для хэш-функций\n"
3591
3592 msgid "too many compression preferences\n"
3593 msgstr "слишком много предпочтений для методов сжатия\n"
3594
3595 #, fuzzy, c-format
3596 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3597 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3598 msgstr "недопустимое вхождение `%s' в строке предпочтений\n"
3599
3600 msgid "writing direct signature\n"
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid "writing self signature\n"
3604 msgstr "сохраняем самоподпись\n"
3605
3606 msgid "writing key binding signature\n"
3607 msgstr "сохраняем объединяющую подпись\n"
3608
3609 #, c-format
3610 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3611 msgstr "неверный размер ключа; используется %u бит\n"
3612
3613 #, c-format
3614 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3615 msgstr "размер ключа приведен к %u битам\n"
3616
3617 msgid ""
3618 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3619 msgstr ""
3620 "ВНИМАНИЕ: некоторые реализации OpenPGP не смогут обработать DSA ключи с "
3621 "такой длиной хеш-функции\n"
3622
3623 msgid "Sign"
3624 msgstr "Подписать"
3625
3626 msgid "Certify"
3627 msgstr "Сертифицировать"
3628
3629 msgid "Encrypt"
3630 msgstr "Зашифровать"
3631
3632 msgid "Authenticate"
3633 msgstr "Атентифицировать"
3634
3635 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3636 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3637 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3638 #. functions:
3639 #.
3640 #. s = Toggle signing capability
3641 #. e = Toggle encryption capability
3642 #. a = Toggle authentication capability
3643 #. q = Finish
3644 #.
3645 msgid "SsEeAaQq"
3646 msgstr ""
3647
3648 #, c-format
3649 msgid "Possible actions for a %s key: "
3650 msgstr "Возможные действия для ключа %s:"
3651
3652 msgid "Current allowed actions: "
3653 msgstr "Допустимы действия:"
3654
3655 #, c-format
3656 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3657 msgstr "   (%c) Переключить возможность использования для подписи\n"
3658
3659 #, c-format
3660 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3661 msgstr "   (%c) Переключить возможность использования для шифрования\n"
3662
3663 #, c-format
3664 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3665 msgstr "   (%c) Переключить возможность использования для аутентификации\n"
3666
3667 #, c-format
3668 msgid "   (%c) Finished\n"
3669 msgstr "   (%c) Завершено\n"
3670
3671 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3672 msgstr "Выберите требуемый тип ключа:\n"
3673
3674 #, fuzzy, c-format
3675 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3676 msgstr "   (%d) DSA и ElGamal (по умолчанию)\n"
3677
3678 #, fuzzy, c-format
3679 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3680 msgstr "   (%d) DSA и ElGamal (по умолчанию)\n"
3681
3682 #, c-format
3683 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3684 msgstr "   (%d) DSA (только для подписи)\n"
3685
3686 #, c-format
3687 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3688 msgstr "   (%d) RSA (только для подписи)\n"
3689
3690 #, c-format
3691 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3692 msgstr "   (%d) ElGamal (только для шифрования)\n"
3693
3694 #, c-format
3695 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3696 msgstr "   (%d) RSA (только для шифрования)\n"
3697
3698 #, c-format
3699 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3700 msgstr "   (%d) DSA (с требуемыми возможностями)\n"
3701
3702 #, c-format
3703 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3704 msgstr "   (%d) RSA (с требуемыми возможностями)\n"
3705
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3708 msgstr "   (%d) DSA и ElGamal (по умолчанию)\n"
3709
3710 #, fuzzy, c-format
3711 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3712 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3713 msgstr "   (%d) DSA (только для подписи)\n"
3714
3715 #, fuzzy, c-format
3716 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3717 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3718 msgstr "   (%d) DSA (с требуемыми возможностями)\n"
3719
3720 #, fuzzy, c-format
3721 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3722 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3723 msgstr "   (%d) RSA (только для шифрования)\n"
3724
3725 #, fuzzy, c-format
3726 #| msgid "   (%d) Existing key\n"
3727 msgid "  (%d) Existing key\n"
3728 msgstr "   (%d) Имеющийся ключ\n"
3729
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Enter the keygrip: "
3732 msgstr "Введите примечание:"
3733
3734 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3735 msgstr ""
3736
3737 #, fuzzy
3738 msgid "No key with this keygrip\n"
3739 msgstr "Нет подключа с индексом %d\n"
3740
3741 #, c-format
3742 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3743 msgstr "ключи %s могут иметь длину от %u до %u бит.\n"
3744
3745 #, fuzzy, c-format
3746 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3747 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
3748
3749 #, c-format
3750 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3751 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
3752
3753 #, c-format
3754 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3755 msgstr "Запрашиваемый размер ключа %u бит\n"
3756
3757 #, fuzzy, c-format
3758 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3759 msgid "rounded to %u bits\n"
3760 msgstr "округлен до %u бит\n"
3761
3762 #, fuzzy
3763 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3764 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3765 msgstr "Выберите требуемый тип ключа:\n"
3766
3767 msgid ""
3768 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3769 "         0 = key does not expire\n"
3770 "      <n>  = key expires in n days\n"
3771 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3772 "      <n>m = key expires in n months\n"
3773 "      <n>y = key expires in n years\n"
3774 msgstr ""
3775 "Выберите срок действия ключа.\n"
3776 "         0 = без ограничения срока действительности\n"
3777 "      <n>  = срок действительности n дней\n"
3778 "      <n>w = срок действительности n недель\n"
3779 "      <n>m = срок действительности n месяцев\n"
3780 "      <n>y = срок действительности n лет\n"
3781
3782 msgid ""
3783 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3784 "         0 = signature does not expire\n"
3785 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3786 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3787 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3788 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3789 msgstr ""
3790 "Выберите срок действия подписи.\n"
3791 "         0 = подпись без ограничения срока действительности\n"
3792 "      <n>  = срок действительности подписи n дней\n"
3793 "      <n>w = срок действительности подписи n недель\n"
3794 "      <n>m = срок действительности подписи n месяцев\n"
3795 "      <n>y = срок действительности подписи n лет\n"
3796
3797 msgid "Key is valid for? (0) "
3798 msgstr "Ключ действителен до? (0) "
3799
3800 #, c-format
3801 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3802 msgstr "Подпись действительна до? (%s) "
3803
3804 msgid "invalid value\n"
3805 msgstr "недопустимое значение\n"
3806
3807 msgid "Key does not expire at all\n"
3808 msgstr "Ключ не имеет ограничения срока действительности\n"
3809
3810 msgid "Signature does not expire at all\n"
3811 msgstr "Подпись не имеет ограничения срока действительности\n"
3812
3813 #, c-format
3814 msgid "Key expires at %s\n"
3815 msgstr "Ключ действителен до: %s\n"
3816
3817 #, c-format
3818 msgid "Signature expires at %s\n"
3819 msgstr "Подпись действительна до: %s\n"
3820
3821 msgid ""
3822 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3823 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3824 msgstr ""
3825 "Ваша система не может корректно отображать даты после 2038.\n"
3826 "Однако, даты не превышающие 2106 будут обработаны корректно.\n"
3827
3828 msgid "Is this correct? (y/N) "
3829 msgstr "Все верно? (y/N) "
3830
3831 msgid ""
3832 "\n"
3833 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3834 "\n"
3835 msgstr ""
3836 "\n"
3837 "GnuPG необходимо составить UserID в качестве идентификатора ключа.\n"
3838 "\n"
3839
3840 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3841 #. but you should keep your existing translation.  In case
3842 #. the new string is not translated this old string will
3843 #. be used.
3844 msgid ""
3845 "\n"
3846 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3847 "ID\n"
3848 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3849 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3850 "\n"
3851 msgstr ""
3852 "\n"
3853 "Для идентификации Вашего ключа необходим User ID\n"
3854 "Программа создаст его из Вашего имени, комментария и адреса e-mail в виде:\n"
3855 "    \"Baba Yaga (pensioner) <yaga@deepforest.ru>\"\n"
3856 "\n"
3857
3858 msgid "Real name: "
3859 msgstr "Ваше настоящее имя: "
3860
3861 msgid "Invalid character in name\n"
3862 msgstr "Недопустимый символ в Имени\n"
3863
3864 msgid "Name may not start with a digit\n"
3865 msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n"
3866
3867 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3868 msgstr "Имя не должно быть короче 5 символов\n"
3869
3870 msgid "Email address: "
3871 msgstr "Email-адрес: "
3872
3873 msgid "Not a valid email address\n"
3874 msgstr "Неправильный e-mail адрес\n"
3875
3876 msgid "Comment: "
3877 msgstr "Комментарий: "
3878
3879 msgid "Invalid character in comment\n"
3880 msgstr "Недопустимый символ в комментарии\n"
3881
3882 #, fuzzy, c-format
3883 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3884 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3885 msgstr "Используемая таблица символов: `%s'.\n"
3886
3887 #, c-format
3888 msgid ""
3889 "You selected this USER-ID:\n"
3890 "    \"%s\"\n"
3891 "\n"
3892 msgstr ""
3893 "Вы выбрали следующий User ID:\n"
3894 "    \"%s\"\n"
3895 "\n"
3896
3897 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3898 msgstr "Не вставляйте email-адрес в имя пользователя или комментарий\n"
3899
3900 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3904 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3905 #. string which should be translated accordingly and the
3906 #. letter changed to match the one in the answer string.
3907 #.
3908 #. n = Change name
3909 #. c = Change comment
3910 #. e = Change email
3911 #. o = Okay (ready, continue)
3912 #. q = Quit
3913 #.
3914 msgid "NnCcEeOoQq"
3915 msgstr ""
3916
3917 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3918 msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (Q)Выход? "
3919
3920 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3921 msgstr ""
3922 "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (O)Принять/(Q)Выход? "
3923
3924 #, fuzzy
3925 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3926 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
3927 msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (Q)Выход? "
3928
3929 #, fuzzy
3930 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3931 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
3932 msgstr ""
3933 "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (O)Принять/(Q)Выход? "
3934
3935 msgid "Please correct the error first\n"
3936 msgstr "Сначала исправьте ошибку\n"
3937
3938 msgid ""
3939 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3940 "\n"
3941 msgstr ""
3942 "Для защиты секретного ключа необходима фраза-пароль.\n"
3943 "\n"
3944
3945 #, fuzzy
3946 msgid ""
3947 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3948 "encryption key."
3949 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты импортированных в GnuPG объектов."
3950
3951 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3952 msgstr "повторный ввод фразы-пароля некорректен; попробуйте еще раз"
3953
3954 #, c-format
3955 msgid "%s.\n"
3956 msgstr "%s.\n"
3957
3958 msgid ""
3959 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3960 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3961 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3962 "\n"
3963 msgstr ""
3964 "Вам не нужна фраза-пароль? Это ОЧЕНЬ ПЛОХАЯ мысль!\n"
3965 "Работа будет продолжена. Фразу-пароль можно сменит в любое время,\n"
3966 "запустив данную программу с ключом \"--edit-key\".\n"
3967 "\n"
3968
3969 msgid ""
3970 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3971 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3972 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3973 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3974 msgstr ""
3975 "Необходимо сгенерировать много случайных чисел. Желательно, что бы Вы\n"
3976 "выполняли некоторые другие активные действия (печать на клавиатуре, движения "
3977 "мышью,\n"
3978 "обращения к дискам) в процессе генерации; это даст генератору\n"
3979 "случайных чисел возможность получить лучшую энтропию.\n"
3980
3981 #, c-format
3982 msgid "Key generation failed: %s\n"
3983 msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n"
3984
3985 #, c-format
3986 msgid ""
3987 "About to create a key for:\n"
3988 "    \"%s\"\n"
3989 "\n"
3990 msgstr ""
3991
3992 msgid "Continue? (Y/n) "
3993 msgstr ""
3994
3995 #, fuzzy, c-format
3996 #| msgid "key already exists\n"
3997 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
3998 msgstr "ключ уже существует\n"
3999
4000 #, fuzzy
4001 #| msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4002 msgid "Create anyway? (y/N) "
4003 msgstr "Всё равно использовать данный ключ? (y/N)"
4004
4005 #, fuzzy
4006 #| msgid "generating new key\n"
4007 msgid "creating anyway\n"
4008 msgstr "генерация нового ключа\n"
4009
4010 #, c-format
4011 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4012 msgstr ""
4013
4014 msgid "Key generation canceled.\n"
4015 msgstr "Создание ключа прервано.\n"
4016
4017 #, fuzzy, c-format
4018 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4019 msgid "writing public key to '%s'\n"
4020 msgstr "сохранение открытого ключа в `%s'\n"
4021
4022 #, c-format
4023 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4024 msgstr "нет доступной для записи таблицы открытых ключей: %s\n"
4025
4026 #, fuzzy, c-format
4027 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4028 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4029 msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей `%s': %s\n"
4030
4031 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4032 msgstr "открытый и закрытый ключи созданы и подписаны.\n"
4033
4034 msgid ""
4035 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4036 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4037 msgstr ""
4038 "Учтите, данный ключ не может использоваться для шифрования.  Можно\n"
4039 "воспользоваться командой \"--edit-key\" и создать подключ для этих целей.\n"
4040
4041 #, c-format
4042 msgid ""
4043 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4044 msgstr ""
4045 "ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
4046
4047 #, c-format
4048 msgid ""
4049 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4050 msgstr ""
4051 "ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
4052
4053 #, fuzzy
4054 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4055 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4056 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: создание подключа для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n"
4057
4058 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4059 msgstr "Секретная часть главного ключа отсутствует.\n"
4060
4061 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4062 msgstr "Секретная часть главного ключа сохранена на карте.\n"
4063
4064 msgid "Really create? (y/N) "
4065 msgstr "Действительно создать? (y/N)"
4066
4067 #, c-format
4068 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4069 msgstr "сбой сохранения ключа на карту: %s\n"
4070
4071 #, fuzzy, c-format
4072 #| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4073 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4074 msgstr "не могу создать резервную копию, файл `%s': %s\n"
4075
4076 #, fuzzy, c-format
4077 #| msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4078 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4079 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: архивная копия ключа карты сохранена в `%s'\n"
4080
4081 msgid "never     "
4082 msgstr "никогда   "
4083
4084 msgid "Critical signature policy: "
4085 msgstr "Критичные правила для подписи: "
4086
4087 msgid "Signature policy: "
4088 msgstr "Политика подписи: "
4089
4090 msgid "Critical preferred keyserver: "
4091 msgstr "Критично предпочитаемые серверы ключей:"
4092
4093 msgid "Critical signature notation: "
4094 msgstr "Критичное примечание к подписи: "
4095
4096 msgid "Signature notation: "
4097 msgstr "Примечание к подписи"
4098
4099 #, c-format
4100 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4101 msgstr ""
4102
4103 msgid "Keyring"
4104 msgstr "Таблица ключей"
4105
4106 msgid "Primary key fingerprint:"
4107 msgstr " Отпечаток главного ключа:"
4108
4109 msgid "     Subkey fingerprint:"
4110 msgstr "         Отпечаток подключа:"
4111
4112 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4113 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4114 msgid " Primary key fingerprint:"
4115 msgstr " Отпечаток главного ключа:"
4116
4117 msgid "      Subkey fingerprint:"
4118 msgstr "         Отпечаток подключа:"
4119
4120 msgid "      Key fingerprint ="
4121 msgstr "Отпечаток ключа ="
4122
4123 msgid "      Card serial no. ="
4124 msgstr ""
4125
4126 #, fuzzy, c-format
4127 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4128 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4129 msgstr "при переименовании `%s' в `%s' произошел сбой: %s\n"
4130
4131 #, fuzzy, c-format
4132 #| msgid "caching keyring `%s'\n"
4133 msgid "caching keyring '%s'\n"
4134 msgstr "кеширую связки ключей `%s'\n"
4135
4136 #, c-format
4137 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4138 msgstr "%lu ключей закешировано за это время (%lu подписей)\n"
4139
4140 #, c-format
4141 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4142 msgstr "%lu ключей закешированно (%lu подписей)\n"
4143
4144 #, c-format
4145 msgid "%s: keyring created\n"
4146 msgstr "%s: таблица ключей создана\n"
4147
4148 msgid "include revoked keys in search results"
4149 msgstr "включать отозванные ключи в резутатах поиска"
4150
4151 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4152 msgstr "включая подключи при поиске по Key ID"
4153
4154 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4155 msgstr ""
4156
4157 msgid "do not delete temporary files after using them"
4158 msgstr "не удалять временные файлы после использования"
4159
4160 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4161 msgstr "автоматически получать ключи при проверке подписей"
4162
4163 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4164 msgstr "введите URL предпочтаемого сервера ключей: "
4165
4166 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4167 msgstr ""
4168
4169 #, fuzzy, c-format
4170 #| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4171 msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
4172 msgstr ""
4173 "ВНИМАНИЕ: параметр сервера ключей `%s' не используется на данной платформе\n"
4174
4175 msgid "disabled"
4176 msgstr "disable"
4177
4178 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4179 msgstr "Введите число(а), N) Следующий или Q) Выход> "
4180
4181 #, c-format
4182 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4183 msgstr "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4184
4185 #, c-format
4186 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4187 msgstr "\"%s\" не идентификатор ключа: пропущен\n"
4188
4189 #, c-format
4190 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4191 msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно обновить ключ %s с %s: %s\n"
4192
4193 #, c-format
4194 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4195 msgstr "обновление 1 ключа из %s\n"
4196
4197 #, c-format
4198 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4199 msgstr "обновление %d ключей из %s\n"
4200
4201 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4202 msgstr "не заданы серверы ключей (используйте --keyserver)\n"
4203
4204 #, c-format
4205 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4206 msgstr "ключ \"%s\" не найден на сервере ключей\n"
4207
4208 msgid "key not found on keyserver\n"
4209 msgstr "ключ не найден на сервере ключей\n"
4210
4211 #, c-format
4212 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4213 msgstr "запрашиваю ключ %s с %s сервера %s\n"
4214
4215 #, c-format
4216 msgid "requesting key %s from %s\n"
4217 msgstr "получение ключа %s с %s\n"
4218
4219 #, c-format
4220 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4221 msgstr "пропущено \"%s\": %s\n"
4222
4223 #, c-format
4224 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4225 msgstr "отправляю ключ %s на %s сервер %s\n"
4226
4227 #, c-format
4228 msgid "sending key %s to %s\n"
4229 msgstr "отправка ключа %s на %s\n"
4230
4231 #, fuzzy, c-format
4232 #| msgid "requesting key %s from %s\n"
4233 msgid "requesting key from '%s'\n"
4234 msgstr "получение ключа %s с %s\n"
4235
4236 #, c-format
4237 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4238 msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно загрузить ссылку %s: %s\n"
4239
4240 #, c-format
4241 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4242 msgstr "странный размер зашифрованного сеансового ключа (%d)\n"
4243
4244 #, c-format
4245 msgid "%s encrypted session key\n"
4246 msgstr "сеансовый ключ зашифрован %s\n"
4247
4248 #, c-format
4249 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4250 msgstr "фраза-пароль создана с незнакомой хеш-фкнкцией %d\n"
4251
4252 #, c-format
4253 msgid "public key is %s\n"
4254 msgstr "открытый ключ %s\n"
4255
4256 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4257 msgstr "данные зашифрованы открытым ключом: правильный DEK\n"
4258
4259 #, c-format
4260 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4261 msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s, с ID %s, созданным %s\n"
4262
4263 #, c-format
4264 msgid "      \"%s\"\n"
4265 msgstr "      \"%s\"\n"
4266
4267 #, c-format
4268 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4269 msgstr "зашифровано ключом %s с ID %s\n"
4270
4271 #, c-format
4272 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4273 msgstr "сбой расшифрования с открытым ключом: %s\n"
4274
4275 #, c-format
4276 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4277 msgstr "зашифровано с %lu фразами-паролями\n"
4278
4279 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4280 msgstr "зашифровано с 1 фразой-паролем\n"
4281
4282 #, c-format
4283 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4284 msgstr "принятие %s зашифрованных данных\n"
4285
4286 #, c-format
4287 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4288 msgstr "шифр IDEA недоступен, попробуйте использовать взамен %s\n"
4289
4290 msgid "decryption okay\n"
4291 msgstr "расшифровано\n"
4292
4293 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4294 msgstr "ВНИМАНИЕ: целостность сообщения не защищена\n"
4295
4296 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4297 msgstr "ВНИМАНИЕ: зашифрованное сообщение было изменено!\n"
4298
4299 #, c-format
4300 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4301 msgstr ""
4302
4303 #, c-format
4304 msgid "decryption failed: %s\n"
4305 msgstr "сбой расшифрования: %s\n"
4306
4307 #, fuzzy
4308 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4309 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4310 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: отправитель требует \"только для просмотра Вами\"\n"
4311
4312 #, c-format
4313 msgid "original file name='%.*s'\n"
4314 msgstr "оригинальное имя файла='%.*s'\n"
4315
4316 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4317 msgstr ""
4318
4319 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4320 msgstr "самостоятельный сертификат отзыва: \"gpg --import\" для применения\n"
4321
4322 msgid "no signature found\n"
4323 msgstr "подпись не найдена\n"
4324
4325 #, c-format
4326 msgid "BAD signature from \"%s\""
4327 msgstr "ПЛОХАЯ подпись от  \"%s\""
4328
4329 #, c-format
4330 msgid "Expired signature from \"%s\""
4331 msgstr "Просроченная подпись от \"%s\""
4332
4333 #, c-format
4334 msgid "Good signature from \"%s\""
4335 msgstr "Действительная подпись от \"%s\""
4336
4337 msgid "signature verification suppressed\n"
4338 msgstr "проверка подписи подавлена\n"
4339
4340 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4341 msgstr "не могу обработать эти множественные подписи\n"
4342
4343 #, c-format
4344 msgid "Signature made %s\n"
4345 msgstr "Подпись сделана %s\n"
4346
4347 #, c-format
4348 msgid "               using %s key %s\n"
4349 msgstr "               ключом %s с ID %s\n"
4350
4351 #, c-format
4352 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4353 msgstr "Подпись создана %s ключом %s с ID %s\n"
4354
4355 msgid "Key available at: "
4356 msgstr "Ключ доступен на:"
4357
4358 msgid "[uncertain]"
4359 msgstr "[сомнительно]"
4360
4361 #, c-format
4362 msgid "                aka \"%s\""
4363 msgstr "                aka \"%s\""
4364
4365 #, c-format
4366 msgid "Signature expired %s\n"
4367 msgstr "Подпись просрочена %s\n"
4368
4369 #, c-format
4370 msgid "Signature expires %s\n"
4371 msgstr "Подпись действительна до %s\n"
4372
4373 #, fuzzy, c-format
4374 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4375 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4376 msgstr "%s подпись, хэш-функция %s\n"
4377
4378 msgid "binary"
4379 msgstr "двоичный"
4380
4381 msgid "textmode"
4382 msgstr "текстовый"
4383
4384 msgid "unknown"
4385 msgstr "неизвестно"
4386
4387 #, fuzzy
4388 #| msgid "algorithm: %s"
4389 msgid ", key algorithm "
4390 msgstr "алгоритм: %s"
4391
4392 #, c-format
4393 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4394 msgstr ""
4395
4396 #, c-format
4397 msgid "Can't check signature: %s\n"
4398 msgstr "Не могу проверить подпись: %s\n"
4399
4400 msgid "not a detached signature\n"
4401 msgstr "не отделенная подпись\n"
4402
4403 msgid ""
4404 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4405 msgstr ""
4406 "ВНИМАНИЕ: обнаружено множество подписей.  Только первая будет проверена.\n"
4407
4408 #, c-format
4409 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4410 msgstr "самостоятельная подпись класса 0x%02x\n"
4411
4412 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4413 msgstr "старый (PGP 2.x) стиль подписи\n"
4414
4415 #, fuzzy, c-format
4416 #| msgid "%s on %s failed with status %i\n"
4417 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4418 msgstr "сбой %s над %s, статус %i\n"
4419
4420 #, c-format
4421 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4422 msgstr ""
4423
4424 #, c-format
4425 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4426 msgstr ""
4427 "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальный алгоритм %s шифрования с открытым "
4428 "ключом\n"
4429
4430 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4431 msgstr ""
4432 "ВНИМАНИЕ: Ключи Elgamal для шифрования+сжатие более не поддерживаются\n"
4433
4434 #, c-format
4435 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4436 msgstr ""
4437 "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальный алгоритм симметричного шифрования "
4438 "%s\n"
4439
4440 #, c-format
4441 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4442 msgstr "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальная хеш-функция %s\n"
4443
4444 #, c-format
4445 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4446 msgstr "ВНИМАНИЕ: хеш-функция %s считается устаревшей\n"
4447
4448 #, fuzzy, c-format
4449 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4450 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4451 msgstr "%s подпись, хэш-функция %s\n"
4452
4453 #, c-format
4454 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4455 msgstr "%s:%d: не рекомендуемая опция \"%s\"\n"
4456
4457 #, c-format
4458 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4459 msgstr "ВНИМАНИЕ: \"%s\" не рекомендуемая опция\n"
4460
4461 #, c-format
4462 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4463 msgstr "используйте \"%s%s\" взамен\n"
4464
4465 #, c-format
4466 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4467 msgstr ""
4468 "ВНИМАНИЕ: команда \"%s\" является устаревшей - не следует применять ее\n"
4469
4470 #, c-format
4471 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4472 msgstr ""
4473
4474 #, fuzzy, c-format
4475 #| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4476 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4477 msgstr "ВНИМАНИЕ: \"%s\" устаревший параметр - он не задействован\n"
4478
4479 #, fuzzy, c-format
4480 #| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4481 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4482 msgstr "ВНИМАНИЕ: \"%s\" устаревший параметр - он не задействован\n"
4483
4484 #, fuzzy, c-format
4485 #| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4486 msgid ""
4487 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4488 msgstr "ВНИМАНИЕ: \"%s\" устаревший параметр - он не задействован\n"
4489
4490 msgid "Uncompressed"
4491 msgstr "без сжатия"
4492
4493 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4494 msgid "uncompressed|none"
4495 msgstr ""
4496
4497 #, c-format
4498 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4499 msgstr "данное сообщение может быть не пригодно для %s\n"
4500
4501 #, fuzzy, c-format
4502 #| msgid "ambiguous option `%s'\n"
4503 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4504 msgstr "двусмысленный параметр `%s'\n"
4505
4506 #, fuzzy, c-format
4507 #| msgid "unknown option `%s'\n"
4508 msgid "unknown option '%s'\n"
4509 msgstr "неизвестный параметр `%s'\n"
4510
4511 #, fuzzy
4512 #| msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
4513 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4514 msgstr "DSA тебует размер хеша кратного 8 битам\n"
4515
4516 #, fuzzy, c-format
4517 #| msgid "File `%s' exists. "
4518 msgid "File '%s' exists. "
4519 msgstr "Файл `%s' существует. "
4520
4521 msgid "Overwrite? (y/N) "
4522 msgstr "Перезаписать (y/N)? "
4523
4524 #, c-format
4525 msgid "%s: unknown suffix\n"
4526 msgstr "%s: неизвестное окончание\n"
4527
4528 msgid "Enter new filename"
4529 msgstr "Введите новое имя файла"
4530
4531 msgid "writing to stdout\n"
4532 msgstr "Вывод в stdout\n"
4533
4534 #, fuzzy, c-format
4535 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4536 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4537 msgstr "принятие подписанных данных в `%s'\n"
4538
4539 #, fuzzy, c-format
4540 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4541 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4542 msgstr "создан новый файл настроек `%s'\n"
4543
4544 #, fuzzy, c-format
4545 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4546 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4547 msgstr "ВНИМАНИЕ: параметры в `%s' еще не активны при этом запуске\n"
4548
4549 #, c-format
4550 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4551 msgstr "не могу использовать алгоритм с открытым ключом %d\n"
4552
4553 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4554 msgstr ""
4555 "ВНИМАНИЕ: потенциально небезопасный сеансовый ключ, зашифрованный "
4556 "симметричным шифром\n"
4557
4558 #, c-format
4559 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4560 msgstr "подпакет типа %d имеет выставленный критический бит\n"
4561
4562 #, c-format
4563 msgid "problem with the agent: %s\n"
4564 msgstr "проблема с агентом: %s\n"
4565
4566 #, c-format
4567 msgid " (main key ID %s)"
4568 msgstr " (главный ключ ID %s)"
4569
4570 #, c-format
4571 msgid ""
4572 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4573 "certificate:\n"
4574 "\"%.*s\"\n"
4575 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4576 "created %s%s.\n"
4577 msgstr ""
4578 "Необходима фраза-пароль для доступа к секретному ключу OpenPGP сертификата:\n"
4579 "\"%.*s\"\n"
4580 "%u-бит %s ключ, ID %s,\n"
4581 "создан %s%s.\n"
4582
4583 msgid "Enter passphrase\n"
4584 msgstr "Введите фразу-пароль\n"
4585
4586 msgid "cancelled by user\n"
4587 msgstr "прервано пользователем\n"
4588
4589 #, c-format
4590 msgid ""
4591 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4592 "user: \"%s\"\n"
4593 msgstr ""
4594 "Необходима фраза-пароль для доступа к секретному ключу пользователя: \"%s\"\n"
4595
4596 #, c-format
4597 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4598 msgstr "%u-бит %s ключ, ID %s, создан %s"
4599
4600 #, c-format
4601 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4602 msgstr "         (подключ на главном ключе %s)"
4603
4604 #, fuzzy
4605 #| msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
4606 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4607 msgstr "Введите фразу-пароль для доступа к PKCS#12 объекту."
4608
4609 #, fuzzy
4610 #| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
4611 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4612 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты нового PKCS#12 объекта."
4613
4614 #, fuzzy
4615 #| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
4616 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4617 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты нового PKCS#12 объекта."
4618
4619 #, fuzzy
4620 #| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
4621 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4622 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты нового PKCS#12 объекта."
4623
4624 #, fuzzy
4625 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "