Update README and po files for a release
[gnupg.git] / po / ru.po
1 # GnuPG Russian Translation
2 # Copyright (C)2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
4 # Maxim Britov <maxbritov@tut.by>, 2003.
5 # Thanks a lot to Pawel I. Shajdo <zwon@e-mail.ru>.
6 # Thanks to Golubev Eugeny (my CIO). He takes notebook for this translation.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: GnuPG 1.4.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:16+0200\n"
12 "Last-Translator: Maxim Britov <maxbritov@tut.by>\n"
13 "Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #, c-format
20 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
21 msgstr "не могу сгенерировать простое число с pbits=%u qbits=%u\n"
22
23 #, c-format
24 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
25 msgstr "не могу сгенерировать простое число меньше чем с %d битами\n"
26
27 msgid "no entropy gathering module detected\n"
28 msgstr "не найден модуль накопления энтропии\n"
29
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "can't lock `%s': %s\n"
32 msgstr "невозможно заблокировать `%s'\n"
33
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
36 msgstr "сохранение секретного ключа в `%s'\n"
37
38 #, c-format
39 msgid "can't open `%s': %s\n"
40 msgstr "не могу открыть `%s': %s\n"
41
42 #, c-format
43 msgid "can't stat `%s': %s\n"
44 msgstr "не могу выполнить stat `%s': %s\n"
45
46 #, c-format
47 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
48 msgstr "`%s' не регулярный файл - проигнорирован\n"
49
50 msgid "note: random_seed file is empty\n"
51 msgstr "замечание: файл random_seed пуст\n"
52
53 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
54 msgstr "ВНИМАНИЕ: недопустимый размер файла random_seed - не использую\n"
55
56 #, c-format
57 msgid "can't read `%s': %s\n"
58 msgstr "не могу прочитать `%s': %s\n"
59
60 msgid "note: random_seed file not updated\n"
61 msgstr "замечание: файл random_seed не обновлен\n"
62
63 #, c-format
64 msgid "can't create `%s': %s\n"
65 msgstr "не могу создать `%s': %s\n"
66
67 #, c-format
68 msgid "can't write `%s': %s\n"
69 msgstr "не могу записать `%s': %s\n"
70
71 #, c-format
72 msgid "can't close `%s': %s\n"
73 msgstr "не могу закрыть `%s': %s\n"
74
75 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
76 msgstr "ВНИМАНИЕ: используется небезопасный генератор случайных чисел!!\n"
77
78 msgid ""
79 "The random number generator is only a kludge to let\n"
80 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
81 "\n"
82 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
83 "\n"
84 msgstr ""
85 "Генератор случайных чисел - это только заглушка для того,\n"
86 "чтобы программа могла работать и он НЕ МОЖЕТ применяться\n"
87 "для генерации надежных случайных чисел!\n"
88 "\n"
89 "НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ДАННЫМИ СОЗДАННЫМИ ЭТОЙ ВЕРСИЕЙ ПРОГРАММЫ!!\n"
90 "\n"
91
92 msgid ""
93 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
94 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
95 "of the entropy.\n"
96 msgstr ""
97 "Программа собирает случайные данные. Это может занять некоторое время.\n"
98 "Вы можете выполнять в это время какую-нибудь работу, это спасет от скуки\n"
99 "и увеличит качество и скорость сбора случайных данных.\n"
100
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "\n"
104 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
105 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
106 msgstr ""
107 "\n"
108 "Недостаточно случайных чисел.  Выполняйте какие-либо действия для того,\n"
109 "чтобы ОС могла получить больше случайных данных! (Необходимо ещё %d байт)\n"
110
111 #, c-format
112 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
113 msgstr "сбой сохранения отпечатка: %s\n"
114
115 #, c-format
116 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
117 msgstr "сбой сохранения даты создания: %s\n"
118
119 #, c-format
120 msgid "reading public key failed: %s\n"
121 msgstr "сбой при чтении ключа: %s\n"
122
123 msgid "response does not contain the public key data\n"
124 msgstr "ответ не содержит данных открытого ключа\n"
125
126 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
127 msgstr "в ответе отсутствует модуль RSA\n"
128
129 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
130 msgstr "в ответе отсутствует открытая экспонента RSA\n"
131
132 #, c-format
133 msgid "using default PIN as %s\n"
134 msgstr ""
135
136 #, c-format
137 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
138 msgstr ""
139
140 #, c-format
141 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
142 msgstr "||Введите PIN%%0A[подписей: %lu]"
143
144 #, fuzzy
145 msgid "||Please enter the PIN"
146 msgstr "||Введите PIN%%0A[подписей: %lu]"
147
148 #, c-format
149 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
150 msgstr ""
151
152 #, c-format
153 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
154 msgstr "PIN для CHV%d слишком короток, минимальная длина %d\n"
155
156 #, c-format
157 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
158 msgstr "при проверке CHV%d сбой: %s\n"
159
160 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
161 msgstr "ошибка получения статуса CHV с карты\n"
162
163 msgid "card is permanently locked!\n"
164 msgstr "карта заблокирована!\n"
165
166 #, c-format
167 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
168 msgstr ""
169 "осталось %d попыток ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
170
171 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
172 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
173 #, fuzzy, c-format
174 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
175 msgstr "||Введите PIN%%0A[подписей: %lu]"
176
177 #, fuzzy
178 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
179 msgstr "||Введите PIN%%0A[подписей: %lu]"
180
181 msgid "access to admin commands is not configured\n"
182 msgstr "доступ к командам управления не настроен\n"
183
184 #, fuzzy
185 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
186 msgstr "секретная часть ключ не доступна\n"
187
188 #, fuzzy
189 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
190 msgstr "Укажите причину отзыва:\n"
191
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
194 msgstr "PIN для CHV%d слишком короток, минимальная длина %d\n"
195
196 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
197 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
198 #. to get some infos on the string.
199 msgid "|RN|New Reset Code"
200 msgstr ""
201
202 msgid "|AN|New Admin PIN"
203 msgstr "|AN|Новый административный PIN"
204
205 msgid "|N|New PIN"
206 msgstr "|N|Новый PIN"
207
208 #, c-format
209 msgid "error getting new PIN: %s\n"
210 msgstr "ошибка при получении нового PIN: %s\n"
211
212 msgid "error reading application data\n"
213 msgstr "ошибка чтения данных приложения\n"
214
215 msgid "error reading fingerprint DO\n"
216 msgstr "ошибка чтения отпечатка DO\n"
217
218 msgid "key already exists\n"
219 msgstr "ключ уже существует\n"
220
221 msgid "existing key will be replaced\n"
222 msgstr "существующий ключ будет заменен\n"
223
224 msgid "generating new key\n"
225 msgstr "генерация нового ключа\n"
226
227 #, fuzzy
228 msgid "writing new key\n"
229 msgstr "генерация нового ключа\n"
230
231 msgid "creation timestamp missing\n"
232 msgstr "пропущен штамп создания создания\n"
233
234 #, c-format
235 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
236 msgstr "Модули RSA пропущены или не имеют размер %d бит\n"
237
238 #, c-format
239 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
240 msgstr "отсутствует открытая экспонента RSA или превышает %d бит\n"
241
242 #, c-format
243 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
244 msgstr "Простое число RSA %s пропущено или не имеет размер %d бит\n"
245
246 #, c-format
247 msgid "failed to store the key: %s\n"
248 msgstr "сбой сохранения ключа: %s\n"
249
250 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
251 msgstr "пожалуйста, подождите, пока будет генерироваться ключ ...\n"
252
253 msgid "generating key failed\n"
254 msgstr "сбой при генерации ключа\n"
255
256 #, c-format
257 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
258 msgstr "ключ сгенерирован (%d секунд)\n"
259
260 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
261 msgstr "недопутимая структура OpenPGP карты (DO 0x93)\n"
262
263 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
264 msgstr ""
265
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
268 msgstr "%s подпись, хэш-функция %s\n"
269
270 #, c-format
271 msgid "signatures created so far: %lu\n"
272 msgstr "подписей создано: %lu\n"
273
274 msgid ""
275 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
276 msgstr ""
277 "проверка административного PIN в данный момент запрещен этой командой\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
281 msgstr "нет доступа %s - неработоспособная карта OpenPGP?\n"
282
283 #, c-format
284 msgid "armor: %s\n"
285 msgstr "формат ASCII: %s\n"
286
287 msgid "invalid armor header: "
288 msgstr "неправильный заголовок ASCII: "
289
290 msgid "armor header: "
291 msgstr "заголовок ASCII: "
292
293 msgid "invalid clearsig header\n"
294 msgstr "неправильный заголовок прозрачной подписи\n"
295
296 #, fuzzy
297 msgid "unknown armor header: "
298 msgstr "заголовок ASCII: "
299
300 msgid "nested clear text signatures\n"
301 msgstr "вложенные прозрачные подписи\n"
302
303 msgid "unexpected armor: "
304 msgstr "неожиданный формат ASCII:"
305
306 msgid "invalid dash escaped line: "
307 msgstr "неправильный отступ из минусов: "
308
309 #, c-format
310 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
311 msgstr "недопустимый символ radix64 %02X пропущен\n"
312
313 msgid "premature eof (no CRC)\n"
314 msgstr "преждевременный конец файла (нет CRC)\n"
315
316 msgid "premature eof (in CRC)\n"
317 msgstr "преждевременный конец файла (в CRC)\n"
318
319 msgid "malformed CRC\n"
320 msgstr "поврежденный CRC\n"
321
322 #, c-format
323 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
324 msgstr "ошибка CRC; %06lX - %06lX\n"
325
326 msgid "premature eof (in trailer)\n"
327 msgstr "преждевременный конец файла (в дополнении)\n"
328
329 msgid "error in trailer line\n"
330 msgstr "ошибка в строке дополнения\n"
331
332 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
333 msgstr "не найдено данных формата OpenPGP.\n"
334
335 #, c-format
336 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
337 msgstr "неправильный ASCII формат: строка длиннее %d символов\n"
338
339 msgid ""
340 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
341 msgstr ""
342 "символы quoted printable в кодировке ASCII - вероятно использовался плохой "
343 "MTA\n"
344
345 #, c-format
346 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
347 msgstr "Карта OpenPGP недоступна: %s\n"
348
349 #, c-format
350 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
351 msgstr "Обнаружена карта OpenPGP номер %s \n"
352
353 msgid "can't do this in batch mode\n"
354 msgstr "невозможно сделать это в пакетном режиме\n"
355
356 #, fuzzy
357 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
358 msgstr "Данная команда не допустима в режиме %s.\n"
359
360 msgid "Your selection? "
361 msgstr "Ваш выбор (?-подробнее)? "
362
363 msgid "[not set]"
364 msgstr "[не установлено]"
365
366 msgid "male"
367 msgstr "мужской"
368
369 msgid "female"
370 msgstr "женский"
371
372 msgid "unspecified"
373 msgstr "не задан"
374
375 msgid "not forced"
376 msgstr ""
377
378 msgid "forced"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
382 msgstr "Ошибка:Допустим только чистый ASCII.\n"
383
384 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
385 msgstr "Ошибка: Нельзя использовать символ \"<\"\n"
386
387 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
388 msgstr "Ошибка: Двойные пробелы недопустимы.\n"
389
390 msgid "Cardholder's surname: "
391 msgstr "Фамилия владельца карты:"
392
393 msgid "Cardholder's given name: "
394 msgstr "Имя влдаельца карты:"
395
396 #, c-format
397 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
398 msgstr "Ошибка: Скомбинированное имя слишком длинное (предел %d символов).\n"
399
400 msgid "URL to retrieve public key: "
401 msgstr "URL для получения открытого ключа: "
402
403 #, c-format
404 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
405 msgstr "Ошибка: URL слишком длинный (предел - %d символов).\n"
406
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
409 msgstr "ошибка создания таблицы ключей `%s': %s\n"
410
411 #, c-format
412 msgid "error reading `%s': %s\n"
413 msgstr "ошибка чтения `%s': %s\n"
414
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "error writing `%s': %s\n"
417 msgstr "ошибка создания `%s': %s\n"
418
419 msgid "Login data (account name): "
420 msgstr "Учетная запись (имя):"
421
422 #, c-format
423 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
424 msgstr "Ошибка: Данные учетной записи слишком длинные (предел %d символов).\n"
425
426 msgid "Private DO data: "
427 msgstr "Секретные DO данные:"
428
429 #, c-format
430 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
431 msgstr "Ошибка: Секретные DO данные слишком длинные (предел %d символов).\n"
432
433 msgid "Language preferences: "
434 msgstr "Предпочитаемый язык: "
435
436 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
437 msgstr "Ошибка: недопустимая длина строки предпочтений.\n"
438
439 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
440 msgstr "Ошибка: недопустимые символы в строке предпочтений.\n"
441
442 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
443 msgstr "Пол ((M)Мужской, (F)Женский или пробел): "
444
445 msgid "Error: invalid response.\n"
446 msgstr "Ошибка: недопустимый ответ.\n"
447
448 msgid "CA fingerprint: "
449 msgstr "отпечаток CA: "
450
451 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
452 msgstr "Ошибка: неправильный формат отпечатка.\n"
453
454 #, c-format
455 msgid "key operation not possible: %s\n"
456 msgstr "операция с ключом невозможна: %s\n"
457
458 msgid "not an OpenPGP card"
459 msgstr "карта не OpenPGP"
460
461 #, c-format
462 msgid "error getting current key info: %s\n"
463 msgstr "ошибка при считывании информации ключа: %s\n"
464
465 msgid "Replace existing key? (y/N) "
466 msgstr "Заменить существующий ключ? (y/N) "
467
468 msgid ""
469 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
470 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
471 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
472 msgstr ""
473
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
476 msgstr "Какой размер ключа Вам необходим? (%u) "
477
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
480 msgstr "Какой размер ключа Вам необходим? (%u) "
481
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
484 msgstr "Какой размер ключа Вам необходим? (%u) "
485
486 #, c-format
487 msgid "rounded up to %u bits\n"
488 msgstr "округлен до %u бит\n"
489
490 #, c-format
491 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
492 msgstr "размер ключей %s должен быть в пределах %u-%u\n"
493
494 #, c-format
495 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
496 msgstr ""
497
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
500 msgstr "ошибка чтения секретного блока ключа \"%s\": %s\n"
501
502 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
503 msgstr ""
504
505 #, fuzzy
506 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
507 msgstr "секретный ключ уже сохранен в карте\n"
508
509 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
510 msgstr "Заменить существующие ключи? (y/N) "
511
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
515 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
516 "You should change them using the command --change-pin\n"
517 msgstr ""
518 "Учтите, что заводские установки PIN кодов\n"
519 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
520 "Вы должны изменить их используя команду --change-pin\n"
521
522 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
523 msgstr "Выберите тип создаваемого ключа:\n"
524
525 msgid "   (1) Signature key\n"
526 msgstr "   (1) Ключ подписи\n"
527
528 msgid "   (2) Encryption key\n"
529 msgstr "   (2) Ключ шифрования\n"
530
531 msgid "   (3) Authentication key\n"
532 msgstr "   (3) Ключ аутентификации\n"
533
534 msgid "Invalid selection.\n"
535 msgstr "Неправильный выбор.\n"
536
537 msgid "Please select where to store the key:\n"
538 msgstr "Выберите, где сохранить ключ:\n"
539
540 msgid "unknown key protection algorithm\n"
541 msgstr "неизвестный алгоритм защиты ключа\n"
542
543 msgid "secret parts of key are not available\n"
544 msgstr "секретные части ключа недоступны\n"
545
546 msgid "secret key already stored on a card\n"
547 msgstr "секретный ключ уже сохранен в карте\n"
548
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "error writing key to card: %s\n"
551 msgstr "ошибка записи таблицы ключей `%s': %s\n"
552
553 msgid "quit this menu"
554 msgstr "выйти из этого меню"
555
556 msgid "show admin commands"
557 msgstr "показать управляющие команды"
558
559 msgid "show this help"
560 msgstr "показать данную справку"
561
562 msgid "list all available data"
563 msgstr "вывести все доступные данные"
564
565 msgid "change card holder's name"
566 msgstr "изменить имя владельца карты"
567
568 msgid "change URL to retrieve key"
569 msgstr "изменить URL получения ключа"
570
571 msgid "fetch the key specified in the card URL"
572 msgstr "запросить ключ, указанный по заданному картой URL"
573
574 msgid "change the login name"
575 msgstr "изменить учетное имя"
576
577 msgid "change the language preferences"
578 msgstr "изменить языковые предпочтения"
579
580 msgid "change card holder's sex"
581 msgstr "изменение пола владельца карты"
582
583 msgid "change a CA fingerprint"
584 msgstr "сменить отпечаток CA"
585
586 #, fuzzy
587 msgid "toggle the signature force PIN flag"
588 msgstr "переключение флага force PIN"
589
590 msgid "generate new keys"
591 msgstr "сгенерировать новые ключи"
592
593 msgid "menu to change or unblock the PIN"
594 msgstr "меню изменения или разблокировки PIN"
595
596 #, fuzzy
597 msgid "verify the PIN and list all data"
598 msgstr "проверить PIN  и показать все данные"
599
600 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
601 msgstr ""
602
603 msgid "gpg/card> "
604 msgstr ""
605
606 msgid "Admin-only command\n"
607 msgstr "Команды администратора\n"
608
609 msgid "Admin commands are allowed\n"
610 msgstr "Команды администрирования разрешены\n"
611
612 msgid "Admin commands are not allowed\n"
613 msgstr "Команды администрирования не разрешены\n"
614
615 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
616 msgstr "Недопустимая команда  (список команд: \"help\")\n"
617
618 #, fuzzy
619 msgid "card reader not available\n"
620 msgstr "секретный ключ не найден"
621
622 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
623 msgstr "Вставьте карту и нажмите Enter или введите 'c' для отмены: "
624
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
627 msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n"
628
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
632 "   %.*s\n"
633 msgstr ""
634 "Извлеките текущую карту и вставьте карту с серийным номером:\n"
635 "   %.*s\n"
636
637 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
638 msgstr "Нажмите Enter, когда будете готовы или введите 'c' для отмены: "
639
640 msgid "Enter New Admin PIN: "
641 msgstr "Введите новый Admin PIN: "
642
643 msgid "Enter New PIN: "
644 msgstr "Введите новый PIN: "
645
646 msgid "Enter Admin PIN: "
647 msgstr "Введите Admin PIN: "
648
649 msgid "Enter PIN: "
650 msgstr "Введите PIN: "
651
652 msgid "Repeat this PIN: "
653 msgstr "Повторите ввод PIN: "
654
655 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
656 msgstr "повторный ввод PIN некорректен; попробуйте еще раз"
657
658 #, c-format
659 msgid "can't open `%s'\n"
660 msgstr "не могу открыть `%s'\n"
661
662 msgid "--output doesn't work for this command\n"
663 msgstr "--output не работает для данной команды\n"
664
665 #, c-format
666 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
667 msgstr "ключ \"%s\" не найден: %s\n"
668
669 #, c-format
670 msgid "error reading keyblock: %s\n"
671 msgstr "ошибка чтения блока ключей: %s\n"
672
673 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
674 msgstr "(если только Вы не задали ключ отпечатком)\n"
675
676 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
677 msgstr "не могу выполнить в пакетном режиме без \"--yes\"\n"
678
679 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
680 msgstr "Удалить данный ключ из таблицы ключей? (y/N)"
681
682 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
683 msgstr "Это секретный ключ! - действительно удалить? (y/N)"
684
685 #, c-format
686 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
687 msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n"
688
689 msgid "ownertrust information cleared\n"
690 msgstr "информация о доверии владельцу очищена\n"
691
692 #, c-format
693 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
694 msgstr "имеется секретный ключ для открытого ключа \"%s\"!\n"
695
696 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
697 msgstr "сначала используйте опцию \"--delete-secret-keys\".\n"
698
699 #, c-format
700 msgid "error creating passphrase: %s\n"
701 msgstr "ошибка при создании ключевой фразы (пароля): %s\n"
702
703 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
704 msgstr "не могу использовать симметричный пакет ESK в S2K режиме\n"
705
706 #, c-format
707 msgid "using cipher %s\n"
708 msgstr "используемый алгоритм шифрования %s\n"
709
710 #, c-format
711 msgid "`%s' already compressed\n"
712 msgstr "`%s' уже сжат\n"
713
714 #, c-format
715 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
716 msgstr "ВНИМАНИЕ: `%s' пустой файл\n"
717
718 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
719 msgstr "в режиме --pgp2 ключ RSA для ширования должен быть не более 2048 бит\n"
720
721 #, c-format
722 msgid "reading from `%s'\n"
723 msgstr "читаю из `%s'\n"
724
725 msgid ""
726 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
727 msgstr "не могу использовать шифр IDEA для всех ключей.\n"
728
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
732 msgstr ""
733 "ВНИМАНИЕ: использование шифра %s (%d) противоречит предпочтениям получателя\n"
734
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
738 "preferences\n"
739 msgstr "ВНИМАНИЕ: сжатие алгоритмом %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
740
741 #, c-format
742 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
743 msgstr "использование шифра %s (%d) противоречит предпочтениям получателя\n"
744
745 #, c-format
746 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
747 msgstr "Вы не можете использовать %s в режиме %s\n"
748
749 #, c-format
750 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
751 msgstr "%s/%s зашифровано для: \"%s\"\n"
752
753 #, c-format
754 msgid "%s encrypted data\n"
755 msgstr "Данные зашифрованы алгоритмом %s\n"
756
757 #, c-format
758 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
759 msgstr "зашифровано неизвестным алгоритмом %d\n"
760
761 msgid ""
762 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
763 msgstr ""
764 "ВНИМАНИЕ: сообщение было зашифровано слабым ключом симметричного шифра.\n"
765
766 msgid "problem handling encrypted packet\n"
767 msgstr "проблема обработки зашифрованного пакета\n"
768
769 msgid "no remote program execution supported\n"
770 msgstr "удаленный запуск программы не поддерживается\n"
771
772 #, c-format
773 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
774 msgstr "не могу создать каталог `%s': %s\n"
775
776 msgid ""
777 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
778 msgstr "вызов внешних программ отключен из-за небезопасных прав доступа\n"
779
780 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
781 msgstr ""
782 "на данной платформе требуется использование временных файлов при вызове "
783 "внешних программ\n"
784
785 #, c-format
786 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
787 msgstr "не могу запустить программу `%s': %s\n"
788
789 #, c-format
790 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
791 msgstr "не могу запустить оболочку `%s': %s\n"
792
793 #, c-format
794 msgid "system error while calling external program: %s\n"
795 msgstr "ошибка системы при вызове внешней программы: %s\n"
796
797 msgid "unnatural exit of external program\n"
798 msgstr "ненормальное завершение внешней программы\n"
799
800 msgid "unable to execute external program\n"
801 msgstr "не могу запустить внешнюю программу\n"
802
803 #, c-format
804 msgid "unable to read external program response: %s\n"
805 msgstr "не могу прочитать ответ внешней программы: %s\n"
806
807 #, c-format
808 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
809 msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный файл (%s) `%s': %s\n"
810
811 #, c-format
812 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
813 msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный каталог `%s': %s\n"
814
815 #, fuzzy
816 msgid "export signatures that are marked as local-only"
817 msgstr "Подпись будет помечена как не отзываемая.\n"
818
819 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
820 msgstr ""
821
822 #, fuzzy
823 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
824 msgstr "ключи отзыва для \"%s\" не найдены\n"
825
826 #, fuzzy
827 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
828 msgstr "отзыв ключа или выбранных подключей"
829
830 #, fuzzy
831 msgid "remove unusable parts from key during export"
832 msgstr "удаление неиспользуемых частей из ключа"
833
834 msgid "remove as much as possible from key during export"
835 msgstr ""
836
837 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
838 msgstr "экспорт секретных ключей не разрешен\n"
839
840 #, c-format
841 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
842 msgstr "ключ %s: не защищен - пропущен\n"
843
844 #, c-format
845 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
846 msgstr "ключ %s: стиля PGP 2.x - пропущен\n"
847
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
850 msgstr "ключ %s: подпись подключа в неправильном месте - пропущена\n"
851
852 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
853 msgstr ""
854
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
857 msgstr "сбой сохранения ключа: %s\n"
858
859 #, c-format
860 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
861 msgstr "ВНИМАНИЕ: секретный ключ %s не имеет простой контрольной суммы SK\n"
862
863 msgid "WARNING: nothing exported\n"
864 msgstr "ВНИМАНИЕ: нечего экспортировать\n"
865
866 msgid ""
867 "@Commands:\n"
868 " "
869 msgstr ""
870 "@Команды:\n"
871 " "
872
873 msgid "|[file]|make a signature"
874 msgstr "|[file]|создать подпись к файлу"
875
876 msgid "|[file]|make a clear text signature"
877 msgstr "|[file]|создать прозрачную подпись к файлу"
878
879 msgid "make a detached signature"
880 msgstr "создать отделенную подпись"
881
882 msgid "encrypt data"
883 msgstr "зашифровать данные"
884
885 msgid "encryption only with symmetric cipher"
886 msgstr "зашифровать только симметричным шифром"
887
888 msgid "decrypt data (default)"
889 msgstr "расшифровать данные (по умолчанию)"
890
891 msgid "verify a signature"
892 msgstr "проверить подпись"
893
894 msgid "list keys"
895 msgstr "вывести список ключей"
896
897 msgid "list keys and signatures"
898 msgstr "вывести список ключей и подписей"
899
900 msgid "list and check key signatures"
901 msgstr "вывести и проверить подписи ключей"
902
903 msgid "list keys and fingerprints"
904 msgstr "вывести список ключей и их отпечатков"
905
906 msgid "list secret keys"
907 msgstr "вывести список секретных ключей"
908
909 msgid "generate a new key pair"
910 msgstr "создать новую пару ключей"
911
912 msgid "remove keys from the public keyring"
913 msgstr "удалить ключи из таблицы открытых ключей"
914
915 msgid "remove keys from the secret keyring"
916 msgstr "удалить ключи из таблицы закрытых ключей"
917
918 msgid "sign a key"
919 msgstr "подписать ключ"
920
921 msgid "sign a key locally"
922 msgstr "подписать ключ локально"
923
924 msgid "sign or edit a key"
925 msgstr "подписать или редактировать ключ"
926
927 msgid "generate a revocation certificate"
928 msgstr "создать сертификат отзыва"
929
930 msgid "export keys"
931 msgstr "экспортировать ключи"
932
933 msgid "export keys to a key server"
934 msgstr "экспортировать ключи на сервер ключей"
935
936 msgid "import keys from a key server"
937 msgstr "импортировать ключи с сервера ключей"
938
939 msgid "search for keys on a key server"
940 msgstr "искать ключи на сервере ключей"
941
942 msgid "update all keys from a keyserver"
943 msgstr "обновить все ключи с сервера ключей"
944
945 msgid "import/merge keys"
946 msgstr "импортировать/объединить ключи"
947
948 msgid "print the card status"
949 msgstr "показать состояние карты"
950
951 msgid "change data on a card"
952 msgstr "изменить данные на карте"
953
954 msgid "change a card's PIN"
955 msgstr "сменить PIN карты"
956
957 msgid "update the trust database"
958 msgstr "обновить таблицу доверий"
959
960 msgid "|algo [files]|print message digests"
961 msgstr "|algo [files]|вывести хэши файлов"
962
963 msgid ""
964 "@\n"
965 "Options:\n"
966 " "
967 msgstr ""
968 "@\n"
969 "Параметры:\n"
970 " "
971
972 msgid "create ascii armored output"
973 msgstr "вывод в ASCII формате"
974
975 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
976 msgstr "|NAME|зашифровать для получателя NAME"
977
978 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
979 msgstr "использовать данный User ID для подписывания и расшифрования"
980
981 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
982 msgstr "|N|установить уровень сжатия N (по умолчанию - 0)"
983
984 msgid "use canonical text mode"
985 msgstr "использовать канонический текстовый режим"
986
987 msgid "use as output file"
988 msgstr "вывод в указанный файл"
989
990 msgid "verbose"
991 msgstr "подробно"
992
993 msgid "do not make any changes"
994 msgstr "не делать никаких изменений"
995
996 msgid "prompt before overwriting"
997 msgstr "спросить перед перезаписью"
998
999 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1000 msgstr "строго следовать стандарту OpenPGP"
1001
1002 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1003 msgstr "создает сообщение совместимым с PGP 2.x"
1004
1005 msgid ""
1006 "@\n"
1007 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1008 msgstr ""
1009 "@\n"
1010 "(См. документацию для более полного ознакомления с командами и параметрами)\n"
1011
1012 msgid ""
1013 "@\n"
1014 "Examples:\n"
1015 "\n"
1016 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1017 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1018 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1019 " --list-keys [names]        show keys\n"
1020 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1021 msgstr ""
1022 "@\n"
1023 "Примеры:\n"
1024 "\n"
1025 " -se -r Bob [файл]          подписать и зашифровать для получателя Bob\n"
1026 " --clearsign [файл]         создать прозрачную подпись\n"
1027 " --detach-sign [файл]       создать отделенную подпись\n"
1028 " --list-keys [имена]        показать ключи\n"
1029 " --fingerprint [имена]      показать отпечатки\n"
1030
1031 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1032 msgstr "О найденных ошибка сообщайте <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1033
1034 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1035 msgstr "Использование: gpg [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
1036
1037 msgid ""
1038 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1039 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1040 "Default operation depends on the input data\n"
1041 msgstr ""
1042 "Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
1043 "подписать и проверить, зашифровать или расшифровать\n"
1044 "операция по умолчанию зависит от входных данных\n"
1045
1046 msgid ""
1047 "\n"
1048 "Supported algorithms:\n"
1049 msgstr ""
1050 "\n"
1051 "Поддерживаются следующие алгоритмы:\n"
1052
1053 msgid "Pubkey: "
1054 msgstr "С открытым ключом: "
1055
1056 msgid "Cipher: "
1057 msgstr "Симметричные шифры: "
1058
1059 msgid "Hash: "
1060 msgstr "Хэш-функции: "
1061
1062 msgid "Compression: "
1063 msgstr "Алгоритмы сжатия: "
1064
1065 msgid "usage: gpg [options] "
1066 msgstr "использование: gpg [опции] "
1067
1068 msgid "conflicting commands\n"
1069 msgstr "несовместимые команды\n"
1070
1071 #, c-format
1072 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1073 msgstr "отсутствует знак = в определении группы `%s'\n"
1074
1075 #, c-format
1076 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1077 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец домашнего каталога `%s'\n"
1078
1079 #, c-format
1080 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1081 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец файла конфигурации `%s'\n"
1082
1083 #, c-format
1084 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1085 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к домашнему каталогу `%s'\n"
1086
1087 #, c-format
1088 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1089 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к файлу конфигурации `%s'\n"
1090
1091 #, c-format
1092 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1093 msgstr ""
1094 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего домашний каталог `%s'\n"
1095
1096 #, c-format
1097 msgid ""
1098 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1099 msgstr ""
1100 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего файл конфигурации `%s'\n"
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1104 msgstr ""
1105 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к каталогу содержащему домашний каталог "
1106 "`%s'\n"
1107
1108 #, c-format
1109 msgid ""
1110 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1111 msgstr ""
1112 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к каталогу содержащему файл "
1113 "конфигурации `%s'\n"
1114
1115 #, c-format
1116 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1117 msgstr "неизвестный параметр в файле конфигурации `%s'\n"
1118
1119 msgid "display photo IDs during key listings"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "show policy URLs during signature listings"
1123 msgstr ""
1124
1125 #, fuzzy
1126 msgid "show all notations during signature listings"
1127 msgstr "Нет соответствующей подписи в связке секретных\n"
1128
1129 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1133 msgstr ""
1134
1135 #, fuzzy
1136 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1137 msgstr "заданный URL предпочитаемого сервера ключей неправилен\n"
1138
1139 msgid "show user ID validity during key listings"
1140 msgstr ""
1141
1142 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1146 msgstr ""
1147
1148 #, fuzzy
1149 msgid "show the keyring name in key listings"
1150 msgstr "переключение между просмотром открытых и закрытых ключей"
1151
1152 #, fuzzy
1153 msgid "show expiration dates during signature listings"
1154 msgstr "Нет соответствующей подписи в связке секретных\n"
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1158 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: старый файл конфигурации по умолчанию `%s' проигнорирован\n"
1159
1160 #, c-format
1161 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1162 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: файл конфигурации `%s' не обнаружен\n"
1163
1164 #, c-format
1165 msgid "option file `%s': %s\n"
1166 msgstr "файл конфигурации `%s': %s\n"
1167
1168 #, c-format
1169 msgid "reading options from `%s'\n"
1170 msgstr "параметры конфигурации взяты из файла `%s'\n"
1171
1172 #, c-format
1173 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1174 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: %s не предназначен для нормального применения!\n"
1175
1176 #, c-format
1177 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1178 msgstr "`%s' недопустимый срок действия подписи\n"
1179
1180 #, c-format
1181 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1182 msgstr "`%s' недопустимая таблица символов\n"
1183
1184 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1185 msgstr "не могу проанализировать URL сервера ключей\n"
1186
1187 # test it
1188 #, c-format
1189 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1190 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры для сервера ключей\n"
1191
1192 # test it
1193 msgid "invalid keyserver options\n"
1194 msgstr "недопустимые параметры для сервера ключей\n"
1195
1196 #, c-format
1197 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1198 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n"
1199
1200 msgid "invalid import options\n"
1201 msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
1202
1203 #, c-format
1204 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1205 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
1206
1207 msgid "invalid export options\n"
1208 msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1212 msgstr "%s:%d: недопустимый список параметров\n"
1213
1214 msgid "invalid list options\n"
1215 msgstr "недопустимый список параметров\n"
1216
1217 msgid "display photo IDs during signature verification"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "show policy URLs during signature verification"
1221 msgstr ""
1222
1223 #, fuzzy
1224 msgid "show all notations during signature verification"
1225 msgstr "`%s' недопустимый срок действия подписи\n"
1226
1227 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1231 msgstr ""
1232
1233 #, fuzzy
1234 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1235 msgstr "заданный URL предпочитаемого сервера ключей неправилен\n"
1236
1237 #, fuzzy
1238 msgid "show user ID validity during signature verification"
1239 msgstr "`%s' недопустимый срок действия подписи\n"
1240
1241 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1242 msgstr ""
1243
1244 #, fuzzy
1245 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1246 msgstr "`%s' недопустимый срок действия подписи\n"
1247
1248 msgid "validate signatures with PKA data"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1252 msgstr ""
1253
1254 # test it
1255 #, c-format
1256 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1257 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры проверки \n"
1258
1259 # test it
1260 msgid "invalid verify options\n"
1261 msgstr "недопустимые параметры проверки\n"
1262
1263 #, c-format
1264 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1265 msgstr "не могу определить путь запуска для %s\n"
1266
1267 # test it
1268 #, fuzzy, c-format
1269 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1270 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры проверки \n"
1271
1272 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1276 msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно создание файла дампа памяти!\n"
1277
1278 #, c-format
1279 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1280 msgstr "ВНИМАНИЕ: %s заместит %s\n"
1281
1282 #, c-format
1283 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1284 msgstr "%s не допускается использовать с %s!\n"
1285
1286 #, c-format
1287 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1288 msgstr "%s не имеет смысла совместно с %s!\n"
1289
1290 #, c-format
1291 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1292 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: %s недоступен в данной версии\n"
1293
1294 #, c-format
1295 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1296 msgstr "не будет работать с небезопасной памятью из-за %s\n"
1297
1298 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1299 msgstr ""
1300 "можно сделать только отделенную или прозрачную подпись в режиме --pgp2\n"
1301
1302 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1303 msgstr "Вы не можете одновременно подписать и зашифровать в режиме --pgp2\n"
1304
1305 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1306 msgstr "Вы должны использовать файлы (а не каналы (pipe)) в режиме --pgp2.\n"
1307
1308 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1309 msgstr "для зашифрования сообщения в режиме --pgp2 требуется шифр IDEA\n"
1310
1311 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1312 msgstr "выбран неверный алгоритм шифрования\n"
1313
1314 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1315 msgstr "выбрана неверная хэш-функция\n"
1316
1317 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1318 msgstr "выбран неверный алгоритм сжатия\n"
1319
1320 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1321 msgstr "выбрана неверная хэш-функция для сертификации\n"
1322
1323 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1324 msgstr "completes-needed должен быть больше 0\n"
1325
1326 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1327 msgstr "marginals-needed должен быть больше 1\n"
1328
1329 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1330 msgstr "max-cert-depth должен быть в диапазоне от 1 до 255\n"
1331
1332 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1333 msgstr "недопустимый default-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
1334
1335 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1336 msgstr "недопустимый min-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
1337
1338 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1339 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: простой режим S2K (0) строго не рекомендуется\n"
1340
1341 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1342 msgstr "недопустимый режим S2K; должно быть 0, 1 или 3\n"
1343
1344 msgid "invalid default preferences\n"
1345 msgstr "недопустимые предпочтения по умолчанию\n"
1346
1347 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1348 msgstr "недопустимые персональные предпочтения шифра\n"
1349
1350 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1351 msgstr "недопустимые персональные предпочтения хэш-функции\n"
1352
1353 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1354 msgstr "недопустимые персональные предпочтения алгоритмов сжатия\n"
1355
1356 #, c-format
1357 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1358 msgstr "%s пока не работает совместно с %s!\n"
1359
1360 #, c-format
1361 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1362 msgstr "Вы не можете использовать шифрование `%s' в режиме %s\n"
1363
1364 #, c-format
1365 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1366 msgstr "Вы не можете использовать хэш-функцию `%s' в режиме %s\n"
1367
1368 #, c-format
1369 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1370 msgstr "Вы не можете использовать сжатие `%s' в режиме %s\n"
1371
1372 #, c-format
1373 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1374 msgstr "сбой инициализации таблицы доверий: %s\n"
1375
1376 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1377 msgstr ""
1378 "ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым "
1379 "ключом\n"
1380
1381 msgid "--store [filename]"
1382 msgstr "--store [filename]"
1383
1384 msgid "--symmetric [filename]"
1385 msgstr "--symmetric [filename]"
1386
1387 #, c-format
1388 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1389 msgstr "симметричное шифрование `%s' не удалось: %s\n"
1390
1391 msgid "--encrypt [filename]"
1392 msgstr "--encrypt [filename]"
1393
1394 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1395 msgstr "--symmetric --encrypt [имяфайла]"
1396
1397 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1398 msgstr "нельзя использовать --symmetric --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
1399
1400 #, c-format
1401 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1402 msgstr "невозможно использовать --symmetric --encrypt в режиме %s\n"
1403
1404 msgid "--sign [filename]"
1405 msgstr "--sign [filename]"
1406
1407 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1408 msgstr "--sign --encrypt [filename]"
1409
1410 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1411 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [имяфайла]"
1412
1413 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1414 msgstr ""
1415 "нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
1416
1417 #, c-format
1418 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1419 msgstr "невозможно использовать --symmetric --sign --encrypt в режиме %s\n"
1420
1421 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1422 msgstr "--sign --symmetric [filename]"
1423
1424 msgid "--clearsign [filename]"
1425 msgstr "--clearsign [filename]"
1426
1427 msgid "--decrypt [filename]"
1428 msgstr "--decrypt [filename]"
1429
1430 msgid "--sign-key user-id"
1431 msgstr "--sign-key user-id"
1432
1433 msgid "--lsign-key user-id"
1434 msgstr "--lsign-key user-id"
1435
1436 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1437 msgstr "--edit-key user-id [commands]"
1438
1439 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1440 msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1441
1442 #, c-format
1443 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1444 msgstr "сбой при отправке на сервер ключей: %s\n"
1445
1446 #, c-format
1447 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1448 msgstr "сбой при получении с сервера ключей: %s\n"
1449
1450 #, c-format
1451 msgid "key export failed: %s\n"
1452 msgstr "сбой при экспорте ключа: %s\n"
1453
1454 #, c-format
1455 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1456 msgstr "сбой при поиске на сервере ключей: %s\n"
1457
1458 #, c-format
1459 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1460 msgstr "сбой при обновлении с сервера ключей: %s\n"
1461
1462 #, c-format
1463 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1464 msgstr "ошибка преобразования из ASCII формата: %s\n"
1465
1466 #, c-format
1467 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1468 msgstr "ошибка преобразования в ASCII формат: %s\n"
1469
1470 #, c-format
1471 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1472 msgstr "недопустимая хэш-функция `%s'\n"
1473
1474 msgid "[filename]"
1475 msgstr "[filename]"
1476
1477 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1478 msgstr "Набирайте Ваше сообщение ...\n"
1479
1480 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1481 msgstr "заданный URL политики сертификации неверен\n"
1482
1483 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1484 msgstr "заданный URL политики подписи неверен\n"
1485
1486 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1487 msgstr "заданный URL предпочитаемого сервера ключей неправилен\n"
1488
1489 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1490 msgstr "слишком много входов в pk кэше - отключено\n"
1491
1492 msgid "[User ID not found]"
1493 msgstr "[User ID не найден]"
1494
1495 #, c-format
1496 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1497 msgstr ""
1498
1499 #, c-format
1500 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1501 msgstr ""
1502 "Дефектный ключ %s признан пригодным согласно параметра --allow-non-"
1503 "selfsigned-uid\n"
1504
1505 #, c-format
1506 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1507 msgstr "нет секретного подключа для открытого подключа %s - игнорируем\n"
1508
1509 #, c-format
1510 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1511 msgstr "использую подклключ %s вместо главного ключа %s\n"
1512
1513 #, c-format
1514 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1515 msgstr "ключ %s: секретный ключ без открытого ключа - пропущен\n"
1516
1517 msgid "be somewhat more quiet"
1518 msgstr "уменьшить количество выводимой информации"
1519
1520 msgid "take the keys from this keyring"
1521 msgstr "используются ключи из этой таблицы ключей"
1522
1523 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1524 msgstr "при несоответствии отметки времени - только предупреждением"
1525
1526 msgid "|FD|write status info to this FD"
1527 msgstr "|FD|выводить инфромацию в файл с дескриптором FD"
1528
1529 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1530 msgstr "Использовать: gpgv [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
1531
1532 #, fuzzy
1533 msgid ""
1534 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
1535 "Check signatures against known trusted keys\n"
1536 msgstr ""
1537 "Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
1538 "Проверка подписей сделанных доверяемыми ключами\n"
1539
1540 msgid ""
1541 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1542 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1543 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1544 msgstr ""
1545 "Вы должны ввести здесь значение; оно никогда не будет экспортировано\n"
1546 "третьей стороне.  Это необходимо для реализации сети доверия web-of-trust;\n"
1547 " и не имеет ничего общего с (неявно созданной) сетью сертификатов."
1548
1549 msgid ""
1550 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1551 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1552 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1553 "ultimately trusted\n"
1554 msgstr ""
1555 "Для построения Сети Доверия, GnuPG должен знать, к каким ключам\n"
1556 "имеется абсолютное доверие - обычно это ключи для которых у Вас есть\n"
1557 "секретный ключ.  Ответьте \"yes\" для присвоения абсолютного доверия\n"
1558 "данному ключу\n"
1559
1560 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1561 msgstr ""
1562 "Если Вы хотите использовать данный недоверяемый ключ - ответьте \"yes\"."
1563
1564 msgid ""
1565 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1566 msgstr "Введите User ID адресата, которому Вы хотите отправить сообщение."
1567
1568 msgid ""
1569 "Select the algorithm to use.\n"
1570 "\n"
1571 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1572 "for signatures.\n"
1573 "\n"
1574 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1575 "\n"
1576 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1577 "\n"
1578 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1579 msgstr ""
1580 "Выберите алгоритм.\n"
1581 "\n"
1582 "DSA (aka DSS) - Digital Signature Algorithm может использоваться\n"
1583 "только для подписей.\n"
1584 "\n"
1585 "Elgamal - алгоритм используемый только для шифрования.\n"
1586 "\n"
1587 "RSA может использоваться и для подписи, и для шифрования.\n"
1588 "\n"
1589 "Первый (главный) ключ всегда должен быть подписывающим."
1590
1591 msgid ""
1592 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1593 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1594 "Please consult your security expert first."
1595 msgstr ""
1596 "Обычно не рекомендуется использовать один ключ для подписи и шифрования\n"
1597 "Данный алгоритм может использоваться только в некоторых случаях.\n"
1598 "Проконсультируйтесь с Вашим экспертом по безопасности перед тем,\n"
1599 "как использовать данный ключ."
1600
1601 msgid "Enter the size of the key"
1602 msgstr "Введите размер ключа"
1603
1604 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1605 msgstr "Ответьте \"yes\" или \"no\""
1606
1607 msgid ""
1608 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1609 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1610 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1611 "the given value as an interval."
1612 msgstr ""
1613 "Введите требуемое значение, как показано в подсказке.\n"
1614 "Можно ввести дату в ISO формате (YYYY-MM-DD), но Вы не получите\n"
1615 "уведомление при ошибке в формате - вместо этого система попробует\n"
1616 "интерпретировать введенное Вами значение как интервал."
1617
1618 msgid "Enter the name of the key holder"
1619 msgstr "Введите имя владельца ключа"
1620
1621 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1622 msgstr "введите необязательный, но очень рекомендуемый email адрес"
1623
1624 msgid "Please enter an optional comment"
1625 msgstr "Введите необязательный комментарий"
1626
1627 msgid ""
1628 "N  to change the name.\n"
1629 "C  to change the comment.\n"
1630 "E  to change the email address.\n"
1631 "O  to continue with key generation.\n"
1632 "Q  to quit the key generation."
1633 msgstr ""
1634 "N  изменить имя.\n"
1635 "C  изменить комментарий.\n"
1636 "E  изменить email адрес.\n"
1637 "O  продолжить создание ключа.\n"
1638 "Q  выйти и прервать создание ключа."
1639
1640 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1641 msgstr "Ответьте \"yes\" (или только \"y\"), если Вы готовы создавать подключ."
1642
1643 msgid ""
1644 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1645 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1646 "know how carefully you verified this.\n"
1647 "\n"
1648 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1649 "the\n"
1650 "    key.\n"
1651 "\n"
1652 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1653 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1654 "for\n"
1655 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1656 "user.\n"
1657 "\n"
1658 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1659 "could\n"
1660 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1661 "the\n"
1662 "    key against a photo ID.\n"
1663 "\n"
1664 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1665 "could\n"
1666 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1667 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1668 "a\n"
1669 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1670 "the\n"
1671 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1672 "exchange\n"
1673 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1674 "\n"
1675 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1676 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1677 "\"\n"
1678 "mean to you when you sign other keys.\n"
1679 "\n"
1680 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1681 msgstr ""
1682 "Когда Вы подписываете User ID ключа, Вы должны сначала удостовериться, что\n"
1683 "ключ принадлежит человеку указанному в User ID.  Это нужно для тех,\n"
1684 "кто знает как хорошо Вы проверяете достоверность User ID.\n"
1685 "\n"
1686 "\"0\" означает, что Вы не можете сказать, как хорошо Вы проверили ключ.\n"
1687 "\"1\" означает, что Вы полагаете, что ключ принадлежит человеку, который\n"
1688 "    указан в нем, но Вы не могли или не проводили проверку ключа совсем.\n"
1689 "    Это полезно, когда Вы подписываете ключ с псевдонимом человека.\n"
1690 "\n"
1691 "\"2\" означает, что Вы делали неаккуратную проверку ключа.  Например, это "
1692 "может\n"
1693 "    означать, что Вы проверили отпечаток ключа и проверили User ID на\n"
1694 "    ключе на основании фото ID.\n"
1695 "\n"
1696 "\"3\" означает, что Вы выполнили всестороннюю проверку ключа.  Например, это "
1697 "может\n"
1698 "    означать, что Вы сверили отпечаток ключа с владельцем ключа лично\n"
1699 "    и что Вы сверили всё посредством трудноподделываемого документа с\n"
1700 "    фотографией (таким как паспорт), что имя владельца ключа совпадает с\n"
1701 "    именем в User ID ключа и наконец, что Вы проверили (обменом\n"
1702 "    письмами), что email адрес на ключе принадлежит владельцу ключа.\n"
1703 "\n"
1704 "Учтите, что примеры данные для уровней 2 и 3 - только примеры.\n"
1705 "В конечном итоге, Вам решать, как классифицировать \"неаккуратно\" и "
1706 "\"всесторонне\",\n"
1707 "при подписывании чужих ключей.\n"
1708 "\n"
1709 "Если Вы не можете определиться с правильным ответом, ответьте \"0\"."
1710
1711 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1712 msgstr "Ответьте \"yes\", если Вы хотите подписать ВСЕ User ID"
1713
1714 msgid ""
1715 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1716 "All certificates are then also lost!"
1717 msgstr ""
1718 "Ответьте \"yes\", если Вы действительно хотите удалить данный User ID.\n"
1719 "Все сертификаты также будут потеряны!"
1720
1721 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1722 msgstr "Ответьте \"yes\", если Вы готовы удалить подключ"
1723
1724 msgid ""
1725 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1726 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1727 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1728 msgstr ""
1729 "Это действительная подпись на ключе; обычно не желательно\n"
1730 "удалять такие подписи, потому, что она может быть важна для установления\n"
1731 "достоверности ключа или других ключей подписанных данным ключом."
1732
1733 msgid ""
1734 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1735 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1736 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1737 "a trust connection through another already certified key."
1738 msgstr ""
1739 "Данная подпись не может быть проверена потому, что Вы не имеете\n"
1740 "соответствующего ключа.  Вы можете отложить ее удаление, пока Вы не\n"
1741 "узнаете, какой ключ был использован, т.к. эта подпись может\n"
1742 "устанавливать достоверность через другие уже удостоверенные ключи."
1743
1744 msgid ""
1745 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1746 "your keyring."
1747 msgstr ""
1748 "Подпись недействительна.  Это дает основания удалить ее из\n"
1749 "Вашей связки ключей."
1750
1751 msgid ""
1752 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1753 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1754 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1755 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1756 "a second one is available."
1757 msgstr ""
1758 "Данная подпись является самоподписью и привязывает User ID к ключу.\n"
1759 "Обычно плохая идея удалять такую подпись.  На самом деле\n"
1760 "GnuPG может не позволить использовать такой ключ далее.\n"
1761 "Делайте это только если данная самоподпись не действительна по\n"
1762 "каким-то причинам и существует доступная вторая."
1763
1764 msgid ""
1765 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1766 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1767 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1768 msgstr ""
1769 "Изменение предпочтений для всех User ID (или только для выбранных)\n"
1770 "на текущий список предпочтений.  Отметка времени на всех затронутых\n"
1771 "самоподписях будет увеличена на одну секунду\n"
1772
1773 msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
1774 msgstr "Введите парольную фразу (это секретная строка) \n"
1775
1776 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1777 msgstr ""
1778 "Повторите парольную фразу, чтобы убедиться в том, что она набрана правильно."
1779
1780 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1781 msgstr "Введите имя файла, к которому относится данная подпись"
1782
1783 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1784 msgstr "Ответьте \"yes\", если Вы хотите перезаписать файл"
1785
1786 msgid ""
1787 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1788 "file (which is shown in brackets) will be used."
1789 msgstr ""
1790 "Введите новое имя файла. Если Вы нажмете только RETURN будет использован\n"
1791 "по умолчанию тот файл, который показан в квадратных скобках."
1792
1793 msgid ""
1794 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
1795 "context you have the ability to choose from this list:\n"
1796 "  \"Key has been compromised\"\n"
1797 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
1798 "      got access to your secret key.\n"
1799 "  \"Key is superseded\"\n"
1800 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
1801 "  \"Key is no longer used\"\n"
1802 "      Use this if you have retired this key.\n"
1803 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
1804 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
1805 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
1806 msgstr ""
1807 "Вы можете указать причину отзыва ключа.  Основываясь на \n"
1808 "контексте Вы можете выбрать один из следующих вариантов:\n"
1809 "  \"Ключ был скомпрометирован\"\n"
1810 "      Выберите, если Вы полагаете, что посторонний человек\n"
1811 "      получил доступ к Вашему секретному ключу.\n"
1812 "  \"Ключ заменен другим\"\n"
1813 "      Выберите, если Вы заменили данный ключ на другой.\n"
1814 "  \"Ключ больше не используется\"\n"
1815 "      Выберите, если Вы отказались от использования данного ключа.\n"
1816 "  \"User ID больше не действителен\"\n"
1817 "      Выберите, если Вы больше не используете данный User ID.\n"
1818 "      Обычно используется, для указания, что данный e-mail больше\n"
1819 "      не используется\n"
1820
1821 msgid ""
1822 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
1823 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
1824 "An empty line ends the text.\n"
1825 msgstr ""
1826 "Если хотите, Вы можете ввести здесь текст с указанием\n"
1827 "причины создания сертификата отзыва.  Будьте кратки.\n"
1828 "Для завершения введите пустую строку.\n"
1829
1830 msgid "No help available"
1831 msgstr "Нет доступной справки"
1832
1833 #, c-format
1834 msgid "No help available for `%s'"
1835 msgstr "Нет справки для `%s'"
1836
1837 msgid "import signatures that are marked as local-only"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
1841 msgstr ""
1842
1843 #, fuzzy
1844 msgid "do not update the trustdb after import"
1845 msgstr "обновить таблицу доверий"
1846
1847 #, fuzzy
1848 msgid "create a public key when importing a secret key"
1849 msgstr "открытый ключ не соотвествует секретному!\n"
1850
1851 msgid "only accept updates to existing keys"
1852 msgstr ""
1853
1854 #, fuzzy
1855 msgid "remove unusable parts from key after import"
1856 msgstr "удаление неиспользуемых частей из ключа"
1857
1858 msgid "remove as much as possible from key after import"
1859 msgstr ""
1860
1861 #, c-format
1862 msgid "skipping block of type %d\n"
1863 msgstr "пропущен блок типа %d\n"
1864
1865 # test it
1866 #, c-format
1867 msgid "%lu keys processed so far\n"
1868 msgstr "%lu ключей обработано\n"
1869
1870 #, c-format
1871 msgid "Total number processed: %lu\n"
1872 msgstr "Всего обработано: %lu\n"
1873
1874 #, c-format
1875 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
1876 msgstr "        пропущено новых ключей: %lu\n"
1877
1878 #, c-format
1879 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1880 msgstr "                   без User ID: %lu\n"
1881
1882 #, c-format
1883 msgid "              imported: %lu"
1884 msgstr "                 импортировано: %lu"
1885
1886 #, c-format
1887 msgid "             unchanged: %lu\n"
1888 msgstr "                  неизмененных: %lu\n"
1889
1890 #, c-format
1891 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1892 msgstr "                 новых User ID: %lu\n"
1893
1894 #, c-format
1895 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1896 msgstr "               новых подключей: %lu\n"
1897
1898 #, c-format
1899 msgid "        new signatures: %lu\n"
1900 msgstr "                новых подписей: %lu\n"
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1904 msgstr "          новых отзывов ключей: %lu\n"
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1908 msgstr "    прочитано секретных ключей: %lu\n"
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1912 msgstr "импортировано секретных ключей: %lu\n"
1913
1914 #, c-format
1915 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1916 msgstr " неизменённых секретных ключей: %lu\n"
1917
1918 #, c-format
1919 msgid "          not imported: %lu\n"
1920 msgstr "              не импортировано: %lu\n"
1921
1922 #, c-format
1923 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
1924 msgstr "    подписей очищено: %lu\n"
1925
1926 #, c-format
1927 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
1928 msgstr "      очищено User ID: %lu\n"
1929
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
1932 msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s содержит недопустимые предпочтения\n"
1933
1934 #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
1935 #. only split up to allow printing of a common prefix.
1936 #, fuzzy
1937 msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
1938 msgstr "алгоритмы для этих User ID:\n"
1939
1940 #, c-format
1941 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
1942 msgstr "         \"%s\": предпочитает шифр %s\n"
1943
1944 #, c-format
1945 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
1946 msgstr "         \"%s\": предпочитает хеш-функцию %s\n"
1947
1948 #, c-format
1949 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
1950 msgstr "         \"%s\": предпочитает сжатие %s\n"
1951
1952 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
1953 msgstr "крайне желательно, чтобы Вы обновили Ваши предпочтения и\n"
1954
1955 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
1956 msgstr ""
1957 "распространили этот ключ, чтобы избежать потенциальных проблем несовпадения "
1958 "алгоритмов\n"
1959
1960 #, c-format
1961 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
1962 msgstr ""
1963 "Вы можете обновить список предпочтений используя:\n"
1964 "\tgpg --edit-key %s updpref save\n"
1965
1966 #, c-format
1967 msgid "key %s: no user ID\n"
1968 msgstr "ключ %s: не имеет User ID\n"
1969
1970 #, c-format
1971 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
1972 msgstr "ключ %s: PKS повреждение ключа исправлено\n"
1973
1974 #, c-format
1975 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
1976 msgstr "ключ %s: принят без самоподписанного User ID \"%s\"\n"
1977
1978 #, c-format
1979 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
1980 msgstr "ключ %s: нет действительных User ID\n"
1981
1982 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1983 msgstr "причиной этого может быть отсутствие самоподписи\n"
1984
1985 #, c-format
1986 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
1987 msgstr "ключ %s: не найден открытый ключ: %s\n"
1988
1989 #, c-format
1990 msgid "key %s: new key - skipped\n"
1991 msgstr "ключ %s: новый ключ - пропущен\n"
1992
1993 #, c-format
1994 msgid "no writable keyring found: %s\n"
1995 msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n"
1996
1997 #, c-format
1998 msgid "writing to `%s'\n"
1999 msgstr "сохраняю в `%s'\n"
2000
2001 #, c-format
2002 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2003 msgstr "ошибка записи таблицы ключей `%s': %s\n"
2004
2005 #, c-format
2006 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2007 msgstr "ключ %s: открытый ключ \"%s\" импортирован\n"
2008
2009 #, c-format
2010 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2011 msgstr "ключ %s: не совпадает с копией хранимой у нас\n"
2012
2013 #, c-format
2014 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2015 msgstr "ключ %s: не нахожу оригинальный блок ключей: %s\n"
2016
2017 #, c-format
2018 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2019 msgstr "ключ %s: не могу прочитать оригинальный блок ключей: %s\n"
2020
2021 #, c-format
2022 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2023 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый User ID\n"
2024
2025 #, c-format
2026 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2027 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых User ID\n"
2028
2029 #, c-format
2030 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2031 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новая подпись\n"
2032
2033 #, c-format
2034 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2035 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подписей\n"
2036
2037 #, c-format
2038 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2039 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый подключ\n"
2040
2041 #, c-format
2042 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2043 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подключей\n"
2044
2045 #, c-format
2046 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2047 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подпись очищена\n"
2048
2049 #, c-format
2050 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2051 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d очищеных подписей\n"
2052
2053 #, c-format
2054 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2055 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d User ID очищен\n"
2056
2057 #, c-format
2058 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2059 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d  очищенных User ID\n"
2060
2061 #, c-format
2062 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2063 msgstr "ключ %s: \"%s\" не изменен\n"
2064
2065 #, c-format
2066 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2067 msgstr "ключ %s: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n"
2068
2069 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2070 msgstr "импортирование секретного ключа не позволено\n"
2071
2072 #, c-format
2073 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2074 msgstr "нет основной таблицы секретных ключей: %s\n"
2075
2076 #, c-format
2077 msgid "key %s: secret key imported\n"
2078 msgstr "ключ %s: секретный ключ импортирован\n"
2079
2080 #, c-format
2081 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2082 msgstr "ключ %s: уже есть в таблице секретных ключей\n"
2083
2084 #, c-format
2085 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2086 msgstr "ключ %s: не найден секретный ключ: %s\n"
2087
2088 #, c-format
2089 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2090 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа - не могу применить сертификат отзыва\n"
2091
2092 #, c-format
2093 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2094 msgstr "ключ %s: неправильный сертификат отзыва: %s - отвергнут\n"
2095
2096 #, c-format
2097 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2098 msgstr "ключ %s: \"%s\" сертификат отзыва импортирован\n"
2099
2100 #, c-format
2101 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2102 msgstr "ключ %s: нет User ID для подписи\n"
2103
2104 #, c-format
2105 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2106 msgstr ""
2107 "ключ %s: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом у User ID \"%s\" \n"
2108
2109 #, c-format
2110 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2111 msgstr "ключ %s: неправильная самоподпись на User ID \"%s\"\n"
2112
2113 #, c-format
2114 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2115 msgstr "ключ %s: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом\n"
2116
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2119 msgstr "ключ %s: direct key signature добавлена\n"
2120
2121 #, c-format
2122 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2123 msgstr "ключ %s: нет подключа для связывания подключей\n"
2124
2125 #, c-format
2126 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2127 msgstr "ключ %s: неправильная связь подключей\n"
2128
2129 #, c-format
2130 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2131 msgstr "ключ %s: удалено многократное связывание подключей\n"
2132
2133 #, c-format
2134 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2135 msgstr "ключ %s: нет подключа для отзывающего ключа\n"
2136
2137 #, c-format
2138 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2139 msgstr "ключ %s: неправильный отзыв подключа\n"
2140
2141 # test it
2142 #, c-format
2143 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2144 msgstr "ключ %s: удалена многожественность подключей отзыва\n"
2145
2146 #, c-format
2147 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2148 msgstr "ключ %s: пропущен User ID \"%s\"\n"
2149
2150 #, c-format
2151 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2152 msgstr "ключ %s: пропущен подключ\n"
2153
2154 #, c-format
2155 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2156 msgstr "ключ %s: не экспортируемая подпись (класс 0x%02X) - пропущена\n"
2157
2158 #, c-format
2159 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2160 msgstr "ключ %s: сертификат отзыва в неправильном месте - пропущен\n"
2161
2162 #, c-format
2163 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2164 msgstr "ключ %s: неправильный сертификат отзыва: %s - пропущен\n"
2165
2166 #, c-format
2167 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2168 msgstr "ключ %s: подпись подключа в неправильном месте - пропущена\n"
2169
2170 #, c-format
2171 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2172 msgstr "ключ %s: неизвестный класс подписи (0x%02X) - пропущена\n"
2173
2174 #, c-format
2175 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2176 msgstr "ключ %s: обнаружено дублирование User ID - объединены\n"
2177
2178 #, c-format
2179 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2180 msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s возможно отозван: запрашиваю ключ отзыва %s\n"
2181
2182 #, c-format
2183 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2184 msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s возможно отозван: ключ отзыва %s не получен.\n"
2185
2186 #, c-format
2187 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2188 msgstr "ключ %s: \"%s\" добавлен сертификат отзыва\n"
2189
2190 #, c-format
2191 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2192 msgstr "ключ %s: direct key signature добавлена\n"
2193
2194 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2195 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: S/N ключа не соответствует S/N ключа на карте\n"
2196
2197 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2198 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: главный ключ готов и сохранен в карте\n"
2199
2200 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2201 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: вторичный ключ готов и сохранен в карте\n"
2202
2203 #, c-format
2204 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2205 msgstr "ошибка создания таблицы ключей `%s': %s\n"
2206
2207 #, c-format
2208 msgid "keyring `%s' created\n"
2209 msgstr "создана таблица ключей `%s'\n"
2210
2211 #, c-format
2212 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2213 msgstr ""
2214
2215 #, c-format
2216 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2217 msgstr "сбой перестройки кэша таблицы ключей: %s\n"
2218
2219 msgid "[revocation]"
2220 msgstr "[отозван]"
2221
2222 msgid "[self-signature]"
2223 msgstr "[самоподпись]"
2224
2225 msgid "1 bad signature\n"
2226 msgstr "1 плохая подпись\n"
2227
2228 #, c-format
2229 msgid "%d bad signatures\n"
2230 msgstr "%d плохих подписей\n"
2231
2232 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2233 msgstr "1 подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
2234
2235 #, c-format
2236 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2237 msgstr "%d подписей не проверено за отсутствием ключей\n"
2238
2239 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2240 msgstr "1 подпись не проверена из-за ошибки\n"
2241
2242 #, c-format
2243 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2244 msgstr "%d подписей не проверено из-за ошибок\n"
2245
2246 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2247 msgstr "обнаружен 1 User ID без действительной самоподписи\n"
2248
2249 #, c-format
2250 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2251 msgstr "обнаружено %d User ID без действительной самоподписи\n"
2252
2253 msgid ""
2254 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2255 "keys\n"
2256 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2257 "etc.)\n"
2258 msgstr ""
2259 "Укажите насколько Вы доверяете данному пользователю в\n"
2260 "вопросах проверки достоверности ключей других пользователей.\n"
2261 "Проверяет паспорт, сверяет отпечатки ключей и т.п.?\n"
2262 "\n"
2263
2264 #, c-format
2265 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2266 msgstr " %d = Доверяю ограниченно\n"
2267
2268 #, c-format
2269 msgid "  %d = I trust fully\n"
2270 msgstr " %d = Полностью доверяю\n"
2271
2272 msgid ""
2273 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2274 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2275 "trust signatures on your behalf.\n"
2276 msgstr ""
2277 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2278 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2279 "trust signatures on your behalf.\n"
2280
2281 # check it
2282 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2283 msgstr ""
2284 "Введите домен, ограничивающий использование данной подписи, или пустую "
2285 "строку, если нет ограничений.\n"
2286
2287 #, c-format
2288 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2289 msgstr "User ID \"%s\" отозван."
2290
2291 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2292 msgstr "Вы уверены, что хотите это подписать? (y/N) "
2293
2294 msgid "  Unable to sign.\n"
2295 msgstr "  Не могу подписать.\n"
2296
2297 #, c-format
2298 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2299 msgstr "User ID \"%s\" просрочен."
2300
2301 #, c-format
2302 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2303 msgstr "User ID \"%s\" без самоподписи."
2304
2305 #, c-format
2306 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2307 msgstr "User ID \"%s\"  подписываем."
2308
2309 msgid "Sign it? (y/N) "
2310 msgstr "Действительно подписать? (y/N)"
2311
2312 #, c-format
2313 msgid ""
2314 "The self-signature on \"%s\"\n"
2315 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2316 msgstr ""
2317 "Самоподпись у \"%s\"\n"
2318 "это подпись PGP 2.x -стиля.\n"
2319
2320 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2321 msgstr "Вы хотите сделать это OpenPGP самоподписью? (y/N) "
2322
2323 #, c-format
2324 msgid ""
2325 "Your current signature on \"%s\"\n"
2326 "has expired.\n"
2327 msgstr ""
2328 "Ваша текущая подпись на  \"%s\"\n"
2329 "просрочена.\n"
2330
2331 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2332 msgstr "Вы хотите сделать новую подпись для замены просроченной? (y/N) "
2333
2334 #, c-format
2335 msgid ""
2336 "Your current signature on \"%s\"\n"
2337 "is a local signature.\n"
2338 msgstr ""
2339 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
2340 "является локальной.\n"
2341
2342 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2343 msgstr "Вы хотите сделать это полностью экспортируемой подписью? (y/N) "
2344
2345 #, c-format
2346 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2347 msgstr "\"%s\" уже локально подписан ключом %s\n"
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2351 msgstr "\"%s\" уже подписан ключом %s\n"
2352
2353 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2354 msgstr "Вы действительно хотите снова подписать это? (y/N)"
2355
2356 #, c-format
2357 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2358 msgstr "Нечего подписывать ключом %s\n"
2359
2360 msgid "This key has expired!"
2361 msgstr "Данный ключ просрочен!"
2362
2363 #, c-format
2364 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2365 msgstr "Срок действительности данного ключа истекает %s.\n"
2366
2367 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2368 msgstr ""
2369 "Вы хотите, чтобы Ваша подпись была действительна до того же времени?(Y/n) "
2370
2371 msgid ""
2372 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2373 "mode.\n"
2374 msgstr ""
2375 "Вы не можете сделать OpenPGP подпись на PGP 2.x ключе в режиме --pgp2.\n"
2376
2377 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2378 msgstr "Это сделает ключ несовместимым с PGP 2.x.\n"
2379
2380 msgid ""
2381 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2382 "belongs\n"
2383 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2384 msgstr ""
2385 "Как хорошо Вы проверили то, что ключ действительно принадлежит человеку,\n"
2386 "чье имя указано в User ID ключа?\n"
2387 "  Если Вы не знаете что ответить, введите \"0\".\n"
2388
2389 #, c-format
2390 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2391 msgstr "   (0) Не буду отвечать.%s\n"
2392
2393 #, c-format
2394 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2395 msgstr "   (1) Я не проверял совсем.%s\n"
2396
2397 #, c-format
2398 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2399 msgstr "   (2) Я проверил частично.%s\n"
2400
2401 #, c-format
2402 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2403 msgstr "   (3) Я проверил очень тщательно.%s\n"
2404
2405 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2406 msgstr "Ваше решение? (введите '?' для получения информации)"
2407
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2411 "key \"%s\" (%s)\n"
2412 msgstr ""
2413 "Вы уверены, что хотите подписать этот ключ\n"
2414 "своим ключом: \"%s\" (%s)\n"
2415
2416 msgid "This will be a self-signature.\n"
2417 msgstr "Это будет самоподпись.\n"
2418
2419 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2420 msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не экспортируемая.\n"
2421
2422 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2423 msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не отзываемая.\n"
2424
2425 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2426 msgstr "Подпись будет помечена как не экспортируемая.\n"
2427
2428 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2429 msgstr "Подпись будет помечена как не отзываемая.\n"
2430
2431 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2432 msgstr "Я совсем не проверял этот ключ.\n"
2433
2434 msgid "I have checked this key casually.\n"
2435 msgstr "Я проверил этот ключ только частично.\n"
2436
2437 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2438 msgstr "Я очень тщательно проверил этот ключ.\n"
2439
2440 msgid "Really sign? (y/N) "
2441 msgstr "Действительно подписать? (y/N)"
2442
2443 #, c-format
2444 msgid "signing failed: %s\n"
2445 msgstr "не удалось подписать: %s\n"
2446
2447 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "This key is not protected.\n"
2451 msgstr "Данный ключ не защищен.\n"
2452
2453 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2454 msgstr "Секретная часть главного ключа отсутствует.\n"
2455
2456 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2457 msgstr "Секретная часть главного ключа сохранена на карте.\n"
2458
2459 msgid "Key is protected.\n"
2460 msgstr "Ключ защищен.\n"
2461
2462 #, c-format
2463 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2464 msgstr "Не могу редактировать данный ключ: %s\n"
2465
2466 msgid ""
2467 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2468 "\n"
2469 msgstr ""
2470 "Введите новый пароль для данного секретного ключа.\n"
2471 "\n"
2472
2473 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2474 msgstr "повторный ввод пароля некорректен; попробуйте еще раз"
2475
2476 msgid ""
2477 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2478 "\n"
2479 msgstr ""
2480 "Вы не хотите задать пароль? Это очень ПЛОХАЯ идея!\n"
2481 "\n"
2482
2483 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2484 msgstr "Вы действительно хотите сделать это? (y/N)"
2485
2486 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2487 msgstr "перемещение подписи ключа в правильное место\n"
2488
2489 msgid "save and quit"
2490 msgstr "сохранить и выйти"
2491
2492 msgid "show key fingerprint"
2493 msgstr "показать отпечаток ключа"
2494
2495 msgid "list key and user IDs"
2496 msgstr "вывести список ключей и User ID"
2497
2498 msgid "select user ID N"
2499 msgstr "выбрать User ID N"
2500
2501 msgid "select subkey N"
2502 msgstr "выбрать подключ N"
2503
2504 msgid "check signatures"
2505 msgstr "проверка подписей"
2506
2507 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2508 msgstr "подписать выбранные User ID [* описание соотв. команд см. ниже]"
2509
2510 msgid "sign selected user IDs locally"
2511 msgstr "локально подписать выбранные User ID"
2512
2513 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2514 msgstr "подписать выбранные User ID - trust подписью"
2515
2516 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2517 msgstr "подписать выбранные User ID без возможности отзыва"
2518
2519 msgid "add a user ID"
2520 msgstr "добавить User ID"
2521
2522 msgid "add a photo ID"
2523 msgstr "добавить фото ID"
2524
2525 msgid "delete selected user IDs"
2526 msgstr "удалить выбранные User ID"
2527
2528 msgid "add a subkey"
2529 msgstr "добавить подключ"
2530
2531 msgid "add a key to a smartcard"
2532 msgstr "добавить ключ на карту"
2533
2534 msgid "move a key to a smartcard"
2535 msgstr "переместить ключ на карту"
2536
2537 msgid "move a backup key to a smartcard"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "delete selected subkeys"
2541 msgstr "удалить выбранные подключи"
2542
2543 msgid "add a revocation key"
2544 msgstr "добавить ключ отзыва"
2545
2546 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2547 msgstr "удалить подписи у выбранных User ID"
2548
2549 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2550 msgstr "сменить срок действительности ключа или выбранных подключей"
2551
2552 msgid "flag the selected user ID as primary"
2553 msgstr "пометить выбранные User ID как главные"
2554
2555 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2556 msgstr "переключение между просмотром открытых и закрытых ключей"
2557
2558 msgid "list preferences (expert)"
2559 msgstr "список предпочтений (экспертам)"
2560
2561 msgid "list preferences (verbose)"
2562 msgstr "список предпочтений (подробный)"
2563
2564 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2565 msgstr "установить список предпочтений для выбранных User ID"
2566
2567 #, fuzzy
2568 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2569 msgstr "установить URL предпочитаемого сервера ключей для выбранных User ID"
2570
2571 #, fuzzy
2572 msgid "set a notation for the selected user IDs"
2573 msgstr "установить список предпочтений для выбранных User ID"
2574
2575 msgid "change the passphrase"
2576 msgstr "сменить пароль"
2577
2578 msgid "change the ownertrust"
2579 msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
2580
2581 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2582 msgstr "отозвать подписи у выбранных User ID"
2583
2584 msgid "revoke selected user IDs"
2585 msgstr "отзыв выбранных User ID"
2586
2587 msgid "revoke key or selected subkeys"
2588 msgstr "отзыв ключа или выбранных подключей"
2589
2590 msgid "enable key"
2591 msgstr "включить ключ"
2592
2593 msgid "disable key"
2594 msgstr "отключить ключ"
2595
2596 msgid "show selected photo IDs"
2597 msgstr "показать выбранные фото ID"
2598
2599 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
2603 msgstr ""
2604
2605 #, c-format
2606 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2607 msgstr "ошибка чтения секретного блока ключа \"%s\": %s\n"
2608
2609 msgid "Secret key is available.\n"
2610 msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
2611
2612 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2613 msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n"
2614
2615 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2616 msgstr "Сначала воспользуйтесь командой \"toggle\".\n"
2617
2618 msgid ""
2619 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
2620 "(lsign),\n"
2621 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
2622 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
2623 msgstr ""
2624 "* Команда `sign' может быть дополнена префиксом: `l' - локально подписать "
2625 "lsign),\n"
2626 "  `t' - trust подпись (tsign), `nr' - без возможности отзыва\n"
2627 "  (nrsign) или любым их сочетанием (ltsign, tnrsign и т.д.).\n"
2628
2629 msgid "Key is revoked."
2630 msgstr "Ключ отозван."
2631
2632 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2633 msgstr "Вы действительно хотите подписать ВСЕ User ID? (y/N)"
2634
2635 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2636 msgstr "Подсказка: Выберите User IDs для подписи\n"
2637
2638 #, c-format
2639 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
2640 msgstr "неизвестный тип подписи `%s'\n"
2641
2642 #, c-format
2643 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2644 msgstr "Данная команда не допустима в режиме %s.\n"
2645
2646 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2647 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один User ID.\n"
2648
2649 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2650 msgstr "Вы не можете удалить последний User ID!\n"
2651
2652 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2653 msgstr "Вы действительно хотите удалить ВСЕ выбранные User IDs? (y/N)"
2654
2655 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2656 msgstr "Вы действительно хотите удалить данный User ID? (y/N)"
2657
2658 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2659 msgstr "Действительно удалить главный ключ? (y/N)"
2660
2661 msgid "You must select exactly one key.\n"
2662 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ключ.\n"
2663
2664 msgid "Command expects a filename argument\n"
2665 msgstr "Команда ожидает аргумент - имя файла\n"
2666
2667 #, c-format
2668 msgid "Can't open `%s': %s\n"
2669 msgstr "Не могу открыть `%s': %s\n"
2670
2671 #, c-format
2672 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "You must select at least one key.\n"
2676 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ключ.\n"
2677
2678 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2679 msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранные ключи? (y/N)"
2680
2681 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2682 msgstr "Вы действительно хотите удалить данный ключ? (y/N)"
2683
2684 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2685 msgstr "Действительно отозвать ВСЕ выбранные User ID? (y/N)"
2686
2687 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
2688 msgstr "Действительно отозвать данный User ID? (y/N)"
2689
2690 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
2691 msgstr "Вы действительно хотите отозвать ключ целиком? (y/N)"
2692
2693 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
2694 msgstr "Вы действительно хотите отозвать выбранные подключи? (y/N)"
2695
2696 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
2697 msgstr "Вы действительно хотите отозвать данный подключ? (y/N)"
2698
2699 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
2700 msgstr ""
2701 "Невозможно присвоить степень доверия пока используется указанная "
2702 "пользователем таблица доверий\n"
2703
2704 msgid "Set preference list to:\n"
2705 msgstr "установить предпочтения в:\n"
2706
2707 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
2708 msgstr "Действительно обновить предпочтения для выбранных User ID? (y/N)"
2709
2710 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
2711 msgstr "Действительно обновить предпочтения? (y/N)"
2712
2713 msgid "Save changes? (y/N) "
2714 msgstr "Сохранить изменения? (y/N)"
2715
2716 msgid "Quit without saving? (y/N) "
2717 msgstr "Выйти без сохранения? (y/N)"
2718
2719 #, c-format
2720 msgid "update failed: %s\n"
2721 msgstr "сбой при обновлении: %s\n"
2722
2723 #, c-format
2724 msgid "update secret failed: %s\n"
2725 msgstr "сбой при обновлений секретного ключа: %s\n"
2726
2727 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2728 msgstr "ключ не изменялся - обновление не нужно.\n"
2729
2730 msgid "Digest: "
2731 msgstr "Хэш-функции: "
2732
2733 msgid "Features: "
2734 msgstr "Опции: "
2735
2736 # check it
2737 msgid "Keyserver no-modify"
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid "Preferred keyserver: "
2741 msgstr "Предпочитаемый сервер ключей: "
2742
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Notations: "
2745 msgstr ""
2746 "@\n"
2747 "Параметры:\n"
2748 " "
2749
2750 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
2751 msgstr "Не может быть предпочтений в PGP 2.x-стиле User ID.\n"
2752
2753 #, c-format
2754 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
2755 msgstr "Данный ключ был отозван %s - %s ключом %s\n"
2756
2757 #, c-format
2758 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
2759 msgstr "Данный ключ может быть отозван %s ключом %s "
2760
2761 msgid "(sensitive)"
2762 msgstr ""
2763
2764 #, c-format
2765 msgid "created: %s"
2766 msgstr "создан: %s"
2767
2768 #, c-format
2769 msgid "revoked: %s"
2770 msgstr "отозван: %s"
2771
2772 #, c-format
2773 msgid "expired: %s"
2774 msgstr "просрочен с: %s"
2775
2776 #, c-format
2777 msgid "expires: %s"
2778 msgstr "годен до: %s"
2779
2780 #, c-format
2781 msgid "usage: %s"
2782 msgstr "применяемость: %s"
2783
2784 #, c-format
2785 msgid "trust: %s"
2786 msgstr "доверие: %s"
2787
2788 #, c-format
2789 msgid "validity: %s"
2790 msgstr "достоверность: %s"
2791
2792 msgid "This key has been disabled"
2793 msgstr "Данный ключ отключен"
2794
2795 msgid "card-no: "
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid ""
2799 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
2800 "unless you restart the program.\n"
2801 msgstr ""
2802 "Учтите, что показанные степени достоверности могут быть неверными,\n"
2803 "пока Вы не перезапустите программу.\n"
2804
2805 msgid "revoked"
2806 msgstr "отозван"
2807
2808 msgid "expired"
2809 msgstr "просрочен с"
2810
2811 # check it
2812 msgid ""
2813 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
2814 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
2815 msgstr ""
2816 "ВНИМАНИЕ: нет User ID помеченного как главный.  This command may\n"
2817 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
2818
2819 msgid ""
2820 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
2821 "versions\n"
2822 "         of PGP to reject this key.\n"
2823 msgstr ""
2824 "ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP2.  Добавление фото ID может в некоторых версиях\n"
2825 "         PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
2826
2827 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
2828 msgstr "Вы уверены, что хотите добавить это? (y/N) "
2829
2830 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
2831 msgstr "Вы не можете добавить фото ID в ключ PGP2-типа.\n"
2832
2833 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2834 msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)"
2835
2836 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2837 msgstr "Удалить данную недействительную подпись? (y/N/q)"
2838
2839 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2840 msgstr "Удалить данную неизвестную подпись? (y/N/q)"
2841
2842 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2843 msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)"
2844
2845 #, c-format
2846 msgid "Deleted %d signature.\n"
2847 msgstr "Удалена %d подпись.\n"
2848
2849 #, c-format
2850 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2851 msgstr "Удалено %d подписи.\n"
2852
2853 msgid "Nothing deleted.\n"
2854 msgstr "Ничего не удалено.\n"
2855
2856 msgid "invalid"
2857 msgstr "недопустимый"
2858
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
2861 msgstr "User ID \"%s\" уже очищен\n"
2862
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
2865 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подпись очищена\n"
2866
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
2869 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d очищеных подписей\n"
2870
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
2873 msgstr "User ID \"%s\" уже очищен\n"
2874
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
2877 msgstr "User ID \"%s\" уже очищен\n"
2878
2879 msgid ""
2880 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
2881 "cause\n"
2882 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
2883 msgstr ""
2884 "ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP 2.x. Добавление назначенного отзывающим ключа\n"
2885 "          может в некоторых версиях PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
2886
2887 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
2888 msgstr "Вы не можете добавить назначенный отзывающим ключ в PGP 2.x ключ.\n"
2889
2890 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
2891 msgstr "Укажите User ID ключа, назначенного отзывающим: "
2892
2893 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
2894 msgstr "нельзя назначить ключ PGP 2.x отзывающим\n"
2895
2896 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
2897 msgstr "ключ не может быть назначен отзывающим сам себя\n"
2898
2899 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
2900 msgstr "этот ключ уже назначен отзывающим\n"
2901
2902 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
2903 msgstr "ВНИМАНИЕ: назначение ключа отзывающим невозможно будет отменить!\n"
2904
2905 msgid ""
2906 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
2907 msgstr "Вы уверены, что хотите назначить данный ключ отзывающим? (y/N)"
2908
2909 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2910 msgstr "Снимите выделение с секретного ключа.\n"
2911
2912 msgid "Please select at most one subkey.\n"
2913 msgstr "Выделите не менее одного подключа.\n"
2914
2915 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
2916 msgstr "Смена срока действительности подключа.\n"
2917
2918 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
2919 msgstr "Смена срока действия главного ключа\n"
2920
2921 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2922 msgstr "Вы не можете изменить срок действия v3 ключа\n"
2923
2924 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2925 msgstr "Нет соответствующей подписи в связке секретных\n"
2926
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
2929 msgstr ""
2930 "ВНИМАНИЕ: подписываемый подключ %s не имеет перекрестной сертификации\n"
2931
2932 #, c-format
2933 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
2934 msgstr ""
2935
2936 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
2937 msgstr "Выберите только один User ID.\n"
2938
2939 #, c-format
2940 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
2941 msgstr "пропуск v3 самоподписи на User ID \"%s\"\n"
2942
2943 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
2944 msgstr "Введите URL предпочтаемого сервера ключей: "
2945
2946 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
2947 msgstr "Вы действительно хотите заменить его? (y/N)"
2948
2949 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
2950 msgstr "Вы действительно хотите удалить его? (y/N)"
2951
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Enter the notation: "
2954 msgstr "Примечание к подписи"
2955
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Proceed? (y/N) "
2958 msgstr "Перезаписать (y/N)? "
2959
2960 #, c-format
2961 msgid "No user ID with index %d\n"
2962 msgstr "Нет User ID с индексом %d\n"
2963
2964 #, c-format
2965 msgid "No user ID with hash %s\n"
2966 msgstr "Нет User ID с хешем %s\n"
2967
2968 # c-format
2969 #, c-format
2970 msgid "No subkey with index %d\n"
2971 msgstr "Нет подключа с индексом %d\n"
2972
2973 #, c-format
2974 msgid "user ID: \"%s\"\n"
2975 msgstr "User ID: \"%s\"\n"
2976
2977 #, c-format
2978 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
2979 msgstr "подписано Вашим ключом %s от %s%s%s\n"
2980
2981 msgid " (non-exportable)"
2982 msgstr " (не экспортируемая)"
2983
2984 #, c-format
2985 msgid "This signature expired on %s.\n"
2986 msgstr "Срок действительности подписи закончился %s.\n"
2987
2988 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
2989 msgstr "Вы уверены, что хотите отозвать? (y/N) "
2990
2991 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
2992 msgstr "Создать сертификат отзыва для данной подписи? (y/N) "
2993
2994 msgid "Not signed by you.\n"
2995 msgstr ""
2996
2997 #, c-format
2998 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
2999 msgstr "Вы подписали данные User ID на ключе %s:\n"
3000
3001 msgid " (non-revocable)"
3002 msgstr " (не отзываемая)"
3003
3004 #, c-format
3005 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3006 msgstr "отзыв Вашим ключом %s от %s\n"
3007
3008 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3009 msgstr "Вы отзываете следующие подписи:\n"
3010
3011 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3012 msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) "
3013
3014 msgid "no secret key\n"
3015 msgstr "нет секретного ключа\n"
3016
3017 #, c-format
3018 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3019 msgstr "User ID \"%s\" уже отозван\n"
3020
3021 #, c-format
3022 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3023 msgstr "ВНИМАНИЕ: User ID подпись датирована %d секундами в будущем\n"
3024
3025 #, c-format
3026 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3027 msgstr "Ключ %s уже отозван\n"
3028
3029 #, c-format
3030 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3031 msgstr "Подключ %s уже отозван\n"
3032
3033 #, c-format
3034 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3035 msgstr "Показ %s фото ID размера %ld для ключа %s (uid %d)\n"
3036
3037 #, c-format
3038 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3039 msgstr "предпочтение `%s' дублируется\n"
3040
3041 msgid "too many cipher preferences\n"
3042 msgstr "слишком много предпочтений для шифра\n"
3043
3044 msgid "too many digest preferences\n"
3045 msgstr "слишком много предпочтений для хэш-функций\n"
3046
3047 msgid "too many compression preferences\n"
3048 msgstr "слишком много предпочтений для методов сжатия\n"
3049
3050 #, c-format
3051 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3052 msgstr "недопустимое вхождение `%s' в строке предпочтений\n"
3053
3054 msgid "writing direct signature\n"
3055 msgstr "writing direct signature\n"
3056
3057 msgid "writing self signature\n"
3058 msgstr "сохраняем самоподпись\n"
3059
3060 msgid "writing key binding signature\n"
3061 msgstr "сохраняем объединяющую подпись\n"
3062
3063 #, c-format
3064 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3065 msgstr "неверный размер ключа; используется %u бит\n"
3066
3067 #, c-format
3068 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3069 msgstr "размер ключа приведен к %u битам\n"
3070
3071 msgid "Sign"
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid "Certify"
3075 msgstr ""
3076
3077 msgid "Encrypt"
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid "Authenticate"
3081 msgstr ""
3082
3083 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3084 #. translation.  If this is not possible use single digits.  Here is
3085 #. a description of the fucntions:
3086 #.
3087 #. s = Toggle signing capability
3088 #. e = Toggle encryption capability
3089 #. a = Toggle authentication capability
3090 #. q = Finish
3091 #.
3092 msgid "SsEeAaQq"
3093 msgstr ""
3094
3095 #, c-format
3096 msgid "Possible actions for a %s key: "
3097 msgstr "Возможные действия для ключа %s:"
3098
3099 msgid "Current allowed actions: "
3100 msgstr "Допустимы действия:"
3101
3102 #, c-format
3103 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3104 msgstr "   (%c) Переключить возможность использования для подписи\n"
3105
3106 #, c-format
3107 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3108 msgstr "   (%c) Переключить возможность использования для шифрования\n"
3109
3110 #, c-format
3111 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3112 msgstr "   (%c) Переключить возможность использования для аутентификации\n"
3113
3114 #, c-format
3115 msgid "   (%c) Finished\n"
3116 msgstr "   (%c) Завершено\n"
3117
3118 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3119 msgstr "Выберите тип ключа:\n"
3120
3121 #, fuzzy, c-format
3122 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3123 msgstr "   (%d) DSA и ElGamal (по умолчанию)\n"
3124
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3127 msgstr "   (%d) DSA и ElGamal (по умолчанию)\n"
3128
3129 #, c-format
3130 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3131 msgstr "   (%d) DSA (только для подписи)\n"
3132
3133 #, c-format
3134 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3135 msgstr "   (%d) RSA (только для подписи)\n"
3136
3137 #, c-format
3138 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3139 msgstr "   (%d) ElGamal (только для шифрования)\n"
3140
3141 #, c-format
3142 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3143 msgstr "   (%d) RSA (только для шифрования)\n"
3144
3145 #, c-format
3146 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3147 msgstr "   (%d) DSA (с требуемыми возможностями)\n"
3148
3149 #, c-format
3150 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3151 msgstr "   (%d) RSA (с требуемыми возможностями)\n"
3152
3153 #, c-format
3154 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3155 msgstr "ключи %s могут иметь длину от %u до %u бит.\n"
3156
3157 #, fuzzy, c-format
3158 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3159 msgstr "Какой размер ключа Вам необходим? (%u) "
3160
3161 #, c-format
3162 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3163 msgstr "Какой размер ключа Вам необходим? (%u) "
3164
3165 #, c-format
3166 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3167 msgstr "Запрашиваемый размер ключа %u бит\n"
3168
3169 msgid ""
3170 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3171 "         0 = key does not expire\n"
3172 "      <n>  = key expires in n days\n"
3173 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3174 "      <n>m = key expires in n months\n"
3175 "      <n>y = key expires in n years\n"
3176 msgstr ""
3177 "Выберите срок действия ключа.\n"
3178 "         0 = без ограничения срока действительности\n"
3179 "      <n>  = срок действительности n дней\n"
3180 "      <n>w = срок действительности n недель\n"
3181 "      <n>m = срок действительности n месяцев\n"
3182 "      <n>y = срок действительности n лет\n"
3183
3184 msgid ""
3185 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3186 "         0 = signature does not expire\n"
3187 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3188 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3189 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3190 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3191 msgstr ""
3192 "Выберите срок действия подписи.\n"
3193 "         0 = подпись без ограничения срока действительности\n"
3194 "      <n>  = срок действительности подписи n дней\n"
3195 "      <n>w = срок действительности подписи n недель\n"
3196 "      <n>m = срок действительности подписи n месяцев\n"
3197 "      <n>y = срок действительности подписи n лет\n"
3198
3199 msgid "Key is valid for? (0) "
3200 msgstr "Ключ действителен до? (0) "
3201
3202 #, c-format
3203 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3204 msgstr "Подпись действительна до? (%s) "
3205
3206 msgid "invalid value\n"
3207 msgstr "недопустимое значение\n"
3208
3209 msgid "Key does not expire at all\n"
3210 msgstr "Ключ не имеет ограничения срока действительности\n"
3211
3212 msgid "Signature does not expire at all\n"
3213 msgstr "Подпись не имеет ограничения срока действительности\n"
3214
3215 #, c-format
3216 msgid "Key expires at %s\n"
3217 msgstr "Ключ действителен до: %s\n"
3218
3219 #, c-format
3220 msgid "Signature expires at %s\n"
3221 msgstr "Подпись действительна до %s\n"
3222
3223 msgid ""
3224 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3225 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3226 msgstr ""
3227 "Ваша система не может корректно отображать даты после 2038.\n"
3228 "Однако, корректно обрабатываются даты до 2106.\n"
3229
3230 msgid "Is this correct? (y/N) "
3231 msgstr "Все верно? (y/N) "
3232
3233 msgid ""
3234 "\n"
3235 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3236 "ID\n"
3237 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3238 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3239 "\n"
3240 msgstr ""
3241 "\n"
3242 "Для идентификации Вашего ключа необходим User ID\n"
3243 "Программа создаст его из Вашего имени, комментария и адреса e-mail в виде:\n"
3244 "    \"Baba Yaga (pensioner) <yaga@deepforest.ru>\"\n"
3245 "\n"
3246
3247 msgid "Real name: "
3248 msgstr "Ваше настоящее имя: "
3249
3250 msgid "Invalid character in name\n"
3251 msgstr "Недопустимый символ в Имени\n"
3252
3253 msgid "Name may not start with a digit\n"
3254 msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n"
3255
3256 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3257 msgstr "Имя не должно быть короче 5 символов\n"
3258
3259 msgid "Email address: "
3260 msgstr "Email-адрес: "
3261
3262 msgid "Not a valid email address\n"
3263 msgstr "Неправильный e-mail адрес\n"
3264
3265 msgid "Comment: "
3266 msgstr "Комментарий: "
3267
3268 msgid "Invalid character in comment\n"
3269 msgstr "Недопустимый символ в комментарии\n"
3270
3271 #, c-format
3272 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3273 msgstr "Используется таблица символов: `%s'.\n"
3274
3275 #, c-format
3276 msgid ""
3277 "You selected this USER-ID:\n"
3278 "    \"%s\"\n"
3279 "\n"
3280 msgstr ""
3281 "Вы выбрали следующий User ID:\n"
3282 "    \"%s\"\n"
3283 "\n"
3284
3285 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3286 msgstr "Не вставляйте email-адрес в имя пользователя или комментарий\n"
3287
3288 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3289 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3290 #. string which should be translated accordingly and the
3291 #. letter changed to match the one in the answer string.
3292 #.
3293 #. n = Change name
3294 #. c = Change comment
3295 #. e = Change email
3296 #. o = Okay (ready, continue)
3297 #. q = Quit
3298 #.
3299 msgid "NnCcEeOoQq"
3300 msgstr "NnCcEeOoQq"
3301
3302 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3303 msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (Q)Выход? "
3304
3305 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3306 msgstr ""
3307 "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (O)Принять/(Q)Выход? "
3308
3309 msgid "Please correct the error first\n"
3310 msgstr "Сначала исправьте ошибку\n"
3311
3312 msgid ""
3313 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3314 "\n"
3315 msgstr ""
3316 "Для защиты секретного ключа необходим пароль.\n"
3317 "\n"
3318
3319 #, c-format
3320 msgid "%s.\n"
3321 msgstr "%s.\n"
3322
3323 msgid ""
3324 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3325 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3326 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3327 "\n"
3328 msgstr ""
3329 "Вам не нужен пароль? Это ОЧЕНЬ ПЛОХАЯ идея!\n"
3330 "Работа будет продолжена. Вы сможете сменить пароль в любое время,\n"
3331 "запустив данную программу с ключом \"--edit-key\".\n"
3332 "\n"
3333
3334 msgid ""
3335 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3336 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3337 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3338 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3339 msgstr ""
3340 "Необходимо сгенерировать много случайных чисел. Желательно, что бы Вы\n"
3341 "выполняли некоторые другие действия (печать на клавиатуре, движения мыши,\n"
3342 "обращения к дискам) в процессе генерации; это даст генератору\n"
3343 "случайных чисел возможность получить лучшую энтропию.\n"
3344
3345 msgid "Key generation canceled.\n"
3346 msgstr "Создание ключа прервано.\n"
3347
3348 #, c-format
3349 msgid "writing public key to `%s'\n"
3350 msgstr "сохранение открытого ключа в `%s'\n"
3351
3352 #, c-format
3353 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3354 msgstr "сохранение заглушки секретного ключа в `%s'\n"
3355
3356 #, c-format
3357 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3358 msgstr "сохранение секретного ключа в `%s'\n"
3359
3360 #, c-format
3361 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3362 msgstr "нет доступной для записи таблицы открытых ключей: %s\n"
3363
3364 #, c-format
3365 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3366 msgstr "нет доступной для записи таблицы закрытых ключей: %s\n"
3367
3368 #, c-format
3369 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3370 msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей `%s': %s\n"
3371
3372 #, c-format
3373 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3374 msgstr "ошибка записи таблицы секретных ключей `%s': %s\n"
3375
3376 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3377 msgstr "открытый и закрытый ключи созданы и подписаны.\n"
3378
3379 msgid ""
3380 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3381 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3382 msgstr ""
3383 "Учтите, что данный ключ не может использоваться для шифрования.  Вы можете\n"
3384 "воспользоваться командой \"--edit-key\" и создать подключ для этих целей.\n"
3385
3386 #, c-format
3387 msgid "Key generation failed: %s\n"
3388 msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n"
3389
3390 #, c-format
3391 msgid ""
3392 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3393 msgstr ""
3394 "ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
3395
3396 #, c-format
3397 msgid ""
3398 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3399 msgstr ""
3400 "ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
3401
3402 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3403 msgstr ""
3404 "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: создание подключа для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n"
3405
3406 msgid "Really create? (y/N) "
3407 msgstr "Действительно создать? (y/N)"
3408
3409 #, c-format
3410 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3411 msgstr "сбой сохранения ключа на карту: %s\n"
3412
3413 #, c-format
3414 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3415 msgstr "не могу создать резервную копию, файл `%s': %s\n"
3416
3417 #, c-format
3418 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3419 msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: архивная копия ключа на карте сохранена в `%s'\n"
3420
3421 msgid "never     "
3422 msgstr "неогранич "
3423
3424 msgid "Critical signature policy: "
3425 msgstr "Критические правила для подписи: "
3426
3427 msgid "Signature policy: "
3428 msgstr "Политика подписи: "
3429
3430 # check it
3431 msgid "Critical preferred keyserver: "
3432 msgstr ""
3433
3434 msgid "Critical signature notation: "
3435 msgstr "Критическое примечание к подписи: "
3436
3437 msgid "Signature notation: "
3438 msgstr "Примечание к подписи"
3439
3440 msgid "Keyring"
3441 msgstr "Таблица ключей"
3442
3443 msgid "Primary key fingerprint:"
3444 msgstr " Отпечаток главного ключа:"
3445
3446 msgid "     Subkey fingerprint:"
3447 msgstr "         Отпечаток подключа:"
3448
3449 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3450 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3451 msgid " Primary key fingerprint:"
3452 msgstr " Отпечаток главного ключа:"
3453
3454 msgid "      Subkey fingerprint:"
3455 msgstr "         Отпечаток подключа:"
3456
3457 msgid "      Key fingerprint ="
3458 msgstr "Отпечаток ключа ="
3459
3460 msgid "      Card serial no. ="
3461 msgstr ""
3462
3463 #, c-format
3464 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3465 msgstr "при переименовании `%s' в `%s' произошел сбой: %s\n"
3466
3467 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3468 msgstr "ВНИМАНИЕ: Существуют 2 файла с конфиденциальной информацией.\n"
3469
3470 #, c-format
3471 msgid "%s is the unchanged one\n"
3472 msgstr "%s осталось без изменений\n"
3473
3474 #, c-format
3475 msgid "%s is the new one\n"
3476 msgstr "%s новых\n"
3477
3478 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3479 msgstr "Исправьте эту прореху безопасности\n"
3480
3481 #, c-format
3482 msgid "caching keyring `%s'\n"
3483 msgstr "кеширую связки ключей `%s'\n"
3484
3485 #, c-format
3486 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3487 msgstr "%lu ключей закешировано за это время (%lu подписей)\n"
3488
3489 #, c-format
3490 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3491 msgstr "%lu ключей закешированно (%lu подписей)\n"
3492
3493 #, c-format
3494 msgid "%s: keyring created\n"
3495 msgstr "%s: таблица ключей создана\n"
3496
3497 msgid "include revoked keys in search results"
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "include subkeys when searching by key ID"
3501 msgstr ""
3502
3503 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "do not delete temporary files after using them"
3507 msgstr ""
3508
3509 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
3510 msgstr ""
3511
3512 #, fuzzy
3513 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
3514 msgstr "Введите URL предпочтаемого сервера ключей: "
3515
3516 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
3517 msgstr ""
3518
3519 #, c-format
3520 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3521 msgstr ""
3522 "ВНИМАНИЕ: параметр сервера ключей `%s' не используется на данной платформе\n"
3523
3524 msgid "disabled"
3525 msgstr "disable"
3526
3527 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3528 msgstr "Введите число(а), N) Следующий или Q) Выход> "
3529
3530 # test it
3531 #, c-format
3532 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3533 msgstr "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3534
3535 #, c-format
3536 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3537 msgstr "ключ \"%s\" не найден на сервере ключей\n"
3538
3539 msgid "key not found on keyserver\n"
3540 msgstr "ключ не найден на сервере ключей\n"
3541
3542 #, c-format
3543 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3544 msgstr "запрашиваю ключ %s с %s сервера %s\n"
3545
3546 #, c-format
3547 msgid "requesting key %s from %s\n"
3548 msgstr "получение ключа %s с %s\n"
3549
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid "searching for names from %s server %s\n"
3552 msgstr "поиск \"%s\" на %s сервере %s\n"
3553
3554 #, fuzzy, c-format
3555 msgid "searching for names from %s\n"
3556 msgstr "поиск \"%s\" на %s\n"
3557
3558 #, c-format
3559 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3560 msgstr "отправляю ключ %s на %s сервер %s\n"
3561
3562 #, c-format
3563 msgid "sending key %s to %s\n"
3564 msgstr "отправка ключа %s на %s\n"
3565
3566 #, c-format
3567 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
3568 msgstr "поиск \"%s\" на %s сервере %s\n"
3569
3570 #, c-format
3571 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
3572 msgstr "поиск \"%s\" на %s\n"
3573
3574 # test it
3575 msgid "no keyserver action!\n"
3576 msgstr ""
3577
3578 #, c-format
3579 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
3580 msgstr "ВНИМАНИЕ: обработчик сервера ключей от другой версии GnuPG (%s)\n"
3581
3582 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
3583 msgstr "сервер ключей не прислал VERSION\n"
3584
3585 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
3586 msgstr "не заданы серверы ключей (используйте --keyserver)\n"
3587
3588 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
3589 msgstr "Данная сборка не поддерживает внешние вызовы для сервера ключей.\n"
3590
3591 #, c-format
3592 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
3593 msgstr "нет обработчика для схемы сервера ключей `%s'\n"
3594
3595 #, c-format
3596 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
3597 msgstr "действие `%s' не поддерживается серверами ключей `%s'\n"
3598
3599 #, c-format
3600 msgid "%s does not support handler version %d\n"
3601 msgstr "%s не поддерживает версию обработчика %d\n"
3602
3603 msgid "keyserver timed out\n"
3604 msgstr "превышено время ожидания сервера ключей\n"
3605
3606 msgid "keyserver internal error\n"
3607 msgstr "ошибка сервера ключей\n"
3608
3609 #, c-format
3610 msgid "keyserver communications error: %s\n"
3611 msgstr "ошибка связи с сервером ключей: %s\n"
3612
3613 #, c-format
3614 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
3615 msgstr "\"%s\" не идентификатор ключа: пропущен\n"
3616
3617 #, c-format
3618 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
3619 msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно обновить ключ %s с %s: %s\n"
3620
3621 #, c-format
3622 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
3623 msgstr "обновление 1 ключа из %s\n"
3624
3625 #, c-format
3626 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
3627 msgstr "обновление %d ключей из %s\n"
3628
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
3631 msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно обновить ключ %s с %s: %s\n"
3632
3633 #, fuzzy, c-format
3634 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
3635 msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно обновить ключ %s с %s: %s\n"
3636
3637 #, c-format
3638 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3639 msgstr "странный размер зашифрованного сеансового ключа (%d)\n"
3640
3641 #, c-format
3642 msgid "%s encrypted session key\n"
3643 msgstr "сеансовый ключ зашифрован %s \n"
3644
3645 #, c-format
3646 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
3647 msgstr "пароль создан с незнакомой хеш-фкнкцией %d\n"
3648
3649 #, c-format
3650 msgid "public key is %s\n"
3651 msgstr "открытый ключ %s\n"
3652
3653 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3654 msgstr "данные зашифрованы открытым ключом: правильный DEK\n"
3655
3656 #, c-format
3657 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
3658 msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s, с ID %s, созданным %s\n"
3659
3660 #, c-format
3661 msgid "      \"%s\"\n"
3662 msgstr "      \"%s\"\n"
3663
3664 #, c-format
3665 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
3666 msgstr "зашифровано ключом %s с ID %s\n"
3667
3668 #, c-format
3669 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3670 msgstr "сбой расшифрования с открытым ключом: %s\n"
3671
3672 #, c-format
3673 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
3674 msgstr "зашифровано с %lu паролями\n"
3675
3676 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
3677 msgstr "зашифровано с 1 паролем\n"
3678
3679 #, c-format
3680 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3681 msgstr "принятие %s зашифрованных данных\n"
3682
3683 #, c-format
3684 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3685 msgstr "шифр IDEA недоступен, попробуйте использовать взамен %s\n"
3686
3687 msgid "decryption okay\n"
3688 msgstr "Расшифровано\n"
3689
3690 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
3691 msgstr "ВНИМАНИЕ: целостность сообщения не защищена\n"
3692
3693 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3694 msgstr "ВНИМАНИЕ: зашифрованное сообщение было изменено!\n"
3695
3696 #, c-format
3697 msgid "decryption failed: %s\n"
3698 msgstr "сбой расшифрования: %s\n"
3699
3700 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3701 msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: отправитель требует \"только для просмотра Вами\"\n"
3702
3703 #, c-format
3704 msgid "original file name='%.*s'\n"
3705 msgstr "оригинальное имя файла='%.*s'\n"
3706
3707 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
3708 msgstr ""
3709
3710 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3711 msgstr "самостоятельный сертификат отзыва: \"gpg --import\" для применения\n"
3712
3713 #, fuzzy
3714 msgid "no signature found\n"
3715 msgstr "Действительная подпись от \"%s\""
3716
3717 msgid "signature verification suppressed\n"
3718 msgstr "проверка подписи подавлена\n"
3719
3720 #, fuzzy
3721 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
3722 msgstr "не могу обработать эти множественные подписи\n"
3723
3724 #, c-format
3725 msgid "Signature made %s\n"
3726 msgstr "Подпись сделана %s\n"
3727
3728 #, c-format
3729 msgid "               using %s key %s\n"
3730 msgstr "               ключом %s с ID %s\n"
3731
3732 #, c-format
3733 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3734 msgstr "Подпись создана %s ключом %s с ID %s\n"
3735
3736 msgid "Key available at: "
3737 msgstr "Ключ доступен на:"
3738
3739 #, c-format
3740 msgid "BAD signature from \"%s\""
3741 msgstr "ПЛОХАЯ подпись от  \"%s\""
3742
3743 #, c-format
3744 msgid "Expired signature from \"%s\""
3745 msgstr "Просроченная подпись от \"%s\""
3746
3747 #, c-format
3748 msgid "Good signature from \"%s\""
3749 msgstr "Действительная подпись от \"%s\""
3750
3751 msgid "[uncertain]"
3752 msgstr "[сомнительно]"
3753
3754 #, c-format
3755 msgid "                aka \"%s\""
3756 msgstr "                aka \"%s\""
3757
3758 #, c-format
3759 msgid "Signature expired %s\n"
3760 msgstr "Подпись просрочена %s\n"
3761
3762 #, c-format
3763 msgid "Signature expires %s\n"
3764 msgstr "Подпись действительна до %s\n"
3765
3766 #, c-format
3767 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
3768 msgstr "%s подпись, хэш-функция %s\n"
3769
3770 msgid "binary"
3771 msgstr "двоичный"
3772
3773 msgid "textmode"
3774 msgstr "текстовый"
3775
3776 msgid "unknown"
3777 msgstr "неизвестно"
3778
3779 #, c-format
3780 msgid "Can't check signature: %s\n"
3781 msgstr "Не могу проверить подпись: %s\n"
3782
3783 msgid "not a detached signature\n"
3784 msgstr "не отделенная подпись\n"
3785
3786 msgid ""
3787 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
3788 msgstr ""
3789 "ВНИМАНИЕ: обнаружено множество подписей.  Только первая будет проверена.\n"
3790
3791 #, c-format
3792 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3793 msgstr "самостоятельная подпись класса 0x%02x\n"
3794
3795 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3796 msgstr "старый (PGP 2.x) стиль подписи\n"
3797
3798 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3799 msgstr "обнаружен недопустимый корневой пакет в proc_tree()\n"
3800
3801 #, c-format
3802 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3803 msgstr "не могу отключить создание файла копии образа памяти: %s\n"
3804
3805 #, c-format
3806 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
3807 msgstr ""
3808
3809 #, c-format
3810 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
3811 msgstr ""
3812
3813 #, c-format
3814 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
3815 msgstr ""
3816 "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальный алгоритм %s шифрования с открытым "
3817 "ключом\n"
3818
3819 #, fuzzy
3820 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
3821 msgstr "ВНИМАНИЕ: хеш-функция %s считается устаревшей\n"
3822
3823 #, c-format
3824 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
3825 msgstr ""
3826 "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальный алгоритм симметричного шифрования "
3827 "%s\n"
3828
3829 #, c-format
3830 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
3831 msgstr "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальная хеш-функция %s\n"
3832