Fix German translation and msgmerge other po files
[gnupg.git] / po / ru.po
1 # Copyright (C)2006 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
3 # Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>, 2006.
4 #              !-- no such user (2011-01-11)
5 # Thanks Pawel I. Shajdo <pshajdo@gmail.com>.
6 # Thanks Cmecb for the inspiration.
7 #
8 # Designated-Translator: none
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: GnuPG 2.0.10\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-12-21 00:40+0200\n"
15 "Last-Translator: Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2);\n"
22
23 #, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr ""
26
27 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
28 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
29 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
30 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
31 #. the second vertical bar.
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|PIN:"
39 msgstr ""
40
41 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
42 #. for the quality bar.
43 msgid "Quality:"
44 msgstr "Стойкость:"
45
46 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
47 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
48 #. string to describe what this is about.  The length of the
49 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
50 #. translate this entry, a default english text (see source)
51 #. will be used.
52 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
53 msgstr ""
54 "Стойкость введенного выше текста. Можете прокосультироваться у Вашего "
55 "администратора о критериях оценки стойкости."
56
57 msgid ""
58 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
59 "session"
60 msgstr "Введите PIN-код для получения доступа к закрытому ключу"
61
62 msgid ""
63 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
64 "this session"
65 msgstr "Введите фразу-пароль для получения доступа к закрытому ключу"
66
67 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
68 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
69 #. two %d give the current and maximum number of tries.
70 #, c-format
71 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
72 msgstr "SETERROR %s (попытка %d из %d)"
73
74 msgid "PIN too long"
75 msgstr "PIN слишком длинен"
76
77 msgid "Passphrase too long"
78 msgstr "фраза-пароль слишком длинная"
79
80 msgid "Invalid characters in PIN"
81 msgstr "Недопустимый символ в PIN-коде"
82
83 msgid "PIN too short"
84 msgstr "PIN-код слишком короткий"
85
86 msgid "Bad PIN"
87 msgstr "плохой PIN"
88
89 msgid "Bad Passphrase"
90 msgstr "Неверная фраза-пароль"
91
92 msgid "Passphrase"
93 msgstr "Фраза-пароль"
94
95 #, c-format
96 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
97 msgstr "не поддерживаются ssh ключи превышающие %d бит\n"
98
99 #, c-format
100 msgid "can't create `%s': %s\n"
101 msgstr "не могу создать `%s': %s\n"
102
103 #, c-format
104 msgid "can't open `%s': %s\n"
105 msgstr "не могу открыть `%s': %s\n"
106
107 #, c-format
108 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
109 msgstr "ошибка получения серийного номера карты: %s\n"
110
111 #, c-format
112 msgid "detected card with S/N: %s\n"
113 msgstr "обнаружена карта, серийный номер: %s\n"
114
115 #, c-format
116 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
117 msgstr "ошибка получения аутентификационного keyID по умолчанию карты: %s\n"
118
119 #, c-format
120 msgid "no suitable card key found: %s\n"
121 msgstr "в карте не обнаружен пригодный ключ: %s\n"
122
123 #, c-format
124 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
125 msgstr ""
126
127 #, c-format
128 msgid "error writing key: %s\n"
129 msgstr "сбой записи ключа: %s\n"
130
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
134 "allow this?"
135 msgstr ""
136
137 msgid "Allow"
138 msgstr ""
139
140 msgid "Deny"
141 msgstr ""
142
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
145 msgstr "Введите фразу-пароль для ssh ключа%0A  %c"
146
147 msgid "Please re-enter this passphrase"
148 msgstr "Повторно введите фразу-пароль:"
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid ""
152 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   %"
153 "s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
154 msgstr ""
155 "Введите фразу-пароль для защиты принятого закрытого ключа%%0A   %s%%0Aвнутри "
156 "хранилища ключей gpg-agent"
157
158 msgid "does not match - try again"
159 msgstr "не совпало, попробуйте еще раз"
160
161 #, c-format
162 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
163 msgstr "сбой создания потока из сокета: %s\n"
164
165 msgid "Please insert the card with serial number"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
169 msgstr ""
170
171 msgid "Admin PIN"
172 msgstr "Административный PID"
173
174 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
175 #. used to unblock a PIN.
176 msgid "PUK"
177 msgstr ""
178
179 msgid "Reset Code"
180 msgstr ""
181
182 #, c-format
183 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
184 msgstr ""
185
186 msgid "Repeat this Reset Code"
187 msgstr "Повторить Reset Code"
188
189 #, fuzzy
190 msgid "Repeat this PUK"
191 msgstr "Повторите ввод PIN"
192
193 msgid "Repeat this PIN"
194 msgstr "Повторите ввод PIN"
195
196 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
197 msgstr "Reset Code не повторен корректно; попробуйте еще раз"
198
199 #, fuzzy
200 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
201 msgstr "повторный PIN не совпал; попробуйте еще раз"
202
203 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
204 msgstr "повторный PIN не совпал; попробуйте еще раз"
205
206 #, c-format
207 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
208 msgstr "Введите PIN%s%s%s для доступа к карте"
209
210 #, c-format
211 msgid "error creating temporary file: %s\n"
212 msgstr "ошибка создания временного файла: %s\n"
213
214 #, c-format
215 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
216 msgstr "ошибка записи во временный файл: %s\n"
217
218 msgid "Enter new passphrase"
219 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
220
221 msgid "Take this one anyway"
222 msgstr "Принять как есть"
223
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
227 "at least %u character long."
228 msgid_plural ""
229 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
230 "at least %u characters long."
231 msgstr[0] ""
232 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AДлина фразы-пароля должна "
233 "содержать не менее %u знака."
234 msgstr[1] ""
235 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AДлина фразы-пароля должна "
236 "содержать не менее %u знаков."
237 msgstr[2] ""
238 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AДлина фразы-пароля должна "
239 "содержать не менее %u знаков."
240
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
244 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
245 msgid_plural ""
246 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
247 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
248 msgstr[0] ""
249 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
250 "содержать не менее %u символа, либо %%0Aспециальный символ."
251 msgstr[1] ""
252 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
253 "содержать не менее %u символа, либо %%0Aспециальных символа."
254 msgstr[2] ""
255 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
256 "содержать не менее %u символов, либо %%0Aспециальный символов."
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
261 "a known term or match%%0Acertain pattern."
262 msgstr ""
263 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль не должна быть "
264 "известным словом и не должна содержаться%%0Aв образце."
265
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
269 msgstr "Вы не ввели фразу-пароль!%0AПустая фраза-пароль недопустима."
270
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
274 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
275 msgstr ""
276 "Вы не ввели фразу-пароль - это весьма неудачное решение!%0A Подтвердите, что "
277 "Вы действительно не хотите защитить Ваш ключ."
278
279 msgid "Yes, protection is not needed"
280 msgstr "Да, защита мне не нужна"
281
282 #, fuzzy, c-format
283 #| msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
284 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
285 msgstr "Введите фразу-пароль%0Aдля защиты нового ключа"
286
287 msgid "Please enter the new passphrase"
288 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
289
290 msgid ""
291 "@Options:\n"
292 " "
293 msgstr ""
294 "@Параметры:\n"
295 " "
296
297 msgid "run in server mode (foreground)"
298 msgstr "запуск в режиме сервера (foreground)"
299
300 msgid "run in daemon mode (background)"
301 msgstr "запуск в режиме демона (background)"
302
303 msgid "verbose"
304 msgstr "подробно"
305
306 msgid "be somewhat more quiet"
307 msgstr "уменьшить количество выводимой информации"
308
309 msgid "sh-style command output"
310 msgstr "вывод результатов в sh-стиле"
311
312 msgid "csh-style command output"
313 msgstr "вывод результатов в csh-стиле"
314
315 msgid "|FILE|read options from FILE"
316 msgstr "|FILE|взять параметры из FILE"
317
318 msgid "do not detach from the console"
319 msgstr "не отсоединяться от консоли"
320
321 msgid "do not grab keyboard and mouse"
322 msgstr "не перехватывать события мыши и клавиатуры"
323
324 msgid "use a log file for the server"
325 msgstr "использовать файл журнала для сервера"
326
327 msgid "use a standard location for the socket"
328 msgstr "стандартное расположение сокета"
329
330 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
331 msgstr "|PGM|использовать PGM как PIN-Entry"
332
333 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
334 msgstr "|PGM| использовать PGM как SCdaemon"
335
336 msgid "do not use the SCdaemon"
337 msgstr "не использовать SCdaemon"
338
339 msgid "ignore requests to change the TTY"
340 msgstr "игнорировать запросы смены TTY"
341
342 msgid "ignore requests to change the X display"
343 msgstr "игнорировать запросы смены X дисплея"
344
345 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
346 msgstr "|N|кеш PIN просрочен после N секунд"
347
348 msgid "do not use the PIN cache when signing"
349 msgstr "не использовать кеш PIN при подписывании"
350
351 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
352 msgstr "позволить клиентам помечать ключи как \"доверяемые\""
353
354 msgid "allow presetting passphrase"
355 msgstr "разрешить предустановленную фразу-пароль"
356
357 msgid "enable ssh-agent emulation"
358 msgstr "разрешить эмуляцию ssh-агента"
359
360 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
361 msgstr "|FILE|сохранить состояние окружения и в файл"
362
363 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
364 #. reporting address.  This is so that we can change the
365 #. reporting address without breaking the translations.
366 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
367 msgstr "О найденных ошибка сообщайте <@EMAIL@>.\n"
368
369 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
370 msgstr "Использование: gpg-agent [параметры] (-h для подсказки)"
371
372 msgid ""
373 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
374 "Secret key management for GnuPG\n"
375 msgstr ""
376 "Синтаксис: gpg-agent [параметры] [команда [аргументы]]\n"
377 "Управление закрытыми ключами для GnuPG\n"
378
379 #, c-format
380 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
381 msgstr "запрошен недупустимый уровень отладки `%s'\n"
382
383 #, c-format
384 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
385 msgstr "%s слишком устарело (требуется %s, имеется %s)\n"
386
387 #, c-format
388 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
389 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: файл конфигурации `%s' не обнаружен\n"
390
391 #, c-format
392 msgid "option file `%s': %s\n"
393 msgstr "файл конфигурации `%s': %s\n"
394
395 #, c-format
396 msgid "reading options from `%s'\n"
397 msgstr "параметры конфигурации из файла `%s'\n"
398
399 #, c-format
400 msgid "error creating `%s': %s\n"
401 msgstr "ошибка создания `%s': %s\n"
402
403 #, c-format
404 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
405 msgstr "не могу создать каталог `%s': %s\n"
406
407 msgid "name of socket too long\n"
408 msgstr "имя сокета слишком длинное\n"
409
410 #, c-format
411 msgid "can't create socket: %s\n"
412 msgstr "не могу создать сокет: %s\n"
413
414 #, c-format
415 msgid "socket name `%s' is too long\n"
416 msgstr "имя сокета `%s' слишком длинное\n"
417
418 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
419 msgstr "gpg-agent уже запущен - еще один, новый, запущен не будет\n"
420
421 msgid "error getting nonce for the socket\n"
422 msgstr ""
423
424 #, c-format
425 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
426 msgstr "ошибка связывния сокета с `%s': %s\n"
427
428 #, c-format
429 msgid "listen() failed: %s\n"
430 msgstr ""
431
432 #, c-format
433 msgid "listening on socket `%s'\n"
434 msgstr "слушаем сокет `%s'\n"
435
436 #, c-format
437 msgid "directory `%s' created\n"
438 msgstr "создан каталог `%s'\n"
439
440 #, c-format
441 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
442 msgstr ""
443
444 #, c-format
445 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
446 msgstr "невозможно использовать `%s' как домашний каталог\n"
447
448 #, c-format
449 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
450 msgstr ""
451
452 #, c-format
453 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
454 msgstr ""
455
456 #, c-format
457 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
458 msgstr ""
459
460 #, c-format
461 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
462 msgstr ""
463
464 #, c-format
465 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
466 msgstr ""
467
468 #, c-format
469 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
470 msgstr ""
471
472 #, c-format
473 msgid "%s %s stopped\n"
474 msgstr "%s %s: остановлен\n"
475
476 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
477 msgstr "нет gpg-agent доступого для данной сессии\n"
478
479 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
480 msgstr "неправильная переменная окружения GPG_AGENT_INFO\n"
481
482 #, c-format
483 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
484 msgstr "протокол gpg-agent версии %d не поддерживается\n"
485
486 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
487 msgstr ""
488 "Использование: gpg-preset-passphrase [параметры] KEYGRIP (-h для подсказки)\n"
489
490 msgid ""
491 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
492 "Password cache maintenance\n"
493 msgstr ""
494 "Синтаксис: gpg-preset-passphrase [параметры] KEYGRIP\n"
495 "Кеширование паролей\n"
496
497 msgid ""
498 "@Commands:\n"
499 " "
500 msgstr ""
501 "@Команды:\n"
502 " "
503
504 msgid ""
505 "@\n"
506 "Options:\n"
507 " "
508 msgstr ""
509 "@\n"
510 "Параметры:\n"
511 " "
512
513 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
514 msgstr "Использование: gpg-protect-tool [параметры] (-h для подсказки)\n"
515
516 msgid ""
517 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
518 "Secret key maintenance tool\n"
519 msgstr ""
520 "Синтаксис: gpg-protect-tool [параметры] [аргументы]\n"
521 "Инструмент для работы с закрытыми ключами\n"
522
523 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
524 msgstr "Введите фразу-пароль для доступа к PKCS#12 объекту."
525
526 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
527 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты нового PKCS#12 объекта."
528
529 msgid ""
530 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
531 "system."
532 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты импортированных в GnuPG объектов."
533
534 msgid ""
535 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
536 "needed to complete this operation."
537 msgstr ""
538 "Введите фразу-пароль или PIN\n"
539 "необходимые для выполения данной операции."
540
541 msgid "Passphrase:"
542 msgstr "Фраза-пароль:"
543
544 msgid "cancelled\n"
545 msgstr "отменено\n"
546
547 #, c-format
548 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
549 msgstr "ошибка запроса ввода фразы-пароля: %s\n"
550
551 #, c-format
552 msgid "error opening `%s': %s\n"
553 msgstr "ошибка открытия `%s': %s\n"
554
555 #, c-format
556 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
557 msgstr "файл `%s', строка %d: %s\n"
558
559 #, c-format
560 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
561 msgstr ""
562
563 #, c-format
564 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
565 msgstr "системный список доверий `%s' не доступен\n"
566
567 #, c-format
568 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
569 msgstr "недопустимый отпечаток в `%s', строка %d\n"
570
571 #, c-format
572 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
573 msgstr ""
574
575 #, c-format
576 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
577 msgstr "ошибка чтения `%s', строка %d: %s\n"
578
579 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
580 msgstr "ошибка чтения списка доверяемых корневых сертификатов\n"
581
582 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
583 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
584 #. Pinentry to insert a line break.  The double
585 #. percent sign is actually needed because it is also
586 #. a printf format string.  If you need to insert a
587 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
588 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
589 #. certificate.
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
593 "certificates?"
594 msgstr ""
595 "Действительно абсолютно доверять%%0A  \"%s\"%%0Aкорректно подписанным "
596 "сертификатам пользователя?"
597
598 msgid "Yes"
599 msgstr "Да"
600
601 msgid "No"
602 msgstr "Нет"
603
604 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
605 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
606 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
607 #. needed because it is also a printf format string.  If you
608 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
609 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
610 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
611 #. as stored in the certificate.
612 #, c-format
613 msgid ""
614 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
615 "fingerprint:%%0A  %s"
616 msgstr ""
617 "Проверьте, что сертификат идентифицированный как:%%0A  \"%s\"%%0Aимеет "
618 "отпечаток:%%0A  %s"
619
620 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
621 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
622 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
623 msgid "Correct"
624 msgstr "Подтверждаю"
625
626 msgid "Wrong"
627 msgstr ""
628
629 #, c-format
630 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
631 msgstr ""
632 "Замечание: Фразу-пароль ни разу не сменяли.%0AПожалуйста, смените ее сейчас."
633
634 #, c-format
635 msgid ""
636 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
637 "it now."
638 msgstr ""
639 "Фраза пароль не сменялась%%0Aс %.4s-%.2s-%.2s.  Пожалуйста, смените ее "
640 "сейчас."
641
642 msgid "Change passphrase"
643 msgstr "Cменить фразу-пароль"
644
645 msgid "I'll change it later"
646 msgstr "Сменю позже"
647
648 #, c-format
649 msgid "error creating a pipe: %s\n"
650 msgstr ""
651
652 #, c-format
653 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
654 msgstr ""
655
656 #, c-format
657 msgid "error forking process: %s\n"
658 msgstr ""
659
660 #, c-format
661 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
662 msgstr ""
663
664 #, c-format
665 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
666 msgstr "ошибка получения кода возврата процесса %d: %s\n"
667
668 #, c-format
669 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
670 msgstr "ошибка чтения `%s': статус завершения %d\n"
671
672 #, c-format
673 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
674 msgstr "ошибка запуска `%s': позможно не установлен\n"
675
676 #, c-format
677 msgid "error running `%s': terminated\n"
678 msgstr "ошибка чтения `%s': прервано\n"
679
680 #, c-format
681 msgid "error creating socket: %s\n"
682 msgstr ""
683
684 msgid "host not found"
685 msgstr "хост не найден"
686
687 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
688 msgstr "gpg-agent недоступен в данной сессии\n"
689
690 #, c-format
691 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
692 msgstr "не могу подключиться к `%s': %s\n"
693
694 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
695 msgstr "проблема связи с gpg-agent\n"
696
697 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
698 msgstr "проблема задания параметров gpg-agent\n"
699
700 msgid "canceled by user\n"
701 msgstr "прервано пользователем\n"
702
703 msgid "problem with the agent\n"
704 msgstr "проблема с агентом\n"
705
706 #, c-format
707 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
708 msgstr "не могу отключить создание файла дампа образа памяти: %s\n"
709
710 #, c-format
711 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
712 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец %s \"%s\"\n"
713
714 #, c-format
715 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
716 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа %s \"%s\"\n"
717
718 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
719 msgid "yes"
720 msgstr "да|Да|yes|Yes"
721
722 msgid "yY"
723 msgstr "yY"
724
725 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
726 msgid "no"
727 msgstr "нет|Нет|no|No"
728
729 msgid "nN"
730 msgstr "nN"
731
732 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
733 msgid "quit"
734 msgstr "quit"
735
736 msgid "qQ"
737 msgstr ""
738
739 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
740 msgid "okay|okay"
741 msgstr ""
742
743 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
744 msgid "cancel|cancel"
745 msgstr ""
746
747 msgid "oO"
748 msgstr ""
749
750 msgid "cC"
751 msgstr ""
752
753 #, c-format
754 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
755 msgstr "выход за безопасный предел памяти при распределении %lu байтов"
756
757 #, c-format
758 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
759 msgstr "выход за границы при распределении %lu байтов"
760
761 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
762 msgstr "нет работающих gpg-agent - запускаем\n"
763
764 #, c-format
765 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
766 msgstr ""
767
768 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
769 msgstr "невозможно подключиться к агенту - пробуем откатиться назад\n"
770
771 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
772 #. verbatim.  It will not be printed.
773 msgid "|audit-log-result|Good"
774 msgstr ""
775
776 msgid "|audit-log-result|Bad"
777 msgstr ""
778
779 msgid "|audit-log-result|Not supported"
780 msgstr ""
781
782 #, fuzzy
783 msgid "|audit-log-result|No certificate"
784 msgstr "импорт сертификатов"
785
786 #, fuzzy
787 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
788 msgstr "импорт сертификатов"
789
790 msgid "|audit-log-result|Error"
791 msgstr ""
792
793 #, fuzzy
794 msgid "|audit-log-result|Not used"
795 msgstr "импорт сертификатов"
796
797 #, fuzzy
798 msgid "|audit-log-result|Okay"
799 msgstr "импорт сертификатов"
800
801 #, fuzzy
802 msgid "|audit-log-result|Skipped"
803 msgstr "импорт сертификатов"
804
805 #, fuzzy
806 msgid "|audit-log-result|Some"
807 msgstr "импорт сертификатов"
808
809 msgid "Certificate chain available"
810 msgstr "Доступна цепочка сертификатов"
811
812 msgid "root certificate missing"
813 msgstr "отсутствует корневой сертификат"
814
815 msgid "Data encryption succeeded"
816 msgstr "Данные зашифрованы"
817
818 msgid "Data available"
819 msgstr "Данные доступны"
820
821 msgid "Session key created"
822 msgstr "Сессионный ключ создан"
823
824 #, c-format
825 msgid "algorithm: %s"
826 msgstr "алгоритм: %s"
827
828 #, c-format
829 msgid "unsupported algorithm: %s"
830 msgstr "неподдерживаемый алгоритм: %s"
831
832 msgid "seems to be not encrypted"
833 msgstr "похоже на не зашифрованное"
834
835 msgid "Number of recipients"
836 msgstr "Количество получателей"
837
838 #, c-format
839 msgid "Recipient %d"
840 msgstr "Получатель %d"
841
842 msgid "Data signing succeeded"
843 msgstr "Данные подписаны"
844
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "data hash algorithm: %s"
847 msgstr "Недопустимая хэш-функция: %s"
848
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "Signer %d"
851 msgstr "Подпись %d"
852
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "attr hash algorithm: %s"
855 msgstr "Недопустимая хэш-функция: %s"
856
857 msgid "Data decryption succeeded"
858 msgstr "Данные расшифрованы"
859
860 #, fuzzy
861 msgid "Encryption algorithm supported"
862 msgstr "метод защиты %d%s не поддерживается\n"
863
864 msgid "Data verification succeeded"
865 msgstr "Данные проверены"
866
867 msgid "Signature available"
868 msgstr "Подпись доступна"
869
870 #, fuzzy
871 msgid "Parsing data succeeded"
872 msgstr "Разбор подписи завершен"
873
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "bad data hash algorithm: %s"
876 msgstr "Недопустимая хэш-функция: %s"
877
878 #, c-format
879 msgid "Signature %d"
880 msgstr "Подпись %d"
881
882 msgid "Certificate chain valid"
883 msgstr "Цепочка сертифицирования действительна"
884
885 msgid "Root certificate trustworthy"
886 msgstr "Корневой сертификат достоверен"
887
888 msgid "no CRL found for certificate"
889 msgstr "не найдена CRL для сертификата"
890
891 msgid "the available CRL is too old"
892 msgstr "достпуная CRL слишком стара"
893
894 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
895 msgstr "проверка CRL/OCSP сертификата"
896
897 msgid "Included certificates"
898 msgstr "Задействованные сертификаты"
899
900 msgid "No audit log entries."
901 msgstr "Записи журнала аудита отсутствуют."
902
903 msgid "Unknown operation"
904 msgstr "Неизвестная операция"
905
906 msgid "Gpg-Agent usable"
907 msgstr "Gpg-Agent доступен"
908
909 msgid "Dirmngr usable"
910 msgstr "Dirmgr доступен"
911
912 #, c-format
913 msgid "No help available for `%s'."
914 msgstr "Нет справки для `%s'."
915
916 msgid "ignoring garbage line"
917 msgstr "игнорируем дефектную строку"
918
919 msgid "[none]"
920 msgstr "[нет]"
921
922 #, c-format
923 msgid "armor: %s\n"
924 msgstr "формат ASCII: %s\n"
925
926 msgid "invalid armor header: "
927 msgstr "неправильный заголовок ASCII: "
928
929 msgid "armor header: "
930 msgstr "заголовок ASCII: "
931
932 msgid "invalid clearsig header\n"
933 msgstr "неправильный заголовок прозрачной подписи\n"
934
935 msgid "unknown armor header: "
936 msgstr "недопустимый заголовок ASCII: "
937
938 msgid "nested clear text signatures\n"
939 msgstr "вложенные прозрачные подписи\n"
940
941 msgid "unexpected armor: "
942 msgstr "неожидаемый формат ASCII:"
943
944 msgid "invalid dash escaped line: "
945 msgstr "неправильный отступ из минусов: "
946
947 #, c-format
948 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
949 msgstr "недопустимый символ radix64 %02X пропущен\n"
950
951 msgid "premature eof (no CRC)\n"
952 msgstr "преждевременный конец файла (нет CRC)\n"
953
954 msgid "premature eof (in CRC)\n"
955 msgstr "преждевременный конец файла (в CRC)\n"
956
957 msgid "malformed CRC\n"
958 msgstr "поврежденный CRC\n"
959
960 #, c-format
961 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
962 msgstr "ошибка CRC; %06lX - %06lX\n"
963
964 msgid "premature eof (in trailer)\n"
965 msgstr "преждевременный конец файла (в дополнении)\n"
966
967 msgid "error in trailer line\n"
968 msgstr "ошибка в строке дополнения\n"
969
970 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
971 msgstr "не найдено данных формата OpenPGP.\n"
972
973 #, c-format
974 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
975 msgstr "неправильный ASCII формат: строка длиннее %d символов\n"
976
977 msgid ""
978 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
979 msgstr ""
980 "символы quoted printable в кодировке ASCII - вероятно использовался плохой "
981 "MTA\n"
982
983 msgid ""
984 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
985 "an '='\n"
986 msgstr ""
987 "имя примечания должно содеражать только печатные символы и пробелы, и '=' на "
988 "конце\n"
989
990 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
991 msgstr "имя пользовательского примечания должно содержать символ '@'\n"
992
993 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
994 msgstr "имя примечания должно содержать не более одного символа '@'\n"
995
996 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
997 msgstr "значение примечания не должно содержать управляющих символов\n"
998
999 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1000 msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружено недопустимое примечание\n"
1001
1002 msgid "not human readable"
1003 msgstr "не читаемое человеком"
1004
1005 #, c-format
1006 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1007 msgstr "Карта OpenPGP недоступна: %s\n"
1008
1009 #, c-format
1010 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1011 msgstr "Обнаружена карта OpenPGP номер %s \n"
1012
1013 msgid "can't do this in batch mode\n"
1014 msgstr "невозможно сделать это в пакетном режиме\n"
1015
1016 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1017 msgstr "Данная команда допустима только для карт версии 2\n"
1018
1019 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1020 msgstr "Reset Code не задан или недоступен\n"
1021
1022 msgid "Your selection? "
1023 msgstr "Ваш выбор (?-подробнее)? "
1024
1025 msgid "[not set]"
1026 msgstr "[не установлено]"
1027
1028 msgid "male"
1029 msgstr "мужской"
1030
1031 msgid "female"
1032 msgstr "женский"
1033
1034 msgid "unspecified"
1035 msgstr "не задан"
1036
1037 msgid "not forced"
1038 msgstr "отключен"
1039
1040 msgid "forced"
1041 msgstr "включен"
1042
1043 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1044 msgstr "Ошибка: Допустим только чистый ASCII.\n"
1045
1046 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1047 msgstr "Ошибка: Нельзя использовать символ \"<\".\n"
1048
1049 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1050 msgstr "Ошибка: Двойные пробелы недопустимы.\n"
1051
1052 msgid "Cardholder's surname: "
1053 msgstr "Фамилия владельца карты:"
1054
1055 msgid "Cardholder's given name: "
1056 msgstr "Имя владельца карты:"
1057
1058 #, c-format
1059 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1060 msgstr "Ошибка: Скомбинированное имя слишком длинное (предел %d символов).\n"
1061
1062 msgid "URL to retrieve public key: "
1063 msgstr "URL для получения открытого ключа: "
1064
1065 #, c-format
1066 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1067 msgstr "Ошибка: URL слишком длинный (предел - %d символов).\n"
1068
1069 #, c-format
1070 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1071 msgstr "ошибка распределения памяти: %s\n"
1072
1073 #, c-format
1074 msgid "error reading `%s': %s\n"
1075 msgstr "ошибка чтения `%s': %s\n"
1076
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "error writing `%s': %s\n"
1079 msgstr "ошибка записи в `%s': %s\n"
1080
1081 msgid "Login data (account name): "
1082 msgstr "Учетная запись (имя):"
1083
1084 #, c-format
1085 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1086 msgstr "Ошибка: Данные учетной записи слишком длинные (предел %d символов).\n"
1087
1088 msgid "Private DO data: "
1089 msgstr "Секретные DO данные:"
1090
1091 #, c-format
1092 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1093 msgstr "Ошибка: Секретные DO данные слишком длинные (предел %d символов).\n"
1094
1095 msgid "Language preferences: "
1096 msgstr "Предпочитаемый язык: "
1097
1098 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1099 msgstr "Ошибка: недопустимая длина строки предпочтений.\n"
1100
1101 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1102 msgstr "Ошибка: недопустимые символы в строке предпочтений.\n"
1103
1104 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1105 msgstr "Пол ((M)Мужской, (F)Женский или пробел): "
1106
1107 msgid "Error: invalid response.\n"
1108 msgstr "Ошибка: недопустимый ответ.\n"
1109
1110 msgid "CA fingerprint: "
1111 msgstr "отпечаток CA: "
1112
1113 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1114 msgstr "Ошибка: неправильный формат отпечатка.\n"
1115
1116 #, c-format
1117 msgid "key operation not possible: %s\n"
1118 msgstr "операция с ключом невозможна: %s\n"
1119
1120 msgid "not an OpenPGP card"
1121 msgstr "карта не OpenPGP"
1122
1123 #, c-format
1124 msgid "error getting current key info: %s\n"
1125 msgstr "ошибка при считывании информации ключа: %s\n"
1126
1127 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1128 msgstr "Заменить существующий ключ? (y/N) "
1129
1130 msgid ""
1131 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1132 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1133 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1134 msgstr ""
1135
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1138 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
1139
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1142 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
1143
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1146 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
1147
1148 #, c-format
1149 msgid "rounded up to %u bits\n"
1150 msgstr "округлен до %u бит\n"
1151
1152 #, c-format
1153 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1154 msgstr "размер ключей %s должен быть в пределах %u-%u\n"
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1158 msgstr ""
1159
1160 #, fuzzy, c-format
1161 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1162 msgstr "ошибка связывния сокета с `%s': %s\n"
1163
1164 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1165 msgstr "Сделать резервную копию ключа шифрования вне карты? (Y/n)"
1166
1167 #, fuzzy
1168 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1169 msgstr "секретный ключ уже сохранен в карте\n"
1170
1171 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1172 msgstr "Заменить существующие ключи? (y/N) "
1173
1174 #, c-format
1175 msgid ""
1176 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1177 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1178 "You should change them using the command --change-pin\n"
1179 msgstr ""
1180 "Учтите, что заводские установки PIN кодов\n"
1181 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1182 "Следует изменить их используя команду --change-pin\n"
1183
1184 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1185 msgstr "Выберите тип создаваемого ключа:\n"
1186
1187 msgid "   (1) Signature key\n"
1188 msgstr "   (1) Ключ подписи\n"
1189
1190 msgid "   (2) Encryption key\n"
1191 msgstr "   (2) Ключ шифрования\n"
1192
1193 msgid "   (3) Authentication key\n"
1194 msgstr "   (3) Ключ аутентификации\n"
1195
1196 msgid "Invalid selection.\n"
1197 msgstr "Неправильный выбор.\n"
1198
1199 msgid "Please select where to store the key:\n"
1200 msgstr "Выберите, где сохранить ключ:\n"
1201
1202 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1203 msgstr "неизвестный алгоритм защиты ключа\n"
1204
1205 msgid "secret parts of key are not available\n"
1206 msgstr "секретные части ключа недоступны\n"
1207
1208 msgid "secret key already stored on a card\n"
1209 msgstr "секретный ключ уже сохранен в карте\n"
1210
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "error writing key to card: %s\n"
1213 msgstr "сбой записи ключа: %s\n"
1214
1215 msgid "quit this menu"
1216 msgstr "выйти из этого меню"
1217
1218 msgid "show admin commands"
1219 msgstr "показать управляющие команды"
1220
1221 msgid "show this help"
1222 msgstr "показать данную справку"
1223
1224 msgid "list all available data"
1225 msgstr "вывести все доступные данные"
1226
1227 msgid "change card holder's name"
1228 msgstr "изменить имя владельца карты"
1229
1230 msgid "change URL to retrieve key"
1231 msgstr "изменить URL получения ключа"
1232
1233 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1234 msgstr "запросить ключ, указанный по заданному картой URL"
1235
1236 msgid "change the login name"
1237 msgstr "изменить учетное имя"
1238
1239 msgid "change the language preferences"
1240 msgstr "изменить языковые предпочтения"
1241
1242 msgid "change card holder's sex"
1243 msgstr "изменение пола владельца карты"
1244
1245 msgid "change a CA fingerprint"
1246 msgstr "сменить отпечаток CA"
1247
1248 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "generate new keys"
1252 msgstr "сгенерировать новые ключи"
1253
1254 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1255 msgstr "меню изменения или разблокировки PIN"
1256
1257 msgid "verify the PIN and list all data"
1258 msgstr "проверить PIN и показать все данные"
1259
1260 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1261 msgstr "разблокировать PIN используя Reset Code"
1262
1263 msgid "gpg/card> "
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Admin-only command\n"
1267 msgstr "Команды администратора\n"
1268
1269 msgid "Admin commands are allowed\n"
1270 msgstr "Команды администрирования разрешены\n"
1271
1272 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1273 msgstr "Команды администрирования не разрешены\n"
1274
1275 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1276 msgstr "Недопустимая команда  (список команд: \"help\")\n"
1277
1278 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1279 msgstr "--output не работает для данной команды\n"
1280
1281 #, c-format
1282 msgid "can't open `%s'\n"
1283 msgstr "не могу открыть `%s'\n"
1284
1285 #, c-format
1286 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1287 msgstr "ключ \"%s\" не найден: %s\n"
1288
1289 #, c-format
1290 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1291 msgstr "ошибка чтения блока ключей: %s\n"
1292
1293 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1294 msgstr "(если только ключ не задан отпечатком)\n"
1295
1296 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1297 msgstr "не могу выполнить в пакетном режиме без \"--yes\"\n"
1298
1299 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1300 msgstr "Удалить данный ключ из таблицы ключей? (y/N)"
1301
1302 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1303 msgstr "Это секретный ключ! - действительно удалить? (y/N)"
1304
1305 #, c-format
1306 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1307 msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n"
1308
1309 msgid "ownertrust information cleared\n"
1310 msgstr "информация о доверии владельцу очищена\n"
1311
1312 #, c-format
1313 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1314 msgstr "имеется секретный ключ для открытого ключа \"%s\"!\n"
1315
1316 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1317 msgstr ""
1318 "сначала воспользуйтесь \"--delete-secret-keys\" для удаления закрытого "
1319 "ключа.\n"
1320
1321 #, c-format
1322 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1323 msgstr "ошибка создания фразы-пароля: %s\n"
1324
1325 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1326 msgstr "не могу использовать симметричный пакет ESK в S2K режиме\n"
1327
1328 #, c-format
1329 msgid "using cipher %s\n"
1330 msgstr "использутся алгоритм шифрования %s\n"
1331
1332 #, c-format
1333 msgid "`%s' already compressed\n"
1334 msgstr "`%s' уже сжат\n"
1335
1336 #, c-format
1337 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1338 msgstr "ВНИМАНИЕ: `%s' пустой файл\n"
1339
1340 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1341 msgstr "в режиме --pgp2 ключ RSA для ширования должен быть не более 2048 бит\n"
1342
1343 #, c-format
1344 msgid "reading from `%s'\n"
1345 msgstr "читаю из `%s'\n"
1346
1347 msgid ""
1348 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1349 msgstr "не могу использовать шифр IDEA для всех ключей.\n"
1350
1351 #, c-format
1352 msgid ""
1353 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1354 msgstr ""
1355 "ВНИМАНИЕ: использование шифра %s (%d) противоречит предпочтениям получателя\n"
1356
1357 #, c-format
1358 msgid ""
1359 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1360 "preferences\n"
1361 msgstr "ВНИМАНИЕ: сжатие алгоритмом %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
1362
1363 #, c-format
1364 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1365 msgstr "использование шифра %s (%d) противоречит предпочтениям получателя\n"
1366
1367 #, c-format
1368 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1369 msgstr "Нельзя использовать %s в режиме %s\n"
1370
1371 #, c-format
1372 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1373 msgstr "%s/%s зашифровано для: \"%s\"\n"
1374
1375 #, c-format
1376 msgid "%s encrypted data\n"
1377 msgstr "Данные зашифрованы алгоритмом %s\n"
1378
1379 #, c-format
1380 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1381 msgstr "зашифровано неизвестным алгоритмом %d\n"
1382
1383 msgid ""
1384 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1385 msgstr ""
1386 "ВНИМАНИЕ: сообщение было зашифровано слабым ключом симметричного шифра.\n"
1387
1388 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1389 msgstr "проблема обработки зашифрованного пакета\n"
1390
1391 msgid "no remote program execution supported\n"
1392 msgstr "удаленный запуск программы не поддерживается\n"
1393
1394 msgid ""
1395 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1396 msgstr "вызов внешних программ отключен из-за небезопасных прав доступа\n"
1397
1398 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1399 msgstr ""
1400 "на данной платформе требуется использование временных файлов при вызове "
1401 "внешних программ\n"
1402
1403 #, c-format
1404 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1405 msgstr "не могу запустить программу `%s': %s\n"
1406
1407 #, c-format
1408 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1409 msgstr "не могу запустить оболочку `%s': %s\n"
1410
1411 #, c-format
1412 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1413 msgstr "ошибка системы при вызове внешней программы: %s\n"
1414
1415 msgid "unnatural exit of external program\n"
1416 msgstr "ненормальное завершение внешней программы\n"
1417
1418 msgid "unable to execute external program\n"
1419 msgstr "не могу запустить внешнюю программу\n"
1420
1421 #, c-format
1422 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1423 msgstr "не могу прочитать ответ внешней программы: %s\n"
1424
1425 #, c-format
1426 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1427 msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный файл (%s) `%s': %s\n"
1428
1429 #, c-format
1430 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1431 msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный каталог `%s': %s\n"
1432
1433 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1434 msgstr "экспорт подписей, помеченных как локальные"
1435
1436 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1437 msgstr "экспорт атрибутов UserID (обычно PhotoID)"
1438
1439 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1440 msgstr "экспорт отзывающих ключей помеченных \"sensitive\""
1441
1442 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1443 msgstr "удаление фразы-пароля из экспортируемых подключей"
1444
1445 msgid "remove unusable parts from key during export"
1446 msgstr "удаление неиспользуемых частей из ключа при экспорте"
1447
1448 msgid "remove as much as possible from key during export"
1449 msgstr "удалить максимум возможного из ключа при экспортировании"
1450
1451 msgid "export keys in an S-expression based format"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1455 msgstr "экспорт секретных ключей не разрешен\n"
1456
1457 #, c-format
1458 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1459 msgstr "ключ %s: не защищен - пропущен\n"
1460
1461 #, c-format
1462 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1463 msgstr "ключ %s: стиля PGP 2.x - пропущен\n"
1464
1465 #, c-format
1466 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1467 msgstr "ключ %s: ключ находится на карте - пропущен\n"
1468
1469 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1470 msgstr "экспорт незащищенного подключа\n"
1471
1472 #, c-format
1473 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1474 msgstr "сбой снятия защиты с подключа: %s\n"
1475
1476 #, c-format
1477 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1478 msgstr "ВНИМАНИЕ: секретный ключ %s не имеет простой контрольной суммы SK\n"
1479
1480 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1481 msgstr "ВНИМАНИЕ: нечего экспортировать\n"
1482
1483 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1484 msgstr "слишком много входов в pk кэше - отключено\n"
1485
1486 msgid "[User ID not found]"
1487 msgstr "[User ID не найден]"
1488
1489 #, c-format
1490 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1491 msgstr "автоматически полученный `%s' via %s\n"
1492
1493 #, c-format
1494 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1495 msgstr "ошибка получения `%s' через %s: %s\n"
1496
1497 msgid "No fingerprint"
1498 msgstr "Нет отпечатка"
1499
1500 #, c-format
1501 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1502 msgstr ""
1503 "Дефектный ключ %s признан пригодным согласно параметра --allow-non-"
1504 "selfsigned-uid\n"
1505
1506 #, c-format
1507 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1508 msgstr "нет секретного подключа для открытого подключа %s - игнорируем\n"
1509
1510 #, c-format
1511 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1512 msgstr "использую подклключ %s вместо главного ключа %s\n"
1513
1514 #, c-format
1515 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1516 msgstr "ключ %s: секретный ключ без открытого ключа - пропущен\n"
1517
1518 msgid "make a signature"
1519 msgstr "создать подпись"
1520
1521 msgid "make a clear text signature"
1522 msgstr "создать прозрачную подпись"
1523
1524 msgid "make a detached signature"
1525 msgstr "создать отделенную подпись"
1526
1527 msgid "encrypt data"
1528 msgstr "зашифровать данные"
1529
1530 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1531 msgstr "зашифровать только симметричным шифром"
1532
1533 msgid "decrypt data (default)"
1534 msgstr "расшифровать данные (по умолчанию)"
1535
1536 msgid "verify a signature"
1537 msgstr "проверить подпись"
1538
1539 msgid "list keys"
1540 msgstr "вывести список ключей"
1541
1542 msgid "list keys and signatures"
1543 msgstr "вывести список ключей и подписи"
1544
1545 msgid "list and check key signatures"
1546 msgstr "вывести и проверить подписи"
1547
1548 msgid "list keys and fingerprints"
1549 msgstr "вывести список ключей c отпечатками"
1550
1551 msgid "list secret keys"
1552 msgstr "вывести список секретных ключей"
1553
1554 msgid "generate a new key pair"
1555 msgstr "создать новую пару ключей"
1556
1557 msgid "generate a revocation certificate"
1558 msgstr "создать сертификат отзыва"
1559
1560 msgid "remove keys from the public keyring"
1561 msgstr "удалить ключи из таблицы открытых ключей"
1562
1563 msgid "remove keys from the secret keyring"
1564 msgstr "удалить ключи из таблицы закрытых ключей"
1565
1566 msgid "sign a key"
1567 msgstr "подписать ключ"
1568
1569 msgid "sign a key locally"
1570 msgstr "подписать ключ локально"
1571
1572 msgid "sign or edit a key"
1573 msgstr "подписать или редактировать ключ"
1574
1575 msgid "change a passphrase"
1576 msgstr "сменить фразу-пароль"
1577
1578 msgid "export keys"
1579 msgstr "экспортировать ключи"
1580
1581 msgid "export keys to a key server"
1582 msgstr "экспортировать ключи на сервер ключей"
1583
1584 msgid "import keys from a key server"
1585 msgstr "импортировать ключи с сервера ключей"
1586
1587 msgid "search for keys on a key server"
1588 msgstr "искать ключи на сервере ключей"
1589
1590 msgid "update all keys from a keyserver"
1591 msgstr "обновить все ключи с сервера ключей"
1592
1593 msgid "import/merge keys"
1594 msgstr "импортировать/объединить ключи"
1595
1596 msgid "print the card status"
1597 msgstr "показать состояние карты"
1598
1599 msgid "change data on a card"
1600 msgstr "изменить данные на карте"
1601
1602 msgid "change a card's PIN"
1603 msgstr "сменить PIN карты"
1604
1605 msgid "update the trust database"
1606 msgstr "обновить таблицу доверий"
1607
1608 msgid "print message digests"
1609 msgstr "вывести хэши файлов"
1610
1611 msgid "run in server mode"
1612 msgstr "запуск в режиме сервера"
1613
1614 msgid "create ascii armored output"
1615 msgstr "вывод в ASCII формате"
1616
1617 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1618 msgstr "|USER-ID|зашифровать для USER-ID"
1619
1620 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1621 msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID для подписывания и расшифрования"
1622
1623 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1624 msgstr "|N|установить уровень сжатия N (0 без сжатия)"
1625
1626 msgid "use canonical text mode"
1627 msgstr "использовать канонический текстовый режим"
1628
1629 msgid "|FILE|write output to FILE"
1630 msgstr "|FILE|взять параметры из FILE"
1631
1632 msgid "do not make any changes"
1633 msgstr "не делать никаких изменений"
1634
1635 msgid "prompt before overwriting"
1636 msgstr "спросить перед перезаписью"
1637
1638 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1639 msgstr "строго следовать стандарту OpenPGP"
1640
1641 msgid ""
1642 "@\n"
1643 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1644 msgstr ""
1645 "@\n"
1646 "(См. документацию для более полного ознакомления с командами и параметрами)\n"
1647
1648 msgid ""
1649 "@\n"
1650 "Examples:\n"
1651 "\n"
1652 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1653 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1654 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1655 " --list-keys [names]        show keys\n"
1656 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1657 msgstr ""
1658 "@\n"
1659 "Примеры:\n"
1660 "\n"
1661 " -se -r Bob [файл]          подписать и зашифровать для получателя Bob\n"
1662 " --clearsign [файл]         создать прозрачную подпись\n"
1663 " --detach-sign [файл]       создать отделенную подпись\n"
1664 " --list-keys [имена]        показать ключи\n"
1665 " --fingerprint [имена]      показать отпечатки\n"
1666
1667 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1668 msgstr "Использование: gpg [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
1669
1670 #, fuzzy
1671 #| msgid ""
1672 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1673 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1674 #| "default operation depends on the input data\n"
1675 msgid ""
1676 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1677 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1678 "Default operation depends on the input data\n"
1679 msgstr ""
1680 "Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
1681 "Подписи и их проверка, зашифрование и расшифрование.\n"
1682 "Действие по умолчанию зависит от входных данных.\n"
1683
1684 msgid ""
1685 "\n"
1686 "Supported algorithms:\n"
1687 msgstr ""
1688 "\n"
1689 "Поддерживаются следующие алгоритмы:\n"
1690
1691 msgid "Pubkey: "
1692 msgstr "  с открытым ключом: "
1693
1694 msgid "Cipher: "
1695 msgstr "  симметричные шифры: "
1696
1697 msgid "Hash: "
1698 msgstr "  хэш-функции: "
1699
1700 msgid "Compression: "
1701 msgstr "  алгоритмы сжатия: "
1702
1703 msgid "usage: gpg [options] "
1704 msgstr "использование: gpg [параметры] "
1705
1706 msgid "conflicting commands\n"
1707 msgstr "несовместимые команды\n"
1708
1709 #, c-format
1710 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1711 msgstr "отсутствует знак = в определении группы `%s'\n"
1712
1713 #, c-format
1714 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1715 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец домашнего каталога `%s'\n"
1716
1717 #, c-format
1718 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1719 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец файла конфигурации `%s'\n"
1720
1721 #, c-format
1722 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1723 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец файла модуля расширения `%s'\n"
1724
1725 #, c-format
1726 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1727 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у домашнего каталога `%s'\n"
1728
1729 #, c-format
1730 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1731 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у файла конфигурации `%s'\n"
1732
1733 #, c-format
1734 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1735 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у файла модуля расширения `%s'\n"
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1739 msgstr ""
1740 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего домашний каталог `%s'\n"
1741
1742 #, c-format
1743 msgid ""
1744 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1745 msgstr ""
1746 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего файл конфигурации `%s'\n"
1747
1748 #, c-format
1749 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1750 msgstr ""
1751 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего модуль расширения `%s'\n"
1752
1753 #, c-format
1754 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1755 msgstr ""
1756 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталога содержащего домашний каталог "
1757 "`%s'\n"
1758
1759 #, c-format
1760 msgid ""
1761 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1762 msgstr ""
1763 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталога содержащего файл "
1764 "конфигурации `%s'\n"
1765
1766 #, c-format
1767 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1768 msgstr ""
1769 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталогу содержащего файл модуля "
1770 "расширения `%s'\n"
1771
1772 #, c-format
1773 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1774 msgstr "неизвестный параметр в файле конфигурации `%s'\n"
1775
1776 msgid "display photo IDs during key listings"
1777 msgstr "отображать Фото ID при распечатке ключей"
1778
1779 msgid "show policy URLs during signature listings"
1780 msgstr "показывать ссылку на политики при распечатке подписей"
1781
1782 msgid "show all notations during signature listings"
1783 msgstr "показывать все примечания при распечатке подписей"
1784
1785 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1786 msgstr "показывать стандартные IETF примечания при распечатке подписей"
1787
1788 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1789 msgstr ""
1790 "показывать добавленные пользователем примечания при распечатке подписей"
1791
1792 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1793 msgstr "показывать предпочитаемый сервер ключей при распечатке подписей"
1794
1795 msgid "show user ID validity during key listings"
1796 msgstr "показывать действительность Used ID при распечатке ключей"
1797
1798 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1799 msgstr "показывать отозванные и просроченные User ID при распечатке ключей"
1800
1801 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1802 msgstr "показывать отозванные и просроченные ключи при распечатке ключей"
1803
1804 msgid "show the keyring name in key listings"
1805 msgstr "печатать имя таблиц ключей при распечатке ключей"
1806
1807 msgid "show expiration dates during signature listings"
1808 msgstr "печатать даты истечения при распечатке подписей"
1809
1810 #, c-format
1811 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1812 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: старый файл конфигурации по умолчанию `%s' проигнорирован\n"
1813
1814 #, c-format
1815 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1816 msgstr "libcrypt слишком старой версии (требуется %s, обнаружено %s)\n"
1817
1818 #, c-format
1819 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1820 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: %s не предназначен для обычного применения!\n"
1821
1822 #, c-format
1823 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1824 msgstr "`%s' недопустимый срок действия подписи\n"
1825
1826 #, c-format
1827 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1828 msgstr "`%s' недопустимая таблица символов\n"
1829
1830 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1831 msgstr "не могу проанализировать URL сервера ключей\n"
1832
1833 #, c-format
1834 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1835 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры для сервера ключей\n"
1836
1837 msgid "invalid keyserver options\n"
1838 msgstr "недопустимые параметры для сервера ключей\n"
1839
1840 #, c-format
1841 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1842 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n"
1843
1844 msgid "invalid import options\n"
1845 msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
1846
1847 #, c-format
1848 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1849 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
1850
1851 msgid "invalid export options\n"
1852 msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
1853
1854 #, c-format
1855 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1856 msgstr "%s:%d: недопустимый список параметров\n"
1857
1858 msgid "invalid list options\n"
1859 msgstr "недопустимый список параметров\n"
1860
1861 msgid "display photo IDs during signature verification"
1862 msgstr "отображать Фото ID при проверке подписи"
1863
1864 msgid "show policy URLs during signature verification"
1865 msgstr "печатать ссылку на политики при проверке подписи"
1866
1867 msgid "show all notations during signature verification"
1868 msgstr "печатать все примечания в процессе проверки подписей"
1869
1870 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1871 msgstr "печатать стандартные IETF примечания в процессе проверки подписей"
1872
1873 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1874 msgstr "печатать добавленные пользователем примечания при проверке подписей"
1875
1876 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1877 msgstr "печатать предпочитаемые серверы ключей при проверке подписей"
1878
1879 msgid "show user ID validity during signature verification"
1880 msgstr "печатать действительность UserID при проверке подписей"
1881
1882 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1883 msgstr "печатать отозванные и просроченные User ID при проверке подписей"
1884
1885 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1886 msgstr "печатать только главный User ID при проверке подписей"
1887
1888 msgid "validate signatures with PKA data"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1892 msgstr ""
1893
1894 #, c-format
1895 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1896 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры проверки \n"
1897
1898 msgid "invalid verify options\n"
1899 msgstr "недопустимые параметры проверки\n"
1900
1901 #, c-format
1902 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1903 msgstr "не могу определить путь запуска для %s\n"
1904
1905 #, c-format
1906 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1907 msgstr "%s:%d: недопустимый список auto-key-locate\n"
1908
1909 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1910 msgstr "недопустимый список auto-key-locate\n"
1911
1912 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1913 msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно создание файла дампа памяти программы!\n"
1914
1915 #, c-format
1916 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1917 msgstr "ВНИМАНИЕ: %s заместит %s\n"
1918
1919 #, c-format
1920 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1921 msgstr "%s не допускается использовать с %s!\n"
1922
1923 #, c-format
1924 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1925 msgstr "%s не имеет смысла совместно с %s!\n"
1926
1927 #, c-format
1928 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1929 msgstr "не будет работать с небезопасной памятью из-за %s\n"
1930
1931 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1932 msgstr ""
1933 "можно сделать только отделенную или прозрачную подпись в режиме --pgp2\n"
1934
1935 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1936 msgstr "Нельзя одновременно подписать и зашифровать в режиме --pgp2\n"
1937
1938 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1939 msgstr "Следует использовать файлы (а не каналы (pipe)) в режиме --pgp2.\n"
1940
1941 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1942 msgstr "для зашифрования сообщения в режиме --pgp2 требуется шифр IDEA\n"
1943
1944 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1945 msgstr "выбран неверный алгоритм шифрования\n"
1946
1947 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1948 msgstr "выбрана неверная хэш-функция\n"
1949
1950 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1951 msgstr "выбран неверный алгоритм сжатия\n"
1952
1953 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1954 msgstr "выбрана неверная хэш-функция для сертификации\n"
1955
1956 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1957 msgstr "completes-needed должен быть больше 0\n"
1958
1959 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1960 msgstr "marginals-needed должен быть больше 1\n"
1961
1962 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1963 msgstr "max-cert-depth должен быть в диапазоне от 1 до 255\n"
1964
1965 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1966 msgstr "недопустимый default-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
1967
1968 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1969 msgstr "недопустимый min-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
1970
1971 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1972 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: простой режим S2K (0) строго не рекомендуется\n"
1973
1974 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1975 msgstr "недопустимый режим S2K; должно быть 0, 1 или 3\n"
1976
1977 msgid "invalid default preferences\n"
1978 msgstr "недопустимые предпочтения по умолчанию\n"
1979
1980 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1981 msgstr "недопустимые персональные предпочтения шифра\n"
1982
1983 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1984 msgstr "недопустимые персональные предпочтения хэш-функции\n"
1985
1986 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1987 msgstr "недопустимые персональные предпочтения алгоритмов сжатия\n"
1988
1989 #, c-format
1990 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1991 msgstr "%s пока не работает совместно с %s\n"
1992
1993 #, c-format
1994 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1995 msgstr "нельзя использовать шифрование `%s' в режиме %s\n"
1996
1997 #, c-format
1998 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1999 msgstr "нельзя использовать хэш-функцию `%s' в режиме %s\n"
2000
2001 #, c-format
2002 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2003 msgstr "нельзя использовать сжатие `%s' в режиме %s\n"
2004
2005 #, c-format
2006 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2007 msgstr "сбой инициализации таблицы доверий: %s\n"
2008
2009 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2010 msgstr ""
2011 "ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым "
2012 "ключом\n"
2013
2014 msgid "--store [filename]"
2015 msgstr "--store [файл]"
2016
2017 msgid "--symmetric [filename]"
2018 msgstr "--symmetric [файл]"
2019
2020 #, c-format
2021 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2022 msgstr "симметричное шифрование `%s' не удалось: %s\n"
2023
2024 msgid "--encrypt [filename]"
2025 msgstr "--encrypt [файл]"
2026
2027 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2028 msgstr "--symmetric --encrypt [файл]"
2029
2030 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2031 msgstr "нельзя использовать --symmetric --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
2032
2033 #, c-format
2034 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2035 msgstr "невозможно использовать --symmetric --encrypt в режиме %s\n"
2036
2037 msgid "--sign [filename]"
2038 msgstr "--sign [файл]"
2039
2040 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2041 msgstr "--sign --encrypt [файл]"
2042
2043 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2044 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [файл]"
2045
2046 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2047 msgstr ""
2048 "нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
2049
2050 #, c-format
2051 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2052 msgstr "невозможно использовать --symmetric --sign --encrypt в режиме %s\n"
2053
2054 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2055 msgstr "--sign --symmetric [файл]"
2056
2057 msgid "--clearsign [filename]"
2058 msgstr "--clearsign [файл]"
2059
2060 msgid "--decrypt [filename]"
2061 msgstr "--decrypt [файл]"
2062
2063 msgid "--sign-key user-id"
2064 msgstr "--sign-key user-id"
2065
2066 msgid "--lsign-key user-id"
2067 msgstr "--lsign-key user-id"
2068
2069 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2070 msgstr "--edit-key user-id [команды]"
2071
2072 #, fuzzy
2073 msgid "--passwd <user-id>"
2074 msgstr "--sign-key user-id"
2075
2076 #, c-format
2077 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2078 msgstr "сбой при отправке на сервер ключей: %s\n"
2079
2080 #, c-format
2081 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2082 msgstr "сбой при получении с сервера ключей: %s\n"
2083
2084 #, c-format
2085 msgid "key export failed: %s\n"
2086 msgstr "сбой при экспорте ключа: %s\n"
2087
2088 #, c-format
2089 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2090 msgstr "сбой при поиске на сервере ключей: %s\n"
2091
2092 #, c-format
2093 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2094 msgstr "сбой при обновлении с сервера ключей: %s\n"
2095
2096 #, c-format
2097 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2098 msgstr "ошибка преобразования из ASCII формата: %s\n"
2099
2100 #, c-format
2101 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2102 msgstr "ошибка преобразования в ASCII формат: %s\n"
2103
2104 #, c-format
2105 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2106 msgstr "недопустимая хэш-функция `%s'\n"
2107
2108 msgid "[filename]"
2109 msgstr "[имяфайла]"
2110
2111 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2112 msgstr "Набирайте Ваше сообщение ...\n"
2113
2114 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2115 msgstr "заданный URL политики сертификации неверен\n"
2116
2117 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2118 msgstr "заданный URL политики подписи неверен\n"
2119
2120 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2121 msgstr "заданный URL предпочитаемого сервера ключей неправилен\n"
2122
2123 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2124 msgstr "|FILE|взять ключи из FILE связок ключей"
2125
2126 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2127 msgstr "при несоответствии отметки времени - только предупреждением"
2128
2129 msgid "|FD|write status info to this FD"
2130 msgstr "|FD|выводить инфромацию в файл с дескриптором FD"
2131
2132 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2133 msgstr "Использовать: gpgv [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
2134
2135 #, fuzzy
2136 msgid ""
2137 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2138 "Check signatures against known trusted keys\n"
2139 msgstr ""
2140 "Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
2141 "Проверка подписей сделанных доверяемыми ключами\n"
2142
2143 msgid "No help available"
2144 msgstr "Нет доступной справки"
2145
2146 #, c-format
2147 msgid "No help available for `%s'"
2148 msgstr "Нет справки для `%s'"
2149
2150 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2151 msgstr "импорт подписи помеченной как локальная"
2152
2153 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "do not update the trustdb after import"
2157 msgstr "не обновлять таблицу доверий после импорта"
2158
2159 msgid "create a public key when importing a secret key"
2160 msgstr "создать открытый ключ при импорте секретного ключа"
2161
2162 msgid "only accept updates to existing keys"
2163 msgstr "принимать только обновления имеющихся ключей"
2164
2165 msgid "remove unusable parts from key after import"
2166 msgstr "удалять неиспользуемые части из ключа после импорта"
2167
2168 msgid "remove as much as possible from key after import"
2169 msgstr "удалять всё что возможно из ключа после импорта"
2170
2171 #, c-format
2172 msgid "skipping block of type %d\n"
2173 msgstr "пропущен блок типа %d\n"
2174
2175 # test it
2176 #, c-format
2177 msgid "%lu keys processed so far\n"
2178 msgstr "%lu ключей обработано\n"
2179
2180 #, c-format
2181 msgid "Total number processed: %lu\n"
2182 msgstr "Всего обработано: %lu\n"
2183
2184 #, c-format
2185 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2186 msgstr "        пропущено новых ключей: %lu\n"
2187
2188 #, c-format
2189 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2190 msgstr "                   без User ID: %lu\n"
2191
2192 #, c-format
2193 msgid "              imported: %lu"
2194 msgstr "                 импортировано: %lu"
2195
2196 #, c-format
2197 msgid "             unchanged: %lu\n"
2198 msgstr "                  неизмененных: %lu\n"
2199
2200 #, c-format
2201 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2202 msgstr "                 новых User ID: %lu\n"
2203
2204 #, c-format
2205 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2206 msgstr "               новых подключей: %lu\n"
2207
2208 #, c-format
2209 msgid "        new signatures: %lu\n"
2210 msgstr "                новых подписей: %lu\n"
2211
2212 #, c-format
2213 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2214 msgstr "          новых отзывов ключей: %lu\n"
2215
2216 #, c-format
2217 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2218 msgstr "    прочитано секретных ключей: %lu\n"
2219
2220 #, c-format
2221 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2222 msgstr "импортировано секретных ключей: %lu\n"
2223
2224 #, c-format
2225 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2226 msgstr " неизмененных секретных ключей: %lu\n"
2227
2228 #, c-format
2229 msgid "          not imported: %lu\n"
2230 msgstr "              не импортировано: %lu\n"
2231
2232 #, c-format
2233 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2234 msgstr "    подписей очищено: %lu\n"
2235
2236 #, c-format
2237 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2238 msgstr "      очищено User ID: %lu\n"
2239
2240 #, c-format
2241 msgid ""
2242 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2243 "algorithms on these user IDs:\n"
2244 msgstr ""
2245 "ВНИМАНИЕ: ключ %s содержит предпочтения для недоступных\n"
2246 "алгоритмов для данных User IDs:\n"
2247
2248 #, c-format
2249 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2250 msgstr "         \"%s\": предпочитает шифр %s\n"
2251
2252 #, c-format
2253 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2254 msgstr "         \"%s\": предпочитает хеш-функцию %s\n"
2255
2256 #, c-format
2257 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2258 msgstr "         \"%s\": предпочитает сжатие %s\n"
2259
2260 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2261 msgstr "крайне желательно, чтобы Вы обновили Ваши предпочтения и\n"
2262
2263 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2264 msgstr ""
2265 "распространите данный ключ, чтобы избежать потенциальных проблем "
2266 "несовпадения алгоритмов\n"
2267
2268 #, c-format
2269 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2270 msgstr ""
2271 "можете обновить список предпочтений используя: gpg --edit-key %s updpref "
2272 "save\n"
2273
2274 #, c-format
2275 msgid "key %s: no user ID\n"
2276 msgstr "ключ %s: не имеет User ID\n"
2277
2278 #, c-format
2279 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2280 msgstr "ключ %s: PKS повреждение подключа исправлено\n"
2281
2282 #, c-format
2283 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2284 msgstr "ключ %s: принят несамоподписанный User ID \"%s\"\n"
2285
2286 #, c-format
2287 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2288 msgstr "ключ %s: нет действительных User ID\n"
2289
2290 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2291 msgstr "причиной этого может быть отсутствие самоподписи\n"
2292
2293 #, c-format
2294 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2295 msgstr "ключ %s: не найден открытый ключ: %s\n"
2296
2297 #, c-format
2298 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2299 msgstr "ключ %s: новый ключ - пропущен\n"
2300
2301 #, c-format
2302 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2303 msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n"
2304
2305 #, c-format
2306 msgid "writing to `%s'\n"
2307 msgstr "сохраняю в `%s'\n"
2308
2309 #, c-format
2310 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2311 msgstr "ошибка записи таблицы ключей `%s': %s\n"
2312
2313 #, c-format
2314 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2315 msgstr "ключ %s: открытый ключ \"%s\" импортирован\n"
2316
2317 #, c-format
2318 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2319 msgstr "ключ %s: не совпадает с копией хранимой у нас\n"
2320
2321 #, c-format
2322 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2323 msgstr "ключ %s: не нахожу оригинальный блок ключей: %s\n"
2324
2325 #, c-format
2326 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2327 msgstr "ключ %s: не могу прочитать оригинальный блок ключей: %s\n"
2328
2329 #, c-format
2330 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2331 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый User ID\n"
2332
2333 #, c-format
2334 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2335 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых User ID\n"
2336
2337 #, c-format
2338 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2339 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новая подпись\n"
2340
2341 #, c-format
2342 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2343 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подписей\n"
2344
2345 #, c-format
2346 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2347 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый подключ\n"
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2351 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подключей\n"
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2355 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подпись очищена\n"
2356
2357 #, c-format
2358 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2359 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d очищеных подписей\n"
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2363 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d User ID очищен\n"
2364
2365 #, c-format
2366 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2367 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d  очищенных User ID\n"
2368
2369 #, c-format
2370 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2371 msgstr "ключ %s: \"%s\" не изменен\n"
2372
2373 #, c-format
2374 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2375 msgstr "ключ %s: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n"
2376
2377 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2378 msgstr "импортирование секретного ключа не позволено\n"
2379
2380 #, c-format
2381 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2382 msgstr "нет основной таблицы секретных ключей: %s\n"
2383
2384 #, c-format
2385 msgid "key %s: secret key imported\n"
2386 msgstr "ключ %s: секретный ключ импортирован\n"
2387
2388 #, c-format
2389 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2390 msgstr "ключ %s: уже есть в таблице секретных ключей\n"
2391
2392 #, c-format
2393 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2394 msgstr "ключ %s: не найден секретный ключ: %s\n"
2395
2396 #, c-format
2397 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2398 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа - не могу применить сертификат отзыва\n"
2399
2400 #, c-format
2401 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2402 msgstr "ключ %s: неправильный сертификат отзыва: %s - отвергнут\n"
2403
2404 #, c-format
2405 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2406 msgstr "ключ %s: \"%s\" сертификат отзыва импортирован\n"
2407
2408 #, c-format
2409 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2410 msgstr "ключ %s: нет User ID для подписи\n"
2411
2412 #, c-format
2413 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2414 msgstr ""
2415 "ключ %s: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом у User ID \"%s\"\n"
2416
2417 #, c-format
2418 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2419 msgstr "ключ %s: неправильная самоподпись на User ID \"%s\"\n"
2420
2421 #, c-format
2422 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2423 msgstr "ключ %s: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом\n"
2424
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2427 msgstr "ключ %s: direct key signature добавлена\n"
2428
2429 #, c-format
2430 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2431 msgstr "ключ %s: нет подключа для связывания подключей\n"
2432
2433 #, c-format
2434 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2435 msgstr "ключ %s: неправильная связь подключей\n"
2436
2437 #, c-format
2438 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2439 msgstr "ключ %s: удалено многократное связывание подключей\n"
2440
2441 #, c-format
2442 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2443 msgstr "ключ %s: нет подключа для отзывающего ключа\n"
2444
2445 #, c-format
2446 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2447 msgstr "ключ %s: неправильный отзыв подключа\n"
2448
2449 #, c-format
2450 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2451 msgstr "ключ %s: удалена многожественность подключей отзыва\n"
2452
2453 #, c-format
2454 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2455 msgstr "ключ %s: пропущен User ID \"%s\"\n"
2456
2457 #, c-format
2458 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2459 msgstr "ключ %s: пропущен подключ\n"
2460
2461 #, c-format
2462 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2463 msgstr "ключ %s: не экспортируемая подпись (класс 0x%02X) - пропущена\n"
2464
2465 #, c-format
2466 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2467 msgstr "ключ %s: сертификат отзыва в неправильном месте - пропущен\n"
2468
2469 #, c-format
2470 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2471 msgstr "ключ %s: неправильный сертификат отзыва: %s - пропущен\n"
2472
2473 #, c-format
2474 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2475 msgstr "ключ %s: подпись подключа в неправильном месте - пропущена\n"
2476
2477 #, c-format
2478 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2479 msgstr "ключ %s: неизвестный класс подписи (0x%02X) - пропущена\n"
2480
2481 #, c-format
2482 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2483 msgstr "ключ %s: обнаружено дублирование User ID - объединены\n"
2484
2485 #, c-format
2486 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2487 msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s возможно отозван: запрашиваю ключ отзыва %s\n"
2488
2489 #, c-format
2490 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2491 msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s возможно отозван: ключ отзыва %s не получен.\n"
2492
2493 #, c-format
2494 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2495 msgstr "ключ %s: \"%s\" добавлен сертификат отзыва\n"
2496
2497 #, c-format
2498 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2499 msgstr "ключ %s: direct key signature добавлена\n"
2500
2501 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2502 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: S/N ключа не соответствует S/N ключа на карте\n"
2503
2504 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2505 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: главный ключ готов и сохранен в карте\n"
2506
2507 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2508 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: вторичный ключ готов и сохранен в карте\n"
2509
2510 #, c-format
2511 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2512 msgstr "ошибка создания таблицы ключей `%s': %s\n"
2513
2514 #, c-format
2515 msgid "keyring `%s' created\n"
2516 msgstr "создана таблица ключей `%s'\n"
2517
2518 #, c-format
2519 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2520 msgstr ""
2521
2522 #, c-format
2523 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2524 msgstr "сбой перестройки кэша таблицы ключей: %s\n"
2525
2526 msgid "[revocation]"
2527 msgstr "[отозван]"
2528
2529 msgid "[self-signature]"
2530 msgstr "[самоподпись]"
2531
2532 msgid "1 bad signature\n"
2533 msgstr "1 плохая подпись\n"
2534
2535 #, c-format
2536 msgid "%d bad signatures\n"
2537 msgstr "%d плохих подписей\n"
2538
2539 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2540 msgstr "1 подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
2541
2542 #, c-format
2543 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2544 msgstr "%d подписей не проверено за отсутствием ключей\n"
2545
2546 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2547 msgstr "1 подпись не проверена из-за ошибки\n"
2548
2549 #, c-format
2550 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2551 msgstr "%d подписей не проверено из-за ошибок\n"
2552
2553 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2554 msgstr "обнаружен 1 User ID без действительной самоподписи\n"
2555
2556 #, c-format
2557 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2558 msgstr "обнаружено %d User ID без действительной самоподписи\n"
2559
2560 msgid ""
2561 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2562 "keys\n"
2563 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2564 "etc.)\n"
2565 msgstr ""
2566 "Укажите насколько Вы доверяете данному пользователю в\n"
2567 "вопросах проверки достоверности ключей других пользователей.\n"
2568 "Проверяет паспорт, сверяет отпечатки ключей и т.п.?\n"
2569 "\n"
2570
2571 #, c-format
2572 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2573 msgstr " %d = Доверяю ограниченно\n"
2574
2575 #, c-format
2576 msgid "  %d = I trust fully\n"
2577 msgstr " %d = Полностью доверяю\n"
2578
2579 msgid ""
2580 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2581 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2582 "trust signatures on your behalf.\n"
2583 msgstr ""
2584 "Введите глубину доверий для данной подписи.\n"
2585 "Глубина превышающая 1 позволит подписываемому ключу делать\n"
2586 "доверенные подписи от Вашего лица.\n"
2587
2588 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2589 msgstr ""
2590 "Введите домен, ограничивающий использование данной подписи, или пустую "
2591 "строку, если нет ограничений.\n"
2592
2593 #, c-format
2594 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2595 msgstr "User ID \"%s\" отозван."
2596
2597 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2598 msgstr "Вы уверены, что хотите подписать? (y/N) "
2599
2600 msgid "  Unable to sign.\n"
2601 msgstr "  Не могу подписать.\n"
2602
2603 #, c-format
2604 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2605 msgstr "User ID \"%s\" просрочен."
2606
2607 #, c-format
2608 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2609 msgstr "User ID \"%s\" без самоподписи."
2610
2611 #, c-format
2612 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2613 msgstr "User ID \"%s\" подписываем."
2614
2615 msgid "Sign it? (y/N) "
2616 msgstr "Действительно подписать? (y/N)"
2617
2618 #, c-format
2619 msgid ""
2620 "The self-signature on \"%s\"\n"
2621 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2622 msgstr ""
2623 "Самоподпись у \"%s\"\n"
2624 "это подпись PGP 2.x -стиля.\n"
2625
2626 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2627 msgstr "Хотите сделать это самоподписью OpenPGP? (y/N) "
2628
2629 #, c-format
2630 msgid ""
2631 "Your current signature on \"%s\"\n"
2632 "has expired.\n"
2633 msgstr ""
2634 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
2635 "просрочена.\n"
2636
2637 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2638 msgstr "Хотите сделать новую подпись для замены просроченной? (y/N) "
2639
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "Your current signature on \"%s\"\n"
2643 "is a local signature.\n"
2644 msgstr ""
2645 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
2646 "является локальной.\n"
2647
2648 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2649 msgstr "Хотите сделать это полностью экспортируемой подписью? (y/N) "
2650
2651 #, c-format
2652 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2653 msgstr "\"%s\" уже локально подписан ключом %s\n"
2654
2655 #, c-format
2656 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2657 msgstr "\"%s\" уже подписан ключом %s\n"
2658
2659 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2660 msgstr "Действительно хотите снова подписать это? (y/N)"
2661
2662 #, c-format
2663 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2664 msgstr "Нечего подписывать ключом %s\n"
2665
2666 msgid "This key has expired!"
2667 msgstr "Данный ключ просрочен!"
2668
2669 #, c-format
2670 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2671 msgstr "Срок действительности данного ключа истекает %s.\n"
2672
2673 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2674 msgstr "Хотите чтобы Ваша подпись была действительна до того же времени?(Y/n) "
2675
2676 msgid ""
2677 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2678 "mode.\n"
2679 msgstr "Нельзя сделать OpenPGP подпись на PGP 2.x ключе в режиме --pgp2.\n"
2680
2681 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2682 msgstr "Это сделает ключ несовместимым с PGP 2.x.\n"
2683
2684 msgid ""
2685 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2686 "belongs\n"
2687 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2688 msgstr ""
2689 "Как хорошо проверено то, что ключ действительно принадлежит человеку,\n"
2690 "чье имя указано в User ID ключа?\n"
2691 "  Если не уверены как ответить, введите \"0\".\n"
2692
2693 #, c-format
2694 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2695 msgstr "   (0) Не буду отвечать.%s\n"
2696
2697 #, c-format
2698 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2699 msgstr "   (1) Я не проверял совсем.%s\n"
2700
2701 #, c-format
2702 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2703 msgstr "   (2) Я проверил частично.%s\n"
2704
2705 #, c-format
2706 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2707 msgstr "   (3) Я проверил очень тщательно.%s\n"
2708
2709 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2710 msgstr "Ваше решение? (введите '?' для получения информации)"
2711
2712 #, c-format
2713 msgid ""
2714 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2715 "key \"%s\" (%s)\n"
2716 msgstr ""
2717 "Уверены в том, что хотите подписать этот ключ\n"
2718 "своим ключом: \"%s\" (%s)\n"
2719
2720 msgid "This will be a self-signature.\n"
2721 msgstr "Это будет самоподпись.\n"
2722
2723 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2724 msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не экспортируемая.\n"
2725
2726 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2727 msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не отзываемая.\n"
2728
2729 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2730 msgstr "Подпись будет помечена как не экспортируемая.\n"
2731
2732 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2733 msgstr "Подпись будет помечена как не отзываемая.\n"
2734
2735 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2736 msgstr "Я совсем не проверял этот ключ.\n"
2737
2738 msgid "I have checked this key casually.\n"
2739 msgstr "Я проверил этот ключ только частично.\n"
2740
2741 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2742 msgstr "Я очень тщательно проверил этот ключ.\n"
2743
2744 msgid "Really sign? (y/N) "
2745 msgstr "Действительно подписать? (y/N)"
2746
2747 #, c-format
2748 msgid "signing failed: %s\n"
2749 msgstr "не удалось подписать: %s\n"
2750
2751 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "This key is not protected.\n"
2755 msgstr "Данный ключ не защищен.\n"
2756
2757 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2758 msgstr "Секретная часть главного ключа отсутствует.\n"
2759
2760 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2761 msgstr "Секретная часть главного ключа сохранена на карте.\n"
2762
2763 msgid "Key is protected.\n"
2764 msgstr "Ключ защищен.\n"
2765
2766 #, c-format
2767 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2768 msgstr "Не могу редактировать данный ключ: %s\n"
2769
2770 msgid ""
2771 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2772 "\n"
2773 msgstr ""
2774 "Введите новую фразу-пароль для данного секретного ключа.\n"
2775 "\n"
2776
2777 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2778 msgstr "повторный ввод фразы-пароля некорректен; попробуйте еще раз"
2779
2780 msgid ""
2781 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2782 "\n"
2783 msgstr ""
2784 "Не хотите задать фразу-пароль? Это очень *ПЛОХАЯ* идея!\n"
2785 "\n"
2786
2787 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2788 msgstr "Действительно хотите сделать это? (y/N)"
2789
2790 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2791 msgstr "перемещение подписи ключа в правильное место\n"
2792
2793 msgid "save and quit"
2794 msgstr "сохранить и выйти"
2795
2796 msgid "show key fingerprint"
2797 msgstr "показать отпечаток ключа"
2798
2799 msgid "list key and user IDs"
2800 msgstr "вывести список ключей и User ID"
2801
2802 msgid "select user ID N"
2803 msgstr "выбрать User ID N"
2804
2805 msgid "select subkey N"
2806 msgstr "выбрать подключ N"
2807
2808 msgid "check signatures"
2809 msgstr "проверка подписей"
2810
2811 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2812 msgstr "подписать выбранные User ID [* описание соотв. команд см. ниже]"
2813
2814 msgid "sign selected user IDs locally"
2815 msgstr "локально подписать выбранные User ID"
2816
2817 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2818 msgstr "подписать выбранные User ID - trust подписью"
2819
2820 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2821 msgstr "подписать выбранные User ID без возможности отзыва"
2822
2823 msgid "add a user ID"
2824 msgstr "добавить User ID"
2825
2826 msgid "add a photo ID"
2827 msgstr "добавить фото ID"
2828
2829 msgid "delete selected user IDs"
2830 msgstr "удалить выбранные User ID"
2831
2832 msgid "add a subkey"
2833 msgstr "добавить подключ"
2834
2835 msgid "add a key to a smartcard"
2836 msgstr "добавить ключ на карту"
2837
2838 msgid "move a key to a smartcard"
2839 msgstr "переместить ключ на карту"
2840
2841 msgid "move a backup key to a smartcard"
2842 msgstr "переместить резервную копию на смарткарту"
2843
2844 msgid "delete selected subkeys"
2845 msgstr "удалить выбранные подключи"
2846
2847 msgid "add a revocation key"
2848 msgstr "добавить ключ отзыва"
2849
2850 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2851 msgstr "удалить подписи у выбранных User ID"
2852
2853 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2854 msgstr "сменить срок действительности ключа или выбранных подключей"
2855
2856 msgid "flag the selected user ID as primary"
2857 msgstr "пометить выбранный User ID как главный"
2858
2859 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2860 msgstr "переключение между просмотром открытых и закрытых ключей"
2861
2862 msgid "list preferences (expert)"
2863 msgstr "список предпочтений (экспертам)"
2864
2865 msgid "list preferences (verbose)"
2866 msgstr "список предпочтений (подробный)"
2867
2868 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2869 msgstr "установить список предпочтений для выбранных User ID"
2870
2871 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2872 msgstr "установить URL предпочитаемого сервера ключей для выбранных User ID"
2873
2874 msgid "set a notation for the selected user IDs"
2875 msgstr "установить примечание для выбранных User ID"
2876
2877 msgid "change the passphrase"
2878 msgstr "сменить фразу-пароль"
2879
2880 msgid "change the ownertrust"
2881 msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
2882
2883 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2884 msgstr "отозвать подписи у выбранных User ID"
2885
2886 msgid "revoke selected user IDs"
2887 msgstr "отзыв выбранных User ID"
2888
2889 msgid "revoke key or selected subkeys"
2890 msgstr "отзыв ключа или выбранных подключей"
2891
2892 msgid "enable key"
2893 msgstr "включить ключ"
2894
2895 msgid "disable key"
2896 msgstr "отключить ключ"
2897
2898 msgid "show selected photo IDs"
2899 msgstr "показать выбранные фото ID"
2900
2901 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
2902 msgstr "сжать неиспользуемые User ID и удалить неиспользуемые подписи с ключа"
2903
2904 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
2905 msgstr "сжать неиспользуемые User ID и удалить все подписи с ключа"
2906
2907 #, c-format
2908 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2909 msgstr "ошибка чтения секретного блока ключа \"%s\": %s\n"
2910
2911 msgid "Secret key is available.\n"
2912 msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
2913
2914 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2915 msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n"
2916
2917 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2918 msgstr "Сначала воспользуйтесь командой \"toggle\".\n"
2919
2920 msgid ""
2921 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
2922 "(lsign),\n"
2923 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
2924 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
2925 msgstr ""
2926 "* Команда `sign' может быть дополнена префиксом: `l' - локально подписать "
2927 "lsign),\n"
2928 "  `t' - trust подпись (tsign), `nr' - без возможности отзыва\n"
2929 "  (nrsign) или любым их сочетанием (ltsign, tnrsign и т.д.).\n"
2930
2931 msgid "Key is revoked."
2932 msgstr "Ключ отозван."
2933
2934 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2935 msgstr "Действительно хотите подписать ВСЕ User ID? (y/N)"
2936
2937 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2938 msgstr "Совет: Выберите User ID для подписания\n"
2939
2940 #, c-format
2941 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
2942 msgstr "Неизвестный тип подписи `%s'\n"
2943
2944 #, c-format
2945 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2946 msgstr "Данная команда не допустима в режиме %s.\n"
2947
2948 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2949 msgstr "Следует выбрать хотя бы один User ID.\n"
2950
2951 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2952 msgstr "Нельзя удалить последний User ID!\n"
2953
2954 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2955 msgstr "Действительно хотите удалить ВСЕ выбранные User IDs? (y/N)"
2956
2957 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2958 msgstr "Действительно хотите удалить данный User ID? (y/N)"
2959
2960 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
2961 #. moving the key and not about removing it.
2962 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2963 msgstr "Действительно удалить главный ключ? (y/N)"
2964
2965 msgid "You must select exactly one key.\n"
2966 msgstr "Следует выбрать хотя бы один ключ.\n"
2967
2968 msgid "Command expects a filename argument\n"
2969 msgstr "Команда ожидает аргумент: имя файла\n"
2970
2971 #, c-format
2972 msgid "Can't open `%s': %s\n"
2973 msgstr "Не могу открыть `%s': %s\n"
2974
2975 #, c-format
2976 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
2977 msgstr "Ошибка чтения резервного ключа с `%s': %s\n"
2978
2979 msgid "You must select at least one key.\n"
2980 msgstr "Следует выбрать хотя бы один ключ.\n"
2981
2982 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2983 msgstr "Действительно хотите удалить выбранные ключи? (y/N)"
2984
2985 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2986 msgstr "Действительно хотите удалить данный ключ? (y/N)"
2987
2988 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2989 msgstr "Действительно отозвать ВСЕ выбранные User ID? (y/N)"
2990
2991 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
2992 msgstr "Действительно отозвать данный User ID? (y/N)"
2993
2994 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
2995 msgstr "Действительно хотите отозвать ключ целиком? (y/N)"
2996
2997 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
2998 msgstr "Действительно хотите отозвать выбранные подключи? (y/N)"
2999
3000 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3001 msgstr "Действительно хотите отозвать данный подключ? (y/N)"
3002
3003 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3004 msgstr ""
3005 "Доверие владельцу не может быть настроено с предоставленной пользователем "
3006 "таблицы доверий\n"
3007
3008 msgid "Set preference list to:\n"
3009 msgstr "Установить предпочтения в:\n"
3010
3011 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3012 msgstr "Действительно обновить предпочтения для выбранных User ID? (y/N)"
3013
3014 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3015 msgstr "Действительно обновить предпочтения? (y/N)"
3016
3017 msgid "Save changes? (y/N) "
3018 msgstr "Сохранить изменения? (y/N)"
3019
3020 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3021 msgstr "Выйти без сохранения? (y/N)"
3022
3023 #, c-format
3024 msgid "update failed: %s\n"
3025 msgstr "сбой при обновлении: %s\n"
3026
3027 #, c-format
3028 msgid "update secret failed: %s\n"
3029 msgstr "сбой при обновлений секретного ключа: %s\n"
3030
3031 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3032 msgstr "Ключ не изменялся - обновление не нужно.\n"
3033
3034 msgid "Digest: "
3035 msgstr "Хэш-функции: "
3036
3037 msgid "Features: "
3038 msgstr "Опции: "
3039
3040 msgid "Keyserver no-modify"
3041 msgstr ""
3042
3043 msgid "Preferred keyserver: "
3044 msgstr "Предпочитаемый сервер ключей: "
3045
3046 msgid "Notations: "
3047 msgstr "Примечания: "
3048
3049 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3050 msgstr "Не может быть предпочтений в PGP 2.x-стиле User ID.\n"
3051
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3054 msgstr "Данный ключ был отозван %s - %s ключом %s\n"
3055
3056 #, c-format
3057 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3058 msgstr "Данный ключ может быть отозван %s ключом %s "
3059
3060 msgid "(sensitive)"
3061 msgstr ""
3062
3063 #, c-format
3064 msgid "created: %s"
3065 msgstr "создан: %s"
3066
3067 #, c-format
3068 msgid "revoked: %s"
3069 msgstr "отозван: %s"
3070
3071 #, c-format
3072 msgid "expired: %s"
3073 msgstr "просрочен с: %s"
3074
3075 #, c-format
3076 msgid "expires: %s"
3077 msgstr "годен до: %s"
3078
3079 #, c-format
3080 msgid "usage: %s"
3081 msgstr "применяемость: %s"
3082
3083 #, c-format
3084 msgid "trust: %s"
3085 msgstr "доверие: %s"
3086
3087 #, c-format
3088 msgid "validity: %s"
3089 msgstr "достоверность: %s"
3090
3091 msgid "This key has been disabled"
3092 msgstr "Данный ключ отключен"
3093
3094 msgid "card-no: "
3095 msgstr ""
3096
3097 msgid ""
3098 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3099 "unless you restart the program.\n"
3100 msgstr ""
3101 "Учтите, что показанные степени достоверности могут быть неверными,\n"
3102 "пока программа не будет перезапущена.\n"
3103
3104 msgid "revoked"
3105 msgstr "отозван"
3106
3107 msgid "expired"
3108 msgstr "просрочен с"
3109
3110 msgid ""
3111 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3112 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3113 msgstr ""
3114 "ВНИМАНИЕ: нет User ID помеченного как главный. Данная команда может\n"
3115 "              воспользоваться другим user ID, используя его как главный.\n"
3116
3117 msgid ""
3118 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3119 "versions\n"
3120 "         of PGP to reject this key.\n"
3121 msgstr ""
3122 "ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP2.  Добавление фото ID может в некоторых версиях\n"
3123 "         PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
3124
3125 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3126 msgstr "Вы уверены, что хотите добавить это? (y/N) "
3127
3128 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3129 msgstr "Нельзя добавлять фото ID в ключ PGP2-типа.\n"
3130
3131 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3132 msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)"
3133
3134 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3135 msgstr "Удалить данную недействительную подпись? (y/N/q)"
3136
3137 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3138 msgstr "Удалить данную неизвестную подпись? (y/N/q)"
3139
3140 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3141 msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)"
3142
3143 #, c-format
3144 msgid "Deleted %d signature.\n"
3145 msgstr "Удалена %d подпись.\n"
3146
3147 #, c-format
3148 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3149 msgstr "Удалено %d подписи.\n"
3150
3151 msgid "Nothing deleted.\n"
3152 msgstr "Ничего не удалено.\n"
3153
3154 msgid "invalid"
3155 msgstr "недопустимый"
3156
3157 #, c-format
3158 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3159 msgstr "User ID \"%s\": сжат: %s\n"
3160
3161 #, c-format
3162 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3163 msgstr "User ID \"%s\": %d подпись удалена\n"
3164
3165 #, c-format
3166 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3167 msgstr "User ID \"%s\": %d удалено подписей\n"
3168
3169 #, c-format
3170 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3171 msgstr "User ID \"%s\": уже минимизирован\n"
3172
3173 #, c-format
3174 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3175 msgstr "User ID \"%s\": уже очищен\n"
3176
3177 msgid ""
3178 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3179 "cause\n"
3180 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3181 msgstr ""
3182 "ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP 2.x. Добавление назначенного отзывающим ключа\n"
3183 "          может в некоторых версиях PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
3184
3185 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3186 msgstr "Нельзя добавлять назначенный отзывающим ключ в PGP 2.x ключ.\n"
3187
3188 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3189 msgstr "Укажите User ID ключа, назначенного отзывающим: "
3190
3191 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3192 msgstr "нельзя назначить ключ PGP 2.x отзывающим\n"
3193
3194 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3195 msgstr "ключ не может быть назначен отзывающим сам себя\n"
3196
3197 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3198 msgstr "этот ключ уже назначен отзывающим\n"
3199
3200 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3201 msgstr "ВНИМАНИЕ: назначение ключа отзывающим невозможно будет отменить!\n"
3202
3203 msgid ""
3204 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3205 msgstr "Вы уверены, что хотите назначить данный ключ отзывающим? (y/N)"
3206
3207 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3208 msgstr "Снимите выделение с секретного ключа.\n"
3209
3210 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3211 msgstr "Выделите не менее одного подключа.\n"
3212
3213 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3214 msgstr "Смена срока действительности подключа.\n"
3215
3216 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3217 msgstr "Смена срока действия главного ключа\n"
3218
3219 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3220 msgstr "Нельзя изменять срок действия v3 ключа\n"
3221
3222 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3223 msgstr "Нет соответствующей подписи в связке секретных\n"
3224
3225 #, c-format
3226 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3227 msgstr "подписываемый подключ %s уже имеет перекрестную сертификацию\n"
3228
3229 #, c-format
3230 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3231 msgstr "подключ %s не подписывающий и не нуждается в перекрестной подписи\n"
3232
3233 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3234 msgstr "Выберите только один User ID.\n"
3235
3236 #, c-format
3237 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3238 msgstr "пропуск v3 самоподписи на User ID \"%s\"\n"
3239
3240 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3241 msgstr "Введите URL предпочтаемого сервера ключей: "
3242
3243 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3244 msgstr "Действительно хотите заменить его? (y/N)"
3245
3246 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3247 msgstr "Действительно хотите удалить его? (y/N)"
3248
3249 msgid "Enter the notation: "
3250 msgstr "Введите примечание:"
3251
3252 msgid "Proceed? (y/N) "
3253 msgstr "Обработать? (y/N) "
3254
3255 #, c-format
3256 msgid "No user ID with index %d\n"
3257 msgstr "Нет User ID с индексом %d\n"
3258
3259 #, c-format
3260 msgid "No user ID with hash %s\n"
3261 msgstr "Нет User ID с хешем %s\n"
3262
3263 #, c-format
3264 msgid "No subkey with index %d\n"
3265 msgstr "Нет подключа с индексом %d\n"
3266
3267 #, c-format
3268 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3269 msgstr "User ID: \"%s\"\n"
3270
3271 #, c-format
3272 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3273 msgstr "подписано Вашим ключом %s от %s%s%s\n"
3274
3275 msgid " (non-exportable)"
3276 msgstr " (не экспортируемая)"
3277
3278 #, c-format
3279 msgid "This signature expired on %s.\n"
3280 msgstr "Срок действительности подписи закончился %s.\n"
3281
3282 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3283 msgstr "Вы уверены, что хотите отозвать? (y/N) "
3284
3285 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3286 msgstr "Создать сертификат отзыва для данной подписи? (y/N) "
3287
3288 msgid "Not signed by you.\n"
3289 msgstr ""
3290
3291 #, c-format
3292 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3293 msgstr "Вы подписали данные User ID на ключе %s:\n"
3294
3295 msgid " (non-revocable)"
3296 msgstr " (не отзываемая)"
3297
3298 #, c-format
3299 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3300 msgstr "отзыв Вашим ключом %s от %s\n"
3301
3302 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3303 msgstr "Вы отзываете следующие подписи:\n"
3304
3305 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3306 msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) "
3307
3308 msgid "no secret key\n"
3309 msgstr "нет секретного ключа\n"
3310
3311 #, c-format
3312 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3313 msgstr "User ID \"%s\" уже отозван\n"
3314
3315 #, c-format
3316 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3317 msgstr "ВНИМАНИЕ: User ID подпись датирована %d секундами в будущем\n"
3318
3319 #, c-format
3320 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3321 msgstr "Ключ %s уже отозван\n"
3322
3323 #, c-format
3324 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3325 msgstr "Подключ %s уже отозван\n"
3326
3327 #, c-format
3328 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3329 msgstr "Показ %s фото ID размера %ld для ключа %s (uid %d)\n"
3330
3331 #, c-format
3332 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3333 msgstr "предпочтение `%s' дублируется\n"
3334
3335 msgid "too many cipher preferences\n"
3336 msgstr "слишком много предпочтений для шифра\n"
3337
3338 msgid "too many digest preferences\n"
3339 msgstr "слишком много предпочтений для хэш-функций\n"
3340
3341 msgid "too many compression preferences\n"
3342 msgstr "слишком много предпочтений для методов сжатия\n"
3343
3344 #, c-format
3345 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3346 msgstr "недопустимое вхождение `%s' в строке предпочтений\n"
3347
3348 msgid "writing direct signature\n"
3349 msgstr ""
3350
3351 msgid "writing self signature\n"
3352 msgstr "сохраняем самоподпись\n"
3353
3354 msgid "writing key binding signature\n"
3355 msgstr "сохраняем объединяющую подпись\n"
3356
3357 #, c-format
3358 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3359 msgstr "неверный размер ключа; используется %u бит\n"
3360
3361 #, c-format
3362 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3363 msgstr "размер ключа приведен к %u битам\n"
3364
3365 msgid ""
3366 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3367 msgstr ""
3368 "ВНИМАНИЕ: некоторые реализации OpenPGP не смогут обработать DSA ключи с "
3369 "такой длиной хеш-функции\n"
3370
3371 msgid "Sign"
3372 msgstr "Подписать"
3373
3374 msgid "Certify"
3375 msgstr "Сертифицировать"
3376
3377 msgid "Encrypt"
3378 msgstr "Зашифровать"
3379
3380 msgid "Authenticate"
3381 msgstr "Атентифицировать"
3382
3383 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3384 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3385 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3386 #. functions:
3387 #.
3388 #. s = Toggle signing capability
3389 #. e = Toggle encryption capability
3390 #. a = Toggle authentication capability
3391 #. q = Finish
3392 #.
3393 msgid "SsEeAaQq"
3394 msgstr ""
3395
3396 #, c-format
3397 msgid "Possible actions for a %s key: "
3398 msgstr "Возможные действия для ключа %s:"
3399
3400 msgid "Current allowed actions: "
3401 msgstr "Допустимы действия:"
3402
3403 #, c-format
3404 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3405 msgstr "   (%c) Переключить возможность использования для подписи\n"
3406
3407 #, c-format
3408 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3409 msgstr "   (%c) Переключить возможность использования для шифрования\n"
3410
3411 #, c-format
3412 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3413 msgstr "   (%c) Переключить возможность использования для аутентификации\n"
3414
3415 #, c-format
3416 msgid "   (%c) Finished\n"
3417 msgstr "   (%c) Завершено\n"
3418
3419 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3420 msgstr "Выберите требуемый тип ключа:\n"
3421
3422 #, fuzzy, c-format
3423 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3424 msgstr "   (%d) DSA и ElGamal (по умолчанию)\n"
3425
3426 #, fuzzy, c-format
3427 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3428 msgstr "   (%d) DSA и ElGamal (по умолчанию)\n"
3429
3430 #, c-format
3431 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3432 msgstr "   (%d) DSA (только для подписи)\n"
3433
3434 #, c-format
3435 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3436 msgstr "   (%d) RSA (только для подписи)\n"
3437
3438 #, c-format
3439 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3440 msgstr "   (%d) ElGamal (только для шифрования)\n"
3441
3442 #, c-format
3443 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3444 msgstr "   (%d) RSA (только для шифрования)\n"
3445
3446 #, c-format
3447 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3448 msgstr "   (%d) DSA (с требуемыми возможностями)\n"
3449
3450 #, c-format
3451 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3452 msgstr "   (%d) RSA (с требуемыми возможностями)\n"
3453
3454 #, c-format
3455 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3456 msgstr "ключи %s могут иметь длину от %u до %u бит.\n"
3457
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3460 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
3461
3462 #, c-format
3463 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3464 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
3465
3466 #, c-format
3467 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3468 msgstr "Запрашиваемый размер ключа %u бит\n"
3469
3470 msgid ""
3471 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3472 "         0 = key does not expire\n"
3473 "      <n>  = key expires in n days\n"
3474 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3475 "      <n>m = key expires in n months\n"
3476 "      <n>y = key expires in n years\n"
3477 msgstr ""
3478 "Выберите срок действия ключа.\n"
3479 "         0 = без ограничения срока действительности\n"
3480 "      <n>  = срок действительности n дней\n"
3481 "      <n>w = срок действительности n недель\n"
3482 "      <n>m = срок действительности n месяцев\n"
3483 "      <n>y = срок действительности n лет\n"
3484
3485 msgid ""
3486 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3487 "         0 = signature does not expire\n"
3488 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3489 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3490 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3491 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3492 msgstr ""
3493 "Выберите срок действия подписи.\n"
3494 "         0 = подпись без ограничения срока действительности\n"
3495 "      <n>  = срок действительности подписи n дней\n"
3496 "      <n>w = срок действительности подписи n недель\n"
3497 "      <n>m = срок действительности подписи n месяцев\n"
3498 "      <n>y = срок действительности подписи n лет\n"
3499
3500 msgid "Key is valid for? (0) "
3501 msgstr "Ключ действителен до? (0) "
3502
3503 #, c-format
3504 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3505 msgstr "Подпись действительна до? (%s) "
3506
3507 msgid "invalid value\n"
3508 msgstr "недопустимое значение\n"
3509
3510 msgid "Key does not expire at all\n"
3511 msgstr "Ключ не имеет ограничения срока действительности\n"
3512
3513 msgid "Signature does not expire at all\n"
3514 msgstr "Подпись не имеет ограничения срока действительности\n"
3515
3516 #, c-format
3517 msgid "Key expires at %s\n"
3518 msgstr "Ключ действителен до: %s\n"
3519
3520 #, c-format
3521 msgid "Signature expires at %s\n"
3522 msgstr "Подпись действительна до: %s\n"
3523
3524 msgid ""
3525 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3526 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3527 msgstr ""
3528 "Ваша система не может корректно отображать даты после 2038.\n"
3529 "Однако, даты не превышающие 2106 будут обработаны корректно.\n"
3530
3531 msgid "Is this correct? (y/N) "
3532 msgstr "Все верно? (y/N) "
3533
3534 msgid ""
3535 "\n"
3536 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3537 "\n"
3538 msgstr ""
3539 "\n"
3540 "GnuPG необходимо составить UserID в качестве идентификатора ключа.\n"
3541 "\n"
3542
3543 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3544 #. but you should keep your existing translation.  In case
3545 #. the new string is not translated this old string will
3546 #. be used.
3547 msgid ""
3548 "\n"
3549 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3550 "ID\n"
3551 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3552 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3553 "\n"
3554 msgstr ""
3555 "\n"
3556 "Для идентификации Вашего ключа необходим User ID\n"
3557 "Программа создаст его из Вашего имени, комментария и адреса e-mail в виде:\n"
3558 "    \"Baba Yaga (pensioner) <yaga@deepforest.ru>\"\n"
3559 "\n"
3560
3561 msgid "Real name: "
3562 msgstr "Ваше настоящее имя: "
3563
3564 msgid "Invalid character in name\n"
3565 msgstr "Недопустимый символ в Имени\n"
3566
3567 msgid "Name may not start with a digit\n"
3568 msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n"
3569
3570 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3571 msgstr "Имя не должно быть короче 5 символов\n"
3572
3573 msgid "Email address: "
3574 msgstr "Email-адрес: "
3575
3576 msgid "Not a valid email address\n"
3577 msgstr "Неправильный e-mail адрес\n"
3578
3579 msgid "Comment: "
3580 msgstr "Комментарий: "
3581
3582 msgid "Invalid character in comment\n"
3583 msgstr "Недопустимый символ в комментарии\n"
3584
3585 #, c-format
3586 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3587 msgstr "Используемая таблица символов: `%s'.\n"
3588
3589 #, c-format
3590 msgid ""
3591 "You selected this USER-ID:\n"
3592 "    \"%s\"\n"
3593 "\n"
3594 msgstr ""
3595 "Вы выбрали следующий User ID:\n"
3596 "    \"%s\"\n"
3597 "\n"
3598
3599 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3600 msgstr "Не вставляйте email-адрес в имя пользователя или комментарий\n"
3601
3602 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3606 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3607 #. string which should be translated accordingly and the
3608 #. letter changed to match the one in the answer string.
3609 #.
3610 #. n = Change name
3611 #. c = Change comment
3612 #. e = Change email
3613 #. o = Okay (ready, continue)
3614 #. q = Quit
3615 #.
3616 msgid "NnCcEeOoQq"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3620 msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (Q)Выход? "
3621
3622 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3623 msgstr ""
3624 "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (O)Принять/(Q)Выход? "
3625
3626 msgid "Please correct the error first\n"
3627 msgstr "Сначала исправьте ошибку\n"
3628
3629 msgid ""
3630 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3631 "\n"
3632 msgstr ""
3633 "Для защиты секретного ключа необходима фраза-пароль.\n"
3634 "\n"
3635
3636 #, fuzzy
3637 msgid ""
3638 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3639 "encryption key."
3640 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты импортированных в GnuPG объектов."
3641
3642 #, c-format
3643 msgid "%s.\n"
3644 msgstr "%s.\n"
3645
3646 msgid ""
3647 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3648 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3649 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3650 "\n"
3651 msgstr ""
3652 "Вам не нужна фраза-пароль? Это ОЧЕНЬ ПЛОХАЯ мысль!\n"
3653 "Работа будет продолжена. Фразу-пароль можно сменит в любое время,\n"
3654 "запустив данную программу с ключом \"--edit-key\".\n"
3655 "\n"
3656
3657 msgid ""
3658 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3659 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3660 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3661 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3662 msgstr ""
3663 "Необходимо сгенерировать много случайных чисел. Желательно, что бы Вы\n"
3664 "выполняли некоторые другие активные действия (печать на клавиатуре, движения "
3665 "мышью,\n"
3666 "обращения к дискам) в процессе генерации; это даст генератору\n"
3667 "случайных чисел возможность получить лучшую энтропию.\n"
3668
3669 msgid "Key generation canceled.\n"
3670 msgstr "Создание ключа прервано.\n"
3671
3672 #, c-format
3673 msgid "writing public key to `%s'\n"
3674 msgstr "сохранение открытого ключа в `%s'\n"
3675
3676 #, c-format
3677 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3678 msgstr "сохранение заглушки секретного ключа в `%s'\n"
3679
3680 #, c-format
3681 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3682 msgstr "сохранение секретного ключа в `%s'\n"
3683
3684 #, c-format
3685 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3686 msgstr "нет доступной для записи таблицы открытых ключей: %s\n"
3687
3688 #, c-format
3689 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3690 msgstr "нет доступной для записи таблицы закрытых ключей: %s\n"
3691
3692 #, c-format
3693 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3694 msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей `%s': %s\n"
3695
3696 #, c-format
3697 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3698 msgstr "ошибка записи таблицы секретных ключей `%s': %s\n"
3699
3700 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3701 msgstr "открытый и закрытый ключи созданы и подписаны.\n"
3702
3703 msgid ""
3704 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3705 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3706 msgstr ""
3707 "Учтите, данный ключ не может использоваться для шифрования.  Можно\n"
3708 "воспользоваться командой \"--edit-key\" и создать подключ для этих целей.\n"
3709
3710 #, c-format
3711 msgid "Key generation failed: %s\n"
3712 msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n"
3713
3714 #, c-format
3715 msgid ""
3716 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3717 msgstr ""
3718 "ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
3719
3720 #, c-format
3721 msgid ""
3722 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3723 msgstr ""
3724 "ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
3725
3726 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3727 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: создание подключа для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n"
3728
3729 msgid "Really create? (y/N) "
3730 msgstr "Действительно создать? (y/N)"
3731
3732 #, c-format
3733 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3734 msgstr "сбой сохранения ключа на карту: %s\n"
3735
3736 #, c-format
3737 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3738 msgstr "не могу создать резервную копию, файл `%s': %s\n"
3739
3740 #, c-format
3741 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3742 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: архивная копия ключа карты сохранена в `%s'\n"
3743
3744 msgid "never     "
3745 msgstr "никогда   "
3746
3747 msgid "Critical signature policy: "
3748 msgstr "Критичные правила для подписи: "
3749
3750 msgid "Signature policy: "
3751 msgstr "Политика подписи: "
3752
3753 msgid "Critical preferred keyserver: "
3754 msgstr "Критично предпочитаемые серверы ключей:"
3755
3756 msgid "Critical signature notation: "
3757 msgstr "Критичное примечание к подписи: "
3758
3759 msgid "Signature notation: "
3760 msgstr "Примечание к подписи"
3761
3762 msgid "Keyring"
3763 msgstr "Таблица ключей"
3764
3765 msgid "Primary key fingerprint:"
3766 msgstr " Отпечаток главного ключа:"
3767
3768 msgid "     Subkey fingerprint:"
3769 msgstr "         Отпечаток подключа:"
3770
3771 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3772 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3773 msgid " Primary key fingerprint:"
3774 msgstr " Отпечаток главного ключа:"
3775
3776 msgid "      Subkey fingerprint:"
3777 msgstr "         Отпечаток подключа:"
3778
3779 msgid "      Key fingerprint ="
3780 msgstr "Отпечаток ключа ="
3781
3782 msgid "      Card serial no. ="
3783 msgstr ""
3784
3785 #, c-format
3786 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3787 msgstr "при переименовании `%s' в `%s' произошел сбой: %s\n"
3788
3789 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3790 msgstr "ВНИМАНИЕ: Существуют 2 файла с конфиденциальной информацией.\n"
3791
3792 #, c-format
3793 msgid "%s is the unchanged one\n"
3794 msgstr "%s осталось без изменений\n"
3795
3796 #, c-format
3797 msgid "%s is the new one\n"
3798 msgstr "%s новых\n"
3799
3800 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3801 msgstr "Исправьте эту прореху безопасности\n"
3802
3803 #, c-format
3804 msgid "caching keyring `%s'\n"
3805 msgstr "кеширую связки ключей `%s'\n"
3806
3807 #, c-format
3808 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3809 msgstr "%lu ключей закешировано за это время (%lu подписей)\n"
3810
3811 #, c-format
3812 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3813 msgstr "%lu ключей закешированно (%lu подписей)\n"
3814
3815 #, c-format
3816 msgid "%s: keyring created\n"
3817 msgstr "%s: таблица ключей создана\n"
3818
3819 msgid "include revoked keys in search results"
3820 msgstr "включать отозванные ключи в резутатах поиска"
3821
3822 msgid "include subkeys when searching by key ID"
3823 msgstr "включая подключи при поиске по Key ID"
3824
3825 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
3826 msgstr ""
3827
3828 msgid "do not delete temporary files after using them"
3829 msgstr "не удалять временные файлы после использования"
3830
3831 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
3832 msgstr "автоматически получать ключи при проверке подписей"
3833
3834 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
3835 msgstr "введите URL предпочтаемого сервера ключей: "
3836
3837 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
3838 msgstr ""
3839
3840 #, c-format
3841 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3842 msgstr ""
3843 "ВНИМАНИЕ: параметр сервера ключей `%s' не используется на данной платформе\n"
3844
3845 msgid "disabled"
3846 msgstr "disable"
3847
3848 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3849 msgstr "Введите число(а), N) Следующий или Q) Выход> "
3850
3851 #, c-format
3852 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3853 msgstr "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3854
3855 #, c-format
3856 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3857 msgstr "ключ \"%s\" не найден на сервере ключей\n"
3858
3859 msgid "key not found on keyserver\n"
3860 msgstr "ключ не найден на сервере ключей\n"
3861
3862 #, c-format
3863 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3864 msgstr "запрашиваю ключ %s с %s сервера %s\n"
3865
3866 #, c-format
3867 msgid "requesting key %s from %s\n"