Prepare a release
[gnupg.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
4 # Per Tunedal <info@clipanish.com>, 2004.
5 # Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002.
6 #
7 # ===================================================
8 # This a completely revised and extended translation.
9 # All translations have been revised and updated 2002.
10 # In 2004 new strings where translated and most errors
11 # where corrected. The translations were checked for
12 # consistency and some expressions where given new
13 # translations.
14 # 2004/12/01 Per Tunedal
15 # ===================================================
16 #
17 # First translator Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002,
18 # who sends his thanks to André Dahlqvist <andre@beta.telenordia.se>
19 # and to his wife Olivia <olivia@resare.com>.
20 #
21 # $Id$
22 #
23 msgid ""
24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: gnupg trunk\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
27 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 09:35+0100\n"
28 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 09:04+0200\n"
29 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
30 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35
36 #: agent/call-pinentry.c:244
37 #, c-format
38 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
39 msgstr "misslyckades med att ta kontroll över PIN-inmatningslåset: %s\n"
40
41 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
42 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
43 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
44 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
45 #. the second vertical bar.
46 #: agent/call-pinentry.c:401
47 msgid "|pinentry-label|_OK"
48 msgstr ""
49
50 #: agent/call-pinentry.c:402
51 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
52 msgstr ""
53
54 #: agent/call-pinentry.c:403
55 msgid "|pinentry-label|PIN:"
56 msgstr ""
57
58 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
59 #. for the quality bar.
60 #: agent/call-pinentry.c:649
61 msgid "Quality:"
62 msgstr "Kvalitet:"
63
64 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
65 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
66 #. string to describe what this is about.  The length of the
67 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
68 #. translate this entry, a default english text (see source)
69 #. will be used.
70 #: agent/call-pinentry.c:671
71 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
72 msgstr ""
73 "Denna rad indikerar kvaliteten för ovan angiven lösenfras.\n"
74 "GnuPG anser att lösenfrasen är för svag så länge som den visar rött.\n"
75 "En stark lösenfras bygger man genom att blanda versaler, gemener, siffror\n"
76 "och specialtecken. Fråga din administratör om mer exakt information hur\n"
77 "man anger säkra lösenfraser."
78
79 #: agent/call-pinentry.c:715
80 msgid ""
81 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
82 "session"
83 msgstr ""
84 "Ange din PIN-kod så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för den här "
85 "sessionen"
86
87 #: agent/call-pinentry.c:718
88 msgid ""
89 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
90 "this session"
91 msgstr ""
92 "Ange din lösenfras så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för denna session"
93
94 #: agent/call-pinentry.c:775
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr "SETERROR %s (försök %d av %d)"
98
99 #: agent/call-pinentry.c:795 agent/call-pinentry.c:807
100 msgid "PIN too long"
101 msgstr "PIN-koden är för lång"
102
103 #: agent/call-pinentry.c:796
104 msgid "Passphrase too long"
105 msgstr "Lösenfrasen är för lång"
106
107 #: agent/call-pinentry.c:804
108 msgid "Invalid characters in PIN"
109 msgstr "Ogiltiga tecken i PIN-kod"
110
111 #: agent/call-pinentry.c:809
112 msgid "PIN too short"
113 msgstr "PIN-kod för kort"
114
115 # MPI står för Multiple Precision Integer (tror jag)
116 #: agent/call-pinentry.c:821
117 msgid "Bad PIN"
118 msgstr "Felaktig PIN-kod"
119
120 #: agent/call-pinentry.c:822
121 msgid "Bad Passphrase"
122 msgstr "Felaktig lösenfras"
123
124 #: agent/call-pinentry.c:858
125 msgid "Passphrase"
126 msgstr "Lösenfras"
127
128 # Skyddssammandraget låter underligt
129 # Kontrollsumma?
130 #: agent/command-ssh.c:529
131 #, c-format
132 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
133 msgstr "ssh-nycklar större än %d bitar stöds inte\n"
134
135 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:473 g10/gpg.c:1122
136 #: g10/keygen.c:3394 g10/keygen.c:3427 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
137 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:801 g10/sign.c:1110
138 #: g10/tdbio.c:548 jnlib/dotlock.c:310
139 #, c-format
140 msgid "can't create `%s': %s\n"
141 msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
142
143 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
144 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
145 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1123 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2877
146 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
147 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:783 g10/sign.c:978 g10/sign.c:1094
148 #: g10/sign.c:1250 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:552
149 #: g10/tdbio.c:616 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2047
150 #: sm/gpgsm.c:2077 sm/gpgsm.c:2115 sm/gpgsm.c:2153 sm/qualified.c:66
151 #, c-format
152 msgid "can't open `%s': %s\n"
153 msgstr "kan inte öppna \"%s\": %s\n"
154
155 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
156 #, c-format
157 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
158 msgstr "fel när serienumret hämtades från kortet: %s\n"
159
160 #: agent/command-ssh.c:1657
161 #, c-format
162 msgid "detected card with S/N: %s\n"
163 msgstr "identifierade kort med serienummer: %s\n"
164
165 #: agent/command-ssh.c:1662
166 #, c-format
167 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
168 msgstr "fel när nyckel-id för autentisering hämtades från kortet: %s\n"
169
170 #: agent/command-ssh.c:1682
171 #, c-format
172 msgid "no suitable card key found: %s\n"
173 msgstr "ingen lämplig kortnyckel hittades: %s\n"
174
175 #: agent/command-ssh.c:1732
176 #, c-format
177 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
178 msgstr "skuggning av nyckeln misslyckades: %s\n"
179
180 #: agent/command-ssh.c:1747
181 #, c-format
182 msgid "error writing key: %s\n"
183 msgstr "fel vid skrivning av nyckel: %s\n"
184
185 #: agent/command-ssh.c:2055
186 #, c-format
187 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
188 msgstr "Ange lösenfrasen för ssh-nyckeln%0A  %c"
189
190 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
191 msgid "Please re-enter this passphrase"
192 msgstr "Ange denna lösenfras igen"
193
194 #: agent/command-ssh.c:2404
195 #, c-format
196 msgid ""
197 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
198 "0Awithin gpg-agent's key storage"
199 msgstr ""
200 "Ange en lösenfras för att skydda den mottagna hemliga nyckeln%%0A   %s%%0Ai  "
201 "gpg-agents nyckellager"
202
203 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
204 #: tools/symcryptrun.c:433
205 msgid "does not match - try again"
206 msgstr "stämmer inte överens - försök igen"
207
208 #: agent/command-ssh.c:2949
209 #, c-format
210 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
211 msgstr "misslyckades med att skapa flöde från uttag: %s\n"
212
213 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:863
214 msgid "Please insert the card with serial number"
215 msgstr ""
216
217 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:864
218 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
219 msgstr ""
220
221 #: agent/divert-scd.c:200
222 msgid "Admin PIN"
223 msgstr "Admin PIN-kod"
224
225 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
226 #. used to unblock a PIN.
227 #: agent/divert-scd.c:205
228 msgid "PUK"
229 msgstr ""
230
231 #: agent/divert-scd.c:212
232 msgid "Reset Code"
233 msgstr ""
234
235 #: agent/divert-scd.c:238
236 #, c-format
237 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
238 msgstr ""
239
240 #: agent/divert-scd.c:287
241 #, fuzzy
242 msgid "Repeat this Reset Code"
243 msgstr "Upprepa denna PIN-kod"
244
245 #: agent/divert-scd.c:289
246 #, fuzzy
247 msgid "Repeat this PUK"
248 msgstr "Upprepa denna PIN-kod"
249
250 #: agent/divert-scd.c:290
251 msgid "Repeat this PIN"
252 msgstr "Upprepa denna PIN-kod"
253
254 #: agent/divert-scd.c:295
255 #, fuzzy
256 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
257 msgstr "PIN-kod repeterades inte korrekt; försök igen"
258
259 #: agent/divert-scd.c:297
260 #, fuzzy
261 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
262 msgstr "PIN-kod repeterades inte korrekt; försök igen"
263
264 #: agent/divert-scd.c:298
265 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
266 msgstr "PIN-kod repeterades inte korrekt; försök igen"
267
268 #: agent/divert-scd.c:310
269 #, c-format
270 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
271 msgstr "Ange PIN-koden%s%s%s för att låsa upp kortet"
272
273 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
274 #: sm/import.c:661 sm/import.c:686
275 #, c-format
276 msgid "error creating temporary file: %s\n"
277 msgstr "fel när temporärfil skapades: %s\n"
278
279 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:669
280 #, c-format
281 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
282 msgstr "fel vid skrivning till temporärfil: %s\n"
283
284 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
285 msgid "Enter new passphrase"
286 msgstr "Ange ny lösenfras"
287
288 #: agent/genkey.c:167
289 msgid "Take this one anyway"
290 msgstr "Ta den här ändå"
291
292 #: agent/genkey.c:193
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
296 "at least %u character long."
297 msgid_plural ""
298 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
299 "at least %u characters long."
300 msgstr[0] ""
301 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
302 "vara minst %u tecken lång."
303 msgstr[1] ""
304 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
305 "vara minst %u tecken lång."
306
307 #: agent/genkey.c:214
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
311 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
312 msgid_plural ""
313 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
314 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
315 msgstr[0] ""
316 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
317 "innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
318 msgstr[1] ""
319 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
320 "innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
321
322 #: agent/genkey.c:237
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
326 "a known term or match%%0Acertain pattern."
327 msgstr ""
328 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras får "
329 "inte vara ett känd ord eller matcha%%0Avissa mönster."
330
331 #: agent/genkey.c:253
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
335 msgstr "Du har inte angivit en lösenfras!%0AEn tom lösenfras tillåts inte."
336
337 #: agent/genkey.c:255
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
341 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
342 msgstr ""
343 "Du har inte angivet en lösenfras - det här är oftast en dålig idé!%"
344 "0ABekräfta att du inte vill ha något som helst skydd för din nyckel."
345
346 #: agent/genkey.c:264
347 msgid "Yes, protection is not needed"
348 msgstr "Ja, skydd behövs inte"
349
350 # fel kapitalisering i originalet?
351 #: agent/genkey.c:308
352 #, c-format
353 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
354 msgstr "Ange lösenfrasen för%0Aför att skydda din nya nyckel"
355
356 #: agent/genkey.c:431
357 msgid "Please enter the new passphrase"
358 msgstr "Ange den nya lösenfrasen"
359
360 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
361 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
362 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
363 msgid ""
364 "@Options:\n"
365 " "
366 msgstr ""
367 "@Flaggor:\n"
368 " "
369
370 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:105
371 msgid "run in server mode (foreground)"
372 msgstr "kör i serverläge (förgrund)"
373
374 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:108
375 msgid "run in daemon mode (background)"
376 msgstr "kör i demonläge (bakgrund)"
377
378 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:488 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
379 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
380 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:163
381 msgid "verbose"
382 msgstr "utförlig"
383
384 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
385 #: sm/gpgsm.c:282
386 msgid "be somewhat more quiet"
387 msgstr "var något tystare"
388
389 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:111
390 msgid "sh-style command output"
391 msgstr "sh-liknande kommandoutdata"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:112
394 msgid "csh-style command output"
395 msgstr "csh-liknande kommandoutdata"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:312
398 #: tools/symcryptrun.c:166
399 msgid "|FILE|read options from FILE"
400 msgstr "|FIL|läs inställningar från FIL"
401
402 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:123
403 msgid "do not detach from the console"
404 msgstr "frigör inte från konsollen"
405
406 #: agent/gpg-agent.c:132
407 msgid "do not grab keyboard and mouse"
408 msgstr "fånga inte tangentbord och mus"
409
410 #: agent/gpg-agent.c:133 tools/symcryptrun.c:165
411 msgid "use a log file for the server"
412 msgstr "använd en loggfil för servern"
413
414 #: agent/gpg-agent.c:135
415 msgid "use a standard location for the socket"
416 msgstr "använd en standardplats för uttaget"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:138
419 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
420 msgstr "|PRG|använd PRG som PIN-inmatningsprogrammet"
421
422 #: agent/gpg-agent.c:141
423 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
424 msgstr "|PRG|använd PRG som SCdaemon-programmet"
425
426 #: agent/gpg-agent.c:142
427 msgid "do not use the SCdaemon"
428 msgstr "använd inte SCdaemon"
429
430 #: agent/gpg-agent.c:154
431 msgid "ignore requests to change the TTY"
432 msgstr "ignorera begäran om att ändra TTY"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:156
435 msgid "ignore requests to change the X display"
436 msgstr "ignorera begäran om att ändra X-display"
437
438 #: agent/gpg-agent.c:159
439 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
440 msgstr "|N|låt mellanlagrade PIN-koder gå ut efter N sekunder"
441
442 #: agent/gpg-agent.c:172
443 msgid "do not use the PIN cache when signing"
444 msgstr "använd inte mellanlagring av PIN-kod vid signering"
445
446 # Antar att värdet inte ska översättas.
447 #: agent/gpg-agent.c:174
448 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
449 msgstr "tillåt klienter att markera nycklar som \"trusted\""
450
451 #: agent/gpg-agent.c:176
452 msgid "allow presetting passphrase"
453 msgstr "tillåt förinställning av lösenfras"
454
455 #: agent/gpg-agent.c:177
456 msgid "enable ssh-agent emulation"
457 msgstr "aktivera ssh-agent-emulering"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:179
460 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
461 msgstr "|FIL|skriv miljöinställningar även till FIL"
462
463 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
464 #. reporting address.  This is so that we can change the
465 #. reporting address without breaking the translations.
466 #: agent/gpg-agent.c:333 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:163
467 #: g10/gpg.c:814 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:246
468 #: sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:181 tools/gpgconf.c:102
469 #: tools/symcryptrun.c:203 tools/gpg-check-pattern.c:141
470 #, fuzzy
471 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
472 msgstr "Rapportera fel till <"
473
474 #: agent/gpg-agent.c:342
475 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
476 msgstr "Användning: gpg-agent [flaggor] (-h för hjälp)"
477
478 #: agent/gpg-agent.c:344
479 msgid ""
480 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
481 "Secret key management for GnuPG\n"
482 msgstr ""
483 "Syntax: gpg-agent [flaggor] [kommando [argument]]\n"
484 "Hantering av hemliga nycklar för GnuPG\n"
485
486 #: agent/gpg-agent.c:390 g10/gpg.c:1007 scd/scdaemon.c:318 sm/gpgsm.c:669
487 #, c-format
488 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
489 msgstr "ogiltig debug-level \"%s\" angiven\n"
490
491 #: agent/gpg-agent.c:611 agent/protect-tool.c:1033 kbx/kbxutil.c:428
492 #: scd/scdaemon.c:425 sm/gpgsm.c:912 sm/gpgsm.c:915 tools/symcryptrun.c:995
493 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
494 #, c-format
495 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
496 msgstr "%s är för gammal (behöver %s, har %s)\n"
497
498 #: agent/gpg-agent.c:726 g10/gpg.c:2115 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1011
499 #, c-format
500 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
501 msgstr "OBS: inställningsfilen \"%s\" saknas\n"
502
503 #: agent/gpg-agent.c:731 agent/gpg-agent.c:1333 g10/gpg.c:2119
504 #: scd/scdaemon.c:516 sm/gpgsm.c:1015 tools/symcryptrun.c:928
505 #, c-format
506 msgid "option file `%s': %s\n"
507 msgstr "inställningsfil \"%s\": %s\n"
508
509 #: agent/gpg-agent.c:739 g10/gpg.c:2126 scd/scdaemon.c:524 sm/gpgsm.c:1022
510 #, c-format
511 msgid "reading options from `%s'\n"
512 msgstr "läser inställningar från \"%s\"\n"
513
514 #: agent/gpg-agent.c:1102 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
515 #: g10/plaintext.c:162
516 #, c-format
517 msgid "error creating `%s': %s\n"
518 msgstr "Fel när \"%s\" skapades: %s\n"
519
520 #: agent/gpg-agent.c:1446 agent/gpg-agent.c:1564 agent/gpg-agent.c:1568
521 #: agent/gpg-agent.c:1609 agent/gpg-agent.c:1613 g10/exec.c:188
522 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:1021
523 #, c-format
524 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
525 msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
526
527 #: agent/gpg-agent.c:1460 scd/scdaemon.c:1035
528 msgid "name of socket too long\n"
529 msgstr "namnet på uttaget är för långt\n"
530
531 #: agent/gpg-agent.c:1483 scd/scdaemon.c:1058
532 #, c-format
533 msgid "can't create socket: %s\n"
534 msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
535
536 #: agent/gpg-agent.c:1492
537 #, c-format
538 msgid "socket name `%s' is too long\n"
539 msgstr "namnet på uttaget \"%s\" är för långt\n"
540
541 #: agent/gpg-agent.c:1510
542 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
543 msgstr "en gpg-agent är redan igång - startar inte en till\n"
544
545 # Jag har valt att inte översätta nonce. Nonce är data eller information som endast används en gång
546 #: agent/gpg-agent.c:1521 scd/scdaemon.c:1077
547 msgid "error getting nonce for the socket\n"
548 msgstr "fel vid hämtning av nonce för uttaget\n"
549
550 #: agent/gpg-agent.c:1526 scd/scdaemon.c:1080
551 #, c-format
552 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
553 msgstr "fel när \"%s\" bands till uttag: %s\n"
554
555 #: agent/gpg-agent.c:1538 scd/scdaemon.c:1089
556 #, c-format
557 msgid "listen() failed: %s\n"
558 msgstr "listen() misslyckades: %s\n"
559
560 #: agent/gpg-agent.c:1544 scd/scdaemon.c:1096
561 #, c-format
562 msgid "listening on socket `%s'\n"
563 msgstr "lyssnar på uttaget \"%s\"\n"
564
565 #: agent/gpg-agent.c:1572 agent/gpg-agent.c:1619 g10/openfile.c:432
566 #, c-format
567 msgid "directory `%s' created\n"
568 msgstr "katalogen \"%s\" skapades\n"
569
570 #: agent/gpg-agent.c:1625
571 #, c-format
572 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
573 msgstr "stat() misslyckades för \"%s\": %s\n"
574
575 #: agent/gpg-agent.c:1629
576 #, c-format
577 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
578 msgstr "kan inte använda \"%s\" som hemkatalog\n"
579
580 #: agent/gpg-agent.c:1759 scd/scdaemon.c:1112
581 #, c-format
582 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
583 msgstr "fel vid läsning av nonce på fd %d: %s\n"
584
585 #: agent/gpg-agent.c:1781
586 #, c-format
587 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
588 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
589
590 #: agent/gpg-agent.c:1786
591 #, c-format
592 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
593 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
594
595 #: agent/gpg-agent.c:1806
596 #, c-format
597 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
598 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
599
600 #: agent/gpg-agent.c:1811
601 #, c-format
602 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
603 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
604
605 #: agent/gpg-agent.c:1951 scd/scdaemon.c:1249
606 #, c-format
607 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
608 msgstr "pth_select misslyckades: %s - väntar 1 s\n"
609
610 #: agent/gpg-agent.c:2074 scd/scdaemon.c:1316
611 #, c-format
612 msgid "%s %s stopped\n"
613 msgstr "%s %s stoppad\n"
614
615 #: agent/gpg-agent.c:2210
616 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
617 msgstr "ingen gpg-agent kör i den här sessionen\n"
618
619 #: agent/gpg-agent.c:2221 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:291
620 #: tools/gpg-connect-agent.c:2168
621 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
622 msgstr "miljövariabeln GPG_AGENT_INFO är felformaterad\n"
623
624 #: agent/gpg-agent.c:2234 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:303
625 #: tools/gpg-connect-agent.c:2179
626 #, c-format
627 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
628 msgstr "GPG-Agent protokoll version %d stöds inte\n"
629
630 # KEYGRIP är ett hexadecimalt värde som representerar hashen för den publika nyckeln
631 #: agent/preset-passphrase.c:98
632 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
633 msgstr ""
634 "Användning: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH (-h för hjälp)\n"
635
636 #: agent/preset-passphrase.c:101
637 msgid ""
638 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
639 "Password cache maintenance\n"
640 msgstr ""
641 "Syntax: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH\n"
642 "Underhåll av lösenordscache\n"
643
644 #: agent/protect-tool.c:113 g10/gpg.c:373 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:186
645 #: tools/gpgconf.c:60
646 msgid ""
647 "@Commands:\n"
648 " "
649 msgstr ""
650 "@Kommandon:\n"
651 " "
652
653 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
654 #: agent/protect-tool.c:127 g10/gpg.c:441 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
655 #: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
656 #: tools/symcryptrun.c:156
657 msgid ""
658 "@\n"
659 "Options:\n"
660 " "
661 msgstr ""
662 "@\n"
663 "Flaggor:\n"
664 " "
665
666 #: agent/protect-tool.c:166
667 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
668 msgstr "Användning: gpg-protect-tool [flaggor] (-h för hjälp)\n"
669
670 #: agent/protect-tool.c:168
671 msgid ""
672 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
673 "Secret key maintenance tool\n"
674 msgstr ""
675 "Syntax: gpg-protect-tool [flaggor] [argument]\n"
676 "Underhållsverktyg för hemliga nycklar\n"
677
678 #: agent/protect-tool.c:1162
679 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
680 msgstr "Ange lösenfrasen för att avskydda PKCS#12-objektet."
681
682 #: agent/protect-tool.c:1167
683 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
684 msgstr "Ange lösenfrasen för att skydda det nya PKCS#12-objektet."
685
686 #: agent/protect-tool.c:1173
687 msgid ""
688 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
689 "system."
690 msgstr ""
691 "Ange lösenfrasen för att skydda det importerade objektet inom GnuPG-systemet."
692
693 #: agent/protect-tool.c:1178
694 msgid ""
695 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
696 "needed to complete this operation."
697 msgstr ""
698 "Ange lösenfrasen eller PIN-koden som\n"
699 "behövs för att färdigställa denna åtgärd."
700
701 #: agent/protect-tool.c:1183 tools/symcryptrun.c:434
702 msgid "Passphrase:"
703 msgstr "Lösenfras:"
704
705 #: agent/protect-tool.c:1188 tools/symcryptrun.c:445
706 msgid "cancelled\n"
707 msgstr "avbruten\n"
708
709 #: agent/protect-tool.c:1190 tools/symcryptrun.c:441
710 #, c-format
711 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
712 msgstr "fel vid fråga efter lösenfrasen: %s\n"
713
714 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
715 #, c-format
716 msgid "error opening `%s': %s\n"
717 msgstr "fel vid öppnandet av \"%s\": %s\n"
718
719 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
720 #, c-format
721 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
722 msgstr "fil \"%s\", rad %d: %s\n"
723
724 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
725 #, c-format
726 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
727 msgstr "uttrycket \"%s\" ignorerat i \"%s\", rad %d\n"
728
729 #: agent/trustlist.c:185
730 #, c-format
731 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
732 msgstr "systemets tillitslista \"%s\" är inte tillgänglig\n"
733
734 #: agent/trustlist.c:229
735 #, c-format
736 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
737 msgstr "felaktigt fingeravtryck i \"%s\", rad %d\n"
738
739 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
740 #, c-format
741 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
742 msgstr "ogiltig nyckelflagga i \"%s\", rad %d\n"
743
744 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
745 #, c-format
746 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
747 msgstr "fel vid läsning av \"%s\", rad %d: %s\n"
748
749 #: agent/trustlist.c:400 agent/trustlist.c:450
750 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
751 msgstr "fel vid inläsning av betrodda rotcertifikat\n"
752
753 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
754 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
755 #. Pinentry to insert a line break.  The double
756 #. percent sign is actually needed because it is also
757 #. a printf format string.  If you need to insert a
758 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
759 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
760 #. certificate.
761 #: agent/trustlist.c:611
762 #, c-format
763 msgid ""
764 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
765 "certificates?"
766 msgstr ""
767 "Litar du förbehållslöst på%%0A  \"%s\"%%0Aatt korrekt certifiera "
768 "användarcertifikat?"
769
770 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:467
771 msgid "Yes"
772 msgstr "Ja"
773
774 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:469
775 msgid "No"
776 msgstr "Nej"
777
778 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
779 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
780 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
781 #. needed because it is also a printf format string.  If you
782 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
783 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
784 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
785 #. as stored in the certificate.
786 #: agent/trustlist.c:654
787 #, c-format
788 msgid ""
789 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
790 "fingerprint:%%0A  %s"
791 msgstr ""
792 "Validera att certifikatet identifierat som:%%0A  \"%s\"%%0Ahar "
793 "fingeravtrycket:%%0A  %s"
794
795 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
796 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
797 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
798 #: agent/trustlist.c:668
799 msgid "Correct"
800 msgstr "Korrekt"
801
802 #: agent/trustlist.c:668
803 msgid "Wrong"
804 msgstr ""
805
806 #: agent/findkey.c:156
807 #, c-format
808 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
809 msgstr ""
810 "Observera: Den här lösenfrasen har aldrig blivit ändrad.%0ADu bör ändra den "
811 "nu."
812
813 #: agent/findkey.c:172
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
817 "it now."
818 msgstr ""
819 "Den här lösenfrasen har inte ändrats%%0Asedan %.4s-%.2s-%.2s.  Du bör ändra "
820 "den nu."
821
822 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
823 msgid "Change passphrase"
824 msgstr "ändra lösenfras"
825
826 #: agent/findkey.c:194
827 msgid "I'll change it later"
828 msgstr "Jag ändrar den senare"
829
830 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
831 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
832 #, c-format
833 msgid "error creating a pipe: %s\n"
834 msgstr "fel när ett rör skapades: %s\n"
835
836 # se förra kommentaren
837 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
838 #, c-format
839 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
840 msgstr "kan inte fdopen rör för läsning: %s\n"
841
842 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
843 #, c-format
844 msgid "error forking process: %s\n"
845 msgstr "fel vid grening av process: %s\n"
846
847 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
848 #, c-format
849 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
850 msgstr "misslyckades med att vänta på att processen %d skulle avslutas: %s\n"
851
852 #: common/exechelp.c:819
853 #, c-format
854 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
855 msgstr "fel vid hämtning av avslutskod för processen %d: %s\n"
856
857 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
858 #, c-format
859 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
860 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutsstatus %d\n"
861
862 #: common/exechelp.c:870
863 #, c-format
864 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
865 msgstr "fel vid körning av \"%s\": antagligen inte installerat\n"
866
867 #: common/exechelp.c:883
868 #, c-format
869 msgid "error running `%s': terminated\n"
870 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutades\n"
871
872 #: common/http.c:1674
873 #, c-format
874 msgid "error creating socket: %s\n"
875 msgstr "fel när uttag skapades: %s\n"
876
877 #: common/http.c:1718
878 msgid "host not found"
879 msgstr "värden hittades inte"
880
881 #: common/simple-pwquery.c:338
882 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
883 msgstr "kunde inte få tillgång till GPG-Agent i denna session\n"
884
885 #: common/simple-pwquery.c:395
886 #, c-format
887 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
888 msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
889
890 #: common/simple-pwquery.c:406
891 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
892 msgstr "kommunikationsproblem med gpg-agent\n"
893
894 #: common/simple-pwquery.c:416
895 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
896 msgstr "inställningsproblem för gpg-agent\n"
897
898 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
899 msgid "canceled by user\n"
900 msgstr "avbruten av användaren\n"
901
902 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
903 msgid "problem with the agent\n"
904 msgstr "problem med agenten\n"
905
906 #: common/sysutils.c:105
907 #, c-format
908 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
909 msgstr "kan inte stänga av minnesutskrifter: %s\n"
910
911 #: common/sysutils.c:200
912 #, c-format
913 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
914 msgstr "Varning: osäkert ägarskap på %s \"%s\"\n"
915
916 # Extension är vad? FIXME
917 #: common/sysutils.c:232
918 #, c-format
919 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
920 msgstr "Varning: osäkra rättigheter på %s \"%s\"\n"
921
922 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
923 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
924 msgid "yes"
925 msgstr "ja"
926
927 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
928 msgid "yY"
929 msgstr "jJ"
930
931 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
932 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
933 msgid "no"
934 msgstr "nej"
935
936 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
937 msgid "nN"
938 msgstr "nN"
939
940 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
941 #: common/yesno.c:76
942 msgid "quit"
943 msgstr "avsluta"
944
945 #: common/yesno.c:79
946 msgid "qQ"
947 msgstr "aA"
948
949 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
950 #: common/yesno.c:113
951 msgid "okay|okay"
952 msgstr "okay|okej|ok"
953
954 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
955 #: common/yesno.c:115
956 msgid "cancel|cancel"
957 msgstr "avbryt|stoppa"
958
959 #: common/yesno.c:116
960 msgid "oO"
961 msgstr "oO"
962
963 #: common/yesno.c:117
964 msgid "cC"
965 msgstr "aAsS"
966
967 #: common/miscellaneous.c:77
968 #, c-format
969 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
970 msgstr "slut på kärna i säkert minne vid allokering av %lu byte"
971
972 #: common/miscellaneous.c:80
973 #, c-format
974 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
975 msgstr "slut på kärna vid allokering av %lu byte"
976
977 #: common/asshelp.c:208 tools/gpg-connect-agent.c:2129
978 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
979 msgstr "ingen körande gpg-agent - startar en\n"
980
981 #: common/asshelp.c:314
982 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
983 msgstr "kan inte ansluta till agenten - försöker falla tillbaka\n"
984
985 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
986 #. verbatim.  It will not be printed.
987 #: common/audit.c:474
988 msgid "|audit-log-result|Good"
989 msgstr ""
990
991 #: common/audit.c:477
992 msgid "|audit-log-result|Bad"
993 msgstr ""
994
995 #: common/audit.c:479
996 msgid "|audit-log-result|Not supported"
997 msgstr ""
998
999 #: common/audit.c:481
1000 #, fuzzy
1001 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1002 msgstr "importera certifikat"
1003
1004 #: common/audit.c:483
1005 #, fuzzy
1006 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1007 msgstr "importera certifikat"
1008
1009 #: common/audit.c:485
1010 msgid "|audit-log-result|Error"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: common/audit.c:487
1014 #, fuzzy
1015 msgid "|audit-log-result|Not used"
1016 msgstr "importera certifikat"
1017
1018 #: common/audit.c:489
1019 #, fuzzy
1020 msgid "|audit-log-result|Okay"
1021 msgstr "importera certifikat"
1022
1023 #: common/audit.c:491
1024 #, fuzzy
1025 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1026 msgstr "importera certifikat"
1027
1028 #: common/audit.c:493
1029 #, fuzzy
1030 msgid "|audit-log-result|Some"
1031 msgstr "importera certifikat"
1032
1033 #: common/audit.c:726
1034 msgid "Certificate chain available"
1035 msgstr "Certifikatkedja tillgänglig"
1036
1037 #: common/audit.c:733
1038 msgid "root certificate missing"
1039 msgstr "rotcertifikatet saknas"
1040
1041 #: common/audit.c:759
1042 msgid "Data encryption succeeded"
1043 msgstr "Datakryptering lyckades"
1044
1045 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1046 msgid "Data available"
1047 msgstr "Data tillgängligt"
1048
1049 #: common/audit.c:767
1050 msgid "Session key created"
1051 msgstr "Sessionsnyckel skapad"
1052
1053 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1054 #, c-format
1055 msgid "algorithm: %s"
1056 msgstr "algoritm: %s"
1057
1058 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1059 #, c-format
1060 msgid "unsupported algorithm: %s"
1061 msgstr "algoritmen stöds inte: %s"
1062
1063 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1064 msgid "seems to be not encrypted"
1065 msgstr "verkar inte vara krypterat"
1066
1067 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1068 msgid "Number of recipients"
1069 msgstr "Antal mottagare"
1070
1071 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1072 #, c-format
1073 msgid "Recipient %d"
1074 msgstr "Mottagare %d"
1075
1076 #: common/audit.c:825
1077 msgid "Data signing succeeded"
1078 msgstr "Datasignering lyckades"
1079
1080 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "data hash algorithm: %s"
1083 msgstr "Felaktig hashalgoritm: %s"
1084
1085 #: common/audit.c:862
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "Signer %d"
1088 msgstr "Signatur %d"
1089
1090 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "attr hash algorithm: %s"
1093 msgstr "Felaktig hashalgoritm: %s"
1094
1095 #: common/audit.c:901
1096 msgid "Data decryption succeeded"
1097 msgstr "Datadekryptering lyckades"
1098
1099 #: common/audit.c:910
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Encryption algorithm supported"
1102 msgstr "skyddsalgoritmen %d%s stöds inte\n"
1103
1104 #: common/audit.c:993
1105 msgid "Data verification succeeded"
1106 msgstr "Datavalidering lyckades"
1107
1108 #: common/audit.c:1002
1109 msgid "Signature available"
1110 msgstr "Signatur tillgänglig"
1111
1112 #: common/audit.c:1024
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Parsing data succeeded"
1115 msgstr "Tolkning av signatur lyckades"
1116
1117 #: common/audit.c:1036
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1120 msgstr "Felaktig hashalgoritm: %s"
1121
1122 #: common/audit.c:1051
1123 #, c-format
1124 msgid "Signature %d"
1125 msgstr "Signatur %d"
1126
1127 #: common/audit.c:1079
1128 msgid "Certificate chain valid"
1129 msgstr "Certifikatkedjan är giltig"
1130
1131 #: common/audit.c:1090
1132 msgid "Root certificate trustworthy"
1133 msgstr "rotcertifikatet är pålitligt"
1134
1135 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:935
1136 msgid "no CRL found for certificate"
1137 msgstr "ingen spärrlista hittades för certifikatet"
1138
1139 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:945
1140 msgid "the available CRL is too old"
1141 msgstr "den tillgängliga spärrlistan är för gammal"
1142
1143 #: common/audit.c:1119
1144 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1145 msgstr "CRL/OCSP-kontroll av certifikat"
1146
1147 #: common/audit.c:1139
1148 msgid "Included certificates"
1149 msgstr "Inkluderade certifikat"
1150
1151 #: common/audit.c:1194
1152 msgid "No audit log entries."
1153 msgstr "Inga poster i granskningslogg."
1154
1155 #: common/audit.c:1243
1156 msgid "Unknown operation"
1157 msgstr "Okänd åtgärd"
1158
1159 #: common/audit.c:1261
1160 msgid "Gpg-Agent usable"
1161 msgstr "Gpg-Agent användbar"
1162
1163 #: common/audit.c:1271
1164 msgid "Dirmngr usable"
1165 msgstr "Dirmngr användbar"
1166
1167 #: common/audit.c:1307
1168 #, c-format
1169 msgid "No help available for `%s'."
1170 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\"."
1171
1172 #: common/helpfile.c:80
1173 msgid "ignoring garbage line"
1174 msgstr "ignorerar skräprad"
1175
1176 #: common/gettime.c:503
1177 msgid "[none]"
1178 msgstr "[ingen]"
1179
1180 #: g10/armor.c:379
1181 #, c-format
1182 msgid "armor: %s\n"
1183 msgstr "ASCII-skal: %s\n"
1184
1185 #: g10/armor.c:418
1186 msgid "invalid armor header: "
1187 msgstr "ogiltig rubrikrad i ASCII-skalet: "
1188
1189 #: g10/armor.c:429
1190 msgid "armor header: "
1191 msgstr "ASCII-skal: "
1192
1193 #: g10/armor.c:442
1194 msgid "invalid clearsig header\n"
1195 msgstr "ogiltig rubrikrad i klartextsignatur\n"
1196
1197 #: g10/armor.c:455
1198 msgid "unknown armor header: "
1199 msgstr "okänt ASCII-skalhuvud: "
1200
1201 #: g10/armor.c:508
1202 msgid "nested clear text signatures\n"
1203 msgstr "flera klartextsignaturer går in i varandra\n"
1204
1205 #: g10/armor.c:643
1206 msgid "unexpected armor: "
1207 msgstr "oväntat skal: "
1208
1209 # rader i klartexten som inleds med bindestreck får ett extra bindestreck vid klartextsignatur (för att lättare hitta "---- Begin ..."
1210 #: g10/armor.c:655
1211 msgid "invalid dash escaped line: "
1212 msgstr "ogiltig rad som börjar med bindestreck: "
1213
1214 # överhoppad eller hoppades över?
1215 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1216 #, c-format
1217 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1218 msgstr "ogiltigt radix64-tecken %02X hoppades över\n"
1219
1220 # CRC Cyclic Redundancy Checksum används för att upptäcka fel i ascii-skalet. Används allmänt, trots att det inte höjer säkerheten.
1221 #: g10/armor.c:852
1222 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1223 msgstr "för tidigt filslut (ingen CRC-summa)\n"
1224
1225 #: g10/armor.c:886
1226 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1227 msgstr "för tidigt filslut (i CRC-summan)\n"
1228
1229 #: g10/armor.c:894
1230 msgid "malformed CRC\n"
1231 msgstr "felformaterad CRC-summa\n"
1232
1233 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1234 #, c-format
1235 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1236 msgstr "CRC-fel; %06lX - %06lX\n"
1237
1238 #: g10/armor.c:918
1239 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1240 msgstr "för tidigt filslut (i den avslutande raden)\n"
1241
1242 #: g10/armor.c:922
1243 msgid "error in trailer line\n"
1244 msgstr "fel i avslutande rad\n"
1245
1246 #: g10/armor.c:1233
1247 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1248 msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
1249
1250 #: g10/armor.c:1238
1251 #, c-format
1252 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1253 msgstr "ogiltigt ASCII-skal: raden är längre än %d tecken\n"
1254
1255 #: g10/armor.c:1242
1256 msgid ""
1257 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1258 msgstr ""
1259 "tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden hittades i skalet - "
1260 "detta\n"
1261 "beror sannolikt på att en felaktig e-postserver eller e-postklient har "
1262 "använts\n"
1263
1264 #: g10/build-packet.c:976
1265 msgid ""
1266 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1267 "an '='\n"
1268 msgstr ""
1269 "ett notationsnamn får endast innehålla skrivbara tecken eller blanksteg, och "
1270 "sluta med ett \"'=\"\n"
1271
1272 #: g10/build-packet.c:988
1273 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1274 msgstr "en användares notationsnamn måste innehåller tecknet \"@\"\n"
1275
1276 #: g10/build-packet.c:994
1277 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1278 msgstr "ett notationsnamn får inte innehålla fler än ett \"@\"-tecken\n"
1279
1280 #: g10/build-packet.c:1012
1281 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1282 msgstr "ett notationsvärde får inte använda några styrtecken\n"
1283
1284 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1285 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1286 msgstr "VARNING: ogiltig notationsdata hittades\n"
1287
1288 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1289 msgid "not human readable"
1290 msgstr "inte läsbart"
1291
1292 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1293 #, c-format
1294 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1295 msgstr "OpenPGP-kort är inte tillgängligt: %s\n"
1296
1297 #: g10/card-util.c:90
1298 #, c-format
1299 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1300 msgstr "OpenPGP-kort nr. %s identifierades\n"
1301
1302 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1770 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1303 #: g10/keygen.c:3068 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1304 msgid "can't do this in batch mode\n"
1305 msgstr "kan inte göra detta i satsläge\n"
1306
1307 #: g10/card-util.c:106
1308 #, fuzzy
1309 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1310 msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
1311
1312 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2020
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1315 msgstr "de hemliga nyckeldelarna är inte tillgängliga\n"
1316
1317 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1455 g10/card-util.c:1565
1318 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1630
1319 #: g10/keygen.c:1711 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1320 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1321 msgid "Your selection? "
1322 msgstr "Vad väljer du? "
1323
1324 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1325 msgid "[not set]"
1326 msgstr "[inte inställt]"
1327
1328 #: g10/card-util.c:509
1329 msgid "male"
1330 msgstr "man"
1331
1332 #: g10/card-util.c:510
1333 msgid "female"
1334 msgstr "kvinna"
1335
1336 #: g10/card-util.c:510
1337 msgid "unspecified"
1338 msgstr "ej angiven"
1339
1340 #: g10/card-util.c:537
1341 msgid "not forced"
1342 msgstr "inte tvingad"
1343
1344 #: g10/card-util.c:537
1345 msgid "forced"
1346 msgstr "tvingad"
1347
1348 #: g10/card-util.c:628
1349 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1350 msgstr "Fel: Endast ren ASCII tillåts för närvarande.\n"
1351
1352 #: g10/card-util.c:630
1353 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1354 msgstr "Fel: Tecknet \"<\" får inte användas.\n"
1355
1356 #: g10/card-util.c:632
1357 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1358 msgstr "Fel: Dubbla blanksteg tillåts inte.\n"
1359
1360 #: g10/card-util.c:649
1361 msgid "Cardholder's surname: "
1362 msgstr "Kortinnehavarens efternamn: "
1363
1364 #: g10/card-util.c:651
1365 msgid "Cardholder's given name: "
1366 msgstr "Kortinnehavarens förnamn: "
1367
1368 #: g10/card-util.c:669
1369 #, c-format
1370 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1371 msgstr "Fel: Fullständigt namn för långt (gränsen är %d tecken).\n"
1372
1373 #: g10/card-util.c:690
1374 msgid "URL to retrieve public key: "
1375 msgstr "Url för att hämta publik nyckel: "
1376
1377 #: g10/card-util.c:698
1378 #, c-format
1379 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1380 msgstr "Fel: URL:en är för lång (gränsen är %d tecken).\n"
1381
1382 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1383 #, c-format
1384 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1385 msgstr "fel vid allokering av tillräckligt mycket minne: %s\n"
1386
1387 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1388 #, c-format
1389 msgid "error reading `%s': %s\n"
1390 msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
1391
1392 #: g10/card-util.c:836
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "error writing `%s': %s\n"
1395 msgstr "fel vid skrivning till \"%s\": %s\n"
1396
1397 #: g10/card-util.c:863
1398 msgid "Login data (account name): "
1399 msgstr "Inloggningsdata (kontonamn): "
1400
1401 #: g10/card-util.c:873
1402 #, c-format
1403 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1404 msgstr "Fel: Inloggningsdata är för långt (gräns är %d tecken).\n"
1405
1406 #: g10/card-util.c:909
1407 msgid "Private DO data: "
1408 msgstr "Privat DO-data: "
1409
1410 #: g10/card-util.c:919
1411 #, c-format
1412 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1413 msgstr "Fel: Privat DO för långt (gränsen är %d tecken).\n"
1414
1415 #: g10/card-util.c:1002
1416 msgid "Language preferences: "
1417 msgstr "Språkinställningar: "
1418
1419 #: g10/card-util.c:1010
1420 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1421 msgstr "Fel: ogiltig längd på inställningssträngen\n"
1422
1423 #: g10/card-util.c:1019
1424 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1425 msgstr "Fel: ogiltiga tecken i inställningssträngen.\n"
1426
1427 #: g10/card-util.c:1041
1428 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1429 msgstr "Kön ((M)an, Kvinna(F) eller blanksteg): "
1430
1431 #: g10/card-util.c:1055
1432 msgid "Error: invalid response.\n"
1433 msgstr "Fel: ogiltigt svar.\n"
1434
1435 #: g10/card-util.c:1077
1436 msgid "CA fingerprint: "
1437 msgstr "CA-fingeravtryck: "
1438
1439 #: g10/card-util.c:1100
1440 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1441 msgstr "Fel: ogiltigt formaterat fingeravtryck.\n"
1442
1443 #: g10/card-util.c:1150
1444 #, c-format
1445 msgid "key operation not possible: %s\n"
1446 msgstr "nyckelåtgärden är inte möjlig: %s\n"
1447
1448 #: g10/card-util.c:1151
1449 msgid "not an OpenPGP card"
1450 msgstr "inte ett OpenPGP-kort"
1451
1452 #: g10/card-util.c:1164
1453 #, c-format
1454 msgid "error getting current key info: %s\n"
1455 msgstr "fel vid hämtning av aktuell nyckelinformation: %s\n"
1456
1457 #: g10/card-util.c:1251
1458 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1459 msgstr "Ersätt existerande nyckel? (j/N) "
1460
1461 #: g10/card-util.c:1267
1462 msgid ""
1463 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1464 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1465 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: g10/card-util.c:1292
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1471 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (%u) "
1472
1473 #: g10/card-util.c:1294
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1476 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (%u) "
1477
1478 #: g10/card-util.c:1295
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1481 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (%u) "
1482
1483 #: g10/card-util.c:1306 g10/keygen.c:1844 g10/keygen.c:1850
1484 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1485 #, c-format
1486 msgid "rounded up to %u bits\n"
1487 msgstr "avrundade uppåt till %u bitar\n"
1488
1489 #: g10/card-util.c:1314 g10/keygen.c:1831 sm/certreqgen-ui.c:184
1490 #, c-format
1491 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1492 msgstr "%s nyckelstorlekar måste vara inom intervallet %u-%u\n"
1493
1494 #: g10/card-util.c:1319
1495 #, c-format
1496 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: g10/card-util.c:1339
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1502 msgstr "fel när \"%s\" bands till uttag: %s\n"
1503
1504 #: g10/card-util.c:1361
1505 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1506 msgstr "Skapa säkerhetskopia av krypteringsnyckel utanför kortet? (J/n) "
1507
1508 #: g10/card-util.c:1375
1509 #, fuzzy
1510 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1511 msgstr "hemlig nyckel redan lagrad på ett kort\n"
1512
1513 #: g10/card-util.c:1378
1514 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1515 msgstr "Ersätt existerande nycklar? (j/N) "
1516
1517 #: g10/card-util.c:1390
1518 #, c-format
1519 msgid ""
1520 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1521 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1522 "You should change them using the command --change-pin\n"
1523 msgstr ""
1524 "Observera dock att fabriksinställningarna för PIN-koderna är\n"
1525 "   PIN-kod = \"%s\"     Admin PIN-kod = \"%s\"\n"
1526 "Du bör ändra dem med kommandot --change-pin\n"
1527
1528 #: g10/card-util.c:1446
1529 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1530 msgstr "Välj vilken typ av nyckel som ska genereras:\n"
1531
1532 #: g10/card-util.c:1448 g10/card-util.c:1556
1533 msgid "   (1) Signature key\n"
1534 msgstr "   (1) Signeringsnyckel\n"
1535
1536 #: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1558
1537 msgid "   (2) Encryption key\n"
1538 msgstr "   (2) Krypteringsnyckel\n"
1539
1540 #: g10/card-util.c:1450 g10/card-util.c:1560
1541 msgid "   (3) Authentication key\n"
1542 msgstr "   (3) Autentiseringsnyckel\n"
1543
1544 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1585 g10/keyedit.c:945
1545 #: g10/keygen.c:1634 g10/keygen.c:1662 g10/keygen.c:1764 g10/revoke.c:683
1546 msgid "Invalid selection.\n"
1547 msgstr "Ogiltigt val.\n"
1548
1549 #: g10/card-util.c:1553
1550 msgid "Please select where to store the key:\n"
1551 msgstr "Välj var nyckeln ska sparas:\n"
1552
1553 #: g10/card-util.c:1597
1554 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1555 msgstr "okänd nyckelskyddsalgoritm\n"
1556
1557 #: g10/card-util.c:1602
1558 msgid "secret parts of key are not available\n"
1559 msgstr "hemliga delar av nyckeln är inte tillgängliga.\n"
1560
1561 #: g10/card-util.c:1607
1562 msgid "secret key already stored on a card\n"
1563 msgstr "hemlig nyckel redan lagrad på ett kort\n"
1564
1565 #: g10/card-util.c:1620
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "error writing key to card: %s\n"
1568 msgstr "fel vid skrivning av nyckel: %s\n"
1569
1570 #: g10/card-util.c:1679 g10/keyedit.c:1380
1571 msgid "quit this menu"
1572 msgstr "avsluta denna meny"
1573
1574 #: g10/card-util.c:1681
1575 msgid "show admin commands"
1576 msgstr "visa administratörskommandon"
1577
1578 #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1383
1579 msgid "show this help"
1580 msgstr "visa denna hjälp"
1581
1582 #: g10/card-util.c:1684
1583 msgid "list all available data"
1584 msgstr "lista allt tillgängligt data"
1585
1586 #: g10/card-util.c:1687
1587 msgid "change card holder's name"
1588 msgstr "ändra kortinnehavarens namn"
1589
1590 #: g10/card-util.c:1688
1591 msgid "change URL to retrieve key"
1592 msgstr "ändra url för att hämta nyckel"
1593
1594 #: g10/card-util.c:1689
1595 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1596 msgstr "hämta nyckel som anges i kortets url"
1597
1598 #: g10/card-util.c:1690
1599 msgid "change the login name"
1600 msgstr "ändra inloggningsnamnet"
1601
1602 # originalet borde ha ett value
1603 #: g10/card-util.c:1691
1604 msgid "change the language preferences"
1605 msgstr "ändra språkinställningarna"
1606
1607 #: g10/card-util.c:1692
1608 msgid "change card holder's sex"
1609 msgstr "ändra kortinnehavarens kön"
1610
1611 #: g10/card-util.c:1693
1612 msgid "change a CA fingerprint"
1613 msgstr "ändra ett CA-fingeravtryck"
1614
1615 # den låter skum
1616 #: g10/card-util.c:1694
1617 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1618 msgstr "växla flagga för att tvinga signatur-PIN-kod"
1619
1620 #: g10/card-util.c:1695
1621 msgid "generate new keys"
1622 msgstr "generera nya nycklar"
1623
1624 #: g10/card-util.c:1696
1625 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1626 msgstr "meny för att ändra eller avblockera PIN-koden"
1627
1628 #: g10/card-util.c:1697
1629 msgid "verify the PIN and list all data"
1630 msgstr "validera PIN-koden och lista allt data"
1631
1632 #: g10/card-util.c:1698
1633 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: g10/card-util.c:1820
1637 msgid "gpg/card> "
1638 msgstr ""
1639
1640 #: g10/card-util.c:1861
1641 msgid "Admin-only command\n"
1642 msgstr "Kommandon endast för administratör\n"
1643
1644 #: g10/card-util.c:1892
1645 msgid "Admin commands are allowed\n"
1646 msgstr "Administrationskommandon tillåts\n"
1647
1648 #: g10/card-util.c:1894
1649 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1650 msgstr "Administrationskommandon tillåts inte\n"
1651
1652 #: g10/card-util.c:1985 g10/keyedit.c:2290
1653 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1654 msgstr "Ogiltigt kommando (prova med \"help\")\n"
1655
1656 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1657 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1658 msgstr "--output kan inte användas för detta kommando\n"
1659
1660 # se förra kommentaren
1661 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:4023 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1662 #, c-format
1663 msgid "can't open `%s'\n"
1664 msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
1665
1666 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3514 g10/keyserver.c:1737
1667 #: g10/revoke.c:226
1668 #, c-format
1669 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1670 msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte: %s\n"
1671
1672 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1751
1673 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1674 #, c-format
1675 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1676 msgstr "fel vid läsning av nyckelblock: %s\n"
1677
1678 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1679 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1680 msgstr "(om du inte anger nyckeln med hjälp av fingeravtrycket)\n"
1681
1682 #: g10/delkey.c:133
1683 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1684 msgstr "kan inte göra så i satsläge utan \"--yes\"\n"
1685
1686 #: g10/delkey.c:145
1687 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1688 msgstr "Ta bort denna nyckel från nyckelringen? (j/N) "
1689
1690 #: g10/delkey.c:153
1691 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1692 msgstr "Detta är en hemlig nyckel! - verkligen ta bort den? (j/N) "
1693
1694 #: g10/delkey.c:163
1695 #, c-format
1696 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1697 msgstr "misslyckades med att radera nyckelblock: %s\n"
1698
1699 #: g10/delkey.c:173
1700 msgid "ownertrust information cleared\n"
1701 msgstr "raderat information om ägartillit\n"
1702
1703 #: g10/delkey.c:204
1704 #, c-format
1705 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1706 msgstr "det finns en hemlig nyckel för denna publika nyckeln \"%s\"!\n"
1707
1708 #: g10/delkey.c:206
1709 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1710 msgstr "använd flaggan \"--delete-secret-keys\"för att ta bort den först.\n"
1711
1712 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1269
1713 #, c-format
1714 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1715 msgstr "fel när lösenfras skapades: %s\n"
1716
1717 #: g10/encode.c:232
1718 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1719 msgstr "kan inte använda symmetriska ESK-paket pga S2K-läge\n"
1720
1721 #: g10/encode.c:246
1722 #, c-format
1723 msgid "using cipher %s\n"
1724 msgstr "använder %s-chiffer\n"
1725
1726 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1727 #, c-format
1728 msgid "`%s' already compressed\n"
1729 msgstr "\"%s\" är redan komprimerad\n"
1730
1731 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:564
1732 #, c-format
1733 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1734 msgstr "VARNING: \"%s\" är en tom fil\n"
1735
1736 #: g10/encode.c:485
1737 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1738 msgstr ""
1739 "du kan endast kryptera till RSA-nycklar som är högst 2048 bitar långa i --"
1740 "pgp2-läge\n"
1741
1742 #: g10/encode.c:510
1743 #, c-format
1744 msgid "reading from `%s'\n"
1745 msgstr "läser från \"%s\"\n"
1746
1747 #: g10/encode.c:541
1748 msgid ""
1749 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1750 msgstr "kan inte använda IDEA-chiffer för alla nycklar du krypterar till.\n"
1751
1752 #: g10/encode.c:559
1753 #, c-format
1754 msgid ""
1755 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1756 msgstr ""
1757 "VARNING: tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot "
1758 "mottagarinställningarna\n"
1759
1760 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:939
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1764 "preferences\n"
1765 msgstr ""
1766 "VARNING: tvinga komprimeringsalgoritmen %s (%d) strider mot "
1767 "mottagarinställningarna\n"
1768
1769 #: g10/encode.c:751
1770 #, c-format
1771 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1772 msgstr ""
1773 "tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot mottagarinställningarna\n"
1774
1775 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1776 #, c-format
1777 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1778 msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s-läget\n"
1779
1780 #: g10/encode.c:848
1781 #, c-format
1782 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1783 msgstr "%s/%s krypterad för: \"%s\"\n"
1784
1785 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1786 #, c-format
1787 msgid "%s encrypted data\n"
1788 msgstr "%s-krypterad data\n"
1789
1790 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1791 #, c-format
1792 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1793 msgstr "krypterad med en okänd algoritm %d\n"
1794
1795 # I vissa algoritmer kan svaga nycklar förekomma. Dessa ska inte användas.
1796 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1797 msgid ""
1798 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1799 msgstr ""
1800 "VARNING: meddelandet krypterades med en svag nyckel\n"
1801 "i det symmetriska chiffret.\n"
1802
1803 #: g10/encr-data.c:145
1804 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1805 msgstr "problem vid hanteringen av krypterat paket\n"
1806
1807 #: g10/exec.c:57
1808 msgid "no remote program execution supported\n"
1809 msgstr "ingen körning av fjärrprogram stöds\n"
1810
1811 # Behörighet att komma åt inställningarna, tror jag. Inte behörigheter i inställningsfilen.
1812 #: g10/exec.c:308
1813 msgid ""
1814 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1815 msgstr ""
1816 "anrop av externa program är inaktiverat pga osäkra behörigheter för\n"
1817 "inställningsfilen\n"
1818
1819 #: g10/exec.c:338
1820 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1821 msgstr "denna plattform kräver temporärfiler vid anrop till externa program\n"
1822
1823 #: g10/exec.c:416
1824 #, c-format
1825 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1826 msgstr "kunde inte köra programmet \"%s\": %s\n"
1827
1828 #: g10/exec.c:419
1829 #, c-format
1830 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1831 msgstr "kunde inte köra skalet \"%s\": %s\n"
1832
1833 #: g10/exec.c:510
1834 #, c-format
1835 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1836 msgstr "systemfel när externa program anropades: %s\n"
1837
1838 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:588
1839 msgid "unnatural exit of external program\n"
1840 msgstr "externt program avslutades felaktigt\n"
1841
1842 #: g10/exec.c:536
1843 msgid "unable to execute external program\n"
1844 msgstr "kunde inte köra det externa programmet\n"
1845
1846 #: g10/exec.c:553
1847 #, c-format
1848 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1849 msgstr "kan inte läsa svaret från det externa programmet: %s\n"
1850
1851 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1852 #, c-format
1853 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1854 msgstr "VARNING: kan inte ta bort tempfil (%s) \"%s\": %s\n"
1855
1856 #: g10/exec.c:611
1857 #, c-format
1858 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1859 msgstr "VARNING: kunde inte ta bort temp-katalogen \"%s\": %s\n"
1860
1861 #: g10/export.c:61
1862 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1863 msgstr "exportera signaturer som är märkta som endast lokala"
1864
1865 #: g10/export.c:63
1866 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1867 msgstr "exportera attribut i användaridentiteter (vanligtvis foto-id)"
1868
1869 #: g10/export.c:65
1870 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1871 msgstr "exportera spärrnycklar markerade som \"känslig\""
1872
1873 #: g10/export.c:67
1874 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1875 msgstr "ta bort lösenfrasen från exporterade undernycklar"
1876
1877 #: g10/export.c:69
1878 msgid "remove unusable parts from key during export"
1879 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln under exportering"
1880
1881 #: g10/export.c:71
1882 msgid "remove as much as possible from key during export"
1883 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln under exportering"
1884
1885 #: g10/export.c:73
1886 msgid "export keys in an S-expression based format"
1887 msgstr "exportera nycklar i ett S-uttrycksbaserat format"
1888
1889 #: g10/export.c:338
1890 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1891 msgstr "export av hemliga nycklar tillåts inte\n"
1892
1893 #: g10/export.c:367
1894 #, c-format
1895 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1896 msgstr "nyckeln %s: inte skyddad - hoppade över\n"
1897
1898 #: g10/export.c:375
1899 #, c-format
1900 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1901 msgstr "nyckeln %s: nyckel av PGP 2.x-typ - hoppade över\n"
1902
1903 #: g10/export.c:386
1904 #, c-format
1905 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1906 msgstr "nyckeln %s: nyckelmaterial på kortet - hoppade över\n"
1907
1908 #: g10/export.c:537
1909 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1910 msgstr "på väg att exportera en oskyddad undernyckel\n"
1911
1912 #: g10/export.c:560
1913 #, c-format
1914 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1915 msgstr "misslyckades med att ta bort skydd på undernyckel: %s\n"
1916
1917 #: g10/export.c:584
1918 #, c-format
1919 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1920 msgstr "VARNING: hemliga nyckeln %s har ingen enkel SK-kontrollsumma\n"
1921
1922 #: g10/export.c:633
1923 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1924 msgstr "VARNING: ingenting exporterat\n"
1925
1926 #: g10/getkey.c:152
1927 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1928 msgstr "för många poster i pk-cachen - inaktiverad\n"
1929
1930 #: g10/getkey.c:175
1931 msgid "[User ID not found]"
1932 msgstr "[Användaridentiteten hittades inte]"
1933
1934 #: g10/getkey.c:1113
1935 #, c-format
1936 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1937 msgstr "hämtade \"%s\" automatiskt via %s\n"
1938
1939 #: g10/getkey.c:1118
1940 #, c-format
1941 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1942 msgstr "fel vid hämtning av \"%s\" via %s: %s\n"
1943
1944 #: g10/getkey.c:1120
1945 msgid "No fingerprint"
1946 msgstr "Inget fingeravtryck"
1947
1948 #: g10/getkey.c:1930
1949 #, c-format
1950 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1951 msgstr ""
1952 "Ogiltiga nyckeln %s tvingades till giltig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
1953
1954 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3839
1955 #, c-format
1956 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1957 msgstr "ingen hemlig undernyckel för publika undernyckeln %s - hoppar över\n"
1958
1959 #: g10/getkey.c:2759
1960 #, c-format
1961 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1962 msgstr "använder undernyckeln %s istället för primära nyckeln %s\n"
1963
1964 #: g10/getkey.c:2806
1965 #, c-format
1966 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1967 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel utan publik nyckel - hoppades över\n"
1968
1969 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:188
1970 #, fuzzy
1971 msgid "make a signature"
1972 msgstr "|[fil]|skapa en signatur"
1973
1974 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:189
1975 #, fuzzy
1976 msgid "make a clear text signature"
1977 msgstr "|[fil]|skapa en klartextsignatur"
1978
1979 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1980 msgid "make a detached signature"
1981 msgstr "skapa signatur i en separat fil"
1982
1983 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:191
1984 msgid "encrypt data"
1985 msgstr "kryptera data"
1986
1987 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:192
1988 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1989 msgstr "kryptering endast med symmetriskt chiffer"
1990
1991 # gnupg dekrypterar data om inget kommando anges dvs. kommandot "decrypt" behöver inte användas.
1992 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:193
1993 msgid "decrypt data (default)"
1994 msgstr "dekryptera data (standard)"
1995
1996 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:194
1997 msgid "verify a signature"
1998 msgstr "validera en signatur"
1999
2000 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:195
2001 msgid "list keys"
2002 msgstr "lista nycklar"
2003
2004 #: g10/gpg.c:388
2005 msgid "list keys and signatures"
2006 msgstr "lista nycklar och signaturer"
2007
2008 #: g10/gpg.c:389
2009 msgid "list and check key signatures"
2010 msgstr "lista och kontrollera nyckelsignaturer"
2011
2012 #: g10/gpg.c:390 sm/gpgsm.c:200
2013 msgid "list keys and fingerprints"
2014 msgstr "lista nycklar och fingeravtryck"
2015
2016 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:198
2017 msgid "list secret keys"
2018 msgstr "lista hemliga nycklar"
2019
2020 #: g10/gpg.c:392 sm/gpgsm.c:201
2021 msgid "generate a new key pair"
2022 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
2023
2024 #: g10/gpg.c:393
2025 msgid "generate a revocation certificate"
2026 msgstr "generera ett spärrcertifikat"
2027
2028 #: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:203
2029 msgid "remove keys from the public keyring"
2030 msgstr "ta bort nycklar från den publika nyckelringen"
2031
2032 #: g10/gpg.c:397
2033 msgid "remove keys from the secret keyring"
2034 msgstr "ta bort nycklar från den hemliga nyckelringen"
2035
2036 #: g10/gpg.c:398
2037 msgid "sign a key"
2038 msgstr "signera en nyckel"
2039
2040 #: g10/gpg.c:399
2041 msgid "sign a key locally"
2042 msgstr "signera en nyckel lokalt"
2043
2044 #: g10/gpg.c:400
2045 msgid "sign or edit a key"
2046 msgstr "signera eller redigera en nyckel"
2047
2048 #: g10/gpg.c:402 sm/gpgsm.c:215
2049 msgid "change a passphrase"
2050 msgstr "ändra en lösenfras"
2051
2052 #: g10/gpg.c:404
2053 msgid "export keys"
2054 msgstr "exportera nycklar"
2055
2056 #: g10/gpg.c:405 sm/gpgsm.c:204
2057 msgid "export keys to a key server"
2058 msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
2059
2060 #: g10/gpg.c:406 sm/gpgsm.c:205
2061 msgid "import keys from a key server"
2062 msgstr "importera nycklar från en nyckelserver"
2063
2064 #: g10/gpg.c:408
2065 msgid "search for keys on a key server"
2066 msgstr "sök efter nycklar hos en nyckelserver"
2067
2068 #: g10/gpg.c:410
2069 msgid "update all keys from a keyserver"
2070 msgstr "uppdatera alla nycklar nycklar från en nyckelserver"
2071
2072 #: g10/gpg.c:415
2073 msgid "import/merge keys"
2074 msgstr "importera/slå samman nycklar"
2075
2076 #: g10/gpg.c:418
2077 msgid "print the card status"
2078 msgstr "skriv ut kortstatus"
2079
2080 #: g10/gpg.c:419
2081 msgid "change data on a card"
2082 msgstr "ändra data på ett kort"
2083
2084 #: g10/gpg.c:420
2085 msgid "change a card's PIN"
2086 msgstr "ändra PIN-kod för ett kort"
2087
2088 #: g10/gpg.c:429
2089 msgid "update the trust database"
2090 msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
2091
2092 #: g10/gpg.c:436
2093 #, fuzzy
2094 msgid "print message digests"
2095 msgstr "|algo [filer]|skriv ut kontrollsummor"
2096
2097 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:210
2098 msgid "run in server mode"
2099 msgstr "kör i serverläge"
2100
2101 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:228
2102 msgid "create ascii armored output"
2103 msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
2104
2105 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:241
2106 #, fuzzy
2107 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2108 msgstr "|NAMN|kryptera för NAMN"
2109
2110 #: g10/gpg.c:459 sm/gpgsm.c:278
2111 #, fuzzy
2112 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2113 msgstr "använd denna användaridentitet för att signera eller dekryptera"
2114
2115 #: g10/gpg.c:462
2116 #, fuzzy
2117 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2118 msgstr "|N|ställ in komprimeringsnivån till N (0 för att inaktivera)"
2119
2120 #: g10/gpg.c:468
2121 msgid "use canonical text mode"
2122 msgstr "använd \"ursprunglig text\"-läget"
2123
2124 #: g10/gpg.c:485 sm/gpgsm.c:280
2125 msgid "|FILE|write output to FILE"
2126 msgstr "|FIL|skriv utdata till FIL"
2127
2128 #: g10/gpg.c:501 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:292 tools/gpgconf.c:82
2129 msgid "do not make any changes"
2130 msgstr "gör inga ändringar"
2131
2132 #: g10/gpg.c:502
2133 msgid "prompt before overwriting"
2134 msgstr "fråga innan överskrivning"
2135
2136 #: g10/gpg.c:554
2137 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2138 msgstr "använd strikt OpenPGP-beteende"
2139
2140 # inställningar istället för flaggor?
2141 # Nej, här är det bruksanvisningen för kommandoraden.
2142 #: g10/gpg.c:585 sm/gpgsm.c:336
2143 msgid ""
2144 "@\n"
2145 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2146 msgstr ""
2147 "@\n"
2148 "(Se manualsidan för en fullständig lista över alla kommandon och flaggor)\n"
2149
2150 #: g10/gpg.c:588 sm/gpgsm.c:339
2151 msgid ""
2152 "@\n"
2153 "Examples:\n"
2154 "\n"
2155 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2156 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2157 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2158 " --list-keys [names]        show keys\n"
2159 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2160 msgstr ""
2161 "@\n"
2162 "Exempel:\n"
2163 "\n"
2164 "-se -r Bosse [fil]          signera och kryptera för användaren Bosse\n"
2165 "--clearsign [fil]           skapa en klartextsignatur\n"
2166 "--detach-sign [fil]         skapa signatur i en separat fil\n"
2167 "--list-keys [namn]          visa nycklar\n"
2168 "--fingerprint [namn]        visa fingeravtryck\n"
2169
2170 #: g10/gpg.c:836
2171 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2172 msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
2173
2174 # Om inget kommando anges (decrypt/encrypt etc) väljs åtgärd efter indata.
2175 #: g10/gpg.c:839
2176 msgid ""
2177 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2178 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2179 "default operation depends on the input data\n"
2180 msgstr ""
2181 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
2182 "signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
2183 "standardåtgärden beror på inmatningsdata\n"
2184
2185 #: g10/gpg.c:850 sm/gpgsm.c:543
2186 msgid ""
2187 "\n"
2188 "Supported algorithms:\n"
2189 msgstr ""
2190 "\n"
2191 "Algoritmer som stöds:\n"
2192
2193 #: g10/gpg.c:853
2194 msgid "Pubkey: "
2195 msgstr "Publik nyckel: "
2196
2197 #: g10/gpg.c:860 g10/keyedit.c:2422
2198 msgid "Cipher: "
2199 msgstr "Chiffer: "
2200
2201 #: g10/gpg.c:867
2202 msgid "Hash: "
2203 msgstr "Kontrollsumma: "
2204
2205 #: g10/gpg.c:874 g10/keyedit.c:2467
2206 msgid "Compression: "
2207 msgstr "Komprimering: "
2208
2209 #: g10/gpg.c:944
2210 msgid "usage: gpg [options] "
2211 msgstr "användning: gpg [flaggor] "
2212
2213 #: g10/gpg.c:1158 sm/gpgsm.c:716
2214 msgid "conflicting commands\n"
2215 msgstr "motstridiga kommandon\n"
2216
2217 # Vad betyder detta?
2218 #: g10/gpg.c:1176
2219 #, c-format
2220 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2221 msgstr "no = signatur hittad i gruppdefinitionen \"%s\"\n"
2222
2223 #: g10/gpg.c:1373
2224 #, c-format
2225 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2226 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på hemkatalogen \"%s\"\n"
2227
2228 #: g10/gpg.c:1376
2229 #, c-format
2230 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2231 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
2232
2233 #: g10/gpg.c:1379
2234 #, c-format
2235 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2236 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på tillägget \"%s\"\n"
2237
2238 #: g10/gpg.c:1385
2239 #, c-format
2240 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2241 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på hemkatalogen \"%s\"\n"
2242
2243 #: g10/gpg.c:1388
2244 #, c-format
2245 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2246 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
2247
2248 # Extension är vad? FIXME
2249 #: g10/gpg.c:1391
2250 #, c-format
2251 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2252 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på tillägget \"%s\"\n"
2253
2254 #: g10/gpg.c:1397
2255 #, c-format
2256 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2257 msgstr ""
2258 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
2259
2260 #: g10/gpg.c:1400
2261 #, c-format
2262 msgid ""
2263 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2264 msgstr ""
2265 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för konfigurationsfilen \"%"
2266 "s\"\n"
2267
2268 #: g10/gpg.c:1403
2269 #, c-format
2270 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2271 msgstr ""
2272 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
2273
2274 #: g10/gpg.c:1409
2275 #, c-format
2276 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2277 msgstr ""
2278 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
2279
2280 #: g10/gpg.c:1412
2281 #, c-format
2282 msgid ""
2283 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2284 msgstr ""
2285 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för konfigurationsfilen "
2286 "\"%s\"\n"
2287
2288 #: g10/gpg.c:1415
2289 #, c-format
2290 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2291 msgstr ""
2292 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
2293
2294 #: g10/gpg.c:1595
2295 #, c-format
2296 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2297 msgstr "okänd konfigurationspost \"%s\"\n"
2298
2299 #: g10/gpg.c:1699
2300 msgid "display photo IDs during key listings"
2301 msgstr "visa foto-id under nyckellistning"
2302
2303 #: g10/gpg.c:1701
2304 msgid "show policy URLs during signature listings"
2305 msgstr "visa policy-url:er under signaturlistningar"
2306
2307 #: g10/gpg.c:1703
2308 msgid "show all notations during signature listings"
2309 msgstr "visa alla notationer under signaturlistningar"
2310
2311 #: g10/gpg.c:1705
2312 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2313 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturlistningar"
2314
2315 #: g10/gpg.c:1709
2316 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2317 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturlistningar"
2318
2319 #: g10/gpg.c:1711
2320 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2321 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelservrar under signaturlistningar"
2322
2323 #: g10/gpg.c:1713
2324 msgid "show user ID validity during key listings"
2325 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid nyckellistningar "
2326
2327 #: g10/gpg.c:1715
2328 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2329 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i nyckellistningar"
2330
2331 #: g10/gpg.c:1717
2332 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2333 msgstr "visa spärrade och utgångna undernycklar i nyckellistningar"
2334
2335 #: g10/gpg.c:1719
2336 msgid "show the keyring name in key listings"
2337 msgstr "visa nyckelringens namn i nyckellistningar"
2338
2339 #: g10/gpg.c:1721
2340 msgid "show expiration dates during signature listings"
2341 msgstr "visa utgångsdatum under signaturlistningar"
2342
2343 #: g10/gpg.c:1855
2344 #, c-format
2345 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2346 msgstr "OBS: den gamla inställningsfilen \"%s\" används inte\n"
2347
2348 #: g10/gpg.c:1948
2349 #, c-format
2350 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2351 msgstr "libgcrypt är för gammalt (behöver %s, har %s)\n"
2352
2353 #: g10/gpg.c:2350 g10/gpg.c:3041 g10/gpg.c:3053
2354 #, c-format
2355 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2356 msgstr "OBS: %s är inte för normal användning!\n"
2357
2358 #: g10/gpg.c:2534 g10/gpg.c:2546
2359 #, c-format
2360 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2361 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt utgångsdatum för en signatur\n"
2362
2363 #: g10/gpg.c:2628
2364 #, c-format
2365 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2366 msgstr "\"%s\" är ingen giltig teckentabell\n"
2367
2368 #: g10/gpg.c:2651 g10/gpg.c:2846 g10/keyedit.c:4197
2369 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2370 msgstr "kunde inte tolka url till nyckelserver\n"
2371
2372 #: g10/gpg.c:2663
2373 #, c-format
2374 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2375 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
2376
2377 #: g10/gpg.c:2666
2378 msgid "invalid keyserver options\n"
2379 msgstr "ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
2380
2381 #: g10/gpg.c:2673
2382 #, c-format
2383 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2384 msgstr "%s:%d: ogiltiga importeringsflaggor\n"
2385
2386 #: g10/gpg.c:2676
2387 msgid "invalid import options\n"
2388 msgstr "ogiltiga importflaggor\n"
2389
2390 #: g10/gpg.c:2683
2391 #, c-format
2392 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2393 msgstr "%s:%d: ogiltiga exportflaggor\n"
2394
2395 #: g10/gpg.c:2686
2396 msgid "invalid export options\n"
2397 msgstr "ogiltiga exportinställningar\n"
2398
2399 #: g10/gpg.c:2693
2400 #, c-format
2401 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2402 msgstr "%s:%d: ogiltiga listflaggor\n"
2403
2404 #: g10/gpg.c:2696
2405 msgid "invalid list options\n"
2406 msgstr "ogiltiga listflaggor\n"
2407
2408 #: g10/gpg.c:2704
2409 msgid "display photo IDs during signature verification"
2410 msgstr "visa foto-id under signaturvalidering"
2411
2412 #: g10/gpg.c:2706
2413 msgid "show policy URLs during signature verification"
2414 msgstr "visa policy-url:er under signaturvalidering"
2415
2416 #: g10/gpg.c:2708
2417 msgid "show all notations during signature verification"
2418 msgstr "visa alla notationer under signaturvalidering"
2419
2420 #: g10/gpg.c:2710
2421 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2422 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturvalidering"
2423
2424 #: g10/gpg.c:2714
2425 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2426 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturvalidering"
2427
2428 #: g10/gpg.c:2716
2429 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2430 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelserver under signaturvalidering"
2431
2432 #: g10/gpg.c:2718
2433 msgid "show user ID validity during signature verification"
2434 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid signaturvalidering"
2435
2436 #: g10/gpg.c:2720
2437 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2438 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i signaturvalidering"
2439
2440 #: g10/gpg.c:2722
2441 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2442 msgstr "visa endast primär användaridentitet i signaturvalidering"
2443
2444 #: g10/gpg.c:2724
2445 msgid "validate signatures with PKA data"
2446 msgstr "validera signaturer med PKA-data"
2447
2448 #: g10/gpg.c:2726
2449 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2450 msgstr "öka tillit på signaturer med giltigt PKA-data"
2451
2452 #: g10/gpg.c:2733
2453 #, c-format
2454 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2455 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för validering\n"
2456
2457 #: g10/gpg.c:2736
2458 msgid "invalid verify options\n"
2459 msgstr "ogiltiga flaggor för validering\n"
2460
2461 #: g10/gpg.c:2743
2462 #, c-format
2463 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2464 msgstr "kunde inte ställa in exec-path till %s\n"
2465
2466 #: g10/gpg.c:2929
2467 #, c-format
2468 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2469 msgstr "%s:%d: ogiltig auto-key-locate-lista\n"
2470
2471 #: g10/gpg.c:2932
2472 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2473 msgstr "ogiltig auto-key-locate-lista\n"
2474
2475 # Programmet skapar en avbildning (image) av minnet för att lättare kunna spåra fel.
2476 #: g10/gpg.c:3030 sm/gpgsm.c:1440
2477 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2478 msgstr "VARNING: programmet kan komma att skapa en minnesavbild!\n"
2479
2480 #: g10/gpg.c:3034
2481 #, c-format
2482 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2483 msgstr "VARNING: %s gäller istället för %s\n"
2484
2485 #: g10/gpg.c:3043
2486 #, c-format
2487 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2488 msgstr "%s är inte tillåten tillsammans med %s!\n"
2489
2490 #: g10/gpg.c:3046
2491 #, c-format
2492 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2493 msgstr "det är ingen poäng att använda %s tillsammans med %s!\n"
2494
2495 #: g10/gpg.c:3061
2496 #, c-format
2497 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2498 msgstr "kommer inte att köra med osäkert minne på grund av %s\n"
2499
2500 #: g10/gpg.c:3075
2501 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2502 msgstr ""
2503 "du kan bara göra signaturer i en separat fil eller klartextsignaturer\n"
2504 "i --pgp2-läge\n"
2505
2506 #: g10/gpg.c:3081
2507 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2508 msgstr "du kan inte signera och kryptera samtidigt i --pgp2-läge\n"
2509
2510 #: g10/gpg.c:3087
2511 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2512 msgstr "du måste använda filer (och inte rör) i --pgp2-läge\n"
2513
2514 # IDEA-algoritmen är patenterat i flera länder och finns därför inte med i GnuPG som standard.
2515 #: g10/gpg.c:3100
2516 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2517 msgstr "kryptering av meddelanden i --pgp2-läge kräver IDEA-chiffret\n"
2518
2519 #: g10/gpg.c:3167 g10/gpg.c:3191 sm/gpgsm.c:1512
2520 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2521 msgstr "den valda chifferalgoritmen är ogiltig\n"
2522
2523 #: g10/gpg.c:3173 g10/gpg.c:3197 sm/gpgsm.c:1518 sm/gpgsm.c:1524
2524 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2525 msgstr "vald sammandragsalgoritm är ogiltig\n"
2526
2527 #: g10/gpg.c:3179
2528 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2529 msgstr "vald komprimeringsalgoritm är ogiltig\n"
2530
2531 #: g10/gpg.c:3185
2532 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2533 msgstr "vald algoritm för certifieringssammandrag är felaktig\n"
2534
2535 # antalet betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
2536 #: g10/gpg.c:3200
2537 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2538 msgstr "variabeln \"completes-needed\" måste ha ett värde som är större än 0\n"
2539
2540 # antalet delvis betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
2541 #: g10/gpg.c:3202
2542 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2543 msgstr "variabeln \"marginals-needed\" måste vara större än 1\n"
2544
2545 # Hur djupt GnuPG ska leta i Web-of-trust.
2546 #: g10/gpg.c:3204
2547 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2548 msgstr "max-cert-depth måste vara inom intervallet från 1 till 255\n"
2549
2550 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
2551 #: g10/gpg.c:3206
2552 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2553 msgstr ""
2554 "ogiltigt standardvärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
2555
2556 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
2557 #: g10/gpg.c:3208
2558 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2559 msgstr "ogiltigt minimivärde för certifieringsnivån; måste vara 1, 2 eller 3\n"
2560
2561 # S2K har med krypteringen av hemliga nyckeln att göra
2562 #: g10/gpg.c:3211
2563 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2564 msgstr "OBS: enkelt S2K-läge (0) rekommenderas inte\n"
2565
2566 #: g10/gpg.c:3215
2567 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2568 msgstr "ogiltigt S2K-läge; måste vara 0, 1 eller 3\n"
2569
2570 #: g10/gpg.c:3222
2571 msgid "invalid default preferences\n"
2572 msgstr "ogiltiga standardinställningar\n"
2573
2574 # Du kan ange de algoritmer du föredrar i prioritetsordning. Då avgör inte enbart standard (symmetrisk kryptering) eller mottagarens preferenser (kryptering till öppen nyckel).
2575 #: g10/gpg.c:3226
2576 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2577 msgstr "ogiltig inställning av personligt chiffer\n"
2578
2579 #: g10/gpg.c:3230
2580 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2581 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kontrollsummealgoritmer\n"
2582
2583 #: g10/gpg.c:3234
2584 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2585 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kompressionsalgoritmer\n"
2586
2587 #: g10/gpg.c:3267
2588 #, c-format
2589 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2590 msgstr "%s fungerar ännu inte med  %s\n"
2591
2592 #: g10/gpg.c:3314
2593 #, c-format
2594 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2595 msgstr "du får inte använda chifferalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2596
2597 #: g10/gpg.c:3319
2598 #, c-format
2599 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2600 msgstr ""
2601 "du får inte använda sammandragsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2602
2603 #: g10/gpg.c:3324
2604 #, c-format
2605 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2606 msgstr ""
2607 "du får inte använda komprimeringsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2608
2609 #: g10/gpg.c:3410
2610 #, c-format
2611 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2612 msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
2613
2614 #: g10/gpg.c:3421
2615 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2616 msgstr ""
2617 "VARNING: mottagare (-r) angivna utan att använda publik nyckel-kryptering\n"
2618
2619 #: g10/gpg.c:3442
2620 msgid "--store [filename]"
2621 msgstr "--store [filnamn]"
2622
2623 #: g10/gpg.c:3449
2624 msgid "--symmetric [filename]"
2625 msgstr "--symmetric [filnamn]"
2626
2627 #: g10/gpg.c:3451
2628 #, c-format
2629 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2630 msgstr "symmetrisk kryptering av \"%s\" misslyckades: %s\n"
2631
2632 #: g10/gpg.c:3461
2633 msgid "--encrypt [filename]"
2634 msgstr "--encrypt [filnamn]"
2635
2636 #: g10/gpg.c:3474
2637 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2638 msgstr "--symmetric --encrypt [filnamn]"
2639
2640 #: g10/gpg.c:3476
2641 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2642 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt med --s2k-mode 0\n"
2643
2644 #: g10/gpg.c:3479
2645 #, c-format
2646 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2647 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt i %s-läget\n"
2648
2649 #: g10/gpg.c:3497
2650 msgid "--sign [filename]"
2651 msgstr "--sign [filnamn]"
2652
2653 #: g10/gpg.c:3510
2654 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2655 msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
2656
2657 #: g10/gpg.c:3525
2658 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2659 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnamn]"
2660
2661 #: g10/gpg.c:3527
2662 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2663 msgstr "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt med --s2k-mode 0\n"
2664
2665 #: g10/gpg.c:3530
2666 #, c-format
2667 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2668 msgstr ""
2669 "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt när du är i %s-läget\n"
2670
2671 #: g10/gpg.c:3550
2672 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2673 msgstr "--sign --symmetric [filnamn]"
2674
2675 #: g10/gpg.c:3559
2676 msgid "--clearsign [filename]"
2677 msgstr "--clearsign [filnamn]"
2678
2679 #: g10/gpg.c:3584
2680 msgid "--decrypt [filename]"
2681 msgstr "--decrypt [filnamn]"
2682
2683 #: g10/gpg.c:3592
2684 msgid "--sign-key user-id"
2685 msgstr "--sign-key användaridentitet"
2686
2687 #: g10/gpg.c:3596
2688 msgid "--lsign-key user-id"
2689 msgstr "--lsign-key användaridentitet"
2690
2691 #: g10/gpg.c:3617
2692 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2693 msgstr "--edit-key användaridentitet [kommandon]"
2694
2695 #: g10/gpg.c:3633
2696 #, fuzzy
2697 msgid "--passwd <user-id>"
2698 msgstr "--sign-key användaridentitet"
2699
2700 #: g10/gpg.c:3720
2701 #, c-format
2702 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2703 msgstr "sändning till nyckelservern misslyckades: %s\n"
2704
2705 #: g10/gpg.c:3722
2706 #, c-format
2707 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2708 msgstr "hämtning från nyckelservern misslyckades: %s\n"
2709
2710 #: g10/gpg.c:3724
2711 #, c-format
2712 msgid "key export failed: %s\n"
2713 msgstr "export av nyckeln misslyckades: %s\n"
2714
2715 #: g10/gpg.c:3735
2716 #, c-format
2717 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2718 msgstr "sökning på nyckelservern misslyckades: %s\n"
2719
2720 #: g10/gpg.c:3745
2721 #, c-format
2722 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2723 msgstr "uppdatering av  nyckeln från en nyckelserver misslyckades: %s\n"
2724
2725 #: g10/gpg.c:3796
2726 #, c-format
2727 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2728 msgstr "misslyckades med att ta bort ASCII-skalet: %s\n"
2729
2730 #: g10/gpg.c:3804
2731 #, c-format
2732 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2733 msgstr "misslyckades med att skapa ASCII-skal: %s\n"
2734
2735 #: g10/gpg.c:3894
2736 #, c-format
2737 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2738 msgstr "ogiltig kontrollsummealgoritm \"%s\"\n"
2739
2740 #: g10/gpg.c:4009
2741 msgid "[filename]"
2742 msgstr "[filnamn]"
2743
2744 #: g10/gpg.c:4013
2745 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2746 msgstr "Skriv ditt meddelande här ...\n"
2747
2748 #: g10/gpg.c:4327
2749 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2750 msgstr "den angivna URL som beskriver certifieringsspolicy är ogiltig\n"
2751
2752 #: g10/gpg.c:4329
2753 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2754 msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är ogiltig\n"
2755
2756 #: g10/gpg.c:4362
2757 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2758 msgstr "den angivna föredragna nyckelserver-url:n är ogiltig\n"
2759
2760 #: g10/gpgv.c:74
2761 #, fuzzy
2762 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2763 msgstr "ta nycklarna från denna nyckelring "
2764
2765 # Med detta kommando ger gnupg enbart en varning när ett meddelande är tidsstämplat i framtiden. Annars avslutas gnupg med ett felmeddelande.
2766 # Kommandot är avsett att användas i "near online system".
2767 # Krav från RIPE.
2768 #: g10/gpgv.c:76
2769 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2770 msgstr "utfärda enbart en varning när tidsstämpeln är orimlig"
2771
2772 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:326
2773 msgid "|FD|write status info to this FD"
2774 msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
2775
2776 #: g10/gpgv.c:117
2777 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2778 msgstr "Användning: gpgv [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
2779
2780 #: g10/gpgv.c:119
2781 #, fuzzy
2782 msgid ""
2783 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2784 "Check signatures against known trusted keys\n"
2785 msgstr ""
2786 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
2787 "Kontrollera signaturerna mot kända nycklar\n"
2788
2789 #: g10/helptext.c:72
2790 msgid "No help available"
2791 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig"
2792
2793 #: g10/helptext.c:82
2794 #, c-format
2795 msgid "No help available for `%s'"
2796 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\""
2797
2798 #: g10/import.c:94
2799 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2800 msgstr "importera signaturer som är markerade som endast lokala"
2801
2802 #: g10/import.c:96
2803 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2804 msgstr "reparera skada från pks-nyckelservern under importering"
2805
2806 #: g10/import.c:98
2807 msgid "do not update the trustdb after import"
2808 msgstr "uppdatera inte tillitsdatabasen efter importering"
2809
2810 #: g10/import.c:100
2811 msgid "create a public key when importing a secret key"
2812 msgstr "skapa en publik nyckel när en hemlig nyckel importeras"
2813
2814 #: g10/import.c:102
2815 msgid "only accept updates to existing keys"
2816 msgstr "acceptera endast uppdateringar till befintliga nycklar"
2817
2818 #: g10/import.c:104
2819 msgid "remove unusable parts from key after import"
2820 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln efter importering"
2821
2822 #: g10/import.c:106
2823 msgid "remove as much as possible from key after import"
2824 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln efter importering"
2825
2826 #: g10/import.c:269
2827 #, c-format
2828 msgid "skipping block of type %d\n"
2829 msgstr "hoppar över block av typen %d\n"
2830
2831 #: g10/import.c:278
2832 #, c-format
2833 msgid "%lu keys processed so far\n"
2834 msgstr "%lu nycklar behandlade än så länge\n"
2835
2836 #: g10/import.c:295
2837 #, c-format
2838 msgid "Total number processed: %lu\n"
2839 msgstr "Totalt antal behandlade enheter: %lu\n"
2840
2841 #: g10/import.c:297
2842 #, c-format
2843 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2844 msgstr "        överhoppade nya nycklar: %lu\n"
2845
2846 #: g10/import.c:300
2847 #, c-format
2848 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2849 msgstr "       utan användaridentiteter: %lu\n"
2850
2851 #: g10/import.c:302 sm/import.c:114
2852 #, c-format
2853 msgid "              imported: %lu"
2854 msgstr "                    importerade: %lu"
2855
2856 #: g10/import.c:308 sm/import.c:118
2857 #, c-format
2858 msgid "             unchanged: %lu\n"
2859 msgstr "                    oförändrade: %lu\n"
2860
2861 #: g10/import.c:310
2862 #, c-format
2863 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2864 msgstr "        nya användaridentiteter: %lu\n"
2865
2866 #: g10/import.c:312
2867 #, c-format
2868 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2869 msgstr "               nya undernycklar: %lu\n"
2870
2871 #: g10/import.c:314
2872 #, c-format
2873 msgid "        new signatures: %lu\n"
2874 msgstr "                 nya signaturer: %lu\n"
2875
2876 #: g10/import.c:316
2877 #, c-format
2878 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2879 msgstr "          nya nyckelspärrningar: %lu\n"
2880
2881 #: g10/import.c:318 sm/import.c:120
2882 #, c-format
2883 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2884 msgstr "    antal lästa hemliga nycklar: %lu\n"
2885
2886 #: g10/import.c:320 sm/import.c:122
2887 #, c-format
2888 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2889 msgstr "    importerade hemliga nycklar: %lu\n"
2890
2891 #: g10/import.c:322 sm/import.c:124
2892 #, c-format
2893 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2894 msgstr "    oförändrade hemliga nycklar: %lu\n"
2895
2896 #: g10/import.c:324 sm/import.c:126
2897 #, c-format
2898 msgid "          not imported: %lu\n"
2899 msgstr "               inte importerade: %lu\n"
2900
2901 #: g10/import.c:326
2902 #, c-format
2903 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2904 msgstr "             signaturer rensade: %lu\n"
2905
2906 #: g10/import.c:328
2907 #, c-format
2908 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2909 msgstr "    användaridentiteter rensade: %lu\n"
2910
2911 #: g10/import.c:569
2912 #, c-format
2913 msgid ""
2914 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2915 "algorithms on these user IDs:\n"
2916 msgstr ""
2917 "VARNING: nyckeln %s innehåller inställningar för otillgängliga\n"
2918 "algoritmer för dessa användaridentiteter:\n"
2919
2920 #: g10/import.c:610
2921 #, c-format
2922 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2923 msgstr "         \"%s\": inställning för chifferalgoritmen %s\n"
2924
2925 #: g10/import.c:625
2926 #, c-format
2927 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2928 msgstr "         \"%s\": inställning för sammandragsalgoritmen %s\n"
2929
2930 #: g10/import.c:637
2931 #, c-format
2932 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2933 msgstr "         \"%s\": inställning för komprimeringsalgoritmen %s\n"
2934
2935 #: g10/import.c:650
2936 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2937 msgstr "det rekommenderas starkt att du uppdaterar dina inställningar\n"
2938
2939 #: g10/import.c:652
2940 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2941 msgstr ""
2942 "och distribuerar denna nyckel igen för att undvika tänkbara problem\n"
2943 "med att algoritmerna inte stämmer\n"
2944
2945 #: g10/import.c:676
2946 #, c-format
2947 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2948 msgstr ""
2949 "du kan uppdatera dina inställningar med: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2950
2951 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2952 #, c-format
2953 msgid "key %s: no user ID\n"
2954 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet\n"
2955
2956 # Undernyckeln är skadad på HKP-servern. Vanligt fel vid många undernycklar.
2957 #: g10/import.c:758
2958 #, c-format
2959 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2960 msgstr "nyckeln %s: PKS-skadad undernyckel reparerades\n"
2961
2962 # vad innebär fnutten i slutet?
2963 #: g10/import.c:773
2964 #, c-format
2965 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2966 msgstr "nyckel %s: accepterade icke-självsignerad användaridentitet \"%s\"\n"
2967
2968 #: g10/import.c:779
2969 #, c-format
2970 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2971 msgstr "nyckel %s: inga giltiga användaridentiteter\n"
2972
2973 #: g10/import.c:781
2974 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2975 msgstr "detta kan bero på att det saknas en självsignatur\n"
2976
2977 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2978 #, c-format
2979 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2980 msgstr "nyckel %s: hittade ingen publik nyckel: %s\n"
2981
2982 #: g10/import.c:797
2983 #, c-format
2984 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2985 msgstr "nyckel %s: ny nyckel - hoppade över\n"
2986
2987 #: g10/import.c:806
2988 #, c-format
2989 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2990 msgstr "hittade ingen nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
2991
2992 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:805 g10/sign.c:1114
2993 #, c-format
2994 msgid "writing to `%s'\n"
2995 msgstr "skriver till \"%s\"\n"
2996
2997 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2998 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2999 #, c-format
3000 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3001 msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
3002
3003 # fixme: I appended the %s -wk
3004 #: g10/import.c:834
3005 #, c-format
3006 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3007 msgstr "nyckel %s: publika nyckeln \"%s\" importerades\n"
3008
3009 #: g10/import.c:858
3010 #, c-format
3011 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3012 msgstr "nyckel %s: stämmer inte mot vår lokala kopia\n"
3013
3014 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
3015 #, c-format
3016 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3017 msgstr "nyckel %s: kan inte hitta det ursprungliga nyckelblocket: %s\n"
3018
3019 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
3020 #, c-format
3021 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3022 msgstr "nyckel %s: kan inte läsa det ursprungliga nyckelblocket %s\n"
3023
3024 #: g10/import.c:920
3025 #, c-format
3026 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3027 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny användaridentitet\n"
3028
3029 #: g10/import.c:923
3030 #, c-format
3031 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3032 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya användaridentiteter\n"
3033
3034 #: g10/import.c:926
3035 #, c-format
3036 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3037 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny signatur\n"
3038
3039 #: g10/import.c:929
3040 #, c-format
3041 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3042 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya signaturer\n"
3043
3044 #: g10/import.c:932
3045 #, c-format
3046 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3047 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny undernyckel\n"
3048
3049 #: g10/import.c:935
3050 #, c-format
3051 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3052 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya undernycklar\n"
3053
3054 #: g10/import.c:938
3055 #, c-format
3056 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3057 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signatur rensad\n"
3058
3059 #: g10/import.c:941
3060 #, c-format
3061 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3062 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signaturer rensade\n"
3063
3064 #: g10/import.c:944
3065 #, c-format
3066 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3067 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentitet rensad\n"
3068
3069 #: g10/import.c:947
3070 #, c-format
3071 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3072 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentiteter rensade\n"
3073
3074 #: g10/import.c:971
3075 #, c-format
3076 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3077 msgstr "nyckel %s: \"%s\" inte ändrad\n"
3078
3079 #: g10/import.c:1143
3080 #, c-format
3081 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3082 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel med ogiltigt chiffer %d - hoppade över\n"
3083
3084 #: g10/import.c:1154
3085 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3086 msgstr "import av hemliga nycklar tillåts inte\n"
3087
3088 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
3089 #, c-format
3090 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3091 msgstr "ingen hemlig nyckelring angiven som standard: %s\n"
3092
3093 #: g10/import.c:1182
3094 #, c-format
3095 msgid "key %s: secret key imported\n"
3096 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel importerades\n"
3097
3098 #: g10/import.c:1212
3099 #, c-format
3100 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3101 msgstr "nyckel %s: finns redan i hemliga nyckelringen\n"
3102
3103 #: g10/import.c:1222
3104 #, c-format
3105 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3106 msgstr "nyckel %s: hittade inte hemlig nyckel: %s\n"
3107
3108 #: g10/import.c:1254
3109 #, c-format
3110 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3111 msgstr "nyckel %s: ingen publik nyckel - kan inte verkställa spärrcertifikat\n"
3112
3113 #: g10/import.c:1297
3114 #, c-format
3115 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3116 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - avvisat\n"
3117
3118 #: g10/import.c:1329
3119 #, c-format
3120 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3121 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat importerat\n"
3122
3123 #: g10/import.c:1398
3124 #, c-format
3125 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3126 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet för signaturen\n"
3127
3128 # fixme: I appended the %s -wk
3129 #: g10/import.c:1413
3130 #, c-format
3131 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3132 msgstr ""
3133 "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte för "
3134 "användaridentiteten  \"%s\"\n"
3135
3136 #: g10/import.c:1415
3137 #, c-format
3138 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3139 msgstr "nyckel %s: ogiltig självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
3140
3141 #: g10/import.c:1433
3142 #, c-format
3143 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3144 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelbindning\n"
3145
3146 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3147 #, c-format
3148 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3149 msgstr "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte\n"
3150
3151 #: g10/import.c:1446
3152 #, c-format
3153 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3154 msgstr "nyckel %s: ogiltig undernyckelbindning\n"
3155
3156 #: g10/import.c:1461
3157 #, c-format
3158 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3159 msgstr "nyckel %s: tog bort flera undernyckelbindningar\n"
3160
3161 #: g10/import.c:1483
3162 #, c-format
3163 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3164 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelspärrning\n"
3165
3166 #: g10/import.c:1496
3167 #, c-format
3168 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3169 msgstr "nyckel %s: ogiltig spärr av undernyckel\n"
3170
3171 #: g10/import.c:1511
3172 #, c-format
3173 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3174 msgstr "nyckel %s: tog bort flera spärrar av undernyckel\n"
3175
3176 #: g10/import.c:1555
3177 #, c-format
3178 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3179 msgstr "nyckel %s: hoppade över användaridentiteten \"%s\"\n"
3180
3181 #: g10/import.c:1576
3182 #, c-format
3183 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3184 msgstr "nyckel %s: hoppade över undernyckel\n"
3185
3186 #: g10/import.c:1603
3187 #, c-format
3188 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3189 msgstr "nyckel %s: icke-exporterbar signatur (klass 0x%02X) - hoppade över\n"
3190
3191 #: g10/import.c:1613
3192 #, c-format
3193 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3194 msgstr "nyckel %s: spärrcertifikat på fel plats - hoppade över\n"
3195
3196 # nyckeln eller certifikatet??
3197 #: g10/import.c:1630
3198 #, c-format
3199 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3200 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - hoppade över\n"
3201
3202 #: g10/import.c:1644
3203 #, c-format
3204 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3205 msgstr "nyckel %s: signatur på undernyckel på fel plats - hoppade över\n"
3206
3207 # nyckeln eller klassen?
3208 #: g10/import.c:1652
3209 #, c-format
3210 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3211 msgstr "nyckel %s: oväntad signaturklass  (0x%02X) - hoppade över\n"
3212
3213 #: g10/import.c:1781
3214 #, c-format
3215 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3216 msgstr ""
3217 "nyckel %s: dubblett av användaridentiteten hittades - slog samman dem\n"
3218
3219 #: g10/import.c:1843
3220 #, c-format
3221 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3222 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: hämtar spärrnyckeln %s\n"
3223
3224 #: g10/import.c:1857
3225 #, c-format
3226 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3227 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: spärrnyckeln %s saknas.\n"
3228
3229 #: g10/import.c:1916
3230 #, c-format
3231 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3232 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat lades till\n"
3233
3234 #: g10/import.c:1950
3235 #, c-format
3236 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3237 msgstr "nyckel %s: lade till direkt nyckelsignatur\n"
3238
3239 #: g10/import.c:2351
3240 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3241 msgstr ""
3242 "OBSERVERA: serienumret för en nyckel stämmer inte med kortets serienummer\n"
3243
3244 #: g10/import.c:2359
3245 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3246 msgstr "OBSERVERA: primärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
3247
3248 #: g10/import.c:2361
3249 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3250 msgstr "OBSERVERA: sekundärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
3251
3252 #: g10/keydb.c:181
3253 #, c-format
3254 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3255 msgstr "fel när nyckelringen \"%s\" skapades: %s\n"
3256
3257 #: g10/keydb.c:187
3258 #, c-format
3259 msgid "keyring `%s' created\n"
3260 msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
3261
3262 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3263 #, c-format
3264 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3265 msgstr "nyckelblockresurs \"%s\": %s\n"
3266
3267 #: g10/keydb.c:719
3268 #, c-format
3269 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3270 msgstr "misslyckades med att återskapa nyckelringscache: %s\n"
3271
3272 #: g10/keyedit.c:265
3273 msgid "[revocation]"
3274 msgstr "[spärr]"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:266
3277 msgid "[self-signature]"
3278 msgstr "[självsignatur]"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3281 msgid "1 bad signature\n"
3282 msgstr "1 felaktig signatur\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3285 #, c-format
3286 msgid "%d bad signatures\n"
3287 msgstr "%d felaktiga signaturer\n"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3290 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3291 msgstr "1 signatur validerades inte eftersom nyckeln saknades\n"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3294 #, c-format
3295 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3296 msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom nycklar saknades\n"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3299 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3300 msgstr "1 signatur validerades inte eftersom ett fel uppstod\n"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3303 #, c-format
3304 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3305 msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom fel uppstod\n"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:356
3308 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3309 msgstr "1 användaridentitet utan giltig självsignatur hittades\n"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:358
3312 #, c-format
3313 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3314 msgstr "%d användaridentiteter utan giltiga självsignaturer hittades\n"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3317 msgid ""
3318 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3319 "keys\n"
3320 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3321 "etc.)\n"
3322 msgstr ""
3323 "Bestäm hur mycket du litar på denna användare när det gäller att\n"
3324 "korrekt validera andra användares nycklar (genom att undersöka pass,\n"
3325 "undersöka fingeravtryck från olika källor, etc.)\n"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3328 #, c-format
3329 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3330 msgstr " %d = Jag litar marginellt\n"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3333 #, c-format
3334 msgid "  %d = I trust fully\n"
3335 msgstr " %d = Jag litar fullständigt\n"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:438
3338 msgid ""
3339 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3340 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3341 "trust signatures on your behalf.\n"
3342 msgstr ""
3343 "Ange djupet för den här tillitssignaturen.\n"
3344 "Ett djup större än 1 tillåter att nyckeln som du signerar kan\n"
3345 "skapa tillitssignaturer åt dig.\n"
3346
3347 #: g10/keyedit.c:454
3348 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3349 msgstr ""
3350 "Ange en domän för att begränsa denna signatur. eller Enter för ingen.\n"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:598
3353 #, c-format
3354 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3355 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är spärrad."
3356
3357 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3358 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1783
3359 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3360 msgstr "Vill du verkligen fortfarande signera den? (j/N)"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3363 #: g10/keyedit.c:1789
3364 msgid "  Unable to sign.\n"
3365 msgstr "  Kan inte signera.\n"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:626
3368 #, c-format
3369 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3370 msgstr "Giltighetstiden för användaridentiteten \"%s\" har gått ut."
3371
3372 #: g10/keyedit.c:654
3373 #, c-format
3374 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3375 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är inte självsignerad."
3376
3377 #: g10/keyedit.c:682
3378 #, c-format
3379 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3380 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är signerbar.  "
3381
3382 #: g10/keyedit.c:684
3383 msgid "Sign it? (y/N) "
3384 msgstr "Signera den? (j/N) "
3385
3386 #: g10/keyedit.c:706
3387 #, c-format
3388 msgid ""
3389 "The self-signature on \"%s\"\n"
3390 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3391 msgstr ""
3392 "Självsignaturen på \"%s\"\n"
3393 "är en signatur av PGP 2.x-typ.\n"
3394
3395 #: g10/keyedit.c:715
3396 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3397 msgstr "Vill du göra om den till en självsignatur av OpenPGP-typ? (j/N) "
3398
3399 #: g10/keyedit.c:729
3400 #, c-format
3401 msgid ""
3402 "Your current signature on \"%s\"\n"
3403 "has expired.\n"
3404 msgstr ""
3405 "Giltighetstiden för din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
3406 "har gått ut.\n"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:733
3409 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3410 msgstr ""
3411 "Vill du skapa en ny signatur som ersätter den vars giltighetstid gått ut? (J/"
3412 "n) "
3413
3414 #: g10/keyedit.c:754
3415 #, c-format
3416 msgid ""
3417 "Your current signature on \"%s\"\n"
3418 "is a local signature.\n"
3419 msgstr ""
3420 "Din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
3421 "är en lokal signatur.\n"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:758
3424 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3425 msgstr "Vill du ändra den till en fullständig exporterbar signatur? (j/N) "
3426
3427 #: g10/keyedit.c:779
3428 #, c-format
3429 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3430 msgstr "\"%s\" var redan lokalt signerad med nyckeln %s\n"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:782
3433 #, c-format
3434 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3435 msgstr "\"%s\" var redan signerad av nyckeln %s\n"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:787
3438 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3439 msgstr "Vill du verkligen signera den igen ändå?(j/N)"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:809
3442 #, c-format
3443 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3444 msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %s\n"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:824
3447 msgid "This key has expired!"
3448 msgstr "Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!"
3449
3450 #: g10/keyedit.c:842
3451 #, c-format
3452 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3453 msgstr "Denna nyckels giltighetstid går ut vid %s.\n"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:848
3456 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3457 msgstr ""
3458 "Vill du att giltighetstiden för signaturen ska upphöra vid samma tid? (J/n) "
3459
3460 #: g10/keyedit.c:888
3461 msgid ""
3462 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3463 "mode.\n"
3464 msgstr ""
3465 "Du kan inte göra en OpenPGP-signatur på en PGP 2.x-nyckel när du är i --pgp2-"
3466 "läge\n"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:890
3469 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3470 msgstr "Detta skulle göra nyckeln oanvändbar i PGP 2.x.\n"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:915
3473 msgid ""
3474 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3475 "belongs\n"
3476 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3477 msgstr ""
3478 "Hur noga har du kontrollerat att nyckeln du ska signera verkligen tillhör\n"
3479 "personen som nämns ovan?  Om du inte vet vad du ska svara, svara \"0\".\n"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:920
3482 #, c-format
3483 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3484 msgstr "   (0) Jag vill inte svara.%s\n"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:922
3487 #, c-format
3488 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3489 msgstr "   (1) Jag har inte kontrollerat alls.%s\n"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:924
3492 #, c-format
3493 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3494 msgstr "   (2) Jag har gjort viss kontroll.%s\n"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:926
3497 #, c-format
3498 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3499 msgstr "   (3) Jag har gjort en noggrann kontroll.%s\n"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:932
3502 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3503 msgstr "Ditt val? (skriv \"?\" för mer information): "
3504
3505 #: g10/keyedit.c:956
3506 #, c-format
3507 msgid ""
3508 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3509 "key \"%s\" (%s)\n"
3510 msgstr ""
3511 "Är du verkligen säker på att du vill signera denna nyckel\n"
3512 "med din nyckel \"%s\" (%s)\n"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:963
3515 msgid "This will be a self-signature.\n"
3516 msgstr "Detta kommer att bli en självsignatur.\n"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:969
3519 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3520 msgstr "VARNING: signaturen kommer inte att markeras som icke-exporterbar.\n"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:977
3523 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3524 msgstr "VARNING: signaturen kommer att markeras som icke-spärrbar.\n"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:987
3527 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3528 msgstr "Signaturen kommer att markeras som icke-exporterbar.\n"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:994
3531 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3532 msgstr "Signaturen kommer att märkas som icke möjlig att spärra.\n"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1001
3535 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3536 msgstr "Jag har inte kontrollerat denna nyckel alls.\n"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1006
3539 msgid "I have checked this key casually.\n"
3540 msgstr "Jag har gjort viss kontroll av denna nyckel.\n"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1011
3543 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3544 msgstr "Jag har gjort en noggrann kontroll av denna nyckel.\n"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:1021
3547 msgid "Really sign? (y/N) "
3548 msgstr "Verkligen signera? (j/N) "
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4965 g10/keyedit.c:5056 g10/keyedit.c:5120
3551 #: g10/keyedit.c:5181 g10/sign.c:316
3552 #, c-format
3553 msgid "signing failed: %s\n"
3554 msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1131
3557 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3558 msgstr ""
3559 "Nyckeln har endast en stump eller nyckelobjekt på kortet - ingen lösenfras "
3560 "att ändra.\n"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3774
3563 msgid "This key is not protected.\n"
3564 msgstr "Denna nyckel är inte skyddad.\n"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3761 g10/revoke.c:536
3567 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3568 msgstr "De hemliga delarna av den primära nyckeln är inte tillgängliga.\n"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3777
3571 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3572 msgstr "Hemliga delar av den primära nyckeln är lagrade på kortet.\n"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3781
3575 msgid "Key is protected.\n"
3576 msgstr "Nyckeln är skyddad.\n"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:1186
3579 #, c-format
3580 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3581 msgstr "Kan inte redigera denna nyckel: %s\n"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:1192
3584 msgid ""
3585 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3586 "\n"
3587 msgstr ""
3588 "Skriv in den nya lösenfrasen för den hemliga nyckeln.\n"
3589 "\n"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2291
3592 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3593 msgstr "lösenfrasen repeterades inte korrekt; försök igen."
3594
3595 #: g10/keyedit.c:1212
3596 msgid ""
3597 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3598 "\n"
3599 msgstr ""
3600 "Du vill inte ha någon lösenfras - detta är möjligen en *dålig* idé!\n"
3601 "\n"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:1215
3604 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3605 msgstr "Vill du verkligen göra detta? (j/N) "
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1296
3608 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3609 msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den rätta platsen\n"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1382
3612 msgid "save and quit"
3613 msgstr "spara och avsluta"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1385
3616 msgid "show key fingerprint"
3617 msgstr "visa nyckelns fingeravtryck"
3618
3619 #: g10/keyedit.c:1386
3620 msgid "list key and user IDs"
3621 msgstr "lista nycklar och användaridentiteter"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:1388
3624 msgid "select user ID N"
3625 msgstr "välj användaridentiteten N"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:1389
3628 msgid "select subkey N"
3629 msgstr "välj undernyckel N"
3630
3631 #: g10/keyedit.c:1390
3632 msgid "check signatures"
3633 msgstr "kontrollera signaturer"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:1395
3636 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3637 msgstr ""
3638 "signera valda användaridentiteter [* se nedan för relaterade kommandon]"
3639
3640 #: g10/keyedit.c:1400
3641 msgid "sign selected user IDs locally"
3642 msgstr "signera valda användaridentiteter lokalt"
3643
3644 #: g10/keyedit.c:1402
3645 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3646 msgstr "signera valda användaridentiteter med en tillitssignatur"
3647
3648 #: g10/keyedit.c:1404
3649 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3650 msgstr "signera valda användaridentiteter med en icke-spärrbar signatur"
3651
3652 #: g10/keyedit.c:1408
3653 msgid "add a user ID"
3654 msgstr "lägg till en användaridentitet"
3655
3656 #: g10/keyedit.c:1410
3657 msgid "add a photo ID"
3658 msgstr "lägg till ett foto-id"
3659
3660 #: g10/keyedit.c:1412
3661 msgid "delete selected user IDs"
3662 msgstr "ta bort valda användaridentiteter"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:1417
3665 msgid "add a subkey"
3666 msgstr "lägg till en undernyckel"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1421
3669 msgid "add a key to a smartcard"
3670 msgstr "lägg till en nyckel till ett smartkort"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:1423
3673 msgid "move a key to a smartcard"
3674 msgstr "flytta en nyckel till ett smartkort"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1425
3677 msgid "move a backup key to a smartcard"
3678 msgstr "flytta en nyckelkopia till ett smartkort"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:1429
3681 msgid "delete selected subkeys"
3682 msgstr "ta bort valda undernycklar"
3683
3684 #: g10/keyedit.c:1431
3685 msgid "add a revocation key"
3686 msgstr "lägg till en spärrnyckel"
3687
3688 #: g10/keyedit.c:1433
3689 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3690 msgstr "ta bort signaturer från valda användaridentiteter"
3691
3692 #: g10/keyedit.c:1435
3693 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3694 msgstr "ändra utgångsdatumet för nyckeln eller valda undernycklar"
3695
3696 #: g10/keyedit.c:1437
3697 msgid "flag the selected user ID as primary"
3698 msgstr "flagga vald användaridentitet som primär"
3699
3700 #: g10/keyedit.c:1439
3701 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3702 msgstr "växla mellan att lista hemliga och publika nycklar"
3703
3704 #: g10/keyedit.c:1442
3705 msgid "list preferences (expert)"
3706 msgstr "lista inställningar (expertläge)"
3707
3708 #: g10/keyedit.c:1444
3709 msgid "list preferences (verbose)"
3710 msgstr "lista inställningar (utförligt)"
3711
3712 #: g10/keyedit.c:1446
3713 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3714 msgstr "ställ in inställningslista för valda användaridentiteter"
3715
3716 #: g10/keyedit.c:1451
3717 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3718 msgstr ""
3719 "ställ in url till föredragen nyckelserver för valda användaridentiteter"
3720
3721 #: g10/keyedit.c:1453
3722 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3723 msgstr "ställ in en notation för valda användaridentiteter"
3724
3725 #: g10/keyedit.c:1455
3726 msgid "change the passphrase"
3727 msgstr "ändra lösenfrasen"
3728
3729 # originalet borde ha ett value
3730 #: g10/keyedit.c:1459
3731 msgid "change the ownertrust"
3732 msgstr "ändra ägartillitsvärdet"
3733
3734 #: g10/keyedit.c:1461
3735 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3736 msgstr "spärra signaturer på valda användaridentiteter"
3737
3738 #: g10/keyedit.c:1463
3739 msgid "revoke selected user IDs"
3740 msgstr "spärra valda användaridentiteter"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:1468
3743 msgid "revoke key or selected subkeys"
3744 msgstr "spärra nyckel eller valda undernycklar"
3745
3746 #: g10/keyedit.c:1469
3747 msgid "enable key"
3748 msgstr "aktivera nyckel"
3749
3750 #: g10/keyedit.c:1470
3751 msgid "disable key"
3752 msgstr "inaktivera nyckel"
3753
3754 #: g10/keyedit.c:1471
3755 msgid "show selected photo IDs"
3756 msgstr "visa valda foto-id:n"
3757
3758 #: g10/keyedit.c:1473
3759 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3760 msgstr ""
3761 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort oanvändbara "
3762 "signaturer från nyckeln"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:1475
3765 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3766 msgstr ""
3767 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort alla signaturer från "
3768 "nyckeln"
3769
3770 #: g10/keyedit.c:1599
3771 #, c-format
3772 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3773 msgstr "fel vid läsning av hemligt nyckelblock \"%s\": %s\n"
3774
3775 #: g10/keyedit.c:1617
3776 msgid "Secret key is available.\n"
3777 msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillgänglig.\n"
3778
3779 #: g10/keyedit.c:1700
3780 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3781 msgstr "Den hemliga nyckeln behövs för att göra detta.\n"
3782
3783 #: g10/keyedit.c:1708
3784 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3785 msgstr "Använd kommandot \"toggle\" först.\n"
3786
3787 #: g10/keyedit.c:1727
3788 msgid ""
3789 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3790 "(lsign),\n"
3791 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3792 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3793 msgstr ""
3794 "* Kommandot \"sign\" kan inledas med ett \"l\" för lokal signaturer "
3795 "(lsign),\n"
3796 "  ett \"t\" för tillitssignaturer (tsign), ett \"nr\" för icke-sprärrbara "
3797 "signaturer\n"
3798 "  (nrsign), eller en kombination av dessa (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3799
3800 #: g10/keyedit.c:1777
3801 msgid "Key is revoked."
3802 msgstr "Nyckeln är spärrad."
3803
3804 #: g10/keyedit.c:1796
3805 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3806 msgstr "Verkligen signera alla användaridentiteter? (j/N) "
3807
3808 #: g10/keyedit.c:1803
3809 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3810 msgstr "Tips: Välj de användaridentiteter som du vill signera\n"
3811
3812 #: g10/keyedit.c:1812
3813 #, c-format
3814 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3815 msgstr "Okänd signaturtyp \"%s\"\n"
3816
3817 #: g10/keyedit.c:1835
3818 #, c-format
3819 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3820 msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
3821
3822 #: g10/keyedit.c:1857 g10/keyedit.c:1877 g10/keyedit.c:2046
3823 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3824 msgstr "Du måste välja åtminstone en användaridentitet.\n"
3825
3826 #: g10/keyedit.c:1859
3827 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3828 msgstr "Du kan inte ta bort den sista användaridentiteten!\n"
3829
3830 #: g10/keyedit.c:1861
3831 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3832 msgstr "Verkligen ta bort alla valda användaridentiteter? (j/N) "
3833
3834 #: g10/keyedit.c:1862
3835 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3836 msgstr "Verkligen ta bort denna användaridentitet? (j/N) "
3837
3838 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3839 #. moving the key and not about removing it.
3840 #: g10/keyedit.c:1915
3841 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3842 msgstr "Verkligen flytta den primära nyckeln? (j/N) "
3843
3844 #: g10/keyedit.c:1927
3845 msgid "You must select exactly one key.\n"
3846 msgstr "Du måste välja exakt en nyckel.\n"
3847
3848 #: g10/keyedit.c:1955
3849 msgid "Command expects a filename argument\n"
3850 msgstr "Kommandot förväntar ett filnamnsargument\n"
3851
3852 #: g10/keyedit.c:1969
3853 #, c-format
3854 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3855 msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s\n"
3856
3857 #: g10/keyedit.c:1986
3858 #, c-format
3859 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3860 msgstr "Fel vid läsning av säkerhetskopierad nyckel från \"%s\": %s\n"
3861
3862 #: g10/keyedit.c:2010
3863 msgid "You must select at least one key.\n"
3864 msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:2013
3867 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3868 msgstr "Vill du verkligen ta bort de valda nycklarna? (j/N) "
3869
3870 #: g10/keyedit.c:2014
3871 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3872 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? (j/N) "
3873
3874 #: g10/keyedit.c:2049
3875 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3876 msgstr "Verkligen spärra alla valda användaridentiteter? (j/N) "
3877
3878 #: g10/keyedit.c:2050
3879 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3880 msgstr "Verkligen spärra denna användaridentitet? (j/N) "
3881
3882 #: g10/keyedit.c:2068
3883 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3884 msgstr "Vill du verkligen spärra hela nyckeln? (j/N) "
3885
3886 #: g10/keyedit.c:2079
3887 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3888 msgstr "Vill du verkligen spärra de valda undernycklarna? (j/N) "
3889
3890 #: g10/keyedit.c:2081
3891 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3892 msgstr "Vill du verkligen spärra denna undernyckel? (j/N) "
3893
3894 #: g10/keyedit.c:2131
3895 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3896 msgstr ""
3897 "Ägartillit får inte ställas in när en tillitsdatabas används som användaren "
3898 "tillhandahåller\n"
3899
3900 #: g10/keyedit.c:2173
3901 msgid "Set preference list to:\n"
3902 msgstr "Ställ in inställningslista till:\n"
3903
3904 #: g10/keyedit.c:2179
3905 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3906 msgstr ""
3907 "Vill du verkligen uppdatera inställningarna för valda användaridentiteter? "
3908 "(j/N) "
3909
3910 #: g10/keyedit.c:2181
3911 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3912 msgstr "Vill du verkligen uppdatera inställningarna? (j/N) "
3913
3914 #: g10/keyedit.c:2251
3915 msgid "Save changes? (y/N) "
3916 msgstr "Spara ändringar? (j/N) "
3917
3918 #: g10/keyedit.c:2254
3919 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3920 msgstr "Avsluta utan att spara? (j/N) "
3921
3922 #: g10/keyedit.c:2264
3923 #, c-format
3924 msgid "update failed: %s\n"
3925 msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
3926
3927 #: g10/keyedit.c:2271 g10/keyedit.c:2352
3928 #, c-format
3929 msgid "update secret failed: %s\n"
3930 msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
3931
3932 #: g10/keyedit.c:2278
3933 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3934 msgstr "Nyckeln är oförändrad så det behövs ingen uppdatering.\n"
3935
3936 #: g10/keyedit.c:2445
3937 msgid "Digest: "
3938 msgstr "Sammandrag: "
3939
3940 #: g10/keyedit.c:2496
3941 msgid "Features: "
3942 msgstr "Funktioner: "
3943
3944 #: g10/keyedit.c:2507
3945 msgid "Keyserver no-modify"
3946 msgstr "Nyckelserver no-modify"
3947
3948 #: g10/keyedit.c:2522 g10/keylist.c:314
3949 msgid "Preferred keyserver: "
3950 msgstr "Föredragen nyckelserver: "
3951
3952 #: g10/keyedit.c:2530 g10/keyedit.c:2531
3953 msgid "Notations: "
3954 msgstr "Notationer: "
3955
3956 #: g10/keyedit.c:2752
3957 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3958 msgstr ""
3959 "Du kan inte ange några inställningar för en användaridentitet av PGP 2.x-"
3960 "typ.\n"
3961
3962 #: g10/keyedit.c:2811
3963 #, c-format
3964 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3965 msgstr "Den här nyckeln blev spärrad den %s av %s nyckel %s\n"
3966
3967 #: g10/keyedit.c:2832
3968 #, c-format
3969 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3970 msgstr "Den här nyckeln kan vara spärrad av %s nyckel %s"
3971
3972 #: g10/keyedit.c:2838
3973 msgid "(sensitive)"
3974 msgstr "(känsligt)"
3975
3976 #: g10/keyedit.c:2854 g10/keyedit.c:2910 g10/keyedit.c:2971 g10/keyedit.c:2986
3977 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:532
3978 #, c-format
3979 msgid "created: %s"
3980 msgstr "skapat: %s"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:2857 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:996
3983 #, c-format
3984 msgid "revoked: %s"
3985 msgstr "spärrad: %s"
3986
3987 #: g10/keyedit.c:2859 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3988 #, c-format
3989 msgid "expired: %s"
3990 msgstr "utgånget: %s"
3991
3992 #: g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2912 g10/keyedit.c:2973 g10/keyedit.c:2988
3993 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3994 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:538 g10/mainproc.c:1002
3995 #, c-format
3996 msgid "expires: %s"
3997 msgstr "går ut: %s"
3998
3999 #: g10/keyedit.c:2863
4000 #, c-format
4001 msgid "usage: %s"
4002 msgstr "användning: %s"
4003
4004 #: g10/keyedit.c:2878
4005 #, c-format
4006 msgid "trust: %s"