Add gitattributes
[gnupg.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
4 # Per Tunedal <info@clipanish.com>, 2004.
5 # Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002.
6 #
7 # ===================================================
8 # This a completely revised and extended translation.
9 # All translations have been revised and updated 2002.
10 # In 2004 new strings where translated and most errors
11 # where corrected. The translations were checked for
12 # consistency and some expressions where given new
13 # translations.
14 # 2004/12/01 Per Tunedal
15 # ===================================================
16 #
17 # First translator Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002,
18 # who sends his thanks to André Dahlqvist <andre@beta.telenordia.se>
19 # and to his wife Olivia <olivia@resare.com>.
20 #
21 # $Id$
22 #
23 msgid ""
24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: gnupg trunk\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
27 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 17:59+0200\n"
28 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 09:04+0200\n"
29 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
30 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35
36 #: agent/call-pinentry.c:243
37 #, c-format
38 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
39 msgstr "misslyckades med att ta kontroll över PIN-inmatningslåset: %s\n"
40
41 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
42 #. for the quality bar.
43 #: agent/call-pinentry.c:605
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "Kvalitet:"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
48 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
49 #. string to describe what this is about.  The length of the
50 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
51 #. translate this entry, a default english text (see source)
52 #. will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:627
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56 "Denna rad indikerar kvaliteten för ovan angiven lösenfras.\n"
57 "GnuPG anser att lösenfrasen är för svag så länge som den visar rött.\n"
58 "En stark lösenfras bygger man genom att blanda versaler, gemener, siffror\n"
59 "och specialtecken. Fråga din administratör om mer exakt information hur\n"
60 "man anger säkra lösenfraser."
61
62 #: agent/call-pinentry.c:671
63 msgid ""
64 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
65 "session"
66 msgstr ""
67 "Ange din PIN-kod så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för den här "
68 "sessionen"
69
70 #: agent/call-pinentry.c:674
71 msgid ""
72 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
73 "this session"
74 msgstr ""
75 "Ange din lösenfras så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för denna session"
76
77 #: agent/call-pinentry.c:731
78 #, c-format
79 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
80 msgstr "SETERROR %s (försök %d av %d)"
81
82 #: agent/call-pinentry.c:751 agent/call-pinentry.c:763
83 msgid "PIN too long"
84 msgstr "PIN-koden är för lång"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:752
87 msgid "Passphrase too long"
88 msgstr "Lösenfrasen är för lång"
89
90 #: agent/call-pinentry.c:760
91 msgid "Invalid characters in PIN"
92 msgstr "Ogiltiga tecken i PIN-kod"
93
94 #: agent/call-pinentry.c:765
95 msgid "PIN too short"
96 msgstr "PIN-kod för kort"
97
98 # MPI står för Multiple Precision Integer (tror jag)
99 #: agent/call-pinentry.c:777
100 msgid "Bad PIN"
101 msgstr "Felaktig PIN-kod"
102
103 #: agent/call-pinentry.c:778
104 msgid "Bad Passphrase"
105 msgstr "Felaktig lösenfras"
106
107 #: agent/call-pinentry.c:814
108 msgid "Passphrase"
109 msgstr "Lösenfras"
110
111 # Skyddssammandraget låter underligt
112 # Kontrollsumma?
113 #: agent/command-ssh.c:529
114 #, c-format
115 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
116 msgstr "ssh-nycklar större än %d bitar stöds inte\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:473 g10/gpg.c:1089
119 #: g10/keygen.c:3362 g10/keygen.c:3395 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
120 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
121 #: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310
122 #, c-format
123 msgid "can't create `%s': %s\n"
124 msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
127 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
128 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1090 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2845
129 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
130 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
131 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
132 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2001
133 #: sm/gpgsm.c:2031 sm/gpgsm.c:2069 sm/gpgsm.c:2107 sm/qualified.c:66
134 #, c-format
135 msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgstr "kan inte öppna \"%s\": %s\n"
137
138 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
139 #, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "fel när serienumret hämtades från kortet: %s\n"
142
143 #: agent/command-ssh.c:1657
144 #, c-format
145 msgid "detected card with S/N: %s\n"
146 msgstr "identifierade kort med serienummer: %s\n"
147
148 #: agent/command-ssh.c:1662
149 #, c-format
150 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
151 msgstr "fel när nyckel-id för autentisering hämtades från kortet: %s\n"
152
153 #: agent/command-ssh.c:1682
154 #, c-format
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "ingen lämplig kortnyckel hittades: %s\n"
157
158 #: agent/command-ssh.c:1732
159 #, c-format
160 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
161 msgstr "skuggning av nyckeln misslyckades: %s\n"
162
163 #: agent/command-ssh.c:1747
164 #, c-format
165 msgid "error writing key: %s\n"
166 msgstr "fel vid skrivning av nyckel: %s\n"
167
168 #: agent/command-ssh.c:2055
169 #, c-format
170 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
171 msgstr "Ange lösenfrasen för ssh-nyckeln%0A  %c"
172
173 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
174 msgid "Please re-enter this passphrase"
175 msgstr "Ange denna lösenfras igen"
176
177 #: agent/command-ssh.c:2404
178 #, c-format
179 msgid ""
180 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
181 "0Awithin gpg-agent's key storage"
182 msgstr ""
183 "Ange en lösenfras för att skydda den mottagna hemliga nyckeln%%0A   %s%%0Ai  "
184 "gpg-agents nyckellager"
185
186 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
187 #: tools/symcryptrun.c:434
188 msgid "does not match - try again"
189 msgstr "stämmer inte överens - försök igen"
190
191 #: agent/command-ssh.c:2949
192 #, c-format
193 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
194 msgstr "misslyckades med att skapa flöde från uttag: %s\n"
195
196 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:863
197 msgid "Please insert the card with serial number"
198 msgstr ""
199
200 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:864
201 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
202 msgstr ""
203
204 #: agent/divert-scd.c:200
205 msgid "Admin PIN"
206 msgstr "Admin PIN-kod"
207
208 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
209 #. used to unblock a PIN.
210 #: agent/divert-scd.c:205
211 msgid "PUK"
212 msgstr ""
213
214 #: agent/divert-scd.c:212
215 msgid "Reset Code"
216 msgstr ""
217
218 #: agent/divert-scd.c:238
219 #, c-format
220 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
221 msgstr ""
222
223 #: agent/divert-scd.c:287
224 #, fuzzy
225 msgid "Repeat this Reset Code"
226 msgstr "Upprepa denna PIN-kod"
227
228 #: agent/divert-scd.c:289
229 #, fuzzy
230 msgid "Repeat this PUK"
231 msgstr "Upprepa denna PIN-kod"
232
233 #: agent/divert-scd.c:290
234 msgid "Repeat this PIN"
235 msgstr "Upprepa denna PIN-kod"
236
237 #: agent/divert-scd.c:295
238 #, fuzzy
239 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
240 msgstr "PIN-kod repeterades inte korrekt; försök igen"
241
242 #: agent/divert-scd.c:297
243 #, fuzzy
244 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
245 msgstr "PIN-kod repeterades inte korrekt; försök igen"
246
247 #: agent/divert-scd.c:298
248 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
249 msgstr "PIN-kod repeterades inte korrekt; försök igen"
250
251 #: agent/divert-scd.c:310
252 #, c-format
253 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
254 msgstr "Ange PIN-koden%s%s%s för att låsa upp kortet"
255
256 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
257 #: sm/import.c:661 sm/import.c:686
258 #, c-format
259 msgid "error creating temporary file: %s\n"
260 msgstr "fel när temporärfil skapades: %s\n"
261
262 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:669
263 #, c-format
264 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
265 msgstr "fel vid skrivning till temporärfil: %s\n"
266
267 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
268 msgid "Enter new passphrase"
269 msgstr "Ange ny lösenfras"
270
271 #: agent/genkey.c:167
272 msgid "Take this one anyway"
273 msgstr "Ta den här ändå"
274
275 #: agent/genkey.c:193
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
279 "at least %u character long."
280 msgid_plural ""
281 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
282 "at least %u characters long."
283 msgstr[0] ""
284 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
285 "vara minst %u tecken lång."
286 msgstr[1] ""
287 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
288 "vara minst %u tecken lång."
289
290 #: agent/genkey.c:214
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
294 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
295 msgid_plural ""
296 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
297 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
298 msgstr[0] ""
299 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
300 "innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
301 msgstr[1] ""
302 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
303 "innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
304
305 #: agent/genkey.c:237
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
309 "a known term or match%%0Acertain pattern."
310 msgstr ""
311 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras får "
312 "inte vara ett känd ord eller matcha%%0Avissa mönster."
313
314 #: agent/genkey.c:253
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
318 msgstr "Du har inte angivit en lösenfras!%0AEn tom lösenfras tillåts inte."
319
320 #: agent/genkey.c:255
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
324 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
325 msgstr ""
326 "Du har inte angivet en lösenfras - det här är oftast en dålig idé!%"
327 "0ABekräfta att du inte vill ha något som helst skydd för din nyckel."
328
329 #: agent/genkey.c:264
330 msgid "Yes, protection is not needed"
331 msgstr "Ja, skydd behövs inte"
332
333 # fel kapitalisering i originalet?
334 #: agent/genkey.c:308
335 #, c-format
336 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
337 msgstr "Ange lösenfrasen för%0Aför att skydda din nya nyckel"
338
339 #: agent/genkey.c:431
340 msgid "Please enter the new passphrase"
341 msgstr "Ange den nya lösenfrasen"
342
343 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
344 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:104
345 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
346 msgid ""
347 "@Options:\n"
348 " "
349 msgstr ""
350 "@Flaggor:\n"
351 " "
352
353 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:106
354 msgid "run in server mode (foreground)"
355 msgstr "kör i serverläge (förgrund)"
356
357 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:109
358 msgid "run in daemon mode (background)"
359 msgstr "kör i demonläge (bakgrund)"
360
361 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:484 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
362 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
363 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
364 msgid "verbose"
365 msgstr "utförlig"
366
367 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
368 #: sm/gpgsm.c:280
369 msgid "be somewhat more quiet"
370 msgstr "var något tystare"
371
372 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:112
373 msgid "sh-style command output"
374 msgstr "sh-liknande kommandoutdata"
375
376 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:113
377 msgid "csh-style command output"
378 msgstr "csh-liknande kommandoutdata"
379
380 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:114 sm/gpgsm.c:309
381 #: tools/symcryptrun.c:167
382 msgid "|FILE|read options from FILE"
383 msgstr "|FIL|läs inställningar från FIL"
384
385 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:124
386 msgid "do not detach from the console"
387 msgstr "frigör inte från konsollen"
388
389 #: agent/gpg-agent.c:133
390 msgid "do not grab keyboard and mouse"
391 msgstr "fånga inte tangentbord och mus"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
394 msgid "use a log file for the server"
395 msgstr "använd en loggfil för servern"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:136
398 msgid "use a standard location for the socket"
399 msgstr "använd en standardplats för uttaget"
400
401 #: agent/gpg-agent.c:139
402 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
403 msgstr "|PRG|använd PRG som PIN-inmatningsprogrammet"
404
405 #: agent/gpg-agent.c:142
406 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
407 msgstr "|PRG|använd PRG som SCdaemon-programmet"
408
409 #: agent/gpg-agent.c:143
410 msgid "do not use the SCdaemon"
411 msgstr "använd inte SCdaemon"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:155
414 msgid "ignore requests to change the TTY"
415 msgstr "ignorera begäran om att ändra TTY"
416
417 #: agent/gpg-agent.c:157
418 msgid "ignore requests to change the X display"
419 msgstr "ignorera begäran om att ändra X-display"
420
421 #: agent/gpg-agent.c:160
422 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
423 msgstr "|N|låt mellanlagrade PIN-koder gå ut efter N sekunder"
424
425 #: agent/gpg-agent.c:173
426 msgid "do not use the PIN cache when signing"
427 msgstr "använd inte mellanlagring av PIN-kod vid signering"
428
429 # Antar att värdet inte ska översättas.
430 #: agent/gpg-agent.c:175
431 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
432 msgstr "tillåt klienter att markera nycklar som \"trusted\""
433
434 #: agent/gpg-agent.c:177
435 msgid "allow presetting passphrase"
436 msgstr "tillåt förinställning av lösenfras"
437
438 #: agent/gpg-agent.c:178
439 msgid "enable ssh-agent emulation"
440 msgstr "aktivera ssh-agent-emulering"
441
442 #: agent/gpg-agent.c:180
443 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
444 msgstr "|FIL|skriv miljöinställningar även till FIL"
445
446 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
447 #. reporting address.  This is so that we can change the
448 #. reporting address without breaking the translations.
449 #: agent/gpg-agent.c:332 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
450 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:245
451 #: sm/gpgsm.c:512 tools/gpg-connect-agent.c:180 tools/gpgconf.c:102
452 #: tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
453 #, fuzzy
454 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
455 msgstr "Rapportera fel till <"
456
457 #: agent/gpg-agent.c:341
458 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
459 msgstr "Användning: gpg-agent [flaggor] (-h för hjälp)"
460
461 #: agent/gpg-agent.c:343
462 msgid ""
463 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
464 "Secret key management for GnuPG\n"
465 msgstr ""
466 "Syntax: gpg-agent [flaggor] [kommando [argument]]\n"
467 "Hantering av hemliga nycklar för GnuPG\n"
468
469 #: agent/gpg-agent.c:378 g10/gpg.c:990 scd/scdaemon.c:306 sm/gpgsm.c:651
470 #, c-format
471 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
472 msgstr "ogiltig debug-level \"%s\" angiven\n"
473
474 #: agent/gpg-agent.c:587 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:428
475 #: scd/scdaemon.c:400 sm/gpgsm.c:880 sm/gpgsm.c:883 tools/symcryptrun.c:996
476 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
477 #, c-format
478 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
479 msgstr "%s är för gammal (behöver %s, har %s)\n"
480
481 #: agent/gpg-agent.c:698 g10/gpg.c:2099 scd/scdaemon.c:482 sm/gpgsm.c:977
482 #, c-format
483 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
484 msgstr "OBS: inställningsfilen \"%s\" saknas\n"
485
486 #: agent/gpg-agent.c:703 agent/gpg-agent.c:1304 g10/gpg.c:2103
487 #: scd/scdaemon.c:487 sm/gpgsm.c:981 tools/symcryptrun.c:929
488 #, c-format
489 msgid "option file `%s': %s\n"
490 msgstr "inställningsfil \"%s\": %s\n"
491
492 #: agent/gpg-agent.c:711 g10/gpg.c:2110 scd/scdaemon.c:495 sm/gpgsm.c:988
493 #, c-format
494 msgid "reading options from `%s'\n"
495 msgstr "läser inställningar från \"%s\"\n"
496
497 #: agent/gpg-agent.c:1073 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
498 #: g10/plaintext.c:162
499 #, c-format
500 msgid "error creating `%s': %s\n"
501 msgstr "Fel när \"%s\" skapades: %s\n"
502
503 #: agent/gpg-agent.c:1417 agent/gpg-agent.c:1535 agent/gpg-agent.c:1539
504 #: agent/gpg-agent.c:1580 agent/gpg-agent.c:1584 g10/exec.c:188
505 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:992
506 #, c-format
507 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
508 msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
509
510 #: agent/gpg-agent.c:1431 scd/scdaemon.c:1006
511 msgid "name of socket too long\n"
512 msgstr "namnet på uttaget är för långt\n"
513
514 #: agent/gpg-agent.c:1454 scd/scdaemon.c:1029
515 #, c-format
516 msgid "can't create socket: %s\n"
517 msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
518
519 #: agent/gpg-agent.c:1463
520 #, c-format
521 msgid "socket name `%s' is too long\n"
522 msgstr "namnet på uttaget \"%s\" är för långt\n"
523
524 #: agent/gpg-agent.c:1481
525 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
526 msgstr "en gpg-agent är redan igång - startar inte en till\n"
527
528 # Jag har valt att inte översätta nonce. Nonce är data eller information som endast används en gång
529 #: agent/gpg-agent.c:1492 scd/scdaemon.c:1048
530 msgid "error getting nonce for the socket\n"
531 msgstr "fel vid hämtning av nonce för uttaget\n"
532
533 #: agent/gpg-agent.c:1497 scd/scdaemon.c:1051
534 #, c-format
535 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
536 msgstr "fel när \"%s\" bands till uttag: %s\n"
537
538 #: agent/gpg-agent.c:1509 scd/scdaemon.c:1060
539 #, c-format
540 msgid "listen() failed: %s\n"
541 msgstr "listen() misslyckades: %s\n"
542
543 #: agent/gpg-agent.c:1515 scd/scdaemon.c:1067
544 #, c-format
545 msgid "listening on socket `%s'\n"
546 msgstr "lyssnar på uttaget \"%s\"\n"
547
548 #: agent/gpg-agent.c:1543 agent/gpg-agent.c:1590 g10/openfile.c:432
549 #, c-format
550 msgid "directory `%s' created\n"
551 msgstr "katalogen \"%s\" skapades\n"
552
553 #: agent/gpg-agent.c:1596
554 #, c-format
555 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
556 msgstr "stat() misslyckades för \"%s\": %s\n"
557
558 #: agent/gpg-agent.c:1600
559 #, c-format
560 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
561 msgstr "kan inte använda \"%s\" som hemkatalog\n"
562
563 #: agent/gpg-agent.c:1730 scd/scdaemon.c:1083
564 #, c-format
565 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
566 msgstr "fel vid läsning av nonce på fd %d: %s\n"
567
568 #: agent/gpg-agent.c:1752
569 #, c-format
570 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
571 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
572
573 #: agent/gpg-agent.c:1757
574 #, c-format
575 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
576 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
577
578 #: agent/gpg-agent.c:1777
579 #, c-format
580 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
581 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
582
583 #: agent/gpg-agent.c:1782
584 #, c-format
585 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
586 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
587
588 #: agent/gpg-agent.c:1922 scd/scdaemon.c:1220
589 #, c-format
590 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
591 msgstr "pth_select misslyckades: %s - väntar 1 s\n"
592
593 #: agent/gpg-agent.c:2045 scd/scdaemon.c:1287
594 #, c-format
595 msgid "%s %s stopped\n"
596 msgstr "%s %s stoppad\n"
597
598 #: agent/gpg-agent.c:2173
599 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
600 msgstr "ingen gpg-agent kör i den här sessionen\n"
601
602 #: agent/gpg-agent.c:2184 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:283
603 #: tools/gpg-connect-agent.c:2134
604 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
605 msgstr "miljövariabeln GPG_AGENT_INFO är felformaterad\n"
606
607 #: agent/gpg-agent.c:2197 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:295
608 #: tools/gpg-connect-agent.c:2145
609 #, c-format
610 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
611 msgstr "GPG-Agent protokoll version %d stöds inte\n"
612
613 # KEYGRIP är ett hexadecimalt värde som representerar hashen för den publika nyckeln
614 #: agent/preset-passphrase.c:98
615 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
616 msgstr ""
617 "Användning: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH (-h för hjälp)\n"
618
619 #: agent/preset-passphrase.c:101
620 msgid ""
621 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
622 "Password cache maintenance\n"
623 msgstr ""
624 "Syntax: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH\n"
625 "Underhåll av lösenordscache\n"
626
627 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
628 #: tools/gpgconf.c:60
629 msgid ""
630 "@Commands:\n"
631 " "
632 msgstr ""
633 "@Kommandon:\n"
634 " "
635
636 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
637 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:437 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
638 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
639 #: tools/symcryptrun.c:157
640 msgid ""
641 "@\n"
642 "Options:\n"
643 " "
644 msgstr ""
645 "@\n"
646 "Flaggor:\n"
647 " "
648
649 #: agent/protect-tool.c:163
650 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
651 msgstr "Användning: gpg-protect-tool [flaggor] (-h för hjälp)\n"
652
653 #: agent/protect-tool.c:165
654 msgid ""
655 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
656 "Secret key maintenance tool\n"
657 msgstr ""
658 "Syntax: gpg-protect-tool [flaggor] [argument]\n"
659 "Underhållsverktyg för hemliga nycklar\n"
660
661 #: agent/protect-tool.c:1151
662 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
663 msgstr "Ange lösenfrasen för att avskydda PKCS#12-objektet."
664
665 #: agent/protect-tool.c:1156
666 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
667 msgstr "Ange lösenfrasen för att skydda det nya PKCS#12-objektet."
668
669 #: agent/protect-tool.c:1162
670 msgid ""
671 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
672 "system."
673 msgstr ""
674 "Ange lösenfrasen för att skydda det importerade objektet inom GnuPG-systemet."
675
676 #: agent/protect-tool.c:1167
677 msgid ""
678 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
679 "needed to complete this operation."
680 msgstr ""
681 "Ange lösenfrasen eller PIN-koden som\n"
682 "behövs för att färdigställa denna åtgärd."
683
684 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
685 msgid "Passphrase:"
686 msgstr "Lösenfras:"
687
688 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
689 msgid "cancelled\n"
690 msgstr "avbruten\n"
691
692 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
693 #, c-format
694 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
695 msgstr "fel vid fråga efter lösenfrasen: %s\n"
696
697 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
698 #, c-format
699 msgid "error opening `%s': %s\n"
700 msgstr "fel vid öppnandet av \"%s\": %s\n"
701
702 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
703 #, c-format
704 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
705 msgstr "fil \"%s\", rad %d: %s\n"
706
707 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
708 #, c-format
709 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
710 msgstr "uttrycket \"%s\" ignorerat i \"%s\", rad %d\n"
711
712 #: agent/trustlist.c:185
713 #, c-format
714 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
715 msgstr "systemets tillitslista \"%s\" är inte tillgänglig\n"
716
717 #: agent/trustlist.c:229
718 #, c-format
719 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
720 msgstr "felaktigt fingeravtryck i \"%s\", rad %d\n"
721
722 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
723 #, c-format
724 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
725 msgstr "ogiltig nyckelflagga i \"%s\", rad %d\n"
726
727 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
728 #, c-format
729 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
730 msgstr "fel vid läsning av \"%s\", rad %d: %s\n"
731
732 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
733 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
734 msgstr "fel vid inläsning av betrodda rotcertifikat\n"
735
736 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
737 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
738 #. Pinentry to insert a line break.  The double
739 #. percent sign is actually needed because it is also
740 #. a printf format string.  If you need to insert a
741 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
742 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
743 #. certificate.
744 #: agent/trustlist.c:610
745 #, c-format
746 msgid ""
747 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
748 "certificates?"
749 msgstr ""
750 "Litar du förbehållslöst på%%0A  \"%s\"%%0Aatt korrekt certifiera "
751 "användarcertifikat?"
752
753 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
754 msgid "Yes"
755 msgstr "Ja"
756
757 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
758 msgid "No"
759 msgstr "Nej"
760
761 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
762 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
763 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
764 #. needed because it is also a printf format string.  If you
765 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
766 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
767 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
768 #. as stored in the certificate.
769 #: agent/trustlist.c:653
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
773 "fingerprint:%%0A  %s"
774 msgstr ""
775 "Validera att certifikatet identifierat som:%%0A  \"%s\"%%0Ahar "
776 "fingeravtrycket:%%0A  %s"
777
778 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
779 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
780 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
781 #: agent/trustlist.c:667
782 msgid "Correct"
783 msgstr "Korrekt"
784
785 #: agent/trustlist.c:667
786 msgid "Wrong"
787 msgstr ""
788
789 #: agent/findkey.c:156
790 #, c-format
791 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
792 msgstr ""
793 "Observera: Den här lösenfrasen har aldrig blivit ändrad.%0ADu bör ändra den "
794 "nu."
795
796 #: agent/findkey.c:172
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
800 "it now."
801 msgstr ""
802 "Den här lösenfrasen har inte ändrats%%0Asedan %.4s-%.2s-%.2s.  Du bör ändra "
803 "den nu."
804
805 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
806 msgid "Change passphrase"
807 msgstr "ändra lösenfras"
808
809 #: agent/findkey.c:194
810 msgid "I'll change it later"
811 msgstr "Jag ändrar den senare"
812
813 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
814 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
815 #, c-format
816 msgid "error creating a pipe: %s\n"
817 msgstr "fel när ett rör skapades: %s\n"
818
819 # se förra kommentaren
820 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
821 #, c-format
822 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
823 msgstr "kan inte fdopen rör för läsning: %s\n"
824
825 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
826 #, c-format
827 msgid "error forking process: %s\n"
828 msgstr "fel vid grening av process: %s\n"
829
830 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
831 #, c-format
832 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
833 msgstr "misslyckades med att vänta på att processen %d skulle avslutas: %s\n"
834
835 #: common/exechelp.c:819
836 #, c-format
837 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
838 msgstr "fel vid hämtning av avslutskod för processen %d: %s\n"
839
840 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
841 #, c-format
842 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
843 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutsstatus %d\n"
844
845 #: common/exechelp.c:870
846 #, c-format
847 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
848 msgstr "fel vid körning av \"%s\": antagligen inte installerat\n"
849
850 #: common/exechelp.c:883
851 #, c-format
852 msgid "error running `%s': terminated\n"
853 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutades\n"
854
855 #: common/http.c:1674
856 #, c-format
857 msgid "error creating socket: %s\n"
858 msgstr "fel när uttag skapades: %s\n"
859
860 #: common/http.c:1718
861 msgid "host not found"
862 msgstr "värden hittades inte"
863
864 #: common/simple-pwquery.c:338
865 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
866 msgstr "kunde inte få tillgång till GPG-Agent i denna session\n"
867
868 #: common/simple-pwquery.c:395
869 #, c-format
870 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
871 msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
872
873 #: common/simple-pwquery.c:406
874 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
875 msgstr "kommunikationsproblem med gpg-agent\n"
876
877 #: common/simple-pwquery.c:416
878 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
879 msgstr "inställningsproblem för gpg-agent\n"
880
881 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
882 msgid "canceled by user\n"
883 msgstr "avbruten av användaren\n"
884
885 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
886 msgid "problem with the agent\n"
887 msgstr "problem med agenten\n"
888
889 #: common/sysutils.c:105
890 #, c-format
891 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
892 msgstr "kan inte stänga av minnesutskrifter: %s\n"
893
894 #: common/sysutils.c:200
895 #, c-format
896 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
897 msgstr "Varning: osäkert ägarskap på %s \"%s\"\n"
898
899 # Extension är vad? FIXME
900 #: common/sysutils.c:232
901 #, c-format
902 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
903 msgstr "Varning: osäkra rättigheter på %s \"%s\"\n"
904
905 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
906 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
907 msgid "yes"
908 msgstr "ja"
909
910 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
911 msgid "yY"
912 msgstr "jJ"
913
914 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
915 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
916 msgid "no"
917 msgstr "nej"
918
919 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
920 msgid "nN"
921 msgstr "nN"
922
923 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
924 #: common/yesno.c:76
925 msgid "quit"
926 msgstr "avsluta"
927
928 #: common/yesno.c:79
929 msgid "qQ"
930 msgstr "aA"
931
932 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
933 #: common/yesno.c:113
934 msgid "okay|okay"
935 msgstr "okay|okej|ok"
936
937 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
938 #: common/yesno.c:115
939 msgid "cancel|cancel"
940 msgstr "avbryt|stoppa"
941
942 #: common/yesno.c:116
943 msgid "oO"
944 msgstr "oO"
945
946 #: common/yesno.c:117
947 msgid "cC"
948 msgstr "aAsS"
949
950 #: common/miscellaneous.c:77
951 #, c-format
952 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
953 msgstr "slut på kärna i säkert minne vid allokering av %lu byte"
954
955 #: common/miscellaneous.c:80
956 #, c-format
957 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
958 msgstr "slut på kärna vid allokering av %lu byte"
959
960 #: common/asshelp.c:201 tools/gpg-connect-agent.c:2102
961 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
962 msgstr "ingen körande gpg-agent - startar en\n"
963
964 #: common/asshelp.c:306
965 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
966 msgstr "kan inte ansluta till agenten - försöker falla tillbaka\n"
967
968 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
969 #. verbatim.  It will not be printed.
970 #: common/audit.c:474
971 msgid "|audit-log-result|Good"
972 msgstr ""
973
974 #: common/audit.c:477
975 msgid "|audit-log-result|Bad"
976 msgstr ""
977
978 #: common/audit.c:479
979 msgid "|audit-log-result|Not supported"
980 msgstr ""
981
982 #: common/audit.c:481
983 #, fuzzy
984 msgid "|audit-log-result|No certificate"
985 msgstr "importera certifikat"
986
987 #: common/audit.c:483
988 #, fuzzy
989 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
990 msgstr "importera certifikat"
991
992 #: common/audit.c:485
993 msgid "|audit-log-result|Error"
994 msgstr ""
995
996 #: common/audit.c:718
997 msgid "Certificate chain available"
998 msgstr "Certifikatkedja tillgänglig"
999
1000 #: common/audit.c:725
1001 msgid "root certificate missing"
1002 msgstr "rotcertifikatet saknas"
1003
1004 #: common/audit.c:751
1005 msgid "Data encryption succeeded"
1006 msgstr "Datakryptering lyckades"
1007
1008 #: common/audit.c:756 common/audit.c:817 common/audit.c:837 common/audit.c:861
1009 msgid "Data available"
1010 msgstr "Data tillgängligt"
1011
1012 #: common/audit.c:759
1013 msgid "Session key created"
1014 msgstr "Sessionsnyckel skapad"
1015
1016 #: common/audit.c:764
1017 #, c-format
1018 msgid "algorithm: %s"
1019 msgstr "algoritm: %s"
1020
1021 #: common/audit.c:766 common/audit.c:768
1022 #, c-format
1023 msgid "unsupported algorithm: %s"
1024 msgstr "algoritmen stöds inte: %s"
1025
1026 #: common/audit.c:770
1027 msgid "seems to be not encrypted"
1028 msgstr "verkar inte vara krypterat"
1029
1030 #: common/audit.c:776
1031 msgid "Number of recipients"
1032 msgstr "Antal mottagare"
1033
1034 #: common/audit.c:784
1035 #, c-format
1036 msgid "Recipient %d"
1037 msgstr "Mottagare %d"
1038
1039 #: common/audit.c:812
1040 msgid "Data signing succeeded"
1041 msgstr "Datasignering lyckades"
1042
1043 #: common/audit.c:832
1044 msgid "Data decryption succeeded"
1045 msgstr "Datadekryptering lyckades"
1046
1047 #: common/audit.c:857
1048 msgid "Data verification succeeded"
1049 msgstr "Datavalidering lyckades"
1050
1051 #: common/audit.c:866
1052 msgid "Signature available"
1053 msgstr "Signatur tillgänglig"
1054
1055 #: common/audit.c:871
1056 msgid "Parsing signature succeeded"
1057 msgstr "Tolkning av signatur lyckades"
1058
1059 #: common/audit.c:876
1060 #, c-format
1061 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1062 msgstr "Felaktig hashalgoritm: %s"
1063
1064 #: common/audit.c:891
1065 #, c-format
1066 msgid "Signature %d"
1067 msgstr "Signatur %d"
1068
1069 #: common/audit.c:907
1070 msgid "Certificate chain valid"
1071 msgstr "Certifikatkedjan är giltig"
1072
1073 #: common/audit.c:918
1074 msgid "Root certificate trustworthy"
1075 msgstr "rotcertifikatet är pålitligt"
1076
1077 #: common/audit.c:939 sm/certchain.c:920
1078 msgid "no CRL found for certificate"
1079 msgstr "ingen spärrlista hittades för certifikatet"
1080
1081 #: common/audit.c:942 sm/certchain.c:930
1082 msgid "the available CRL is too old"
1083 msgstr "den tillgängliga spärrlistan är för gammal"
1084
1085 #: common/audit.c:947
1086 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1087 msgstr "CRL/OCSP-kontroll av certifikat"
1088
1089 #: common/audit.c:967
1090 msgid "Included certificates"
1091 msgstr "Inkluderade certifikat"
1092
1093 #: common/audit.c:1026
1094 msgid "No audit log entries."
1095 msgstr "Inga poster i granskningslogg."
1096
1097 #: common/audit.c:1075
1098 msgid "Unknown operation"
1099 msgstr "Okänd åtgärd"
1100
1101 #: common/audit.c:1093
1102 msgid "Gpg-Agent usable"
1103 msgstr "Gpg-Agent användbar"
1104
1105 #: common/audit.c:1103
1106 msgid "Dirmngr usable"
1107 msgstr "Dirmngr användbar"
1108
1109 #: common/audit.c:1139
1110 #, c-format
1111 msgid "No help available for `%s'."
1112 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\"."
1113
1114 #: common/helpfile.c:80
1115 msgid "ignoring garbage line"
1116 msgstr "ignorerar skräprad"
1117
1118 #: common/gettime.c:503
1119 msgid "[none]"
1120 msgstr "[ingen]"
1121
1122 #: g10/armor.c:379
1123 #, c-format
1124 msgid "armor: %s\n"
1125 msgstr "ASCII-skal: %s\n"
1126
1127 #: g10/armor.c:418
1128 msgid "invalid armor header: "
1129 msgstr "ogiltig rubrikrad i ASCII-skalet: "
1130
1131 #: g10/armor.c:429
1132 msgid "armor header: "
1133 msgstr "ASCII-skal: "
1134
1135 #: g10/armor.c:442
1136 msgid "invalid clearsig header\n"
1137 msgstr "ogiltig rubrikrad i klartextsignatur\n"
1138
1139 #: g10/armor.c:455
1140 msgid "unknown armor header: "
1141 msgstr "okänt ASCII-skalhuvud: "
1142
1143 #: g10/armor.c:508
1144 msgid "nested clear text signatures\n"
1145 msgstr "flera klartextsignaturer går in i varandra\n"
1146
1147 #: g10/armor.c:643
1148 msgid "unexpected armor: "
1149 msgstr "oväntat skal: "
1150
1151 # rader i klartexten som inleds med bindestreck får ett extra bindestreck vid klartextsignatur (för att lättare hitta "---- Begin ..."
1152 #: g10/armor.c:655
1153 msgid "invalid dash escaped line: "
1154 msgstr "ogiltig rad som börjar med bindestreck: "
1155
1156 # överhoppad eller hoppades över?
1157 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1158 #, c-format
1159 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1160 msgstr "ogiltigt radix64-tecken %02X hoppades över\n"
1161
1162 # CRC Cyclic Redundancy Checksum används för att upptäcka fel i ascii-skalet. Används allmänt, trots att det inte höjer säkerheten.
1163 #: g10/armor.c:852
1164 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1165 msgstr "för tidigt filslut (ingen CRC-summa)\n"
1166
1167 #: g10/armor.c:886
1168 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1169 msgstr "för tidigt filslut (i CRC-summan)\n"
1170
1171 #: g10/armor.c:894
1172 msgid "malformed CRC\n"
1173 msgstr "felformaterad CRC-summa\n"
1174
1175 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1176 #, c-format
1177 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1178 msgstr "CRC-fel; %06lX - %06lX\n"
1179
1180 #: g10/armor.c:918
1181 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1182 msgstr "för tidigt filslut (i den avslutande raden)\n"
1183
1184 #: g10/armor.c:922
1185 msgid "error in trailer line\n"
1186 msgstr "fel i avslutande rad\n"
1187
1188 #: g10/armor.c:1233
1189 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1190 msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
1191
1192 #: g10/armor.c:1238
1193 #, c-format
1194 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1195 msgstr "ogiltigt ASCII-skal: raden är längre än %d tecken\n"
1196
1197 #: g10/armor.c:1242
1198 msgid ""
1199 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1200 msgstr ""
1201 "tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden hittades i skalet - "
1202 "detta\n"
1203 "beror sannolikt på att en felaktig e-postserver eller e-postklient har "
1204 "använts\n"
1205
1206 #: g10/build-packet.c:976
1207 msgid ""
1208 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1209 "an '='\n"
1210 msgstr ""
1211 "ett notationsnamn får endast innehålla skrivbara tecken eller blanksteg, och "
1212 "sluta med ett \"'=\"\n"
1213
1214 #: g10/build-packet.c:988
1215 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1216 msgstr "en användares notationsnamn måste innehåller tecknet \"@\"\n"
1217
1218 #: g10/build-packet.c:994
1219 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1220 msgstr "ett notationsnamn får inte innehålla fler än ett \"@\"-tecken\n"
1221
1222 #: g10/build-packet.c:1012
1223 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1224 msgstr "ett notationsvärde får inte använda några styrtecken\n"
1225
1226 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1227 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1228 msgstr "VARNING: ogiltig notationsdata hittades\n"
1229
1230 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1231 msgid "not human readable"
1232 msgstr "inte läsbart"
1233
1234 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1235 #, c-format
1236 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1237 msgstr "OpenPGP-kort är inte tillgängligt: %s\n"
1238
1239 #: g10/card-util.c:90
1240 #, c-format
1241 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1242 msgstr "OpenPGP-kort nr. %s identifierades\n"
1243
1244 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1770 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1245 #: g10/keygen.c:3036 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1246 msgid "can't do this in batch mode\n"
1247 msgstr "kan inte göra detta i satsläge\n"
1248
1249 #: g10/card-util.c:106
1250 #, fuzzy
1251 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1252 msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
1253
1254 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2020
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1257 msgstr "de hemliga nyckeldelarna är inte tillgängliga\n"
1258
1259 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1455 g10/card-util.c:1565
1260 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1621
1261 #: g10/keygen.c:1702 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1262 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1263 msgid "Your selection? "
1264 msgstr "Vad väljer du? "
1265
1266 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1267 msgid "[not set]"
1268 msgstr "[inte inställt]"
1269
1270 #: g10/card-util.c:509
1271 msgid "male"
1272 msgstr "man"
1273
1274 #: g10/card-util.c:510
1275 msgid "female"
1276 msgstr "kvinna"
1277
1278 #: g10/card-util.c:510
1279 msgid "unspecified"
1280 msgstr "ej angiven"
1281
1282 #: g10/card-util.c:537
1283 msgid "not forced"
1284 msgstr "inte tvingad"
1285
1286 #: g10/card-util.c:537
1287 msgid "forced"
1288 msgstr "tvingad"
1289
1290 #: g10/card-util.c:628
1291 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1292 msgstr "Fel: Endast ren ASCII tillåts för närvarande.\n"
1293
1294 #: g10/card-util.c:630
1295 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1296 msgstr "Fel: Tecknet \"<\" får inte användas.\n"
1297
1298 #: g10/card-util.c:632
1299 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1300 msgstr "Fel: Dubbla blanksteg tillåts inte.\n"
1301
1302 #: g10/card-util.c:649
1303 msgid "Cardholder's surname: "
1304 msgstr "Kortinnehavarens efternamn: "
1305
1306 #: g10/card-util.c:651
1307 msgid "Cardholder's given name: "
1308 msgstr "Kortinnehavarens förnamn: "
1309
1310 #: g10/card-util.c:669
1311 #, c-format
1312 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1313 msgstr "Fel: Fullständigt namn för långt (gränsen är %d tecken).\n"
1314
1315 #: g10/card-util.c:690
1316 msgid "URL to retrieve public key: "
1317 msgstr "Url för att hämta publik nyckel: "
1318
1319 #: g10/card-util.c:698
1320 #, c-format
1321 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1322 msgstr "Fel: URL:en är för lång (gränsen är %d tecken).\n"
1323
1324 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1325 #, c-format
1326 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1327 msgstr "fel vid allokering av tillräckligt mycket minne: %s\n"
1328
1329 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1330 #, c-format
1331 msgid "error reading `%s': %s\n"
1332 msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
1333
1334 #: g10/card-util.c:836
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "error writing `%s': %s\n"
1337 msgstr "fel vid skrivning till \"%s\": %s\n"
1338
1339 #: g10/card-util.c:863
1340 msgid "Login data (account name): "
1341 msgstr "Inloggningsdata (kontonamn): "
1342
1343 #: g10/card-util.c:873
1344 #, c-format
1345 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1346 msgstr "Fel: Inloggningsdata är för långt (gräns är %d tecken).\n"
1347
1348 #: g10/card-util.c:909
1349 msgid "Private DO data: "
1350 msgstr "Privat DO-data: "
1351
1352 #: g10/card-util.c:919
1353 #, c-format
1354 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1355 msgstr "Fel: Privat DO för långt (gränsen är %d tecken).\n"
1356
1357 #: g10/card-util.c:1002
1358 msgid "Language preferences: "
1359 msgstr "Språkinställningar: "
1360
1361 #: g10/card-util.c:1010
1362 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1363 msgstr "Fel: ogiltig längd på inställningssträngen\n"
1364
1365 #: g10/card-util.c:1019
1366 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1367 msgstr "Fel: ogiltiga tecken i inställningssträngen.\n"
1368
1369 #: g10/card-util.c:1041
1370 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1371 msgstr "Kön ((M)an, Kvinna(F) eller blanksteg): "
1372
1373 #: g10/card-util.c:1055
1374 msgid "Error: invalid response.\n"
1375 msgstr "Fel: ogiltigt svar.\n"
1376
1377 #: g10/card-util.c:1077
1378 msgid "CA fingerprint: "
1379 msgstr "CA-fingeravtryck: "
1380
1381 #: g10/card-util.c:1100
1382 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1383 msgstr "Fel: ogiltigt formaterat fingeravtryck.\n"
1384
1385 #: g10/card-util.c:1150
1386 #, c-format
1387 msgid "key operation not possible: %s\n"
1388 msgstr "nyckelåtgärden är inte möjlig: %s\n"
1389
1390 #: g10/card-util.c:1151
1391 msgid "not an OpenPGP card"
1392 msgstr "inte ett OpenPGP-kort"
1393
1394 #: g10/card-util.c:1164
1395 #, c-format
1396 msgid "error getting current key info: %s\n"
1397 msgstr "fel vid hämtning av aktuell nyckelinformation: %s\n"
1398
1399 #: g10/card-util.c:1251
1400 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1401 msgstr "Ersätt existerande nyckel? (j/N) "
1402
1403 #: g10/card-util.c:1267
1404 msgid ""
1405 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1406 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1407 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: g10/card-util.c:1292
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1413 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (%u) "
1414
1415 #: g10/card-util.c:1294
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1418 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (%u) "
1419
1420 #: g10/card-util.c:1295
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1423 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (%u) "
1424
1425 #: g10/card-util.c:1306 g10/keygen.c:1835 g10/keygen.c:1841
1426 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1427 #, c-format
1428 msgid "rounded up to %u bits\n"
1429 msgstr "avrundade uppåt till %u bitar\n"
1430
1431 #: g10/card-util.c:1314 g10/keygen.c:1822 sm/certreqgen-ui.c:184
1432 #, c-format
1433 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1434 msgstr "%s nyckelstorlekar måste vara inom intervallet %u-%u\n"
1435
1436 #: g10/card-util.c:1319
1437 #, c-format
1438 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: g10/card-util.c:1339
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1444 msgstr "fel när \"%s\" bands till uttag: %s\n"
1445
1446 #: g10/card-util.c:1361
1447 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1448 msgstr "Skapa säkerhetskopia av krypteringsnyckel utanför kortet? (J/n) "
1449
1450 #: g10/card-util.c:1375
1451 #, fuzzy
1452 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1453 msgstr "hemlig nyckel redan lagrad på ett kort\n"
1454
1455 #: g10/card-util.c:1378
1456 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1457 msgstr "Ersätt existerande nycklar? (j/N) "
1458
1459 #: g10/card-util.c:1390
1460 #, c-format
1461 msgid ""
1462 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1463 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1464 "You should change them using the command --change-pin\n"
1465 msgstr ""
1466 "Observera dock att fabriksinställningarna för PIN-koderna är\n"
1467 "   PIN-kod = \"%s\"     Admin PIN-kod = \"%s\"\n"
1468 "Du bör ändra dem med kommandot --change-pin\n"
1469
1470 #: g10/card-util.c:1446
1471 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1472 msgstr "Välj vilken typ av nyckel som ska genereras:\n"
1473
1474 #: g10/card-util.c:1448 g10/card-util.c:1556
1475 msgid "   (1) Signature key\n"
1476 msgstr "   (1) Signeringsnyckel\n"
1477
1478 #: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1558
1479 msgid "   (2) Encryption key\n"
1480 msgstr "   (2) Krypteringsnyckel\n"
1481
1482 #: g10/card-util.c:1450 g10/card-util.c:1560
1483 msgid "   (3) Authentication key\n"
1484 msgstr "   (3) Autentiseringsnyckel\n"
1485
1486 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1585 g10/keyedit.c:945
1487 #: g10/keygen.c:1625 g10/keygen.c:1653 g10/keygen.c:1755 g10/revoke.c:683
1488 msgid "Invalid selection.\n"
1489 msgstr "Ogiltigt val.\n"
1490
1491 #: g10/card-util.c:1553
1492 msgid "Please select where to store the key:\n"
1493 msgstr "Välj var nyckeln ska sparas:\n"
1494
1495 #: g10/card-util.c:1597
1496 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1497 msgstr "okänd nyckelskyddsalgoritm\n"
1498
1499 #: g10/card-util.c:1602
1500 msgid "secret parts of key are not available\n"
1501 msgstr "hemliga delar av nyckeln är inte tillgängliga.\n"
1502
1503 #: g10/card-util.c:1607
1504 msgid "secret key already stored on a card\n"
1505 msgstr "hemlig nyckel redan lagrad på ett kort\n"
1506
1507 #: g10/card-util.c:1620
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "error writing key to card: %s\n"
1510 msgstr "fel vid skrivning av nyckel: %s\n"
1511
1512 #: g10/card-util.c:1679 g10/keyedit.c:1380
1513 msgid "quit this menu"
1514 msgstr "avsluta denna meny"
1515
1516 #: g10/card-util.c:1681
1517 msgid "show admin commands"
1518 msgstr "visa administratörskommandon"
1519
1520 #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1383
1521 msgid "show this help"
1522 msgstr "visa denna hjälp"
1523
1524 #: g10/card-util.c:1684
1525 msgid "list all available data"
1526 msgstr "lista allt tillgängligt data"
1527
1528 #: g10/card-util.c:1687
1529 msgid "change card holder's name"
1530 msgstr "ändra kortinnehavarens namn"
1531
1532 #: g10/card-util.c:1688
1533 msgid "change URL to retrieve key"
1534 msgstr "ändra url för att hämta nyckel"
1535
1536 #: g10/card-util.c:1689
1537 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1538 msgstr "hämta nyckel som anges i kortets url"
1539
1540 #: g10/card-util.c:1690
1541 msgid "change the login name"
1542 msgstr "ändra inloggningsnamnet"
1543
1544 # originalet borde ha ett value
1545 #: g10/card-util.c:1691
1546 msgid "change the language preferences"
1547 msgstr "ändra språkinställningarna"
1548
1549 #: g10/card-util.c:1692
1550 msgid "change card holder's sex"
1551 msgstr "ändra kortinnehavarens kön"
1552
1553 #: g10/card-util.c:1693
1554 msgid "change a CA fingerprint"
1555 msgstr "ändra ett CA-fingeravtryck"
1556
1557 # den låter skum
1558 #: g10/card-util.c:1694
1559 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1560 msgstr "växla flagga för att tvinga signatur-PIN-kod"
1561
1562 #: g10/card-util.c:1695
1563 msgid "generate new keys"
1564 msgstr "generera nya nycklar"
1565
1566 #: g10/card-util.c:1696
1567 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1568 msgstr "meny för att ändra eller avblockera PIN-koden"
1569
1570 #: g10/card-util.c:1697
1571 msgid "verify the PIN and list all data"
1572 msgstr "validera PIN-koden och lista allt data"
1573
1574 #: g10/card-util.c:1698
1575 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: g10/card-util.c:1820 g10/keyedit.c:1654
1579 msgid "Command> "
1580 msgstr "Kommando> "
1581
1582 #: g10/card-util.c:1861
1583 msgid "Admin-only command\n"
1584 msgstr "Kommandon endast för administratör\n"
1585
1586 #: g10/card-util.c:1892
1587 msgid "Admin commands are allowed\n"
1588 msgstr "Administrationskommandon tillåts\n"
1589
1590 #: g10/card-util.c:1894
1591 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1592 msgstr "Administrationskommandon tillåts inte\n"
1593
1594 #: g10/card-util.c:1985 g10/keyedit.c:2290
1595 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1596 msgstr "Ogiltigt kommando (prova med \"help\")\n"
1597
1598 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1599 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1600 msgstr "--output kan inte användas för detta kommando\n"
1601
1602 # se förra kommentaren
1603 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3986 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1604 #, c-format
1605 msgid "can't open `%s'\n"
1606 msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
1607
1608 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3448 g10/keyserver.c:1737
1609 #: g10/revoke.c:226
1610 #, c-format
1611 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1612 msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte: %s\n"
1613
1614 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1751
1615 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1616 #, c-format
1617 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1618 msgstr "fel vid läsning av nyckelblock: %s\n"
1619
1620 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1621 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1622 msgstr "(om du inte anger nyckeln med hjälp av fingeravtrycket)\n"
1623
1624 #: g10/delkey.c:133
1625 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1626 msgstr "kan inte göra så i satsläge utan \"--yes\"\n"
1627
1628 #: g10/delkey.c:145
1629 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1630 msgstr "Ta bort denna nyckel från nyckelringen? (j/N) "
1631
1632 #: g10/delkey.c:153
1633 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1634 msgstr "Detta är en hemlig nyckel! - verkligen ta bort den? (j/N) "
1635
1636 #: g10/delkey.c:163
1637 #, c-format
1638 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1639 msgstr "misslyckades med att radera nyckelblock: %s\n"
1640
1641 #: g10/delkey.c:173
1642 msgid "ownertrust information cleared\n"
1643 msgstr "raderat information om ägartillit\n"
1644
1645 #: g10/delkey.c:204
1646 #, c-format
1647 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1648 msgstr "det finns en hemlig nyckel för denna publika nyckeln \"%s\"!\n"
1649
1650 #: g10/delkey.c:206
1651 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1652 msgstr "använd flaggan \"--delete-secret-keys\"för att ta bort den först.\n"
1653
1654 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1655 #, c-format
1656 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1657 msgstr "fel när lösenfras skapades: %s\n"
1658
1659 #: g10/encode.c:232
1660 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1661 msgstr "kan inte använda symmetriska ESK-paket pga S2K-läge\n"
1662
1663 #: g10/encode.c:246
1664 #, c-format
1665 msgid "using cipher %s\n"
1666 msgstr "använder %s-chiffer\n"
1667
1668 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1669 #, c-format
1670 msgid "`%s' already compressed\n"
1671 msgstr "\"%s\" är redan komprimerad\n"
1672
1673 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1674 #, c-format
1675 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1676 msgstr "VARNING: \"%s\" är en tom fil\n"
1677
1678 #: g10/encode.c:485
1679 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1680 msgstr ""
1681 "du kan endast kryptera till RSA-nycklar som är högst 2048 bitar långa i --"
1682 "pgp2-läge\n"
1683
1684 #: g10/encode.c:510
1685 #, c-format
1686 msgid "reading from `%s'\n"
1687 msgstr "läser från \"%s\"\n"
1688
1689 #: g10/encode.c:541
1690 msgid ""
1691 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1692 msgstr "kan inte använda IDEA-chiffer för alla nycklar du krypterar till.\n"
1693
1694 #: g10/encode.c:559
1695 #, c-format
1696 msgid ""
1697 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1698 msgstr ""
1699 "VARNING: tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot "
1700 "mottagarinställningarna\n"
1701
1702 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1703 #, c-format
1704 msgid ""
1705 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1706 "preferences\n"
1707 msgstr ""
1708 "VARNING: tvinga komprimeringsalgoritmen %s (%d) strider mot "
1709 "mottagarinställningarna\n"
1710
1711 #: g10/encode.c:751
1712 #, c-format
1713 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1714 msgstr ""
1715 "tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot mottagarinställningarna\n"
1716
1717 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1718 #, c-format
1719 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1720 msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s-läget\n"
1721
1722 #: g10/encode.c:848
1723 #, c-format
1724 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1725 msgstr "%s/%s krypterad för: \"%s\"\n"
1726
1727 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1728 #, c-format
1729 msgid "%s encrypted data\n"
1730 msgstr "%s-krypterad data\n"
1731
1732 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1733 #, c-format
1734 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1735 msgstr "krypterad med en okänd algoritm %d\n"
1736
1737 # I vissa algoritmer kan svaga nycklar förekomma. Dessa ska inte användas.
1738 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1739 msgid ""
1740 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1741 msgstr ""
1742 "VARNING: meddelandet krypterades med en svag nyckel\n"
1743 "i det symmetriska chiffret.\n"
1744
1745 #: g10/encr-data.c:145
1746 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1747 msgstr "problem vid hanteringen av krypterat paket\n"
1748
1749 #: g10/exec.c:57
1750 msgid "no remote program execution supported\n"
1751 msgstr "ingen körning av fjärrprogram stöds\n"
1752
1753 # Behörighet att komma åt inställningarna, tror jag. Inte behörigheter i inställningsfilen.
1754 #: g10/exec.c:308
1755 msgid ""
1756 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1757 msgstr ""
1758 "anrop av externa program är inaktiverat pga osäkra behörigheter för\n"
1759 "inställningsfilen\n"
1760
1761 #: g10/exec.c:338
1762 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1763 msgstr "denna plattform kräver temporärfiler vid anrop till externa program\n"
1764
1765 #: g10/exec.c:416
1766 #, c-format
1767 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1768 msgstr "kunde inte köra programmet \"%s\": %s\n"
1769
1770 #: g10/exec.c:419
1771 #, c-format
1772 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1773 msgstr "kunde inte köra skalet \"%s\": %s\n"
1774
1775 #: g10/exec.c:510
1776 #, c-format
1777 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1778 msgstr "systemfel när externa program anropades: %s\n"
1779
1780 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:588
1781 msgid "unnatural exit of external program\n"
1782 msgstr "externt program avslutades felaktigt\n"
1783
1784 #: g10/exec.c:536
1785 msgid "unable to execute external program\n"
1786 msgstr "kunde inte köra det externa programmet\n"
1787
1788 #: g10/exec.c:553
1789 #, c-format
1790 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1791 msgstr "kan inte läsa svaret från det externa programmet: %s\n"
1792
1793 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1794 #, c-format
1795 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1796 msgstr "VARNING: kan inte ta bort tempfil (%s) \"%s\": %s\n"
1797
1798 #: g10/exec.c:611
1799 #, c-format
1800 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1801 msgstr "VARNING: kunde inte ta bort temp-katalogen \"%s\": %s\n"
1802
1803 #: g10/export.c:61
1804 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1805 msgstr "exportera signaturer som är märkta som endast lokala"
1806
1807 #: g10/export.c:63
1808 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1809 msgstr "exportera attribut i användaridentiteter (vanligtvis foto-id)"
1810
1811 #: g10/export.c:65
1812 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1813 msgstr "exportera spärrnycklar markerade som \"känslig\""
1814
1815 #: g10/export.c:67
1816 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1817 msgstr "ta bort lösenfrasen från exporterade undernycklar"
1818
1819 #: g10/export.c:69
1820 msgid "remove unusable parts from key during export"
1821 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln under exportering"
1822
1823 #: g10/export.c:71
1824 msgid "remove as much as possible from key during export"
1825 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln under exportering"
1826
1827 #: g10/export.c:73
1828 msgid "export keys in an S-expression based format"
1829 msgstr "exportera nycklar i ett S-uttrycksbaserat format"
1830
1831 #: g10/export.c:338
1832 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1833 msgstr "export av hemliga nycklar tillåts inte\n"
1834
1835 #: g10/export.c:367
1836 #, c-format
1837 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1838 msgstr "nyckeln %s: inte skyddad - hoppade över\n"
1839
1840 #: g10/export.c:375
1841 #, c-format
1842 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1843 msgstr "nyckeln %s: nyckel av PGP 2.x-typ - hoppade över\n"
1844
1845 #: g10/export.c:386
1846 #, c-format
1847 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1848 msgstr "nyckeln %s: nyckelmaterial på kortet - hoppade över\n"
1849
1850 #: g10/export.c:537
1851 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1852 msgstr "på väg att exportera en oskyddad undernyckel\n"
1853
1854 #: g10/export.c:560
1855 #, c-format
1856 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1857 msgstr "misslyckades med att ta bort skydd på undernyckel: %s\n"
1858
1859 #: g10/export.c:584
1860 #, c-format
1861 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1862 msgstr "VARNING: hemliga nyckeln %s har ingen enkel SK-kontrollsumma\n"
1863
1864 #: g10/export.c:633
1865 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1866 msgstr "VARNING: ingenting exporterat\n"
1867
1868 #: g10/getkey.c:152
1869 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1870 msgstr "för många poster i pk-cachen - inaktiverad\n"
1871
1872 #: g10/getkey.c:175
1873 msgid "[User ID not found]"
1874 msgstr "[Användaridentiteten hittades inte]"
1875
1876 #: g10/getkey.c:1113
1877 #, c-format
1878 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1879 msgstr "hämtade \"%s\" automatiskt via %s\n"
1880
1881 #: g10/getkey.c:1118
1882 #, c-format
1883 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1884 msgstr "fel vid hämtning av \"%s\" via %s: %s\n"
1885
1886 #: g10/getkey.c:1120
1887 msgid "No fingerprint"
1888 msgstr "Inget fingeravtryck"
1889
1890 #: g10/getkey.c:1930
1891 #, c-format
1892 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1893 msgstr ""
1894 "Ogiltiga nyckeln %s tvingades till giltig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
1895
1896 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3773
1897 #, c-format
1898 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1899 msgstr "ingen hemlig undernyckel för publika undernyckeln %s - hoppar över\n"
1900
1901 #: g10/getkey.c:2759
1902 #, c-format
1903 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1904 msgstr "använder undernyckeln %s istället för primära nyckeln %s\n"
1905
1906 #: g10/getkey.c:2806
1907 #, c-format
1908 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1909 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel utan publik nyckel - hoppades över\n"
1910
1911 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1912 #, fuzzy
1913 msgid "make a signature"
1914 msgstr "|[fil]|skapa en signatur"
1915
1916 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1917 #, fuzzy
1918 msgid "make a clear text signature"
1919 msgstr "|[fil]|skapa en klartextsignatur"
1920
1921 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1922 msgid "make a detached signature"
1923 msgstr "skapa signatur i en separat fil"
1924
1925 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1926 msgid "encrypt data"
1927 msgstr "kryptera data"
1928
1929 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1930 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1931 msgstr "kryptering endast med symmetriskt chiffer"
1932
1933 # gnupg dekrypterar data om inget kommando anges dvs. kommandot "decrypt" behöver inte användas.
1934 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1935 msgid "decrypt data (default)"
1936 msgstr "dekryptera data (standard)"
1937
1938 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1939 msgid "verify a signature"
1940 msgstr "validera en signatur"
1941
1942 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1943 msgid "list keys"
1944 msgstr "lista nycklar"
1945
1946 #: g10/gpg.c:385
1947 msgid "list keys and signatures"
1948 msgstr "lista nycklar och signaturer"
1949
1950 #: g10/gpg.c:386
1951 msgid "list and check key signatures"
1952 msgstr "lista och kontrollera nyckelsignaturer"
1953
1954 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1955 msgid "list keys and fingerprints"
1956 msgstr "lista nycklar och fingeravtryck"
1957
1958 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1959 msgid "list secret keys"
1960 msgstr "lista hemliga nycklar"
1961
1962 #: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:199
1963 msgid "generate a new key pair"
1964 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
1965
1966 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1967 msgid "remove keys from the public keyring"
1968 msgstr "ta bort nycklar från den publika nyckelringen"
1969
1970 #: g10/gpg.c:393
1971 msgid "remove keys from the secret keyring"
1972 msgstr "ta bort nycklar från den hemliga nyckelringen"
1973
1974 #: g10/gpg.c:394
1975 msgid "sign a key"
1976 msgstr "signera en nyckel"
1977
1978 #: g10/gpg.c:395
1979 msgid "sign a key locally"
1980 msgstr "signera en nyckel lokalt"
1981
1982 #: g10/gpg.c:396
1983 msgid "sign or edit a key"
1984 msgstr "signera eller redigera en nyckel"
1985
1986 #: g10/gpg.c:398
1987 msgid "generate a revocation certificate"
1988 msgstr "generera ett spärrcertifikat"
1989
1990 #: g10/gpg.c:400
1991 msgid "export keys"
1992 msgstr "exportera nycklar"
1993
1994 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:202
1995 msgid "export keys to a key server"
1996 msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
1997
1998 #: g10/gpg.c:402 sm/gpgsm.c:203
1999 msgid "import keys from a key server"
2000 msgstr "importera nycklar från en nyckelserver"
2001
2002 #: g10/gpg.c:404
2003 msgid "search for keys on a key server"
2004 msgstr "sök efter nycklar hos en nyckelserver"
2005
2006 #: g10/gpg.c:406
2007 msgid "update all keys from a keyserver"
2008 msgstr "uppdatera alla nycklar nycklar från en nyckelserver"
2009
2010 #: g10/gpg.c:411
2011 msgid "import/merge keys"
2012 msgstr "importera/slå samman nycklar"
2013
2014 #: g10/gpg.c:414
2015 msgid "print the card status"
2016 msgstr "skriv ut kortstatus"
2017
2018 #: g10/gpg.c:415
2019 msgid "change data on a card"
2020 msgstr "ändra data på ett kort"
2021
2022 #: g10/gpg.c:416
2023 msgid "change a card's PIN"
2024 msgstr "ändra PIN-kod för ett kort"
2025
2026 #: g10/gpg.c:425
2027 msgid "update the trust database"
2028 msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
2029
2030 #: g10/gpg.c:432
2031 #, fuzzy
2032 msgid "print message digests"
2033 msgstr "|algo [filer]|skriv ut kontrollsummor"
2034
2035 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:208
2036 msgid "run in server mode"
2037 msgstr "kör i serverläge"
2038
2039 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:226
2040 msgid "create ascii armored output"
2041 msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
2042
2043 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:239
2044 #, fuzzy
2045 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2046 msgstr "|NAMN|kryptera för NAMN"
2047
2048 #: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:276
2049 #, fuzzy
2050 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2051 msgstr "använd denna användaridentitet för att signera eller dekryptera"
2052
2053 #: g10/gpg.c:458
2054 #, fuzzy
2055 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2056 msgstr "|N|ställ in komprimeringsnivån till N (0 för att inaktivera)"
2057
2058 #: g10/gpg.c:464
2059 msgid "use canonical text mode"
2060 msgstr "använd \"ursprunglig text\"-läget"
2061
2062 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:278
2063 msgid "|FILE|write output to FILE"
2064 msgstr "|FIL|skriv utdata till FIL"
2065
2066 #: g10/gpg.c:497 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
2067 msgid "do not make any changes"
2068 msgstr "gör inga ändringar"
2069
2070 #: g10/gpg.c:498
2071 msgid "prompt before overwriting"
2072 msgstr "fråga innan överskrivning"
2073
2074 #: g10/gpg.c:550
2075 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2076 msgstr "använd strikt OpenPGP-beteende"
2077
2078 # inställningar istället för flaggor?
2079 # Nej, här är det bruksanvisningen för kommandoraden.
2080 #: g10/gpg.c:581 sm/gpgsm.c:333
2081 msgid ""
2082 "@\n"
2083 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2084 msgstr ""
2085 "@\n"
2086 "(Se manualsidan för en fullständig lista över alla kommandon och flaggor)\n"
2087
2088 #: g10/gpg.c:584 sm/gpgsm.c:336
2089 msgid ""
2090 "@\n"
2091 "Examples:\n"
2092 "\n"
2093 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2094 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2095 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2096 " --list-keys [names]        show keys\n"
2097 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2098 msgstr ""
2099 "@\n"
2100 "Exempel:\n"
2101 "\n"
2102 "-se -r Bosse [fil]          signera och kryptera för användaren Bosse\n"
2103 "--clearsign [fil]           skapa en klartextsignatur\n"
2104 "--detach-sign [fil]         skapa signatur i en separat fil\n"
2105 "--list-keys [namn]          visa nycklar\n"
2106 "--fingerprint [namn]        visa fingeravtryck\n"
2107
2108 #: g10/gpg.c:830
2109 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2110 msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
2111
2112 # Om inget kommando anges (decrypt/encrypt etc) väljs åtgärd efter indata.
2113 #: g10/gpg.c:833
2114 msgid ""
2115 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2116 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2117 "default operation depends on the input data\n"
2118 msgstr ""
2119 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
2120 "signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
2121 "standardåtgärden beror på inmatningsdata\n"
2122
2123 #: g10/gpg.c:844 sm/gpgsm.c:536
2124 msgid ""
2125 "\n"
2126 "Supported algorithms:\n"
2127 msgstr ""
2128 "\n"
2129 "Algoritmer som stöds:\n"
2130
2131 #: g10/gpg.c:847
2132 msgid "Pubkey: "
2133 msgstr "Publik nyckel: "
2134
2135 #: g10/gpg.c:854 g10/keyedit.c:2356
2136 msgid "Cipher: "
2137 msgstr "Chiffer: "
2138
2139 #: g10/gpg.c:861
2140 msgid "Hash: "
2141 msgstr "Kontrollsumma: "
2142
2143 #: g10/gpg.c:868 g10/keyedit.c:2401
2144 msgid "Compression: "
2145 msgstr "Komprimering: "
2146
2147 #: g10/gpg.c:938
2148 msgid "usage: gpg [options] "
2149 msgstr "användning: gpg [flaggor] "
2150
2151 #: g10/gpg.c:1125 sm/gpgsm.c:687
2152 msgid "conflicting commands\n"
2153 msgstr "motstridiga kommandon\n"
2154
2155 # Vad betyder detta?
2156 #: g10/gpg.c:1143
2157 #, c-format
2158 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2159 msgstr "no = signatur hittad i gruppdefinitionen \"%s\"\n"
2160
2161 #: g10/gpg.c:1340
2162 #, c-format
2163 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2164 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på hemkatalogen \"%s\"\n"
2165
2166 #: g10/gpg.c:1343
2167 #, c-format
2168 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2169 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
2170
2171 #: g10/gpg.c:1346
2172 #, c-format
2173 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2174 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på tillägget \"%s\"\n"
2175
2176 #: g10/gpg.c:1352
2177 #, c-format
2178 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2179 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på hemkatalogen \"%s\"\n"
2180
2181 #: g10/gpg.c:1355
2182 #, c-format
2183 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2184 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
2185
2186 # Extension är vad? FIXME
2187 #: g10/gpg.c:1358
2188 #, c-format
2189 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2190 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på tillägget \"%s\"\n"
2191
2192 #: g10/gpg.c:1364
2193 #, c-format
2194 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2195 msgstr ""
2196 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
2197
2198 #: g10/gpg.c:1367
2199 #, c-format
2200 msgid ""
2201 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2202 msgstr ""
2203 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för konfigurationsfilen \"%"
2204 "s\"\n"
2205
2206 #: g10/gpg.c:1370
2207 #, c-format
2208 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2209 msgstr ""
2210 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
2211
2212 #: g10/gpg.c:1376
2213 #, c-format
2214 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2215 msgstr ""
2216 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
2217
2218 #: g10/gpg.c:1379
2219 #, c-format
2220 msgid ""
2221 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2222 msgstr ""
2223 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för konfigurationsfilen "
2224 "\"%s\"\n"
2225
2226 #: g10/gpg.c:1382
2227 #, c-format
2228 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2229 msgstr ""
2230 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
2231
2232 #: g10/gpg.c:1561
2233 #, c-format
2234 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2235 msgstr "okänd konfigurationspost \"%s\"\n"
2236
2237 #: g10/gpg.c:1660
2238 msgid "display photo IDs during key listings"
2239 msgstr "visa foto-id under nyckellistning"
2240
2241 #: g10/gpg.c:1662
2242 msgid "show policy URLs during signature listings"
2243 msgstr "visa policy-url:er under signaturlistningar"
2244
2245 #: g10/gpg.c:1664
2246 msgid "show all notations during signature listings"
2247 msgstr "visa alla notationer under signaturlistningar"
2248
2249 #: g10/gpg.c:1666
2250 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2251 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturlistningar"
2252
2253 #: g10/gpg.c:1670
2254 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2255 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturlistningar"
2256
2257 #: g10/gpg.c:1672
2258 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2259 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelservrar under signaturlistningar"
2260
2261 #: g10/gpg.c:1674
2262 msgid "show user ID validity during key listings"
2263 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid nyckellistningar "
2264
2265 #: g10/gpg.c:1676
2266 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2267 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i nyckellistningar"
2268
2269 #: g10/gpg.c:1678
2270 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2271 msgstr "visa spärrade och utgångna undernycklar i nyckellistningar"
2272
2273 #: g10/gpg.c:1680
2274 msgid "show the keyring name in key listings"
2275 msgstr "visa nyckelringens namn i nyckellistningar"
2276
2277 #: g10/gpg.c:1682
2278 msgid "show expiration dates during signature listings"
2279 msgstr "visa utgångsdatum under signaturlistningar"
2280
2281 #: g10/gpg.c:1843
2282 #, c-format
2283 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2284 msgstr "OBS: den gamla inställningsfilen \"%s\" används inte\n"
2285
2286 #: g10/gpg.c:1935
2287 #, c-format
2288 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2289 msgstr "libgcrypt är för gammalt (behöver %s, har %s)\n"
2290
2291 #: g10/gpg.c:2327 g10/gpg.c:3015 g10/gpg.c:3027
2292 #, c-format
2293 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2294 msgstr "OBS: %s är inte för normal användning!\n"
2295
2296 #: g10/gpg.c:2508 g10/gpg.c:2520
2297 #, c-format
2298 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2299 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt utgångsdatum för en signatur\n"
2300
2301 #: g10/gpg.c:2602
2302 #, c-format
2303 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2304 msgstr "\"%s\" är ingen giltig teckentabell\n"
2305
2306 #: g10/gpg.c:2625 g10/gpg.c:2820 g10/keyedit.c:4131
2307 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2308 msgstr "kunde inte tolka url till nyckelserver\n"
2309
2310 #: g10/gpg.c:2637
2311 #, c-format
2312 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2313 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
2314
2315 #: g10/gpg.c:2640
2316 msgid "invalid keyserver options\n"
2317 msgstr "ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
2318
2319 #: g10/gpg.c:2647
2320 #, c-format
2321 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2322 msgstr "%s:%d: ogiltiga importeringsflaggor\n"
2323
2324 #: g10/gpg.c:2650
2325 msgid "invalid import options\n"
2326 msgstr "ogiltiga importflaggor\n"
2327
2328 #: g10/gpg.c:2657
2329 #, c-format
2330 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2331 msgstr "%s:%d: ogiltiga exportflaggor\n"
2332
2333 #: g10/gpg.c:2660
2334 msgid "invalid export options\n"
2335 msgstr "ogiltiga exportinställningar\n"
2336
2337 #: g10/gpg.c:2667
2338 #, c-format
2339 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2340 msgstr "%s:%d: ogiltiga listflaggor\n"
2341
2342 #: g10/gpg.c:2670
2343 msgid "invalid list options\n"
2344 msgstr "ogiltiga listflaggor\n"
2345
2346 #: g10/gpg.c:2678
2347 msgid "display photo IDs during signature verification"
2348 msgstr "visa foto-id under signaturvalidering"
2349
2350 #: g10/gpg.c:2680
2351 msgid "show policy URLs during signature verification"
2352 msgstr "visa policy-url:er under signaturvalidering"
2353
2354 #: g10/gpg.c:2682
2355 msgid "show all notations during signature verification"
2356 msgstr "visa alla notationer under signaturvalidering"
2357
2358 #: g10/gpg.c:2684
2359 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2360 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturvalidering"
2361
2362 #: g10/gpg.c:2688
2363 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2364 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturvalidering"
2365
2366 #: g10/gpg.c:2690
2367 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2368 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelserver under signaturvalidering"
2369
2370 #: g10/gpg.c:2692
2371 msgid "show user ID validity during signature verification"
2372 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid signaturvalidering"
2373
2374 #: g10/gpg.c:2694
2375 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2376 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i signaturvalidering"
2377
2378 #: g10/gpg.c:2696
2379 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2380 msgstr "visa endast primär användaridentitet i signaturvalidering"
2381
2382 #: g10/gpg.c:2698
2383 msgid "validate signatures with PKA data"
2384 msgstr "validera signaturer med PKA-data"
2385
2386 #: g10/gpg.c:2700
2387 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2388 msgstr "öka tillit på signaturer med giltigt PKA-data"
2389
2390 #: g10/gpg.c:2707
2391 #, c-format
2392 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2393 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för validering\n"
2394
2395 #: g10/gpg.c:2710
2396 msgid "invalid verify options\n"
2397 msgstr "ogiltiga flaggor för validering\n"
2398
2399 #: g10/gpg.c:2717
2400 #, c-format
2401 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2402 msgstr "kunde inte ställa in exec-path till %s\n"
2403
2404 #: g10/gpg.c:2903
2405 #, c-format
2406 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2407 msgstr "%s:%d: ogiltig auto-key-locate-lista\n"
2408
2409 #: g10/gpg.c:2906
2410 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2411 msgstr "ogiltig auto-key-locate-lista\n"
2412
2413 # Programmet skapar en avbildning (image) av minnet för att lättare kunna spåra fel.
2414 #: g10/gpg.c:3004 sm/gpgsm.c:1406
2415 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2416 msgstr "VARNING: programmet kan komma att skapa en minnesavbild!\n"
2417
2418 #: g10/gpg.c:3008
2419 #, c-format
2420 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2421 msgstr "VARNING: %s gäller istället för %s\n"
2422
2423 #: g10/gpg.c:3017
2424 #, c-format
2425 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2426 msgstr "%s är inte tillåten tillsammans med %s!\n"
2427
2428 #: g10/gpg.c:3020
2429 #, c-format
2430 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2431 msgstr "det är ingen poäng att använda %s tillsammans med %s!\n"
2432
2433 #: g10/gpg.c:3035
2434 #, c-format
2435 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2436 msgstr "kommer inte att köra med osäkert minne på grund av %s\n"
2437
2438 #: g10/gpg.c:3049
2439 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2440 msgstr ""
2441 "du kan bara göra signaturer i en separat fil eller klartextsignaturer\n"
2442 "i --pgp2-läge\n"
2443
2444 #: g10/gpg.c:3055
2445 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2446 msgstr "du kan inte signera och kryptera samtidigt i --pgp2-läge\n"
2447
2448 #: g10/gpg.c:3061
2449 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2450 msgstr "du måste använda filer (och inte rör) i --pgp2-läge\n"
2451
2452 # IDEA-algoritmen är patenterat i flera länder och finns därför inte med i GnuPG som standard.
2453 #: g10/gpg.c:3074
2454 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2455 msgstr "kryptering av meddelanden i --pgp2-läge kräver IDEA-chiffret\n"
2456
2457 #: g10/gpg.c:3141 g10/gpg.c:3165 sm/gpgsm.c:1478
2458 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2459 msgstr "den valda chifferalgoritmen är ogiltig\n"
2460
2461 #: g10/gpg.c:3147 g10/gpg.c:3171 sm/gpgsm.c:1484 sm/gpgsm.c:1490
2462 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2463 msgstr "vald sammandragsalgoritm är ogiltig\n"
2464
2465 #: g10/gpg.c:3153
2466 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2467 msgstr "vald komprimeringsalgoritm är ogiltig\n"
2468
2469 #: g10/gpg.c:3159
2470 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2471 msgstr "vald algoritm för certifieringssammandrag är felaktig\n"
2472
2473 # antalet betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
2474 #: g10/gpg.c:3174
2475 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2476 msgstr "variabeln \"completes-needed\" måste ha ett värde som är större än 0\n"
2477
2478 # antalet delvis betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
2479 #: g10/gpg.c:3176
2480 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2481 msgstr "variabeln \"marginals-needed\" måste vara större än 1\n"
2482
2483 # Hur djupt GnuPG ska leta i Web-of-trust.
2484 #: g10/gpg.c:3178
2485 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2486 msgstr "max-cert-depth måste vara inom intervallet från 1 till 255\n"
2487
2488 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
2489 #: g10/gpg.c:3180
2490 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2491 msgstr ""
2492 "ogiltigt standardvärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
2493
2494 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
2495 #: g10/gpg.c:3182
2496 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2497 msgstr "ogiltigt minimivärde för certifieringsnivån; måste vara 1, 2 eller 3\n"
2498
2499 # S2K har med krypteringen av hemliga nyckeln att göra
2500 #: g10/gpg.c:3185
2501 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2502 msgstr "OBS: enkelt S2K-läge (0) rekommenderas inte\n"
2503
2504 #: g10/gpg.c:3189
2505 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2506 msgstr "ogiltigt S2K-läge; måste vara 0, 1 eller 3\n"
2507
2508 #: g10/gpg.c:3196
2509 msgid "invalid default preferences\n"
2510 msgstr "ogiltiga standardinställningar\n"
2511
2512 # Du kan ange de algoritmer du föredrar i prioritetsordning. Då avgör inte enbart standard (symmetrisk kryptering) eller mottagarens preferenser (kryptering till öppen nyckel).
2513 #: g10/gpg.c:3200
2514 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2515 msgstr "ogiltig inställning av personligt chiffer\n"
2516
2517 #: g10/gpg.c:3204
2518 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2519 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kontrollsummealgoritmer\n"
2520
2521 #: g10/gpg.c:3208
2522 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2523 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kompressionsalgoritmer\n"
2524
2525 #: g10/gpg.c:3241
2526 #, c-format
2527 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2528 msgstr "%s fungerar ännu inte med  %s\n"
2529
2530 #: g10/gpg.c:3288
2531 #, c-format
2532 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2533 msgstr "du får inte använda chifferalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2534
2535 #: g10/gpg.c:3293
2536 #, c-format
2537 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2538 msgstr ""
2539 "du får inte använda sammandragsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2540
2541 #: g10/gpg.c:3298
2542 #, c-format
2543 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2544 msgstr ""
2545 "du får inte använda komprimeringsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2546
2547 #: g10/gpg.c:3384
2548 #, c-format
2549 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2550 msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
2551
2552 #: g10/gpg.c:3395
2553 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2554 msgstr ""
2555 "VARNING: mottagare (-r) angivna utan att använda publik nyckel-kryptering\n"
2556
2557 #: g10/gpg.c:3416
2558 msgid "--store [filename]"
2559 msgstr "--store [filnamn]"
2560
2561 #: g10/gpg.c:3423
2562 msgid "--symmetric [filename]"
2563 msgstr "--symmetric [filnamn]"
2564
2565 #: g10/gpg.c:3425
2566 #, c-format
2567 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2568 msgstr "symmetrisk kryptering av \"%s\" misslyckades: %s\n"
2569
2570 #: g10/gpg.c:3435
2571 msgid "--encrypt [filename]"
2572 msgstr "--encrypt [filnamn]"
2573
2574 #: g10/gpg.c:3448
2575 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2576 msgstr "--symmetric --encrypt [filnamn]"
2577
2578 #: g10/gpg.c:3450
2579 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2580 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt med --s2k-mode 0\n"
2581
2582 #: g10/gpg.c:3453
2583 #, c-format
2584 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2585 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt i %s-läget\n"
2586
2587 #: g10/gpg.c:3471
2588 msgid "--sign [filename]"
2589 msgstr "--sign [filnamn]"
2590
2591 #: g10/gpg.c:3484
2592 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2593 msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
2594
2595 #: g10/gpg.c:3499
2596 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2597 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnamn]"
2598
2599 #: g10/gpg.c:3501
2600 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2601 msgstr "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt med --s2k-mode 0\n"
2602
2603 #: g10/gpg.c:3504
2604 #, c-format
2605 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2606 msgstr ""
2607 "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt när du är i %s-läget\n"
2608
2609 #: g10/gpg.c:3524
2610 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2611 msgstr "--sign --symmetric [filnamn]"
2612
2613 #: g10/gpg.c:3533
2614 msgid "--clearsign [filename]"
2615 msgstr "--clearsign [filnamn]"
2616
2617 #: g10/gpg.c:3558
2618 msgid "--decrypt [filename]"
2619 msgstr "--decrypt [filnamn]"
2620
2621 #: g10/gpg.c:3566
2622 msgid "--sign-key user-id"
2623 msgstr "--sign-key användaridentitet"
2624
2625 #: g10/gpg.c:3570
2626 msgid "--lsign-key user-id"
2627 msgstr "--lsign-key användaridentitet"
2628
2629 #: g10/gpg.c:3591
2630 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2631 msgstr "--edit-key användaridentitet [kommandon]"
2632
2633 #: g10/gpg.c:3683
2634 #, c-format
2635 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2636 msgstr "sändning till nyckelservern misslyckades: %s\n"
2637
2638 #: g10/gpg.c:3685
2639 #, c-format
2640 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2641 msgstr "hämtning från nyckelservern misslyckades: %s\n"
2642
2643 #: g10/gpg.c:3687
2644 #, c-format
2645 msgid "key export failed: %s\n"
2646 msgstr "export av nyckeln misslyckades: %s\n"
2647
2648 #: g10/gpg.c:3698
2649 #, c-format
2650 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2651 msgstr "sökning på nyckelservern misslyckades: %s\n"
2652
2653 #: g10/gpg.c:3708
2654 #, c-format
2655 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2656 msgstr "uppdatering av  nyckeln från en nyckelserver misslyckades: %s\n"
2657
2658 #: g10/gpg.c:3759
2659 #, c-format
2660 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2661 msgstr "misslyckades med att ta bort ASCII-skalet: %s\n"
2662
2663 #: g10/gpg.c:3767
2664 #, c-format
2665 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2666 msgstr "misslyckades med att skapa ASCII-skal: %s\n"
2667
2668 #: g10/gpg.c:3857
2669 #, c-format
2670 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2671 msgstr "ogiltig kontrollsummealgoritm \"%s\"\n"
2672
2673 #: g10/gpg.c:3972
2674 msgid "[filename]"
2675 msgstr "[filnamn]"
2676
2677 #: g10/gpg.c:3976
2678 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2679 msgstr "Skriv ditt meddelande här ...\n"
2680
2681 #: g10/gpg.c:4290
2682 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2683 msgstr "den angivna URL som beskriver certifieringsspolicy är ogiltig\n"
2684
2685 #: g10/gpg.c:4292
2686 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2687 msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är ogiltig\n"
2688
2689 #: g10/gpg.c:4325
2690 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2691 msgstr "den angivna föredragna nyckelserver-url:n är ogiltig\n"
2692
2693 #: g10/gpgv.c:74
2694 #, fuzzy
2695 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2696 msgstr "ta nycklarna från denna nyckelring "
2697
2698 # Med detta kommando ger gnupg enbart en varning när ett meddelande är tidsstämplat i framtiden. Annars avslutas gnupg med ett felmeddelande.
2699 # Kommandot är avsett att användas i "near online system".
2700 # Krav från RIPE.
2701 #: g10/gpgv.c:76
2702 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2703 msgstr "utfärda enbart en varning när tidsstämpeln är orimlig"
2704
2705 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2706 msgid "|FD|write status info to this FD"
2707 msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
2708
2709 #: g10/gpgv.c:117
2710 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2711 msgstr "Användning: gpgv [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
2712
2713 #: g10/gpgv.c:119
2714 #, fuzzy
2715 msgid ""
2716 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2717 "Check signatures against known trusted keys\n"
2718 msgstr ""
2719 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
2720 "Kontrollera signaturerna mot kända nycklar\n"
2721
2722 #: g10/helptext.c:72
2723 msgid "No help available"
2724 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig"
2725
2726 #: g10/helptext.c:82
2727 #, c-format
2728 msgid "No help available for `%s'"
2729 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\""
2730
2731 #: g10/import.c:94
2732 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2733 msgstr "importera signaturer som är markerade som endast lokala"
2734
2735 #: g10/import.c:96
2736 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2737 msgstr "reparera skada från pks-nyckelservern under importering"
2738
2739 #: g10/import.c:98
2740 msgid "do not update the trustdb after import"
2741 msgstr "uppdatera inte tillitsdatabasen efter importering"
2742
2743 #: g10/import.c:100
2744 msgid "create a public key when importing a secret key"
2745 msgstr "skapa en publik nyckel när en hemlig nyckel importeras"
2746
2747 #: g10/import.c:102
2748 msgid "only accept updates to existing keys"
2749 msgstr "acceptera endast uppdateringar till befintliga nycklar"
2750
2751 #: g10/import.c:104
2752 msgid "remove unusable parts from key after import"
2753 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln efter importering"
2754
2755 #: g10/import.c:106
2756 msgid "remove as much as possible from key after import"
2757 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln efter importering"
2758
2759 #: g10/import.c:269
2760 #, c-format
2761 msgid "skipping block of type %d\n"
2762 msgstr "hoppar över block av typen %d\n"
2763
2764 #: g10/import.c:278
2765 #, c-format
2766 msgid "%lu keys processed so far\n"
2767 msgstr "%lu nycklar behandlade än så länge\n"
2768
2769 #: g10/import.c:295
2770 #, c-format
2771 msgid "Total number processed: %lu\n"
2772 msgstr "Totalt antal behandlade enheter: %lu\n"
2773
2774 #: g10/import.c:297
2775 #, c-format
2776 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2777 msgstr "        överhoppade nya nycklar: %lu\n"
2778
2779 #: g10/import.c:300
2780 #, c-format
2781 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2782 msgstr "       utan användaridentiteter: %lu\n"
2783
2784 #: g10/import.c:302 sm/import.c:114
2785 #, c-format
2786 msgid "              imported: %lu"
2787 msgstr "                    importerade: %lu"
2788
2789 #: g10/import.c:308 sm/import.c:118
2790 #, c-format
2791 msgid "             unchanged: %lu\n"
2792 msgstr "                    oförändrade: %lu\n"
2793
2794 #: g10/import.c:310
2795 #, c-format
2796 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2797 msgstr "        nya användaridentiteter: %lu\n"
2798
2799 #: g10/import.c:312
2800 #, c-format
2801 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2802 msgstr "               nya undernycklar: %lu\n"
2803
2804 #: g10/import.c:314
2805 #, c-format
2806 msgid "        new signatures: %lu\n"
2807 msgstr "                 nya signaturer: %lu\n"
2808
2809 #: g10/import.c:316
2810 #, c-format
2811 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2812 msgstr "          nya nyckelspärrningar: %lu\n"
2813
2814 #: g10/import.c:318 sm/import.c:120
2815 #, c-format
2816 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2817 msgstr "    antal lästa hemliga nycklar: %lu\n"
2818
2819 #: g10/import.c:320 sm/import.c:122
2820 #, c-format
2821 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2822 msgstr "    importerade hemliga nycklar: %lu\n"
2823
2824 #: g10/import.c:322 sm/import.c:124
2825 #, c-format
2826 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2827 msgstr "    oförändrade hemliga nycklar: %lu\n"
2828
2829 #: g10/import.c:324 sm/import.c:126
2830 #, c-format
2831 msgid "          not imported: %lu\n"
2832 msgstr "               inte importerade: %lu\n"
2833
2834 #: g10/import.c:326
2835 #, c-format
2836 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2837 msgstr "             signaturer rensade: %lu\n"
2838
2839 #: g10/import.c:328
2840 #, c-format
2841 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2842 msgstr "    användaridentiteter rensade: %lu\n"
2843
2844 #: g10/import.c:569
2845 #, c-format
2846 msgid ""
2847 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2848 "algorithms on these user IDs:\n"
2849 msgstr ""
2850 "VARNING: nyckeln %s innehåller inställningar för otillgängliga\n"
2851 "algoritmer för dessa användaridentiteter:\n"
2852
2853 #: g10/import.c:610
2854 #, c-format
2855 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2856 msgstr "         \"%s\": inställning för chifferalgoritmen %s\n"
2857
2858 #: g10/import.c:625
2859 #, c-format
2860 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2861 msgstr "         \"%s\": inställning för sammandragsalgoritmen %s\n"
2862
2863 #: g10/import.c:637
2864 #, c-format
2865 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2866 msgstr "         \"%s\": inställning för komprimeringsalgoritmen %s\n"
2867
2868 #: g10/import.c:650
2869 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2870 msgstr "det rekommenderas starkt att du uppdaterar dina inställningar\n"
2871
2872 #: g10/import.c:652
2873 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2874 msgstr ""
2875 "och distribuerar denna nyckel igen för att undvika tänkbara problem\n"
2876 "med att algoritmerna inte stämmer\n"
2877
2878 #: g10/import.c:676
2879 #, c-format
2880 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2881 msgstr ""
2882 "du kan uppdatera dina inställningar med: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2883
2884 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2885 #, c-format
2886 msgid "key %s: no user ID\n"
2887 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet\n"
2888
2889 # Undernyckeln är skadad på HKP-servern. Vanligt fel vid många undernycklar.
2890 #: g10/import.c:758
2891 #, c-format
2892 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2893 msgstr "nyckeln %s: PKS-skadad undernyckel reparerades\n"
2894
2895 # vad innebär fnutten i slutet?
2896 #: g10/import.c:773
2897 #, c-format
2898 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2899 msgstr "nyckel %s: accepterade icke-självsignerad användaridentitet \"%s\"\n"
2900
2901 #: g10/import.c:779
2902 #, c-format
2903 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2904 msgstr "nyckel %s: inga giltiga användaridentiteter\n"
2905
2906 #: g10/import.c:781
2907 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2908 msgstr "detta kan bero på att det saknas en självsignatur\n"
2909
2910 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2911 #, c-format
2912 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2913 msgstr "nyckel %s: hittade ingen publik nyckel: %s\n"
2914
2915 #: g10/import.c:797
2916 #, c-format
2917 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2918 msgstr "nyckel %s: ny nyckel - hoppade över\n"
2919
2920 #: g10/import.c:806
2921 #, c-format
2922 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2923 msgstr "hittade ingen nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
2924
2925 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2926 #, c-format
2927 msgid "writing to `%s'\n"
2928 msgstr "skriver till \"%s\"\n"
2929
2930 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2931 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2932 #, c-format
2933 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2934 msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
2935
2936 # fixme: I appended the %s -wk
2937 #: g10/import.c:834
2938 #, c-format
2939 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2940 msgstr "nyckel %s: publika nyckeln \"%s\" importerades\n"
2941
2942 #: g10/import.c:858
2943 #, c-format
2944 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2945 msgstr "nyckel %s: stämmer inte mot vår lokala kopia\n"
2946
2947 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2948 #, c-format
2949 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2950 msgstr "nyckel %s: kan inte hitta det ursprungliga nyckelblocket: %s\n"
2951
2952 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2953 #, c-format
2954 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2955 msgstr "nyckel %s: kan inte läsa det ursprungliga nyckelblocket %s\n"
2956
2957 #: g10/import.c:920
2958 #, c-format
2959 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2960 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny användaridentitet\n"
2961
2962 #: g10/import.c:923
2963 #, c-format
2964 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2965 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya användaridentiteter\n"
2966
2967 #: g10/import.c:926
2968 #, c-format
2969 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2970 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny signatur\n"
2971
2972 #: g10/import.c:929
2973 #, c-format
2974 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2975 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya signaturer\n"
2976
2977 #: g10/import.c:932
2978 #, c-format
2979 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2980 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny undernyckel\n"
2981
2982 #: g10/import.c:935
2983 #, c-format
2984 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2985 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya undernycklar\n"
2986
2987 #: g10/import.c:938
2988 #, c-format
2989 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2990 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signatur rensad\n"
2991
2992 #: g10/import.c:941
2993 #, c-format
2994 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2995 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signaturer rensade\n"
2996
2997 #: g10/import.c:944
2998 #, c-format
2999 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3000 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentitet rensad\n"
3001
3002 #: g10/import.c:947
3003 #, c-format
3004 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3005 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentiteter rensade\n"
3006
3007 #: g10/import.c:971
3008 #, c-format
3009 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3010 msgstr "nyckel %s: \"%s\" inte ändrad\n"
3011
3012 #: g10/import.c:1143
3013 #, c-format
3014 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3015 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel med ogiltigt chiffer %d - hoppade över\n"
3016
3017 #: g10/import.c:1154
3018 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3019 msgstr "import av hemliga nycklar tillåts inte\n"
3020
3021 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
3022 #, c-format
3023 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3024 msgstr "ingen hemlig nyckelring angiven som standard: %s\n"
3025
3026 #: g10/import.c:1182
3027 #, c-format
3028 msgid "key %s: secret key imported\n"
3029 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel importerades\n"
3030
3031 #: g10/import.c:1212
3032 #, c-format
3033 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3034 msgstr "nyckel %s: finns redan i hemliga nyckelringen\n"
3035
3036 #: g10/import.c:1222
3037 #, c-format
3038 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3039 msgstr "nyckel %s: hittade inte hemlig nyckel: %s\n"
3040
3041 #: g10/import.c:1254
3042 #, c-format
3043 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3044 msgstr "nyckel %s: ingen publik nyckel - kan inte verkställa spärrcertifikat\n"
3045
3046 #: g10/import.c:1297
3047 #, c-format
3048 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3049 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - avvisat\n"
3050
3051 #: g10/import.c:1329
3052 #, c-format
3053 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3054 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat importerat\n"
3055
3056 #: g10/import.c:1398
3057 #, c-format
3058 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3059 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet för signaturen\n"
3060
3061 # fixme: I appended the %s -wk
3062 #: g10/import.c:1413
3063 #, c-format
3064 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3065 msgstr ""
3066 "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte för "
3067 "användaridentiteten  \"%s\"\n"
3068
3069 #: g10/import.c:1415
3070 #, c-format
3071 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3072 msgstr "nyckel %s: ogiltig självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
3073
3074 #: g10/import.c:1433
3075 #, c-format
3076 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3077 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelbindning\n"
3078
3079 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3080 #, c-format
3081 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3082 msgstr "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte\n"
3083
3084 #: g10/import.c:1446
3085 #, c-format
3086 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3087 msgstr "nyckel %s: ogiltig undernyckelbindning\n"
3088
3089 #: g10/import.c:1461
3090 #, c-format
3091 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3092 msgstr "nyckel %s: tog bort flera undernyckelbindningar\n"
3093
3094 #: g10/import.c:1483
3095 #, c-format
3096 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3097 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelspärrning\n"
3098
3099 #: g10/import.c:1496
3100 #, c-format
3101 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3102 msgstr "nyckel %s: ogiltig spärr av undernyckel\n"
3103
3104 #: g10/import.c:1511
3105 #, c-format
3106 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3107 msgstr "nyckel %s: tog bort flera spärrar av undernyckel\n"
3108
3109 #: g10/import.c:1555
3110 #, c-format
3111 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3112 msgstr "nyckel %s: hoppade över användaridentiteten \"%s\"\n"
3113
3114 #: g10/import.c:1576
3115 #, c-format
3116 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3117 msgstr "nyckel %s: hoppade över undernyckel\n"
3118
3119 #: g10/import.c:1603
3120 #, c-format
3121 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3122 msgstr "nyckel %s: icke-exporterbar signatur (klass 0x%02X) - hoppade över\n"
3123
3124 #: g10/import.c:1613
3125 #, c-format
3126 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3127 msgstr "nyckel %s: spärrcertifikat på fel plats - hoppade över\n"
3128
3129 # nyckeln eller certifikatet??
3130 #: g10/import.c:1630
3131 #, c-format
3132 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3133 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - hoppade över\n"
3134
3135 #: g10/import.c:1644
3136 #, c-format
3137 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3138 msgstr "nyckel %s: signatur på undernyckel på fel plats - hoppade över\n"
3139
3140 # nyckeln eller klassen?
3141 #: g10/import.c:1652
3142 #, c-format
3143 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3144 msgstr "nyckel %s: oväntad signaturklass  (0x%02X) - hoppade över\n"
3145
3146 #: g10/import.c:1781
3147 #, c-format
3148 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3149 msgstr ""
3150 "nyckel %s: dubblett av användaridentiteten hittades - slog samman dem\n"
3151
3152 #: g10/import.c:1843
3153 #, c-format
3154 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3155 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: hämtar spärrnyckeln %s\n"
3156
3157 #: g10/import.c:1857
3158 #, c-format
3159 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3160 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: spärrnyckeln %s saknas.\n"
3161
3162 #: g10/import.c:1916
3163 #, c-format
3164 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3165 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat lades till\n"
3166
3167 #: g10/import.c:1950
3168 #, c-format
3169 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3170 msgstr "nyckel %s: lade till direkt nyckelsignatur\n"
3171
3172 #: g10/import.c:2351
3173 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3174 msgstr ""
3175 "OBSERVERA: serienumret för en nyckel stämmer inte med kortets serienummer\n"
3176
3177 #: g10/import.c:2359
3178 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3179 msgstr "OBSERVERA: primärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
3180
3181 #: g10/import.c:2361
3182 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3183 msgstr "OBSERVERA: sekundärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
3184
3185 #: g10/keydb.c:181
3186 #, c-format
3187 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3188 msgstr "fel när nyckelringen \"%s\" skapades: %s\n"
3189
3190 #: g10/keydb.c:187
3191 #, c-format
3192 msgid "keyring `%s' created\n"
3193 msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
3194
3195 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3196 #, c-format
3197 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3198 msgstr "nyckelblockresurs \"%s\": %s\n"
3199
3200 #: g10/keydb.c:719
3201 #, c-format
3202 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3203 msgstr "misslyckades med att återskapa nyckelringscache: %s\n"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:265
3206 msgid "[revocation]"
3207 msgstr "[spärr]"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:266
3210 msgid "[self-signature]"
3211 msgstr "[självsignatur]"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3214 msgid "1 bad signature\n"
3215 msgstr "1 felaktig signatur\n"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3218 #, c-format
3219 msgid "%d bad signatures\n"
3220 msgstr "%d felaktiga signaturer\n"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3223 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3224 msgstr "1 signatur validerades inte eftersom nyckeln saknades\n"
3225
3226 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3227 #, c-format
3228 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3229 msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom nycklar saknades\n"
3230
3231 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3232 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3233 msgstr "1 signatur validerades inte eftersom ett fel uppstod\n"
3234
3235 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3236 #, c-format
3237 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3238 msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom fel uppstod\n"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:356
3241 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3242 msgstr "1 användaridentitet utan giltig självsignatur hittades\n"
3243
3244 #: g10/keyedit.c:358
3245 #, c-format
3246 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3247 msgstr "%d användaridentiteter utan giltiga självsignaturer hittades\n"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3250 msgid ""
3251 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3252 "keys\n"
3253 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3254 "etc.)\n"
3255 msgstr ""
3256 "Bestäm hur mycket du litar på denna användare när det gäller att\n"
3257 "korrekt validera andra användares nycklar (genom att undersöka pass,\n"
3258 "undersöka fingeravtryck från olika källor, etc.)\n"
3259
3260 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3261 #, c-format
3262 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3263 msgstr " %d = Jag litar marginellt\n"
3264
3265 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3266 #, c-format
3267 msgid "  %d = I trust fully\n"
3268 msgstr " %d = Jag litar fullständigt\n"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:438
3271 msgid ""
3272 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3273 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3274 "trust signatures on your behalf.\n"
3275 msgstr ""
3276 "Ange djupet för den här tillitssignaturen.\n"
3277 "Ett djup större än 1 tillåter att nyckeln som du signerar kan\n"
3278 "skapa tillitssignaturer åt dig.\n"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:454
3281 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3282 msgstr ""
3283 "Ange en domän för att begränsa denna signatur. eller Enter för ingen.\n"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:598
3286 #, c-format
3287 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3288 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är spärrad."
3289
3290 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3291 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1783
3292 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3293 msgstr "Vill du verkligen fortfarande signera den? (j/N)"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3296 #: g10/keyedit.c:1789
3297 msgid "  Unable to sign.\n"
3298 msgstr "  Kan inte signera.\n"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:626
3301 #, c-format
3302 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3303 msgstr "Giltighetstiden för användaridentiteten \"%s\" har gått ut."
3304
3305 #: g10/keyedit.c:654
3306 #, c-format
3307 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3308 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är inte självsignerad."
3309
3310 #: g10/keyedit.c:682
3311 #, c-format
3312 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3313 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är signerbar.  "
3314
3315 #: g10/keyedit.c:684
3316 msgid "Sign it? (y/N) "
3317 msgstr "Signera den? (j/N) "
3318
3319 #: g10/keyedit.c:706
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "The self-signature on \"%s\"\n"
3323 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3324 msgstr ""
3325 "Självsignaturen på \"%s\"\n"
3326 "är en signatur av PGP 2.x-typ.\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:715
3329 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3330 msgstr "Vill du göra om den till en självsignatur av OpenPGP-typ? (j/N) "
3331
3332 #: g10/keyedit.c:729
3333 #, c-format
3334 msgid ""
3335 "Your current signature on \"%s\"\n"
3336 "has expired.\n"
3337 msgstr ""
3338 "Giltighetstiden för din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
3339 "har gått ut.\n"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:733
3342 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3343 msgstr ""
3344 "Vill du skapa en ny signatur som ersätter den vars giltighetstid gått ut? (J/"
3345 "n) "
3346
3347 #: g10/keyedit.c:754
3348 #, c-format
3349 msgid ""
3350 "Your current signature on \"%s\"\n"
3351 "is a local signature.\n"
3352 msgstr ""
3353 "Din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
3354 "är en lokal signatur.\n"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:758
3357 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3358 msgstr "Vill du ändra den till en fullständig exporterbar signatur? (j/N) "
3359
3360 #: g10/keyedit.c:779
3361 #, c-format
3362 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3363 msgstr "\"%s\" var redan lokalt signerad med nyckeln %s\n"
3364
3365 #: g10/keyedit.c:782
3366 #, c-format
3367 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3368 msgstr "\"%s\" var redan signerad av nyckeln %s\n"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:787
3371 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3372 msgstr "Vill du verkligen signera den igen ändå?(j/N)"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:809
3375 #, c-format
3376 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3377 msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %s\n"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:824
3380 msgid "This key has expired!"
3381 msgstr "Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:842
3384 #, c-format
3385 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3386 msgstr "Denna nyckels giltighetstid går ut vid %s.\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:848
3389 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3390 msgstr ""
3391 "Vill du att giltighetstiden för signaturen ska upphöra vid samma tid? (J/n) "
3392
3393 #: g10/keyedit.c:888
3394 msgid ""
3395 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3396 "mode.\n"
3397 msgstr ""
3398 "Du kan inte göra en OpenPGP-signatur på en PGP 2.x-nyckel när du är i --pgp2-"
3399 "läge\n"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:890
3402 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3403 msgstr "Detta skulle göra nyckeln oanvändbar i PGP 2.x.\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:915
3406 msgid ""
3407 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3408 "belongs\n"
3409 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3410 msgstr ""
3411 "Hur noga har du kontrollerat att nyckeln du ska signera verkligen tillhör\n"
3412 "personen som nämns ovan?  Om du inte vet vad du ska svara, svara \"0\".\n"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:920
3415 #, c-format
3416 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3417 msgstr "   (0) Jag vill inte svara.%s\n"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:922
3420 #, c-format
3421 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3422 msgstr "   (1) Jag har inte kontrollerat alls.%s\n"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:924
3425 #, c-format
3426 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3427 msgstr "   (2) Jag har gjort viss kontroll.%s\n"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:926
3430 #, c-format
3431 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3432 msgstr "   (3) Jag har gjort en noggrann kontroll.%s\n"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:932
3435 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3436 msgstr "Ditt val? (skriv \"?\" för mer information): "
3437
3438 #: g10/keyedit.c:956
3439 #, c-format
3440 msgid ""
3441 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3442 "key \"%s\" (%s)\n"
3443 msgstr ""
3444 "Är du verkligen säker på att du vill signera denna nyckel\n"
3445 "med din nyckel \"%s\" (%s)\n"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:963
3448 msgid "This will be a self-signature.\n"
3449 msgstr "Detta kommer att bli en självsignatur.\n"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:969
3452 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3453 msgstr "VARNING: signaturen kommer inte att markeras som icke-exporterbar.\n"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:977
3456 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3457 msgstr "VARNING: signaturen kommer att markeras som icke-spärrbar.\n"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:987
3460 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3461 msgstr "Signaturen kommer att markeras som icke-exporterbar.\n"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:994
3464 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3465 msgstr "Signaturen kommer att märkas som icke möjlig att spärra.\n"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:1001
3468 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3469 msgstr "Jag har inte kontrollerat denna nyckel alls.\n"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:1006
3472 msgid "I have checked this key casually.\n"
3473 msgstr "Jag har gjort viss kontroll av denna nyckel.\n"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:1011
3476 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3477 msgstr "Jag har gjort en noggrann kontroll av denna nyckel.\n"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:1021
3480 msgid "Really sign? (y/N) "
3481 msgstr "Verkligen signera? (j/N) "
3482
3483 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4899 g10/keyedit.c:4990 g10/keyedit.c:5054
3484 #: g10/keyedit.c:5115 g10/sign.c:316
3485 #, c-format
3486 msgid "signing failed: %s\n"
3487 msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1131
3490 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3491 msgstr ""
3492 "Nyckeln har endast en stump eller nyckelobjekt på kortet - ingen lösenfras "
3493 "att ändra.\n"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3741
3496 msgid "This key is not protected.\n"
3497 msgstr "Denna nyckel är inte skyddad.\n"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3728 g10/revoke.c:536
3500 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3501 msgstr "De hemliga delarna av den primära nyckeln är inte tillgängliga.\n"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3744
3504 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3505 msgstr "Hemliga delar av den primära nyckeln är lagrade på kortet.\n"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3748
3508 msgid "Key is protected.\n"
3509 msgstr "Nyckeln är skyddad.\n"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:1186
3512 #, c-format
3513 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3514 msgstr "Kan inte redigera denna nyckel: %s\n"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:1192
3517 msgid ""
3518 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3519 "\n"
3520 msgstr ""
3521 "Skriv in den nya lösenfrasen för den hemliga nyckeln.\n"
3522 "\n"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2282
3525 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3526 msgstr "lösenfrasen repeterades inte korrekt; försök igen."
3527
3528 #: g10/keyedit.c:1212
3529 msgid ""
3530 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3531 "\n"
3532 msgstr ""
3533 "Du vill inte ha någon lösenfras - detta är möjligen en *dålig* idé!\n"
3534 "\n"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:1215
3537 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3538 msgstr "Vill du verkligen göra detta? (j/N) "
3539
3540 #: g10/keyedit.c:1296
3541 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3542 msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den rätta platsen\n"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:1382
3545 msgid "save and quit"
3546 msgstr "spara och avsluta"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:1385
3549 msgid "show key fingerprint"
3550 msgstr "visa nyckelns fingeravtryck"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:1386
3553 msgid "list key and user IDs"
3554 msgstr "lista nycklar och användaridentiteter"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1388
3557 msgid "select user ID N"
3558 msgstr "välj användaridentiteten N"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1389
3561 msgid "select subkey N"
3562 msgstr "välj undernyckel N"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:1390
3565 msgid "check signatures"
3566 msgstr "kontrollera signaturer"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:1395
3569 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3570 msgstr ""
3571 "signera valda användaridentiteter [* se nedan för relaterade kommandon]"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:1400
3574 msgid "sign selected user IDs locally"
3575 msgstr "signera valda användaridentiteter lokalt"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1402
3578 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3579 msgstr "signera valda användaridentiteter med en tillitssignatur"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:1404
3582 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3583 msgstr "signera valda användaridentiteter med en icke-spärrbar signatur"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:1408
3586 msgid "add a user ID"
3587 msgstr "lägg till en användaridentitet"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:1410
3590 msgid "add a photo ID"
3591 msgstr "lägg till ett foto-id"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1412
3594 msgid "delete selected user IDs"
3595 msgstr "ta bort valda användaridentiteter"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1417
3598 msgid "add a subkey"
3599 msgstr "lägg till en undernyckel"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:1421
3602 msgid "add a key to a smartcard"
3603 msgstr "lägg till en nyckel till ett smartkort"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:1423
3606 msgid "move a key to a smartcard"
3607 msgstr "flytta en nyckel till ett smartkort"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:1425
3610 msgid "move a backup key to a smartcard"
3611 msgstr "flytta en nyckelkopia till ett smartkort"
3612
3613 #: g10/keyedit.c:1429
3614 msgid "delete selected subkeys"
3615 msgstr "ta bort valda undernycklar"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:1431
3618 msgid "add a revocation key"
3619 msgstr "lägg till en spärrnyckel"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:1433
3622 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3623 msgstr "ta bort signaturer från valda användaridentiteter"
3624
3625 #: g10/keyedit.c:1435
3626 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3627 msgstr "ändra utgångsdatumet för nyckeln eller valda undernycklar"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:1437
3630 msgid "flag the selected user ID as primary"
3631 msgstr "flagga vald användaridentitet som primär"
3632
3633 #: g10/keyedit.c:1439
3634 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3635 msgstr "växla mellan att lista hemliga och publika nycklar"
3636
3637 #: g10/keyedit.c:1442
3638 msgid "list preferences (expert)"
3639 msgstr "lista inställningar (expertläge)"
3640
3641 #: g10/keyedit.c:1444
3642 msgid "list preferences (verbose)"
3643 msgstr "lista inställningar (utförligt)"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:1446
3646 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3647 msgstr "ställ in inställningslista för valda användaridentiteter"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:1451
3650 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3651 msgstr ""
3652 "ställ in url till föredragen nyckelserver för valda användaridentiteter"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1453
3655 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3656 msgstr "ställ in en notation för valda användaridentiteter"
3657
3658 #: g10/keyedit.c:1455
3659 msgid "change the passphrase"
3660 msgstr "ändra lösenfrasen"
3661
3662 # originalet borde ha ett value
3663 #: g10/keyedit.c:1459
3664 msgid "change the ownertrust"
3665 msgstr "ändra ägartillitsvärdet"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:1461
3668 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3669 msgstr "spärra signaturer på valda användaridentiteter"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:1463
3672 msgid "revoke selected user IDs"
3673 msgstr "spärra valda användaridentiteter"
3674
3675 #: g10/keyedit.c:1468
3676 msgid "revoke key or selected subkeys"
3677 msgstr "spärra nyckel eller valda undernycklar"
3678
3679 #: g10/keyedit.c:1469
3680 msgid "enable key"
3681 msgstr "aktivera nyckel"
3682
3683 #: g10/keyedit.c:1470
3684 msgid "disable key"
3685 msgstr "inaktivera nyckel"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:1471
3688 msgid "show selected photo IDs"
3689 msgstr "visa valda foto-id:n"
3690
3691 #: g10/keyedit.c:1473
3692 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3693 msgstr ""
3694 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort oanvändbara "
3695 "signaturer från nyckeln"
3696
3697 #: g10/keyedit.c:1475
3698 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3699 msgstr ""
3700 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort alla signaturer från "
3701 "nyckeln"
3702
3703 #: g10/keyedit.c:1599
3704 #, c-format
3705 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3706 msgstr "fel vid läsning av hemligt nyckelblock \"%s\": %s\n"
3707
3708 #: g10/keyedit.c:1617
3709 msgid "Secret key is available.\n"
3710 msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillgänglig.\n"
3711
3712 #: g10/keyedit.c:1700
3713 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3714 msgstr "Den hemliga nyckeln behövs för att göra detta.\n"
3715
3716 #: g10/keyedit.c:1708
3717 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3718 msgstr "Använd kommandot \"toggle\" först.\n"
3719
3720 #: g10/keyedit.c:1727
3721 msgid ""
3722 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3723 "(lsign),\n"
3724 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3725 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3726 msgstr ""
3727 "* Kommandot \"sign\" kan inledas med ett \"l\" för lokal signaturer "
3728 "(lsign),\n"
3729 "  ett \"t\" för tillitssignaturer (tsign), ett \"nr\" för icke-sprärrbara "
3730 "signaturer\n"
3731 "  (nrsign), eller en kombination av dessa (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3732
3733 #: g10/keyedit.c:1777
3734 msgid "Key is revoked."
3735 msgstr "Nyckeln är spärrad."
3736
3737 #: g10/keyedit.c:1796
3738 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3739 msgstr "Verkligen signera alla användaridentiteter? (j/N) "
3740
3741 #: g10/keyedit.c:1803
3742 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3743 msgstr "Tips: Välj de användaridentiteter som du vill signera\n"
3744
3745 #: g10/keyedit.c:1812
3746 #, c-format
3747 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3748 msgstr "Okänd signaturtyp \"%s\"\n"
3749
3750 #: g10/keyedit.c:1835
3751 #, c-format
3752 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3753 msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
3754
3755 #: g10/keyedit.c:1857 g10/keyedit.c:1877 g10/keyedit.c:2046
3756 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3757 msgstr "Du måste välja åtminstone en användaridentitet.\n"
3758
3759 #: g10/keyedit.c:1859
3760 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3761 msgstr "Du kan inte ta bort den sista användaridentiteten!\n"
3762
3763 #: g10/keyedit.c:1861
3764 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3765 msgstr "Verkligen ta bort alla valda användaridentiteter? (j/N) "
3766
3767 #: g10/keyedit.c:1862
3768 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3769 msgstr "Verkligen ta bort denna användaridentitet? (j/N) "
3770
3771 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3772 #. moving the key and not about removing it.
3773 #: g10/keyedit.c:1915
3774 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3775 msgstr "Verkligen flytta den primära nyckeln? (j/N) "
3776
3777 #: g10/keyedit.c:1927
3778 msgid "You must select exactly one key.\n"
3779 msgstr "Du måste välja exakt en nyckel.\n"
3780
3781 #: g10/keyedit.c:1955
3782 msgid "Command expects a filename argument\n"
3783 msgstr "Kommandot förväntar ett filnamnsargument\n"
3784
3785 #: g10/keyedit.c:1969
3786 #, c-format
3787 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3788 msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s\n"
3789
3790 #: g10/keyedit.c:1986
3791 #, c-format
3792 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3793 msgstr "Fel vid läsning av säkerhetskopierad nyckel från \"%s\": %s\n"
3794
3795 #: g10/keyedit.c:2010
3796 msgid "You must select at least one key.\n"
3797 msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
3798
3799 #: g10/keyedit.c:2013
3800 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3801 msgstr "Vill du verkligen ta bort de valda nycklarna? (j/N) "
3802
3803 #: g10/keyedit.c:2014
3804 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3805 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? (j/N) "
3806
3807 #: g10/keyedit.c:2049
3808 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3809 msgstr "Verkligen spärra alla valda användaridentiteter? (j/N) "
3810
3811 #: g10/keyedit.c:2050
3812 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3813 msgstr "Verkligen spärra denna användaridentitet? (j/N) "
3814
3815 #: g10/keyedit.c:2068
3816 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3817 msgstr "Vill du verkligen spärra hela nyckeln? (j/N) "
3818
3819 #: g10/keyedit.c:2079
3820 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3821 msgstr "Vill du verkligen spärra de valda undernycklarna? (j/N) "
3822
3823 #: g10/keyedit.c:2081
3824 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3825 msgstr "Vill du verkligen spärra denna undernyckel? (j/N) "
3826
3827 #: g10/keyedit.c:2131
3828 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3829 msgstr ""
3830 "Ägartillit får inte ställas in när en tillitsdatabas används som användaren "
3831 "tillhandahåller\n"
3832
3833 #: g10/keyedit.c:2173
3834 msgid "Set preference list to:\n"
3835 msgstr "Ställ in inställningslista till:\n"
3836
3837 #: g10/keyedit.c:2179
3838 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3839 msgstr ""
3840 "Vill du verkligen uppdatera inställningarna för valda användaridentiteter? "
3841 "(j/N) "
3842
3843 #: g10/keyedit.c:2181
3844 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3845 msgstr "Vill du verkligen uppdatera inställningarna? (j/N) "
3846
3847 #: g10/keyedit.c:2251
3848 msgid "Save changes? (y/N) "
3849 msgstr "Spara ändringar? (j/N) "
3850
3851 #: g10/keyedit.c:2254
3852 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3853 msgstr "Avsluta utan att spara? (j/N) "
3854
3855 #: g10/keyedit.c:2264
3856 #, c-format
3857 msgid "update failed: %s\n"
3858 msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
3859
3860 #: g10/keyedit.c:2271
3861 #, c-format
3862 msgid "update secret failed: %s\n"
3863 msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
3864
3865 #: g10/keyedit.c:2278
3866 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3867 msgstr "Nyckeln är oförändrad så det behövs ingen uppdatering.\n"
3868
3869 #: g10/keyedit.c:2379
3870 msgid "Digest: "
3871 msgstr "Sammandrag: "
3872
3873 #: g10/keyedit.c:2430
3874 msgid "Features: "
3875 msgstr "Funktioner: "
3876
3877 #: g10/keyedit.c:2441
3878 msgid "Keyserver no-modify"
3879 msgstr "Nyckelserver no-modify"
3880
3881 #: g10/keyedit.c:2456 g10/keylist.c:314
3882 msgid "Preferred keyserver: "
3883 msgstr "Föredragen nyckelserver: "
3884
3885 #: g10/keyedit.c:2464 g10/keyedit.c:2465
3886 msgid "Notations: "
3887 msgstr "Notationer: "
3888
3889 #: g10/keyedit.c:2686
3890 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3891 msgstr ""
3892 "Du kan inte ange några inställningar för en användaridentitet av PGP 2.x-"
3893 "typ.\n"
3894
3895 #: g10/keyedit.c:2745
3896 #, c-format
3897 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3898 msgstr "Den här nyckeln blev spärrad den %s av %s nyckel %s\n"
3899
3900 #: g10/keyedit.c:2766
3901 #, c-format
3902 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3903 msgstr "Den här nyckeln kan vara spärrad av %s nyckel %s"
3904
3905 #: g10/keyedit.c:2772
3906 msgid "(sensitive)"
3907 msgstr "(känsligt)"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2844 g10/keyedit.c:2905 g10/keyedit.c:2920
3910 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:532
3911 #, c-format
3912 msgid "created: %s"
3913 msgstr "skapat: %s"
3914
3915 #: g10/keyedit.c:2791 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:996
3916 #, c-format
3917 msgid "revoked: %s"
3918 msgstr "spärrad: %s"
3919
3920 #: g10/keyedit.c:2793 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3921 #, c-format
3922 msgid "expired: %s"
3923 msgstr "utgånget: %s"
3924
3925 #: g10/keyedit.c:2795 g10/keyedit.c:2846 g10/keyedit.c:2907 g10/keyedit.c:2922
3926 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3927 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:538 g10/mainproc.c:1002
3928 #, c-format
3929 msgid "expires: %s"
3930 msgstr "går ut: %s"
3931
3932 #: g10/keyedit.c:2797
3933 #, c-format
3934 msgid "usage: %s"
3935 msgstr "användning: %s"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:2812
3938 #, c-format
3939 msgid "trust: %s"
3940 msgstr "tillit: %s"
3941
3942 #: g10/keyedit.c:2816
3943 #, c-format
3944 msgid "validity: %s"
3945 msgstr "giltighet: %s"
3946
3947 #: g10/keyedit.c:2823
3948 msgid "This key has been disabled"
3949 msgstr "Denna nyckel har stängts av"
3950
3951 #: g10/keyedit.c:2851 g10/keylist.c:206
3952 msgid "card-no: "
3953 msgstr "kortnummer: "
3954
3955 #: g10/keyedit.c:2875
3956 msgid ""
3957 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3958 "unless you restart the program.\n"
3959 msgstr ""
3960 "Observera! Den visade nyckelgiltigheten kan vara felaktig\n"
3961 "såvida inte du startar om programmet.\n"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:2939 g10/keyedit.c:3285 g10/keyserver.c:542
3964 #: g10/mainproc.c:1849 g10/trustdb.c:1194 g10/trustdb.c:1722
3965 msgid "revoked"
3966 msgstr "spärrad"
3967
3968 #: g10/keyedit.c:2941 g10/keyedit.c:3287 g10/keyserver.c:546
3969 #: g10/mainproc.c:1851 g10/trustdb.c:547 g10/trustdb.c:1724
3970 msgid "expired"
3971 msgstr "utgånget"
3972
3973 #: g10/keyedit.c:3006
3974 msgid ""
3975 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3976 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3977 msgstr ""
3978 "VARNING: ingen användaridentitet har markerats som primär.\n"
3979 "Detta kommando kan göra att en annan användaridentitet antas\n"
3980 "vara den primära identiteten.\n"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:3067
3983 msgid ""
3984 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3985 "versions\n"
3986 "         of PGP to reject this key.\n"
3987 msgstr ""
3988 "VARNING: Detta är en nyckel av PGP2-typ.  Om du lägger till ett foto-id kan\n"
3989 "         vissa versioner av PGP avvisa denna nyckel.\n"
3990
3991 #: g10/keyedit.c:3072 g10/keyedit.c:3407
3992 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3993 msgstr "Vill du verkligen fortfarande lägga till den? (j/N) "
3994
3995 #: g10/keyedit.c:3078
3996 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3997 msgstr "Du kan inte lägga till ett foto-id till en nyckel av PGP 2-typ.\n"
3998
3999 #: g10/keyedit.c:3218
4000 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4001 msgstr "Vill du radera denna korrekta signatur? (j/N/a)"