about to release 1.3.4
[gnupg.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999.
4 #
5 # Thanks to André Dahlqvist <andre@beta.telenordia.se> for
6 # many improvements
7 #
8 # Also many thanks to my wife Olivia <olivia@resare.com> for
9 # patience, help and suggestions
10 #
11 # $Id$
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6\n"
16 "POT-Creation-Date: 2002-09-11 15:11+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2001-08-23 10:32+02:00\n"
18 "Last-Translator: Daniel Resare <daniel@resare.com>\n"
19 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: util/secmem.c:88
25 #, fuzzy
26 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
27 msgstr "Varning: använder osäkert minne!\n"
28
29 #: util/secmem.c:89
30 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
31 msgstr ""
32
33 #: util/secmem.c:326
34 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
35 msgstr "operationen är ej möjlig utan tillgång till säkert minne\n"
36
37 #: util/secmem.c:327
38 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
39 msgstr "(du kan ha använt fel program för denna uppgift)\n"
40
41 #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
42 msgid "yes"
43 msgstr "ja"
44
45 #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
46 msgid "yY"
47 msgstr "jJ"
48
49 #: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
50 msgid "no"
51 msgstr "nej"
52
53 #: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
54 msgid "nN"
55 msgstr "nN"
56
57 #: g10/keyedit.c:901 util/miscutil.c:333
58 msgid "quit"
59 msgstr "avsluta"
60
61 #: util/miscutil.c:336
62 msgid "qQ"
63 msgstr "aA"
64
65 #: util/errors.c:54
66 msgid "general error"
67 msgstr "allmänt fel"
68
69 #: util/errors.c:55
70 msgid "unknown packet type"
71 msgstr "okänd pakettyp"
72
73 #: util/errors.c:56
74 msgid "unknown version"
75 msgstr "okänd version"
76
77 #: util/errors.c:57
78 msgid "unknown pubkey algorithm"
79 msgstr "okänd algoritm för publik nyckel"
80
81 # jag är inte nöjd med översättningen digest -> kontrollsumma,
82 # om du har ett bättre förslag kontakta mig gärna på
83 # daniel@resare.com. Andra förslag jag sågat är digest (oöversatt),
84 # fingeravtryck, indatakarakteristik, sammandrag och sammanfattning
85 #: util/errors.c:58
86 msgid "unknown digest algorithm"
87 msgstr "okänd algoritm för beräkning av kontrollsumma"
88
89 #: util/errors.c:59
90 msgid "bad public key"
91 msgstr "felaktig publik nyckel"
92
93 #: util/errors.c:60
94 msgid "bad secret key"
95 msgstr "felaktig hemlig nyckel"
96
97 #: util/errors.c:61
98 msgid "bad signature"
99 msgstr "felaktig signatur"
100
101 #: util/errors.c:62
102 msgid "checksum error"
103 msgstr "fel vid beräkning av kontrollsumma"
104
105 #: util/errors.c:63
106 msgid "bad passphrase"
107 msgstr "felaktig lösenordsfras"
108
109 #: util/errors.c:64
110 msgid "public key not found"
111 msgstr "hittade inte publik nyckel"
112
113 #: util/errors.c:65
114 msgid "unknown cipher algorithm"
115 msgstr "okänd chifferalgoritm"
116
117 #: util/errors.c:66
118 msgid "can't open the keyring"
119 msgstr "kan inte öppna nyckelringen"
120
121 #: util/errors.c:67
122 msgid "invalid packet"
123 msgstr "felaktigt paket"
124
125 #: util/errors.c:68
126 msgid "invalid armor"
127 msgstr "felaktigt skal"
128
129 #: util/errors.c:69
130 msgid "no such user id"
131 msgstr "okänd användaridentitet"
132
133 #: util/errors.c:70
134 msgid "secret key not available"
135 msgstr "den hemliga nyckeln är inte tillgänglig"
136
137 #: util/errors.c:71
138 msgid "wrong secret key used"
139 msgstr "fel hemlig nyckel har använts"
140
141 #: util/errors.c:72
142 msgid "not supported"
143 msgstr "ej stödd"
144
145 #: util/errors.c:73
146 msgid "bad key"
147 msgstr "felaktig nyckel"
148
149 #: util/errors.c:74
150 msgid "file read error"
151 msgstr "fel vid läsning av fil"
152
153 #: util/errors.c:75
154 msgid "file write error"
155 msgstr "fel vid skrivning av fil"
156
157 #: util/errors.c:76
158 msgid "unknown compress algorithm"
159 msgstr "okänd komprimeringsalgoritm"
160
161 #: util/errors.c:77
162 msgid "file open error"
163 msgstr "fel vid öppnande av fil"
164
165 #: util/errors.c:78
166 msgid "file create error"
167 msgstr "fel vid skapande av fil"
168
169 #: util/errors.c:79
170 msgid "invalid passphrase"
171 msgstr "felaktig lösenordsfras"
172
173 #: util/errors.c:80
174 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
175 msgstr "algoritmen för publik nyckel är ej implementerad"
176
177 #: util/errors.c:81
178 msgid "unimplemented cipher algorithm"
179 msgstr "chifferalgorimten är ej implementerad"
180
181 #: util/errors.c:82
182 msgid "unknown signature class"
183 msgstr "okänd signaturklass"
184
185 #: util/errors.c:83
186 msgid "trust database error"
187 msgstr "fel i tillitsdatabasen"
188
189 # MPI står för Multiple Precision Integer (tror jag)
190 #: util/errors.c:84
191 msgid "bad MPI"
192 msgstr "felaktig MPI"
193
194 #: util/errors.c:85
195 msgid "resource limit"
196 msgstr "resursbegränsning"
197
198 #: util/errors.c:86
199 msgid "invalid keyring"
200 msgstr "felaktig nyckelring"
201
202 #: util/errors.c:87
203 msgid "bad certificate"
204 msgstr "felaktigt certifikat"
205
206 #: util/errors.c:88
207 msgid "malformed user id"
208 msgstr "felformaterad användaridentitet"
209
210 #: util/errors.c:89
211 msgid "file close error"
212 msgstr "fel vid stängning av fil"
213
214 #: util/errors.c:90
215 msgid "file rename error"
216 msgstr "fel vid namnbyte av fil"
217
218 #: util/errors.c:91
219 msgid "file delete error"
220 msgstr "fel vid borttagande av fil"
221
222 #: util/errors.c:92
223 msgid "unexpected data"
224 msgstr "oväntad data"
225
226 #: util/errors.c:93
227 msgid "timestamp conflict"
228 msgstr "konflikt mellan tidsstämplar"
229
230 #: util/errors.c:94
231 msgid "unusable pubkey algorithm"
232 msgstr "oanvändbar algoritm för publika nycklar"
233
234 #: util/errors.c:95
235 msgid "file exists"
236 msgstr "filen finns"
237
238 #: util/errors.c:96
239 msgid "weak key"
240 msgstr "svag nyckel"
241
242 #: util/errors.c:97
243 msgid "invalid argument"
244 msgstr "felaktigt argument"
245
246 #: util/errors.c:98
247 msgid "bad URI"
248 msgstr "felaktig URI"
249
250 #: util/errors.c:99
251 msgid "unsupported URI"
252 msgstr "ej stödd URI"
253
254 #: util/errors.c:100
255 msgid "network error"
256 msgstr "nätverksfel"
257
258 #: util/errors.c:102
259 msgid "not encrypted"
260 msgstr "ej krypterad"
261
262 #: util/errors.c:103
263 msgid "not processed"
264 msgstr "inte behandlade"
265
266 #. the key cannot be used for a specific usage
267 #: util/errors.c:105
268 msgid "unusable public key"
269 msgstr "oanvändbar publik nyckel"
270
271 #: util/errors.c:106
272 msgid "unusable secret key"
273 msgstr "oanvändbar hemlig nyckel"
274
275 #: util/errors.c:107
276 #, fuzzy
277 msgid "keyserver error"
278 msgstr "allmänt fel"
279
280 #: util/logger.c:249
281 #, c-format
282 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
283 msgstr "... detta är ett fel i programmet (%s:%d:%s)\n"
284
285 #: util/logger.c:255
286 #, c-format
287 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
288 msgstr "du har hittat ett fel i programmet ... (%s:%d)\n"
289
290 #: cipher/random.c:157
291 msgid "no entropy gathering module detected\n"
292 msgstr ""
293
294 #: cipher/random.c:381 g10/import.c:195 g10/keygen.c:1809
295 #, c-format
296 msgid "can't open `%s': %s\n"
297 msgstr "kan inte öppna \"%s\": %s\n"
298
299 #: cipher/random.c:385
300 #, c-format
301 msgid "can't stat `%s': %s\n"
302 msgstr "kan inte ta status på \"%s\": %s\n"
303
304 #: cipher/random.c:390
305 #, c-format
306 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
307 msgstr "\"%s\" är inte än vanlig fil - ignorerad\n"
308
309 #: cipher/random.c:395
310 msgid "note: random_seed file is empty\n"
311 msgstr "notera: filen random_seed är tom\n"
312
313 #: cipher/random.c:401
314 #, fuzzy
315 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
316 msgstr "varning: random_seed har en felaktig storlek och används därför inte\n"
317
318 #: cipher/random.c:409
319 #, c-format
320 msgid "can't read `%s': %s\n"
321 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s\n"
322
323 #: cipher/random.c:447
324 msgid "note: random_seed file not updated\n"
325 msgstr "notera: random_seed uppdaterades inte\n"
326
327 #: cipher/random.c:467
328 #, c-format
329 msgid "can't create `%s': %s\n"
330 msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
331
332 #: cipher/random.c:474
333 #, c-format
334 msgid "can't write `%s': %s\n"
335 msgstr "kan inte skriva till \"%s\": %s\n"
336
337 #: cipher/random.c:477
338 #, c-format
339 msgid "can't close `%s': %s\n"
340 msgstr "kan inte stänga \"%s\": %s\n"
341
342 #: cipher/random.c:723
343 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
344 msgstr "VARNING: använder en osäker slumptalsgenerator!!\n"
345
346 #: cipher/random.c:724
347 msgid ""
348 "The random number generator is only a kludge to let\n"
349 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
350 "\n"
351 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
352 "\n"
353 msgstr ""
354 "Slumptalsgeneratorn är bara ett lappverk för att\n"
355 "få den att fungera - den är inte på något sätt en\n"
356 "stark slumptalsgenerator!\n"
357 "\n"
358 "ANVÄND INGEN DATA GENERERAD AV DETTA PROGRAM!!\n"
359 "\n"
360
361 #: cipher/rndlinux.c:134
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "\n"
365 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
366 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
367 msgstr ""
368 "\n"
369 "Otillräcklig mängd slumpdata tillgängliga. Jobba med andra saker\n"
370 "en stund för att ge operativsystemet en chans att samla mer entropi!\n"
371 "(Behöver %d fler byte)\n"
372
373 #: g10/g10.c:307
374 msgid ""
375 "@Commands:\n"
376 " "
377 msgstr ""
378 "@Kommandon:\n"
379 " "
380
381 #: g10/g10.c:309
382 msgid "|[file]|make a signature"
383 msgstr "|[fil]|skapa en signatur"
384
385 #: g10/g10.c:310
386 msgid "|[file]|make a clear text signature"
387 msgstr "|[fil]|skapa en klartext-signatur"
388
389 #: g10/g10.c:311
390 msgid "make a detached signature"
391 msgstr "skapa en signatur i en separat fil"
392
393 #: g10/g10.c:312
394 msgid "encrypt data"
395 msgstr "kryptera data"
396
397 #: g10/g10.c:313
398 msgid "|[files]|encrypt files"
399 msgstr ""
400
401 #: g10/g10.c:314
402 msgid "encryption only with symmetric cipher"
403 msgstr "endast kryptering med symmetriskt chiffer"
404
405 #: g10/g10.c:315
406 msgid "store only"
407 msgstr "endast lagring"
408
409 #: g10/g10.c:316
410 msgid "decrypt data (default)"
411 msgstr "dekryptera data (normalläge)"
412
413 #: g10/g10.c:317
414 msgid "|[files]|decrypt files"
415 msgstr ""
416
417 #: g10/g10.c:318
418 msgid "verify a signature"
419 msgstr "verifiera en signatur"
420
421 #: g10/g10.c:320
422 msgid "list keys"
423 msgstr "räkna upp nycklar"
424
425 #: g10/g10.c:322
426 msgid "list keys and signatures"
427 msgstr "räkna upp nycklar och signaturer"
428
429 #: g10/g10.c:323
430 msgid "check key signatures"
431 msgstr "verifiera nyckelsignaturer"
432
433 #: g10/g10.c:324
434 msgid "list keys and fingerprints"
435 msgstr "räkna upp nycklar och fingeravtryck"
436
437 #: g10/g10.c:325
438 msgid "list secret keys"
439 msgstr "räkna upp hemliga nycklar"
440
441 #: g10/g10.c:326
442 msgid "generate a new key pair"
443 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
444
445 #: g10/g10.c:327
446 #, fuzzy
447 msgid "remove keys from the public keyring"
448 msgstr "ta bort en nyckel från den publika nyckelringen"
449
450 #: g10/g10.c:329
451 #, fuzzy
452 msgid "remove keys from the secret keyring"
453 msgstr "ta bort en nyckel från den hemliga nyckelringen"
454
455 #: g10/g10.c:330
456 msgid "sign a key"
457 msgstr "signera en nyckel"
458
459 #: g10/g10.c:331
460 msgid "sign a key locally"
461 msgstr "signera en nyckel lokalt"
462
463 #: g10/g10.c:332
464 #, fuzzy
465 msgid "sign a key non-revocably"
466 msgstr "signera en nyckel lokalt"
467
468 #: g10/g10.c:333
469 #, fuzzy
470 msgid "sign a key locally and non-revocably"
471 msgstr "signera en nyckel lokalt"
472
473 #: g10/g10.c:334
474 msgid "sign or edit a key"
475 msgstr "signera eller redigera en nyckel"
476
477 #: g10/g10.c:335
478 msgid "generate a revocation certificate"
479 msgstr "generera ett återkallelesecertifikat"
480
481 #: g10/g10.c:337
482 msgid "export keys"
483 msgstr "exportera nycklar"
484
485 #: g10/g10.c:338
486 msgid "export keys to a key server"
487 msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
488
489 #: g10/g10.c:339
490 msgid "import keys from a key server"
491 msgstr "importera nycklar från en nyckelserver"
492
493 #: g10/g10.c:341
494 #, fuzzy
495 msgid "search for keys on a key server"
496 msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
497
498 #: g10/g10.c:343
499 #, fuzzy
500 msgid "update all keys from a keyserver"
501 msgstr "importera nycklar från en nyckelserver"
502
503 #: g10/g10.c:347
504 msgid "import/merge keys"
505 msgstr "importera/slå ihop nycklar"
506
507 #: g10/g10.c:349
508 msgid "list only the sequence of packets"
509 msgstr "skriv endast ut paketsekvensen"
510
511 #: g10/g10.c:351
512 msgid "export the ownertrust values"
513 msgstr "exportera de värden som representerar ägartillit"
514
515 #: g10/g10.c:353
516 msgid "import ownertrust values"
517 msgstr "importera värden som representerar ägartillit"
518
519 #: g10/g10.c:355
520 msgid "update the trust database"
521 msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
522
523 #: g10/g10.c:357
524 #, fuzzy
525 msgid "unattended trust database update"
526 msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
527
528 #: g10/g10.c:358
529 msgid "fix a corrupted trust database"
530 msgstr "reparera en korrupt tillitsdatabas"
531
532 #: g10/g10.c:359
533 msgid "De-Armor a file or stdin"
534 msgstr "Skala av en fil eller standard in"
535
536 #: g10/g10.c:361
537 msgid "En-Armor a file or stdin"
538 msgstr "Skapa ett skal för en fil eller standard in"
539
540 #: g10/g10.c:363
541 msgid "|algo [files]|print message digests"
542 msgstr "|algo [filer]|skriv ut kontrollsummor"
543
544 #: g10/g10.c:367
545 msgid ""
546 "@\n"
547 "Options:\n"
548 " "
549 msgstr ""
550 "@\n"
551 "Flaggor:\n"
552 " "
553
554 #: g10/g10.c:369
555 msgid "create ascii armored output"
556 msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
557
558 #: g10/g10.c:371
559 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
560 msgstr "|NAMN|kryptera för NAMN"
561
562 #: g10/g10.c:374
563 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
564 msgstr "|NAMN|använd NAMN som standardvärdet för mottagare"
565
566 #: g10/g10.c:376
567 msgid "use the default key as default recipient"
568 msgstr "använd standardnyckeln som standardmottagare"
569
570 #: g10/g10.c:382
571 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
572 msgstr "använd denna användaridentitet för att signera eller dekryptera"
573
574 #: g10/g10.c:383
575 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
576 msgstr "|N|sätt kompressionsnivån till N (0 för att slå av kompression)"
577
578 #: g10/g10.c:385
579 msgid "use canonical text mode"
580 msgstr "använd \"ursprunglig text\"-läget"
581
582 #: g10/g10.c:392
583 msgid "use as output file"
584 msgstr "använd som fil för utdata"
585
586 #: g10/g10.c:393
587 msgid "verbose"
588 msgstr "utförlig"
589
590 #: g10/g10.c:394
591 msgid "be somewhat more quiet"
592 msgstr "var något tystare"
593
594 #: g10/g10.c:395
595 msgid "don't use the terminal at all"
596 msgstr "använd inte terminalen alls"
597
598 #: g10/g10.c:396
599 msgid "force v3 signatures"
600 msgstr "använd v3-signaturer"
601
602 #: g10/g10.c:397
603 #, fuzzy
604 msgid "do not force v3 signatures"
605 msgstr "använd v3-signaturer"
606
607 #: g10/g10.c:398
608 #, fuzzy
609 msgid "force v4 key signatures"
610 msgstr "använd v3-signaturer"
611
612 #: g10/g10.c:399
613 #, fuzzy
614 msgid "do not force v4 key signatures"
615 msgstr "använd v3-signaturer"
616
617 #: g10/g10.c:400
618 msgid "always use a MDC for encryption"
619 msgstr "använd alltid en MDC för kryptering"
620
621 #: g10/g10.c:402
622 #, fuzzy
623 msgid "never use a MDC for encryption"
624 msgstr "använd alltid en MDC för kryptering"
625
626 #: g10/g10.c:404
627 msgid "do not make any changes"
628 msgstr "gör inga ändringar"
629
630 #: g10/g10.c:405
631 msgid "prompt before overwriting"
632 msgstr ""
633
634 # syftar på ett användargränsnitt i ett separat program, till exempel gpa
635 #: g10/g10.c:406
636 msgid "use the gpg-agent"
637 msgstr "använd gpg-agenten"
638
639 #: g10/g10.c:409
640 msgid "batch mode: never ask"
641 msgstr "batch-läge: fråga aldrig"
642
643 #: g10/g10.c:410
644 msgid "assume yes on most questions"
645 msgstr "anta att svaret är ja på de flesta frågor"
646
647 #: g10/g10.c:411
648 msgid "assume no on most questions"
649 msgstr "anta att svaret är nej på de flesta frågor"
650
651 #: g10/g10.c:412
652 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
653 msgstr "lägg till denna nyckelring till listan av nyckelringar"
654
655 #: g10/g10.c:413
656 msgid "add this secret keyring to the list"
657 msgstr "lägg till denna hemliga nyckelring till listan"
658
659 #: g10/g10.c:414
660 msgid "show which keyring a listed key is on"
661 msgstr ""
662
663 #: g10/g10.c:415
664 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
665 msgstr "|NAMN|använd NAMN som förvald hemlig nyckel"
666
667 #: g10/g10.c:416
668 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
669 msgstr "|VÄRD|använd denna nyckelserver för att slå upp nycklar"
670
671 #: g10/g10.c:420
672 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
673 msgstr "|NAMN|sätt teckentabellen för terminalen till NAMN"
674
675 #: g10/g10.c:421
676 msgid "read options from file"
677 msgstr "läs flaggor från fil"
678
679 #: g10/g10.c:425
680 msgid "|FD|write status info to this FD"
681 msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
682
683 #: g10/g10.c:427
684 #, fuzzy
685 msgid "|[file]|write status info to file"
686 msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
687
688 #: g10/g10.c:439
689 msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
690 msgstr "|NYCKELID|lita ovillkorligen på denna nyckel"
691
692 #: g10/g10.c:440
693 msgid "|FILE|load extension module FILE"
694 msgstr "|FIL|ladda tilläggsmodul FIL"
695
696 #: g10/g10.c:441
697 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
698 msgstr "imitera läget som beskrivs i RFC1991"
699
700 #: g10/g10.c:442
701 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
702 msgstr "ställ om alla flaggor så att gpg följer OpenPGP-standarden"
703
704 #: g10/g10.c:443
705 #, fuzzy
706 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
707 msgstr "ställ om alla flaggor så att gpg följer OpenPGP-standarden"
708
709 #: g10/g10.c:449
710 msgid "|N|use passphrase mode N"
711 msgstr "|N|använd lösenordsläget N"
712
713 #: g10/g10.c:451
714 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
715 msgstr "|NAMN|använd kontrollsummealgoritmen NAMN för lösenordsfraser"
716
717 #: g10/g10.c:453
718 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
719 msgstr "|NAMN|använd chifferalgoritmen NAMN för lösenordsfraser"
720
721 #: g10/g10.c:455
722 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
723 msgstr "|NAMN|använd chifferalgoritmen NAMN"
724
725 #: g10/g10.c:456
726 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
727 msgstr "|NAMN|använd kontrollsummealgoritmen NAMN"
728
729 #: g10/g10.c:458
730 msgid "|N|use compress algorithm N"
731 msgstr "|N|använd komprimeringsalgoritmen N"
732
733 #: g10/g10.c:459
734 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
735 msgstr "släng bort nyckelidentitetsfältet från krypterade paket"
736
737 #: g10/g10.c:460
738 msgid "Show Photo IDs"
739 msgstr ""
740
741 #: g10/g10.c:461
742 msgid "Don't show Photo IDs"
743 msgstr ""
744
745 #: g10/g10.c:462
746 msgid "Set command line to view Photo IDs"
747 msgstr ""
748
749 #: g10/g10.c:468
750 msgid ""
751 "@\n"
752 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
753 msgstr ""
754 "@\n"
755 "(Se manualsidan för en komplett lista på alla kommandon och flaggor)\n"
756
757 #: g10/g10.c:471
758 msgid ""
759 "@\n"
760 "Examples:\n"
761 "\n"
762 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
763 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
764 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
765 " --list-keys [names]        show keys\n"
766 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
767 msgstr ""
768 "@\n"
769 "Exempel:\n"
770 "\n"
771 "-se -r Bo [fil]             signera och kryptera för användaren Bo\n"
772 "--clearsign [fil]           skapa en klartextsignatur\n"
773 "--detach-sign [fil]         skapa en signatur i en separat fil\n"
774 "--list-keys [namn]          visa nycklar\n"
775 "--fingerprint [namn]        visa fingeravtryck\n"
776
777 #: g10/g10.c:623
778 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
779 msgstr ""
780 "Rapportera gärna fel till <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
781 "Rapportera gärna fel eller synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
782
783 #: g10/g10.c:627
784 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
785 msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
786
787 #: g10/g10.c:630
788 msgid ""
789 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
790 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
791 "default operation depends on the input data\n"
792 msgstr ""
793 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
794 "signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
795 "vilken operation som utförs beror på programmets indata\n"
796
797 #: g10/g10.c:641
798 msgid ""
799 "\n"
800 "Supported algorithms:\n"
801 msgstr ""
802 "\n"
803 "Stödda algoritmer:\n"
804
805 #: g10/g10.c:745
806 msgid "usage: gpg [options] "
807 msgstr "användning: gpg [flaggor] "
808
809 #: g10/g10.c:802
810 msgid "conflicting commands\n"
811 msgstr "motstridiga kommandon\n"
812
813 #: g10/g10.c:820
814 #, c-format
815 msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
816 msgstr ""
817
818 #: g10/g10.c:983
819 #, c-format
820 msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
821 msgstr ""
822
823 #: g10/g10.c:986
824 #, c-format
825 msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
826 msgstr ""
827
828 #: g10/g10.c:989
829 #, c-format
830 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
831 msgstr ""
832
833 #: g10/g10.c:993
834 #, c-format
835 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
836 msgstr ""
837
838 #: g10/g10.c:1168
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
841 msgstr "OBSERVERA: inställningsfilen \"%s\" saknas\n"
842
843 #: g10/g10.c:1204
844 #, c-format
845 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
846 msgstr "OBSERVERA: inställningsfilen \"%s\" saknas\n"
847
848 #: g10/g10.c:1208
849 #, c-format
850 msgid "option file `%s': %s\n"
851 msgstr "inställningsfil \"%s\": %s\n"
852
853 #: g10/g10.c:1215
854 #, c-format
855 msgid "reading options from `%s'\n"
856 msgstr "läser flaggor från \"%s\"\n"
857
858 #: g10/g10.c:1390
859 #, c-format
860 msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
861 msgstr ""
862
863 #: g10/g10.c:1523
864 #, c-format
865 msgid "%s is not a valid character set\n"
866 msgstr "%s är ingen giltig teckentabell\n"
867
868 #: g10/g10.c:1541
869 msgid "could not parse keyserver URI\n"
870 msgstr ""
871
872 #: g10/g10.c:1550
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
875 msgstr "VARNING: \"%s\" är en tom fil\n"
876
877 #: g10/g10.c:1553
878 #, fuzzy
879 msgid "invalid import options\n"
880 msgstr "felaktigt skal"
881
882 #: g10/g10.c:1560
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
885 msgstr "VARNING: \"%s\" är en tom fil\n"
886
887 #: g10/g10.c:1563
888 #, fuzzy
889 msgid "invalid export options\n"
890 msgstr "felaktig nyckelring"
891
892 #: g10/g10.c:1569
893 #, c-format
894 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
895 msgstr ""
896
897 #: g10/g10.c:1688
898 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
899 msgstr "VARNING: programmet kan komma att skapa en minnesutskrift!\n"
900
901 #: g10/g10.c:1692
902 #, c-format
903 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
904 msgstr ""
905
906 #: g10/g10.c:1699 g10/g10.c:1710
907 #, c-format
908 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
909 msgstr "OBSERVERA: %s är inte för normal användning!\n"
910
911 #: g10/g10.c:1701 g10/g10.c:1721
912 #, c-format
913 msgid "%s not allowed with %s!\n"
914 msgstr "%s är inte tillåten tillsammans med %s!\n"
915
916 #: g10/g10.c:1704
917 #, c-format
918 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
919 msgstr "det är ingen poäng att använda %s tillsammans med %s!\n"
920
921 #: g10/g10.c:1731
922 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
923 msgstr ""
924
925 #: g10/g10.c:1737
926 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
927 msgstr ""
928
929 #: g10/g10.c:1743
930 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
931 msgstr ""
932
933 #: g10/g10.c:1756
934 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
935 msgstr ""
936
937 #: g10/encode.c:408 g10/encode.c:458 g10/encode.c:707 g10/g10.c:1770
938 #: g10/sign.c:646 g10/sign.c:878
939 #, c-format
940 msgid "this message may not be usable by %s\n"
941 msgstr ""
942
943 #: g10/g10.c:1818 g10/g10.c:1836
944 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
945 msgstr "den valda chifferalgoritmen är ogiltig\n"
946
947 #: g10/g10.c:1824 g10/g10.c:1842
948 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
949 msgstr "den valda kontrollsummealgoritmen är ogiltig\n"
950
951 #: g10/g10.c:1830
952 #, fuzzy
953 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
954 msgstr "den valda kontrollsummealgoritmen är ogiltig\n"
955
956 #: g10/g10.c:1845
957 #, c-format
958 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
959 msgstr "kompressionsalgoritmen måste vara i intervallet %d..%d\n"
960
961 # jag bedömer att detta och de följande är interna felmeddelanden
962 # som det är i princip omöjligt att översätta på på ett bra sätt.
963 # Sannolikheten för att användaren drabbas av felmeddelandet
964 # är ändå litet. Eventuellt borde meddelandena inte alls
965 # översättas för att göra eventuell felsökning lättare
966 # för internationella felsökare
967 #: g10/g10.c:1847
968 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
969 msgstr "variabeln \"completes-needed\" måste ha ett värde som är större än 0\n"
970
971 #: g10/g10.c:1849
972 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
973 msgstr "variabeln \"marginals-needed\" måste vara större än 1\n"
974
975 #: g10/g10.c:1851
976 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
977 msgstr "variabeln \"max-cert-depth\" måste ha ett värde mellan 1 och 255\n"
978
979 #: g10/g10.c:1854
980 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
981 msgstr "OBSERVERA: enkelt S2K-läge (0) rekommenderas inte\n"
982
983 #: g10/g10.c:1858
984 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
985 msgstr "ogiltigt S2K-läge; måste vara 0, 1 eller 3\n"
986
987 #: g10/g10.c:1862
988 #, fuzzy
989 msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
990 msgstr "ogiltigt S2K-läge; måste vara 0, 1 eller 3\n"
991
992 #: g10/g10.c:1868
993 #, fuzzy
994 msgid "invalid default preferences\n"
995 msgstr "skriv ut inställningar"
996
997 #: g10/g10.c:1876
998 #, fuzzy
999 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1000 msgstr "skriv ut inställningar"
1001
1002 #: g10/g10.c:1880
1003 #, fuzzy
1004 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1005 msgstr "skriv ut inställningar"
1006
1007 #: g10/g10.c:1884
1008 #, fuzzy
1009 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1010 msgstr "skriv ut inställningar"
1011
1012 #: g10/g10.c:1977
1013 #, c-format
1014 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1015 msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
1016
1017 #: g10/g10.c:1987
1018 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: g10/g10.c:1997
1022 msgid "--store [filename]"
1023 msgstr "--store [filnamn]"
1024
1025 #: g10/g10.c:2004
1026 msgid "--symmetric [filename]"
1027 msgstr "--symmetric [filnamn]"
1028
1029 #: g10/g10.c:2012
1030 msgid "--encrypt [filename]"
1031 msgstr "--encrypt [filnamn]"
1032
1033 #: g10/g10.c:2029
1034 msgid "--sign [filename]"
1035 msgstr "--sign [filnamn]"
1036
1037 #: g10/g10.c:2042
1038 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1039 msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
1040
1041 #: g10/g10.c:2056
1042 #, fuzzy
1043 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1044 msgstr "--symmetric [filnamn]"
1045
1046 #: g10/g10.c:2065
1047 msgid "--clearsign [filename]"
1048 msgstr "--clearsign [filnamn]"
1049
1050 #: g10/g10.c:2083
1051 msgid "--decrypt [filename]"
1052 msgstr "--decrypt [filnamn]"
1053
1054 #: g10/g10.c:2094
1055 msgid "--sign-key user-id"
1056 msgstr "--sign-key användaridentitet"
1057
1058 #: g10/g10.c:2102
1059 msgid "--lsign-key user-id"
1060 msgstr "--lsign-key användaridentitet"
1061
1062 #: g10/g10.c:2110
1063 #, fuzzy
1064 msgid "--nrsign-key user-id"
1065 msgstr "--sign-key användaridentitet"
1066
1067 #: g10/g10.c:2118
1068 #, fuzzy
1069 msgid "--nrlsign-key user-id"
1070 msgstr "--lsign-key användaridentitet"
1071
1072 #: g10/g10.c:2126
1073 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1074 msgstr "--edit-key användaridentitet [kommandon]"
1075
1076 # Filnamn både med och utan fnuttar finns. lite ologiskt. Vill någon
1077 # fixa en patch?
1078 #: g10/encode.c:416 g10/g10.c:2182 g10/sign.c:789
1079 #, c-format
1080 msgid "can't open %s: %s\n"
1081 msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
1082
1083 #: g10/g10.c:2197
1084 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1085 msgstr "-k[v][v][v][c] [användaridentitet] [nyckelring]"
1086
1087 #: g10/g10.c:2289
1088 #, c-format
1089 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1090 msgstr "misslyckades med att ta bort skalet: %s\n"
1091
1092 #: g10/g10.c:2297
1093 #, c-format
1094 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1095 msgstr "misslyckades med att skapa skal: %s\n"
1096
1097 #: g10/g10.c:2384
1098 #, c-format
1099 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1100 msgstr "felaktig hash-algoritm \"%s\"\n"
1101
1102 #: g10/g10.c:2470
1103 msgid "[filename]"
1104 msgstr "[filnamn]"
1105
1106 #: g10/g10.c:2474
1107 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1108 msgstr "Skriv ditt meddelande här ...\n"
1109
1110 # se förra kommentaren
1111 #: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2477 g10/verify.c:94
1112 #: g10/verify.c:139
1113 #, c-format
1114 msgid "can't open `%s'\n"
1115 msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
1116
1117 #: g10/g10.c:2691
1118 #, fuzzy
1119 msgid ""
1120 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1121 "an '='\n"
1122 msgstr ""
1123 "ett notationsnamn kan bara innehålla bokstäver, siffror, punkter eller\n"
1124 "understrykningstecken och sluta med ett likhetstecken\n"
1125
1126 #: g10/g10.c:2700
1127 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1128 msgstr "ett notationsvärde får inte inehålla några kontrolltecken\n"
1129
1130 #: g10/g10.c:2737
1131 #, fuzzy
1132 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1133 msgstr "angiven URL är ogiltig\n"
1134
1135 #: g10/g10.c:2739
1136 #, fuzzy
1137 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1138 msgstr "angiven URL är ogiltig\n"
1139
1140 #: g10/armor.c:314
1141 #, c-format
1142 msgid "armor: %s\n"
1143 msgstr "skal: %s\n"
1144
1145 #: g10/armor.c:343
1146 msgid "invalid armor header: "
1147 msgstr "felaktig rubrikrad i skalet: "
1148
1149 #: g10/armor.c:350
1150 msgid "armor header: "
1151 msgstr "rad i skalet: "
1152
1153 #: g10/armor.c:361
1154 msgid "invalid clearsig header\n"
1155 msgstr "felaktig rubrikrad i klartextsignatur\n"
1156
1157 #: g10/armor.c:413
1158 msgid "nested clear text signatures\n"
1159 msgstr "flera klartextsignaturer går in i varandra\n"
1160
1161 #: g10/armor.c:537
1162 msgid "invalid dash escaped line: "
1163 msgstr "felaktig bindestreck-kodad rad: "
1164
1165 #: g10/armor.c:549
1166 msgid "unexpected armor:"
1167 msgstr "oväntat skal:"
1168
1169 #: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1170 #, c-format
1171 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1172 msgstr "ogiltigt radix64-tecken %02x hoppades över\n"
1173
1174 #: g10/armor.c:718
1175 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1176 msgstr "för tidigt filslut (ingen CRC-summa)\n"
1177
1178 #: g10/armor.c:752
1179 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1180 msgstr "för tidigt filslut (i CRC-summan)\n"
1181
1182 #: g10/armor.c:756
1183 msgid "malformed CRC\n"
1184 msgstr "felformaterad CRC-summa\n"
1185
1186 #: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1187 #, c-format
1188 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1189 msgstr "CRC-fel; %06lx - %06lx\n"
1190
1191 #: g10/armor.c:780
1192 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1193 msgstr "för tidigt filslut (i den avslutande raden)\n"
1194
1195 #: g10/armor.c:784
1196 msgid "error in trailer line\n"
1197 msgstr "fel i avslutande rad\n"
1198
1199 #: g10/armor.c:1057
1200 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1201 msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
1202
1203 #: g10/armor.c:1062
1204 #, c-format
1205 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1206 msgstr "felaktigt skal: raden är längre än %d tecken\n"
1207
1208 #: g10/armor.c:1066
1209 msgid ""
1210 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1211 msgstr ""
1212 "tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden funna i skalet - detta\n"
1213 "beror sannolikt på att en felaktig epostserver eller epostklient har "
1214 "använts\n"
1215
1216 #: g10/pkclist.c:61
1217 msgid "No reason specified"
1218 msgstr "Ingen anledning har angivits"
1219
1220 # tveksam översättning. funderar på "ersatt av något bättre" men det
1221 # känns inte heller bra
1222 #: g10/pkclist.c:63
1223 msgid "Key is superseded"
1224 msgstr "Nyckeln är ersatt"
1225
1226 #: g10/pkclist.c:65
1227 msgid "Key has been compromised"
1228 msgstr "Nyckeln har tappat sin säkerhet"
1229
1230 #: g10/pkclist.c:67
1231 msgid "Key is no longer used"
1232 msgstr "Nyckeln används inte längre"
1233
1234 #: g10/pkclist.c:69
1235 msgid "User ID is no longer valid"
1236 msgstr "Användaridentiteten är inte längre giltig"
1237
1238 #: g10/pkclist.c:73
1239 #, fuzzy
1240 msgid "reason for revocation: "
1241 msgstr "Anledning till återkallelsen: "
1242
1243 #: g10/pkclist.c:90
1244 #, fuzzy
1245 msgid "revocation comment: "
1246 msgstr "Återkallelsekommentar: "
1247
1248 #. a string with valid answers
1249 #: g10/pkclist.c:252
1250 msgid "iImMqQsS"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: g10/pkclist.c:258
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid ""
1256 "No trust value assigned to:\n"
1257 "%4u%c/%08lX %s \""
1258 msgstr ""
1259 "%lu har inte tilldelats något tillitsvärde:\n"
1260 "%4u%c/%08lX %s \""
1261
1262 #: g10/pkclist.c:270
1263 #, fuzzy
1264 msgid ""
1265 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1266 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1267 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1268 "\n"
1269 msgstr ""
1270 "Var god bestäm hur mycket du litar på denna användare\n"
1271 "när det gäller att korrekt verifiera andra användares nycklar\n"
1272 "(genom att undersöka pass, undersöka fingeravtryck från olika\n"
1273 "källor...)?\n"
1274 "\n"
1275 " 1 = Vet ej\n"
1276 " 2 = Jag litar INTE på denna användare\n"
1277 " 3 = Jag litar marginellt på denna användare\n"
1278 " 4 = Jag litar fullständigt på denna användare\n"
1279 " s = visa mig mer information\n"
1280
1281 #: g10/pkclist.c:273
1282 #, c-format
1283 msgid " %d = Don't know\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: g10/pkclist.c:274
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1289 msgstr "%08lX: Vi litar INTE på denna nyckel\n"
1290
1291 #: g10/pkclist.c:275
1292 #, c-format
1293 msgid " %d = I trust marginally\n"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: g10/pkclist.c:276
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid " %d = I trust fully\n"
1299 msgstr "%s: ej en tillitsdatabasfil\n"
1300
1301 #: g10/pkclist.c:278
1302 #, c-format
1303 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1304 msgstr ""
1305
1306 #. not yet implemented
1307 #: g10/pkclist.c:281
1308 msgid " i = please show me more information\n"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: g10/pkclist.c:284
1312 msgid " m = back to the main menu\n"
1313 msgstr " m = gå tillbaka till huvudmenyn\n"
1314
1315 #: g10/pkclist.c:287
1316 msgid " s = skip this key\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 # q skall bytas ut mot a såfort det kollas upp så att q också funkar.
1320 #: g10/pkclist.c:288
1321 msgid " q = quit\n"
1322 msgstr " q = avsluta\n"
1323
1324 #: g10/pkclist.c:295
1325 msgid "Your decision? "
1326 msgstr "Vad väljer du? "
1327
1328 #: g10/pkclist.c:316
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1331 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? "
1332
1333 #: g10/pkclist.c:330
1334 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1335 msgstr "Certifikat som leder till en pålitlig nyckel:\n"
1336
1337 #: g10/pkclist.c:405
1338 #, c-format
1339 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1340 msgstr "nyckeln %08lX: nyckeln har återkallats!\n"
1341
1342 #: g10/pkclist.c:412 g10/pkclist.c:424 g10/pkclist.c:518
1343 msgid "Use this key anyway? "
1344 msgstr "Vill du använda nyckeln trots det? "
1345
1346 #: g10/pkclist.c:417
1347 #, c-format
1348 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1349 msgstr "nyckeln %08lX: en undernyckel har återkallats!\n"
1350
1351 #: g10/pkclist.c:438
1352 #, c-format
1353 msgid "%08lX: key has expired\n"
1354 msgstr "%08lX: nyckeln har blivit för gammal\n"
1355
1356 #: g10/pkclist.c:448
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid ""
1359 "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
1360 msgstr ""
1361 "         Det finns inget som indikerar att signaturen tillhör ägaren.\n"
1362
1363 #: g10/pkclist.c:454
1364 #, c-format
1365 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1366 msgstr "%08lX: Vi litar INTE på denna nyckel\n"
1367
1368 #: g10/pkclist.c:460
1369 #, c-format
1370 msgid ""
1371 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1372 "but it is accepted anyway\n"
1373 msgstr ""
1374 "%08lX: Det är inte säkert att denna nyckel verkligen tillhör ägaren\n"
1375 "men den accepteras trots detta\n"
1376
1377 #: g10/pkclist.c:466
1378 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1379 msgstr "Denna nyckel tillhör sannolikt ägaren\n"
1380
1381 #: g10/pkclist.c:471
1382 msgid "This key belongs to us\n"
1383 msgstr "Denna nyckel tillhör oss\n"
1384
1385 #: g10/pkclist.c:513
1386 #, fuzzy
1387 msgid ""
1388 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
1389 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
1390 "you may answer the next question with yes\n"
1391 "\n"
1392 msgstr ""
1393 "Det är INTE säkert att nyckeln tillhör sin ägare. Om du\n"
1394 "*verkligen* vet vad du gör, kan du svara ja på nästa fråga\n"
1395 "\n"
1396
1397 #: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:549
1398 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1399 msgstr "VARNING: Använder en nyckel som inte är betrodd!\n"
1400
1401 #: g10/pkclist.c:568
1402 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1403 msgstr "VARNING: Denna nyckel har återkallats av sin ägare!\n"
1404
1405 #: g10/pkclist.c:569
1406 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1407 msgstr "         Detta kan betyda att signaturen är en förfalskning.\n"
1408
1409 #: g10/pkclist.c:575
1410 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1411 msgstr "VARNING: Denna undernyckel har återkallats av sin ägare!\n"
1412
1413 #: g10/pkclist.c:580
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1416 msgstr "Denna nyckel har deaktiverats"
1417
1418 #: g10/pkclist.c:585
1419 msgid "Note: This key has expired!\n"
1420 msgstr "Notera: Denna nyckel har gått ut!\n"
1421
1422 #: g10/pkclist.c:596
1423 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1424 msgstr "VARNING: Denna nyckel är inte certifierad med en pålitlig signatur!\n"
1425
1426 #: g10/pkclist.c:598
1427 msgid ""
1428 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1429 msgstr ""
1430 "         Det finns inget som indikerar att signaturen tillhör ägaren.\n"
1431
1432 #: g10/pkclist.c:606
1433 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1434 msgstr "VARNING: Vi litar INTE på denna nyckel!\n"
1435
1436 #: g10/pkclist.c:607
1437 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1438 msgstr "         Signaturen är sannolikt en FÖRFALSKNING.\n"
1439
1440 #: g10/pkclist.c:615
1441 msgid ""
1442 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1443 msgstr ""
1444 "VARNING: Denna nyckel är inte certifierad med signaturer med ett\n"
1445 "tillräckligt högt tillitsvärde!\n"
1446
1447 #: g10/pkclist.c:617
1448 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1449 msgstr "         Det är inte säkert att signaturen tillhör ägaren.\n"
1450
1451 #: g10/pkclist.c:770 g10/pkclist.c:794 g10/pkclist.c:946 g10/pkclist.c:1006
1452 #, c-format
1453 msgid "%s: skipped: %s\n"
1454 msgstr "%s: %s överhoppad\n"
1455
1456 #: g10/pkclist.c:780 g10/pkclist.c:978
1457 #, c-format
1458 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1459 msgstr "%s: hoppade över: publik nyckel finns redan\n"
1460
1461 #: g10/pkclist.c:811
1462 #, fuzzy
1463 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1464 msgstr "Du specificerade ingen användaridentitet. (du kan använda \"-r\")\n"
1465
1466 #: g10/pkclist.c:824
1467 msgid ""
1468 "\n"
1469 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1470 msgstr ""
1471
1472 #: g10/pkclist.c:840
1473 msgid "No such user ID.\n"
1474 msgstr "Hittade inte användaridentiteten.\n"
1475
1476 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:921
1477 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1478 msgstr ""
1479 "hoppade över: den publika nyckeln är redan satt som förvald mottagare\n"
1480
1481 #: g10/pkclist.c:863
1482 msgid "Public key is disabled.\n"
1483 msgstr "Den publika nyckeln är deaktiverad\n"
1484
1485 #: g10/pkclist.c:870
1486 #, fuzzy
1487 msgid "skipped: public key already set\n"
1488 msgstr "%s: hoppade över: publik nyckel finns redan\n"
1489
1490 #: g10/pkclist.c:913
1491 #, c-format
1492 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1493 msgstr "den förvalda mottagaren \"%s\" är okänd\n"
1494
1495 #: g10/pkclist.c:958
1496 #, c-format
1497 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1498 msgstr "%s: hoppade över: den publika nyckeln är deaktiverad\n"
1499
1500 #: g10/pkclist.c:1013
1501 msgid "no valid addressees\n"
1502 msgstr "inga giltiga adresser\n"
1503
1504 #: g10/keygen.c:182
1505 #, c-format
1506 msgid "preference %c%lu is not valid\n"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: g10/keygen.c:189
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "preference %c%lu duplicated\n"
1512 msgstr "hoppade över \"%s\": kopia\n"
1513
1514 #: g10/keygen.c:194
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "too many `%c' preferences\n"
1517 msgstr "skriv ut inställningar"
1518
1519 #: g10/keygen.c:264
1520 #, fuzzy
1521 msgid "invalid character in preference string\n"
1522 msgstr "Ogiltigt tecken i namnet\n"
1523
1524 #: g10/keygen.c:524
1525 #, fuzzy
1526 msgid "writing direct signature\n"
1527 msgstr "skriver självsignatur\n"
1528
1529 #: g10/keygen.c:563
1530 msgid "writing self signature\n"
1531 msgstr "skriver självsignatur\n"
1532
1533 #: g10/keygen.c:607
1534 msgid "writing key binding signature\n"
1535 msgstr "skriver signatur knuten till nyckeln\n"
1536
1537 #: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
1538 #, c-format
1539 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1540 msgstr "ogiltig nyckelstorlek; använder %u bitar\n"
1541
1542 #: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
1543 #, c-format
1544 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1545 msgstr "nyckelstorleken avrundad uppåt till %u bitar\n"
1546
1547 #: g10/keygen.c:941
1548 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1549 msgstr "Välj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
1550
1551 #: g10/keygen.c:943
1552 #, c-format
1553 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1554 msgstr "   (%d) DSA och ElGamal (standardvalet)\n"
1555
1556 #: g10/keygen.c:944
1557 #, c-format
1558 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1559 msgstr "   (%d) DSA (endast signering)\n"
1560
1561 #: g10/keygen.c:946
1562 #, c-format
1563 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1564 msgstr "   (%d) ElGamal (endast kryptering)\n"
1565
1566 #: g10/keygen.c:948
1567 #, c-format
1568 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1569 msgstr "   (%d) ElGamal (signering och kryptering)\n"
1570
1571 #: g10/keygen.c:949
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1574 msgstr "   (%d) DSA (endast signering)\n"
1575
1576 #: g10/keygen.c:951
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1579 msgstr "   (%d) ElGamal (endast kryptering)\n"
1580
1581 #: g10/keygen.c:953
1582 #, c-format
1583 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1584 msgstr "   (%d) RSA (signering och kryptering)\n"
1585
1586 #: g10/keyedit.c:576 g10/keygen.c:956
1587 msgid "Your selection? "
1588 msgstr "Vad väljer du? "
1589
1590 #: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
1591 msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
1592 msgstr "Användanadet av denna algoritm är förlegat - skapa ändå? "
1593
1594 #: g10/keyedit.c:589 g10/keygen.c:998
1595 msgid "Invalid selection.\n"
1596 msgstr "Felaktigt val.\n"
1597
1598 #: g10/keygen.c:1011
1599 #, c-format
1600 msgid ""
1601 "About to generate a new %s keypair.\n"
1602 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1603 "              default keysize is 1024 bits\n"
1604 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1605 msgstr ""
1606 "Kommer att generera ett nytt %s nyckelpar.\n"
1607 "              den minimala nyckelstorleken är  768 bitar\n"
1608 "              den förvalda nyckelstorleken är 1024 bitar\n"
1609 "    den största föreslagna nyckelstorleken är 2048 bitar\n"
1610
1611 #: g10/keygen.c:1020
1612 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1613 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (1024) "
1614
1615 #: g10/keygen.c:1025
1616 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1617 msgstr "DSA tillåter bara nyckelstorlekar från 512 till 1024\n"
1618
1619 #: g10/keygen.c:1027
1620 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1621 msgstr ""
1622 "nyckelstorleken är för liten; 1024 är det minsta tillåtna värdet för RSA.\n"
1623
1624 #: g10/keygen.c:1030
1625 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1626 msgstr "nyckelstorleken är för liten; 768 är det minsta tillåtna värdet.\n"
1627
1628 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1629 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1630 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1631 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1632 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1633 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1634 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1635 #. * do whatever you want.
1636 #: g10/keygen.c:1041
1637 #, c-format
1638 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1639 msgstr "nyckelstorleken är för stor; %d är det största tillåtna värdet\n"
1640
1641 #: g10/keygen.c:1046
1642 msgid ""
1643 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1644 "computations take REALLY long!\n"
1645 msgstr ""
1646 "Nyckelstorlekar större än 2048 är inte att rekommendera\n"
1647 "eftersom beräkningar tar MYCKET lång tid!\n"
1648
1649 #: g10/keygen.c:1049
1650 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1651 msgstr "Är du säker på att du vill ha denna nyckelstorlek? "
1652
1653 #: g10/keygen.c:1050
1654 msgid ""
1655 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1656 "vulnerable to attacks!\n"
1657 msgstr ""
1658 "Ok, men kom ihåg att din bildskärm och ditt tangentbord också sänder\n"
1659 "avslöjande strålning som kan avlyssnas!\n"
1660
1661 #: g10/keygen.c:1059
1662 #, c-format
1663 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1664 msgstr "Den efterfrågade nyckelstorleken är %u bitar\n"
1665
1666 #: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
1667 #, c-format
1668 msgid "rounded up to %u bits\n"
1669 msgstr "avrundade uppåt till %u bitar\n"
1670
1671 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
1672 #: g10/keygen.c:1117
1673 msgid ""
1674 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1675 "         0 = key does not expire\n"
1676 "      <n>  = key expires in n days\n"
1677 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1678 "      <n>m = key expires in n months\n"
1679 "      <n>y = key expires in n years\n"
1680 msgstr ""
1681 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
1682 "         0 = nyckeln blir aldrig ogiltig\n"
1683 "      <n>  = nyckeln blir ogiltig efter n dagar\n"
1684 "      <n>w = nyckeln blir ogiltig efter n veckor\n"
1685 "      <n>m = nyckeln blir ogiltig efter n månader\n"
1686 "      <n>y = nyckeln blir ogiltig efter n år\n"
1687
1688 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
1689 #: g10/keygen.c:1126
1690 #, fuzzy
1691 msgid ""
1692 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1693 "         0 = signature does not expire\n"
1694 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1695 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1696 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1697 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1698 msgstr ""
1699 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
1700 "         0 = nyckeln blir aldrig ogiltig\n"
1701 "      <n>  = nyckeln blir ogiltig efter n dagar\n"
1702 "      <n>w = nyckeln blir ogiltig efter n veckor\n"
1703 "      <n>m = nyckeln blir ogiltig efter n månader\n"
1704 "      <n>y = nyckeln blir ogiltig efter n år\n"
1705
1706 #: g10/keygen.c:1148
1707 msgid "Key is valid for? (0) "
1708 msgstr "För hur lång tid är nyckeln giltig? (0) "
1709
1710 #: g10/keygen.c:1150
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Signature is valid for? (0) "
1713 msgstr "För hur lång tid är nyckeln giltig? (0) "
1714
1715 #: g10/keygen.c:1155
1716 msgid "invalid value\n"
1717 msgstr "ogiltigt värde\n"
1718
1719 #: g10/keygen.c:1160
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "%s does not expire at all\n"
1722 msgstr "Nyckeln går aldrig ut\n"
1723
1724 #. print the date when the key expires
1725 #: g10/keygen.c:1167
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "%s expires at %s\n"
1728 msgstr "Nyckeln går ut vid följande tidpunkt: %s\n"
1729
1730 #: g10/keygen.c:1173
1731 msgid ""
1732 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1733 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1734 msgstr ""
1735 "Ditt system kan inte visa datum senare än år 2038.\n"
1736 "Datum fram till år 2106 kommer dock att hanteras korrekt.\n"
1737
1738 #: g10/keygen.c:1178
1739 msgid "Is this correct (y/n)? "
1740 msgstr "Stämmer detta (j/n)? "
1741
1742 #: g10/keygen.c:1221
1743 msgid ""
1744 "\n"
1745 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1746 "id\n"
1747 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1748 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1749 "\n"
1750 msgstr ""
1751 "\n"
1752 "Du behöver en användaridentitet för att identifiera din nyckel; mjukvaran\n"
1753 "konstruerar en användaridentitet från namn, kommentar och epostadress\n"
1754 "enligt följande form: \n"
1755 "     \"Gustav Vasa (Brutal kung) <gustav@trekronor.se>\"\n"
1756 "\n"
1757
1758 #: g10/keygen.c:1233
1759 msgid "Real name: "
1760 msgstr "Namn: "
1761
1762 #: g10/keygen.c:1241
1763 msgid "Invalid character in name\n"
1764 msgstr "Ogiltigt tecken i namnet\n"
1765
1766 #: g10/keygen.c:1243
1767 msgid "Name may not start with a digit\n"
1768 msgstr "Namnet får inte börja med en siffra\n"
1769
1770 #: g10/keygen.c:1245
1771 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1772 msgstr "Namnet måste vara åtminstone 5 tecken långt\n"
1773
1774 #: g10/keygen.c:1253
1775 msgid "Email address: "
1776 msgstr "Epostadress: "
1777
1778 #: g10/keygen.c:1264
1779 msgid "Not a valid email address\n"
1780 msgstr "Epostadressen är ogiltig\n"
1781
1782 #: g10/keygen.c:1272
1783 msgid "Comment: "
1784 msgstr "Kommentar: "
1785
1786 #: g10/keygen.c:1278
1787 msgid "Invalid character in comment\n"
1788 msgstr "Ogiltigt tecken i kommentaren\n"
1789
1790 #: g10/keygen.c:1301
1791 #, c-format
1792 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1793 msgstr "Du använder teckenuppsättningen \"%s\"\n"
1794
1795 #: g10/keygen.c:1307
1796 #, c-format
1797 msgid ""
1798 "You selected this USER-ID:\n"
1799 "    \"%s\"\n"
1800 "\n"
1801 msgstr ""
1802 "Du valde följande användaridentitet:\n"
1803 "    \"%s\"\n"
1804 "\n"
1805
1806 #: g10/keygen.c:1311
1807 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1808 msgstr "Ange inte epostadressen som namn eller kommentar\n"
1809
1810 #: g10/keygen.c:1316
1811 msgid "NnCcEeOoQq"
1812 msgstr "NnKkEeOoAa"
1813
1814 #: g10/keygen.c:1326
1815 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1816 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (A)vsluta? "
1817
1818 #: g10/keygen.c:1327
1819 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1820 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (O)k/(A)vsluta? "
1821
1822 #: g10/keygen.c:1346
1823 msgid "Please correct the error first\n"
1824 msgstr "Rätta först felet\n"
1825
1826 # fel kapitalisering i originalet?
1827 #: g10/keygen.c:1385
1828 msgid ""
1829 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1830 "\n"
1831 msgstr ""
1832 "Du behöver en lösenordsfras för att skydda din hemliga nyckel\n"
1833 "\n"
1834
1835 #: g10/keyedit.c:787 g10/keygen.c:1393
1836 #, fuzzy
1837 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1838 msgstr "lösenordsfrasen upprepades ej korrekt; försök igen.\n"
1839
1840 #: g10/keygen.c:1394
1841 #, c-format
1842 msgid "%s.\n"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: g10/keygen.c:1400
1846 msgid ""
1847 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1848 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1849 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1850 "\n"
1851 msgstr ""
1852 "Du vill inte ha någon lösenordsfras - det är sannolikt en *dålig* idé!\n"
1853 "Jag kommer att göra det ändå. Du kan ändra din lösenordsfras närsomhelst\n"
1854 "om du använder detta program med flaggan \"--edit-key\".\n"
1855
1856 #: g10/keygen.c:1421
1857 msgid ""
1858 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1859 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1860 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1861 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1862 msgstr ""
1863 "Vi behöver generera ett stor mängd slumpmässig data. Det är en bra idé\n"
1864 "att göra något annat (skriva på tangentbordet, röra musen, använda\n"
1865 "hårddisken) under primtalsgenereringen; detta ger slumptalsgeneratorn\n"
1866 "en större chans att samla ihop en tillräcklig mängd entropi.\n"
1867
1868 #: g10/keygen.c:1985
1869 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1870 msgstr "DSA-nyckelparet kommer att ha 1024 bitar.\n"
1871
1872 #: g10/keygen.c:2039
1873 msgid "Key generation canceled.\n"
1874 msgstr "Skapandet av nycklar avbröts.\n"
1875
1876 #: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216
1877 #, c-format
1878 msgid "writing public key to `%s'\n"
1879 msgstr "skriver publik nyckel till \"%s\"\n"
1880
1881 #: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218
1882 #, c-format
1883 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1884 msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
1885
1886 #: g10/keygen.c:2205
1887 #, fuzzy, c-format
1888 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1889 msgstr "nyckel %08lX: hittade ingen publik nyckel: %s\n"
1890
1891 #: g10/keygen.c:2211
1892 #, fuzzy, c-format
1893 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1894 msgstr "nyckel %08lX: hittade inte den hemliga nyckeln: %s\n"
1895
1896 #: g10/keygen.c:2225
1897 #, fuzzy, c-format
1898 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1899 msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
1900
1901 #: g10/keygen.c:2232
1902 #, fuzzy, c-format
1903 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1904 msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
1905
1906 #: g10/keygen.c:2252
1907 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1908 msgstr "publik och hemlig nyckel skapad och signerad.\n"
1909
1910 #: g10/keygen.c:2253
1911 #, fuzzy
1912 msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1913 msgstr "Certifikat som leder till en pålitlig nyckel:\n"
1914
1915 #: g10/keygen.c:2264
1916 msgid ""
1917 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1918 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1919 msgstr ""
1920 "Notera att denna nyckel inte kan användas för kryptering. Du kommer kanske\n"
1921 "att vilja använda kommandot \"--edit-key\" för att generera en sekundär\n"
1922 "nyckel för detta syfte.\n"
1923
1924 #: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384
1925 #, c-format
1926 msgid "Key generation failed: %s\n"
1927 msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
1928
1929 # c-format behövs inte i singularis
1930 #: g10/keygen.c:2320 g10/sign.c:257
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1934 msgstr ""
1935 "nyckeln är skapad %lu sekund in i framtiden (problemet är\n"
1936 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
1937
1938 #: g10/keygen.c:2322 g10/sign.c:259
1939 #, c-format
1940 msgid ""
1941 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1942 msgstr ""
1943 "nyckeln är skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet är\n"
1944 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
1945
1946 #: g10/keygen.c:2331
1947 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1948 msgstr "OSERVERA: att skapa undernycklar till v3-nycklar bryter mot OpenPGP\n"
1949
1950 #: g10/keygen.c:2360
1951 msgid "Really create? "
1952 msgstr "Vill du verkligen skapa? "
1953
1954 #: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:762
1955 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: g10/encode.c:177 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:301 g10/tdbio.c:496
1959 #: g10/tdbio.c:557
1960 #, c-format
1961 msgid "%s: can't open: %s\n"
1962 msgstr "%s: kan inte öppna: %s\n"
1963
1964 #: g10/encode.c:205 g10/sign.c:1035
1965 #, c-format
1966 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1967 msgstr "fel vid skapandet av lösenordsfras: %s\n"
1968
1969 #: g10/encode.c:210
1970 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: g10/encode.c:229 g10/encode.c:486
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid "`%s' already compressed\n"
1976 msgstr "%lu nycklar behandlade\n"
1977
1978 #: g10/encode.c:295 g10/encode.c:520
1979 #, c-format
1980 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1981 msgstr "%s: VARNING: tom fil\n"
1982
1983 #: g10/encode.c:406
1984 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: g10/encode.c:422
1988 #, c-format
1989 msgid "reading from `%s'\n"
1990 msgstr "läser från \"%s\"\n"
1991
1992 #: g10/encode.c:456
1993 msgid ""
1994 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: g10/encode.c:467 g10/encode.c:644
1998 #, c-format
1999 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: g10/encode.c:558 g10/sign.c:758
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
2005 msgstr "OBSERVERA: chifferalgoritmen %d finns inte i inställningarna\n"
2006
2007 #: g10/encode.c:703
2008 #, c-format
2009 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: g10/encode.c:735
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2015 msgstr "%s/%s krypterad för: %s\n"
2016
2017 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2289
2018 #, fuzzy, c-format
2019 msgid "key `%s' not found: %s\n"
2020 msgstr "användaren \"%s\" hittades inte: %s\n"
2021
2022 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:213
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2025 msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
2026
2027 #: g10/export.c:222
2028 #, c-format
2029 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
2030 msgstr "nyckeln %08lX följer inte standarden RFC2440 - överhoppad\n"
2031
2032 #: g10/export.c:238
2033 #, c-format
2034 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
2035 msgstr "nyckeln %08lX är inte skyddad - överhoppad\n"
2036
2037 #: g10/export.c:246
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
2040 msgstr "nyckeln %08lX: ny nyckel - överhoppad\n"
2041
2042 #: g10/export.c:347
2043 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2044 msgstr "VARNING: exporterade ingenting\n"
2045
2046 #: g10/getkey.c:151
2047 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2048 msgstr "för många poster i pk-cachen - inaktiverad\n"
2049
2050 #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
2051 #. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
2052 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2393
2053 msgid "[User id not found]"
2054 msgstr "[Hittade inte användaridentiteten]"
2055
2056 #: g10/getkey.c:1438
2057 #, c-format
2058 msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: g10/getkey.c:2109
2062 #, c-format
2063 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
2064 msgstr "använder sekundära nyckeln %08lX istället för primärnyckeln %08lX\n"
2065
2066 #: g10/getkey.c:2156
2067 #, c-format
2068 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2069 msgstr "nyckel %08lX: hemlig nyckel utan publik nyckel - hoppade över\n"
2070
2071 #: g10/import.c:258
2072 #, c-format
2073 msgid "skipping block of type %d\n"
2074 msgstr "hoppar över block av typen %d\n"
2075
2076 #: g10/import.c:267
2077 #, c-format
2078 msgid "%lu keys so far processed\n"
2079 msgstr "har behandlat %lu nycklar hittills\n"
2080
2081 #: g10/import.c:272
2082 #, c-format
2083 msgid "error reading `%s': %s\n"
2084 msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
2085
2086 #: g10/import.c:284
2087 #, c-format
2088 msgid "Total number processed: %lu\n"
2089 msgstr "  Totalt antal behandlade enheter: %lu\n"
2090
2091 #: g10/import.c:286
2092 #, c-format
2093 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2094 msgstr "          överhoppade nya nycklar: %lu\n"
2095
2096 #: g10/import.c:289
2097 #, c-format
2098 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2099 msgstr "         utan användaridentiteter: %lu\n"
2100
2101 #: g10/import.c:291
2102 #, c-format
2103 msgid "              imported: %lu"
2104 msgstr "                      importerade: %lu"
2105
2106 #: g10/import.c:297
2107 #, c-format
2108 msgid "             unchanged: %lu\n"
2109 msgstr "                      oförändrade: %lu\n"
2110
2111 #: g10/import.c:299
2112 #, c-format
2113 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2114 msgstr "          nya användaridentiteter: %lu\n"
2115
2116 #: g10/import.c:301
2117 #, c-format
2118 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2119 msgstr "                 nya undernycklar: %lu\n"
2120
2121 #: g10/import.c:303
2122 #, c-format
2123 msgid "        new signatures: %lu\n"
2124 msgstr "                   nya signaturer: %lu\n"
2125
2126 #: g10/import.c:305
2127 #, c-format
2128 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2129 msgstr "     nya återkallelser av nycklar: %lu\n"
2130
2131 #: g10/import.c:307
2132 #, c-format
2133 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2134 msgstr "      antal lästa hemliga nycklar: %lu\n"
2135
2136 #: g10/import.c:309
2137 #, c-format
2138 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2139 msgstr "antal importerade hemliga nycklar: %lu\n"
2140
2141 #: g10/import.c:311
2142 #, c-format
2143 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2144 msgstr "antal oförändrade hemliga nycklar: %lu\n"
2145
2146 #: g10/import.c:313
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "          not imported: %lu\n"
2149 msgstr "                      importerade: %lu"
2150
2151 #: g10/import.c:581 g10/import.c:830
2152 #, c-format
2153 msgid "key %08lX: no user ID\n"
2154 msgstr "nyckel %08lX: ingen användaridentitet\n"
2155
2156 #: g10/import.c:597
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
2159 msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel för nyckelbindning\n"
2160
2161 # vad innebär fnutten i slutet?
2162 #: g10/import.c:612
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2165 msgstr "nyckel %08lX: accepterade icke självsignerad användaridentitet '"
2166
2167 #: g10/import.c:619
2168 #, c-format
2169 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
2170 msgstr "nyckel %08lX: inga giltiga användaridentiteter\n"
2171
2172 #: g10/import.c:621
2173 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2174 msgstr "detta kan bero på att det saknas en självsignatur\n"
2175
2176 #: g10/import.c:631 g10/import.c:903
2177 #, c-format
2178 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
2179 msgstr "nyckel %08lX: hittade ingen publik nyckel: %s\n"
2180
2181 #: g10/import.c:636
2182 #, c-format
2183 msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2184 msgstr "nyckeln %08lX: ny nyckel - överhoppad\n"
2185
2186 #: g10/import.c:646
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2189 msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
2190
2191 #: g10/import.c:651 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
2192 #, c-format
2193 msgid "writing to `%s'\n"
2194 msgstr "skriver till \"%s\"\n"
2195
2196 #: g10/import.c:654 g10/import.c:731 g10/import.c:850 g10/import.c:963
2197 #, c-format
2198 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2199 msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
2200
2201 #: g10/import.c:663
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
2204 msgstr "nyckel %08lX: importerade publik nyckel\n"
2205
2206 #: g10/import.c:685
2207 #, c-format
2208 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2209 msgstr "nyckel %08lX: matchar inte vår lokala kopia\n"
2210
2211 #: g10/import.c:702 g10/import.c:920
2212 #, c-format
2213 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2214 msgstr "nyckel %08lX: kan inte hitta det ursprungliga nyckelblocket: %s\n"
2215
2216 #: g10/import.c:709 g10/import.c:926
2217 #, c-format
2218 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2219 msgstr "nyckel %08lX: kan inte läsa det ursprungliga nyckelblocket %s\n"
2220
2221 #: g10/import.c:740
2222 #, fuzzy, c-format
2223 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
2224 msgstr "nyckel %08lX: 1 ny användaridentitet\n"
2225
2226 #: g10/import.c:743
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
2229 msgstr "nyckel %08lX: %d nya användaridentiteter\n"
2230
2231 #: g10/import.c:746
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
2234 msgstr "nyckel %08lX: 1 ny signatur\n"
2235
2236 #: g10/import.c:749
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
2239 msgstr "nyckel %08lX: %d nya signaturer\n"
2240
2241 #: g10/import.c:752
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
2244 msgstr "nyckel %08lX: 1 ny undernyckel\n"
2245
2246 #: g10/import.c:755
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
2249 msgstr "nyckel %08lX: %d nya undernycklar\n"
2250
2251 #: g10/import.c:774
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
2254 msgstr "nyckel %08lX: inte förändrad\n"
2255
2256 #: g10/import.c:844
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2259 msgstr "ingen förvald publik nyckel\n"
2260
2261 #: g10/import.c:855
2262 #, c-format
2263 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2264 msgstr "nyckel %08lX: den hemliga nyckeln är importerad\n"
2265
2266 #. we can't merge secret keys
2267 #: g10/import.c:861
2268 #, c-format
2269 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2270 msgstr "nyckel %08lX: finns redan i den hemliga nyckelringen\n"
2271
2272 #: g10/import.c:868
2273 #, c-format
2274 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2275 msgstr "nyckel %08lX: hittade inte den hemliga nyckeln: %s\n"
2276
2277 #: g10/import.c:897
2278 #, c-format
2279 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2280 msgstr ""
2281 "nyckel %08lX: ingen publik nyckel - kan inte tillämpa "
2282 "återkallelsecertifikatet\n"
2283
2284 #: g10/import.c:937
2285 #, c-format
2286 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2287 msgstr "nyckel %08lX: ogiltigt återkallelsecertifikat: %s - avvisat\n"
2288
2289 #: g10/import.c:969
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2292 msgstr "nyckel %08lX: återkallelsecertifikat importerat\n"
2293
2294 #: g10/import.c:1017
2295 #, c-format
2296 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2297 msgstr "nyckel %08lX: ingen användaridentitet för signaturen\n"
2298
2299 #: g10/import.c:1030
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2302 msgstr "nyckel %08lX: algoritmen för publik nyckel ej stödd\n"
2303
2304 #: g10/import.c:1032
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2307 msgstr "nyckel %08lX: ogiltig självsignatur\n"
2308
2309 #: g10/import.c:1047
2310 #, c-format
2311 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
2312 msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel för nyckelbindning\n"
2313
2314 #: g10/import.c:1055 g10/import.c:1096
2315 #, c-format
2316 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2317 msgstr "nyckel %08lX: algoritmen för publik nyckel ej stödd\n"
2318
2319 #: g10/import.c:1056
2320 #, c-format
2321 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2322 msgstr "nyckel %08lX: ogiltig undernyckelbindning\n"
2323
2324 #. Delete the last binding
2325 #. sig since this one is
2326 #. newer
2327 #: g10/import.c:1068
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
2330 msgstr "nyckel %08lX: ogiltig undernyckelbindning\n"
2331
2332 #: g10/import.c:1088
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
2335 msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel för nyckelbindning\n"
2336
2337 #: g10/import.c:1097
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
2340 msgstr "nyckel %08lX.%lu: Giltig återkallelse av undernyckel\n"
2341
2342 #. Delete the last revocation
2343 #. sig since this one is
2344 #. newer
2345 #: g10/import.c:1108
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
2348 msgstr "nyckel %08lX: ogiltig undernyckelbindning\n"
2349
2350 #: g10/import.c:1145
2351 #, c-format
2352 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2353 msgstr "nyckel %08lX: hoppade över användaridentitet '"
2354
2355 #: g10/import.c:1168
2356 #, c-format
2357 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2358 msgstr "nyckel %08lX: hoppade över undernyckel\n"
2359
2360 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
2361 #. * to import non-exportable signature when we have the
2362 #. * the secret key used to create this signature - it
2363 #. * seems that this makes sense
2364 #: g10/import.c:1194
2365 #, c-format
2366 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2367 msgstr "nyckel %08lX: icke exporterbar signatur (klass %02x) - hoppade över\n"
2368
2369 #: g10/import.c:1203
2370 #, c-format
2371 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2372 msgstr "nyckel %08lX: återkallelsecertifikat på fel plats - hoppade över\n"
2373
2374 #: g10/import.c:1220
2375 #, c-format
2376 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2377 msgstr "nyckel %08lX: felaktigt återkallelsecertifikat: %s - hoppade över\n"
2378
2379 #: g10/import.c:1232
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2382 msgstr "nyckel %08lX: återkallelsecertifikat på fel plats - hoppade över\n"
2383
2384 #: g10/import.c:1330
2385 #, c-format
2386 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2387 msgstr "nyckel %08lX: användaridentitet hittades två gånger - slog ihop\n"
2388
2389 #: g10/import.c:1389
2390 #, c-format
2391 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: g10/import.c:1403
2395 #, c-format
2396 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: g10/import.c:1460
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
2402 msgstr "nyckel %08lX: lade till återkallelsecertifikat\n"
2403
2404 #: g10/import.c:1491
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2407 msgstr "nyckel %08lX: %d nya signaturer\n"
2408
2409 #: g10/keyedit.c:147
2410 msgid "[revocation]"
2411 msgstr "[återkallelse]"
2412
2413 #: g10/keyedit.c:148
2414 msgid "[self-signature]"
2415 msgstr "[självsignatur]"
2416
2417 #: g10/keyedit.c:219 g10/keylist.c:148
2418 msgid "1 bad signature\n"
2419 msgstr "1 felaktig signatur\n"
2420
2421 #: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:150
2422 #, c-format
2423 msgid "%d bad signatures\n"
2424 msgstr "%d felaktiga signaturer\n"
2425
2426 #: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:152
2427 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2428 msgstr "1 signatur verifierades inte eftersom nyckeln saknades\n"
2429
2430 #: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:154
2431 #, c-format
2432 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2433 msgstr "%d signaturer verifierades inte eftersom nycklar saknades\n"
2434
2435 #: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:156
2436 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2437 msgstr "1 signatur verifierades inte eftersom ett fel uppstod\n"
2438
2439 #: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:158
2440 #, c-format
2441 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2442 msgstr "%d signaturer verifierades inte eftersom fel uppstod\n"
2443
2444 #: g10/keyedit.c:231
2445 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2446 msgstr "1 användaridentitet utan giltig självsignatur hittades\n"
2447
2448 #: g10/keyedit.c:233
2449 #, c-format
2450 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2451 msgstr "%d användaridentiteter utan giltig självsignatur hittades\n"
2452
2453 #: g10/keyedit.c:360
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2456 msgstr "Nyckeln är skyddad.\n"
2457
2458 #: g10/keyedit.c:367 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:542 g10/keyedit.c:1140
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2461 msgstr "Är du säker på att du vill ha denna nyckelstorlek? "
2462
2463 #: g10/keyedit.c:375 g10/keyedit.c:490 g10/keyedit.c:1146
2464 msgid "  Unable to sign.\n"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: g10/keyedit.c:380
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
2470 msgstr "VARNING: \"%s\" är en tom fil\n"
2471
2472 #: g10/keyedit.c:399
2473 #, c-format
2474 msgid ""
2475 "The self-signature on \"%s\"\n"
2476 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: g10/keyedit.c:408
2480 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2481 msgstr ""
2482
2483 #. It's a local sig, and we want to make a
2484 #. exportable sig.
2485 #: g10/keyedit.c:422
2486 #, c-format
2487 msgid ""
2488 "Your current signature on \"%s\"\n"
2489 "is a local signature.\n"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: g10/keyedit.c:426
2493 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2494 msgstr ""
2495
2496 #: g10/keyedit.c:446
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2499 msgstr "Redan signerad av nyckeln %08lX\n"
2500
2501 #: g10/keyedit.c:450
2502 #, fuzzy, c-format
2503 msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2504 msgstr "Redan signerad av nyckeln %08lX\n"
2505
2506 #: g10/keyedit.c:463
2507 #, c-format
2508 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2509 msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %08lX\n"
2510
2511 #: g10/keyedit.c:478
2512 #, fuzzy
2513 msgid "This key has expired!"
2514 msgstr "Notera: Denna nyckel har gått ut!\n"
2515
2516 #: g10/keyedit.c:498
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2519 msgstr "Denna nyckel är inte skyddad.\n"
2520
2521 #: g10/keyedit.c:502
2522 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2523 msgstr ""
2524
2525 #: g10/keyedit.c:535
2526 msgid ""
2527 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2528 "mode.\n"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: g10/keyedit.c:537
2532 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: g10/keyedit.c:560
2536 msgid ""
2537 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2538 "belongs\n"
2539 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: g10/keyedit.c:564
2543 #, c-format
2544 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: g10/keyedit.c:566
2548 #, c-format
2549 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: g10/keyedit.c:568
2553 #, c-format
2554 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: g10/keyedit.c:570
2558 #, c-format
2559 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: g10/keyedit.c:595
2563 msgid ""
2564 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2565 "with your key: \""
2566 msgstr ""
2567 "Är du verkligen säker på att du vill signera denna nyckel\n"
2568 "med din nyckel: \""
2569
2570 #: g10/keyedit.c:604
2571 #, fuzzy
2572 msgid ""
2573 "\n"
2574 "This will be a self-signature.\n"
2575 msgstr "detta kan bero på att det saknas en självsignatur\n"
2576
2577 #: g10/keyedit.c:608
2578 #, fuzzy
2579 msgid ""
2580 "\n"
2581 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2582 msgstr ""
2583 "Signaturen kommer att markeras som icke exporterbar.\n"
2584 "\n"
2585
2586 #: g10/keyedit.c:613
2587 #, fuzzy
2588 msgid ""
2589 "\n"
2590 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2591 msgstr ""
2592 "Signaturen kommer att markeras som icke exporterbar.\n"
2593 "\n"
2594
2595 #: g10/keyedit.c:620
2596 #, fuzzy
2597 msgid ""
2598 "\n"
2599 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2600 msgstr ""
2601 "Signaturen kommer att markeras som icke exporterbar.\n"
2602 "\n"
2603
2604 #: g10/keyedit.c:624
2605 #, fuzzy
2606 msgid ""
2607 "\n"
2608 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2609 msgstr ""
2610 "Signaturen kommer att markeras som icke exporterbar.\n"
2611 "\n"
2612
2613 #: g10/keyedit.c:629
2614 msgid ""
2615 "\n"
2616 "I have not checked this key at all.\n"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: g10/keyedit.c:633
2620 msgid ""
2621 "\n"
2622 "I have checked this key casually.\n"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: g10/keyedit.c:637
2626 msgid ""
2627 "\n"
2628 "I have checked this key very carefully.\n"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: g10/keyedit.c:646
2632 msgid "Really sign? "
2633 msgstr "Vill du verkligen signera? "
2634
2635 #: g10/keyedit.c:688 g10/keyedit.c:3064 g10/keyedit.c:3126 g10/sign.c:308
2636 #, c-format
2637 msgid "signing failed: %s\n"
2638 msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
2639
2640 #: g10/keyedit.c:744
2641 msgid "This key is not protected.\n"
2642 msgstr "Denna nyckel är inte skyddad.\n"
2643
2644 #: g10/keyedit.c:748
2645 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2646 msgstr "De hemliga delarna av den primära nyckeln är inte tillgängliga.\n"
2647
2648 #: g10/keyedit.c:752
2649 msgid "Key is protected.\n"
2650 msgstr "Nyckeln är skyddad.\n"
2651
2652 #: g10/keyedit.c:772
2653 #, c-format
2654 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2655 msgstr "Kan inte redigera denna nyckel: %s\n"
2656
2657 #: g10/keyedit.c:778
2658 msgid ""
2659 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2660 "\n"
2661 msgstr ""
2662 "Skriv in den nya lösenordsfrasen för denna hemliga nyckel.\n"
2663 "\n"
2664
2665 #: g10/keyedit.c:792
2666 msgid ""
2667 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2668 "\n"
2669 msgstr ""
2670 "Du vill inte ha någon lösenordsfras - detta är sannolikt en dålig idé!\n"
2671 "\n"
2672
2673 #: g10/keyedit.c:795
2674 msgid "Do you really want to do this? "
2675 msgstr "Vill du verkligen göra detta? "
2676
2677 #: g10/keyedit.c:859
2678 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2679 msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den rätta platsen\n"
2680
2681 #: g10/keyedit.c:901
2682 msgid "quit this menu"
2683 msgstr "avsluta denna meny"
2684
2685 #: g10/keyedit.c:902
2686 msgid "q"
2687 msgstr "q"
2688
2689 #: g10/keyedit.c:903
2690 msgid "save"
2691 msgstr "save"
2692
2693 #: g10/keyedit.c:903
2694 msgid "save and quit"
2695 msgstr "spara och avsluta"
2696
2697 #: g10/keyedit.c:904
2698 msgid "help"
2699 msgstr "help"
2700
2701 #: g10/keyedit.c:904
2702 msgid "show this help"
2703 msgstr "visa denna hjälp"
2704
2705 # skall dessa översättas?
2706 #: g10/keyedit.c:906
2707 msgid "fpr"
2708 msgstr "fpr"
2709
2710 #: g10/keyedit.c:906
2711 msgid "show fingerprint"
2712 msgstr "visa fingeravtryck"
2713
2714 #: g10/keyedit.c:907
2715 msgid "list"
2716 msgstr "list"
2717
2718 #: g10/keyedit.c:907
2719 msgid "list key and user IDs"
2720 msgstr "räkna upp nycklar och användaridentiteter"
2721
2722 #: g10/keyedit.c:908
2723 msgid "l"
2724 msgstr "l"
2725
2726 #: g10/keyedit.c:909
2727 msgid "uid"
2728 msgstr "uid"
2729
2730 #: g10/keyedit.c:909
2731 msgid "select user ID N"
2732 msgstr "välj användaridentitet N"
2733
2734 #: g10/keyedit.c:910
2735 msgid "key"
2736 msgstr "key"
2737
2738 #: g10/keyedit.c:910
2739 msgid "select secondary key N"
2740 msgstr "välj sekundär nyckel N"
2741
2742 #: g10/keyedit.c:911
2743 msgid "check"
2744 msgstr "check"
2745
2746 #: g10/keyedit.c:911
2747 msgid "list signatures"
2748 msgstr "räkna upp signaturer"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:912
2751 msgid "c"
2752 msgstr "c"
2753
2754 #: g10/keyedit.c:913
2755 msgid "sign"
2756 msgstr "sign"
2757
2758 #: g10/keyedit.c:913
2759 msgid "sign the key"
2760 msgstr "signera nyckeln"
2761
2762 #: g10/keyedit.c:914
2763 msgid "s"
2764 msgstr "s"
2765
2766 #: g10/keyedit.c:915
2767 msgid "lsign"
2768 msgstr "lsign"
2769
2770 #: g10/keyedit.c:915
2771 msgid "sign the key locally"
2772 msgstr "signera nyckeln lokalt"
2773
2774 #: g10/keyedit.c:916
2775 #, fuzzy
2776 msgid "nrsign"
2777 msgstr "sign"
2778
2779 #: g10/keyedit.c:916
2780 #, fuzzy
2781 msgid "sign the key non-revocably"
2782 msgstr "signera nyckeln lokalt"
2783
2784 #: g10/keyedit.c:917
2785 #, fuzzy
2786 msgid "nrlsign"
2787 msgstr "lsign"
2788
2789 #: g10/keyedit.c:917
2790 #, fuzzy
2791 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2792 msgstr "signera nyckeln lokalt"
2793
2794 #: g10/keyedit.c:918
2795 msgid "debug"
2796 msgstr "debug"
2797
2798 #: g10/keyedit.c:919
2799 msgid "adduid"
2800 msgstr "adduid"
2801
2802 #: g10/keyedit.c:919
2803 msgid "add a user ID"
2804 msgstr "lägg till en användaridentitet"
2805
2806 #: g10/keyedit.c:920
2807 msgid "addphoto"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: g10/keyedit.c:920
2811 #, fuzzy
2812 msgid "add a photo ID"
2813 msgstr "lägg till en användaridentitet"
2814
2815 #: g10/keyedit.c:921
2816 msgid "deluid"
2817 msgstr "deluid"
2818
2819 #: g10/keyedit.c:921
2820 msgid "delete user ID"
2821 msgstr "ta bort en användaridentitet"
2822
2823 #. delphoto is really deluid in disguise
2824 #: g10/keyedit.c:923
2825 msgid "delphoto"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: g10/keyedit.c:924
2829 msgid "addkey"
2830 msgstr "addkey"
2831
2832 #: g10/keyedit.c:924
2833 msgid "add a secondary key"
2834 msgstr "lägg till en sekundär nyckel"
2835
2836 #: g10/keyedit.c:925
2837 msgid "delkey"
2838 msgstr "delkey"
2839
2840 #: g10/keyedit.c:925
2841 msgid "delete a secondary key"
2842 msgstr "ta bort en sekundär nyckel"
2843
2844 #: g10/keyedit.c:926
2845 #, fuzzy
2846 msgid "addrevoker"
2847 msgstr "addkey"
2848
2849 #: g10/keyedit.c:926
2850 #, fuzzy
2851 msgid "add a revocation key"
2852 msgstr "lägg till en sekundär nyckel"
2853
2854 #: g10/keyedit.c:927
2855 msgid "delsig"
2856 msgstr "delsig"
2857
2858 #: g10/keyedit.c:927
2859 msgid "delete signatures"
2860 msgstr "ta bort signaturer"
2861
2862 #: g10/keyedit.c:928
2863 msgid "expire"
2864 msgstr "expire"
2865
2866 #: g10/keyedit.c:928
2867 msgid "change the expire date"
2868 msgstr "ändra utgångsdatum"
2869
2870 #: g10/keyedit.c:929
2871 msgid "primary"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: g10/keyedit.c:929
2875 msgid "flag user ID as primary"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: g10/keyedit.c:930
2879 msgid "toggle"
2880 msgstr "toggle"
2881
2882 #: g10/keyedit.c:930
2883 msgid "toggle between secret and public key listing"
2884 msgstr "hoppa mellan utskrift av hemliga och publika nycklar"
2885
2886 #: g10/keyedit.c:932
2887 msgid "t"
2888 msgstr "t"
2889
2890 #: g10/keyedit.c:933
2891 msgid "pref"
2892 msgstr "pref"
2893
2894 #: g10/keyedit.c:933
2895 #, fuzzy
2896 msgid "list preferences (expert)"
2897 msgstr "skriv ut inställningar"
2898
2899 #: g10/keyedit.c:934
2900 msgid "showpref"
2901 msgstr "showpref"
2902
2903 #: g10/keyedit.c:934
2904 #, fuzzy
2905 msgid "list preferences (verbose)"
2906 msgstr "skriv ut inställningar"
2907
2908 #: g10/keyedit.c:935
2909 #, fuzzy
2910 msgid "setpref"
2911 msgstr "pref"
2912
2913 #: g10/keyedit.c:935
2914 #, fuzzy
2915 msgid "set preference list"
2916 msgstr "skriv ut inställningar"
2917
2918 #: g10/keyedit.c:936
2919 #, fuzzy
2920 msgid "updpref"
2921 msgstr "pref"
2922
2923 #: g10/keyedit.c:936
2924 #, fuzzy
2925 msgid "updated preferences"
2926 msgstr "skriv ut inställningar"
2927
2928 #: g10/keyedit.c:937
2929 msgid "passwd"
2930 msgstr "passwd"
2931
2932 #: g10/keyedit.c:937
2933 msgid "change the passphrase"
2934 msgstr "ändra lösenordsfrasen"
2935
2936 #: g10/keyedit.c:938
2937 msgid "trust"
2938 msgstr "trust"
2939
2940 # originalet borde ha ett value
2941 #: g10/keyedit.c:938
2942 msgid "change the ownertrust"
2943 msgstr "ändra ägartillitsvärdet"
2944
2945 #: g10/keyedit.c:939
2946 msgid "revsig"
2947 msgstr "revsig"
2948
2949 #: g10/keyedit.c:939
2950 msgid "revoke signatures"
2951 msgstr "återkalla signaturer"
2952
2953 #: g10/keyedit.c:940
2954 msgid "revkey"
2955 msgstr "revkey"
2956
2957 #: g10/keyedit.c:940
2958 msgid "revoke a secondary key"
2959 msgstr "återkalla en sekundär nyckel"
2960
2961 #: g10/keyedit.c:941
2962 msgid "disable"
2963 msgstr "disable"
2964
2965 #: g10/keyedit.c:941
2966 msgid "disable a key"
2967 msgstr "deaktivera en nyckel"
2968
2969 #: g10/keyedit.c:942
2970 msgid "enable"
2971 msgstr "enable"
2972
2973 #: g10/keyedit.c:942
2974 msgid "enable a key"
2975 msgstr "aktivera en nyckel"
2976
2977 #: g10/keyedit.c:943
2978 msgid "showphoto"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: g10/keyedit.c:943
2982 msgid "show photo ID"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: g10/delkey.c:119 g10/keyedit.c:963
2986 msgid "can't do that in batchmode\n"
2987 msgstr "kan ej göra detta i batch-läge\n"
2988
2989 #: g10/keyedit.c:1000
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
2992 msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
2993
2994 #: g10/keyedit.c:1018
2995 msgid "Secret key is available.\n"
2996 msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillgänglig.\n"
2997
2998 #: g10/keyedit.c:1049
2999 msgid "Command> "
3000 msgstr "Kommando> "
3001
3002 #: g10/keyedit.c:1081
3003 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3004 msgstr "Den hemliga nyckeln behövs för att göra detta.\n"
3005
3006 #: g10/keyedit.c:1085
3007 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3008 msgstr "Använd kommandot \"toggle\" först.\n"
3009
3010 #: g10/keyedit.c:1134
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Key is revoked."
3013 msgstr "Nyckeln är skyddad.\n"
3014
3015 #: g10/keyedit.c:1153
3016 msgid "Really sign all user IDs? "
3017 msgstr "Vill du verkligen signera alla användaridentiteter? "
3018
3019 #: g10/keyedit.c:1154
3020 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3021 msgstr "Tips: Välj det användarid du vill signera\n"
3022
3023 #: g10/keyedit.c:1179
3024 #, c-format
3025 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keyedit.c:1220
3029 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3030 msgstr "Du måste välja åtminstone en användaridentitet.\n"
3031
3032 #: g10/keyedit.c:1201
3033 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3034 msgstr "Du kan inte ta bort den sista användaridentiteten!\n"
3035
3036 #: g10/keyedit.c:1204
3037 msgid "Really remove all selected user IDs? "
3038 msgstr "Vill du verkligen ta bort alla valda användaridentiteter? "
3039
3040 #: g10/keyedit.c:1205
3041 msgid "Really remove this user ID? "
3042 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna användaridentitet? "
3043
3044 #: g10/keyedit.c:1243 g10/keyedit.c:1280
3045 msgid "You must select at least one key.\n"
3046 msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:1247
3049 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
3050 msgstr "Vill du verkligen ta bort valda nycklar? "
3051
3052 #: g10/keyedit.c:1248
3053 msgid "Do you really want to delete this key? "
3054 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? "
3055
3056 #: g10/keyedit.c:1284
3057 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
3058 msgstr "Vill du verkligen återkalla de valda nycklarna? "
3059
3060 #: g10/keyedit.c:1285
3061 msgid "Do you really want to revoke this key? "
3062 msgstr "Vill du verkligen återkalla denna nyckel? "
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1354
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
3067 msgstr "Vill du verkligen ta bort alla valda användaridentiteter? "
3068
3069 #: g10/keyedit.c:1356
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Really update the preferences? "
3072 msgstr "Vill du verkligen skapa återkallelsecertifikaten? (j/N)"
3073
3074 #: g10/keyedit.c:1394
3075 msgid "Save changes? "
3076 msgstr "Spara ändringarna? "
3077
3078 #: g10/keyedit.c:1397
3079 msgid "Quit without saving? "
3080 msgstr "Avsluta utan att spara? "
3081
3082 #: g10/keyedit.c:1408
3083 #, c-format
3084 msgid "update failed: %s\n"
3085 msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
3086
3087 #: g10/keyedit.c:1415
3088 #, c-format
3089 msgid "update secret failed: %s\n"
3090 msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
3091
3092 #: g10/keyedit.c:1422
3093 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3094 msgstr "Nyckeln är oförändrad så det behövs ingen uppdatering.\n"
3095
3096 #: g10/keyedit.c:1434
3097 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
3098 msgstr "Ogiltigt kommando (försök med \"help\")\n"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:1750
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "This key may be revoked by %s key "
3103 msgstr "VARNING: Denna nyckel har återkallats av sin ägare!\n"
3104
3105 #: g10/keyedit.c:1754
3106 msgid " (sensitive)"
3107 msgstr ""
3108
3109 #. Note, we use the same format string as in other show
3110 #. functions to make the translation job easier.
3111 #: g10/keyedit.c:1760 g10/keyedit.c:1786 g10/keyedit.c:1871 g10/keyedit.c:1886
3112 #, c-format
3113 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
3114 msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  skapad: %s går ut: %s"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:1769
3117 #, c-format
3118 msgid " trust: %c/%c"
3119 msgstr " tillit: %c/%c"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:1773
3122 msgid "This key has been disabled"
3123 msgstr "Denna nyckel har deaktiverats"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:1802
3126 #, c-format
3127 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
3128 msgstr "rev! en undernyckel har återkallats: %s\n"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:1805
3131 msgid "rev- faked revocation found\n"
3132 msgstr "rev- hittade felaktig återkallelse\n"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:1807
3135 #, c-format
3136 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
3137 msgstr "rev? problem vid kontroll av återkallandet: %s\n"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:1837
3140 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: g10/keyedit.c:1845
3144 msgid ""
3145 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3146 "unless you restart the program.\n"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: g10/keyedit.c:2001
3150 msgid ""
3151 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3152 "versions\n"
3153 "         of PGP to reject this key.\n"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: g10/keyedit.c:2006
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3159 msgstr "Är du säker på att du vill ha denna nyckelstorlek? "
3160
3161 #: g10/keyedit.c:2012
3162 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: g10/keyedit.c:2147
3166 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3167 msgstr "Vill du radera denna korrekta signatur? (j/N/a)"
3168
3169 #: g10/keyedit.c:2157
3170 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3171 msgstr "Vill du radera denna ogiltiga signatur? (j/N/a)"
3172
3173 #: g10/keyedit.c:2161
3174 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3175 msgstr "Vill du radera denna okända signatur? (j/N/a)"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:2167
3178 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3179 msgstr "Vill du radera denna självsignatur? (j/N)"
3180
3181 # skulle lika gärna kunna heta 1 signatur va?
3182 #: g10/keyedit.c:2181
3183 #, c-format
3184 msgid "Deleted %d signature.\n"
3185 msgstr "Raderade %d signatur.\n"
3186
3187 #: g10/keyedit.c:2182
3188 #, c-format
3189 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3190 msgstr "Raderade %d signaturer.\n"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:2185
3193 msgid "Nothing deleted.\n"
3194 msgstr "Ingenting raderat.\n"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:2281
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3199 msgstr "Ange storleken på nyckeln"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:2296
3202 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3203 msgstr ""
3204
3205 #. This actually causes no harm (after all, a key that
3206 #. designates itself as a revoker is the same as a
3207 #. regular key), but it's easy enough to check.
3208 #: g10/keyedit.c:2306
3209 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: g10/keyedit.c:2393
3213 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3214 msgstr "Tag bort markeringar från de hemliga nycklarna.\n"
3215
3216 #: g10/keyedit.c:2399
3217 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3218 msgstr "Välj som mest en sekundär nyckel.\n"
3219
3220 #: g10/keyedit.c:2403
3221 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3222 msgstr "Ändrar giltighetstid för en sekundär nyckel.\n"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:2405
3225 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3226 msgstr "Ändrar giltighetstid för den primära nyckeln.\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:2447
3229 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3230 msgstr "Du kan inte ändra giltighetsdatum för en v3-nyckel\n"
3231
3232 #: g10/keyedit.c:2463
3233 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3234 msgstr "Det finns ingen motsvarande signatur i den hemliga nyckelringen\n"
3235
3236 #: g10/keyedit.c:2546
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3239 msgstr "Du måste välja åtminstone en användaridentitet.\n"
3240
3241 #: g10/keyedit.c:2583 g10/keyedit.c:2690
3242 #, fuzzy, c-format
3243 msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3244 msgstr "nyckel %08lX: ogiltig självsignatur\n"
3245
3246 #: g10/keyedit.c:2750
3247 #, c-format
3248 msgid "No user ID with index %d\n"
3249 msgstr "Ingen användaridentitet med index %d\n"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:2796
3252 #, c-format
3253 msgid "No secondary key with index %d\n"
3254 msgstr "Ingen sekundär nyckel med index %d\n"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:2910
3257 msgid "user ID: \""
3258 msgstr "användaridentitet: \""
3259
3260 #: g10/keyedit.c:2915
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "\"\n"
3264 "signed with your key %08lX at %s\n"
3265 msgstr ""
3266 "\"\n"
3267 "signerad med din nyckel %08lX %s\n"
3268
3269 #: g10/keyedit.c:2918
3270 #, fuzzy, c-format
3271 msgid ""
3272 "\"\n"
3273 "locally signed with your key %08lX at %s\n"
3274 msgstr ""
3275 "\"\n"
3276 "signerad med din nyckel %08lX %s\n"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:2923
3279 #, fuzzy, c-format
3280 msgid "This signature expired on %s.\n"
3281 msgstr "%s-signatur från: %s\n"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:2927
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3286 msgstr "Vill du verkligen återkalla denna nyckel? "
3287
3288 #: g10/keyedit.c:2931
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3291 msgstr "Vill du skapa ett återkallelsecertifikat för denna signatur? (j/N)"
3292
3293 #. FIXME: detect duplicates here
3294 #: g10/keyedit.c:2956
3295 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3296 msgstr "Du har signerat följande användaridentiteter:\n"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:2975
3299 #, fuzzy, c-format
3300 msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
3301 msgstr "   signerad av %08lX %s\n"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:2983
3304 #, c-format
3305 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
3306 msgstr "   återkallad av %08lX %s\n"
3307
3308 #: g10/keyedit.c:3003
3309 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3310 msgstr "Du står i begrepp att återkalla dessa signaturer:\n"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:3013
3313 #, fuzzy, c-format
3314 msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
3315 msgstr "   signerad av %08lX %s\n"
3316
3317 #: g10/keyedit.c:3015
3318 msgid " (non-exportable)"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: g10/keyedit.c:3022
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3324 msgstr "Vill du verkligen skapa återkallelsecertifikaten? (j/N)"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:3052
3327 msgid "no secret key\n"
3328 msgstr "ingen hemlig nyckel\n"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:3207
3331 #, c-format
3332 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: g10/keylist.c:91
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Critical signature policy: "
3338 msgstr "%s-signatur från: %s\n"
3339
3340 #: g10/keylist.c:93
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Signature policy: "
3343 msgstr "%s-signatur från: %s\n"
3344
3345 #: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:768 g10/mainproc.c:777
3346 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3347 msgstr "VARNING: ogiltig notationsdata hittades\n"
3348
3349 #: g10/keylist.c:127
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Critical signature notation: "
3352 msgstr "Notation: "
3353
3354 #: g10/keylist.c:129
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Signature notation: "
3357 msgstr "Notation: "
3358
3359 #: g10/keylist.c:136
3360 msgid "not human readable"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: g10/keylist.c:225
3364 msgid "Keyring"
3365 msgstr ""
3366
3367 #. of subkey
3368 #: g10/keylist.c:478 g10/mainproc.c:904
3369 #, c-format
3370 msgid " [expires: %s]"
3371 msgstr "[går ut: %s]"
3372
3373 #: g10/keylist.c:1001
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Primary key fingerprint:"
3376 msgstr "räkna upp nycklar och fingeravtryck"
3377
3378 #: g10/keylist.c:1003
3379 #, fuzzy
3380 msgid "     Subkey fingerprint:"
3381 msgstr "           Fingeravtryck:"
3382
3383 #: g10/keylist.c:1010
3384 #, fuzzy
3385 msgid " Primary key fingerprint:"
3386 msgstr "           Fingeravtryck:"
3387
3388 #: g10/keylist.c:1012
3389 #, fuzzy
3390 msgid "      Subkey fingerprint:"
3391 msgstr "           Fingeravtryck:"
3392
3393 #. use tty
3394 #: g10/keylist.c:1016 g10/keylist.c:1020
3395 #, fuzzy
3396 msgid "     Key fingerprint ="
3397 msgstr "           Fingeravtryck:"
3398
3399 #: g10/mainproc.c:248
3400 #, c-format
3401 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: g10/mainproc.c:258
3405 #, fuzzy, c-format
3406 msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
3407 msgstr "felaktig hash-algoritm \"%s\"\n"
3408
3409 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:287
3410 #, c-format
3411 msgid "%s encrypted data\n"
3412 msgstr "%s krypterad data\n"
3413
3414 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:289
3415 #, c-format
3416 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3417 msgstr "krypterad med en okänd algoritm %d\n"
3418
3419 #: g10/mainproc.c:317
3420 #, c-format
3421 msgid "public key is %08lX\n"
3422 msgstr "den publika nyckeln är %08lX\n"
3423
3424 # DEK betyder Data Encryption Key, Meddelandet är förvirrande
3425 # men efter att ha kikat i koden har jag kommit fram till att
3426 # meddelandet bara visas om verbose-flaggan är satt, och då
3427 # markerar meddelandet att get_session_key lyckades hitta
3428 # rätt publik nyckel att kryptera datat med. Jag tycker
3429 # inte att svenska översättningen är mycket obskyrare än engelska
3430 # originalet iallafall.
3431 #: g10/mainproc.c:363
3432 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3433 msgstr "data krypterad med publik nyckel: korrekt krypteringsnyckel\n"
3434
3435 #: g10/mainproc.c:415
3436 #, c-format
3437 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
3438 msgstr "krypterad med %u-bitars %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s\n"
3439
3440 #: g10/mainproc.c:425
3441 #, c-format
3442 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
3443 msgstr "krypterad med %s-nyckel, ID %08lX\n"
3444
3445 #: g10/mainproc.c:439
3446 #, c-format
3447 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3448 msgstr "dekryptering med publik nyckel misslyckades: %s\n"
3449
3450 #: g10/mainproc.c:466 g10/mainproc.c:485
3451 #, fuzzy, c-format
3452 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3453 msgstr "%s krypterad data\n"
3454
3455 #: g10/mainproc.c:473
3456 #, c-format
3457 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: g10/mainproc.c:503
3461 msgid "decryption okay\n"
3462 msgstr "dekrypteringen lyckades\n"
3463
3464 #: g10/mainproc.c:510
3465 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3466 msgstr "VARNING: det krypterade meddelandet har ändrats!\n"
3467
3468 #: g10/mainproc.c:516
3469 #, c-format
3470 msgid "decryption failed: %s\n"
3471 msgstr "dekrypteringen misslyckades: %s\n"
3472
3473 #: g10/mainproc.c:535
3474 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3475 msgstr "OBSERVERA: avsändaren efterfrågade \"endast-för-dina-ögon\"\n"
3476
3477 #: g10/mainproc.c:537
3478 #, c-format
3479 msgid "original file name='%.*s'\n"
3480 msgstr "ursprungligt filnamn=\"%.*s\"\n"
3481
3482 #: g10/mainproc.c:712
3483 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3484 msgstr ""
3485 "fristående återkallelsecertifikat - använd \"gpg --import\" för\n"
3486 "att applicera\n"
3487
3488 #: g10/mainproc.c:780
3489 msgid "Notation: "
3490 msgstr "Notation: "
3491
3492 # finns det någon bra svensk översättning av policy?
3493 #: g10/mainproc.c:792
3494 msgid "Policy: "
3495 msgstr "Policy: "
3496
3497 #: g10/mainproc.c:1247
3498 msgid "signature verification suppressed\n"
3499 msgstr "signaturen verifierades inte\n"
3500
3501 #. plaintext before signatures but no one-pass packets
3502 #: g10/mainproc.c:1289 g10/mainproc.c:1299
3503 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3504 msgstr "kan inte hantera dessa multipla signaturer\n"
3505
3506 #: g10/mainproc.c:1310
3507 #, c-format
3508 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3509 msgstr "Signerades %.*s med hjälp av %s-nyckeln med ID %08lX\n"
3510
3511 #: g10/mainproc.c:1359 g10/mainproc.c:1392
3512 msgid "BAD signature from \""
3513 msgstr "FELAKTIG signatur från \""
3514
3515 #: g10/mainproc.c:1360 g10/mainproc.c:1393
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Expired signature from \""
3518 msgstr "Korrekt signatur från \""
3519
3520 #: g10/mainproc.c:1361 g10/mainproc.c:1394
3521 msgid "Good signature from \""
3522 msgstr "Korrekt signatur från \""
3523
3524 #: g10/mainproc.c:1396
3525 msgid "[uncertain]"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: g10/mainproc.c:1427
3529 msgid "                aka \""
3530 msgstr "      även känd som \""
3531
3532 #: g10/mainproc.c:1488
3533 #, c-format
3534 msgid "Can't check signature: %s\n"
3535 msgstr "Kan inte verifiera signaturen: %s\n"
3536
3537 #: g10/mainproc.c:1557 g10/mainproc.c:1573 g10/mainproc.c:1635
3538 msgid "not a detached signature\n"
3539 msgstr "ingen frikopplad signatur\n"
3540
3541 #: g10/mainproc.c:1584
3542 #, c-format
3543 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3544 msgstr "fristående signatur av klassen 0x%02x\n"
3545
3546 #: g10/mainproc.c:1641
3547 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3548 msgstr "signatur av den gamla (PGP 2.x) typen\n"
3549
3550 #: g10/mainproc.c:1648
3551 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3552 msgstr "felaktigt rotpaket hittades i proc_tree()\n"
3553
3554 #: g10/misc.c:98
3555 #, c-format
3556 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3557 msgstr "kan inte deaktivera minnesutskrifter: %s\n"
3558
3559 #: g10/misc.c:162
3560 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3561 msgstr "Experimentella algoritmer bör inte användas!\n"
3562
3563 # XXX
3564 #: g10/misc.c:192
3565 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3566 msgstr ""
3567 "denna chifferalgoritm är förlegad, använd istället en mer normal algoritm!\n"
3568
3569 #: g10/misc.c:300
3570 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: g10/misc.c:301
3574 msgid ""
3575 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: g10/misc.c:509
3579 #, fuzzy, c-format
3580 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3581 msgstr "VARNING: \"%s\" är en tom fil\n"
3582
3583 #: g10/misc.c:513
3584 #, fuzzy, c-format
3585 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3586 msgstr "VARNING: \"%s\" är en tom fil\n"
3587
3588 #: g10/misc.c:515
3589 #, c-format
3590 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: g10/parse-packet.c:120
3594 #, c-format
3595 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3596 msgstr "kan inte hantera algoritm %d för publik nyckelhantering\n"
3597
3598 #: g10/parse-packet.c:1065
3599 #, c-format
3600 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3601 msgstr "underpaket av typen %d har den bit satt som markerar den som kritisk\n"
3602
3603 #: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
3604 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3605 msgstr "kunde inte få tillgång till någon gpg-agent i denna session\n"
3606
3607 #: g10/passphrase.c:450
3608 msgid "can't set client pid for the agent\n"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: g10/passphrase.c:458
3612 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: g10/passphrase.c:465
3616 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: g10/passphrase.c:498
3620 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3621 msgstr "miljövariabeln GPG_AGENT_INFO är felformaterad\n"
3622
3623 #: g10/passphrase.c:511
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3626 msgstr "skyddsalgoritmen %d stöds inte\n"
3627
3628 #: g10/hkp.c:151 g10/passphrase.c:532
3629 #, c-format
3630 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3631 msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
3632
3633 #: g10/passphrase.c:554
3634 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
3638 #, fuzzy
3639 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3640 msgstr "problem med agenten: agenten returnerar 0x%lx\n"
3641
3642 #: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
3643 #, c-format
3644 msgid " (main key ID %08lX)"
3645 msgstr " (huvudnyckelns identitet %08lX)"
3646
3647 #: g10/passphrase.c:641
3648 #, c-format
3649 msgid ""
3650 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3651 "\"%.*s\"\n"
3652 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3653 msgstr ""
3654 "Du behöver en lösenordsfras för att låsa upp den hemliga nyckeln för\n"
3655 "användaren: \"%.*s\"\n"
3656 "%u-bitars %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s%s\n"
3657
3658 #: g10/passphrase.c:662
3659 msgid "Enter passphrase\n"
3660 msgstr "Ange lösenordsfras\n"
3661
3662 #: g10/passphrase.c:664
3663 msgid "Repeat passphrase\n"
3664 msgstr "Repetera lösenordsfrasen\n"
3665
3666 #: g10/passphrase.c:705
3667 msgid "passphrase too long\n"
3668 msgstr "lösenordsfrasen är för lång\n"
3669
3670 #: g10/passphrase.c:718
3671 msgid "invalid response from agent\n"
3672 msgstr "felaktigt svar från agenten\n"
3673
3674 #: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
3675 msgid "cancelled by user\n"
3676 msgstr "avbruten av användaren\n"
3677
3678 #: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
3679 #, c-format
3680 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
3681 msgstr "problem med agenten: agenten returnerar 0x%lx\n"
3682
3683 #: g10/passphrase.c:1003
3684 msgid ""
3685 "\n"
3686 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3687 "user: \""
3688 msgstr ""
3689 "\n"
3690 "Du behöver en lösenordsfras för att låsa upp den hemliga nyckeln för\n"
3691 "användaren: \""
3692
3693 #: g10/passphrase.c:1012
3694 #, c-format
3695 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
3696 msgstr "%u-bits  %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s"
3697
3698 #: g10/passphrase.c:1063
3699 msgid "can't query password in batchmode\n"
3700 msgstr "kan inte fråga efter lösenord i batch-läge\n"
3701
3702 #: g10/passphrase.c:1067
3703 msgid "Enter passphrase: "
3704 msgstr "Ange lösenordsfras: "
3705
3706 #: g10/passphrase.c:1071
3707 msgid "Repeat passphrase: "
3708 msgstr "Repetera lösenordsfrasen: "
3709
3710 #: g10/plaintext.c:67
3711 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3712 msgstr "data sparades inte, använd flaggan \"--output\" för att spara den\n"
3713
3714 #: g10/plaintext.c:108
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "error creating `%s': %s\n"
3717 msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
3718
3719 #: g10/plaintext.c:337
3720 msgid "Detached signature.\n"
3721 msgstr "Löskopplad signatur.\n"
3722
3723 #: g10/plaintext.c:341
3724 msgid "Please enter name of data file: "
3725 msgstr "Ange namnet på datafilen: "
3726
3727 #: g10/plaintext.c:362
3728 msgid "reading stdin ...\n"
3729 msgstr "läser från standard in ...\n"
3730
3731 #: g10/plaintext.c:396
3732 msgid "no signed data\n"
3733 msgstr "ingen signerad data\n"
3734
3735 #: g10/plaintext.c:404
3736 #, c-format
3737 msgid "can't open signed data `%s'\n"
3738 msgstr "kan inte öppna signerad data \"%s\"\n"
3739
3740 #: g10/pubkey-enc.c:101
3741 #, fuzzy, c-format
3742 msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
3743 msgstr "anonym mottagare, försöker använda den hemliga nyckeln %08lX ...\n"
3744
3745 #: g10/pubkey-enc.c:107
3746 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3747 msgstr "ok, vi är den hemliga mottagaren.\n"
3748
3749 #: g10/pubkey-enc.c:159
3750 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3751 msgstr "gammal kodning av krypteringsnyckeln stöds inte\n"
3752
3753 #: g10/pubkey-enc.c:178
3754 #, fuzzy, c-format
3755 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3756 msgstr "chifferalgoritmen %d är okänd eller avslagen\n"
3757
3758 #: g10/pubkey-enc.c:221
3759 #, c-format
3760 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
3761 msgstr "OBSERVERA: chifferalgoritmen %d finns inte i inställningarna\n"
3762
3763 #: g10/pubkey-enc.c:243
3764 #, c-format
3765 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
3766 msgstr "OBSERVERA: den hemliga nyckeln %08lX gick ut %s\n"
3767
3768 #: g10/pubkey-enc.c:249
3769 #, fuzzy
3770 msgid "NOTE: key has been revoked"
3771 msgstr "nyckeln %08lX: nyckeln har återkallats!\n"
3772
3773 #: g10/hkp.c:71
3774 #, fuzzy, c-format
3775 msgid "requesting key %08lX from %s\n"
3776 msgstr "fråga efter nyckeln %08lX från %s ...\n"
3777
3778 #: g10/hkp.c:96
3779 #, c-format
3780 msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
3781 msgstr "kan inte hämta nyckeln från en nyckelserver: %s\n"
3782
3783 #: g10/hkp.c:175
3784 #, c-format
3785 msgid "error sending to `%s': %s\n"
3786 msgstr "fel vid sändning till \"%s\": %s\n"
3787
3788 #: g10/hkp.c:190
3789 #, c-format
3790 msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
3791 msgstr "lyckades sända till \"%s\" (status=%u)\n"
3792
3793 #: g10/hkp.c:193
3794 #, c-format
3795 msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
3796 msgstr "misslyckades sända till \"%s\": status=%u\n"
3797
3798 #: g10/hkp.c:363
3799 msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: g10/hkp.c:515
3803 #, c-format
3804 msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: g10/hkp.c:565
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid "can't search keyserver: %s\n"
3810 msgstr "kan inte hämta nyckeln från en nyckelserver: %s\n"
3811
3812 #: g10/seckey-cert.c:53
3813 msgid "secret key parts are not available\n"
3814 msgstr "de hemliga nyckeldelarna är inte tillgänliga\n"
3815
3816 #: g10/seckey-cert.c:59
3817 #, fuzzy, c-format
3818 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
3819 msgstr "skyddsalgoritmen %d stöds inte\n"
3820
3821 #: g10/seckey-cert.c:224
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Invalid passphrase; please try again"
3824 msgstr "Ogiltig lösenordsfras, försök igen ...\n"
3825
3826 #: g10/seckey-cert.c:225
3827 #, c-format
3828 msgid "%s ...\n"
3829 msgstr ""
3830
3831 # är det nyckeln som är svag, konstigt
3832 #: g10/seckey-cert.c:282
3833 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
3834 msgstr "VARNING: Upptäckte en svag nyckel - byt lösenordsfras igen.\n"
3835
3836 #: g10/seckey-cert.c:320
3837 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: g10/sig-check.c:73
3841 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: g10/sig-check.c:215
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid ""
3847 "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
3848 "signatures!\n"
3849 msgstr ""
3850 "detta är en PGP-genererad ElGamal-nyckel som INTE är säker för signaturer!\n"
3851
3852 # behövs verkligen c-format här?
3853 #: g10/sig-check.c:224
3854 #, fuzzy, c-format
3855 msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
3856 msgstr "den publika nyckeln är %lu sekund nyare än signaturen\n"
3857
3858 #: g10/sig-check.c:225
3859 #, fuzzy, c-format
3860 msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
3861 msgstr "den publika nyckeln är %lu sekunder nyare än signaturen\n"
3862
3863 # c-format behövs inte i singularis
3864 #: g10/sig-check.c:234
3865 #, fuzzy, c-format
3866 msgid ""
3867 "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
3868 "problem)\n"
3869 msgstr ""
3870 "nyckeln är skapad %lu sekund in i framtiden (problemet är\n"
3871 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
3872
3873 #: g10/sig-check.c:236
3874 #, fuzzy, c-format
3875 msgid ""
3876 "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
3877 "problem)\n"
3878 msgstr ""
3879 "nyckeln är skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet är\n"
3880 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
3881
3882 #: g10/sig-check.c:249
3883 #, c-format
3884 msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
3885 msgstr "OBSERVERA: signaturnyckeln %08lX, gick ut vid %s\n"
3886
3887 #: g10/sig-check.c:348
3888 #, fuzzy, c-format
3889 msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
3890 msgstr ""
3891 "antar att signaturen är felaktig eftersom en okänd kritisk bit är satt\n"
3892
3893 #: g10/sign.c:103
3894 #, c-format
3895 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: g10/sign.c:151
3899 #, c-format
3900 msgid ""
3901 "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large).  Using unexpanded.\n"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: g10/sign.c:303
3905 #, c-format
3906 msgid "checking created signature failed: %s\n"
3907 msgstr "försök att verifiera signaturen misslyckades: %s\n"
3908
3909 #: g10/sign.c:312
3910 #, fuzzy, c-format
3911 msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
3912 msgstr "%s-signatur från: %s\n"
3913
3914 #: g10/sign.c:461
3915 #, c-format
3916 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
3917 msgstr "VARNING: \"%s\" är en tom fil\n"
3918
3919 #: g10/sign.c:644
3920 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
3924 #, c-format
3925 msgid "can't create %s: %s\n"
3926 msgstr "kan inte skapa %s: %s\n"
3927
3928 #: g10/sign.c:690
3929 #, fuzzy, c-format
3930 msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
3931 msgstr "OBSERVERA: chifferalgoritmen %d finns inte i inställningarna\n"
3932
3933 #: g10/sign.c:784
3934 msgid "signing:"
3935 msgstr "signerar:"
3936
3937 #: g10/sign.c:876
3938 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: g10/sign.c:1029
3942 #, fuzzy, c-format
3943 msgid "%s encryption will be used\n"
3944 msgstr "dekrypteringen misslyckades: %s\n"
3945
3946 #: g10/textfilter.c:134
3947 #, c-format
3948 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
3949 msgstr "kan inte hantera text med rader längre än %d tecken\n"
3950
3951 #: g10/textfilter.c:231
3952 #, c-format
3953 msgid "input line longer than %d characters\n"
3954 msgstr "indataraden är längre än %d tecken\n"
3955
3956 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1387
3957 #, c-format
3958 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
3959 msgstr "tillitsdatabasposten %lu: lseek misslyckades: %s\n"
3960
3961 #: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1394
3962 #, c-format
3963 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3964 msgstr "tillitsdatabasposten %lu: skrivning misslyckades (n=%d): %s\n"
3965
3966 #: g10/tdbio.c:244
3967 msgid "trustdb transaction too large\n"
3968 msgstr "tillitsdatabastransaktion för stor\n"
3969
3970 #: g10/tdbio.c:459
3971 #, c-format
3972 msgid "%s: can't access: %s\n"
3973 msgstr "%s: ingen åtkomst: %s\n"
3974
3975 #: g10/tdbio.c:474
3976 #, c-format
3977 msgid "%s: directory does not exist!\n"
3978 msgstr "%s: katalogen finns inte!\n"
3979
3980 #: g10/tdbio.c:484 g10/tdbio.c:502 g10/tdbio.c:545
3981 #, c-format
3982 msgid "%s: can't create lock\n"
3983 msgstr "%s: kan inte skapa lås\n"
3984
3985 #: g10/tdbio.c:486 g10/tdbio.c:548
3986 #, fuzzy, c-format
3987 msgid "%s: can't make lock\n"
3988 msgstr "%s: kan inte skapa lås\n"
3989
3990 #: g10/keyring.c:1448 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:310 g10/tdbio.c:492
3991 #, c-format
3992 msgid "%s: can't create: %s\n"
3993 msgstr "%s: kan inte skapa: %s\n"
3994
3995 #: g10/tdbio.c:507
3996 #, c-format
3997 msgid "%s: failed to create version record: %s"
3998 msgstr "%s: misslyckades med att skapa versionspost: %s"
3999
4000 #: g10/tdbio.c:511
4001 #, c-format
4002 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
4003 msgstr "%s: felaktig tillitsdatabas skapad\n"
4004
4005 #: g10/tdbio.c:514
4006 #, c-format
4007 msgid "%s: trustdb created\n"
4008 msgstr "%s: tillitsdatabas skapad\n"
4009
4010 #: g10/tdbio.c:554
4011 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: g10/tdbio.c:570
4015 #, c-format
4016 msgid "%s: invalid trustdb\n"
4017 msgstr "%s: felaktig tillitsdatabas\n"
4018
4019 #: g10/tdbio.c:602
4020 #, c-format
4021 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
4022 msgstr "%s: misslyckades med att skapa hash-tabell: %s\n"
4023
4024 #: g10/tdbio.c:610
4025 #, c-format
4026 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
4027 msgstr "%s: fel vid uppdatering av versionspost: %s\n"
4028
4029 #: g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:662 g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:706
4030 #: g10/tdbio.c:1320 g10/tdbio.c:1347
4031 #, c-format
4032 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
4033 msgstr "%s: fel vid läsning av versionspost: %s\n"
4034
4035 #: g10/tdbio.c:639 g10/tdbio.c:685
4036 #, c-format
4037 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
4038 msgstr "%s: fel vid skrivning av versionspost: %s\n"
4039
4040 #: g10/tdbio.c:1124
4041 #, c-format
4042 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
4043 msgstr "tillitsdatabas: lseek misslyckades: %s\n"
4044
4045 #: g10/tdbio.c:1132
4046 #, c-format
4047 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4048 msgstr "tillitsdatabas: läsning misslyckades (n=%d): %s\n"
4049
4050 #: g10/tdbio.c:1153
4051 #, c-format
4052 msgid "%s: not a trustdb file\n"
4053 msgstr "%s: ej en tillitsdatabasfil\n"
4054
4055 #: g10/tdbio.c:1170
4056 #, c-format
4057 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
4058 msgstr "%s: versionspost med postnummer %lu\n"
4059
4060 #: g10/tdbio.c:1175
4061 #, c-format
4062 msgid "%s: invalid file version %d\n"
4063 msgstr "%s: ogiltig filversion %d\n"
4064
4065 #: g10/tdbio.c:1353
4066 #, c-format
4067 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
4068 msgstr "%s: fel vid läsning av ledig post: %s\n"
4069
4070 #: g10/tdbio.c:1361
4071 #, c-format
4072 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
4073 msgstr "%s: fel vid läsning av katalogpost: %s\n"
4074
4075 #: g10/tdbio.c:1371
4076 #, c-format
4077 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
4078 msgstr "%s: misslyckades med att nollställa en post: %s\n"
4079
4080 #: g10/tdbio.c:1401
4081 #, c-format
4082 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
4083 msgstr "%s: misslyckades med att lägga till en post: %s\n"
4084
4085 #: g10/tdbio.c:1446
4086 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4087 msgstr "tillitsdatabasen är trasig, kör \"gpg --fix-trustdb\".\n"