Switched to GPLv3.
[gnupg.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
4 # Per Tunedal <info@clipanish.com>, 2004.
5 # Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002.
6 #
7 # ===================================================
8 # This a completely revised and extended translation.
9 # All translations have been revised and updated 2002.
10 # In 2004 new strings where translated and most errors
11 # where corrected. The translations were checked for
12 # consistency and some expressions where given new
13 # translations.
14 # 2004/12/01 Per Tunedal
15 # ===================================================
16 #
17 # First translator Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002,
18 # who sends his thanks to André Dahlqvist <andre@beta.telenordia.se>
19 # and to his wife Olivia <olivia@resare.com>.
20 #
21 # $Id$
22 #
23 msgid ""
24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: gnupg 2.0\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
27 "POT-Creation-Date: 2007-10-23 12:03+0200\n"
28 "PO-Revision-Date: 2007-02-22 00:33+0100\n"
29 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
30 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34
35 #: cipher/primegen.c:119
36 #, c-format
37 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
38 msgstr "kan inte generera primtal med pbits=%u qbits=%u\n"
39
40 #: cipher/primegen.c:310
41 #, c-format
42 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
43 msgstr "kan inte generera ett primtal med mindre än %d bitar\n"
44
45 #: cipher/random.c:171
46 msgid "no entropy gathering module detected\n"
47 msgstr "ingen entropi-insamlingsmodul identifierades\n"
48
49 # se förra kommentaren
50 #: cipher/random.c:401
51 #, c-format
52 msgid "can't lock `%s': %s\n"
53 msgstr "kan inte låsa \"%s\": %s\n"
54
55 #: cipher/random.c:406
56 #, c-format
57 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
58 msgstr "väntar på lås på \"%s\"...\n"
59
60 #: cipher/random.c:446 g10/card-util.c:676 g10/card-util.c:745
61 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:108 g10/encode.c:182 g10/encode.c:472
62 #: g10/gpg.c:1015 g10/gpg.c:3546 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2390
63 #: g10/keyring.c:1523 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:356
64 #: g10/plaintext.c:490 g10/sign.c:776 g10/sign.c:969 g10/sign.c:1083
65 #: g10/sign.c:1234 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:538
66 #: g10/tdbio.c:603
67 #, c-format
68 msgid "can't open `%s': %s\n"
69 msgstr "kan inte öppna \"%s\": %s\n"
70
71 #: cipher/random.c:456
72 #, c-format
73 msgid "can't stat `%s': %s\n"
74 msgstr "kan inte ta status på \"%s\": %s\n"
75
76 #: cipher/random.c:461
77 #, c-format
78 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
79 msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil - ignoreras\n"
80
81 #: cipher/random.c:466
82 msgid "note: random_seed file is empty\n"
83 msgstr "observera: filen random_seed är tom\n"
84
85 #: cipher/random.c:472
86 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
87 msgstr "VARNING: ogiltig storlek på filen random_seed - används inte\n"
88
89 #: cipher/random.c:480
90 #, c-format
91 msgid "can't read `%s': %s\n"
92 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s\n"
93
94 #: cipher/random.c:518
95 msgid "note: random_seed file not updated\n"
96 msgstr "observera: filen random_seed är inte uppdaterad\n"
97
98 #: cipher/random.c:542 g10/exec.c:479 g10/gpg.c:1014 g10/keygen.c:2876
99 #: g10/keygen.c:2906 g10/keyring.c:1199 g10/keyring.c:1499 g10/openfile.c:277
100 #: g10/openfile.c:371 g10/sign.c:794 g10/sign.c:1099 g10/tdbio.c:534
101 #, c-format
102 msgid "can't create `%s': %s\n"
103 msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
104
105 #: cipher/random.c:554 cipher/random.c:564
106 #, c-format
107 msgid "can't write `%s': %s\n"
108 msgstr "kan inte skriva \"%s\": %s\n"
109
110 #: cipher/random.c:567
111 #, c-format
112 msgid "can't close `%s': %s\n"
113 msgstr "kan inte stänga \"%s\": %s\n"
114
115 #: cipher/random.c:812
116 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
117 msgstr "VARNING: använder en osäker slumptalsgenerator!!\n"
118
119 #: cipher/random.c:813
120 msgid ""
121 "The random number generator is only a kludge to let\n"
122 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
123 "\n"
124 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
125 "\n"
126 msgstr ""
127 "Slumptalsgeneratorn är endast en temporär lösning -\n"
128 "den är inte på något sätt en stark slumptalsgenerator!\n"
129 "\n"
130 "ANVÄND INTE DATA SOM GENERERATS AV DETTA PROGRAM!!\n"
131 "\n"
132
133 #: cipher/rndegd.c:200
134 msgid ""
135 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
136 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
137 "of the entropy.\n"
138 msgstr ""
139 "Var god vänta, entropidata samlas in. Arbeta lite om det\n"
140 "hjälper dig från att bli uttråkad, det förbättrar kvaliteten på\n"
141 "insamlat entropidata.\n"
142
143 #: cipher/rndlinux.c:130
144 #, c-format
145 msgid ""
146 "\n"
147 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
148 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
149 msgstr ""
150 "\n"
151 "Inte tillräckligt med slumpmässiga byte tillgängliga.  Utför lite arbete\n"
152 "för att ge operativsystemet en chans att samla in mer entropidata!\n"
153 "(behöver %d fler byte)\n"
154
155 #: g10/app-openpgp.c:594
156 #, c-format
157 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
158 msgstr "misslyckades med att lagra fingeravtrycket: %s\n"
159
160 #: g10/app-openpgp.c:607
161 #, c-format
162 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
163 msgstr "misslyckades med att lagra datum för skapandet: %s\n"
164
165 #: g10/app-openpgp.c:975
166 #, c-format
167 msgid "reading public key failed: %s\n"
168 msgstr "läsning av publik nyckel misslyckades: %s\n"
169
170 #: g10/app-openpgp.c:983 g10/app-openpgp.c:1908
171 msgid "response does not contain the public key data\n"
172 msgstr "svaret innehåller inte publikt nyckeldata\n"
173
174 #: g10/app-openpgp.c:991 g10/app-openpgp.c:1916
175 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
176 msgstr "svaret innehåller inte en RSA-modulus\n"
177
178 #: g10/app-openpgp.c:1000 g10/app-openpgp.c:1926
179 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
180 msgstr "svaret innehåller inte den publika RSA-exponenten\n"
181
182 #: g10/app-openpgp.c:1256 g10/app-openpgp.c:1344 g10/app-openpgp.c:2152
183 #, c-format
184 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
185 msgstr "PIN-återanrop returnerade fel: %s\n"
186
187 #: g10/app-openpgp.c:1262 g10/app-openpgp.c:1350 g10/app-openpgp.c:2158
188 #, c-format
189 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
190 msgstr "PIN-kod för CHV%d är för kort; minimumlängd är %d\n"
191
192 #: g10/app-openpgp.c:1271 g10/app-openpgp.c:1285 g10/app-openpgp.c:1360
193 #: g10/app-openpgp.c:2167 g10/app-openpgp.c:2181
194 #, c-format
195 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
196 msgstr "validering av CHV%d misslyckades: %s\n"
197
198 #: g10/app-openpgp.c:1308
199 msgid "access to admin commands is not configured\n"
200 msgstr "åtkomst till administrationskommandon är inte konfigurerat\n"
201
202 #: g10/app-openpgp.c:1323 g10/app-openpgp.c:2387
203 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
204 msgstr "fel när CHV-status hämtades från kortet\n"
205
206 #: g10/app-openpgp.c:1329 g10/app-openpgp.c:2396
207 msgid "card is permanently locked!\n"
208 msgstr "kortet är permanent låst!\n"
209
210 #: g10/app-openpgp.c:1334
211 #, c-format
212 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
213 msgstr "%d försök för Admin PIN-koden återstår innan kortet låses permanent\n"
214
215 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
216 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
217 #. to get some infos on the string.
218 #: g10/app-openpgp.c:1341
219 msgid "|A|Admin PIN"
220 msgstr "|A|Admin PIN-kod"
221
222 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
223 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
224 #. to get some infos on the string.
225 #: g10/app-openpgp.c:1490
226 msgid "|AN|New Admin PIN"
227 msgstr "|AN|Ny Admin PIN-kod"
228
229 #: g10/app-openpgp.c:1490
230 msgid "|N|New PIN"
231 msgstr "|N|Ny PIN-kod"
232
233 #: g10/app-openpgp.c:1494
234 #, c-format
235 msgid "error getting new PIN: %s\n"
236 msgstr "fel när ny PIN-kod hämtades: %s\n"
237
238 #: g10/app-openpgp.c:1544 g10/app-openpgp.c:1994
239 msgid "error reading application data\n"
240 msgstr "fel vid läsning av programdata\n"
241
242 #: g10/app-openpgp.c:1550 g10/app-openpgp.c:2001
243 msgid "error reading fingerprint DO\n"
244 msgstr "fel vid läsning av fingeravtryckets DO\n"
245
246 #: g10/app-openpgp.c:1560
247 msgid "key already exists\n"
248 msgstr "nyckeln finns redan\n"
249
250 #: g10/app-openpgp.c:1564
251 msgid "existing key will be replaced\n"
252 msgstr "befintlig nyckel kommer att ersättas\n"
253
254 #: g10/app-openpgp.c:1566
255 msgid "generating new key\n"
256 msgstr "genererar ny nyckel\n"
257
258 #: g10/app-openpgp.c:1733
259 msgid "creation timestamp missing\n"
260 msgstr "tidsstämpel för skapandet saknas\n"
261
262 #: g10/app-openpgp.c:1740
263 #, c-format
264 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
265 msgstr "RSA modulus saknas eller är inte %d bitar stor\n"
266
267 #: g10/app-openpgp.c:1747
268 #, c-format
269 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
270 msgstr "Publik RSA-exponent saknas eller större än %d bitar\n"
271
272 #: g10/app-openpgp.c:1755 g10/app-openpgp.c:1762
273 #, c-format
274 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
275 msgstr "RSA-primtal %s saknas eller inte %d bitar stor\n"
276
277 #: g10/app-openpgp.c:1825
278 #, c-format
279 msgid "failed to store the key: %s\n"
280 msgstr "misslyckades med att lagra nyckeln: %s\n"
281
282 #: g10/app-openpgp.c:1884
283 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
284 msgstr "var god vänta under tiden nyckeln genereras ...\n"
285
286 #: g10/app-openpgp.c:1899
287 msgid "generating key failed\n"
288 msgstr "nyckelgenereringen misslyckades\n"
289
290 #: g10/app-openpgp.c:1902
291 #, c-format
292 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
293 msgstr "nyckelgenereringen är färdig (%d sekunder)\n"
294
295 #: g10/app-openpgp.c:1959
296 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
297 msgstr "ogiltig struktur för OpenPGP-kort (DO 0x93)\n"
298
299 #: g10/app-openpgp.c:2085
300 #, c-format
301 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
302 msgstr "kortet har inte stöd för sammandragsalgoritmen %s\n"
303
304 #: g10/app-openpgp.c:2132
305 #, c-format
306 msgid "signatures created so far: %lu\n"
307 msgstr "signaturer skapade hittills: %lu\n"
308
309 #: g10/app-openpgp.c:2140
310 #, c-format
311 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
312 msgstr "||Ange PIN-koden%%0A[signaturer kvar: %lu]"
313
314 #: g10/app-openpgp.c:2401
315 msgid ""
316 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
317 msgstr ""
318 "validering av Admin PIN-kod är för närvarande förbjudet genom detta "
319 "kommando\n"
320
321 #: g10/app-openpgp.c:2472 g10/app-openpgp.c:2482
322 #, c-format
323 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
324 msgstr "kan inte komma åt %s - ogiltigt OpenPGP-kort?\n"
325
326 #: g10/armor.c:383
327 #, c-format
328 msgid "armor: %s\n"
329 msgstr "ASCII-skal: %s\n"
330
331 #: g10/armor.c:422
332 msgid "invalid armor header: "
333 msgstr "ogiltig rubrikrad i ASCII-skalet: "
334
335 #: g10/armor.c:433
336 msgid "armor header: "
337 msgstr "ASCII-skal: "
338
339 #: g10/armor.c:446
340 msgid "invalid clearsig header\n"
341 msgstr "ogiltig rubrikrad i klartextsignatur\n"
342
343 #: g10/armor.c:459
344 #, fuzzy
345 msgid "unknown armor header: "
346 msgstr "ASCII-skal: "
347
348 #: g10/armor.c:512
349 msgid "nested clear text signatures\n"
350 msgstr "flera klartextsignaturer går in i varandra\n"
351
352 #: g10/armor.c:647
353 msgid "unexpected armor: "
354 msgstr "oväntat skal: "
355
356 # rader i klartexten som inleds med bindestreck får ett extra bindestreck vid klartextsignatur (för att lättare hitta "---- Begin ..."
357 #: g10/armor.c:659
358 msgid "invalid dash escaped line: "
359 msgstr "ogiltig rad som börjar med bindestreck: "
360
361 # överhoppad eller hoppades över?
362 #: g10/armor.c:813 g10/armor.c:1423
363 #, c-format
364 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
365 msgstr "ogiltigt radix64-tecken %02X hoppades över\n"
366
367 # CRC Cyclic Redundancy Checksum används för att upptäcka fel i ascii-skalet. Används allmänt, trots att det inte höjer säkerheten.
368 #: g10/armor.c:856
369 msgid "premature eof (no CRC)\n"
370 msgstr "för tidigt filslut (ingen CRC-summa)\n"
371
372 #: g10/armor.c:890
373 msgid "premature eof (in CRC)\n"
374 msgstr "för tidigt filslut (i CRC-summan)\n"
375
376 #: g10/armor.c:898
377 msgid "malformed CRC\n"
378 msgstr "felformaterad CRC-summa\n"
379
380 #: g10/armor.c:902 g10/armor.c:1460
381 #, c-format
382 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
383 msgstr "CRC-fel; %06lX - %06lX\n"
384
385 #: g10/armor.c:922
386 msgid "premature eof (in trailer)\n"
387 msgstr "för tidigt filslut (i den avslutande raden)\n"
388
389 #: g10/armor.c:926
390 msgid "error in trailer line\n"
391 msgstr "fel i avslutande rad\n"
392
393 #: g10/armor.c:1237
394 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
395 msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
396
397 #: g10/armor.c:1242
398 #, c-format
399 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
400 msgstr "ogiltigt ASCII-skal: raden är längre än %d tecken\n"
401
402 #: g10/armor.c:1246
403 msgid ""
404 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
405 msgstr ""
406 "tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden hittades i skalet - "
407 "detta\n"
408 "beror sannolikt på att en felaktig e-postserver eller e-postklient har "
409 "använts\n"
410
411 #: g10/card-util.c:61 g10/card-util.c:304
412 #, c-format
413 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
414 msgstr "OpenPGP-kort är inte tillgängligt: %s\n"
415
416 #: g10/card-util.c:66
417 #, c-format
418 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
419 msgstr "OpenPGP-kort nr. %s identifierades\n"
420
421 #: g10/card-util.c:74 g10/card-util.c:1404 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1516
422 #: g10/keygen.c:2574 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:454
423 msgid "can't do this in batch mode\n"
424 msgstr "kan inte göra detta i satsläge\n"
425
426 #: g10/card-util.c:101 g10/card-util.c:1130 g10/card-util.c:1213
427 #: g10/keyedit.c:423 g10/keyedit.c:444 g10/keyedit.c:458 g10/keygen.c:1387
428 #: g10/keygen.c:1454
429 msgid "Your selection? "
430 msgstr "Vad väljer du? "
431
432 #: g10/card-util.c:214 g10/card-util.c:264
433 msgid "[not set]"
434 msgstr "[inte inställt]"
435
436 #: g10/card-util.c:411
437 msgid "male"
438 msgstr "man"
439
440 #: g10/card-util.c:412
441 msgid "female"
442 msgstr "kvinna"
443
444 #: g10/card-util.c:412
445 msgid "unspecified"
446 msgstr "ej angiven"
447
448 #: g10/card-util.c:439
449 msgid "not forced"
450 msgstr "inte tvingad"
451
452 #: g10/card-util.c:439
453 msgid "forced"
454 msgstr "tvingad"
455
456 #: g10/card-util.c:517
457 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
458 msgstr "Fel: Endast ren ASCII tillåts för närvarande.\n"
459
460 #: g10/card-util.c:519
461 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
462 msgstr "Fel: Tecknet \"<\" får inte användas.\n"
463
464 #: g10/card-util.c:521
465 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
466 msgstr "Fel: Dubbla blanksteg tillåts inte.\n"
467
468 #: g10/card-util.c:538
469 msgid "Cardholder's surname: "
470 msgstr "Kortinnehavarens efternamn: "
471
472 #: g10/card-util.c:540
473 msgid "Cardholder's given name: "
474 msgstr "Kortinnehavarens förnamn: "
475
476 #: g10/card-util.c:558
477 #, c-format
478 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
479 msgstr "Fel: Fullständigt namn för långt (gränsen är %d tecken).\n"
480
481 #: g10/card-util.c:579
482 msgid "URL to retrieve public key: "
483 msgstr "Url för att hämta publik nyckel: "
484
485 #: g10/card-util.c:587
486 #, c-format
487 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
488 msgstr "Fel: URL:en är för lång (gränsen är %d tecken).\n"
489
490 #: g10/card-util.c:685 g10/card-util.c:754 g10/import.c:279
491 #, c-format
492 msgid "error reading `%s': %s\n"
493 msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
494
495 #: g10/card-util.c:693
496 msgid "Login data (account name): "
497 msgstr "Inloggningsdata (kontonamn): "
498
499 #: g10/card-util.c:703
500 #, c-format
501 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
502 msgstr "Fel: Inloggningsdata är för långt (gräns är %d tecken).\n"
503
504 #: g10/card-util.c:762
505 msgid "Private DO data: "
506 msgstr "Privat DO-data: "
507
508 #: g10/card-util.c:772
509 #, c-format
510 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
511 msgstr "Fel: Privat DO för långt (gränsen är %d tecken).\n"
512
513 #: g10/card-util.c:792
514 msgid "Language preferences: "
515 msgstr "Språkinställningar: "
516
517 #: g10/card-util.c:800
518 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
519 msgstr "Fel: ogiltig längd på inställningssträngen\n"
520
521 #: g10/card-util.c:809
522 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
523 msgstr "Fel: ogiltiga tecken i inställningssträngen.\n"
524
525 #: g10/card-util.c:830
526 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
527 msgstr "Kön ((M)an, Kvinna(F) eller blanksteg): "
528
529 #: g10/card-util.c:844
530 msgid "Error: invalid response.\n"
531 msgstr "Fel: ogiltigt svar.\n"
532
533 #: g10/card-util.c:865
534 msgid "CA fingerprint: "
535 msgstr "CA-fingeravtryck: "
536
537 #: g10/card-util.c:888
538 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
539 msgstr "Fel: ogiltigt formaterat fingeravtryck.\n"
540
541 #: g10/card-util.c:936
542 #, c-format
543 msgid "key operation not possible: %s\n"
544 msgstr "nyckelåtgärden är inte möjlig: %s\n"
545
546 #: g10/card-util.c:937
547 msgid "not an OpenPGP card"
548 msgstr "inte ett OpenPGP-kort"
549
550 #: g10/card-util.c:946
551 #, c-format
552 msgid "error getting current key info: %s\n"
553 msgstr "fel när aktuell nyckelinformation hämtades: %s\n"
554
555 #: g10/card-util.c:1031
556 msgid "Replace existing key? (y/N) "
557 msgstr "Ersätt existerande nyckel? (j/N) "
558
559 #: g10/card-util.c:1052 g10/card-util.c:1061
560 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
561 msgstr "Skapa säkerhetskopia av krypteringsnyckel utanför kortet? (J/n) "
562
563 #: g10/card-util.c:1073
564 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
565 msgstr "Ersätt existerande nycklar? (j/N) "
566
567 #: g10/card-util.c:1082
568 #, c-format
569 msgid ""
570 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
571 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
572 "You should change them using the command --change-pin\n"
573 msgstr ""
574 "Observera dock att fabriksinställningarna för PIN-koderna är\n"
575 "   PIN-kod = \"%s\"     Admin PIN-kod = \"%s\"\n"
576 "Du bör ändra dem med kommandot --change-pin\n"
577
578 #: g10/card-util.c:1121
579 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
580 msgstr "Välj vilken typ av nyckel som ska genereras:\n"
581
582 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1204
583 msgid "   (1) Signature key\n"
584 msgstr "   (1) Signeringsnyckel\n"
585
586 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1206
587 msgid "   (2) Encryption key\n"
588 msgstr "   (2) Krypteringsnyckel\n"
589
590 #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1208
591 msgid "   (3) Authentication key\n"
592 msgstr "   (3) Autentiseringsnyckel\n"
593
594 #: g10/card-util.c:1141 g10/card-util.c:1224 g10/keyedit.c:938
595 #: g10/keygen.c:1391 g10/keygen.c:1419 g10/keygen.c:1493 g10/revoke.c:683
596 msgid "Invalid selection.\n"
597 msgstr "Ogiltigt val.\n"
598
599 #: g10/card-util.c:1201
600 msgid "Please select where to store the key:\n"
601 msgstr "Välj var nyckeln ska sparas:\n"
602
603 #: g10/card-util.c:1236
604 msgid "unknown key protection algorithm\n"
605 msgstr "okänd nyckelskyddsalgoritm\n"
606
607 #: g10/card-util.c:1241
608 msgid "secret parts of key are not available\n"
609 msgstr "hemliga delar av nyckeln är inte tillgängliga.\n"
610
611 #: g10/card-util.c:1246
612 msgid "secret key already stored on a card\n"
613 msgstr "hemlig nyckel redan lagrad på ett kort\n"
614
615 #: g10/card-util.c:1317 g10/keyedit.c:1349
616 msgid "quit this menu"
617 msgstr "avsluta denna meny"
618
619 #: g10/card-util.c:1319
620 msgid "show admin commands"
621 msgstr "visa administratörskommandon"
622
623 #: g10/card-util.c:1320 g10/keyedit.c:1352
624 msgid "show this help"
625 msgstr "visa denna hjälp"
626
627 #: g10/card-util.c:1322
628 msgid "list all available data"
629 msgstr "lista allt tillgängligt data"
630
631 #: g10/card-util.c:1325
632 msgid "change card holder's name"
633 msgstr "ändra kortinnehavarens namn"
634
635 #: g10/card-util.c:1326
636 msgid "change URL to retrieve key"
637 msgstr "ändra url för att hämta nyckel"
638
639 #: g10/card-util.c:1327
640 msgid "fetch the key specified in the card URL"
641 msgstr "hämta nyckel som anges i kortets url"
642
643 #: g10/card-util.c:1328
644 msgid "change the login name"
645 msgstr "ändra inloggningsnamnet"
646
647 # originalet borde ha ett value
648 #: g10/card-util.c:1329
649 msgid "change the language preferences"
650 msgstr "ändra språkinställningarna"
651
652 #: g10/card-util.c:1330
653 msgid "change card holder's sex"
654 msgstr "ändra kortinnehavarens kön"
655
656 #: g10/card-util.c:1331
657 msgid "change a CA fingerprint"
658 msgstr "ändra ett CA-fingeravtryck"
659
660 # den låter skum
661 #: g10/card-util.c:1332
662 msgid "toggle the signature force PIN flag"
663 msgstr "växla flagga för att tvinga signatur-PIN-kod"
664
665 #: g10/card-util.c:1333
666 msgid "generate new keys"
667 msgstr "generera nya nycklar"
668
669 #: g10/card-util.c:1334
670 msgid "menu to change or unblock the PIN"
671 msgstr "meny för att ändra eller avblockera PIN-koden"
672
673 #: g10/card-util.c:1335
674 msgid "verify the PIN and list all data"
675 msgstr "validera PIN-koden och lista allt data"
676
677 #: g10/card-util.c:1455 g10/keyedit.c:1619
678 msgid "Command> "
679 msgstr "Kommando> "
680
681 #: g10/card-util.c:1493
682 msgid "Admin-only command\n"
683 msgstr "Kommandon endast för administratör\n"
684
685 #: g10/card-util.c:1524
686 msgid "Admin commands are allowed\n"
687 msgstr "Administrationskommandon tillåts\n"
688
689 #: g10/card-util.c:1526
690 msgid "Admin commands are not allowed\n"
691 msgstr "Administrationskommandon tillåts inte\n"
692
693 #: g10/card-util.c:1600 g10/keyedit.c:2240
694 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
695 msgstr "Ogiltigt kommando (försök med \"help\")\n"
696
697 #: g10/cardglue.c:414
698 msgid "card reader not available\n"
699 msgstr "kortläsaren är inte tillgänglig\n"
700
701 #: g10/cardglue.c:432
702 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
703 msgstr "Mata in kortet och tryck Return eller \"c\" för att avbryta: "
704
705 #: g10/cardglue.c:444
706 #, c-format
707 msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
708 msgstr "val av openpgp misslyckades: %s\n"
709
710 #: g10/cardglue.c:571
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
714 "   %.*s\n"
715 msgstr ""
716 "Ersätt det nuvarande kortet med det kort som har serienumret:\n"
717 "   %.*s\n"
718
719 #: g10/cardglue.c:580
720 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
721 msgstr "Tryck Return när du är färdig eller \"c\" för att avbryta: "
722
723 #: g10/cardglue.c:915
724 msgid "Enter New Admin PIN: "
725 msgstr "Ange ny Admin PIN-kod: "
726
727 #: g10/cardglue.c:916
728 msgid "Enter New PIN: "
729 msgstr "Ange ny PIN-kod: "
730
731 #: g10/cardglue.c:917
732 msgid "Enter Admin PIN: "
733 msgstr "Ange Admin PIN-kod: "
734
735 #: g10/cardglue.c:918
736 msgid "Enter PIN: "
737 msgstr "Ange PIN-kod: "
738
739 #: g10/cardglue.c:935
740 msgid "Repeat this PIN: "
741 msgstr "Upprepa denna PIN-kod: "
742
743 #: g10/cardglue.c:950
744 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
745 msgstr "PIN-kod repeterades inte korrekt; försök igen"
746
747 # se förra kommentaren
748 #: g10/decrypt.c:67 g10/decrypt.c:158 g10/gpg.c:3911 g10/keyring.c:375
749 #: g10/keyring.c:661 g10/verify.c:101 g10/verify.c:156
750 #, c-format
751 msgid "can't open `%s'\n"
752 msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
753
754 #: g10/decrypt.c:103 g10/encode.c:823
755 msgid "--output doesn't work for this command\n"
756 msgstr "--output kan inte användas för detta kommando\n"
757
758 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:309 g10/keyedit.c:3388 g10/keyserver.c:1711
759 #: g10/revoke.c:226
760 #, c-format
761 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
762 msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte: %s\n"
763
764 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:339 g10/import.c:2360 g10/keyserver.c:1725
765 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:476
766 #, c-format
767 msgid "error reading keyblock: %s\n"
768 msgstr "fel vid läsning av nyckelblock: %s\n"
769
770 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
771 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
772 msgstr "(om du inte anger nyckeln med hjälp av fingeravtrycket)\n"
773
774 #: g10/delkey.c:133
775 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
776 msgstr "kan inte göra så i satsläge utan \"--yes\"\n"
777
778 #: g10/delkey.c:145
779 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
780 msgstr "Ta bort denna nyckel från nyckelringen? (j/N) "
781
782 #: g10/delkey.c:153
783 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
784 msgstr "Detta är en hemlig nyckel! - verkligen ta bort den? (j/N) "
785
786 #: g10/delkey.c:163
787 #, c-format
788 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
789 msgstr "misslyckades med att radera nyckelblock: %s\n"
790
791 #: g10/delkey.c:173
792 msgid "ownertrust information cleared\n"
793 msgstr "raderat information om ägartillit\n"
794
795 #: g10/delkey.c:204
796 #, c-format
797 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
798 msgstr "det finns en hemlig nyckel för publika nyckeln \"%s\"!\n"
799
800 #: g10/delkey.c:206
801 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
802 msgstr "använd flaggan \"--delete-secret-keys\"för att ta bort den först.\n"
803
804 #: g10/encode.c:211 g10/sign.c:1254
805 #, c-format
806 msgid "error creating passphrase: %s\n"
807 msgstr "fel när lösenfras skapades: %s\n"
808
809 #: g10/encode.c:216
810 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
811 msgstr "kan inte använda symmetriska ESK-paket pga S2K-läge\n"
812
813 #: g10/encode.c:229
814 #, c-format
815 msgid "using cipher %s\n"
816 msgstr "använder chiffret %s\n"
817
818 #: g10/encode.c:239 g10/encode.c:534
819 #, c-format
820 msgid "`%s' already compressed\n"
821 msgstr "\"%s\" är redan komprimerad\n"
822
823 #: g10/encode.c:290 g10/encode.c:568 g10/sign.c:559
824 #, c-format
825 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
826 msgstr "VARNING: \"%s\" är en tom fil\n"
827
828 #: g10/encode.c:454
829 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
830 msgstr ""
831 "du kan endast kryptera till RSA-nycklar som är högst 2048 bitar långa i --"
832 "pgp2-läge\n"
833
834 #: g10/encode.c:478
835 #, c-format
836 msgid "reading from `%s'\n"
837 msgstr "läser från \"%s\"\n"
838
839 #: g10/encode.c:506
840 msgid ""
841 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
842 msgstr "kan inte använda IDEA-chiffer för alla nycklar du krypterar till.\n"
843
844 #: g10/encode.c:516
845 #, c-format
846 msgid ""
847 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
848 msgstr ""
849 "VARNING: tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot "
850 "mottagarinställningarna\n"
851
852 #: g10/encode.c:612 g10/sign.c:931
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
856 "preferences\n"
857 msgstr ""
858 "VARNING: tvinga komprimeringsalgoritmen %s (%d) strider mot "
859 "mottagarinställningarna\n"
860
861 #: g10/encode.c:699
862 #, c-format
863 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
864 msgstr ""
865 "tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot mottagarinställningarna\n"
866
867 #: g10/encode.c:769 g10/pkclist.c:804 g10/pkclist.c:852
868 #, c-format
869 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
870 msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s-läget\n"
871
872 #: g10/encode.c:796
873 #, c-format
874 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
875 msgstr "%s/%s krypterad för: \"%s\"\n"
876
877 #: g10/encr-data.c:89 g10/mainproc.c:296
878 #, c-format
879 msgid "%s encrypted data\n"
880 msgstr "%s-krypterad data\n"
881
882 #: g10/encr-data.c:91 g10/mainproc.c:300
883 #, c-format
884 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
885 msgstr "krypterad med en okänd algoritm %d\n"
886
887 # I vissa algoritmer kan svaga nycklar förekomma. Dessa ska inte användas.
888 #: g10/encr-data.c:115
889 msgid ""
890 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
891 msgstr ""
892 "VARNING: meddelandet krypterades med en svag nyckel\n"
893 "i den symmetriska krypteringen.\n"
894
895 #: g10/encr-data.c:126
896 msgid "problem handling encrypted packet\n"
897 msgstr "problem vid hanteringen av krypterat paket\n"
898
899 #: g10/exec.c:47
900 msgid "no remote program execution supported\n"
901 msgstr "ingen körning av fjärrprogram stöds\n"
902
903 #: g10/exec.c:174 g10/openfile.c:429
904 #, c-format
905 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
906 msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
907
908 # Behörighet att komma åt inställningarna, tror jag. Inte behörigheter i inställningsfilen.
909 #: g10/exec.c:315
910 msgid ""
911 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
912 msgstr ""
913 "anrop av externa program är inaktiverat pga osäkra behörigheter för\n"
914 "inställningsfilen\n"
915
916 #: g10/exec.c:345
917 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
918 msgstr "denna plattform kräver temporärfiler vid anrop till externa program\n"
919
920 #: g10/exec.c:423
921 #, c-format
922 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
923 msgstr "kunde inte köra programmet \"%s\": %s\n"
924
925 #: g10/exec.c:426
926 #, c-format
927 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
928 msgstr "kunde inte köra skalet \"%s\": %s\n"
929
930 #: g10/exec.c:511
931 #, c-format
932 msgid "system error while calling external program: %s\n"
933 msgstr "systemfel när externa program anropades: %s\n"
934
935 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
936 msgid "unnatural exit of external program\n"
937 msgstr "externt program avslutades felaktigt\n"
938
939 #: g10/exec.c:537
940 msgid "unable to execute external program\n"
941 msgstr "kunde inte köra det externa programmet\n"
942
943 #: g10/exec.c:553
944 #, c-format
945 msgid "unable to read external program response: %s\n"
946 msgstr "kan inte läsa svaret från det externa programmet: %s\n"
947
948 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
949 #, c-format
950 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
951 msgstr "VARNING: kan inte ta bort tempfil (%s) \"%s\": %s\n"
952
953 #: g10/exec.c:611
954 #, c-format
955 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
956 msgstr "VARNING: kunde inte ta bort temp-katalogen \"%s\": %s\n"
957
958 #: g10/export.c:59
959 msgid "export signatures that are marked as local-only"
960 msgstr "exportera signaturer som är märkta som endast lokala"
961
962 #: g10/export.c:61
963 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
964 msgstr "exportera attribut i användaridentiteter (vanligtvis foto-id)"
965
966 #: g10/export.c:63
967 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
968 msgstr "exportera spärrnycklar markerade som \"känslig\""
969
970 #: g10/export.c:65
971 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
972 msgstr "ta bort lösenfrasen från exporterade undernycklar"
973
974 #: g10/export.c:67
975 msgid "remove unusable parts from key during export"
976 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln vid exportering"
977
978 #: g10/export.c:69
979 msgid "remove as much as possible from key during export"
980 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln vid exportering"
981
982 #: g10/export.c:323
983 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
984 msgstr "export av hemliga nycklar tillåts inte\n"
985
986 #: g10/export.c:352
987 #, c-format
988 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
989 msgstr "nyckeln %s: inte skyddad - hoppade över\n"
990
991 #: g10/export.c:360
992 #, c-format
993 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
994 msgstr "nyckeln %s: nyckel av PGP 2.x-typ - hoppade över\n"
995
996 #: g10/export.c:371
997 #, c-format
998 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
999 msgstr "nyckeln %s: nyckelmaterial på kortet - hoppade över\n"
1000
1001 #: g10/export.c:519
1002 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1003 msgstr "på väg att exportera en oskyddad undernyckel\n"
1004
1005 #: g10/export.c:542
1006 #, c-format
1007 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1008 msgstr "misslyckades med att ta bort skydd på undernyckel: %s\n"
1009
1010 #: g10/export.c:563
1011 #, c-format
1012 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1013 msgstr "VARNING: hemliga nyckeln %s har ingen enkel SK-kontrollsumma\n"
1014
1015 #: g10/export.c:596
1016 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1017 msgstr "VARNING: ingenting exporterat\n"
1018
1019 #: g10/gpg.c:381
1020 msgid ""
1021 "@Commands:\n"
1022 " "
1023 msgstr ""
1024 "@Kommandon:\n"
1025 " "
1026
1027 #: g10/gpg.c:383
1028 msgid "|[file]|make a signature"
1029 msgstr "|[fil]|skapa en signatur"
1030
1031 #: g10/gpg.c:384
1032 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1033 msgstr "|[fil]|skapa en klartextsignatur"
1034
1035 #: g10/gpg.c:385
1036 msgid "make a detached signature"
1037 msgstr "skapa signatur i en separat fil"
1038
1039 #: g10/gpg.c:386
1040 msgid "encrypt data"
1041 msgstr "kryptera data"
1042
1043 #: g10/gpg.c:388
1044 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1045 msgstr "endast symmetrisk kryptering"
1046
1047 # gnupg dekrypterar data om inget kommando anges dvs. kommandot "decrypt" behöver inte användas.
1048 #: g10/gpg.c:390
1049 msgid "decrypt data (default)"
1050 msgstr "dekryptera data (standard)"
1051
1052 #: g10/gpg.c:392
1053 msgid "verify a signature"
1054 msgstr "validera en signatur"
1055
1056 #: g10/gpg.c:394
1057 msgid "list keys"
1058 msgstr "lista nycklar"
1059
1060 #: g10/gpg.c:396
1061 msgid "list keys and signatures"
1062 msgstr "lista nycklar och signaturer"
1063
1064 #: g10/gpg.c:397
1065 msgid "list and check key signatures"
1066 msgstr "lista och kontrollera nyckelsignaturer"
1067
1068 #: g10/gpg.c:398
1069 msgid "list keys and fingerprints"
1070 msgstr "lista nycklar och fingeravtryck"
1071
1072 #: g10/gpg.c:399
1073 msgid "list secret keys"
1074 msgstr "lista hemliga nycklar"
1075
1076 #: g10/gpg.c:400
1077 msgid "generate a new key pair"
1078 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
1079
1080 #: g10/gpg.c:401
1081 msgid "remove keys from the public keyring"
1082 msgstr "ta bort nycklar från den publika nyckelringen"
1083
1084 #: g10/gpg.c:403
1085 msgid "remove keys from the secret keyring"
1086 msgstr "ta bort nycklar från den hemliga nyckelringen"
1087
1088 #: g10/gpg.c:404
1089 msgid "sign a key"
1090 msgstr "signera en nyckel"
1091
1092 #: g10/gpg.c:405
1093 msgid "sign a key locally"
1094 msgstr "signera en nyckel lokalt"
1095
1096 #: g10/gpg.c:406
1097 msgid "sign or edit a key"
1098 msgstr "signera eller redigera en nyckel"
1099
1100 #: g10/gpg.c:407
1101 msgid "generate a revocation certificate"
1102 msgstr "generera ett spärrcertifikat"
1103
1104 #: g10/gpg.c:409
1105 msgid "export keys"
1106 msgstr "exportera nycklar"
1107
1108 #: g10/gpg.c:410
1109 msgid "export keys to a key server"
1110 msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
1111
1112 #: g10/gpg.c:411
1113 msgid "import keys from a key server"
1114 msgstr "importera nycklar från en nyckelserver"
1115
1116 #: g10/gpg.c:413
1117 msgid "search for keys on a key server"
1118 msgstr "sök efter nycklar hos en nyckelserver"
1119
1120 #: g10/gpg.c:415
1121 msgid "update all keys from a keyserver"
1122 msgstr "uppdatera alla nycklar nycklar från en nyckelserver"
1123
1124 #: g10/gpg.c:419
1125 msgid "import/merge keys"
1126 msgstr "importera/slå samman nycklar"
1127
1128 #: g10/gpg.c:422
1129 msgid "print the card status"
1130 msgstr "skriv ut kortstatus"
1131
1132 #: g10/gpg.c:423
1133 msgid "change data on a card"
1134 msgstr "ändra data på ett kort"
1135
1136 #: g10/gpg.c:424
1137 msgid "change a card's PIN"
1138 msgstr "ändra PIN-kod för ett kort"
1139
1140 #: g10/gpg.c:433
1141 msgid "update the trust database"
1142 msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
1143
1144 #: g10/gpg.c:440
1145 msgid "|algo [files]|print message digests"
1146 msgstr "|algo [filer]|skriv ut kontrollsummor"
1147
1148 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
1149 #: g10/gpg.c:444 g10/gpgv.c:68
1150 msgid ""
1151 "@\n"
1152 "Options:\n"
1153 " "
1154 msgstr ""
1155 "@\n"
1156 "Flaggor:\n"
1157 " "
1158
1159 #: g10/gpg.c:446
1160 msgid "create ascii armored output"
1161 msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
1162
1163 #: g10/gpg.c:448
1164 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1165 msgstr "|NAMN|kryptera för NAMN"
1166
1167 #: g10/gpg.c:459
1168 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1169 msgstr "använd denna användaridentitet för att signera eller dekryptera"
1170
1171 #: g10/gpg.c:460
1172 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1173 msgstr "|N|ställ in komprimeringsnivån till N (0 för att inaktivera)"
1174
1175 #: g10/gpg.c:465
1176 msgid "use canonical text mode"
1177 msgstr "använd \"ursprunglig text\"-läget"
1178
1179 #: g10/gpg.c:479
1180 msgid "use as output file"
1181 msgstr "använd som fil för utdata"
1182
1183 #: g10/gpg.c:481 g10/gpgv.c:70
1184 msgid "verbose"
1185 msgstr "utförlig"
1186
1187 #: g10/gpg.c:492
1188 msgid "do not make any changes"
1189 msgstr "gör inga ändringar"
1190
1191 #: g10/gpg.c:493
1192 msgid "prompt before overwriting"
1193 msgstr "fråga innan överskrivning"
1194
1195 #: g10/gpg.c:535
1196 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1197 msgstr "använd strikt OpenPGP-beteende"
1198
1199 #: g10/gpg.c:536
1200 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1201 msgstr "generera PGP 2.x-kompatibla meddelanden"
1202
1203 # inställningar istället för flaggor?
1204 # Nej, här är det bruksanvisningen för kommandoraden.
1205 #: g10/gpg.c:565
1206 msgid ""
1207 "@\n"
1208 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1209 msgstr ""
1210 "@\n"
1211 "(Se manualsidan för en fullständig lista över alla kommandon och flaggor)\n"
1212
1213 #: g10/gpg.c:568
1214 msgid ""
1215 "@\n"
1216 "Examples:\n"
1217 "\n"
1218 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1219 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1220 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1221 " --list-keys [names]        show keys\n"
1222 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1223 msgstr ""
1224 "@\n"
1225 "Exempel:\n"
1226 "\n"
1227 "-se -r Bosse [fil]          signera och kryptera för användaren Bosse\n"
1228 "--clearsign [fil]           skapa en klartextsignatur\n"
1229 "--detach-sign [fil]         skapa signatur i en separat fil\n"
1230 "--list-keys [namn]          visa nycklar\n"
1231 "--fingerprint [namn]        visa fingeravtryck\n"
1232
1233 #: g10/gpg.c:769 g10/gpgv.c:95
1234 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1235 msgstr ""
1236 "Rapportera fel till <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
1237 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1238
1239 #: g10/gpg.c:786
1240 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1241 msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
1242
1243 # Om inget kommando anges (decrypt/encrypt etc) väljs åtgärd efter indata.
1244 #: g10/gpg.c:789
1245 msgid ""
1246 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1247 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1248 "default operation depends on the input data\n"
1249 msgstr ""
1250 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
1251 "signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
1252 "standardåtgärden beror på inmatningsdata\n"
1253
1254 #: g10/gpg.c:800
1255 msgid ""
1256 "\n"
1257 "Supported algorithms:\n"
1258 msgstr ""
1259 "\n"
1260 "Algoritmer som stöds:\n"
1261
1262 #: g10/gpg.c:803
1263 msgid "Pubkey: "
1264 msgstr "Publik nyckel: "
1265
1266 #: g10/gpg.c:809 g10/keyedit.c:2306
1267 msgid "Cipher: "
1268 msgstr "Chiffer: "
1269
1270 #: g10/gpg.c:815
1271 msgid "Hash: "
1272 msgstr "Kontrollsumma: "
1273
1274 #: g10/gpg.c:821 g10/keyedit.c:2352
1275 msgid "Compression: "
1276 msgstr "Komprimering: "
1277
1278 #: g10/gpg.c:904
1279 msgid "usage: gpg [options] "
1280 msgstr "användning: gpg [flaggor] "
1281
1282 #: g10/gpg.c:1052
1283 msgid "conflicting commands\n"
1284 msgstr "motstridiga kommandon\n"
1285
1286 # Vad betyder detta?
1287 #: g10/gpg.c:1070
1288 #, c-format
1289 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1290 msgstr "no = signatur hittad i gruppdefinitionen \"%s\"\n"
1291
1292 #: g10/gpg.c:1267
1293 #, c-format
1294 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1295 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på hemkatalogen \"%s\"\n"
1296
1297 #: g10/gpg.c:1270
1298 #, c-format
1299 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1300 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
1301
1302 #: g10/gpg.c:1273
1303 #, c-format
1304 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1305 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på tillägget \"%s\"\n"
1306
1307 #: g10/gpg.c:1279
1308 #, c-format
1309 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1310 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på hemkatalogen \"%s\"\n"
1311
1312 #: g10/gpg.c:1282
1313 #, c-format
1314 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1315 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
1316
1317 # Extension är vad? FIXME
1318 #: g10/gpg.c:1285
1319 #, c-format
1320 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1321 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på tillägget \"%s\"\n"
1322
1323 #: g10/gpg.c:1291
1324 #, c-format
1325 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1326 msgstr ""
1327 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
1328
1329 #: g10/gpg.c:1294
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1333 msgstr ""
1334 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för konfigurationsfilen \"%"
1335 "s\"\n"
1336
1337 #: g10/gpg.c:1297
1338 #, c-format
1339 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1340 msgstr ""
1341 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
1342
1343 #: g10/gpg.c:1303
1344 #, c-format
1345 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1346 msgstr ""
1347 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
1348
1349 #: g10/gpg.c:1306
1350 #, c-format
1351 msgid ""
1352 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1353 msgstr ""
1354 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för konfigurationsfilen "
1355 "\"%s\"\n"
1356
1357 #: g10/gpg.c:1309
1358 #, c-format
1359 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1360 msgstr ""
1361 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
1362
1363 #: g10/gpg.c:1450
1364 #, c-format
1365 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1366 msgstr "okänd konfigurationspost \"%s\"\n"
1367
1368 #: g10/gpg.c:1543
1369 msgid "display photo IDs during key listings"
1370 msgstr "visa foto-id vid nyckellistning"
1371
1372 #: g10/gpg.c:1545
1373 msgid "show policy URLs during signature listings"
1374 msgstr "visa policy-url:er vid signaturlistningar"
1375
1376 #: g10/gpg.c:1547
1377 msgid "show all notations during signature listings"
1378 msgstr "visa alla notationer vid signaturlistningar"
1379
1380 #: g10/gpg.c:1549
1381 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1382 msgstr "visa IETF-standardnotationer vid signaturlistningar"
1383
1384 #: g10/gpg.c:1553
1385 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1386 msgstr "visa användarangivna notationer vid signaturlistningar"
1387
1388 #: g10/gpg.c:1555
1389 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1390 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelservrar vid signaturlistningar"
1391
1392 #: g10/gpg.c:1557
1393 msgid "show user ID validity during key listings"
1394 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid nyckellistningar"
1395
1396 #: g10/gpg.c:1559
1397 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1398 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i nyckellistningar"
1399
1400 #: g10/gpg.c:1561
1401 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1402 msgstr "visa spärrade och utgångna undernycklar i nyckellistningar"
1403
1404 #: g10/gpg.c:1563
1405 msgid "show the keyring name in key listings"
1406 msgstr "visa nyckelringens namn i nyckellistningar"
1407
1408 #: g10/gpg.c:1565
1409 msgid "show expiration dates during signature listings"
1410 msgstr "visa utgångsdatum vid signaturlistningar"
1411
1412 #: g10/gpg.c:1959
1413 #, c-format
1414 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1415 msgstr "OBS: den gamla inställningsfilen \"%s\" används inte\n"
1416
1417 #: g10/gpg.c:2001
1418 #, c-format
1419 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1420 msgstr "OBS: inställningsfilen \"%s\" saknas\n"
1421
1422 #: g10/gpg.c:2005
1423 #, c-format
1424 msgid "option file `%s': %s\n"
1425 msgstr "inställningsfil \"%s\": %s\n"
1426
1427 #: g10/gpg.c:2012
1428 #, c-format
1429 msgid "reading options from `%s'\n"
1430 msgstr "läser inställningar från \"%s\"\n"
1431
1432 #: g10/gpg.c:2228 g10/gpg.c:2896 g10/gpg.c:2915
1433 #, c-format
1434 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1435 msgstr "OBS: %s är inte för normal användning!\n"
1436
1437 #: g10/gpg.c:2241
1438 #, c-format
1439 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1440 msgstr ""
1441 "chiffertillägget \"%s\" lästes inte in på grund av osäkra rättigheter\n"
1442
1443 #: g10/gpg.c:2430 g10/gpg.c:2442
1444 #, c-format
1445 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1446 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt utgångsdatum för en signatur\n"
1447
1448 #: g10/gpg.c:2519
1449 #, c-format
1450 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1451 msgstr "\"%s\" är ingen giltig teckentabell\n"
1452
1453 #: g10/gpg.c:2543 g10/gpg.c:2732 g10/keyedit.c:4076
1454 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1455 msgstr "kunde inte tolka url till nyckelserver\n"
1456
1457 #: g10/gpg.c:2555
1458 #, c-format
1459 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1460 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
1461
1462 #: g10/gpg.c:2558
1463 msgid "invalid keyserver options\n"
1464 msgstr "ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
1465
1466 #: g10/gpg.c:2565
1467 #, c-format
1468 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1469 msgstr "%s:%d: ogiltiga importeringsflaggor\n"
1470
1471 #: g10/gpg.c:2568
1472 msgid "invalid import options\n"
1473 msgstr "ogiltiga importflaggor\n"
1474
1475 #: g10/gpg.c:2575
1476 #, c-format
1477 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1478 msgstr "%s:%d: ogiltiga exportflaggor\n"
1479
1480 #: g10/gpg.c:2578
1481 msgid "invalid export options\n"
1482 msgstr "ogiltiga exportinställningar\n"
1483
1484 #: g10/gpg.c:2585
1485 #, c-format
1486 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1487 msgstr "%s:%d: ogiltiga listflaggor\n"
1488
1489 #: g10/gpg.c:2588
1490 msgid "invalid list options\n"
1491 msgstr "ogiltiga listflaggor\n"
1492
1493 #: g10/gpg.c:2596
1494 msgid "display photo IDs during signature verification"
1495 msgstr "visa foto-id vid signaturvalidering"
1496
1497 #: g10/gpg.c:2598
1498 msgid "show policy URLs during signature verification"
1499 msgstr "visa policy-url:er vid signaturvalidering"
1500
1501 #: g10/gpg.c:2600
1502 msgid "show all notations during signature verification"
1503 msgstr "visa alla notationer vid signaturvalidering"
1504
1505 #: g10/gpg.c:2602
1506 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1507 msgstr "visa IETF-standardnotationer vid signaturvalidering"
1508
1509 #: g10/gpg.c:2606
1510 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1511 msgstr "visa användarangivna notationer vid signaturvalidering"
1512
1513 #: g10/gpg.c:2608
1514 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1515 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelserver vid signaturvalidering"
1516
1517 #: g10/gpg.c:2610
1518 msgid "show user ID validity during signature verification"
1519 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid signaturvalidering"
1520
1521 #: g10/gpg.c:2612
1522 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1523 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i signaturvalidering"
1524
1525 #: g10/gpg.c:2614
1526 #, fuzzy
1527 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1528 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i signaturvalidering"
1529
1530 #: g10/gpg.c:2616
1531 msgid "validate signatures with PKA data"
1532 msgstr "validera signaturer med PKA-data"
1533
1534 #: g10/gpg.c:2618
1535 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1536 msgstr "öka tillit på signaturer med giltigt PKA-data"
1537
1538 #: g10/gpg.c:2625
1539 #, c-format
1540 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1541 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för validering\n"
1542
1543 #: g10/gpg.c:2628
1544 msgid "invalid verify options\n"
1545 msgstr "ogiltiga flaggor för validering\n"
1546
1547 #: g10/gpg.c:2635
1548 #, c-format
1549 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1550 msgstr "kunde inte ställa in exec-path till %s\n"
1551
1552 #: g10/gpg.c:2798
1553 #, c-format
1554 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1555 msgstr "%s:%d: ogiltig auto-key-locate-lista\n"
1556
1557 #: g10/gpg.c:2801
1558 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1559 msgstr "ogiltig auto-key-locate-lista\n"
1560
1561 # Programmet skapar en avbildning (image) av minnet för att lättare kunna spåra fel.
1562 #: g10/gpg.c:2885
1563 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1564 msgstr "VARNING: programmet kan komma att skapa en minnesavbild!\n"
1565
1566 #: g10/gpg.c:2889
1567 #, c-format
1568 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1569 msgstr "VARNING: %s gäller istället för %s\n"
1570
1571 #: g10/gpg.c:2898
1572 #, c-format
1573 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1574 msgstr "%s är inte tillåten tillsammans med %s!\n"
1575
1576 #: g10/gpg.c:2901
1577 #, c-format
1578 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1579 msgstr "det är ingen poäng att använda %s tillsammans med %s!\n"
1580
1581 #: g10/gpg.c:2908
1582 #, c-format
1583 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1584 msgstr "OBSERVERA: %s är inte tillgänglig i den här versionen\n"
1585
1586 #: g10/gpg.c:2923
1587 #, c-format
1588 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1589 msgstr "kommer inte att köra med osäkert minne på grund av %s\n"
1590
1591 #: g10/gpg.c:2937
1592 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1593 msgstr ""
1594 "du kan bara göra signaturer i en separat fil eller klartextsignaturer\n"
1595 "i --pgp2-läge\n"
1596
1597 #: g10/gpg.c:2943
1598 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1599 msgstr "du kan inte signera och kryptera samtidigt i --pgp2-läge\n"
1600
1601 #: g10/gpg.c:2949
1602 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1603 msgstr "du måste använda filer (och inte rör) i --pgp2-läge\n"
1604
1605 # IDEA-algoritmen är patenterat i flera länder och finns därför inte med i GnuPG som standard.
1606 #: g10/gpg.c:2962
1607 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1608 msgstr "kryptering av meddelanden i --pgp2-läge kräver IDEA-chiffret\n"
1609
1610 #: g10/gpg.c:3029 g10/gpg.c:3053
1611 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1612 msgstr "den valda chifferalgoritmen är ogiltig\n"
1613
1614 #: g10/gpg.c:3035 g10/gpg.c:3059
1615 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1616 msgstr "vald sammandragsalgoritm är ogiltig\n"
1617
1618 #: g10/gpg.c:3041
1619 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1620 msgstr "vald komprimeringsalgoritm är ogiltig\n"
1621
1622 #: g10/gpg.c:3047
1623 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1624 msgstr "vald algoritm för certifieringssammandrag är felaktig\n"
1625
1626 # antalet betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
1627 #: g10/gpg.c:3062
1628 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1629 msgstr "variabeln \"completes-needed\" måste ha ett värde som är större än 0\n"
1630
1631 # antalet delvis betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
1632 #: g10/gpg.c:3064
1633 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1634 msgstr "variabeln \"marginals-needed\" måste vara större än 1\n"
1635
1636 # Hur djupt GnuPG ska leta i Web-of-trust.
1637 #: g10/gpg.c:3066
1638 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1639 msgstr "max-cert-depth måste vara inom intervallet från 1 till 255\n"
1640
1641 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
1642 #: g10/gpg.c:3068
1643 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1644 msgstr ""
1645 "ogiltigt standardvärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
1646
1647 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
1648 #: g10/gpg.c:3070
1649 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1650 msgstr "ogiltigt minimivärde för certifieringsnivån; måste vara 1, 2 eller 3\n"
1651
1652 # S2K har med krypteringen av hemliga nyckeln att göra
1653 #: g10/gpg.c:3073
1654 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1655 msgstr "OBS: enkelt S2K-läge (0) rekommenderas inte\n"
1656
1657 #: g10/gpg.c:3077
1658 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1659 msgstr "ogiltigt S2K-läge; måste vara 0, 1 eller 3\n"
1660
1661 #: g10/gpg.c:3084
1662 msgid "invalid default preferences\n"
1663 msgstr "ogiltiga standardinställningar\n"
1664
1665 # Du kan ange de algoritmer du föredrar i prioritetsordning. Då avgör inte enbart standard (symmetrisk kryptering) eller mottagarens preferenser (kryptering till öppen nyckel).
1666 #: g10/gpg.c:3093
1667 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1668 msgstr "ogiltig inställning av föredragna krypteringsalgoritmer\n"
1669
1670 #: g10/gpg.c:3097
1671 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1672 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kontrollsummealgoritmer\n"
1673
1674 #: g10/gpg.c:3101
1675 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1676 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kompressionsalgoritmer\n"
1677
1678 #: g10/gpg.c:3134
1679 #, c-format
1680 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1681 msgstr "%s fungerar ännu inte med  %s\n"
1682
1683 #: g10/gpg.c:3181
1684 #, c-format
1685 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1686 msgstr "du får inte använda chifferalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
1687
1688 #: g10/gpg.c:3186
1689 #, c-format
1690 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1691 msgstr ""
1692 "du får inte använda sammandragsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
1693
1694 #: g10/gpg.c:3191
1695 #, c-format
1696 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1697 msgstr ""
1698 "du får inte använda komprimeringsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
1699
1700 #: g10/gpg.c:3293
1701 #, c-format
1702 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1703 msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
1704
1705 #: g10/gpg.c:3304
1706 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1707 msgstr ""
1708 "VARNING: mottagare (-r) angivna utan att använda publik nyckel-kryptering\n"
1709
1710 #: g10/gpg.c:3315
1711 msgid "--store [filename]"
1712 msgstr "--store [filnamn]"
1713
1714 #: g10/gpg.c:3322
1715 msgid "--symmetric [filename]"
1716 msgstr "--symmetric [filnamn]"
1717
1718 #: g10/gpg.c:3324
1719 #, c-format
1720 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1721 msgstr "symmetrisk kryptering av \"%s\" misslyckades: %s\n"
1722
1723 #: g10/gpg.c:3334
1724 msgid "--encrypt [filename]"
1725 msgstr "--encrypt [filnamn]"
1726
1727 #: g10/gpg.c:3347
1728 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1729 msgstr "--symmetric --encrypt [filnamn]"
1730
1731 #: g10/gpg.c:3349
1732 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1733 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt med --s2k-mode 0\n"
1734
1735 #: g10/gpg.c:3352
1736 #, c-format
1737 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1738 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt i %s-läget\n"
1739
1740 #: g10/gpg.c:3370
1741 msgid "--sign [filename]"
1742 msgstr "--sign [filnamn]"
1743
1744 #: g10/gpg.c:3383
1745 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1746 msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
1747
1748 #: g10/gpg.c:3398
1749 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1750 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnamn]"
1751
1752 #: g10/gpg.c:3400
1753 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1754 msgstr "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt med --s2k-mode 0\n"
1755
1756 #: g10/gpg.c:3403
1757 #, c-format
1758 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1759 msgstr ""
1760 "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt när du är i %s-läget\n"
1761
1762 #: g10/gpg.c:3423
1763 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1764 msgstr "--sign --symmetric [filnamn]"
1765
1766 #: g10/gpg.c:3432
1767 msgid "--clearsign [filename]"
1768 msgstr "--clearsign [filnamn]"
1769
1770 #: g10/gpg.c:3457
1771 msgid "--decrypt [filename]"
1772 msgstr "--decrypt [filnamn]"
1773
1774 #: g10/gpg.c:3465
1775 msgid "--sign-key user-id"
1776 msgstr "--sign-key användaridentitet"
1777
1778 #: g10/gpg.c:3469
1779 msgid "--lsign-key user-id"
1780 msgstr "--lsign-key användaridentitet"
1781
1782 #: g10/gpg.c:3490
1783 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1784 msgstr "--edit-key användaridentitet [kommandon]"
1785
1786 #: g10/gpg.c:3561
1787 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1788 msgstr "-k[v][v][v][c] [användaridentitet] [nyckelring]"
1789
1790 #: g10/gpg.c:3603
1791 #, c-format
1792 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1793 msgstr "sändning till nyckelservern misslyckades: %s\n"
1794
1795 #: g10/gpg.c:3605
1796 #, c-format
1797 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1798 msgstr "hämtning från nyckelservern misslyckades: %s\n"
1799
1800 #: g10/gpg.c:3607
1801 #, c-format
1802 msgid "key export failed: %s\n"
1803 msgstr "export av nyckeln misslyckades: %s\n"
1804
1805 #: g10/gpg.c:3618
1806 #, c-format
1807 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1808 msgstr "sökning på nyckelservern misslyckades: %s\n"
1809
1810 #: g10/gpg.c:3628
1811 #, c-format
1812 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1813 msgstr "uppdatering av nyckeln från en nyckelserver misslyckades: %s\n"
1814
1815 #: g10/gpg.c:3679
1816 #, c-format
1817 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1818 msgstr "misslyckades med att ta bort ASCII-skalet: %s\n"
1819
1820 #: g10/gpg.c:3687
1821 #, c-format
1822 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1823 msgstr "misslyckades med att skapa ASCII-skal: %s\n"
1824
1825 #: g10/gpg.c:3774
1826 #, c-format
1827 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1828 msgstr "ogiltig kontrollsummealgoritm \"%s\"\n"
1829
1830 #: g10/gpg.c:3897
1831 msgid "[filename]"
1832 msgstr "[filnamn]"
1833
1834 #: g10/gpg.c:3901
1835 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1836 msgstr "Skriv ditt meddelande här ...\n"
1837
1838 #: g10/gpg.c:4205
1839 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1840 msgstr "den angivna URL som beskriver certifieringsspolicy är ogiltig\n"
1841
1842 #: g10/gpg.c:4207
1843 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1844 msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är ogiltig\n"
1845
1846 #: g10/gpg.c:4240
1847 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1848 msgstr "den angivna föredragna nyckelserver-url:n är ogiltig\n"
1849
1850 #: g10/getkey.c:150
1851 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1852 msgstr "för många poster i pk-cachen - inaktiverad\n"
1853
1854 #: g10/getkey.c:173
1855 msgid "[User ID not found]"
1856 msgstr "[Användaridentiteten hittades inte]"
1857
1858 #: g10/getkey.c:946 g10/getkey.c:956 g10/getkey.c:966 g10/getkey.c:982
1859 #: g10/getkey.c:997
1860 #, c-format
1861 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1862 msgstr "hämtade \"%s\" automatiskt via %s\n"
1863
1864 #: g10/getkey.c:1829
1865 #, c-format
1866 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1867 msgstr ""
1868 "Ogiltiga nyckeln %s tvingades till giltig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
1869
1870 #: g10/getkey.c:2386 g10/keyedit.c:3719
1871 #, c-format
1872 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1873 msgstr "ingen hemlig undernyckel för publika undernyckeln %s - hoppar över\n"
1874
1875 #: g10/getkey.c:2617
1876 #, c-format
1877 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1878 msgstr "använder undernyckeln %s istället för primära nyckeln %s\n"
1879
1880 #: g10/getkey.c:2664
1881 #, c-format
1882 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1883 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel utan publik nyckel - hoppades över\n"
1884
1885 #: g10/gpgv.c:71
1886 msgid "be somewhat more quiet"
1887 msgstr "var något tystare"
1888
1889 #: g10/gpgv.c:72
1890 msgid "take the keys from this keyring"
1891 msgstr "ta nycklarna från denna nyckelring "
1892
1893 # Med detta kommando ger gnupg enbart en varning när ett meddelande är tidsstämplat i framtiden. Annars avslutas gnupg med ett felmeddelande.
1894 # Kommandot är avsett att användas i "near online system".
1895 # Krav från RIPE.
1896 #: g10/gpgv.c:74
1897 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1898 msgstr "utfärda enbart en varning när tidsstämpeln är orimlig"
1899
1900 #: g10/gpgv.c:75
1901 msgid "|FD|write status info to this FD"
1902 msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
1903
1904 #: g10/gpgv.c:99
1905 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1906 msgstr "Användning: gpgv [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
1907
1908 #: g10/gpgv.c:102
1909 msgid ""
1910 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1911 "Check signatures against known trusted keys\n"
1912 msgstr ""
1913 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
1914 "Kontrollera signaturerna mot kända nycklar\n"
1915
1916 #: g10/helptext.c:47
1917 msgid ""
1918 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1919 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1920 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1921 msgstr ""
1922 "Det är upp till dig att ange ett värde här. Detta värde kommer aldrig att\n"
1923 "exporteras till någon tredje part. Vi behöver det för att implementera\n"
1924 "\"Web of trust\". Det har inget att göra med det (implicit skapade)\n"
1925 "nätet av certifikat."
1926
1927 #: g10/helptext.c:53
1928 msgid ""
1929 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1930 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1931 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1932 "ultimately trusted\n"
1933 msgstr ""
1934 "För att kunna bygga förtroendeväven \"Web-of-Trust\",\n"
1935 "måste GnuPG veta vilka nycklar som du litar förbehållslöst på\n"
1936 "- det är vanligen de nycklar som du disponerar den hemliga nyckeln för.\n"
1937 "Svara  \"ja\" för att markera att du litar förbehållslöst på denna nyckel.\n"
1938
1939 #: g10/helptext.c:60
1940 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1941 msgstr "Om du vill använda denna otillförlitliga nyckel ändå, svara \"ja\"."
1942
1943 #: g10/helptext.c:64
1944 msgid ""
1945 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1946 msgstr ""
1947 "Ange användaridentiteten för den adressat du vill skicka meddelandet till."
1948
1949 #: g10/helptext.c:68
1950 msgid ""
1951 "Select the algorithm to use.\n"
1952 "\n"
1953 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1954 "for signatures.\n"
1955 "\n"
1956 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1957 "\n"
1958 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1959 "\n"
1960 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1961 msgstr ""
1962 "Välj vilken algoritm som ska användas.\n"
1963 "\n"
1964 "DSA (även känd som DSS) är Digital Signature Algorithm och kan endast\n"
1965 "användas för signaturer.\n"
1966 "\n"
1967 "Elgamal är en algoritm som endast kan användas för kryptering.\n"
1968 "\n"
1969 "RSA kan användas för signaturer eller kryptering.\n"
1970 "\n"
1971 "Första (primär) nyckel måste alltid vara en nyckel som är kapabel att "
1972 "signera."
1973
1974 #: g10/helptext.c:82
1975 msgid ""
1976 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1977 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1978 "Please consult your security expert first."
1979 msgstr ""
1980 "Som regel är det ingen bra idé att använda samma nyckel för signering\n"
1981 "och kryptering. Denna algoritm ska endast användas inom särskilda\n"
1982 "områden. Rådgör med din egen säkerhetsexpert först!"
1983
1984 #: g10/helptext.c:89
1985 msgid "Enter the size of the key"
1986 msgstr "Ange storleken på nyckeln"
1987
1988 #: g10/helptext.c:93 g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:110 g10/helptext.c:142
1989 #: g10/helptext.c:170 g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180
1990 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1991 msgstr "Svara \"ja\" eller \"nej\""
1992
1993 #: g10/helptext.c:103
1994 msgid ""
1995 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1996 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1997 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1998 "the given value as an interval."
1999 msgstr ""
2000 "Ange värdet som krävs som det visas vid prompten.\n"
2001 "Det är möjligt att ange ett ISO-datum (ÅÅÅÅ-MM-DD) men du kommer\n"
2002 "inte att få något vettigt felmeddelande - istället kommer systemet\n"
2003 "att försöka tolka det angivna värdet som ett intervall."
2004
2005 #: g10/helptext.c:115
2006 msgid "Enter the name of the key holder"
2007 msgstr "Ange namnet på nyckelns ägare"
2008
2009 #: g10/helptext.c:120
2010 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2011 msgstr "ange en e-postadress. Detta är frivilligt, men rekommenderas varmt"
2012
2013 #: g10/helptext.c:124
2014 msgid "Please enter an optional comment"
2015 msgstr "Ange en kommentar (frivilligt)"
2016
2017 #: g10/helptext.c:129
2018 msgid ""
2019 "N  to change the name.\n"
2020 "C  to change the comment.\n"
2021 "E  to change the email address.\n"
2022 "O  to continue with key generation.\n"
2023 "Q  to to quit the key generation."
2024 msgstr ""
2025 "N  för att ändra namnet.\n"
2026 "C  för att ändra kommentaren.\n"
2027 "E  för att ändra e-postadressen.\n"
2028 "O  för att fortsätta med nyckelgenerering.\n"
2029 "Q  för att avsluta nyckelgenereringen."
2030
2031 #: g10/helptext.c:138
2032 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2033 msgstr "Svara \"ja\" (eller bara \"j\") om du vill generera denna undernyckel."
2034
2035 #: g10/helptext.c:146
2036 msgid ""
2037 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2038 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2039 "know how carefully you verified this.\n"
2040 "\n"
2041 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2042 "the\n"
2043 "    key.\n"
2044 "\n"
2045 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2046 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2047 "for\n"
2048 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2049 "user.\n"
2050 "\n"
2051 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2052 "could\n"
2053 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2054 "the\n"
2055 "    key against a photo ID.\n"
2056 "\n"
2057 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2058 "could\n"
2059 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2060 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2061 "a\n"
2062 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2063 "the\n"
2064 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2065 "exchange\n"
2066 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2067 "\n"
2068 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2069 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2070 "\"\n"
2071 "mean to you when you sign other keys.\n"
2072 "\n"
2073 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2074 msgstr ""
2075 "När du signerar en användaridentitet på en nyckel, måste du först "
2076 "kontrollera att nyckeln\n"
2077 "verkligen tillhör den person som nämns i användaridentiteten. Det är viktigt "
2078 "för andra att\n"
2079 "få veta hur noga du har kontrollerat detta.\n"
2080 "\n"
2081 "\"0\" betyder att du inte påstår någonting om hur noga du kontrollerat "
2082 "nyckeln.\n"
2083 "\n"
2084 "\"1\" betyder att du tror att nyckeln tillhör den person som påstår sig göra "
2085 "det\n"
2086 "    men du kunde inte, eller ville inte kontrollera nyckeln alls.  Detta är "
2087 "användbart för\n"
2088 "    en \"persona\"-kontroll, där du signerar nyckeln för en användare med "
2089 "pseudonym.\n"
2090 "\n"
2091 "\"2\" betyder att du gjorde viss kontroll av nyckeln. Det kan t.ex. betyda "
2092 "att\n"
2093 "    du kontrollerade fingeravtrycket och kontrollerade användaridentiteten "
2094 "för nyckeln\n"
2095 "    mot en fotolegitimation.\n"
2096 "\n"
2097 "\"3\" betyder att du gjorde en noggrann och uttömmande kontroll av nyckeln.  "
2098 "Detta kan\n"
2099 "    t.ex. betyda att du kontrollerade nyckelns fingeravtryck direkt med "
2100 "nyckelinnehavaren\n"
2101 "    och att du kontrollerade, med hjälp av svårförfalskade "
2102 "identitetsdokument\n"
2103 "a\n"
2104 "    med foto (t.ex. ett körkort) att namnet på innehavaren stämmer med\n"
2105 "    namnet i användaridentiteten på nyckeln, och slutligen att du "
2106 "kontrollerade att\n"
2107 "    (genom att utväxla e-postmeddelanden) att e-postadressen på nyckeln "
2108 "tillhör\n"
2109 "    nyckelinnehavaren.\n"
2110 "\n"
2111 "Observera! Ovanstående exempel för nivåerna 2 och 3 är bara förslag.\n"
2112 "Slutligen är det bara du själv som avgör vad \"viss\" and \"noggrann\"\n"
2113 "betyder när du signerar andras nycklar.\n"
2114 "\n"
2115 "Om du inte vet vad du ska svara, så svara \"0\"."
2116
2117 # felstavat original meddelat till Werner.
2118 #: g10/helptext.c:184
2119 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2120 msgstr "Svara \"ja\" om du vill signera ALLA användaridentiteter"
2121
2122 #: g10/helptext.c:188
2123 msgid ""
2124 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2125 "All certificates are then also lost!"
2126 msgstr ""
2127 "Svara \"ja\" om du verkligen vill ta bort denna användaridentitet.\n"
2128 "Alla certifikat kommer att gå förlorade!"
2129
2130 #: g10/helptext.c:193
2131 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2132 msgstr "Svara \"ja\" om du vill ta bort denna undernyckel"
2133
2134 #: g10/helptext.c:198
2135 msgid ""
2136 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2137 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2138 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2139 msgstr ""
2140 "Detta är en giltig signatur på nyckeln. Normalt sett vill du inte\n"
2141 "ta bort denna signatur eftersom den kan vara viktig för att skapa\n"
2142 "en tillitskoppling till nyckeln eller en annan nyckel som är\n"
2143 "certifierad av denna nyckel."
2144
2145 #: g10/helptext.c:203
2146 msgid ""
2147 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2148 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2149 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2150 "a trust connection through another already certified key."
2151 msgstr ""
2152 "Denna signatur kan inte valideras eftersom du inte har den\n"
2153 "motsvarande nyckeln. Du bör vänta med att ta bort den tills du\n"
2154 "vet vilken nyckel som användes eftersom den nyckeln kanske upprättar\n"
2155 "en tillitskoppling genom en annan redan certifierad nyckel."
2156
2157 #: g10/helptext.c:209
2158 msgid ""
2159 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2160 "your keyring."
2161 msgstr ""
2162 "Denna signatur är inte giltig. Det är rimligt att ta bort den från\n"
2163 "din nyckelring."
2164
2165 # borde inge GnuPG bytas ut mot gpg eller ännu bättre %s?
2166 #: g10/helptext.c:213
2167 msgid ""
2168 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2169 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2170 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2171 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2172 "a second one is available."
2173 msgstr ""
2174 "Detta är en signatur som knyter användaridentiteten till denna nyckel.\n"
2175 "Det är oftast inte en bra idé att ta bort en sådan signatur. Till\n"
2176 "och med kan det bli så att GnuPG kanske inte kan använda denna nyckel\n"
2177 "mer. Så gör bara detta om denna självsignatur av någon anledning är\n"
2178 "ogiltig och det finns en andra signatur som tillgänglig."
2179
2180 #: g10/helptext.c:221
2181 msgid ""
2182 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2183 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2184 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2185 msgstr ""
2186 "Ändra dina inställningar för alla användaridentiteter (eller enbart de "
2187 "valda)\n"
2188 "till den aktuella listan på inställningar. Tidsstämplingen för alla "
2189 "påverkade\n"
2190 "självsignaturer kommer att flyttas fram en sekund.\n"
2191
2192 #: g10/helptext.c:228
2193 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2194 msgstr "Ange en lösenfras. Detta är en hemlig mening\n"
2195
2196 #: g10/helptext.c:234
2197 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2198 msgstr "Repetera sista lösenfrasen, så du är säker på vad du skrev in."
2199
2200 # # felstavat/ologiskt original
2201 #: g10/helptext.c:238
2202 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2203 msgstr "Ange namnet på den fil signaturen gäller"
2204
2205 #: g10/helptext.c:243
2206 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2207 msgstr "Svara \"ja\" om du vill skriva över filen"
2208
2209 #: g10/helptext.c:248
2210 msgid ""
2211 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2212 "file (which is shown in brackets) will be used."
2213 msgstr ""
2214 "Ange ett nytt filnamn. Om du bara trycker RETUR kommer standarfilnamnet\n"
2215 "(som anges i hakparenteser) att användas."
2216
2217 #: g10/helptext.c:254
2218 msgid ""
2219 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2220 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2221 "  \"Key has been compromised\"\n"
2222 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2223 "      got access to your secret key.\n"
2224 "  \"Key is superseded\"\n"
2225 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2226 "  \"Key is no longer used\"\n"
2227 "      Use this if you have retired this key.\n"
2228 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2229 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2230 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2231 msgstr ""
2232 "Du borde ange en anledning till spärrningen. Beroende på sammanhanget\n"
2233 "har du möjlighet att välja från följande lista:\n"
2234 "  \"Nyckeln har tappat sin säkerhet\"\n"
2235 "     Använd denna om du har anledning att tro att icke-auktoriserade "
2236 "personer\n"
2237 "     har fått tillgång till din hemliga nyckel.\n"
2238 "  \"Nyckeln har ersatts\"\n"
2239 "     Använd denna om du har ersatt denna nyckel med en nyare.\n"
2240 "  \"Nyckeln används inte längre\"\n"
2241 "     Använd denna om du har pensionerat denna nyckel.\n"
2242 "  \"Användaridentiteten är inte längre giltig\"\n"
2243 "     Använd denna för att visa att denna användaridentitet inte längre\n"
2244 "     skall användas. Detta används normalt för att visa att en e-postadress\n"
2245 "     är ogiltig.\n"
2246
2247 #: g10/helptext.c:270
2248 msgid ""
2249 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2250 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2251 "An empty line ends the text.\n"
2252 msgstr ""
2253 "Om du vill kan du ange en text som beskriver varför du utfärdar\n"
2254 "detta spärrcertifikat (revocation certificate). Försök att hålla texten kort "
2255 "och koncis.\n"
2256 "En tom rad avslutar texten.\n"
2257
2258 #: g10/helptext.c:285
2259 msgid "No help available"
2260 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig"
2261
2262 #: g10/helptext.c:293
2263 #, c-format
2264 msgid "No help available for `%s'"
2265 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\""
2266
2267 #: g10/import.c:94
2268 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2269 msgstr "importera signaturer som är markerade som endast lokala"
2270
2271 #: g10/import.c:96
2272 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2273 msgstr "reparera skada från pks-nyckelservern vid importering"
2274
2275 #: g10/import.c:98
2276 msgid "do not update the trustdb after import"
2277 msgstr "uppdatera inte tillitsdatabasen efter importering"
2278
2279 #: g10/import.c:100
2280 msgid "create a public key when importing a secret key"
2281 msgstr "skapa en publik nyckel när en hemlig nyckel importeras"
2282
2283 #: g10/import.c:102
2284 msgid "only accept updates to existing keys"
2285 msgstr "acceptera endast uppdateringar till befintliga nycklar"
2286
2287 #: g10/import.c:104
2288 msgid "remove unusable parts from key after import"
2289 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln efter importering"
2290
2291 #: g10/import.c:106
2292 msgid "remove as much as possible from key after import"
2293 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln efter importering"
2294
2295 #: g10/import.c:265
2296 #, c-format
2297 msgid "skipping block of type %d\n"
2298 msgstr "hoppar över block av typen %d\n"
2299
2300 #: g10/import.c:274
2301 #, c-format
2302 msgid "%lu keys processed so far\n"
2303 msgstr "%lu nycklar behandlade än så länge\n"
2304
2305 #: g10/import.c:291
2306 #, c-format
2307 msgid "Total number processed: %lu\n"
2308 msgstr "Totalt antal behandlade enheter: %lu\n"
2309
2310 #: g10/import.c:293
2311 #, c-format
2312 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2313 msgstr "        överhoppade nya nycklar: %lu\n"
2314
2315 #: g10/import.c:296
2316 #, c-format
2317 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2318 msgstr "       utan användaridentiteter: %lu\n"
2319
2320 #: g10/import.c:298
2321 #, c-format
2322 msgid "              imported: %lu"
2323 msgstr "                    importerade: %lu"
2324
2325 #: g10/import.c:304
2326 #, c-format
2327 msgid "             unchanged: %lu\n"
2328 msgstr "                    oförändrade: %lu\n"
2329
2330 #: g10/import.c:306
2331 #, c-format
2332 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2333 msgstr "        nya användaridentiteter: %lu\n"
2334
2335 #: g10/import.c:308
2336 #, c-format
2337 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2338 msgstr "               nya undernycklar: %lu\n"
2339
2340 #: g10/import.c:310
2341 #, c-format
2342 msgid "        new signatures: %lu\n"
2343 msgstr "                 nya signaturer: %lu\n"
2344
2345 #: g10/import.c:312
2346 #, c-format
2347 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2348 msgstr "          nya nyckelspärrningar: %lu\n"
2349
2350 #: g10/import.c:314
2351 #, c-format
2352 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2353 msgstr "    antal lästa hemliga nycklar: %lu\n"
2354
2355 #: g10/import.c:316
2356 #, c-format
2357 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2358 msgstr "    importerade hemliga nycklar: %lu\n"
2359
2360 #: g10/import.c:318
2361 #, c-format
2362 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2363 msgstr "    oförändrade hemliga nycklar: %lu\n"
2364
2365 #: g10/import.c:320
2366 #, c-format
2367 msgid "          not imported: %lu\n"
2368 msgstr "               inte importerade: %lu\n"
2369
2370 #: g10/import.c:322
2371 #, c-format
2372 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2373 msgstr "             signaturer rensade: %lu\n"
2374
2375 #: g10/import.c:324
2376 #, c-format
2377 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2378 msgstr "    användaridentiteter rensade: %lu\n"
2379
2380 #: g10/import.c:565
2381 #, c-format
2382 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2383 msgstr "VARNING: nyckeln %s innehåller inställningar för otillgänglig\n"
2384
2385 #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
2386 #. only split up to allow printing of a common prefix.
2387 #: g10/import.c:569
2388 msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
2389 msgstr " algoritmer på dessa användaridentiteter:\n"
2390
2391 #: g10/import.c:606
2392 #, c-format
2393 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2394 msgstr "         \"%s\": inställning för chifferalgoritmen %s\n"
2395
2396 #: g10/import.c:618
2397 #, c-format
2398 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2399 msgstr "         \"%s\": inställning för sammandragsalgoritmen %s\n"
2400
2401 #: g10/import.c:630
2402 #, c-format
2403 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2404 msgstr "         \"%s\": inställning för komprimeringsalgoritmen %s\n"
2405
2406 #: g10/import.c:643
2407 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2408 msgstr "det rekommenderas starkt att du uppdaterar dina inställningar\n"
2409
2410 #: g10/import.c:645
2411 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2412 msgstr ""
2413 "och distribuerar denna nyckel igen för att undvika tänkbara problem\n"
2414 "med att algoritmerna inte stämmer\n"
2415
2416 #: g10/import.c:669
2417 #, c-format
2418 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2419 msgstr ""
2420 "du kan uppdatera dina inställningar med: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2421
2422 #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2423 #, c-format
2424 msgid "key %s: no user ID\n"
2425 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet\n"
2426
2427 # Undernyckeln är skadad på HKP-servern. Vanligt fel vid många undernycklar.
2428 #: g10/import.c:748
2429 #, c-format
2430 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2431 msgstr "nyckeln %s: PKS-skadad undernyckel reparerades\n"
2432
2433 # vad innebär fnutten i slutet?
2434 #: g10/import.c:763
2435 #, c-format
2436 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2437 msgstr ""
2438 "nyckel %s: accepterade icke-självsignerade användaridentiteten \"%s\"\n"
2439
2440 #: g10/import.c:769
2441 #, c-format
2442 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2443 msgstr "nyckel %s: inga giltiga användaridentiteter\n"
2444
2445 #: g10/import.c:771
2446 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2447 msgstr "detta kan bero på att det saknas en självsignatur\n"
2448
2449 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2450 #, c-format
2451 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2452 msgstr "nyckel %s: hittade ingen publik nyckel: %s\n"
2453
2454 #: g10/import.c:787
2455 #, c-format
2456 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2457 msgstr "nyckel %s: ny nyckel - hoppade över\n"
2458
2459 #: g10/import.c:796
2460 #, c-format
2461 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2462 msgstr "hittade ingen nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
2463
2464 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:281 g10/sign.c:799 g10/sign.c:1104
2465 #, c-format
2466 msgid "writing to `%s'\n"
2467 msgstr "skriver till \"%s\"\n"
2468
2469 #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2470 #: g10/import.c:2374 g10/import.c:2396
2471 #, c-format
2472 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2473 msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
2474
2475 # fixme: I appended the %s -wk
2476 #: g10/import.c:824
2477 #, c-format
2478 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2479 msgstr "nyckel %s: publika nyckeln \"%s\" importerades\n"
2480
2481 #: g10/import.c:848
2482 #, c-format
2483 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2484 msgstr "nyckel %s: stämmer inte mot vår lokala kopia\n"
2485
2486 #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2487 #, c-format
2488 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2489 msgstr "nyckel %s: kan inte hitta det ursprungliga nyckelblocket: %s\n"
2490
2491 #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2492 #, c-format
2493 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2494 msgstr "nyckel %s: kan inte läsa det ursprungliga nyckelblocket %s\n"
2495
2496 #: g10/import.c:910
2497 #, c-format
2498 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2499 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny användaridentitet\n"
2500
2501 #: g10/import.c:913
2502 #, c-format
2503 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2504 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya användaridentiteter\n"
2505
2506 #: g10/import.c:916
2507 #, c-format
2508 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2509 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny signatur\n"
2510
2511 #: g10/import.c:919
2512 #, c-format
2513 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2514 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya signaturer\n"
2515
2516 #: g10/import.c:922
2517 #, c-format
2518 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2519 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny undernyckel\n"
2520
2521 #: g10/import.c:925
2522 #, c-format
2523 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2524 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya undernycklar\n"
2525
2526 #: g10/import.c:928
2527 #, c-format
2528 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2529 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signatur rensad\n"
2530
2531 #: g10/import.c:931
2532 #, c-format
2533 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2534 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signaturer rensade\n"
2535
2536 #: g10/import.c:934
2537 #, c-format
2538 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2539 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentitet rensat\n"
2540
2541 #: g10/import.c:937
2542 #, c-format
2543 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2544 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentiteter rensade\n"
2545
2546 #: g10/import.c:960
2547 #, c-format
2548 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2549 msgstr "nyckel %s: \"%s\" inte ändrad\n"
2550
2551 #: g10/import.c:1123
2552 #, c-format
2553 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2554 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel med ogiltigt chiffer %d - hoppade över\n"
2555
2556 #: g10/import.c:1134
2557 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2558 msgstr "import av hemliga nycklar tillåts inte\n"
2559
2560 #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2389
2561 #, c-format
2562 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2563 msgstr "ingen hemlig nyckelring angiven som standard: %s\n"
2564
2565 #: g10/import.c:1162
2566 #, c-format
2567 msgid "key %s: secret key imported\n"
2568 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel importerades\n"
2569
2570 #: g10/import.c:1192
2571 #, c-format
2572 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2573 msgstr "nyckel %s: finns redan i hemliga nyckelringen\n"
2574
2575 #: g10/import.c:1202
2576 #, c-format
2577 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2578 msgstr "nyckel %s: hittade inte hemlig nyckel: %s\n"
2579
2580 #: g10/import.c:1232
2581 #, c-format
2582 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2583 msgstr "nyckel %s: ingen publik nyckel - kan inte verkställa spärrcertifikat\n"
2584
2585 #: g10/import.c:1275
2586 #, c-format
2587 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2588 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - avvisat\n"
2589
2590 #: g10/import.c:1307
2591 #, c-format
2592 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2593 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat importerat\n"
2594
2595 #: g10/import.c:1373
2596 #, c-format
2597 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2598 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet för signaturen\n"
2599
2600 # fixme: I appended the %s -wk
2601 #: g10/import.c:1388
2602 #, c-format
2603 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2604 msgstr ""
2605 "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte för "
2606 "användaridentiteten  \"%s\"\n"
2607
2608 #: g10/import.c:1390
2609 #, c-format
2610 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2611 msgstr "nyckel %s: ogiltig självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
2612
2613 #: g10/import.c:1408
2614 #, c-format
2615 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2616 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelbindning\n"
2617
2618 #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
2619 #, c-format
2620 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2621 msgstr "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte\n"
2622
2623 #: g10/import.c:1421
2624 #, c-format
2625 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2626 msgstr "nyckel %s: ogiltig undernyckelbindning\n"
2627
2628 #: g10/import.c:1436
2629 #, c-format
2630 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2631 msgstr "nyckel %s: tog bort flera undernyckelbindningar\n"
2632
2633 #: g10/import.c:1458
2634 #, c-format
2635 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2636 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelspärrning\n"
2637
2638 #: g10/import.c:1471
2639 #, c-format
2640 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2641 msgstr "nyckel %s: ogiltig spärr av undernyckel\n"
2642
2643 #: g10/import.c:1486
2644 #, c-format
2645 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2646 msgstr "nyckel %s: tog bort flera spärrar av undernyckel\n"
2647
2648 #: g10/import.c:1528
2649 #, c-format
2650 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2651 msgstr "nyckel %s: hoppade över användaridentiteten \"%s\"\n"
2652
2653 #: g10/import.c:1549
2654 #, c-format
2655 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2656 msgstr "nyckel %s: hoppade över undernyckel\n"
2657
2658 #: g10/import.c:1576
2659 #, c-format
2660 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2661 msgstr "nyckel %s: icke-exporterbar signatur (klass 0x%02X) - hoppade över\n"
2662
2663 #: g10/import.c:1586
2664 #, c-format
2665 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2666 msgstr "nyckel %s: spärrcertifikat på fel plats - hoppade över\n"
2667
2668 # nyckeln eller certifikatet??
2669 #: g10/import.c:1603
2670 #, c-format
2671 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2672 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - hoppade över\n"
2673
2674 #: g10/import.c:1617
2675 #, c-format
2676 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2677 msgstr "nyckel %s: signatur på undernyckel på fel plats - hoppade över\n"
2678
2679 # nyckeln eller klassen?
2680 #: g10/import.c:1625
2681 #, c-format
2682 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2683 msgstr "nyckel %s: oväntad signaturklass  (0x%02X) - hoppade över\n"
2684
2685 #: g10/import.c:1737
2686 #, c-format
2687 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2688 msgstr ""
2689 "nyckel %s: dubblett av användaridentiteten hittades - slog samman dem\n"
2690
2691 #: g10/import.c:1799
2692 #, c-format
2693 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2694 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: hämtar spärrnyckeln %s\n"
2695
2696 #: g10/import.c:1813
2697 #, c-format
2698 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2699 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: spärrnyckeln %s saknas.\n"
2700
2701 #: g10/import.c:1872
2702 #, c-format
2703 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2704 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat lades till\n"
2705
2706 #: g10/import.c:1906
2707 #, c-format
2708 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2709 msgstr "nyckel %s: lade till direkt nyckelsignatur\n"
2710
2711 #: g10/import.c:2295
2712 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2713 msgstr ""
2714 "OBSERVERA: serienumret för en nyckel stämmer inte med kortets serienummer\n"
2715
2716 #: g10/import.c:2303
2717 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2718 msgstr "OBSERVERA: primärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
2719
2720 #: g10/import.c:2305
2721 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2722 msgstr "OBSERVERA: sekundärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
2723
2724 #: g10/keydb.c:166
2725 #, c-format
2726 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2727 msgstr "fel när nyckelringen \"%s\" skapades: %s\n"
2728
2729 #: g10/keydb.c:173
2730 #, c-format
2731 msgid "keyring `%s' created\n"
2732 msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
2733
2734 #: g10/keydb.c:314 g10/keydb.c:317
2735 #, c-format
2736 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2737 msgstr "nyckelblockresurs \"%s\": %s\n"
2738
2739 #: g10/keydb.c:696
2740 #, c-format
2741 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2742 msgstr "misslyckades med att återskapa nyckelringscache: %s\n"
2743
2744 #: g10/keyedit.c:264
2745 msgid "[revocation]"
2746 msgstr "[spärr]"
2747
2748 #: g10/keyedit.c:265
2749 msgid "[self-signature]"
2750 msgstr "[självsignatur]"
2751
2752 #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:388
2753 msgid "1 bad signature\n"
2754 msgstr "1 felaktig signatur\n"
2755
2756 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
2757 #, c-format
2758 msgid "%d bad signatures\n"
2759 msgstr "%d felaktiga signaturer\n"
2760
2761 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
2762 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2763 msgstr "1 signatur validerades inte eftersom nyckeln saknades\n"
2764
2765 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
2766 #, c-format
2767 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2768 msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom nycklar saknades\n"
2769
2770 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
2771 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2772 msgstr "1 signatur validerades inte eftersom ett fel uppstod\n"
2773
2774 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
2775 #, c-format
2776 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2777 msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom fel uppstod\n"
2778
2779 #: g10/keyedit.c:355
2780 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2781 msgstr "1 användaridentitet utan giltig självsignatur hittades\n"
2782
2783 #: g10/keyedit.c:357
2784 #, c-format
2785 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2786 msgstr "%d användaridentiteter utan giltiga självsignaturer hittades\n"
2787
2788 #: g10/keyedit.c:413 g10/pkclist.c:264
2789 msgid ""
2790 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2791 "keys\n"
2792 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2793 "etc.)\n"
2794 msgstr ""
2795 "Bestäm hur mycket du litar på denna användare när det gäller att\n"
2796 "korrekt validera andra användares nycklar (genom att undersöka pass,\n"
2797 "undersöka fingeravtryck från olika källor, etc.)\n"
2798
2799 #: g10/keyedit.c:417 g10/pkclist.c:276
2800 #, c-format
2801 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2802 msgstr " %d = Jag litar marginellt\n"
2803
2804 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:278
2805 #, c-format
2806 msgid "  %d = I trust fully\n"
2807 msgstr " %d = Jag litar fullständigt\n"
2808
2809 #: g10/keyedit.c:437
2810 msgid ""
2811 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2812 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2813 "trust signatures on your behalf.\n"
2814 msgstr ""
2815 "Ange djupet för den här tillitssignaturen.\n"
2816 "Ett djup större än 1 tillåter att nyckeln som du signerar kan\n"
2817 "skapa tillitssignaturer åt dig.\n"
2818
2819 #: g10/keyedit.c:453
2820 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2821 msgstr ""
2822 "Ange en domän för att begränsa denna signatur. eller Enter för ingen.\n"
2823
2824 #: g10/keyedit.c:598
2825 #, c-format
2826 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2827 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är spärrad."
2828
2829 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:828
2830 #: g10/keyedit.c:888 g10/keyedit.c:1738
2831 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2832 msgstr "Vill du verkligen fortfarande signera den? (j/N)"
2833
2834 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:834
2835 #: g10/keyedit.c:1744
2836 msgid "  Unable to sign.\n"
2837 msgstr "  Kan inte signera.\n"
2838
2839 #: g10/keyedit.c:626
2840 #, c-format
2841 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2842 msgstr "Giltighetstiden för användaridentiteten \"%s\" har gått ut."
2843
2844 #: g10/keyedit.c:654
2845 #, c-format
2846 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2847 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är inte självsignerad."
2848
2849 #: g10/keyedit.c:682
2850 #, c-format
2851 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2852 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är signerbar.  "
2853
2854 #: g10/keyedit.c:684
2855 msgid "Sign it? (y/N) "
2856 msgstr "Signera den? (j/N) "
2857
2858 #: g10/keyedit.c:706
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 "The self-signature on \"%s\"\n"
2862 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2863 msgstr ""
2864 "Självsignaturen på \"%s\"\n"
2865 "är en signatur av PGP 2.x-typ.\n"
2866
2867 #: g10/keyedit.c:715
2868 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2869 msgstr "Vill du göra om den till en självsignatur av OpenPGP-typ? (j/N) "
2870
2871 #: g10/keyedit.c:729
2872 #, c-format
2873 msgid ""
2874 "Your current signature on \"%s\"\n"
2875 "has expired.\n"
2876 msgstr ""
2877 "Giltighetstiden för din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
2878 "har gått ut.\n"
2879
2880 #: g10/keyedit.c:733
2881 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2882 msgstr ""
2883 "Vill du skapa en ny signatur som ersätter den vars giltighetstid gått ut? (J/"
2884 "n) "
2885
2886 #: g10/keyedit.c:754
2887 #, c-format
2888 msgid ""
2889 "Your current signature on \"%s\"\n"
2890 "is a local signature.\n"
2891 msgstr ""
2892 "Din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
2893 "är en lokal signatur.\n"
2894
2895 #: g10/keyedit.c:758
2896 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2897 msgstr "Vill du ändra den till en fullständig exporterbar signatur? (j/N) "
2898
2899 #: g10/keyedit.c:779
2900 #, c-format
2901 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2902 msgstr "\"%s\" var redan lokalt signerad med nyckeln %s\n"
2903
2904 #: g10/keyedit.c:782
2905 #, c-format
2906 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2907 msgstr "\"%s\" var redan signerad av nyckeln %s\n"
2908
2909 #: g10/keyedit.c:787
2910 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2911 msgstr "Vill du verkligen signera den igen ändå?(j/N)"
2912
2913 #: g10/keyedit.c:809
2914 #, c-format
2915 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2916 msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %s\n"
2917
2918 #: g10/keyedit.c:822
2919 msgid "This key has expired!"
2920 msgstr "Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!"
2921
2922 #: g10/keyedit.c:840
2923 #, c-format
2924 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2925 msgstr "Denna nyckels giltighetstid går ut vid %s.\n"
2926
2927 #: g10/keyedit.c:846
2928 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2929 msgstr ""
2930 "Vill du att giltighetstiden för signaturen ska upphöra vid samma tid? (J/n) "
2931
2932 #: g10/keyedit.c:881
2933 msgid ""
2934 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2935 "mode.\n"
2936 msgstr ""
2937 "Du kan inte göra en OpenPGP-signatur på en PGP 2.x-nyckel när du är i --pgp2-"
2938 "läge\n"
2939
2940 #: g10/keyedit.c:883
2941 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2942 msgstr "Detta skulle göra nyckeln oanvändbar i PGP 2.x.\n"
2943
2944 #: g10/keyedit.c:908
2945 msgid ""
2946 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2947 "belongs\n"
2948 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2949 msgstr ""
2950 "Hur noga har du kontrollerat att nyckeln du ska signera verkligen tillhör\n"
2951 "personen som nämns ovan?  Om du inte vet vad du ska svara, svara \"0\".\n"
2952
2953 #: g10/keyedit.c:913
2954 #, c-format
2955 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2956 msgstr "   (0) Jag vill inte svara.%s\n"
2957
2958 #: g10/keyedit.c:915
2959 #, c-format
2960 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2961 msgstr "   (1) Jag har inte kontrollerat alls.%s\n"
2962
2963 #: g10/keyedit.c:917
2964 #, c-format
2965 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2966 msgstr "   (2) Jag har gjort viss kontroll.%s\n"
2967
2968 #: g10/keyedit.c:919
2969 #, c-format
2970 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2971 msgstr "   (3) Jag har gjort en noggrann kontroll.%s\n"
2972
2973 #: g10/keyedit.c:925
2974 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2975 msgstr "Ditt val? (skriv \"?\" för mer information): "
2976
2977 #: g10/keyedit.c:949
2978 #, c-format
2979 msgid ""
2980 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2981 "key \"%s\" (%s)\n"
2982 msgstr ""
2983 "Är du verkligen säker på att du vill signera denna nyckel\n"
2984 "med din nyckel \"%s\" (%s)\n"
2985
2986 #: g10/keyedit.c:956
2987 msgid "This will be a self-signature.\n"
2988 msgstr "Detta kommer att bli en självsignatur.\n"
2989
2990 #: g10/keyedit.c:962
2991 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2992 msgstr "VARNING: signaturen kommer inte att markeras som icke-exporterbar.\n"
2993
2994 #: g10/keyedit.c:970
2995 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2996 msgstr "VARNING: signaturen kommer att markeras som icke-spärrbar.\n"
2997
2998 #: g10/keyedit.c:980
2999 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3000 msgstr "Signaturen kommer att markeras som icke-exporterbar.\n"
3001
3002 #: g10/keyedit.c:987
3003 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3004 msgstr "Signaturen kommer att märkas som icke möjlig att spärra.\n"
3005
3006 #: g10/keyedit.c:994
3007 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3008 msgstr "Jag har inte kontrollerat denna nyckel alls.\n"
3009
3010 #: g10/keyedit.c:999
3011 msgid "I have checked this key casually.\n"
3012 msgstr "Jag har gjort viss kontroll av denna nyckel.\n"
3013
3014 #: g10/keyedit.c:1004
3015 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3016 msgstr "Jag har gjort en noggrann kontroll av denna nyckel.\n"
3017
3018 #: g10/keyedit.c:1014
3019 msgid "Really sign? (y/N) "
3020 msgstr "Verkligen signera? (j/N) "
3021
3022 #: g10/keyedit.c:1059 g10/keyedit.c:4795 g10/keyedit.c:4886 g10/keyedit.c:4950
3023 #: g10/keyedit.c:5011 g10/sign.c:317
3024 #, c-format
3025 msgid "signing failed: %s\n"
3026 msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
3027
3028 #: g10/keyedit.c:1124
3029 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3030 msgstr ""
3031 "Nyckeln har endast en stump eller nyckelobjekt på kortet - ingen lösenfras "
3032 "att ändra.\n"
3033
3034 #: g10/keyedit.c:1135 g10/keygen.c:3213
3035 msgid "This key is not protected.\n"
3036 msgstr "Denna nyckel är inte skyddad.\n"
3037
3038 #: g10/keyedit.c:1139 g10/keygen.c:3201 g10/revoke.c:537
3039 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3040 msgstr "De hemliga delarna av den primära nyckeln är inte tillgängliga.\n"
3041
3042 #: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3216
3043 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3044 msgstr "Hemliga delar av den primära nyckeln är lagrade på kortet.\n"
3045
3046 #: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3220
3047 msgid "Key is protected.\n"
3048 msgstr "Nyckeln är skyddad.\n"
3049
3050 #: g10/keyedit.c:1171
3051 #, c-format
3052 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3053 msgstr "Kan inte redigera denna nyckel: %s\n"
3054
3055 #: g10/keyedit.c:1177
3056 msgid ""
3057 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3058 "\n"
3059 msgstr ""
3060 "Skriv in den nya lösenfrasen för den hemliga nyckeln.\n"
3061 "\n"
3062
3063 #: g10/keyedit.c:1186 g10/keygen.c:1893
3064 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3065 msgstr "lösenfrasen repeterades inte korrekt; försök igen."
3066
3067 #: g10/keyedit.c:1191
3068 msgid ""
3069 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3070 "\n"
3071 msgstr ""
3072 "Du vill inte ha någon lösenfras - detta är möjligen en *dålig* idé!\n"
3073 "\n"
3074
3075 #: g10/keyedit.c:1194
3076 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3077 msgstr "Vill du verkligen göra detta? (j/N) "
3078
3079 #: g10/keyedit.c:1265
3080 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3081 msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den rätta platsen\n"
3082
3083 #: g10/keyedit.c:1351
3084 msgid "save and quit"
3085 msgstr "spara och avsluta"
3086
3087 #: g10/keyedit.c:1354
3088 msgid "show key fingerprint"
3089 msgstr "visa nyckelns fingeravtryck"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:1355
3092 msgid "list key and user IDs"
3093 msgstr "lista nycklar och användaridentiteter"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:1357
3096 msgid "select user ID N"
3097 msgstr "välj användaridentiteten N"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:1358
3100 msgid "select subkey N"
3101 msgstr "välj undernyckel N"
3102
3103 #: g10/keyedit.c:1359
3104 msgid "check signatures"
3105 msgstr "kontrollera signaturer"
3106
3107 #: g10/keyedit.c:1364
3108 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3109 msgstr ""
3110 "signera valda användaridentiteter [* se nedan för relaterade kommandon]"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:1369
3113 msgid "sign selected user IDs locally"
3114 msgstr "signera valda användaridentiteter lokalt"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:1371
3117 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3118 msgstr "signera valda användaridentiteter med en tillitssignatur"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:1373
3121 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3122 msgstr "signera valda användaridentiteter med en icke-spärrbar signatur"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:1377
3125 msgid "add a user ID"
3126 msgstr "lägg till en användaridentitet"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:1379
3129 msgid "add a photo ID"
3130 msgstr "lägg till ett foto-id"
3131
3132 #: g10/keyedit.c:1381
3133 msgid "delete selected user IDs"
3134 msgstr "ta bort valda användaridentiteter"
3135
3136 #: g10/keyedit.c:1386
3137 msgid "add a subkey"
3138 msgstr "lägg till en undernyckel"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:1390
3141 msgid "add a key to a smartcard"
3142 msgstr "lägg till en nyckel till ett smartkort"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:1392
3145 msgid "move a key to a smartcard"
3146 msgstr "flytta en nyckel till ett smartkort"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:1394
3149 msgid "move a backup key to a smartcard"
3150 msgstr "flytta en nyckelkopia till ett smartkort"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:1398
3153 msgid "delete selected subkeys"
3154 msgstr "ta bort valda undernycklar"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:1400
3157 msgid "add a revocation key"
3158 msgstr "lägg till en spärrnyckel"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:1402
3161 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3162 msgstr "ta bort signaturer från valda användaridentiteter"
3163
3164 #: g10/keyedit.c:1404
3165 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3166 msgstr "ändra utgångsdatumet för nyckeln eller valda undernycklar"
3167
3168 #: g10/keyedit.c:1406
3169 msgid "flag the selected user ID as primary"
3170 msgstr "flagga vald användaridentitet som primär"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:1408
3173 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3174 msgstr "växla mellan att lista hemliga och publika nycklar"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:1411
3177 msgid "list preferences (expert)"
3178 msgstr "lista inställningar (expertläge)"
3179
3180 #: g10/keyedit.c:1413
3181 msgid "list preferences (verbose)"
3182 msgstr "lista inställningar (utförligt)"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:1415
3185 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3186 msgstr "ställ in inställningslista för valda användaridentiteter"
3187
3188 #: g10/keyedit.c:1420
3189 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3190 msgstr ""
3191 "ställ in url till föredragen nyckelserver för valda användaridentiteter"
3192
3193 #: g10/keyedit.c:1422
3194 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3195 msgstr "ställ in en notation för valda användaridentiteter"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:1424
3198 msgid "change the passphrase"
3199 msgstr "ändra lösenfrasen"
3200
3201 # originalet borde ha ett value
3202 #: g10/keyedit.c:1428
3203 msgid "change the ownertrust"
3204 msgstr "ändra ägartillitsvärdet"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:1430
3207 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3208 msgstr "spärra signaturer på valda användaridentiteter"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:1432
3211 msgid "revoke selected user IDs"
3212 msgstr "spärra valda användaridentiteter"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:1437
3215 msgid "revoke key or selected subkeys"
3216 msgstr "spärra nyckel eller valda undernycklar"
3217
3218 #: g10/keyedit.c:1438
3219 msgid "enable key"
3220 msgstr "aktivera nyckel"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:1439
3223 msgid "disable key"
3224 msgstr "inaktivera nyckel"
3225
3226 #: g10/keyedit.c:1440
3227 msgid "show selected photo IDs"
3228 msgstr "visa valda foto-id:n"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:1442
3231 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3232 msgstr ""
3233 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort oanvändbara "
3234 "signaturer från nyckeln"
3235
3236 #: g10/keyedit.c:1444
3237 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3238 msgstr ""
3239 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort alla signaturer från "
3240 "nyckeln"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:1566
3243 #, c-format
3244 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3245 msgstr "fel vid läsning av hemligt nyckelblock \"%s\": %s\n"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:1584
3248 msgid "Secret key is available.\n"
3249 msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillgänglig.\n"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:1665
3252 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3253 msgstr "Den hemliga nyckeln behövs för att göra detta.\n"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:1673
3256 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3257 msgstr "Använd kommandot \"toggle\" först.\n"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:1692
3260 msgid ""
3261 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3262 "(lsign),\n"
3263 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3264 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3265 msgstr ""
3266 "* Kommandot \"sign\" kan inledas med ett \"l\" för lokal signaturer "
3267 "(lsign),\n"
3268 "  ett \"t\" för tillitssignaturer (tsign), ett \"nr\" för icke-sprärrbara "
3269 "signaturer\n"
3270 "  (nrsign), eller en kombination av dessa (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3271
3272 #: g10/keyedit.c:1732
3273 msgid "Key is revoked."
3274 msgstr "Nyckeln är spärrad."
3275
3276 #: g10/keyedit.c:1751
3277 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3278 msgstr "Verkligen signera alla användaridentiteter? (j/N) "
3279
3280 #: g10/keyedit.c:1758
3281 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3282 msgstr "Tips: Välj de användaridentiteter som du vill signera\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:1767
3285 #, c-format
3286 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3287 msgstr "Okänd signaturtyp \"%s\"\n"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:1790
3290 #, c-format
3291 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3292 msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:1812 g10/keyedit.c:1832 g10/keyedit.c:1998
3295 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3296 msgstr "Du måste välja åtminstone en användaridentitet.\n"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:1814
3299 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3300 msgstr "Du kan inte ta bort den sista användaridentiteten!\n"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:1816
3303 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3304 msgstr "Verkligen ta bort alla valda användaridentiteter? (j/N) "
3305
3306 #: g10/keyedit.c:1817
3307 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3308 msgstr "Verkligen ta bort denna användaridentitet? (j/N) "
3309
3310 #: g10/keyedit.c:1867
3311 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3312 msgstr "Verkligen flytta den primära nyckeln? (j/N) "
3313
3314 #: g10/keyedit.c:1879
3315 msgid "You must select exactly one key.\n"
3316 msgstr "Du måste välja exakt en nyckel.\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:1907
3319 msgid "Command expects a filename argument\n"
3320 msgstr "Kommandot förväntar ett filnamnsargument\n"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:1921
3323 #, c-format
3324 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3325 msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s\n"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:1938
3328 #, c-format
3329 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3330 msgstr "Fel vid läsning av säkerhetskopierad nyckel från \"%s\": %s\n"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:1962
3333 msgid "You must select at least one key.\n"
3334 msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:1965
3337 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3338 msgstr "Vill du verkligen ta bort de valda nycklarna? (j/N) "
3339
3340 #: g10/keyedit.c:1966
3341 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3342 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? (j/N) "
3343
3344 #: g10/keyedit.c:2001
3345 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3346 msgstr "Verkligen spärra alla valda användaridentiteter? (j/N) "
3347
3348 #: g10/keyedit.c:2002
3349 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3350 msgstr "Verkligen spärra denna användaridentitet? (j/N) "
3351
3352 #: g10/keyedit.c:2020
3353 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3354 msgstr "Vill du verkligen spärra hela nyckeln? (j/N) "
3355
3356 #: g10/keyedit.c:2031
3357 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3358 msgstr "Vill du verkligen spärra de valda undernycklarna? (j/N) "
3359
3360 #: g10/keyedit.c:2033
3361 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3362 msgstr "Vill du verkligen spärra denna undernyckel? (j/N) "
3363
3364 #: g10/keyedit.c:2083
3365 msgid ""
3366 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3367 msgstr ""
3368 "Ägartillit får inte ställas in när en tillitsdatabas används som användaren "
3369 "tillhandahåller\n"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:2125
3372 msgid "Set preference list to:\n"
3373 msgstr "Ställ in inställningslista till:\n"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:2131
3376 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3377 msgstr ""
3378 "Vill du verkligen uppdatera inställningarna för valda användaridentiteter? "
3379 "(j/N) "
3380
3381 #: g10/keyedit.c:2133
3382 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3383 msgstr "Vill du verkligen uppdatera inställningarna? (j/N) "
3384
3385 #: g10/keyedit.c:2201
3386 msgid "Save changes? (y/N) "
3387 msgstr "Spara ändringar? (j/N) "
3388
3389 #: g10/keyedit.c:2204
3390 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3391 msgstr "Avsluta utan att spara? (j/N) "
3392
3393 #: g10/keyedit.c:2214
3394 #, c-format
3395 msgid "update failed: %s\n"
3396 msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:2221
3399 #, c-format
3400 msgid "update secret failed: %s\n"
3401 msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:2228
3404 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3405 msgstr "Nyckeln är oförändrad så det behövs ingen uppdatering.\n"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:2329
3408 msgid "Digest: "
3409 msgstr "Sammandrag: "
3410
3411 #: g10/keyedit.c:2381
3412 msgid "Features: "
3413 msgstr "Funktioner: "
3414
3415 #: g10/keyedit.c:2392
3416 msgid "Keyserver no-modify"
3417 msgstr "Nyckelserver no-modify"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:2407 g10/keylist.c:306
3420 msgid "Preferred keyserver: "
3421 msgstr "Föredragen nyckelserver: "
3422
3423 #: g10/keyedit.c:2415 g10/keyedit.c:2416
3424 msgid "Notations: "
3425 msgstr "Notationer: "
3426
3427 #: g10/keyedit.c:2626
3428 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3429 msgstr ""
3430 "Du kan inte ange några inställningar för en användaridentitet av PGP 2.x-"
3431 "typ.\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:2685
3434 #, c-format
3435 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3436 msgstr "Den här nyckeln blev spärrad den %s av %s nyckel %s\n"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:2706
3439 #, c-format
3440 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3441 msgstr "Den här nyckeln kan vara spärrad av %s nyckel %s"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:2712
3444 msgid "(sensitive)"
3445 msgstr "(känsligt)"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:2728 g10/keyedit.c:2784 g10/keyedit.c:2845 g10/keyedit.c:2860
3448 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:517
3449 #, c-format
3450 msgid "created: %s"
3451 msgstr "skapat: %s"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:2731 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:990
3454 #, c-format
3455 msgid "revoked: %s"
3456 msgstr "spärrad: %s"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:2733 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3459 #, c-format
3460 msgid "expired: %s"
3461 msgstr "utgånget: %s"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keyedit.c:2786 g10/keyedit.c:2847 g10/keyedit.c:2862
3464 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3465 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:523 g10/mainproc.c:996
3466 #, c-format
3467 msgid "expires: %s"
3468 msgstr "går ut: %s"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:2737
3471 #, c-format
3472 msgid "usage: %s"
3473 msgstr "användning: %s"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:2752
3476 #, c-format
3477 msgid "trust: %s"
3478 msgstr "tillit: %s"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:2756
3481 #, c-format
3482 msgid "validity: %s"
3483 msgstr "giltighet: %s"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:2763
3486 msgid "This key has been disabled"
3487 msgstr "Denna nyckel har stängts av"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:2791 g10/keylist.c:198
3490 msgid "card-no: "
3491 msgstr "kortnummer: "
3492
3493 #: g10/keyedit.c:2815
3494 msgid ""
3495 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3496 "unless you restart the program.\n"
3497 msgstr ""
3498 "Observera! Den visade nyckelgiltigheten kan vara felaktig\n"
3499 "såvida inte du startar om programmet.\n"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:2879 g10/keyedit.c:3225 g10/keyserver.c:527
3502 #: g10/mainproc.c:1808 g10/trustdb.c:1177 g10/trustdb.c:1697
3503 msgid "revoked"
3504 msgstr "spärrad"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:3227 g10/keyserver.c:531
3507 #: g10/mainproc.c:1810 g10/trustdb.c:530 g10/trustdb.c:1699
3508 msgid "expired"
3509 msgstr "utgånget"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:2946
3512 msgid ""
3513 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3514 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3515 msgstr ""
3516 "VARNING: ingen användaridentitet har markerats som primär.\n"
3517 "Detta kommando kan göra att en annan användaridentitet antas\n"
3518 "vara den primära identiteten.\n"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:3007
3521 msgid ""
3522 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3523 "versions\n"
3524 "         of PGP to reject this key.\n"
3525 msgstr ""
3526 "VARNING: Detta är en nyckel av PGP2-typ.  Om du lägger till ett foto-id kan\n"
3527 "         vissa versioner av PGP avvisa denna nyckel.\n"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:3012 g10/keyedit.c:3347
3530 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3531 msgstr "Vill du verkligen fortfarande lägga till den? (j/N) "
3532
3533 #: g10/keyedit.c:3018
3534 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3535 msgstr "Du kan inte lägga till ett foto-id till en nyckel av PGP 2-typ.\n"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:3158
3538 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3539 msgstr "Vill du radera denna korrekta signatur? (j/N/a)"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:3168
3542 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3543 msgstr "Vill du radera denna ogiltiga signatur? (j/N/a)"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:3172
3546 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3547 msgstr "Vill du radera denna okända signatur? (j/N/a)"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:3178
3550 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3551 msgstr "Verkligen ta bort denna självsignatur? (j/N)"
3552
3553 # skulle lika gärna kunna heta 1 signatur va?
3554 #: g10/keyedit.c:3192
3555 #, c-format
3556 msgid "Deleted %d signature.\n"
3557 msgstr "Raderade %d signatur.\n"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:3193
3560 #, c-format
3561 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3562 msgstr "Raderade %d signaturer.\n"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:3196
3565 msgid "Nothing deleted.\n"
3566 msgstr "Ingenting raderat.\n"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:3229 g10/trustdb.c:1701
3569 msgid "invalid"
3570 msgstr "ogiltigt"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:3231
3573 #, c-format
3574 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3575 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" komprimerad: %s\n"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:3238
3578 #, c-format
3579 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3580 msgstr "Användaridentiteten \"%s\": %d signatur borttagen\n"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:3239
3583 #, c-format
3584 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3585 msgstr "Användaridentiteten \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:3247
3588 #, c-format
3589 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3590 msgstr "Användaridentiteten \"%s\": redan minimerad\n"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:3248
3593 #, c-format
3594 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3595 msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan rensad\n"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:3342
3598 msgid ""
3599 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3600 "cause\n"
3601 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3602 msgstr ""
3603 "VARNING: Detta är en PGP 2.x-nyckel. Om du lägger till en spärrnyckel kan "
3604 "denna\n"
3605 "         nyckel inte användas i vissa versioner av PGP.\n"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:3353
3608 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3609 msgstr "Du får inte lägga till en spärrnyckel för en PGP 2.x-nyckel.\n"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:3373
3612 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3613 msgstr "Ange användaridentiteten för spärrnyckeln: "
3614
3615 #: g10/keyedit.c:3398
3616 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3617 msgstr "det går inte att använda en PGP 2.x-nyckel som spärrnyckel\n"
3618
3619 #: g10/keyedit.c:3413
3620 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3621 msgstr "du kan inte ange en nyckel som sin egen spärrnyckel\n"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:3435
3624 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3625 msgstr "den här nyckeln har redan markerats som spärrnyckel\n"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:3454
3628 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3629 msgstr "VARNING: det går aldrig att ångra om du utser en spärrnyckel!\n"
3630
3631 # designated = angiven (utnämnd, utpekad, bestämd, utsedd, avsedd, angiven, designerad)
3632 #: g10/keyedit.c:3460
3633 msgid ""
3634 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3635 msgstr ""
3636 "Är du säker på att du vill använda den här nyckeln för spärrning? (j/N) "
3637
3638 #: g10/keyedit.c:3522
3639 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3640 msgstr "Tag bort markeringar från de hemliga nycklarna.\n"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:3528
3643 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3644 msgstr "Välj som mest en undernyckel.\n"
3645
3646 #: g10/keyedit.c:3532
3647 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3648 msgstr "Ändrar utgångstid för en undernyckel.\n"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:3535
3651 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3652 msgstr "Ändrar giltighetstid för den primära nyckeln.\n"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:3584
3655 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3656 msgstr "Du kan inte ändra giltighetsdatum för en v3-nyckel\n"
3657
3658 #: g10/keyedit.c:3600
3659 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3660 msgstr "Det finns ingen motsvarande signatur i den hemliga nyckelringen\n"
3661
3662 # Vad betyder det?
3663 #: g10/keyedit.c:3680
3664 #, c-format
3665 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3666 msgstr "signeringsundernyckeln %s är redan korscertifierad\n"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:3686
3669 #, c-format
3670 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3671 msgstr "undernyckeln %s signerar inte och behöver inte korscertifieras\n"
3672
3673 #: g10/keyedit.c:3848
3674 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3675 msgstr "Välj endast en användaridentitet.\n"
3676
3677 #: g10/keyedit.c:3887 g10/keyedit.c:3997 g10/keyedit.c:4117 g10/keyedit.c:4258
3678 #, c-format
3679 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3680 msgstr "hoppar över v3-självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:4058
3683 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3684 msgstr "Ange din föredragna nyckelserver-url: "
3685
3686 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
3687 #: g10/keyedit.c:4138
3688 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3689 msgstr "Är du säker på att du vill ersätta det? (j/N) "
3690
3691 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
3692 #: g10/keyedit.c:4139
3693 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3694 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort det? (j/N) "
3695
3696 #: g10/keyedit.c:4201
3697 msgid "Enter the notation: "
3698 msgstr "Ange notationen: "
3699
3700 #: g10/keyedit.c:4350
3701 msgid "Proceed? (y/N) "
3702 msgstr "Fortsätt? (j/N) "
3703
3704 #: g10/keyedit.c:4414
3705 #, c-format
3706 msgid "No user ID with index %d\n"
3707 msgstr "Inget användaridentitet med indexet %d\n"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:4472
3710 #, c-format
3711 msgid "No user ID with hash %s\n"
3712 msgstr "Inget användaridentitet med hashen %s\n"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:4499
3715 #, c-format
3716 msgid "No subkey with index %d\n"
3717 msgstr "Ingen undernyckel med indexet %d\n"
3718
3719 #: g10/keyedit.c:4634
3720 #, c-format
3721 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3722 msgstr "användaridentitet: \"%s\"\n"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:4637 g10/keyedit.c:4701 g10/keyedit.c:4744
3725 #, c-format
3726 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3727 msgstr "signerat av din nyckel %s den %s%s%s\n"
3728
3729 #: g10/keyedit.c:4639 g10/keyedit.c:4703 g10/keyedit.c:4746
3730 msgid " (non-exportable)"
3731 msgstr "  (icke exporterbar)"
3732
3733 #: g10/keyedit.c:4643
3734 #, c-format
3735 msgid "This signature expired on %s.\n"
3736 msgstr "Denna signatur gick ut den %s.\n"
3737
3738 # nyckel? signatur?
3739 #: g10/keyedit.c:4647
3740 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3741 msgstr "Är du säker på att du fortfarande vill spärra den? (j/N)"
3742
3743 #: g10/keyedit.c:4651
3744 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3745 msgstr "Vill du skapa ett spärrcertifikat för denna signatur? (j/N)"
3746
3747 #: g10/keyedit.c:4678
3748 #, c-format
3749 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3750 msgstr "Du har signerat följande användaridentiteter med nyckeln %s:\n"
3751
3752 #: g10/keyedit.c:4704
3753 msgid " (non-revocable)"
3754 msgstr " (inte spärrbar)"
3755
3756 #: g10/keyedit.c:4711
3757 #, c-format
3758 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3759 msgstr "spärrad av din nyckel %s den %s\n"
3760
3761 #: g10/keyedit.c:4733
3762 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3763 msgstr "Du är på väg att spärra dessa signaturer:\n"
3764
3765 #: g10/keyedit.c:4753
3766 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3767 msgstr "Vill du verkligen skapa spärrcertifikatet? (j/N) "
3768
3769 #: g10/keyedit.c:4783
3770 msgid "no secret key\n"
3771 msgstr "ingen hemlig nyckel\n"
3772
3773 #: g10/keyedit.c:4853
3774 #, c-format
3775 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3776 msgstr "användaridentiteten \"%s\" är redan spärrat\n"
3777
3778 #: g10/keyedit.c:4870
3779 #, c-format
3780 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3781 msgstr ""
3782 "VARNING: en signatur på en användaridentitet är daterad %d sekunder in i "
3783 "framtiden\n"
3784
3785 #: g10/keyedit.c:4934
3786 #, c-format
3787 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3788 msgstr "Nyckeln %s är redan spärrad.\n"
3789
3790 #: g10/keyedit.c:4996
3791 #, c-format
3792 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3793 msgstr "Undernyckeln %s är redan spärrad.\n"
3794
3795 #: g10/keyedit.c:5091
3796 #, c-format
3797 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3798 msgstr "Visar %s foto-id med storleken %ld för nyckeln %s (uid %d)\n"
3799
3800 #: g10/keygen.c:263
3801 #, c-format
3802 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3803 msgstr "inställningen \"%s\" förekommer flera gånger\n"
3804
3805 #: g10/keygen.c:270
3806 msgid "too many cipher preferences\n"
3807 msgstr "för många chifferinställningar\n"
3808
3809 #: g10/keygen.c:272
3810 msgid "too many digest preferences\n"
3811 msgstr "för många sammandragsinställningar\n"
3812
3813 #: g10/keygen.c:274
3814 msgid "too many compression preferences\n"
3815 msgstr "för många komprimeringsinställningar\n"
3816
3817 #: g10/keygen.c:399
3818 #, c-format
3819 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3820 msgstr "ogiltig post \"%s\" i inställningssträngen\n"
3821
3822 #: g10/keygen.c:874
3823 msgid "writing direct signature\n"
3824 msgstr "skriver direkt signatur\n"
3825
3826 #: g10/keygen.c:913
3827 msgid "writing self signature\n"
3828 msgstr "skriver självsignatur\n"
3829
3830 #: g10/keygen.c:963
3831 msgid "writing key binding signature\n"
3832 msgstr "skriver signatur knuten till nyckeln\n"
3833
3834 #: g10/keygen.c:1026 g10/keygen.c:1109 g10/keygen.c:1114 g10/keygen.c:1231
3835 #: g10/keygen.c:2774
3836 #, c-format
3837 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3838 msgstr "ogiltig nyckelstorlek; använder %u bitar\n"
3839
3840 #: g10/keygen.c:1031 g10/keygen.c:1120 g10/keygen.c:1236 g10/keygen.c:2780
3841 #, c-format
3842 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3843 msgstr "nyckelstorleken avrundad uppåt till %u bitar\n"
3844
3845 #: g10/keygen.c:1329
3846 msgid "Sign"
3847 msgstr "Signera"
3848
3849 #: g10/keygen.c:1332
3850 msgid "Certify"
3851 msgstr "Certifiera"
3852
3853 #: g10/keygen.c:1335
3854 msgid "Encrypt"
3855 msgstr "Kryptera"
3856
3857 #: g10/keygen.c:1338
3858 msgid "Authenticate"
3859 msgstr "Autentisera"
3860
3861 # S = Signera
3862 # K = Kryptera
3863 # A = Authentisera
3864 # Q = Avsluta
3865 #: g10/keygen.c:1346
3866 msgid "SsEeAaQq"
3867 msgstr "SsKkAaQq"
3868
3869 #: g10/keygen.c:1365
3870 #, c-format
3871 msgid "Possible actions for a %s key: "
3872 msgstr "Möjliga åtgärder för en %s-nyckel: "
3873
3874 #: g10/keygen.c:1369
3875 msgid "Current allowed actions: "
3876 msgstr "För närvarande tillåtna åtgärder: "
3877
3878 #: g10/keygen.c:1374
3879 #, c-format
3880 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3881 msgstr "   (%c) Växla signeringsförmågan\n"
3882
3883 #: g10/keygen.c:1377
3884 #, c-format
3885 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3886 msgstr "   (%c) Växla krypteringsförmågan\n"
3887
3888 #: g10/keygen.c:1380
3889 #, c-format
3890 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3891 msgstr "   (%c) Växla autentiseringsförmågan\n"
3892
3893 #: g10/keygen.c:1383
3894 #, c-format
3895 msgid "   (%c) Finished\n"
3896 msgstr "   (%c) Färdig\n"
3897
3898 #: g10/keygen.c:1439
3899 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3900 msgstr "Välj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
3901
3902 #: g10/keygen.c:1441
3903 #, c-format
3904 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3905 msgstr "   (%d) DSA och Elgamal (standard)\n"
3906
3907 #: g10/keygen.c:1442
3908 #, c-format
3909 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3910 msgstr "   (%d) DSA (endast signering)\n"
3911
3912 #: g10/keygen.c:1444
3913 #, c-format
3914 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3915 msgstr "   (%d) DSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
3916
3917 #: g10/keygen.c:1446
3918 #, c-format
3919 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3920 msgstr "   (%d) Elgamal (endast kryptering)\n"
3921
3922 #: g10/keygen.c:1447
3923 #, c-format
3924 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3925 msgstr "   (%d) RSA (endast signering)\n"
3926
3927 #: g10/keygen.c:1449
3928 #, c-format
3929 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3930 msgstr "   (%d) RSA (endast kryptering)\n"
3931
3932 #: g10/keygen.c:1451
3933 #, c-format
3934 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3935 msgstr "   (%d) RSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
3936
3937 #: g10/keygen.c:1520
3938 #, c-format
3939 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3940 msgstr "DSA-nyckelparet kommer att ha %u bitar.\n"
3941
3942 #: g10/keygen.c:1530
3943 #, c-format
3944 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3945 msgstr "%s-nycklar kan vara mellan %u och %u bitar långa.\n"
3946
3947 #: g10/keygen.c:1537
3948 #, c-format
3949 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3950 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (%u) "
3951
3952 #: g10/keygen.c:1551
3953 #, c-format
3954 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3955 msgstr "%s nyckelstorlekar måste vara inom intervallet %u-%u\n"
3956
3957 #: g10/keygen.c:1557
3958 #, c-format
3959 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3960 msgstr "Den efterfrågade nyckelstorleken är %u bitar\n"
3961
3962 #: g10/keygen.c:1562 g10/keygen.c:1567
3963 #, c-format
3964 msgid "rounded up to %u bits\n"
3965 msgstr "avrundade uppåt till %u bitar\n"
3966
3967 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy