* passphrase.c (agent_get_passphrase): New args CUSTOM_PROMPT and
[gnupg.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Per Tunedal <info@clipanish.com>, 2004
5 #
6 # ===================================================
7 # This a completely revised and extended translation.
8 # All translations have been revised and updated 2002.
9 # In 2004 new strings where translated and most errors
10 # where corrected. The translations were checked for
11 # consistency and some expressions where given new
12 # translations.
13 #
14 # 2004, September 20: First Preliminary new translation.
15 # This translation will be revised and corrected
16 # during October 2004.
17 # ===================================================
18 #
19 # First translator Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002,
20 # who sends his thanks to André Dahlqvist <andre@beta.telenordia.se>
21 # and to his wife Olivia <olivia@resare.com>. 
22 #
23 # $Id$
24 #
25 msgid ""
26 msgstr ""
27 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.1\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
29 "POT-Creation-Date: 2004-10-28 10:59+0200\n"
30 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 22:12+0100\n"
31 "Last-Translator: Per Tunedal <pt@radvis.nu>\n"
32 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
33 "MIME-Version: 1.0\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36
37 #: cipher/md.c:137
38 #, c-format
39 msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
40 msgstr "sammandragsalgoritmen `%s' kan endast läsas i denna programutgåva\n"
41
42 #: cipher/primegen.c:120
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
45 msgstr "kan inte skapa ett  primtal med mindre än %d bits\n"
46
47 #: cipher/primegen.c:311
48 #, c-format
49 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
50 msgstr "kan inte skapa ett  primtal med mindre än %d bits\n"
51
52 #: cipher/random.c:163
53 msgid "no entropy gathering module detected\n"
54 msgstr "ingen demon för entropisamling hittad\n"
55
56 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:594 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109
57 #: g10/encode.c:181 g10/encode.c:488 g10/g10.c:3194 g10/import.c:175
58 #: g10/keygen.c:2236 g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
59 #: g10/plaintext.c:468 g10/sign.c:761 g10/sign.c:912 g10/sign.c:1020
60 #: g10/sign.c:1164 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
61 #: g10/tdbio.c:600
62 #, c-format
63 msgid "can't open `%s': %s\n"
64 msgstr "kan inte öppna \"%s\": %s\n"
65
66 #: cipher/random.c:391
67 #, c-format
68 msgid "can't stat `%s': %s\n"
69 msgstr "kan inte ta status på \"%s\": %s\n"
70
71 #: cipher/random.c:396
72 #, c-format
73 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
74 msgstr "\"%s\" är inte än vanlig fil - ignorerad\n"
75
76 #: cipher/random.c:401
77 msgid "note: random_seed file is empty\n"
78 msgstr "notera: filen random_seed är tom\n"
79
80 #: cipher/random.c:407
81 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
82 msgstr "varning: slumpkärnan har en felaktig storlek och används därför inte\n"
83
84 #: cipher/random.c:415
85 #, c-format
86 msgid "can't read `%s': %s\n"
87 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s\n"
88
89 #: cipher/random.c:453
90 msgid "note: random_seed file not updated\n"
91 msgstr "notera: random_seed uppdaterades inte\n"
92
93 #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/keygen.c:2704 g10/keygen.c:2734
94 #: g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257 g10/openfile.c:348
95 #: g10/sign.c:778 g10/sign.c:1035 g10/tdbio.c:535
96 #, c-format
97 msgid "can't create `%s': %s\n"
98 msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
99
100 #: cipher/random.c:480
101 #, c-format
102 msgid "can't write `%s': %s\n"
103 msgstr "kan inte skriva till \"%s\": %s\n"
104
105 #: cipher/random.c:483
106 #, c-format
107 msgid "can't close `%s': %s\n"
108 msgstr "kan inte stänga \"%s\": %s\n"
109
110 #: cipher/random.c:728
111 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
112 msgstr "VARNING: använder en osäker slumptalsgenerator!!\n"
113
114 #: cipher/random.c:729
115 msgid ""
116 "The random number generator is only a kludge to let\n"
117 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
118 "\n"
119 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
120 "\n"
121 msgstr ""
122 "Slumptalsgeneratorn är bara ett lappverk för att\n"
123 "få programmet att fungera - den är inte på något sätt en\n"
124 "stark slumptalsgenerator!\n"
125 "\n"
126 "ANVÄND INGEN DATA GENERERAD AV DETTA PROGRAM!!\n"
127 "\n"
128
129 #: cipher/rndegd.c:204
130 msgid ""
131 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
132 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
133 "of the entropy.\n"
134 msgstr ""
135 "Vänta tills tillräckligt med entropi har samlats in. Fortsätt arbeta om\n"
136 "det hindra dig att bli uttråkad, eftersom det förbättrar kvaliteten\n"
137 "på entropin.\n"
138
139 #: cipher/rndlinux.c:134
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "\n"
143 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
144 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
145 msgstr ""
146 "\n"
147 "Otillräcklig mängd slumpdata tillgängliga. Jobba med andra saker\n"
148 "en stund för att ge operativsystemet en chans att samla mer entropi!\n"
149 "(Behöver %d fler byte)\n"
150
151 #: g10/app-openpgp.c:534
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
154 msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
155
156 #: g10/app-openpgp.c:547
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
159 msgstr "misslyckades med att återskapa nyckelringscache: %s\n"
160
161 #: g10/app-openpgp.c:732 g10/app-openpgp.c:821 g10/app-openpgp.c:1313
162 #, c-format
163 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
164 msgstr ""
165
166 #: g10/app-openpgp.c:738 g10/app-openpgp.c:827 g10/app-openpgp.c:1319
167 #, c-format
168 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
169 msgstr ""
170
171 #: g10/app-openpgp.c:747 g10/app-openpgp.c:761 g10/app-openpgp.c:837
172 #: g10/app-openpgp.c:1328 g10/app-openpgp.c:1342
173 #, fuzzy, c-format
174 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
175 msgstr "Sändning till nyckelservern misslyckades: %s\n"
176
177 #: g10/app-openpgp.c:784
178 msgid "access to admin commands is not configured\n"
179 msgstr ""
180
181 #: g10/app-openpgp.c:801
182 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
183 msgstr ""
184
185 #: g10/app-openpgp.c:807
186 msgid "card is permanently locked!\n"
187 msgstr ""
188
189 #: g10/app-openpgp.c:814
190 #, c-format
191 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
192 msgstr ""
193
194 #: g10/app-openpgp.c:818
195 msgid "Admin PIN"
196 msgstr ""
197
198 #: g10/app-openpgp.c:1301
199 #, c-format
200 msgid "PIN [sigs done: %lu]"
201 msgstr ""
202
203 #: g10/app-openpgp.c:1587 g10/app-openpgp.c:1597
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
206 msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
207
208 #: g10/app-openpgp.c:1668
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid "error getting serial number: %s\n"
211 msgstr "fel vid skapandet av lösenmening: %s\n"
212
213 #: g10/app-openpgp.c:1763
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "failed to store the key: %s\n"
216 msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
217
218 #: g10/app-openpgp.c:1805
219 #, fuzzy
220 msgid "reading the key failed\n"
221 msgstr "misslyckades med att radera nyckelblock: %s\n"
222
223 #: g10/app-openpgp.c:1812
224 msgid "response does not contain the public key data\n"
225 msgstr ""
226
227 #: g10/app-openpgp.c:1820
228 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
229 msgstr ""
230
231 #: g10/app-openpgp.c:1831
232 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
233 msgstr ""
234
235 #: g10/armor.c:317
236 #, c-format
237 msgid "armor: %s\n"
238 msgstr "skal: %s\n"
239
240 #: g10/armor.c:346
241 msgid "invalid armor header: "
242 msgstr "felaktig rubrikrad i skalet: "
243
244 #: g10/armor.c:353
245 msgid "armor header: "
246 msgstr "rad i skalet: "
247
248 #: g10/armor.c:364
249 msgid "invalid clearsig header\n"
250 msgstr "felaktig rubrikrad i klartextsignatur\n"
251
252 #: g10/armor.c:416
253 msgid "nested clear text signatures\n"
254 msgstr "flera klartextsignaturer går in i varandra\n"
255
256 #: g10/armor.c:551
257 #, fuzzy
258 msgid "unexpected armor: "
259 msgstr "oväntat skal:"
260
261 #: g10/armor.c:563
262 msgid "invalid dash escaped line: "
263 msgstr "felaktig bindestreck-kodad rad: "
264
265 # överhoppad eller hoppades över?
266 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
269 msgstr "hoppade över ogiltigt radix64-tecken %02x \n"
270
271 #: g10/armor.c:758
272 msgid "premature eof (no CRC)\n"
273 msgstr "för tidigt filslut (ingen CRC-summa)\n"
274
275 #: g10/armor.c:792
276 msgid "premature eof (in CRC)\n"
277 msgstr "för tidigt filslut (i CRC-summan)\n"
278
279 #: g10/armor.c:800
280 msgid "malformed CRC\n"
281 msgstr "felformaterad CRC-summa\n"
282
283 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
284 #, fuzzy, c-format
285 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
286 msgstr "CRC-fel; %06lx - %06lx\n"
287
288 #: g10/armor.c:824
289 #, fuzzy
290 msgid "premature eof (in trailer)\n"
291 msgstr "för tidigt filslut (i den avslutande raden)\n"
292
293 #: g10/armor.c:828
294 msgid "error in trailer line\n"
295 msgstr "fel i avslutande rad\n"
296
297 #: g10/armor.c:1115
298 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
299 msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
300
301 #: g10/armor.c:1120
302 #, c-format
303 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
304 msgstr "felaktigt asciiI-skal: raden är längre än %d tecken\n"
305
306 #: g10/armor.c:1124
307 msgid ""
308 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
309 msgstr ""
310 "tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden funna i skalet - detta\n"
311 "beror sannolikt på att en felaktig epostserver eller epostklient har "
312 "använts\n"
313
314 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
317 msgstr "den hemliga nyckeln är inte tillgänglig"
318
319 #: g10/card-util.c:63
320 #, c-format
321 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
322 msgstr ""
323
324 #: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1198 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1314
325 #: g10/keygen.c:2420 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
326 #, fuzzy
327 msgid "can't do this in batch mode\n"
328 msgstr "kan inte göra detta i batch-läge\n"
329
330 #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:977 g10/card-util.c:1059
331 #: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
332 #: g10/keygen.c:1361
333 msgid "Your selection? "
334 msgstr "Vad väljer du? "
335
336 #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
337 msgid "[not set]"
338 msgstr ""
339
340 #: g10/card-util.c:376
341 #, fuzzy
342 msgid "male"
343 msgstr "enable"
344
345 #: g10/card-util.c:377
346 #, fuzzy
347 msgid "female"
348 msgstr "enable"
349
350 #: g10/card-util.c:377
351 #, fuzzy
352 msgid "unspecified"
353 msgstr "Ingen anledning har angivits"
354
355 #: g10/card-util.c:396
356 #, fuzzy
357 msgid "not forced"
358 msgstr "inte behandlade"
359
360 #: g10/card-util.c:396
361 msgid "forced"
362 msgstr ""
363
364 #: g10/card-util.c:439
365 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
366 msgstr ""
367
368 #: g10/card-util.c:441
369 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
370 msgstr ""
371
372 #: g10/card-util.c:443
373 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
374 msgstr ""
375
376 #: g10/card-util.c:460
377 msgid "Cardholder's surname: "
378 msgstr ""
379
380 #: g10/card-util.c:462
381 msgid "Cardholder's given name: "
382 msgstr ""
383
384 #: g10/card-util.c:480
385 #, c-format
386 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
387 msgstr ""
388
389 #: g10/card-util.c:502
390 #, fuzzy
391 msgid "URL to retrieve public key: "
392 msgstr "ingen tillhörande öppen nyckel: %s\n"
393
394 #: g10/card-util.c:510
395 #, c-format
396 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
397 msgstr ""
398
399 #: g10/card-util.c:603 g10/import.c:261
400 #, c-format
401 msgid "error reading `%s': %s\n"
402 msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
403
404 #: g10/card-util.c:611
405 msgid "Login data (account name): "
406 msgstr ""
407
408 #: g10/card-util.c:621
409 #, c-format
410 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
411 msgstr ""
412
413 #: g10/card-util.c:641
414 #, fuzzy
415 msgid "Language preferences: "
416 msgstr "uppdaterat inställningar"
417
418 #: g10/card-util.c:649
419 #, fuzzy
420 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
421 msgstr "Ogiltigt tecken i inställningssträngen\n"
422
423 #: g10/card-util.c:658
424 #, fuzzy
425 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
426 msgstr "Ogiltigt tecken i inställningssträngen\n"
427
428 #: g10/card-util.c:679
429 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
430 msgstr ""
431
432 #: g10/card-util.c:693
433 #, fuzzy
434 msgid "Error: invalid response.\n"
435 msgstr "fel: ogiltigt fingeravtryck\n"
436
437 #: g10/card-util.c:714
438 #, fuzzy
439 msgid "CA fingerprint: "
440 msgstr "visa fingeravtryck"
441
442 #: g10/card-util.c:737
443 #, fuzzy
444 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
445 msgstr "fel: ogiltigt fingeravtryck\n"
446
447 #: g10/card-util.c:785
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "key operation not possible: %s\n"
450 msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
451
452 #: g10/card-util.c:786
453 #, fuzzy
454 msgid "not an OpenPGP card"
455 msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
456
457 #: g10/card-util.c:795
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error getting current key info: %s\n"
460 msgstr "fel vid skrivning av hemliga nyckelringen \"%s\": %s\n"
461
462 #: g10/card-util.c:878
463 msgid "Replace existing key? (y/N) "
464 msgstr ""
465
466 #: g10/card-util.c:899 g10/card-util.c:908
467 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
468 msgstr ""
469
470 #: g10/card-util.c:920
471 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
472 msgstr ""
473
474 #: g10/card-util.c:929
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
478 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
479 "You should change them using the command --change-pin\n"
480 msgstr ""
481
482 #: g10/card-util.c:968
483 #, fuzzy
484 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
485 msgstr "Välj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
486
487 #: g10/card-util.c:970 g10/card-util.c:1050
488 msgid "   (1) Signature key\n"
489 msgstr ""
490
491 #: g10/card-util.c:971 g10/card-util.c:1052
492 #, fuzzy
493 msgid "   (2) Encryption key\n"
494 msgstr "   (%d) RSA (endast kryptering)\n"
495
496 #: g10/card-util.c:972 g10/card-util.c:1054
497 msgid "   (3) Authentication key\n"
498 msgstr ""
499
500 #: g10/card-util.c:988 g10/card-util.c:1070 g10/keyedit.c:907
501 #: g10/keygen.c:1395 g10/revoke.c:642
502 msgid "Invalid selection.\n"
503 msgstr "Felaktigt val.\n"
504
505 #: g10/card-util.c:1047
506 #, fuzzy
507 msgid "Please select where to store the key:\n"
508 msgstr "Välj anledning till att nyckeln spärras:\n"
509
510 #: g10/card-util.c:1082
511 #, fuzzy
512 msgid "unknown key protection algorithm\n"
513 msgstr "okänd krypteringsalgoritm\n"
514
515 #: g10/card-util.c:1087
516 #, fuzzy
517 msgid "secret parts of key are not available\n"
518 msgstr "De hemliga delarna av den huvudnyckeln är inte tillgängliga.\n"
519
520 #: g10/card-util.c:1092
521 #, fuzzy
522 msgid "secret key already stored on a card\n"
523 msgstr "hoppade över: hemlig nyckel finns redan\n"
524
525 #: g10/card-util.c:1162 g10/keyedit.c:1245 util/miscutil.c:348
526 msgid "quit"
527 msgstr "avsluta"
528
529 #: g10/card-util.c:1162 g10/keyedit.c:1245
530 msgid "quit this menu"
531 msgstr "avsluta denna meny"
532
533 #: g10/card-util.c:1163 g10/keyedit.c:1246
534 msgid "q"
535 msgstr "q"
536
537 #: g10/card-util.c:1164
538 msgid "admin"
539 msgstr ""
540
541 #: g10/card-util.c:1164
542 #, fuzzy
543 msgid "show admin commands"
544 msgstr "motstridiga kommandon\n"
545
546 #: g10/card-util.c:1165 g10/keyedit.c:1248
547 msgid "help"
548 msgstr "help"
549
550 #: g10/card-util.c:1165 g10/keyedit.c:1248
551 msgid "show this help"
552 msgstr "visa denna hjälp"
553
554 #: g10/card-util.c:1167 g10/keyedit.c:1251
555 msgid "list"
556 msgstr "list"
557
558 #: g10/card-util.c:1167
559 #, fuzzy
560 msgid "list all available data"
561 msgstr "Nyckeln tillgänglig hos: "
562
563 # ???
564 #: g10/card-util.c:1168 g10/keyedit.c:1252
565 msgid "l"
566 msgstr "l"
567
568 #: g10/card-util.c:1169 g10/keyedit.c:1263
569 msgid "debug"
570 msgstr "debug"
571
572 #: g10/card-util.c:1170
573 #, fuzzy
574 msgid "name"
575 msgstr "enable"
576
577 #: g10/card-util.c:1170
578 msgid "change card holder's name"
579 msgstr ""
580
581 #: g10/card-util.c:1171
582 msgid "url"
583 msgstr ""
584
585 #: g10/card-util.c:1171
586 msgid "change URL to retrieve key"
587 msgstr ""
588
589 #: g10/card-util.c:1172
590 msgid "fetch"
591 msgstr ""
592
593 #: g10/card-util.c:1173
594 msgid "fetch the key specified in the card URL"
595 msgstr ""
596
597 #: g10/card-util.c:1174
598 #, fuzzy
599 msgid "login"
600 msgstr "lsign"
601
602 #: g10/card-util.c:1174
603 #, fuzzy
604 msgid "change the login name"
605 msgstr "ändra utgångsdatum"
606
607 #: g10/card-util.c:1175
608 msgid "lang"
609 msgstr ""
610
611 # originalet borde ha ett value
612 #: g10/card-util.c:1175
613 #, fuzzy
614 msgid "change the language preferences"
615 msgstr "ändra ägartillitsvärdet"
616
617 #: g10/card-util.c:1176
618 msgid "sex"
619 msgstr ""
620
621 #: g10/card-util.c:1176
622 msgid "change card holder's sex"
623 msgstr ""
624
625 # skall dessa översättas?
626 #: g10/card-util.c:1177
627 #, fuzzy
628 msgid "cafpr"
629 msgstr "fpr"
630
631 #: g10/card-util.c:1177
632 #, fuzzy
633 msgid "change a CA fingerprint"
634 msgstr "visa fingeravtryck"
635
636 #: g10/card-util.c:1178
637 #, fuzzy
638 msgid "forcesig"
639 msgstr "revsig"
640
641 #: g10/card-util.c:1179
642 msgid "toggle the signature force PIN flag"
643 msgstr ""
644
645 #: g10/card-util.c:1180
646 #, fuzzy
647 msgid "generate"
648 msgstr "allmänt fel"
649
650 #: g10/card-util.c:1181
651 #, fuzzy
652 msgid "generate new keys"
653 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
654
655 #: g10/card-util.c:1182 g10/keyedit.c:1287
656 msgid "passwd"
657 msgstr "passwd"
658
659 #: g10/card-util.c:1182
660 msgid "menu to change or unblock the PIN"
661 msgstr ""
662
663 #: g10/card-util.c:1246 g10/keyedit.c:1397
664 msgid "Command> "
665 msgstr "Kommando> "
666
667 #: g10/card-util.c:1281
668 #, fuzzy
669 msgid "Admin-only command\n"
670 msgstr "motstridiga kommandon\n"
671
672 #: g10/card-util.c:1297
673 #, fuzzy
674 msgid "Admin commands are allowed\n"
675 msgstr "motstridiga kommandon\n"
676
677 #: g10/card-util.c:1299
678 #, fuzzy
679 msgid "Admin commands are not allowed\n"
680 msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
681
682 #: g10/card-util.c:1360 g10/keyedit.c:1864
683 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
684 msgstr "Ogiltigt kommando (försök med \"help\")\n"
685
686 #: g10/cardglue.c:280
687 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
688 msgstr ""
689
690 #: g10/cardglue.c:364
691 #, c-format
692 msgid ""
693 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
694 "   %.*s\n"
695 msgstr ""
696
697 #: g10/cardglue.c:372
698 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
699 msgstr ""
700
701 #: g10/cardglue.c:638
702 msgid "Enter Admin PIN: "
703 msgstr ""
704
705 #: g10/cardglue.c:638
706 msgid "Enter PIN: "
707 msgstr ""
708
709 # se förra kommentaren
710 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3544 g10/keyring.c:376
711 #: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
712 #, c-format
713 msgid "can't open `%s'\n"
714 msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
715
716 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
717 msgid "--output doesn't work for this command\n"
718 msgstr "--output kan inte användas för detta kommando\n"
719
720 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2921 g10/keyserver.c:1414
721 #: g10/revoke.c:226
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
724 msgstr "hittade inte nyckeln  `%s': %s\n"
725
726 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:192 g10/keyserver.c:1428 g10/revoke.c:232
727 #: g10/revoke.c:439
728 #, c-format
729 msgid "error reading keyblock: %s\n"
730 msgstr "fel vid läsninga av  nyckelblock: %s\n"
731
732 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
733 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
734 msgstr "(om du inte anger nyckeln med hjälp av fingeravtrycket)\n"
735
736 #: g10/delkey.c:127
737 #, fuzzy
738 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
739 msgstr "kan inte göra så i batch-läge utan flaggan \"--yes\"\n"
740
741 #: g10/delkey.c:139
742 #, fuzzy
743 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
744 msgstr "Vill du ta bort denna nyckel från nyckelringen? "
745
746 #: g10/delkey.c:147
747 #, fuzzy
748 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
749 msgstr "Detta är en hemlig nyckel! - vill du verkligen ta bort den? "
750
751 #: g10/delkey.c:157
752 #, c-format
753 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
754 msgstr "misslyckades med att radera nyckelblock: %s\n"
755
756 #: g10/delkey.c:167
757 msgid "ownertrust information cleared\n"
758 msgstr "raderat information om ägartillit\n"
759
760 #: g10/delkey.c:195
761 #, c-format
762 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
763 msgstr "det finns en hemlig nyckel tillhörande denna öppna nyckel!\"%s\"!\n"
764
765 #: g10/delkey.c:197
766 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
767 msgstr "använd flaggan \"--delete-secret-keys\"för att ta bort den först.\n"
768
769 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1184
770 #, c-format
771 msgid "error creating passphrase: %s\n"
772 msgstr "fel vid skapandet av lösenmening: %s\n"
773
774 #: g10/encode.c:215
775 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
776 msgstr "kan inte använda symetriska ESK-paket pga S2K-läge\n"
777
778 #: g10/encode.c:228
779 #, c-format
780 msgid "using cipher %s\n"
781 msgstr "använderchiffer %s\n"
782
783 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
784 #, c-format
785 msgid "`%s' already compressed\n"
786 msgstr "`%s' är redan komprimerad\n"
787
788 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:550
789 #, c-format
790 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
791 msgstr "VARNING: \"%s\" är en tom fil\n"
792
793 #: g10/encode.c:472
794 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
795 msgstr ""
796 "du kan endast krypterar till RSA nycklar som är högst 2048 bitar långa i --"
797 "pgp2-läge\n"
798
799 #: g10/encode.c:494
800 #, c-format
801 msgid "reading from `%s'\n"
802 msgstr "läser från \"%s\"\n"
803
804 #: g10/encode.c:530
805 msgid ""
806 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
807 msgstr "kan inte använda IDEA-kryptering för alla nycklar du krypterar till.\n"
808
809 #: g10/encode.c:540
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid ""
812 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
813 msgstr ""
814 "att kräva symetrisk kryptering med %s (%d) strider mot mottagarnas "
815 "inställningar\n"
816
817 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:876
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid ""
820 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
821 "preferences\n"
822 msgstr ""
823 "att genomdriva komprimeringsalgoritm %s (%d) strider mot mottagarens "
824 "inställningar\n"
825
826 #: g10/encode.c:735
827 #, c-format
828 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
829 msgstr ""
830 "att kräva symetrisk kryptering med %s (%d) strider mot mottagarnas "
831 "inställningar\n"
832
833 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
834 #, c-format
835 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
836 msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s läge\n"
837
838 #: g10/encode.c:832
839 #, c-format
840 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
841 msgstr "%s/%s krypterad för: \"%s\"\n"
842
843 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
844 #, c-format
845 msgid "%s encrypted data\n"
846 msgstr "%s krypterad data\n"
847
848 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
849 #, c-format
850 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
851 msgstr "krypterad med en okänd algoritm %d\n"
852
853 #: g10/encr-data.c:92
854 msgid ""
855 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
856 msgstr ""
857 "VARNING: meddelandet krypterades med en svag nyckel i den symmetriska\n"
858 "krypteringen.\n"
859
860 #: g10/encr-data.c:103
861 msgid "problem handling encrypted packet\n"
862 msgstr "problem vid hanteringen av krypterat paket\n"
863
864 #: g10/exec.c:48
865 msgid "no remote program execution supported\n"
866 msgstr "ingen körning av fjärrprogram stöds\n"
867
868 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
869 #, c-format
870 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
871 msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
872
873 # Behörighet att komma åt inställningarna, tror jag. Inte behörigheter i inställningsfilen.
874 #: g10/exec.c:325
875 msgid ""
876 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
877 msgstr ""
878 "anrop av externa program är inaktiverat pga osäkra behörigheter för\n"
879 "inställningsfilen\n"
880
881 #: g10/exec.c:355
882 #, fuzzy
883 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
884 msgstr "denna plattform kräver temp-filer vid anrop av externa program\n"
885
886 #: g10/exec.c:433
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
889 msgstr "Kunde inte köra %s \"%s\": %s\n"
890
891 #: g10/exec.c:436
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
894 msgstr "Kunde inte köra %s \"%s\": %s\n"
895
896 #: g10/exec.c:521
897 #, c-format
898 msgid "system error while calling external program: %s\n"
899 msgstr "systemfel när externa program anropades: %s\n"
900
901 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
902 msgid "unnatural exit of external program\n"
903 msgstr "externa program avslutades felaktigt\n"
904
905 #: g10/exec.c:547
906 msgid "unable to execute external program\n"
907 msgstr "Kunde inte köra det externa programmet\n"
908
909 #: g10/exec.c:563
910 #, c-format
911 msgid "unable to read external program response: %s\n"
912 msgstr "kan inte läsa svaret från det externa programmet: %s\n"
913
914 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
915 #, c-format
916 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
917 msgstr "VARNING: kan inte ta bort tempfil (%s) `%s': %s\n"
918
919 #: g10/exec.c:621
920 #, c-format
921 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
922 msgstr "VARNING: kunde inte ta bort temp-katalogen `%s': %s\n"
923
924 #: g10/export.c:176
925 #, fuzzy
926 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
927 msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
928
929 #: g10/export.c:206
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
932 msgstr "nyckeln %08lX är inte skyddad - överhoppade över den\n"
933
934 #: g10/export.c:214
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
937 msgstr "nyckeln %08lX: nyckel av PGP 2.x-typ - hoppade över den\n"
938
939 #: g10/export.c:361
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
942 msgstr "VARNING: hemliga nyckeln %08lX har ingen enkel SK kontrollsumma\n"
943
944 #: g10/export.c:393
945 msgid "WARNING: nothing exported\n"
946 msgstr "VARNING: exporterade ingenting\n"
947
948 #: g10/g10.c:358
949 msgid ""
950 "@Commands:\n"
951 " "
952 msgstr ""
953 "@Kommandon:\n"
954 " "
955
956 #: g10/g10.c:360
957 msgid "|[file]|make a signature"
958 msgstr "|[fil]|skapa en signatur"
959
960 #: g10/g10.c:361
961 msgid "|[file]|make a clear text signature"
962 msgstr "|[fil]|skapa en klartext-signatur"
963
964 #: g10/g10.c:362
965 msgid "make a detached signature"
966 msgstr "skapa en signatur i en separat fil"
967
968 #: g10/g10.c:363
969 msgid "encrypt data"
970 msgstr "kryptera data"
971
972 #: g10/g10.c:365
973 msgid "encryption only with symmetric cipher"
974 msgstr "endast symetrisk kryptering"
975
976 #: g10/g10.c:367
977 msgid "decrypt data (default)"
978 msgstr "dekryptera data (normalläge)"
979
980 #: g10/g10.c:369
981 msgid "verify a signature"
982 msgstr "verifiera en signatur"
983
984 #: g10/g10.c:371
985 msgid "list keys"
986 msgstr "räkna upp nycklar"
987
988 #: g10/g10.c:373
989 msgid "list keys and signatures"
990 msgstr "räkna upp nycklar och signaturer"
991
992 #: g10/g10.c:374
993 #, fuzzy
994 msgid "list and check key signatures"
995 msgstr "verifiera nyckelsignaturer"
996
997 #: g10/g10.c:375
998 msgid "list keys and fingerprints"
999 msgstr "räkna upp nycklar och fingeravtryck"
1000
1001 #: g10/g10.c:376
1002 msgid "list secret keys"
1003 msgstr "räkna upp hemliga nycklar"
1004
1005 #: g10/g10.c:377
1006 msgid "generate a new key pair"
1007 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
1008
1009 #: g10/g10.c:378
1010 msgid "remove keys from the public keyring"
1011 msgstr "ta bort nycklar från den öppna nyckelringen"
1012
1013 #: g10/g10.c:380
1014 msgid "remove keys from the secret keyring"
1015 msgstr "ta bort nycklar från den hemliga nyckelringen"
1016
1017 #: g10/g10.c:381
1018 msgid "sign a key"
1019 msgstr "signera en nyckel"
1020
1021 #: g10/g10.c:382
1022 msgid "sign a key locally"
1023 msgstr "signera en nyckel lokalt"
1024
1025 #: g10/g10.c:385
1026 msgid "sign or edit a key"
1027 msgstr "signera eller redigera en nyckel"
1028
1029 #: g10/g10.c:386
1030 msgid "generate a revocation certificate"
1031 msgstr "generera ett spärrcertifikat"
1032
1033 #: g10/g10.c:388
1034 msgid "export keys"
1035 msgstr "exportera nycklar"
1036
1037 #: g10/g10.c:389
1038 msgid "export keys to a key server"
1039 msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
1040
1041 #: g10/g10.c:390
1042 msgid "import keys from a key server"
1043 msgstr "importera nycklar från en nyckelserver"
1044
1045 #: g10/g10.c:392
1046 msgid "search for keys on a key server"
1047 msgstr "sök efter nycklar hos en nyckelserver"
1048
1049 #: g10/g10.c:394
1050 msgid "update all keys from a keyserver"
1051 msgstr "uppdatera alla nycklar nycklar från en nyckelserver"
1052
1053 #: g10/g10.c:397
1054 msgid "import/merge keys"
1055 msgstr "importera/slå ihop nycklar"
1056
1057 #: g10/g10.c:400
1058 msgid "print the card status"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: g10/g10.c:401
1062 msgid "change data on a card"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: g10/g10.c:402
1066 msgid "change a card's PIN"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: g10/g10.c:410
1070 msgid "update the trust database"
1071 msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
1072
1073 #: g10/g10.c:417
1074 msgid "|algo [files]|print message digests"
1075 msgstr "|algo [filer]|skriv ut kontrollsummor"
1076
1077 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
1078 msgid ""
1079 "@\n"
1080 "Options:\n"
1081 " "
1082 msgstr ""
1083 "@\n"
1084 "Flaggor:\n"
1085 " "
1086
1087 #: g10/g10.c:423
1088 msgid "create ascii armored output"
1089 msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
1090
1091 #: g10/g10.c:425
1092 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1093 msgstr "|NAMN|kryptera för NAMN"
1094
1095 #: g10/g10.c:436
1096 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1097 msgstr "använd denna användaridentitet för att signera eller dekryptera"
1098
1099 #: g10/g10.c:437
1100 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1101 msgstr "|N|sätt kompressionsnivån till N (0 för att slå av kompression)"
1102
1103 #: g10/g10.c:442
1104 msgid "use canonical text mode"
1105 msgstr "använd \"ursprunglig text\"-läget"
1106
1107 #: g10/g10.c:452
1108 msgid "use as output file"
1109 msgstr "använd som fil för utdata"
1110
1111 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
1112 msgid "verbose"
1113 msgstr "utförlig"
1114
1115 #: g10/g10.c:465
1116 msgid "do not make any changes"
1117 msgstr "gör inga ändringar"
1118
1119 #: g10/g10.c:466
1120 msgid "prompt before overwriting"
1121 msgstr "Fråga före ersättning"
1122
1123 #: g10/g10.c:511
1124 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: g10/g10.c:512
1128 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: g10/g10.c:537
1132 msgid ""
1133 "@\n"
1134 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1135 msgstr ""
1136 "@\n"
1137 "(Se manualsidan för en komplett lista på alla kommandon och flaggor)\n"
1138
1139 #: g10/g10.c:540
1140 msgid ""
1141 "@\n"
1142 "Examples:\n"
1143 "\n"
1144 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1145 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1146 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1147 " --list-keys [names]        show keys\n"
1148 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1149 msgstr ""
1150 "@\n"
1151 "Exempel:\n"
1152 "\n"
1153 "-se -r Bo [fil]             signera och kryptera för användaren Bo\n"
1154 "--clearsign [fil]           skapa en klartextsignatur\n"
1155 "--detach-sign [fil]         skapa en signatur i en separat fil\n"
1156 "--list-keys [namn]          visa nycklar\n"
1157 "--fingerprint [namn]        visa fingeravtryck\n"
1158
1159 #: g10/g10.c:726 g10/gpgv.c:92
1160 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1161 msgstr ""
1162 "Rapportera gärna fel till <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1163 "Rapportera gärna fel eller synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
1164
1165 #: g10/g10.c:743
1166 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1167 msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
1168
1169 #: g10/g10.c:746
1170 msgid ""
1171 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1172 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1173 "default operation depends on the input data\n"
1174 msgstr ""
1175 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
1176 "signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
1177 "vilken operation som utförs beror på programmets indata\n"
1178
1179 #: g10/g10.c:757
1180 msgid ""
1181 "\n"
1182 "Supported algorithms:\n"
1183 msgstr ""
1184 "\n"
1185 "Stödda algoritmer:\n"
1186
1187 #: g10/g10.c:760
1188 msgid "Pubkey: "
1189 msgstr "öppen nyckel:"
1190
1191 #: g10/g10.c:766 g10/keyedit.c:1901
1192 msgid "Cipher: "
1193 msgstr "Chiffer"
1194
1195 #: g10/g10.c:772
1196 msgid "Hash: "
1197 msgstr "Kontrollsumma: "
1198
1199 #: g10/g10.c:778 g10/keyedit.c:1947
1200 msgid "Compression: "
1201 msgstr "Komprimering:"
1202
1203 #: g10/g10.c:861
1204 msgid "usage: gpg [options] "
1205 msgstr "användning: gpg [flaggor] "
1206
1207 #: g10/g10.c:964
1208 msgid "conflicting commands\n"
1209 msgstr "motstridiga kommandon\n"
1210
1211 # Vad betyder detta?
1212 #: g10/g10.c:982
1213 #, fuzzy, c-format
1214 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1215 msgstr "no = signatur hittad i gruppdefinitionen \"%s\"\n"
1216
1217 #: g10/g10.c:1179
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1220 msgstr "VARNING: %s osäker ägare till %s\n"
1221
1222 #: g10/g10.c:1182
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1225 msgstr "VARNING: %s osäker ägare till %s\n"
1226
1227 #: g10/g10.c:1185
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1230 msgstr "VARNING: %s osäker ägare till %s\n"
1231
1232 #: g10/g10.c:1191
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1235 msgstr "WARNING: osäkra befogenheter för %s \"%s\"\n"
1236
1237 #: g10/g10.c:1194
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1240 msgstr "WARNING: osäkra befogenheter för %s \"%s\"\n"
1241
1242 #: g10/g10.c:1197
1243 #, fuzzy, c-format
1244 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1245 msgstr "WARNING: osäkra befogenheter för %s \"%s\"\n"
1246
1247 #: g10/g10.c:1203
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1250 msgstr "VARNING:  osäkert att infoga katalogägarskap till %s \"%s\"\n"
1251
1252 #: g10/g10.c:1206
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid ""
1255 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1256 msgstr "VARNING:  osäkert att infoga katalogägarskap till %s \"%s\"\n"
1257
1258 #: g10/g10.c:1209
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1261 msgstr "VARNING:  osäkert att infoga katalogägarskap till %s \"%s\"\n"
1262
1263 #: g10/g10.c:1215
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1266 msgstr "VARNING:  osäkert att infoga katalogägarskap till %s \"%s\"\n"
1267
1268 #: g10/g10.c:1218
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid ""
1271 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1272 msgstr "VARNING:  osäkert att infoga katalogägarskap till %s \"%s\"\n"
1273
1274 #: g10/g10.c:1221
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1277 msgstr "VARNING:  osäkert att infoga katalogägarskap till %s \"%s\"\n"
1278
1279 #: g10/g10.c:1362
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1282 msgstr "okänt configurationspost \"%s\"\n"
1283
1284 #: g10/g10.c:1762
1285 #, c-format
1286 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1287 msgstr "OBS: inställningsfilen \"%s\" används inte\n"
1288
1289 #: g10/g10.c:1804
1290 #, c-format
1291 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1292 msgstr "OBS: inställningsfilen \"%s\" saknas\n"
1293
1294 #: g10/g10.c:1808
1295 #, c-format
1296 msgid "option file `%s': %s\n"
1297 msgstr "inställningsfil \"%s\": %s\n"
1298
1299 #: g10/g10.c:1815
1300 #, c-format
1301 msgid "reading options from `%s'\n"
1302 msgstr "läser flaggor från \"%s\"\n"
1303
1304 #: g10/g10.c:2035 g10/g10.c:2551 g10/g10.c:2562
1305 #, c-format
1306 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1307 msgstr "OBS: %s är inte för normal användning!\n"
1308
1309 #: g10/g10.c:2048
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1312 msgstr "chiffertillägget \"%s\" laddades inte pga osäkra behörigheter\n"
1313
1314 #: g10/g10.c:2260
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1317 msgstr "%s är ingen giltig teckentabell\n"
1318
1319 #: g10/g10.c:2279 g10/keyedit.c:3437
1320 #, fuzzy
1321 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1322 msgstr "kunde inte tolka nyckelserver-URI\n"
1323
1324 #: g10/g10.c:2285
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1327 msgstr "%s: felaktiga exportalternativ %d\n"
1328
1329 #: g10/g10.c:2288
1330 #, fuzzy
1331 msgid "invalid keyserver options\n"
1332 msgstr "felaktiga exportalternativ\n"
1333
1334 #: g10/g10.c:2295
1335 #, c-format
1336 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1337 msgstr "%s: felaktiga importalternativ %d\n"
1338
1339 #: g10/g10.c:2298
1340 msgid "invalid import options\n"
1341 msgstr "felaktiga importalternativ\n"
1342
1343 #: g10/g10.c:2305
1344 #, c-format
1345 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1346 msgstr "%s: felaktiga exportalternativ %d\n"
1347
1348 #: g10/g10.c:2308
1349 msgid "invalid export options\n"
1350 msgstr "felaktiga exportalternativ\n"
1351
1352 #: g10/g10.c:2315
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1355 msgstr "%s: felaktiga importalternativ %d\n"
1356
1357 #: g10/g10.c:2318
1358 #, fuzzy
1359 msgid "invalid list options\n"
1360 msgstr "felaktiga importalternativ\n"
1361
1362 #: g10/g10.c:2340
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1365 msgstr "%s: felaktiga exportalternativ %d\n"
1366
1367 #: g10/g10.c:2343
1368 #, fuzzy
1369 msgid "invalid verify options\n"
1370 msgstr "felaktiga exportalternativ\n"
1371
1372 #: g10/g10.c:2350
1373 #, c-format
1374 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1375 msgstr "kunde inte sätta exec-sökvägen till %s\n"
1376
1377 #: g10/g10.c:2540
1378 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1379 msgstr "VARNING: programmet kan komma att skapa en minnesutskrift!\n"
1380
1381 #: g10/g10.c:2544
1382 #, c-format
1383 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1384 msgstr "VARNING: %s gäller istället för %s\n"
1385
1386 #: g10/g10.c:2553
1387 #, c-format
1388 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1389 msgstr "%s är inte tillåten tillsammans med %s!\n"
1390
1391 #: g10/g10.c:2556
1392 #, c-format
1393 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1394 msgstr "det är ingen poäng att använda %s tillsammans med %s!\n"
1395
1396 #: g10/g10.c:2577
1397 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1398 msgstr ""
1399 "du kan bara göra signaturer i en separat fil eller klartextsignaturer\n"
1400 "i --pgp2-läge\n"
1401
1402 #: g10/g10.c:2583
1403 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1404 msgstr ""
1405 "du kan inte både signera och kryptera samtidigt tillsammans med --pgp2\n"
1406
1407 #: g10/g10.c:2589
1408 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1409 msgstr "du måste använda filer (och inte rör) tillsammans med --pgp2\n"
1410
1411 #: g10/g10.c:2602
1412 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1413 msgstr ""
1414 "för att kryptera meddelanden med --pgp2 krävs IDEA-insticksprogrammet\n"
1415
1416 #: g10/g10.c:2672 g10/g10.c:2696
1417 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1418 msgstr "den valda krypteringsalgoritmen är ogiltig\n"
1419
1420 #: g10/g10.c:2678 g10/g10.c:2702
1421 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1422 msgstr "den valda kontrollsummealgoritmen är ogiltig\n"
1423
1424 #: g10/g10.c:2684
1425 #, fuzzy
1426 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1427 msgstr "den valda krypteringsalgoritmen är ogiltig\n"
1428
1429 #: g10/g10.c:2690
1430 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1431 msgstr "den valda kontrollsummealgoritmen är ogiltig\n"
1432
1433 # jag bedömer att detta och de följande är interna felmeddelanden
1434 # som det är i princip omöjligt att översätta på på ett bra sätt.
1435 # Sannolikheten för att användaren drabbas av felmeddelandet
1436 # är ändå litet. Eventuellt borde meddelandena inte alls
1437 # översättas för att göra eventuell felsökning lättare
1438 # för internationella felsökare
1439 #: g10/g10.c:2705
1440 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1441 msgstr "variabeln \"completes-needed\" måste ha ett värde som är större än 0\n"
1442
1443 #: g10/g10.c:2707
1444 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1445 msgstr "variabeln \"marginals-needed\" måste vara större än 1\n"
1446
1447 #: g10/g10.c:2709
1448 #, fuzzy
1449 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1450 msgstr "variabeln \"max-cert-depth\" måste ha ett värde mellan 1 och 255\n"
1451
1452 # cert-level? Vad är det?
1453 # inte testnivå i alla fall!
1454 # Kanske är det nivån för hur lång förtroendekedjan får vara?
1455 #: g10/g10.c:2711
1456 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1457 msgstr ""
1458 "ogiltigt standardvärde för certifikatnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
1459
1460 # testnivå!? Vad är detta???
1461 # längd på förtroendekedjan?
1462 #: g10/g10.c:2713
1463 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1464 msgstr ""
1465 "ogiltigt minimivärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
1466
1467 #: g10/g10.c:2716
1468 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1469 msgstr "OBS: enkelt S2K-läge (0) rekommenderas inte\n"
1470
1471 #: g10/g10.c:2720
1472 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1473 msgstr "ogiltigt S2K-läge; måste vara 0, 1 eller 3\n"
1474
1475 #: g10/g10.c:2727
1476 msgid "invalid default preferences\n"
1477 msgstr "ogiltiga standardinställningar\n"
1478
1479 #: g10/g10.c:2736
1480 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1481 msgstr "felaktiga inställningar av krypteringsalgoritm\n"
1482
1483 #: g10/g10.c:2740
1484 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1485 msgstr "felaktiga inställningar av checksummealgoritm\n"
1486
1487 #: g10/g10.c:2744
1488 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1489 msgstr "felaktiga inställningar av kompressionsalgoritm\n"
1490
1491 #: g10/g10.c:2777
1492 #, c-format
1493 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1494 msgstr "%s fungerar ännu inte med  %s\n"
1495
1496 #: g10/g10.c:2824
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1499 msgstr "du kan inte använda chifferalgoritmen \"%s\" när du är i %s läge\n"
1500
1501 #: g10/g10.c:2829
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1504 msgstr "du kan inte använda sammandragsalgoritmen \"%s\" när du är i %s läge\n"
1505
1506 #: g10/g10.c:2834
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1509 msgstr "du kan inte använda sammandragsalgoritmen \"%s\" när du är i %s läge\n"
1510
1511 #: g10/g10.c:2930
1512 #, c-format
1513 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1514 msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
1515
1516 #: g10/g10.c:2941
1517 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1518 msgstr ""
1519 "VARNING: Du har valt mottagare (-r) trots att symmetrisk kryptering valts\n"
1520
1521 #: g10/g10.c:2952
1522 msgid "--store [filename]"
1523 msgstr "--store [filnamn]"
1524
1525 #: g10/g10.c:2959
1526 msgid "--symmetric [filename]"
1527 msgstr "--symmetric [filnamn]"
1528
1529 #: g10/g10.c:2961
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1532 msgstr "dekrypteringen misslyckades: %s\n"
1533
1534 #: g10/g10.c:2971
1535 msgid "--encrypt [filename]"
1536 msgstr "--encrypt [filnamn]"
1537
1538 #: g10/g10.c:2984
1539 #, fuzzy
1540 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1541 msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
1542
1543 #: g10/g10.c:2986
1544 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: g10/g10.c:2989
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1550 msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s läge\n"
1551
1552 #: g10/g10.c:3007
1553 msgid "--sign [filename]"
1554 msgstr "--sign [filnamn]"
1555
1556 #: g10/g10.c:3020
1557 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1558 msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
1559
1560 #: g10/g10.c:3035
1561 #, fuzzy
1562 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1563 msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
1564
1565 #: g10/g10.c:3037
1566 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: g10/g10.c:3040
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1572 msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s läge\n"
1573
1574 #: g10/g10.c:3060
1575 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1576 msgstr "--sign --symmetric [filnamn]"
1577
1578 #: g10/g10.c:3069
1579 msgid "--clearsign [filename]"
1580 msgstr "--clearsign [filnamn]"
1581
1582 #: g10/g10.c:3094
1583 msgid "--decrypt [filename]"
1584 msgstr "--decrypt [filnamn]"
1585
1586 #: g10/g10.c:3102
1587 msgid "--sign-key user-id"
1588 msgstr "--sign-key användaridentitet"
1589
1590 #: g10/g10.c:3106
1591 msgid "--lsign-key user-id"
1592 msgstr "--lsign-key användaridentitet"
1593
1594 #: g10/g10.c:3110
1595 msgid "--nrsign-key user-id"
1596 msgstr "--nrsign-key användaridentitet"
1597
1598 #: g10/g10.c:3114
1599 msgid "--nrlsign-key user-id"
1600 msgstr "--nrlsign-key användaridentitet"
1601
1602 #: g10/g10.c:3138
1603 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1604 msgstr "--edit-key användaridentitet [kommandon]"
1605
1606 #: g10/g10.c:3209
1607 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1608 msgstr "-k[v][v][v][c] [användaridentitet] [nyckelring]"
1609
1610 #: g10/g10.c:3246
1611 #, c-format
1612 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1613 msgstr "Sändning till nyckelservern misslyckades: %s\n"
1614
1615 #: g10/g10.c:3248
1616 #, c-format
1617 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1618 msgstr "Hämtning från nyckelservern misslyckades: %s\n"
1619
1620 #: g10/g10.c:3250
1621 #, c-format
1622 msgid "key export failed: %s\n"
1623 msgstr "Export av nyckeln misslyckades: %s\n"
1624
1625 #: g10/g10.c:3261
1626 #, c-format
1627 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1628 msgstr "Sökning på nyckelservern misslyckades: %s\n"
1629
1630 #: g10/g10.c:3271
1631 #, c-format
1632 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1633 msgstr "Uppdatering av  nyckeln från en nyckelserver misslyckades: %s\n"
1634
1635 #: g10/g10.c:3312
1636 #, c-format
1637 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1638 msgstr "misslyckades med att ta bort skalet: %s\n"
1639
1640 #: g10/g10.c:3320
1641 #, c-format
1642 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1643 msgstr "misslyckades med att skapa skal: %s\n"
1644
1645 #: g10/g10.c:3407
1646 #, c-format
1647 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1648 msgstr "felaktig kontrollsummealgoritm `%s'\n"
1649
1650 #: g10/g10.c:3530
1651 msgid "[filename]"
1652 msgstr "[filnamn]"
1653
1654 #: g10/g10.c:3534
1655 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1656 msgstr "Skriv ditt meddelande här ...\n"
1657
1658 #: g10/g10.c:3824
1659 msgid ""
1660 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1661 "an '='\n"
1662 msgstr ""
1663 "ett notationsnamn kan bara innehålla bokstäver, siffror, punkter eller\n"
1664 "understrykningstecken och sluta med ett likhetstecken\n"
1665
1666 # user notation namme??
1667 #: g10/g10.c:3832
1668 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1669 msgstr "ett användarnoteringsnamn måste innehålla '@'-tecknetr\n"
1670
1671 #: g10/g10.c:3842
1672 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1673 msgstr "ett notationsvärde får inte inehålla några kontrolltecken\n"
1674
1675 #: g10/g10.c:3876
1676 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1677 msgstr "den angivna URL som beskriver certifikationspolicy är ogiltig\n"
1678
1679 #: g10/g10.c:3878
1680 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1681 msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är ogiltig\n"
1682
1683 #: g10/g10.c:3911
1684 #, fuzzy
1685 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1686 msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är ogiltig\n"
1687
1688 #: g10/getkey.c:150
1689 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1690 msgstr "för många poster i pk-cachen - inaktiverad\n"
1691
1692 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2691
1693 #, fuzzy
1694 msgid "[User ID not found]"
1695 msgstr "[Hittade inte användaridentiteten]"
1696
1697 #: g10/getkey.c:1614
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1700 msgstr "Ogiltig nyckel %08lX  tvingat giltig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
1701
1702 #: g10/getkey.c:2169
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1705 msgstr ""
1706 "det finns ingen hemlig undernyckel tillhörande den öppna undernyckeln %08lX "
1707 "- hoppar över\n"
1708
1709 #: g10/getkey.c:2400
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1712 msgstr "använder undernyckeln %08lX istället för huvudnyckeln %08lX\n"
1713
1714 #: g10/getkey.c:2447
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1717 msgstr "nyckel %08lX: hemlig nyckel utan öppen nyckel - hoppade över den\n"
1718
1719 #: g10/gpgv.c:68
1720 msgid "be somewhat more quiet"
1721 msgstr "var något tystare"
1722
1723 #: g10/gpgv.c:69
1724 msgid "take the keys from this keyring"
1725 msgstr "ta nycklarna från denna nyckelring "
1726
1727 # vad menas?
1728 #: g10/gpgv.c:71
1729 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1730 msgstr "konflikter vid utförande av tidsstämpling enbart en varning"
1731
1732 #: g10/gpgv.c:72
1733 msgid "|FD|write status info to this FD"
1734 msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
1735
1736 #: g10/gpgv.c:96
1737 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1738 msgstr "Användning: gpgv [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
1739
1740 #: g10/gpgv.c:99
1741 msgid ""
1742 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1743 "Check signatures against known trusted keys\n"
1744 msgstr ""
1745 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
1746 "Kolla signaturerna mot betrodda nycklar\n"
1747
1748 #: g10/helptext.c:48
1749 msgid ""
1750 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1751 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1752 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1753 msgstr ""
1754 "Det är upp till dig att ange ett värde här. Detta värde kommer aldrig att\n"
1755 "exporteras till någon tredje part. Vi behöver det för att implementera\n"
1756 "\"nätet av tillit\". Det har inget att göra med det (implicit skapade)\n"
1757 "nätet av certifikat."
1758
1759 #: g10/helptext.c:54
1760 msgid ""
1761 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1762 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1763 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1764 "ultimately trusted\n"
1765 msgstr ""
1766 "För att kunna bygga förtroendeväven \"Web-of-Trust\",\n"
1767 "måste GnuPG veta vilka nycklar som du litar förbehållslöst på\n"
1768 "- det är vanligen de nycklar som du disponerar den hemliga nyckeln för.\n"
1769 "Svara  \"ja\" för att markera att du litar förbehållslöst på denna nyckel.\n"
1770
1771 #: g10/helptext.c:61
1772 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1773 msgstr "Om du vill använda denna otillförlitliga nyckel ändå, svara \"ja\"."
1774
1775 #: g10/helptext.c:65
1776 msgid ""
1777 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1778 msgstr "Ange användaridentiteten till vilken du vill skicka meddelandet."
1779
1780 #: g10/helptext.c:69
1781 msgid ""
1782 "Select the algorithm to use.\n"
1783 "\n"
1784 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1785 "for signatures.\n"
1786 "\n"
1787 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1788 "\n"
1789 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1790 "\n"
1791 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: g10/helptext.c:83
1795 msgid ""
1796 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1797 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1798 "Please consult your security expert first."
1799 msgstr ""
1800 "Som regel är det ingen bra idé att använda samma nyckel för signering\n"
1801 "och kryptering. Denna algoritm ska endast användas inom särskilda\n"
1802 "områden. Rådgör med din egen säkerhetsexpert first!"
1803
1804 #: g10/helptext.c:90
1805 msgid "Enter the size of the key"
1806 msgstr "Ange storleken på nyckeln"
1807
1808 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1809 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1810 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1811 msgstr "Svara \"ja\" eller \"nej\""
1812
1813 #: g10/helptext.c:104
1814 msgid ""
1815 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1816 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1817 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1818 "the given value as an interval."
1819 msgstr ""
1820 "Ange värdet som krävs som det visas vid prompten.\n"
1821 "Det är möjligt att ange ett ISO-datum (ÅÅÅÅ-MM-DD) men du kommer\n"
1822 "inte att få något vettigt felmeddelande - istället kommer systemet\n"
1823 "att försöka tolka det angivna värdet som ett intervall."
1824
1825 #: g10/helptext.c:116
1826 msgid "Enter the name of the key holder"
1827 msgstr "Ange namnet på nyckelns ägare"
1828
1829 #: g10/helptext.c:121
1830 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1831 msgstr "ange en epostadress. Detta är valfritt men rekommenderas varmt"
1832
1833 #: g10/helptext.c:125
1834 msgid "Please enter an optional comment"
1835 msgstr "Ange en valfri kommentar"
1836
1837 #: g10/helptext.c:130
1838 msgid ""
1839 "N  to change the name.\n"
1840 "C  to change the comment.\n"
1841 "E  to change the email address.\n"
1842 "O  to continue with key generation.\n"
1843 "Q  to to quit the key generation."
1844 msgstr ""
1845 "N  för att ändra namnet.\n"
1846 "C  för att ändra kommentaren.\n"
1847 "E  för att ändra epostadressen.\n"
1848 "O  för att fortsätta med nyckelgenerering.\n"
1849 "Q  för att avsluta nyckelgenereringen."
1850
1851 #: g10/helptext.c:139
1852 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1853 msgstr "Svara \"ja\" (eller bara \"j\") om du vill generera denna undernyckel."
1854
1855 #: g10/helptext.c:147
1856 msgid ""
1857 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1858 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1859 "know how carefully you verified this.\n"
1860 "\n"
1861 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1862 "the\n"
1863 "    key.\n"
1864 "\n"
1865 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1866 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1867 "for\n"
1868 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1869 "user.\n"
1870 "\n"
1871 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1872 "could\n"
1873 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1874 "the\n"
1875 "    key against a photo ID.\n"
1876 "\n"
1877 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1878 "could\n"
1879 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1880 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1881 "a\n"
1882 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1883 "the\n"
1884 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1885 "exchange\n"
1886 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1887 "\n"
1888 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1889 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1890 "\"\n"
1891 "mean to you when you sign other keys.\n"
1892 "\n"
1893 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1894 msgstr ""
1895 "När du signerar ett användar-ID på en nyckel, måste du först kontrollera att "
1896 "nyckeln\n"
1897 "verkligen tillhör den person som nämns i användar-ID:t.  Det är viktigt för "
1898 "andra att\n"
1899 "få veta hur noga du har kontrollerat detta.\n"
1900 "\n"
1901 "\"0\" betyder att du inte påstår någonting om hur noga du "
1902 "kontrolleratnyckeln.\n"
1903 "\n"
1904 "\"1\" betyder att du tror att nyckeln tillhör den person som påstår sig göra "
1905 "det\n"
1906 "    men du kunde inte, eller ville inte kontrollera nyckeln alls.  Detta är "
1907 "användbartför\n"
1908 "    en \"persona\" kontroll, där du signerar nyckeln för en användare med "
1909 "pseudonym.\n"
1910 "\n"
1911 "\"2\" betyder att du gjorde viss kontroll av nyckeln. Det kan t.ex. betyda "
1912 "att\n"
1913 "    du kontrollerade fingeravtrycket och kontrollerade användar-ID:t för "
1914 "nyckeln\n"
1915 "    mot en fotolegitimation.\n"
1916 "\n"
1917 "\"3\" betyder att du gjorde en noggrann och uttömmande kontroll av nyckeln.  "
1918 "Detta kan t.ex.\n"
1919 "    betyda att du kontrollerade nyckelns fingeravtryck direkt med "
1920 "nyckelinnehavaren\n"
1921 "    och att du kontrollerade, med hjälp av svårförfalskade "
1922 "identitetsdokument\n"
1923 "a\n"
1924 "    med foto (tex ett körkort) att namnet på innehavaren stämmer med\n"
1925 "    namnet i användar-ID:t på nyckeln, och slutligen att du kontrollerade att"
1926 "(genom att utväxla\n"
1927 "    e-postmeddelanden) att e-postadressen på nyckeln tillhör "
1928 "nyckelinnehavaren.\n"
1929 "\n"
1930 "Obs! Ovanstående exempel för nivåerna 2 och 3 är bara förslag.\n"
1931 "Slutligen är det bara du själv som avgör vad \"viss\" and \"noggrann\"\n"
1932 "betyder när du signerar andras nycklar.\n"
1933 "\n"
1934 "Om du inte vet vad du ska svara, så svara \"0\"."
1935
1936 # felstavat original meddelat till Werner.
1937 #: g10/helptext.c:185
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1940 msgstr "Svara \"ja\" om du vill signera ALLA användaridentiteter"
1941
1942 #: g10/helptext.c:189
1943 msgid ""
1944 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1945 "All certificates are then also lost!"
1946 msgstr ""
1947 "Svara \"ja\" om du verkligen vill ta bort denna användaridentitet.\n"
1948 "Alla certifikat kommer att gå förlorade!"
1949
1950 #: g10/helptext.c:194
1951 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1952 msgstr "Svara \"ja\" om du vill ta bort denna undernyckel"
1953
1954 #: g10/helptext.c:199
1955 msgid ""
1956 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1957 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1958 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1959 msgstr ""
1960 "Detta är en giltig signatur på nyckeln. Normalt sett vill du inte\n"
1961 "ta bort denna signatur eftersom den kan vara viktig för att skapa\n"
1962 "en tillitskoppling till nyckeln eller en annan nyckel som är\n"
1963 "certifierad av denna nyckel."
1964
1965 #: g10/helptext.c:204
1966 msgid ""
1967 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1968 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1969 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1970 "a trust connection through another already certified key."
1971 msgstr ""
1972 "Denna signatur kan inte verifieras eftersom du inte har den\n"
1973 "motsvarande nyckeln. Du bör vänta med att ta bort den tills du\n"
1974 "vet vilken nyckel som användes eftersom den nyckeln kanske upprättar\n"
1975 "en tillitskoppling genom en annan redan certifierad nyckel."
1976
1977 #: g10/helptext.c:210
1978 msgid ""
1979 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1980 "your keyring."
1981 msgstr ""
1982 "Denna signatur är inte giltig. Det är rimligt att ta bort den från\n"
1983 "din nyckelring."
1984
1985 # borde inge GnuPG bytas ut mot gpg eller ännu bättre %s?
1986 #: g10/helptext.c:214
1987 msgid ""
1988 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1989 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1990 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1991 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1992 "a second one is available."
1993 msgstr ""
1994 "Detta är en signatur som knyter användaridentiteten till denna nyckel.\n"
1995 "Det är oftast inte en bra idé att ta bort en sådan signatur. Till\n"
1996 "och med kan det bli så att GnuPG kanske inte kan använda denna nyckel\n"
1997 "mer. Så gör bara detta om denna egensignatur av någon anledning är\n"
1998 "ogiltig och det finns en andra signatur som tillgänglig."
1999
2000 #: g10/helptext.c:222
2001 msgid ""
2002 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2003 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2004 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2005 msgstr ""
2006 "Ändra dina inställningar för alla användar-ID:n (eller enbart för en av de "
2007 "valda)\n"
2008 "till den aktuella listan på inställningar. Tidsstämplingen för alla "
2009 "påverkade\n"
2010 "egensignaturer kommer att flyttas fram en sekund.\n"
2011
2012 #: g10/helptext.c:229
2013 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2014 msgstr "Ange en lösenmening. Detta är en hemlig mening\n"
2015
2016 #: g10/helptext.c:235
2017 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2018 msgstr "Reptera lösenmeningen, så du är säker på vad du skrev in."
2019
2020 # # felstavat/ologiskt original
2021 #: g10/helptext.c:239
2022 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2023 msgstr "Ange namnet på den fil signaturen gäller"
2024
2025 #: g10/helptext.c:244
2026 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2027 msgstr "Svara \"ja\" om det du vill skriva över filen"
2028
2029 #: g10/helptext.c:249
2030 msgid ""
2031 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2032 "file (which is shown in brackets) will be used."
2033 msgstr ""
2034 "Ange ett nytt filnamn. Om du bara trycker RETUR kommer standarfilnamnet\n"
2035 "(som anges i hakparenteser) att användas."
2036
2037 #: g10/helptext.c:255
2038 msgid ""
2039 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2040 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2041 "  \"Key has been compromised\"\n"
2042 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2043 "      got access to your secret key.\n"
2044 "  \"Key is superseded\"\n"
2045 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2046 "  \"Key is no longer used\"\n"
2047 "      Use this if you have retired this key.\n"
2048 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2049 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2050 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2051 msgstr ""
2052 "Du borde ange en anledning till certifikationen. Beroende på sammanhanget\n"
2053 "har du möjligheten att välja från följande lista:\n"
2054 "  \"Nyckeln har tappat sin säkerhet\"\n"
2055 "     Använd denna om du har anledning att tro att icke auktoriserade "
2056 "personer\n"
2057 "     har fått tillgång till din hemliga nyckel.\n"
2058 "  \"Nyckeln har ersatts\"\n"
2059 "     Använd denna om du har ersatt denna nyckel med en nyare.\n"
2060 "  \"Nyckeln används inte längre\"\n"
2061 "     Använd denna om du har pensionerat denna nyckel.\n"
2062 "  \"Användaridentiteten är inte längre giltig\"\n"
2063 "     Använd denna för att visa att denna användaridentitet inte längre\n"
2064 "     skall användas. Detta används normalt för att visa att en epostadress\n"
2065 "     är ogiltig.\n"
2066
2067 #: g10/helptext.c:271
2068 msgid ""
2069 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2070 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2071 "An empty line ends the text.\n"
2072 msgstr ""
2073 "Om du vill kan du ange en text som beskriver varför du utfärdar\n"
2074 "detta spärrcertifikat (revocation certificate). Försök att hålla texten kort "
2075 "och koncis.\n"
2076 "En tom rad avslutar texten.\n"
2077
2078 #: g10/helptext.c:286
2079 msgid "No help available"
2080 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig"
2081
2082 #: g10/helptext.c:294
2083 #, c-format
2084 msgid "No help available for `%s'"
2085 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\""
2086
2087 #: g10/import.c:247
2088 #, c-format
2089 msgid "skipping block of type %d\n"
2090 msgstr "hoppar över block av typen %d\n"
2091
2092 #: g10/import.c:256
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "%lu keys processed so far\n"
2095 msgstr "har behandlat %lu nycklar hittills\n"
2096
2097 #: g10/import.c:273
2098 #, c-format
2099 msgid "Total number processed: %lu\n"
2100 msgstr "  Totalt antal behandlade enheter: %lu\n"
2101
2102 #: g10/import.c:275
2103 #, c-format
2104 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2105 msgstr "          överhoppade nya nycklar: %lu\n"
2106
2107 #: g10/import.c:278
2108 #, c-format
2109 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2110 msgstr "         utan användaridentiteter: %lu\n"
2111
2112 #: g10/import.c:280
2113 #, c-format
2114 msgid "              imported: %lu"
2115 msgstr "                      importerade: %lu"
2116
2117 #: g10/import.c:286
2118 #, c-format
2119 msgid "             unchanged: %lu\n"
2120 msgstr "                      oförändrade: %lu\n"
2121
2122 #: g10/import.c:288
2123 #, c-format
2124 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2125 msgstr "          nya användaridentiteter: %lu\n"
2126
2127 #: g10/import.c:290
2128 #, c-format
2129 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2130 msgstr "                 nya undernycklar: %lu\n"
2131
2132 #: g10/import.c:292
2133 #, c-format
2134 msgid "        new signatures: %lu\n"
2135 msgstr "                   nya signaturer: %lu\n"
2136
2137 #: g10/import.c:294
2138 #, c-format
2139 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2140 msgstr "  nya spärrar av nycklar: %lu\n"
2141
2142 #: g10/import.c:296
2143 #, c-format
2144 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2145 msgstr "      antal lästa hemliga nycklar: %lu\n"
2146
2147 #: g10/import.c:298
2148 #, c-format
2149 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2150 msgstr "antal importerade hemliga nycklar: %lu\n"
2151
2152 #: g10/import.c:300
2153 #, c-format
2154 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2155 msgstr "antal oförändrade hemliga nycklar: %lu\n"
2156
2157 #: g10/import.c:302
2158 #, c-format
2159 msgid "          not imported: %lu\n"
2160 msgstr "                   inte importerade: %lu\n"
2161
2162 #: g10/import.c:543
2163 #, c-format
2164 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: g10/import.c:545
2168 #, fuzzy
2169 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2170 msgstr "Du har signerat följande användaridentiteter:\n"
2171
2172 #: g10/import.c:582
2173 #, c-format
2174 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: g10/import.c:594
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2180 msgstr "%s signatur, sammandragsalgoritm %s\n"
2181
2182 #: g10/import.c:606
2183 #, c-format
2184 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: g10/import.c:619
2188 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: g10/import.c:621
2192 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: g10/import.c:645
2196 #, c-format
2197 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: g10/import.c:693 g10/import.c:1047
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "key %s: no user ID\n"
2203 msgstr "nyckel %08lX: ingen användaridentitet\n"
2204
2205 # eller är det en skadad HKP-nyckel som reparerats?
2206 # Jag tror att undernyckeln är skadad på HKP-servern. Vanligt fel vid många undernycklar.
2207 #: g10/import.c:713
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2210 msgstr "nyckeln %08lX: HKP skadad undernyckel har reparerats!\n"
2211
2212 # vad innebär fnutten i slutet?
2213 #: g10/import.c:728
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2216 msgstr ""
2217 "nyckel %08lX: accepterade användaridentitet ID '%s' som saknar egensignatur\n"
2218
2219 #: g10/import.c:734
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2222 msgstr "nyckel %08lX: inga giltiga användaridentiteter\n"
2223
2224 #: g10/import.c:736
2225 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2226 msgstr "detta kan bero på att det saknas en egensignatur\n"
2227
2228 #: g10/import.c:746 g10/import.c:1168
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2231 msgstr "nyckel %08lX: hittade ingen öppen nyckel: %s\n"
2232
2233 #: g10/import.c:752
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2236 msgstr "nyckel %08lX: ny nyckel - hoppade över den\n"
2237
2238 #: g10/import.c:761
2239 #, c-format
2240 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2241 msgstr "hittade ingen nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
2242
2243 #: g10/import.c:766 g10/openfile.c:261
2244 #, c-format
2245 msgid "writing to `%s'\n"
2246 msgstr "skriver till \"%s\"\n"
2247
2248 #: g10/import.c:772 g10/import.c:862 g10/import.c:1087 g10/import.c:1229
2249 #, c-format
2250 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2251 msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
2252
2253 # fixme: I appended the %s -wk
2254 #: g10/import.c:791
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2257 msgstr "nyckel %08lX: importerade öppen nyckel  \"%s\"\n"
2258
2259 #: g10/import.c:815
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2262 msgstr "nyckel %08lX: matchar inte vår lokala kopia\n"
2263
2264 #: g10/import.c:832 g10/import.c:1186
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2267 msgstr "nyckel %08lX: kan inte hitta det ursprungliga nyckelblocket: %s\n"
2268
2269 #: g10/import.c:840 g10/import.c:1193
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2272 msgstr "nyckel %08lX: kan inte läsa det ursprungliga nyckelblocket %s\n"
2273
2274 #: g10/import.c:872
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2277 msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" 1 ny användaridentitet\n"
2278
2279 #: g10/import.c:875
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2282 msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" %d nya användar-IDn\n"
2283
2284 #: g10/import.c:878
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2287 msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" 1 ny signatur\n"
2288
2289 #: g10/import.c:881
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2292 msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" %d nya signaturer\n"
2293
2294 #: g10/import.c:884
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2297 msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" 1 ny undernyckel\n"
2298
2299 #: g10/import.c:887
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2302 msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" %d nya undernycklar\n"
2303
2304 #: g10/import.c:908
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2307 msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" inte ändrad\n"
2308
2309 #: g10/import.c:1053
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2312 msgstr ""
2313 "nyckel %08lX: hemlig nyckel med ogiltig krypteringsalgoritm %d - hoppade "
2314 "över den\n"
2315
2316 #: g10/import.c:1064
2317 #, fuzzy
2318 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2319 msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
2320
2321 #: g10/import.c:1081
2322 #, c-format
2323 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2324 msgstr "inga standardnyckelringar: %s\n"
2325
2326 #: g10/import.c:1092
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "key %s: secret key imported\n"
2329 msgstr "nyckel %08lX: den hemliga nyckeln är importerad\n"
2330
2331 #: g10/import.c:1121
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2334 msgstr "nyckel %08lX: finns redan i den hemliga nyckelringen\n"
2335
2336 #: g10/import.c:1131
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2339 msgstr "nyckel %08lX: hittade inte den hemliga nyckeln: %s\n"
2340
2341 #: g10/import.c:1161
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2344 msgstr ""
2345 "nyckel %08lX: öppen nyckel saknas - kan inte spärra nyckeln med "
2346 "spärrcertifikatet\n"
2347
2348 #: g10/import.c:1204
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2351 msgstr "nyckel %08lX: ogiltigt spärrcertifikat: %s - avvisat\n"
2352
2353 #: g10/import.c:1236
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2356 msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" spärrcertifikat importerat\n"
2357
2358 #: g10/import.c:1301
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2361 msgstr "nyckel %08lX: ingen användaridentitet för signaturen\n"
2362
2363 # fixme: I appended the %s -wk
2364 #: g10/import.c:1316
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2367 msgstr ""
2368 "nyckel %08lX: algoritmen för öppna nycklar stöds inte för användar-ID  \"%s"
2369 "\"\n"
2370
2371 #: g10/import.c:1318
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2374 msgstr "nyckel %08lX: ogiltig egensignatur på användar-id \"%s\"\n"
2375
2376 #: g10/import.c:1336
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2379 msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel för nyckelbindning\n"
2380
2381 #: g10/import.c:1347 g10/import.c:1397
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2384 msgstr "nyckel %08lX: algoritmen för öppna nycklar stöds inte\n"
2385
2386 #: g10/import.c:1349
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2389 msgstr "nyckel %08lX: ogiltig undernyckelbindning\n"
2390
2391 #: g10/import.c:1364
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2394 msgstr "nyckel %08lX: tog bort multipla bindningar av undernyckel\n"
2395
2396 #: g10/import.c:1386
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2399 msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel för spärr av nyckeln\n"
2400
2401 #: g10/import.c:1399
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2404 msgstr "nyckel %08lX: ogiltig spärr av undernyckel\n"
2405
2406 #: g10/import.c:1414
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2409 msgstr "nyckel %08lX: tog bort ogiltig spärr av undernyckel\n"
2410
2411 #: g10/import.c:1456
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2414 msgstr "nyckel %08lX: hoppade över användaridentitet '"
2415
2416 #: g10/import.c:1477
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2419 msgstr "nyckel %08lX: hoppade över undernyckel\n"
2420
2421 #: g10/import.c:1504
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2424 msgstr ""
2425 "nyckel %08lX: icke exporterbar signatur (klass %02x) - hoppade över den\n"
2426
2427 # Vad skippades? nyckeln eller spärrcertifikatet??
2428 #: g10/import.c:1514
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2431 msgstr "nyckel %08lX: spärrcertifikat på fel plats - hoppade över\n"
2432
2433 # nyckeln eller certifikatet??
2434 #: g10/import.c:1531
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2437 msgstr ""
2438 "nyckel %08lX: felaktigt sp?rrcertifikat (revocation certificate): %s - "
2439 "hoppade ?ver\n"
2440
2441 # signaturen?
2442 #: g10/import.c:1545
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2445 msgstr ""
2446 "nyckel %08lX: signatur på undernyckel på fel plats - hoppade över den\n"
2447
2448 # nyckeln eller klassen?
2449 #: g10/import.c:1553
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2452 msgstr "nyckel %08lX: oväntad signaturklass  (0x%02X) - överhoppad\n"
2453
2454 #: g10/import.c:1653
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2457 msgstr "nyckel %08lX: användaridentitet hittades två gånger - slog ihop\n"
2458
2459 #: g10/import.c:1715
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2462 msgstr "VARNING: nyckeln %08lX kan ha spärrats: Hämtar spärrnyckel %08lX\n"
2463
2464 #: g10/import.c:1729
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2467 msgstr "VARNING: nyckeln %08lX kan ha spärrats: Spärrnyckeln %08lX saknas.\n"
2468
2469 #: g10/import.c:1788
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2472 msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" spärrcertifikat importerat\n"
2473
2474 #: g10/import.c:1822
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2477 msgstr "nyckel %08lX: lagt till direkt nyckelignatur\n"
2478
2479 #: g10/keydb.c:167
2480 #, c-format
2481 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2482 msgstr "fel vid skapande av nyckelringen \"%s\": %s\n"
2483
2484 #: g10/keydb.c:174
2485 #, c-format
2486 msgid "keyring `%s' created\n"
2487 msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
2488
2489 #: g10/keydb.c:685
2490 #, c-format
2491 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2492 msgstr "misslyckades med att återskapa nyckelringscache: %s\n"
2493
2494 #: g10/keyedit.c:253
2495 msgid "[revocation]"
2496 msgstr "[spärrad]"
2497
2498 #: g10/keyedit.c:254
2499 msgid "[self-signature]"
2500 msgstr "[egensignatur]"
2501
2502 #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:342
2503 msgid "1 bad signature\n"
2504 msgstr "1 felaktig signatur\n"
2505
2506 #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:344
2507 #, c-format
2508 msgid "%d bad signatures\n"
2509 msgstr "%d felaktiga signaturer\n"
2510
2511 #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:346
2512 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2513 msgstr "1 signatur verifierades inte eftersom nyckeln saknades\n"
2514
2515 #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:348
2516 #, c-format
2517 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2518 msgstr "%d signaturer verifierades inte eftersom nycklar saknades\n"
2519
2520 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:350
2521 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2522 msgstr "1 signatur verifierades inte eftersom ett fel uppstod\n"
2523
2524 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:352
2525 #, c-format
2526 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2527 msgstr "%d signaturer verifierades inte eftersom fel uppstod\n"
2528
2529 #: g10/keyedit.c:344
2530 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2531 msgstr "1 användaridentitet utan giltig egensignatur hittades\n"
2532
2533 #: g10/keyedit.c:346
2534 #, c-format
2535 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2536 msgstr "%d användaridentiteter utan giltig egensignatur hittades\n"
2537
2538 #: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2539 #, fuzzy
2540 msgid ""
2541 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2542 "keys\n"
2543 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2544 "etc.)\n"
2545 msgstr ""
2546 "Var god bestäm hur mycket du litar på denna användare\n"
2547 "när det gäller att korrekt verifiera andra användares nycklar\n"
2548 "(genom att undersöka pass, undersöka fingeravtryck från olika\n"
2549 "källor...)?\n"
2550 "\n"
2551
2552 #: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2555 msgstr " %d = Jag litar maginellt på denna användare\n"
2556
2557 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "  %d = I trust fully\n"
2560 msgstr " %d = Jag litar fullständigt på denna användare\n"
2561
2562 #: g10/keyedit.c:426
2563 msgid ""
2564 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2565 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2566 "trust signatures on your behalf.\n"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: g10/keyedit.c:442
2570 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: g10/keyedit.c:584
2574 #, c-format
2575 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2576 msgstr "Användar-ID \"%s\" är spärrat."
2577
2578 #: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2579 #: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1486
2580 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2581 msgstr "Vill du verkligen fortfarande signera den? (j/N)"
2582
2583 #: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2584 #: g10/keyedit.c:1492
2585 msgid "  Unable to sign.\n"
2586 msgstr "  Kan inte signera.\n"
2587
2588 #: g10/keyedit.c:610
2589 #, c-format
2590 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2591 msgstr "Giltighetstiden för nvändar-ID \"%s\" har gått ut.."
2592
2593 #: g10/keyedit.c:636
2594 #, c-format
2595 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2596 msgstr "Användar-ID \"%s\" saknar egensignatur."
2597
2598 #: g10/keyedit.c:675
2599 #, c-format
2600 msgid ""
2601 "The self-signature on \"%s\"\n"
2602 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2603 msgstr ""
2604 "Egensignaturen på \"%s\"\n"
2605 "är en signatur av PGP 2.x-typ.\n"
2606
2607 #: g10/keyedit.c:684
2608 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2609 msgstr "Will du göra om den till en egensignatur av OpenPGP-typ? (j/N) "
2610
2611 #: g10/keyedit.c:698
2612 #, c-format
2613 msgid ""
2614 "Your current signature on \"%s\"\n"
2615 "has expired.\n"
2616 msgstr ""
2617 "Giltighetstiden för din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
2618 "har gått ut.\n"
2619
2620 #: g10/keyedit.c:702
2621 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2622 msgstr ""
2623 "Vill du skapa en ny signatur som ersätter den vars giltighetstid gått ut? (J/"
2624 "n) "
2625
2626 #: g10/keyedit.c:723
2627 #, c-format
2628 msgid ""
2629 "Your current signature on \"%s\"\n"
2630 "is a local signature.\n"
2631 msgstr ""
2632 "Din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
2633 "är en lokal signatur.\n"
2634
2635 #: g10/keyedit.c:727
2636 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2637 msgstr "Vill du ändra den till en fullständigt exporterbar signatur? (j/N) "
2638
2639 #: g10/keyedit.c:748
2640 #, fuzzy, c-format
2641 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2642 msgstr "\"%s\" var redan signerad lokalt av nyckeln %08lX\n"
2643
2644 #: g10/keyedit.c:751
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2647 msgstr "\"%s\" var redan signerad av nyckeln %08lX\n"
2648
2649 #: g10/keyedit.c:756
2650 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2651 msgstr "Vill du verkligen signera den igen ändå?(j/N)"
2652
2653 #: g10/keyedit.c:778
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2656 msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %08lX\n"
2657
2658 #: g10/keyedit.c:793
2659 msgid "This key has expired!"
2660 msgstr "Notera: Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!"
2661
2662 #: g10/keyedit.c:813
2663 #, c-format
2664 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2665 msgstr "Denna nyckels giltighetstid går ut vid %s.\n"
2666
2667 #: g10/keyedit.c:817
2668 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2669 msgstr ""
2670 "Vill du att giltighetstiden för signaturen ska upphöra vid samma tid? (J/n) "
2671
2672 #: g10/keyedit.c:850
2673 msgid ""
2674 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2675 "mode.\n"
2676 msgstr ""
2677 "Du kan inte göra en OpenPGP-signatur på en PGP 2.x-nyckel när du är i --pgp2-"
2678 "läge\n"
2679
2680 #: g10/keyedit.c:852
2681 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2682 msgstr "Detta skulle göra nyckeln oanvändbar i PGP 2.x.\n"
2683
2684 #: g10/keyedit.c:877
2685 msgid ""
2686 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2687 "belongs\n"
2688 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2689 msgstr ""
2690 "Hur noga har du kontrollerat att nyckeln du ska signera verkligen tillhör\n"
2691 "personen som nämns ovan?  Om du inte vet vad du ska svara, svara \"0\".\n"
2692
2693 #: g10/keyedit.c:882
2694 #, c-format
2695 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2696 msgstr ""
2697 "     (0) Jag vill inte ange hur noga jag har kontrollerat identiteten.%s\n"
2698
2699 #: g10/keyedit.c:884
2700 #, c-format
2701 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2702 msgstr "     (1) Jag har inte kontrollerat identiteten alls.%s\n"
2703
2704 #: g10/keyedit.c:886
2705 #, c-format
2706 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2707 msgstr "     (2) Jag har gjort viss kontroll av identiteten.%s\n"
2708
2709 #: g10/keyedit.c:888
2710 #, c-format
2711 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2712 msgstr "     (3) Jag har gjort en noggrann kontroll av identiteten.%s\n"
2713
2714 #: g10/keyedit.c:894
2715 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2716 msgstr "Ditt val? (skriv '?' för mer information): "
2717
2718 #: g10/keyedit.c:918
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid ""
2721 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2722 "key \"%s\" (%s)\n"
2723 msgstr ""
2724 "Är du verkligen säker på att du vill signera denna nyckel\n"
2725 "med din nyckel: \""
2726
2727 #: g10/keyedit.c:925
2728 #, fuzzy
2729 msgid "This will be a self-signature.\n"
2730 msgstr ""
2731 "\n"
2732 "Detta kommer att bli en egensignatur\n"
2733
2734 #: g10/keyedit.c:931
2735 #, fuzzy
2736 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2737 msgstr ""
2738 "\n"
2739 "VARNING: Signaturen kommer att markeras som icke exporterbar.\n"
2740 "\n"
2741
2742 #: g10/keyedit.c:939
2743 #, fuzzy
2744 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2745 msgstr ""
2746 "\n"
2747 "VARNING: Signaturen kommer att markeras som icke möjlig att återkalla.\n"
2748 "\n"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:949
2751 #, fuzzy
2752 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2753 msgstr ""
2754 "\n"
2755 "Signaturen kommer att markeras som icke exporterbar.\n"
2756 "\n"
2757
2758 #: g10/keyedit.c:956
2759 #, fuzzy
2760 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2761 msgstr ""
2762 "\n"
2763 "Signaturen kommer att markeras som icke möjlig att återkalla.\n"
2764 "\n"
2765
2766 #: g10/keyedit.c:963
2767 #, fuzzy
2768 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2769 msgstr ""
2770 "\n"
2771 "Jag har inte kontrollerat identiteten alls.\n"
2772
2773 #: g10/keyedit.c:968
2774 #, fuzzy
2775 msgid "I have checked this key casually.\n"
2776 msgstr ""
2777 "\n"
2778 "Jag har gjort viss kontroll av identiteten.\n"
2779
2780 #: g10/keyedit.c:973
2781 #, fuzzy
2782 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2783 msgstr ""
2784 "\n"
2785 "Jag har gjort en noggrann kontroll av identiteten.\n"
2786
2787 #: g10/keyedit.c:983
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Really sign? (y/N) "
2790 msgstr "Vill du verkligen signera? "
2791
2792 #: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3885 g10/keyedit.c:3976 g10/keyedit.c:4049
2793 #: g10/sign.c:369
2794 #, c-format
2795 msgid "signing failed: %s\n"
2796 msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
2797
2798 #: g10/keyedit.c:1084
2799 msgid "This key is not protected.\n"
2800 msgstr "Denna nyckel är inte skyddad.\n"
2801
2802 #: g10/keyedit.c:1088
2803 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2804 msgstr "De hemliga delarna av den huvudnyckeln är inte tillgängliga.\n"
2805
2806 #: g10/keyedit.c:1092
2807 msgid "Key is protected.\n"
2808 msgstr "Nyckeln är skyddad.\n"
2809
2810 #: g10/keyedit.c:1112
2811 #, c-format
2812 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2813 msgstr "Kan inte redigera denna nyckel: %s\n"
2814
2815 #: g10/keyedit.c:1118
2816 msgid ""
2817 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2818 "\n"
2819 msgstr ""
2820 "Skriv in den nya lösenmening för denna hemliga nyckel.\n"
2821 "\n"
2822
2823 #: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1806
2824 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2825 msgstr "lösenmeningen upprepades inte korrekt; försök igen."
2826
2827 #: g10/keyedit.c:1132
2828 msgid ""
2829 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2830 "\n"
2831 msgstr ""
2832 "Du vill inte ha någon lösenmening - detta är sannolikt en dålig idé!\n"
2833 "\n"
2834
2835 #: g10/keyedit.c:1135
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2838 msgstr "Vill du verkligen göra detta? "
2839
2840 #: g10/keyedit.c:1201
2841 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2842 msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den rätta platsen\n"
2843
2844 #: g10/keyedit.c:1247
2845 msgid "save"
2846 msgstr "save"
2847
2848 #: g10/keyedit.c:1247
2849 msgid "save and quit"
2850 msgstr "spara och avsluta"
2851
2852 # skall dessa översättas?
2853 #: g10/keyedit.c:1250
2854 msgid "fpr"
2855 msgstr "fpr"
2856
2857 #: g10/keyedit.c:1250
2858 msgid "show fingerprint"
2859 msgstr "visa fingeravtryck"
2860
2861 #: g10/keyedit.c:1251
2862 msgid "list key and user IDs"
2863 msgstr "räkna upp nycklar och användaridentiteter"
2864
2865 #: g10/keyedit.c:1253
2866 msgid "uid"
2867 msgstr "uid"
2868
2869 #: g10/keyedit.c:1253
2870 msgid "select user ID N"
2871 msgstr "välj användaridentitet N"
2872
2873 #: g10/keyedit.c:1254
2874 msgid "key"
2875 msgstr "key"
2876
2877 #: g10/keyedit.c:1254
2878 msgid "select secondary key N"
2879 msgstr "välj undernyckel N"
2880
2881 #: g10/keyedit.c:1255
2882 msgid "check"
2883 msgstr "check"
2884
2885 #: g10/keyedit.c:1255
2886 msgid "list signatures"
2887 msgstr "räkna upp signaturer"
2888
2889 #: g10/keyedit.c:1256
2890 msgid "c"
2891 msgstr "c"
2892
2893 #: g10/keyedit.c:1257
2894 msgid "sign"
2895 msgstr "sign"
2896
2897 #: g10/keyedit.c:1257
2898 msgid "sign the key"
2899 msgstr "signera nyckeln"
2900
2901 #: g10/keyedit.c:1258
2902 msgid "s"
2903 msgstr "s"
2904
2905 #: g10/keyedit.c:1259
2906 #, fuzzy
2907 msgid "tsign"
2908 msgstr "sign"
2909
2910 #: g10/keyedit.c:1259
2911 #, fuzzy
2912 msgid "make a trust signature"
2913 msgstr "skapa en signatur i en separat fil"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:1260
2916 msgid "lsign"
2917 msgstr "lsign"
2918
2919 #: g10/keyedit.c:1260
2920 msgid "sign the key locally"
2921 msgstr "signera nyckeln lokalt"
2922
2923 #: g10/keyedit.c:1261
2924 msgid "nrsign"
2925 msgstr "nrsign"
2926
2927 #: g10/keyedit.c:1261
2928 msgid "sign the key non-revocably"
2929 msgstr "signera nyckeln utan möjlighet att återkalla signaturen"
2930
2931 #: g10/keyedit.c:1262
2932 msgid "nrlsign"
2933 msgstr "nrlsign"
2934
2935 #: g10/keyedit.c:1262
2936 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2937 msgstr "signera en nyckel lokalt utan möjlighet till återkallelse"
2938
2939 #: g10/keyedit.c:1264
2940 msgid "adduid"
2941 msgstr "adduid"
2942
2943 #: g10/keyedit.c:1264
2944 msgid "add a user ID"
2945 msgstr "lägg till en användaridentitet"
2946
2947 #: g10/keyedit.c:1265
2948 msgid "addphoto"
2949 msgstr "lägg till bild"
2950
2951 #: g10/keyedit.c:1265
2952 msgid "add a photo ID"
2953 msgstr "lägg till en användaridentitet med foto"
2954
2955 #: g10/keyedit.c:1266
2956 msgid "deluid"
2957 msgstr "deluid"
2958
2959 #: g10/keyedit.c:1266
2960 msgid "delete user ID"
2961 msgstr "ta bort en användaridentitet"
2962
2963 #: g10/keyedit.c:1268
2964 msgid "delphoto"
2965 msgstr "ta bort bild"
2966
2967 #: g10/keyedit.c:1269
2968 msgid "addkey"
2969 msgstr "addkey"
2970
2971 #: g10/keyedit.c:1269
2972 msgid "add a secondary key"
2973 msgstr "lägg till en undernyckel"
2974
2975 #: g10/keyedit.c:1271
2976 #, fuzzy
2977 msgid "addcardkey"
2978 msgstr "addkey"
2979
2980 #: g10/keyedit.c:1271
2981 msgid "add a key to a smartcard"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: g10/keyedit.c:1272
2985 msgid "keytocard"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: g10/keyedit.c:1272
2989 msgid "move a key to a smartcard"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: g10/keyedit.c:1274
2993 msgid "delkey"
2994 msgstr "delkey"
2995
2996 #: g10/keyedit.c:1274
2997 msgid "delete a secondary key"
2998 msgstr "ta bort en undernyckel"
2999
3000 #: g10/keyedit.c:1275
3001 msgid "addrevoker"
3002 msgstr "Ange spärrnyckel"
3003
3004 #: g10/keyedit.c:1275
3005 msgid "add a revocation key"
3006 msgstr "lägg till en spärrnyckel"
3007
3008 #: g10/keyedit.c:1276
3009 msgid "delsig"
3010 msgstr "delsig"
3011
3012 #: g10/keyedit.c:1276
3013 msgid "delete signatures"
3014 msgstr "ta bort signaturer"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:1277
3017 msgid "expire"
3018 msgstr "expire"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:1277
3021 msgid "change the expire date"
3022 msgstr "ändra utgångsdatum"
3023
3024 #: g10/keyedit.c:1278
3025 msgid "primary"
3026 msgstr "huvud"
3027
3028 #: g10/keyedit.c:1278
3029 msgid "flag user ID as primary"
3030 msgstr "markera användaridentiteten som huvudidentitet"
3031
3032 #: g10/keyedit.c:1279
3033 msgid "toggle"
3034 msgstr "toggle"
3035
3036 #: g10/keyedit.c:1279
3037 msgid "toggle between secret and public key listing"
3038 msgstr "hoppa mellan utskrift av hemliga och öppna nycklar"
3039
3040 #: g10/keyedit.c:1281
3041 msgid "t"
3042 msgstr "t"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:1282
3045 msgid "pref"
3046 msgstr "pref"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:1282
3049 msgid "list preferences (expert)"
3050 msgstr "skriv ut inställningar (expertläge)"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:1283
3053 msgid "showpref"
3054 msgstr "showpref"
3055
3056 #: g10/keyedit.c:1283
3057 msgid "list preferences (verbose)"
3058 msgstr "skriv ut inställningar (utförligt)"
3059
3060 #: g10/keyedit.c:1284
3061 msgid "setpref"
3062 msgstr "setpref"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1284
3065 msgid "set preference list"
3066 msgstr "ange inställningslista"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:1285
3069 msgid "updpref"
3070 msgstr "updpref"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:1285
3073 msgid "updated preferences"
3074 msgstr "uppdaterat inställningar"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:1286
3077 #, fuzzy
3078 msgid "keyserver"
3079 msgstr "nyckelserverfel"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:1286
3082 #, fuzzy
3083 msgid "set preferred keyserver URL"
3084 msgstr "kunde inte tolka nyckelserver-URI\n"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:1287
3087 msgid "change the passphrase"
3088 msgstr "ändra lösenmening"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:1288
3091 msgid "trust"
3092 msgstr "trust"
3093
3094 # originalet borde ha ett value
3095 #: g10/keyedit.c:1288
3096 msgid "change the ownertrust"
3097 msgstr "ändra ägartillitsvärdet"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:1289
3100 msgid "revsig"
3101 msgstr "revsig"
3102
3103 #: g10/keyedit.c:1289
3104 msgid "revoke signatures"
3105 msgstr "återkalla signaturer"
3106
3107 # ska detta översättas? Verkar vara ett kommando.
3108 #: g10/keyedit.c:1290
3109 msgid "revuid"
3110 msgstr "revuid"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:1290
3113 msgid "revoke a user ID"
3114 msgstr "spärra en användaridentitet"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:1291
3117 msgid "revkey"
3118 msgstr "revkey"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:1291
3121 msgid "revoke a secondary key"
3122 msgstr "spärra en undernyckel"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:1292
3125 msgid "disable"
3126 msgstr "disable"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:1292
3129 msgid "disable a key"
3130 msgstr "deaktivera en nyckel"
3131
3132 #: g10/keyedit.c:1293
3133 msgid "enable"
3134 msgstr "enable"
3135
3136 #: g10/keyedit.c:1293
3137 msgid "enable a key"
3138 msgstr "aktivera en nyckel"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:1294
3141 msgid "showphoto"
3142 msgstr "visa bild"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:1294
3145 msgid "show photo ID"
3146 msgstr "visa bild-ID"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:1347
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3151 msgstr "fel vid läsning av hemlig nyckel\"%s\": %s\n"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:1365
3154 msgid "Secret key is available.\n"
3155 msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillgänglig.\n"
3156
3157 #: g10/keyedit.c:1427
3158 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3159 msgstr "Den hemliga nyckeln behövs för att göra detta.\n"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:1432
3162 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3163 msgstr "Använd kommandot \"toggle\" först.\n"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:1480
3166 msgid "Key is revoked."
3167 msgstr "Nyckeln är spärrad."
3168
3169 #: g10/keyedit.c:1500
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3172 msgstr "Vill du verkligen signera alla användaridentiteter? "
3173
3174 #: g10/keyedit.c:1502
3175 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3176 msgstr "Tips: Välj det användarid du vill signera\n"
3177
3178 #: g10/keyedit.c:1527
3179 #, c-format
3180 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3181 msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:1549 g10/keyedit.c:1569 g10/keyedit.c:1672
3184 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3185 msgstr "Du måste välja åtminstone en användaridentitet.\n"
3186
3187 #: g10/keyedit.c:1551
3188 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3189 msgstr "Du kan inte ta bort den sista användaridentiteten!\n"
3190
3191 #: g10/keyedit.c:1553
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3194 msgstr "Vill du verkligen ta bort alla valda användaridentiteter? "
3195
3196 #: g10/keyedit.c:1554
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3199 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna användaridentitet? "
3200
3201 #: g10/keyedit.c:1604
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3204 msgstr "Vill du verkligen radera denna egensignatur? (j/N)"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:1616
3207 #, fuzzy
3208 msgid "You must select exactly one key.\n"
3209 msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
3210
3211 #: g10/keyedit.c:1636 g10/keyedit.c:1691
3212 msgid "You must select at least one key.\n"
3213 msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
3214
3215 #: g10/keyedit.c:1639
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3218 msgstr "Vill du verkligen ta bort valda nycklar? "
3219
3220 #: g10/keyedit.c:1640
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3223 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? "
3224
3225 #: g10/keyedit.c:1675
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3228 msgstr "Vill du verkligen spärra alla valda användaridentiteter? "
3229
3230 #: g10/keyedit.c:1676
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3233 msgstr "Vill du verkligen spärra denna användaridentitet? "
3234
3235 #: g10/keyedit.c:1695
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3238 msgstr "Vill du verkligen spärra de valda nycklarna? "
3239
3240 #: g10/keyedit.c:1696
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3243 msgstr "Vill du verkligen spärra denna nyckel? "
3244
3245 #: g10/keyedit.c:1735
3246 msgid ""
3247 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: g10/keyedit.c:1767
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Set preference list to:\n"
3253 msgstr "ange inställningslista"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:1773
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3258 msgstr ""
3259 "Vill du verkligen ändra inställningarna för de valda användaridentiteterna? "
3260
3261 #: g10/keyedit.c:1775
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3264 msgstr "Vill du verkligen ändra inställningarna?"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:1825
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Save changes? (y/N) "
3269 msgstr "Spara ändringarna? "
3270
3271 #: g10/keyedit.c:1828
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3274 msgstr "Avsluta utan att spara? "
3275
3276 #: g10/keyedit.c:1838
3277 #, c-format
3278 msgid "update failed: %s\n"
3279 msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:1845
3282 #, c-format
3283 msgid "update secret failed: %s\n"
3284 msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
3285
3286 #: g10/keyedit.c:1852
3287 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3288 msgstr "Nyckeln är oförändrad så det behövs ingen uppdatering.\n"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:1924
3291 msgid "Digest: "
3292 msgstr "Sammandrag:"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:1976
3295 msgid "Features: "
3296 msgstr "Funktioner:"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:1987
3299 msgid "Keyserver no-modify"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: g10/keyedit.c:2002 g10/keylist.c:244
3303 msgid "Preferred keyserver: "
3304 msgstr ""
3305
3306 #: g10/keyedit.c:2243
3307 #, c-format
3308 msgid "This key may be revoked by %s key "
3309 msgstr "Denna nyckel kan spärras av nyckeln %s"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:2247
3312 msgid " (sensitive)"
3313 msgstr " (känsligt)"
3314
3315 #: g10/keyedit.c:2261 g10/keyedit.c:2317 g10/keyedit.c:2438 g10/keyedit.c:2453
3316 #: g10/keyserver.c:366
3317 #, fuzzy, c-format
3318 msgid "created: %s"
3319 msgstr "kan inte skapa %s: %s\n"
3320
3321 #: g10/keyedit.c:2264 g10/keylist.c:723 g10/keylist.c:823 g10/mainproc.c:929
3322 #, fuzzy, c-format
3323 msgid "revoked: %s"
3324 msgstr "[spärrad]"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:2266 g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:829
3327 #, fuzzy, c-format
3328 msgid "expired: %s"
3329 msgstr "[går ut: %s]"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:2268 g10/keyedit.c:2319 g10/keyedit.c:2440 g10/keyedit.c:2455
3332 #: g10/keylist.c:700 g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:835 g10/keylist.c:856
3333 #: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3334 #, fuzzy, c-format
3335 msgid "expires: %s"
3336 msgstr "[går ut: %s]"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:2270
3339 #, c-format
3340 msgid "usage: %s"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: g10/keyedit.c:2285
3344 #, fuzzy, c-format
3345 msgid "trust: %s"
3346 msgstr " tillit: %c/%c"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:2289
3349 #, c-format
3350 msgid "validity: %s"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: g10/keyedit.c:2296
3354 msgid "This key has been disabled"
3355 msgstr "Denna nyckel har deaktiverats"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:2324
3358 msgid "card-no: "
3359 msgstr ""
3360
3361 #: g10/keyedit.c:2359 g10/keyedit.c:2361 g10/keyedit.c:2363
3362 #, c-format
3363 msgid "[%8.8s] "
3364 msgstr ""
3365
3366 #: g10/keyedit.c:2359 g10/keyedit.c:2472 g10/keylist.c:782 g10/keyserver.c:376
3367 #: g10/mainproc.c:1575 g10/trustdb.c:1133
3368 #, fuzzy
3369 msgid "revoked"
3370 msgstr "[spärrad]"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:2361 g10/keyedit.c:2474 g10/keylist.c:784 g10/keyserver.c:380
3373 #: g10/mainproc.c:1577 g10/trustdb.c:500
3374 #, fuzzy
3375 msgid "expired"
3376 msgstr "expire"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:2400
3379 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3380 msgstr ""
3381 "Du kan inte ange några inställningar för ett användar-ID av PGP 2.x-typ.\n"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:2408
3384 msgid ""
3385 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3386 "unless you restart the program.\n"
3387 msgstr ""
3388 "Obs! Den visade nyckelgiltigheten kan vara felaktig\n"
3389 "om du inte startar om  programmet.\n"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:2539
3392 msgid ""
3393 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3394 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3395 msgstr ""
3396 "VARNING: ingen användaridentitet har markerats som huvudidentitet.\n"
3397 "Detta kommando kan göra att ett annat användar-ID antas\n"
3398 "vara huvudidentitet.\n"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:2599
3401 msgid ""
3402 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3403 "versions\n"
3404 "         of PGP to reject this key.\n"
3405 msgstr ""
3406 "VARNING: Detta är en nyckel av PGP2-typ.  Om du lägger till ett foto- ID kan "
3407 "vissa versioner\n"
3408 "         av PGP avvisa denna nyckel.\n"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:2604 g10/keyedit.c:2882
3411 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3412 msgstr "Vill du verkligen fortfarande lägga till den? (j/N) "
3413
3414 #: g10/keyedit.c:2610
3415 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3416 msgstr "Du kan inte lägga till ett bild-ID till en nyckel av PGP 2-typ.\n"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:2750
3419 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3420 msgstr "Vill du radera denna korrekta signatur? (j/N/a)"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:2760
3423 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3424 msgstr "Vill du radera denna ogiltiga signatur? (j/N/a)"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:2764
3427 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3428 msgstr "Vill du radera denna okända signatur? (j/N/a)"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:2770
3431 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3432 msgstr "Vill du verkligen radera denna egensignatur? (j/N)"
3433
3434 # skulle lika gärna kunna heta 1 signatur va?
3435 #: g10/keyedit.c:2784
3436 #, c-format
3437 msgid "Deleted %d signature.\n"
3438 msgstr "Raderade %d signatur.\n"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:2785
3441 #, c-format
3442 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3443 msgstr "Raderade %d signaturer.\n"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:2788
3446 msgid "Nothing deleted.\n"
3447 msgstr "Ingenting raderat.\n"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:2877
3450 msgid ""
3451 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3452 "cause\n"
3453 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3454 msgstr ""
3455 "VARNING: Detta är en PGP 2-nyckel. Om du anger en spärrnyckel kan denna "
3456 "nyckel inte användas i vissa versioner av PGP.\n"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:2888
3459 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3460 msgstr "Du får inte ange en spärrnyckel för en PGP 2-nyckel.\n"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:2908
3463 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3464 msgstr "Ange användar-ID för spärrnyckeln:"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:2931
3467 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3468 msgstr "Det går inte att använda en PGP 2-nyckel som spärrnyckel\n"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:2946
3471 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3472 msgstr "Du kan inte ange en nyckel som sin egen spärrnyckel\n"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:2968
3475 #, fuzzy
3476 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3477 msgstr "VARNING: Denna nyckel har spärrats av sin spärrnyckel!\n"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:2987
3480 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3481 msgstr "VARNING: det går aldrig att ändra om du utser en spärrnyckel!\n"
3482
3483 # designated = angiven (utnämnd, utpekad, bestämd, utsedd, avsedd, angiven, designerad)
3484 #: g10/keyedit.c:2993
3485 #, fuzzy
3486 msgid ""
3487 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3488 msgstr ""
3489 "Är du verkligen säker på att du vill utse denna nyckel till spärrnyckel? (j/"
3490 "N): "
3491
3492 #: g10/keyedit.c:3054
3493 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3494 msgstr "Tag bort markeringar från de hemliga nycklarna.\n"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:3060
3497 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3498 msgstr "Välj som högst en undernyckel.\n"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:3064
3501 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3502 msgstr "Ändrar giltighetstid för en undernyckel.\n"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:3067
3505 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3506 msgstr "Ändrar giltighetstid för huvudnyckeln.\n"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:3113
3509 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3510 msgstr "Du kan inte ändra giltighetsdatum för en v3-nyckel\n"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:3129
3513 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3514 msgstr "Det finns ingen motsvarande signatur i den hemliga nyckelringen\n"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:3209
3517 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3518 msgstr "Du måste välja bara en användaridentitet.\n"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:3248 g10/keyedit.c:3358 g10/keyedit.c:3477
3521 #, fuzzy, c-format
3522 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3523 msgstr "hoppar över v3 egensignatur på användar-id \"%s\"\n"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:3419
3526 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3527 msgstr ""
3528
3529 #: g10/keyedit.c:3498
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3532 msgstr "Vill du verkligen sp?rra denna nyckel? "
3533
3534 #: g10/keyedit.c:3499
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3537 msgstr "Vill du verkligen sp?rra denna nyckel? "
3538
3539 #: g10/keyedit.c:3561
3540 #, c-format
3541 msgid "No user ID with index %d\n"
3542 msgstr "Ingen användaridentitet med index %d\n"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:3607
3545 #, c-format
3546 msgid "No secondary key with index %d\n"
3547 msgstr "Ingen undernyckel med index %d\n"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:3724
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3552 msgstr "användaridentitet: \""
3553
3554 #: g10/keyedit.c:3727 g10/keyedit.c:3791 g10/keyedit.c:3834
3555 #, fuzzy, c-format
3556 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3557 msgstr ""
3558 "\"\n"
3559 "signerad med din nyckel %08lX %s\n"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:3729 g10/keyedit.c:3793 g10/keyedit.c:3836
3562 msgid " (non-exportable)"
3563 msgstr "  (icke exporterbar)"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:3733
3566 #, c-format
3567 msgid "This signature expired on %s.\n"
3568 msgstr "Denna signatur gick ut den %s.\n"
3569
3570 # nyckel? signatur?
3571 #: g10/keyedit.c:3737
3572 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3573 msgstr "Vill du verkligen spärra denna nyckel? (j/N)"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:3741
3576 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3577 msgstr "Vill du skapa ett spärrcertifikat för denna signatur? (j/N)"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:3768
3580 #, fuzzy, c-format
3581 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3582 msgstr "Du har signerat följande användaridentiteter:\n"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:3794
3585 #, fuzzy
3586 msgid " (non-revocable)"
3587 msgstr "  (icke exporterbar)"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:3801
3590 #, fuzzy, c-format
3591 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3592 msgstr "   spärrad av %08lX %s\n"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:3823
3595 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3596 msgstr "Du står i begrepp att återkalla dessa signaturer:\n"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:3843
3599 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3600 msgstr "Vill du verkligen skapa spärrcertifikatet? (y/N) "
3601
3602 #: g10/keyedit.c:3873
3603 msgid "no secret key\n"
3604 msgstr "ingen hemlig nyckel\n"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:3943
3607 #, c-format
3608 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3609 msgstr "Användar-ID \"%s\" är redan spärrad\n"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:3960
3612 #, c-format
3613 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3614 msgstr ""
3615 "VARNING: en signatur på ett användar-ID är daterad %d sekunder in i "
3616 "framtiden\n"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:4129
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3621 msgstr "Visar %s foto-ID med storleken %ld för nyckeln 0x%08lX (uid %d)\n"
3622
3623 #: g10/keygen.c:293
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3626 msgstr "inställningen %c%lu är dubblerad\n"
3627
3628 #: g10/keygen.c:300
3629 #, fuzzy
3630 msgid "too many cipher preferences\n"
3631 msgstr "för många `%c' inställningar\n"
3632
3633 #: g10/keygen.c:302
3634 #, fuzzy
3635 msgid "too many digest preferences\n"
3636 msgstr "för många `%c' inställningar\n"
3637
3638 #: g10/keygen.c:304
3639 #, fuzzy
3640 msgid "too many compression preferences\n"
3641 msgstr "för många `%c' inställningar\n"
3642
3643 #: g10/keygen.c:401
3644 #, fuzzy, c-format
3645 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3646 msgstr "Ogiltigt tecken i inställningssträngen\n"
3647
3648 #: g10/keygen.c:827
3649 msgid "writing direct signature\n"
3650 msgstr "skriver direkt signatur\n"
3651
3652 #: g10/keygen.c:866
3653 msgid "writing self signature\n"
3654 msgstr "skriver egensignatur\n"
3655
3656 #: g10/keygen.c:912
3657 msgid "writing key binding signature\n"
3658 msgstr "skriver signatur knuten till nyckeln\n"
3659
3660 #: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2613
3661 #, c-format
3662 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3663 msgstr "ogiltig nyckelstorlek; använder %u bitar\n"
3664
3665 #: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2619
3666 #, c-format
3667 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3668 msgstr "nyckelstorleken avrundad uppåt till %u bitar\n"
3669
3670 #: g10/keygen.c:1247
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Sign"
3673 msgstr "sign"
3674
3675 #: g10/keygen.c:1250
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Encrypt"
3678 msgstr "kryptera data"
3679
3680 #: g10/keygen.c:1253
3681 msgid "Authenticate"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: g10/keygen.c:1261
3685 msgid "SsEeAaQq"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: g10/keygen.c:1276
3689 #, c-format
3690 msgid "Possible actions for a %s key: "
3691 msgstr ""
3692
3693 #: g10/keygen.c:1280
3694 msgid "Current allowed actions: "
3695 msgstr ""
3696
3697 #: g10/keygen.c:1285
3698 #, c-format
3699 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: g10/keygen.c:1288
3703 #, c-format
3704 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: g10/keygen.c:1291
3708 #, c-format
3709 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: g10/keygen.c:1294
3713 #, c-format
3714 msgid "   (%c) Finished\n"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: g10/keygen.c:1348
3718 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3719 msgstr "Välj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
3720
3721 #: g10/keygen.c:1350
3722 #, fuzzy, c-format
3723 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3724 msgstr "   (%d) DSA och ElGamal (standardvalet)\n"
3725
3726 #: g10/keygen.c:1351
3727 #, c-format
3728 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3729 msgstr "   (%d) DSA (endast signering)\n"
3730
3731 #: g10/keygen.c:1353
3732 #, fuzzy, c-format
3733 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3734 msgstr "   (%d) ElGamal (endast kryptering)\n"
3735
3736 #: g10/keygen.c:1354
3737 #, c-format
3738 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3739 msgstr "   (%d) RSA (endast signering)\n"
3740
3741 #: g10/keygen.c:1356
3742 #, c-format
3743 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3744 msgstr "   (%d) RSA (endast kryptering)\n"
3745
3746 #: g10/keygen.c:1358
3747 #, fuzzy, c-format
3748 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3749 msgstr "   (%d) RSA (endast kryptering)\n"
3750
3751 #: g10/keygen.c:1409
3752 #, c-format
3753 msgid ""
3754 "About to generate a new %s keypair.\n"
3755 "              minimum keysize is  768 bits\n"
3756 "              default keysize is 1024 bits\n"
3757 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
3758 msgstr ""
3759 "Kommer att generera ett nytt %s nyckelpar.\n"
3760 "              den minimala nyckelstorleken är  768 bitar\n"
3761 "              den förvalda nyckelstorleken är 1024 bitar\n"
3762 "    den största föreslagna nyckelstorleken är 2048 bitar\n"
3763
3764 #: g10/keygen.c:1418
3765 msgid "What keysize do you want? (1024) "
3766 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (1024) "
3767
3768 #: g10/keygen.c:1423
3769 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
3770 msgstr "DSA tillåter bara nyckelstorlekar från 512 till 1024\n"
3771
3772 #: g10/keygen.c:1425
3773 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
3774 msgstr ""
3775 "nyckelstorleken är för liten; 1024 är det minsta tillåtna värdet för RSA.\n"
3776
3777 #: g10/keygen.c:1428
3778 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
3779 msgstr "nyckelstorleken är för liten; 768 är det minsta tillåtna värdet.\n"
3780
3781 #: g10/keygen.c:1439
3782 #, c-format
3783 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
3784 msgstr "nyckelstorleken är för stor; %d är det största tillåtna värdet\n"
3785
3786 #: g10/keygen.c:1444
3787 msgid ""
3788 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
3789 "computations take REALLY long!\n"
3790 msgstr ""
3791 "Nyckelstorlekar större än 2048 är inte att rekommendera\n"
3792 "eftersom beräkningar tar MYCKET lång tid!\n"
3793
3794 #: g10/keygen.c:1447
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
3797 msgstr "Är du säker på att du vill ha denna nyckelstorlek? "
3798
3799 #: g10/keygen.c:1449
3800 msgid ""
3801 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
3802 "vulnerable to attacks!\n"
3803 msgstr ""
3804 "Ok, men kom ihåg att din bildskärm och ditt tangentbord också sänder\n"
3805 "avslöjande strålning som kan avlyssnas!\n"
3806
3807 #: g10/keygen.c:1458
3808 #, c-format
3809 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3810 msgstr "Den efterfrågade nyckelstorleken är %u bitar\n"
3811
3812 #: g10/keygen.c:1461 g10/keygen.c:1465
3813 #, c-format
3814 msgid "rounded up to %u bits\n"
3815 msgstr "avrundade uppåt till %u bitar\n"
3816
3817 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
3818 #: g10/keygen.c:1516
3819 msgid ""
3820 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3821 "         0 = key does not expire\n"
3822 "      <n>  = key expires in n days\n"
3823 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3824 "      <n>m = key expires in n months\n"
3825 "      <n>y = key expires in n years\n"
3826 msgstr ""
3827 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
3828 "         0 = nyckeln blir aldrig ogiltig\n"
3829 "      <n>  = nyckeln blir ogiltig efter n dagar\n"
3830 "      <n>w = nyckeln blir ogiltig efter n veckor\n"
3831 "      <n>m = nyckeln blir ogiltig efter n månader\n"
3832 "      <n>y = nyckeln blir ogiltig efter n år\n"
3833
3834 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
3835 #: g10/keygen.c:1525
3836 msgid ""
3837 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3838 "         0 = signature does not expire\n"
3839 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3840 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3841 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3842 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3843 msgstr ""
3844 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
3845 "         0 = signaturen blir aldrig ogiltig\n"
3846 "      <n>  = signaturen blir ogiltig efter n dagar\n"
3847 "      <n>w = signaturen blir ogiltig efter n veckor\n"
3848 "      <n>m = signaturen blir ogiltig efter n månader\n"
3849 "      <n>y = signaturen blir ogiltig efter n år\n"
3850
3851 #: g10/keygen.c:1547
3852 msgid "Key is valid for? (0) "
3853 msgstr "För hur lång tid ska nyckeln vara giltig? (0) "
3854
3855 #: g10/keygen.c:1549
3856 msgid "Signature is valid for? (0) "
3857 msgstr "För hur lång tid ska signaturen vara giltig? (0) "
3858
3859 #: g10/keygen.c:1554
3860 msgid "invalid value\n"
3861 msgstr "ogiltigt värde\n"
3862
3863 #: g10/keygen.c:1559
3864 #, c-format
3865 msgid "%s does not expire at all\n"
3866 msgstr "Giltighetstiden för %s går aldrig ut\n"
3867
3868 #: g10/keygen.c:1566
3869 #, c-format
3870 msgid "%s expires at %s\n"
3871 msgstr "Giltighetstiden för %s går ut vid följande tidpunkt: %s\n"
3872
3873 #: g10/keygen.c:1572
3874 msgid ""
3875 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3876 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3877 msgstr ""
3878 "Ditt system kan inte visa datum senare än år 2038.\n"
3879 "Datum fram till år 2106 kommer dock att hanteras korrekt.\n"
3880
3881 #: g10/keygen.c:1577
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Is this correct? (y/N) "
3884 msgstr "Stämmer detta (j/n)? "
3885
3886 #: g10/keygen.c:1620
3887 #, fuzzy
3888 msgid ""
3889 "\n"
3890 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3891 "ID\n"
3892 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3893 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3894 "\n"
3895 msgstr ""
3896 "\n"
3897 "Du behöver en användaridentitet för att identifiera din nyckel; mjukvaran\n"
3898 "konstruerar en användaridentitet från namn, kommentar och epostadress\n"
3899 "enligt följande form: \n"
3900 "     \"Gustav Vasa (Brutal kung) <gustav@trekronor.se>\"\n"
3901 "\n"
3902
3903 #: g10/keygen.c:1632
3904 msgid "Real name: "
3905 msgstr "Namn: "
3906
3907 #: g10/keygen.c:1640
3908 msgid "Invalid character in name\n"
3909 msgstr "Ogiltigt tecken i namnet\n"
3910
3911 #: g10/keygen.c:1642
3912 msgid "Name may not start with a digit\n"
3913 msgstr "Namnet får inte börja med en siffra\n"
3914
3915 #: g10/keygen.c:1644
3916 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3917 msgstr "Namnet måste vara åtminstone 5 tecken långt\n"
3918
3919 #: g10/keygen.c:1652
3920 msgid "Email address: "
3921 msgstr "Epostadress: "
3922
3923 #: g10/keygen.c:1663
3924 msgid "Not a valid email address\n"
3925 msgstr "Epostadressen är ogiltig\n"
3926
3927 #: g10/keygen.c:1671
3928 msgid "Comment: "
3929 msgstr "Kommentar: "
3930
3931 #: g10/keygen.c:1677
3932 msgid "Invalid character in comment\n"
3933 msgstr "Ogiltigt tecken i kommentaren\n"
3934
3935 #: g10/keygen.c:1700
3936 #, c-format
3937 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3938 msgstr "Du använder teckenuppsättningen \"%s\"\n"
3939
3940 #: g10/keygen.c:1706
3941 #, c-format
3942 msgid ""
3943 "You selected this USER-ID:\n"
3944 "    \"%s\"\n"
3945 "\n"
3946 msgstr ""
3947 "Du valde följande användaridentitet:\n"
3948 "    \"%s\"\n"
3949 "\n"
3950
3951 #: g10/keygen.c:1711
3952 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3953 msgstr "Ange inte epostadressen som namn eller kommentar\n"
3954
3955 # Ej solklart vad förkortningarna står för
3956 #: g10/keygen.c:1727
3957 msgid "NnCcEeOoQq"
3958 msgstr "NnKkEeOoAa"
3959
3960 #: g10/keygen.c:1737
3961 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3962 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (A)vsluta? "
3963
3964 #: g10/keygen.c:1738
3965 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3966 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (O)k/(A)vsluta? "
3967
3968 #: g10/keygen.c:1757
3969 msgid "Please correct the error first\n"
3970 msgstr "Rätta först felet\n"
3971
3972 # fel kapitalisering i originalet?
3973 #: g10/keygen.c:1797
3974 msgid ""
3975 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3976 "\n"
3977 msgstr ""
3978 "Du behöver en lösenmening för att skydda din hemliga nyckel\n"
3979 "\n"
3980
3981 #: g10/keygen.c:1807
3982 #, c-format
3983 msgid "%s.\n"
3984 msgstr "%s.\n"
3985
3986 #: g10/keygen.c:1813
3987 msgid ""
3988 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3989 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3990 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3991 "\n"
3992 msgstr ""
3993 "Du vill inte ha någon lösenmening - det är sannolikt en *dålig* idé!\n"
3994 "Jag kommer att göra det ändå. Du kan ändra din lösenmening när som helst\n"
3995 "om du använder detta program med flaggan \"--edit-key\".\n"
3996
3997 #: g10/keygen.c:1835
3998 msgid ""
3999 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4000 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4001 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4002 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4003 msgstr ""
4004 "Vi behöver generera ett stor mängd slumpmässig data. Det är en bra idé\n"
4005 "att göra något annat (skriva på tangentbordet, röra musen, använda\n"
4006 "hårddisken) under primtalsgenereringen; detta ger slumptalsgeneratorn\n"
4007 "en större chans att samla ihop en tillräcklig mängd entropi.\n"
4008
4009 #: g10/keygen.c:2490
4010 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
4011 msgstr "DSA-nyckelparet kommer att ha 1024 bitar.\n"
4012
4013 #: g10/keygen.c:2559
4014 msgid "Key generation canceled.\n"
4015 msgstr "Skapandet av nycklar avbröts.\n"
4016
4017 #: g10/keygen.c:2747 g10/keygen.c:2884
4018 #, c-format
4019 msgid "writing public key to `%s'\n"
4020 msgstr "skriver den öppna nyckeln till \"%s\"\n"
4021
4022 #: g10/keygen.c:2749 g10/keygen.c:2887
4023 #, fuzzy, c-format
4024 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4025 msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"