Updated po files for the release
[gnupg.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
4 # Per Tunedal <info@clipanish.com>, 2004.
5 # Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002.
6 #
7 # ===================================================
8 # This a completely revised and extended translation.
9 # All translations have been revised and updated 2002.
10 # In 2004 new strings where translated and most errors
11 # where corrected. The translations were checked for
12 # consistency and some expressions where given new
13 # translations.
14 # 2004/12/01 Per Tunedal
15 # ===================================================
16 #
17 # First translator Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002,
18 # who sends his thanks to André Dahlqvist <andre@beta.telenordia.se>
19 # and to his wife Olivia <olivia@resare.com>.
20 #
21 # $Id$
22 #
23 msgid ""
24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: gnupg 2.0\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
27 "POT-Creation-Date: 2007-01-31 15:12+0100\n"
28 "PO-Revision-Date: 2006-12-11 16:41+0100\n"
29 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
30 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34
35 #: agent/call-pinentry.c:193
36 #, c-format
37 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
38 msgstr "misslyckades med att ta kontroll över PIN-inmatningslåset: %s\n"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:390
41 msgid ""
42 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
43 "session"
44 msgstr ""
45 "Ange din PIN-kod så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för den här "
46 "sessionen"
47
48 #: agent/call-pinentry.c:393
49 msgid ""
50 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
51 "this session"
52 msgstr ""
53 "Ange din lösenfras så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för denna session"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:440
56 #, c-format
57 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
58 msgstr ""
59
60 #: agent/call-pinentry.c:460 agent/call-pinentry.c:472
61 msgid "PIN too long"
62 msgstr "PIN-koden är för lång"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:461
65 msgid "Passphrase too long"
66 msgstr "Lösenfrasen är för lång"
67
68 #: agent/call-pinentry.c:469
69 msgid "Invalid characters in PIN"
70 msgstr "Ogiltiga tecken i PIN-kod"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:474
73 msgid "PIN too short"
74 msgstr "PIN-kod för kort"
75
76 # MPI står för Multiple Precision Integer (tror jag)
77 #: agent/call-pinentry.c:486
78 msgid "Bad PIN"
79 msgstr "Felaktig PIN-kod"
80
81 #: agent/call-pinentry.c:487
82 msgid "Bad Passphrase"
83 msgstr "Felaktig lösenfras"
84
85 #: agent/call-pinentry.c:523
86 msgid "Passphrase"
87 msgstr "Lösenfras"
88
89 # Skyddssammandraget låter underligt
90 # Kontrollsumma?
91 #: agent/command-ssh.c:531
92 #, c-format
93 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
94 msgstr "ssh-nycklar större än %d bitar stöds inte\n"
95
96 #: agent/command-ssh.c:690 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1020 g10/keygen.c:3067
97 #: g10/keygen.c:3096 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:267
98 #: g10/openfile.c:360 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141 g10/tdbio.c:538
99 #, c-format
100 msgid "can't create `%s': %s\n"
101 msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:702 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
104 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:109 g10/decrypt.c:72 g10/encode.c:196
105 #: g10/encode.c:506 g10/gpg.c:1021 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2562
106 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:190 g10/openfile.c:345
107 #: g10/plaintext.c:493 g10/sign.c:814 g10/sign.c:1009 g10/sign.c:1125
108 #: g10/sign.c:1281 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
109 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:100 g10/verify.c:163 sm/gpgsm.c:1775
110 #: sm/gpgsm.c:1812 sm/qualified.c:74
111 #, c-format
112 msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgstr "kan inte öppna \"%s\": %s\n"
114
115 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
116 #, c-format
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "fel vid hämtning av serienummer på kort: %s\n"
119
120 #: agent/command-ssh.c:1621
121 #, c-format
122 msgid "detected card with S/N: %s\n"
123 msgstr "identifierade kort med serienummer: %s\n"
124
125 #: agent/command-ssh.c:1626
126 #, c-format
127 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
128 msgstr "fel vid hämtning av nyckel-id för autentisering på kort: %s\n"
129
130 #: agent/command-ssh.c:1646
131 #, c-format
132 msgid "no suitable card key found: %s\n"
133 msgstr "ingen lämplig kortnyckel hittades: %s\n"
134
135 #: agent/command-ssh.c:1696
136 #, c-format
137 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 msgstr "skuggning av nyckeln misslyckades: %s\n"
139
140 #: agent/command-ssh.c:1711
141 #, c-format
142 msgid "error writing key: %s\n"
143 msgstr "fel vid skrivning av nyckel: %s\n"
144
145 #: agent/command-ssh.c:2016
146 #, c-format
147 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
148 msgstr "Ange lösenfrasen för ssh-nyckeln%0A  %c"
149
150 #: agent/command-ssh.c:2351
151 #, c-format
152 msgid ""
153 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
154 "0Awithin gpg-agent's key storage"
155 msgstr ""
156 "Ange en lösenfras för att skydda den mottagna hemliga nyckeln%%0A   %s%%0Ai  "
157 "gpg-agents nyckellager"
158
159 #: agent/command-ssh.c:2852
160 #, c-format
161 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
162 msgstr "misslyckades med att skapa flöde från uttag: %s\n"
163
164 #: agent/divert-scd.c:219
165 msgid "Admin PIN"
166 msgstr "Admin PIN-kod"
167
168 #: agent/divert-scd.c:277
169 msgid "Repeat this PIN"
170 msgstr "Upprepa denna PIN-kod"
171
172 #: agent/divert-scd.c:280
173 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
174 msgstr "PIN-kod repeterades inte korrekt; försök igen"
175
176 #: agent/divert-scd.c:292
177 #, c-format
178 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
179 msgstr "Ange PIN-koden%s%s%s för att låsa upp kortet"
180
181 #: agent/genkey.c:90
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
185 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
186 msgid_plural ""
187 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
188 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
189 msgstr[0] ""
190 msgstr[1] ""
191
192 #: agent/genkey.c:100
193 #, fuzzy
194 msgid "Take this one anyway"
195 msgstr "Vill du använda nyckeln ändå? (j/N) "
196
197 #: agent/genkey.c:101
198 #, fuzzy
199 msgid "Enter new passphrase"
200 msgstr "Ange lösenfrasen\n"
201
202 # fel kapitalisering i originalet?
203 #: agent/genkey.c:146
204 #, c-format
205 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
206 msgstr "Ange lösenfrasen för%0Aför att skydda din nya nyckel"
207
208 #: agent/genkey.c:148 agent/genkey.c:266 agent/protect-tool.c:1216
209 msgid "Please re-enter this passphrase"
210 msgstr "Ange denna lösenfras igen"
211
212 #: agent/genkey.c:175 agent/genkey.c:293 agent/protect-tool.c:1222
213 #: tools/symcryptrun.c:487
214 msgid "does not match - try again"
215 msgstr "stämmer inte överens - försök igen"
216
217 #: agent/genkey.c:265
218 msgid "Please enter the new passphrase"
219 msgstr "Ange den nya lösenfrasen"
220
221 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
222 #: agent/gpg-agent.c:112 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
223 #: scd/scdaemon.c:103
224 msgid ""
225 "@Options:\n"
226 " "
227 msgstr ""
228 "@Flaggor:\n"
229 " "
230
231 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:105
232 msgid "run in server mode (foreground)"
233 msgstr "kör i serverläge (förgrund)"
234
235 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:108
236 msgid "run in daemon mode (background)"
237 msgstr "kör i demonläge (bakgrund)"
238
239 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
240 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
241 #: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:185
242 msgid "verbose"
243 msgstr "utförlig"
244
245 #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
246 #: sm/gpgsm.c:336
247 msgid "be somewhat more quiet"
248 msgstr "var något tystare"
249
250 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:111
251 msgid "sh-style command output"
252 msgstr "sh-liknande kommandoutdata"
253
254 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:112
255 msgid "csh-style command output"
256 msgstr "csh-liknande kommandoutdata"
257
258 #: agent/gpg-agent.c:120 tools/symcryptrun.c:188
259 msgid "|FILE|read options from FILE"
260 msgstr "|FIL|läs inställningar från FIL"
261
262 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:121
263 msgid "do not detach from the console"
264 msgstr "frigör inte från konsollen"
265
266 #: agent/gpg-agent.c:126
267 msgid "do not grab keyboard and mouse"
268 msgstr "fånga inte tangentbord och mus"
269
270 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:338
271 #: tools/symcryptrun.c:187
272 msgid "use a log file for the server"
273 msgstr "använd en loggfil för servern"
274
275 #: agent/gpg-agent.c:129
276 msgid "use a standard location for the socket"
277 msgstr "använd en standardplats för uttaget"
278
279 #: agent/gpg-agent.c:133
280 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
281 msgstr "|PRG|använd PRG som PIN-inmatningsprogrammet"
282
283 #: agent/gpg-agent.c:135
284 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
285 msgstr "|PRG|använd PRG som SCdaemon-programmet"
286
287 #: agent/gpg-agent.c:136
288 msgid "do not use the SCdaemon"
289 msgstr "använd inte SCdaemon"
290
291 #: agent/gpg-agent.c:143
292 msgid "ignore requests to change the TTY"
293 msgstr "ignorera begäran om att ändra TTY"
294
295 #: agent/gpg-agent.c:145
296 msgid "ignore requests to change the X display"
297 msgstr "ignorera begäran om att ändra X-display"
298
299 #: agent/gpg-agent.c:148
300 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
301 msgstr "|N|låt mellanlagrad PIN-koder gå ut efter N sekunder"
302
303 #: agent/gpg-agent.c:154
304 msgid "do not use the PIN cache when signing"
305 msgstr "använd inte mellanlagring av PIN-kod vid signering"
306
307 # Antar att värdet inte ska översättas.
308 #: agent/gpg-agent.c:156
309 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
310 msgstr "tillåt klienter att markera nycklar som \"trusted\""
311
312 #: agent/gpg-agent.c:158
313 msgid "allow presetting passphrase"
314 msgstr "tillåt förinställning av lösenfras"
315
316 #: agent/gpg-agent.c:159
317 msgid "enable ssh-agent emulation"
318 msgstr "aktivera ssh-agent-emulering"
319
320 #: agent/gpg-agent.c:161
321 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
322 msgstr "|FIL|skriv miljöinställningar även till FIL"
323
324 #: agent/gpg-agent.c:244 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
325 #: scd/scdaemon.c:190 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
326 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:225
327 msgid "Please report bugs to <"
328 msgstr "Rapportera fel till <"
329
330 #: agent/gpg-agent.c:247
331 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
332 msgstr "Användning: gpg-agent [flaggor] (-h för hjälp)"
333
334 #: agent/gpg-agent.c:249
335 msgid ""
336 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
337 "Secret key management for GnuPG\n"
338 msgstr ""
339 "Syntax: gpg-agent [flaggor] [kommando [argument]]\n"
340 "Hantering av hemliga nycklar för GnuPG\n"
341
342 #: agent/gpg-agent.c:308
343 #, c-format
344 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
345 msgstr "slut på kärna i säkert minne vid allokering av %lu byte"
346
347 #: agent/gpg-agent.c:311
348 #, c-format
349 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
350 msgstr "slut på kärna vid allokering av %lu byte"
351
352 #: agent/gpg-agent.c:342 g10/gpg.c:927 scd/scdaemon.c:264 sm/gpgsm.c:646
353 #, c-format
354 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
355 msgstr "ogiltig debug-level \"%s\" angiven\n"
356
357 #: agent/gpg-agent.c:516 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1831
358 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:356 sm/gpgsm.c:768
359 #: tools/symcryptrun.c:1056
360 #, c-format
361 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
362 msgstr "libgcrypt är för gammal (behöver %s, har %s)\n"
363
364 #: agent/gpg-agent.c:610 g10/gpg.c:2031 scd/scdaemon.c:433 sm/gpgsm.c:865
365 #, c-format
366 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
367 msgstr "OBS: inställningsfilen \"%s\" saknas\n"
368
369 #: agent/gpg-agent.c:615 agent/gpg-agent.c:1166 g10/gpg.c:2035
370 #: scd/scdaemon.c:438 sm/gpgsm.c:869 tools/symcryptrun.c:989
371 #, c-format
372 msgid "option file `%s': %s\n"
373 msgstr "inställningsfil \"%s\": %s\n"
374
375 #: agent/gpg-agent.c:623 g10/gpg.c:2042 scd/scdaemon.c:446 sm/gpgsm.c:876
376 #, c-format
377 msgid "reading options from `%s'\n"
378 msgstr "läser inställningar från \"%s\"\n"
379
380 #: agent/gpg-agent.c:936 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141
381 #: g10/plaintext.c:158
382 #, c-format
383 msgid "error creating `%s': %s\n"
384 msgstr "Fel vid skapande av \"%s\": %s\n"
385
386 #: agent/gpg-agent.c:1216 agent/gpg-agent.c:1319 agent/gpg-agent.c:1323
387 #: agent/gpg-agent.c:1359 agent/gpg-agent.c:1363 g10/exec.c:174
388 #: g10/openfile.c:418 scd/scdaemon.c:932
389 #, c-format
390 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
391 msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:1230 scd/scdaemon.c:946
394 msgid "name of socket too long\n"
395 msgstr "namnet på uttaget är för långt\n"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:1256 scd/scdaemon.c:972
398 #, c-format
399 msgid "can't create socket: %s\n"
400 msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
401
402 #: agent/gpg-agent.c:1285 scd/scdaemon.c:1001
403 #, c-format
404 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
405 msgstr "fel vid bindning av uttag till \"%s\": %s\n"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:1293 scd/scdaemon.c:1009
408 #, c-format
409 msgid "listen() failed: %s\n"
410 msgstr "listen() misslyckades: %s\n"
411
412 #: agent/gpg-agent.c:1299 scd/scdaemon.c:1015
413 #, c-format
414 msgid "listening on socket `%s'\n"
415 msgstr "lyssnar på uttaget \"%s\"\n"
416
417 #: agent/gpg-agent.c:1327 agent/gpg-agent.c:1369 g10/openfile.c:421
418 #, c-format
419 msgid "directory `%s' created\n"
420 msgstr "katalogen \"%s\" skapades\n"
421
422 #: agent/gpg-agent.c:1375
423 #, c-format
424 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
425 msgstr "stat() misslyckades för \"%s\": %s\n"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:1379
428 #, c-format
429 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
430 msgstr "kan inte använda \"%s\" som hemkatalog\n"
431
432 #: agent/gpg-agent.c:1481
433 #, c-format
434 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
435 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
436
437 #: agent/gpg-agent.c:1486
438 #, c-format
439 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
440 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
441
442 #: agent/gpg-agent.c:1503
443 #, c-format
444 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
445 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
446
447 #: agent/gpg-agent.c:1508
448 #, c-format
449 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
450 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
451
452 #: agent/gpg-agent.c:1604 scd/scdaemon.c:1134
453 #, c-format
454 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
455 msgstr "pth_select misslyckades: %s - väntar 1 s\n"
456
457 #: agent/gpg-agent.c:1710 scd/scdaemon.c:1201
458 #, c-format
459 msgid "%s %s stopped\n"
460 msgstr "%s %s stoppad\n"
461
462 #: agent/gpg-agent.c:1731
463 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
464 msgstr "ingen gpg-agent kör i den här sessionen\n"
465
466 #: agent/gpg-agent.c:1741 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
467 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
468 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
469 msgstr "miljövariabeln GPG_AGENT_INFO är felformaterad\n"
470
471 #: agent/gpg-agent.c:1753 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
472 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
473 #, c-format
474 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
475 msgstr "GPG-Agent protokoll version %d stöds inte\n"
476
477 # KEYGRIP är ett hexadecimalt värde som representerar hashen för den publika nyckeln
478 #: agent/preset-passphrase.c:100
479 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
480 msgstr ""
481 "Användning: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH (-h för hjälp)\n"
482
483 #: agent/preset-passphrase.c:103
484 msgid ""
485 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
486 "Password cache maintenance\n"
487 msgstr ""
488 "Syntax: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH\n"
489 "Underhåll av lösenordscache\n"
490
491 #: agent/protect-tool.c:146
492 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
493 msgstr "Användning: gpg-protect-tool [flaggor] (-h för hjälp)\n"
494
495 #: agent/protect-tool.c:148
496 msgid ""
497 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
498 "Secret key maintenance tool\n"
499 msgstr ""
500 "Syntax: gpg-protect-tool [flaggor] [argument]\n"
501 "Underhållsverktyg för hemliga nycklar\n"
502
503 #: agent/protect-tool.c:1207
504 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
505 msgstr "Ange lösenfrasen för att avskydda PKCS#12-objektet."
506
507 #: agent/protect-tool.c:1210
508 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
509 msgstr "Ange lösenfrasen för att skydda det nya PKCS#12-objektet."
510
511 #: agent/protect-tool.c:1213
512 msgid ""
513 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
514 "system."
515 msgstr ""
516 "Ange lösenfrasen för att skydda det importerade objektet inom GnuPG-systemet."
517
518 #: agent/protect-tool.c:1218
519 msgid ""
520 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
521 "needed to complete this operation."
522 msgstr ""
523 "Ange lösenfrasen eller PIN-koden som\n"
524 "behövs för att färdigställa denna åtgärd."
525
526 #: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:488
527 msgid "Passphrase:"
528 msgstr "Lösenfras:"
529
530 #: agent/protect-tool.c:1236 tools/symcryptrun.c:501
531 #, c-format
532 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
533 msgstr "fel vid fråga efter lösenfrasen: %s\n"
534
535 #: agent/protect-tool.c:1239 tools/symcryptrun.c:505
536 msgid "cancelled\n"
537 msgstr "avbruten\n"
538
539 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
540 #, c-format
541 msgid "error opening `%s': %s\n"
542 msgstr "fel vid öppnandet av \"%s\": %s\n"
543
544 #: agent/trustlist.c:130
545 #, c-format
546 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
547 msgstr "fil \"%s\", rad %d: %s\n"
548
549 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
550 #, c-format
551 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
552 msgstr "uttrycket \"%s\" ignorerat i \"%s\", rad %d\n"
553
554 #: agent/trustlist.c:164
555 #, c-format
556 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
557 msgstr "systemets tillitslista \"%s\" är inte tillgänglig\n"
558
559 #: agent/trustlist.c:199
560 #, c-format
561 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
562 msgstr "felaktigt fingeravtryck i \"%s\", rad %d\n"
563
564 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
565 #, c-format
566 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
567 msgstr "ogiltig nyckelflagga i \"%s\", rad %d\n"
568
569 #: agent/trustlist.c:264
570 #, c-format
571 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
572 msgstr "fel vid läsning av \"%s\", rad %d: %s\n"
573
574 #: agent/trustlist.c:355 agent/trustlist.c:394
575 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
576 msgstr "fel vid inläsning av betrodda rotcertifikat\n"
577
578 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
579 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
580 #. Pinentry to insert a line break.  The double
581 #. percent sign is actually needed because it is also
582 #. a printf format string.  If you need to insert a
583 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
584 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
585 #. fingerprint string whereas the first one receives
586 #. the name as store in the certificate.
587 #: agent/trustlist.c:470
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
591 "fingerprint:%%0A  %s"
592 msgstr ""
593 "Validera att certifikatet identifierat som:%%0A  \"%s\"%%0Ahar "
594 "fingeravtrycket:%%0A  %s"
595
596 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
597 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
598 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
599 #: agent/trustlist.c:479
600 msgid "Correct"
601 msgstr "Korrekt"
602
603 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
604 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
605 #. Pinentry to insert a line break.  The double
606 #. percent sign is actually needed because it is also
607 #. a printf format string.  If you need to insert a
608 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
609 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
610 #. certificate.
611 #: agent/trustlist.c:499
612 #, c-format
613 msgid ""
614 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
615 "certificates?"
616 msgstr ""
617 "Litar du förbehållslöst på%%0A  \"%s\"%%0Aatt korrekt certifiera "
618 "användarcertifikat?"
619
620 #: agent/trustlist.c:505
621 msgid "Yes"
622 msgstr "Ja"
623
624 #: agent/trustlist.c:505
625 msgid "No"
626 msgstr "Nej"
627
628 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
629 #, c-format
630 msgid "error creating a pipe: %s\n"
631 msgstr "fel vid skapandet av ett rör: %s\n"
632
633 # se förra kommentaren
634 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
635 #, c-format
636 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
637 msgstr "kan inte fdopen rör för läsning: %s\n"
638
639 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
640 #, c-format
641 msgid "error forking process: %s\n"
642 msgstr "fel vid grening av process: %s\n"
643
644 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
645 #, c-format
646 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
647 msgstr "misslyckades med att vänta på att processen %d skulle avslutas: %s\n"
648
649 #: common/exechelp.c:452
650 #, c-format
651 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
652 msgstr "fel vid hämtning av avslutskod för processen %d: %s\n"
653
654 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
655 #, c-format
656 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
657 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutsstatus %d\n"
658
659 #: common/exechelp.c:493
660 #, c-format
661 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
662 msgstr "fel vid körning av \"%s\": antagligen inte installerat\n"
663
664 #: common/exechelp.c:504
665 #, c-format
666 msgid "error running `%s': terminated\n"
667 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutades\n"
668
669 #: common/http.c:1623
670 #, c-format
671 msgid "error creating socket: %s\n"
672 msgstr "fel vid skapandet av uttag: %s\n"
673
674 #: common/http.c:1667
675 msgid "host not found"
676 msgstr "värden hittades inte"
677
678 #: common/simple-pwquery.c:310
679 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
680 msgstr "kunde inte få tillgång till GPG-Agent i denna session\n"
681
682 #: common/simple-pwquery.c:368
683 #, c-format
684 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
685 msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
686
687 #: common/simple-pwquery.c:379
688 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
689 msgstr "kommunikationsproblem med gpg-agent\n"
690
691 #: common/simple-pwquery.c:389
692 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
693 msgstr "inställningsproblem för gpg-agent\n"
694
695 #: common/simple-pwquery.c:531 common/simple-pwquery.c:619
696 msgid "canceled by user\n"
697 msgstr "avbruten av användaren\n"
698
699 #: common/simple-pwquery.c:538 common/simple-pwquery.c:625
700 msgid "problem with the agent\n"
701 msgstr "problem med agenten\n"
702
703 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
704 #, c-format
705 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
706 msgstr "kan inte stänga av minnesutskrifter: %s\n"
707
708 #: common/sysutils.c:183
709 #, c-format
710 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
711 msgstr "Varning: osäkert ägarskap på %s \"%s\"\n"
712
713 # Extension är vad? FIXME
714 #: common/sysutils.c:215
715 #, c-format
716 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
717 msgstr "Varning: osäkra rättigheter på %s \"%s\"\n"
718
719 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
720 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
721 msgid "yes"
722 msgstr "ja"
723
724 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
725 msgid "yY"
726 msgstr "jJ"
727
728 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
729 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
730 msgid "no"
731 msgstr "nej"
732
733 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
734 msgid "nN"
735 msgstr "nN"
736
737 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
738 #: common/yesno.c:74
739 msgid "quit"
740 msgstr "avsluta"
741
742 #: common/yesno.c:77
743 msgid "qQ"
744 msgstr "aA"
745
746 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
747 #: common/yesno.c:111
748 msgid "okay|okay"
749 msgstr "okay|okej|ok"
750
751 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
752 #: common/yesno.c:113
753 msgid "cancel|cancel"
754 msgstr "avbryt|stoppa"
755
756 #: common/yesno.c:114
757 msgid "oO"
758 msgstr "oO"
759
760 #: common/yesno.c:115
761 msgid "cC"
762 msgstr "cC"
763
764 #: g10/armor.c:368
765 #, c-format
766 msgid "armor: %s\n"
767 msgstr "ASCII-skal: %s\n"
768
769 #: g10/armor.c:407
770 msgid "invalid armor header: "
771 msgstr "ogiltig rubrikrad i ASCII-skalet: "
772
773 #: g10/armor.c:418
774 msgid "armor header: "
775 msgstr "rad i ASCII-skalet: "
776
777 #: g10/armor.c:429
778 msgid "invalid clearsig header\n"
779 msgstr "ogiltig rubrikrad i klartextsignatur\n"
780
781 #: g10/armor.c:481
782 msgid "nested clear text signatures\n"
783 msgstr "flera klartextsignaturer går in i varandra\n"
784
785 #: g10/armor.c:616
786 msgid "unexpected armor: "
787 msgstr "oväntat skal: "
788
789 # rader i klartexten som inleds med bindestreck får ett extra bindestreck vid klartextsignatur (för att lättare hitta "---- Begin ..."
790 #: g10/armor.c:628
791 msgid "invalid dash escaped line: "
792 msgstr "ogiltig rad som börjar med bindestreck: "
793
794 # överhoppad eller hoppades över?
795 #: g10/armor.c:782 g10/armor.c:1392
796 #, c-format
797 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
798 msgstr "ogiltigt radix64-tecken %02X hoppades över\n"
799
800 # CRC Cyclic Redundancy Checksum används för att upptäcka fel i ascii-skalet. Används allmänt, trots att det inte höjer säkerheten.
801 #: g10/armor.c:825
802 msgid "premature eof (no CRC)\n"
803 msgstr "för tidigt filslut (ingen CRC-summa)\n"
804
805 #: g10/armor.c:859
806 msgid "premature eof (in CRC)\n"
807 msgstr "för tidigt filslut (i CRC-summan)\n"
808
809 #: g10/armor.c:867
810 msgid "malformed CRC\n"
811 msgstr "felformaterad CRC-summa\n"
812
813 #: g10/armor.c:871 g10/armor.c:1429
814 #, c-format
815 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
816 msgstr "CRC-fel; %06lX - %06lX\n"
817
818 #: g10/armor.c:891
819 msgid "premature eof (in trailer)\n"
820 msgstr "för tidigt filslut (i den avslutande raden)\n"
821
822 #: g10/armor.c:895
823 msgid "error in trailer line\n"
824 msgstr "fel i avslutande rad\n"
825
826 #: g10/armor.c:1206
827 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
828 msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
829
830 #: g10/armor.c:1211
831 #, c-format
832 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
833 msgstr "ogiltigt ASCII-skal: raden är längre än %d tecken\n"
834
835 #: g10/armor.c:1215
836 msgid ""
837 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
838 msgstr ""
839 "tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden hittades i skalet - "
840 "detta\n"
841 "beror sannolikt på att en felaktig e-postserver eller e-postklient har "
842 "använts\n"
843
844 #: g10/build-packet.c:978
845 msgid ""
846 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
847 "an '='\n"
848 msgstr ""
849 "ett notationsnamn får endast innehålla skrivbara tecken eller blanksteg, och "
850 "sluta med ett \"'=\"\n"
851
852 #: g10/build-packet.c:990
853 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
854 msgstr "en användares notationsnamn måste innehåller tecknet \"@\"\n"
855
856 #: g10/build-packet.c:996
857 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
858 msgstr "ett notationsnamn får inte innehålla fler än ett \"'@\"-tecken\n"
859
860 #: g10/build-packet.c:1014
861 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
862 msgstr "ett notationsvärde får inte använda några styrtecken\n"
863
864 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
865 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
866 msgstr "VARNING: ogiltig notationsdata hittades\n"
867
868 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
869 msgid "not human readable"
870 msgstr "inte läsbart"
871
872 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
873 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
874 msgstr "ingen körande gpg-agent - startar en\n"
875
876 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
877 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
878 msgstr "kan inte ansluta till agenten - försöker falla tillbaka\n"
879
880 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
881 #, c-format
882 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
883 msgstr "OpenPGP-kort är inte tillgängligt: %s\n"
884
885 #: g10/card-util.c:69
886 #, c-format
887 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
888 msgstr "OpenPGP-kort nr. %s identifierades\n"
889
890 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1531
891 #: g10/keygen.c:2749 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:457
892 msgid "can't do this in batch mode\n"
893 msgstr "kan inte göra detta i satsläge\n"
894
895 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
896 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
897 #: g10/keygen.c:1617
898 msgid "Your selection? "
899 msgstr "Vad väljer du? "
900
901 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
902 msgid "[not set]"
903 msgstr "[inte inställt]"
904
905 #: g10/card-util.c:414
906 msgid "male"
907 msgstr "man"
908
909 #: g10/card-util.c:415
910 msgid "female"
911 msgstr "kvinna"
912
913 #: g10/card-util.c:415
914 msgid "unspecified"
915 msgstr "ej angiven"
916
917 #: g10/card-util.c:442
918 msgid "not forced"
919 msgstr "inte tvingad"
920
921 #: g10/card-util.c:442
922 msgid "forced"
923 msgstr "tvingad"
924
925 #: g10/card-util.c:520
926 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
927 msgstr "Fel: Endast ren ASCII tillåts för närvarande.\n"
928
929 #: g10/card-util.c:522
930 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
931 msgstr "Fel: Tecknet \"<\" får inte användas.\n"
932
933 #: g10/card-util.c:524
934 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
935 msgstr "Fel: Dubbla blanksteg tillåts inte.\n"
936
937 #: g10/card-util.c:541
938 msgid "Cardholder's surname: "
939 msgstr "Kortinnehavarens efternamn: "
940
941 #: g10/card-util.c:543
942 msgid "Cardholder's given name: "
943 msgstr "Kortinnehavarens förnamn: "
944
945 #: g10/card-util.c:561
946 #, c-format
947 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
948 msgstr "Fel: Fullständigt namn för långt (gränsen är %d tecken).\n"
949
950 #: g10/card-util.c:582
951 msgid "URL to retrieve public key: "
952 msgstr "Url för att hämta publik nyckel: "
953
954 #: g10/card-util.c:590
955 #, c-format
956 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
957 msgstr "Fel: URL:en är för lång (gränsen är %d tecken).\n"
958
959 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:285
960 #, c-format
961 msgid "error reading `%s': %s\n"
962 msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
963
964 #: g10/card-util.c:696
965 msgid "Login data (account name): "
966 msgstr "Inloggningsdata (kontonamn): "
967
968 #: g10/card-util.c:706
969 #, c-format
970 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
971 msgstr "Fel: Inloggningsdata är för långt (gräns är %d tecken).\n"
972
973 #: g10/card-util.c:765
974 msgid "Private DO data: "
975 msgstr "Privat DO-data: "
976
977 #: g10/card-util.c:775
978 #, c-format
979 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
980 msgstr "Fel: Privat DO för långt (gränsen är %d tecken).\n"
981
982 #: g10/card-util.c:795
983 msgid "Language preferences: "
984 msgstr "Språkinställningar: "
985
986 #: g10/card-util.c:803
987 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
988 msgstr "Fel: ogiltig längd på inställningssträngen\n"
989
990 #: g10/card-util.c:812
991 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
992 msgstr "Fel: ogiltiga tecken i inställningssträngen.\n"
993
994 #: g10/card-util.c:833
995 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
996 msgstr "Kön ((M)an, Kvinna(F) eller blanksteg): "
997
998 #: g10/card-util.c:847
999 msgid "Error: invalid response.\n"
1000 msgstr "Fel: ogiltigt svar.\n"
1001
1002 #: g10/card-util.c:868
1003 msgid "CA fingerprint: "
1004 msgstr "CA-fingeravtryck: "
1005
1006 #: g10/card-util.c:891
1007 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1008 msgstr "Fel: ogiltigt formaterat fingeravtryck.\n"
1009
1010 #: g10/card-util.c:939
1011 #, c-format
1012 msgid "key operation not possible: %s\n"
1013 msgstr "nyckelåtgärden är inte möjlig: %s\n"
1014
1015 #: g10/card-util.c:940
1016 msgid "not an OpenPGP card"
1017 msgstr "inte ett OpenPGP-kort"
1018
1019 #: g10/card-util.c:949
1020 #, c-format
1021 msgid "error getting current key info: %s\n"
1022 msgstr "fel vid hämtning av aktuell nyckelinformation: %s\n"
1023
1024 #: g10/card-util.c:1034
1025 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1026 msgstr "Ersätt existerande nyckel? (j/N) "
1027
1028 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1029 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1030 msgstr "Skapa säkerhetskopia av krypteringsnyckel utanför kortet? (J/n) "
1031
1032 #: g10/card-util.c:1076
1033 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1034 msgstr "Ersätt existerande nycklar? (j/N) "
1035
1036 #: g10/card-util.c:1085
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1040 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1041 "You should change them using the command --change-pin\n"
1042 msgstr ""
1043 "Observera dock att fabriksinställningarna för PIN-koderna är\n"
1044 "   PIN-kod = \"%s\"     Admin PIN-kod = \"%s\"\n"
1045 "Du bör ändra dem med kommandot --change-pin\n"
1046
1047 #: g10/card-util.c:1120
1048 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1049 msgstr "Välj vilken typ av nyckel som ska genereras:\n"
1050
1051 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1052 msgid "   (1) Signature key\n"
1053 msgstr "   (1) Signeringsnyckel\n"
1054
1055 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1056 msgid "   (2) Encryption key\n"
1057 msgstr "   (2) Krypteringsnyckel\n"
1058
1059 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1060 msgid "   (3) Authentication key\n"
1061 msgstr "   (3) Autentiseringsnyckel\n"
1062
1063 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1064 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:687
1065 msgid "Invalid selection.\n"
1066 msgstr "Ogiltigt val.\n"
1067
1068 #: g10/card-util.c:1200
1069 msgid "Please select where to store the key:\n"
1070 msgstr "Välj var nyckeln ska sparas:\n"
1071
1072 #: g10/card-util.c:1235
1073 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1074 msgstr "okänd nyckelskyddsalgoritm\n"
1075
1076 #: g10/card-util.c:1240
1077 msgid "secret parts of key are not available\n"
1078 msgstr "hemliga delar av nyckeln är inte tillgängliga.\n"
1079
1080 #: g10/card-util.c:1245
1081 msgid "secret key already stored on a card\n"
1082 msgstr "hemlig nyckel redan lagrad på ett kort\n"
1083
1084 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1364
1085 msgid "quit this menu"
1086 msgstr "avsluta denna meny"
1087
1088 #: g10/card-util.c:1318
1089 msgid "show admin commands"
1090 msgstr "visa administratörskommandon"
1091
1092 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1367
1093 msgid "show this help"
1094 msgstr "visa denna hjälp"
1095
1096 #: g10/card-util.c:1321
1097 msgid "list all available data"
1098 msgstr "lista allt tillgängligt data"
1099
1100 #: g10/card-util.c:1324
1101 msgid "change card holder's name"
1102 msgstr "ändra kortinnehavarens namn"
1103
1104 #: g10/card-util.c:1325
1105 msgid "change URL to retrieve key"
1106 msgstr "ändra url för att hämta nyckel"
1107
1108 #: g10/card-util.c:1326
1109 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1110 msgstr "hämta nyckel som anges i kortets url"
1111
1112 #: g10/card-util.c:1327
1113 msgid "change the login name"
1114 msgstr "ändra inloggningsnamnet"
1115
1116 # originalet borde ha ett value
1117 #: g10/card-util.c:1328
1118 msgid "change the language preferences"
1119 msgstr "ändra språkinställningarna"
1120
1121 #: g10/card-util.c:1329
1122 msgid "change card holder's sex"
1123 msgstr "ändra kortinnehavarens kön"
1124
1125 #: g10/card-util.c:1330
1126 msgid "change a CA fingerprint"
1127 msgstr "ändra ett CA-fingeravtryck"
1128
1129 # den låter skum
1130 #: g10/card-util.c:1331
1131 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1132 msgstr "växla flagga för att tvinga signatur-PIN-kod"
1133
1134 #: g10/card-util.c:1332
1135 msgid "generate new keys"
1136 msgstr "generera nya nycklar"
1137
1138 #: g10/card-util.c:1333
1139 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1140 msgstr "meny för att ändra eller avblockera PIN-koden"
1141
1142 #: g10/card-util.c:1334
1143 msgid "verify the PIN and list all data"
1144 msgstr "validera PIN-koden och lista allt data"
1145
1146 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1632
1147 msgid "Command> "
1148 msgstr "Kommando> "
1149
1150 #: g10/card-util.c:1492
1151 msgid "Admin-only command\n"
1152 msgstr "Kommandon endast för administratör\n"
1153
1154 #: g10/card-util.c:1523
1155 msgid "Admin commands are allowed\n"
1156 msgstr "Administrationskommandon tillåts\n"
1157
1158 #: g10/card-util.c:1525
1159 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1160 msgstr "Administrationskommandon tillåts inte\n"
1161
1162 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2253
1163 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1164 msgstr "Ogiltigt kommando (försök med \"help\")\n"
1165
1166 #: g10/decrypt.c:112 g10/encode.c:892
1167 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1168 msgstr "--output kan inte användas för detta kommando\n"
1169
1170 # se förra kommentaren
1171 #: g10/decrypt.c:168 g10/gpg.c:3869 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1172 #, c-format
1173 msgid "can't open `%s'\n"
1174 msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
1175
1176 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:326 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1714
1177 #: g10/revoke.c:228
1178 #, c-format
1179 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1180 msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte: %s\n"
1181
1182 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:356 g10/import.c:2351 g10/keyserver.c:1728
1183 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:479
1184 #, c-format
1185 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1186 msgstr "fel vid läsning av nyckelblock: %s\n"
1187
1188 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1189 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1190 msgstr "(om du inte anger nyckeln med hjälp av fingeravtrycket)\n"
1191
1192 #: g10/delkey.c:135
1193 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1194 msgstr "kan inte göra så i satsläge utan \"--yes\"\n"
1195
1196 #: g10/delkey.c:147
1197 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1198 msgstr "Ta bort denna nyckel från nyckelringen? (j/N) "
1199
1200 #: g10/delkey.c:155
1201 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1202 msgstr "Detta är en hemlig nyckel! - verkligen ta bort den? (j/N) "
1203
1204 #: g10/delkey.c:165
1205 #, c-format
1206 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1207 msgstr "misslyckades med att radera nyckelblock: %s\n"
1208
1209 #: g10/delkey.c:175
1210 msgid "ownertrust information cleared\n"
1211 msgstr "raderat information om ägartillit\n"
1212
1213 #: g10/delkey.c:206
1214 #, c-format
1215 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1216 msgstr "det finns en hemlig nyckel för denna publika nyckeln \"%s\"!\n"
1217
1218 #: g10/delkey.c:208
1219 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1220 msgstr "använd flaggan \"--delete-secret-keys\"för att ta bort den först.\n"
1221
1222 #: g10/encode.c:228 g10/sign.c:1300
1223 #, c-format
1224 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1225 msgstr "fel vid skapandet av lösenfras: %s\n"
1226
1227 #: g10/encode.c:234
1228 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1229 msgstr "kan inte använda symmetriska ESK-paket pga S2K-läge\n"
1230
1231 #: g10/encode.c:248
1232 #, c-format
1233 msgid "using cipher %s\n"
1234 msgstr "använderchiffer %s\n"
1235
1236 #: g10/encode.c:258 g10/encode.c:579
1237 #, c-format
1238 msgid "`%s' already compressed\n"
1239 msgstr "\"%s\" är redan komprimerad\n"
1240
1241 #: g10/encode.c:313 g10/encode.c:627 g10/sign.c:597
1242 #, c-format
1243 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1244 msgstr "VARNING: \"%s\" är en tom fil\n"
1245
1246 #: g10/encode.c:487
1247 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1248 msgstr ""
1249 "du kan endast kryptera till RSA-nycklar som är högst 2048 bitar långa i --"
1250 "pgp2-läge\n"
1251
1252 #: g10/encode.c:512
1253 #, c-format
1254 msgid "reading from `%s'\n"
1255 msgstr "läser från \"%s\"\n"
1256
1257 #: g10/encode.c:543
1258 msgid ""
1259 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1260 msgstr "kan inte använda IDEA-chiffer för alla nycklar du krypterar till.\n"
1261
1262 #: g10/encode.c:561
1263 #, c-format
1264 msgid ""
1265 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1266 msgstr ""
1267 "VARNING: tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot "
1268 "mottagarinställningarna\n"
1269
1270 #: g10/encode.c:671 g10/sign.c:970
1271 #, c-format
1272 msgid ""
1273 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1274 "preferences\n"
1275 msgstr ""
1276 "VARNING: tvinga komprimeringsalgoritmen %s (%d) strider mot "
1277 "mottagarinställningarna\n"
1278
1279 #: g10/encode.c:767
1280 #, c-format
1281 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1282 msgstr ""
1283 "tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot mottagarinställningarna\n"
1284
1285 #: g10/encode.c:837 g10/pkclist.c:815 g10/pkclist.c:863
1286 #, c-format
1287 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1288 msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s läge\n"
1289
1290 #: g10/encode.c:864
1291 #, c-format
1292 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1293 msgstr "%s/%s krypterad för: \"%s\"\n"
1294
1295 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:283
1296 #, c-format
1297 msgid "%s encrypted data\n"
1298 msgstr "%s-krypterad data\n"
1299
1300 #: g10/encr-data.c:97 g10/mainproc.c:287
1301 #, c-format
1302 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1303 msgstr "krypterad med en okänd algoritm %d\n"
1304
1305 # I vissa algoritmer kan svaga nycklar förekomma. Dessa ska inte användas.
1306 #: g10/encr-data.c:135 sm/decrypt.c:128
1307 msgid ""
1308 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1309 msgstr ""
1310 "VARNING: meddelandet krypterades med en svag nyckel\n"
1311 "i den symmetriska krypteringen.\n"
1312
1313 #: g10/encr-data.c:147
1314 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1315 msgstr "problem vid hanteringen av krypterat paket\n"
1316
1317 #: g10/exec.c:51
1318 msgid "no remote program execution supported\n"
1319 msgstr "ingen körning av fjärrprogram stöds\n"
1320
1321 # Behörighet att komma åt inställningarna, tror jag. Inte behörigheter i inställningsfilen.
1322 #: g10/exec.c:315
1323 msgid ""
1324 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1325 msgstr ""
1326 "anrop av externa program är inaktiverat pga osäkra behörigheter för\n"
1327 "inställningsfilen\n"
1328
1329 #: g10/exec.c:345
1330 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1331 msgstr "denna plattform kräver temporärfiler vid anrop till externa program\n"
1332
1333 #: g10/exec.c:423
1334 #, c-format
1335 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1336 msgstr "kunde inte köra programmet \"%s\": %s\n"
1337
1338 #: g10/exec.c:426
1339 #, c-format
1340 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1341 msgstr "kunde inte köra skalet \"%s\": %s\n"
1342
1343 #: g10/exec.c:511
1344 #, c-format
1345 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1346 msgstr "systemfel när externa program anropades: %s\n"
1347
1348 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1349 msgid "unnatural exit of external program\n"
1350 msgstr "externa program avslutades felaktigt\n"
1351
1352 #: g10/exec.c:537
1353 msgid "unable to execute external program\n"
1354 msgstr "Kunde inte köra det externa programmet\n"
1355
1356 #: g10/exec.c:554
1357 #, c-format
1358 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1359 msgstr "kan inte läsa svaret från det externa programmet: %s\n"
1360
1361 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1362 #, c-format
1363 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1364 msgstr "VARNING: kan inte ta bort tempfil (%s) \"%s\": %s\n"
1365
1366 #: g10/exec.c:611
1367 #, c-format
1368 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1369 msgstr "VARNING: kunde inte ta bort temp-katalogen \"%s\": %s\n"
1370
1371 #: g10/export.c:63
1372 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1373 msgstr "exportera signaturer som är märkta som local-only"
1374
1375 #: g10/export.c:65
1376 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1377 msgstr "exportera attribut i användaridentiteter (vanligtvis foto-id)"
1378
1379 #: g10/export.c:67
1380 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1381 msgstr "exportera spärrnycklar markerade som \"känslig\""
1382
1383 #: g10/export.c:69
1384 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1385 msgstr "ta bort lösenfrasen från exporterade undernycklar"
1386
1387 #: g10/export.c:71
1388 msgid "remove unusable parts from key during export"
1389 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln under exportering"
1390
1391 #: g10/export.c:73
1392 msgid "remove as much as possible from key during export"
1393 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln under exportering"
1394
1395 #: g10/export.c:75
1396 msgid "export keys in an S-expression based format"
1397 msgstr "exportera nycklar i ett S-uttrycksbaserat format"
1398
1399 #: g10/export.c:340
1400 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1401 msgstr "exportering av hemliga nycklar tillåts inte\n"
1402
1403 #: g10/export.c:369
1404 #, c-format
1405 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1406 msgstr "nyckeln %s: inte skyddad - hoppade över\n"
1407
1408 #: g10/export.c:377
1409 #, c-format
1410 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1411 msgstr "nyckeln %s: nyckel av PGP 2.x-typ - hoppade över\n"
1412
1413 #: g10/export.c:388
1414 #, c-format
1415 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1416 msgstr "nyckeln %s: nyckelmaterial på kortet - hoppade över\n"
1417
1418 #: g10/export.c:539
1419 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1420 msgstr "på väg att exportera en oskyddad undernyckel\n"
1421
1422 #: g10/export.c:562
1423 #, c-format
1424 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1425 msgstr "misslyckades med att ta bort skydd på undernyckel: %s\n"
1426
1427 #: g10/export.c:583
1428 #, c-format
1429 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1430 msgstr "VARNING: hemliga nyckeln %s har ingen enkel SK-kontrollsumma\n"
1431
1432 #: g10/export.c:632
1433 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1434 msgstr "VARNING: ingenting exporterat\n"
1435
1436 #: g10/getkey.c:153
1437 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1438 msgstr "för många poster i pk-cachen - inaktiverad\n"
1439
1440 #: g10/getkey.c:176
1441 msgid "[User ID not found]"
1442 msgstr "[Användaridentitet hittades inte]"
1443
1444 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1445 #: g10/getkey.c:1004
1446 #, c-format
1447 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1448 msgstr "hämtade \"%s\" automatiskt via %s\n"
1449
1450 #: g10/getkey.c:1831
1451 #, c-format
1452 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1453 msgstr ""
1454 "Ogiltiga nyckeln %s tvingades till giltig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
1455
1456 #: g10/getkey.c:2385 g10/keyedit.c:3721
1457 #, c-format
1458 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1459 msgstr "ingen hemlig undernyckel för publika undernyckeln %s - hoppar över\n"
1460
1461 #: g10/getkey.c:2616
1462 #, c-format
1463 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1464 msgstr "använder undernyckeln %s istället för primära nyckeln %s\n"
1465
1466 #: g10/getkey.c:2663
1467 #, c-format
1468 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1469 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel utan publik nyckel - hoppades över\n"
1470
1471 #: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:241 tools/gpgconf.c:54
1472 msgid ""
1473 "@Commands:\n"
1474 " "
1475 msgstr ""
1476 "@Kommandon:\n"
1477 " "
1478
1479 #: g10/gpg.c:369
1480 msgid "|[file]|make a signature"
1481 msgstr "|[fil]|skapa en signatur"
1482
1483 #: g10/gpg.c:370
1484 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1485 msgstr "|[fil]|skapa en klartext-signatur"
1486
1487 #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:245
1488 msgid "make a detached signature"
1489 msgstr "skapa signatur i en separat fil"
1490
1491 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
1492 msgid "encrypt data"
1493 msgstr "kryptera data"
1494
1495 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:247
1496 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1497 msgstr "endast symmetrisk kryptering"
1498
1499 # gnupg dekrypterar data om inget kommando anges dvs. kommandot "decrypt" behöver inte användas.
1500 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:248
1501 msgid "decrypt data (default)"
1502 msgstr "dekryptera data (standard)"
1503
1504 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:249
1505 msgid "verify a signature"
1506 msgstr "validera en signatur"
1507
1508 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:251
1509 msgid "list keys"
1510 msgstr "lista nycklar"
1511
1512 #: g10/gpg.c:382
1513 msgid "list keys and signatures"
1514 msgstr "lista nycklar och signaturer"
1515
1516 #: g10/gpg.c:383
1517 msgid "list and check key signatures"
1518 msgstr "lista och kontrollera nyckelsignaturer"
1519
1520 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:255
1521 msgid "list keys and fingerprints"
1522 msgstr "lista nycklar och fingeravtryck"
1523
1524 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:253
1525 msgid "list secret keys"
1526 msgstr "lista hemliga nycklar"
1527
1528 #: g10/gpg.c:386
1529 msgid "generate a new key pair"
1530 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
1531
1532 #: g10/gpg.c:387
1533 msgid "remove keys from the public keyring"
1534 msgstr "ta bort nycklar från den publika nyckelringen"
1535
1536 #: g10/gpg.c:389
1537 msgid "remove keys from the secret keyring"
1538 msgstr "ta bort nycklar från den hemliga nyckelringen"
1539
1540 #: g10/gpg.c:390
1541 msgid "sign a key"
1542 msgstr "signera en nyckel"
1543
1544 #: g10/gpg.c:391
1545 msgid "sign a key locally"
1546 msgstr "signera en nyckel lokalt"
1547
1548 #: g10/gpg.c:392
1549 msgid "sign or edit a key"
1550 msgstr "signera eller redigera en nyckel"
1551
1552 #: g10/gpg.c:393
1553 msgid "generate a revocation certificate"
1554 msgstr "generera ett spärrcertifikat"
1555
1556 #: g10/gpg.c:395
1557 msgid "export keys"
1558 msgstr "exportera nycklar"
1559
1560 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:258
1561 msgid "export keys to a key server"
1562 msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
1563
1564 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
1565 msgid "import keys from a key server"
1566 msgstr "importera nycklar från en nyckelserver"
1567
1568 #: g10/gpg.c:399
1569 msgid "search for keys on a key server"
1570 msgstr "sök efter nycklar hos en nyckelserver"
1571
1572 #: g10/gpg.c:401
1573 msgid "update all keys from a keyserver"
1574 msgstr "uppdatera alla nycklar nycklar från en nyckelserver"
1575
1576 #: g10/gpg.c:405
1577 msgid "import/merge keys"
1578 msgstr "importera/slå samman nycklar"
1579
1580 #: g10/gpg.c:408
1581 msgid "print the card status"
1582 msgstr "skriv ut kortstatus"
1583
1584 #: g10/gpg.c:409
1585 msgid "change data on a card"
1586 msgstr "ändra data på ett kort"
1587
1588 #: g10/gpg.c:410
1589 msgid "change a card's PIN"
1590 msgstr "ändra PIN-kod för ett kort"
1591
1592 #: g10/gpg.c:419
1593 msgid "update the trust database"
1594 msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
1595
1596 #: g10/gpg.c:426
1597 msgid "|algo [files]|print message digests"
1598 msgstr "|algo [filer]|skriv ut kontrollsummor"
1599
1600 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:263
1601 msgid "run in server mode"
1602 msgstr "kör i serverläge"
1603
1604 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
1605 #: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1606 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:178
1607 msgid ""
1608 "@\n"
1609 "Options:\n"
1610 " "
1611 msgstr ""
1612 "@\n"
1613 "Flaggor:\n"
1614 " "
1615
1616 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:280
1617 msgid "create ascii armored output"
1618 msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
1619
1620 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:290
1621 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1622 msgstr "|NAMN|kryptera för NAMN"
1623
1624 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:326
1625 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1626 msgstr "använd denna användaridentitet för att signera eller dekryptera"
1627
1628 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:329
1629 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1630 msgstr "|N|ställ in komprimeringsnivån till N (0 för att inaktivera)"
1631
1632 #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:331
1633 msgid "use canonical text mode"
1634 msgstr "använd \"ursprunglig text\"-läget"
1635
1636 #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62
1637 msgid "use as output file"
1638 msgstr "använd som fil för utdata"
1639
1640 #: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65
1641 msgid "do not make any changes"
1642 msgstr "gör inga ändringar"
1643
1644 #: g10/gpg.c:480
1645 msgid "prompt before overwriting"
1646 msgstr "fråga innan överskrivning"
1647
1648 #: g10/gpg.c:522
1649 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1650 msgstr "använd strikt OpenPGP-beteende"
1651
1652 #: g10/gpg.c:523
1653 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1654 msgstr "generera PGP 2.x-kompatibla meddelanden"
1655
1656 # inställningar istället för flaggor?
1657 # Nej, här är det bruksanvisningen för kommandoraden.
1658 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:392
1659 msgid ""
1660 "@\n"
1661 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1662 msgstr ""
1663 "@\n"
1664 "(Se manualsidan för en fullständig lista över alla kommandon och flaggor)\n"
1665
1666 #: g10/gpg.c:555 sm/gpgsm.c:395
1667 msgid ""
1668 "@\n"
1669 "Examples:\n"
1670 "\n"
1671 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1672 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1673 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1674 " --list-keys [names]        show keys\n"
1675 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1676 msgstr ""
1677 "@\n"
1678 "Exempel:\n"
1679 "\n"
1680 "-se -r Bosse [fil]          signera och kryptera för användaren Bosse\n"
1681 "--clearsign [fil]           skapa en klartextsignatur\n"
1682 "--detach-sign [fil]         skapa signatur i en separat fil\n"
1683 "--list-keys [namn]          visa nycklar\n"
1684 "--fingerprint [namn]        visa fingeravtryck\n"
1685
1686 #: g10/gpg.c:747 g10/gpgv.c:96
1687 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1688 msgstr ""
1689 "Rapportera fel till <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
1690 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1691
1692 #: g10/gpg.c:764
1693 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1694 msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
1695
1696 # Om inget kommando anges (decrypt/encrypt etc) väljs åtgärd efter indata.
1697 #: g10/gpg.c:767
1698 msgid ""
1699 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1700 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1701 "default operation depends on the input data\n"
1702 msgstr ""
1703 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
1704 "signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
1705 "standardåtgärden beror på inmatningsdata\n"
1706
1707 #: g10/gpg.c:778 sm/gpgsm.c:530
1708 msgid ""
1709 "\n"
1710 "Supported algorithms:\n"
1711 msgstr ""
1712 "\n"
1713 "Algoritmer som stöds:\n"
1714
1715 #: g10/gpg.c:781
1716 msgid "Pubkey: "
1717 msgstr "Publik nyckel: "
1718
1719 #: g10/gpg.c:788 g10/keyedit.c:2319
1720 msgid "Cipher: "
1721 msgstr "Chiffer: "
1722
1723 #: g10/gpg.c:795
1724 msgid "Hash: "
1725 msgstr "Kontrollsumma: "
1726
1727 #: g10/gpg.c:802 g10/keyedit.c:2365
1728 msgid "Compression: "
1729 msgstr "Komprimering: "
1730
1731 #: g10/gpg.c:886
1732 msgid "usage: gpg [options] "
1733 msgstr "användning: gpg [flaggor] "
1734
1735 #: g10/gpg.c:1056 sm/gpgsm.c:682
1736 msgid "conflicting commands\n"
1737 msgstr "motstridiga kommandon\n"
1738
1739 # Vad betyder detta?
1740 #: g10/gpg.c:1074
1741 #, c-format
1742 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1743 msgstr "no = signatur hittad i gruppdefinitionen \"%s\"\n"
1744
1745 #: g10/gpg.c:1271
1746 #, c-format
1747 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1748 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på hemkatalogen \"%s\"\n"
1749
1750 #: g10/gpg.c:1274
1751 #, c-format
1752 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1753 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
1754
1755 #: g10/gpg.c:1277
1756 #, c-format
1757 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1758 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på tillägget \"%s\"\n"
1759
1760 #: g10/gpg.c:1283
1761 #, c-format
1762 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1763 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på hemkatalogen \"%s\"\n"
1764
1765 #: g10/gpg.c:1286
1766 #, c-format
1767 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1768 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
1769
1770 # Extension är vad? FIXME
1771 #: g10/gpg.c:1289
1772 #, c-format
1773 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1774 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på tillägget \"%s\"\n"
1775
1776 #: g10/gpg.c:1295
1777 #, c-format
1778 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1779 msgstr ""
1780 "VARNING: osäkert att infoga katalogägarskapet för hemkatalogen \"%s\"\n"
1781
1782 #: g10/gpg.c:1298
1783 #, c-format
1784 msgid ""
1785 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1786 msgstr ""
1787 "VARNING: osäkert att infoga katalogägarskapet för konfigurationsfilen \"%s"
1788 "\"\n"
1789
1790 #: g10/gpg.c:1301
1791 #, c-format
1792 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1793 msgstr "VARNING: osäkert att infoga katalogägarskapet för tillägget \"%s\"\n"
1794
1795 #: g10/gpg.c:1307
1796 #, c-format
1797 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1798 msgstr ""
1799 "VARNING: osäkert att infoga katalogrättigheter för hemkatalogen \"%s\"\n"
1800
1801 #: g10/gpg.c:1310
1802 #, c-format
1803 msgid ""
1804 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1805 msgstr ""
1806 "VARNING: osäkert att infoga katalogrättigheter för konfigurationsfilen \"%s"
1807 "\"\n"
1808
1809 #: g10/gpg.c:1313
1810 #, c-format
1811 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1812 msgstr "VARNING: osäkert att infoga katalogrättigheter för tillägget \"%s\"\n"
1813
1814 #: g10/gpg.c:1456
1815 #, c-format
1816 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1817 msgstr "okänd konfigurationspost \"%s\"\n"
1818
1819 #: g10/gpg.c:1549
1820 msgid "display photo IDs during key listings"
1821 msgstr "visa foto-id under nyckellistning"
1822
1823 #: g10/gpg.c:1551
1824 msgid "show policy URLs during signature listings"
1825 msgstr "visa policy-url:er under signaturlistningar"
1826
1827 #: g10/gpg.c:1553
1828 msgid "show all notations during signature listings"
1829 msgstr "visa alla notationer under signaturlistningar"
1830
1831 #: g10/gpg.c:1555
1832 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1833 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturlistningar"
1834
1835 #: g10/gpg.c:1559
1836 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1837 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturlistningar"
1838
1839 #: g10/gpg.c:1561
1840 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1841 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelservrar under signaturlistningar"
1842
1843 #: g10/gpg.c:1563
1844 msgid "show user ID validity during key listings"
1845 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid nyckellistningar "
1846
1847 #: g10/gpg.c:1565
1848 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1849 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i nyckellistningar"
1850
1851 #: g10/gpg.c:1567
1852 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1853 msgstr "visa spärrade och utgångna undernycklar i nyckellistningar"
1854
1855 #: g10/gpg.c:1569
1856 msgid "show the keyring name in key listings"
1857 msgstr "visa nyckelringens namn i nyckellistningar"
1858
1859 #: g10/gpg.c:1571
1860 msgid "show expiration dates during signature listings"
1861 msgstr "visa utgångsdatum under signaturlistningar"
1862
1863 #: g10/gpg.c:1989
1864 #, c-format
1865 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1866 msgstr "OBS: den gamla inställningsfilen \"%s\" används inte\n"
1867
1868 #: g10/gpg.c:2249 g10/gpg.c:2893 g10/gpg.c:2905
1869 #, c-format
1870 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1871 msgstr "OBS: %s är inte för normal användning!\n"
1872
1873 #: g10/gpg.c:2262
1874 #, c-format
1875 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1876 msgstr ""
1877 "chiffertillägget \"%s\" lästes inte in på grund av osäkra rättigheter\n"
1878
1879 #: g10/gpg.c:2417 g10/gpg.c:2429
1880 #, c-format
1881 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1882 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt utgångsdatum för en signatur\n"
1883
1884 #: g10/gpg.c:2511
1885 #, c-format
1886 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1887 msgstr "\"%s\" är ingen giltig teckentabell\n"
1888
1889 #: g10/gpg.c:2534 g10/gpg.c:2727 g10/keyedit.c:4078
1890 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1891 msgstr "kunde inte tolka url till nyckelserver\n"
1892
1893 #: g10/gpg.c:2546
1894 #, c-format
1895 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1896 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
1897
1898 #: g10/gpg.c:2549
1899 msgid "invalid keyserver options\n"
1900 msgstr "ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
1901
1902 #: g10/gpg.c:2556
1903 #, c-format
1904 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1905 msgstr "%s:%d: ogiltiga importeringsflaggor\n"
1906
1907 #: g10/gpg.c:2559
1908 msgid "invalid import options\n"
1909 msgstr "ogiltiga importflaggor\n"
1910
1911 #: g10/gpg.c:2566
1912 #, c-format
1913 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1914 msgstr "%s:%d: ogiltiga exportflaggor\n"
1915
1916 #: g10/gpg.c:2569
1917 msgid "invalid export options\n"
1918 msgstr "ogiltiga exportinställningar\n"
1919
1920 #: g10/gpg.c:2576
1921 #, c-format
1922 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1923 msgstr "%s:%d: ogiltiga listflaggor\n"
1924
1925 #: g10/gpg.c:2579
1926 msgid "invalid list options\n"
1927 msgstr "ogiltiga listflaggor\n"
1928
1929 #: g10/gpg.c:2587
1930 msgid "display photo IDs during signature verification"
1931 msgstr "visa foto-id under signaturvalidering"
1932
1933 #: g10/gpg.c:2589
1934 msgid "show policy URLs during signature verification"
1935 msgstr "visa policy-url:er under signaturvalidering"
1936
1937 #: g10/gpg.c:2591
1938 msgid "show all notations during signature verification"
1939 msgstr "visa alla notationer under signaturvalidering"
1940
1941 #: g10/gpg.c:2593
1942 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1943 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturvalidering"
1944
1945 #: g10/gpg.c:2597
1946 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1947 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturvalidering"
1948
1949 #: g10/gpg.c:2599
1950 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1951 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelserver under signaturvalidering"
1952
1953 #: g10/gpg.c:2601
1954 msgid "show user ID validity during signature verification"
1955 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid signaturvalidering"
1956
1957 #: g10/gpg.c:2603
1958 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1959 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i signaturvalidering"
1960
1961 #: g10/gpg.c:2605
1962 msgid "validate signatures with PKA data"
1963 msgstr "validera signaturer med PKA-data"
1964
1965 #: g10/gpg.c:2607
1966 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1967 msgstr "öka tillit på signaturer med giltigt PKA-data"
1968
1969 #: g10/gpg.c:2614
1970 #, c-format
1971 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1972 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för validering\n"
1973
1974 #: g10/gpg.c:2617
1975 msgid "invalid verify options\n"
1976 msgstr "ogiltiga flaggor för validering\n"
1977
1978 #: g10/gpg.c:2624
1979 #, c-format
1980 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1981 msgstr "kunde inte ställa in exec-path till %s\n"
1982
1983 #: g10/gpg.c:2798
1984 #, c-format
1985 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1986 msgstr "%s:%d: ogiltig auto-key-locate-lista\n"
1987
1988 #: g10/gpg.c:2801
1989 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1990 msgstr "ogiltig auto-key-locate-lista\n"
1991
1992 # Programmet skapar en avbildning (image) av minnet för att lättare kunna spåra fel.
1993 #: g10/gpg.c:2882 sm/gpgsm.c:1232
1994 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1995 msgstr "VARNING: programmet kan komma att skapa en minnesavbild!\n"
1996
1997 #: g10/gpg.c:2886
1998 #, c-format
1999 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2000 msgstr "VARNING: %s gäller istället för %s\n"
2001
2002 #: g10/gpg.c:2895
2003 #, c-format
2004 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2005 msgstr "%s är inte tillåten tillsammans med %s!\n"
2006
2007 #: g10/gpg.c:2898
2008 #, c-format
2009 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2010 msgstr "det är ingen poäng att använda %s tillsammans med %s!\n"
2011
2012 #: g10/gpg.c:2913
2013 #, c-format
2014 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2015 msgstr "kommer inte att köra med osäkert minne på grund av %s\n"
2016
2017 #: g10/gpg.c:2927
2018 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2019 msgstr ""
2020 "du kan bara göra signaturer i en separat fil eller klartextsignaturer\n"
2021 "i --pgp2-läge\n"
2022
2023 #: g10/gpg.c:2933
2024 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2025 msgstr "du kan inte signera och kryptera samtidigt i --pgp2-läge\n"
2026
2027 #: g10/gpg.c:2939
2028 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2029 msgstr "du måste använda filer (och inte rör) i --pgp2-läge\n"
2030
2031 # IDEA-algoritmen är patenterat i flera länder och finns därför inte med i GnuPG som standard.
2032 #: g10/gpg.c:2952
2033 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2034 msgstr "kryptering av meddelanden i --pgp2-läge kräver IDEA-chiffret\n"
2035
2036 #: g10/gpg.c:3018 g10/gpg.c:3042 sm/gpgsm.c:1288
2037 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2038 msgstr "den valda chifferalgoritmen är ogiltig\n"
2039
2040 #: g10/gpg.c:3024 g10/gpg.c:3048 sm/gpgsm.c:1296
2041 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2042 msgstr "vald sammandragsalgoritm är ogiltig\n"
2043
2044 #: g10/gpg.c:3030
2045 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2046 msgstr "vald komprimeringsalgoritm är ogiltig\n"
2047
2048 #: g10/gpg.c:3036
2049 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2050 msgstr "vald algoritm för certifieringssammandrag är felaktig\n"
2051
2052 # antalet betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
2053 #: g10/gpg.c:3051
2054 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2055 msgstr "variabeln \"completes-needed\" måste ha ett värde som är större än 0\n"
2056
2057 # antalet delvis betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
2058 #: g10/gpg.c:3053
2059 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2060 msgstr "variabeln \"marginals-needed\" måste vara större än 1\n"
2061
2062 # Hur djupt GnuPG ska leta i Web-of-trust.
2063 #: g10/gpg.c:3055
2064 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2065 msgstr "max-cert-depth måste vara inom intervallet från 1 till 255\n"
2066
2067 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
2068 #: g10/gpg.c:3057
2069 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2070 msgstr ""
2071 "ogiltigt standardvärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
2072
2073 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
2074 #: g10/gpg.c:3059
2075 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2076 msgstr ""
2077 "ogiltigt minimivärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
2078
2079 # S2K har med krypteringen av hemliga nyckeln att göra
2080 #: g10/gpg.c:3062
2081 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2082 msgstr "OBS: enkelt S2K-läge (0) rekommenderas inte\n"
2083
2084 #: g10/gpg.c:3066
2085 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2086 msgstr "ogiltigt S2K-läge; måste vara 0, 1 eller 3\n"
2087
2088 #: g10/gpg.c:3073
2089 msgid "invalid default preferences\n"
2090 msgstr "ogiltiga standardinställningar\n"
2091
2092 # Du kan ange de algoritmer du föredrar i prioritetsordning. Då avgör inte enbart standard (symmetrisk kryptering) eller mottagarens preferenser (kryptering till öppen nyckel).
2093 #: g10/gpg.c:3082
2094 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2095 msgstr "ogiltig inställning av föredragna krypteringsalgoritmer\n"
2096
2097 #: g10/gpg.c:3086
2098 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2099 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kontrollsummealgoritmer\n"
2100
2101 #: g10/gpg.c:3090
2102 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2103 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kompressionsalgoritmer\n"
2104
2105 #: g10/gpg.c:3123
2106 #, c-format
2107 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2108 msgstr "%s fungerar ännu inte med  %s\n"
2109
2110 #: g10/gpg.c:3170
2111 #, c-format
2112 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2113 msgstr "du får inte använda chifferalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2114
2115 #: g10/gpg.c:3175
2116 #, c-format
2117 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2118 msgstr ""
2119 "du får inte använda sammandragsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2120
2121 #: g10/gpg.c:3180
2122 #, c-format
2123 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2124 msgstr ""
2125 "du får inte använda komprimeringsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2126
2127 #: g10/gpg.c:3272
2128 #, c-format
2129 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2130 msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
2131
2132 #: g10/gpg.c:3283
2133 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2134 msgstr ""
2135 "VARNING: Du har valt mottagare (-r) trots att symmetrisk kryptering valts\n"
2136
2137 #: g10/gpg.c:3304
2138 msgid "--store [filename]"
2139 msgstr "--store [filnamn]"
2140
2141 #: g10/gpg.c:3311
2142 msgid "--symmetric [filename]"
2143 msgstr "--symmetric [filnamn]"
2144
2145 #: g10/gpg.c:3313
2146 #, c-format
2147 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2148 msgstr "symmetrisk kryptering av \"%s\" misslyckades: %s\n"
2149
2150 #: g10/gpg.c:3323
2151 msgid "--encrypt [filename]"
2152 msgstr "--encrypt [filnamn]"
2153
2154 #: g10/gpg.c:3336
2155 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2156 msgstr "--symmetric --encrypt [filnamn]"
2157
2158 #: g10/gpg.c:3338
2159 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2160 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt med --s2k-mode 0\n"
2161
2162 #: g10/gpg.c:3341
2163 #, c-format
2164 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2165 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt i %s-läget\n"
2166
2167 #: g10/gpg.c:3359
2168 msgid "--sign [filename]"
2169 msgstr "--sign [filnamn]"
2170
2171 #: g10/gpg.c:3372
2172 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2173 msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
2174
2175 #: g10/gpg.c:3387
2176 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2177 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnamn]"
2178
2179 #: g10/gpg.c:3389
2180 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2181 msgstr "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt med --s2k-mode 0\n"
2182
2183 #: g10/gpg.c:3392
2184 #, c-format
2185 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2186 msgstr ""
2187 "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt när du är i %s-läget\n"
2188
2189 #: g10/gpg.c:3412
2190 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2191 msgstr "--sign --symmetric [filnamn]"
2192
2193 #: g10/gpg.c:3421
2194 msgid "--clearsign [filename]"
2195 msgstr "--clearsign [filnamn]"
2196
2197 #: g10/gpg.c:3446
2198 msgid "--decrypt [filename]"
2199 msgstr "--decrypt [filnamn]"
2200
2201 #: g10/gpg.c:3454
2202 msgid "--sign-key user-id"
2203 msgstr "--sign-key användaridentitet"
2204
2205 #: g10/gpg.c:3458
2206 msgid "--lsign-key user-id"
2207 msgstr "--lsign-key användaridentitet"
2208
2209 #: g10/gpg.c:3479
2210 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2211 msgstr "--edit-key användaridentitet [kommandon]"
2212
2213 #: g10/gpg.c:3564
2214 #, c-format
2215 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2216 msgstr "sändning till nyckelservern misslyckades: %s\n"
2217
2218 #: g10/gpg.c:3566
2219 #, c-format
2220 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2221 msgstr "hämtning från nyckelservern misslyckades: %s\n"
2222
2223 #: g10/gpg.c:3568
2224 #, c-format
2225 msgid "key export failed: %s\n"
2226 msgstr "export av nyckeln misslyckades: %s\n"
2227
2228 #: g10/gpg.c:3579
2229 #, c-format
2230 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2231 msgstr "sökning på nyckelservern misslyckades: %s\n"
2232
2233 #: g10/gpg.c:3589
2234 #, c-format
2235 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2236 msgstr "uppdatering av  nyckeln från en nyckelserver misslyckades: %s\n"
2237
2238 #: g10/gpg.c:3640
2239 #, c-format
2240 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2241 msgstr "misslyckades med att ta bort ASCII-skalet: %s\n"
2242
2243 #: g10/gpg.c:3648
2244 #, c-format
2245 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2246 msgstr "misslyckades med att skapa ASCII-skal: %s\n"
2247
2248 #: g10/gpg.c:3738
2249 #, c-format
2250 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2251 msgstr "ogiltig kontrollsummealgoritm \"%s\"\n"
2252
2253 #: g10/gpg.c:3855
2254 msgid "[filename]"
2255 msgstr "[filnamn]"
2256
2257 #: g10/gpg.c:3859
2258 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2259 msgstr "Skriv ditt meddelande här ...\n"
2260
2261 #: g10/gpg.c:4171
2262 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2263 msgstr "den angivna URL som beskriver certifieringsspolicy är ogiltig\n"
2264
2265 #: g10/gpg.c:4173
2266 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2267 msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är ogiltig\n"
2268
2269 #: g10/gpg.c:4206
2270 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2271 msgstr "den angivna föredragna nyckelserver-url:n är ogiltig\n"
2272
2273 #: g10/gpgv.c:73
2274 msgid "take the keys from this keyring"
2275 msgstr "ta nycklarna från denna nyckelring "
2276
2277 # Med detta kommando ger gnupg enbart en varning när ett meddelande är tidsstämplat i framtiden. Annars avslutas gnupg med ett felmeddelande.
2278 # Kommandot är avsett att användas i "near online system".
2279 # Krav från RIPE.
2280 #: g10/gpgv.c:75
2281 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2282 msgstr "utfärda enbart en varning när tidsstämpeln är orimlig"
2283
2284 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2285 msgid "|FD|write status info to this FD"
2286 msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
2287
2288 #: g10/gpgv.c:100
2289 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2290 msgstr "Användning: gpgv [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
2291
2292 #: g10/gpgv.c:103
2293 msgid ""
2294 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2295 "Check signatures against known trusted keys\n"
2296 msgstr ""
2297 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
2298 "Kolla signaturerna mot betrodda nycklar\n"
2299
2300 #: g10/helptext.c:51
2301 msgid ""
2302 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2303 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2304 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2305 msgstr ""
2306 "Det är upp till dig att ange ett värde här. Detta värde kommer aldrig att\n"
2307 "exporteras till någon tredje part. Vi behöver det för att implementera\n"
2308 "\"nätet av tillit\". Det har inget att göra med det (implicit skapade)\n"
2309 "nätet av certifikat."
2310
2311 #: g10/helptext.c:57
2312 msgid ""
2313 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2314 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2315 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2316 "ultimately trusted\n"
2317 msgstr ""
2318 "För att kunna bygga förtroendeväven \"Web-of-Trust\",\n"
2319 "måste GnuPG veta vilka nycklar som du litar förbehållslöst på\n"
2320 "- det är vanligen de nycklar som du disponerar den hemliga nyckeln för.\n"
2321 "Svara  \"ja\" för att markera att du litar förbehållslöst på denna nyckel.\n"
2322
2323 #: g10/helptext.c:64
2324 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2325 msgstr "Om du vill använda denna otillförlitliga nyckel ändå, svara \"ja\"."
2326
2327 #: g10/helptext.c:68
2328 msgid ""
2329 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2330 msgstr ""
2331 "Ange användaridentiteten för den adress du vill skicka meddelandet till."
2332
2333 #: g10/helptext.c:72
2334 msgid ""
2335 "Select the algorithm to use.\n"
2336 "\n"
2337 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2338 "for signatures.\n"
2339 "\n"
2340 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2341 "\n"
2342 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2343 "\n"
2344 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2345 msgstr ""
2346 "Välj vilken algoritm som ska användas.\n"
2347 "\n"
2348 "DSA (även känd som DSS) är Digital Signature Algorithm och kan endast\n"
2349 "användas för signaturer.\n"
2350 "\n"
2351 "Elgamal är en algoritm som endast kan användas för kryptering.\n"
2352 "\n"
2353 "RSA kan användas för signaturer eller kryptering.\n"
2354 "\n"
2355 "Första (primär) nyckel måste alltid vara en nyckel som är kapabel att "
2356 "signera."
2357
2358 #: g10/helptext.c:86
2359 msgid ""
2360 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2361 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2362 "Please consult your security expert first."
2363 msgstr ""
2364 "Som regel är det ingen bra idé att använda samma nyckel för signering\n"
2365 "och kryptering. Denna algoritm ska endast användas inom särskilda\n"
2366 "områden. Rådgör med din egen säkerhetsexpert first!"
2367
2368 #: g10/helptext.c:93
2369 msgid "Enter the size of the key"
2370 msgstr "Ange storleken på nyckeln"
2371
2372 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2373 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2374 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2375 msgstr "Svara \"ja\" eller \"nej\""
2376
2377 #: g10/helptext.c:107
2378 msgid ""
2379 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2380 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2381 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2382 "the given value as an interval."
2383 msgstr ""
2384 "Ange värdet som krävs som det visas vid prompten.\n"
2385 "Det är möjligt att ange ett ISO-datum (ÅÅÅÅ-MM-DD) men du kommer\n"
2386 "inte att få något vettigt felmeddelande - istället kommer systemet\n"
2387 "att försöka tolka det angivna värdet som ett intervall."
2388
2389 #: g10/helptext.c:119
2390 msgid "Enter the name of the key holder"
2391 msgstr "Ange namnet på nyckelns ägare"
2392
2393 #: g10/helptext.c:124
2394 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2395 msgstr "ange en e-postadress. Detta är frivilligt, men rekommenderas varmt"
2396
2397 #: g10/helptext.c:128
2398 msgid "Please enter an optional comment"
2399 msgstr "Ange en kommentar (frivilligt)"
2400
2401 #: g10/helptext.c:133
2402 msgid ""
2403 "N  to change the name.\n"
2404 "C  to change the comment.\n"
2405 "E  to change the email address.\n"
2406 "O  to continue with key generation.\n"
2407 "Q  to to quit the key generation."
2408 msgstr ""
2409 "N  för att ändra namnet.\n"
2410 "C  för att ändra kommentaren.\n"
2411 "E  för att ändra e-postadressen.\n"
2412 "O  för att fortsätta med nyckelgenerering.\n"
2413 "Q  för att avsluta nyckelgenereringen."
2414
2415 #: g10/helptext.c:142
2416 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2417 msgstr "Svara \"ja\" (eller bara \"j\") om du vill generera denna undernyckel."
2418
2419 #: g10/helptext.c:150
2420 msgid ""
2421 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2422 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2423 "know how carefully you verified this.\n"
2424 "\n"
2425 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2426 "the\n"
2427 "    key.\n"
2428 "\n"
2429 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2430 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2431 "for\n"
2432 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2433 "user.\n"
2434 "\n"
2435 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2436 "could\n"
2437 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2438 "the\n"
2439 "    key against a photo ID.\n"
2440 "\n"
2441 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2442 "could\n"
2443 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2444 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2445 "a\n"
2446 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2447 "the\n"
2448 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2449 "exchange\n"
2450 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2451 "\n"
2452 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2453 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2454 "\"\n"
2455 "mean to you when you sign other keys.\n"
2456 "\n"
2457 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2458 msgstr ""
2459 "När du signerar en användaridentitet på en nyckel, måste du först "
2460 "kontrollera att nyckeln\n"
2461 "verkligen tillhör den person som nämns i användaridentiteten.  Det är "
2462 "viktigt för andra att\n"
2463 "få veta hur noga du har kontrollerat detta.\n"
2464 "\n"
2465 "\"0\" betyder att du inte påstår någonting om hur noga du kontrollerat "
2466 "nyckeln.\n"
2467 "\n"
2468 "\"1\" betyder att du tror att nyckeln tillhör den person som påstår sig göra "
2469 "det\n"
2470 "    men du kunde inte, eller ville inte kontrollera nyckeln alls.  Detta är "
2471 "användbartför\n"
2472 "    en \"persona\" kontroll, där du signerar nyckeln för en användare med "
2473 "pseudonym.\n"
2474 "\n"
2475 "\"2\" betyder att du gjorde viss kontroll av nyckeln. Det kan t.ex. betyda "
2476 "att\n"
2477 "    du kontrollerade fingeravtrycket och kontrollerade användaridentiteten "
2478 "för nyckeln\n"
2479 "    mot en fotolegitimation.\n"
2480 "\n"
2481 "\"3\" betyder att du gjorde en noggrann och uttömmande kontroll av nyckeln.  "
2482 "Detta kan t.ex.\n"
2483 "    betyda att du kontrollerade nyckelns fingeravtryck direkt med "
2484 "nyckelinnehavaren\n"
2485 "    och att du kontrollerade, med hjälp av svårförfalskade "
2486 "identitetsdokument\n"
2487 "a\n"
2488 "    med foto (t.ex. ett körkort) att namnet på innehavaren stämmer med\n"
2489 "    namnet i användaridentiteten på nyckeln, och slutligen att du "
2490 "kontrollerade att(genom att utväxla\n"
2491 "    e-postmeddelanden) att e-postadressen på nyckeln tillhör "
2492 "nyckelinnehavaren.\n"
2493 "\n"
2494 "Observera! Ovanstående exempel för nivåerna 2 och 3 är bara förslag.\n"
2495 "Slutligen är det bara du själv som avgör vad \"viss\" and \"noggrann\"\n"
2496 "betyder när du signerar andras nycklar.\n"
2497 "\n"
2498 "Om du inte vet vad du ska svara, så svara \"0\"."
2499
2500 # felstavat original meddelat till Werner.
2501 #: g10/helptext.c:188
2502 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2503 msgstr "Svara \"ja\" om du vill signera ALLA användaridentiteter"
2504
2505 #: g10/helptext.c:192
2506 msgid ""
2507 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2508 "All certificates are then also lost!"
2509 msgstr ""
2510 "Svara \"ja\" om du verkligen vill ta bort denna användaridentitet.\n"
2511 "Alla certifikat kommer att gå förlorade!"
2512
2513 #: g10/helptext.c:197
2514 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2515 msgstr "Svara \"ja\" om du vill ta bort denna undernyckel"
2516
2517 #: g10/helptext.c:202
2518 msgid ""
2519 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2520 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2521 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2522 msgstr ""
2523 "Detta är en giltig signatur på nyckeln. Normalt sett vill du inte\n"
2524 "ta bort denna signatur eftersom den kan vara viktig för att skapa\n"
2525 "en tillitskoppling till nyckeln eller en annan nyckel som är\n"
2526 "certifierad av denna nyckel."
2527
2528 #: g10/helptext.c:207
2529 msgid ""
2530 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2531 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2532 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2533 "a trust connection through another already certified key."
2534 msgstr ""
2535 "Denna signatur kan inte valideras eftersom du inte har den\n"
2536 "motsvarande nyckeln. Du bör vänta med att ta bort den tills du\n"
2537 "vet vilken nyckel som användes eftersom den nyckeln kanske upprättar\n"
2538 "en tillitskoppling genom en annan redan certifierad nyckel."
2539
2540 #: g10/helptext.c:213
2541 msgid ""
2542 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2543 "your keyring."
2544 msgstr ""
2545 "Denna signatur är inte giltig. Det är rimligt att ta bort den från\n"
2546 "din nyckelring."
2547
2548 # borde inge GnuPG bytas ut mot gpg eller ännu bättre %s?
2549 #: g10/helptext.c:217
2550 msgid ""
2551 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2552 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2553 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2554 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2555 "a second one is available."
2556 msgstr ""
2557 "Detta är en signatur som knyter användaridentiteten till denna nyckel.\n"
2558 "Det är oftast inte en bra idé att ta bort en sådan signatur. Till\n"
2559 "och med kan det bli så att GnuPG kanske inte kan använda denna nyckel\n"
2560 "mer. Så gör bara detta om denna självsignatur av någon anledning är\n"
2561 "ogiltig och det finns en andra signatur som tillgänglig."
2562
2563 #: g10/helptext.c:225
2564 msgid ""
2565 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2566 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2567 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2568 msgstr ""
2569 "Ändra dina inställningar för alla användaridentiteter (eller enbart för en "
2570 "av de valda)\n"
2571 "till den aktuella listan på inställningar. Tidsstämplingen för alla "
2572 "påverkade\n"
2573 "självsignaturer kommer att flyttas fram en sekund.\n"
2574
2575 #: g10/helptext.c:232
2576 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2577 msgstr "Ange en lösenfras. Detta är en hemlig mening\n"
2578
2579 #: g10/helptext.c:238
2580 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2581 msgstr "Repetera sista lösenfrasen, så du är säker på vad du skrev in."
2582
2583 # # felstavat/ologiskt original
2584 #: g10/helptext.c:242
2585 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2586 msgstr "Ange namnet på den fil signaturen gäller"
2587
2588 #: g10/helptext.c:247
2589 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2590 msgstr "Svara \"ja\" om det du vill skriva över filen"
2591
2592 #: g10/helptext.c:252
2593 msgid ""
2594 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2595 "file (which is shown in brackets) will be used."
2596 msgstr ""
2597 "Ange ett nytt filnamn. Om du bara trycker RETUR kommer standarfilnamnet\n"
2598 "(som anges i hakparenteser) att användas."
2599
2600 #: g10/helptext.c:258
2601 msgid ""
2602 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2603 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2604 "  \"Key has been compromised\"\n"
2605 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2606 "      got access to your secret key.\n"
2607 "  \"Key is superseded\"\n"
2608 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2609 "  \"Key is no longer used\"\n"
2610 "      Use this if you have retired this key.\n"
2611 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2612 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2613 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2614 msgstr ""
2615 "Du borde ange en anledning till spärrningen. Beroende på sammanhanget\n"
2616 "har du möjlighet att välja från följande lista:\n"
2617 "  \"Nyckeln har tappat sin säkerhet\"\n"
2618 "     Använd denna om du har anledning att tro att icke-auktoriserade "
2619 "personer\n"
2620 "     har fått tillgång till din hemliga nyckel.\n"
2621 "  \"Nyckeln har ersatts\"\n"
2622 "     Använd denna om du har ersatt denna nyckel med en nyare.\n"
2623 "  \"Nyckeln används inte längre\"\n"
2624 "     Använd denna om du har pensionerat denna nyckel.\n"
2625 "  \"Användaridentiteten är inte längre giltig\"\n"
2626 "     Använd denna för att visa att denna användaridentitet inte längre\n"
2627 "     skall användas. Detta används normalt för att visa att en e-postadress\n"
2628 "     är ogiltig.\n"
2629
2630 #: g10/helptext.c:274
2631 msgid ""
2632 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2633 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2634 "An empty line ends the text.\n"
2635 msgstr ""
2636 "Om du vill kan du ange en text som beskriver varför du utfärdar\n"
2637 "detta spärrcertifikat (revocation certificate). Försök att hålla texten kort "
2638 "och koncis.\n"
2639 "En tom rad avslutar texten.\n"
2640
2641 #: g10/helptext.c:289
2642 msgid "No help available"
2643 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig"
2644
2645 #: g10/helptext.c:297
2646 #, c-format
2647 msgid "No help available for `%s'"
2648 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\""
2649
2650 #: g10/import.c:96
2651 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2652 msgstr "importera signaturer som är markerade som local-only"
2653
2654 #: g10/import.c:98
2655 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2656 msgstr "reparera skada från pks-nyckelservern under importering"
2657
2658 #: g10/import.c:100
2659 msgid "do not update the trustdb after import"
2660 msgstr "uppdatera inte tillitsdatabasen efter importering"
2661
2662 #: g10/import.c:102
2663 msgid "create a public key when importing a secret key"
2664 msgstr "skapa en publik nyckel när en hemlig nyckel importeras"
2665
2666 #: g10/import.c:104
2667 msgid "only accept updates to existing keys"
2668 msgstr "acceptera endast uppdateringar till befintliga nycklar"
2669
2670 #: g10/import.c:106
2671 msgid "remove unusable parts from key after import"
2672 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln efter importering"
2673
2674 #: g10/import.c:108
2675 msgid "remove as much as possible from key after import"
2676 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln efter importering"
2677
2678 #: g10/import.c:271
2679 #, c-format
2680 msgid "skipping block of type %d\n"
2681 msgstr "hoppar över block av typen %d\n"
2682
2683 #: g10/import.c:280
2684 #, c-format
2685 msgid "%lu keys processed so far\n"
2686 msgstr "%lu nycklar behandlade än så länge\n"
2687
2688 #: g10/import.c:297
2689 #, c-format
2690 msgid "Total number processed: %lu\n"
2691 msgstr "  Totalt antal behandlade enheter: %lu\n"
2692
2693 #: g10/import.c:299
2694 #, c-format
2695 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2696 msgstr "          överhoppade nya nycklar: %lu\n"
2697
2698 #: g10/import.c:302
2699 #, c-format
2700 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2701 msgstr " utan användaridentiteter: %lu\n"
2702
2703 #: g10/import.c:304 sm/import.c:113
2704 #, c-format
2705 msgid "              imported: %lu"
2706 msgstr "                      importerade: %lu"
2707
2708 #: g10/import.c:310 sm/import.c:117
2709 #, c-format
2710 msgid "             unchanged: %lu\n"
2711 msgstr "                      oförändrade: %lu\n"
2712
2713 #: g10/import.c:312
2714 #, c-format
2715 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2716 msgstr "   nya användaridentiteter: %lu\n"
2717
2718 #: g10/import.c:314
2719 #, c-format
2720 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2721 msgstr "                 nya undernycklar: %lu\n"
2722
2723 #: g10/import.c:316
2724 #, c-format
2725 msgid "        new signatures: %lu\n"
2726 msgstr "                   nya signaturer: %lu\n"
2727
2728 #: g10/import.c:318
2729 #, c-format
2730 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2731 msgstr "  nya nyckelspärrningar: %lu\n"
2732
2733 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2734 #, c-format
2735 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2736 msgstr "      antal lästa hemliga nycklar: %lu\n"
2737
2738 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2739 #, c-format
2740 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2741 msgstr "antal importerade hemliga nycklar: %lu\n"
2742
2743 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2744 #, c-format
2745 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2746 msgstr "antal oförändrade hemliga nycklar: %lu\n"
2747
2748 #: g10/import.c:326 sm/import.c:125
2749 #, c-format
2750 msgid "          not imported: %lu\n"
2751 msgstr "                   inte importerade: %lu\n"
2752
2753 #: g10/import.c:328
2754 #, c-format
2755 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2756 msgstr "    signaturer rensade: %lu\n"
2757
2758 #: g10/import.c:330
2759 #, c-format
2760 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2761 msgstr "användaridentiteter rensade: %lu\n"
2762
2763 #: g10/import.c:571
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2767 "algorithms on these user IDs:\n"
2768 msgstr ""
2769 "VARNING: nyckeln %s innehåller inställningar för otillgängliga\n"
2770 "algoritmer för dessa användaridentiteter:\n"
2771
2772 #: g10/import.c:609
2773 #, c-format
2774 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2775 msgstr "         \"%s\": inställning för chifferalgoritmen %s\n"
2776
2777 #: g10/import.c:621
2778 #, c-format
2779 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2780 msgstr "         \"%s\": inställning för sammandragsalgoritmen %s\n"
2781
2782 #: g10/import.c:633
2783 #, c-format
2784 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2785 msgstr "         \"%s\": inställning för komprimeringsalgoritmen %s\n"
2786
2787 #: g10/import.c:646
2788 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2789 msgstr "det rekommenderas starkt att du uppdaterar dina inställningar\n"
2790
2791 #: g10/import.c:648
2792 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2793 msgstr ""
2794 "och distribuerar denna nyckel igen för att undvika tänkbara problem\n"
2795 "med att algoritmerna inte stämmer\n"
2796
2797 #: g10/import.c:672
2798 #, c-format
2799 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2800 msgstr ""
2801 "du kan uppdatera dina inställningar med: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2802
2803 #: g10/import.c:722 g10/import.c:1120
2804 #, c-format
2805 msgid "key %s: no user ID\n"
2806 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet\n"
2807
2808 # Undernyckeln är skadad på HKP-servern. Vanligt fel vid många undernycklar.
2809 #: g10/import.c:751
2810 #, c-format
2811 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2812 msgstr "nyckeln %s: PKS-skadad undernyckel reparerades\n"
2813
2814 # vad innebär fnutten i slutet?
2815 #: g10/import.c:766
2816 #, c-format
2817 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2818 msgstr "nyckel %s: accepterade icke-självsignerad användaridentitet \"%s\"\n"
2819
2820 #: g10/import.c:772
2821 #, c-format
2822 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2823 msgstr "nyckel %s: inga giltiga användaridentiteter\n"
2824
2825 #: g10/import.c:774
2826 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2827 msgstr "detta kan bero på att det saknas en självsignatur\n"
2828
2829 #: g10/import.c:784 g10/import.c:1242
2830 #, c-format
2831 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2832 msgstr "nyckel %s: hittade ingen publik nyckel: %s\n"
2833
2834 #: g10/import.c:790
2835 #, c-format
2836 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2837 msgstr "nyckel %s: ny nyckel - hoppade över\n"
2838
2839 #: g10/import.c:799
2840 #, c-format
2841 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2842 msgstr "hittade ingen nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
2843
2844 #: g10/import.c:804 g10/openfile.c:270 g10/sign.c:836 g10/sign.c:1145
2845 #, c-format
2846 msgid "writing to `%s'\n"
2847 msgstr "skriver till \"%s\"\n"
2848
2849 #: g10/import.c:808 g10/import.c:903 g10/import.c:1160 g10/import.c:1303
2850 #: g10/import.c:2365 g10/import.c:2387
2851 #, c-format
2852 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2853 msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
2854
2855 # fixme: I appended the %s -wk
2856 #: g10/import.c:827
2857 #, c-format
2858 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2859 msgstr "nyckel %s: publika nyckeln \"%s\" importerades\n"
2860
2861 #: g10/import.c:851
2862 #, c-format
2863 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2864 msgstr "nyckel %s: stämmer inte mot vår lokala kopia\n"
2865
2866 #: g10/import.c:868 g10/import.c:1260
2867 #, c-format
2868 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2869 msgstr "nyckel %s: kan inte hitta det ursprungliga nyckelblocket: %s\n"
2870
2871 #: g10/import.c:876 g10/import.c:1267
2872 #, c-format
2873 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2874 msgstr "nyckel %s: kan inte läsa det ursprungliga nyckelblocket %s\n"
2875
2876 #: g10/import.c:913
2877 #, c-format
2878 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2879 msgstr "nyckel %s: \"%s\" En ny användaridentitet\n"
2880
2881 #: g10/import.c:916
2882 #, c-format
2883 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2884 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya användaridentiteter\n"
2885
2886 #: g10/import.c:919
2887 #, c-format
2888 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2889 msgstr "nyckel %s: \"%s\" En ny signatur\n"
2890
2891 #: g10/import.c:922
2892 #, c-format
2893 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2894 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya signaturer\n"
2895
2896 #: g10/import.c:925
2897 #, c-format
2898 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2899 msgstr "nyckel %s: \"%s\" En ny undernyckel\n"
2900
2901 #: g10/import.c:928
2902 #, c-format
2903 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2904 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya undernycklar\n"
2905
2906 #: g10/import.c:931
2907 #, c-format
2908 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2909 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signatur rensad\n"
2910
2911 #: g10/import.c:934
2912 #, c-format
2913 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2914 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signaturer rensade\n"
2915
2916 #: g10/import.c:937
2917 #, c-format
2918 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2919 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentitet rensad\n"
2920
2921 #: g10/import.c:940
2922 #, c-format
2923 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2924 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentiteter rensade\n"
2925
2926 #: g10/import.c:963
2927 #, c-format
2928 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2929 msgstr "nyckel %s: \"%s\" inte ändrad\n"
2930
2931 #: g10/import.c:1126
2932 #, c-format
2933 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2934 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel med ogiltigt chiffer %d - hoppade över\n"
2935
2936 #: g10/import.c:1137
2937 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2938 msgstr "importering av hemliga nycklar tillåts inte\n"
2939
2940 #: g10/import.c:1154 g10/import.c:2380
2941 #, c-format
2942 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2943 msgstr "ingen hemlig nyckelring angiven som standard: %s\n"
2944
2945 #: g10/import.c:1165
2946 #, c-format
2947 msgid "key %s: secret key imported\n"
2948 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel importerades\n"
2949
2950 #: g10/import.c:1195
2951 #, c-format
2952 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2953 msgstr "nyckel %s: finns redan i hemliga nyckelringen\n"
2954
2955 #: g10/import.c:1205
2956 #, c-format
2957 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2958 msgstr "nyckel %s: hittade inte hemlig nyckel: %s\n"
2959
2960 #: g10/import.c:1235
2961 #, c-format
2962 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2963 msgstr "nyckel %s: ingen publik nyckel - kan inte verkställa spärrcertifikat\n"
2964
2965 #: g10/import.c:1278
2966 #, c-format
2967 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2968 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - avvisat\n"
2969
2970 #: g10/import.c:1310
2971 #, c-format
2972 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2973 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat importerat\n"
2974
2975 #: g10/import.c:1376
2976 #, c-format
2977 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2978 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet för signaturen\n"
2979
2980 # fixme: I appended the %s -wk
2981 #: g10/import.c:1391
2982 #, c-format
2983 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2984 msgstr ""
2985 "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte för "
2986 "användaridentiteten  \"%s\"\n"
2987
2988 #: g10/import.c:1393
2989 #, c-format
2990 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2991 msgstr "nyckel %s: ogiltig självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
2992
2993 #: g10/import.c:1411
2994 #, c-format
2995 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2996 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelbindning\n"
2997
2998 #: g10/import.c:1422 g10/import.c:1472
2999 #, c-format
3000 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3001 msgstr "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte\n"
3002
3003 #: g10/import.c:1424
3004 #, c-format
3005 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3006 msgstr "nyckel %s: ogiltig undernyckelbindning\n"
3007
3008 #: g10/import.c:1439
3009 #, c-format
3010 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3011 msgstr "nyckel %s: tog bort flera undernyckelbindningar\n"
3012
3013 #: g10/import.c:1461
3014 #, c-format
3015 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3016 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelspärrning\n"
3017
3018 #: g10/import.c:1474
3019 #, c-format
3020 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3021 msgstr "nyckel %s: ogiltig spärr av undernyckel\n"
3022
3023 #: g10/import.c:1489
3024 #, c-format
3025 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3026 msgstr "nyckel %s: tog bort flera spärrar av undernyckel\n"
3027
3028 #: g10/import.c:1531
3029 #, c-format
3030 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3031 msgstr "nyckel %s: hoppade över användaridentiteten \"%s\"\n"
3032
3033 #: g10/import.c:1552
3034 #, c-format
3035 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3036 msgstr "nyckel %s: hoppade över undernyckel\n"
3037
3038 #: g10/import.c:1579
3039 #, c-format
3040 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3041 msgstr "nyckel %s: icke-exporterbar signatur (klass 0x%02X) - hoppade över\n"
3042
3043 #: g10/import.c:1589
3044 #, c-format
3045 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3046 msgstr "nyckel %s: spärrcertifikat på fel plats - hoppade över\n"
3047
3048 # nyckeln eller certifikatet??
3049 #: g10/import.c:1606
3050 #, c-format
3051 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3052 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - hoppade över\n"
3053
3054 #: g10/import.c:1620
3055 #, c-format
3056 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3057 msgstr "nyckel %s: signatur på undernyckel på fel plats - hoppade över\n"
3058
3059 # nyckeln eller klassen?
3060 #: g10/import.c:1628
3061 #, c-format
3062 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3063 msgstr "nyckel %s: oväntad signaturklass  (0x%02X) - hoppade över\n"
3064
3065 #: g10/import.c:1728
3066 #, c-format
3067 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3068 msgstr ""
3069 "nyckel %s: dubblett av användaridentiteten hittades - slog dem samman\n"
3070
3071 #: g10/import.c:1790
3072 #, c-format
3073 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3074 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: hämtar spärrnyckeln %s\n"
3075
3076 #: g10/import.c:1804
3077 #, c-format
3078 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3079 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: spärrnyckeln %s saknas.\n"
3080
3081 #: g10/import.c:1863
3082 #, c-format
3083 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3084 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat lades till\n"
3085
3086 #: g10/import.c:1897
3087 #, c-format
3088 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3089 msgstr "nyckel %s: lade till direkt nyckelsignatur\n"
3090
3091 #: g10/import.c:2286
3092 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3093 msgstr ""
3094 "OBSERVERA: serienumret för en nyckel stämmer inte med kortets serienummer\n"
3095
3096 #: g10/import.c:2294
3097 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3098 msgstr "OBSERVERA: primärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
3099
3100 #: g10/import.c:2296
3101 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3102 msgstr "OBSERVERA: sekundärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
3103
3104 #: g10/keydb.c:170
3105 #, c-format
3106 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3107 msgstr "fel vid skapande av nyckelringen \"%s\": %s\n"
3108
3109 #: g10/keydb.c:176
3110 #, c-format
3111 msgid "keyring `%s' created\n"
3112 msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
3113
3114 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3115 #, c-format
3116 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3117 msgstr "nyckelblockresurs \"%s\": %s\n"
3118
3119 #: g10/keydb.c:699
3120 #, c-format
3121 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3122 msgstr "misslyckades med att återskapa nyckelringscache: %s\n"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:267
3125 msgid "[revocation]"
3126 msgstr "[spärr]"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:268
3129 msgid "[self-signature]"
3130 msgstr "[självsignatur]"
3131
3132 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3133 msgid "1 bad signature\n"
3134 msgstr "1 felaktig signatur\n"
3135
3136 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3137 #, c-format
3138 msgid "%d bad signatures\n"
3139 msgstr "%d felaktiga signaturer\n"
3140
3141 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3142 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3143 msgstr "1 signatur validerades inte eftersom nyckeln saknades\n"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3146 #, c-format
3147 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3148 msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom nycklar saknades\n"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3151 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3152 msgstr "1 signatur validerades inte eftersom ett fel uppstod\n"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3155 #, c-format
3156 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3157 msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom fel uppstod\n"
3158
3159 #: g10/keyedit.c:358
3160 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3161 msgstr "En användaridentitet utan giltig självsignatur hittades\n"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:360
3164 #, c-format
3165 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3166 msgstr "%d användaridentiteter utan giltiga självsignaturer hittades\n"
3167
3168 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3169 msgid ""
3170 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3171 "keys\n"
3172 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3173 "etc.)\n"
3174 msgstr ""
3175 "Bestäm hur mycket du litar på denna användare när det gäller att\n"
3176 "korrekt validera andra användares nycklar (genom att undersöka pass,\n"
3177 "undersöka fingeravtryck från olika källor, etc.)\n"
3178
3179 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3180 #, c-format
3181 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3182 msgstr " %d = Jag litar marginellt\n"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3185 #, c-format
3186 msgid "  %d = I trust fully\n"
3187 msgstr " %d = Jag litar fullständigt\n"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:440
3190 msgid ""
3191 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3192 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3193 "trust signatures on your behalf.\n"
3194 msgstr ""
3195 "Ange djupet för den här tillitssignaturen.\n"
3196 "Ett djup större än 1 tillåter att nyckeln som du signerar kan\n"
3197 "skapa tillitssignaturer åt dig.\n"
3198
3199 #: g10/keyedit.c:456
3200 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3201 msgstr ""
3202 "Ange en domän för att begränsa denna signatur. eller Enter för ingen.\n"
3203
3204 #: g10/keyedit.c:600
3205 #, c-format
3206 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3207 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är spärrad."
3208
3209 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3210 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1751
3211 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3212 msgstr "Vill du verkligen fortfarande signera den? (j/N)"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3215 #: g10/keyedit.c:1757
3216 msgid "  Unable to sign.\n"
3217 msgstr "  Kan inte signera.\n"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:628
3220 #, c-format
3221 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3222 msgstr "Giltighetstiden för användaridentiteten \"%s\" har gått ut.."
3223
3224 #: g10/keyedit.c:656
3225 #, c-format
3226 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3227 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är inte självsignerad."
3228
3229 #: g10/keyedit.c:684
3230 #, c-format
3231 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3232 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är signerbar.  "
3233
3234 #: g10/keyedit.c:686
3235 msgid "Sign it? (y/N) "
3236 msgstr "Signera den? (j/N) "
3237
3238 #: g10/keyedit.c:708
3239 #, c-format
3240 msgid ""
3241 "The self-signature on \"%s\"\n"
3242 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3243 msgstr ""
3244 "Självsignaturen på \"%s\"\n"
3245 "är en signatur av PGP 2.x-typ.\n"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:717
3248 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3249 msgstr "Vill du göra om den till en självsignatur av OpenPGP-typ? (j/N) "
3250
3251 #: g10/keyedit.c:731
3252 #, c-format
3253 msgid ""
3254 "Your current signature on \"%s\"\n"
3255 "has expired.\n"
3256 msgstr ""
3257 "Giltighetstiden för din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
3258 "har gått ut.\n"
3259
3260 #: g10/keyedit.c:735
3261 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3262 msgstr ""
3263 "Vill du skapa en ny signatur som ersätter den vars giltighetstid gått ut? (J/"
3264 "n) "
3265
3266 #: g10/keyedit.c:756
3267 #, c-format
3268 msgid ""
3269 "Your current signature on \"%s\"\n"
3270 "is a local signature.\n"
3271 msgstr ""
3272 "Din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
3273 "är en lokal signatur.\n"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:760
3276 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3277 msgstr "Vill du ändra den till en fullständigt exporterbar signatur? (j/N) "
3278
3279 #: g10/keyedit.c:781
3280 #, c-format
3281 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3282 msgstr "\"%s\" var redan lokalt signerad med nyckeln %s\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:784
3285 #, c-format
3286 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3287 msgstr "\"%s\" var redan signerad av nyckeln %s\n"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:789
3290 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3291 msgstr "Vill du verkligen signera den igen ändå?(j/N)"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:811
3294 #, c-format
3295 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3296 msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %s\n"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:826
3299 msgid "This key has expired!"
3300 msgstr "Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:844
3303 #, c-format
3304 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3305 msgstr "Denna nyckels giltighetstid går ut vid %s.\n"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:850
3308 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3309 msgstr ""
3310 "Vill du att giltighetstiden för signaturen ska upphöra vid samma tid? (J/n) "
3311
3312 #: g10/keyedit.c:890
3313 msgid ""
3314 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3315 "mode.\n"
3316 msgstr ""
3317 "Du kan inte göra en OpenPGP-signatur på en PGP 2.x-nyckel när du är i --pgp2-"
3318 "läge\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:892
3321 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3322 msgstr "Detta skulle göra nyckeln oanvändbar i PGP 2.x.\n"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:917
3325 msgid ""
3326 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3327 "belongs\n"
3328 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3329 msgstr ""
3330 "Hur noga har du kontrollerat att nyckeln du ska signera verkligen tillhör\n"
3331 "personen som nämns ovan?  Om du inte vet vad du ska svara, svara \"0\".\n"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:922
3334 #, c-format
3335 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3336 msgstr "     (0) Jag vill inte svara.%s\n"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:924
3339 #, c-format
3340 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3341 msgstr "     (1) Jag har inte kontrollerat alls.%s\n"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:926
3344 #, c-format
3345 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3346 msgstr "     (2) Jag har gjort viss kontroll.%s\n"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:928
3349 #, c-format
3350 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3351 msgstr "     (3) Jag har gjort en noggrann kontroll.%s\n"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:934
3354 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3355 msgstr "Ditt val? (skriv \"?\" för mer information): "
3356
3357 #: g10/keyedit.c:958
3358 #, c-format
3359 msgid ""
3360 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3361 "key \"%s\" (%s)\n"
3362 msgstr ""
3363 "Är du verkligen säker på att du vill signera denna nyckel\n"
3364 "med din nyckel \"%s\" (%s)\n"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:965
3367 msgid "This will be a self-signature.\n"
3368 msgstr "Detta kommer att bli en självsignatur.\n"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:971
3371 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3372 msgstr "VARNING: signaturen kommer inte att markeras som icke-exporterbar.\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:979
3375 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3376 msgstr "VARNING: signaturen kommer att markeras som icke-spärrbar.\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:989
3379 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3380 msgstr ""
3381 "Signaturen kommer att markeras som icke-exporterbar.\n"
3382 "\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:996
3385 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3386 msgstr "Signaturen kommer att märkas som icke möjlig att spärra.\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:1003
3389 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3390 msgstr "Jag har inte kontrollerat denna nyckel alls.\n"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:1008
3393 msgid "I have checked this key casually.\n"
3394 msgstr "Jag har gjort viss kontroll av denna nyckel.\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:1013
3397 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3398 msgstr "Jag har gjort en noggrann kontroll av denna nyckel.\n"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:1023
3401 msgid "Really sign? (y/N) "
3402 msgstr "Verkligen signera? (j/N) "
3403
3404 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4797 g10/keyedit.c:4888 g10/keyedit.c:4952
3405 #: g10/keyedit.c:5013 g10/sign.c:352
3406 #, c-format
3407 msgid "signing failed: %s\n"
3408 msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:1133
3411 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3412 msgstr ""
3413 "Nyckeln har endast en stump eller nyckelobjekt på kortet - ingen lösenfras "
3414 "att ändra.\n"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3401
3417 msgid "This key is not protected.\n"
3418 msgstr "Denna nyckel är inte skyddad.\n"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3389 g10/revoke.c:540
3421 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3422 msgstr "De hemliga delarna av den primära nyckeln är inte tillgängliga.\n"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3404
3425 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3426 msgstr "Hemliga delar av den primära nyckeln är lagrade på kortet.\n"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3408
3429 msgid "Key is protected.\n"
3430 msgstr "Nyckeln är skyddad.\n"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:1180
3433 #, c-format
3434 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3435 msgstr "Kan inte redigera denna nyckel: %s\n"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:1186
3438 msgid ""
3439 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3440 "\n"
3441 msgstr ""
3442 "Skriv in den nya lösenfrasen för den hemliga nyckeln.\n"
3443 "\n"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:1201 g10/keygen.c:2069
3446 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3447 msgstr "lösenfrasen repeterades inte korrekt; försök igen."
3448
3449 #: g10/keyedit.c:1206
3450 msgid ""
3451 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3452 "\n"
3453 msgstr ""
3454 "Du vill inte ha någon lösenfras - detta är möjligen en *dålig* idé!\n"
3455 "\n"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:1209
3458 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3459 msgstr "Vill du verkligen göra detta? (j/N) "
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1280
3462 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3463 msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den rätta platsen\n"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:1366
3466 msgid "save and quit"
3467 msgstr "spara och avsluta"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:1369
3470 msgid "show key fingerprint"
3471 msgstr "visa nyckelns fingeravtryck"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:1370
3474 msgid "list key and user IDs"
3475 msgstr "lista nycklar och användaridentiteter"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:1372
3478 msgid "select user ID N"
3479 msgstr "välj användaridentiteten N"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1373
3482 msgid "select subkey N"
3483 msgstr "välj undernyckel N"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1374
3486 msgid "check signatures"
3487 msgstr "kontrollera signaturer"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1379
3490 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3491 msgstr ""
3492 "signera valda användaridentiteter [* se nedan för relaterade kommandon]"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:1384
3495 msgid "sign selected user IDs locally"
3496 msgstr "signera valda användaridentiteter lokalt"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:1386
3499 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3500 msgstr "signera valda användaridentiteter med en tillitssignatur"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1388
3503 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3504 msgstr "signera valda användaridentiteter med en icke-spärrbar signatur"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1392
3507 msgid "add a user ID"
3508 msgstr "lägg till en användaridentitet"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:1394
3511 msgid "add a photo ID"
3512 msgstr "lägg till ett foto-id"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1396
3515 msgid "delete selected user IDs"
3516 msgstr "ta bort valda användaridentiteter"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:1401
3519 msgid "add a subkey"
3520 msgstr "lägg till en undernyckel"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1405
3523 msgid "add a key to a smartcard"
3524 msgstr "lägg till en nyckel till ett smartkort"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1407
3527 msgid "move a key to a smartcard"
3528 msgstr "flytta en nyckel till ett smartkort"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1409
3531 msgid "move a backup key to a smartcard"
3532 msgstr "flytta en nyckelkopia till ett smartkort"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1413
3535 msgid "delete selected subkeys"
3536 msgstr "ta bort valda undernycklar"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1415
3539 msgid "add a revocation key"
3540 msgstr "lägg till en spärrnyckel"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1417
3543 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3544 msgstr "ta bort signaturer från valda användaridentiteter"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:1419
3547 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3548 msgstr "ändra utgångsdatumet för nyckeln eller valda undernycklar"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1421
3551 msgid "flag the selected user ID as primary"
3552 msgstr "flagga vald användaridentitet som primär"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:1423
3555 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3556 msgstr "växla mellan att lista hemliga och publika nycklar"
3557
3558 #: g10/keyedit.c:1426
3559 msgid "list preferences (expert)"
3560 msgstr "lista inställningar (expertläge)"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:1428
3563 msgid "list preferences (verbose)"
3564 msgstr "lista inställningar (utförligt)"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:1430
3567 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3568 msgstr "ställ in inställningslista för valda användaridentiteter"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:1435
3571 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3572 msgstr ""
3573 "ställ in url till föredragen nyckelserver för valda användaridentiteter"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:1437
3576 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3577 msgstr "ställ in en notation för valda användaridentiteter"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:1439
3580 msgid "change the passphrase"
3581 msgstr "ändra lösenfrasen"
3582
3583 # originalet borde ha ett value
3584 #: g10/keyedit.c:1443
3585 msgid "change the ownertrust"
3586 msgstr "ändra ägartillitsvärdet"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1445
3589 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3590 msgstr "spärra signaturer på valda användaridentiteter"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1447
3593 msgid "revoke selected user IDs"
3594 msgstr "spärra valda användaridentiteter"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:1452
3597 msgid "revoke key or selected subkeys"
3598 msgstr "spärra nyckel eller valda undernycklar"
3599
3600 #: g10/keyedit.c:1453
3601 msgid "enable key"
3602 msgstr "aktivera nyckel"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:1454
3605 msgid "disable key"
3606 msgstr "inaktivera nyckel"
3607
3608 #: g10/keyedit.c:1455
3609 msgid "show selected photo IDs"
3610 msgstr "visa valda foto-id:n"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:1457
3613 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3614 msgstr ""
3615 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort oanvändbara "
3616 "signaturer från nyckeln"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1459
3619 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3620 msgstr ""
3621 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort alla signaturer från "
3622 "nyckeln"
3623
3624 #: g10/keyedit.c:1577
3625 #, c-format
3626 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3627 msgstr "fel vid läsning av hemligt nyckelblock \"%s\": %s\n"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:1595
3630 msgid "Secret key is available.\n"
3631 msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillgänglig.\n"
3632
3633 #: g10/keyedit.c:1678
3634 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3635 msgstr "Den hemliga nyckeln behövs för att göra detta.\n"
3636
3637 #: g10/keyedit.c:1686
3638 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3639 msgstr "Använd kommandot \"toggle\" först.\n"
3640
3641 #: g10/keyedit.c:1705
3642 msgid ""
3643 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3644 "(lsign),\n"
3645 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3646 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3647 msgstr ""
3648 "* Kommandot \"sign\" kan inledas med ett \"l\" för lokal signaturer "
3649 "(lsign),\n"
3650 "  ett \"t\" för tillitssignaturer (tsign), ett \"nr\" för icke-sprärrbara "
3651 "signaturer\n"
3652 "  (nrsign), eller en kombination av dessa (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1745
3655 msgid "Key is revoked."
3656 msgstr "Nyckeln är spärrad."
3657
3658 #: g10/keyedit.c:1764
3659 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3660 msgstr "Verkligen signera alla användaridentiteter? (j/N) "
3661
3662 #: g10/keyedit.c:1771
3663 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3664 msgstr "Tips: Välj de användaridentiteter som du vill signera\n"
3665
3666 #: g10/keyedit.c:1780
3667 #, c-format
3668 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3669 msgstr "Okänd signaturtyp \"%s\"\n"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:1803
3672 #, c-format
3673 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3674 msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1825 g10/keyedit.c:1845 g10/keyedit.c:2011
3677 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3678 msgstr "Du måste välja åtminstone en användaridentitet.\n"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:1827
3681 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3682 msgstr "Du kan inte ta bort den sista användaridentiteten!\n"
3683
3684 #: g10/keyedit.c:1829
3685 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3686 msgstr "Verkligen ta bort alla valda användaridentiteter? (j/N) "
3687
3688 #: g10/keyedit.c:1830
3689 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3690 msgstr "Verkligen ta bort denna användaridentitet? (j/N) "
3691
3692 #: g10/keyedit.c:1880
3693 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3694 msgstr "Verkligen flytta den primära nyckeln? (j/N) "
3695
3696 #: g10/keyedit.c:1892
3697 msgid "You must select exactly one key.\n"
3698 msgstr "Du måste välja exakt en nyckel.\n"
3699
3700 #: g10/keyedit.c:1920
3701 msgid "Command expects a filename argument\n"
3702 msgstr "Kommandot förväntar ett filnamnsargument\n"
3703
3704 #: g10/keyedit.c:1934
3705 #, c-format
3706 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3707 msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s\n"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:1951
3710 #, c-format
3711 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3712 msgstr "Fel vid läsning av säkerhetskopierad nyckel från \"%s\": %s\n"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:1975
3715 msgid "You must select at least one key.\n"
3716 msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
3717
3718 #: g10/keyedit.c:1978
3719 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3720 msgstr "Vill du verkligen ta bort de valda nycklarna? (j/N) "
3721
3722 #: g10/keyedit.c:1979
3723 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3724 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? (j/N) "
3725
3726 #: g10/keyedit.c:2014
3727 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3728 msgstr "Verkligen spärra alla valda användaridentiteter? (j/N) "
3729
3730 #: g10/keyedit.c:2015
3731 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3732 msgstr "Verkligen spärra denna användaridentitet? (j/N) "
3733
3734 #: g10/keyedit.c:2033
3735 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3736 msgstr "Vill du verkligen spärra hela nyckeln? (j/N) "
3737
3738 #: g10/keyedit.c:2044
3739 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3740 msgstr "Vill du verkligen spärra de valda undernycklarna? (j/N) "
3741
3742 #: g10/keyedit.c:2046
3743 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3744 msgstr "Vill du verkligen spärra denna undernyckel? (j/N) "
3745
3746 #: g10/keyedit.c:2096
3747 msgid ""
3748 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3749 msgstr ""
3750 "Ägartillit får inte ställas in när en tillitsdatabas används som användaren "
3751 "tillhandahåller\n"
3752
3753 #: g10/keyedit.c:2138
3754 msgid "Set preference list to:\n"
3755 msgstr "Ställ in inställningslista till:\n"
3756
3757 #: g10/keyedit.c:2144
3758 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3759 msgstr ""
3760 "Vill du verkligen uppdatera inställningarna för valda användaridentiteter? "
3761 "(j/N) "
3762
3763 #: g10/keyedit.c:2146
3764 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3765 msgstr "Vill du verkligen uppdatera inställningarna? (j/N) "
3766
3767 #: g10/keyedit.c:2214
3768 msgid "Save changes? (y/N) "
3769 msgstr "Spara ändringar? (j/N) "
3770
3771 #: g10/keyedit.c:2217
3772 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3773 msgstr "Avsluta utan att spara? (j/N) "
3774
3775 #: g10/keyedit.c:2227
3776 #, c-format
3777 msgid "update failed: %s\n"
3778 msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
3779
3780 #: g10/keyedit.c:2234
3781 #, c-format
3782 msgid "update secret failed: %s\n"
3783 msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
3784
3785 #: g10/keyedit.c:2241
3786 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3787 msgstr "Nyckeln är oförändrad så det behövs ingen uppdatering.\n"
3788
3789 #: g10/keyedit.c:2342
3790 msgid "Digest: "
3791 msgstr "Sammandrag: "
3792
3793 #: g10/keyedit.c:2394
3794 msgid "Features: "
3795 msgstr "Funktioner: "
3796
3797 #: g10/keyedit.c:2405
3798 msgid "Keyserver no-modify"
3799 msgstr "Nyckelserver no-modify"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:308
3802 msgid "Preferred keyserver: "
3803 msgstr "Föredragen nyckelserver: "
3804
3805 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3806 msgid "Notations: "
3807 msgstr "Notationer: "
3808
3809 #: g10/keyedit.c:2639
3810 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3811 msgstr ""
3812 "Du kan inte ange några inställningar för en användaridentitet av PGP 2.x-"
3813 "typ.\n"
3814
3815 #: g10/keyedit.c:2698
3816 #, c-format
3817 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3818 msgstr "Den här nyckeln blev spärrad den %s av %s nyckel %s\n"
3819
3820 #: g10/keyedit.c:2719
3821 #, c-format
3822 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3823 msgstr "Den här nyckeln kan vara spärrad av %s nyckel %s"
3824
3825 #: g10/keyedit.c:2725
3826 msgid "(sensitive)"
3827 msgstr "(känsligt)"
3828
3829 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3830 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3831 #, c-format
3832 msgid "created: %s"
3833 msgstr "skapat: %s"
3834
3835 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:961
3836 #, c-format
3837 msgid "revoked: %s"
3838 msgstr "spärrad: %s"
3839
3840 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3841 #, c-format
3842 msgid "expired: %s"
3843 msgstr "utgånget: %s"
3844
3845 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3846 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3847 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:967
3848 #, c-format
3849 msgid "expires: %s"
3850 msgstr "går ut: %s"
3851
3852 #: g10/keyedit.c:2750
3853 #, c-format
3854 msgid "usage: %s"
3855 msgstr "användning: %s"
3856
3857 #: g10/keyedit.c:2765
3858 #, c-format
3859 msgid "trust: %s"
3860 msgstr "tillit: %s"
3861
3862 #: g10/keyedit.c:2769
3863 #, c-format
3864 msgid "validity: %s"
3865 msgstr "giltighet: %s"
3866
3867 #: g10/keyedit.c:2776
3868 msgid "This key has been disabled"
3869 msgstr "Denna nyckel har stängts av"
3870
3871 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:200
3872 msgid "card-no: "
3873 msgstr "kortnummer: "
3874
3875 #: g10/keyedit.c:2828
3876 msgid ""
3877 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3878 "unless you restart the program.\n"
3879 msgstr ""
3880 "Observera! Den visade nyckelgiltigheten kan vara felaktig\n"
3881 "såvida inte du startar om programmet.\n"
3882
3883 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:526
3884 #: g10/mainproc.c:1803 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3885 msgid "revoked"
3886 msgstr "spärrad"
3887
3888 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:530
3889 #: g10/mainproc.c:1805 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3890 msgid "expired"
3891 msgstr "utgånget"
3892
3893 #: g10/keyedit.c:2959
3894 msgid ""
3895 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3896 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3897 msgstr ""
3898 "VARNING: ingen användaridentitet har markerats som primär.\n"
3899 "Detta kommando kan göra att en annan användaridentitet antas\n"
3900 "vara den primära identiteten.\n"
3901
3902 #: g10/keyedit.c:3020
3903 msgid ""
3904 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3905 "versions\n"
3906 "         of PGP to reject this key.\n"
3907 msgstr ""
3908 "VARNING: Detta är en nyckel av PGP2-typ.  Om du lägger till ett foto-id kan "
3909 "vissa versioner\n"
3910 "         av PGP avvisa denna nyckel.\n"
3911
3912 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3913 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3914 msgstr "Vill du verkligen fortfarande lägga till den? (j/N) "
3915
3916 #: g10/keyedit.c:3031
3917 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3918 msgstr "Du kan inte lägga till ett foto-id till en nyckel av PGP 2-typ.\n"
3919
3920 #: g10/keyedit.c:3171
3921 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3922 msgstr "Vill du radera denna korrekta signatur? (j/N/a)"
3923
3924 #: g10/keyedit.c:3181
3925 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3926 msgstr "Vill du radera denna ogiltiga signatur? (j/N/a)"
3927
3928 #: g10/keyedit.c:3185
3929 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3930 msgstr "Vill du radera denna okända signatur? (j/N/a)"
3931
3932 #: g10/keyedit.c:3191
3933 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3934 msgstr "Verkligen ta bort denna självsignatur? (j/N)"
3935
3936 # skulle lika gärna kunna heta 1 signatur va?
3937 #: g10/keyedit.c:3205
3938 #, c-format
3939 msgid "Deleted %d signature.\n"
3940 msgstr "Raderade %d signatur.\n"
3941
3942 #: g10/keyedit.c:3206
3943 #, c-format
3944 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3945 msgstr "Raderade %d signaturer.\n"
3946
3947 #: g10/keyedit.c:3209
3948 msgid "Nothing deleted.\n"
3949 msgstr "Ingenting raderat.\n"
3950
3951 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1703
3952 msgid "invalid"
3953 msgstr "ogiltigt"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:3244
3956 #, fuzzy, c-format
3957 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3958 msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan rensad\n"
3959
3960 #: g10/keyedit.c:3251
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3963 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signatur rensad\n"
3964
3965 #: g10/keyedit.c:3252
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3968 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signaturer rensade\n"
3969
3970 #: g10/keyedit.c:3260
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3973 msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan rensad\n"
3974
3975 #: g10/keyedit.c:3261
3976 #, c-format
3977 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3978 msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan rensad\n"
3979
3980 #: g10/keyedit.c:3355
3981 msgid ""
3982 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3983 "cause\n"
3984 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3985 msgstr ""
3986 "VARNING: Detta är en PGP 2.x-nyckel. Om du lägger till en spärrnyckel kan "
3987 "denna\n"
3988 "         nyckel inte användas i vissa versioner av PGP.\n"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:3366
3991 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3992 msgstr "Du får inte lägga till en spärrnyckel för en PGP 2.x-nyckel.\n"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:3386
3995 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3996 msgstr "Ange användaridentiteten för spärrnyckeln: "
3997
3998 #: g10/keyedit.c:3411
3999 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4000 msgstr "det går inte att använda en PGP 2.x-nyckel som spärrnyckel\n"
4001
4002 #: g10/keyedit.c:3426
4003 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4004 msgstr "du kan inte ange en nyckel som sin egen spärrnyckel\n"
4005
4006 #: g10/keyedit.c:3448
4007 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4008 msgstr "den här nyckeln har redan markerats som en spärrnyckel\n"
4009
4010 #: g10/keyedit.c:3467
4011 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4012 msgstr "VARNING: det går aldrig att ångra om du utser en spärrnyckel!\n"
4013
4014 # designated = angiven (utnämnd, utpekad, bestämd, utsedd, avsedd, angiven, designerad)
4015 #: g10/keyedit.c:3473
4016 msgid ""
4017 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4018 msgstr ""
4019 "Är du säker på att du vill använda den här nyckeln för spärrning? (j/N) "
4020
4021 #: g10/keyedit.c:3534
4022 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4023 msgstr "Tag bort markeringar från de hemliga nycklarna.\n"
4024
4025 #: g10/keyedit.c:3540
4026 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4027 msgstr "Välj som mest en undernyckel.\n"
4028
4029 #: g10/keyedit.c:3544
4030 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4031 msgstr "Ändrar utgångstid för en undernyckel.\n"
4032
4033 #: g10/keyedit.c:3547
4034 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4035 msgstr "Ändrar giltighetstid för den primära nyckeln.\n"
4036
4037 #: g10/keyedit.c:3593
4038 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4039 msgstr "Du kan inte ändra giltighetsdatum för en v3-nyckel\n"
4040
4041 #: g10/keyedit.c:3609
4042 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4043 msgstr "Det finns ingen motsvarande signatur i den hemliga nyckelringen\n"
4044
4045 # Vad betyder det?
4046 #: g10/keyedit.c:3682
4047 #, c-format
4048 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4049 msgstr "signeringsundernyckeln %s är redan korscertifierad\n"
4050
4051 #: g10/keyedit.c:3688
4052 #, c-format
4053 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4054 msgstr "undernyckeln %s signerar inte och behöver inte att korscertifieras\n"
4055
4056 #: g10/keyedit.c:3850
4057 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4058 msgstr "Välj endast en användaridentitet.\n"
4059
4060 #: g10/keyedit.c:3889 g10/keyedit.c:3999 g10/keyedit.c:4119 g10/keyedit.c:4260
4061 #, c-format
4062 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4063 msgstr "hoppar över v3-självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
4064
4065 #: g10/keyedit.c:4060
4066 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4067 msgstr "Ange din föredragna nyckelserver-url: "
4068
4069 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
4070 #: g10/keyedit.c:4140
4071 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4072 msgstr "Är du säker på att du vill ersätta det? (j/N) "
4073
4074 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
4075 #: g10/keyedit.c:4141
4076 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4077 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort det? (j/N) "
4078
4079 #: g10/keyedit.c:4203
4080 msgid "Enter the notation: "
4081 msgstr "Ange notationen: "
4082
4083 #: g10/keyedit.c:4352
4084 msgid "Proceed? (y/N) "
4085 msgstr "Fortsätt? (j/N) "
4086
4087 #: g10/keyedit.c:4416
4088 #, c-format
4089 msgid "No user ID with index %d\n"
4090 msgstr "Ingen användaridentitet med indexet %d\n"
4091
4092 #: g10/keyedit.c:4474
4093 #, c-format
4094 msgid "No user ID with hash %s\n"
4095 msgstr "Ingen användaridentitet med hashen %s\n"
4096
4097 #: g10/keyedit.c:4501
4098 #, c-format
4099 msgid "No subkey with index %d\n"
4100 msgstr "Ingen undernyckel med indexet %d\n"
4101
4102 #: g10/keyedit.c:4636
4103 #, c-format
4104 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4105 msgstr "användaridentitet: \"%s\"\n"
4106
4107 #: g10/keyedit.c:4639 g10/keyedit.c:4703 g10/keyedit.c:4746
4108 #, c-format
4109 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4110 msgstr "signerat av din nyckel %s den %s%s%s\n"
4111
4112 #: g10/keyedit.c:4641 g10/keyedit.c:4705 g10/keyedit.c:4748
4113 msgid " (non-exportable)"
4114 msgstr "  (icke exporterbar)"
4115
4116 #: g10/keyedit.c:4645
4117 #, c-format
4118 msgid "This signature expired on %s.\n"
4119 msgstr "Denna signatur gick ut den %s.\n"
4120
4121 # nyckel? signatur?
4122 #: g10/keyedit.c:4649
4123 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4124 msgstr "Är du säker på att du fortfarande vill spärra den? (j/N)"
4125
4126 #: g10/keyedit.c:4653
4127 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4128 msgstr "Vill du skapa ett spärrcertifikat för denna signatur? (j/N)"
4129
4130 #: g10/keyedit.c:4680
4131 #, c-format
4132 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4133 msgstr "Du har signerat följande användaridentiteter med nyckeln %s:\n"
4134
4135 #: g10/keyedit.c:4706
4136 msgid " (non-revocable)"
4137 msgstr " (inte spärrbar)"
4138
4139 #: g10/keyedit.c:4713
4140 #, c-format
4141 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4142 msgstr "spärrad av din nyckel %s den %s\n"
4143
4144 #: g10/keyedit.c:4735
4145 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4146 msgstr "Du är på väg att spärra dessa signaturer:\n"
4147
4148 #: g10/keyedit.c:4755
4149 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4150 msgstr "Vill du verkligen skapa spärrcertifikatet? (j/N) "
4151
4152 #: g10/keyedit.c:4785
4153 msgid "no secret key\n"
4154 msgstr "ingen hemlig nyckel\n"
4155
4156 #: g10/keyedit.c:4855
4157 #, c-format
4158 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4159 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är redan spärrad\n"
4160
4161 #: g10/keyedit.c:4872
4162 #, c-format
4163 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4164 msgstr ""
4165 "VARNING: en signatur på en användaridentitet är daterad %d sekunder in i "
4166 "framtiden\n"
4167
4168 #: g10/keyedit.c:4936
4169 #, c-format
4170 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4171 msgstr "Nyckeln %s är redan spärrad.\n"
4172
4173 #: g10/keyedit.c:4998
4174 #, c-format
4175 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4176 msgstr "Undernyckeln %s är redan spärrad.\n"
4177
4178 #: g10/keyedit.c:5093
4179 #, c-format
4180 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4181 msgstr "Visar %s foto-id med storleken %ld för nyckeln %s (uid %d)\n"
4182
4183 #: g10/keygen.c:265
4184 #, c-format
4185 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4186 msgstr "inställningen \"%s\" förekommer flera gånger\n"
4187
4188 #: g10/keygen.c:272
4189 msgid "too many cipher preferences\n"
4190 msgstr "för många chifferinställningar\n"
4191
4192 #: g10/keygen.c:274
4193 msgid "too many digest preferences\n"
4194 msgstr "för många sammandragsinställningar\n"
4195
4196 #: g10/keygen.c:276
4197 msgid "too many compression preferences\n"
4198 msgstr "för många komprimeringsinställningar\n"
4199
4200 #: g10/keygen.c:401
4201 #, c-format
4202 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4203 msgstr "ogiltig post \"%s\" i inställningssträngen\n"
4204
4205 #: g10/keygen.c:875
4206 msgid "writing direct signature\n"
4207 msgstr "skriver direkt signatur\n"
4208
4209 #: g10/keygen.c:914
4210 msgid "writing self signature\n"
4211 msgstr "skriver självsignatur\n"
4212
4213 #: g10/keygen.c:964
4214 msgid "writing key binding signature\n"
4215 msgstr "skriver signatur knuten till nyckeln\n"
4216
4217 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4218 #: g10/keygen.c:2948
4219 #, c-format
4220 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4221 msgstr "ogiltig nyckelstorlek; använder %u bitar\n"
4222
4223 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2954
4224 #, c-format
4225 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4226 msgstr "nyckelstorleken avrundad uppåt till %u bitar\n"
4227
4228 #: g10/keygen.c:1276
4229 msgid ""
4230 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4231 msgstr ""
4232 "VARNING: vissa OpenPGP-program kan inte hantera en DSA-nyckel med den här "
4233 "sammandragsstorleken\n"
4234
4235 #: g10/keygen.c:1492
4236 msgid "Sign"
4237 msgstr "Signera"
4238
4239 #: g10/keygen.c:1495
4240 msgid "Certify"
4241 msgstr "Certifiera"
4242
4243 #: g10/keygen.c:1498
4244 msgid "Encrypt"
4245 msgstr "Kryptera"
4246
4247 #: g10/keygen.c:1501
4248 msgid "Authenticate"
4249 msgstr "Autentisera"
4250
4251 # S = Signera
4252 # K = Kryptera
4253 # A = Authentisera
4254 # Q = Avsluta
4255 #: g10/keygen.c:1509
4256 msgid "SsEeAaQq"
4257 msgstr "SsKkAaQq"
4258
4259 #: g10/keygen.c:1528
4260 #, c-format
4261 msgid "Possible actions for a %s key: "
4262 msgstr "Möjliga åtgärder för en %s-nyckel: "
4263
4264 #: g10/keygen.c:1532
4265 msgid "Current allowed actions: "
4266 msgstr "För närvarande tillåtna åtgärder: "
4267
4268 #: g10/keygen.c:1537
4269 #, c-format
4270 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4271 msgstr "   (%c) Växla signeringsförmågan\n"
4272
4273 #: g10/keygen.c:1540
4274 #, c-format
4275 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4276 msgstr "   (%c) Växla krypteringsförmågan\n"
4277
4278 #: g10/keygen.c:1543
4279 #, c-format
4280 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4281 msgstr "   (%c) Växla autentiseringsförmågan\n"
4282
4283 #: g10/keygen.c:1546
4284 #, c-format
4285 msgid "   (%c) Finished\n"
4286 msgstr "   (%c) Färdig\n"
4287
4288 #: g10/keygen.c:1602
4289 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4290 msgstr "Välj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
4291
4292 #: g10/keygen.c:1604
4293 #, c-format
4294 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4295 msgstr "   (%d) DSA och Elgamal (standard)\n"
4296
4297 #: g10/keygen.c:1605
4298 #, c-format
4299 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4300 msgstr "   (%d) DSA (endast signering)\n"
4301
4302 #: g10/keygen.c:1607
4303 #, c-format
4304 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4305 msgstr "   (%d) DSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
4306
4307 #: g10/keygen.c:1609
4308 #, c-format
4309 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4310 msgstr "   (%d) Elgamal (endast kryptering)\n"
4311
4312 #: g10/keygen.c:1610
4313 #, c-format
4314 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4315 msgstr "   (%d) RSA (endast signering)\n"
4316
4317 #: g10/keygen.c:1612
4318 #, c-format
4319 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4320 msgstr "   (%d) RSA (endast kryptering)\n"
4321
4322 #: g10/keygen.c:1614
4323 #, c-format
4324 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4325 msgstr "   (%d) RSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
4326
4327 #: g10/keygen.c:1683
4328 #, c-format
4329 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4330 msgstr "DSA-nyckelparet kommer att ha %u bitar.\n"
4331
4332 #: g10/keygen.c:1693
4333 #, c-format
4334 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4335 msgstr "%s-nycklar kan vara mellan %u och %u bitar långa.\n"
4336
4337 #: g10/keygen.c:1700
4338 #, c-format
4339 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4340 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (%u) "
4341
4342 #: g10/keygen.c:1714
4343 #, c-format
4344 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4345 msgstr "%s nyckelstorlekar måste vara inom intervallet %u-%u\n"
4346
4347 #: g10/keygen.c:1720
4348 #, c-format
4349 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4350 msgstr "Den efterfrågade nyckelstorleken är %u bitar\n"
4351
4352 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4353 #, c-format
4354 msgid "rounded up to %u bits\n"
4355 msgstr "avrundade uppåt till %u bitar\n"
4356
4357 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
4358 #: g10/keygen.c:1779
4359 msgid ""
4360 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4361 "         0 = key does not expire\n"
4362 "      <n>  = key expires in n days\n"
4363 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4364 "      <n>m = key expires in n months\n"
4365 "      <n>y = key expires in n years\n"
4366 msgstr ""
4367 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
4368 "         0 = nyckeln blir aldrig ogiltig\n"
4369 "      <n>  = nyckeln blir ogiltig efter n dagar\n"
4370 "      <n>w = nyckeln blir ogiltig efter n veckor\n"
4371 "      <n>m = nyckeln blir ogiltig efter n månader\n"
4372 "      <n>y = nyckeln blir ogiltig efter n år\n"
4373
4374 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
4375 #: g10/keygen.c:1790
4376 msgid ""
4377 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4378 "         0 = signature does not expire\n"
4379 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4380 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4381 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4382 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4383 msgstr ""
4384 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
4385 "         0 = signaturen blir aldrig ogiltig\n"
4386 "      <n>  = signaturen blir ogiltig efter n dagar\n"
4387 "      <n>w = signaturen blir ogiltig efter n veckor\n"
4388 "      <n>m = signaturen blir ogiltig efter n månader\n"
4389 "      <n>y = signaturen blir ogiltig efter n år\n"
4390
4391 #: g10/keygen.c:1813
4392 msgid "Key is valid for? (0) "
4393 msgstr "För hur lång tid ska nyckeln vara giltig? (0) "
4394
4395 #: g10/keygen.c:1818
4396 #, c-format
4397 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4398 msgstr "Signaturen är giltig hur länge? (%s) "
4399
4400 #: g10/keygen.c:1836
4401 msgid "invalid value\n"
4402 msgstr "ogiltigt värde\n"
4403
4404 #: g10/keygen.c:1843
4405 msgid "Key does not expire at all\n"
4406 msgstr "Nyckeln går aldrig ut\n"
4407
4408 #: g10/keygen.c:1844
4409 msgid "Signature does not expire at all\n"
4410 msgstr "Signaturen går aldrig ut\n"
4411
4412 #: g10/keygen.c:1849
4413 #, c-format
4414 msgid "Key expires at %s\n"
4415 msgstr "Nyckeln går ut %s\n"
4416
4417 #: g10/keygen.c:1850
4418 #, c-format
4419 msgid "Signature expires at %s\n"
4420 msgstr "Signaturen går ut %s\n"
4421
4422 #: g10/keygen.c:1854
4423 msgid ""
4424 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4425 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4426 msgstr ""
4427 "Ditt system kan inte visa datum senare än år 2038.\n"
4428 "Datum fram till år 2106 kommer dock att hanteras korrekt.\n"
4429
4430 #: g10/keygen.c:1861
4431 msgid "Is this correct? (y/N) "
4432 msgstr "Stämmer detta? (j/N) "
4433
4434 #: g10/keygen.c:1884
4435 msgid ""
4436 "\n"
4437 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4438 "ID\n"
4439 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4440 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4441 "\n"
4442 msgstr ""
4443 "\n"
4444 "Du behöver en användaridentitet för att identifiera din nyckel; "
4445 "programvaran\n"
4446 "konstruerar en användaridentitet från verkligt namn, kommentar och e-"
4447 "postadress\n"
4448 "enligt följande format: \n"
4449 "    \"Gustav Vasa (Brutal kung) <gustav@trekronor.se>\"\n"
4450 "\n"
4451
4452 #: g10/keygen.c:1897
4453 msgid "Real name: "
4454 msgstr "Namn: "
4455
4456 #: g10/keygen.c:1905
4457 msgid "Invalid character in name\n"
4458 msgstr "Ogiltigt tecken i namnet\n"
4459
4460 #: g10/keygen.c:1907
4461 msgid "Name may not start with a digit\n"
4462 msgstr "Namnet får inte börja med en siffra\n"
4463
4464 #: g10/keygen.c:1909
4465 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4466 msgstr "Namnet måste vara åtminstone 5 tecken långt\n"
4467
4468 #: g10/keygen.c:1917
4469 msgid "Email address: "
4470 msgstr "E-postadress: "
4471
4472 #: g10/keygen.c:1923
4473 msgid "Not a valid email address\n"
4474 msgstr "E-postadressen är ogiltig\n"
4475
4476 #: g10/keygen.c:1931
4477 msgid "Comment: "
4478 msgstr "Kommentar: "
4479
4480 #: g10/keygen.c:1937
4481 msgid "Invalid character in comment\n"
4482 msgstr "Ogiltigt tecken i kommentaren\n"
4483
4484 #: g10/keygen.c:1959
4485 #, c-format
4486 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4487 msgstr "Du använder teckentabellen \"%s\"\n"
4488
4489 #: g10/keygen.c:1965
4490 #, c-format
4491 msgid ""
4492 "You selected this USER-ID:\n"
4493 "    \"%s\"\n"
4494 "\n"
4495 msgstr ""
4496 "Du valde följande användaridentitet:\n"
4497 "    \"%s\"\n"
4498 "\n"
4499
4500 #: g10/keygen.c:1970
4501 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4502 msgstr "Ange inte e-postadressen som namn eller kommentar\n"
4503
4504 # Ej solklart vad förkortningarna står för
4505 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4506 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4507 #. string which should be translated accordingly and the
4508 #. letter changed to match the one in the answer string.
4509 #.
4510 #. n = Change name
4511 #. c = Change comment
4512 #. e = Change email
4513 #. o = Okay (ready, continue)
4514 #. q = Quit
4515 #.
4516 #: g10/keygen.c:1986
4517 msgid "NnCcEeOoQq"
4518 msgstr "NnKkEeOoAa"
4519
4520 #: g10/keygen.c:1996
4521 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4522 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (A)vsluta? "
4523
4524 #: g10/keygen.c:1997
4525 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4526 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (O)k/(A)vsluta? "
4527
4528 #: g10/keygen.c:2016
4529 msgid "Please correct the error first\n"
4530 msgstr "Rätta först felet\n"
4531
4532 # fel kapitalisering i originalet?
4533 #: g10/keygen.c:2055
4534 msgid ""
4535 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4536 "\n"
4537 msgstr ""
4538 "Du behöver en lösenfras för att skydda din hemliga nyckel\n"
4539 "\n"
4540
4541 #: g10/keygen.c:2070
4542 #, c-format
4543 msgid "%s.\n"
4544 msgstr "%s.\n"
4545
4546 #: g10/keygen.c:2076
4547 msgid ""
4548 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4549 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4550 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4551 "\n"
4552 msgstr ""
4553 "Du vill inte ha någon lösenfras - det är möjligen en *dålig* idé!\n"
4554 "Jag kommer att göra det ändå. Du kan ändra din lösenfras när som helst\n"
4555 "om du använder detta program med flaggan \"--edit-key\".\n"
4556 "\n"
4557
4558 #: g10/keygen.c:2098
4559 msgid ""
4560 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4561 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4562 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4563 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4564 msgstr ""
4565 "Vi behöver generera ett stor mängd slumpmässig data. Det är en bra idé\n"
4566 "att göra något annat (skriva på tangentbordet, röra musen, använda\n"
4567 "hårddisken) under primtalsgenereringen; detta ger slumptalsgeneratorn\n"
4568 "en större chans att samla ihop en tillräcklig mängd entropidata.\n"
4569
4570 #: g10/keygen.c:2888 g10/keygen.c:2915
4571 msgid "Key generation canceled.\n"
4572 msgstr "Skapandet av nycklar avbröts.\n"
4573
4574 #: g10/keygen.c:3108 g10/keygen.c:3253
4575 #, c-format
4576 msgid "writing public key to `%s'\n"
4577 msgstr "skriver den publika nyckeln till \"%s\"\n"
4578
4579 #: g10/keygen.c:3110 g10/keygen.c:3256
4580 #, c-format
4581 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4582 msgstr "skrier hemliga nyckelstumpen till \"%s\"\n"
4583
4584 #: g10/keygen.c:3113 g10/keygen.c:3259
4585 #, c-format
4586 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4587 msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
4588
4589 #: g10/keygen.c:3242
4590 #, c-format
4591 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4592 msgstr "ingen skrivbar publik nyckelring hittades: %s\n"
4593
4594 #: g10/keygen.c:3248
4595 #, c-format
4596 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4597 msgstr "hittade ingen hemlig nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
4598
4599 #: g10/keygen.c:3266
4600 #, c-format
4601 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4602 msgstr "fel vid skrivning av publika nyckelringen \"%s\": %s\n"
4603
4604 #: g10/keygen.c:3273
4605 #, c-format
4606 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4607 msgstr "fel vid skrivning av hemliga nyckelringen \"%s\": %s\n"
4608
4609 #: g10/keygen.c:3296
4610 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4611 msgstr "den publika och den hemliga nyckeln är skapade och signerade.\n"
4612
4613 # Flagga.. inte kommando
4614 #: g10/keygen.c:3307
4615 msgid ""
4616 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4617 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4618 msgstr ""
4619 "Observera att denna nyckel inte kan användas för kryptering. Du kanske\n"
4620 "vill använda flaggan \"--edit-key\" för att skapa en undernyckel för detta "
4621 "syfte.\n"
4622
4623 #: g10/keygen.c:3319 g10/keygen.c:3454 g10/keygen.c:3570
4624 #, c-format
4625 msgid "Key generation failed: %s\n"
4626 msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
4627
4628 # c-format behövs inte i singularis
4629 #: g10/keygen.c:3372 g10/keygen.c:3505 g10/sign.c:277
4630 #, c-format
4631 msgid ""
4632 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4633 msgstr ""
4634 "nyckeln är skapad %lu sekund in i framtiden (problemet är\n"
4635 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
4636
4637 #: g10/keygen.c:3374 g10/keygen.c:3507 g10/sign.c:279
4638 #, c-format
4639 msgid ""
4640 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4641 msgstr ""
4642 "nyckeln är skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet är\n"
4643 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
4644
4645 #: g10/keygen.c:3383 g10/keygen.c:3518
4646 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4647 msgstr "OBS: att skapa undernycklar till v3-nycklar bryter mot OpenPGP\n"
4648
4649 #: g10/keygen.c:3422 g10/keygen.c:3551
4650 msgid "Really create? (y/N) "
4651 msgstr "Verkligen skapa? (j/N) "
4652
4653 #: g10/keygen.c:3714
4654 #, c-format
4655 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4656 msgstr "misslyckades med att lagra nyckeln på kortet: %s\n"
4657
4658 #: g10/keygen.c:3762
4659 #, c-format
4660 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4661 msgstr "kan inte skapa säkerhetskopian \"%s\": %s\n"
4662
4663 #: g10/keygen.c:3788
4664 #, c-format
4665 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4666 msgstr "OBSERVERA: säkerhetskopia av kortnyckeln sparades i \"%s\"\n"
4667
4668 #: g10/keyid.c:540 g10/keyid.c:552 g10/keyid.c:564 g10/keyid.c:576
4669 msgid "never     "
4670 msgstr "aldrig"
4671
4672 #: g10/keylist.c:265
4673 msgid "Critical signature policy: "
4674 msgstr "Viktig signaturpolicy: "
4675
4676 #: g10/keylist.c:267
4677 msgid "Signature policy: "
4678 msgstr "Signaturpolicy: "
4679
4680 #: g10/keylist.c:306
4681 msgid "Critical preferred keyserver: "
4682 msgstr "Föredragen kritisk nyckelserver: "
4683
4684 #: g10/keylist.c:359
4685 msgid "Critical signature notation: "
4686 msgstr "Kritisk signaturnotation: "
4687
4688 #: g10/keylist.c:361
4689 msgid "Signature notation: "
4690 msgstr "Signaturnotation: "
4691
4692 #: g10/keylist.c:471
4693 msgid "Keyring"
4694 msgstr "Nyckelring"
4695
4696 #: g10/keylist.c:1506
4697 msgid "Primary key fingerprint:"
4698 msgstr "Primära nyckelns fingeravtryck:"
4699
4700 #: g10/keylist.c:1508
4701 msgid "     Subkey fingerprint:"
4702 msgstr "    Undernyckelns fingeravtryck:"
4703
4704 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4705 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4706 #: g10/keylist.c:1515
4707 msgid " Primary key fingerprint:"
4708 msgstr "Primära nyckelns fingeravtryck:"
4709
4710 #: g10/keylist.c:1517
4711 msgid "      Subkey fingerprint:"
4712 msgstr "     Undernyckelns fingeravtryck:"
4713
4714 #: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
4715 msgid "      Key fingerprint ="
4716 msgstr "Nyckelns fingeravtryck ="
4717
4718 #: g10/keylist.c:1592
4719 msgid "      Card serial no. ="
4720 msgstr "      Kortets serienr ="
4721
4722 #: g10/keyring.c:1251
4723 #, c-format
4724 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4725 msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
4726
4727 # Enligt Werner uppstår detta om något går snett när den hemliga nyckeln uppdateras.
4728 #: g10/keyring.c:1256
4729 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4730 msgstr "VARNING: det finns 2 filer med konfidentiell information.\n"
4731
4732 #: g10/keyring.c:1258
4733 #, c-format
4734 msgid "%s is the unchanged one\n"
4735 msgstr "%s är den oförändrade\n"
4736