Changes the header presented before requesting the user ID.
[gnupg.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
4 # Per Tunedal <info@clipanish.com>, 2004.
5 # Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002.
6 #
7 # ===================================================
8 # This a completely revised and extended translation.
9 # All translations have been revised and updated 2002.
10 # In 2004 new strings where translated and most errors
11 # where corrected. The translations were checked for
12 # consistency and some expressions where given new
13 # translations.
14 # 2004/12/01 Per Tunedal
15 # ===================================================
16 #
17 # First translator Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002,
18 # who sends his thanks to André Dahlqvist <andre@beta.telenordia.se>
19 # and to his wife Olivia <olivia@resare.com>.
20 #
21 # $Id$
22 #
23 msgid ""
24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: gnupg trunk\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
27 "POT-Creation-Date: 2008-05-31 13:02+0200\n"
28 "PO-Revision-Date: 2007-11-12 16:08+0100\n"
29 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
30 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35
36 #: agent/call-pinentry.c:225
37 #, c-format
38 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
39 msgstr "misslyckades med att ta kontroll över PIN-inmatningslåset: %s\n"
40
41 #: agent/call-pinentry.c:594
42 msgid ""
43 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
44 "session"
45 msgstr ""
46 "Ange din PIN-kod så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för den här "
47 "sessionen"
48
49 #: agent/call-pinentry.c:597
50 msgid ""
51 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
52 "this session"
53 msgstr ""
54 "Ange din lösenfras så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för denna session"
55
56 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
57 #. label for the quality bar.
58 #: agent/call-pinentry.c:632
59 #, fuzzy
60 msgid "Quality:"
61 msgstr "giltighet: %s"
62
63 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
64 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
65 #. appropriate string to describe what this is about.  The
66 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
67 #. If you do not translate this entry, a default english
68 #. text (see source) will be used.
69 #: agent/call-pinentry.c:655
70 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
71 msgstr ""
72
73 #: agent/call-pinentry.c:697
74 #, c-format
75 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
76 msgstr "SETERROR %s (försök %d av %d)"
77
78 #: agent/call-pinentry.c:717 agent/call-pinentry.c:729
79 msgid "PIN too long"
80 msgstr "PIN-koden är för lång"
81
82 #: agent/call-pinentry.c:718
83 msgid "Passphrase too long"
84 msgstr "Lösenfrasen är för lång"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:726
87 msgid "Invalid characters in PIN"
88 msgstr "Ogiltiga tecken i PIN-kod"
89
90 #: agent/call-pinentry.c:731
91 msgid "PIN too short"
92 msgstr "PIN-kod för kort"
93
94 # MPI står för Multiple Precision Integer (tror jag)
95 #: agent/call-pinentry.c:743
96 msgid "Bad PIN"
97 msgstr "Felaktig PIN-kod"
98
99 #: agent/call-pinentry.c:744
100 msgid "Bad Passphrase"
101 msgstr "Felaktig lösenfras"
102
103 #: agent/call-pinentry.c:780
104 msgid "Passphrase"
105 msgstr "Lösenfras"
106
107 # Skyddssammandraget låter underligt
108 # Kontrollsumma?
109 #: agent/command-ssh.c:529
110 #, c-format
111 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
112 msgstr "ssh-nycklar större än %d bitar stöds inte\n"
113
114 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1064 g10/keygen.c:3174
115 #: g10/keygen.c:3207 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
116 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547
117 #, c-format
118 msgid "can't create `%s': %s\n"
119 msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682
122 #: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
123 #: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1065 g10/import.c:193
124 #: g10/keygen.c:2663 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
125 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
126 #: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551
127 #: g10/tdbio.c:614 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1979
128 #: sm/gpgsm.c:2016 sm/gpgsm.c:2054 sm/qualified.c:66
129 #, c-format
130 msgid "can't open `%s': %s\n"
131 msgstr "kan inte öppna \"%s\": %s\n"
132
133 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
134 #, c-format
135 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
136 msgstr "fel när serienumret hämtades från kortet: %s\n"
137
138 #: agent/command-ssh.c:1619
139 #, c-format
140 msgid "detected card with S/N: %s\n"
141 msgstr "identifierade kort med serienummer: %s\n"
142
143 #: agent/command-ssh.c:1624
144 #, c-format
145 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
146 msgstr "fel när nyckel-id för autentisering hämtades från kortet: %s\n"
147
148 #: agent/command-ssh.c:1644
149 #, c-format
150 msgid "no suitable card key found: %s\n"
151 msgstr "ingen lämplig kortnyckel hittades: %s\n"
152
153 #: agent/command-ssh.c:1694
154 #, c-format
155 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
156 msgstr "skuggning av nyckeln misslyckades: %s\n"
157
158 #: agent/command-ssh.c:1709
159 #, c-format
160 msgid "error writing key: %s\n"
161 msgstr "fel vid skrivning av nyckel: %s\n"
162
163 #: agent/command-ssh.c:2014
164 #, c-format
165 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
166 msgstr "Ange lösenfrasen för ssh-nyckeln%0A  %c"
167
168 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
169 #: agent/protect-tool.c:1197
170 msgid "Please re-enter this passphrase"
171 msgstr "Ange denna lösenfras igen"
172
173 #: agent/command-ssh.c:2363
174 #, c-format
175 msgid ""
176 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
177 "0Awithin gpg-agent's key storage"
178 msgstr ""
179 "Ange en lösenfras för att skydda den mottagna hemliga nyckeln%%0A   %s%%0Ai  "
180 "gpg-agents nyckellager"
181
182 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
183 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
184 msgid "does not match - try again"
185 msgstr "stämmer inte överens - försök igen"
186
187 #: agent/command-ssh.c:2885
188 #, c-format
189 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
190 msgstr "misslyckades med att skapa flöde från uttag: %s\n"
191
192 #: agent/divert-scd.c:217
193 msgid "Admin PIN"
194 msgstr "Admin PIN-kod"
195
196 #: agent/divert-scd.c:275
197 msgid "Repeat this PIN"
198 msgstr "Upprepa denna PIN-kod"
199
200 #: agent/divert-scd.c:278
201 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
202 msgstr "PIN-kod repeterades inte korrekt; försök igen"
203
204 #: agent/divert-scd.c:290
205 #, c-format
206 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
207 msgstr "Ange PIN-koden%s%s%s för att låsa upp kortet"
208
209 #: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
210 #: sm/import.c:525 sm/import.c:550
211 #, c-format
212 msgid "error creating temporary file: %s\n"
213 msgstr "fel när temporärfil skapades: %s\n"
214
215 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
216 #, c-format
217 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
218 msgstr "fel vid skrivning till temporärfil: %s\n"
219
220 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
221 msgid "Enter new passphrase"
222 msgstr "Ange ny lösenfras"
223
224 #: agent/genkey.c:165
225 msgid "Take this one anyway"
226 msgstr "Ta den här ändå"
227
228 #: agent/genkey.c:191
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
232 "at least %u character long."
233 msgid_plural ""
234 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
235 "at least %u characters long."
236 msgstr[0] ""
237 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
238 "vara minst %u tecken lång."
239 msgstr[1] ""
240 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
241 "vara minst %u tecken lång."
242
243 #: agent/genkey.c:212
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
247 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
248 msgid_plural ""
249 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
250 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
251 msgstr[0] ""
252 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
253 "innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
254 msgstr[1] ""
255 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
256 "innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
257
258 #: agent/genkey.c:235
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid ""
261 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
262 "a known term or match%%0Acertain pattern."
263 msgstr ""
264 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%0AEn lösenfras får "
265 "inte vara ett känd ord eller matcha%%0Avissa mönster."
266
267 #: agent/genkey.c:251
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
271 msgstr "Du har inte angivit en lösenfras!%0AEn tom lösenfras tillåts inte."
272
273 #: agent/genkey.c:253
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
277 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
278 msgstr ""
279 "Du har inte angivet en lösenfras - det här är oftast en dålig idé!%"
280 "0ABekräfta att du inte vill ha något som helst skydd för din nyckel."
281
282 #: agent/genkey.c:262
283 msgid "Yes, protection is not needed"
284 msgstr "Ja, skydd behövs inte"
285
286 # fel kapitalisering i originalet?
287 #: agent/genkey.c:306
288 #, c-format
289 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
290 msgstr "Ange lösenfrasen för%0Aför att skydda din nya nyckel"
291
292 #: agent/genkey.c:429
293 msgid "Please enter the new passphrase"
294 msgstr "Ange den nya lösenfrasen"
295
296 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
297 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
298 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
299 msgid ""
300 "@Options:\n"
301 " "
302 msgstr ""
303 "@Flaggor:\n"
304 " "
305
306 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
307 msgid "run in server mode (foreground)"
308 msgstr "kör i serverläge (förgrund)"
309
310 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
311 msgid "run in daemon mode (background)"
312 msgstr "kör i demonläge (bakgrund)"
313
314 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:472 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
315 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
316 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
317 msgid "verbose"
318 msgstr "utförlig"
319
320 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
321 #: sm/gpgsm.c:345
322 msgid "be somewhat more quiet"
323 msgstr "var något tystare"
324
325 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
326 msgid "sh-style command output"
327 msgstr "sh-liknande kommandoutdata"
328
329 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
330 msgid "csh-style command output"
331 msgstr "csh-liknande kommandoutdata"
332
333 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
334 msgid "|FILE|read options from FILE"
335 msgstr "|FIL|läs inställningar från FIL"
336
337 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
338 msgid "do not detach from the console"
339 msgstr "frigör inte från konsollen"
340
341 #: agent/gpg-agent.c:131
342 msgid "do not grab keyboard and mouse"
343 msgstr "fånga inte tangentbord och mus"
344
345 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
346 msgid "use a log file for the server"
347 msgstr "använd en loggfil för servern"
348
349 #: agent/gpg-agent.c:134
350 msgid "use a standard location for the socket"
351 msgstr "använd en standardplats för uttaget"
352
353 #: agent/gpg-agent.c:137
354 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
355 msgstr "|PRG|använd PRG som PIN-inmatningsprogrammet"
356
357 #: agent/gpg-agent.c:140
358 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
359 msgstr "|PRG|använd PRG som SCdaemon-programmet"
360
361 #: agent/gpg-agent.c:141
362 msgid "do not use the SCdaemon"
363 msgstr "använd inte SCdaemon"
364
365 #: agent/gpg-agent.c:150
366 msgid "ignore requests to change the TTY"
367 msgstr "ignorera begäran om att ändra TTY"
368
369 #: agent/gpg-agent.c:152
370 msgid "ignore requests to change the X display"
371 msgstr "ignorera begäran om att ändra X-display"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:155
374 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
375 msgstr "|N|låt mellanlagrade PIN-koder gå ut efter N sekunder"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:168
378 msgid "do not use the PIN cache when signing"
379 msgstr "använd inte mellanlagring av PIN-kod vid signering"
380
381 # Antar att värdet inte ska översättas.
382 #: agent/gpg-agent.c:170
383 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
384 msgstr "tillåt klienter att markera nycklar som \"trusted\""
385
386 #: agent/gpg-agent.c:172
387 msgid "allow presetting passphrase"
388 msgstr "tillåt förinställning av lösenfras"
389
390 #: agent/gpg-agent.c:173
391 msgid "enable ssh-agent emulation"
392 msgstr "aktivera ssh-agent-emulering"
393
394 #: agent/gpg-agent.c:175
395 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
396 msgstr "|FIL|skriv miljöinställningar även till FIL"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:290 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
399 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:574 tools/gpg-connect-agent.c:171
400 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
401 msgid "Please report bugs to <"
402 msgstr "Rapportera fel till <"
403
404 #: agent/gpg-agent.c:293
405 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
406 msgstr "Användning: gpg-agent [flaggor] (-h för hjälp)"
407
408 #: agent/gpg-agent.c:295
409 msgid ""
410 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
411 "Secret key management for GnuPG\n"
412 msgstr ""
413 "Syntax: gpg-agent [flaggor] [kommando [argument]]\n"
414 "Hantering av hemliga nycklar för GnuPG\n"
415
416 #: agent/gpg-agent.c:330 g10/gpg.c:971 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:736
417 #, c-format
418 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
419 msgstr "ogiltig debug-level \"%s\" angiven\n"
420
421 #: agent/gpg-agent.c:529 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
422 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:881 sm/gpgsm.c:884 tools/symcryptrun.c:997
423 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
424 #, c-format
425 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
426 msgstr "%s är för gammal (behöver %s, har %s)\n"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:628 g10/gpg.c:2069 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:972
429 #, c-format
430 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
431 msgstr "OBS: inställningsfilen \"%s\" saknas\n"
432
433 #: agent/gpg-agent.c:633 agent/gpg-agent.c:1216 g10/gpg.c:2073
434 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:976 tools/symcryptrun.c:930
435 #, c-format
436 msgid "option file `%s': %s\n"
437 msgstr "inställningsfil \"%s\": %s\n"
438
439 #: agent/gpg-agent.c:641 g10/gpg.c:2080 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:983
440 #, c-format
441 msgid "reading options from `%s'\n"
442 msgstr "läser inställningar från \"%s\"\n"
443
444 #: agent/gpg-agent.c:974 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
445 #: g10/plaintext.c:162
446 #, c-format
447 msgid "error creating `%s': %s\n"
448 msgstr "Fel när \"%s\" skapades: %s\n"
449
450 #: agent/gpg-agent.c:1308 agent/gpg-agent.c:1430 agent/gpg-agent.c:1434
451 #: agent/gpg-agent.c:1475 agent/gpg-agent.c:1479 g10/exec.c:172
452 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
453 #, c-format
454 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
455 msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
456
457 #: agent/gpg-agent.c:1322 scd/scdaemon.c:937
458 msgid "name of socket too long\n"
459 msgstr "namnet på uttaget är för långt\n"
460
461 #: agent/gpg-agent.c:1347 scd/scdaemon.c:960
462 #, c-format
463 msgid "can't create socket: %s\n"
464 msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
465
466 #: agent/gpg-agent.c:1356
467 #, c-format
468 msgid "socket name `%s' is too long\n"
469 msgstr "namnet på uttaget \"%s\" är för långt\n"
470
471 #: agent/gpg-agent.c:1376
472 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
473 msgstr "en gpg-agent är redan igång - startar inte en till\n"
474
475 # Jag har valt att inte översätta nonce. Nonce är data eller information som endast används en gång
476 #: agent/gpg-agent.c:1387 scd/scdaemon.c:980
477 msgid "error getting nonce for the socket\n"
478 msgstr "fel vid hämtning av nonce för uttaget\n"
479
480 #: agent/gpg-agent.c:1392 scd/scdaemon.c:983
481 #, c-format
482 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
483 msgstr "fel när \"%s\" bands till uttag: %s\n"
484
485 #: agent/gpg-agent.c:1404 scd/scdaemon.c:992
486 #, c-format
487 msgid "listen() failed: %s\n"
488 msgstr "listen() misslyckades: %s\n"
489
490 #: agent/gpg-agent.c:1410 scd/scdaemon.c:999
491 #, c-format
492 msgid "listening on socket `%s'\n"
493 msgstr "lyssnar på uttaget \"%s\"\n"
494
495 #: agent/gpg-agent.c:1438 agent/gpg-agent.c:1485 g10/openfile.c:432
496 #, c-format
497 msgid "directory `%s' created\n"
498 msgstr "katalogen \"%s\" skapades\n"
499
500 #: agent/gpg-agent.c:1491
501 #, c-format
502 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
503 msgstr "stat() misslyckades för \"%s\": %s\n"
504
505 #: agent/gpg-agent.c:1495
506 #, c-format
507 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
508 msgstr "kan inte använda \"%s\" som hemkatalog\n"
509
510 #: agent/gpg-agent.c:1612 scd/scdaemon.c:1015
511 #, c-format
512 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
513 msgstr "fel vid läsning av nonce på fd %d: %s\n"
514
515 #: agent/gpg-agent.c:1634
516 #, c-format
517 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
518 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
519
520 #: agent/gpg-agent.c:1639
521 #, c-format
522 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
523 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
524
525 #: agent/gpg-agent.c:1659
526 #, c-format
527 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
528 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
529
530 #: agent/gpg-agent.c:1664
531 #, c-format
532 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
533 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
534
535 #: agent/gpg-agent.c:1781 scd/scdaemon.c:1137
536 #, c-format
537 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
538 msgstr "pth_select misslyckades: %s - väntar 1 s\n"
539
540 #: agent/gpg-agent.c:1894 scd/scdaemon.c:1204
541 #, c-format
542 msgid "%s %s stopped\n"
543 msgstr "%s %s stoppad\n"
544
545 #: agent/gpg-agent.c:1917
546 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
547 msgstr "ingen gpg-agent kör i den här sessionen\n"
548
549 #: agent/gpg-agent.c:1928 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:324
550 #: tools/gpg-connect-agent.c:2032
551 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
552 msgstr "miljövariabeln GPG_AGENT_INFO är felformaterad\n"
553
554 #: agent/gpg-agent.c:1941 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:336
555 #: tools/gpg-connect-agent.c:2043
556 #, c-format
557 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
558 msgstr "GPG-Agent protokoll version %d stöds inte\n"
559
560 # KEYGRIP är ett hexadecimalt värde som representerar hashen för den publika nyckeln
561 #: agent/preset-passphrase.c:98
562 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
563 msgstr ""
564 "Användning: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH (-h för hjälp)\n"
565
566 #: agent/preset-passphrase.c:101
567 msgid ""
568 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
569 "Password cache maintenance\n"
570 msgstr ""
571 "Syntax: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH\n"
572 "Underhåll av lösenordscache\n"
573
574 #: agent/protect-tool.c:149
575 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
576 msgstr "Användning: gpg-protect-tool [flaggor] (-h för hjälp)\n"
577
578 #: agent/protect-tool.c:151
579 msgid ""
580 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
581 "Secret key maintenance tool\n"
582 msgstr ""
583 "Syntax: gpg-protect-tool [flaggor] [argument]\n"
584 "Underhållsverktyg för hemliga nycklar\n"
585
586 #: agent/protect-tool.c:1188
587 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
588 msgstr "Ange lösenfrasen för att avskydda PKCS#12-objektet."
589
590 #: agent/protect-tool.c:1191
591 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
592 msgstr "Ange lösenfrasen för att skydda det nya PKCS#12-objektet."
593
594 #: agent/protect-tool.c:1194
595 msgid ""
596 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
597 "system."
598 msgstr ""
599 "Ange lösenfrasen för att skydda det importerade objektet inom GnuPG-systemet."
600
601 #: agent/protect-tool.c:1199
602 msgid ""
603 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
604 "needed to complete this operation."
605 msgstr ""
606 "Ange lösenfrasen eller PIN-koden som\n"
607 "behövs för att färdigställa denna åtgärd."
608
609 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
610 msgid "Passphrase:"
611 msgstr "Lösenfras:"
612
613 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
614 #, c-format
615 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
616 msgstr "fel vid fråga efter lösenfrasen: %s\n"
617
618 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
619 msgid "cancelled\n"
620 msgstr "avbruten\n"
621
622 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
623 #, c-format
624 msgid "error opening `%s': %s\n"
625 msgstr "fel vid öppnandet av \"%s\": %s\n"
626
627 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
628 #, c-format
629 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
630 msgstr "fil \"%s\", rad %d: %s\n"
631
632 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
633 #, c-format
634 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
635 msgstr "uttrycket \"%s\" ignorerat i \"%s\", rad %d\n"
636
637 #: agent/trustlist.c:181
638 #, c-format
639 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
640 msgstr "systemets tillitslista \"%s\" är inte tillgänglig\n"
641
642 #: agent/trustlist.c:216
643 #, c-format
644 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
645 msgstr "felaktigt fingeravtryck i \"%s\", rad %d\n"
646
647 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
648 #, c-format
649 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
650 msgstr "ogiltig nyckelflagga i \"%s\", rad %d\n"
651
652 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
653 #, c-format
654 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
655 msgstr "fel vid läsning av \"%s\", rad %d: %s\n"
656
657 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
658 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
659 msgstr "fel vid inläsning av betrodda rotcertifikat\n"
660
661 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
662 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
663 #. Pinentry to insert a line break.  The double
664 #. percent sign is actually needed because it is also
665 #. a printf format string.  If you need to insert a
666 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
667 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
668 #. fingerprint string whereas the first one receives
669 #. the name as stored in the certificate.
670 #: agent/trustlist.c:541
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
674 "fingerprint:%%0A  %s"
675 msgstr ""
676 "Validera att certifikatet identifierat som:%%0A  \"%s\"%%0Ahar "
677 "fingeravtrycket:%%0A  %s"
678
679 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
680 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
681 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
682 #: agent/trustlist.c:554
683 msgid "Correct"
684 msgstr "Korrekt"
685
686 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
687 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
688 #. Pinentry to insert a line break.  The double
689 #. percent sign is actually needed because it is also
690 #. a printf format string.  If you need to insert a
691 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
692 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
693 #. certificate.
694 #: agent/trustlist.c:577
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
698 "certificates?"
699 msgstr ""
700 "Litar du förbehållslöst på%%0A  \"%s\"%%0Aatt korrekt certifiera "
701 "användarcertifikat?"
702
703 #: agent/trustlist.c:587
704 msgid "Yes"
705 msgstr "Ja"
706
707 #: agent/trustlist.c:587
708 msgid "No"
709 msgstr "Nej"
710
711 #: agent/findkey.c:158
712 #, c-format
713 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
714 msgstr ""
715 "Observera: Den här lösenfrasen har aldrig blivit ändrad.%0ADu bör ändra den "
716 "nu."
717
718 #: agent/findkey.c:174
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
722 "it now."
723 msgstr ""
724 "Den här lösenfrasen har inte ändrats%%0Asedan %.4s-%.2s-%.2s.  Du bör ändra "
725 "den nu."
726
727 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
728 msgid "Change passphrase"
729 msgstr "ändra lösenfras"
730
731 #: agent/findkey.c:196
732 msgid "I'll change it later"
733 msgstr "Jag ändrar den senare"
734
735 #: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1395
736 #: tools/gpgconf-comp.c:1734
737 #, c-format
738 msgid "error creating a pipe: %s\n"
739 msgstr "fel när ett rör skapades: %s\n"
740
741 # se förra kommentaren
742 #: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500
743 #, c-format
744 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
745 msgstr "kan inte fdopen rör för läsning: %s\n"
746
747 #: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842
748 #, c-format
749 msgid "error forking process: %s\n"
750 msgstr "fel vid grening av process: %s\n"
751
752 #: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706
753 #, c-format
754 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
755 msgstr "misslyckades med att vänta på att processen %d skulle avslutas: %s\n"
756
757 #: common/exechelp.c:661
758 #, c-format
759 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
760 msgstr "fel vid hämtning av avslutskod för processen %d: %s\n"
761
762 #: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717
763 #, c-format
764 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
765 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutsstatus %d\n"
766
767 #: common/exechelp.c:712
768 #, c-format
769 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
770 msgstr "fel vid körning av \"%s\": antagligen inte installerat\n"
771
772 #: common/exechelp.c:725
773 #, c-format
774 msgid "error running `%s': terminated\n"
775 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutades\n"
776
777 #: common/http.c:1634
778 #, c-format
779 msgid "error creating socket: %s\n"
780 msgstr "fel när uttag skapades: %s\n"
781
782 #: common/http.c:1678
783 msgid "host not found"
784 msgstr "värden hittades inte"
785
786 #: common/simple-pwquery.c:335
787 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
788 msgstr "kunde inte få tillgång till GPG-Agent i denna session\n"
789
790 #: common/simple-pwquery.c:393
791 #, c-format
792 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
793 msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
794
795 #: common/simple-pwquery.c:404
796 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
797 msgstr "kommunikationsproblem med gpg-agent\n"
798
799 #: common/simple-pwquery.c:414
800 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
801 msgstr "inställningsproblem för gpg-agent\n"
802
803 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
804 msgid "canceled by user\n"
805 msgstr "avbruten av användaren\n"
806
807 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
808 msgid "problem with the agent\n"
809 msgstr "problem med agenten\n"
810
811 #: common/sysutils.c:105
812 #, c-format
813 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
814 msgstr "kan inte stänga av minnesutskrifter: %s\n"
815
816 #: common/sysutils.c:200
817 #, c-format
818 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
819 msgstr "Varning: osäkert ägarskap på %s \"%s\"\n"
820
821 # Extension är vad? FIXME
822 #: common/sysutils.c:232
823 #, c-format
824 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
825 msgstr "Varning: osäkra rättigheter på %s \"%s\"\n"
826
827 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
828 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
829 msgid "yes"
830 msgstr "ja"
831
832 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
833 msgid "yY"
834 msgstr "jJ"
835
836 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
837 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
838 msgid "no"
839 msgstr "nej"
840
841 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
842 msgid "nN"
843 msgstr "nN"
844
845 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
846 #: common/yesno.c:72
847 msgid "quit"
848 msgstr "avsluta"
849
850 #: common/yesno.c:75
851 msgid "qQ"
852 msgstr "aA"
853
854 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
855 #: common/yesno.c:109
856 msgid "okay|okay"
857 msgstr "okay|okej|ok"
858
859 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
860 #: common/yesno.c:111
861 msgid "cancel|cancel"
862 msgstr "avbryt|stoppa"
863
864 #: common/yesno.c:112
865 msgid "oO"
866 msgstr "oO"
867
868 #: common/yesno.c:113
869 msgid "cC"
870 msgstr "aAsS"
871
872 #: common/miscellaneous.c:71
873 #, c-format
874 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
875 msgstr "slut på kärna i säkert minne vid allokering av %lu byte"
876
877 #: common/miscellaneous.c:74
878 #, c-format
879 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
880 msgstr "slut på kärna vid allokering av %lu byte"
881
882 #: common/asshelp.c:242
883 #, fuzzy
884 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
885 msgstr "ingen körande dirmngr - startar \"%s\"\n"
886
887 #: common/asshelp.c:347
888 #, fuzzy
889 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
890 msgstr "kan inte ansluta till dirmngr - försöker falla tillbaka\n"
891
892 #: common/audit.c:682
893 #, fuzzy
894 msgid "Certificate chain available"
895 msgstr "certifikatkedjan är för lång\n"
896
897 #: common/audit.c:689
898 #, fuzzy
899 msgid "root certificate missing"
900 msgstr "rotcertifikatet är korrekt\n"
901
902 #: common/audit.c:715
903 msgid "Data encryption succeeded"
904 msgstr ""
905
906 #: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
907 #, fuzzy
908 msgid "Data available"
909 msgstr "lista allt tillgängligt data"
910
911 #: common/audit.c:723
912 #, fuzzy
913 msgid "Session key created"
914 msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
915
916 #: common/audit.c:728
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "algorithm: %s"
919 msgstr "giltighet: %s"
920
921 #: common/audit.c:730 common/audit.c:732
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "unsupported algorithm: %s"
924 msgstr ""
925 "\n"
926 "Algoritmer som stöds:\n"
927
928 #: common/audit.c:734
929 #, fuzzy
930 msgid "seems to be not encrypted"
931 msgstr "(det här verkar inte vara ett krypterat meddelande)\n"
932
933 #: common/audit.c:740
934 #, fuzzy
935 msgid "Number of recipients"
936 msgstr "Nuvarande mottagare:\n"
937
938 #: common/audit.c:748
939 #, c-format
940 msgid "Recipient %d"
941 msgstr ""
942
943 #: common/audit.c:776
944 msgid "Data signing succeeded"
945 msgstr ""
946
947 #: common/audit.c:796
948 msgid "Data decryption succeeded"
949 msgstr ""
950
951 #: common/audit.c:821
952 #, fuzzy
953 msgid "Data verification succeeded"
954 msgstr "signaturvalidering utlämnad\n"
955
956 #: common/audit.c:830
957 #, fuzzy
958 msgid "Signature available"
959 msgstr "Signatur gjord "
960
961 #: common/audit.c:835
962 #, fuzzy
963 msgid "Parsing signature succeeded"
964 msgstr "ingen signatur hittades\n"
965
966 #: common/audit.c:840
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "Bad hash algorithm: %s"
969 msgstr "ogiltig kontrollsummealgoritm \"%s\"\n"
970
971 #: common/audit.c:855
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "Signature %d"
974 msgstr "Signatur gjord "
975
976 #: common/audit.c:871
977 #, fuzzy
978 msgid "Certificate chain valid"
979 msgstr "certifikatet är ännu inte giltigt"
980
981 #: common/audit.c:882
982 #, fuzzy
983 msgid "Root certificate trustworthy"
984 msgstr "rotcertifikatet är korrekt\n"
985
986 #: common/audit.c:892
987 #, fuzzy
988 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
989 msgstr "ingen spärrlista hittades för certifikatet"
990
991 #: common/audit.c:909
992 #, fuzzy
993 msgid "Included certificates"
994 msgstr "exportera certifikat"
995
996 #: common/audit.c:968
997 msgid "No audit log entries."
998 msgstr ""
999
1000 #: common/audit.c:1017
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Unknown operation"
1003 msgstr "okänd flagga \"%s\"\n"
1004
1005 #: common/audit.c:1035
1006 msgid "Gpg-Agent usable"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: common/audit.c:1045
1010 msgid "Dirmngr usable"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: common/audit.c:1081
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "No help available for `%s'."
1016 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\""
1017
1018 #: common/helpfile.c:80
1019 #, fuzzy
1020 msgid "ignoring garbage line"
1021 msgstr "fel i avslutande rad\n"
1022
1023 #: g10/armor.c:379
1024 #, c-format
1025 msgid "armor: %s\n"
1026 msgstr "ASCII-skal: %s\n"
1027
1028 #: g10/armor.c:418
1029 msgid "invalid armor header: "
1030 msgstr "ogiltig rubrikrad i ASCII-skalet: "
1031
1032 #: g10/armor.c:429
1033 msgid "armor header: "
1034 msgstr "ASCII-skal: "
1035
1036 #: g10/armor.c:442
1037 msgid "invalid clearsig header\n"
1038 msgstr "ogiltig rubrikrad i klartextsignatur\n"
1039
1040 #: g10/armor.c:455
1041 msgid "unknown armor header: "
1042 msgstr "okänt ASCII-skalhuvud: "
1043
1044 #: g10/armor.c:508
1045 msgid "nested clear text signatures\n"
1046 msgstr "flera klartextsignaturer går in i varandra\n"
1047
1048 #: g10/armor.c:643
1049 msgid "unexpected armor: "
1050 msgstr "oväntat skal: "
1051
1052 # rader i klartexten som inleds med bindestreck får ett extra bindestreck vid klartextsignatur (för att lättare hitta "---- Begin ..."
1053 #: g10/armor.c:655
1054 msgid "invalid dash escaped line: "
1055 msgstr "ogiltig rad som börjar med bindestreck: "
1056
1057 # överhoppad eller hoppades över?
1058 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1059 #, c-format
1060 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1061 msgstr "ogiltigt radix64-tecken %02X hoppades över\n"
1062
1063 # CRC Cyclic Redundancy Checksum används för att upptäcka fel i ascii-skalet. Används allmänt, trots att det inte höjer säkerheten.
1064 #: g10/armor.c:852
1065 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1066 msgstr "för tidigt filslut (ingen CRC-summa)\n"
1067
1068 #: g10/armor.c:886
1069 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1070 msgstr "för tidigt filslut (i CRC-summan)\n"
1071
1072 #: g10/armor.c:894
1073 msgid "malformed CRC\n"
1074 msgstr "felformaterad CRC-summa\n"
1075
1076 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1077 #, c-format
1078 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1079 msgstr "CRC-fel; %06lX - %06lX\n"
1080
1081 #: g10/armor.c:918
1082 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1083 msgstr "för tidigt filslut (i den avslutande raden)\n"
1084
1085 #: g10/armor.c:922
1086 msgid "error in trailer line\n"
1087 msgstr "fel i avslutande rad\n"
1088
1089 #: g10/armor.c:1233
1090 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1091 msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
1092
1093 #: g10/armor.c:1238
1094 #, c-format
1095 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1096 msgstr "ogiltigt ASCII-skal: raden är längre än %d tecken\n"
1097
1098 #: g10/armor.c:1242
1099 msgid ""
1100 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1101 msgstr ""
1102 "tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden hittades i skalet - "
1103 "detta\n"
1104 "beror sannolikt på att en felaktig e-postserver eller e-postklient har "
1105 "använts\n"
1106
1107 #: g10/build-packet.c:976
1108 msgid ""
1109 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1110 "an '='\n"
1111 msgstr ""
1112 "ett notationsnamn får endast innehålla skrivbara tecken eller blanksteg, och "
1113 "sluta med ett \"'=\"\n"
1114
1115 #: g10/build-packet.c:988
1116 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1117 msgstr "en användares notationsnamn måste innehåller tecknet \"@\"\n"
1118
1119 #: g10/build-packet.c:994
1120 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1121 msgstr "ett notationsnamn får inte innehålla fler än ett \"@\"-tecken\n"
1122
1123 #: g10/build-packet.c:1012
1124 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1125 msgstr "ett notationsvärde får inte använda några styrtecken\n"
1126
1127 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1128 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1129 msgstr "VARNING: ogiltig notationsdata hittades\n"
1130
1131 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1132 msgid "not human readable"
1133 msgstr "inte läsbart"
1134
1135 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310
1136 #, c-format
1137 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1138 msgstr "OpenPGP-kort är inte tillgängligt: %s\n"
1139
1140 #: g10/card-util.c:67
1141 #, c-format
1142 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1143 msgstr "OpenPGP-kort nr. %s identifierades\n"
1144
1145 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
1146 #: g10/keygen.c:2850 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1147 msgid "can't do this in batch mode\n"
1148 msgstr "kan inte göra detta i satsläge\n"
1149
1150 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208
1151 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591
1152 #: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1153 msgid "Your selection? "
1154 msgstr "Vad väljer du? "
1155
1156 #: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270
1157 msgid "[not set]"
1158 msgstr "[inte inställt]"
1159
1160 #: g10/card-util.c:417
1161 msgid "male"
1162 msgstr "man"
1163
1164 #: g10/card-util.c:418
1165 msgid "female"
1166 msgstr "kvinna"
1167
1168 #: g10/card-util.c:418
1169 msgid "unspecified"
1170 msgstr "ej angiven"
1171
1172 #: g10/card-util.c:445
1173 msgid "not forced"
1174 msgstr "inte tvingad"
1175
1176 #: g10/card-util.c:445
1177 msgid "forced"
1178 msgstr "tvingad"
1179
1180 #: g10/card-util.c:523
1181 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1182 msgstr "Fel: Endast ren ASCII tillåts för närvarande.\n"
1183
1184 #: g10/card-util.c:525
1185 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1186 msgstr "Fel: Tecknet \"<\" får inte användas.\n"
1187
1188 #: g10/card-util.c:527
1189 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1190 msgstr "Fel: Dubbla blanksteg tillåts inte.\n"
1191
1192 #: g10/card-util.c:544
1193 msgid "Cardholder's surname: "
1194 msgstr "Kortinnehavarens efternamn: "
1195
1196 #: g10/card-util.c:546
1197 msgid "Cardholder's given name: "
1198 msgstr "Kortinnehavarens förnamn: "
1199
1200 #: g10/card-util.c:564
1201 #, c-format
1202 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1203 msgstr "Fel: Fullständigt namn för långt (gränsen är %d tecken).\n"
1204
1205 #: g10/card-util.c:585
1206 msgid "URL to retrieve public key: "
1207 msgstr "Url för att hämta publik nyckel: "
1208
1209 #: g10/card-util.c:593
1210 #, c-format
1211 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1212 msgstr "Fel: URL:en är för lång (gränsen är %d tecken).\n"
1213
1214 #: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283
1215 #, c-format
1216 msgid "error reading `%s': %s\n"
1217 msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
1218
1219 #: g10/card-util.c:699
1220 msgid "Login data (account name): "
1221 msgstr "Inloggningsdata (kontonamn): "
1222
1223 #: g10/card-util.c:709
1224 #, c-format
1225 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1226 msgstr "Fel: Inloggningsdata är för långt (gräns är %d tecken).\n"
1227
1228 #: g10/card-util.c:768
1229 msgid "Private DO data: "
1230 msgstr "Privat DO-data: "
1231
1232 #: g10/card-util.c:778
1233 #, c-format
1234 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1235 msgstr "Fel: Privat DO för långt (gränsen är %d tecken).\n"
1236
1237 #: g10/card-util.c:798
1238 msgid "Language preferences: "
1239 msgstr "Språkinställningar: "
1240
1241 #: g10/card-util.c:806
1242 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1243 msgstr "Fel: ogiltig längd på inställningssträngen\n"
1244
1245 #: g10/card-util.c:815
1246 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1247 msgstr "Fel: ogiltiga tecken i inställningssträngen.\n"
1248
1249 #: g10/card-util.c:836
1250 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1251 msgstr "Kön ((M)an, Kvinna(F) eller blanksteg): "
1252
1253 #: g10/card-util.c:850
1254 msgid "Error: invalid response.\n"
1255 msgstr "Fel: ogiltigt svar.\n"
1256
1257 #: g10/card-util.c:871
1258 msgid "CA fingerprint: "
1259 msgstr "CA-fingeravtryck: "
1260
1261 #: g10/card-util.c:894
1262 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1263 msgstr "Fel: ogiltigt formaterat fingeravtryck.\n"
1264
1265 #: g10/card-util.c:942
1266 #, c-format
1267 msgid "key operation not possible: %s\n"
1268 msgstr "nyckelåtgärden är inte möjlig: %s\n"
1269
1270 #: g10/card-util.c:943
1271 msgid "not an OpenPGP card"
1272 msgstr "inte ett OpenPGP-kort"
1273
1274 #: g10/card-util.c:952
1275 #, c-format
1276 msgid "error getting current key info: %s\n"
1277 msgstr "fel vid hämtning av aktuell nyckelinformation: %s\n"
1278
1279 #: g10/card-util.c:1036
1280 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1281 msgstr "Ersätt existerande nyckel? (j/N) "
1282
1283 #: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065
1284 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1285 msgstr "Skapa säkerhetskopia av krypteringsnyckel utanför kortet? (J/n) "
1286
1287 #: g10/card-util.c:1077
1288 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1289 msgstr "Ersätt existerande nycklar? (j/N) "
1290
1291 #: g10/card-util.c:1086
1292 #, c-format
1293 msgid ""
1294 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1295 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1296 "You should change them using the command --change-pin\n"
1297 msgstr ""
1298 "Observera dock att fabriksinställningarna för PIN-koderna är\n"
1299 "   PIN-kod = \"%s\"     Admin PIN-kod = \"%s\"\n"
1300 "Du bör ändra dem med kommandot --change-pin\n"
1301
1302 #: g10/card-util.c:1120
1303 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1304 msgstr "Välj vilken typ av nyckel som ska genereras:\n"
1305
1306 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199
1307 msgid "   (1) Signature key\n"
1308 msgstr "   (1) Signeringsnyckel\n"
1309
1310 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201
1311 msgid "   (2) Encryption key\n"
1312 msgstr "   (2) Krypteringsnyckel\n"
1313
1314 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
1315 msgid "   (3) Authentication key\n"
1316 msgstr "   (3) Autentiseringsnyckel\n"
1317
1318 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945
1319 #: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685
1320 msgid "Invalid selection.\n"
1321 msgstr "Ogiltigt val.\n"
1322
1323 #: g10/card-util.c:1196
1324 msgid "Please select where to store the key:\n"
1325 msgstr "Välj var nyckeln ska sparas:\n"
1326
1327 #: g10/card-util.c:1231
1328 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1329 msgstr "okänd nyckelskyddsalgoritm\n"
1330
1331 #: g10/card-util.c:1236
1332 msgid "secret parts of key are not available\n"
1333 msgstr "hemliga delar av nyckeln är inte tillgängliga.\n"
1334
1335 #: g10/card-util.c:1241
1336 msgid "secret key already stored on a card\n"
1337 msgstr "hemlig nyckel redan lagrad på ett kort\n"
1338
1339 #: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362
1340 msgid "quit this menu"
1341 msgstr "avsluta denna meny"
1342
1343 #: g10/card-util.c:1311
1344 msgid "show admin commands"
1345 msgstr "visa administratörskommandon"
1346
1347 #: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365
1348 msgid "show this help"
1349 msgstr "visa denna hjälp"
1350
1351 #: g10/card-util.c:1314
1352 msgid "list all available data"
1353 msgstr "lista allt tillgängligt data"
1354
1355 #: g10/card-util.c:1317
1356 msgid "change card holder's name"
1357 msgstr "ändra kortinnehavarens namn"
1358
1359 #: g10/card-util.c:1318
1360 msgid "change URL to retrieve key"
1361 msgstr "ändra url för att hämta nyckel"
1362
1363 #: g10/card-util.c:1319
1364 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1365 msgstr "hämta nyckel som anges i kortets url"
1366
1367 #: g10/card-util.c:1320
1368 msgid "change the login name"
1369 msgstr "ändra inloggningsnamnet"
1370
1371 # originalet borde ha ett value
1372 #: g10/card-util.c:1321
1373 msgid "change the language preferences"
1374 msgstr "ändra språkinställningarna"
1375
1376 #: g10/card-util.c:1322
1377 msgid "change card holder's sex"
1378 msgstr "ändra kortinnehavarens kön"
1379
1380 #: g10/card-util.c:1323
1381 msgid "change a CA fingerprint"
1382 msgstr "ändra ett CA-fingeravtryck"
1383
1384 # den låter skum
1385 #: g10/card-util.c:1324
1386 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1387 msgstr "växla flagga för att tvinga signatur-PIN-kod"
1388
1389 #: g10/card-util.c:1325
1390 msgid "generate new keys"
1391 msgstr "generera nya nycklar"
1392
1393 #: g10/card-util.c:1326
1394 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1395 msgstr "meny för att ändra eller avblockera PIN-koden"
1396
1397 #: g10/card-util.c:1327
1398 msgid "verify the PIN and list all data"
1399 msgstr "validera PIN-koden och lista allt data"
1400
1401 #: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634
1402 msgid "Command> "
1403 msgstr "Kommando> "
1404
1405 #: g10/card-util.c:1485
1406 msgid "Admin-only command\n"
1407 msgstr "Kommandon endast för administratör\n"
1408
1409 #: g10/card-util.c:1516
1410 msgid "Admin commands are allowed\n"
1411 msgstr "Administrationskommandon tillåts\n"
1412
1413 #: g10/card-util.c:1518
1414 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1415 msgstr "Administrationskommandon tillåts inte\n"
1416
1417 #: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255
1418 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1419 msgstr "Ogiltigt kommando (prova med \"help\")\n"
1420
1421 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1422 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1423 msgstr "--output kan inte användas för detta kommando\n"
1424
1425 # se förra kommentaren
1426 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3959 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1427 #, c-format
1428 msgid "can't open `%s'\n"
1429 msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
1430
1431 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1727
1432 #: g10/revoke.c:226
1433 #, c-format
1434 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1435 msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte: %s\n"
1436
1437 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2398 g10/keyserver.c:1741
1438 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1439 #, c-format
1440 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1441 msgstr "fel vid läsning av nyckelblock: %s\n"
1442
1443 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1444 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1445 msgstr "(om du inte anger nyckeln med hjälp av fingeravtrycket)\n"
1446
1447 #: g10/delkey.c:133
1448 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1449 msgstr "kan inte göra så i satsläge utan \"--yes\"\n"
1450
1451 #: g10/delkey.c:145
1452 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1453 msgstr "Ta bort denna nyckel från nyckelringen? (j/N) "
1454
1455 #: g10/delkey.c:153
1456 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1457 msgstr "Detta är en hemlig nyckel! - verkligen ta bort den? (j/N) "
1458
1459 #: g10/delkey.c:163
1460 #, c-format
1461 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1462 msgstr "misslyckades med att radera nyckelblock: %s\n"
1463
1464 #: g10/delkey.c:173
1465 msgid "ownertrust information cleared\n"
1466 msgstr "raderat information om ägartillit\n"
1467
1468 #: g10/delkey.c:204
1469 #, c-format
1470 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1471 msgstr "det finns en hemlig nyckel för denna publika nyckeln \"%s\"!\n"
1472
1473 #: g10/delkey.c:206
1474 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1475 msgstr "använd flaggan \"--delete-secret-keys\"för att ta bort den först.\n"
1476
1477 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
1478 #, c-format
1479 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1480 msgstr "fel när lösenfras skapades: %s\n"
1481
1482 #: g10/encode.c:232
1483 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1484 msgstr "kan inte använda symmetriska ESK-paket pga S2K-läge\n"
1485
1486 #: g10/encode.c:246
1487 #, c-format
1488 msgid "using cipher %s\n"
1489 msgstr "använder %s-chiffer\n"
1490
1491 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1492 #, c-format
1493 msgid "`%s' already compressed\n"
1494 msgstr "\"%s\" är redan komprimerad\n"
1495
1496 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
1497 #, c-format
1498 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1499 msgstr "VARNING: \"%s\" är en tom fil\n"
1500
1501 #: g10/encode.c:485
1502 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1503 msgstr ""
1504 "du kan endast kryptera till RSA-nycklar som är högst 2048 bitar långa i --"
1505 "pgp2-läge\n"
1506
1507 #: g10/encode.c:510
1508 #, c-format
1509 msgid "reading from `%s'\n"
1510 msgstr "läser från \"%s\"\n"
1511
1512 #: g10/encode.c:541
1513 msgid ""
1514 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1515 msgstr "kan inte använda IDEA-chiffer för alla nycklar du krypterar till.\n"
1516
1517 #: g10/encode.c:559
1518 #, c-format
1519 msgid ""
1520 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1521 msgstr ""
1522 "VARNING: tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot "
1523 "mottagarinställningarna\n"
1524
1525 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
1526 #, c-format
1527 msgid ""
1528 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1529 "preferences\n"
1530 msgstr ""
1531 "VARNING: tvinga komprimeringsalgoritmen %s (%d) strider mot "
1532 "mottagarinställningarna\n"
1533
1534 #: g10/encode.c:751
1535 #, c-format
1536 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1537 msgstr ""
1538 "tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot mottagarinställningarna\n"
1539
1540 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:812 g10/pkclist.c:861
1541 #, c-format
1542 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1543 msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s-läget\n"
1544
1545 #: g10/encode.c:848
1546 #, c-format
1547 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1548 msgstr "%s/%s krypterad för: \"%s\"\n"
1549
1550 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1551 #, c-format
1552 msgid "%s encrypted data\n"
1553 msgstr "%s-krypterad data\n"
1554
1555 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1556 #, c-format
1557 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1558 msgstr "krypterad med en okänd algoritm %d\n"
1559
1560 # I vissa algoritmer kan svaga nycklar förekomma. Dessa ska inte användas.
1561 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1562 msgid ""
1563 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1564 msgstr ""
1565 "VARNING: meddelandet krypterades med en svag nyckel\n"
1566 "i det symmetriska chiffret.\n"
1567
1568 #: g10/encr-data.c:145
1569 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1570 msgstr "problem vid hanteringen av krypterat paket\n"
1571
1572 #: g10/exec.c:49
1573 msgid "no remote program execution supported\n"
1574 msgstr "ingen körning av fjärrprogram stöds\n"
1575
1576 # Behörighet att komma åt inställningarna, tror jag. Inte behörigheter i inställningsfilen.
1577 #: g10/exec.c:313
1578 msgid ""
1579 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1580 msgstr ""
1581 "anrop av externa program är inaktiverat pga osäkra behörigheter för\n"
1582 "inställningsfilen\n"
1583
1584 #: g10/exec.c:343
1585 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1586 msgstr "denna plattform kräver temporärfiler vid anrop till externa program\n"
1587
1588 #: g10/exec.c:421
1589 #, c-format
1590 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1591 msgstr "kunde inte köra programmet \"%s\": %s\n"
1592
1593 #: g10/exec.c:424
1594 #, c-format
1595 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1596 msgstr "kunde inte köra skalet \"%s\": %s\n"
1597
1598 #: g10/exec.c:509
1599 #, c-format
1600 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1601 msgstr "systemfel när externa program anropades: %s\n"
1602
1603 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1604 msgid "unnatural exit of external program\n"
1605 msgstr "externt program avslutades felaktigt\n"
1606
1607 #: g10/exec.c:535
1608 msgid "unable to execute external program\n"
1609 msgstr "kunde inte köra det externa programmet\n"
1610
1611 #: g10/exec.c:552
1612 #, c-format
1613 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1614 msgstr "kan inte läsa svaret från det externa programmet: %s\n"
1615
1616 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1617 #, c-format
1618 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1619 msgstr "VARNING: kan inte ta bort tempfil (%s) \"%s\": %s\n"
1620
1621 #: g10/exec.c:609
1622 #, c-format
1623 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1624 msgstr "VARNING: kunde inte ta bort temp-katalogen \"%s\": %s\n"
1625
1626 #: g10/export.c:61
1627 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1628 msgstr "exportera signaturer som är märkta som endast lokala"
1629
1630 #: g10/export.c:63
1631 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1632 msgstr "exportera attribut i användaridentiteter (vanligtvis foto-id)"
1633
1634 #: g10/export.c:65
1635 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1636 msgstr "exportera spärrnycklar markerade som \"känslig\""
1637
1638 #: g10/export.c:67
1639 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1640 msgstr "ta bort lösenfrasen från exporterade undernycklar"
1641
1642 #: g10/export.c:69
1643 msgid "remove unusable parts from key during export"
1644 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln under exportering"
1645
1646 #: g10/export.c:71
1647 msgid "remove as much as possible from key during export"
1648 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln under exportering"
1649
1650 #: g10/export.c:73
1651 msgid "export keys in an S-expression based format"
1652 msgstr "exportera nycklar i ett S-uttrycksbaserat format"
1653
1654 #: g10/export.c:338
1655 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1656 msgstr "export av hemliga nycklar tillåts inte\n"
1657
1658 #: g10/export.c:367
1659 #, c-format
1660 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1661 msgstr "nyckeln %s: inte skyddad - hoppade över\n"
1662
1663 #: g10/export.c:375
1664 #, c-format
1665 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1666 msgstr "nyckeln %s: nyckel av PGP 2.x-typ - hoppade över\n"
1667
1668 #: g10/export.c:386
1669 #, c-format
1670 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1671 msgstr "nyckeln %s: nyckelmaterial på kortet - hoppade över\n"
1672
1673 #: g10/export.c:537
1674 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1675 msgstr "på väg att exportera en oskyddad undernyckel\n"
1676
1677 #: g10/export.c:560
1678 #, c-format
1679 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1680 msgstr "misslyckades med att ta bort skydd på undernyckel: %s\n"
1681
1682 #: g10/export.c:584
1683 #, c-format
1684 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1685 msgstr "VARNING: hemliga nyckeln %s har ingen enkel SK-kontrollsumma\n"
1686
1687 #: g10/export.c:633
1688 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1689 msgstr "VARNING: ingenting exporterat\n"
1690
1691 #: g10/getkey.c:152
1692 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1693 msgstr "för många poster i pk-cachen - inaktiverad\n"
1694
1695 #: g10/getkey.c:175
1696 msgid "[User ID not found]"
1697 msgstr "[Användaridentiteten hittades inte]"
1698
1699 #: g10/getkey.c:1111
1700 #, c-format
1701 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1702 msgstr "hämtade \"%s\" automatiskt via %s\n"
1703
1704 #: g10/getkey.c:1116
1705 #, fuzzy, c-format
1706 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1707 msgstr "Fel när \"%s\" skapades: %s\n"
1708
1709 #: g10/getkey.c:1118
1710 #, fuzzy
1711 msgid "No fingerprint"
1712 msgstr "CA-fingeravtryck: "
1713
1714 #: g10/getkey.c:1928
1715 #, c-format
1716 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1717 msgstr ""
1718 "Ogiltiga nyckeln %s tvingades till giltig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
1719
1720 #: g10/getkey.c:2531 g10/keyedit.c:3727
1721 #, c-format
1722 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1723 msgstr "ingen hemlig undernyckel för publika undernyckeln %s - hoppar över\n"
1724
1725 #: g10/getkey.c:2762
1726 #, c-format
1727 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1728 msgstr "använder undernyckeln %s istället för primära nyckeln %s\n"
1729
1730 #: g10/getkey.c:2809
1731 #, c-format
1732 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1733 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel utan publik nyckel - hoppades över\n"
1734
1735 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:58
1736 msgid ""
1737 "@Commands:\n"
1738 " "
1739 msgstr ""
1740 "@Kommandon:\n"
1741 " "
1742
1743 #: g10/gpg.c:372
1744 msgid "|[file]|make a signature"
1745 msgstr "|[fil]|skapa en signatur"
1746
1747 #: g10/gpg.c:373
1748 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1749 msgstr "|[fil]|skapa en klartextsignatur"
1750
1751 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:250
1752 msgid "make a detached signature"
1753 msgstr "skapa signatur i en separat fil"
1754
1755 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:251
1756 msgid "encrypt data"
1757 msgstr "kryptera data"
1758
1759 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:252
1760 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1761 msgstr "kryptering endast med symmetriskt chiffer"
1762
1763 # gnupg dekrypterar data om inget kommando anges dvs. kommandot "decrypt" behöver inte användas.
1764 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:253
1765 msgid "decrypt data (default)"
1766 msgstr "dekryptera data (standard)"
1767
1768 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:254
1769 msgid "verify a signature"
1770 msgstr "validera en signatur"
1771
1772 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:256
1773 msgid "list keys"
1774 msgstr "lista nycklar"
1775
1776 #: g10/gpg.c:385
1777 msgid "list keys and signatures"
1778 msgstr "lista nycklar och signaturer"
1779
1780 #: g10/gpg.c:386
1781 msgid "list and check key signatures"
1782 msgstr "lista och kontrollera nyckelsignaturer"
1783
1784 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:260
1785 msgid "list keys and fingerprints"
1786 msgstr "lista nycklar och fingeravtryck"
1787
1788 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:258
1789 msgid "list secret keys"
1790 msgstr "lista hemliga nycklar"
1791
1792 #: g10/gpg.c:389
1793 msgid "generate a new key pair"
1794 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
1795
1796 #: g10/gpg.c:390
1797 msgid "remove keys from the public keyring"
1798 msgstr "ta bort nycklar från den publika nyckelringen"
1799
1800 #: g10/gpg.c:392
1801 msgid "remove keys from the secret keyring"
1802 msgstr "ta bort nycklar från den hemliga nyckelringen"
1803
1804 #: g10/gpg.c:393
1805 msgid "sign a key"
1806 msgstr "signera en nyckel"
1807
1808 #: g10/gpg.c:394
1809 msgid "sign a key locally"
1810 msgstr "signera en nyckel lokalt"
1811
1812 #: g10/gpg.c:395
1813 msgid "sign or edit a key"
1814 msgstr "signera eller redigera en nyckel"
1815
1816 #: g10/gpg.c:396
1817 msgid "generate a revocation certificate"
1818 msgstr "generera ett spärrcertifikat"
1819
1820 #: g10/gpg.c:398
1821 msgid "export keys"
1822 msgstr "exportera nycklar"
1823
1824 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:263
1825 msgid "export keys to a key server"
1826 msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
1827
1828 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:264
1829 msgid "import keys from a key server"
1830 msgstr "importera nycklar från en nyckelserver"
1831
1832 #: g10/gpg.c:402
1833 msgid "search for keys on a key server"
1834 msgstr "sök efter nycklar hos en nyckelserver"
1835
1836 #: g10/gpg.c:404
1837 msgid "update all keys from a keyserver"
1838 msgstr "uppdatera alla nycklar nycklar från en nyckelserver"
1839
1840 #: g10/gpg.c:409
1841 msgid "import/merge keys"
1842 msgstr "importera/slå samman nycklar"
1843
1844 #: g10/gpg.c:412
1845 msgid "print the card status"
1846 msgstr "skriv ut kortstatus"
1847
1848 #: g10/gpg.c:413
1849 msgid "change data on a card"
1850 msgstr "ändra data på ett kort"
1851
1852 #: g10/gpg.c:414
1853 msgid "change a card's PIN"
1854 msgstr "ändra PIN-kod för ett kort"
1855
1856 #: g10/gpg.c:423
1857 msgid "update the trust database"
1858 msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
1859
1860 #: g10/gpg.c:430
1861 msgid "|algo [files]|print message digests"
1862 msgstr "|algo [filer]|skriv ut kontrollsummor"
1863
1864 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:268
1865 msgid "run in server mode"
1866 msgstr "kör i serverläge"
1867
1868 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
1869 #: g10/gpg.c:435 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
1870 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1871 msgid ""
1872 "@\n"
1873 "Options:\n"
1874 " "
1875 msgstr ""
1876 "@\n"
1877 "Flaggor:\n"
1878 " "
1879
1880 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:285
1881 msgid "create ascii armored output"
1882 msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
1883
1884 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:297
1885 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1886 msgstr "|NAMN|kryptera för NAMN"
1887
1888 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:335
1889 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1890 msgstr "använd denna användaridentitet för att signera eller dekryptera"
1891
1892 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:338
1893 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1894 msgstr "|N|ställ in komprimeringsnivån till N (0 för att inaktivera)"
1895
1896 #: g10/gpg.c:456 sm/gpgsm.c:340
1897 msgid "use canonical text mode"
1898 msgstr "använd \"ursprunglig text\"-läget"
1899
1900 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:343
1901 #, fuzzy
1902 msgid "|FILE|write output to FILE"
1903 msgstr "|FIL|läs inställningar från FIL"
1904
1905 #: g10/gpg.c:483 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:79
1906 msgid "do not make any changes"
1907 msgstr "gör inga ändringar"
1908
1909 #: g10/gpg.c:484
1910 msgid "prompt before overwriting"
1911 msgstr "fråga innan överskrivning"
1912
1913 #: g10/gpg.c:527
1914 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1915 msgstr "använd strikt OpenPGP-beteende"
1916
1917 #: g10/gpg.c:528
1918 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1919 msgstr "generera PGP 2.x-kompatibla meddelanden"
1920
1921 # inställningar istället för flaggor?
1922 # Nej, här är det bruksanvisningen för kommandoraden.
1923 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:403
1924 msgid ""
1925 "@\n"
1926 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1927 msgstr ""
1928 "@\n"
1929 "(Se manualsidan för en fullständig lista över alla kommandon och flaggor)\n"
1930
1931 #: g10/gpg.c:560 sm/gpgsm.c:406
1932 msgid ""
1933 "@\n"
1934 "Examples:\n"
1935 "\n"
1936 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1937 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1938 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1939 " --list-keys [names]        show keys\n"
1940 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1941 msgstr ""
1942 "@\n"
1943 "Exempel:\n"
1944 "\n"
1945 "-se -r Bosse [fil]          signera och kryptera för användaren Bosse\n"
1946 "--clearsign [fil]           skapa en klartextsignatur\n"
1947 "--detach-sign [fil]         skapa signatur i en separat fil\n"
1948 "--list-keys [namn]          visa nycklar\n"
1949 "--fingerprint [namn]        visa fingeravtryck\n"
1950
1951 #: g10/gpg.c:760 g10/gpgv.c:95
1952 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1953 msgstr ""
1954 "Rapportera fel till <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
1955 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1956
1957 #: g10/gpg.c:777
1958 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1959 msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
1960
1961 # Om inget kommando anges (decrypt/encrypt etc) väljs åtgärd efter indata.
1962 #: g10/gpg.c:780
1963 msgid ""
1964 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1965 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1966 "default operation depends on the input data\n"
1967 msgstr ""
1968 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
1969 "signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
1970 "standardåtgärden beror på inmatningsdata\n"
1971
1972 #: g10/gpg.c:791 sm/gpgsm.c:587
1973 msgid ""
1974 "\n"
1975 "Supported algorithms:\n"
1976 msgstr ""
1977 "\n"
1978 "Algoritmer som stöds:\n"
1979
1980 #: g10/gpg.c:794
1981 msgid "Pubkey: "
1982 msgstr "Publik nyckel: "
1983
1984 #: g10/gpg.c:801 g10/keyedit.c:2321
1985 msgid "Cipher: "
1986 msgstr "Chiffer: "
1987
1988 #: g10/gpg.c:808
1989 msgid "Hash: "
1990 msgstr "Kontrollsumma: "
1991
1992 #: g10/gpg.c:815 g10/keyedit.c:2366
1993 msgid "Compression: "
1994 msgstr "Komprimering: "
1995
1996 #: g10/gpg.c:822 sm/gpgsm.c:607
1997 msgid "Used libraries:"
1998 msgstr "Använda bibliotek:"
1999
2000 #: g10/gpg.c:930
2001 msgid "usage: gpg [options] "
2002 msgstr "användning: gpg [flaggor] "
2003
2004 #: g10/gpg.c:1100 sm/gpgsm.c:772
2005 msgid "conflicting commands\n"
2006 msgstr "motstridiga kommandon\n"
2007
2008 # Vad betyder detta?
2009 #: g10/gpg.c:1118
2010 #, c-format
2011 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2012 msgstr "no = signatur hittad i gruppdefinitionen \"%s\"\n"
2013
2014 #: g10/gpg.c:1315
2015 #, c-format
2016 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2017 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på hemkatalogen \"%s\"\n"
2018
2019 #: g10/gpg.c:1318
2020 #, c-format
2021 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2022 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
2023
2024 #: g10/gpg.c:1321
2025 #, c-format
2026 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2027 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på tillägget \"%s\"\n"
2028
2029 #: g10/gpg.c:1327
2030 #, c-format
2031 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2032 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på hemkatalogen \"%s\"\n"
2033
2034 #: g10/gpg.c:1330
2035 #, c-format
2036 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2037 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
2038
2039 # Extension är vad? FIXME
2040 #: g10/gpg.c:1333
2041 #, c-format
2042 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2043 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på tillägget \"%s\"\n"
2044
2045 #: g10/gpg.c:1339
2046 #, c-format
2047 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2048 msgstr ""
2049 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
2050
2051 #: g10/gpg.c:1342
2052 #, c-format
2053 msgid ""
2054 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2055 msgstr ""
2056 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för konfigurationsfilen \"%"
2057 "s\"\n"
2058
2059 #: g10/gpg.c:1345
2060 #, c-format
2061 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2062 msgstr ""
2063 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
2064
2065 #: g10/gpg.c:1351
2066 #, c-format
2067 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2068 msgstr ""
2069 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
2070
2071 #: g10/gpg.c:1354
2072 #, c-format
2073 msgid ""
2074 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2075 msgstr ""
2076 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för konfigurationsfilen "
2077 "\"%s\"\n"
2078
2079 #: g10/gpg.c:1357
2080 #, c-format
2081 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2082 msgstr ""
2083 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
2084
2085 #: g10/gpg.c:1536
2086 #, c-format
2087 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2088 msgstr "okänd konfigurationspost \"%s\"\n"
2089
2090 #: g10/gpg.c:1636
2091 msgid "display photo IDs during key listings"
2092 msgstr "visa foto-id under nyckellistning"
2093
2094 #: g10/gpg.c:1638
2095 msgid "show policy URLs during signature listings"
2096 msgstr "visa policy-url:er under signaturlistningar"
2097
2098 #: g10/gpg.c:1640
2099 msgid "show all notations during signature listings"
2100 msgstr "visa alla notationer under signaturlistningar"
2101
2102 #: g10/gpg.c:1642
2103 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2104 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturlistningar"
2105
2106 #: g10/gpg.c:1646
2107 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2108 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturlistningar"
2109
2110 #: g10/gpg.c:1648
2111 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2112 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelservrar under signaturlistningar"
2113
2114 #: g10/gpg.c:1650
2115 msgid "show user ID validity during key listings"
2116 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid nyckellistningar "
2117
2118 #: g10/gpg.c:1652
2119 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2120 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i nyckellistningar"
2121
2122 #: g10/gpg.c:1654
2123 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2124 msgstr "visa spärrade och utgångna undernycklar i nyckellistningar"
2125
2126 #: g10/gpg.c:1656
2127 msgid "show the keyring name in key listings"
2128 msgstr "visa nyckelringens namn i nyckellistningar"
2129
2130 #: g10/gpg.c:1658
2131 msgid "show expiration dates during signature listings"
2132 msgstr "visa utgångsdatum under signaturlistningar"
2133
2134 #: g10/gpg.c:1817
2135 #, c-format
2136 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2137 msgstr "OBS: den gamla inställningsfilen \"%s\" används inte\n"
2138
2139 #: g10/gpg.c:1908
2140 #, c-format
2141 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2142 msgstr "libgcrypt är för gammalt (behöver %s, har %s)\n"
2143
2144 #: g10/gpg.c:2292 g10/gpg.c:2976 g10/gpg.c:2988
2145 #, c-format
2146 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2147 msgstr "OBS: %s är inte för normal användning!\n"
2148
2149 #: g10/gpg.c:2473 g10/gpg.c:2485
2150 #, c-format
2151 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2152 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt utgångsdatum för en signatur\n"
2153
2154 #: g10/gpg.c:2567
2155 #, c-format
2156 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2157 msgstr "\"%s\" är ingen giltig teckentabell\n"
2158
2159 #: g10/gpg.c:2590 g10/gpg.c:2785 g10/keyedit.c:4085
2160 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2161 msgstr "kunde inte tolka url till nyckelserver\n"
2162
2163 #: g10/gpg.c:2602
2164 #, c-format
2165 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2166 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
2167
2168 #: g10/gpg.c:2605
2169 msgid "invalid keyserver options\n"
2170 msgstr "ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
2171
2172 #: g10/gpg.c:2612
2173 #, c-format
2174 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2175 msgstr "%s:%d: ogiltiga importeringsflaggor\n"
2176
2177 #: g10/gpg.c:2615
2178 msgid "invalid import options\n"
2179 msgstr "ogiltiga importflaggor\n"
2180
2181 #: g10/gpg.c:2622
2182 #, c-format
2183 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2184 msgstr "%s:%d: ogiltiga exportflaggor\n"
2185
2186 #: g10/gpg.c:2625
2187 msgid "invalid export options\n"
2188 msgstr "ogiltiga exportinställningar\n"
2189
2190 #: g10/gpg.c:2632
2191 #, c-format
2192 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2193 msgstr "%s:%d: ogiltiga listflaggor\n"
2194
2195 #: g10/gpg.c:2635
2196 msgid "invalid list options\n"
2197 msgstr "ogiltiga listflaggor\n"
2198
2199 #: g10/gpg.c:2643
2200 msgid "display photo IDs during signature verification"
2201 msgstr "visa foto-id under signaturvalidering"
2202
2203 #: g10/gpg.c:2645
2204 msgid "show policy URLs during signature verification"
2205 msgstr "visa policy-url:er under signaturvalidering"
2206
2207 #: g10/gpg.c:2647
2208 msgid "show all notations during signature verification"
2209 msgstr "visa alla notationer under signaturvalidering"
2210
2211 #: g10/gpg.c:2649
2212 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2213 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturvalidering"
2214
2215 #: g10/gpg.c:2653
2216 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2217 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturvalidering"
2218
2219 #: g10/gpg.c:2655
2220 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2221 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelserver under signaturvalidering"
2222
2223 #: g10/gpg.c:2657
2224 msgid "show user ID validity during signature verification"
2225 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid signaturvalidering"
2226
2227 #: g10/gpg.c:2659
2228 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2229 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i signaturvalidering"
2230
2231 #: g10/gpg.c:2661
2232 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2233 msgstr "visa endast primär användaridentitet i signaturvalidering"
2234
2235 #: g10/gpg.c:2663
2236 msgid "validate signatures with PKA data"
2237 msgstr "validera signaturer med PKA-data"
2238
2239 #: g10/gpg.c:2665
2240 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2241 msgstr "öka tillit på signaturer med giltigt PKA-data"
2242
2243 #: g10/gpg.c:2672
2244 #, c-format
2245 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2246 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för validering\n"
2247
2248 #: g10/gpg.c:2675
2249 msgid "invalid verify options\n"
2250 msgstr "ogiltiga flaggor för validering\n"
2251
2252 #: g10/gpg.c:2682
2253 #, c-format
2254 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2255 msgstr "kunde inte ställa in exec-path till %s\n"
2256
2257 #: g10/gpg.c:2857
2258 #, c-format
2259 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2260 msgstr "%s:%d: ogiltig auto-key-locate-lista\n"
2261
2262 #: g10/gpg.c:2860
2263 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2264 msgstr "ogiltig auto-key-locate-lista\n"
2265
2266 # Programmet skapar en avbildning (image) av minnet för att lättare kunna spåra fel.
2267 #: g10/gpg.c:2965 sm/gpgsm.c:1374
2268 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2269 msgstr "VARNING: programmet kan komma att skapa en minnesavbild!\n"
2270
2271 #: g10/gpg.c:2969
2272 #, c-format
2273 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2274 msgstr "VARNING: %s gäller istället för %s\n"
2275
2276 #: g10/gpg.c:2978
2277 #, c-format
2278 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2279 msgstr "%s är inte tillåten tillsammans med %s!\n"
2280
2281 #: g10/gpg.c:2981
2282 #, c-format
2283 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2284 msgstr "det är ingen poäng att använda %s tillsammans med %s!\n"
2285
2286 #: g10/gpg.c:2996
2287 #, c-format
2288 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2289 msgstr "kommer inte att köra med osäkert minne på grund av %s\n"
2290
2291 #: g10/gpg.c:3010
2292 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2293 msgstr ""
2294 "du kan bara göra signaturer i en separat fil eller klartextsignaturer\n"
2295 "i --pgp2-läge\n"
2296
2297 #: g10/gpg.c:3016
2298 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2299 msgstr "du kan inte signera och kryptera samtidigt i --pgp2-läge\n"
2300
2301 #: g10/gpg.c:3022
2302 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2303 msgstr "du måste använda filer (och inte rör) i --pgp2-läge\n"
2304
2305 # IDEA-algoritmen är patenterat i flera länder och finns därför inte med i GnuPG som standard.
2306 #: g10/gpg.c:3035
2307 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2308 msgstr "kryptering av meddelanden i --pgp2-läge kräver IDEA-chiffret\n"
2309
2310 #: g10/gpg.c:3101 g10/gpg.c:3125 sm/gpgsm.c:1446
2311 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2312 msgstr "den valda chifferalgoritmen är ogiltig\n"
2313
2314 #: g10/gpg.c:3107 g10/gpg.c:3131 sm/gpgsm.c:1454 sm/gpgsm.c:1460
2315 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2316 msgstr "vald sammandragsalgoritm är ogiltig\n"
2317
2318 #: g10/gpg.c:3113
2319 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2320 msgstr "vald komprimeringsalgoritm är ogiltig\n"
2321
2322 #: g10/gpg.c:3119
2323 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2324 msgstr "vald algoritm för certifieringssammandrag är felaktig\n"
2325
2326 # antalet betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
2327 #: g10/gpg.c:3134
2328 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2329 msgstr "variabeln \"completes-needed\" måste ha ett värde som är större än 0\n"
2330
2331 # antalet delvis betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
2332 #: g10/gpg.c:3136
2333 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2334 msgstr "variabeln \"marginals-needed\" måste vara större än 1\n"
2335
2336 # Hur djupt GnuPG ska leta i Web-of-trust.
2337 #: g10/gpg.c:3138
2338 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2339 msgstr "max-cert-depth måste vara inom intervallet från 1 till 255\n"
2340
2341 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
2342 #: g10/gpg.c:3140
2343 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2344 msgstr ""
2345 "ogiltigt standardvärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
2346
2347 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
2348 #: g10/gpg.c:3142
2349 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2350 msgstr "ogiltigt minimivärde för certifieringsnivån; måste vara 1, 2 eller 3\n"
2351
2352 # S2K har med krypteringen av hemliga nyckeln att göra
2353 #: g10/gpg.c:3145
2354 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2355 msgstr "OBS: enkelt S2K-läge (0) rekommenderas inte\n"
2356
2357 #: g10/gpg.c:3149
2358 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2359 msgstr "ogiltigt S2K-läge; måste vara 0, 1 eller 3\n"
2360
2361 #: g10/gpg.c:3156
2362 msgid "invalid default preferences\n"
2363 msgstr "ogiltiga standardinställningar\n"
2364
2365 # Du kan ange de algoritmer du föredrar i prioritetsordning. Då avgör inte enbart standard (symmetrisk kryptering) eller mottagarens preferenser (kryptering till öppen nyckel).
2366 #: g10/gpg.c:3165
2367 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2368 msgstr "ogiltig inställning av personligt chiffer\n"
2369
2370 #: g10/gpg.c:3169
2371 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2372 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kontrollsummealgoritmer\n"
2373
2374 #: g10/gpg.c:3173
2375 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2376 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kompressionsalgoritmer\n"
2377
2378 #: g10/gpg.c:3206
2379 #, c-format
2380 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2381 msgstr "%s fungerar ännu inte med  %s\n"
2382
2383 #: g10/gpg.c:3253
2384 #, c-format
2385 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2386 msgstr "du får inte använda chifferalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2387
2388 #: g10/gpg.c:3258
2389 #, c-format
2390 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2391 msgstr ""
2392 "du får inte använda sammandragsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2393
2394 #: g10/gpg.c:3263
2395 #, c-format
2396 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2397 msgstr ""
2398 "du får inte använda komprimeringsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2399
2400 #: g10/gpg.c:3355
2401 #, c-format
2402 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2403 msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
2404
2405 #: g10/gpg.c:3366
2406 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2407 msgstr ""
2408 "VARNING: mottagare (-r) angivna utan att använda publik nyckel-kryptering\n"
2409
2410 #: g10/gpg.c:3387
2411 msgid "--store [filename]"
2412 msgstr "--store [filnamn]"
2413
2414 #: g10/gpg.c:3394
2415 msgid "--symmetric [filename]"
2416 msgstr "--symmetric [filnamn]"
2417
2418 #: g10/gpg.c:3396
2419 #, c-format
2420 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2421 msgstr "symmetrisk kryptering av \"%s\" misslyckades: %s\n"
2422
2423 #: g10/gpg.c:3406
2424 msgid "--encrypt [filename]"
2425 msgstr "--encrypt [filnamn]"
2426
2427 #: g10/gpg.c:3419
2428 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2429 msgstr "--symmetric --encrypt [filnamn]"
2430
2431 #: g10/gpg.c:3421
2432 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2433 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt med --s2k-mode 0\n"
2434
2435 #: g10/gpg.c:3424
2436 #, c-format
2437 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2438 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt i %s-läget\n"
2439
2440 #: g10/gpg.c:3442
2441 msgid "--sign [filename]"
2442 msgstr "--sign [filnamn]"
2443
2444 #: g10/gpg.c:3455
2445 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2446 msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
2447
2448 #: g10/gpg.c:3470
2449 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2450 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnamn]"
2451
2452 #: g10/gpg.c:3472
2453 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2454 msgstr "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt med --s2k-mode 0\n"
2455
2456 #: g10/gpg.c:3475
2457 #, c-format
2458 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2459 msgstr ""
2460 "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt när du är i %s-läget\n"
2461
2462 #: g10/gpg.c:3495
2463 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2464 msgstr "--sign --symmetric [filnamn]"
2465
2466 #: g10/gpg.c:3504
2467 msgid "--clearsign [filename]"
2468 msgstr "--clearsign [filnamn]"
2469
2470 #: g10/gpg.c:3529
2471 msgid "--decrypt [filename]"
2472 msgstr "--decrypt [filnamn]"
2473
2474 #: g10/gpg.c:3537
2475 msgid "--sign-key user-id"
2476 msgstr "--sign-key användaridentitet"
2477
2478 #: g10/gpg.c:3541
2479 msgid "--lsign-key user-id"
2480 msgstr "--lsign-key användaridentitet"
2481
2482 #: g10/gpg.c:3562
2483 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2484 msgstr "--edit-key användaridentitet [kommandon]"
2485
2486 #: g10/gpg.c:3654
2487 #, c-format
2488 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2489 msgstr "sändning till nyckelservern misslyckades: %s\n"
2490
2491 #: g10/gpg.c:3656
2492 #, c-format
2493 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2494 msgstr "hämtning från nyckelservern misslyckades: %s\n"
2495
2496 #: g10/gpg.c:3658
2497 #, c-format
2498 msgid "key export failed: %s\n"
2499 msgstr "export av nyckeln misslyckades: %s\n"
2500
2501 #: g10/gpg.c:3669
2502 #, c-format
2503 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2504 msgstr "sökning på nyckelservern misslyckades: %s\n"
2505
2506 #: g10/gpg.c:3679
2507 #, c-format
2508 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2509 msgstr "uppdatering av  nyckeln från en nyckelserver misslyckades: %s\n"
2510
2511 #: g10/gpg.c:3730
2512 #, c-format
2513 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2514 msgstr "misslyckades med att ta bort ASCII-skalet: %s\n"
2515
2516 #: g10/gpg.c:3738
2517 #, c-format
2518 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2519 msgstr "misslyckades med att skapa ASCII-skal: %s\n"
2520
2521 #: g10/gpg.c:3828
2522 #, c-format
2523 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2524 msgstr "ogiltig kontrollsummealgoritm \"%s\"\n"
2525
2526 #: g10/gpg.c:3945
2527 msgid "[filename]"
2528 msgstr "[filnamn]"
2529
2530 #: g10/gpg.c:3949
2531 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2532 msgstr "Skriv ditt meddelande här ...\n"
2533
2534 #: g10/gpg.c:4261
2535 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2536 msgstr "den angivna URL som beskriver certifieringsspolicy är ogiltig\n"
2537
2538 #: g10/gpg.c:4263
2539 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2540 msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är ogiltig\n"
2541
2542 #: g10/gpg.c:4296
2543 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2544 msgstr "den angivna föredragna nyckelserver-url:n är ogiltig\n"
2545
2546 #: g10/gpgv.c:72
2547 msgid "take the keys from this keyring"
2548 msgstr "ta nycklarna från denna nyckelring "
2549
2550 # Med detta kommando ger gnupg enbart en varning när ett meddelande är tidsstämplat i framtiden. Annars avslutas gnupg med ett felmeddelande.
2551 # Kommandot är avsett att användas i "near online system".
2552 # Krav från RIPE.
2553 #: g10/gpgv.c:74
2554 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2555 msgstr "utfärda enbart en varning när tidsstämpeln är orimlig"
2556
2557 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
2558 msgid "|FD|write status info to this FD"
2559 msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
2560
2561 #: g10/gpgv.c:99
2562 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2563 msgstr "Användning: gpgv [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
2564
2565 #: g10/gpgv.c:102
2566 msgid ""
2567 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2568 "Check signatures against known trusted keys\n"
2569 msgstr ""
2570 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
2571 "Kontrollera signaturerna mot kända nycklar\n"
2572
2573 #: g10/helptext.c:72
2574 msgid "No help available"
2575 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig"
2576
2577 #: g10/helptext.c:82
2578 #, c-format
2579 msgid "No help available for `%s'"
2580 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\""
2581
2582 #: g10/import.c:94
2583 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2584 msgstr "importera signaturer som är markerade som endast lokala"
2585
2586 #: g10/import.c:96
2587 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2588 msgstr "reparera skada från pks-nyckelservern under importering"
2589
2590 #: g10/import.c:98
2591 msgid "do not update the trustdb after import"
2592 msgstr "uppdatera inte tillitsdatabasen efter importering"
2593
2594 #: g10/import.c:100
2595 msgid "create a public key when importing a secret key"
2596 msgstr "skapa en publik nyckel när en hemlig nyckel importeras"
2597
2598 #: g10/import.c:102
2599 msgid "only accept updates to existing keys"
2600 msgstr "acceptera endast uppdateringar till befintliga nycklar"
2601
2602 #: g10/import.c:104
2603 msgid "remove unusable parts from key after import"
2604 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln efter importering"
2605
2606 #: g10/import.c:106
2607 msgid "remove as much as possible from key after import"
2608 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln efter importering"
2609
2610 #: g10/import.c:269
2611 #, c-format
2612 msgid "skipping block of type %d\n"
2613 msgstr "hoppar över block av typen %d\n"
2614
2615 #: g10/import.c:278
2616 #, c-format
2617 msgid "%lu keys processed so far\n"
2618 msgstr "%lu nycklar behandlade än så länge\n"
2619
2620 #: g10/import.c:295
2621 #, c-format
2622 msgid "Total number processed: %lu\n"
2623 msgstr "Totalt antal behandlade enheter: %lu\n"
2624
2625 #: g10/import.c:297
2626 #, c-format
2627 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2628 msgstr "        överhoppade nya nycklar: %lu\n"
2629
2630 #: g10/import.c:300
2631 #, c-format
2632 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2633 msgstr "       utan användaridentiteter: %lu\n"
2634
2635 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2636 #, c-format
2637 msgid "              imported: %lu"
2638 msgstr "                    importerade: %lu"
2639
2640 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2641 #, c-format
2642 msgid "             unchanged: %lu\n"
2643 msgstr "                    oförändrade: %lu\n"
2644
2645 #: g10/import.c:310
2646 #, c-format
2647 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2648 msgstr "        nya användaridentiteter: %lu\n"
2649
2650 #: g10/import.c:312
2651 #, c-format
2652 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2653 msgstr "               nya undernycklar: %lu\n"
2654
2655 #: g10/import.c:314
2656 #, c-format
2657 msgid "        new signatures: %lu\n"
2658 msgstr "                 nya signaturer: %lu\n"
2659
2660 #: g10/import.c:316
2661 #, c-format
2662 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2663 msgstr "          nya nyckelspärrningar: %lu\n"
2664
2665 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2666 #, c-format
2667 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2668 msgstr "    antal lästa hemliga nycklar: %lu\n"
2669
2670 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2671 #, c-format
2672 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2673 msgstr "    importerade hemliga nycklar: %lu\n"
2674
2675 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2676 #, c-format
2677 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2678 msgstr "    oförändrade hemliga nycklar: %lu\n"
2679
2680 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2681 #, c-format
2682 msgid "          not imported: %lu\n"
2683 msgstr "               inte importerade: %lu\n"
2684
2685 #: g10/import.c:326
2686 #, c-format
2687 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2688 msgstr "             signaturer rensade: %lu\n"
2689
2690 #: g10/import.c:328
2691 #, c-format
2692 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2693 msgstr "    användaridentiteter rensade: %lu\n"
2694
2695 #: g10/import.c:569
2696 #, c-format
2697 msgid ""
2698 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2699 "algorithms on these user IDs:\n"
2700 msgstr ""
2701 "VARNING: nyckeln %s innehåller inställningar för otillgängliga\n"
2702 "algoritmer för dessa användaridentiteter:\n"
2703
2704 #: g10/import.c:610
2705 #, c-format
2706 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2707 msgstr "         \"%s\": inställning för chifferalgoritmen %s\n"
2708
2709 #: g10/import.c:625
2710 #, c-format
2711 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2712 msgstr "         \"%s\": inställning för sammandragsalgoritmen %s\n"
2713
2714 #: g10/import.c:637
2715 #, c-format
2716 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2717 msgstr "         \"%s\": inställning för komprimeringsalgoritmen %s\n"
2718
2719 #: g10/import.c:650
2720 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2721 msgstr "det rekommenderas starkt att du uppdaterar dina inställningar\n"
2722
2723 #: g10/import.c:652
2724 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2725 msgstr ""
2726 "och distribuerar denna nyckel igen för att undvika tänkbara problem\n"
2727 "med att algoritmerna inte stämmer\n"
2728
2729 #: g10/import.c:676
2730 #, c-format
2731 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2732 msgstr ""
2733 "du kan uppdatera dina inställningar med: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2734
2735 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2736 #, c-format
2737 msgid "key %s: no user ID\n"
2738 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet\n"
2739
2740 # Undernyckeln är skadad på HKP-servern. Vanligt fel vid många undernycklar.
2741 #: g10/import.c:758
2742 #, c-format
2743 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2744 msgstr "nyckeln %s: PKS-skadad undernyckel reparerades\n"
2745
2746 # vad innebär fnutten i slutet?
2747 #: g10/import.c:773
2748 #, c-format
2749 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2750 msgstr "nyckel %s: accepterade icke-självsignerad användaridentitet \"%s\"\n"
2751
2752 #: g10/import.c:779
2753 #, c-format
2754 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2755 msgstr "nyckel %s: inga giltiga användaridentiteter\n"
2756
2757 #: g10/import.c:781
2758 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2759 msgstr "detta kan bero på att det saknas en självsignatur\n"
2760
2761 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1259
2762 #, c-format
2763 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2764 msgstr "nyckel %s: hittade ingen publik nyckel: %s\n"
2765
2766 #: g10/import.c:797
2767 #, c-format
2768 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2769 msgstr "nyckel %s: ny nyckel - hoppade över\n"
2770
2771 #: g10/import.c:806
2772 #, c-format
2773 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2774 msgstr "hittade ingen nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
2775
2776 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
2777 #, c-format
2778 msgid "writing to `%s'\n"
2779 msgstr "skriver till \"%s\"\n"
2780
2781 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1320
2782 #: g10/import.c:2412 g10/import.c:2434
2783 #, c-format
2784 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2785 msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
2786
2787 # fixme: I appended the %s -wk
2788 #: g10/import.c:834
2789 #, c-format
2790 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2791 msgstr "nyckel %s: publika nyckeln \"%s\" importerades\n"
2792
2793 #: g10/import.c:858
2794 #, c-format
2795 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2796 msgstr "nyckel %s: stämmer inte mot vår lokala kopia\n"
2797
2798 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1277
2799 #, c-format
2800 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2801 msgstr "nyckel %s: kan inte hitta det ursprungliga nyckelblocket: %s\n"
2802
2803 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1284
2804 #, c-format
2805 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2806 msgstr "nyckel %s: kan inte läsa det ursprungliga nyckelblocket %s\n"
2807
2808 #: g10/import.c:920
2809 #, c-format
2810 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2811 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny användaridentitet\n"
2812
2813 #: g10/import.c:923
2814 #, c-format
2815 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2816 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya användaridentiteter\n"
2817
2818 #: g10/import.c:926
2819 #, c-format
2820 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2821 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny signatur\n"
2822
2823 #: g10/import.c:929
2824 #, c-format
2825 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2826 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya signaturer\n"
2827
2828 #: g10/import.c:932
2829 #, c-format
2830 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2831 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny undernyckel\n"
2832
2833 #: g10/import.c:935
2834 #, c-format
2835 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2836 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya undernycklar\n"
2837
2838 #: g10/import.c:938
2839 #, c-format
2840 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2841 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signatur rensad\n"
2842
2843 #: g10/import.c:941
2844 #, c-format
2845 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2846 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signaturer rensade\n"
2847
2848 #: g10/import.c:944
2849 #, c-format
2850 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2851 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentitet rensad\n"
2852
2853 #: g10/import.c:947
2854 #, c-format
2855 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2856 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentiteter rensade\n"
2857
2858 #: g10/import.c:971
2859 #, c-format
2860 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2861 msgstr "nyckel %s: \"%s\" inte ändrad\n"
2862
2863 #: g10/import.c:1143
2864 #, c-format
2865 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2866 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel med ogiltigt chiffer %d - hoppade över\n"
2867
2868 #: g10/import.c:1154
2869 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2870 msgstr "import av hemliga nycklar tillåts inte\n"
2871
2872 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2427
2873 #, c-format
2874 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2875 msgstr "ingen hemlig nyckelring angiven som standard: %s\n"
2876
2877 #: g10/import.c:1182
2878 #, c-format
2879 msgid "key %s: secret key imported\n"
2880 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel importerades\n"
2881
2882 #: g10/import.c:1212
2883 #, c-format
2884 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2885 msgstr "nyckel %s: finns redan i hemliga nyckelringen\n"
2886
2887 #: g10/import.c:1222
2888 #, c-format
2889 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2890 msgstr "nyckel %s: hittade inte hemlig nyckel: %s\n"
2891
2892 #: g10/import.c:1252
2893 #, c-format
2894 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2895 msgstr "nyckel %s: ingen publik nyckel - kan inte verkställa spärrcertifikat\n"
2896
2897 #: g10/import.c:1295
2898 #, c-format
2899 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2900 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - avvisat\n"
2901
2902 #: g10/import.c:1327
2903 #, c-format
2904 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2905 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat importerat\n"
2906
2907 #: g10/import.c:1393
2908 #, c-format
2909 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2910 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet för signaturen\n"
2911
2912 # fixme: I appended the %s -wk
2913 #: g10/import.c:1408
2914 #, c-format
2915 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2916 msgstr ""
2917 "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte för "
2918 "användaridentiteten  \"%s\"\n"
2919
2920 #: g10/import.c:1410
2921 #, c-format
2922 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2923 msgstr "nyckel %s: ogiltig självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
2924
2925 #: g10/import.c:1428
2926 #, c-format
2927 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2928 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelbindning\n"
2929
2930 #: g10/import.c:1439 g10/import.c:1489
2931 #, c-format
2932 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2933 msgstr "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte\n"
2934
2935 #: g10/import.c:1441
2936 #, c-format
2937 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2938 msgstr "nyckel %s: ogiltig undernyckelbindning\n"
2939
2940 #: g10/import.c:1456
2941 #, c-format
2942 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2943 msgstr "nyckel %s: tog bort flera undernyckelbindningar\n"
2944
2945 #: g10/import.c:1478
2946 #, c-format
2947 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2948 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelspärrning\n"
2949
2950 #: g10/import.c:1491
2951 #, c-format
2952 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2953 msgstr "nyckel %s: ogiltig spärr av undernyckel\n"
2954
2955 #: g10/import.c:1506
2956 #, c-format
2957 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2958 msgstr "nyckel %s: tog bort flera spärrar av undernyckel\n"
2959
2960 #: g10/import.c:1548
2961 #, c-format
2962 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2963 msgstr "nyckel %s: hoppade över användaridentiteten \"%s\"\n"
2964
2965 #: g10/import.c:1569
2966 #, c-format
2967 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2968 msgstr "nyckel %s: hoppade över undernyckel\n"
2969
2970 #: g10/import.c:1596
2971 #, c-format
2972 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2973 msgstr "nyckel %s: icke-exporterbar signatur (klass 0x%02X) - hoppade över\n"
2974
2975 #: g10/import.c:1606
2976 #, c-format
2977 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2978 msgstr "nyckel %s: spärrcertifikat på fel plats - hoppade över\n"
2979
2980 # nyckeln eller certifikatet??
2981 #: g10/import.c:1623
2982 #, c-format
2983 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2984 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - hoppade över\n"
2985
2986 #: g10/import.c:1637
2987 #, c-format
2988 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2989 msgstr "nyckel %s: signatur på undernyckel på fel plats - hoppade över\n"
2990
2991 # nyckeln eller klassen?
2992 #: g10/import.c:1645
2993 #, c-format
2994 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2995 msgstr "nyckel %s: oväntad signaturklass  (0x%02X) - hoppade över\n"
2996
2997 #: g10/import.c:1774
2998 #, c-format
2999 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3000 msgstr ""
3001 "nyckel %s: dubblett av användaridentiteten hittades - slog samman dem\n"
3002
3003 #: g10/import.c:1836
3004 #, c-format
3005 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3006 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: hämtar spärrnyckeln %s\n"
3007
3008 #: g10/import.c:1850
3009 #, c-format
3010 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3011 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: spärrnyckeln %s saknas.\n"
3012
3013 #: g10/import.c:1909
3014 #, c-format
3015 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3016 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat lades till\n"
3017
3018 #: g10/import.c:1943
3019 #, c-format
3020 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3021 msgstr "nyckel %s: lade till direkt nyckelsignatur\n"
3022
3023 #: g10/import.c:2332
3024 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3025 msgstr ""
3026 "OBSERVERA: serienumret för en nyckel stämmer inte med kortets serienummer\n"
3027
3028 #: g10/import.c:2340
3029 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3030 msgstr "OBSERVERA: primärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
3031
3032 #: g10/import.c:2342
3033 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3034 msgstr "OBSERVERA: sekundärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
3035
3036 #: g10/keydb.c:181
3037 #, c-format
3038 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3039 msgstr "fel när nyckelringen \"%s\" skapades: %s\n"
3040
3041 #: g10/keydb.c:187
3042 #, c-format
3043 msgid "keyring `%s' created\n"
3044 msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
3045
3046 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3047 #, c-format
3048 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3049 msgstr "nyckelblockresurs \"%s\": %s\n"
3050
3051 #: g10/keydb.c:710
3052 #, c-format
3053 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3054 msgstr "misslyckades med att återskapa nyckelringscache: %s\n"
3055
3056 #: g10/keyedit.c:265
3057 msgid "[revocation]"
3058 msgstr "[spärr]"
3059
3060 #: g10/keyedit.c:266
3061 msgid "[self-signature]"
3062 msgstr "[självsignatur]"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:392
3065 msgid "1 bad signature\n"
3066 msgstr "1 felaktig signatur\n"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:394
3069 #, c-format
3070 msgid "%d bad signatures\n"
3071 msgstr "%d felaktiga signaturer\n"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:396
3074 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3075 msgstr "1 signatur validerades inte eftersom nyckeln saknades\n"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:398
3078 #, c-format
3079 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3080 msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom nycklar saknades\n"
3081
3082 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:400
3083 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3084 msgstr "1 signatur validerades inte eftersom ett fel uppstod\n"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:402
3087 #, c-format
3088 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3089 msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom fel uppstod\n"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:356
3092 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3093 msgstr "1 användaridentitet utan giltig självsignatur hittades\n"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:358
3096 #, c-format
3097 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3098 msgstr "%d användaridentiteter utan giltiga självsignaturer hittades\n"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3101 msgid ""
3102 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3103 "keys\n"
3104 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3105 "etc.)\n"
3106 msgstr ""
3107 "Bestäm hur mycket du litar på denna användare när det gäller att\n"
3108 "korrekt validera andra användares nycklar (genom att undersöka pass,\n"
3109 "undersöka fingeravtryck från olika källor, etc.)\n"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3112 #, c-format
3113 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3114 msgstr " %d = Jag litar marginellt\n"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3117 #, c-format
3118 msgid "  %d = I trust fully\n"
3119 msgstr " %d = Jag litar fullständigt\n"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:438
3122 msgid ""
3123 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3124 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3125 "trust signatures on your behalf.\n"
3126 msgstr ""
3127 "Ange djupet för den här tillitssignaturen.\n"
3128 "Ett djup större än 1 tillåter att nyckeln som du signerar kan\n"
3129 "skapa tillitssignaturer åt dig.\n"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:454
3132 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3133 msgstr ""
3134 "Ange en domän för att begränsa denna signatur. eller Enter för ingen.\n"
3135
3136 #: g10/keyedit.c:598
3137 #, c-format
3138 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3139 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är spärrad."
3140
3141 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3142 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3143 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3144 msgstr "Vill du verkligen fortfarande signera den? (j/N)"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3147 #: g10/keyedit.c:1759
3148 msgid "  Unable to sign.\n"
3149 msgstr "  Kan inte signera.\n"
3150
3151 #: g10/keyedit.c:626
3152 #, c-format
3153 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3154 msgstr "Giltighetstiden för användaridentiteten \"%s\" har gått ut."
3155
3156 #: g10/keyedit.c:654
3157 #, c-format
3158 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3159 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är inte självsignerad."
3160
3161 #: g10/keyedit.c:682
3162 #, c-format
3163 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3164 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är signerbar.  "
3165
3166 #: g10/keyedit.c:684
3167 msgid "Sign it? (y/N) "
3168 msgstr "Signera den? (j/N) "
3169
3170 #: g10/keyedit.c:706
3171 #, c-format
3172 msgid ""
3173 "The self-signature on \"%s\"\n"
3174 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3175 msgstr ""
3176 "Självsignaturen på \"%s\"\n"
3177 "är en signatur av PGP 2.x-typ.\n"
3178
3179 #: g10/keyedit.c:715
3180 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3181 msgstr "Vill du göra om den till en självsignatur av OpenPGP-typ? (j/N) "
3182
3183 #: g10/keyedit.c:729
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "Your current signature on \"%s\"\n"
3187 "has expired.\n"
3188 msgstr ""
3189 "Giltighetstiden för din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
3190 "har gått ut.\n"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:733
3193 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3194 msgstr ""
3195 "Vill du skapa en ny signatur som ersätter den vars giltighetstid gått ut? (J/"
3196 "n) "
3197
3198 #: g10/keyedit.c:754
3199 #, c-format
3200 msgid ""
3201 "Your current signature on \"%s\"\n"
3202 "is a local signature.\n"
3203 msgstr ""
3204 "Din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
3205 "är en lokal signatur.\n"
3206
3207 #: g10/keyedit.c:758
3208 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3209 msgstr "Vill du ändra den till en fullständig exporterbar signatur? (j/N) "
3210
3211 #: g10/keyedit.c:779
3212 #, c-format
3213 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3214 msgstr "\"%s\" var redan lokalt signerad med nyckeln %s\n"
3215
3216 #: g10/keyedit.c:782
3217 #, c-format
3218 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3219 msgstr "\"%s\" var redan signerad av nyckeln %s\n"
3220
3221 #: g10/keyedit.c:787
3222 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3223 msgstr "Vill du verkligen signera den igen ändå?(j/N)"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:809
3226 #, c-format
3227 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3228 msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %s\n"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:824
3231 msgid "This key has expired!"
3232 msgstr "Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:842
3235 #, c-format
3236 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3237 msgstr "Denna nyckels giltighetstid går ut vid %s.\n"
3238
3239 #: g10/keyedit.c:848
3240 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3241 msgstr ""
3242 "Vill du att giltighetstiden för signaturen ska upphöra vid samma tid? (J/n) "
3243
3244 #: g10/keyedit.c:888
3245 msgid ""
3246 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3247 "mode.\n"
3248 msgstr ""
3249 "Du kan inte göra en OpenPGP-signatur på en PGP 2.x-nyckel när du är i --pgp2-"
3250 "läge\n"
3251
3252 #: g10/keyedit.c:890
3253 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3254 msgstr "Detta skulle göra nyckeln oanvändbar i PGP 2.x.\n"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:915
3257 msgid ""
3258 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3259 "belongs\n"
3260 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3261 msgstr ""
3262 "Hur noga har du kontrollerat att nyckeln du ska signera verkligen tillhör\n"
3263 "personen som nämns ovan?  Om du inte vet vad du ska svara, svara \"0\".\n"
3264
3265 #: g10/keyedit.c:920
3266 #, c-format
3267 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3268 msgstr "   (0) Jag vill inte svara.%s\n"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:922
3271 #, c-format
3272 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3273 msgstr "   (1) Jag har inte kontrollerat alls.%s\n"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:924
3276 #, c-format
3277 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3278 msgstr "   (2) Jag har gjort viss kontroll.%s\n"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:926
3281 #, c-format
3282 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3283 msgstr "   (3) Jag har gjort en noggrann kontroll.%s\n"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:932
3286 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3287 msgstr "Ditt val? (skriv \"?\" för mer information): "
3288
3289 #: g10/keyedit.c:956
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3293 "key \"%s\" (%s)\n"
3294 msgstr ""
3295 "Är du verkligen säker på att du vill signera denna nyckel\n"
3296 "med din nyckel \"%s\" (%s)\n"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:963
3299 msgid "This will be a self-signature.\n"
3300 msgstr "Detta kommer att bli en självsignatur.\n"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:969
3303 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3304 msgstr "VARNING: signaturen kommer inte att markeras som icke-exporterbar.\n"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:977
3307 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3308 msgstr "VARNING: signaturen kommer att markeras som icke-spärrbar.\n"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:987
3311 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3312 msgstr "Signaturen kommer att markeras som icke-exporterbar.\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:994
3315 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3316 msgstr "Signaturen kommer att märkas som icke möjlig att spärra.\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:1001
3319 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3320 msgstr "Jag har inte kontrollerat denna nyckel alls.\n"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:1006
3323 msgid "I have checked this key casually.\n"
3324 msgstr "Jag har gjort viss kontroll av denna nyckel.\n"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:1011
3327 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3328 msgstr "Jag har gjort en noggrann kontroll av denna nyckel.\n"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:1021
3331 msgid "Really sign? (y/N) "
3332 msgstr "Verkligen signera? (j/N) "
3333
3334 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
3335 #: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
3336 #, c-format
3337 msgid "signing failed: %s\n"
3338 msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:1131
3341 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3342 msgstr ""
3343 "Nyckeln har endast en stump eller nyckelobjekt på kortet - ingen lösenfras "
3344 "att ändra.\n"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3549
3347 msgid "This key is not protected.\n"
3348 msgstr "Denna nyckel är inte skyddad.\n"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3536 g10/revoke.c:538
3351 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3352 msgstr "De hemliga delarna av den primära nyckeln är inte tillgängliga.\n"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3552
3355 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3356 msgstr "Hemliga delar av den primära nyckeln är lagrade på kortet.\n"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3556
3359 msgid "Key is protected.\n"
3360 msgstr "Nyckeln är skyddad.\n"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:1178
3363 #, c-format
3364 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3365 msgstr "Kan inte redigera denna nyckel: %s\n"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:1184
3368 msgid ""
3369 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3370 "\n"
3371 msgstr ""
3372 "Skriv in den nya lösenfrasen för den hemliga nyckeln.\n"
3373 "\n"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2149
3376 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3377 msgstr "lösenfrasen repeterades inte korrekt; försök igen."
3378
3379 #: g10/keyedit.c:1204
3380 msgid ""
3381 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3382 "\n"
3383 msgstr ""
3384 "Du vill inte ha någon lösenfras - detta är möjligen en *dålig* idé!\n"
3385 "\n"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:1207
3388 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3389 msgstr "Vill du verkligen göra detta? (j/N) "
3390
3391 #: g10/keyedit.c:1278
3392 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3393 msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den rätta platsen\n"
3394
3395 #: g10/keyedit.c:1364
3396 msgid "save and quit"
3397 msgstr "spara och avsluta"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:1367
3400 msgid "show key fingerprint"
3401 msgstr "visa nyckelns fingeravtryck"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:1368
3404 msgid "list key and user IDs"
3405 msgstr "lista nycklar och användaridentiteter"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:1370
3408 msgid "select user ID N"
3409 msgstr "välj användaridentiteten N"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:1371
3412 msgid "select subkey N"
3413 msgstr "välj undernyckel N"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:1372
3416 msgid "check signatures"
3417 msgstr "kontrollera signaturer"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:1377
3420 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3421 msgstr ""
3422 "signera valda användaridentiteter [* se nedan för relaterade kommandon]"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:1382
3425 msgid "sign selected user IDs locally"
3426 msgstr "signera valda användaridentiteter lokalt"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:1384
3429 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3430 msgstr "signera valda användaridentiteter med en tillitssignatur"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:1386
3433 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3434 msgstr "signera valda användaridentiteter med en icke-spärrbar signatur"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:1390
3437 msgid "add a user ID"
3438 msgstr "lägg till en användaridentitet"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:1392
3441 msgid "add a photo ID"
3442 msgstr "lägg till ett foto-id"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:1394
3445 msgid "delete selected user IDs"
3446 msgstr "ta bort valda användaridentiteter"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:1399
3449 msgid "add a subkey"
3450 msgstr "lägg till en undernyckel"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1403
3453 msgid "add a key to a smartcard"
3454 msgstr "lägg till en nyckel till ett smartkort"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1405
3457 msgid "move a key to a smartcard"
3458 msgstr "flytta en nyckel till ett smartkort"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:1407
3461 msgid "move a backup key to a smartcard"
3462 msgstr "flytta en nyckelkopia till ett smartkort"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1411
3465 msgid "delete selected subkeys"
3466 msgstr "ta bort valda undernycklar"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:1413
3469 msgid "add a revocation key"
3470 msgstr "lägg till en spärrnyckel"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:1415
3473 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3474 msgstr "ta bort signaturer från valda användaridentiteter"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:1417
3477 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3478 msgstr "ändra utgångsdatumet för nyckeln eller valda undernycklar"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:1419
3481 msgid "flag the selected user ID as primary"
3482 msgstr "flagga vald användaridentitet som primär"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:1421
3485 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3486 msgstr "växla mellan att lista hemliga och publika nycklar"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:1424
3489 msgid "list preferences (expert)"
3490 msgstr "lista inställningar (expertläge)"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:1426
3493 msgid "list preferences (verbose)"
3494 msgstr "lista inställningar (utförligt)"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:1428
3497 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3498 msgstr "ställ in inställningslista för valda användaridentiteter"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:1433
3501 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3502 msgstr ""
3503 "ställ in url till föredragen nyckelserver för valda användaridentiteter"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:1435
3506 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3507 msgstr "ställ in en notation för valda användaridentiteter"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1437
3510 msgid "change the passphrase"
3511 msgstr "ändra lösenfrasen"
3512
3513 # originalet borde ha ett value
3514 #: g10/keyedit.c:1441
3515 msgid "change the ownertrust"
3516 msgstr "ändra ägartillitsvärdet"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:1443
3519 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3520 msgstr "spärra signaturer på valda användaridentiteter"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1445
3523 msgid "revoke selected user IDs"
3524 msgstr "spärra valda användaridentiteter"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1450
3527 msgid "revoke key or selected subkeys"
3528 msgstr "spärra nyckel eller valda undernycklar"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1451
3531 msgid "enable key"
3532 msgstr "aktivera nyckel"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1452
3535 msgid "disable key"
3536 msgstr "inaktivera nyckel"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1453
3539 msgid "show selected photo IDs"
3540 msgstr "visa valda foto-id:n"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1455
3543 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3544 msgstr ""
3545 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort oanvändbara "
3546 "signaturer från nyckeln"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:1457
3549 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3550 msgstr ""
3551 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort alla signaturer från "
3552 "nyckeln"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:1579
3555 #, c-format
3556 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3557 msgstr "fel vid läsning av hemligt nyckelblock \"%s\": %s\n"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1597
3560 msgid "Secret key is available.\n"
3561 msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillgänglig.\n"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1680
3564 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3565 msgstr "Den hemliga nyckeln behövs för att göra detta.\n"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1688
3568 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3569 msgstr "Använd kommandot \"toggle\" först.\n"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:1707
3572 msgid ""
3573 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3574 "(lsign),\n"
3575 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3576 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3577 msgstr ""
3578 "* Kommandot \"sign\" kan inledas med ett \"l\" för lokal signaturer "
3579 "(lsign),\n"
3580 "  ett \"t\" för tillitssignaturer (tsign), ett \"nr\" för icke-sprärrbara "
3581 "signaturer\n"
3582 "  (nrsign), eller en kombination av dessa (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:1747
3585 msgid "Key is revoked."
3586 msgstr "Nyckeln är spärrad."
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1766
3589 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3590 msgstr "Verkligen signera alla användaridentiteter? (j/N) "
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1773
3593 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3594 msgstr "Tips: Välj de användaridentiteter som du vill signera\n"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:1782
3597 #, c-format
3598 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3599 msgstr "Okänd signaturtyp \"%s\"\n"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:1805
3602 #, c-format
3603 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3604 msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3607 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3608 msgstr "Du måste välja åtminstone en användaridentitet.\n"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:1829
3611 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3612 msgstr "Du kan inte ta bort den sista användaridentiteten!\n"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:1831
3615 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3616 msgstr "Verkligen ta bort alla valda användaridentiteter? (j/N) "
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1832
3619 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3620 msgstr "Verkligen ta bort denna användaridentitet? (j/N) "
3621
3622 #: g10/keyedit.c:1882
3623 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3624 msgstr "Verkligen flytta den primära nyckeln? (j/N) "
3625
3626 #: g10/keyedit.c:1894
3627 msgid "You must select exactly one key.\n"
3628 msgstr "Du måste välja exakt en nyckel.\n"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1922
3631 msgid "Command expects a filename argument\n"
3632 msgstr "Kommandot förväntar ett filnamnsargument\n"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1936
3635 #, c-format
3636 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3637 msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s\n"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:1953
3640 #, c-format
3641 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3642 msgstr "Fel vid läsning av säkerhetskopierad nyckel från \"%s\": %s\n"
3643
3644 #: g10/keyedit.c:1977
3645 msgid "You must select at least one key.\n"
3646 msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
3647
3648 #: g10/keyedit.c:1980
3649 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3650 msgstr "Vill du verkligen ta bort de valda nycklarna? (j/N) "
3651
3652 #: g10/keyedit.c:1981
3653 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3654 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? (j/N) "
3655
3656 #: g10/keyedit.c:2016
3657 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3658 msgstr "Verkligen spärra alla valda användaridentiteter? (j/N) "
3659
3660 #: g10/keyedit.c:2017
3661 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3662 msgstr "Verkligen spärra denna användaridentitet? (j/N) "
3663
3664 #: g10/keyedit.c:2035
3665 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3666 msgstr "Vill du verkligen spärra hela nyckeln? (j/N) "
3667
3668 #: g10/keyedit.c:2046
3669 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3670 msgstr "Vill du verkligen spärra de valda undernycklarna? (j/N) "
3671
3672 #: g10/keyedit.c:2048
3673 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3674 msgstr "Vill du verkligen spärra denna undernyckel? (j/N) "
3675
3676 #: g10/keyedit.c:2098
3677 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3678 msgstr ""
3679 "Ägartillit får inte ställas in när en tillitsdatabas används som användaren "
3680 "tillhandahåller\n"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:2140
3683 msgid "Set preference list to:\n"
3684 msgstr "Ställ in inställningslista till:\n"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:2146
3687 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3688 msgstr ""
3689 "Vill du verkligen uppdatera inställningarna för valda användaridentiteter? "
3690 "(j/N) "
3691
3692 #: g10/keyedit.c:2148
3693 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3694 msgstr "Vill du verkligen uppdatera inställningarna? (j/N) "
3695
3696 #: g10/keyedit.c:2216
3697 msgid "Save changes? (y/N) "
3698 msgstr "Spara ändringar? (j/N) "
3699
3700 #: g10/keyedit.c:2219
3701 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3702 msgstr "Avsluta utan att spara? (j/N) "
3703
3704 #: g10/keyedit.c:2229
3705 #, c-format
3706 msgid "update failed: %s\n"
3707 msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:2236
3710 #, c-format
3711 msgid "update secret failed: %s\n"
3712 msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:2243
3715 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3716 msgstr "Nyckeln är oförändrad så det behövs ingen uppdatering.\n"
3717
3718 #: g10/keyedit.c:2344
3719 msgid "Digest: "
3720 msgstr "Sammandrag: "
3721
3722 #: g10/keyedit.c:2395
3723 msgid "Features: "
3724 msgstr "Funktioner: "
3725
3726 #: g10/keyedit.c:2406
3727 msgid "Keyserver no-modify"
3728 msgstr "Nyckelserver no-modify"
3729
3730 #: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:310
3731 msgid "Preferred keyserver: "
3732 msgstr "Föredragen nyckelserver: "
3733
3734 #: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
3735 msgid "Notations: "
3736 msgstr "Notationer: "
3737
3738 #: g10/keyedit.c:2640
3739 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3740 msgstr ""
3741 "Du kan inte ange några inställningar för en användaridentitet av PGP 2.x-"
3742 "typ.\n"
3743
3744 #: g10/keyedit.c:2699
3745 #, c-format
3746 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3747 msgstr "Den här nyckeln blev spärrad den %s av %s nyckel %s\n"
3748
3749 #: g10/keyedit.c:2720
3750 #, c-format
3751 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3752 msgstr "Den här nyckeln kan vara spärrad av %s nyckel %s"
3753
3754 #: g10/keyedit.c:2726
3755 msgid "(sensitive)"
3756 msgstr "(känsligt)"
3757
3758 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
3759 #: g10/keylist.c:196 g10/keyserver.c:529
3760 #, c-format
3761 msgid "created: %s"
3762 msgstr "skapat: %s"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:812 g10/keylist.c:906 g10/mainproc.c:989
3765 #, c-format
3766 msgid "revoked: %s"
3767 msgstr "spärrad: %s"
3768
3769 #: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:818 g10/keylist.c:912
3770 #, c-format
3771 msgid "expired: %s"
3772 msgstr "utgånget: %s"
3773
3774 #: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
3775 #: g10/keylist.c:198 g10/keylist.c:789 g10/keylist.c:824 g10/keylist.c:918
3776 #: g10/keylist.c:939 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3777 #, c-format
3778 msgid "expires: %s"
3779 msgstr "går ut: %s"
3780
3781 #: g10/keyedit.c:2751
3782 #, c-format
3783 msgid "usage: %s"
3784 msgstr "användning: %s"
3785
3786 #: g10/keyedit.c:2766
3787 #, c-format
3788 msgid "trust: %s"
3789 msgstr "tillit: %s"
3790
3791 #: g10/keyedit.c:2770
3792 #, c-format
3793 msgid "validity: %s"
3794 msgstr "giltighet: %s"
3795
3796 #: g10/keyedit.c:2777
3797 msgid "This key has been disabled"
3798 msgstr "Denna nyckel har stängts av"
3799
3800 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:202
3801 msgid "card-no: "
3802 msgstr "kortnummer: "
3803
3804 #: g10/keyedit.c:2829
3805 msgid ""
3806 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3807 "unless you restart the program.\n"
3808 msgstr ""
3809 "Observera! Den visade nyckelgiltigheten kan vara felaktig\n"
3810 "såvida inte du startar om programmet.\n"
3811
3812 #: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:539
3813 #: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3814 msgid "revoked"
3815 msgstr "spärrad"
3816
3817 #: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:543
3818 #: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3819 msgid "expired"
3820 msgstr "utgånget"
3821
3822 #: g10/keyedit.c:2960
3823 msgid ""
3824 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3825 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3826 msgstr ""
3827 "VARNING: ingen användaridentitet har markerats som primär.\n"
3828 "Detta kommando kan göra att en annan användaridentitet antas\n"
3829 "vara den primära identiteten.\n"
3830
3831 #: g10/keyedit.c:3021
3832 msgid ""
3833 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3834 "versions\n"
3835 "         of PGP to reject this key.\n"
3836 msgstr ""
3837 "VARNING: Detta är en nyckel av PGP2-typ.  Om du lägger till ett foto-id kan\n"
3838 "         vissa versioner av PGP avvisa denna nyckel.\n"
3839
3840 #: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
3841 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3842 msgstr "Vill du verkligen fortfarande lägga till den? (j/N) "
3843
3844 #: g10/keyedit.c:3032
3845 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3846 msgstr "Du kan inte lägga till ett foto-id till en nyckel av PGP 2-typ.\n"
3847
3848 #: g10/keyedit.c:3172
3849 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3850 msgstr "Vill du radera denna korrekta signatur? (j/N/a)"
3851
3852 #: g10/keyedit.c:3182
3853 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3854 msgstr "Vill du radera denna ogiltiga signatur? (j/N/a)"
3855
3856 #: g10/keyedit.c:3186
3857 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3858 msgstr "Vill du radera denna okända signatur? (j/N/a)"
3859
3860 #: g10/keyedit.c:3192
3861 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3862 msgstr "Verkligen ta bort denna självsignatur? (j/N)"
3863
3864 # skulle lika gärna kunna heta 1 signatur va?
3865 #: g10/keyedit.c:3206
3866 #, c-format
3867 msgid "Deleted %d signature.\n"
3868 msgstr "Raderade %d signatur.\n"
3869
3870 #: g10/keyedit.c:3207
3871 #, c-format
3872 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3873 msgstr "Raderade %d signaturer.\n"
3874
3875 #: g10/keyedit.c:3210
3876 msgid "Nothing deleted.\n"
3877 msgstr "Ingenting raderat.\n"
3878
3879 #: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
3880 msgid "invalid"
3881 msgstr "ogiltigt"
3882
3883 #: g10/keyedit.c:3245
3884 #, c-format
3885 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3886 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" komprimerad: %s\n"
3887
3888 #: g10/keyedit.c:3252
3889 #, c-format
3890 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3891 msgstr "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
3892
3893 #: g10/keyedit.c:3253
3894 #, c-format
3895 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3896 msgstr "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
3897
3898 #: g10/keyedit.c:3261
3899 #, c-format
3900 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3901 msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan minimerad\n"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:3262
3904 #, c-format
3905 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3906 msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan rensad\n"
3907
3908 #: g10/keyedit.c:3356
3909 msgid ""
3910 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3911 "cause\n"
3912 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3913 msgstr ""
3914 "VARNING: Detta är en PGP 2.x-nyckel. Om du lägger till en spärrnyckel kan "
3915 "denna\n"
3916 "         nyckel inte användas i vissa versioner av PGP.\n"
3917
3918 #: g10/keyedit.c:3367
3919 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3920 msgstr "Du får inte lägga till en spärrnyckel för en PGP 2.x-nyckel.\n"
3921
3922 #: g10/keyedit.c:3387
3923 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3924 msgstr "Ange användaridentiteten för spärrnyckeln: "
3925
3926 #: g10/keyedit.c:3412
3927 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3928 msgstr "det går inte att använda en PGP 2.x-nyckel som spärrnyckel\n"
3929
3930 #: g10/keyedit.c:3427
3931 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3932 msgstr "du kan inte ange en nyckel som sin egen spärrnyckel\n"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:3449
3935 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3936 msgstr "den här nyckeln har redan markerats som en spärrnyckel\n"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:3468
3939 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3940 msgstr "VARNING: det går aldrig att ångra om du utser en spärrnyckel!\n"
3941
3942 # designated = angiven (utnämnd, utpekad, bestämd, utsedd, avsedd, angiven, designerad)
3943 #: g10/keyedit.c:3474
3944 msgid ""
3945 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3946 msgstr ""
3947 "Är du säker på att du vill använda den här nyckeln för spärrning? (j/N) "
3948
3949 #: g10/keyedit.c:3535
3950 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3951 msgstr "Tag bort markeringar från de hemliga nycklarna.\n"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:3541
3954 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3955 msgstr "Välj som mest en undernyckel.\n"
3956
3957 #: g10/keyedit.c:3545
3958 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3959 msgstr "Ändrar utgångstid för en undernyckel.\n"
3960
3961 #: g10/keyedit.c:3548
3962 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3963 msgstr "Ändrar giltighetstid för den primära nyckeln.\n"
3964
3965 #: g10/keyedit.c:3594
3966 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3967 msgstr "Du kan inte ändra giltighetsdatum för en v3-nyckel\n"
3968
3969 #: g10/keyedit.c:3610
3970 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3971 msgstr "Det finns ingen motsvarande signatur i den hemliga nyckelringen\n"
3972
3973 # Vad betyder det?
3974 #: g10/keyedit.c:3688
3975 #, c-format
3976 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3977 msgstr "signeringsundernyckeln %s är redan korscertifierad\n"
3978
3979 #: g10/keyedit.c:3694
3980 #, c-format
3981 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3982 msgstr "undernyckeln %s signerar inte och behöver inte korscertifieras\n"
3983
3984 #: g10/keyedit.c:3857
3985 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3986 msgstr "Välj endast en användaridentitet.\n"
3987
3988 #: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
3989 #, c-format
3990 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3991 msgstr "hoppar över v3-självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
3992
3993 #: g10/keyedit.c:4067
3994 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3995 msgstr "Ange din föredragna nyckelserver-url: "
3996
3997 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
3998 #: g10/keyedit.c:4147
3999 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4000 msgstr "Är du säker på att du vill ersätta det? (j/N) "
4001
4002 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
4003 #: g10/keyedit.c:4148
4004 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4005 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort det? (j/N) "
4006
4007 #: g10/keyedit.c:4210
4008 msgid "Enter the notation: "
4009 msgstr "Ange notationen: "
4010
4011 #: g10/keyedit.c:4359
4012 msgid "Proceed? (y/N) "
4013 msgstr "Fortsätt? (j/N) "
4014
4015 #: g10/keyedit.c:4423
4016 #, c-format
4017 msgid "No user ID with index %d\n"
4018 msgstr "Ingen användaridentitet med indexet %d\n"
4019
4020 #: g10/keyedit.c:4481
4021 #, c-format
4022 msgid "No user ID with hash %s\n"
4023 msgstr "Ingen användaridentitet med hashen %s\n"
4024
4025 #: g10/keyedit.c:4508
4026 #, c-format
4027 msgid "No subkey with index %d\n"
4028 msgstr "Ingen undernyckel med indexet %d\n"
4029
4030 #: g10/keyedit.c:4643
4031 #, c-format
4032 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4033 msgstr "användaridentitet: \"%s\"\n"
4034
4035 #: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
4036 #, c-format
4037 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4038 msgstr "signerat av din nyckel %s den %s%s%s\n"
4039
4040 #: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
4041 msgid " (non-exportable)"
4042 msgstr "  (icke exporterbar)"
4043
4044 #: g10/keyedit.c:4652
4045 #, c-format
4046 msgid "This signature expired on %s.\n"
4047 msgstr "Denna signatur gick ut den %s.\n"
4048
4049 # nyckel? signatur?
4050 #: g10/keyedit.c:4656
4051 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4052 msgstr "Är du säker på att du fortfarande vill spärra den? (j/N)"
4053
4054 #: g10/keyedit.c:4660
4055 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4056 msgstr "Vill du skapa ett spärrcertifikat för denna signatur? (j/N)"
4057
4058 #: g10/keyedit.c:4687
4059 #, c-format
4060 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4061 msgstr "Du har signerat följande användaridentiteter med nyckeln %s:\n"
4062
4063 #: g10/keyedit.c:4713
4064 msgid " (non-revocable)"
4065 msgstr " (inte spärrbar)"
4066
4067 #: g10/keyedit.c:4720
4068 #, c-format
4069 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4070 msgstr "spärrad av din nyckel %s den %s\n"
4071
4072 #: g10/keyedit.c:4742
4073 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4074 msgstr "Du är på väg att spärra dessa signaturer:\n"
4075
4076 #: g10/keyedit.c:4762
4077 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4078 msgstr "Vill du verkligen skapa spärrcertifikatet? (j/N) "
4079
4080 #: g10/keyedit.c:4792
4081 msgid "no secret key\n"
4082 msgstr "ingen hemlig nyckel\n"
4083
4084 #: g10/keyedit.c:4862
4085 #, c-format
4086 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4087 msgstr "användaridentiteten \"%s\" är redan spärrad\n"
4088
4089 #: g10/keyedit.c:4879
4090 #, c-format
4091 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4092 msgstr ""
4093 "VARNING: en signatur på en användaridentitet är daterad %d sekunder in i "
4094 "framtiden\n"
4095
4096 #: g10/keyedit.c:4943
4097 #, c-format
4098 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4099 msgstr "Nyckeln %s är redan spärrad.\n"
4100
4101 #: g10/keyedit.c:5005
4102 #, c-format
4103 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4104 msgstr "Undernyckeln %s är redan spärrad.\n"
4105
4106 #: g10/keyedit.c:5100
4107 #, c-format
4108 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4109 msgstr "Visar %s foto-id med storleken %ld för nyckeln %s (uid %d)\n"
4110
4111 #: g10/keygen.c:268
4112 #, c-format
4113 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4114 msgstr "inställningen \"%s\" förekommer flera gånger\n"
4115
4116 #: g10/keygen.c:275
4117 msgid "too many cipher preferences\n"
4118 msgstr "för många chifferinställningar\n"
4119
4120 #: g10/keygen.c:277
4121 msgid "too many digest preferences\n"
4122 msgstr "för många sammandragsinställningar\n"
4123
4124 #: g10/keygen.c:279
4125 msgid "too many compression preferences\n"
4126 msgstr "för många komprimeringsinställningar\n"
4127
4128 #: g10/keygen.c:404
4129 #, c-format
4130 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4131 msgstr "ogiltig post \"%s\" i inställningssträngen\n"
4132
4133 #: g10/keygen.c:884
4134 msgid "writing direct signature\n"
4135 msgstr "skriver direkt signatur\n"
4136
4137 #: g10/keygen.c:926
4138 msgid "writing self signature\n"
4139 msgstr "skriver självsignatur\n"
4140
4141 #: g10/keygen.c:983
4142 msgid "writing key binding signature\n"
4143 msgstr "skriver signatur knuten till nyckeln\n"
4144
4145 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4146 #: g10/keygen.c:3049
4147 #, c-format
4148 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4149 msgstr "ogiltig nyckelstorlek; använder %u bitar\n"
4150
4151 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3055
4152 #, c-format
4153 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4154 msgstr "nyckelstorleken avrundad uppåt till %u bitar\n"
4155
4156 #: g10/keygen.c:1299
4157 msgid ""
4158 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4159 msgstr ""
4160 "VARNING: vissa OpenPGP-program kan inte hantera en DSA-nyckel med den här "
4161 "sammandragsstorleken\n"
4162
4163 #: g10/keygen.c:1519
4164 msgid "Sign"
4165 msgstr "Signera"
4166
4167 #: g10/keygen.c:1522
4168 msgid "Certify"
4169 msgstr "Certifiera"
4170
4171 #: g10/keygen.c:1525
4172 msgid "Encrypt"
4173 msgstr "Kryptera"
4174
4175 #: g10/keygen.c:1528
4176 msgid "Authenticate"
4177 msgstr "Autentisera"
4178
4179 # S = Signera
4180 # K = Kryptera
4181 # A = Authentisera
4182 # Q = Avsluta
4183 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4184 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4185 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4186 #. functions:
4187 #.
4188 #. s = Toggle signing capability
4189 #. e = Toggle encryption capability
4190 #. a = Toggle authentication capability
4191 #. q = Finish
4192 #.
4193 #: g10/keygen.c:1546
4194 msgid "SsEeAaQq"
4195 msgstr "SsKkAaQq"
4196
4197 #: g10/keygen.c:1569
4198 #, c-format
4199 msgid "Possible actions for a %s key: "
4200 msgstr "Möjliga åtgärder för en %s-nyckel: "
4201
4202 #: g10/keygen.c:1573
4203 msgid "Current allowed actions: "
4204 msgstr "För närvarande tillåtna åtgärder: "
4205
4206 #: g10/keygen.c:1578
4207 #, c-format
4208 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4209 msgstr "   (%c) Växla signeringsförmågan\n"
4210
4211 #: g10/keygen.c:1581
4212 #, c-format
4213 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4214 msgstr "   (%c) Växla krypteringsförmågan\n"
4215
4216 #: g10/keygen.c:1584
4217 #, c-format
4218 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4219 msgstr "   (%c) Växla autentiseringsförmågan\n"
4220
4221 #: g10/keygen.c:1587
4222 #, c-format
4223 msgid "   (%c) Finished\n"
4224 msgstr "   (%c) Färdig\n"
4225
4226 #: g10/keygen.c:1643 sm/certreqgen-ui.c:121
4227 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4228 msgstr "Välj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
4229
4230 #: g10/keygen.c:1645
4231 #, c-format
4232 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4233 msgstr "   (%d) DSA och Elgamal (standard)\n"
4234
4235 #: g10/keygen.c:1646
4236 #, c-format
4237 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4238 msgstr "   (%d) DSA (endast signering)\n"
4239
4240 #: g10/keygen.c:1648
4241 #, c-format
4242 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4243 msgstr "   (%d) DSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
4244
4245 #: g10/keygen.c:1650
4246 #, c-format
4247 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4248 msgstr "   (%d) Elgamal (endast kryptering)\n"
4249
4250 #: g10/keygen.c:1651
4251 #, c-format
4252 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4253 msgstr "   (%d) RSA (endast signering)\n"
4254
4255 #: g10/keygen.c:1653
4256 #, c-format
4257 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4258 msgstr "   (%d) RSA (endast kryptering)\n"
4259
4260 #: g10/keygen.c:1655
4261 #, c-format
4262 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4263 msgstr "   (%d) RSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
4264
4265 #: g10/keygen.c:1724
4266 #, c-format
4267 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4268 msgstr "DSA-nyckelparet kommer att ha %u bitar.\n"
4269
4270 #: g10/keygen.c:1734
4271 #, c-format
4272 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4273 msgstr "%s-nycklar kan vara mellan %u och %u bitar långa.\n"
4274
4275 #: g10/keygen.c:1741 sm/certreqgen-ui.c:142
4276 #, c-format
4277 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4278 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (%u) "
4279
4280 #: g10/keygen.c:1755 sm/certreqgen-ui.c:147
4281 #, c-format
4282 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4283 msgstr "%s nyckelstorlekar måste vara inom intervallet %u-%u\n"
4284
4285 #: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:152
4286 #, c-format
4287 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4288 msgstr "Den efterfrågade nyckelstorleken är %u bitar\n"
4289
4290 #: g10/keygen.c:1766 g10/keygen.c:1771 sm/certreqgen-ui.c:157
4291 #, c-format
4292 msgid "rounded up to %u bits\n"
4293 msgstr "avrundade uppåt till %u bitar\n"
4294
4295 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
4296 #: g10/keygen.c:1840
4297 msgid ""
4298 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4299 "         0 = key does not expire\n"
4300 "      <n>  = key expires in n days\n"
4301 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4302 "      <n>m = key expires in n months\n"
4303 "      <n>y = key expires in n years\n"
4304 msgstr ""
4305 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
4306 "         0 = nyckeln blir aldrig ogiltig\n"
4307 "      <n>  = nyckeln blir ogiltig efter n dagar\n"
4308 "      <n>w = nyckeln blir ogiltig efter n veckor\n"
4309 "      <n>m = nyckeln blir ogiltig efter n månader\n"
4310 "      <n>y = nyckeln blir ogiltig efter n år\n"
4311
4312 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
4313 #: g10/keygen.c:1851
4314 msgid ""
4315 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4316 "         0 = signature does not expire\n"
4317 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4318 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4319 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4320 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4321 msgstr ""
4322 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
4323 "         0 = signaturen blir aldrig ogiltig\n"
4324 "      <n>  = signaturen blir ogiltig efter n dagar\n"
4325 "      <n>w = signaturen blir ogiltig efter n veckor\n"
4326 "      <n>m = signaturen blir ogiltig efter n månader\n"
4327 "      <n>y = signaturen blir ogiltig efter n år\n"
4328
4329 #: g10/keygen.c:1874
4330 msgid "Key is valid for? (0) "
4331 msgstr "För hur lång tid ska nyckeln vara giltig? (0) "
4332
4333 #: g10/keygen.c:1879
4334 #, c-format
4335 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4336 msgstr "Signaturen är giltig hur länge? (%s) "
4337
4338 #: g10/keygen.c:1897
4339 msgid "invalid value\n"
4340 msgstr "ogiltigt värde\n"
4341
4342 #: g10/keygen.c:1904
4343 msgid "Key does not expire at all\n"
4344 msgstr "Nyckeln går aldrig ut\n"
4345
4346 #: g10/keygen.c:1905
4347 msgid "Signature does not expire at all\n"
4348 msgstr "Signaturen går aldrig ut\n"
4349
4350 #: g10/keygen.c:1910
4351 #, c-format
4352 msgid "Key expires at %s\n"
4353 msgstr "Nyckeln går ut %s\n"
4354
4355 #: g10/keygen.c:1911
4356 #, c-format
4357 msgid "Signature expires at %s\n"
4358 msgstr "Signaturen går ut %s\n"
4359
4360 #: g10/keygen.c:1915
4361 msgid ""
4362 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4363 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4364 msgstr ""
4365 "Ditt system kan inte visa datum senare än år 2038.\n"
4366 "Datum fram till år 2106 kommer dock att hanteras korrekt.\n"
4367
4368 #: g10/keygen.c:1922
4369 msgid "Is this correct? (y/N) "
4370 msgstr "Stämmer detta? (j/N) "
4371
4372 #: g10/keygen.c:1947
4373 msgid ""
4374 "\n"
4375 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4376 "\n"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: g10/keygen.c:1958
4380 msgid ""
4381 "\n"
4382 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4383 "ID\n"
4384 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4385 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4386 "\n"
4387 msgstr ""
4388 "\n"
4389 "Du behöver en användaridentitet för att identifiera din nyckel; "
4390 "programvaran\n"
4391 "konstruerar en användaridentitet från verkligt namn, kommentar och e-"
4392 "postadress\n"
4393 "enligt följande format: \n"
4394 "    \"Gustav Vasa (Brutal kung) <gustav@trekronor.se>\"\n"
4395 "\n"
4396
4397 #: g10/keygen.c:1977
4398 msgid "Real name: "
4399 msgstr "Namn: "
4400
4401 #: g10/keygen.c:1985
4402 msgid "Invalid character in name\n"
4403 msgstr "Ogiltigt tecken i namnet\n"
4404
4405 #: g10/keygen.c:1987
4406 msgid "Name may not start with a digit\n"
4407 msgstr "Namnet får inte börja med en siffra\n"
4408
4409 #: g10/keygen.c:1989
4410 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4411 msgstr "Namnet måste vara åtminstone 5 tecken långt\n"
4412
4413 #: g10/keygen.c:1997
4414 msgid "Email address: "
4415 msgstr "E-postadress: "
4416
4417 #: g10/keygen.c:2003
4418 msgid "Not a valid email address\n"
4419 msgstr "E-postadressen är ogiltig\n"
4420
4421 #: g10/keygen.c:2011
4422 msgid "Comment: "
4423 msgstr "Kommentar: "
4424
4425 #: g10/keygen.c:2017
4426 msgid "Invalid character in comment\n"
4427 msgstr "Ogiltigt tecken i kommentaren\n"
4428
4429 #: g10/keygen.c:2039
4430 #, c-format
4431 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4432 msgstr "Du använder teckentabellen \"%s\"\n"
4433
4434 #: g10/keygen.c:2045
4435 #, c-format
4436 msgid ""
4437 "You selected this USER-ID:\n"
4438 "    \"%s\"\n"
4439 "\n"
4440 msgstr ""
4441 "Du valde följande användaridentitet:\n"
4442 "    \"%s\"\n"
4443 "\n"
4444
4445 #: g10/keygen.c:2050
4446 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4447 msgstr "Ange inte e-postadressen som namn eller kommentar\n"
4448
4449 # Ej solklart vad förkortningarna står för
4450 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4451 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4452 #. string which should be translated accordingly and the
4453 #. letter changed to match the one in the answer string.
4454 #.
4455 #. n = Change name
4456 #. c = Change comment
4457 #. e = Change email
4458 #. o = Okay (ready, continue)
4459 #. q = Quit
4460 #.
4461 #: g10/keygen.c:2066
4462 msgid "NnCcEeOoQq"
4463 msgstr "NnKkEeOoAa"
4464
4465 #: g10/keygen.c:2076
4466 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4467 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (A)vsluta? "
4468
4469 #: g10/keygen.c:2077
4470 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4471 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (O)k/(A)vsluta? "
4472
4473 #: g10/keygen.c:2096
4474 msgid "Please correct the error first\n"
4475 msgstr "Rätta först felet\n"
4476
4477 # fel kapitalisering i originalet?
4478 #: g10/keygen.c:2135
4479 msgid ""
4480 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4481 "\n"
4482 msgstr ""
4483 "Du behöver en lösenfras för att skydda din hemliga nyckel\n"
4484 "\n"
4485
4486 #: g10/keygen.c:2150
4487 #, c-format
4488 msgid "%s.\n"
4489 msgstr "%s.\n"
4490
4491 #: g10/keygen.c:2156
4492 msgid ""
4493 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4494 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4495 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4496 "\n"
4497 msgstr ""
4498 "Du vill inte ha någon lösenfras - det är möjligen en *dålig* idé!\n"
4499 "Jag kommer att göra det ändå. Du kan ändra din lösenfras när som helst\n"
4500 "om du använder detta program med flaggan \"--edit-key\".\n"
4501 "\n"
4502
4503 #: g10/keygen.c:2180
4504 msgid ""
4505 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4506 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4507 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4508 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4509 msgstr ""
4510 "Vi behöver generera ett stor mängd slumpmässig data. Det är en bra idé\n"
4511 "att göra något annat (skriva på tangentbordet, röra musen, använda\n"
4512 "hårddisken) under primtalsgenereringen; detta ger slumptalsgeneratorn\n"
4513 "en större chans att samla ihop en tillräcklig mängd slumpmässig data.\n"
4514
4515 #: g10/keygen.c:2989 g10/keygen.c:3016
4516 msgid "Key generation canceled.\n"
4517 msgstr "Skapandet av nycklar avbröts.\n"
4518
4519 #: g10/keygen.c:3221 g10/keygen.c:3388
4520 #, c-format
4521 msgid "writing public key to `%s'\n"
4522 msgstr "skriver den publika nyckeln till \"%s\"\n"
4523
4524 #: g10/keygen.c:3223 g10/keygen.c:3391
4525 #, c-format
4526 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4527 msgstr "skriver hemliga nyckelstumpen till \"%s\"\n"
4528
4529 #: g10/keygen.c:3226 g10/keygen.c:3394
4530 #, c-format
4531 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4532 msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
4533
4534 #: g10/keygen.c:3375
4535 #, c-format
4536 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4537 msgstr "ingen skrivbar publik nyckelring hittades: %s\n"
4538
4539 #: g10/keygen.c:3382
4540 #, c-format
4541 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4542 msgstr "ingen skrivbar hemlig nyckelring hittades: %s\n"
4543
4544 #: g10/keygen.c:3402
4545 #, c-format
4546 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4547 msgstr "fel vid skrivning av publika nyckelringen \"%s\": %s\n"
4548
4549 #: g10/keygen.c:3410
4550 #, c-format
4551 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4552 msgstr "fel vid skrivning av hemliga nyckelringen \"%s\": %s\n"
4553
4554 #: g10/keygen.c:3437
4555 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4556 msgstr "den publika och den hemliga nyckeln är skapade och signerade.\n"
4557
4558 # Flagga.. inte kommando
4559 #: g10/keygen.c:3448
4560 msgid ""
4561 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4562 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4563 msgstr ""
4564 "Observera att denna nyckel inte kan användas för kryptering. Du kanske\n"
4565 "vill använda flaggan \"--edit-key\" för att skapa en undernyckel för detta "
4566 "syfte.\n"
4567
4568 #: g10/keygen.c:3461 g10/keygen.c:3606 g10/keygen.c:3727
4569 #, c-format
4570 msgid "Key generation failed: %s\n"
4571 msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
4572
4573 # c-format behövs inte i singularis
4574 #: g10/keygen.c:3516 g10/keygen.c:3657 g10/sign.c:241
4575 #, c-format
4576 msgid ""
4577 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4578 msgstr ""
4579 "nyckeln är skapad %lu sekund in i framtiden (problemet är\n"
4580 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
4581
4582 #: g10/keygen.c:3518 g10/keygen.c:3659 g10/sign.c:243
4583 #, c-format
4584 msgid ""
4585 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4586 msgstr ""
4587 "nyckeln är skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet är\n"
4588 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
4589
4590 #: g10/keygen.c:3529 g10/keygen.c:3670
4591 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4592 msgstr "OBS: att skapa undernycklar till v3-nycklar bryter mot OpenPGP\n"
4593
4594 #: g10/keygen.c:3570 g10/keygen.c:3703
4595 msgid "Really create? (y/N) "
4596 msgstr "Verkligen skapa? (j/N) "
4597
4598 #: g10/keygen.c:3876
4599 #, c-format
4600 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4601 msgstr "misslyckades med att lagra nyckeln på kortet: %s\n"
4602
4603 #: g10/keygen.c:3924
4604 #, c-format
4605 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4606 msgstr "kan inte skapa säkerhetskopian \"%s\": %s\n"
4607
4608 #: g10/keygen.c:3950
4609 #, c-format
4610 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4611 msgstr "OBSERVERA: säkerhetskopia av kortnyckeln sparades i \"%s\"\n"
4612
4613 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4614 msgid "never     "
4615 msgstr "aldrig"
4616
4617 #: g10/keylist.c:267
4618 msgid "Critical signature policy: "
4619 msgstr "Viktig signaturpolicy: "
4620
4621 #: g10/keylist.c:269
4622 msgid "Signature policy: "
4623 msgstr "Signaturpolicy: "
4624
4625 #: g10/keylist.c:308
4626 msgid "Critical preferred keyserver: "
4627 msgstr "Föredragen kritisk nyckelserver: "
4628
4629 #: g10/keylist.c:361
4630 msgid "Critical signature notation: "
4631 msgstr "Kritisk signaturnotation: "
4632
4633 #: g10/keylist.c:363
4634 msgid "Signature notation: "
4635 msgstr "Signaturnotation: "
4636
4637 #: g10/keylist.c:473
4638 msgid "Keyring"
4639 msgstr "Nyckelring"
4640
4641 #: g10/keylist.c:1547
4642 msgid "Primary key fingerprint:"
4643 msgstr "Primära nyckelns fingeravtryck:"
4644
4645 #: g10/keylist.c:1549
4646 msgid "     Subkey fingerprint:"
4647 msgstr "   Undernyckelns fingeravtryck:"
4648
4649 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4650 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4651 #: g10/keylist.c:1556
4652 msgid " Primary key fingerprint:"
4653 msgstr "Primära nyckelns fingeravtryck:"
4654
4655 #: g10/keylist.c:1558
4656 msgid "      Subkey fingerprint:"
4657 msgstr "   Undernyckelns fingeravtryck:"
4658
4659 #: g10/keylist.c:1562 g10/keylist.c:1566
4660 msgid "      Key fingerprint ="
4661 msgstr "Nyckelns fingeravtryck ="
4662
4663 #: g10/keylist.c:1633
4664 msgid "      Card serial no. ="
4665 msgstr "       Kortets serienr ="
4666
4667 #: g10/keyring.c:1249
4668 #, c-format
4669 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4670 msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
4671
4672 # Enligt Werner uppstår detta om något går snett när den hemliga nyckeln uppdateras.
4673 #: g10/keyring.c:1254
4674 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4675 msgstr "VARNING: det finns 2 filer med konfidentiell information.\n"
4676
4677 #: g10/keyring.c:1256
4678 #, c-format
4679 msgid "%s is the unchanged one\n"
4680 msgstr "%s är den oförändrade\n"
4681
4682 #: g10/keyring.c:1257
4683 #, c-format
4684 msgid "%s is the new one\n"
4685 msgstr "%s är den nya\n"
4686
4687 #: g10/keyring.c:1258
4688 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4689 msgstr "Lös detta potentiella säkerhetsproblem\n"
4690
4691 #: g10/keyring.c:1380
4692 #, c-format
4693 msgid "caching keyring `%s'\n"
4694 msgstr "mellanlagrar nyckelringen \"%s\"\n"
4695
4696 #: g10/keyring.c:1426
4697 #, c-format
4698 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4699 msgstr "%lu nycklar mellanlagrade än så länge (%lu signaturer)\n"
4700
4701 #: g10/keyring.c:1438
4702 #, c-format
4703 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4704 msgstr "%lu nycklar mellanlagrade (%lu signaturer)\n"
4705
4706 #: g10/keyring.c:1510
4707 #, c-format
4708 msgid "%s: keyring created\n"
4709 msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
4710
4711 #: g10/keyserver.c:71
4712 msgid "include revoked keys in search results"
4713 msgstr "inkludera spärrade nycklar i sökresultatet"
4714
4715 #: g10/keyserver.c:72
4716 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4717 msgstr "inkludera undernycklar vid sökning efter nyckel-id"
4718
4719 #: g10/keyserver.c:74
4720 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4721 msgstr ""
4722 "använd temporärfiler för att skicka data till nyckelserverns hjälpprogram"
4723
4724 #: g10/keyserver.c:76
4725 msgid "do not delete temporary files after using them"
4726 msgstr "ta inte bort temporärfiler efter de använts"
4727
4728 #: g10/keyserver.c:80
4729 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4730 msgstr "hämta automatiskt nycklar vid validering av signaturer"
4731
4732 #: g10/keyserver.c:82
4733 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4734 msgstr "respektera föredragen nyckelserver-url inställd i nyckeln"
4735
4736 #: g10/keyserver.c:84
4737 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4738 msgstr "respektera PKA-posten inställd på en nyckel när nycklar hämtas"
4739
4740 #: g10/keyserver.c:150
4741 #, c-format
4742 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4743 msgstr ""
4744 "VARNING: nyckelserverflaggan \"%s\" används inte på den här plattformen\n"
4745
4746 #: g10/keyserver.c:541
4747 msgid "disabled"
4748 msgstr "inaktiverad"
4749
4750 #: g10/keyserver.c:742
4751 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4752 msgstr "Ange nummer, N)ästa, eller Q) för Avsluta > "
4753
4754 #: g10/keyserver.c:826 g10/keyserver.c:1448
4755 #, c-format
4756 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4757 msgstr "ogiltigt nyckelserverprotokoll (vi %d!=hanterare %d)\n"
4758
4759 #: g10/keyserver.c:924
4760 #, c-format
4761 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4762 msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte på nyckelservern\n"
4763
4764 #: g10/keyserver.c:926
4765 msgid "key not found on keyserver\n"
4766 msgstr "nyckeln hittades inte på nyckelservern\n"
4767
4768 #: g10/keyserver.c:1167
4769 #, c-format
4770 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4771 msgstr "begär nyckeln %s från %s-servern %s\n"
4772
4773 #: g10/keyserver.c:1171
4774 #, c-format
4775 msgid "requesting key %s from %s\n"
4776 msgstr "begär nyckeln %s från %s\n"
4777
4778 #: g10/keyserver.c:1195
4779 #, c-format
4780 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4781 msgstr "söker efter namn från %s-servern %s\n"
4782
4783 #: g10/keyserver.c:1198
4784 #, c-format