Cleaned up unused gpgsm and gpg options.
[gnupg.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
4 # Per Tunedal <info@clipanish.com>, 2004.
5 # Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002.
6 #
7 # ===================================================
8 # This a completely revised and extended translation.
9 # All translations have been revised and updated 2002.
10 # In 2004 new strings where translated and most errors
11 # where corrected. The translations were checked for
12 # consistency and some expressions where given new
13 # translations.
14 # 2004/12/01 Per Tunedal
15 # ===================================================
16 #
17 # First translator Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002,
18 # who sends his thanks to André Dahlqvist <andre@beta.telenordia.se>
19 # and to his wife Olivia <olivia@resare.com>.
20 #
21 # $Id$
22 #
23 msgid ""
24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: gnupg trunk\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
27 "POT-Creation-Date: 2008-11-13 12:28+0100\n"
28 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 09:04+0200\n"
29 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
30 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35
36 #: agent/call-pinentry.c:225
37 #, c-format
38 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
39 msgstr "misslyckades med att ta kontroll över PIN-inmatningslåset: %s\n"
40
41 #: agent/call-pinentry.c:596
42 msgid ""
43 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
44 "session"
45 msgstr ""
46 "Ange din PIN-kod så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för den här "
47 "sessionen"
48
49 #: agent/call-pinentry.c:599
50 msgid ""
51 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
52 "this session"
53 msgstr ""
54 "Ange din lösenfras så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för denna session"
55
56 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
57 #. label for the quality bar.
58 #: agent/call-pinentry.c:634
59 msgid "Quality:"
60 msgstr "Kvalitet:"
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
63 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
64 #. appropriate string to describe what this is about.  The
65 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
66 #. If you do not translate this entry, a default english
67 #. text (see source) will be used.
68 #: agent/call-pinentry.c:657
69 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
70 msgstr ""
71 "Denna rad indikerar kvaliteten för ovan angiven lösenfras.\n"
72 "GnuPG anser att lösenfrasen är för svag så länge som den visar rött.\n"
73 "En stark lösenfras bygger man genom att blanda versaler, gemener, siffror\n"
74 "och specialtecken. Fråga din administratör om mer exakt information hur\n"
75 "man anger säkra lösenfraser."
76
77 #: agent/call-pinentry.c:699
78 #, c-format
79 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
80 msgstr "SETERROR %s (försök %d av %d)"
81
82 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
83 msgid "PIN too long"
84 msgstr "PIN-koden är för lång"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:720
87 msgid "Passphrase too long"
88 msgstr "Lösenfrasen är för lång"
89
90 #: agent/call-pinentry.c:728
91 msgid "Invalid characters in PIN"
92 msgstr "Ogiltiga tecken i PIN-kod"
93
94 #: agent/call-pinentry.c:733
95 msgid "PIN too short"
96 msgstr "PIN-kod för kort"
97
98 # MPI står för Multiple Precision Integer (tror jag)
99 #: agent/call-pinentry.c:745
100 msgid "Bad PIN"
101 msgstr "Felaktig PIN-kod"
102
103 #: agent/call-pinentry.c:746
104 msgid "Bad Passphrase"
105 msgstr "Felaktig lösenfras"
106
107 #: agent/call-pinentry.c:782
108 msgid "Passphrase"
109 msgstr "Lösenfras"
110
111 # Skyddssammandraget låter underligt
112 # Kontrollsumma?
113 #: agent/command-ssh.c:529
114 #, c-format
115 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
116 msgstr "ssh-nycklar större än %d bitar stöds inte\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1094 g10/keygen.c:3226
119 #: g10/keygen.c:3259 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
120 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
121 #: jnlib/dotlock.c:311
122 #, c-format
123 msgid "can't create `%s': %s\n"
124 msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:733
127 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
128 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1095 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2711
129 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
130 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
131 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
132 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1997
133 #: sm/gpgsm.c:2034 sm/gpgsm.c:2072 sm/qualified.c:66
134 #, c-format
135 msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgstr "kan inte öppna \"%s\": %s\n"
137
138 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
139 #, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "fel när serienumret hämtades från kortet: %s\n"
142
143 #: agent/command-ssh.c:1621
144 #, c-format
145 msgid "detected card with S/N: %s\n"
146 msgstr "identifierade kort med serienummer: %s\n"
147
148 #: agent/command-ssh.c:1626
149 #, c-format
150 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
151 msgstr "fel när nyckel-id för autentisering hämtades från kortet: %s\n"
152
153 #: agent/command-ssh.c:1646
154 #, c-format
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "ingen lämplig kortnyckel hittades: %s\n"
157
158 #: agent/command-ssh.c:1696
159 #, c-format
160 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
161 msgstr "skuggning av nyckeln misslyckades: %s\n"
162
163 #: agent/command-ssh.c:1711
164 #, c-format
165 msgid "error writing key: %s\n"
166 msgstr "fel vid skrivning av nyckel: %s\n"
167
168 #: agent/command-ssh.c:2018
169 #, c-format
170 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
171 msgstr "Ange lösenfrasen för ssh-nyckeln%0A  %c"
172
173 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
174 #: agent/protect-tool.c:1199
175 msgid "Please re-enter this passphrase"
176 msgstr "Ange denna lösenfras igen"
177
178 #: agent/command-ssh.c:2367
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
182 "0Awithin gpg-agent's key storage"
183 msgstr ""
184 "Ange en lösenfras för att skydda den mottagna hemliga nyckeln%%0A   %s%%0Ai  "
185 "gpg-agents nyckellager"
186
187 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
188 #: agent/protect-tool.c:1205 tools/symcryptrun.c:434
189 msgid "does not match - try again"
190 msgstr "stämmer inte överens - försök igen"
191
192 #: agent/command-ssh.c:2900
193 #, c-format
194 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
195 msgstr "misslyckades med att skapa flöde från uttag: %s\n"
196
197 #: agent/divert-scd.c:219
198 msgid "Admin PIN"
199 msgstr "Admin PIN-kod"
200
201 #: agent/divert-scd.c:224
202 msgid "Reset Code"
203 msgstr ""
204
205 #: agent/divert-scd.c:284
206 #, fuzzy
207 msgid "Repeat this Reset Code"
208 msgstr "Upprepa denna PIN-kod"
209
210 #: agent/divert-scd.c:285
211 msgid "Repeat this PIN"
212 msgstr "Upprepa denna PIN-kod"
213
214 #: agent/divert-scd.c:290
215 #, fuzzy
216 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
217 msgstr "PIN-kod repeterades inte korrekt; försök igen"
218
219 #: agent/divert-scd.c:291
220 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
221 msgstr "PIN-kod repeterades inte korrekt; försök igen"
222
223 #: agent/divert-scd.c:303
224 #, c-format
225 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
226 msgstr "Ange PIN-koden%s%s%s för att låsa upp kortet"
227
228 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
229 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
230 #, c-format
231 msgid "error creating temporary file: %s\n"
232 msgstr "fel när temporärfil skapades: %s\n"
233
234 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
235 #, c-format
236 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
237 msgstr "fel vid skrivning till temporärfil: %s\n"
238
239 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
240 msgid "Enter new passphrase"
241 msgstr "Ange ny lösenfras"
242
243 #: agent/genkey.c:167
244 msgid "Take this one anyway"
245 msgstr "Ta den här ändå"
246
247 #: agent/genkey.c:193
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
251 "at least %u character long."
252 msgid_plural ""
253 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
254 "at least %u characters long."
255 msgstr[0] ""
256 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
257 "vara minst %u tecken lång."
258 msgstr[1] ""
259 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
260 "vara minst %u tecken lång."
261
262 #: agent/genkey.c:214
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
266 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
267 msgid_plural ""
268 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
269 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
270 msgstr[0] ""
271 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
272 "innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
273 msgstr[1] ""
274 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
275 "innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
276
277 #: agent/genkey.c:237
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
281 "a known term or match%%0Acertain pattern."
282 msgstr ""
283 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras får "
284 "inte vara ett känd ord eller matcha%%0Avissa mönster."
285
286 #: agent/genkey.c:253
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
290 msgstr "Du har inte angivit en lösenfras!%0AEn tom lösenfras tillåts inte."
291
292 #: agent/genkey.c:255
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
296 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
297 msgstr ""
298 "Du har inte angivet en lösenfras - det här är oftast en dålig idé!%"
299 "0ABekräfta att du inte vill ha något som helst skydd för din nyckel."
300
301 #: agent/genkey.c:264
302 msgid "Yes, protection is not needed"
303 msgstr "Ja, skydd behövs inte"
304
305 # fel kapitalisering i originalet?
306 #: agent/genkey.c:308
307 #, c-format
308 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
309 msgstr "Ange lösenfrasen för%0Aför att skydda din nya nyckel"
310
311 #: agent/genkey.c:431
312 msgid "Please enter the new passphrase"
313 msgstr "Ange den nya lösenfrasen"
314
315 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
316 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
317 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
318 msgid ""
319 "@Options:\n"
320 " "
321 msgstr ""
322 "@Flaggor:\n"
323 " "
324
325 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
326 msgid "run in server mode (foreground)"
327 msgstr "kör i serverläge (förgrund)"
328
329 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
330 msgid "run in daemon mode (background)"
331 msgstr "kör i demonläge (bakgrund)"
332
333 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
334 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:66
335 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
336 msgid "verbose"
337 msgstr "utförlig"
338
339 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
340 #: sm/gpgsm.c:282
341 msgid "be somewhat more quiet"
342 msgstr "var något tystare"
343
344 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
345 msgid "sh-style command output"
346 msgstr "sh-liknande kommandoutdata"
347
348 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
349 msgid "csh-style command output"
350 msgstr "csh-liknande kommandoutdata"
351
352 #: agent/gpg-agent.c:125 sm/gpgsm.c:311 tools/symcryptrun.c:167
353 msgid "|FILE|read options from FILE"
354 msgstr "|FIL|läs inställningar från FIL"
355
356 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
357 msgid "do not detach from the console"
358 msgstr "frigör inte från konsollen"
359
360 #: agent/gpg-agent.c:131
361 msgid "do not grab keyboard and mouse"
362 msgstr "fånga inte tangentbord och mus"
363
364 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
365 msgid "use a log file for the server"
366 msgstr "använd en loggfil för servern"
367
368 #: agent/gpg-agent.c:134
369 msgid "use a standard location for the socket"
370 msgstr "använd en standardplats för uttaget"
371
372 #: agent/gpg-agent.c:137
373 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
374 msgstr "|PRG|använd PRG som PIN-inmatningsprogrammet"
375
376 #: agent/gpg-agent.c:140
377 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
378 msgstr "|PRG|använd PRG som SCdaemon-programmet"
379
380 #: agent/gpg-agent.c:141
381 msgid "do not use the SCdaemon"
382 msgstr "använd inte SCdaemon"
383
384 #: agent/gpg-agent.c:150
385 msgid "ignore requests to change the TTY"
386 msgstr "ignorera begäran om att ändra TTY"
387
388 #: agent/gpg-agent.c:152
389 msgid "ignore requests to change the X display"
390 msgstr "ignorera begäran om att ändra X-display"
391
392 #: agent/gpg-agent.c:155
393 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
394 msgstr "|N|låt mellanlagrade PIN-koder gå ut efter N sekunder"
395
396 #: agent/gpg-agent.c:168
397 msgid "do not use the PIN cache when signing"
398 msgstr "använd inte mellanlagring av PIN-kod vid signering"
399
400 # Antar att värdet inte ska översättas.
401 #: agent/gpg-agent.c:170
402 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
403 msgstr "tillåt klienter att markera nycklar som \"trusted\""
404
405 #: agent/gpg-agent.c:172
406 msgid "allow presetting passphrase"
407 msgstr "tillåt förinställning av lösenfras"
408
409 #: agent/gpg-agent.c:173
410 msgid "enable ssh-agent emulation"
411 msgstr "aktivera ssh-agent-emulering"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:175
414 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
415 msgstr "|FIL|skriv miljöinställningar även till FIL"
416
417 #: agent/gpg-agent.c:294 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
418 #: scd/scdaemon.c:213 sm/gpgsm.c:494 tools/gpg-connect-agent.c:173
419 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
420 msgid "Please report bugs to <"
421 msgstr "Rapportera fel till <"
422
423 #: agent/gpg-agent.c:297
424 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
425 msgstr "Användning: gpg-agent [flaggor] (-h för hjälp)"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:299
428 msgid ""
429 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
430 "Secret key management for GnuPG\n"
431 msgstr ""
432 "Syntax: gpg-agent [flaggor] [kommando [argument]]\n"
433 "Hantering av hemliga nycklar för GnuPG\n"
434
435 #: agent/gpg-agent.c:334 g10/gpg.c:1001 scd/scdaemon.c:253 sm/gpgsm.c:658
436 #, c-format
437 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
438 msgstr "ogiltig debug-level \"%s\" angiven\n"
439
440 #: agent/gpg-agent.c:532 agent/protect-tool.c:1068 kbx/kbxutil.c:430
441 #: scd/scdaemon.c:347 sm/gpgsm.c:896 sm/gpgsm.c:899 tools/symcryptrun.c:997
442 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
443 #, c-format
444 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
445 msgstr "%s är för gammal (behöver %s, har %s)\n"
446
447 #: agent/gpg-agent.c:631 g10/gpg.c:2101 scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:987
448 #, c-format
449 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
450 msgstr "OBS: inställningsfilen \"%s\" saknas\n"
451
452 #: agent/gpg-agent.c:636 agent/gpg-agent.c:1215 g10/gpg.c:2105
453 #: scd/scdaemon.c:433 sm/gpgsm.c:991 tools/symcryptrun.c:930
454 #, c-format
455 msgid "option file `%s': %s\n"
456 msgstr "inställningsfil \"%s\": %s\n"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:644 g10/gpg.c:2112 scd/scdaemon.c:441 sm/gpgsm.c:998
459 #, c-format
460 msgid "reading options from `%s'\n"
461 msgstr "läser inställningar från \"%s\"\n"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:973 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
464 #: g10/plaintext.c:162
465 #, c-format
466 msgid "error creating `%s': %s\n"
467 msgstr "Fel när \"%s\" skapades: %s\n"
468
469 #: agent/gpg-agent.c:1328 agent/gpg-agent.c:1448 agent/gpg-agent.c:1452
470 #: agent/gpg-agent.c:1493 agent/gpg-agent.c:1497 g10/exec.c:172
471 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:928
472 #, c-format
473 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
474 msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
475
476 #: agent/gpg-agent.c:1342 scd/scdaemon.c:942
477 msgid "name of socket too long\n"
478 msgstr "namnet på uttaget är för långt\n"
479
480 #: agent/gpg-agent.c:1365 scd/scdaemon.c:965
481 #, c-format
482 msgid "can't create socket: %s\n"
483 msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
484
485 #: agent/gpg-agent.c:1374
486 #, c-format
487 msgid "socket name `%s' is too long\n"
488 msgstr "namnet på uttaget \"%s\" är för långt\n"
489
490 #: agent/gpg-agent.c:1394
491 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
492 msgstr "en gpg-agent är redan igång - startar inte en till\n"
493
494 # Jag har valt att inte översätta nonce. Nonce är data eller information som endast används en gång
495 #: agent/gpg-agent.c:1405 scd/scdaemon.c:985
496 msgid "error getting nonce for the socket\n"
497 msgstr "fel vid hämtning av nonce för uttaget\n"
498
499 #: agent/gpg-agent.c:1410 scd/scdaemon.c:988
500 #, c-format
501 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
502 msgstr "fel när \"%s\" bands till uttag: %s\n"
503
504 #: agent/gpg-agent.c:1422 scd/scdaemon.c:997
505 #, c-format
506 msgid "listen() failed: %s\n"
507 msgstr "listen() misslyckades: %s\n"
508
509 #: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
510 #, c-format
511 msgid "listening on socket `%s'\n"
512 msgstr "lyssnar på uttaget \"%s\"\n"
513
514 #: agent/gpg-agent.c:1456 agent/gpg-agent.c:1503 g10/openfile.c:432
515 #, c-format
516 msgid "directory `%s' created\n"
517 msgstr "katalogen \"%s\" skapades\n"
518
519 #: agent/gpg-agent.c:1509
520 #, c-format
521 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
522 msgstr "stat() misslyckades för \"%s\": %s\n"
523
524 #: agent/gpg-agent.c:1513
525 #, c-format
526 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
527 msgstr "kan inte använda \"%s\" som hemkatalog\n"
528
529 #: agent/gpg-agent.c:1643 scd/scdaemon.c:1020
530 #, c-format
531 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
532 msgstr "fel vid läsning av nonce på fd %d: %s\n"
533
534 #: agent/gpg-agent.c:1665
535 #, c-format
536 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
537 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
538
539 #: agent/gpg-agent.c:1670
540 #, c-format
541 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
542 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
543
544 #: agent/gpg-agent.c:1690
545 #, c-format
546 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
547 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
548
549 #: agent/gpg-agent.c:1695
550 #, c-format
551 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
552 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
553
554 #: agent/gpg-agent.c:1808 scd/scdaemon.c:1143
555 #, c-format
556 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
557 msgstr "pth_select misslyckades: %s - väntar 1 s\n"
558
559 #: agent/gpg-agent.c:1921 scd/scdaemon.c:1210
560 #, c-format
561 msgid "%s %s stopped\n"
562 msgstr "%s %s stoppad\n"
563
564 #: agent/gpg-agent.c:2049
565 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
566 msgstr "ingen gpg-agent kör i den här sessionen\n"
567
568 #: agent/gpg-agent.c:2060 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
569 #: tools/gpg-connect-agent.c:2094
570 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
571 msgstr "miljövariabeln GPG_AGENT_INFO är felformaterad\n"
572
573 #: agent/gpg-agent.c:2073 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
574 #: tools/gpg-connect-agent.c:2105
575 #, c-format
576 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
577 msgstr "GPG-Agent protokoll version %d stöds inte\n"
578
579 # KEYGRIP är ett hexadecimalt värde som representerar hashen för den publika nyckeln
580 #: agent/preset-passphrase.c:98
581 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
582 msgstr ""
583 "Användning: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH (-h för hjälp)\n"
584
585 #: agent/preset-passphrase.c:101
586 msgid ""
587 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
588 "Password cache maintenance\n"
589 msgstr ""
590 "Syntax: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH\n"
591 "Underhåll av lösenordscache\n"
592
593 #: agent/protect-tool.c:149
594 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
595 msgstr "Användning: gpg-protect-tool [flaggor] (-h för hjälp)\n"
596
597 #: agent/protect-tool.c:151
598 msgid ""
599 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
600 "Secret key maintenance tool\n"
601 msgstr ""
602 "Syntax: gpg-protect-tool [flaggor] [argument]\n"
603 "Underhållsverktyg för hemliga nycklar\n"
604
605 #: agent/protect-tool.c:1190
606 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
607 msgstr "Ange lösenfrasen för att avskydda PKCS#12-objektet."
608
609 #: agent/protect-tool.c:1193
610 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
611 msgstr "Ange lösenfrasen för att skydda det nya PKCS#12-objektet."
612
613 #: agent/protect-tool.c:1196
614 msgid ""
615 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
616 "system."
617 msgstr ""
618 "Ange lösenfrasen för att skydda det importerade objektet inom GnuPG-systemet."
619
620 #: agent/protect-tool.c:1201
621 msgid ""
622 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
623 "needed to complete this operation."
624 msgstr ""
625 "Ange lösenfrasen eller PIN-koden som\n"
626 "behövs för att färdigställa denna åtgärd."
627
628 #: agent/protect-tool.c:1206 tools/symcryptrun.c:435
629 msgid "Passphrase:"
630 msgstr "Lösenfras:"
631
632 #: agent/protect-tool.c:1214 tools/symcryptrun.c:442
633 #, c-format
634 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
635 msgstr "fel vid fråga efter lösenfrasen: %s\n"
636
637 #: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:446
638 msgid "cancelled\n"
639 msgstr "avbruten\n"
640
641 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
642 #, c-format
643 msgid "error opening `%s': %s\n"
644 msgstr "fel vid öppnandet av \"%s\": %s\n"
645
646 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
647 #, c-format
648 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
649 msgstr "fil \"%s\", rad %d: %s\n"
650
651 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
652 #, c-format
653 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
654 msgstr "uttrycket \"%s\" ignorerat i \"%s\", rad %d\n"
655
656 #: agent/trustlist.c:181
657 #, c-format
658 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
659 msgstr "systemets tillitslista \"%s\" är inte tillgänglig\n"
660
661 #: agent/trustlist.c:216
662 #, c-format
663 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
664 msgstr "felaktigt fingeravtryck i \"%s\", rad %d\n"
665
666 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
667 #, c-format
668 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
669 msgstr "ogiltig nyckelflagga i \"%s\", rad %d\n"
670
671 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
672 #, c-format
673 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
674 msgstr "fel vid läsning av \"%s\", rad %d: %s\n"
675
676 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
677 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
678 msgstr "fel vid inläsning av betrodda rotcertifikat\n"
679
680 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
681 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
682 #. Pinentry to insert a line break.  The double
683 #. percent sign is actually needed because it is also
684 #. a printf format string.  If you need to insert a
685 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
686 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
687 #. fingerprint string whereas the first one receives
688 #. the name as stored in the certificate.
689 #: agent/trustlist.c:541
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
693 "fingerprint:%%0A  %s"
694 msgstr ""
695 "Validera att certifikatet identifierat som:%%0A  \"%s\"%%0Ahar "
696 "fingeravtrycket:%%0A  %s"
697
698 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
699 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
700 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
701 #: agent/trustlist.c:554
702 msgid "Correct"
703 msgstr "Korrekt"
704
705 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
706 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
707 #. Pinentry to insert a line break.  The double
708 #. percent sign is actually needed because it is also
709 #. a printf format string.  If you need to insert a
710 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
711 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
712 #. certificate.
713 #: agent/trustlist.c:577
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
717 "certificates?"
718 msgstr ""
719 "Litar du förbehållslöst på%%0A  \"%s\"%%0Aatt korrekt certifiera "
720 "användarcertifikat?"
721
722 #: agent/trustlist.c:587
723 msgid "Yes"
724 msgstr "Ja"
725
726 #: agent/trustlist.c:587
727 msgid "No"
728 msgstr "Nej"
729
730 #: agent/findkey.c:158
731 #, c-format
732 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
733 msgstr ""
734 "Observera: Den här lösenfrasen har aldrig blivit ändrad.%0ADu bör ändra den "
735 "nu."
736
737 #: agent/findkey.c:174
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
741 "it now."
742 msgstr ""
743 "Den här lösenfrasen har inte ändrats%%0Asedan %.4s-%.2s-%.2s.  Du bör ändra "
744 "den nu."
745
746 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
747 msgid "Change passphrase"
748 msgstr "ändra lösenfras"
749
750 #: agent/findkey.c:196
751 msgid "I'll change it later"
752 msgstr "Jag ändrar den senare"
753
754 #: common/exechelp.c:380 common/exechelp.c:471 tools/gpgconf-comp.c:1406
755 #: tools/gpgconf-comp.c:1745
756 #, c-format
757 msgid "error creating a pipe: %s\n"
758 msgstr "fel när ett rör skapades: %s\n"
759
760 # se förra kommentaren
761 #: common/exechelp.c:445 common/exechelp.c:504
762 #, c-format
763 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
764 msgstr "kan inte fdopen rör för läsning: %s\n"
765
766 #: common/exechelp.c:483 common/exechelp.c:611 common/exechelp.c:846
767 #, c-format
768 msgid "error forking process: %s\n"
769 msgstr "fel vid grening av process: %s\n"
770
771 #: common/exechelp.c:657 common/exechelp.c:710
772 #, c-format
773 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
774 msgstr "misslyckades med att vänta på att processen %d skulle avslutas: %s\n"
775
776 #: common/exechelp.c:665
777 #, c-format
778 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
779 msgstr "fel vid hämtning av avslutskod för processen %d: %s\n"
780
781 #: common/exechelp.c:671 common/exechelp.c:721
782 #, c-format
783 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
784 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutsstatus %d\n"
785
786 #: common/exechelp.c:716
787 #, c-format
788 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
789 msgstr "fel vid körning av \"%s\": antagligen inte installerat\n"
790
791 #: common/exechelp.c:729
792 #, c-format
793 msgid "error running `%s': terminated\n"
794 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutades\n"
795
796 #: common/http.c:1636
797 #, c-format
798 msgid "error creating socket: %s\n"
799 msgstr "fel när uttag skapades: %s\n"
800
801 #: common/http.c:1680
802 msgid "host not found"
803 msgstr "värden hittades inte"
804
805 #: common/simple-pwquery.c:335
806 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
807 msgstr "kunde inte få tillgång till GPG-Agent i denna session\n"
808
809 #: common/simple-pwquery.c:393
810 #, c-format
811 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
812 msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
813
814 #: common/simple-pwquery.c:404
815 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
816 msgstr "kommunikationsproblem med gpg-agent\n"
817
818 #: common/simple-pwquery.c:414
819 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
820 msgstr "inställningsproblem för gpg-agent\n"
821
822 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
823 msgid "canceled by user\n"
824 msgstr "avbruten av användaren\n"
825
826 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
827 msgid "problem with the agent\n"
828 msgstr "problem med agenten\n"
829
830 #: common/sysutils.c:105
831 #, c-format
832 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
833 msgstr "kan inte stänga av minnesutskrifter: %s\n"
834
835 #: common/sysutils.c:200
836 #, c-format
837 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
838 msgstr "Varning: osäkert ägarskap på %s \"%s\"\n"
839
840 # Extension är vad? FIXME
841 #: common/sysutils.c:232
842 #, c-format
843 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
844 msgstr "Varning: osäkra rättigheter på %s \"%s\"\n"
845
846 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
847 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
848 msgid "yes"
849 msgstr "ja"
850
851 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
852 msgid "yY"
853 msgstr "jJ"
854
855 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
856 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
857 msgid "no"
858 msgstr "nej"
859
860 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
861 msgid "nN"
862 msgstr "nN"
863
864 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
865 #: common/yesno.c:72
866 msgid "quit"
867 msgstr "avsluta"
868
869 #: common/yesno.c:75
870 msgid "qQ"
871 msgstr "aA"
872
873 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
874 #: common/yesno.c:109
875 msgid "okay|okay"
876 msgstr "okay|okej|ok"
877
878 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
879 #: common/yesno.c:111
880 msgid "cancel|cancel"
881 msgstr "avbryt|stoppa"
882
883 #: common/yesno.c:112
884 msgid "oO"
885 msgstr "oO"
886
887 #: common/yesno.c:113
888 msgid "cC"
889 msgstr "aAsS"
890
891 #: common/miscellaneous.c:77
892 #, c-format
893 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
894 msgstr "slut på kärna i säkert minne vid allokering av %lu byte"
895
896 #: common/miscellaneous.c:80
897 #, c-format
898 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
899 msgstr "slut på kärna vid allokering av %lu byte"
900
901 #: common/asshelp.c:244
902 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
903 msgstr "ingen körande gpg-agent - startar en\n"
904
905 #: common/asshelp.c:349
906 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
907 msgstr "kan inte ansluta till agenten - försöker falla tillbaka\n"
908
909 #: common/audit.c:684
910 msgid "Certificate chain available"
911 msgstr "Certifikatkedja tillgänglig"
912
913 #: common/audit.c:691
914 msgid "root certificate missing"
915 msgstr "rotcertifikatet saknas"
916
917 #: common/audit.c:717
918 msgid "Data encryption succeeded"
919 msgstr "Datakryptering lyckades"
920
921 #: common/audit.c:722 common/audit.c:783 common/audit.c:803 common/audit.c:827
922 msgid "Data available"
923 msgstr "Data tillgängligt"
924
925 #: common/audit.c:725
926 msgid "Session key created"
927 msgstr "Sessionsnyckel skapad"
928
929 #: common/audit.c:730
930 #, c-format
931 msgid "algorithm: %s"
932 msgstr "algoritm: %s"
933
934 #: common/audit.c:732 common/audit.c:734
935 #, c-format
936 msgid "unsupported algorithm: %s"
937 msgstr "algoritmen stöds inte: %s"
938
939 #: common/audit.c:736
940 msgid "seems to be not encrypted"
941 msgstr "verkar inte vara krypterat"
942
943 #: common/audit.c:742
944 msgid "Number of recipients"
945 msgstr "Antal mottagare"
946
947 #: common/audit.c:750
948 #, c-format
949 msgid "Recipient %d"
950 msgstr "Mottagare %d"
951
952 #: common/audit.c:778
953 msgid "Data signing succeeded"
954 msgstr "Datasignering lyckades"
955
956 #: common/audit.c:798
957 msgid "Data decryption succeeded"
958 msgstr "Datadekryptering lyckades"
959
960 #: common/audit.c:823
961 msgid "Data verification succeeded"
962 msgstr "Datavalidering lyckades"
963
964 #: common/audit.c:832
965 msgid "Signature available"
966 msgstr "Signatur tillgänglig"
967
968 #: common/audit.c:837
969 msgid "Parsing signature succeeded"
970 msgstr "Tolkning av signatur lyckades"
971
972 #: common/audit.c:842
973 #, c-format
974 msgid "Bad hash algorithm: %s"
975 msgstr "Felaktig hashalgoritm: %s"
976
977 #: common/audit.c:857
978 #, c-format
979 msgid "Signature %d"
980 msgstr "Signatur %d"
981
982 #: common/audit.c:873
983 msgid "Certificate chain valid"
984 msgstr "Certifikatkedjan är giltig"
985
986 #: common/audit.c:884
987 msgid "Root certificate trustworthy"
988 msgstr "rotcertifikatet är pålitligt"
989
990 #: common/audit.c:894
991 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
992 msgstr "CRL/OCSP-kontroll av certifikat"
993
994 #: common/audit.c:911
995 msgid "Included certificates"
996 msgstr "Inkluderade certifikat"
997
998 #: common/audit.c:970
999 msgid "No audit log entries."
1000 msgstr "Inga poster i granskningslogg."
1001
1002 #: common/audit.c:1019
1003 msgid "Unknown operation"
1004 msgstr "Okänd åtgärd"
1005
1006 #: common/audit.c:1037
1007 msgid "Gpg-Agent usable"
1008 msgstr "Gpg-Agent användbar"
1009
1010 #: common/audit.c:1047
1011 msgid "Dirmngr usable"
1012 msgstr "Dirmngr användbar"
1013
1014 #: common/audit.c:1083
1015 #, c-format
1016 msgid "No help available for `%s'."
1017 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\"."
1018
1019 #: common/helpfile.c:80
1020 msgid "ignoring garbage line"
1021 msgstr "ignorerar skräprad"
1022
1023 #: g10/armor.c:379
1024 #, c-format
1025 msgid "armor: %s\n"
1026 msgstr "ASCII-skal: %s\n"
1027
1028 #: g10/armor.c:418
1029 msgid "invalid armor header: "
1030 msgstr "ogiltig rubrikrad i ASCII-skalet: "
1031
1032 #: g10/armor.c:429
1033 msgid "armor header: "
1034 msgstr "ASCII-skal: "
1035
1036 #: g10/armor.c:442
1037 msgid "invalid clearsig header\n"
1038 msgstr "ogiltig rubrikrad i klartextsignatur\n"
1039
1040 #: g10/armor.c:455
1041 msgid "unknown armor header: "
1042 msgstr "okänt ASCII-skalhuvud: "
1043
1044 #: g10/armor.c:508
1045 msgid "nested clear text signatures\n"
1046 msgstr "flera klartextsignaturer går in i varandra\n"
1047
1048 #: g10/armor.c:643
1049 msgid "unexpected armor: "
1050 msgstr "oväntat skal: "
1051
1052 # rader i klartexten som inleds med bindestreck får ett extra bindestreck vid klartextsignatur (för att lättare hitta "---- Begin ..."
1053 #: g10/armor.c:655
1054 msgid "invalid dash escaped line: "
1055 msgstr "ogiltig rad som börjar med bindestreck: "
1056
1057 # överhoppad eller hoppades över?
1058 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1059 #, c-format
1060 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1061 msgstr "ogiltigt radix64-tecken %02X hoppades över\n"
1062
1063 # CRC Cyclic Redundancy Checksum används för att upptäcka fel i ascii-skalet. Används allmänt, trots att det inte höjer säkerheten.
1064 #: g10/armor.c:852
1065 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1066 msgstr "för tidigt filslut (ingen CRC-summa)\n"
1067
1068 #: g10/armor.c:886
1069 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1070 msgstr "för tidigt filslut (i CRC-summan)\n"
1071
1072 #: g10/armor.c:894
1073 msgid "malformed CRC\n"
1074 msgstr "felformaterad CRC-summa\n"
1075
1076 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1077 #, c-format
1078 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1079 msgstr "CRC-fel; %06lX - %06lX\n"
1080
1081 #: g10/armor.c:918
1082 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1083 msgstr "för tidigt filslut (i den avslutande raden)\n"
1084
1085 #: g10/armor.c:922
1086 msgid "error in trailer line\n"
1087 msgstr "fel i avslutande rad\n"
1088
1089 #: g10/armor.c:1233
1090 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1091 msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
1092
1093 #: g10/armor.c:1238
1094 #, c-format
1095 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1096 msgstr "ogiltigt ASCII-skal: raden är längre än %d tecken\n"
1097
1098 #: g10/armor.c:1242
1099 msgid ""
1100 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1101 msgstr ""
1102 "tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden hittades i skalet - "
1103 "detta\n"
1104 "beror sannolikt på att en felaktig e-postserver eller e-postklient har "
1105 "använts\n"
1106
1107 #: g10/build-packet.c:976
1108 msgid ""
1109 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1110 "an '='\n"
1111 msgstr ""
1112 "ett notationsnamn får endast innehålla skrivbara tecken eller blanksteg, och "
1113 "sluta med ett \"'=\"\n"
1114
1115 #: g10/build-packet.c:988
1116 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1117 msgstr "en användares notationsnamn måste innehåller tecknet \"@\"\n"
1118
1119 #: g10/build-packet.c:994
1120 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1121 msgstr "ett notationsnamn får inte innehålla fler än ett \"@\"-tecken\n"
1122
1123 #: g10/build-packet.c:1012
1124 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1125 msgstr "ett notationsvärde får inte använda några styrtecken\n"
1126
1127 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1128 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1129 msgstr "VARNING: ogiltig notationsdata hittades\n"
1130
1131 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1132 msgid "not human readable"
1133 msgstr "inte läsbart"
1134
1135 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1136 #, c-format
1137 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1138 msgstr "OpenPGP-kort är inte tillgängligt: %s\n"
1139
1140 #: g10/card-util.c:67
1141 #, c-format
1142 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1143 msgstr "OpenPGP-kort nr. %s identifierades\n"
1144
1145 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1485 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1146 #: g10/keygen.c:2902 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1147 msgid "can't do this in batch mode\n"
1148 msgstr "kan inte göra detta i satsläge\n"
1149
1150 #: g10/card-util.c:83
1151 #, fuzzy
1152 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1153 msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
1154
1155 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1848
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1158 msgstr "de hemliga nyckeldelarna är inte tillgängliga\n"
1159
1160 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1215 g10/card-util.c:1294
1161 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1597
1162 #: g10/keygen.c:1664 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1163 msgid "Your selection? "
1164 msgstr "Vad väljer du? "
1165
1166 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1167 msgid "[not set]"
1168 msgstr "[inte inställt]"
1169
1170 #: g10/card-util.c:465
1171 msgid "male"
1172 msgstr "man"
1173
1174 #: g10/card-util.c:466
1175 msgid "female"
1176 msgstr "kvinna"
1177
1178 #: g10/card-util.c:466
1179 msgid "unspecified"
1180 msgstr "ej angiven"
1181
1182 #: g10/card-util.c:493
1183 msgid "not forced"
1184 msgstr "inte tvingad"
1185
1186 #: g10/card-util.c:493
1187 msgid "forced"
1188 msgstr "tvingad"
1189
1190 #: g10/card-util.c:574
1191 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1192 msgstr "Fel: Endast ren ASCII tillåts för närvarande.\n"
1193
1194 #: g10/card-util.c:576
1195 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1196 msgstr "Fel: Tecknet \"<\" får inte användas.\n"
1197
1198 #: g10/card-util.c:578
1199 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1200 msgstr "Fel: Dubbla blanksteg tillåts inte.\n"
1201
1202 #: g10/card-util.c:595
1203 msgid "Cardholder's surname: "
1204 msgstr "Kortinnehavarens efternamn: "
1205
1206 #: g10/card-util.c:597
1207 msgid "Cardholder's given name: "
1208 msgstr "Kortinnehavarens förnamn: "
1209
1210 #: g10/card-util.c:615
1211 #, c-format
1212 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1213 msgstr "Fel: Fullständigt namn för långt (gränsen är %d tecken).\n"
1214
1215 #: g10/card-util.c:636
1216 msgid "URL to retrieve public key: "
1217 msgstr "Url för att hämta publik nyckel: "
1218
1219 #: g10/card-util.c:644
1220 #, c-format
1221 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1222 msgstr "Fel: URL:en är för lång (gränsen är %d tecken).\n"
1223
1224 #: g10/card-util.c:740 tools/no-libgcrypt.c:30
1225 #, c-format
1226 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1227 msgstr "fel vid allokering av tillräckligt mycket minne: %s\n"
1228
1229 #: g10/card-util.c:752 g10/import.c:283
1230 #, c-format
1231 msgid "error reading `%s': %s\n"
1232 msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
1233
1234 #: g10/card-util.c:779
1235 msgid "Login data (account name): "
1236 msgstr "Inloggningsdata (kontonamn): "
1237
1238 #: g10/card-util.c:789
1239 #, c-format
1240 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1241 msgstr "Fel: Inloggningsdata är för långt (gräns är %d tecken).\n"
1242
1243 #: g10/card-util.c:824
1244 msgid "Private DO data: "
1245 msgstr "Privat DO-data: "
1246
1247 #: g10/card-util.c:834
1248 #, c-format
1249 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1250 msgstr "Fel: Privat DO för långt (gränsen är %d tecken).\n"
1251
1252 #: g10/card-util.c:884
1253 msgid "Language preferences: "
1254 msgstr "Språkinställningar: "
1255
1256 #: g10/card-util.c:892
1257 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1258 msgstr "Fel: ogiltig längd på inställningssträngen\n"
1259
1260 #: g10/card-util.c:901
1261 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1262 msgstr "Fel: ogiltiga tecken i inställningssträngen.\n"
1263
1264 #: g10/card-util.c:922
1265 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1266 msgstr "Kön ((M)an, Kvinna(F) eller blanksteg): "
1267
1268 #: g10/card-util.c:936
1269 msgid "Error: invalid response.\n"
1270 msgstr "Fel: ogiltigt svar.\n"
1271
1272 #: g10/card-util.c:957
1273 msgid "CA fingerprint: "
1274 msgstr "CA-fingeravtryck: "
1275
1276 #: g10/card-util.c:980
1277 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1278 msgstr "Fel: ogiltigt formaterat fingeravtryck.\n"
1279
1280 #: g10/card-util.c:1028
1281 #, c-format
1282 msgid "key operation not possible: %s\n"
1283 msgstr "nyckelåtgärden är inte möjlig: %s\n"
1284
1285 #: g10/card-util.c:1029
1286 msgid "not an OpenPGP card"
1287 msgstr "inte ett OpenPGP-kort"
1288
1289 #: g10/card-util.c:1038
1290 #, c-format
1291 msgid "error getting current key info: %s\n"
1292 msgstr "fel vid hämtning av aktuell nyckelinformation: %s\n"
1293
1294 #: g10/card-util.c:1122
1295 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1296 msgstr "Ersätt existerande nyckel? (j/N) "
1297
1298 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1151
1299 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1300 msgstr "Skapa säkerhetskopia av krypteringsnyckel utanför kortet? (J/n) "
1301
1302 #: g10/card-util.c:1163
1303 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1304 msgstr "Ersätt existerande nycklar? (j/N) "
1305
1306 #: g10/card-util.c:1172
1307 #, c-format
1308 msgid ""
1309 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1310 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1311 "You should change them using the command --change-pin\n"
1312 msgstr ""
1313 "Observera dock att fabriksinställningarna för PIN-koderna är\n"
1314 "   PIN-kod = \"%s\"     Admin PIN-kod = \"%s\"\n"
1315 "Du bör ändra dem med kommandot --change-pin\n"
1316
1317 #: g10/card-util.c:1206
1318 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1319 msgstr "Välj vilken typ av nyckel som ska genereras:\n"
1320
1321 #: g10/card-util.c:1208 g10/card-util.c:1285
1322 msgid "   (1) Signature key\n"
1323 msgstr "   (1) Signeringsnyckel\n"
1324
1325 #: g10/card-util.c:1209 g10/card-util.c:1287
1326 msgid "   (2) Encryption key\n"
1327 msgstr "   (2) Krypteringsnyckel\n"
1328
1329 #: g10/card-util.c:1210 g10/card-util.c:1289
1330 msgid "   (3) Authentication key\n"
1331 msgstr "   (3) Autentiseringsnyckel\n"
1332
1333 #: g10/card-util.c:1226 g10/card-util.c:1305 g10/keyedit.c:945
1334 #: g10/keygen.c:1601 g10/keygen.c:1629 g10/keygen.c:1703 g10/revoke.c:685
1335 msgid "Invalid selection.\n"
1336 msgstr "Ogiltigt val.\n"
1337
1338 #: g10/card-util.c:1282
1339 msgid "Please select where to store the key:\n"
1340 msgstr "Välj var nyckeln ska sparas:\n"
1341
1342 #: g10/card-util.c:1317
1343 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1344 msgstr "okänd nyckelskyddsalgoritm\n"
1345
1346 #: g10/card-util.c:1322
1347 msgid "secret parts of key are not available\n"
1348 msgstr "hemliga delar av nyckeln är inte tillgängliga.\n"
1349
1350 #: g10/card-util.c:1327
1351 msgid "secret key already stored on a card\n"
1352 msgstr "hemlig nyckel redan lagrad på ett kort\n"
1353
1354 #: g10/card-util.c:1396 g10/keyedit.c:1380
1355 msgid "quit this menu"
1356 msgstr "avsluta denna meny"
1357
1358 #: g10/card-util.c:1398
1359 msgid "show admin commands"
1360 msgstr "visa administratörskommandon"
1361
1362 #: g10/card-util.c:1399 g10/keyedit.c:1383
1363 msgid "show this help"
1364 msgstr "visa denna hjälp"
1365
1366 #: g10/card-util.c:1401
1367 msgid "list all available data"
1368 msgstr "lista allt tillgängligt data"
1369
1370 #: g10/card-util.c:1404
1371 msgid "change card holder's name"
1372 msgstr "ändra kortinnehavarens namn"
1373
1374 #: g10/card-util.c:1405
1375 msgid "change URL to retrieve key"
1376 msgstr "ändra url för att hämta nyckel"
1377
1378 #: g10/card-util.c:1406
1379 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1380 msgstr "hämta nyckel som anges i kortets url"
1381
1382 #: g10/card-util.c:1407
1383 msgid "change the login name"
1384 msgstr "ändra inloggningsnamnet"
1385
1386 # originalet borde ha ett value
1387 #: g10/card-util.c:1408
1388 msgid "change the language preferences"
1389 msgstr "ändra språkinställningarna"
1390
1391 #: g10/card-util.c:1409
1392 msgid "change card holder's sex"
1393 msgstr "ändra kortinnehavarens kön"
1394
1395 #: g10/card-util.c:1410
1396 msgid "change a CA fingerprint"
1397 msgstr "ändra ett CA-fingeravtryck"
1398
1399 # den låter skum
1400 #: g10/card-util.c:1411
1401 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1402 msgstr "växla flagga för att tvinga signatur-PIN-kod"
1403
1404 #: g10/card-util.c:1412
1405 msgid "generate new keys"
1406 msgstr "generera nya nycklar"
1407
1408 #: g10/card-util.c:1413
1409 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1410 msgstr "meny för att ändra eller avblockera PIN-koden"
1411
1412 #: g10/card-util.c:1414
1413 msgid "verify the PIN and list all data"
1414 msgstr "validera PIN-koden och lista allt data"
1415
1416 #: g10/card-util.c:1415
1417 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: g10/card-util.c:1537 g10/keyedit.c:1654
1421 msgid "Command> "
1422 msgstr "Kommando> "
1423
1424 #: g10/card-util.c:1580
1425 msgid "Admin-only command\n"
1426 msgstr "Kommandon endast för administratör\n"
1427
1428 #: g10/card-util.c:1611
1429 msgid "Admin commands are allowed\n"
1430 msgstr "Administrationskommandon tillåts\n"
1431
1432 #: g10/card-util.c:1613
1433 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1434 msgstr "Administrationskommandon tillåts inte\n"
1435
1436 #: g10/card-util.c:1699 g10/keyedit.c:2277
1437 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1438 msgstr "Ogiltigt kommando (prova med \"help\")\n"
1439
1440 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1441 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1442 msgstr "--output kan inte användas för detta kommando\n"
1443
1444 # se förra kommentaren
1445 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3984 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1446 #, c-format
1447 msgid "can't open `%s'\n"
1448 msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
1449
1450 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3424 g10/keyserver.c:1727
1451 #: g10/revoke.c:226
1452 #, c-format
1453 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1454 msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte: %s\n"
1455
1456 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1741
1457 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1458 #, c-format
1459 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1460 msgstr "fel vid läsning av nyckelblock: %s\n"
1461
1462 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1463 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1464 msgstr "(om du inte anger nyckeln med hjälp av fingeravtrycket)\n"
1465
1466 #: g10/delkey.c:133
1467 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1468 msgstr "kan inte göra så i satsläge utan \"--yes\"\n"
1469
1470 #: g10/delkey.c:145
1471 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1472 msgstr "Ta bort denna nyckel från nyckelringen? (j/N) "
1473
1474 #: g10/delkey.c:153
1475 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1476 msgstr "Detta är en hemlig nyckel! - verkligen ta bort den? (j/N) "
1477
1478 #: g10/delkey.c:163
1479 #, c-format
1480 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1481 msgstr "misslyckades med att radera nyckelblock: %s\n"
1482
1483 #: g10/delkey.c:173
1484 msgid "ownertrust information cleared\n"
1485 msgstr "raderat information om ägartillit\n"
1486
1487 #: g10/delkey.c:204
1488 #, c-format
1489 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1490 msgstr "det finns en hemlig nyckel för denna publika nyckeln \"%s\"!\n"
1491
1492 #: g10/delkey.c:206
1493 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1494 msgstr "använd flaggan \"--delete-secret-keys\"för att ta bort den först.\n"
1495
1496 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1497 #, c-format
1498 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1499 msgstr "fel när lösenfras skapades: %s\n"
1500
1501 #: g10/encode.c:232
1502 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1503 msgstr "kan inte använda symmetriska ESK-paket pga S2K-läge\n"
1504
1505 #: g10/encode.c:246
1506 #, c-format
1507 msgid "using cipher %s\n"
1508 msgstr "använder %s-chiffer\n"
1509
1510 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1511 #, c-format
1512 msgid "`%s' already compressed\n"
1513 msgstr "\"%s\" är redan komprimerad\n"
1514
1515 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1516 #, c-format
1517 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1518 msgstr "VARNING: \"%s\" är en tom fil\n"
1519
1520 #: g10/encode.c:485
1521 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1522 msgstr ""
1523 "du kan endast kryptera till RSA-nycklar som är högst 2048 bitar långa i --"
1524 "pgp2-läge\n"
1525
1526 #: g10/encode.c:510
1527 #, c-format
1528 msgid "reading from `%s'\n"
1529 msgstr "läser från \"%s\"\n"
1530
1531 #: g10/encode.c:541
1532 msgid ""
1533 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1534 msgstr "kan inte använda IDEA-chiffer för alla nycklar du krypterar till.\n"
1535
1536 #: g10/encode.c:559
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1540 msgstr ""
1541 "VARNING: tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot "
1542 "mottagarinställningarna\n"
1543
1544 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1545 #, c-format
1546 msgid ""
1547 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1548 "preferences\n"
1549 msgstr ""
1550 "VARNING: tvinga komprimeringsalgoritmen %s (%d) strider mot "
1551 "mottagarinställningarna\n"
1552
1553 #: g10/encode.c:751
1554 #, c-format
1555 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1556 msgstr ""
1557 "tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot mottagarinställningarna\n"
1558
1559 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1560 #, c-format
1561 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1562 msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s-läget\n"
1563
1564 #: g10/encode.c:848
1565 #, c-format
1566 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1567 msgstr "%s/%s krypterad för: \"%s\"\n"
1568
1569 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1570 #, c-format
1571 msgid "%s encrypted data\n"
1572 msgstr "%s-krypterad data\n"
1573
1574 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1575 #, c-format
1576 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1577 msgstr "krypterad med en okänd algoritm %d\n"
1578
1579 # I vissa algoritmer kan svaga nycklar förekomma. Dessa ska inte användas.
1580 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1581 msgid ""
1582 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1583 msgstr ""
1584 "VARNING: meddelandet krypterades med en svag nyckel\n"
1585 "i det symmetriska chiffret.\n"
1586
1587 #: g10/encr-data.c:145
1588 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1589 msgstr "problem vid hanteringen av krypterat paket\n"
1590
1591 #: g10/exec.c:49
1592 msgid "no remote program execution supported\n"
1593 msgstr "ingen körning av fjärrprogram stöds\n"
1594
1595 # Behörighet att komma åt inställningarna, tror jag. Inte behörigheter i inställningsfilen.
1596 #: g10/exec.c:313
1597 msgid ""
1598 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1599 msgstr ""
1600 "anrop av externa program är inaktiverat pga osäkra behörigheter för\n"
1601 "inställningsfilen\n"
1602
1603 #: g10/exec.c:343
1604 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1605 msgstr "denna plattform kräver temporärfiler vid anrop till externa program\n"
1606
1607 #: g10/exec.c:421
1608 #, c-format
1609 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1610 msgstr "kunde inte köra programmet \"%s\": %s\n"
1611
1612 #: g10/exec.c:424
1613 #, c-format
1614 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1615 msgstr "kunde inte köra skalet \"%s\": %s\n"
1616
1617 #: g10/exec.c:509
1618 #, c-format
1619 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1620 msgstr "systemfel när externa program anropades: %s\n"
1621
1622 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1623 msgid "unnatural exit of external program\n"
1624 msgstr "externt program avslutades felaktigt\n"
1625
1626 #: g10/exec.c:535
1627 msgid "unable to execute external program\n"
1628 msgstr "kunde inte köra det externa programmet\n"
1629
1630 #: g10/exec.c:552
1631 #, c-format
1632 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1633 msgstr "kan inte läsa svaret från det externa programmet: %s\n"
1634
1635 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1636 #, c-format
1637 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1638 msgstr "VARNING: kan inte ta bort tempfil (%s) \"%s\": %s\n"
1639
1640 #: g10/exec.c:609
1641 #, c-format
1642 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1643 msgstr "VARNING: kunde inte ta bort temp-katalogen \"%s\": %s\n"
1644
1645 #: g10/export.c:61
1646 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1647 msgstr "exportera signaturer som är märkta som endast lokala"
1648
1649 #: g10/export.c:63
1650 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1651 msgstr "exportera attribut i användaridentiteter (vanligtvis foto-id)"
1652
1653 #: g10/export.c:65
1654 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1655 msgstr "exportera spärrnycklar markerade som \"känslig\""
1656
1657 #: g10/export.c:67
1658 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1659 msgstr "ta bort lösenfrasen från exporterade undernycklar"
1660
1661 #: g10/export.c:69
1662 msgid "remove unusable parts from key during export"
1663 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln under exportering"
1664
1665 #: g10/export.c:71
1666 msgid "remove as much as possible from key during export"
1667 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln under exportering"
1668
1669 #: g10/export.c:73
1670 msgid "export keys in an S-expression based format"
1671 msgstr "exportera nycklar i ett S-uttrycksbaserat format"
1672
1673 #: g10/export.c:338
1674 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1675 msgstr "export av hemliga nycklar tillåts inte\n"
1676
1677 #: g10/export.c:367
1678 #, c-format
1679 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1680 msgstr "nyckeln %s: inte skyddad - hoppade över\n"
1681
1682 #: g10/export.c:375
1683 #, c-format
1684 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1685 msgstr "nyckeln %s: nyckel av PGP 2.x-typ - hoppade över\n"
1686
1687 #: g10/export.c:386
1688 #, c-format
1689 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1690 msgstr "nyckeln %s: nyckelmaterial på kortet - hoppade över\n"
1691
1692 #: g10/export.c:537
1693 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1694 msgstr "på väg att exportera en oskyddad undernyckel\n"
1695
1696 #: g10/export.c:560
1697 #, c-format
1698 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1699 msgstr "misslyckades med att ta bort skydd på undernyckel: %s\n"
1700
1701 #: g10/export.c:584
1702 #, c-format
1703 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1704 msgstr "VARNING: hemliga nyckeln %s har ingen enkel SK-kontrollsumma\n"
1705
1706 #: g10/export.c:633
1707 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1708 msgstr "VARNING: ingenting exporterat\n"
1709
1710 #: g10/getkey.c:152
1711 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1712 msgstr "för många poster i pk-cachen - inaktiverad\n"
1713
1714 #: g10/getkey.c:175
1715 msgid "[User ID not found]"
1716 msgstr "[Användaridentiteten hittades inte]"
1717
1718 #: g10/getkey.c:1113
1719 #, c-format
1720 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1721 msgstr "hämtade \"%s\" automatiskt via %s\n"
1722
1723 #: g10/getkey.c:1118
1724 #, c-format
1725 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1726 msgstr "fel vid hämtning av \"%s\" via %s: %s\n"
1727
1728 #: g10/getkey.c:1120
1729 msgid "No fingerprint"
1730 msgstr "Inget fingeravtryck"
1731
1732 #: g10/getkey.c:1930
1733 #, c-format
1734 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1735 msgstr ""
1736 "Ogiltiga nyckeln %s tvingades till giltig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
1737
1738 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3749
1739 #, c-format
1740 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1741 msgstr "ingen hemlig undernyckel för publika undernyckeln %s - hoppar över\n"
1742
1743 #: g10/getkey.c:2764
1744 #, c-format
1745 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1746 msgstr "använder undernyckeln %s istället för primära nyckeln %s\n"
1747
1748 #: g10/getkey.c:2811
1749 #, c-format
1750 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1751 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel utan publik nyckel - hoppades över\n"
1752
1753 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:58
1754 msgid ""
1755 "@Commands:\n"
1756 " "
1757 msgstr ""
1758 "@Kommandon:\n"
1759 " "
1760
1761 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1762 #, fuzzy
1763 msgid "make a signature"
1764 msgstr "|[fil]|skapa en signatur"
1765
1766 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1767 #, fuzzy
1768 msgid "make a clear text signature"
1769 msgstr "|[fil]|skapa en klartextsignatur"
1770
1771 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1772 msgid "make a detached signature"
1773 msgstr "skapa signatur i en separat fil"
1774
1775 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1776 msgid "encrypt data"
1777 msgstr "kryptera data"
1778
1779 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1780 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1781 msgstr "kryptering endast med symmetriskt chiffer"
1782
1783 # gnupg dekrypterar data om inget kommando anges dvs. kommandot "decrypt" behöver inte användas.
1784 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1785 msgid "decrypt data (default)"
1786 msgstr "dekryptera data (standard)"
1787
1788 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1789 msgid "verify a signature"
1790 msgstr "validera en signatur"
1791
1792 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1793 msgid "list keys"
1794 msgstr "lista nycklar"
1795
1796 #: g10/gpg.c:385
1797 msgid "list keys and signatures"
1798 msgstr "lista nycklar och signaturer"
1799
1800 #: g10/gpg.c:386
1801 msgid "list and check key signatures"
1802 msgstr "lista och kontrollera nyckelsignaturer"
1803
1804 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1805 msgid "list keys and fingerprints"
1806 msgstr "lista nycklar och fingeravtryck"
1807
1808 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1809 msgid "list secret keys"
1810 msgstr "lista hemliga nycklar"
1811
1812 #: g10/gpg.c:389
1813 msgid "generate a new key pair"
1814 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
1815
1816 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1817 msgid "remove keys from the public keyring"
1818 msgstr "ta bort nycklar från den publika nyckelringen"
1819
1820 #: g10/gpg.c:393
1821 msgid "remove keys from the secret keyring"
1822 msgstr "ta bort nycklar från den hemliga nyckelringen"
1823
1824 #: g10/gpg.c:394
1825 msgid "sign a key"
1826 msgstr "signera en nyckel"
1827
1828 #: g10/gpg.c:395
1829 msgid "sign a key locally"
1830 msgstr "signera en nyckel lokalt"
1831
1832 #: g10/gpg.c:396
1833 msgid "sign or edit a key"
1834 msgstr "signera eller redigera en nyckel"
1835
1836 #: g10/gpg.c:397
1837 msgid "generate a revocation certificate"
1838 msgstr "generera ett spärrcertifikat"
1839
1840 #: g10/gpg.c:399
1841 msgid "export keys"
1842 msgstr "exportera nycklar"
1843
1844 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1845 msgid "export keys to a key server"
1846 msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
1847
1848 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1849 msgid "import keys from a key server"
1850 msgstr "importera nycklar från en nyckelserver"
1851
1852 #: g10/gpg.c:403
1853 msgid "search for keys on a key server"
1854 msgstr "sök efter nycklar hos en nyckelserver"
1855
1856 #: g10/gpg.c:405
1857 msgid "update all keys from a keyserver"
1858 msgstr "uppdatera alla nycklar nycklar från en nyckelserver"
1859
1860 #: g10/gpg.c:410
1861 msgid "import/merge keys"
1862 msgstr "importera/slå samman nycklar"
1863
1864 #: g10/gpg.c:413
1865 msgid "print the card status"
1866 msgstr "skriv ut kortstatus"
1867
1868 #: g10/gpg.c:414
1869 msgid "change data on a card"
1870 msgstr "ändra data på ett kort"
1871
1872 #: g10/gpg.c:415
1873 msgid "change a card's PIN"
1874 msgstr "ändra PIN-kod för ett kort"
1875
1876 #: g10/gpg.c:424
1877 msgid "update the trust database"
1878 msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
1879
1880 #: g10/gpg.c:431
1881 #, fuzzy
1882 msgid "print message digests"
1883 msgstr "|algo [filer]|skriv ut kontrollsummor"
1884
1885 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1886 msgid "run in server mode"
1887 msgstr "kör i serverläge"
1888
1889 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
1890 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1891 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1892 msgid ""
1893 "@\n"
1894 "Options:\n"
1895 " "
1896 msgstr ""
1897 "@\n"
1898 "Flaggor:\n"
1899 " "
1900
1901 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1902 msgid "create ascii armored output"
1903 msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
1904
1905 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1906 #, fuzzy
1907 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1908 msgstr "|NAMN|kryptera för NAMN"
1909
1910 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1911 #, fuzzy
1912 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1913 msgstr "använd denna användaridentitet för att signera eller dekryptera"
1914
1915 #: g10/gpg.c:457
1916 #, fuzzy
1917 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1918 msgstr "|N|ställ in komprimeringsnivån till N (0 för att inaktivera)"
1919
1920 #: g10/gpg.c:463
1921 msgid "use canonical text mode"
1922 msgstr "använd \"ursprunglig text\"-läget"
1923
1924 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1925 msgid "|FILE|write output to FILE"
1926 msgstr "|FIL|skriv utdata till FIL"
1927
1928 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:79
1929 msgid "do not make any changes"
1930 msgstr "gör inga ändringar"
1931
1932 #: g10/gpg.c:497
1933 msgid "prompt before overwriting"
1934 msgstr "fråga innan överskrivning"
1935
1936 #: g10/gpg.c:549
1937 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1938 msgstr "använd strikt OpenPGP-beteende"
1939
1940 # inställningar istället för flaggor?
1941 # Nej, här är det bruksanvisningen för kommandoraden.
1942 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1943 msgid ""
1944 "@\n"
1945 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1946 msgstr ""
1947 "@\n"
1948 "(Se manualsidan för en fullständig lista över alla kommandon och flaggor)\n"
1949
1950 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1951 msgid ""
1952 "@\n"
1953 "Examples:\n"
1954 "\n"
1955 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1956 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1957 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1958 " --list-keys [names]        show keys\n"
1959 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1960 msgstr ""
1961 "@\n"
1962 "Exempel:\n"
1963 "\n"
1964 "-se -r Bosse [fil]          signera och kryptera för användaren Bosse\n"
1965 "--clearsign [fil]           skapa en klartextsignatur\n"
1966 "--detach-sign [fil]         skapa signatur i en separat fil\n"
1967 "--list-keys [namn]          visa nycklar\n"
1968 "--fingerprint [namn]        visa fingeravtryck\n"
1969
1970 #: g10/gpg.c:790 g10/gpgv.c:100
1971 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1972 msgstr ""
1973 "Rapportera fel till <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
1974 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1975
1976 #: g10/gpg.c:807
1977 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1978 msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
1979
1980 # Om inget kommando anges (decrypt/encrypt etc) väljs åtgärd efter indata.
1981 #: g10/gpg.c:810
1982 msgid ""
1983 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1984 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1985 "default operation depends on the input data\n"
1986 msgstr ""
1987 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
1988 "signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
1989 "standardåtgärden beror på inmatningsdata\n"
1990
1991 #: g10/gpg.c:821 sm/gpgsm.c:507
1992 msgid ""
1993 "\n"
1994 "Supported algorithms:\n"
1995 msgstr ""
1996 "\n"
1997 "Algoritmer som stöds:\n"
1998
1999 #: g10/gpg.c:824
2000 msgid "Pubkey: "
2001 msgstr "Publik nyckel: "
2002
2003 #: g10/gpg.c:831 g10/keyedit.c:2343
2004 msgid "Cipher: "
2005 msgstr "Chiffer: "
2006
2007 #: g10/gpg.c:838
2008 msgid "Hash: "
2009 msgstr "Kontrollsumma: "
2010
2011 #: g10/gpg.c:845 g10/keyedit.c:2388
2012 msgid "Compression: "
2013 msgstr "Komprimering: "
2014
2015 #: g10/gpg.c:852 sm/gpgsm.c:527
2016 msgid "Used libraries:"
2017 msgstr "Använda bibliotek:"
2018
2019 #: g10/gpg.c:960
2020 msgid "usage: gpg [options] "
2021 msgstr "användning: gpg [flaggor] "
2022
2023 #: g10/gpg.c:1130 sm/gpgsm.c:694
2024 msgid "conflicting commands\n"
2025 msgstr "motstridiga kommandon\n"
2026
2027 # Vad betyder detta?
2028 #: g10/gpg.c:1148
2029 #, c-format
2030 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2031 msgstr "no = signatur hittad i gruppdefinitionen \"%s\"\n"
2032
2033 #: g10/gpg.c:1345
2034 #, c-format
2035 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2036 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på hemkatalogen \"%s\"\n"
2037
2038 #: g10/gpg.c:1348
2039 #, c-format
2040 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2041 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
2042
2043 #: g10/gpg.c:1351
2044 #, c-format
2045 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2046 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på tillägget \"%s\"\n"
2047
2048 #: g10/gpg.c:1357
2049 #, c-format
2050 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2051 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på hemkatalogen \"%s\"\n"
2052
2053 #: g10/gpg.c:1360
2054 #, c-format
2055 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2056 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
2057
2058 # Extension är vad? FIXME
2059 #: g10/gpg.c:1363
2060 #, c-format
2061 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2062 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på tillägget \"%s\"\n"
2063
2064 #: g10/gpg.c:1369
2065 #, c-format
2066 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2067 msgstr ""
2068 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
2069
2070 #: g10/gpg.c:1372
2071 #, c-format
2072 msgid ""
2073 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2074 msgstr ""
2075 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för konfigurationsfilen \"%"
2076 "s\"\n"
2077
2078 #: g10/gpg.c:1375
2079 #, c-format
2080 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2081 msgstr ""
2082 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
2083
2084 #: g10/gpg.c:1381
2085 #, c-format
2086 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2087 msgstr ""
2088 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
2089
2090 #: g10/gpg.c:1384
2091 #, c-format
2092 msgid ""
2093 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2094 msgstr ""
2095 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för konfigurationsfilen "
2096 "\"%s\"\n"
2097
2098 #: g10/gpg.c:1387
2099 #, c-format
2100 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2101 msgstr ""
2102 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
2103
2104 #: g10/gpg.c:1566
2105 #, c-format
2106 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2107 msgstr "okänd konfigurationspost \"%s\"\n"
2108
2109 #: g10/gpg.c:1666
2110 msgid "display photo IDs during key listings"
2111 msgstr "visa foto-id under nyckellistning"
2112
2113 #: g10/gpg.c:1668
2114 msgid "show policy URLs during signature listings"
2115 msgstr "visa policy-url:er under signaturlistningar"
2116
2117 #: g10/gpg.c:1670
2118 msgid "show all notations during signature listings"
2119 msgstr "visa alla notationer under signaturlistningar"
2120
2121 #: g10/gpg.c:1672
2122 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2123 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturlistningar"
2124
2125 #: g10/gpg.c:1676
2126 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2127 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturlistningar"
2128
2129 #: g10/gpg.c:1678
2130 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2131 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelservrar under signaturlistningar"
2132
2133 #: g10/gpg.c:1680
2134 msgid "show user ID validity during key listings"
2135 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid nyckellistningar "
2136
2137 #: g10/gpg.c:1682
2138 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2139 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i nyckellistningar"
2140
2141 #: g10/gpg.c:1684
2142 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2143 msgstr "visa spärrade och utgångna undernycklar i nyckellistningar"
2144
2145 #: g10/gpg.c:1686
2146 msgid "show the keyring name in key listings"
2147 msgstr "visa nyckelringens namn i nyckellistningar"
2148
2149 #: g10/gpg.c:1688
2150 msgid "show expiration dates during signature listings"
2151 msgstr "visa utgångsdatum under signaturlistningar"
2152
2153 #: g10/gpg.c:1849
2154 #, c-format
2155 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2156 msgstr "OBS: den gamla inställningsfilen \"%s\" används inte\n"
2157
2158 #: g10/gpg.c:1940
2159 #, c-format
2160 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2161 msgstr "libgcrypt är för gammalt (behöver %s, har %s)\n"
2162
2163 #: g10/gpg.c:2324 g10/gpg.c:3010 g10/gpg.c:3022
2164 #, c-format
2165 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2166 msgstr "OBS: %s är inte för normal användning!\n"
2167
2168 #: g10/gpg.c:2505 g10/gpg.c:2517
2169 #, c-format
2170 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2171 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt utgångsdatum för en signatur\n"
2172
2173 #: g10/gpg.c:2599
2174 #, c-format
2175 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2176 msgstr "\"%s\" är ingen giltig teckentabell\n"
2177
2178 #: g10/gpg.c:2622 g10/gpg.c:2817 g10/keyedit.c:4107
2179 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2180 msgstr "kunde inte tolka url till nyckelserver\n"
2181
2182 #: g10/gpg.c:2634
2183 #, c-format
2184 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2185 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
2186
2187 #: g10/gpg.c:2637
2188 msgid "invalid keyserver options\n"
2189 msgstr "ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
2190
2191 #: g10/gpg.c:2644
2192 #, c-format
2193 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2194 msgstr "%s:%d: ogiltiga importeringsflaggor\n"
2195
2196 #: g10/gpg.c:2647
2197 msgid "invalid import options\n"
2198 msgstr "ogiltiga importflaggor\n"
2199
2200 #: g10/gpg.c:2654
2201 #, c-format
2202 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2203 msgstr "%s:%d: ogiltiga exportflaggor\n"
2204
2205 #: g10/gpg.c:2657
2206 msgid "invalid export options\n"
2207 msgstr "ogiltiga exportinställningar\n"
2208
2209 #: g10/gpg.c:2664
2210 #, c-format
2211 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2212 msgstr "%s:%d: ogiltiga listflaggor\n"
2213
2214 #: g10/gpg.c:2667
2215 msgid "invalid list options\n"
2216 msgstr "ogiltiga listflaggor\n"
2217
2218 #: g10/gpg.c:2675
2219 msgid "display photo IDs during signature verification"
2220 msgstr "visa foto-id under signaturvalidering"
2221
2222 #: g10/gpg.c:2677
2223 msgid "show policy URLs during signature verification"
2224 msgstr "visa policy-url:er under signaturvalidering"
2225
2226 #: g10/gpg.c:2679
2227 msgid "show all notations during signature verification"
2228 msgstr "visa alla notationer under signaturvalidering"
2229
2230 #: g10/gpg.c:2681
2231 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2232 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturvalidering"
2233
2234 #: g10/gpg.c:2685
2235 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2236 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturvalidering"
2237
2238 #: g10/gpg.c:2687
2239 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2240 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelserver under signaturvalidering"
2241
2242 #: g10/gpg.c:2689
2243 msgid "show user ID validity during signature verification"
2244 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid signaturvalidering"
2245
2246 #: g10/gpg.c:2691
2247 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2248 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i signaturvalidering"
2249
2250 #: g10/gpg.c:2693
2251 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2252 msgstr "visa endast primär användaridentitet i signaturvalidering"
2253
2254 #: g10/gpg.c:2695
2255 msgid "validate signatures with PKA data"
2256 msgstr "validera signaturer med PKA-data"
2257
2258 #: g10/gpg.c:2697
2259 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2260 msgstr "öka tillit på signaturer med giltigt PKA-data"
2261
2262 #: g10/gpg.c:2704
2263 #, c-format
2264 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2265 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för validering\n"
2266
2267 #: g10/gpg.c:2707
2268 msgid "invalid verify options\n"
2269 msgstr "ogiltiga flaggor för validering\n"
2270
2271 #: g10/gpg.c:2714
2272 #, c-format
2273 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2274 msgstr "kunde inte ställa in exec-path till %s\n"
2275
2276 #: g10/gpg.c:2889
2277 #, c-format
2278 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2279 msgstr "%s:%d: ogiltig auto-key-locate-lista\n"
2280
2281 #: g10/gpg.c:2892
2282 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2283 msgstr "ogiltig auto-key-locate-lista\n"
2284
2285 # Programmet skapar en avbildning (image) av minnet för att lättare kunna spåra fel.
2286 #: g10/gpg.c:2999 sm/gpgsm.c:1405
2287 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2288 msgstr "VARNING: programmet kan komma att skapa en minnesavbild!\n"
2289
2290 #: g10/gpg.c:3003
2291 #, c-format
2292 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2293 msgstr "VARNING: %s gäller istället för %s\n"
2294
2295 #: g10/gpg.c:3012
2296 #, c-format
2297 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2298 msgstr "%s är inte tillåten tillsammans med %s!\n"
2299
2300 #: g10/gpg.c:3015
2301 #, c-format
2302 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2303 msgstr "det är ingen poäng att använda %s tillsammans med %s!\n"
2304
2305 #: g10/gpg.c:3030
2306 #, c-format
2307 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2308 msgstr "kommer inte att köra med osäkert minne på grund av %s\n"
2309
2310 #: g10/gpg.c:3044
2311 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2312 msgstr ""
2313 "du kan bara göra signaturer i en separat fil eller klartextsignaturer\n"
2314 "i --pgp2-läge\n"
2315
2316 #: g10/gpg.c:3050
2317 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2318 msgstr "du kan inte signera och kryptera samtidigt i --pgp2-läge\n"
2319
2320 #: g10/gpg.c:3056
2321 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2322 msgstr "du måste använda filer (och inte rör) i --pgp2-läge\n"
2323
2324 # IDEA-algoritmen är patenterat i flera länder och finns därför inte med i GnuPG som standard.
2325 #: g10/gpg.c:3069
2326 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2327 msgstr "kryptering av meddelanden i --pgp2-läge kräver IDEA-chiffret\n"
2328
2329 #: g10/gpg.c:3135 g10/gpg.c:3159 sm/gpgsm.c:1477
2330 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2331 msgstr "den valda chifferalgoritmen är ogiltig\n"
2332
2333 #: g10/gpg.c:3141 g10/gpg.c:3165 sm/gpgsm.c:1485 sm/gpgsm.c:1491
2334 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2335 msgstr "vald sammandragsalgoritm är ogiltig\n"
2336
2337 #: g10/gpg.c:3147
2338 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2339 msgstr "vald komprimeringsalgoritm är ogiltig\n"
2340
2341 #: g10/gpg.c:3153
2342 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2343 msgstr "vald algoritm för certifieringssammandrag är felaktig\n"
2344
2345 # antalet betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
2346 #: g10/gpg.c:3168
2347 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2348 msgstr "variabeln \"completes-needed\" måste ha ett värde som är större än 0\n"
2349
2350 # antalet delvis betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
2351 #: g10/gpg.c:3170
2352 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2353 msgstr "variabeln \"marginals-needed\" måste vara större än 1\n"
2354
2355 # Hur djupt GnuPG ska leta i Web-of-trust.
2356 #: g10/gpg.c:3172
2357 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2358 msgstr "max-cert-depth måste vara inom intervallet från 1 till 255\n"
2359
2360 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
2361 #: g10/gpg.c:3174
2362 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2363 msgstr ""
2364 "ogiltigt standardvärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
2365
2366 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
2367 #: g10/gpg.c:3176
2368 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2369 msgstr "ogiltigt minimivärde för certifieringsnivån; måste vara 1, 2 eller 3\n"
2370
2371 # S2K har med krypteringen av hemliga nyckeln att göra
2372 #: g10/gpg.c:3179
2373 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2374 msgstr "OBS: enkelt S2K-läge (0) rekommenderas inte\n"
2375
2376 #: g10/gpg.c:3183
2377 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2378 msgstr "ogiltigt S2K-läge; måste vara 0, 1 eller 3\n"
2379
2380 #: g10/gpg.c:3190
2381 msgid "invalid default preferences\n"
2382 msgstr "ogiltiga standardinställningar\n"
2383
2384 # Du kan ange de algoritmer du föredrar i prioritetsordning. Då avgör inte enbart standard (symmetrisk kryptering) eller mottagarens preferenser (kryptering till öppen nyckel).
2385 #: g10/gpg.c:3199
2386 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2387 msgstr "ogiltig inställning av personligt chiffer\n"
2388
2389 #: g10/gpg.c:3203
2390 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2391 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kontrollsummealgoritmer\n"
2392
2393 #: g10/gpg.c:3207
2394 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2395 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kompressionsalgoritmer\n"
2396
2397 #: g10/gpg.c:3240
2398 #, c-format
2399 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2400 msgstr "%s fungerar ännu inte med  %s\n"
2401
2402 #: g10/gpg.c:3287
2403 #, c-format
2404 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2405 msgstr "du får inte använda chifferalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2406
2407 #: g10/gpg.c:3292
2408 #, c-format
2409 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2410 msgstr ""
2411 "du får inte använda sammandragsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2412
2413 #: g10/gpg.c:3297
2414 #, c-format
2415 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2416 msgstr ""
2417 "du får inte använda komprimeringsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2418
2419 #: g10/gpg.c:3380
2420 #, c-format
2421 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2422 msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
2423
2424 #: g10/gpg.c:3391
2425 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2426 msgstr ""
2427 "VARNING: mottagare (-r) angivna utan att använda publik nyckel-kryptering\n"
2428
2429 #: g10/gpg.c:3412
2430 msgid "--store [filename]"
2431 msgstr "--store [filnamn]"
2432
2433 #: g10/gpg.c:3419
2434 msgid "--symmetric [filename]"
2435 msgstr "--symmetric [filnamn]"
2436
2437 #: g10/gpg.c:3421
2438 #, c-format
2439 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2440 msgstr "symmetrisk kryptering av \"%s\" misslyckades: %s\n"
2441
2442 #: g10/gpg.c:3431
2443 msgid "--encrypt [filename]"
2444 msgstr "--encrypt [filnamn]"
2445
2446 #: g10/gpg.c:3444
2447 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2448 msgstr "--symmetric --encrypt [filnamn]"
2449
2450 #: g10/gpg.c:3446
2451 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2452 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt med --s2k-mode 0\n"
2453
2454 #: g10/gpg.c:3449
2455 #, c-format
2456 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2457 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt i %s-läget\n"
2458
2459 #: g10/gpg.c:3467
2460 msgid "--sign [filename]"
2461 msgstr "--sign [filnamn]"
2462
2463 #: g10/gpg.c:3480
2464 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2465 msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
2466
2467 #: g10/gpg.c:3495
2468 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2469 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnamn]"
2470
2471 #: g10/gpg.c:3497
2472 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2473 msgstr "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt med --s2k-mode 0\n"
2474
2475 #: g10/gpg.c:3500
2476 #, c-format
2477 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2478 msgstr ""
2479 "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt när du är i %s-läget\n"
2480
2481 #: g10/gpg.c:3520
2482 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2483 msgstr "--sign --symmetric [filnamn]"
2484
2485 #: g10/gpg.c:3529
2486 msgid "--clearsign [filename]"
2487 msgstr "--clearsign [filnamn]"
2488
2489 #: g10/gpg.c:3554
2490 msgid "--decrypt [filename]"
2491 msgstr "--decrypt [filnamn]"
2492
2493 #: g10/gpg.c:3562
2494 msgid "--sign-key user-id"
2495 msgstr "--sign-key användaridentitet"
2496
2497 #: g10/gpg.c:3566
2498 msgid "--lsign-key user-id"
2499 msgstr "--lsign-key användaridentitet"
2500
2501 #: g10/gpg.c:3587
2502 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2503 msgstr "--edit-key användaridentitet [kommandon]"
2504
2505 #: g10/gpg.c:3679
2506 #, c-format
2507 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2508 msgstr "sändning till nyckelservern misslyckades: %s\n"
2509
2510 #: g10/gpg.c:3681
2511 #, c-format
2512 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2513 msgstr "hämtning från nyckelservern misslyckades: %s\n"
2514
2515 #: g10/gpg.c:3683
2516 #, c-format
2517 msgid "key export failed: %s\n"
2518 msgstr "export av nyckeln misslyckades: %s\n"
2519
2520 #: g10/gpg.c:3694
2521 #, c-format
2522 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2523 msgstr "sökning på nyckelservern misslyckades: %s\n"
2524
2525 #: g10/gpg.c:3704
2526 #, c-format
2527 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2528 msgstr "uppdatering av  nyckeln från en nyckelserver misslyckades: %s\n"
2529
2530 #: g10/gpg.c:3755
2531 #, c-format
2532 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2533 msgstr "misslyckades med att ta bort ASCII-skalet: %s\n"
2534
2535 #: g10/gpg.c:3763
2536 #, c-format
2537 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2538 msgstr "misslyckades med att skapa ASCII-skal: %s\n"
2539
2540 #: g10/gpg.c:3853
2541 #, c-format
2542 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2543 msgstr "ogiltig kontrollsummealgoritm \"%s\"\n"
2544
2545 #: g10/gpg.c:3970
2546 msgid "[filename]"
2547 msgstr "[filnamn]"
2548
2549 #: g10/gpg.c:3974
2550 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2551 msgstr "Skriv ditt meddelande här ...\n"
2552
2553 #: g10/gpg.c:4286
2554 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2555 msgstr "den angivna URL som beskriver certifieringsspolicy är ogiltig\n"
2556
2557 #: g10/gpg.c:4288
2558 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2559 msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är ogiltig\n"
2560
2561 #: g10/gpg.c:4321
2562 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2563 msgstr "den angivna föredragna nyckelserver-url:n är ogiltig\n"
2564
2565 #: g10/gpgv.c:74
2566 #, fuzzy
2567 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2568 msgstr "ta nycklarna från denna nyckelring "
2569
2570 # Med detta kommando ger gnupg enbart en varning när ett meddelande är tidsstämplat i framtiden. Annars avslutas gnupg med ett felmeddelande.
2571 # Kommandot är avsett att användas i "near online system".
2572 # Krav från RIPE.
2573 #: g10/gpgv.c:76
2574 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2575 msgstr "utfärda enbart en varning när tidsstämpeln är orimlig"
2576
2577 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2578 msgid "|FD|write status info to this FD"
2579 msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
2580
2581 #: g10/gpgv.c:103
2582 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2583 msgstr "Användning: gpgv [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
2584
2585 #: g10/gpgv.c:105
2586 msgid ""
2587 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2588 "Check signatures against known trusted keys\n"
2589 msgstr ""
2590 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
2591 "Kontrollera signaturerna mot kända nycklar\n"
2592
2593 #: g10/helptext.c:72
2594 msgid "No help available"
2595 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig"
2596
2597 #: g10/helptext.c:82
2598 #, c-format
2599 msgid "No help available for `%s'"
2600 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\""
2601
2602 #: g10/import.c:94
2603 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2604 msgstr "importera signaturer som är markerade som endast lokala"
2605
2606 #: g10/import.c:96
2607 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2608 msgstr "reparera skada från pks-nyckelservern under importering"
2609
2610 #: g10/import.c:98
2611 msgid "do not update the trustdb after import"
2612 msgstr "uppdatera inte tillitsdatabasen efter importering"
2613
2614 #: g10/import.c:100
2615 msgid "create a public key when importing a secret key"
2616 msgstr "skapa en publik nyckel när en hemlig nyckel importeras"
2617
2618 #: g10/import.c:102
2619 msgid "only accept updates to existing keys"
2620 msgstr "acceptera endast uppdateringar till befintliga nycklar"
2621
2622 #: g10/import.c:104
2623 msgid "remove unusable parts from key after import"
2624 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln efter importering"
2625
2626 #: g10/import.c:106
2627 msgid "remove as much as possible from key after import"
2628 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln efter importering"
2629
2630 #: g10/import.c:269
2631 #, c-format
2632 msgid "skipping block of type %d\n"
2633 msgstr "hoppar över block av typen %d\n"
2634
2635 #: g10/import.c:278
2636 #, c-format
2637 msgid "%lu keys processed so far\n"
2638 msgstr "%lu nycklar behandlade än så länge\n"
2639
2640 #: g10/import.c:295
2641 #, c-format
2642 msgid "Total number processed: %lu\n"
2643 msgstr "Totalt antal behandlade enheter: %lu\n"
2644
2645 #: g10/import.c:297
2646 #, c-format
2647 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2648 msgstr "        överhoppade nya nycklar: %lu\n"
2649
2650 #: g10/import.c:300
2651 #, c-format
2652 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2653 msgstr "       utan användaridentiteter: %lu\n"
2654
2655 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2656 #, c-format
2657 msgid "              imported: %lu"
2658 msgstr "                    importerade: %lu"
2659
2660 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2661 #, c-format
2662 msgid "             unchanged: %lu\n"
2663 msgstr "                    oförändrade: %lu\n"
2664
2665 #: g10/import.c:310
2666 #, c-format
2667 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2668 msgstr "        nya användaridentiteter: %lu\n"
2669
2670 #: g10/import.c:312
2671 #, c-format
2672 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2673 msgstr "               nya undernycklar: %lu\n"
2674
2675 #: g10/import.c:314
2676 #, c-format
2677 msgid "        new signatures: %lu\n"
2678 msgstr "                 nya signaturer: %lu\n"
2679
2680 #: g10/import.c:316
2681 #, c-format
2682 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2683 msgstr "          nya nyckelspärrningar: %lu\n"
2684
2685 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2686 #, c-format
2687 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2688 msgstr "    antal lästa hemliga nycklar: %lu\n"
2689
2690 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2691 #, c-format
2692 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2693 msgstr "    importerade hemliga nycklar: %lu\n"
2694
2695 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2696 #, c-format
2697 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2698 msgstr "    oförändrade hemliga nycklar: %lu\n"
2699
2700 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2701 #, c-format
2702 msgid "          not imported: %lu\n"
2703 msgstr "               inte importerade: %lu\n"
2704
2705 #: g10/import.c:326
2706 #, c-format
2707 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2708 msgstr "             signaturer rensade: %lu\n"
2709
2710 #: g10/import.c:328
2711 #, c-format
2712 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2713 msgstr "    användaridentiteter rensade: %lu\n"
2714
2715 #: g10/import.c:569
2716 #, c-format
2717 msgid ""
2718 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2719 "algorithms on these user IDs:\n"
2720 msgstr ""
2721 "VARNING: nyckeln %s innehåller inställningar för otillgängliga\n"
2722 "algoritmer för dessa användaridentiteter:\n"
2723
2724 #: g10/import.c:610
2725 #, c-format
2726 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2727 msgstr "         \"%s\": inställning för chifferalgoritmen %s\n"
2728
2729 #: g10/import.c:625
2730 #, c-format
2731 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2732 msgstr "         \"%s\": inställning för sammandragsalgoritmen %s\n"
2733
2734 #: g10/import.c:637
2735 #, c-format
2736 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2737 msgstr "         \"%s\": inställning för komprimeringsalgoritmen %s\n"
2738
2739 #: g10/import.c:650
2740 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2741 msgstr "det rekommenderas starkt att du uppdaterar dina inställningar\n"
2742
2743 #: g10/import.c:652
2744 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2745 msgstr ""
2746 "och distribuerar denna nyckel igen för att undvika tänkbara problem\n"
2747 "med att algoritmerna inte stämmer\n"
2748
2749 #: g10/import.c:676
2750 #, c-format
2751 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2752 msgstr ""
2753 "du kan uppdatera dina inställningar med: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2754
2755 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2756 #, c-format
2757 msgid "key %s: no user ID\n"
2758 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet\n"
2759
2760 # Undernyckeln är skadad på HKP-servern. Vanligt fel vid många undernycklar.
2761 #: g10/import.c:758
2762 #, c-format
2763 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2764 msgstr "nyckeln %s: PKS-skadad undernyckel reparerades\n"
2765
2766 # vad innebär fnutten i slutet?
2767 #: g10/import.c:773
2768 #, c-format
2769 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2770 msgstr "nyckel %s: accepterade icke-självsignerad användaridentitet \"%s\"\n"
2771
2772 #: g10/import.c:779
2773 #, c-format
2774 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2775 msgstr "nyckel %s: inga giltiga användaridentiteter\n"
2776
2777 #: g10/import.c:781
2778 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2779 msgstr "detta kan bero på att det saknas en självsignatur\n"
2780
2781 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2782 #, c-format
2783 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2784 msgstr "nyckel %s: hittade ingen publik nyckel: %s\n"
2785
2786 #: g10/import.c:797
2787 #, c-format
2788 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2789 msgstr "nyckel %s: ny nyckel - hoppade över\n"
2790
2791 #: g10/import.c:806
2792 #, c-format
2793 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2794 msgstr "hittade ingen nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
2795
2796 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2797 #, c-format
2798 msgid "writing to `%s'\n"
2799 msgstr "skriver till \"%s\"\n"
2800
2801 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2802 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2803 #, c-format
2804 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2805 msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
2806
2807 # fixme: I appended the %s -wk
2808 #: g10/import.c:834
2809 #, c-format
2810 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2811 msgstr "nyckel %s: publika nyckeln \"%s\" importerades\n"
2812
2813 #: g10/import.c:858
2814 #, c-format
2815 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2816 msgstr "nyckel %s: stämmer inte mot vår lokala kopia\n"
2817
2818 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2819 #, c-format
2820 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2821 msgstr "nyckel %s: kan inte hitta det ursprungliga nyckelblocket: %s\n"
2822
2823 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2824 #, c-format
2825 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2826 msgstr "nyckel %s: kan inte läsa det ursprungliga nyckelblocket %s\n"
2827
2828 #: g10/import.c:920
2829 #, c-format
2830 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2831 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny användaridentitet\n"
2832
2833 #: g10/import.c:923
2834 #, c-format
2835 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2836 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya användaridentiteter\n"
2837
2838 #: g10/import.c:926
2839 #, c-format
2840 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2841 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny signatur\n"
2842
2843 #: g10/import.c:929
2844 #, c-format
2845 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2846 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya signaturer\n"
2847
2848 #: g10/import.c:932
2849 #, c-format
2850 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2851 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny undernyckel\n"
2852
2853 #: g10/import.c:935
2854 #, c-format
2855 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2856 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya undernycklar\n"
2857
2858 #: g10/import.c:938
2859 #, c-format
2860 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2861 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signatur rensad\n"
2862
2863 #: g10/import.c:941
2864 #, c-format
2865 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2866 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signaturer rensade\n"
2867
2868 #: g10/import.c:944
2869 #, c-format
2870 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2871 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentitet rensad\n"
2872
2873 #: g10/import.c:947
2874 #, c-format
2875 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2876 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentiteter rensade\n"
2877
2878 #: g10/import.c:971
2879 #, c-format
2880 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2881 msgstr "nyckel %s: \"%s\" inte ändrad\n"
2882
2883 #: g10/import.c:1143
2884 #, c-format
2885 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2886 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel med ogiltigt chiffer %d - hoppade över\n"
2887
2888 #: g10/import.c:1154
2889 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2890 msgstr "import av hemliga nycklar tillåts inte\n"
2891
2892 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2893 #, c-format
2894 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2895 msgstr "ingen hemlig nyckelring angiven som standard: %s\n"
2896
2897 #: g10/import.c:1182
2898 #, c-format
2899 msgid "key %s: secret key imported\n"
2900 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel importerades\n"
2901
2902 #: g10/import.c:1212
2903 #, c-format
2904 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2905 msgstr "nyckel %s: finns redan i hemliga nyckelringen\n"
2906
2907 #: g10/import.c:1222
2908 #, c-format
2909 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2910 msgstr "nyckel %s: hittade inte hemlig nyckel: %s\n"
2911
2912 #: g10/import.c:1254
2913 #, c-format
2914 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2915 msgstr "nyckel %s: ingen publik nyckel - kan inte verkställa spärrcertifikat\n"
2916
2917 #: g10/import.c:1297
2918 #, c-format
2919 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2920 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - avvisat\n"
2921
2922 #: g10/import.c:1329
2923 #, c-format
2924 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2925 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat importerat\n"
2926
2927 #: g10/import.c:1398
2928 #, c-format
2929 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2930 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet för signaturen\n"
2931
2932 # fixme: I appended the %s -wk
2933 #: g10/import.c:1413
2934 #, c-format
2935 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2936 msgstr ""
2937 "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte för "
2938 "användaridentiteten  \"%s\"\n"
2939
2940 #: g10/import.c:1415
2941 #, c-format
2942 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2943 msgstr "nyckel %s: ogiltig självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
2944
2945 #: g10/import.c:1433
2946 #, c-format
2947 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2948 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelbindning\n"
2949
2950 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2951 #, c-format
2952 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2953 msgstr "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte\n"
2954
2955 #: g10/import.c:1446
2956 #, c-format
2957 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2958 msgstr "nyckel %s: ogiltig undernyckelbindning\n"
2959
2960 #: g10/import.c:1461
2961 #, c-format
2962 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2963 msgstr "nyckel %s: tog bort flera undernyckelbindningar\n"
2964
2965 #: g10/import.c:1483
2966 #, c-format
2967 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2968 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelspärrning\n"
2969
2970 #: g10/import.c:1496
2971 #, c-format
2972 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2973 msgstr "nyckel %s: ogiltig spärr av undernyckel\n"
2974
2975 #: g10/import.c:1511
2976 #, c-format
2977 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2978 msgstr "nyckel %s: tog bort flera spärrar av undernyckel\n"
2979
2980 #: g10/import.c:1555
2981 #, c-format
2982 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2983 msgstr "nyckel %s: hoppade över användaridentiteten \"%s\"\n"
2984
2985 #: g10/import.c:1576
2986 #, c-format
2987 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2988 msgstr "nyckel %s: hoppade över undernyckel\n"
2989
2990 #: g10/import.c:1603
2991 #, c-format
2992 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2993 msgstr "nyckel %s: icke-exporterbar signatur (klass 0x%02X) - hoppade över\n"
2994
2995 #: g10/import.c:1613
2996 #, c-format
2997 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2998 msgstr "nyckel %s: spärrcertifikat på fel plats - hoppade över\n"
2999
3000 # nyckeln eller certifikatet??
3001 #: g10/import.c:1630
3002 #, c-format
3003 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3004 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - hoppade över\n"
3005
3006 #: g10/import.c:1644
3007 #, c-format
3008 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3009 msgstr "nyckel %s: signatur på undernyckel på fel plats - hoppade över\n"
3010
3011 # nyckeln eller klassen?
3012 #: g10/import.c:1652
3013 #, c-format
3014 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3015 msgstr "nyckel %s: oväntad signaturklass  (0x%02X) - hoppade över\n"
3016
3017 #: g10/import.c:1781
3018 #, c-format
3019 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3020 msgstr ""
3021 "nyckel %s: dubblett av användaridentiteten hittades - slog samman dem\n"
3022
3023 #: g10/import.c:1843
3024 #, c-format
3025 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3026 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: hämtar spärrnyckeln %s\n"
3027
3028 #: g10/import.c:1857
3029 #, c-format
3030 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3031 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: spärrnyckeln %s saknas.\n"
3032
3033 #: g10/import.c:1916
3034 #, c-format
3035 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3036 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat lades till\n"
3037
3038 #: g10/import.c:1950
3039 #, c-format
3040 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3041 msgstr "nyckel %s: lade till direkt nyckelsignatur\n"
3042
3043 #: g10/import.c:2351
3044 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3045 msgstr ""
3046 "OBSERVERA: serienumret för en nyckel stämmer inte med kortets serienummer\n"
3047
3048 #: g10/import.c:2359
3049 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3050 msgstr "OBSERVERA: primärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
3051
3052 #: g10/import.c:2361
3053 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3054 msgstr "OBSERVERA: sekundärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
3055
3056 #: g10/keydb.c:181
3057 #, c-format
3058 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3059 msgstr "fel när nyckelringen \"%s\" skapades: %s\n"
3060
3061 #: g10/keydb.c:187
3062 #, c-format
3063 msgid "keyring `%s' created\n"
3064 msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
3065
3066 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3067 #, c-format
3068 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3069 msgstr "nyckelblockresurs \"%s\": %s\n"
3070
3071 #: g10/keydb.c:712
3072 #, c-format
3073 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3074 msgstr "misslyckades med att återskapa nyckelringscache: %s\n"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:265
3077 msgid "[revocation]"
3078 msgstr "[spärr]"
3079
3080 #: g10/keyedit.c:266
3081 msgid "[self-signature]"
3082 msgstr "[självsignatur]"
3083
3084 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:392
3085 msgid "1 bad signature\n"
3086 msgstr "1 felaktig signatur\n"
3087
3088 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:394
3089 #, c-format
3090 msgid "%d bad signatures\n"
3091 msgstr "%d felaktiga signaturer\n"
3092
3093 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:396
3094 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3095 msgstr "1 signatur validerades inte eftersom nyckeln saknades\n"
3096
3097 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:398
3098 #, c-format
3099 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3100 msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom nycklar saknades\n"
3101
3102 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:400
3103 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3104 msgstr "1 signatur validerades inte eftersom ett fel uppstod\n"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:402
3107 #, c-format
3108 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3109 msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom fel uppstod\n"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:356
3112 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3113 msgstr "1 användaridentitet utan giltig självsignatur hittades\n"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:358
3116 #, c-format
3117 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3118 msgstr "%d användaridentiteter utan giltiga självsignaturer hittades\n"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3121 msgid ""
3122 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3123 "keys\n"
3124 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3125 "etc.)\n"
3126 msgstr ""
3127 "Bestäm hur mycket du litar på denna användare när det gäller att\n"
3128 "korrekt validera andra användares nycklar (genom att undersöka pass,\n"
3129 "undersöka fingeravtryck från olika källor, etc.)\n"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3132 #, c-format
3133 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3134 msgstr " %d = Jag litar marginellt\n"
3135
3136 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3137 #, c-format
3138 msgid "  %d = I trust fully\n"
3139 msgstr " %d = Jag litar fullständigt\n"
3140
3141 #: g10/keyedit.c:438
3142 msgid ""
3143 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3144 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3145 "trust signatures on your behalf.\n"
3146 msgstr ""
3147 "Ange djupet för den här tillitssignaturen.\n"
3148 "Ett djup större än 1 tillåter att nyckeln som du signerar kan\n"
3149 "skapa tillitssignaturer åt dig.\n"
3150
3151 #: g10/keyedit.c:454
3152 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3153 msgstr ""
3154 "Ange en domän för att begränsa denna signatur. eller Enter för ingen.\n"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:598
3157 #, c-format
3158 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3159 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är spärrad."
3160
3161 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3162 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3163 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3164 msgstr "Vill du verkligen fortfarande signera den? (j/N)"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3167 #: g10/keyedit.c:1779
3168 msgid "  Unable to sign.\n"
3169 msgstr "  Kan inte signera.\n"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:626
3172 #, c-format
3173 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3174 msgstr "Giltighetstiden för användaridentiteten \"%s\" har gått ut."
3175
3176 #: g10/keyedit.c:654
3177 #, c-format
3178 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3179 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är inte självsignerad."
3180
3181 #: g10/keyedit.c:682
3182 #, c-format
3183 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3184 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är signerbar.  "
3185
3186 #: g10/keyedit.c:684
3187 msgid "Sign it? (y/N) "
3188 msgstr "Signera den? (j/N) "
3189
3190 #: g10/keyedit.c:706
3191 #, c-format
3192 msgid ""
3193 "The self-signature on \"%s\"\n"
3194 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3195 msgstr ""
3196 "Självsignaturen på \"%s\"\n"
3197 "är en signatur av PGP 2.x-typ.\n"
3198
3199 #: g10/keyedit.c:715
3200 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3201 msgstr "Vill du göra om den till en självsignatur av OpenPGP-typ? (j/N) "
3202
3203 #: g10/keyedit.c:729
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "Your current signature on \"%s\"\n"
3207 "has expired.\n"
3208 msgstr ""
3209 "Giltighetstiden för din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
3210 "har gått ut.\n"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:733
3213 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3214 msgstr ""
3215 "Vill du skapa en ny signatur som ersätter den vars giltighetstid gått ut? (J/"
3216 "n) "
3217
3218 #: g10/keyedit.c:754
3219 #, c-format
3220 msgid ""
3221 "Your current signature on \"%s\"\n"
3222 "is a local signature.\n"
3223 msgstr ""
3224 "Din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
3225 "är en lokal signatur.\n"
3226
3227 #: g10/keyedit.c:758
3228 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3229 msgstr "Vill du ändra den till en fullständig exporterbar signatur? (j/N) "
3230
3231 #: g10/keyedit.c:779
3232 #, c-format
3233 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3234 msgstr "\"%s\" var redan lokalt signerad med nyckeln %s\n"
3235
3236 #: g10/keyedit.c:782
3237 #, c-format
3238 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3239 msgstr "\"%s\" var redan signerad av nyckeln %s\n"
3240
3241 #: g10/keyedit.c:787
3242 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3243 msgstr "Vill du verkligen signera den igen ändå?(j/N)"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:809
3246 #, c-format
3247 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3248 msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %s\n"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:824
3251 msgid "This key has expired!"
3252 msgstr "Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:842
3255 #, c-format
3256 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3257 msgstr "Denna nyckels giltighetstid går ut vid %s.\n"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:848
3260 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3261 msgstr ""
3262 "Vill du att giltighetstiden för signaturen ska upphöra vid samma tid? (J/n) "
3263
3264 #: g10/keyedit.c:888
3265 msgid ""
3266 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3267 "mode.\n"
3268 msgstr ""
3269 "Du kan inte göra en OpenPGP-signatur på en PGP 2.x-nyckel när du är i --pgp2-"
3270 "läge\n"
3271
3272 #: g10/keyedit.c:890
3273 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3274 msgstr "Detta skulle göra nyckeln oanvändbar i PGP 2.x.\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:915
3277 msgid ""
3278 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3279 "belongs\n"
3280 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3281 msgstr ""
3282 "Hur noga har du kontrollerat att nyckeln du ska signera verkligen tillhör\n"
3283 "personen som nämns ovan?  Om du inte vet vad du ska svara, svara \"0\".\n"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:920
3286 #, c-format
3287 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3288 msgstr "   (0) Jag vill inte svara.%s\n"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:922
3291 #, c-format
3292 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3293 msgstr "   (1) Jag har inte kontrollerat alls.%s\n"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:924
3296 #, c-format
3297 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3298 msgstr "   (2) Jag har gjort viss kontroll.%s\n"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:926
3301 #, c-format
3302 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3303 msgstr "   (3) Jag har gjort en noggrann kontroll.%s\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:932
3306 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3307 msgstr "Ditt val? (skriv \"?\" för mer information): "
3308
3309 #: g10/keyedit.c:956
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3313 "key \"%s\" (%s)\n"
3314 msgstr ""
3315 "Är du verkligen säker på att du vill signera denna nyckel\n"
3316 "med din nyckel \"%s\" (%s)\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:963
3319 msgid "This will be a self-signature.\n"
3320 msgstr "Detta kommer att bli en självsignatur.\n"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:969
3323 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3324 msgstr "VARNING: signaturen kommer inte att markeras som icke-exporterbar.\n"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:977
3327 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3328 msgstr "VARNING: signaturen kommer att markeras som icke-spärrbar.\n"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:987
3331 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3332 msgstr "Signaturen kommer att markeras som icke-exporterbar.\n"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:994
3335 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3336 msgstr "Signaturen kommer att märkas som icke möjlig att spärra.\n"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:1001
3339 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3340 msgstr "Jag har inte kontrollerat denna nyckel alls.\n"
3341
3342 #: g10/keyedit.c:1006
3343 msgid "I have checked this key casually.\n"
3344 msgstr "Jag har gjort viss kontroll av denna nyckel.\n"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:1011
3347 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3348 msgstr "Jag har gjort en noggrann kontroll av denna nyckel.\n"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:1021
3351 msgid "Really sign? (y/N) "
3352 msgstr "Verkligen signera? (j/N) "
3353
3354 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4826 g10/keyedit.c:4917 g10/keyedit.c:4981
3355 #: g10/keyedit.c:5042 g10/sign.c:316
3356 #, c-format
3357 msgid "signing failed: %s\n"
3358 msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:1131
3361 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3362 msgstr ""
3363 "Nyckeln har endast en stump eller nyckelobjekt på kortet - ingen lösenfras "
3364 "att ändra.\n"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3601
3367 msgid "This key is not protected.\n"
3368 msgstr "Denna nyckel är inte skyddad.\n"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3588 g10/revoke.c:538
3371 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3372 msgstr "De hemliga delarna av den primära nyckeln är inte tillgängliga.\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3604
3375 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3376 msgstr "Hemliga delar av den primära nyckeln är lagrade på kortet.\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3608
3379 msgid "Key is protected.\n"
3380 msgstr "Nyckeln är skyddad.\n"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:1186
3383 #, c-format
3384 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3385 msgstr "Kan inte redigera denna nyckel: %s\n"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:1192
3388 msgid ""
3389 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3390 "\n"
3391 msgstr ""
3392 "Skriv in den nya lösenfrasen för den hemliga nyckeln.\n"
3393 "\n"
3394
3395 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2163
3396 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3397 msgstr "lösenfrasen repeterades inte korrekt; försök igen."
3398
3399 #: g10/keyedit.c:1212
3400 msgid ""
3401 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3402 "\n"
3403 msgstr ""
3404 "Du vill inte ha någon lösenfras - detta är möjligen en *dålig* idé!\n"
3405 "\n"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:1215
3408 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3409 msgstr "Vill du verkligen göra detta? (j/N) "
3410
3411 #: g10/keyedit.c:1296
3412 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3413 msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den rätta platsen\n"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:1382
3416 msgid "save and quit"
3417 msgstr "spara och avsluta"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:1385
3420 msgid "show key fingerprint"
3421 msgstr "visa nyckelns fingeravtryck"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:1386
3424 msgid "list key and user IDs"
3425 msgstr "lista nycklar och användaridentiteter"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:1388
3428 msgid "select user ID N"
3429 msgstr "välj användaridentiteten N"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:1389
3432 msgid "select subkey N"
3433 msgstr "välj undernyckel N"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:1390
3436 msgid "check signatures"
3437 msgstr "kontrollera signaturer"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:1395
3440 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3441 msgstr ""
3442 "signera valda användaridentiteter [* se nedan för relaterade kommandon]"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:1400
3445 msgid "sign selected user IDs locally"
3446 msgstr "signera valda användaridentiteter lokalt"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:1402
3449 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3450 msgstr "signera valda användaridentiteter med en tillitssignatur"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1404
3453 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3454 msgstr "signera valda användaridentiteter med en icke-spärrbar signatur"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1408
3457 msgid "add a user ID"
3458 msgstr "lägg till en användaridentitet"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:1410
3461 msgid "add a photo ID"
3462 msgstr "lägg till ett foto-id"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1412
3465 msgid "delete selected user IDs"
3466 msgstr "ta bort valda användaridentiteter"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:1417
3469 msgid "add a subkey"
3470 msgstr "lägg till en undernyckel"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:1421
3473 msgid "add a key to a smartcard"
3474 msgstr "lägg till en nyckel till ett smartkort"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:1423
3477 msgid "move a key to a smartcard"
3478 msgstr "flytta en nyckel till ett smartkort"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:1425
3481 msgid "move a backup key to a smartcard"
3482 msgstr "flytta en nyckelkopia till ett smartkort"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:1429
3485 msgid "delete selected subkeys"
3486 msgstr "ta bort valda undernycklar"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:1431
3489 msgid "add a revocation key"
3490 msgstr "lägg till en spärrnyckel"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:1433
3493 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3494 msgstr "ta bort signaturer från valda användaridentiteter"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:1435
3497 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3498 msgstr "ändra utgångsdatumet för nyckeln eller valda undernycklar"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:1437
3501 msgid "flag the selected user ID as primary"
3502 msgstr "flagga vald användaridentitet som primär"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:1439
3505 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3506 msgstr "växla mellan att lista hemliga och publika nycklar"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:1442
3509 msgid "list preferences (expert)"
3510 msgstr "lista inställningar (expertläge)"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:1444
3513 msgid "list preferences (verbose)"
3514 msgstr "lista inställningar (utförligt)"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:1446
3517 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3518 msgstr "ställ in inställningslista för valda användaridentiteter"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:1451
3521 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3522 msgstr ""
3523 "ställ in url till föredragen nyckelserver för valda användaridentiteter"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1453
3526 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3527 msgstr "ställ in en notation för valda användaridentiteter"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:1455
3530 msgid "change the passphrase"
3531 msgstr "ändra lösenfrasen"
3532
3533 # originalet borde ha ett value
3534 #: g10/keyedit.c:1459
3535 msgid "change the ownertrust"
3536 msgstr "ändra ägartillitsvärdet"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1461
3539 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3540 msgstr "spärra signaturer på valda användaridentiteter"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1463
3543 msgid "revoke selected user IDs"
3544 msgstr "spärra valda användaridentiteter"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:1468
3547 msgid "revoke key or selected subkeys"
3548 msgstr "spärra nyckel eller valda undernycklar"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1469
3551 msgid "enable key"
3552 msgstr "aktivera nyckel"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:1470
3555 msgid "disable key"
3556 msgstr "inaktivera nyckel"
3557
3558 #: g10/keyedit.c:1471
3559 msgid "show selected photo IDs"
3560 msgstr "visa valda foto-id:n"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:1473
3563 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3564 msgstr ""
3565 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort oanvändbara "
3566 "signaturer från nyckeln"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:1475
3569 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3570 msgstr ""
3571 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort alla signaturer från "
3572 "nyckeln"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:1599
3575 #, c-format
3576 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3577 msgstr "fel vid läsning av hemligt nyckelblock \"%s\": %s\n"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:1617
3580 msgid "Secret key is available.\n"
3581 msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillgänglig.\n"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:1700
3584 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3585 msgstr "Den hemliga nyckeln behövs för att göra detta.\n"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:1708
3588 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3589 msgstr "Använd kommandot \"toggle\" först.\n"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1727
3592 msgid ""
3593 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3594 "(lsign),\n"
3595 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3596 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3597 msgstr ""
3598 "* Kommandot \"sign\" kan inledas med ett \"l\" för lokal signaturer "
3599 "(lsign),\n"
3600 "  ett \"t\" för tillitssignaturer (tsign), ett \"nr\" för icke-sprärrbara "
3601 "signaturer\n"
3602 "  (nrsign), eller en kombination av dessa (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:1767
3605 msgid "Key is revoked."
3606 msgstr "Nyckeln är spärrad."
3607
3608 #: g10/keyedit.c:1786
3609 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3610 msgstr "Verkligen signera alla användaridentiteter? (j/N) "
3611
3612 #: g10/keyedit.c:1793
3613 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3614 msgstr "Tips: Välj de användaridentiteter som du vill signera\n"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:1802
3617 #, c-format
3618 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3619 msgstr "Okänd signaturtyp \"%s\"\n"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:1825
3622 #, c-format
3623 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3624 msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3627 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3628 msgstr "Du måste välja åtminstone en användaridentitet.\n"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1849
3631 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3632 msgstr "Du kan inte ta bort den sista användaridentiteten!\n"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1851
3635 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3636 msgstr "Verkligen ta bort alla valda användaridentiteter? (j/N) "
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1852
3639 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3640 msgstr "Verkligen ta bort denna användaridentitet? (j/N) "
3641
3642 #: g10/keyedit.c:1902
3643 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3644 msgstr "Verkligen flytta den primära nyckeln? (j/N) "
3645
3646 #: g10/keyedit.c:1914
3647 msgid "You must select exactly one key.\n"
3648 msgstr "Du måste välja exakt en nyckel.\n"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:1942
3651 msgid "Command expects a filename argument\n"
3652 msgstr "Kommandot förväntar ett filnamnsargument\n"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1956
3655 #, c-format
3656 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3657 msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s\n"
3658
3659 #: g10/keyedit.c:1973
3660 #, c-format
3661 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3662 msgstr "Fel vid läsning av säkerhetskopierad nyckel från \"%s\": %s\n"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:1997
3665 msgid "You must select at least one key.\n"
3666 msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:2000
3669 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3670 msgstr "Vill du verkligen ta bort de valda nycklarna? (j/N) "
3671
3672 #: g10/keyedit.c:2001
3673 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3674 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? (j/N) "
3675
3676 #: g10/keyedit.c:2036
3677 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3678 msgstr "Verkligen spärra alla valda användaridentiteter? (j/N) "
3679
3680 #: g10/keyedit.c:2037
3681 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3682 msgstr "Verkligen spärra denna användaridentitet? (j/N) "
3683
3684 #: g10/keyedit.c:2055
3685 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3686 msgstr "Vill du verkligen spärra hela nyckeln? (j/N) "
3687
3688 #: g10/keyedit.c:2066
3689 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3690 msgstr "Vill du verkligen spärra de valda undernycklarna? (j/N) "
3691
3692 #: g10/keyedit.c:2068
3693 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3694 msgstr "Vill du verkligen spärra denna undernyckel? (j/N) "
3695
3696 #: g10/keyedit.c:2118
3697 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3698 msgstr ""
3699 "Ägartillit får inte ställas in när en tillitsdatabas används som användaren "
3700 "tillhandahåller\n"
3701
3702 #: g10/keyedit.c:2160
3703 msgid "Set preference list to:\n"
3704 msgstr "Ställ in inställningslista till:\n"
3705
3706 #: g10/keyedit.c:2166
3707 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3708 msgstr ""
3709 "Vill du verkligen uppdatera inställningarna för valda användaridentiteter? "
3710 "(j/N) "
3711
3712 #: g10/keyedit.c:2168
3713 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3714 msgstr "Vill du verkligen uppdatera inställningarna? (j/N) "
3715
3716 #: g10/keyedit.c:2238
3717 msgid "Save changes? (y/N) "
3718 msgstr "Spara ändringar? (j/N) "
3719
3720 #: g10/keyedit.c:2241
3721 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3722 msgstr "Avsluta utan att spara? (j/N) "
3723
3724 #: g10/keyedit.c:2251
3725 #, c-format
3726 msgid "update failed: %s\n"
3727 msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
3728
3729 #: g10/keyedit.c:2258
3730 #, c-format
3731 msgid "update secret failed: %s\n"
3732 msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
3733
3734 #: g10/keyedit.c:2265
3735 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3736 msgstr "Nyckeln är oförändrad så det behövs ingen uppdatering.\n"
3737
3738 #: g10/keyedit.c:2366
3739 msgid "Digest: "
3740 msgstr "Sammandrag: "
3741
3742 #: g10/keyedit.c:2417
3743 msgid "Features: "
3744 msgstr "Funktioner: "
3745
3746 #: g10/keyedit.c:2428
3747 msgid "Keyserver no-modify"
3748 msgstr "Nyckelserver no-modify"
3749
3750 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:310
3751 msgid "Preferred keyserver: "
3752 msgstr "Föredragen nyckelserver: "
3753
3754 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3755 msgid "Notations: "
3756 msgstr "Notationer: "
3757
3758 #: g10/keyedit.c:2662
3759 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3760 msgstr ""
3761 "Du kan inte ange några inställningar för en användaridentitet av PGP 2.x-"
3762 "typ.\n"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:2721
3765 #, c-format
3766 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3767 msgstr "Den här nyckeln blev spärrad den %s av %s nyckel %s\n"
3768
3769 #: g10/keyedit.c:2742
3770 #, c-format
3771 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3772 msgstr "Den här nyckeln kan vara spärrad av %s nyckel %s"
3773
3774 #: g10/keyedit.c:2748
3775 msgid "(sensitive)"
3776 msgstr "(känsligt)"
3777
3778 #: g10/keyedit.c:2764 g10/keyedit.c:2820 g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:2896
3779 #: g10/keylist.c:196 g10/keyserver.c:529
3780 #, c-format
3781 msgid "created: %s"
3782 msgstr "skapat: %s"
3783
3784 #: g10/keyedit.c:2767 g10/keylist.c:812 g10/keylist.c:906 g10/mainproc.c:989
3785 #, c-format
3786 msgid "revoked: %s"
3787 msgstr "spärrad: %s"
3788
3789 #: g10/keyedit.c:2769 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:818 g10/keylist.c:912
3790 #, c-format
3791 msgid "expired: %s"
3792 msgstr "utgånget: %s"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:2771 g10/keyedit.c:2822 g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:2898
3795 #: g10/keylist.c:198 g10/keylist.c:789 g10/keylist.c:824 g10/keylist.c:918
3796 #: g10/keylist.c:939 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3797 #, c-format
3798 msgid "expires: %s"
3799 msgstr "går ut: %s"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:2773
3802 #, c-format
3803 msgid "usage: %s"
3804 msgstr "användning: %s"
3805
3806 #: g10/keyedit.c:2788
3807 #, c-format
3808 msgid "trust: %s"
3809 msgstr "tillit: %s"
3810
3811 #: g10/keyedit.c:2792
3812 #, c-format
3813 msgid "validity: %s"
3814 msgstr "giltighet: %s"
3815
3816 #: g10/keyedit.c:2799
3817 msgid "This key has been disabled"
3818 msgstr "Denna nyckel har stängts av"
3819
3820 #: g10/keyedit.c:2827 g10/keylist.c:202
3821 msgid "card-no: "
3822 msgstr "kortnummer: "
3823
3824 #: g10/keyedit.c:2851
3825 msgid ""
3826 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3827 "unless you restart the program.\n"
3828 msgstr ""
3829 "Observera! Den visade nyckelgiltigheten kan vara felaktig\n"
3830 "såvida inte du startar om programmet.\n"
3831
3832 #: g10/keyedit.c:2915 g10/keyedit.c:3261 g10/keyserver.c:539
3833 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3834 msgid "revoked"
3835 msgstr "spärrad"
3836
3837 #: g10/keyedit.c:2917 g10/keyedit.c:3263 g10/keyserver.c:543
3838 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3839 msgid "expired"
3840 msgstr "utgånget"
3841
3842 #: g10/keyedit.c:2982
3843 msgid ""
3844 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3845 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3846 msgstr ""
3847 "VARNING: ingen användaridentitet har markerats som primär.\n"
3848 "Detta kommando kan göra att en annan användaridentitet antas\n"
3849 "vara den primära identiteten.\n"
3850
3851 #: g10/keyedit.c:3043
3852 msgid ""
3853 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3854 "versions\n"
3855 "         of PGP to reject this key.\n"
3856 msgstr ""
3857 "VARNING: Detta är en nyckel av PGP2-typ.  Om du lägger till ett foto-id kan\n"
3858 "         vissa versioner av PGP avvisa denna nyckel.\n"
3859
3860 #: g10/keyedit.c:3048 g10/keyedit.c:3383
3861 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3862 msgstr "Vill du verkligen fortfarande lägga till den? (j/N) "
3863
3864 #: g10/keyedit.c:3054
3865 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3866 msgstr "Du kan inte lägga till ett foto-id till en nyckel av PGP 2-typ.\n"
3867
3868 #: g10/keyedit.c:3194
3869 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3870 msgstr "Vill du radera denna korrekta signatur? (j/N/a)"
3871
3872 #: g10/keyedit.c:3204
3873 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3874 msgstr "Vill du radera denna ogiltiga signatur? (j/N/a)"
3875
3876 #: g10/keyedit.c:3208
3877 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3878 msgstr "Vill du radera denna okända signatur? (j/N/a)"
3879
3880 #: g10/keyedit.c:3214
3881 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3882 msgstr "Verkligen ta bort denna självsignatur? (j/N)"
3883
3884 # skulle lika gärna kunna heta 1 signatur va?
3885 #: g10/keyedit.c:3228
3886 #, c-format
3887 msgid "Deleted %d signature.\n"
3888 msgstr "Raderade %d signatur.\n"
3889
3890 #: g10/keyedit.c:3229
3891 #, c-format
3892 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3893 msgstr "Raderade %d signaturer.\n"
3894
3895 #: g10/keyedit.c:3232
3896 msgid "Nothing deleted.\n"
3897 msgstr "Ingenting raderat.\n"
3898
3899 #: g10/keyedit.c:3265 g10/trustdb.c:1705
3900 msgid "invalid"
3901 msgstr "ogiltigt"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:3267
3904 #, c-format
3905 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3906 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" komprimerad: %s\n"
3907
3908 #: g10/keyedit.c:3274
3909 #, c-format
3910 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3911 msgstr "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
3912
3913 #: g10/keyedit.c:3275
3914 #, c-format
3915 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3916 msgstr "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
3917
3918 #: g10/keyedit.c:3283
3919 #, c-format
3920 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3921 msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan minimerad\n"
3922
3923 #: g10/keyedit.c:3284
3924 #, c-format
3925 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3926 msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan rensad\n"
3927
3928 #: g10/keyedit.c:3378
3929 msgid ""
3930 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3931 "cause\n"
3932 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3933 msgstr ""
3934 "VARNING: Detta är en PGP 2.x-nyckel. Om du lägger till en spärrnyckel kan "
3935 "denna\n"
3936 "         nyckel inte användas i vissa versioner av PGP.\n"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:3389
3939 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3940 msgstr "Du får inte lägga till en spärrnyckel för en PGP 2.x-nyckel.\n"
3941
3942 #: g10/keyedit.c:3409
3943 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3944 msgstr "Ange användaridentiteten för spärrnyckeln: "
3945
3946 #: g10/keyedit.c:3434
3947 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3948 msgstr "det går inte att använda en PGP 2.x-nyckel som spärrnyckel\n"
3949
3950 #: g10/keyedit.c:3449
3951 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3952 msgstr "du kan inte ange en nyckel som sin egen spärrnyckel\n"
3953
3954 #: g10/keyedit.c:3471
3955 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3956 msgstr "den här nyckeln har redan markerats som en spärrnyckel\n"
3957
3958 #: g10/keyedit.c:3490
3959 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3960 msgstr "VARNING: det går aldrig att ångra om du utser en spärrnyckel!\n"
3961
3962 # designated = angiven (utnämnd, utpekad, bestämd, utsedd, avsedd, angiven, designerad)
3963 #: g10/keyedit.c:3496
3964 msgid ""
3965 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3966 msgstr ""
3967 "Är du säker på att du vill använda den här nyckeln för spärrning? (j/N) "
3968
3969 #: g10/keyedit.c:3557
3970 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3971 msgstr "Tag bort markeringar från de hemliga nycklarna.\n"
3972
3973 #: g10/keyedit.c:3563
3974 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3975 msgstr "Välj som mest en undernyckel.\n"
3976
3977 #: g10/keyedit.c:3567
3978 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3979 msgstr "Ändrar utgångstid för en undernyckel.\n"
3980
3981 #: g10/keyedit.c:3570
3982 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3983 msgstr "Ändrar giltighetstid för den primära nyckeln.\n"
3984
3985 #: g10/keyedit.c:3616
3986 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3987 msgstr "Du kan inte ändra giltighetsdatum för en v3-nyckel\n"
3988
3989 #: g10/keyedit.c:3632
3990 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3991 msgstr "Det finns ingen motsvarande signatur i den hemliga nyckelringen\n"
3992
3993 # Vad betyder det?
3994 #: g10/keyedit.c:3710
3995 #, c-format
3996 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3997 msgstr "signeringsundernyckeln %s är redan korscertifierad\n"
3998
3999 #: g10/keyedit.c:3716
4000 #, c-format
4001 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4002 msgstr "undernyckeln %s signerar inte och behöver inte korscertifieras\n"
4003
4004 #: g10/keyedit.c:3879
4005 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4006 msgstr "Välj endast en användaridentitet.\n"
4007
4008 #: g10/keyedit.c:3918 g10/keyedit.c:4028 g10/keyedit.c:4148 g10/keyedit.c:4289
4009 #, c-format
4010 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4011 msgstr "hoppar över v3-självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
4012
4013 #: g10/keyedit.c:4089
4014 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4015 msgstr "Ange din föredragna nyckelserver-url: "
4016
4017 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
4018 #: g10/keyedit.c:4169
4019 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4020 msgstr "Är du säker på att du vill ersätta det? (j/N) "
4021
4022 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
4023 #: g10/keyedit.c:4170
4024 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4025 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort det? (j/N) "
4026
4027 #: g10/keyedit.c:4232
4028 msgid "Enter the notation: "
4029 msgstr "Ange notationen: "
4030
4031 #: g10/keyedit.c:4381
4032 msgid "Proceed? (y/N) "
4033 msgstr "Fortsätt? (j/N) "
4034
4035 #: g10/keyedit.c:4445
4036 #, c-format
4037 msgid "No user ID with index %d\n"
4038 msgstr "Ingen användaridentitet med indexet %d\n"
4039
4040 #: g10/keyedit.c:4503
4041 #, c-format
4042 msgid "No user ID with hash %s\n"
4043 msgstr "Ingen användaridentitet med hashen %s\n"
4044
4045 #: g10/keyedit.c:4530
4046 #, c-format
4047 msgid "No subkey with index %d\n"
4048 msgstr "Ingen undernyckel med indexet %d\n"
4049
4050 #: g10/keyedit.c:4665
4051 #, c-format
4052 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4053 msgstr "användaridentitet: \"%s\"\n"
4054
4055 #: g10/keyedit.c:4668 g10/keyedit.c:4732 g10/keyedit.c:4775
4056 #, c-format
4057 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4058 msgstr "signerat av din nyckel %s den %s%s%s\n"
4059
4060 #: g10/keyedit.c:4670 g10/keyedit.c:4734 g10/keyedit.c:4777
4061 msgid " (non-exportable)"
4062 msgstr "  (icke exporterbar)"
4063
4064 #: g10/keyedit.c:4674
4065 #, c-format
4066 msgid "This signature expired on %s.\n"
4067 msgstr "Denna signatur gick ut den %s.\n"
4068
4069 # nyckel? signatur?
4070 #: g10/keyedit.c:4678
4071 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4072 msgstr "Är du säker på att du fortfarande vill spärra den? (j/N)"
4073
4074 #: g10/keyedit.c:4682
4075 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4076 msgstr "Vill du skapa ett spärrcertifikat för denna signatur? (j/N)"
4077
4078 #: g10/keyedit.c:4709
4079 #, c-format
4080 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4081 msgstr "Du har signerat följande användaridentiteter med nyckeln %s:\n"
4082
4083 #: g10/keyedit.c:4735
4084 msgid " (non-revocable)"
4085 msgstr " (inte spärrbar)"
4086
4087 #: g10/keyedit.c:4742
4088 #, c-format
4089 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4090 msgstr "spärrad av din nyckel %s den %s\n"
4091
4092 #: g10/keyedit.c:4764
4093 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4094 msgstr "Du är på väg att spärra dessa signaturer:\n"
4095
4096 #: g10/keyedit.c:4784
4097 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4098 msgstr "Vill du verkligen skapa spärrcertifikatet? (j/N) "
4099
4100 #: g10/keyedit.c:4814
4101 msgid "no secret key\n"
4102 msgstr "ingen hemlig nyckel\n"
4103
4104 #: g10/keyedit.c:4884
4105 #, c-format
4106 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4107 msgstr "användaridentiteten \"%s\" är redan spärrad\n"
4108
4109 #: g10/keyedit.c:4901
4110 #, c-format
4111 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4112 msgstr ""
4113 "VARNING: en signatur på en användaridentitet är daterad %d sekunder in i "
4114 "framtiden\n"
4115
4116 #: g10/keyedit.c:4965
4117 #, c-format
4118 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4119 msgstr "Nyckeln %s är redan spärrad.\n"
4120
4121 #: g10/keyedit.c:5027
4122 #, c-format
4123 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4124 msgstr "Undernyckeln %s är redan spärrad.\n"
4125
4126 #: g10/keyedit.c:5122
4127 #, c-format
4128 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4129 msgstr "Visar %s foto-id med storleken %ld för nyckeln %s (uid %d)\n"
4130
4131 #: g10/keygen.c:269
4132 #, c-format
4133 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4134 msgstr "inställningen \"%s\" förekommer flera gånger\n"
4135
4136 #: g10/keygen.c:276
4137 msgid "too many cipher preferences\n"
4138 msgstr "för många chifferinställningar\n"
4139
4140 #: g10/keygen.c:278
4141 msgid "too many digest preferences\n"
4142 msgstr "för många sammandragsinställningar\n"
4143
4144 #: g10/keygen.c:280
4145 msgid "too many compression preferences\n"
4146 msgstr "för många komprimeringsinställningar\n"
4147
4148 #: g10/keygen.c:405
4149 #, c-format
4150 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4151 msgstr "ogiltig post \"%s\" i inställningssträngen\n"
4152
4153 #: g10/keygen.c:888
4154 msgid "writing direct signature\n"
4155 msgstr "skriver direkt signatur\n"
4156
4157 #: g10/keygen.c:930
4158 msgid "writing self signature\n"
4159 msgstr "skriver självsignatur\n"
4160
4161 #: g10/keygen.c:987
4162 msgid "writing key binding signature\n"
4163 msgstr "skriver signatur knuten till nyckeln\n"
4164
4165 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1268 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408
4166 #: g10/keygen.c:3101
4167 #, c-format
4168 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4169 msgstr "ogiltig nyckelstorlek; använder %u bitar\n"
4170
4171 #: g10/keygen.c:1163 g10/keygen.c:1279 g10/keygen.c:1414 g10/keygen.c:3107
4172 #, c-format
4173 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4174 msgstr "nyckelstorleken avrundad uppåt till %u bitar\n"
4175
4176 #: g10/keygen.c:1305
4177 msgid ""
4178 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4179 msgstr ""
4180 "VARNING: vissa OpenPGP-program kan inte hantera en DSA-nyckel med den här "
4181 "sammandragsstorleken\n"
4182
4183 #: g10/keygen.c:1525
4184 msgid "Sign"
4185 msgstr "Signera"
4186
4187 #: g10/keygen.c:1528
4188 msgid "Certify"
4189 msgstr "Certifiera"
4190
4191 #: g10/keygen.c:1531
4192 msgid "Encrypt"
4193 msgstr "Kryptera"
4194
4195 #: g10/keygen.c:1534
4196 msgid "Authenticate"
4197 msgstr "Autentisera"
4198
4199 # S = Signera
4200 # K = Kryptera
4201 # A = Authentisera
4202 # Q = Avsluta
4203 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4204 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4205 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4206 #. functions:
4207 #.
4208 #. s = Toggle signing capability
4209 #. e = Toggle encryption capability
4210 #. a = Toggle authentication capability
4211 #. q = Finish
4212 #.
4213 #: g10/keygen.c:1552
4214 msgid "SsEeAaQq"
4215 msgstr "SsKkAaQq"
4216
4217 #: g10/keygen.c:1575
4218 #, c-format
4219 msgid "Possible actions for a %s key: "
4220 msgstr "Möjliga åtgärder för en %s-nyckel: "
4221
4222 #: g10/keygen.c:1579
4223 msgid "Current allowed actions: "
4224 msgstr "För närvarande tillåtna åtgärder: "
4225
4226 #: g10/keygen.c:1584
4227 #, c-format
4228 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4229 msgstr "   (%c) Växla signeringsförmågan\n"
4230
4231 #: g10/keygen.c:1587
4232 #, c-format
4233 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4234 msgstr "   (%c) Växla krypteringsförmågan\n"
4235
4236 #: g10/keygen.c:1590
4237 #, c-format
4238 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4239 msgstr "   (%c) Växla autentiseringsförmågan\n"
4240
4241 #: g10/keygen.c:1593
4242 #, c-format
4243 msgid "   (%c) Finished\n"
4244 msgstr "   (%c) Färdig\n"
4245
4246 #: g10/keygen.c:1649 sm/certreqgen-ui.c:121
4247 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4248 msgstr "Välj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
4249
4250 #: g10/keygen.c:1651
4251 #, c-format
4252 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4253 msgstr "   (%d) DSA och Elgamal (standard)\n"
4254
4255 #: g10/keygen.c:1652
4256 #, c-format
4257 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4258 msgstr "   (%d) DSA (endast signering)\n"
4259
4260 #: g10/keygen.c:1654
4261 #, c-format
4262 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4263 msgstr "   (%d) DSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
4264
4265 #: g10/keygen.c:1656
4266 #, c-format
4267 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4268 msgstr "   (%d) Elgamal (endast kryptering)\n"
4269
4270 #: g10/keygen.c:1657
4271 #, c-format
4272 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4273 msgstr "   (%d) RSA (endast signering)\n"
4274
4275 #: g10/keygen.c:1659
4276 #, c-format
4277 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4278 msgstr "   (%d) RSA (endast kryptering)\n"
4279
4280 #: g10/keygen.c:1661
4281 #, c-format
4282 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4283 msgstr "   (%d) RSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
4284
4285 #: g10/keygen.c:1730
4286 #, c-format
4287 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4288 msgstr "DSA-nyckelparet kommer att ha %u bitar.\n"
4289
4290 #: g10/keygen.c:1740
4291 #, c-format
4292 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4293 msgstr "%s-nycklar kan vara mellan %u och %u bitar långa.\n"
4294
4295 #: g10/keygen.c:1747 sm/certreqgen-ui.c:142
4296 #, c-format
4297 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4298 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (%u) "
4299
4300 #: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:147
4301 #, c-format
4302 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4303 msgstr "%s nyckelstorlekar måste vara inom intervallet %u-%u\n"
4304
4305 #: g10/keygen.c:1767 sm/certreqgen-ui.c:152
4306 #, c-format
4307 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4308 msgstr "Den efterfrågade nyckelstorleken är %u bitar\n"
4309
4310 #: g10/keygen.c:1772 g10/keygen.c:1777 sm/certreqgen-ui.c:157
4311 #, c-format
4312 msgid "rounded up to %u bits\n"
4313 msgstr "avrundade uppåt till %u bitar\n"
4314
4315 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
4316 #: g10/keygen.c:1848
4317 msgid ""
4318 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4319 "         0 = key does not expire\n"
4320 "      <n>  = key expires in n days\n"
4321 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4322 "      <n>m = key expires in n months\n"
4323 "      <n>y = key expires in n years\n"
4324 msgstr ""
4325 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
4326 "         0 = nyckeln blir aldrig ogiltig\n"
4327 "      <n>  = nyckeln blir ogiltig efter n dagar\n"
4328 "      <n>w = nyckeln blir ogiltig efter n veckor\n"
4329 "      <n>m = nyckeln blir ogiltig efter n månader\n"
4330 "      <n>y = nyckeln blir ogiltig efter n år\n"
4331
4332 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
4333 #: g10/keygen.c:1859
4334 msgid ""
4335 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4336 "         0 = signature does not expire\n"
4337 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4338 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4339 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4340 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4341 msgstr ""
4342 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
4343 "         0 = signaturen blir aldrig ogiltig\n"
4344 "      <n>  = signaturen blir ogiltig efter n dagar\n"
4345 "      <n>w = signaturen blir ogiltig efter n veckor\n"
4346 "      <n>m = signaturen blir ogiltig efter n månader\n"
4347 "      <n>y = signaturen blir ogiltig efter n år\n"
4348
4349 #: g10/keygen.c:1882
4350 msgid "Key is valid for? (0) "
4351 msgstr "För hur lång tid ska nyckeln vara giltig? (0) "
4352
4353 #: g10/keygen.c:1887
4354 #, c-format
4355 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4356 msgstr "Signaturen är giltig hur länge? (%s) "
4357
4358 #: g10/keygen.c:1905 g10/keygen.c:1930
4359 msgid "invalid value\n"
4360 msgstr "ogiltigt värde\n"
4361
4362 #: g10/keygen.c:1912
4363 msgid "Key does not expire at all\n"
4364 msgstr "Nyckeln går aldrig ut\n"
4365
4366 #: g10/keygen.c:1913
4367 msgid "Signature does not expire at all\n"
4368 msgstr "Signaturen går aldrig ut\n"
4369
4370 #: g10/keygen.c:1918
4371 #, c-format
4372 msgid "Key expires at %s\n"
4373 msgstr "Nyckeln går ut %s\n"
4374
4375 #: g10/keygen.c:1919
4376 #, c-format
4377 msgid "Signature expires at %s\n"
4378 msgstr "Signaturen går ut %s\n"
4379
4380 #: g10/keygen.c:1923
4381 msgid ""
4382 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4383 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4384 msgstr ""
4385 "Ditt system kan inte visa datum senare än år 2038.\n"
4386 "Datum fram till år 2106 kommer dock att hanteras korrekt.\n"
4387
4388 #: g10/keygen.c:1936
4389 msgid "Is this correct? (y/N) "
4390 msgstr "Stämmer detta? (j/N) "
4391
4392 #: g10/keygen.c:1961
4393 msgid ""
4394 "\n"
4395 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4396 "\n"
4397 msgstr ""
4398 "\n"
4399 "GnuPG behöver konstruera en användaridentitet för att identifiera din "
4400 "nyckel.\n"
4401 "\n"
4402
4403 #: g10/keygen.c:1972
4404 msgid ""
4405 "\n"
4406 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4407 "ID\n"
4408 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4409 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4410 "\n"
4411 msgstr ""
4412 "\n"
4413 "Du behöver en användaridentitet för att identifiera din nyckel; "
4414 "programvaran\n"
4415 "konstruerar en användaridentitet från verkligt namn, kommentar och e-"
4416 "postadress\n"
4417 "enligt följande format: \n"
4418 "    \"Gustav Vasa (Brutal kung) <gustav@trekronor.se>\"\n"
4419 "\n"
4420
4421 #: g10/keygen.c:1991
4422 msgid "Real name: "
4423 msgstr "Namn: "
4424
4425 #: g10/keygen.c:1999
4426 msgid "Invalid character in name\n"
4427 msgstr "Ogiltigt tecken i namnet\n"
4428
4429 #: g10/keygen.c:2001
4430 msgid "Name may not start with a digit\n"
4431 msgstr "Namnet får inte börja med en siffra\n"
4432
4433 #: g10/keygen.c:2003
4434 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4435 msgstr "Namnet måste vara åtminstone 5 tecken långt\n"
4436
4437 #: g10/keygen.c:2011
4438 msgid "Email address: "
4439 msgstr "E-postadress: "
4440
4441 #: g10/keygen.c:2017
4442 msgid "Not a valid email address\n"
4443 msgstr "E-postadressen är ogiltig\n"
4444
4445 #: g10/keygen.c:2025
4446 msgid "Comment: "
4447 msgstr "Kommentar: "
4448
4449 #: g10/keygen.c:2031
4450 msgid "Invalid character in comment\n"
4451 msgstr "Ogiltigt tecken i kommentaren\n"
4452
4453 #: g10/keygen.c:2053
4454 #, c-format
4455 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4456 msgstr "Du använder teckentabellen \"%s\"\n"
4457
4458 #: g10/keygen.c:2059
4459 #, c-format
4460 msgid ""
4461 "You selected this USER-ID:\n"
4462 "    \"%s\"\n"
4463 "\n"
4464 msgstr ""
4465 "Du valde följande användaridentitet:\n"
4466 "    \"%s\"\n"
4467 "\n"
4468
4469 #: g10/keygen.c:2064
4470 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4471 msgstr "Ange inte e-postadressen som namn eller kommentar\n"
4472
4473 # Ej solklart vad förkortningarna står för
4474 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4475 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4476 #. string which should be translated accordingly and the
4477 #. letter changed to match the one in the answer string.
4478 #.
4479 #. n = Change name
4480 #. c = Change comment
4481 #. e = Change email
4482 #. o = Okay (ready, continue)
4483 #. q = Quit
4484 #.
4485 #: g10/keygen.c:2080
4486 msgid "NnCcEeOoQq"
4487 msgstr "NnKkEeOoAa"
4488
4489 #: g10/keygen.c:2090
4490 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4491 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (A)vsluta? "
4492
4493 #: g10/keygen.c:2091
4494 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4495 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (O)k/(A)vsluta? "
4496
4497 #: g10/keygen.c:2110
4498 msgid "Please correct the error first\n"
4499 msgstr "Rätta först felet\n"
4500
4501 # fel kapitalisering i originalet?
4502 #: g10/keygen.c:2149
4503 msgid ""
4504 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4505 "\n"
4506 msgstr ""
4507 "Du behöver en lösenfras för att skydda din hemliga nyckel\n"
4508 "\n"
4509
4510 #: g10/keygen.c:2164
4511 #, c-format
4512 msgid "%s.\n"
4513 msgstr "%s.\n"
4514
4515 #: g10/keygen.c:2170
4516 msgid ""
4517 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4518 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4519 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4520 "\n"
4521 msgstr ""
4522 "Du vill inte ha någon lösenfras - det är möjligen en *dålig* idé!\n"
4523 "Jag kommer att göra det ändå. Du kan ändra din lösenfras när som helst\n"
4524 "om du använder detta program med flaggan \"--edit-key\".\n"
4525 "\n"
4526
4527 #: g10/keygen.c:2194
4528 msgid ""
4529 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4530 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4531 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4532 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4533 msgstr ""
4534 "Vi behöver generera ett stor mängd slumpmässig data. Det är en bra idé\n"
4535 "att göra något annat (skriva på tangentbordet, röra musen, använda\n"
4536 "hårddisken) under primtalsgenereringen; detta ger slumptalsgeneratorn\n"
4537 "en större chans att samla ihop en tillräcklig mängd slumpmässig data.\n"
4538
4539 #: g10/keygen.c:3041 g10/keygen.c:3068
4540 msgid "Key generation canceled.\n"
4541 msgstr "Skapandet av nycklar avbröts.\n"
4542
4543 #: g10/keygen.c:3273 g10/keygen.c:3440
4544 #, c-format
4545 msgid "writing public key to `%s'\n"
4546 msgstr "skriver den publika nyckeln till \"%s\"\n"
4547
4548 #: g10/keygen.c:3275 g10/keygen.c:3443
4549 #, c-format
4550 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4551 msgstr "skriver hemliga nyckelstumpen till \"%s\"\n"
4552
4553 #: g10/keygen.c:3278 g10/keygen.c:3446
4554 #, c-format
4555 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4556 msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
4557
4558 #: g10/keygen.c:3427
4559 #, c-format
4560 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4561 msgstr "ingen skrivbar publik nyckelring hittades: %s\n"
4562
4563 #: g10/keygen.c:3434
4564 #, c-format
4565 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4566 msgstr "ingen skrivbar hemlig nyckelring hittades: %s\n"
4567
4568 #: g10/keygen.c:3454
4569 #, c-format
4570 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4571 msgstr "fel vid skrivning av publika nyckelringen \"%s\": %s\n"
4572
4573 #: g10/keygen.c:3462
4574 #, c-format
4575 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4576 msgstr "fel vid skrivning av hemliga nyckelringen \"%s\": %s\n"
4577
4578 #: g10/keygen.c:3489
4579 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4580 msgstr "den publika och den hemliga nyckeln är skapade och signerade.\n"
4581
4582 # Flagga.. inte kommando
4583 #: g10/keygen.c:3500
4584 msgid ""
4585 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4586 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4587 msgstr ""
4588 "Observera att denna nyckel inte kan användas för kryptering. Du kanske\n"
4589 "vill använda flaggan \"--edit-key\" för att skapa en undernyckel för detta "
4590 "syfte.\n"
4591
4592 #: g10/keygen.c:3513 g10/keygen.c:3658 g10/keygen.c:3779
4593 #, c-format
4594 msgid "Key generation failed: %s\n"
4595 msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
4596
4597 # c-format behövs inte i singularis
4598 #: g10/keygen.c:3568 g10/keygen.c:3709 g10/sign.c:241
4599 #, c-format
4600 msgid ""
4601 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4602 msgstr ""
4603 "nyckeln är skapad %lu sekund in i framtiden (problemet är\n"
4604 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
4605
4606 #: g10/keygen.c:3570 g10/keygen.c:3711 g10/sign.c:243
4607 #, c-format
4608 msgid ""
4609 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4610 msgstr ""
4611 "nyckeln är skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet är\n"
4612 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
4613
4614 #: g10/keygen.c:3581 g10/keygen.c:3722
4615 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4616 msgstr "OBS: att skapa undernycklar till v3-nycklar bryter mot OpenPGP\n"
4617
4618 #: g10/keygen.c:3622 g10/keygen.c:3755
4619 msgid "Really create? (y/N) "
4620 msgstr "Verkligen skapa? (j/N) "
4621
4622 #: g10/keygen.c:3928
4623 #, c-format
4624 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4625 msgstr "misslyckades med att lagra nyckeln på kortet: %s\n"
4626
4627 #: g10/keygen.c:3976
4628 #, c-format
4629 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4630 msgstr "kan inte skapa säkerhetskopian \"%s\": %s\n"
4631
4632 #: g10/keygen.c:4002
4633 #, c-format
4634 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4635 msgstr "OBSERVERA: säkerhetskopia av kortnyckeln sparades i \"%s\"\n"
4636
4637 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4638 msgid "never     "
4639 msgstr "aldrig"
4640
4641 #: g10/keylist.c:267
4642 msgid "Critical signature policy: "
4643 msgstr "Viktig signaturpolicy: "
4644
4645 #: g10/keylist.c:269
4646 msgid "Signature policy: "
4647 msgstr "Signaturpolicy: "
4648
4649 #: g10/keylist.c:308
4650 msgid "Critical preferred keyserver: "
4651 msgstr "Föredragen kritisk nyckelserver: "
4652
4653 #: g10/keylist.c:361
4654 msgid "Critical signature notation: "
4655 msgstr "Kritisk signaturnotation: "
4656
4657 #: g10/keylist.c:363
4658 msgid "Signature notation: "
4659 msgstr "Signaturnotation: "
4660
4661 #: g10/keylist.c:473
4662 msgid "Keyring"
4663 msgstr "Nyckelring"
4664
4665 #: g10/keylist.c:1504
4666 msgid "Primary key fingerprint:"
4667 msgstr "Primära nyckelns fingeravtryck:"
4668
4669 #: g10/keylist.c:1506
4670 msgid "     Subkey fingerprint:"
4671 msgstr "   Undernyckelns fingeravtryck:"
4672
4673 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4674 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4675 #: g10/keylist.c:1513
4676 msgid " Primary key fingerprint:"
4677 msgstr "Primära nyckelns fingeravtryck:"
4678
4679 #: g10/keylist.c:1515
4680 msgid "      Subkey fingerprint:"
4681 msgstr "   Undernyckelns fingeravtryck:"
4682
4683 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4684 msgid "      Key fingerprint ="
4685 msgstr "Nyckelns fingeravtryck ="
4686
4687 #: g10/keylist.c:1590
4688 msgid "      Card serial no. ="
4689 msgstr "       Kortets serienr ="
4690
4691 #: g10/keyring.c:1253
4692 #, c-format
4693 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4694 msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
4695
4696 # Enligt Werner uppstår detta om något går snett när den hemliga nyckeln uppdateras.
4697 #: g10/keyring.c:1258
4698 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4699 msgstr "VARNING: det finns 2 filer med konfidentiell information.\n"
4700
4701 #: g10/keyring.c:1260
4702 #, c-format
4703 msgid "%s is the unchanged one\n"
4704 msgstr "%s är den oförändrade\n"
4705
4706 #: g10/keyring.c:1261
4707 #, c-format
4708 msgid "%s is the new one\n"
4709 msgstr "%s är den nya\n"
4710
4711 #: g10/keyring.c:1262
4712 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4713 msgstr "Lös detta potentiella säkerhetsproblem\n"
4714
4715 #: g10/keyring.c:1384
4716 #, c-format
4717 msgid "caching keyring `%s'\n"
4718 msgstr "mellanlagrar nyckelringen \"%s\"\n"
4719
4720 #: g10/keyring.c:1430
4721 #, c-format
4722 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4723 msgstr "%lu nycklar mellanlagrade än så länge (%lu signaturer)\n"
4724
4725 #: g10/keyring.c:1442
4726 #, c-format
4727 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4728 msgstr "%lu nycklar mellanlagrade (%lu signaturer)\n"
4729
4730 #: g10/keyring.c:1514
4731 #, c-format
4732 msgid "%s: keyring created\n"
4733 msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
4734
4735 #: g10/keyserver.c:71
4736 msgid "include revoked keys in search results"
4737 msgstr "inkludera spärrade nycklar i sökresultatet"
4738
4739 #: g10/keyserver.c:72
4740 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4741 msgstr "inkludera undernycklar vid sökning efter nyckel-id"
4742
4743 #: g10/keyserver.c:74
4744 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4745 msgstr ""
4746 "använd temporärfiler för att skicka data till nyckelserverns hjälpprogram"
4747
4748 #: g10/keyserver.c:76
4749 msgid "do not delete temporary files after using them"
4750 msgstr "ta inte bort temporärfiler efter de använts"
4751
4752 #: g10/keyserver.c:80
4753 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4754 msgstr "hämta automatiskt nycklar vid validering av signaturer"
4755
4756 #: g10/keyserver.c:82
4757 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4758 msgstr "respektera föredragen nyckelserver-url inställd i nyckeln"
4759
4760 #: g10/keyserver.c:84
4761 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4762 msgstr "respektera PKA-posten inställd på en nyckel när nycklar hämtas"
4763
4764 #: g10/keyserver.c:150
4765 #, c-format
4766 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4767 msgstr ""
4768 "VARNING: nyckelserverflaggan \"%s\" används inte på den här plattformen\n"
4769
4770 #: g10/keyserver.c:541
4771 msgid "disabled"
4772 msgstr "inaktiverad"
4773
4774 #: g10/keyserver.c:742
4775 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4776 msgstr "Ange nummer, N)ästa, eller Q) för Avsluta > "
4777
4778 #: g10/keyserver.c:826 g10/keyserver.c:1448
4779 #, c-format
4780 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4781 msgstr "ogiltigt nyckelserverprotokoll (vi %d!=hanterare %