Fix gpg-preset-passphrase bug.
[gnupg.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
4 # Per Tunedal <info@clipanish.com>, 2004.
5 # Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002.
6 #
7 # ===================================================
8 # This a completely revised and extended translation.
9 # All translations have been revised and updated 2002.
10 # In 2004 new strings where translated and most errors
11 # where corrected. The translations were checked for
12 # consistency and some expressions where given new
13 # translations.
14 # 2004/12/01 Per Tunedal
15 # ===================================================
16 #
17 # First translator Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002,
18 # who sends his thanks to André Dahlqvist <andre@beta.telenordia.se>
19 # and to his wife Olivia <olivia@resare.com>.
20 #
21 # $Id$
22 #
23 msgid ""
24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: gnupg trunk\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
27 "POT-Creation-Date: 2008-09-01 08:59+0200\n"
28 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 09:04+0200\n"
29 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
30 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35
36 #: agent/call-pinentry.c:225
37 #, c-format
38 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
39 msgstr "misslyckades med att ta kontroll över PIN-inmatningslåset: %s\n"
40
41 #: agent/call-pinentry.c:594
42 msgid ""
43 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
44 "session"
45 msgstr ""
46 "Ange din PIN-kod så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för den här "
47 "sessionen"
48
49 #: agent/call-pinentry.c:597
50 msgid ""
51 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
52 "this session"
53 msgstr ""
54 "Ange din lösenfras så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för denna session"
55
56 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
57 #. label for the quality bar.
58 #: agent/call-pinentry.c:632
59 msgid "Quality:"
60 msgstr "Kvalitet:"
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
63 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
64 #. appropriate string to describe what this is about.  The
65 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
66 #. If you do not translate this entry, a default english
67 #. text (see source) will be used.
68 #: agent/call-pinentry.c:655
69 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
70 msgstr ""
71 "Denna rad indikerar kvaliteten för ovan angiven lösenfras.\n"
72 "GnuPG anser att lösenfrasen är för svag så länge som den visar rött.\n"
73 "En stark lösenfras bygger man genom att blanda versaler, gemener, siffror\n"
74 "och specialtecken. Fråga din administratör om mer exakt information hur\n"
75 "man anger säkra lösenfraser."
76
77 #: agent/call-pinentry.c:697
78 #, c-format
79 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
80 msgstr "SETERROR %s (försök %d av %d)"
81
82 #: agent/call-pinentry.c:717 agent/call-pinentry.c:729
83 msgid "PIN too long"
84 msgstr "PIN-koden är för lång"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:718
87 msgid "Passphrase too long"
88 msgstr "Lösenfrasen är för lång"
89
90 #: agent/call-pinentry.c:726
91 msgid "Invalid characters in PIN"
92 msgstr "Ogiltiga tecken i PIN-kod"
93
94 #: agent/call-pinentry.c:731
95 msgid "PIN too short"
96 msgstr "PIN-kod för kort"
97
98 # MPI står för Multiple Precision Integer (tror jag)
99 #: agent/call-pinentry.c:743
100 msgid "Bad PIN"
101 msgstr "Felaktig PIN-kod"
102
103 #: agent/call-pinentry.c:744
104 msgid "Bad Passphrase"
105 msgstr "Felaktig lösenfras"
106
107 #: agent/call-pinentry.c:780
108 msgid "Passphrase"
109 msgstr "Lösenfras"
110
111 # Skyddssammandraget låter underligt
112 # Kontrollsumma?
113 #: agent/command-ssh.c:529
114 #, c-format
115 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
116 msgstr "ssh-nycklar större än %d bitar stöds inte\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1064 g10/keygen.c:3221
119 #: g10/keygen.c:3254 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
120 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547
121 #: jnlib/dotlock.c:311
122 #, c-format
123 msgid "can't create `%s': %s\n"
124 msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682
127 #: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
128 #: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1065 g10/import.c:193
129 #: g10/keygen.c:2706 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
130 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
131 #: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551
132 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2077
133 #: sm/gpgsm.c:2114 sm/gpgsm.c:2152 sm/qualified.c:66
134 #, c-format
135 msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgstr "kan inte öppna \"%s\": %s\n"
137
138 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
139 #, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "fel när serienumret hämtades från kortet: %s\n"
142
143 #: agent/command-ssh.c:1619
144 #, c-format
145 msgid "detected card with S/N: %s\n"
146 msgstr "identifierade kort med serienummer: %s\n"
147
148 #: agent/command-ssh.c:1624
149 #, c-format
150 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
151 msgstr "fel när nyckel-id för autentisering hämtades från kortet: %s\n"
152
153 #: agent/command-ssh.c:1644
154 #, c-format
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "ingen lämplig kortnyckel hittades: %s\n"
157
158 #: agent/command-ssh.c:1694
159 #, c-format
160 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
161 msgstr "skuggning av nyckeln misslyckades: %s\n"
162
163 #: agent/command-ssh.c:1709
164 #, c-format
165 msgid "error writing key: %s\n"
166 msgstr "fel vid skrivning av nyckel: %s\n"
167
168 #: agent/command-ssh.c:2014
169 #, c-format
170 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
171 msgstr "Ange lösenfrasen för ssh-nyckeln%0A  %c"
172
173 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
174 #: agent/protect-tool.c:1197
175 msgid "Please re-enter this passphrase"
176 msgstr "Ange denna lösenfras igen"
177
178 #: agent/command-ssh.c:2363
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
182 "0Awithin gpg-agent's key storage"
183 msgstr ""
184 "Ange en lösenfras för att skydda den mottagna hemliga nyckeln%%0A   %s%%0Ai  "
185 "gpg-agents nyckellager"
186
187 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
188 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
189 msgid "does not match - try again"
190 msgstr "stämmer inte överens - försök igen"
191
192 #: agent/command-ssh.c:2885
193 #, c-format
194 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
195 msgstr "misslyckades med att skapa flöde från uttag: %s\n"
196
197 #: agent/divert-scd.c:217
198 msgid "Admin PIN"
199 msgstr "Admin PIN-kod"
200
201 #: agent/divert-scd.c:275
202 msgid "Repeat this PIN"
203 msgstr "Upprepa denna PIN-kod"
204
205 #: agent/divert-scd.c:278
206 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
207 msgstr "PIN-kod repeterades inte korrekt; försök igen"
208
209 #: agent/divert-scd.c:290
210 #, c-format
211 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
212 msgstr "Ange PIN-koden%s%s%s för att låsa upp kortet"
213
214 #: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
215 #: sm/import.c:525 sm/import.c:550
216 #, c-format
217 msgid "error creating temporary file: %s\n"
218 msgstr "fel när temporärfil skapades: %s\n"
219
220 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
221 #, c-format
222 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
223 msgstr "fel vid skrivning till temporärfil: %s\n"
224
225 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
226 msgid "Enter new passphrase"
227 msgstr "Ange ny lösenfras"
228
229 #: agent/genkey.c:165
230 msgid "Take this one anyway"
231 msgstr "Ta den här ändå"
232
233 #: agent/genkey.c:191
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
237 "at least %u character long."
238 msgid_plural ""
239 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
240 "at least %u characters long."
241 msgstr[0] ""
242 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
243 "vara minst %u tecken lång."
244 msgstr[1] ""
245 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
246 "vara minst %u tecken lång."
247
248 #: agent/genkey.c:212
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
252 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
253 msgid_plural ""
254 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
255 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
256 msgstr[0] ""
257 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
258 "innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
259 msgstr[1] ""
260 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
261 "innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
262
263 #: agent/genkey.c:235
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
267 "a known term or match%%0Acertain pattern."
268 msgstr ""
269 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras får "
270 "inte vara ett känd ord eller matcha%%0Avissa mönster."
271
272 #: agent/genkey.c:251
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
276 msgstr "Du har inte angivit en lösenfras!%0AEn tom lösenfras tillåts inte."
277
278 #: agent/genkey.c:253
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
282 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
283 msgstr ""
284 "Du har inte angivet en lösenfras - det här är oftast en dålig idé!%"
285 "0ABekräfta att du inte vill ha något som helst skydd för din nyckel."
286
287 #: agent/genkey.c:262
288 msgid "Yes, protection is not needed"
289 msgstr "Ja, skydd behövs inte"
290
291 # fel kapitalisering i originalet?
292 #: agent/genkey.c:306
293 #, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
295 msgstr "Ange lösenfrasen för%0Aför att skydda din nya nyckel"
296
297 #: agent/genkey.c:429
298 msgid "Please enter the new passphrase"
299 msgstr "Ange den nya lösenfrasen"
300
301 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
302 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
303 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@Flaggor:\n"
309 " "
310
311 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
312 msgid "run in server mode (foreground)"
313 msgstr "kör i serverläge (förgrund)"
314
315 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
316 msgid "run in daemon mode (background)"
317 msgstr "kör i demonläge (bakgrund)"
318
319 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:472 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
320 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
321 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
322 msgid "verbose"
323 msgstr "utförlig"
324
325 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
326 #: sm/gpgsm.c:345
327 msgid "be somewhat more quiet"
328 msgstr "var något tystare"
329
330 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
331 msgid "sh-style command output"
332 msgstr "sh-liknande kommandoutdata"
333
334 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
335 msgid "csh-style command output"
336 msgstr "csh-liknande kommandoutdata"
337
338 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
339 msgid "|FILE|read options from FILE"
340 msgstr "|FIL|läs inställningar från FIL"
341
342 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
343 msgid "do not detach from the console"
344 msgstr "frigör inte från konsollen"
345
346 #: agent/gpg-agent.c:131
347 msgid "do not grab keyboard and mouse"
348 msgstr "fånga inte tangentbord och mus"
349
350 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
351 msgid "use a log file for the server"
352 msgstr "använd en loggfil för servern"
353
354 #: agent/gpg-agent.c:134
355 msgid "use a standard location for the socket"
356 msgstr "använd en standardplats för uttaget"
357
358 #: agent/gpg-agent.c:137
359 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
360 msgstr "|PRG|använd PRG som PIN-inmatningsprogrammet"
361
362 #: agent/gpg-agent.c:140
363 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
364 msgstr "|PRG|använd PRG som SCdaemon-programmet"
365
366 #: agent/gpg-agent.c:141
367 msgid "do not use the SCdaemon"
368 msgstr "använd inte SCdaemon"
369
370 #: agent/gpg-agent.c:150
371 msgid "ignore requests to change the TTY"
372 msgstr "ignorera begäran om att ändra TTY"
373
374 #: agent/gpg-agent.c:152
375 msgid "ignore requests to change the X display"
376 msgstr "ignorera begäran om att ändra X-display"
377
378 #: agent/gpg-agent.c:155
379 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
380 msgstr "|N|låt mellanlagrade PIN-koder gå ut efter N sekunder"
381
382 #: agent/gpg-agent.c:168
383 msgid "do not use the PIN cache when signing"
384 msgstr "använd inte mellanlagring av PIN-kod vid signering"
385
386 # Antar att värdet inte ska översättas.
387 #: agent/gpg-agent.c:170
388 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
389 msgstr "tillåt klienter att markera nycklar som \"trusted\""
390
391 #: agent/gpg-agent.c:172
392 msgid "allow presetting passphrase"
393 msgstr "tillåt förinställning av lösenfras"
394
395 #: agent/gpg-agent.c:173
396 msgid "enable ssh-agent emulation"
397 msgstr "aktivera ssh-agent-emulering"
398
399 #: agent/gpg-agent.c:175
400 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
401 msgstr "|FIL|skriv miljöinställningar även till FIL"
402
403 #: agent/gpg-agent.c:290 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
404 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:574 tools/gpg-connect-agent.c:171
405 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
406 msgid "Please report bugs to <"
407 msgstr "Rapportera fel till <"
408
409 #: agent/gpg-agent.c:293
410 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
411 msgstr "Användning: gpg-agent [flaggor] (-h för hjälp)"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:295
414 msgid ""
415 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
416 "Secret key management for GnuPG\n"
417 msgstr ""
418 "Syntax: gpg-agent [flaggor] [kommando [argument]]\n"
419 "Hantering av hemliga nycklar för GnuPG\n"
420
421 #: agent/gpg-agent.c:330 g10/gpg.c:971 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:736
422 #, c-format
423 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
424 msgstr "ogiltig debug-level \"%s\" angiven\n"
425
426 #: agent/gpg-agent.c:529 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
427 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:974 sm/gpgsm.c:977 tools/symcryptrun.c:997
428 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
429 #, c-format
430 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
431 msgstr "%s är för gammal (behöver %s, har %s)\n"
432
433 #: agent/gpg-agent.c:628 g10/gpg.c:2069 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:1065
434 #, c-format
435 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
436 msgstr "OBS: inställningsfilen \"%s\" saknas\n"
437
438 #: agent/gpg-agent.c:633 agent/gpg-agent.c:1216 g10/gpg.c:2073
439 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:1069 tools/symcryptrun.c:930
440 #, c-format
441 msgid "option file `%s': %s\n"
442 msgstr "inställningsfil \"%s\": %s\n"
443
444 #: agent/gpg-agent.c:641 g10/gpg.c:2080 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:1076
445 #, c-format
446 msgid "reading options from `%s'\n"
447 msgstr "läser inställningar från \"%s\"\n"
448
449 #: agent/gpg-agent.c:974 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
450 #: g10/plaintext.c:162
451 #, c-format
452 msgid "error creating `%s': %s\n"
453 msgstr "Fel när \"%s\" skapades: %s\n"
454
455 #: agent/gpg-agent.c:1308 agent/gpg-agent.c:1430 agent/gpg-agent.c:1434
456 #: agent/gpg-agent.c:1475 agent/gpg-agent.c:1479 g10/exec.c:172
457 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
458 #, c-format
459 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
460 msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
461
462 #: agent/gpg-agent.c:1322 scd/scdaemon.c:937
463 msgid "name of socket too long\n"
464 msgstr "namnet på uttaget är för långt\n"
465
466 #: agent/gpg-agent.c:1347 scd/scdaemon.c:960
467 #, c-format
468 msgid "can't create socket: %s\n"
469 msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
470
471 #: agent/gpg-agent.c:1356
472 #, c-format
473 msgid "socket name `%s' is too long\n"
474 msgstr "namnet på uttaget \"%s\" är för långt\n"
475
476 #: agent/gpg-agent.c:1376
477 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
478 msgstr "en gpg-agent är redan igång - startar inte en till\n"
479
480 # Jag har valt att inte översätta nonce. Nonce är data eller information som endast används en gång
481 #: agent/gpg-agent.c:1387 scd/scdaemon.c:980
482 msgid "error getting nonce for the socket\n"
483 msgstr "fel vid hämtning av nonce för uttaget\n"
484
485 #: agent/gpg-agent.c:1392 scd/scdaemon.c:983
486 #, c-format
487 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
488 msgstr "fel när \"%s\" bands till uttag: %s\n"
489
490 #: agent/gpg-agent.c:1404 scd/scdaemon.c:992
491 #, c-format
492 msgid "listen() failed: %s\n"
493 msgstr "listen() misslyckades: %s\n"
494
495 #: agent/gpg-agent.c:1410 scd/scdaemon.c:999
496 #, c-format
497 msgid "listening on socket `%s'\n"
498 msgstr "lyssnar på uttaget \"%s\"\n"
499
500 #: agent/gpg-agent.c:1438 agent/gpg-agent.c:1485 g10/openfile.c:432
501 #, c-format
502 msgid "directory `%s' created\n"
503 msgstr "katalogen \"%s\" skapades\n"
504
505 #: agent/gpg-agent.c:1491
506 #, c-format
507 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
508 msgstr "stat() misslyckades för \"%s\": %s\n"
509
510 #: agent/gpg-agent.c:1495
511 #, c-format
512 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
513 msgstr "kan inte använda \"%s\" som hemkatalog\n"
514
515 #: agent/gpg-agent.c:1612 scd/scdaemon.c:1015
516 #, c-format
517 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
518 msgstr "fel vid läsning av nonce på fd %d: %s\n"
519
520 #: agent/gpg-agent.c:1634
521 #, c-format
522 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
523 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
524
525 #: agent/gpg-agent.c:1639
526 #, c-format
527 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
528 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
529
530 #: agent/gpg-agent.c:1659
531 #, c-format
532 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
533 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
534
535 #: agent/gpg-agent.c:1664
536 #, c-format
537 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
538 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
539
540 #: agent/gpg-agent.c:1781 scd/scdaemon.c:1137
541 #, c-format
542 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
543 msgstr "pth_select misslyckades: %s - väntar 1 s\n"
544
545 #: agent/gpg-agent.c:1894 scd/scdaemon.c:1204
546 #, c-format
547 msgid "%s %s stopped\n"
548 msgstr "%s %s stoppad\n"
549
550 #: agent/gpg-agent.c:1917
551 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
552 msgstr "ingen gpg-agent kör i den här sessionen\n"
553
554 #: agent/gpg-agent.c:1928 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:324
555 #: tools/gpg-connect-agent.c:2032
556 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
557 msgstr "miljövariabeln GPG_AGENT_INFO är felformaterad\n"
558
559 #: agent/gpg-agent.c:1941 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:336
560 #: tools/gpg-connect-agent.c:2043
561 #, c-format
562 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
563 msgstr "GPG-Agent protokoll version %d stöds inte\n"
564
565 # KEYGRIP är ett hexadecimalt värde som representerar hashen för den publika nyckeln
566 #: agent/preset-passphrase.c:98
567 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
568 msgstr ""
569 "Användning: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH (-h för hjälp)\n"
570
571 #: agent/preset-passphrase.c:101
572 msgid ""
573 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
574 "Password cache maintenance\n"
575 msgstr ""
576 "Syntax: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH\n"
577 "Underhåll av lösenordscache\n"
578
579 #: agent/protect-tool.c:149
580 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
581 msgstr "Användning: gpg-protect-tool [flaggor] (-h för hjälp)\n"
582
583 #: agent/protect-tool.c:151
584 msgid ""
585 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
586 "Secret key maintenance tool\n"
587 msgstr ""
588 "Syntax: gpg-protect-tool [flaggor] [argument]\n"
589 "Underhållsverktyg för hemliga nycklar\n"
590
591 #: agent/protect-tool.c:1188
592 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
593 msgstr "Ange lösenfrasen för att avskydda PKCS#12-objektet."
594
595 #: agent/protect-tool.c:1191
596 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
597 msgstr "Ange lösenfrasen för att skydda det nya PKCS#12-objektet."
598
599 #: agent/protect-tool.c:1194
600 msgid ""
601 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
602 "system."
603 msgstr ""
604 "Ange lösenfrasen för att skydda det importerade objektet inom GnuPG-systemet."
605
606 #: agent/protect-tool.c:1199
607 msgid ""
608 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
609 "needed to complete this operation."
610 msgstr ""
611 "Ange lösenfrasen eller PIN-koden som\n"
612 "behövs för att färdigställa denna åtgärd."
613
614 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
615 msgid "Passphrase:"
616 msgstr "Lösenfras:"
617
618 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
619 #, c-format
620 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
621 msgstr "fel vid fråga efter lösenfrasen: %s\n"
622
623 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
624 msgid "cancelled\n"
625 msgstr "avbruten\n"
626
627 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
628 #, c-format
629 msgid "error opening `%s': %s\n"
630 msgstr "fel vid öppnandet av \"%s\": %s\n"
631
632 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
633 #, c-format
634 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
635 msgstr "fil \"%s\", rad %d: %s\n"
636
637 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
638 #, c-format
639 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
640 msgstr "uttrycket \"%s\" ignorerat i \"%s\", rad %d\n"
641
642 #: agent/trustlist.c:181
643 #, c-format
644 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
645 msgstr "systemets tillitslista \"%s\" är inte tillgänglig\n"
646
647 #: agent/trustlist.c:216
648 #, c-format
649 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
650 msgstr "felaktigt fingeravtryck i \"%s\", rad %d\n"
651
652 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
653 #, c-format
654 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
655 msgstr "ogiltig nyckelflagga i \"%s\", rad %d\n"
656
657 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
658 #, c-format
659 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
660 msgstr "fel vid läsning av \"%s\", rad %d: %s\n"
661
662 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
663 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
664 msgstr "fel vid inläsning av betrodda rotcertifikat\n"
665
666 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
667 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
668 #. Pinentry to insert a line break.  The double
669 #. percent sign is actually needed because it is also
670 #. a printf format string.  If you need to insert a
671 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
672 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
673 #. fingerprint string whereas the first one receives
674 #. the name as stored in the certificate.
675 #: agent/trustlist.c:541
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
679 "fingerprint:%%0A  %s"
680 msgstr ""
681 "Validera att certifikatet identifierat som:%%0A  \"%s\"%%0Ahar "
682 "fingeravtrycket:%%0A  %s"
683
684 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
685 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
686 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
687 #: agent/trustlist.c:554
688 msgid "Correct"
689 msgstr "Korrekt"
690
691 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
692 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
693 #. Pinentry to insert a line break.  The double
694 #. percent sign is actually needed because it is also
695 #. a printf format string.  If you need to insert a
696 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
697 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
698 #. certificate.
699 #: agent/trustlist.c:577
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
703 "certificates?"
704 msgstr ""
705 "Litar du förbehållslöst på%%0A  \"%s\"%%0Aatt korrekt certifiera "
706 "användarcertifikat?"
707
708 #: agent/trustlist.c:587
709 msgid "Yes"
710 msgstr "Ja"
711
712 #: agent/trustlist.c:587
713 msgid "No"
714 msgstr "Nej"
715
716 #: agent/findkey.c:158
717 #, c-format
718 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
719 msgstr ""
720 "Observera: Den här lösenfrasen har aldrig blivit ändrad.%0ADu bör ändra den "
721 "nu."
722
723 #: agent/findkey.c:174
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
727 "it now."
728 msgstr ""
729 "Den här lösenfrasen har inte ändrats%%0Asedan %.4s-%.2s-%.2s.  Du bör ändra "
730 "den nu."
731
732 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
733 msgid "Change passphrase"
734 msgstr "ändra lösenfras"
735
736 #: agent/findkey.c:196
737 msgid "I'll change it later"
738 msgstr "Jag ändrar den senare"
739
740 #: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1406
741 #: tools/gpgconf-comp.c:1745
742 #, c-format
743 msgid "error creating a pipe: %s\n"
744 msgstr "fel när ett rör skapades: %s\n"
745
746 # se förra kommentaren
747 #: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500
748 #, c-format
749 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
750 msgstr "kan inte fdopen rör för läsning: %s\n"
751
752 #: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842
753 #, c-format
754 msgid "error forking process: %s\n"
755 msgstr "fel vid grening av process: %s\n"
756
757 #: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706
758 #, c-format
759 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
760 msgstr "misslyckades med att vänta på att processen %d skulle avslutas: %s\n"
761
762 #: common/exechelp.c:661
763 #, c-format
764 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
765 msgstr "fel vid hämtning av avslutskod för processen %d: %s\n"
766
767 #: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717
768 #, c-format
769 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
770 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutsstatus %d\n"
771
772 #: common/exechelp.c:712
773 #, c-format
774 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
775 msgstr "fel vid körning av \"%s\": antagligen inte installerat\n"
776
777 #: common/exechelp.c:725
778 #, c-format
779 msgid "error running `%s': terminated\n"
780 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutades\n"
781
782 #: common/http.c:1634
783 #, c-format
784 msgid "error creating socket: %s\n"
785 msgstr "fel när uttag skapades: %s\n"
786
787 #: common/http.c:1678
788 msgid "host not found"
789 msgstr "värden hittades inte"
790
791 #: common/simple-pwquery.c:335
792 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
793 msgstr "kunde inte få tillgång till GPG-Agent i denna session\n"
794
795 #: common/simple-pwquery.c:393
796 #, c-format
797 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
798 msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
799
800 #: common/simple-pwquery.c:404
801 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
802 msgstr "kommunikationsproblem med gpg-agent\n"
803
804 #: common/simple-pwquery.c:414
805 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
806 msgstr "inställningsproblem för gpg-agent\n"
807
808 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
809 msgid "canceled by user\n"
810 msgstr "avbruten av användaren\n"
811
812 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
813 msgid "problem with the agent\n"
814 msgstr "problem med agenten\n"
815
816 #: common/sysutils.c:105
817 #, c-format
818 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
819 msgstr "kan inte stänga av minnesutskrifter: %s\n"
820
821 #: common/sysutils.c:200
822 #, c-format
823 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
824 msgstr "Varning: osäkert ägarskap på %s \"%s\"\n"
825
826 # Extension är vad? FIXME
827 #: common/sysutils.c:232
828 #, c-format
829 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
830 msgstr "Varning: osäkra rättigheter på %s \"%s\"\n"
831
832 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
833 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
834 msgid "yes"
835 msgstr "ja"
836
837 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
838 msgid "yY"
839 msgstr "jJ"
840
841 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
842 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
843 msgid "no"
844 msgstr "nej"
845
846 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
847 msgid "nN"
848 msgstr "nN"
849
850 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
851 #: common/yesno.c:72
852 msgid "quit"
853 msgstr "avsluta"
854
855 #: common/yesno.c:75
856 msgid "qQ"
857 msgstr "aA"
858
859 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
860 #: common/yesno.c:109
861 msgid "okay|okay"
862 msgstr "okay|okej|ok"
863
864 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
865 #: common/yesno.c:111
866 msgid "cancel|cancel"
867 msgstr "avbryt|stoppa"
868
869 #: common/yesno.c:112
870 msgid "oO"
871 msgstr "oO"
872
873 #: common/yesno.c:113
874 msgid "cC"
875 msgstr "aAsS"
876
877 #: common/miscellaneous.c:71
878 #, c-format
879 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
880 msgstr "slut på kärna i säkert minne vid allokering av %lu byte"
881
882 #: common/miscellaneous.c:74
883 #, c-format
884 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
885 msgstr "slut på kärna vid allokering av %lu byte"
886
887 #: common/asshelp.c:242
888 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
889 msgstr "ingen körande gpg-agent - startar en\n"
890
891 #: common/asshelp.c:347
892 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
893 msgstr "kan inte ansluta till agenten - försöker falla tillbaka\n"
894
895 #: common/audit.c:682
896 msgid "Certificate chain available"
897 msgstr "Certifikatkedja tillgänglig"
898
899 #: common/audit.c:689
900 msgid "root certificate missing"
901 msgstr "rotcertifikatet saknas"
902
903 #: common/audit.c:715
904 msgid "Data encryption succeeded"
905 msgstr "Datakryptering lyckades"
906
907 #: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
908 msgid "Data available"
909 msgstr "Data tillgängligt"
910
911 #: common/audit.c:723
912 msgid "Session key created"
913 msgstr "Sessionsnyckel skapad"
914
915 #: common/audit.c:728
916 #, c-format
917 msgid "algorithm: %s"
918 msgstr "algoritm: %s"
919
920 #: common/audit.c:730 common/audit.c:732
921 #, c-format
922 msgid "unsupported algorithm: %s"
923 msgstr "algoritmen stöds inte: %s"
924
925 #: common/audit.c:734
926 msgid "seems to be not encrypted"
927 msgstr "verkar inte vara krypterat"
928
929 #: common/audit.c:740
930 msgid "Number of recipients"
931 msgstr "Antal mottagare"
932
933 #: common/audit.c:748
934 #, c-format
935 msgid "Recipient %d"
936 msgstr "Mottagare %d"
937
938 #: common/audit.c:776
939 msgid "Data signing succeeded"
940 msgstr "Datasignering lyckades"
941
942 #: common/audit.c:796
943 msgid "Data decryption succeeded"
944 msgstr "Datadekryptering lyckades"
945
946 #: common/audit.c:821
947 msgid "Data verification succeeded"
948 msgstr "Datavalidering lyckades"
949
950 #: common/audit.c:830
951 msgid "Signature available"
952 msgstr "Signatur tillgänglig"
953
954 #: common/audit.c:835
955 msgid "Parsing signature succeeded"
956 msgstr "Tolkning av signatur lyckades"
957
958 #: common/audit.c:840
959 #, c-format
960 msgid "Bad hash algorithm: %s"
961 msgstr "Felaktig hashalgoritm: %s"
962
963 #: common/audit.c:855
964 #, c-format
965 msgid "Signature %d"
966 msgstr "Signatur %d"
967
968 #: common/audit.c:871
969 msgid "Certificate chain valid"
970 msgstr "Certifikatkedjan är giltig"
971
972 #: common/audit.c:882
973 msgid "Root certificate trustworthy"
974 msgstr "rotcertifikatet är pålitligt"
975
976 #: common/audit.c:892
977 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
978 msgstr "CRL/OCSP-kontroll av certifikat"
979
980 #: common/audit.c:909
981 msgid "Included certificates"
982 msgstr "Inkluderade certifikat"
983
984 #: common/audit.c:968
985 msgid "No audit log entries."
986 msgstr "Inga poster i granskningslogg."
987
988 #: common/audit.c:1017
989 msgid "Unknown operation"
990 msgstr "Okänd åtgärd"
991
992 #: common/audit.c:1035
993 msgid "Gpg-Agent usable"
994 msgstr "Gpg-Agent användbar"
995
996 #: common/audit.c:1045
997 msgid "Dirmngr usable"
998 msgstr "Dirmngr användbar"
999
1000 #: common/audit.c:1081
1001 #, c-format
1002 msgid "No help available for `%s'."
1003 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\"."
1004
1005 #: common/helpfile.c:80
1006 msgid "ignoring garbage line"
1007 msgstr "ignorerar skräprad"
1008
1009 #: g10/armor.c:379
1010 #, c-format
1011 msgid "armor: %s\n"
1012 msgstr "ASCII-skal: %s\n"
1013
1014 #: g10/armor.c:418
1015 msgid "invalid armor header: "
1016 msgstr "ogiltig rubrikrad i ASCII-skalet: "
1017
1018 #: g10/armor.c:429
1019 msgid "armor header: "
1020 msgstr "ASCII-skal: "
1021
1022 #: g10/armor.c:442
1023 msgid "invalid clearsig header\n"
1024 msgstr "ogiltig rubrikrad i klartextsignatur\n"
1025
1026 #: g10/armor.c:455
1027 msgid "unknown armor header: "
1028 msgstr "okänt ASCII-skalhuvud: "
1029
1030 #: g10/armor.c:508
1031 msgid "nested clear text signatures\n"
1032 msgstr "flera klartextsignaturer går in i varandra\n"
1033
1034 #: g10/armor.c:643
1035 msgid "unexpected armor: "
1036 msgstr "oväntat skal: "
1037
1038 # rader i klartexten som inleds med bindestreck får ett extra bindestreck vid klartextsignatur (för att lättare hitta "---- Begin ..."
1039 #: g10/armor.c:655
1040 msgid "invalid dash escaped line: "
1041 msgstr "ogiltig rad som börjar med bindestreck: "
1042
1043 # överhoppad eller hoppades över?
1044 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1045 #, c-format
1046 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1047 msgstr "ogiltigt radix64-tecken %02X hoppades över\n"
1048
1049 # CRC Cyclic Redundancy Checksum används för att upptäcka fel i ascii-skalet. Används allmänt, trots att det inte höjer säkerheten.
1050 #: g10/armor.c:852
1051 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1052 msgstr "för tidigt filslut (ingen CRC-summa)\n"
1053
1054 #: g10/armor.c:886
1055 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1056 msgstr "för tidigt filslut (i CRC-summan)\n"
1057
1058 #: g10/armor.c:894
1059 msgid "malformed CRC\n"
1060 msgstr "felformaterad CRC-summa\n"
1061
1062 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1063 #, c-format
1064 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1065 msgstr "CRC-fel; %06lX - %06lX\n"
1066
1067 #: g10/armor.c:918
1068 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1069 msgstr "för tidigt filslut (i den avslutande raden)\n"
1070
1071 #: g10/armor.c:922
1072 msgid "error in trailer line\n"
1073 msgstr "fel i avslutande rad\n"
1074
1075 #: g10/armor.c:1233
1076 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1077 msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
1078
1079 #: g10/armor.c:1238
1080 #, c-format
1081 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1082 msgstr "ogiltigt ASCII-skal: raden är längre än %d tecken\n"
1083
1084 #: g10/armor.c:1242
1085 msgid ""
1086 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1087 msgstr ""
1088 "tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden hittades i skalet - "
1089 "detta\n"
1090 "beror sannolikt på att en felaktig e-postserver eller e-postklient har "
1091 "använts\n"
1092
1093 #: g10/build-packet.c:976
1094 msgid ""
1095 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1096 "an '='\n"
1097 msgstr ""
1098 "ett notationsnamn får endast innehålla skrivbara tecken eller blanksteg, och "
1099 "sluta med ett \"'=\"\n"
1100
1101 #: g10/build-packet.c:988
1102 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1103 msgstr "en användares notationsnamn måste innehåller tecknet \"@\"\n"
1104
1105 #: g10/build-packet.c:994
1106 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1107 msgstr "ett notationsnamn får inte innehålla fler än ett \"@\"-tecken\n"
1108
1109 #: g10/build-packet.c:1012
1110 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1111 msgstr "ett notationsvärde får inte använda några styrtecken\n"
1112
1113 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1114 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1115 msgstr "VARNING: ogiltig notationsdata hittades\n"
1116
1117 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1118 msgid "not human readable"
1119 msgstr "inte läsbart"
1120
1121 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310
1122 #, c-format
1123 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1124 msgstr "OpenPGP-kort är inte tillgängligt: %s\n"
1125
1126 #: g10/card-util.c:67
1127 #, c-format
1128 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1129 msgstr "OpenPGP-kort nr. %s identifierades\n"
1130
1131 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
1132 #: g10/keygen.c:2897 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1133 msgid "can't do this in batch mode\n"
1134 msgstr "kan inte göra detta i satsläge\n"
1135
1136 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208
1137 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1592
1138 #: g10/keygen.c:1659 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1139 msgid "Your selection? "
1140 msgstr "Vad väljer du? "
1141
1142 #: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270
1143 msgid "[not set]"
1144 msgstr "[inte inställt]"
1145
1146 #: g10/card-util.c:417
1147 msgid "male"
1148 msgstr "man"
1149
1150 #: g10/card-util.c:418
1151 msgid "female"
1152 msgstr "kvinna"
1153
1154 #: g10/card-util.c:418
1155 msgid "unspecified"
1156 msgstr "ej angiven"
1157
1158 #: g10/card-util.c:445
1159 msgid "not forced"
1160 msgstr "inte tvingad"
1161
1162 #: g10/card-util.c:445
1163 msgid "forced"
1164 msgstr "tvingad"
1165
1166 #: g10/card-util.c:523
1167 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1168 msgstr "Fel: Endast ren ASCII tillåts för närvarande.\n"
1169
1170 #: g10/card-util.c:525
1171 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1172 msgstr "Fel: Tecknet \"<\" får inte användas.\n"
1173
1174 #: g10/card-util.c:527
1175 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1176 msgstr "Fel: Dubbla blanksteg tillåts inte.\n"
1177
1178 #: g10/card-util.c:544
1179 msgid "Cardholder's surname: "
1180 msgstr "Kortinnehavarens efternamn: "
1181
1182 #: g10/card-util.c:546
1183 msgid "Cardholder's given name: "
1184 msgstr "Kortinnehavarens förnamn: "
1185
1186 #: g10/card-util.c:564
1187 #, c-format
1188 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1189 msgstr "Fel: Fullständigt namn för långt (gränsen är %d tecken).\n"
1190
1191 #: g10/card-util.c:585
1192 msgid "URL to retrieve public key: "
1193 msgstr "Url för att hämta publik nyckel: "
1194
1195 #: g10/card-util.c:593
1196 #, c-format
1197 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1198 msgstr "Fel: URL:en är för lång (gränsen är %d tecken).\n"
1199
1200 #: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283
1201 #, c-format
1202 msgid "error reading `%s': %s\n"
1203 msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
1204
1205 #: g10/card-util.c:699
1206 msgid "Login data (account name): "
1207 msgstr "Inloggningsdata (kontonamn): "
1208
1209 #: g10/card-util.c:709
1210 #, c-format
1211 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1212 msgstr "Fel: Inloggningsdata är för långt (gräns är %d tecken).\n"
1213
1214 #: g10/card-util.c:768
1215 msgid "Private DO data: "
1216 msgstr "Privat DO-data: "
1217
1218 #: g10/card-util.c:778
1219 #, c-format
1220 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1221 msgstr "Fel: Privat DO för långt (gränsen är %d tecken).\n"
1222
1223 #: g10/card-util.c:798
1224 msgid "Language preferences: "
1225 msgstr "Språkinställningar: "
1226
1227 #: g10/card-util.c:806
1228 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1229 msgstr "Fel: ogiltig längd på inställningssträngen\n"
1230
1231 #: g10/card-util.c:815
1232 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1233 msgstr "Fel: ogiltiga tecken i inställningssträngen.\n"
1234
1235 #: g10/card-util.c:836
1236 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1237 msgstr "Kön ((M)an, Kvinna(F) eller blanksteg): "
1238
1239 #: g10/card-util.c:850
1240 msgid "Error: invalid response.\n"
1241 msgstr "Fel: ogiltigt svar.\n"
1242
1243 #: g10/card-util.c:871
1244 msgid "CA fingerprint: "
1245 msgstr "CA-fingeravtryck: "
1246
1247 #: g10/card-util.c:894
1248 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1249 msgstr "Fel: ogiltigt formaterat fingeravtryck.\n"
1250
1251 #: g10/card-util.c:942
1252 #, c-format
1253 msgid "key operation not possible: %s\n"
1254 msgstr "nyckelåtgärden är inte möjlig: %s\n"
1255
1256 #: g10/card-util.c:943
1257 msgid "not an OpenPGP card"
1258 msgstr "inte ett OpenPGP-kort"
1259
1260 #: g10/card-util.c:952
1261 #, c-format
1262 msgid "error getting current key info: %s\n"
1263 msgstr "fel vid hämtning av aktuell nyckelinformation: %s\n"
1264
1265 #: g10/card-util.c:1036
1266 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1267 msgstr "Ersätt existerande nyckel? (j/N) "
1268
1269 #: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065
1270 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1271 msgstr "Skapa säkerhetskopia av krypteringsnyckel utanför kortet? (J/n) "
1272
1273 #: g10/card-util.c:1077
1274 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1275 msgstr "Ersätt existerande nycklar? (j/N) "
1276
1277 #: g10/card-util.c:1086
1278 #, c-format
1279 msgid ""
1280 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1281 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1282 "You should change them using the command --change-pin\n"
1283 msgstr ""
1284 "Observera dock att fabriksinställningarna för PIN-koderna är\n"
1285 "   PIN-kod = \"%s\"     Admin PIN-kod = \"%s\"\n"
1286 "Du bör ändra dem med kommandot --change-pin\n"
1287
1288 #: g10/card-util.c:1120
1289 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1290 msgstr "Välj vilken typ av nyckel som ska genereras:\n"
1291
1292 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199
1293 msgid "   (1) Signature key\n"
1294 msgstr "   (1) Signeringsnyckel\n"
1295
1296 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201
1297 msgid "   (2) Encryption key\n"
1298 msgstr "   (2) Krypteringsnyckel\n"
1299
1300 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
1301 msgid "   (3) Authentication key\n"
1302 msgstr "   (3) Autentiseringsnyckel\n"
1303
1304 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945
1305 #: g10/keygen.c:1596 g10/keygen.c:1624 g10/keygen.c:1698 g10/revoke.c:685
1306 msgid "Invalid selection.\n"
1307 msgstr "Ogiltigt val.\n"
1308
1309 #: g10/card-util.c:1196
1310 msgid "Please select where to store the key:\n"
1311 msgstr "Välj var nyckeln ska sparas:\n"
1312
1313 #: g10/card-util.c:1231
1314 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1315 msgstr "okänd nyckelskyddsalgoritm\n"
1316
1317 #: g10/card-util.c:1236
1318 msgid "secret parts of key are not available\n"
1319 msgstr "hemliga delar av nyckeln är inte tillgängliga.\n"
1320
1321 #: g10/card-util.c:1241
1322 msgid "secret key already stored on a card\n"
1323 msgstr "hemlig nyckel redan lagrad på ett kort\n"
1324
1325 #: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362
1326 msgid "quit this menu"
1327 msgstr "avsluta denna meny"
1328
1329 #: g10/card-util.c:1311
1330 msgid "show admin commands"
1331 msgstr "visa administratörskommandon"
1332
1333 #: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365
1334 msgid "show this help"
1335 msgstr "visa denna hjälp"
1336
1337 #: g10/card-util.c:1314
1338 msgid "list all available data"
1339 msgstr "lista allt tillgängligt data"
1340
1341 #: g10/card-util.c:1317
1342 msgid "change card holder's name"
1343 msgstr "ändra kortinnehavarens namn"
1344
1345 #: g10/card-util.c:1318
1346 msgid "change URL to retrieve key"
1347 msgstr "ändra url för att hämta nyckel"
1348
1349 #: g10/card-util.c:1319
1350 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1351 msgstr "hämta nyckel som anges i kortets url"
1352
1353 #: g10/card-util.c:1320
1354 msgid "change the login name"
1355 msgstr "ändra inloggningsnamnet"
1356
1357 # originalet borde ha ett value
1358 #: g10/card-util.c:1321
1359 msgid "change the language preferences"
1360 msgstr "ändra språkinställningarna"
1361
1362 #: g10/card-util.c:1322
1363 msgid "change card holder's sex"
1364 msgstr "ändra kortinnehavarens kön"
1365
1366 #: g10/card-util.c:1323
1367 msgid "change a CA fingerprint"
1368 msgstr "ändra ett CA-fingeravtryck"
1369
1370 # den låter skum
1371 #: g10/card-util.c:1324
1372 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1373 msgstr "växla flagga för att tvinga signatur-PIN-kod"
1374
1375 #: g10/card-util.c:1325
1376 msgid "generate new keys"
1377 msgstr "generera nya nycklar"
1378
1379 #: g10/card-util.c:1326
1380 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1381 msgstr "meny för att ändra eller avblockera PIN-koden"
1382
1383 #: g10/card-util.c:1327
1384 msgid "verify the PIN and list all data"
1385 msgstr "validera PIN-koden och lista allt data"
1386
1387 #: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634
1388 msgid "Command> "
1389 msgstr "Kommando> "
1390
1391 #: g10/card-util.c:1485
1392 msgid "Admin-only command\n"
1393 msgstr "Kommandon endast för administratör\n"
1394
1395 #: g10/card-util.c:1516
1396 msgid "Admin commands are allowed\n"
1397 msgstr "Administrationskommandon tillåts\n"
1398
1399 #: g10/card-util.c:1518
1400 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1401 msgstr "Administrationskommandon tillåts inte\n"
1402
1403 #: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255
1404 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1405 msgstr "Ogiltigt kommando (prova med \"help\")\n"
1406
1407 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1408 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1409 msgstr "--output kan inte användas för detta kommando\n"
1410
1411 # se förra kommentaren
1412 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3959 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1413 #, c-format
1414 msgid "can't open `%s'\n"
1415 msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
1416
1417 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1727
1418 #: g10/revoke.c:226
1419 #, c-format
1420 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1421 msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte: %s\n"
1422
1423 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2398 g10/keyserver.c:1741
1424 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1425 #, c-format
1426 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1427 msgstr "fel vid läsning av nyckelblock: %s\n"
1428
1429 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1430 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1431 msgstr "(om du inte anger nyckeln med hjälp av fingeravtrycket)\n"
1432
1433 #: g10/delkey.c:133
1434 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1435 msgstr "kan inte göra så i satsläge utan \"--yes\"\n"
1436
1437 #: g10/delkey.c:145
1438 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1439 msgstr "Ta bort denna nyckel från nyckelringen? (j/N) "
1440
1441 #: g10/delkey.c:153
1442 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1443 msgstr "Detta är en hemlig nyckel! - verkligen ta bort den? (j/N) "
1444
1445 #: g10/delkey.c:163
1446 #, c-format
1447 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1448 msgstr "misslyckades med att radera nyckelblock: %s\n"
1449
1450 #: g10/delkey.c:173
1451 msgid "ownertrust information cleared\n"
1452 msgstr "raderat information om ägartillit\n"
1453
1454 #: g10/delkey.c:204
1455 #, c-format
1456 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1457 msgstr "det finns en hemlig nyckel för denna publika nyckeln \"%s\"!\n"
1458
1459 #: g10/delkey.c:206
1460 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1461 msgstr "använd flaggan \"--delete-secret-keys\"för att ta bort den först.\n"
1462
1463 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
1464 #, c-format
1465 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1466 msgstr "fel när lösenfras skapades: %s\n"
1467
1468 #: g10/encode.c:232
1469 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1470 msgstr "kan inte använda symmetriska ESK-paket pga S2K-läge\n"
1471
1472 #: g10/encode.c:246
1473 #, c-format
1474 msgid "using cipher %s\n"
1475 msgstr "använder %s-chiffer\n"
1476
1477 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1478 #, c-format
1479 msgid "`%s' already compressed\n"
1480 msgstr "\"%s\" är redan komprimerad\n"
1481
1482 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
1483 #, c-format
1484 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1485 msgstr "VARNING: \"%s\" är en tom fil\n"
1486
1487 #: g10/encode.c:485
1488 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1489 msgstr ""
1490 "du kan endast kryptera till RSA-nycklar som är högst 2048 bitar långa i --"
1491 "pgp2-läge\n"
1492
1493 #: g10/encode.c:510
1494 #, c-format
1495 msgid "reading from `%s'\n"
1496 msgstr "läser från \"%s\"\n"
1497
1498 #: g10/encode.c:541
1499 msgid ""
1500 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1501 msgstr "kan inte använda IDEA-chiffer för alla nycklar du krypterar till.\n"
1502
1503 #: g10/encode.c:559
1504 #, c-format
1505 msgid ""
1506 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1507 msgstr ""
1508 "VARNING: tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot "
1509 "mottagarinställningarna\n"
1510
1511 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1515 "preferences\n"
1516 msgstr ""
1517 "VARNING: tvinga komprimeringsalgoritmen %s (%d) strider mot "
1518 "mottagarinställningarna\n"
1519
1520 #: g10/encode.c:751
1521 #, c-format
1522 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1523 msgstr ""
1524 "tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot mottagarinställningarna\n"
1525
1526 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:812 g10/pkclist.c:861
1527 #, c-format
1528 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1529 msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s-läget\n"
1530
1531 #: g10/encode.c:848
1532 #, c-format
1533 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1534 msgstr "%s/%s krypterad för: \"%s\"\n"
1535
1536 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1537 #, c-format
1538 msgid "%s encrypted data\n"
1539 msgstr "%s-krypterad data\n"
1540
1541 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1542 #, c-format
1543 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1544 msgstr "krypterad med en okänd algoritm %d\n"
1545
1546 # I vissa algoritmer kan svaga nycklar förekomma. Dessa ska inte användas.
1547 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1548 msgid ""
1549 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1550 msgstr ""
1551 "VARNING: meddelandet krypterades med en svag nyckel\n"
1552 "i det symmetriska chiffret.\n"
1553
1554 #: g10/encr-data.c:145
1555 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1556 msgstr "problem vid hanteringen av krypterat paket\n"
1557
1558 #: g10/exec.c:49
1559 msgid "no remote program execution supported\n"
1560 msgstr "ingen körning av fjärrprogram stöds\n"
1561
1562 # Behörighet att komma åt inställningarna, tror jag. Inte behörigheter i inställningsfilen.
1563 #: g10/exec.c:313
1564 msgid ""
1565 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1566 msgstr ""
1567 "anrop av externa program är inaktiverat pga osäkra behörigheter för\n"
1568 "inställningsfilen\n"
1569
1570 #: g10/exec.c:343
1571 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1572 msgstr "denna plattform kräver temporärfiler vid anrop till externa program\n"
1573
1574 #: g10/exec.c:421
1575 #, c-format
1576 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1577 msgstr "kunde inte köra programmet \"%s\": %s\n"
1578
1579 #: g10/exec.c:424
1580 #, c-format
1581 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1582 msgstr "kunde inte köra skalet \"%s\": %s\n"
1583
1584 #: g10/exec.c:509
1585 #, c-format
1586 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1587 msgstr "systemfel när externa program anropades: %s\n"
1588
1589 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1590 msgid "unnatural exit of external program\n"
1591 msgstr "externt program avslutades felaktigt\n"
1592
1593 #: g10/exec.c:535
1594 msgid "unable to execute external program\n"
1595 msgstr "kunde inte köra det externa programmet\n"
1596
1597 #: g10/exec.c:552
1598 #, c-format
1599 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1600 msgstr "kan inte läsa svaret från det externa programmet: %s\n"
1601
1602 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1603 #, c-format
1604 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1605 msgstr "VARNING: kan inte ta bort tempfil (%s) \"%s\": %s\n"
1606
1607 #: g10/exec.c:609
1608 #, c-format
1609 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1610 msgstr "VARNING: kunde inte ta bort temp-katalogen \"%s\": %s\n"
1611
1612 #: g10/export.c:61
1613 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1614 msgstr "exportera signaturer som är märkta som endast lokala"
1615
1616 #: g10/export.c:63
1617 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1618 msgstr "exportera attribut i användaridentiteter (vanligtvis foto-id)"
1619
1620 #: g10/export.c:65
1621 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1622 msgstr "exportera spärrnycklar markerade som \"känslig\""
1623
1624 #: g10/export.c:67
1625 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1626 msgstr "ta bort lösenfrasen från exporterade undernycklar"
1627
1628 #: g10/export.c:69
1629 msgid "remove unusable parts from key during export"
1630 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln under exportering"
1631
1632 #: g10/export.c:71
1633 msgid "remove as much as possible from key during export"
1634 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln under exportering"
1635
1636 #: g10/export.c:73
1637 msgid "export keys in an S-expression based format"
1638 msgstr "exportera nycklar i ett S-uttrycksbaserat format"
1639
1640 #: g10/export.c:338
1641 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1642 msgstr "export av hemliga nycklar tillåts inte\n"
1643
1644 #: g10/export.c:367
1645 #, c-format
1646 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1647 msgstr "nyckeln %s: inte skyddad - hoppade över\n"
1648
1649 #: g10/export.c:375
1650 #, c-format
1651 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1652 msgstr "nyckeln %s: nyckel av PGP 2.x-typ - hoppade över\n"
1653
1654 #: g10/export.c:386
1655 #, c-format
1656 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1657 msgstr "nyckeln %s: nyckelmaterial på kortet - hoppade över\n"
1658
1659 #: g10/export.c:537
1660 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1661 msgstr "på väg att exportera en oskyddad undernyckel\n"
1662
1663 #: g10/export.c:560
1664 #, c-format
1665 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1666 msgstr "misslyckades med att ta bort skydd på undernyckel: %s\n"
1667
1668 #: g10/export.c:584
1669 #, c-format
1670 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1671 msgstr "VARNING: hemliga nyckeln %s har ingen enkel SK-kontrollsumma\n"
1672
1673 #: g10/export.c:633
1674 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1675 msgstr "VARNING: ingenting exporterat\n"
1676
1677 #: g10/getkey.c:152
1678 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1679 msgstr "för många poster i pk-cachen - inaktiverad\n"
1680
1681 #: g10/getkey.c:175
1682 msgid "[User ID not found]"
1683 msgstr "[Användaridentiteten hittades inte]"
1684
1685 #: g10/getkey.c:1111
1686 #, c-format
1687 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1688 msgstr "hämtade \"%s\" automatiskt via %s\n"
1689
1690 #: g10/getkey.c:1116
1691 #, c-format
1692 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1693 msgstr "fel vid hämtning av \"%s\" via %s: %s\n"
1694
1695 #: g10/getkey.c:1118
1696 msgid "No fingerprint"
1697 msgstr "Inget fingeravtryck"
1698
1699 #: g10/getkey.c:1928
1700 #, c-format
1701 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1702 msgstr ""
1703 "Ogiltiga nyckeln %s tvingades till giltig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
1704
1705 #: g10/getkey.c:2531 g10/keyedit.c:3727
1706 #, c-format
1707 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1708 msgstr "ingen hemlig undernyckel för publika undernyckeln %s - hoppar över\n"
1709
1710 #: g10/getkey.c:2762
1711 #, c-format
1712 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1713 msgstr "använder undernyckeln %s istället för primära nyckeln %s\n"
1714
1715 #: g10/getkey.c:2809
1716 #, c-format
1717 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1718 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel utan publik nyckel - hoppades över\n"
1719
1720 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:58
1721 msgid ""
1722 "@Commands:\n"
1723 " "
1724 msgstr ""
1725 "@Kommandon:\n"
1726 " "
1727
1728 #: g10/gpg.c:372
1729 msgid "|[file]|make a signature"
1730 msgstr "|[fil]|skapa en signatur"
1731
1732 #: g10/gpg.c:373
1733 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1734 msgstr "|[fil]|skapa en klartextsignatur"
1735
1736 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:250
1737 msgid "make a detached signature"
1738 msgstr "skapa signatur i en separat fil"
1739
1740 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:251
1741 msgid "encrypt data"
1742 msgstr "kryptera data"
1743
1744 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:252
1745 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1746 msgstr "kryptering endast med symmetriskt chiffer"
1747
1748 # gnupg dekrypterar data om inget kommando anges dvs. kommandot "decrypt" behöver inte användas.
1749 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:253
1750 msgid "decrypt data (default)"
1751 msgstr "dekryptera data (standard)"
1752
1753 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:254
1754 msgid "verify a signature"
1755 msgstr "validera en signatur"
1756
1757 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:256
1758 msgid "list keys"
1759 msgstr "lista nycklar"
1760
1761 #: g10/gpg.c:385
1762 msgid "list keys and signatures"
1763 msgstr "lista nycklar och signaturer"
1764
1765 #: g10/gpg.c:386
1766 msgid "list and check key signatures"
1767 msgstr "lista och kontrollera nyckelsignaturer"
1768
1769 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:260
1770 msgid "list keys and fingerprints"
1771 msgstr "lista nycklar och fingeravtryck"
1772
1773 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:258
1774 msgid "list secret keys"
1775 msgstr "lista hemliga nycklar"
1776
1777 #: g10/gpg.c:389
1778 msgid "generate a new key pair"
1779 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
1780
1781 #: g10/gpg.c:390
1782 msgid "remove keys from the public keyring"
1783 msgstr "ta bort nycklar från den publika nyckelringen"
1784
1785 #: g10/gpg.c:392
1786 msgid "remove keys from the secret keyring"
1787 msgstr "ta bort nycklar från den hemliga nyckelringen"
1788
1789 #: g10/gpg.c:393
1790 msgid "sign a key"
1791 msgstr "signera en nyckel"
1792
1793 #: g10/gpg.c:394
1794 msgid "sign a key locally"
1795 msgstr "signera en nyckel lokalt"
1796
1797 #: g10/gpg.c:395
1798 msgid "sign or edit a key"
1799 msgstr "signera eller redigera en nyckel"
1800
1801 #: g10/gpg.c:396
1802 msgid "generate a revocation certificate"
1803 msgstr "generera ett spärrcertifikat"
1804
1805 #: g10/gpg.c:398
1806 msgid "export keys"
1807 msgstr "exportera nycklar"
1808
1809 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:263
1810 msgid "export keys to a key server"
1811 msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
1812
1813 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:264
1814 msgid "import keys from a key server"
1815 msgstr "importera nycklar från en nyckelserver"
1816
1817 #: g10/gpg.c:402
1818 msgid "search for keys on a key server"
1819 msgstr "sök efter nycklar hos en nyckelserver"
1820
1821 #: g10/gpg.c:404
1822 msgid "update all keys from a keyserver"
1823 msgstr "uppdatera alla nycklar nycklar från en nyckelserver"
1824
1825 #: g10/gpg.c:409
1826 msgid "import/merge keys"
1827 msgstr "importera/slå samman nycklar"
1828
1829 #: g10/gpg.c:412
1830 msgid "print the card status"
1831 msgstr "skriv ut kortstatus"
1832
1833 #: g10/gpg.c:413
1834 msgid "change data on a card"
1835 msgstr "ändra data på ett kort"
1836
1837 #: g10/gpg.c:414
1838 msgid "change a card's PIN"
1839 msgstr "ändra PIN-kod för ett kort"
1840
1841 #: g10/gpg.c:423
1842 msgid "update the trust database"
1843 msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
1844
1845 #: g10/gpg.c:430
1846 msgid "|algo [files]|print message digests"
1847 msgstr "|algo [filer]|skriv ut kontrollsummor"
1848
1849 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:268
1850 msgid "run in server mode"
1851 msgstr "kör i serverläge"
1852
1853 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
1854 #: g10/gpg.c:435 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
1855 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1856 msgid ""
1857 "@\n"
1858 "Options:\n"
1859 " "
1860 msgstr ""
1861 "@\n"
1862 "Flaggor:\n"
1863 " "
1864
1865 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:285
1866 msgid "create ascii armored output"
1867 msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
1868
1869 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:297
1870 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1871 msgstr "|NAMN|kryptera för NAMN"
1872
1873 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:335
1874 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1875 msgstr "använd denna användaridentitet för att signera eller dekryptera"
1876
1877 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:338
1878 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1879 msgstr "|N|ställ in komprimeringsnivån till N (0 för att inaktivera)"
1880
1881 #: g10/gpg.c:456 sm/gpgsm.c:340
1882 msgid "use canonical text mode"
1883 msgstr "använd \"ursprunglig text\"-läget"
1884
1885 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:343
1886 msgid "|FILE|write output to FILE"
1887 msgstr "|FIL|skriv utdata till FIL"
1888
1889 #: g10/gpg.c:483 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:79
1890 msgid "do not make any changes"
1891 msgstr "gör inga ändringar"
1892
1893 #: g10/gpg.c:484
1894 msgid "prompt before overwriting"
1895 msgstr "fråga innan överskrivning"
1896
1897 #: g10/gpg.c:527
1898 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1899 msgstr "använd strikt OpenPGP-beteende"
1900
1901 #: g10/gpg.c:528
1902 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1903 msgstr "generera PGP 2.x-kompatibla meddelanden"
1904
1905 # inställningar istället för flaggor?
1906 # Nej, här är det bruksanvisningen för kommandoraden.
1907 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:403
1908 msgid ""
1909 "@\n"
1910 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1911 msgstr ""
1912 "@\n"
1913 "(Se manualsidan för en fullständig lista över alla kommandon och flaggor)\n"
1914
1915 #: g10/gpg.c:560 sm/gpgsm.c:406
1916 msgid ""
1917 "@\n"
1918 "Examples:\n"
1919 "\n"
1920 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1921 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1922 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1923 " --list-keys [names]        show keys\n"
1924 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1925 msgstr ""
1926 "@\n"
1927 "Exempel:\n"
1928 "\n"
1929 "-se -r Bosse [fil]          signera och kryptera för användaren Bosse\n"
1930 "--clearsign [fil]           skapa en klartextsignatur\n"
1931 "--detach-sign [fil]         skapa signatur i en separat fil\n"
1932 "--list-keys [namn]          visa nycklar\n"
1933 "--fingerprint [namn]        visa fingeravtryck\n"
1934
1935 #: g10/gpg.c:760 g10/gpgv.c:95
1936 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1937 msgstr ""
1938 "Rapportera fel till <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
1939 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1940
1941 #: g10/gpg.c:777
1942 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1943 msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
1944
1945 # Om inget kommando anges (decrypt/encrypt etc) väljs åtgärd efter indata.
1946 #: g10/gpg.c:780
1947 msgid ""
1948 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1949 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1950 "default operation depends on the input data\n"
1951 msgstr ""
1952 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
1953 "signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
1954 "standardåtgärden beror på inmatningsdata\n"
1955
1956 #: g10/gpg.c:791 sm/gpgsm.c:587
1957 msgid ""
1958 "\n"
1959 "Supported algorithms:\n"
1960 msgstr ""
1961 "\n"
1962 "Algoritmer som stöds:\n"
1963
1964 #: g10/gpg.c:794
1965 msgid "Pubkey: "
1966 msgstr "Publik nyckel: "
1967
1968 #: g10/gpg.c:801 g10/keyedit.c:2321
1969 msgid "Cipher: "
1970 msgstr "Chiffer: "
1971
1972 #: g10/gpg.c:808
1973 msgid "Hash: "
1974 msgstr "Kontrollsumma: "
1975
1976 #: g10/gpg.c:815 g10/keyedit.c:2366
1977 msgid "Compression: "
1978 msgstr "Komprimering: "
1979
1980 #: g10/gpg.c:822 sm/gpgsm.c:607
1981 msgid "Used libraries:"
1982 msgstr "Använda bibliotek:"
1983
1984 #: g10/gpg.c:930
1985 msgid "usage: gpg [options] "
1986 msgstr "användning: gpg [flaggor] "
1987
1988 #: g10/gpg.c:1100 sm/gpgsm.c:772
1989 msgid "conflicting commands\n"
1990 msgstr "motstridiga kommandon\n"
1991
1992 # Vad betyder detta?
1993 #: g10/gpg.c:1118
1994 #, c-format
1995 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1996 msgstr "no = signatur hittad i gruppdefinitionen \"%s\"\n"
1997
1998 #: g10/gpg.c:1315
1999 #, c-format
2000 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2001 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på hemkatalogen \"%s\"\n"
2002
2003 #: g10/gpg.c:1318
2004 #, c-format
2005 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2006 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
2007
2008 #: g10/gpg.c:1321
2009 #, c-format
2010 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2011 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på tillägget \"%s\"\n"
2012
2013 #: g10/gpg.c:1327
2014 #, c-format
2015 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2016 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på hemkatalogen \"%s\"\n"
2017
2018 #: g10/gpg.c:1330
2019 #, c-format
2020 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2021 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
2022
2023 # Extension är vad? FIXME
2024 #: g10/gpg.c:1333
2025 #, c-format
2026 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2027 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på tillägget \"%s\"\n"
2028
2029 #: g10/gpg.c:1339
2030 #, c-format
2031 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2032 msgstr ""
2033 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
2034
2035 #: g10/gpg.c:1342
2036 #, c-format
2037 msgid ""
2038 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2039 msgstr ""
2040 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för konfigurationsfilen \"%"
2041 "s\"\n"
2042
2043 #: g10/gpg.c:1345
2044 #, c-format
2045 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2046 msgstr ""
2047 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
2048
2049 #: g10/gpg.c:1351
2050 #, c-format
2051 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2052 msgstr ""
2053 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
2054
2055 #: g10/gpg.c:1354
2056 #, c-format
2057 msgid ""
2058 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2059 msgstr ""
2060 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för konfigurationsfilen "
2061 "\"%s\"\n"
2062
2063 #: g10/gpg.c:1357
2064 #, c-format
2065 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2066 msgstr ""
2067 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
2068
2069 #: g10/gpg.c:1536
2070 #, c-format
2071 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2072 msgstr "okänd konfigurationspost \"%s\"\n"
2073
2074 #: g10/gpg.c:1636
2075 msgid "display photo IDs during key listings"
2076 msgstr "visa foto-id under nyckellistning"
2077
2078 #: g10/gpg.c:1638
2079 msgid "show policy URLs during signature listings"
2080 msgstr "visa policy-url:er under signaturlistningar"
2081
2082 #: g10/gpg.c:1640
2083 msgid "show all notations during signature listings"
2084 msgstr "visa alla notationer under signaturlistningar"
2085
2086 #: g10/gpg.c:1642
2087 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2088 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturlistningar"
2089
2090 #: g10/gpg.c:1646
2091 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2092 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturlistningar"
2093
2094 #: g10/gpg.c:1648
2095 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2096 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelservrar under signaturlistningar"
2097
2098 #: g10/gpg.c:1650
2099 msgid "show user ID validity during key listings"
2100 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid nyckellistningar "
2101
2102 #: g10/gpg.c:1652
2103 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2104 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i nyckellistningar"
2105
2106 #: g10/gpg.c:1654
2107 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2108 msgstr "visa spärrade och utgångna undernycklar i nyckellistningar"
2109
2110 #: g10/gpg.c:1656
2111 msgid "show the keyring name in key listings"
2112 msgstr "visa nyckelringens namn i nyckellistningar"
2113
2114 #: g10/gpg.c:1658
2115 msgid "show expiration dates during signature listings"
2116 msgstr "visa utgångsdatum under signaturlistningar"
2117
2118 #: g10/gpg.c:1817
2119 #, c-format
2120 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2121 msgstr "OBS: den gamla inställningsfilen \"%s\" används inte\n"
2122
2123 #: g10/gpg.c:1908
2124 #, c-format
2125 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2126 msgstr "libgcrypt är för gammalt (behöver %s, har %s)\n"
2127
2128 #: g10/gpg.c:2292 g10/gpg.c:2976 g10/gpg.c:2988
2129 #, c-format
2130 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2131 msgstr "OBS: %s är inte för normal användning!\n"
2132
2133 #: g10/gpg.c:2473 g10/gpg.c:2485
2134 #, c-format
2135 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2136 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt utgångsdatum för en signatur\n"
2137
2138 #: g10/gpg.c:2567
2139 #, c-format
2140 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2141 msgstr "\"%s\" är ingen giltig teckentabell\n"
2142
2143 #: g10/gpg.c:2590 g10/gpg.c:2785 g10/keyedit.c:4085
2144 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2145 msgstr "kunde inte tolka url till nyckelserver\n"
2146
2147 #: g10/gpg.c:2602
2148 #, c-format
2149 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2150 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
2151
2152 #: g10/gpg.c:2605
2153 msgid "invalid keyserver options\n"
2154 msgstr "ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
2155
2156 #: g10/gpg.c:2612
2157 #, c-format
2158 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2159 msgstr "%s:%d: ogiltiga importeringsflaggor\n"
2160
2161 #: g10/gpg.c:2615
2162 msgid "invalid import options\n"
2163 msgstr "ogiltiga importflaggor\n"
2164
2165 #: g10/gpg.c:2622
2166 #, c-format
2167 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2168 msgstr "%s:%d: ogiltiga exportflaggor\n"
2169
2170 #: g10/gpg.c:2625
2171 msgid "invalid export options\n"
2172 msgstr "ogiltiga exportinställningar\n"
2173
2174 #: g10/gpg.c:2632
2175 #, c-format
2176 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2177 msgstr "%s:%d: ogiltiga listflaggor\n"
2178
2179 #: g10/gpg.c:2635
2180 msgid "invalid list options\n"
2181 msgstr "ogiltiga listflaggor\n"
2182
2183 #: g10/gpg.c:2643
2184 msgid "display photo IDs during signature verification"
2185 msgstr "visa foto-id under signaturvalidering"
2186
2187 #: g10/gpg.c:2645
2188 msgid "show policy URLs during signature verification"
2189 msgstr "visa policy-url:er under signaturvalidering"
2190
2191 #: g10/gpg.c:2647
2192 msgid "show all notations during signature verification"
2193 msgstr "visa alla notationer under signaturvalidering"
2194
2195 #: g10/gpg.c:2649
2196 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2197 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturvalidering"
2198
2199 #: g10/gpg.c:2653
2200 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2201 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturvalidering"
2202
2203 #: g10/gpg.c:2655
2204 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2205 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelserver under signaturvalidering"
2206
2207 #: g10/gpg.c:2657
2208 msgid "show user ID validity during signature verification"
2209 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid signaturvalidering"
2210
2211 #: g10/gpg.c:2659
2212 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2213 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i signaturvalidering"
2214
2215 #: g10/gpg.c:2661
2216 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2217 msgstr "visa endast primär användaridentitet i signaturvalidering"
2218
2219 #: g10/gpg.c:2663
2220 msgid "validate signatures with PKA data"
2221 msgstr "validera signaturer med PKA-data"
2222
2223 #: g10/gpg.c:2665
2224 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2225 msgstr "öka tillit på signaturer med giltigt PKA-data"
2226
2227 #: g10/gpg.c:2672
2228 #, c-format
2229 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2230 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för validering\n"
2231
2232 #: g10/gpg.c:2675
2233 msgid "invalid verify options\n"
2234 msgstr "ogiltiga flaggor för validering\n"
2235
2236 #: g10/gpg.c:2682
2237 #, c-format
2238 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2239 msgstr "kunde inte ställa in exec-path till %s\n"
2240
2241 #: g10/gpg.c:2857
2242 #, c-format
2243 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2244 msgstr "%s:%d: ogiltig auto-key-locate-lista\n"
2245
2246 #: g10/gpg.c:2860
2247 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2248 msgstr "ogiltig auto-key-locate-lista\n"
2249
2250 # Programmet skapar en avbildning (image) av minnet för att lättare kunna spåra fel.
2251 #: g10/gpg.c:2965 sm/gpgsm.c:1485
2252 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2253 msgstr "VARNING: programmet kan komma att skapa en minnesavbild!\n"
2254
2255 #: g10/gpg.c:2969
2256 #, c-format
2257 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2258 msgstr "VARNING: %s gäller istället för %s\n"
2259
2260 #: g10/gpg.c:2978
2261 #, c-format
2262 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2263 msgstr "%s är inte tillåten tillsammans med %s!\n"
2264
2265 #: g10/gpg.c:2981
2266 #, c-format
2267 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2268 msgstr "det är ingen poäng att använda %s tillsammans med %s!\n"
2269
2270 #: g10/gpg.c:2996
2271 #, c-format
2272 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2273 msgstr "kommer inte att köra med osäkert minne på grund av %s\n"
2274
2275 #: g10/gpg.c:3010
2276 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2277 msgstr ""
2278 "du kan bara göra signaturer i en separat fil eller klartextsignaturer\n"
2279 "i --pgp2-läge\n"
2280
2281 #: g10/gpg.c:3016
2282 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2283 msgstr "du kan inte signera och kryptera samtidigt i --pgp2-läge\n"
2284
2285 #: g10/gpg.c:3022
2286 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2287 msgstr "du måste använda filer (och inte rör) i --pgp2-läge\n"
2288
2289 # IDEA-algoritmen är patenterat i flera länder och finns därför inte med i GnuPG som standard.
2290 #: g10/gpg.c:3035
2291 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2292 msgstr "kryptering av meddelanden i --pgp2-läge kräver IDEA-chiffret\n"
2293
2294 #: g10/gpg.c:3101 g10/gpg.c:3125 sm/gpgsm.c:1557
2295 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2296 msgstr "den valda chifferalgoritmen är ogiltig\n"
2297
2298 #: g10/gpg.c:3107 g10/gpg.c:3131 sm/gpgsm.c:1565 sm/gpgsm.c:1571
2299 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2300 msgstr "vald sammandragsalgoritm är ogiltig\n"
2301
2302 #: g10/gpg.c:3113
2303 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2304 msgstr "vald komprimeringsalgoritm är ogiltig\n"
2305
2306 #: g10/gpg.c:3119
2307 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2308 msgstr "vald algoritm för certifieringssammandrag är felaktig\n"
2309
2310 # antalet betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
2311 #: g10/gpg.c:3134
2312 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2313 msgstr "variabeln \"completes-needed\" måste ha ett värde som är större än 0\n"
2314
2315 # antalet delvis betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
2316 #: g10/gpg.c:3136
2317 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2318 msgstr "variabeln \"marginals-needed\" måste vara större än 1\n"
2319
2320 # Hur djupt GnuPG ska leta i Web-of-trust.
2321 #: g10/gpg.c:3138
2322 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2323 msgstr "max-cert-depth måste vara inom intervallet från 1 till 255\n"
2324
2325 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
2326 #: g10/gpg.c:3140
2327 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2328 msgstr ""
2329 "ogiltigt standardvärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
2330
2331 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
2332 #: g10/gpg.c:3142
2333 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2334 msgstr "ogiltigt minimivärde för certifieringsnivån; måste vara 1, 2 eller 3\n"
2335
2336 # S2K har med krypteringen av hemliga nyckeln att göra
2337 #: g10/gpg.c:3145
2338 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2339 msgstr "OBS: enkelt S2K-läge (0) rekommenderas inte\n"
2340
2341 #: g10/gpg.c:3149
2342 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2343 msgstr "ogiltigt S2K-läge; måste vara 0, 1 eller 3\n"
2344
2345 #: g10/gpg.c:3156
2346 msgid "invalid default preferences\n"
2347 msgstr "ogiltiga standardinställningar\n"
2348
2349 # Du kan ange de algoritmer du föredrar i prioritetsordning. Då avgör inte enbart standard (symmetrisk kryptering) eller mottagarens preferenser (kryptering till öppen nyckel).
2350 #: g10/gpg.c:3165
2351 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2352 msgstr "ogiltig inställning av personligt chiffer\n"
2353
2354 #: g10/gpg.c:3169
2355 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2356 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kontrollsummealgoritmer\n"
2357
2358 #: g10/gpg.c:3173
2359 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2360 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kompressionsalgoritmer\n"
2361
2362 #: g10/gpg.c:3206
2363 #, c-format
2364 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2365 msgstr "%s fungerar ännu inte med  %s\n"
2366
2367 #: g10/gpg.c:3253
2368 #, c-format
2369 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2370 msgstr "du får inte använda chifferalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2371
2372 #: g10/gpg.c:3258
2373 #, c-format
2374 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2375 msgstr ""
2376 "du får inte använda sammandragsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2377
2378 #: g10/gpg.c:3263
2379 #, c-format
2380 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2381 msgstr ""
2382 "du får inte använda komprimeringsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2383
2384 #: g10/gpg.c:3355
2385 #, c-format
2386 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2387 msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
2388
2389 #: g10/gpg.c:3366
2390 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2391 msgstr ""
2392 "VARNING: mottagare (-r) angivna utan att använda publik nyckel-kryptering\n"
2393
2394 #: g10/gpg.c:3387
2395 msgid "--store [filename]"
2396 msgstr "--store [filnamn]"
2397
2398 #: g10/gpg.c:3394
2399 msgid "--symmetric [filename]"
2400 msgstr "--symmetric [filnamn]"
2401
2402 #: g10/gpg.c:3396
2403 #, c-format
2404 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2405 msgstr "symmetrisk kryptering av \"%s\" misslyckades: %s\n"
2406
2407 #: g10/gpg.c:3406
2408 msgid "--encrypt [filename]"
2409 msgstr "--encrypt [filnamn]"
2410
2411 #: g10/gpg.c:3419
2412 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2413 msgstr "--symmetric --encrypt [filnamn]"
2414
2415 #: g10/gpg.c:3421
2416 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2417 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt med --s2k-mode 0\n"
2418
2419 #: g10/gpg.c:3424
2420 #, c-format
2421 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2422 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt i %s-läget\n"
2423
2424 #: g10/gpg.c:3442
2425 msgid "--sign [filename]"
2426 msgstr "--sign [filnamn]"
2427
2428 #: g10/gpg.c:3455
2429 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2430 msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
2431
2432 #: g10/gpg.c:3470
2433 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2434 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnamn]"
2435
2436 #: g10/gpg.c:3472
2437 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2438 msgstr "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt med --s2k-mode 0\n"
2439
2440 #: g10/gpg.c:3475
2441 #, c-format
2442 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2443 msgstr ""
2444 "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt när du är i %s-läget\n"
2445
2446 #: g10/gpg.c:3495
2447 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2448 msgstr "--sign --symmetric [filnamn]"
2449
2450 #: g10/gpg.c:3504
2451 msgid "--clearsign [filename]"
2452 msgstr "--clearsign [filnamn]"
2453
2454 #: g10/gpg.c:3529
2455 msgid "--decrypt [filename]"
2456 msgstr "--decrypt [filnamn]"
2457
2458 #: g10/gpg.c:3537
2459 msgid "--sign-key user-id"
2460 msgstr "--sign-key användaridentitet"
2461
2462 #: g10/gpg.c:3541
2463 msgid "--lsign-key user-id"
2464 msgstr "--lsign-key användaridentitet"
2465
2466 #: g10/gpg.c:3562
2467 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2468 msgstr "--edit-key användaridentitet [kommandon]"
2469
2470 #: g10/gpg.c:3654
2471 #, c-format
2472 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2473 msgstr "sändning till nyckelservern misslyckades: %s\n"
2474
2475 #: g10/gpg.c:3656
2476 #, c-format
2477 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2478 msgstr "hämtning från nyckelservern misslyckades: %s\n"
2479
2480 #: g10/gpg.c:3658
2481 #, c-format
2482 msgid "key export failed: %s\n"
2483 msgstr "export av nyckeln misslyckades: %s\n"
2484
2485 #: g10/gpg.c:3669
2486 #, c-format
2487 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2488 msgstr "sökning på nyckelservern misslyckades: %s\n"
2489
2490 #: g10/gpg.c:3679
2491 #, c-format
2492 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2493 msgstr "uppdatering av  nyckeln från en nyckelserver misslyckades: %s\n"
2494
2495 #: g10/gpg.c:3730
2496 #, c-format
2497 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2498 msgstr "misslyckades med att ta bort ASCII-skalet: %s\n"
2499
2500 #: g10/gpg.c:3738
2501 #, c-format
2502 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2503 msgstr "misslyckades med att skapa ASCII-skal: %s\n"
2504
2505 #: g10/gpg.c:3828
2506 #, c-format
2507 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2508 msgstr "ogiltig kontrollsummealgoritm \"%s\"\n"
2509
2510 #: g10/gpg.c:3945
2511 msgid "[filename]"
2512 msgstr "[filnamn]"
2513
2514 #: g10/gpg.c:3949
2515 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2516 msgstr "Skriv ditt meddelande här ...\n"
2517
2518 #: g10/gpg.c:4261
2519 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2520 msgstr "den angivna URL som beskriver certifieringsspolicy är ogiltig\n"
2521
2522 #: g10/gpg.c:4263
2523 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2524 msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är ogiltig\n"
2525
2526 #: g10/gpg.c:4296
2527 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2528 msgstr "den angivna föredragna nyckelserver-url:n är ogiltig\n"
2529
2530 #: g10/gpgv.c:72
2531 msgid "take the keys from this keyring"
2532 msgstr "ta nycklarna från denna nyckelring "
2533
2534 # Med detta kommando ger gnupg enbart en varning när ett meddelande är tidsstämplat i framtiden. Annars avslutas gnupg med ett felmeddelande.
2535 # Kommandot är avsett att användas i "near online system".
2536 # Krav från RIPE.
2537 #: g10/gpgv.c:74
2538 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2539 msgstr "utfärda enbart en varning när tidsstämpeln är orimlig"
2540
2541 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
2542 msgid "|FD|write status info to this FD"
2543 msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
2544
2545 #: g10/gpgv.c:99
2546 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2547 msgstr "Användning: gpgv [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
2548
2549 #: g10/gpgv.c:102
2550 msgid ""
2551 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2552 "Check signatures against known trusted keys\n"
2553 msgstr ""
2554 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
2555 "Kontrollera signaturerna mot kända nycklar\n"
2556
2557 #: g10/helptext.c:72
2558 msgid "No help available"
2559 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig"
2560
2561 #: g10/helptext.c:82
2562 #, c-format
2563 msgid "No help available for `%s'"
2564 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\""
2565
2566 #: g10/import.c:94
2567 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2568 msgstr "importera signaturer som är markerade som endast lokala"
2569
2570 #: g10/import.c:96
2571 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2572 msgstr "reparera skada från pks-nyckelservern under importering"
2573
2574 #: g10/import.c:98
2575 msgid "do not update the trustdb after import"
2576 msgstr "uppdatera inte tillitsdatabasen efter importering"
2577
2578 #: g10/import.c:100
2579 msgid "create a public key when importing a secret key"
2580 msgstr "skapa en publik nyckel när en hemlig nyckel importeras"
2581
2582 #: g10/import.c:102
2583 msgid "only accept updates to existing keys"
2584 msgstr "acceptera endast uppdateringar till befintliga nycklar"
2585
2586 #: g10/import.c:104
2587 msgid "remove unusable parts from key after import"
2588 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln efter importering"
2589
2590 #: g10/import.c:106
2591 msgid "remove as much as possible from key after import"
2592 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln efter importering"
2593
2594 #: g10/import.c:269
2595 #, c-format
2596 msgid "skipping block of type %d\n"
2597 msgstr "hoppar över block av typen %d\n"
2598
2599 #: g10/import.c:278
2600 #, c-format
2601 msgid "%lu keys processed so far\n"
2602 msgstr "%lu nycklar behandlade än så länge\n"
2603
2604 #: g10/import.c:295
2605 #, c-format
2606 msgid "Total number processed: %lu\n"
2607 msgstr "Totalt antal behandlade enheter: %lu\n"
2608
2609 #: g10/import.c:297
2610 #, c-format
2611 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2612 msgstr "        överhoppade nya nycklar: %lu\n"
2613
2614 #: g10/import.c:300
2615 #, c-format
2616 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2617 msgstr "       utan användaridentiteter: %lu\n"
2618
2619 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2620 #, c-format
2621 msgid "              imported: %lu"
2622 msgstr "                    importerade: %lu"
2623
2624 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2625 #, c-format
2626 msgid "             unchanged: %lu\n"
2627 msgstr "                    oförändrade: %lu\n"
2628
2629 #: g10/import.c:310
2630 #, c-format
2631 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2632 msgstr "        nya användaridentiteter: %lu\n"
2633
2634 #: g10/import.c:312
2635 #, c-format
2636 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2637 msgstr "               nya undernycklar: %lu\n"
2638
2639 #: g10/import.c:314
2640 #, c-format
2641 msgid "        new signatures: %lu\n"
2642 msgstr "                 nya signaturer: %lu\n"
2643
2644 #: g10/import.c:316
2645 #, c-format
2646 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2647 msgstr "          nya nyckelspärrningar: %lu\n"
2648
2649 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2650 #, c-format
2651 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2652 msgstr "    antal lästa hemliga nycklar: %lu\n"
2653
2654 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2655 #, c-format
2656 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2657 msgstr "    importerade hemliga nycklar: %lu\n"
2658
2659 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2660 #, c-format
2661 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2662 msgstr "    oförändrade hemliga nycklar: %lu\n"
2663
2664 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2665 #, c-format
2666 msgid "          not imported: %lu\n"
2667 msgstr "               inte importerade: %lu\n"
2668
2669 #: g10/import.c:326
2670 #, c-format
2671 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2672 msgstr "             signaturer rensade: %lu\n"
2673
2674 #: g10/import.c:328
2675 #, c-format
2676 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2677 msgstr "    användaridentiteter rensade: %lu\n"
2678
2679 #: g10/import.c:569
2680 #, c-format
2681 msgid ""
2682 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2683 "algorithms on these user IDs:\n"
2684 msgstr ""
2685 "VARNING: nyckeln %s innehåller inställningar för otillgängliga\n"
2686 "algoritmer för dessa användaridentiteter:\n"
2687
2688 #: g10/import.c:610
2689 #, c-format
2690 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2691 msgstr "         \"%s\": inställning för chifferalgoritmen %s\n"
2692
2693 #: g10/import.c:625
2694 #, c-format
2695 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2696 msgstr "         \"%s\": inställning för sammandragsalgoritmen %s\n"
2697
2698 #: g10/import.c:637
2699 #, c-format
2700 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2701 msgstr "         \"%s\": inställning för komprimeringsalgoritmen %s\n"
2702
2703 #: g10/import.c:650
2704 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2705 msgstr "det rekommenderas starkt att du uppdaterar dina inställningar\n"
2706
2707 #: g10/import.c:652
2708 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2709 msgstr ""
2710 "och distribuerar denna nyckel igen för att undvika tänkbara problem\n"
2711 "med att algoritmerna inte stämmer\n"
2712
2713 #: g10/import.c:676
2714 #, c-format
2715 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2716 msgstr ""
2717 "du kan uppdatera dina inställningar med: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2718
2719 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2720 #, c-format
2721 msgid "key %s: no user ID\n"
2722 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet\n"
2723
2724 # Undernyckeln är skadad på HKP-servern. Vanligt fel vid många undernycklar.
2725 #: g10/import.c:758
2726 #, c-format
2727 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2728 msgstr "nyckeln %s: PKS-skadad undernyckel reparerades\n"
2729
2730 # vad innebär fnutten i slutet?
2731 #: g10/import.c:773
2732 #, c-format
2733 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2734 msgstr "nyckel %s: accepterade icke-självsignerad användaridentitet \"%s\"\n"
2735
2736 #: g10/import.c:779
2737 #, c-format
2738 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2739 msgstr "nyckel %s: inga giltiga användaridentiteter\n"
2740
2741 #: g10/import.c:781
2742 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2743 msgstr "detta kan bero på att det saknas en självsignatur\n"
2744
2745 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1259
2746 #, c-format
2747 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2748 msgstr "nyckel %s: hittade ingen publik nyckel: %s\n"
2749
2750 #: g10/import.c:797
2751 #, c-format
2752 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2753 msgstr "nyckel %s: ny nyckel - hoppade över\n"
2754
2755 #: g10/import.c:806
2756 #, c-format
2757 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2758 msgstr "hittade ingen nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
2759
2760 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
2761 #, c-format
2762 msgid "writing to `%s'\n"
2763 msgstr "skriver till \"%s\"\n"
2764
2765 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1320
2766 #: g10/import.c:2412 g10/import.c:2434
2767 #, c-format
2768 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2769 msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
2770
2771 # fixme: I appended the %s -wk
2772 #: g10/import.c:834
2773 #, c-format
2774 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2775 msgstr "nyckel %s: publika nyckeln \"%s\" importerades\n"
2776
2777 #: g10/import.c:858
2778 #, c-format
2779 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2780 msgstr "nyckel %s: stämmer inte mot vår lokala kopia\n"
2781
2782 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1277
2783 #, c-format
2784 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2785 msgstr "nyckel %s: kan inte hitta det ursprungliga nyckelblocket: %s\n"
2786
2787 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1284
2788 #, c-format
2789 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2790 msgstr "nyckel %s: kan inte läsa det ursprungliga nyckelblocket %s\n"
2791
2792 #: g10/import.c:920
2793 #, c-format
2794 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2795 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny användaridentitet\n"
2796
2797 #: g10/import.c:923
2798 #, c-format
2799 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2800 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya användaridentiteter\n"
2801
2802 #: g10/import.c:926
2803 #, c-format
2804 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2805 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny signatur\n"
2806
2807 #: g10/import.c:929
2808 #, c-format
2809 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2810 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya signaturer\n"
2811
2812 #: g10/import.c:932
2813 #, c-format
2814 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2815 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny undernyckel\n"
2816
2817 #: g10/import.c:935
2818 #, c-format
2819 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2820 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya undernycklar\n"
2821
2822 #: g10/import.c:938
2823 #, c-format
2824 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2825 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signatur rensad\n"
2826
2827 #: g10/import.c:941
2828 #, c-format
2829 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2830 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signaturer rensade\n"
2831
2832 #: g10/import.c:944
2833 #, c-format
2834 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2835 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentitet rensad\n"
2836
2837 #: g10/import.c:947
2838 #, c-format
2839 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2840 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentiteter rensade\n"
2841
2842 #: g10/import.c:971
2843 #, c-format
2844 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2845 msgstr "nyckel %s: \"%s\" inte ändrad\n"
2846
2847 #: g10/import.c:1143
2848 #, c-format
2849 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2850 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel med ogiltigt chiffer %d - hoppade över\n"
2851
2852 #: g10/import.c:1154
2853 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2854 msgstr "import av hemliga nycklar tillåts inte\n"
2855
2856 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2427
2857 #, c-format
2858 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2859 msgstr "ingen hemlig nyckelring angiven som standard: %s\n"
2860
2861 #: g10/import.c:1182
2862 #, c-format
2863 msgid "key %s: secret key imported\n"
2864 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel importerades\n"
2865
2866 #: g10/import.c:1212
2867 #, c-format
2868 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2869 msgstr "nyckel %s: finns redan i hemliga nyckelringen\n"
2870
2871 #: g10/import.c:1222
2872 #, c-format
2873 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2874 msgstr "nyckel %s: hittade inte hemlig nyckel: %s\n"
2875
2876 #: g10/import.c:1252
2877 #, c-format
2878 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2879 msgstr "nyckel %s: ingen publik nyckel - kan inte verkställa spärrcertifikat\n"
2880
2881 #: g10/import.c:1295
2882 #, c-format
2883 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2884 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - avvisat\n"
2885
2886 #: g10/import.c:1327
2887 #, c-format
2888 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2889 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat importerat\n"
2890
2891 #: g10/import.c:1393
2892 #, c-format
2893 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2894 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet för signaturen\n"
2895
2896 # fixme: I appended the %s -wk
2897 #: g10/import.c:1408
2898 #, c-format
2899 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2900 msgstr ""
2901 "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte för "
2902 "användaridentiteten  \"%s\"\n"
2903
2904 #: g10/import.c:1410
2905 #, c-format
2906 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2907 msgstr "nyckel %s: ogiltig självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
2908
2909 #: g10/import.c:1428
2910 #, c-format
2911 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2912 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelbindning\n"
2913
2914 #: g10/import.c:1439 g10/import.c:1489
2915 #, c-format
2916 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2917 msgstr "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte\n"
2918
2919 #: g10/import.c:1441
2920 #, c-format
2921 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2922 msgstr "nyckel %s: ogiltig undernyckelbindning\n"
2923
2924 #: g10/import.c:1456
2925 #, c-format
2926 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2927 msgstr "nyckel %s: tog bort flera undernyckelbindningar\n"
2928
2929 #: g10/import.c:1478
2930 #, c-format
2931 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2932 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelspärrning\n"
2933
2934 #: g10/import.c:1491
2935 #, c-format
2936 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2937 msgstr "nyckel %s: ogiltig spärr av undernyckel\n"
2938
2939 #: g10/import.c:1506
2940 #, c-format
2941 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2942 msgstr "nyckel %s: tog bort flera spärrar av undernyckel\n"
2943
2944 #: g10/import.c:1548
2945 #, c-format
2946 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2947 msgstr "nyckel %s: hoppade över användaridentiteten \"%s\"\n"
2948
2949 #: g10/import.c:1569
2950 #, c-format
2951 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2952 msgstr "nyckel %s: hoppade över undernyckel\n"
2953
2954 #: g10/import.c:1596
2955 #, c-format
2956 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2957 msgstr "nyckel %s: icke-exporterbar signatur (klass 0x%02X) - hoppade över\n"
2958
2959 #: g10/import.c:1606
2960 #, c-format
2961 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2962 msgstr "nyckel %s: spärrcertifikat på fel plats - hoppade över\n"
2963
2964 # nyckeln eller certifikatet??
2965 #: g10/import.c:1623
2966 #, c-format
2967 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2968 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - hoppade över\n"
2969
2970 #: g10/import.c:1637
2971 #, c-format
2972 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2973 msgstr "nyckel %s: signatur på undernyckel på fel plats - hoppade över\n"
2974
2975 # nyckeln eller klassen?
2976 #: g10/import.c:1645
2977 #, c-format
2978 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2979 msgstr "nyckel %s: oväntad signaturklass  (0x%02X) - hoppade över\n"
2980
2981 #: g10/import.c:1774
2982 #, c-format
2983 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2984 msgstr ""
2985 "nyckel %s: dubblett av användaridentiteten hittades - slog samman dem\n"
2986
2987 #: g10/import.c:1836
2988 #, c-format
2989 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2990 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: hämtar spärrnyckeln %s\n"
2991
2992 #: g10/import.c:1850
2993 #, c-format
2994 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2995 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: spärrnyckeln %s saknas.\n"
2996
2997 #: g10/import.c:1909
2998 #, c-format
2999 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3000 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat lades till\n"
3001
3002 #: g10/import.c:1943
3003 #, c-format
3004 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3005 msgstr "nyckel %s: lade till direkt nyckelsignatur\n"
3006
3007 #: g10/import.c:2332
3008 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3009 msgstr ""
3010 "OBSERVERA: serienumret för en nyckel stämmer inte med kortets serienummer\n"
3011
3012 #: g10/import.c:2340
3013 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3014 msgstr "OBSERVERA: primärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
3015
3016 #: g10/import.c:2342
3017 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3018 msgstr "OBSERVERA: sekundärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
3019
3020 #: g10/keydb.c:181
3021 #, c-format
3022 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3023 msgstr "fel när nyckelringen \"%s\" skapades: %s\n"
3024
3025 #: g10/keydb.c:187
3026 #, c-format
3027 msgid "keyring `%s' created\n"
3028 msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
3029
3030 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3031 #, c-format
3032 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3033 msgstr "nyckelblockresurs \"%s\": %s\n"
3034
3035 #: g10/keydb.c:710
3036 #, c-format
3037 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3038 msgstr "misslyckades med att återskapa nyckelringscache: %s\n"
3039
3040 #: g10/keyedit.c:265
3041 msgid "[revocation]"
3042 msgstr "[spärr]"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:266
3045 msgid "[self-signature]"
3046 msgstr "[självsignatur]"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:392
3049 msgid "1 bad signature\n"
3050 msgstr "1 felaktig signatur\n"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:394
3053 #, c-format
3054 msgid "%d bad signatures\n"
3055 msgstr "%d felaktiga signaturer\n"
3056
3057 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:396
3058 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3059 msgstr "1 signatur validerades inte eftersom nyckeln saknades\n"
3060
3061 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:398
3062 #, c-format
3063 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3064 msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom nycklar saknades\n"
3065
3066 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:400
3067 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3068 msgstr "1 signatur validerades inte eftersom ett fel uppstod\n"
3069
3070 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:402
3071 #, c-format
3072 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3073 msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom fel uppstod\n"
3074
3075 #: g10/keyedit.c:356
3076 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3077 msgstr "1 användaridentitet utan giltig självsignatur hittades\n"
3078
3079 #: g10/keyedit.c:358
3080 #, c-format
3081 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3082 msgstr "%d användaridentiteter utan giltiga självsignaturer hittades\n"
3083
3084 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3085 msgid ""
3086 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3087 "keys\n"
3088 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3089 "etc.)\n"
3090 msgstr ""
3091 "Bestäm hur mycket du litar på denna användare när det gäller att\n"
3092 "korrekt validera andra användares nycklar (genom att undersöka pass,\n"
3093 "undersöka fingeravtryck från olika källor, etc.)\n"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3096 #, c-format
3097 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3098 msgstr " %d = Jag litar marginellt\n"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3101 #, c-format
3102 msgid "  %d = I trust fully\n"
3103 msgstr " %d = Jag litar fullständigt\n"
3104
3105 #: g10/keyedit.c:438
3106 msgid ""
3107 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3108 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3109 "trust signatures on your behalf.\n"
3110 msgstr ""
3111 "Ange djupet för den här tillitssignaturen.\n"
3112 "Ett djup större än 1 tillåter att nyckeln som du signerar kan\n"
3113 "skapa tillitssignaturer åt dig.\n"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:454
3116 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3117 msgstr ""
3118 "Ange en domän för att begränsa denna signatur. eller Enter för ingen.\n"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:598
3121 #, c-format
3122 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3123 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är spärrad."
3124
3125 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3126 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3127 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3128 msgstr "Vill du verkligen fortfarande signera den? (j/N)"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3131 #: g10/keyedit.c:1759
3132 msgid "  Unable to sign.\n"
3133 msgstr "  Kan inte signera.\n"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:626
3136 #, c-format
3137 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3138 msgstr "Giltighetstiden för användaridentiteten \"%s\" har gått ut."
3139
3140 #: g10/keyedit.c:654
3141 #, c-format
3142 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3143 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är inte självsignerad."
3144
3145 #: g10/keyedit.c:682
3146 #, c-format
3147 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3148 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är signerbar.  "
3149
3150 #: g10/keyedit.c:684
3151 msgid "Sign it? (y/N) "
3152 msgstr "Signera den? (j/N) "
3153
3154 #: g10/keyedit.c:706
3155 #, c-format
3156 msgid ""
3157 "The self-signature on \"%s\"\n"
3158 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3159 msgstr ""
3160 "Självsignaturen på \"%s\"\n"
3161 "är en signatur av PGP 2.x-typ.\n"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:715
3164 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3165 msgstr "Vill du göra om den till en självsignatur av OpenPGP-typ? (j/N) "
3166
3167 #: g10/keyedit.c:729
3168 #, c-format
3169 msgid ""
3170 "Your current signature on \"%s\"\n"
3171 "has expired.\n"
3172 msgstr ""
3173 "Giltighetstiden för din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
3174 "har gått ut.\n"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:733
3177 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3178 msgstr ""
3179 "Vill du skapa en ny signatur som ersätter den vars giltighetstid gått ut? (J/"
3180 "n) "
3181
3182 #: g10/keyedit.c:754
3183 #, c-format
3184 msgid ""
3185 "Your current signature on \"%s\"\n"
3186 "is a local signature.\n"
3187 msgstr ""
3188 "Din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
3189 "är en lokal signatur.\n"
3190
3191 #: g10/keyedit.c:758
3192 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3193 msgstr "Vill du ändra den till en fullständig exporterbar signatur? (j/N) "
3194
3195 #: g10/keyedit.c:779
3196 #, c-format
3197 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3198 msgstr "\"%s\" var redan lokalt signerad med nyckeln %s\n"
3199
3200 #: g10/keyedit.c:782
3201 #, c-format
3202 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3203 msgstr "\"%s\" var redan signerad av nyckeln %s\n"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:787
3206 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3207 msgstr "Vill du verkligen signera den igen ändå?(j/N)"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:809
3210 #, c-format
3211 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3212 msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %s\n"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:824
3215 msgid "This key has expired!"
3216 msgstr "Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!"
3217
3218 #: g10/keyedit.c:842
3219 #, c-format
3220 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3221 msgstr "Denna nyckels giltighetstid går ut vid %s.\n"
3222
3223 #: g10/keyedit.c:848
3224 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3225 msgstr ""
3226 "Vill du att giltighetstiden för signaturen ska upphöra vid samma tid? (J/n) "
3227
3228 #: g10/keyedit.c:888
3229 msgid ""
3230 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3231 "mode.\n"
3232 msgstr ""
3233 "Du kan inte göra en OpenPGP-signatur på en PGP 2.x-nyckel när du är i --pgp2-"
3234 "läge\n"
3235
3236 #: g10/keyedit.c:890
3237 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3238 msgstr "Detta skulle göra nyckeln oanvändbar i PGP 2.x.\n"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:915
3241 msgid ""
3242 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3243 "belongs\n"
3244 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3245 msgstr ""
3246 "Hur noga har du kontrollerat att nyckeln du ska signera verkligen tillhör\n"
3247 "personen som nämns ovan?  Om du inte vet vad du ska svara, svara \"0\".\n"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:920
3250 #, c-format
3251 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3252 msgstr "   (0) Jag vill inte svara.%s\n"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:922
3255 #, c-format
3256 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3257 msgstr "   (1) Jag har inte kontrollerat alls.%s\n"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:924
3260 #, c-format
3261 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3262 msgstr "   (2) Jag har gjort viss kontroll.%s\n"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:926
3265 #, c-format
3266 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3267 msgstr "   (3) Jag har gjort en noggrann kontroll.%s\n"
3268
3269 #: g10/keyedit.c:932
3270 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3271 msgstr "Ditt val? (skriv \"?\" för mer information): "
3272
3273 #: g10/keyedit.c:956
3274 #, c-format
3275 msgid ""
3276 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3277 "key \"%s\" (%s)\n"
3278 msgstr ""
3279 "Är du verkligen säker på att du vill signera denna nyckel\n"
3280 "med din nyckel \"%s\" (%s)\n"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:963
3283 msgid "This will be a self-signature.\n"
3284 msgstr "Detta kommer att bli en självsignatur.\n"
3285
3286 #: g10/keyedit.c:969
3287 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3288 msgstr "VARNING: signaturen kommer inte att markeras som icke-exporterbar.\n"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:977
3291 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3292 msgstr "VARNING: signaturen kommer att markeras som icke-spärrbar.\n"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:987
3295 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3296 msgstr "Signaturen kommer att markeras som icke-exporterbar.\n"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:994
3299 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3300 msgstr "Signaturen kommer att märkas som icke möjlig att spärra.\n"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:1001
3303 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3304 msgstr "Jag har inte kontrollerat denna nyckel alls.\n"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:1006
3307 msgid "I have checked this key casually.\n"
3308 msgstr "Jag har gjort viss kontroll av denna nyckel.\n"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:1011
3311 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3312 msgstr "Jag har gjort en noggrann kontroll av denna nyckel.\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:1021
3315 msgid "Really sign? (y/N) "
3316 msgstr "Verkligen signera? (j/N) "
3317
3318 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
3319 #: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
3320 #, c-format
3321 msgid "signing failed: %s\n"
3322 msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:1131
3325 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3326 msgstr ""
3327 "Nyckeln har endast en stump eller nyckelobjekt på kortet - ingen lösenfras "
3328 "att ändra.\n"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3596
3331 msgid "This key is not protected.\n"
3332 msgstr "Denna nyckel är inte skyddad.\n"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3583 g10/revoke.c:538
3335 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3336 msgstr "De hemliga delarna av den primära nyckeln är inte tillgängliga.\n"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3599
3339 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3340 msgstr "Hemliga delar av den primära nyckeln är lagrade på kortet.\n"
3341
3342 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3603
3343 msgid "Key is protected.\n"
3344 msgstr "Nyckeln är skyddad.\n"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:1178
3347 #, c-format
3348 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3349 msgstr "Kan inte redigera denna nyckel: %s\n"
3350
3351 #: g10/keyedit.c:1184
3352 msgid ""
3353 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3354 "\n"
3355 msgstr ""
3356 "Skriv in den nya lösenfrasen för den hemliga nyckeln.\n"
3357 "\n"
3358
3359 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2158
3360 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3361 msgstr "lösenfrasen repeterades inte korrekt; försök igen."
3362
3363 #: g10/keyedit.c:1204
3364 msgid ""
3365 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3366 "\n"
3367 msgstr ""
3368 "Du vill inte ha någon lösenfras - detta är möjligen en *dålig* idé!\n"
3369 "\n"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:1207
3372 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3373 msgstr "Vill du verkligen göra detta? (j/N) "
3374
3375 #: g10/keyedit.c:1278
3376 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3377 msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den rätta platsen\n"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:1364
3380 msgid "save and quit"
3381 msgstr "spara och avsluta"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:1367
3384 msgid "show key fingerprint"
3385 msgstr "visa nyckelns fingeravtryck"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:1368
3388 msgid "list key and user IDs"
3389 msgstr "lista nycklar och användaridentiteter"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:1370
3392 msgid "select user ID N"
3393 msgstr "välj användaridentiteten N"
3394
3395 #: g10/keyedit.c:1371
3396 msgid "select subkey N"
3397 msgstr "välj undernyckel N"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:1372
3400 msgid "check signatures"
3401 msgstr "kontrollera signaturer"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:1377
3404 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3405 msgstr ""
3406 "signera valda användaridentiteter [* se nedan för relaterade kommandon]"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:1382
3409 msgid "sign selected user IDs locally"
3410 msgstr "signera valda användaridentiteter lokalt"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:1384
3413 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3414 msgstr "signera valda användaridentiteter med en tillitssignatur"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:1386
3417 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3418 msgstr "signera valda användaridentiteter med en icke-spärrbar signatur"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:1390
3421 msgid "add a user ID"
3422 msgstr "lägg till en användaridentitet"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:1392
3425 msgid "add a photo ID"
3426 msgstr "lägg till ett foto-id"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:1394
3429 msgid "delete selected user IDs"
3430 msgstr "ta bort valda användaridentiteter"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:1399
3433 msgid "add a subkey"
3434 msgstr "lägg till en undernyckel"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:1403
3437 msgid "add a key to a smartcard"
3438 msgstr "lägg till en nyckel till ett smartkort"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:1405
3441 msgid "move a key to a smartcard"
3442 msgstr "flytta en nyckel till ett smartkort"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:1407
3445 msgid "move a backup key to a smartcard"
3446 msgstr "flytta en nyckelkopia till ett smartkort"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:1411
3449 msgid "delete selected subkeys"
3450 msgstr "ta bort valda undernycklar"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1413
3453 msgid "add a revocation key"
3454 msgstr "lägg till en spärrnyckel"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1415
3457 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3458 msgstr "ta bort signaturer från valda användaridentiteter"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:1417
3461 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3462 msgstr "ändra utgångsdatumet för nyckeln eller valda undernycklar"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1419
3465 msgid "flag the selected user ID as primary"
3466 msgstr "flagga vald användaridentitet som primär"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:1421
3469 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3470 msgstr "växla mellan att lista hemliga och publika nycklar"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:1424
3473 msgid "list preferences (expert)"
3474 msgstr "lista inställningar (expertläge)"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:1426
3477 msgid "list preferences (verbose)"
3478 msgstr "lista inställningar (utförligt)"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:1428
3481 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3482 msgstr "ställ in inställningslista för valda användaridentiteter"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:1433
3485 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3486 msgstr ""
3487 "ställ in url till föredragen nyckelserver för valda användaridentiteter"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1435
3490 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3491 msgstr "ställ in en notation för valda användaridentiteter"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:1437
3494 msgid "change the passphrase"
3495 msgstr "ändra lösenfrasen"
3496
3497 # originalet borde ha ett value
3498 #: g10/keyedit.c:1441
3499 msgid "change the ownertrust"
3500 msgstr "ändra ägartillitsvärdet"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1443
3503 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3504 msgstr "spärra signaturer på valda användaridentiteter"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1445
3507 msgid "revoke selected user IDs"
3508 msgstr "spärra valda användaridentiteter"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:1450
3511 msgid "revoke key or selected subkeys"
3512 msgstr "spärra nyckel eller valda undernycklar"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1451
3515 msgid "enable key"
3516 msgstr "aktivera nyckel"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:1452
3519 msgid "disable key"
3520 msgstr "inaktivera nyckel"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1453
3523 msgid "show selected photo IDs"
3524 msgstr "visa valda foto-id:n"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1455
3527 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3528 msgstr ""
3529 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort oanvändbara "
3530 "signaturer från nyckeln"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:1457
3533 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3534 msgstr ""
3535 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort alla signaturer från "
3536 "nyckeln"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1579
3539 #, c-format
3540 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3541 msgstr "fel vid läsning av hemligt nyckelblock \"%s\": %s\n"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1597
3544 msgid "Secret key is available.\n"
3545 msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillgänglig.\n"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1680
3548 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3549 msgstr "Den hemliga nyckeln behövs för att göra detta.\n"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:1688
3552 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3553 msgstr "Använd kommandot \"toggle\" först.\n"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1707
3556 msgid ""
3557 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3558 "(lsign),\n"
3559 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3560 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3561 msgstr ""
3562 "* Kommandot \"sign\" kan inledas med ett \"l\" för lokal signaturer "
3563 "(lsign),\n"
3564 "  ett \"t\" för tillitssignaturer (tsign), ett \"nr\" för icke-sprärrbara "
3565 "signaturer\n"
3566 "  (nrsign), eller en kombination av dessa (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:1747
3569 msgid "Key is revoked."
3570 msgstr "Nyckeln är spärrad."
3571
3572 #: g10/keyedit.c:1766
3573 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3574 msgstr "Verkligen signera alla användaridentiteter? (j/N) "
3575
3576 #: g10/keyedit.c:1773
3577 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3578 msgstr "Tips: Välj de användaridentiteter som du vill signera\n"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:1782
3581 #, c-format
3582 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3583 msgstr "Okänd signaturtyp \"%s\"\n"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:1805
3586 #, c-format
3587 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3588 msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
3589
3590 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3591 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3592 msgstr "Du måste välja åtminstone en användaridentitet.\n"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:1829
3595 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3596 msgstr "Du kan inte ta bort den sista användaridentiteten!\n"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:1831
3599 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3600 msgstr "Verkligen ta bort alla valda användaridentiteter? (j/N) "
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1832
3603 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3604 msgstr "Verkligen ta bort denna användaridentitet? (j/N) "
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1882
3607 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3608 msgstr "Verkligen flytta den primära nyckeln? (j/N) "
3609
3610 #: g10/keyedit.c:1894
3611 msgid "You must select exactly one key.\n"
3612 msgstr "Du måste välja exakt en nyckel.\n"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:1922
3615 msgid "Command expects a filename argument\n"
3616 msgstr "Kommandot förväntar ett filnamnsargument\n"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1936
3619 #, c-format
3620 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3621 msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s\n"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:1953
3624 #, c-format
3625 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3626 msgstr "Fel vid läsning av säkerhetskopierad nyckel från \"%s\": %s\n"
3627
3628 #: g10/keyedit.c:1977
3629 msgid "You must select at least one key.\n"
3630 msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
3631
3632 #: g10/keyedit.c:1980
3633 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3634 msgstr "Vill du verkligen ta bort de valda nycklarna? (j/N) "
3635
3636 #: g10/keyedit.c:1981
3637 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3638 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? (j/N) "
3639
3640 #: g10/keyedit.c:2016
3641 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3642 msgstr "Verkligen spärra alla valda användaridentiteter? (j/N) "
3643
3644 #: g10/keyedit.c:2017
3645 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3646 msgstr "Verkligen spärra denna användaridentitet? (j/N) "
3647
3648 #: g10/keyedit.c:2035
3649 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3650 msgstr "Vill du verkligen spärra hela nyckeln? (j/N) "
3651
3652 #: g10/keyedit.c:2046
3653 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3654 msgstr "Vill du verkligen spärra de valda undernycklarna? (j/N) "
3655
3656 #: g10/keyedit.c:2048
3657 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3658 msgstr "Vill du verkligen spärra denna undernyckel? (j/N) "
3659
3660 #: g10/keyedit.c:2098
3661 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3662 msgstr ""
3663 "Ägartillit får inte ställas in när en tillitsdatabas används som användaren "
3664 "tillhandahåller\n"
3665
3666 #: g10/keyedit.c:2140
3667 msgid "Set preference list to:\n"
3668 msgstr "Ställ in inställningslista till:\n"
3669
3670 #: g10/keyedit.c:2146
3671 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3672 msgstr ""
3673 "Vill du verkligen uppdatera inställningarna för valda användaridentiteter? "
3674 "(j/N) "
3675
3676 #: g10/keyedit.c:2148
3677 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3678 msgstr "Vill du verkligen uppdatera inställningarna? (j/N) "
3679
3680 #: g10/keyedit.c:2216
3681 msgid "Save changes? (y/N) "
3682 msgstr "Spara ändringar? (j/N) "
3683
3684 #: g10/keyedit.c:2219
3685 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3686 msgstr "Avsluta utan att spara? (j/N) "
3687
3688 #: g10/keyedit.c:2229
3689 #, c-format
3690 msgid "update failed: %s\n"
3691 msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
3692
3693 #: g10/keyedit.c:2236
3694 #, c-format
3695 msgid "update secret failed: %s\n"
3696 msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
3697
3698 #: g10/keyedit.c:2243
3699 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3700 msgstr "Nyckeln är oförändrad så det behövs ingen uppdatering.\n"
3701
3702 #: g10/keyedit.c:2344
3703 msgid "Digest: "
3704 msgstr "Sammandrag: "
3705
3706 #: g10/keyedit.c:2395
3707 msgid "Features: "
3708 msgstr "Funktioner: "
3709
3710 #: g10/keyedit.c:2406
3711 msgid "Keyserver no-modify"
3712 msgstr "Nyckelserver no-modify"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:310
3715 msgid "Preferred keyserver: "
3716 msgstr "Föredragen nyckelserver: "
3717
3718 #: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
3719 msgid "Notations: "
3720 msgstr "Notationer: "
3721
3722 #: g10/keyedit.c:2640
3723 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3724 msgstr ""
3725 "Du kan inte ange några inställningar för en användaridentitet av PGP 2.x-"
3726 "typ.\n"
3727
3728 #: g10/keyedit.c:2699
3729 #, c-format
3730 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3731 msgstr "Den här nyckeln blev spärrad den %s av %s nyckel %s\n"
3732
3733 #: g10/keyedit.c:2720
3734 #, c-format
3735 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3736 msgstr "Den här nyckeln kan vara spärrad av %s nyckel %s"
3737
3738 #: g10/keyedit.c:2726
3739 msgid "(sensitive)"
3740 msgstr "(känsligt)"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
3743 #: g10/keylist.c:196 g10/keyserver.c:529
3744 #, c-format
3745 msgid "created: %s"
3746 msgstr "skapat: %s"
3747
3748 #: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:812 g10/keylist.c:906 g10/mainproc.c:989
3749 #, c-format
3750 msgid "revoked: %s"
3751 msgstr "spärrad: %s"
3752
3753 #: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:818 g10/keylist.c:912
3754 #, c-format
3755 msgid "expired: %s"
3756 msgstr "utgånget: %s"
3757
3758 #: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
3759 #: g10/keylist.c:198 g10/keylist.c:789 g10/keylist.c:824 g10/keylist.c:918
3760 #: g10/keylist.c:939 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3761 #, c-format
3762 msgid "expires: %s"
3763 msgstr "går ut: %s"
3764
3765 #: g10/keyedit.c:2751
3766 #, c-format
3767 msgid "usage: %s"
3768 msgstr "användning: %s"
3769
3770 #: g10/keyedit.c:2766
3771 #, c-format
3772 msgid "trust: %s"
3773 msgstr "tillit: %s"
3774
3775 #: g10/keyedit.c:2770
3776 #, c-format
3777 msgid "validity: %s"
3778 msgstr "giltighet: %s"
3779
3780 #: g10/keyedit.c:2777
3781 msgid "This key has been disabled"
3782 msgstr "Denna nyckel har stängts av"
3783
3784 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:202
3785 msgid "card-no: "
3786 msgstr "kortnummer: "
3787
3788 #: g10/keyedit.c:2829
3789 msgid ""
3790 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3791 "unless you restart the program.\n"
3792 msgstr ""
3793 "Observera! Den visade nyckelgiltigheten kan vara felaktig\n"
3794 "såvida inte du startar om programmet.\n"
3795
3796 #: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:539
3797 #: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3798 msgid "revoked"
3799 msgstr "spärrad"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:543
3802 #: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3803 msgid "expired"
3804 msgstr "utgånget"
3805
3806 #: g10/keyedit.c:2960
3807 msgid ""
3808 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3809 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3810 msgstr ""
3811 "VARNING: ingen användaridentitet har markerats som primär.\n"
3812 "Detta kommando kan göra att en annan användaridentitet antas\n"
3813 "vara den primära identiteten.\n"
3814
3815 #: g10/keyedit.c:3021
3816 msgid ""
3817 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3818 "versions\n"
3819 "         of PGP to reject this key.\n"
3820 msgstr ""
3821 "VARNING: Detta är en nyckel av PGP2-typ.  Om du lägger till ett foto-id kan\n"
3822 "         vissa versioner av PGP avvisa denna nyckel.\n"
3823
3824 #: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
3825 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3826 msgstr "Vill du verkligen fortfarande lägga till den? (j/N) "
3827
3828 #: g10/keyedit.c:3032
3829 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3830 msgstr "Du kan inte lägga till ett foto-id till en nyckel av PGP 2-typ.\n"
3831
3832 #: g10/keyedit.c:3172
3833 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3834 msgstr "Vill du radera denna korrekta signatur? (j/N/a)"
3835
3836 #: g10/keyedit.c:3182
3837 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3838 msgstr "Vill du radera denna ogiltiga signatur? (j/N/a)"
3839
3840 #: g10/keyedit.c:3186
3841 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3842 msgstr "Vill du radera denna okända signatur? (j/N/a)"
3843
3844 #: g10/keyedit.c:3192
3845 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3846 msgstr "Verkligen ta bort denna självsignatur? (j/N)"
3847
3848 # skulle lika gärna kunna heta 1 signatur va?
3849 #: g10/keyedit.c:3206
3850 #, c-format
3851 msgid "Deleted %d signature.\n"
3852 msgstr "Raderade %d signatur.\n"
3853
3854 #: g10/keyedit.c:3207
3855 #, c-format
3856 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3857 msgstr "Raderade %d signaturer.\n"
3858
3859 #: g10/keyedit.c:3210
3860 msgid "Nothing deleted.\n"
3861 msgstr "Ingenting raderat.\n"
3862
3863 #: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
3864 msgid "invalid"
3865 msgstr "ogiltigt"
3866
3867 #: g10/keyedit.c:3245
3868 #, c-format
3869 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3870 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" komprimerad: %s\n"
3871
3872 #: g10/keyedit.c:3252
3873 #, c-format
3874 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3875 msgstr "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
3876
3877 #: g10/keyedit.c:3253
3878 #, c-format
3879 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3880 msgstr "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
3881
3882 #: g10/keyedit.c:3261
3883 #, c-format
3884 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3885 msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan minimerad\n"
3886
3887 #: g10/keyedit.c:3262
3888 #, c-format
3889 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3890 msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan rensad\n"
3891
3892 #: g10/keyedit.c:3356
3893 msgid ""
3894 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3895 "cause\n"
3896 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3897 msgstr ""
3898 "VARNING: Detta är en PGP 2.x-nyckel. Om du lägger till en spärrnyckel kan "
3899 "denna\n"
3900 "         nyckel inte användas i vissa versioner av PGP.\n"
3901
3902 #: g10/keyedit.c:3367
3903 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3904 msgstr "Du får inte lägga till en spärrnyckel för en PGP 2.x-nyckel.\n"
3905
3906 #: g10/keyedit.c:3387
3907 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3908 msgstr "Ange användaridentiteten för spärrnyckeln: "
3909
3910 #: g10/keyedit.c:3412
3911 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3912 msgstr "det går inte att använda en PGP 2.x-nyckel som spärrnyckel\n"
3913
3914 #: g10/keyedit.c:3427
3915 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3916 msgstr "du kan inte ange en nyckel som sin egen spärrnyckel\n"
3917
3918 #: g10/keyedit.c:3449
3919 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3920 msgstr "den här nyckeln har redan markerats som en spärrnyckel\n"
3921
3922 #: g10/keyedit.c:3468
3923 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3924 msgstr "VARNING: det går aldrig att ångra om du utser en spärrnyckel!\n"
3925
3926 # designated = angiven (utnämnd, utpekad, bestämd, utsedd, avsedd, angiven, designerad)
3927 #: g10/keyedit.c:3474
3928 msgid ""
3929 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3930 msgstr ""
3931 "Är du säker på att du vill använda den här nyckeln för spärrning? (j/N) "
3932
3933 #: g10/keyedit.c:3535
3934 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3935 msgstr "Tag bort markeringar från de hemliga nycklarna.\n"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:3541
3938 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3939 msgstr "Välj som mest en undernyckel.\n"
3940
3941 #: g10/keyedit.c:3545
3942 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3943 msgstr "Ändrar utgångstid för en undernyckel.\n"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:3548
3946 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3947 msgstr "Ändrar giltighetstid för den primära nyckeln.\n"
3948
3949 #: g10/keyedit.c:3594
3950 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3951 msgstr "Du kan inte ändra giltighetsdatum för en v3-nyckel\n"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:3610
3954 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3955 msgstr "Det finns ingen motsvarande signatur i den hemliga nyckelringen\n"
3956
3957 # Vad betyder det?
3958 #: g10/keyedit.c:3688
3959 #, c-format
3960 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3961 msgstr "signeringsundernyckeln %s är redan korscertifierad\n"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:3694
3964 #, c-format
3965 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3966 msgstr "undernyckeln %s signerar inte och behöver inte korscertifieras\n"
3967
3968 #: g10/keyedit.c:3857
3969 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3970 msgstr "Välj endast en användaridentitet.\n"
3971
3972 #: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
3973 #, c-format
3974 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3975 msgstr "hoppar över v3-självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
3976
3977 #: g10/keyedit.c:4067
3978 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3979 msgstr "Ange din föredragna nyckelserver-url: "
3980
3981 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
3982 #: g10/keyedit.c:4147
3983 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3984 msgstr "Är du säker på att du vill ersätta det? (j/N) "
3985
3986 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
3987 #: g10/keyedit.c:4148
3988 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3989 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort det? (j/N) "
3990
3991 #: g10/keyedit.c:4210
3992 msgid "Enter the notation: "
3993 msgstr "Ange notationen: "
3994
3995 #: g10/keyedit.c:4359
3996 msgid "Proceed? (y/N) "
3997 msgstr "Fortsätt? (j/N) "
3998
3999 #: g10/keyedit.c:4423
4000 #, c-format
4001 msgid "No user ID with index %d\n"
4002 msgstr "Ingen användaridentitet med indexet %d\n"
4003
4004 #: g10/keyedit.c:4481
4005 #, c-format
4006 msgid "No user ID with hash %s\n"
4007 msgstr "Ingen användaridentitet med hashen %s\n"
4008
4009 #: g10/keyedit.c:4508
4010 #, c-format
4011 msgid "No subkey with index %d\n"
4012 msgstr "Ingen undernyckel med indexet %d\n"
4013
4014 #: g10/keyedit.c:4643
4015 #, c-format
4016 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4017 msgstr "användaridentitet: \"%s\"\n"
4018
4019 #: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
4020 #, c-format
4021 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4022 msgstr "signerat av din nyckel %s den %s%s%s\n"
4023
4024 #: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
4025 msgid " (non-exportable)"
4026 msgstr "  (icke exporterbar)"
4027
4028 #: g10/keyedit.c:4652
4029 #, c-format
4030 msgid "This signature expired on %s.\n"
4031 msgstr "Denna signatur gick ut den %s.\n"
4032
4033 # nyckel? signatur?
4034 #: g10/keyedit.c:4656
4035 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4036 msgstr "Är du säker på att du fortfarande vill spärra den? (j/N)"
4037
4038 #: g10/keyedit.c:4660
4039 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4040 msgstr "Vill du skapa ett spärrcertifikat för denna signatur? (j/N)"
4041
4042 #: g10/keyedit.c:4687
4043 #, c-format
4044 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4045 msgstr "Du har signerat följande användaridentiteter med nyckeln %s:\n"
4046
4047 #: g10/keyedit.c:4713
4048 msgid " (non-revocable)"
4049 msgstr " (inte spärrbar)"
4050
4051 #: g10/keyedit.c:4720
4052 #, c-format
4053 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4054 msgstr "spärrad av din nyckel %s den %s\n"
4055
4056 #: g10/keyedit.c:4742
4057 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4058 msgstr "Du är på väg att spärra dessa signaturer:\n"
4059
4060 #: g10/keyedit.c:4762
4061 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4062 msgstr "Vill du verkligen skapa spärrcertifikatet? (j/N) "
4063
4064 #: g10/keyedit.c:4792
4065 msgid "no secret key\n"
4066 msgstr "ingen hemlig nyckel\n"
4067
4068 #: g10/keyedit.c:4862
4069 #, c-format
4070 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4071 msgstr "användaridentiteten \"%s\" är redan spärrad\n"
4072
4073 #: g10/keyedit.c:4879
4074 #, c-format
4075 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4076 msgstr ""
4077 "VARNING: en signatur på en användaridentitet är daterad %d sekunder in i "
4078 "framtiden\n"
4079
4080 #: g10/keyedit.c:4943
4081 #, c-format
4082 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4083 msgstr "Nyckeln %s är redan spärrad.\n"
4084
4085 #: g10/keyedit.c:5005
4086 #, c-format
4087 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4088 msgstr "Undernyckeln %s är redan spärrad.\n"
4089
4090 #: g10/keyedit.c:5100
4091 #, c-format
4092 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4093 msgstr "Visar %s foto-id med storleken %ld för nyckeln %s (uid %d)\n"
4094
4095 #: g10/keygen.c:269
4096 #, c-format
4097 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4098 msgstr "inställningen \"%s\" förekommer flera gånger\n"
4099
4100 #: g10/keygen.c:276
4101 msgid "too many cipher preferences\n"
4102 msgstr "för många chifferinställningar\n"
4103
4104 #: g10/keygen.c:278
4105 msgid "too many digest preferences\n"
4106 msgstr "för många sammandragsinställningar\n"
4107
4108 #: g10/keygen.c:280
4109 msgid "too many compression preferences\n"
4110 msgstr "för många komprimeringsinställningar\n"
4111
4112 #: g10/keygen.c:405
4113 #, c-format
4114 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4115 msgstr "ogiltig post \"%s\" i inställningssträngen\n"
4116
4117 #: g10/keygen.c:885
4118 msgid "writing direct signature\n"
4119 msgstr "skriver direkt signatur\n"
4120
4121 #: g10/keygen.c:927
4122 msgid "writing self signature\n"
4123 msgstr "skriver självsignatur\n"
4124
4125 #: g10/keygen.c:984
4126 msgid "writing key binding signature\n"
4127 msgstr "skriver signatur knuten till nyckeln\n"
4128
4129 #: g10/keygen.c:1152 g10/keygen.c:1263 g10/keygen.c:1268 g10/keygen.c:1403
4130 #: g10/keygen.c:3096
4131 #, c-format
4132 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4133 msgstr "ogiltig nyckelstorlek; använder %u bitar\n"
4134
4135 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409 g10/keygen.c:3102
4136 #, c-format
4137 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4138 msgstr "nyckelstorleken avrundad uppåt till %u bitar\n"
4139
4140 #: g10/keygen.c:1300
4141 msgid ""
4142 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4143 msgstr ""
4144 "VARNING: vissa OpenPGP-program kan inte hantera en DSA-nyckel med den här "
4145 "sammandragsstorleken\n"
4146
4147 #: g10/keygen.c:1520
4148 msgid "Sign"
4149 msgstr "Signera"
4150
4151 #: g10/keygen.c:1523
4152 msgid "Certify"
4153 msgstr "Certifiera"
4154
4155 #: g10/keygen.c:1526
4156 msgid "Encrypt"
4157 msgstr "Kryptera"
4158
4159 #: g10/keygen.c:1529
4160 msgid "Authenticate"
4161 msgstr "Autentisera"
4162
4163 # S = Signera
4164 # K = Kryptera
4165 # A = Authentisera
4166 # Q = Avsluta
4167 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4168 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4169 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4170 #. functions:
4171 #.
4172 #. s = Toggle signing capability
4173 #. e = Toggle encryption capability
4174 #. a = Toggle authentication capability
4175 #. q = Finish
4176 #.
4177 #: g10/keygen.c:1547
4178 msgid "SsEeAaQq"
4179 msgstr "SsKkAaQq"
4180
4181 #: g10/keygen.c:1570
4182 #, c-format
4183 msgid "Possible actions for a %s key: "
4184 msgstr "Möjliga åtgärder för en %s-nyckel: "
4185
4186 #: g10/keygen.c:1574
4187 msgid "Current allowed actions: "
4188 msgstr "För närvarande tillåtna åtgärder: "
4189
4190 #: g10/keygen.c:1579
4191 #, c-format
4192 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4193 msgstr "   (%c) Växla signeringsförmågan\n"
4194
4195 #: g10/keygen.c:1582
4196 #, c-format
4197 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4198 msgstr "   (%c) Växla krypteringsförmågan\n"
4199
4200 #: g10/keygen.c:1585
4201 #, c-format
4202 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4203 msgstr "   (%c) Växla autentiseringsförmågan\n"
4204
4205 #: g10/keygen.c:1588
4206 #, c-format
4207 msgid "   (%c) Finished\n"
4208 msgstr "   (%c) Färdig\n"
4209
4210 #: g10/keygen.c:1644 sm/certreqgen-ui.c:121
4211 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4212 msgstr "Välj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
4213
4214 #: g10/keygen.c:1646
4215 #, c-format
4216 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4217 msgstr "   (%d) DSA och Elgamal (standard)\n"
4218
4219 #: g10/keygen.c:1647
4220 #, c-format
4221 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4222 msgstr "   (%d) DSA (endast signering)\n"
4223
4224 #: g10/keygen.c:1649
4225 #, c-format
4226 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4227 msgstr "   (%d) DSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
4228
4229 #: g10/keygen.c:1651
4230 #, c-format
4231 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4232 msgstr "   (%d) Elgamal (endast kryptering)\n"
4233
4234 #: g10/keygen.c:1652
4235 #, c-format
4236 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4237 msgstr "   (%d) RSA (endast signering)\n"
4238
4239 #: g10/keygen.c:1654
4240 #, c-format
4241 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4242 msgstr "   (%d) RSA (endast kryptering)\n"
4243
4244 #: g10/keygen.c:1656
4245 #, c-format
4246 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4247 msgstr "   (%d) RSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
4248
4249 #: g10/keygen.c:1725
4250 #, c-format
4251 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4252 msgstr "DSA-nyckelparet kommer att ha %u bitar.\n"
4253
4254 #: g10/keygen.c:1735
4255 #, c-format
4256 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4257 msgstr "%s-nycklar kan vara mellan %u och %u bitar långa.\n"
4258
4259 #: g10/keygen.c:1742 sm/certreqgen-ui.c:142
4260 #, c-format
4261 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4262 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (%u) "
4263
4264 #: g10/keygen.c:1756 sm/certreqgen-ui.c:147
4265 #, c-format
4266 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4267 msgstr "%s nyckelstorlekar måste vara inom intervallet %u-%u\n"
4268
4269 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:152
4270 #, c-format
4271 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4272 msgstr "Den efterfrågade nyckelstorleken är %u bitar\n"
4273
4274 #: g10/keygen.c:1767 g10/keygen.c:1772 sm/certreqgen-ui.c:157
4275 #, c-format
4276 msgid "rounded up to %u bits\n"
4277 msgstr "avrundade uppåt till %u bitar\n"
4278
4279 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
4280 #: g10/keygen.c:1843
4281 msgid ""
4282 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4283 "         0 = key does not expire\n"
4284 "      <n>  = key expires in n days\n"
4285 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4286 "      <n>m = key expires in n months\n"
4287 "      <n>y = key expires in n years\n"
4288 msgstr ""
4289 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
4290 "         0 = nyckeln blir aldrig ogiltig\n"
4291 "      <n>  = nyckeln blir ogiltig efter n dagar\n"
4292 "      <n>w = nyckeln blir ogiltig efter n veckor\n"
4293 "      <n>m = nyckeln blir ogiltig efter n månader\n"
4294 "      <n>y = nyckeln blir ogiltig efter n år\n"
4295
4296 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
4297 #: g10/keygen.c:1854
4298 msgid ""
4299 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4300 "         0 = signature does not expire\n"
4301 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4302 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4303 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4304 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4305 msgstr ""
4306 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
4307 "         0 = signaturen blir aldrig ogiltig\n"
4308 "      <n>  = signaturen blir ogiltig efter n dagar\n"
4309 "      <n>w = signaturen blir ogiltig efter n veckor\n"
4310 "      <n>m = signaturen blir ogiltig efter n månader\n"
4311 "      <n>y = signaturen blir ogiltig efter n år\n"
4312
4313 #: g10/keygen.c:1877
4314 msgid "Key is valid for? (0) "
4315 msgstr "För hur lång tid ska nyckeln vara giltig? (0) "
4316
4317 #: g10/keygen.c:1882
4318 #, c-format
4319 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4320 msgstr "Signaturen är giltig hur länge? (%s) "
4321
4322 #: g10/keygen.c:1900 g10/keygen.c:1925
4323 msgid "invalid value\n"
4324 msgstr "ogiltigt värde\n"
4325
4326 #: g10/keygen.c:1907
4327 msgid "Key does not expire at all\n"
4328 msgstr "Nyckeln går aldrig ut\n"
4329
4330 #: g10/keygen.c:1908
4331 msgid "Signature does not expire at all\n"
4332 msgstr "Signaturen går aldrig ut\n"
4333
4334 #: g10/keygen.c:1913
4335 #, c-format
4336 msgid "Key expires at %s\n"
4337 msgstr "Nyckeln går ut %s\n"
4338
4339 #: g10/keygen.c:1914
4340 #, c-format
4341 msgid "Signature expires at %s\n"
4342 msgstr "Signaturen går ut %s\n"
4343
4344 #: g10/keygen.c:1918
4345 msgid ""
4346 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4347 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4348 msgstr ""
4349 "Ditt system kan inte visa datum senare än år 2038.\n"
4350 "Datum fram till år 2106 kommer dock att hanteras korrekt.\n"
4351
4352 #: g10/keygen.c:1931
4353 msgid "Is this correct? (y/N) "
4354 msgstr "Stämmer detta? (j/N) "
4355
4356 #: g10/keygen.c:1956
4357 msgid ""
4358 "\n"
4359 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4360 "\n"
4361 msgstr ""
4362 "\n"
4363 "GnuPG behöver konstruera en användaridentitet för att identifiera din "
4364 "nyckel.\n"
4365 "\n"
4366
4367 #: g10/keygen.c:1967
4368 msgid ""
4369 "\n"
4370 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4371 "ID\n"
4372 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4373 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4374 "\n"
4375 msgstr ""
4376 "\n"
4377 "Du behöver en användaridentitet för att identifiera din nyckel; "
4378 "programvaran\n"
4379 "konstruerar en användaridentitet från verkligt namn, kommentar och e-"
4380 "postadress\n"
4381 "enligt följande format: \n"
4382 "    \"Gustav Vasa (Brutal kung) <gustav@trekronor.se>\"\n"
4383 "\n"
4384
4385 #: g10/keygen.c:1986
4386 msgid "Real name: "
4387 msgstr "Namn: "
4388
4389 #: g10/keygen.c:1994
4390 msgid "Invalid character in name\n"
4391 msgstr "Ogiltigt tecken i namnet\n"
4392
4393 #: g10/keygen.c:1996
4394 msgid "Name may not start with a digit\n"
4395 msgstr "Namnet får inte börja med en siffra\n"
4396
4397 #: g10/keygen.c:1998
4398 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4399 msgstr "Namnet måste vara åtminstone 5 tecken långt\n"
4400
4401 #: g10/keygen.c:2006
4402 msgid "Email address: "
4403 msgstr "E-postadress: "
4404
4405 #: g10/keygen.c:2012
4406 msgid "Not a valid email address\n"
4407 msgstr "E-postadressen är ogiltig\n"
4408
4409 #: g10/keygen.c:2020
4410 msgid "Comment: "
4411 msgstr "Kommentar: "
4412
4413 #: g10/keygen.c:2026
4414 msgid "Invalid character in comment\n"
4415 msgstr "Ogiltigt tecken i kommentaren\n"
4416
4417 #: g10/keygen.c:2048
4418 #, c-format
4419 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4420 msgstr "Du använder teckentabellen \"%s\"\n"
4421
4422 #: g10/keygen.c:2054
4423 #, c-format
4424 msgid ""
4425 "You selected this USER-ID:\n"
4426 "    \"%s\"\n"
4427 "\n"
4428 msgstr ""
4429 "Du valde följande användaridentitet:\n"
4430 "    \"%s\"\n"
4431 "\n"
4432
4433 #: g10/keygen.c:2059
4434 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4435 msgstr "Ange inte e-postadressen som namn eller kommentar\n"
4436
4437 # Ej solklart vad förkortningarna står för
4438 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4439 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4440 #. string which should be translated accordingly and the
4441 #. letter changed to match the one in the answer string.
4442 #.
4443 #. n = Change name
4444 #. c = Change comment
4445 #. e = Change email
4446 #. o = Okay (ready, continue)
4447 #. q = Quit
4448 #.
4449 #: g10/keygen.c:2075
4450 msgid "NnCcEeOoQq"
4451 msgstr "NnKkEeOoAa"
4452
4453 #: g10/keygen.c:2085
4454 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4455 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (A)vsluta? "
4456
4457 #: g10/keygen.c:2086
4458 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4459 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (O)k/(A)vsluta? "
4460
4461 #: g10/keygen.c:2105
4462 msgid "Please correct the error first\n"
4463 msgstr "Rätta först felet\n"
4464
4465 # fel kapitalisering i originalet?
4466 #: g10/keygen.c:2144
4467 msgid ""
4468 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4469 "\n"
4470 msgstr ""
4471 "Du behöver en lösenfras för att skydda din hemliga nyckel\n"
4472 "\n"
4473
4474 #: g10/keygen.c:2159
4475 #, c-format
4476 msgid "%s.\n"
4477 msgstr "%s.\n"
4478
4479 #: g10/keygen.c:2165
4480 msgid ""
4481 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4482 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4483 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4484 "\n"
4485 msgstr ""
4486 "Du vill inte ha någon lösenfras - det är möjligen en *dålig* idé!\n"
4487 "Jag kommer att göra det ändå. Du kan ändra din lösenfras när som helst\n"
4488 "om du använder detta program med flaggan \"--edit-key\".\n"
4489 "\n"
4490
4491 #: g10/keygen.c:2189
4492 msgid ""
4493 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4494 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4495 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4496 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4497 msgstr ""
4498 "Vi behöver generera ett stor mängd slumpmässig data. Det är en bra idé\n"
4499 "att göra något annat (skriva på tangentbordet, röra musen, använda\n"
4500 "hårddisken) under primtalsgenereringen; detta ger slumptalsgeneratorn\n"
4501 "en större chans att samla ihop en tillräcklig mängd slumpmässig data.\n"
4502
4503 #: g10/keygen.c:3036 g10/keygen.c:3063
4504 msgid "Key generation canceled.\n"
4505 msgstr "Skapandet av nycklar avbröts.\n"
4506
4507 #: g10/keygen.c:3268 g10/keygen.c:3435
4508 #, c-format
4509 msgid "writing public key to `%s'\n"
4510 msgstr "skriver den publika nyckeln till \"%s\"\n"
4511
4512 #: g10/keygen.c:3270 g10/keygen.c:3438
4513 #, c-format
4514 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4515 msgstr "skriver hemliga nyckelstumpen till \"%s\"\n"
4516
4517 #: g10/keygen.c:3273 g10/keygen.c:3441
4518 #, c-format
4519 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4520 msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
4521
4522 #: g10/keygen.c:3422
4523 #, c-format
4524 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4525 msgstr "ingen skrivbar publik nyckelring hittades: %s\n"
4526
4527 #: g10/keygen.c:3429
4528 #, c-format
4529 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4530 msgstr "ingen skrivbar hemlig nyckelring hittades: %s\n"
4531
4532 #: g10/keygen.c:3449
4533 #, c-format
4534 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4535 msgstr "fel vid skrivning av publika nyckelringen \"%s\": %s\n"
4536
4537 #: g10/keygen.c:3457
4538 #, c-format
4539 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4540 msgstr "fel vid skrivning av hemliga nyckelringen \"%s\": %s\n"
4541
4542 #: g10/keygen.c:3484
4543 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4544 msgstr "den publika och den hemliga nyckeln är skapade och signerade.\n"
4545
4546 # Flagga.. inte kommando
4547 #: g10/keygen.c:3495
4548 msgid ""
4549 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4550 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4551 msgstr ""
4552 "Observera att denna nyckel inte kan användas för kryptering. Du kanske\n"
4553 "vill använda flaggan \"--edit-key\" för att skapa en undernyckel för detta "
4554 "syfte.\n"
4555
4556 #: g10/keygen.c:3508 g10/keygen.c:3653 g10/keygen.c:3774
4557 #, c-format
4558 msgid "Key generation failed: %s\n"
4559 msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
4560
4561 # c-format behövs inte i singularis
4562 #: g10/keygen.c:3563 g10/keygen.c:3704 g10/sign.c:241
4563 #, c-format
4564 msgid ""
4565 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4566 msgstr ""
4567 "nyckeln är skapad %lu sekund in i framtiden (problemet är\n"
4568 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
4569
4570 #: g10/keygen.c:3565 g10/keygen.c:3706 g10/sign.c:243
4571 #, c-format
4572 msgid ""
4573 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4574 msgstr ""
4575 "nyckeln är skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet är\n"
4576 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
4577
4578 #: g10/keygen.c:3576 g10/keygen.c:3717
4579 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4580 msgstr "OBS: att skapa undernycklar till v3-nycklar bryter mot OpenPGP\n"
4581
4582 #: g10/keygen.c:3617 g10/keygen.c:3750
4583 msgid "Really create? (y/N) "
4584 msgstr "Verkligen skapa? (j/N) "
4585
4586 #: g10/keygen.c:3923
4587 #, c-format
4588 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4589 msgstr "misslyckades med att lagra nyckeln på kortet: %s\n"
4590
4591 #: g10/keygen.c:3971
4592 #, c-format
4593 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4594 msgstr "kan inte skapa säkerhetskopian \"%s\": %s\n"
4595
4596 #: g10/keygen.c:3997
4597 #, c-format
4598 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4599 msgstr "OBSERVERA: säkerhetskopia av kortnyckeln sparades i \"%s\"\n"
4600
4601 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4602 msgid "never     "
4603 msgstr "aldrig"
4604
4605 #: g10/keylist.c:267
4606 msgid "Critical signature policy: "
4607 msgstr "Viktig signaturpolicy: "
4608
4609 #: g10/keylist.c:269
4610 msgid "Signature policy: "
4611 msgstr "Signaturpolicy: "
4612
4613 #: g10/keylist.c:308
4614 msgid "Critical preferred keyserver: "
4615 msgstr "Föredragen kritisk nyckelserver: "
4616
4617 #: g10/keylist.c:361
4618 msgid "Critical signature notation: "
4619 msgstr "Kritisk signaturnotation: "
4620
4621 #: g10/keylist.c:363
4622 msgid "Signature notation: "
4623 msgstr "Signaturnotation: "
4624
4625 #: g10/keylist.c:473
4626 msgid "Keyring"
4627 msgstr "Nyckelring"
4628
4629 #: g10/keylist.c:1504
4630 msgid "Primary key fingerprint:"
4631 msgstr "Primära nyckelns fingeravtryck:"
4632
4633 #: g10/keylist.c:1506
4634 msgid "     Subkey fingerprint:"
4635 msgstr "   Undernyckelns fingeravtryck:"
4636
4637 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4638 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4639 #: g10/keylist.c:1513
4640 msgid " Primary key fingerprint:"
4641 msgstr "Primära nyckelns fingeravtryck:"
4642
4643 #: g10/keylist.c:1515
4644 msgid "      Subkey fingerprint:"
4645 msgstr "   Undernyckelns fingeravtryck:"
4646
4647 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4648 msgid "      Key fingerprint ="
4649 msgstr "Nyckelns fingeravtryck ="
4650
4651 #: g10/keylist.c:1590
4652 msgid "      Card serial no. ="
4653 msgstr "       Kortets serienr ="
4654
4655 #: g10/keyring.c:1249
4656 #, c-format
4657 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4658 msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
4659
4660 # Enligt Werner uppstår detta om något går snett när den hemliga nyckeln uppdateras.
4661 #: g10/keyring.c:1254
4662 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4663 msgstr "VARNING: det finns 2 filer med konfidentiell information.\n"
4664
4665 #: g10/keyring.c:1256
4666 #, c-format
4667 msgid "%s is the unchanged one\n"
4668 msgstr "%s är den oförändrade\n"
4669
4670 #: g10/keyring.c:1257
4671 #, c-format
4672 msgid "%s is the new one\n"
4673 msgstr "%s är den nya\n"
4674
4675 #: g10/keyring.c:1258
4676 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4677 msgstr "Lös detta potentiella säkerhetsproblem\n"
4678
4679 #: g10/keyring.c:1380
4680 #, c-format
4681 msgid "caching keyring `%s'\n"
4682 msgstr "mellanlagrar nyckelringen \"%s\"\n"
4683
4684 #: g10/keyring.c:1426
4685 #, c-format
4686 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4687 msgstr "%lu nycklar mellanlagrade än så länge (%lu signaturer)\n"
4688
4689 #: g10/keyring.c:1438
4690 #, c-format
4691 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4692 msgstr "%lu nycklar mellanlagrade (%lu signaturer)\n"
4693
4694 #: g10/keyring.c:1510
4695 #, c-format
4696 msgid "%s: keyring created\n"
4697 msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
4698
4699 #: g10/keyserver.c:71
4700 msgid "include revoked keys in search results"
4701 msgstr "inkludera spärrade nycklar i sökresultatet"
4702
4703 #: g10/keyserver.c:72
4704 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4705 msgstr "inkludera undernycklar vid sökning efter nyckel-id"
4706
4707 #: g10/keyserver.c:74
4708 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4709 msgstr ""
4710 "använd temporärfiler för att skicka data till nyckelserverns hjälpprogram"
4711
4712 #: g10/keyserver.c:76
4713 msgid "do not delete temporary files after using them"
4714 msgstr "ta inte bort temporärfiler efter de använts"
4715
4716 #: g10/keyserver.c:80
4717 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4718 msgstr "hämta automatiskt nycklar vid validering av signaturer"
4719
4720 #: g10/keyserver.c:82
4721 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4722 msgstr "respektera föredragen nyckelserver-url inställd i nyckeln"
4723
4724 #: g10/keyserver.c:84
4725 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4726 msgstr "respektera PKA-posten inställd på en nyckel när nycklar hämtas"
4727
4728 #: g10/keyserver.c:150
4729 #, c-format
4730 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4731 msgstr ""
4732 "VARNING: nyckelserverflaggan \"%s\" används inte på den här plattformen\n"
4733
4734 #: g10/keyserver.c:541
4735 msgid "disabled"
4736 msgstr "inaktiverad"
4737
4738 #: g10/keyserver.c:742
4739 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4740 msgstr "Ange nummer, N)ästa, eller Q) för Avsluta > "
4741
4742 #: g10/keyserver.c:826 g10/keyserver.c:1448
4743 #, c-format
4744 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4745 msgstr "ogiltigt nyckelserverprotokoll (vi %d!=hanterare %d)\n"
4746
4747 #: g10/keyserver.c:924
4748 #, c-format
4749 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4750 msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte på nyckelservern\n"
4751
4752 #: g10/keyserver.c:926
4753 msgid "key not found on keyserver\n"
4754 msgstr "nyckeln hittades inte på nyckelservern\n"
4755
4756 #: g10/keyserver.c:1167
4757 #, c-format
4758 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4759 msgstr "begär nyckeln %s från %s-servern %s\n"
4760
4761 #: g10/keyserver.c:1171
4762 #, c-format
4763 msgid "requesting key %s from %s\n"
4764 msgstr "begär nyckeln %s från %s\n"
4765
4766 #: g10/keyserver.c:1195
4767 #, c-format
4768 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4769 msgstr "söker efter namn från %s-servern %s\n"
4770
4771 #: g10/keyserver.c:1198
4772 #, c-format
4773 msgid "searching for names from %s\n"
4774 msgstr "söker efter namn från %s\n"
4775
4776 #: g10/keyserver.c:1351
4777 #, c-format
4778 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4779 msgstr "skickar nyckeln %s till %s-servern %s\n"
4780