Improved smartcard robustness.
[gnupg.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
4 # Per Tunedal <info@clipanish.com>, 2004.
5 # Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002.
6 #
7 # ===================================================
8 # This a completely revised and extended translation.
9 # All translations have been revised and updated 2002.
10 # In 2004 new strings where translated and most errors
11 # where corrected. The translations were checked for
12 # consistency and some expressions where given new
13 # translations.
14 # 2004/12/01 Per Tunedal
15 # ===================================================
16 #
17 # First translator Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002,
18 # who sends his thanks to André Dahlqvist <andre@beta.telenordia.se>
19 # and to his wife Olivia <olivia@resare.com>.
20 #
21 # $Id$
22 #
23 msgid ""
24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: gnupg trunk\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
27 "POT-Creation-Date: 2009-05-13 18:04+0200\n"
28 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 09:04+0200\n"
29 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
30 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35
36 #: agent/call-pinentry.c:226
37 #, c-format
38 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
39 msgstr "misslyckades med att ta kontroll över PIN-inmatningslåset: %s\n"
40
41 #: agent/call-pinentry.c:597
42 msgid ""
43 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
44 "session"
45 msgstr ""
46 "Ange din PIN-kod så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för den här "
47 "sessionen"
48
49 #: agent/call-pinentry.c:600
50 msgid ""
51 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
52 "this session"
53 msgstr ""
54 "Ange din lösenfras så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för denna session"
55
56 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
57 #. label for the quality bar.
58 #: agent/call-pinentry.c:635
59 msgid "Quality:"
60 msgstr "Kvalitet:"
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
63 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
64 #. appropriate string to describe what this is about.  The
65 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
66 #. If you do not translate this entry, a default english
67 #. text (see source) will be used.
68 #: agent/call-pinentry.c:658
69 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
70 msgstr ""
71 "Denna rad indikerar kvaliteten för ovan angiven lösenfras.\n"
72 "GnuPG anser att lösenfrasen är för svag så länge som den visar rött.\n"
73 "En stark lösenfras bygger man genom att blanda versaler, gemener, siffror\n"
74 "och specialtecken. Fråga din administratör om mer exakt information hur\n"
75 "man anger säkra lösenfraser."
76
77 #: agent/call-pinentry.c:700
78 #, c-format
79 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
80 msgstr "SETERROR %s (försök %d av %d)"
81
82 #: agent/call-pinentry.c:720 agent/call-pinentry.c:732
83 msgid "PIN too long"
84 msgstr "PIN-koden är för lång"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:721
87 msgid "Passphrase too long"
88 msgstr "Lösenfrasen är för lång"
89
90 #: agent/call-pinentry.c:729
91 msgid "Invalid characters in PIN"
92 msgstr "Ogiltiga tecken i PIN-kod"
93
94 #: agent/call-pinentry.c:734
95 msgid "PIN too short"
96 msgstr "PIN-kod för kort"
97
98 # MPI står för Multiple Precision Integer (tror jag)
99 #: agent/call-pinentry.c:746
100 msgid "Bad PIN"
101 msgstr "Felaktig PIN-kod"
102
103 #: agent/call-pinentry.c:747
104 msgid "Bad Passphrase"
105 msgstr "Felaktig lösenfras"
106
107 #: agent/call-pinentry.c:783
108 msgid "Passphrase"
109 msgstr "Lösenfras"
110
111 # Skyddssammandraget låter underligt
112 # Kontrollsumma?
113 #: agent/command-ssh.c:529
114 #, c-format
115 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
116 msgstr "ssh-nycklar större än %d bitar stöds inte\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3262
119 #: g10/keygen.c:3295 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556 g10/openfile.c:275
120 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
121 #: jnlib/dotlock.c:310
122 #, c-format
123 msgid "can't create `%s': %s\n"
124 msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:760
127 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
128 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2747
129 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
130 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
131 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
132 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1979
133 #: sm/gpgsm.c:2016 sm/gpgsm.c:2054 sm/qualified.c:66
134 #, c-format
135 msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgstr "kan inte öppna \"%s\": %s\n"
137
138 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
139 #, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "fel när serienumret hämtades från kortet: %s\n"
142
143 #: agent/command-ssh.c:1621
144 #, c-format
145 msgid "detected card with S/N: %s\n"
146 msgstr "identifierade kort med serienummer: %s\n"
147
148 #: agent/command-ssh.c:1626
149 #, c-format
150 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
151 msgstr "fel när nyckel-id för autentisering hämtades från kortet: %s\n"
152
153 #: agent/command-ssh.c:1646
154 #, c-format
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "ingen lämplig kortnyckel hittades: %s\n"
157
158 #: agent/command-ssh.c:1696
159 #, c-format
160 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
161 msgstr "skuggning av nyckeln misslyckades: %s\n"
162
163 #: agent/command-ssh.c:1711
164 #, c-format
165 msgid "error writing key: %s\n"
166 msgstr "fel vid skrivning av nyckel: %s\n"
167
168 #: agent/command-ssh.c:2018
169 #, c-format
170 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
171 msgstr "Ange lösenfrasen för ssh-nyckeln%0A  %c"
172
173 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
174 msgid "Please re-enter this passphrase"
175 msgstr "Ange denna lösenfras igen"
176
177 #: agent/command-ssh.c:2367
178 #, c-format
179 msgid ""
180 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
181 "0Awithin gpg-agent's key storage"
182 msgstr ""
183 "Ange en lösenfras för att skydda den mottagna hemliga nyckeln%%0A   %s%%0Ai  "
184 "gpg-agents nyckellager"
185
186 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
187 #: tools/symcryptrun.c:434
188 msgid "does not match - try again"
189 msgstr "stämmer inte överens - försök igen"
190
191 #: agent/command-ssh.c:2900
192 #, c-format
193 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
194 msgstr "misslyckades med att skapa flöde från uttag: %s\n"
195
196 #: agent/divert-scd.c:199
197 msgid "Admin PIN"
198 msgstr "Admin PIN-kod"
199
200 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
201 #. used to unblock a PIN.
202 #: agent/divert-scd.c:204
203 msgid "PUK"
204 msgstr ""
205
206 #: agent/divert-scd.c:211
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #: agent/divert-scd.c:237
211 #, c-format
212 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
213 msgstr ""
214
215 #: agent/divert-scd.c:286
216 #, fuzzy
217 msgid "Repeat this Reset Code"
218 msgstr "Upprepa denna PIN-kod"
219
220 #: agent/divert-scd.c:288
221 #, fuzzy
222 msgid "Repeat this PUK"
223 msgstr "Upprepa denna PIN-kod"
224
225 #: agent/divert-scd.c:289
226 msgid "Repeat this PIN"
227 msgstr "Upprepa denna PIN-kod"
228
229 #: agent/divert-scd.c:294
230 #, fuzzy
231 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
232 msgstr "PIN-kod repeterades inte korrekt; försök igen"
233
234 #: agent/divert-scd.c:296
235 #, fuzzy
236 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
237 msgstr "PIN-kod repeterades inte korrekt; försök igen"
238
239 #: agent/divert-scd.c:297
240 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
241 msgstr "PIN-kod repeterades inte korrekt; försök igen"
242
243 #: agent/divert-scd.c:309
244 #, c-format
245 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
246 msgstr "Ange PIN-koden%s%s%s för att låsa upp kortet"
247
248 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
249 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
250 #, c-format
251 msgid "error creating temporary file: %s\n"
252 msgstr "fel när temporärfil skapades: %s\n"
253
254 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
255 #, c-format
256 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
257 msgstr "fel vid skrivning till temporärfil: %s\n"
258
259 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
260 msgid "Enter new passphrase"
261 msgstr "Ange ny lösenfras"
262
263 #: agent/genkey.c:167
264 msgid "Take this one anyway"
265 msgstr "Ta den här ändå"
266
267 #: agent/genkey.c:193
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
271 "at least %u character long."
272 msgid_plural ""
273 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
274 "at least %u characters long."
275 msgstr[0] ""
276 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
277 "vara minst %u tecken lång."
278 msgstr[1] ""
279 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
280 "vara minst %u tecken lång."
281
282 #: agent/genkey.c:214
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
286 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
287 msgid_plural ""
288 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
289 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
290 msgstr[0] ""
291 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
292 "innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
293 msgstr[1] ""
294 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
295 "innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
296
297 #: agent/genkey.c:237
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
301 "a known term or match%%0Acertain pattern."
302 msgstr ""
303 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras får "
304 "inte vara ett känd ord eller matcha%%0Avissa mönster."
305
306 #: agent/genkey.c:253
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
310 msgstr "Du har inte angivit en lösenfras!%0AEn tom lösenfras tillåts inte."
311
312 #: agent/genkey.c:255
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
316 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
317 msgstr ""
318 "Du har inte angivet en lösenfras - det här är oftast en dålig idé!%"
319 "0ABekräfta att du inte vill ha något som helst skydd för din nyckel."
320
321 #: agent/genkey.c:264
322 msgid "Yes, protection is not needed"
323 msgstr "Ja, skydd behövs inte"
324
325 # fel kapitalisering i originalet?
326 #: agent/genkey.c:308
327 #, c-format
328 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
329 msgstr "Ange lösenfrasen för%0Aför att skydda din nya nyckel"
330
331 #: agent/genkey.c:431
332 msgid "Please enter the new passphrase"
333 msgstr "Ange den nya lösenfrasen"
334
335 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
336 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:102
337 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
338 msgid ""
339 "@Options:\n"
340 " "
341 msgstr ""
342 "@Flaggor:\n"
343 " "
344
345 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:104
346 msgid "run in server mode (foreground)"
347 msgstr "kör i serverläge (förgrund)"
348
349 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:107
350 msgid "run in daemon mode (background)"
351 msgstr "kör i demonläge (bakgrund)"
352
353 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
354 #: scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
355 #: tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:164
356 msgid "verbose"
357 msgstr "utförlig"
358
359 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:109
360 #: sm/gpgsm.c:282
361 msgid "be somewhat more quiet"
362 msgstr "var något tystare"
363
364 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
365 msgid "sh-style command output"
366 msgstr "sh-liknande kommandoutdata"
367
368 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
369 msgid "csh-style command output"
370 msgstr "csh-liknande kommandoutdata"
371
372 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112 sm/gpgsm.c:311
373 #: tools/symcryptrun.c:167
374 msgid "|FILE|read options from FILE"
375 msgstr "|FIL|läs inställningar från FIL"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
378 msgid "do not detach from the console"
379 msgstr "frigör inte från konsollen"
380
381 #: agent/gpg-agent.c:132
382 msgid "do not grab keyboard and mouse"
383 msgstr "fånga inte tangentbord och mus"
384
385 #: agent/gpg-agent.c:133 tools/symcryptrun.c:166
386 msgid "use a log file for the server"
387 msgstr "använd en loggfil för servern"
388
389 #: agent/gpg-agent.c:135
390 msgid "use a standard location for the socket"
391 msgstr "använd en standardplats för uttaget"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:138
394 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
395 msgstr "|PRG|använd PRG som PIN-inmatningsprogrammet"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:141
398 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
399 msgstr "|PRG|använd PRG som SCdaemon-programmet"
400
401 #: agent/gpg-agent.c:142
402 msgid "do not use the SCdaemon"
403 msgstr "använd inte SCdaemon"
404
405 #: agent/gpg-agent.c:154
406 msgid "ignore requests to change the TTY"
407 msgstr "ignorera begäran om att ändra TTY"
408
409 #: agent/gpg-agent.c:156
410 msgid "ignore requests to change the X display"
411 msgstr "ignorera begäran om att ändra X-display"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:159
414 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
415 msgstr "|N|låt mellanlagrade PIN-koder gå ut efter N sekunder"
416
417 #: agent/gpg-agent.c:172
418 msgid "do not use the PIN cache when signing"
419 msgstr "använd inte mellanlagring av PIN-kod vid signering"
420
421 # Antar att värdet inte ska översättas.
422 #: agent/gpg-agent.c:174
423 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
424 msgstr "tillåt klienter att markera nycklar som \"trusted\""
425
426 #: agent/gpg-agent.c:176
427 msgid "allow presetting passphrase"
428 msgstr "tillåt förinställning av lösenfras"
429
430 #: agent/gpg-agent.c:177
431 msgid "enable ssh-agent emulation"
432 msgstr "aktivera ssh-agent-emulering"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:179
435 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
436 msgstr "|FIL|skriv miljöinställningar även till FIL"
437
438 #: agent/gpg-agent.c:328 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:159
439 #: scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
440 #: tools/gpgconf.c:101 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
441 msgid "Please report bugs to <"
442 msgstr "Rapportera fel till <"
443
444 #: agent/gpg-agent.c:337
445 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
446 msgstr "Användning: gpg-agent [flaggor] (-h för hjälp)"
447
448 #: agent/gpg-agent.c:339
449 msgid ""
450 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
451 "Secret key management for GnuPG\n"
452 msgstr ""
453 "Syntax: gpg-agent [flaggor] [kommando [argument]]\n"
454 "Hantering av hemliga nycklar för GnuPG\n"
455
456 #: agent/gpg-agent.c:374 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:304 sm/gpgsm.c:640
457 #, c-format
458 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
459 msgstr "ogiltig debug-level \"%s\" angiven\n"
460
461 #: agent/gpg-agent.c:583 agent/protect-tool.c:1029 kbx/kbxutil.c:429
462 #: scd/scdaemon.c:398 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
463 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
464 #, c-format
465 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
466 msgstr "%s är för gammal (behöver %s, har %s)\n"
467
468 #: agent/gpg-agent.c:682 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:480 sm/gpgsm.c:971
469 #, c-format
470 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
471 msgstr "OBS: inställningsfilen \"%s\" saknas\n"
472
473 #: agent/gpg-agent.c:687 agent/gpg-agent.c:1297 g10/gpg.c:2090
474 #: scd/scdaemon.c:485 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
475 #, c-format
476 msgid "option file `%s': %s\n"
477 msgstr "inställningsfil \"%s\": %s\n"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:695 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:493 sm/gpgsm.c:982
480 #, c-format
481 msgid "reading options from `%s'\n"
482 msgstr "läser inställningar från \"%s\"\n"
483
484 #: agent/gpg-agent.c:1046 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
485 #: g10/plaintext.c:162
486 #, c-format
487 msgid "error creating `%s': %s\n"
488 msgstr "Fel när \"%s\" skapades: %s\n"
489
490 #: agent/gpg-agent.c:1410 agent/gpg-agent.c:1530 agent/gpg-agent.c:1534
491 #: agent/gpg-agent.c:1575 agent/gpg-agent.c:1579 g10/exec.c:172
492 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:989
493 #, c-format
494 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
495 msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
496
497 #: agent/gpg-agent.c:1424 scd/scdaemon.c:1003
498 msgid "name of socket too long\n"
499 msgstr "namnet på uttaget är för långt\n"
500
501 #: agent/gpg-agent.c:1447 scd/scdaemon.c:1026
502 #, c-format
503 msgid "can't create socket: %s\n"
504 msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
505
506 #: agent/gpg-agent.c:1456
507 #, c-format
508 msgid "socket name `%s' is too long\n"
509 msgstr "namnet på uttaget \"%s\" är för långt\n"
510
511 #: agent/gpg-agent.c:1476
512 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
513 msgstr "en gpg-agent är redan igång - startar inte en till\n"
514
515 # Jag har valt att inte översätta nonce. Nonce är data eller information som endast används en gång
516 #: agent/gpg-agent.c:1487 scd/scdaemon.c:1046
517 msgid "error getting nonce for the socket\n"
518 msgstr "fel vid hämtning av nonce för uttaget\n"
519
520 #: agent/gpg-agent.c:1492 scd/scdaemon.c:1049
521 #, c-format
522 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
523 msgstr "fel när \"%s\" bands till uttag: %s\n"
524
525 #: agent/gpg-agent.c:1504 scd/scdaemon.c:1058
526 #, c-format
527 msgid "listen() failed: %s\n"
528 msgstr "listen() misslyckades: %s\n"
529
530 #: agent/gpg-agent.c:1510 scd/scdaemon.c:1065
531 #, c-format
532 msgid "listening on socket `%s'\n"
533 msgstr "lyssnar på uttaget \"%s\"\n"
534
535 #: agent/gpg-agent.c:1538 agent/gpg-agent.c:1585 g10/openfile.c:432
536 #, c-format
537 msgid "directory `%s' created\n"
538 msgstr "katalogen \"%s\" skapades\n"
539
540 #: agent/gpg-agent.c:1591
541 #, c-format
542 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
543 msgstr "stat() misslyckades för \"%s\": %s\n"
544
545 #: agent/gpg-agent.c:1595
546 #, c-format
547 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
548 msgstr "kan inte använda \"%s\" som hemkatalog\n"
549
550 #: agent/gpg-agent.c:1725 scd/scdaemon.c:1081
551 #, c-format
552 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
553 msgstr "fel vid läsning av nonce på fd %d: %s\n"
554
555 #: agent/gpg-agent.c:1747
556 #, c-format
557 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
558 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
559
560 #: agent/gpg-agent.c:1752
561 #, c-format
562 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
563 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
564
565 #: agent/gpg-agent.c:1772
566 #, c-format
567 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
568 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
569
570 #: agent/gpg-agent.c:1777
571 #, c-format
572 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
573 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
574
575 #: agent/gpg-agent.c:1917 scd/scdaemon.c:1218
576 #, c-format
577 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
578 msgstr "pth_select misslyckades: %s - väntar 1 s\n"
579
580 #: agent/gpg-agent.c:2026 scd/scdaemon.c:1285
581 #, c-format
582 msgid "%s %s stopped\n"
583 msgstr "%s %s stoppad\n"
584
585 #: agent/gpg-agent.c:2154
586 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
587 msgstr "ingen gpg-agent kör i den här sessionen\n"
588
589 #: agent/gpg-agent.c:2165 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
590 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
591 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
592 msgstr "miljövariabeln GPG_AGENT_INFO är felformaterad\n"
593
594 #: agent/gpg-agent.c:2178 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
595 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
596 #, c-format
597 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
598 msgstr "GPG-Agent protokoll version %d stöds inte\n"
599
600 # KEYGRIP är ett hexadecimalt värde som representerar hashen för den publika nyckeln
601 #: agent/preset-passphrase.c:98
602 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
603 msgstr ""
604 "Användning: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH (-h för hjälp)\n"
605
606 #: agent/preset-passphrase.c:101
607 msgid ""
608 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
609 "Password cache maintenance\n"
610 msgstr ""
611 "Syntax: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH\n"
612 "Underhåll av lösenordscache\n"
613
614 #: agent/protect-tool.c:111 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185
615 #: tools/gpgconf.c:59
616 msgid ""
617 "@Commands:\n"
618 " "
619 msgstr ""
620 "@Kommandon:\n"
621 " "
622
623 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
624 #: agent/protect-tool.c:123 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
625 #: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:76
626 #: tools/symcryptrun.c:157
627 msgid ""
628 "@\n"
629 "Options:\n"
630 " "
631 msgstr ""
632 "@\n"
633 "Flaggor:\n"
634 " "
635
636 #: agent/protect-tool.c:162
637 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
638 msgstr "Användning: gpg-protect-tool [flaggor] (-h för hjälp)\n"
639
640 #: agent/protect-tool.c:164
641 msgid ""
642 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
643 "Secret key maintenance tool\n"
644 msgstr ""
645 "Syntax: gpg-protect-tool [flaggor] [argument]\n"
646 "Underhållsverktyg för hemliga nycklar\n"
647
648 #: agent/protect-tool.c:1150
649 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
650 msgstr "Ange lösenfrasen för att avskydda PKCS#12-objektet."
651
652 #: agent/protect-tool.c:1155
653 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
654 msgstr "Ange lösenfrasen för att skydda det nya PKCS#12-objektet."
655
656 #: agent/protect-tool.c:1161
657 msgid ""
658 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
659 "system."
660 msgstr ""
661 "Ange lösenfrasen för att skydda det importerade objektet inom GnuPG-systemet."
662
663 #: agent/protect-tool.c:1166
664 msgid ""
665 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
666 "needed to complete this operation."
667 msgstr ""
668 "Ange lösenfrasen eller PIN-koden som\n"
669 "behövs för att färdigställa denna åtgärd."
670
671 #: agent/protect-tool.c:1171 tools/symcryptrun.c:435
672 msgid "Passphrase:"
673 msgstr "Lösenfras:"
674
675 #: agent/protect-tool.c:1176 tools/symcryptrun.c:446
676 msgid "cancelled\n"
677 msgstr "avbruten\n"
678
679 #: agent/protect-tool.c:1178 tools/symcryptrun.c:442
680 #, c-format
681 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
682 msgstr "fel vid fråga efter lösenfrasen: %s\n"
683
684 #: agent/trustlist.c:135 agent/trustlist.c:333
685 #, c-format
686 msgid "error opening `%s': %s\n"
687 msgstr "fel vid öppnandet av \"%s\": %s\n"
688
689 #: agent/trustlist.c:150 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
690 #, c-format
691 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
692 msgstr "fil \"%s\", rad %d: %s\n"
693
694 #: agent/trustlist.c:170 agent/trustlist.c:178
695 #, c-format
696 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
697 msgstr "uttrycket \"%s\" ignorerat i \"%s\", rad %d\n"
698
699 #: agent/trustlist.c:184
700 #, c-format
701 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
702 msgstr "systemets tillitslista \"%s\" är inte tillgänglig\n"
703
704 #: agent/trustlist.c:228
705 #, c-format
706 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
707 msgstr "felaktigt fingeravtryck i \"%s\", rad %d\n"
708
709 #: agent/trustlist.c:253 agent/trustlist.c:260
710 #, c-format
711 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
712 msgstr "ogiltig nyckelflagga i \"%s\", rad %d\n"
713
714 #: agent/trustlist.c:294 common/helpfile.c:126
715 #, c-format
716 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
717 msgstr "fel vid läsning av \"%s\", rad %d: %s\n"
718
719 #: agent/trustlist.c:398 agent/trustlist.c:448
720 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
721 msgstr "fel vid inläsning av betrodda rotcertifikat\n"
722
723 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
724 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
725 #. Pinentry to insert a line break.  The double
726 #. percent sign is actually needed because it is also
727 #. a printf format string.  If you need to insert a
728 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
729 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
730 #. certificate.
731 #: agent/trustlist.c:609
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
735 "certificates?"
736 msgstr ""
737 "Litar du förbehållslöst på%%0A  \"%s\"%%0Aatt korrekt certifiera "
738 "användarcertifikat?"
739
740 #: agent/trustlist.c:618 common/audit.c:467
741 msgid "Yes"
742 msgstr "Ja"
743
744 #: agent/trustlist.c:618 common/audit.c:469
745 msgid "No"
746 msgstr "Nej"
747
748 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
749 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
750 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
751 #. needed because it is also a printf format string.  If you
752 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
753 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
754 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
755 #. as stored in the certificate.
756 #: agent/trustlist.c:652
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
760 "fingerprint:%%0A  %s"
761 msgstr ""
762 "Validera att certifikatet identifierat som:%%0A  \"%s\"%%0Ahar "
763 "fingeravtrycket:%%0A  %s"
764
765 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
766 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
767 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
768 #: agent/trustlist.c:666
769 msgid "Correct"
770 msgstr "Korrekt"
771
772 #: agent/trustlist.c:666
773 msgid "Wrong"
774 msgstr ""
775
776 #: agent/findkey.c:156
777 #, c-format
778 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
779 msgstr ""
780 "Observera: Den här lösenfrasen har aldrig blivit ändrad.%0ADu bör ändra den "
781 "nu."
782
783 #: agent/findkey.c:172
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
787 "it now."
788 msgstr ""
789 "Den här lösenfrasen har inte ändrats%%0Asedan %.4s-%.2s-%.2s.  Du bör ändra "
790 "den nu."
791
792 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
793 msgid "Change passphrase"
794 msgstr "ändra lösenfras"
795
796 #: agent/findkey.c:194
797 msgid "I'll change it later"
798 msgstr "Jag ändrar den senare"
799
800 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
801 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
802 #, c-format
803 msgid "error creating a pipe: %s\n"
804 msgstr "fel när ett rör skapades: %s\n"
805
806 # se förra kommentaren
807 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
808 #, c-format
809 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
810 msgstr "kan inte fdopen rör för läsning: %s\n"
811
812 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
813 #, c-format
814 msgid "error forking process: %s\n"
815 msgstr "fel vid grening av process: %s\n"
816
817 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
818 #, c-format
819 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
820 msgstr "misslyckades med att vänta på att processen %d skulle avslutas: %s\n"
821
822 #: common/exechelp.c:819
823 #, c-format
824 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
825 msgstr "fel vid hämtning av avslutskod för processen %d: %s\n"
826
827 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
828 #, c-format
829 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
830 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutsstatus %d\n"
831
832 #: common/exechelp.c:870
833 #, c-format
834 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
835 msgstr "fel vid körning av \"%s\": antagligen inte installerat\n"
836
837 #: common/exechelp.c:883
838 #, c-format
839 msgid "error running `%s': terminated\n"
840 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutades\n"
841
842 #: common/http.c:1646
843 #, c-format
844 msgid "error creating socket: %s\n"
845 msgstr "fel när uttag skapades: %s\n"
846
847 #: common/http.c:1690
848 msgid "host not found"
849 msgstr "värden hittades inte"
850
851 #: common/simple-pwquery.c:335
852 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
853 msgstr "kunde inte få tillgång till GPG-Agent i denna session\n"
854
855 #: common/simple-pwquery.c:393
856 #, c-format
857 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
858 msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
859
860 #: common/simple-pwquery.c:404
861 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
862 msgstr "kommunikationsproblem med gpg-agent\n"
863
864 #: common/simple-pwquery.c:414
865 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
866 msgstr "inställningsproblem för gpg-agent\n"
867
868 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
869 msgid "canceled by user\n"
870 msgstr "avbruten av användaren\n"
871
872 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
873 msgid "problem with the agent\n"
874 msgstr "problem med agenten\n"
875
876 #: common/sysutils.c:105
877 #, c-format
878 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
879 msgstr "kan inte stänga av minnesutskrifter: %s\n"
880
881 #: common/sysutils.c:200
882 #, c-format
883 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
884 msgstr "Varning: osäkert ägarskap på %s \"%s\"\n"
885
886 # Extension är vad? FIXME
887 #: common/sysutils.c:232
888 #, c-format
889 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
890 msgstr "Varning: osäkra rättigheter på %s \"%s\"\n"
891
892 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
893 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
894 msgid "yes"
895 msgstr "ja"
896
897 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
898 msgid "yY"
899 msgstr "jJ"
900
901 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
902 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
903 msgid "no"
904 msgstr "nej"
905
906 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
907 msgid "nN"
908 msgstr "nN"
909
910 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
911 #: common/yesno.c:72
912 msgid "quit"
913 msgstr "avsluta"
914
915 #: common/yesno.c:75
916 msgid "qQ"
917 msgstr "aA"
918
919 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
920 #: common/yesno.c:109
921 msgid "okay|okay"
922 msgstr "okay|okej|ok"
923
924 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
925 #: common/yesno.c:111
926 msgid "cancel|cancel"
927 msgstr "avbryt|stoppa"
928
929 #: common/yesno.c:112
930 msgid "oO"
931 msgstr "oO"
932
933 #: common/yesno.c:113
934 msgid "cC"
935 msgstr "aAsS"
936
937 #: common/miscellaneous.c:77
938 #, c-format
939 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
940 msgstr "slut på kärna i säkert minne vid allokering av %lu byte"
941
942 #: common/miscellaneous.c:80
943 #, c-format
944 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
945 msgstr "slut på kärna vid allokering av %lu byte"
946
947 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
948 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
949 msgstr "ingen körande gpg-agent - startar en\n"
950
951 #: common/asshelp.c:349
952 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
953 msgstr "kan inte ansluta till agenten - försöker falla tillbaka\n"
954
955 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
956 #. verbatim.  It will not be printed.
957 #: common/audit.c:474
958 msgid "|audit-log-result|Good"
959 msgstr ""
960
961 #: common/audit.c:477
962 msgid "|audit-log-result|Bad"
963 msgstr ""
964
965 #: common/audit.c:479
966 msgid "|audit-log-result|Not supported"
967 msgstr ""
968
969 #: common/audit.c:481
970 #, fuzzy
971 msgid "|audit-log-result|No certificate"
972 msgstr "importera certifikat"
973
974 #: common/audit.c:483
975 msgid "|audit-log-result|Error"
976 msgstr ""
977
978 #: common/audit.c:716
979 msgid "Certificate chain available"
980 msgstr "Certifikatkedja tillgänglig"
981
982 #: common/audit.c:723
983 msgid "root certificate missing"
984 msgstr "rotcertifikatet saknas"
985
986 #: common/audit.c:749
987 msgid "Data encryption succeeded"
988 msgstr "Datakryptering lyckades"
989
990 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
991 msgid "Data available"
992 msgstr "Data tillgängligt"
993
994 #: common/audit.c:757
995 msgid "Session key created"
996 msgstr "Sessionsnyckel skapad"
997
998 #: common/audit.c:762
999 #, c-format
1000 msgid "algorithm: %s"
1001 msgstr "algoritm: %s"
1002
1003 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
1004 #, c-format
1005 msgid "unsupported algorithm: %s"
1006 msgstr "algoritmen stöds inte: %s"
1007
1008 #: common/audit.c:768
1009 msgid "seems to be not encrypted"
1010 msgstr "verkar inte vara krypterat"
1011
1012 #: common/audit.c:774
1013 msgid "Number of recipients"
1014 msgstr "Antal mottagare"
1015
1016 #: common/audit.c:782
1017 #, c-format
1018 msgid "Recipient %d"
1019 msgstr "Mottagare %d"
1020
1021 #: common/audit.c:810
1022 msgid "Data signing succeeded"
1023 msgstr "Datasignering lyckades"
1024
1025 #: common/audit.c:830
1026 msgid "Data decryption succeeded"
1027 msgstr "Datadekryptering lyckades"
1028
1029 #: common/audit.c:855
1030 msgid "Data verification succeeded"
1031 msgstr "Datavalidering lyckades"
1032
1033 #: common/audit.c:864
1034 msgid "Signature available"
1035 msgstr "Signatur tillgänglig"
1036
1037 #: common/audit.c:869
1038 msgid "Parsing signature succeeded"
1039 msgstr "Tolkning av signatur lyckades"
1040
1041 #: common/audit.c:874
1042 #, c-format
1043 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1044 msgstr "Felaktig hashalgoritm: %s"
1045
1046 #: common/audit.c:889
1047 #, c-format
1048 msgid "Signature %d"
1049 msgstr "Signatur %d"
1050
1051 #: common/audit.c:905
1052 msgid "Certificate chain valid"
1053 msgstr "Certifikatkedjan är giltig"
1054
1055 #: common/audit.c:916
1056 msgid "Root certificate trustworthy"
1057 msgstr "rotcertifikatet är pålitligt"
1058
1059 #: common/audit.c:926
1060 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1061 msgstr "CRL/OCSP-kontroll av certifikat"
1062
1063 #: common/audit.c:943
1064 msgid "Included certificates"
1065 msgstr "Inkluderade certifikat"
1066
1067 #: common/audit.c:1002
1068 msgid "No audit log entries."
1069 msgstr "Inga poster i granskningslogg."
1070
1071 #: common/audit.c:1051
1072 msgid "Unknown operation"
1073 msgstr "Okänd åtgärd"
1074
1075 #: common/audit.c:1069
1076 msgid "Gpg-Agent usable"
1077 msgstr "Gpg-Agent användbar"
1078
1079 #: common/audit.c:1079
1080 msgid "Dirmngr usable"
1081 msgstr "Dirmngr användbar"
1082
1083 #: common/audit.c:1115
1084 #, c-format
1085 msgid "No help available for `%s'."
1086 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\"."
1087
1088 #: common/helpfile.c:80
1089 msgid "ignoring garbage line"
1090 msgstr "ignorerar skräprad"
1091
1092 #: g10/armor.c:379
1093 #, c-format
1094 msgid "armor: %s\n"
1095 msgstr "ASCII-skal: %s\n"
1096
1097 #: g10/armor.c:418
1098 msgid "invalid armor header: "
1099 msgstr "ogiltig rubrikrad i ASCII-skalet: "
1100
1101 #: g10/armor.c:429
1102 msgid "armor header: "
1103 msgstr "ASCII-skal: "
1104
1105 #: g10/armor.c:442
1106 msgid "invalid clearsig header\n"
1107 msgstr "ogiltig rubrikrad i klartextsignatur\n"
1108
1109 #: g10/armor.c:455
1110 msgid "unknown armor header: "
1111 msgstr "okänt ASCII-skalhuvud: "
1112
1113 #: g10/armor.c:508
1114 msgid "nested clear text signatures\n"
1115 msgstr "flera klartextsignaturer går in i varandra\n"
1116
1117 #: g10/armor.c:643
1118 msgid "unexpected armor: "
1119 msgstr "oväntat skal: "
1120
1121 # rader i klartexten som inleds med bindestreck får ett extra bindestreck vid klartextsignatur (för att lättare hitta "---- Begin ..."
1122 #: g10/armor.c:655
1123 msgid "invalid dash escaped line: "
1124 msgstr "ogiltig rad som börjar med bindestreck: "
1125
1126 # överhoppad eller hoppades över?
1127 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1128 #, c-format
1129 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1130 msgstr "ogiltigt radix64-tecken %02X hoppades över\n"
1131
1132 # CRC Cyclic Redundancy Checksum används för att upptäcka fel i ascii-skalet. Används allmänt, trots att det inte höjer säkerheten.
1133 #: g10/armor.c:852
1134 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1135 msgstr "för tidigt filslut (ingen CRC-summa)\n"
1136
1137 #: g10/armor.c:886
1138 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1139 msgstr "för tidigt filslut (i CRC-summan)\n"
1140
1141 #: g10/armor.c:894
1142 msgid "malformed CRC\n"
1143 msgstr "felformaterad CRC-summa\n"
1144
1145 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1146 #, c-format
1147 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1148 msgstr "CRC-fel; %06lX - %06lX\n"
1149
1150 #: g10/armor.c:918
1151 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1152 msgstr "för tidigt filslut (i den avslutande raden)\n"
1153
1154 #: g10/armor.c:922
1155 msgid "error in trailer line\n"
1156 msgstr "fel i avslutande rad\n"
1157
1158 #: g10/armor.c:1233
1159 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1160 msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
1161
1162 #: g10/armor.c:1238
1163 #, c-format
1164 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1165 msgstr "ogiltigt ASCII-skal: raden är längre än %d tecken\n"
1166
1167 #: g10/armor.c:1242
1168 msgid ""
1169 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1170 msgstr ""
1171 "tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden hittades i skalet - "
1172 "detta\n"
1173 "beror sannolikt på att en felaktig e-postserver eller e-postklient har "
1174 "använts\n"
1175
1176 #: g10/build-packet.c:976
1177 msgid ""
1178 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1179 "an '='\n"
1180 msgstr ""
1181 "ett notationsnamn får endast innehålla skrivbara tecken eller blanksteg, och "
1182 "sluta med ett \"'=\"\n"
1183
1184 #: g10/build-packet.c:988
1185 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1186 msgstr "en användares notationsnamn måste innehåller tecknet \"@\"\n"
1187
1188 #: g10/build-packet.c:994
1189 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1190 msgstr "ett notationsnamn får inte innehålla fler än ett \"@\"-tecken\n"
1191
1192 #: g10/build-packet.c:1012
1193 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1194 msgstr "ett notationsvärde får inte använda några styrtecken\n"
1195
1196 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1197 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1198 msgstr "VARNING: ogiltig notationsdata hittades\n"
1199
1200 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1201 msgid "not human readable"
1202 msgstr "inte läsbart"
1203
1204 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1205 #, c-format
1206 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1207 msgstr "OpenPGP-kort är inte tillgängligt: %s\n"
1208
1209 #: g10/card-util.c:67
1210 #, c-format
1211 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1212 msgstr "OpenPGP-kort nr. %s identifierades\n"
1213
1214 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1512 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1215 #: g10/keygen.c:2938 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1216 msgid "can't do this in batch mode\n"
1217 msgstr "kan inte göra detta i satsläge\n"
1218
1219 #: g10/card-util.c:83
1220 #, fuzzy
1221 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1222 msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
1223
1224 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1877
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1227 msgstr "de hemliga nyckeldelarna är inte tillgängliga\n"
1228
1229 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1242 g10/card-util.c:1321
1230 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1231 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1232 msgid "Your selection? "
1233 msgstr "Vad väljer du? "
1234
1235 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1236 msgid "[not set]"
1237 msgstr "[inte inställt]"
1238
1239 #: g10/card-util.c:492
1240 msgid "male"
1241 msgstr "man"
1242
1243 #: g10/card-util.c:493
1244 msgid "female"
1245 msgstr "kvinna"
1246
1247 #: g10/card-util.c:493
1248 msgid "unspecified"
1249 msgstr "ej angiven"
1250
1251 #: g10/card-util.c:520
1252 msgid "not forced"
1253 msgstr "inte tvingad"
1254
1255 #: g10/card-util.c:520
1256 msgid "forced"
1257 msgstr "tvingad"
1258
1259 #: g10/card-util.c:601
1260 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1261 msgstr "Fel: Endast ren ASCII tillåts för närvarande.\n"
1262
1263 #: g10/card-util.c:603
1264 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1265 msgstr "Fel: Tecknet \"<\" får inte användas.\n"
1266
1267 #: g10/card-util.c:605
1268 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1269 msgstr "Fel: Dubbla blanksteg tillåts inte.\n"
1270
1271 #: g10/card-util.c:622
1272 msgid "Cardholder's surname: "
1273 msgstr "Kortinnehavarens efternamn: "
1274
1275 #: g10/card-util.c:624
1276 msgid "Cardholder's given name: "
1277 msgstr "Kortinnehavarens förnamn: "
1278
1279 #: g10/card-util.c:642
1280 #, c-format
1281 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1282 msgstr "Fel: Fullständigt namn för långt (gränsen är %d tecken).\n"
1283
1284 #: g10/card-util.c:663
1285 msgid "URL to retrieve public key: "
1286 msgstr "Url för att hämta publik nyckel: "
1287
1288 #: g10/card-util.c:671
1289 #, c-format
1290 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1291 msgstr "Fel: URL:en är för lång (gränsen är %d tecken).\n"
1292
1293 #: g10/card-util.c:767 tools/no-libgcrypt.c:30
1294 #, c-format
1295 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1296 msgstr "fel vid allokering av tillräckligt mycket minne: %s\n"
1297
1298 #: g10/card-util.c:779 g10/import.c:283
1299 #, c-format
1300 msgid "error reading `%s': %s\n"
1301 msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
1302
1303 #: g10/card-util.c:806
1304 msgid "Login data (account name): "
1305 msgstr "Inloggningsdata (kontonamn): "
1306
1307 #: g10/card-util.c:816
1308 #, c-format
1309 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1310 msgstr "Fel: Inloggningsdata är för långt (gräns är %d tecken).\n"
1311
1312 #: g10/card-util.c:851
1313 msgid "Private DO data: "
1314 msgstr "Privat DO-data: "
1315
1316 #: g10/card-util.c:861
1317 #, c-format
1318 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1319 msgstr "Fel: Privat DO för långt (gränsen är %d tecken).\n"
1320
1321 #: g10/card-util.c:911
1322 msgid "Language preferences: "
1323 msgstr "Språkinställningar: "
1324
1325 #: g10/card-util.c:919
1326 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1327 msgstr "Fel: ogiltig längd på inställningssträngen\n"
1328
1329 #: g10/card-util.c:928
1330 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1331 msgstr "Fel: ogiltiga tecken i inställningssträngen.\n"
1332
1333 #: g10/card-util.c:949
1334 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1335 msgstr "Kön ((M)an, Kvinna(F) eller blanksteg): "
1336
1337 #: g10/card-util.c:963
1338 msgid "Error: invalid response.\n"
1339 msgstr "Fel: ogiltigt svar.\n"
1340
1341 #: g10/card-util.c:984
1342 msgid "CA fingerprint: "
1343 msgstr "CA-fingeravtryck: "
1344
1345 #: g10/card-util.c:1007
1346 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1347 msgstr "Fel: ogiltigt formaterat fingeravtryck.\n"
1348
1349 #: g10/card-util.c:1055
1350 #, c-format
1351 msgid "key operation not possible: %s\n"
1352 msgstr "nyckelåtgärden är inte möjlig: %s\n"
1353
1354 #: g10/card-util.c:1056
1355 msgid "not an OpenPGP card"
1356 msgstr "inte ett OpenPGP-kort"
1357
1358 #: g10/card-util.c:1065
1359 #, c-format
1360 msgid "error getting current key info: %s\n"
1361 msgstr "fel vid hämtning av aktuell nyckelinformation: %s\n"
1362
1363 #: g10/card-util.c:1149
1364 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1365 msgstr "Ersätt existerande nyckel? (j/N) "
1366
1367 #: g10/card-util.c:1169 g10/card-util.c:1178
1368 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1369 msgstr "Skapa säkerhetskopia av krypteringsnyckel utanför kortet? (J/n) "
1370
1371 #: g10/card-util.c:1190
1372 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1373 msgstr "Ersätt existerande nycklar? (j/N) "
1374
1375 #: g10/card-util.c:1199
1376 #, c-format
1377 msgid ""
1378 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1379 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1380 "You should change them using the command --change-pin\n"
1381 msgstr ""
1382 "Observera dock att fabriksinställningarna för PIN-koderna är\n"
1383 "   PIN-kod = \"%s\"     Admin PIN-kod = \"%s\"\n"
1384 "Du bör ändra dem med kommandot --change-pin\n"
1385
1386 #: g10/card-util.c:1233
1387 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1388 msgstr "Välj vilken typ av nyckel som ska genereras:\n"
1389
1390 #: g10/card-util.c:1235 g10/card-util.c:1312
1391 msgid "   (1) Signature key\n"
1392 msgstr "   (1) Signeringsnyckel\n"
1393
1394 #: g10/card-util.c:1236 g10/card-util.c:1314
1395 msgid "   (2) Encryption key\n"
1396 msgstr "   (2) Krypteringsnyckel\n"
1397
1398 #: g10/card-util.c:1237 g10/card-util.c:1316
1399 msgid "   (3) Authentication key\n"
1400 msgstr "   (3) Autentiseringsnyckel\n"
1401
1402 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332 g10/keyedit.c:945
1403 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1404 msgid "Invalid selection.\n"
1405 msgstr "Ogiltigt val.\n"
1406
1407 #: g10/card-util.c:1309
1408 msgid "Please select where to store the key:\n"
1409 msgstr "Välj var nyckeln ska sparas:\n"
1410
1411 #: g10/card-util.c:1344
1412 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1413 msgstr "okänd nyckelskyddsalgoritm\n"
1414
1415 #: g10/card-util.c:1349
1416 msgid "secret parts of key are not available\n"
1417 msgstr "hemliga delar av nyckeln är inte tillgängliga.\n"
1418
1419 #: g10/card-util.c:1354
1420 msgid "secret key already stored on a card\n"
1421 msgstr "hemlig nyckel redan lagrad på ett kort\n"
1422
1423 #: g10/card-util.c:1423 g10/keyedit.c:1380
1424 msgid "quit this menu"
1425 msgstr "avsluta denna meny"
1426
1427 #: g10/card-util.c:1425
1428 msgid "show admin commands"
1429 msgstr "visa administratörskommandon"
1430
1431 #: g10/card-util.c:1426 g10/keyedit.c:1383
1432 msgid "show this help"
1433 msgstr "visa denna hjälp"
1434
1435 #: g10/card-util.c:1428
1436 msgid "list all available data"
1437 msgstr "lista allt tillgängligt data"
1438
1439 #: g10/card-util.c:1431
1440 msgid "change card holder's name"
1441 msgstr "ändra kortinnehavarens namn"
1442
1443 #: g10/card-util.c:1432
1444 msgid "change URL to retrieve key"
1445 msgstr "ändra url för att hämta nyckel"
1446
1447 #: g10/card-util.c:1433
1448 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1449 msgstr "hämta nyckel som anges i kortets url"
1450
1451 #: g10/card-util.c:1434
1452 msgid "change the login name"
1453 msgstr "ändra inloggningsnamnet"
1454
1455 # originalet borde ha ett value
1456 #: g10/card-util.c:1435
1457 msgid "change the language preferences"
1458 msgstr "ändra språkinställningarna"
1459
1460 #: g10/card-util.c:1436
1461 msgid "change card holder's sex"
1462 msgstr "ändra kortinnehavarens kön"
1463
1464 #: g10/card-util.c:1437
1465 msgid "change a CA fingerprint"
1466 msgstr "ändra ett CA-fingeravtryck"
1467
1468 # den låter skum
1469 #: g10/card-util.c:1438
1470 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1471 msgstr "växla flagga för att tvinga signatur-PIN-kod"
1472
1473 #: g10/card-util.c:1439
1474 msgid "generate new keys"
1475 msgstr "generera nya nycklar"
1476
1477 #: g10/card-util.c:1440
1478 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1479 msgstr "meny för att ändra eller avblockera PIN-koden"
1480
1481 #: g10/card-util.c:1441
1482 msgid "verify the PIN and list all data"
1483 msgstr "validera PIN-koden och lista allt data"
1484
1485 #: g10/card-util.c:1442
1486 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: g10/card-util.c:1564 g10/keyedit.c:1654
1490 msgid "Command> "
1491 msgstr "Kommando> "
1492
1493 #: g10/card-util.c:1607
1494 msgid "Admin-only command\n"
1495 msgstr "Kommandon endast för administratör\n"
1496
1497 #: g10/card-util.c:1638
1498 msgid "Admin commands are allowed\n"
1499 msgstr "Administrationskommandon tillåts\n"
1500
1501 #: g10/card-util.c:1640
1502 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1503 msgstr "Administrationskommandon tillåts inte\n"
1504
1505 #: g10/card-util.c:1726 g10/keyedit.c:2277
1506 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1507 msgstr "Ogiltigt kommando (prova med \"help\")\n"
1508
1509 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1510 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1511 msgstr "--output kan inte användas för detta kommando\n"
1512
1513 # se förra kommentaren
1514 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1515 #, c-format
1516 msgid "can't open `%s'\n"
1517 msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
1518
1519 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1731
1520 #: g10/revoke.c:226
1521 #, c-format
1522 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1523 msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte: %s\n"
1524
1525 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1745
1526 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1527 #, c-format
1528 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1529 msgstr "fel vid läsning av nyckelblock: %s\n"
1530
1531 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1532 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1533 msgstr "(om du inte anger nyckeln med hjälp av fingeravtrycket)\n"
1534
1535 #: g10/delkey.c:133
1536 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1537 msgstr "kan inte göra så i satsläge utan \"--yes\"\n"
1538
1539 #: g10/delkey.c:145
1540 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1541 msgstr "Ta bort denna nyckel från nyckelringen? (j/N) "
1542
1543 #: g10/delkey.c:153
1544 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1545 msgstr "Detta är en hemlig nyckel! - verkligen ta bort den? (j/N) "
1546
1547 #: g10/delkey.c:163
1548 #, c-format
1549 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1550 msgstr "misslyckades med att radera nyckelblock: %s\n"
1551
1552 #: g10/delkey.c:173
1553 msgid "ownertrust information cleared\n"
1554 msgstr "raderat information om ägartillit\n"
1555
1556 #: g10/delkey.c:204
1557 #, c-format
1558 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1559 msgstr "det finns en hemlig nyckel för denna publika nyckeln \"%s\"!\n"
1560
1561 #: g10/delkey.c:206
1562 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1563 msgstr "använd flaggan \"--delete-secret-keys\"för att ta bort den först.\n"
1564
1565 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1566 #, c-format
1567 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1568 msgstr "fel när lösenfras skapades: %s\n"
1569
1570 #: g10/encode.c:232
1571 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1572 msgstr "kan inte använda symmetriska ESK-paket pga S2K-läge\n"
1573
1574 #: g10/encode.c:246
1575 #, c-format
1576 msgid "using cipher %s\n"
1577 msgstr "använder %s-chiffer\n"
1578
1579 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1580 #, c-format
1581 msgid "`%s' already compressed\n"
1582 msgstr "\"%s\" är redan komprimerad\n"
1583
1584 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1585 #, c-format
1586 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1587 msgstr "VARNING: \"%s\" är en tom fil\n"
1588
1589 #: g10/encode.c:485
1590 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1591 msgstr ""
1592 "du kan endast kryptera till RSA-nycklar som är högst 2048 bitar långa i --"
1593 "pgp2-läge\n"
1594
1595 #: g10/encode.c:510
1596 #, c-format
1597 msgid "reading from `%s'\n"
1598 msgstr "läser från \"%s\"\n"
1599
1600 #: g10/encode.c:541
1601 msgid ""
1602 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1603 msgstr "kan inte använda IDEA-chiffer för alla nycklar du krypterar till.\n"
1604
1605 #: g10/encode.c:559
1606 #, c-format
1607 msgid ""
1608 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1609 msgstr ""
1610 "VARNING: tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot "
1611 "mottagarinställningarna\n"
1612
1613 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1614 #, c-format
1615 msgid ""
1616 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1617 "preferences\n"
1618 msgstr ""
1619 "VARNING: tvinga komprimeringsalgoritmen %s (%d) strider mot "
1620 "mottagarinställningarna\n"
1621
1622 #: g10/encode.c:751
1623 #, c-format
1624 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1625 msgstr ""
1626 "tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot mottagarinställningarna\n"
1627
1628 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1629 #, c-format
1630 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1631 msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s-läget\n"
1632
1633 #: g10/encode.c:848
1634 #, c-format
1635 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1636 msgstr "%s/%s krypterad för: \"%s\"\n"
1637
1638 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1639 #, c-format
1640 msgid "%s encrypted data\n"
1641 msgstr "%s-krypterad data\n"
1642
1643 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1644 #, c-format
1645 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1646 msgstr "krypterad med en okänd algoritm %d\n"
1647
1648 # I vissa algoritmer kan svaga nycklar förekomma. Dessa ska inte användas.
1649 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1650 msgid ""
1651 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1652 msgstr ""
1653 "VARNING: meddelandet krypterades med en svag nyckel\n"
1654 "i det symmetriska chiffret.\n"
1655
1656 #: g10/encr-data.c:145
1657 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1658 msgstr "problem vid hanteringen av krypterat paket\n"
1659
1660 #: g10/exec.c:49
1661 msgid "no remote program execution supported\n"
1662 msgstr "ingen körning av fjärrprogram stöds\n"
1663
1664 # Behörighet att komma åt inställningarna, tror jag. Inte behörigheter i inställningsfilen.
1665 #: g10/exec.c:313
1666 msgid ""
1667 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1668 msgstr ""
1669 "anrop av externa program är inaktiverat pga osäkra behörigheter för\n"
1670 "inställningsfilen\n"
1671
1672 #: g10/exec.c:343
1673 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1674 msgstr "denna plattform kräver temporärfiler vid anrop till externa program\n"
1675
1676 #: g10/exec.c:421
1677 #, c-format
1678 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1679 msgstr "kunde inte köra programmet \"%s\": %s\n"
1680
1681 #: g10/exec.c:424
1682 #, c-format
1683 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1684 msgstr "kunde inte köra skalet \"%s\": %s\n"
1685
1686 #: g10/exec.c:509
1687 #, c-format
1688 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1689 msgstr "systemfel när externa program anropades: %s\n"
1690
1691 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1692 msgid "unnatural exit of external program\n"
1693 msgstr "externt program avslutades felaktigt\n"
1694
1695 #: g10/exec.c:535
1696 msgid "unable to execute external program\n"
1697 msgstr "kunde inte köra det externa programmet\n"
1698
1699 #: g10/exec.c:552
1700 #, c-format
1701 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1702 msgstr "kan inte läsa svaret från det externa programmet: %s\n"
1703
1704 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1705 #, c-format
1706 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1707 msgstr "VARNING: kan inte ta bort tempfil (%s) \"%s\": %s\n"
1708
1709 #: g10/exec.c:609
1710 #, c-format
1711 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1712 msgstr "VARNING: kunde inte ta bort temp-katalogen \"%s\": %s\n"
1713
1714 #: g10/export.c:61
1715 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1716 msgstr "exportera signaturer som är märkta som endast lokala"
1717
1718 #: g10/export.c:63
1719 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1720 msgstr "exportera attribut i användaridentiteter (vanligtvis foto-id)"
1721
1722 #: g10/export.c:65
1723 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1724 msgstr "exportera spärrnycklar markerade som \"känslig\""
1725
1726 #: g10/export.c:67
1727 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1728 msgstr "ta bort lösenfrasen från exporterade undernycklar"
1729
1730 #: g10/export.c:69
1731 msgid "remove unusable parts from key during export"
1732 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln under exportering"
1733
1734 #: g10/export.c:71
1735 msgid "remove as much as possible from key during export"
1736 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln under exportering"
1737
1738 #: g10/export.c:73
1739 msgid "export keys in an S-expression based format"
1740 msgstr "exportera nycklar i ett S-uttrycksbaserat format"
1741
1742 #: g10/export.c:338
1743 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1744 msgstr "export av hemliga nycklar tillåts inte\n"
1745
1746 #: g10/export.c:367
1747 #, c-format
1748 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1749 msgstr "nyckeln %s: inte skyddad - hoppade över\n"
1750
1751 #: g10/export.c:375
1752 #, c-format
1753 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1754 msgstr "nyckeln %s: nyckel av PGP 2.x-typ - hoppade över\n"
1755
1756 #: g10/export.c:386
1757 #, c-format
1758 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1759 msgstr "nyckeln %s: nyckelmaterial på kortet - hoppade över\n"
1760
1761 #: g10/export.c:537
1762 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1763 msgstr "på väg att exportera en oskyddad undernyckel\n"
1764
1765 #: g10/export.c:560
1766 #, c-format
1767 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1768 msgstr "misslyckades med att ta bort skydd på undernyckel: %s\n"
1769
1770 #: g10/export.c:584
1771 #, c-format
1772 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1773 msgstr "VARNING: hemliga nyckeln %s har ingen enkel SK-kontrollsumma\n"
1774
1775 #: g10/export.c:633
1776 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1777 msgstr "VARNING: ingenting exporterat\n"
1778
1779 #: g10/getkey.c:152
1780 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1781 msgstr "för många poster i pk-cachen - inaktiverad\n"
1782
1783 #: g10/getkey.c:175
1784 msgid "[User ID not found]"
1785 msgstr "[Användaridentiteten hittades inte]"
1786
1787 #: g10/getkey.c:1113
1788 #, c-format
1789 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1790 msgstr "hämtade \"%s\" automatiskt via %s\n"
1791
1792 #: g10/getkey.c:1118
1793 #, c-format
1794 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1795 msgstr "fel vid hämtning av \"%s\" via %s: %s\n"
1796
1797 #: g10/getkey.c:1120
1798 msgid "No fingerprint"
1799 msgstr "Inget fingeravtryck"
1800
1801 #: g10/getkey.c:1930
1802 #, c-format
1803 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1804 msgstr ""
1805 "Ogiltiga nyckeln %s tvingades till giltig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
1806
1807 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1808 #, c-format
1809 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1810 msgstr "ingen hemlig undernyckel för publika undernyckeln %s - hoppar över\n"
1811
1812 #: g10/getkey.c:2759
1813 #, c-format
1814 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1815 msgstr "använder undernyckeln %s istället för primära nyckeln %s\n"
1816
1817 #: g10/getkey.c:2806
1818 #, c-format
1819 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1820 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel utan publik nyckel - hoppades över\n"
1821
1822 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1823 #, fuzzy
1824 msgid "make a signature"
1825 msgstr "|[fil]|skapa en signatur"
1826
1827 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1828 #, fuzzy
1829 msgid "make a clear text signature"
1830 msgstr "|[fil]|skapa en klartextsignatur"
1831
1832 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1833 msgid "make a detached signature"
1834 msgstr "skapa signatur i en separat fil"
1835
1836 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1837 msgid "encrypt data"
1838 msgstr "kryptera data"
1839
1840 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1841 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1842 msgstr "kryptering endast med symmetriskt chiffer"
1843
1844 # gnupg dekrypterar data om inget kommando anges dvs. kommandot "decrypt" behöver inte användas.
1845 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1846 msgid "decrypt data (default)"
1847 msgstr "dekryptera data (standard)"
1848
1849 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1850 msgid "verify a signature"
1851 msgstr "validera en signatur"
1852
1853 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1854 msgid "list keys"
1855 msgstr "lista nycklar"
1856
1857 #: g10/gpg.c:385
1858 msgid "list keys and signatures"
1859 msgstr "lista nycklar och signaturer"
1860
1861 #: g10/gpg.c:386
1862 msgid "list and check key signatures"
1863 msgstr "lista och kontrollera nyckelsignaturer"
1864
1865 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1866 msgid "list keys and fingerprints"
1867 msgstr "lista nycklar och fingeravtryck"
1868
1869 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1870 msgid "list secret keys"
1871 msgstr "lista hemliga nycklar"
1872
1873 #: g10/gpg.c:389
1874 msgid "generate a new key pair"
1875 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
1876
1877 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1878 msgid "remove keys from the public keyring"
1879 msgstr "ta bort nycklar från den publika nyckelringen"
1880
1881 #: g10/gpg.c:393
1882 msgid "remove keys from the secret keyring"
1883 msgstr "ta bort nycklar från den hemliga nyckelringen"
1884
1885 #: g10/gpg.c:394
1886 msgid "sign a key"
1887 msgstr "signera en nyckel"
1888
1889 #: g10/gpg.c:395
1890 msgid "sign a key locally"
1891 msgstr "signera en nyckel lokalt"
1892
1893 #: g10/gpg.c:396
1894 msgid "sign or edit a key"
1895 msgstr "signera eller redigera en nyckel"
1896
1897 #: g10/gpg.c:397
1898 msgid "generate a revocation certificate"
1899 msgstr "generera ett spärrcertifikat"
1900
1901 #: g10/gpg.c:399
1902 msgid "export keys"
1903 msgstr "exportera nycklar"
1904
1905 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1906 msgid "export keys to a key server"
1907 msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
1908
1909 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1910 msgid "import keys from a key server"
1911 msgstr "importera nycklar från en nyckelserver"
1912
1913 #: g10/gpg.c:403
1914 msgid "search for keys on a key server"
1915 msgstr "sök efter nycklar hos en nyckelserver"
1916
1917 #: g10/gpg.c:405
1918 msgid "update all keys from a keyserver"
1919 msgstr "uppdatera alla nycklar nycklar från en nyckelserver"
1920
1921 #: g10/gpg.c:410
1922 msgid "import/merge keys"
1923 msgstr "importera/slå samman nycklar"
1924
1925 #: g10/gpg.c:413
1926 msgid "print the card status"
1927 msgstr "skriv ut kortstatus"
1928
1929 #: g10/gpg.c:414
1930 msgid "change data on a card"
1931 msgstr "ändra data på ett kort"
1932
1933 #: g10/gpg.c:415
1934 msgid "change a card's PIN"
1935 msgstr "ändra PIN-kod för ett kort"
1936
1937 #: g10/gpg.c:424
1938 msgid "update the trust database"
1939 msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
1940
1941 #: g10/gpg.c:431
1942 #, fuzzy
1943 msgid "print message digests"
1944 msgstr "|algo [filer]|skriv ut kontrollsummor"
1945
1946 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1947 msgid "run in server mode"
1948 msgstr "kör i serverläge"
1949
1950 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1951 msgid "create ascii armored output"
1952 msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
1953
1954 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1955 #, fuzzy
1956 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1957 msgstr "|NAMN|kryptera för NAMN"
1958
1959 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1960 #, fuzzy
1961 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1962 msgstr "använd denna användaridentitet för att signera eller dekryptera"
1963
1964 #: g10/gpg.c:457
1965 #, fuzzy
1966 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1967 msgstr "|N|ställ in komprimeringsnivån till N (0 för att inaktivera)"
1968
1969 #: g10/gpg.c:463
1970 msgid "use canonical text mode"
1971 msgstr "använd \"ursprunglig text\"-läget"
1972
1973 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1974 msgid "|FILE|write output to FILE"
1975 msgstr "|FIL|skriv utdata till FIL"
1976
1977 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:81
1978 msgid "do not make any changes"
1979 msgstr "gör inga ändringar"
1980
1981 #: g10/gpg.c:497
1982 msgid "prompt before overwriting"
1983 msgstr "fråga innan överskrivning"
1984
1985 #: g10/gpg.c:549
1986 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1987 msgstr "använd strikt OpenPGP-beteende"
1988
1989 # inställningar istället för flaggor?
1990 # Nej, här är det bruksanvisningen för kommandoraden.
1991 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1992 msgid ""
1993 "@\n"
1994 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1995 msgstr ""
1996 "@\n"
1997 "(Se manualsidan för en fullständig lista över alla kommandon och flaggor)\n"
1998
1999 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
2000 msgid ""
2001 "@\n"
2002 "Examples:\n"
2003 "\n"
2004 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2005 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2006 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2007 " --list-keys [names]        show keys\n"
2008 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2009 msgstr ""
2010 "@\n"
2011 "Exempel:\n"
2012 "\n"
2013 "-se -r Bosse [fil]          signera och kryptera för användaren Bosse\n"
2014 "--clearsign [fil]           skapa en klartextsignatur\n"
2015 "--detach-sign [fil]         skapa signatur i en separat fil\n"
2016 "--list-keys [namn]          visa nycklar\n"
2017 "--fingerprint [namn]        visa fingeravtryck\n"
2018
2019 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2020 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2021 msgstr ""
2022 "Rapportera fel till <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
2023 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
2024
2025 #: g10/gpg.c:831
2026 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2027 msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
2028
2029 # Om inget kommando anges (decrypt/encrypt etc) väljs åtgärd efter indata.
2030 #: g10/gpg.c:834
2031 msgid ""
2032 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2033 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2034 "default operation depends on the input data\n"
2035 msgstr ""
2036 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
2037 "signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
2038 "standardåtgärden beror på inmatningsdata\n"
2039
2040 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
2041 msgid ""
2042 "\n"
2043 "Supported algorithms:\n"
2044 msgstr ""
2045 "\n"
2046 "Algoritmer som stöds:\n"
2047
2048 #: g10/gpg.c:848
2049 msgid "Pubkey: "
2050 msgstr "Publik nyckel: "
2051
2052 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2053 msgid "Cipher: "
2054 msgstr "Chiffer: "
2055
2056 #: g10/gpg.c:862
2057 msgid "Hash: "
2058 msgstr "Kontrollsumma: "
2059
2060 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2061 msgid "Compression: "
2062 msgstr "Komprimering: "
2063
2064 #: g10/gpg.c:939
2065 msgid "usage: gpg [options] "
2066 msgstr "användning: gpg [flaggor] "
2067
2068 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
2069 msgid "conflicting commands\n"
2070 msgstr "motstridiga kommandon\n"
2071
2072 # Vad betyder detta?
2073 #: g10/gpg.c:1133
2074 #, c-format
2075 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2076 msgstr "no = signatur hittad i gruppdefinitionen \"%s\"\n"
2077
2078 #: g10/gpg.c:1330
2079 #, c-format
2080 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2081 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på hemkatalogen \"%s\"\n"
2082
2083 #: g10/gpg.c:1333
2084 #, c-format
2085 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2086 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
2087
2088 #: g10/gpg.c:1336
2089 #, c-format
2090 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2091 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på tillägget \"%s\"\n"
2092
2093 #: g10/gpg.c:1342
2094 #, c-format
2095 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2096 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på hemkatalogen \"%s\"\n"
2097
2098 #: g10/gpg.c:1345
2099 #, c-format
2100 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2101 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
2102
2103 # Extension är vad? FIXME
2104 #: g10/gpg.c:1348
2105 #, c-format
2106 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2107 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på tillägget \"%s\"\n"
2108
2109 #: g10/gpg.c:1354
2110 #, c-format
2111 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2112 msgstr ""
2113 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
2114
2115 #: g10/gpg.c:1357
2116 #, c-format
2117 msgid ""
2118 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2119 msgstr ""
2120 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för konfigurationsfilen \"%"
2121 "s\"\n"
2122
2123 #: g10/gpg.c:1360
2124 #, c-format
2125 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2126 msgstr ""
2127 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
2128
2129 #: g10/gpg.c:1366
2130 #, c-format
2131 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2132 msgstr ""
2133 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
2134
2135 #: g10/gpg.c:1369
2136 #, c-format
2137 msgid ""
2138 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2139 msgstr ""
2140 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för konfigurationsfilen "
2141 "\"%s\"\n"
2142
2143 #: g10/gpg.c:1372
2144 #, c-format
2145 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2146 msgstr ""
2147 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
2148
2149 #: g10/gpg.c:1551
2150 #, c-format
2151 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2152 msgstr "okänd konfigurationspost \"%s\"\n"
2153
2154 #: g10/gpg.c:1651
2155 msgid "display photo IDs during key listings"
2156 msgstr "visa foto-id under nyckellistning"
2157
2158 #: g10/gpg.c:1653
2159 msgid "show policy URLs during signature listings"
2160 msgstr "visa policy-url:er under signaturlistningar"
2161
2162 #: g10/gpg.c:1655
2163 msgid "show all notations during signature listings"
2164 msgstr "visa alla notationer under signaturlistningar"
2165
2166 #: g10/gpg.c:1657
2167 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2168 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturlistningar"
2169
2170 #: g10/gpg.c:1661
2171 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2172 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturlistningar"
2173
2174 #: g10/gpg.c:1663
2175 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2176 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelservrar under signaturlistningar"
2177
2178 #: g10/gpg.c:1665
2179 msgid "show user ID validity during key listings"
2180 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid nyckellistningar "
2181
2182 #: g10/gpg.c:1667
2183 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2184 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i nyckellistningar"
2185
2186 #: g10/gpg.c:1669
2187 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2188 msgstr "visa spärrade och utgångna undernycklar i nyckellistningar"
2189
2190 #: g10/gpg.c:1671
2191 msgid "show the keyring name in key listings"
2192 msgstr "visa nyckelringens namn i nyckellistningar"
2193
2194 #: g10/gpg.c:1673
2195 msgid "show expiration dates during signature listings"
2196 msgstr "visa utgångsdatum under signaturlistningar"
2197
2198 #: g10/gpg.c:1834
2199 #, c-format
2200 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2201 msgstr "OBS: den gamla inställningsfilen \"%s\" används inte\n"
2202
2203 #: g10/gpg.c:1926
2204 #, c-format
2205 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2206 msgstr "libgcrypt är för gammalt (behöver %s, har %s)\n"
2207
2208 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2209 #, c-format
2210 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2211 msgstr "OBS: %s är inte för normal användning!\n"
2212
2213 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2214 #, c-format
2215 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2216 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt utgångsdatum för en signatur\n"
2217
2218 #: g10/gpg.c:2584
2219 #, c-format
2220 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2221 msgstr "\"%s\" är ingen giltig teckentabell\n"
2222
2223 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4118
2224 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2225 msgstr "kunde inte tolka url till nyckelserver\n"
2226
2227 #: g10/gpg.c:2619
2228 #, c-format
2229 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2230 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
2231
2232 #: g10/gpg.c:2622
2233 msgid "invalid keyserver options\n"
2234 msgstr "ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
2235
2236 #: g10/gpg.c:2629
2237 #, c-format
2238 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2239 msgstr "%s:%d: ogiltiga importeringsflaggor\n"
2240
2241 #: g10/gpg.c:2632
2242 msgid "invalid import options\n"
2243 msgstr "ogiltiga importflaggor\n"
2244
2245 #: g10/gpg.c:2639
2246 #, c-format
2247 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2248 msgstr "%s:%d: ogiltiga exportflaggor\n"
2249
2250 #: g10/gpg.c:2642
2251 msgid "invalid export options\n"
2252 msgstr "ogiltiga exportinställningar\n"
2253
2254 #: g10/gpg.c:2649
2255 #, c-format
2256 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2257 msgstr "%s:%d: ogiltiga listflaggor\n"
2258
2259 #: g10/gpg.c:2652
2260 msgid "invalid list options\n"
2261 msgstr "ogiltiga listflaggor\n"
2262
2263 #: g10/gpg.c:2660
2264 msgid "display photo IDs during signature verification"
2265 msgstr "visa foto-id under signaturvalidering"
2266
2267 #: g10/gpg.c:2662
2268 msgid "show policy URLs during signature verification"
2269 msgstr "visa policy-url:er under signaturvalidering"
2270
2271 #: g10/gpg.c:2664
2272 msgid "show all notations during signature verification"
2273 msgstr "visa alla notationer under signaturvalidering"
2274
2275 #: g10/gpg.c:2666
2276 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2277 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturvalidering"
2278
2279 #: g10/gpg.c:2670
2280 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2281 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturvalidering"
2282
2283 #: g10/gpg.c:2672
2284 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2285 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelserver under signaturvalidering"
2286
2287 #: g10/gpg.c:2674
2288 msgid "show user ID validity during signature verification"
2289 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid signaturvalidering"
2290
2291 #: g10/gpg.c:2676
2292 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2293 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i signaturvalidering"
2294
2295 #: g10/gpg.c:2678
2296 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2297 msgstr "visa endast primär användaridentitet i signaturvalidering"
2298
2299 #: g10/gpg.c:2680
2300 msgid "validate signatures with PKA data"
2301 msgstr "validera signaturer med PKA-data"
2302
2303 #: g10/gpg.c:2682
2304 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2305 msgstr "öka tillit på signaturer med giltigt PKA-data"
2306
2307 #: g10/gpg.c:2689
2308 #, c-format
2309 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2310 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för validering\n"
2311
2312 #: g10/gpg.c:2692
2313 msgid "invalid verify options\n"
2314 msgstr "ogiltiga flaggor för validering\n"
2315
2316 #: g10/gpg.c:2699
2317 #, c-format
2318 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2319 msgstr "kunde inte ställa in exec-path till %s\n"
2320
2321 #: g10/gpg.c:2874
2322 #, c-format
2323 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2324 msgstr "%s:%d: ogiltig auto-key-locate-lista\n"
2325
2326 #: g10/gpg.c:2877
2327 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2328 msgstr "ogiltig auto-key-locate-lista\n"
2329
2330 # Programmet skapar en avbildning (image) av minnet för att lättare kunna spåra fel.
2331 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2332 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2333 msgstr "VARNING: programmet kan komma att skapa en minnesavbild!\n"
2334
2335 #: g10/gpg.c:2988
2336 #, c-format
2337 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2338 msgstr "VARNING: %s gäller istället för %s\n"
2339
2340 #: g10/gpg.c:2997
2341 #, c-format
2342 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2343 msgstr "%s är inte tillåten tillsammans med %s!\n"
2344
2345 #: g10/gpg.c:3000
2346 #, c-format
2347 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2348 msgstr "det är ingen poäng att använda %s tillsammans med %s!\n"
2349
2350 #: g10/gpg.c:3015
2351 #, c-format
2352 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2353 msgstr "kommer inte att köra med osäkert minne på grund av %s\n"
2354
2355 #: g10/gpg.c:3029
2356 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2357 msgstr ""
2358 "du kan bara göra signaturer i en separat fil eller klartextsignaturer\n"
2359 "i --pgp2-läge\n"
2360
2361 #: g10/gpg.c:3035
2362 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2363 msgstr "du kan inte signera och kryptera samtidigt i --pgp2-läge\n"
2364
2365 #: g10/gpg.c:3041
2366 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2367 msgstr "du måste använda filer (och inte rör) i --pgp2-läge\n"
2368
2369 # IDEA-algoritmen är patenterat i flera länder och finns därför inte med i GnuPG som standard.
2370 #: g10/gpg.c:3054
2371 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2372 msgstr "kryptering av meddelanden i --pgp2-läge kräver IDEA-chiffret\n"
2373
2374 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2375 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2376 msgstr "den valda chifferalgoritmen är ogiltig\n"
2377
2378 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1467 sm/gpgsm.c:1473
2379 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2380 msgstr "vald sammandragsalgoritm är ogiltig\n"
2381
2382 #: g10/gpg.c:3132
2383 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2384 msgstr "vald komprimeringsalgoritm är ogiltig\n"
2385
2386 #: g10/gpg.c:3138
2387 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2388 msgstr "vald algoritm för certifieringssammandrag är felaktig\n"
2389
2390 # antalet betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
2391 #: g10/gpg.c:3153
2392 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2393 msgstr "variabeln \"completes-needed\" måste ha ett värde som är större än 0\n"
2394
2395 # antalet delvis betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
2396 #: g10/gpg.c:3155
2397 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2398 msgstr "variabeln \"marginals-needed\" måste vara större än 1\n"
2399
2400 # Hur djupt GnuPG ska leta i Web-of-trust.
2401 #: g10/gpg.c:3157
2402 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2403 msgstr "max-cert-depth måste vara inom intervallet från 1 till 255\n"
2404
2405 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
2406 #: g10/gpg.c:3159
2407 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2408 msgstr ""
2409 "ogiltigt standardvärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
2410
2411 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
2412 #: g10/gpg.c:3161
2413 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2414 msgstr "ogiltigt minimivärde för certifieringsnivån; måste vara 1, 2 eller 3\n"
2415
2416 # S2K har med krypteringen av hemliga nyckeln att göra
2417 #: g10/gpg.c:3164
2418 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2419 msgstr "OBS: enkelt S2K-läge (0) rekommenderas inte\n"
2420
2421 #: g10/gpg.c:3168
2422 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2423 msgstr "ogiltigt S2K-läge; måste vara 0, 1 eller 3\n"
2424
2425 #: g10/gpg.c:3175
2426 msgid "invalid default preferences\n"
2427 msgstr "ogiltiga standardinställningar\n"
2428
2429 # Du kan ange de algoritmer du föredrar i prioritetsordning. Då avgör inte enbart standard (symmetrisk kryptering) eller mottagarens preferenser (kryptering till öppen nyckel).
2430 #: g10/gpg.c:3184
2431 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2432 msgstr "ogiltig inställning av personligt chiffer\n"
2433
2434 #: g10/gpg.c:3188
2435 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2436 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kontrollsummealgoritmer\n"
2437
2438 #: g10/gpg.c:3192
2439 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2440 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kompressionsalgoritmer\n"
2441
2442 #: g10/gpg.c:3225
2443 #, c-format
2444 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2445 msgstr "%s fungerar ännu inte med  %s\n"
2446
2447 #: g10/gpg.c:3272
2448 #, c-format
2449 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2450 msgstr "du får inte använda chifferalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2451
2452 #: g10/gpg.c:3277
2453 #, c-format
2454 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2455 msgstr ""
2456 "du får inte använda sammandragsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2457
2458 #: g10/gpg.c:3282
2459 #, c-format
2460 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2461 msgstr ""
2462 "du får inte använda komprimeringsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2463
2464 #: g10/gpg.c:3365
2465 #, c-format
2466 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2467 msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
2468
2469 #: g10/gpg.c:3376
2470 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2471 msgstr ""
2472 "VARNING: mottagare (-r) angivna utan att använda publik nyckel-kryptering\n"
2473
2474 #: g10/gpg.c:3397
2475 msgid "--store [filename]"
2476 msgstr "--store [filnamn]"
2477
2478 #: g10/gpg.c:3404
2479 msgid "--symmetric [filename]"
2480 msgstr "--symmetric [filnamn]"
2481
2482 #: g10/gpg.c:3406
2483 #, c-format
2484 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2485 msgstr "symmetrisk kryptering av \"%s\" misslyckades: %s\n"
2486
2487 #: g10/gpg.c:3416
2488 msgid "--encrypt [filename]"
2489 msgstr "--encrypt [filnamn]"
2490
2491 #: g10/gpg.c:3429
2492 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2493 msgstr "--symmetric --encrypt [filnamn]"
2494
2495 #: g10/gpg.c:3431
2496 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2497 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt med --s2k-mode 0\n"
2498
2499 #: g10/gpg.c:3434
2500 #, c-format
2501 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2502 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt i %s-läget\n"
2503
2504 #: g10/gpg.c:3452
2505 msgid "--sign [filename]"
2506 msgstr "--sign [filnamn]"
2507
2508 #: g10/gpg.c:3465
2509 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2510 msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
2511
2512 #: g10/gpg.c:3480
2513 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2514 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnamn]"
2515
2516 #: g10/gpg.c:3482
2517 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2518 msgstr "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt med --s2k-mode 0\n"
2519
2520 #: g10/gpg.c:3485
2521 #, c-format
2522 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2523 msgstr ""
2524 "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt när du är i %s-läget\n"
2525
2526 #: g10/gpg.c:3505
2527 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2528 msgstr "--sign --symmetric [filnamn]"
2529
2530 #: g10/gpg.c:3514
2531 msgid "--clearsign [filename]"
2532 msgstr "--clearsign [filnamn]"
2533
2534 #: g10/gpg.c:3539
2535 msgid "--decrypt [filename]"
2536 msgstr "--decrypt [filnamn]"
2537
2538 #: g10/gpg.c:3547
2539 msgid "--sign-key user-id"
2540 msgstr "--sign-key användaridentitet"
2541
2542 #: g10/gpg.c:3551
2543 msgid "--lsign-key user-id"
2544 msgstr "--lsign-key användaridentitet"
2545
2546 #: g10/gpg.c:3572
2547 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2548 msgstr "--edit-key användaridentitet [kommandon]"
2549
2550 #: g10/gpg.c:3664
2551 #, c-format
2552 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2553 msgstr "sändning till nyckelservern misslyckades: %s\n"
2554
2555 #: g10/gpg.c:3666
2556 #, c-format
2557 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2558 msgstr "hämtning från nyckelservern misslyckades: %s\n"
2559
2560 #: g10/gpg.c:3668
2561 #, c-format
2562 msgid "key export failed: %s\n"
2563 msgstr "export av nyckeln misslyckades: %s\n"
2564
2565 #: g10/gpg.c:3679
2566 #, c-format
2567 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2568 msgstr "sökning på nyckelservern misslyckades: %s\n"
2569
2570 #: g10/gpg.c:3689
2571 #, c-format
2572 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2573 msgstr "uppdatering av  nyckeln från en nyckelserver misslyckades: %s\n"
2574
2575 #: g10/gpg.c:3740
2576 #, c-format
2577 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2578 msgstr "misslyckades med att ta bort ASCII-skalet: %s\n"
2579
2580 #: g10/gpg.c:3748
2581 #, c-format
2582 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2583 msgstr "misslyckades med att skapa ASCII-skal: %s\n"
2584
2585 #: g10/gpg.c:3838
2586 #, c-format
2587 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2588 msgstr "ogiltig kontrollsummealgoritm \"%s\"\n"
2589
2590 #: g10/gpg.c:3955
2591 msgid "[filename]"
2592 msgstr "[filnamn]"
2593
2594 #: g10/gpg.c:3959
2595 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2596 msgstr "Skriv ditt meddelande här ...\n"
2597
2598 #: g10/gpg.c:4273
2599 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2600 msgstr "den angivna URL som beskriver certifieringsspolicy är ogiltig\n"
2601
2602 #: g10/gpg.c:4275
2603 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2604 msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är ogiltig\n"
2605
2606 #: g10/gpg.c:4308
2607 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2608 msgstr "den angivna föredragna nyckelserver-url:n är ogiltig\n"
2609
2610 #: g10/gpgv.c:74
2611 #, fuzzy
2612 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2613 msgstr "ta nycklarna från denna nyckelring "
2614
2615 # Med detta kommando ger gnupg enbart en varning när ett meddelande är tidsstämplat i framtiden. Annars avslutas gnupg med ett felmeddelande.
2616 # Kommandot är avsett att användas i "near online system".
2617 # Krav från RIPE.
2618 #: g10/gpgv.c:76
2619 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2620 msgstr "utfärda enbart en varning när tidsstämpeln är orimlig"
2621
2622 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2623 msgid "|FD|write status info to this FD"
2624 msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
2625
2626 #: g10/gpgv.c:117
2627 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2628 msgstr "Användning: gpgv [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
2629
2630 #: g10/gpgv.c:119
2631 #, fuzzy
2632 msgid ""
2633 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2634 "Check signatures against known trusted keys\n"
2635 msgstr ""
2636 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
2637 "Kontrollera signaturerna mot kända nycklar\n"
2638
2639 #: g10/helptext.c:72
2640 msgid "No help available"
2641 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig"
2642
2643 #: g10/helptext.c:82
2644 #, c-format
2645 msgid "No help available for `%s'"
2646 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\""
2647
2648 #: g10/import.c:94
2649 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2650 msgstr "importera signaturer som är markerade som endast lokala"
2651
2652 #: g10/import.c:96
2653 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2654 msgstr "reparera skada från pks-nyckelservern under importering"
2655
2656 #: g10/import.c:98
2657 msgid "do not update the trustdb after import"
2658 msgstr "uppdatera inte tillitsdatabasen efter importering"
2659
2660 #: g10/import.c:100
2661 msgid "create a public key when importing a secret key"
2662 msgstr "skapa en publik nyckel när en hemlig nyckel importeras"
2663
2664 #: g10/import.c:102
2665 msgid "only accept updates to existing keys"
2666 msgstr "acceptera endast uppdateringar till befintliga nycklar"
2667
2668 #: g10/import.c:104
2669 msgid "remove unusable parts from key after import"
2670 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln efter importering"
2671
2672 #: g10/import.c:106
2673 msgid "remove as much as possible from key after import"
2674 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln efter importering"
2675
2676 #: g10/import.c:269
2677 #, c-format
2678 msgid "skipping block of type %d\n"
2679 msgstr "hoppar över block av typen %d\n"
2680
2681 #: g10/import.c:278
2682 #, c-format
2683 msgid "%lu keys processed so far\n"
2684 msgstr "%lu nycklar behandlade än så länge\n"
2685
2686 #: g10/import.c:295
2687 #, c-format
2688 msgid "Total number processed: %lu\n"
2689 msgstr "Totalt antal behandlade enheter: %lu\n"
2690
2691 #: g10/import.c:297
2692 #, c-format
2693 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2694 msgstr "        överhoppade nya nycklar: %lu\n"
2695
2696 #: g10/import.c:300
2697 #, c-format
2698 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2699 msgstr "       utan användaridentiteter: %lu\n"
2700
2701 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2702 #, c-format
2703 msgid "              imported: %lu"
2704 msgstr "                    importerade: %lu"
2705
2706 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2707 #, c-format
2708 msgid "             unchanged: %lu\n"
2709 msgstr "                    oförändrade: %lu\n"
2710
2711 #: g10/import.c:310
2712 #, c-format
2713 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2714 msgstr "        nya användaridentiteter: %lu\n"
2715
2716 #: g10/import.c:312
2717 #, c-format
2718 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2719 msgstr "               nya undernycklar: %lu\n"
2720
2721 #: g10/import.c:314
2722 #, c-format
2723 msgid "        new signatures: %lu\n"
2724 msgstr "                 nya signaturer: %lu\n"
2725
2726 #: g10/import.c:316
2727 #, c-format
2728 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2729 msgstr "          nya nyckelspärrningar: %lu\n"
2730
2731 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2732 #, c-format
2733 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2734 msgstr "    antal lästa hemliga nycklar: %lu\n"
2735
2736 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2737 #, c-format
2738 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2739 msgstr "    importerade hemliga nycklar: %lu\n"
2740
2741 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2742 #, c-format
2743 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2744 msgstr "    oförändrade hemliga nycklar: %lu\n"
2745
2746 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2747 #, c-format
2748 msgid "          not imported: %lu\n"
2749 msgstr "               inte importerade: %lu\n"
2750
2751 #: g10/import.c:326
2752 #, c-format
2753 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2754 msgstr "             signaturer rensade: %lu\n"
2755
2756 #: g10/import.c:328
2757 #, c-format
2758 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2759 msgstr "    användaridentiteter rensade: %lu\n"
2760
2761 #: g10/import.c:569
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2765 "algorithms on these user IDs:\n"
2766 msgstr ""
2767 "VARNING: nyckeln %s innehåller inställningar för otillgängliga\n"
2768 "algoritmer för dessa användaridentiteter:\n"
2769
2770 #: g10/import.c:610
2771 #, c-format
2772 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2773 msgstr "         \"%s\": inställning för chifferalgoritmen %s\n"
2774
2775 #: g10/import.c:625
2776 #, c-format
2777 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2778 msgstr "         \"%s\": inställning för sammandragsalgoritmen %s\n"
2779
2780 #: g10/import.c:637
2781 #, c-format
2782 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2783 msgstr "         \"%s\": inställning för komprimeringsalgoritmen %s\n"
2784
2785 #: g10/import.c:650
2786 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2787 msgstr "det rekommenderas starkt att du uppdaterar dina inställningar\n"
2788
2789 #: g10/import.c:652
2790 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2791 msgstr ""
2792 "och distribuerar denna nyckel igen för att undvika tänkbara problem\n"
2793 "med att algoritmerna inte stämmer\n"
2794
2795 #: g10/import.c:676
2796 #, c-format
2797 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2798 msgstr ""
2799 "du kan uppdatera dina inställningar med: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2800
2801 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2802 #, c-format
2803 msgid "key %s: no user ID\n"
2804 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet\n"
2805
2806 # Undernyckeln är skadad på HKP-servern. Vanligt fel vid många undernycklar.
2807 #: g10/import.c:758
2808 #, c-format
2809 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2810 msgstr "nyckeln %s: PKS-skadad undernyckel reparerades\n"
2811
2812 # vad innebär fnutten i slutet?
2813 #: g10/import.c:773
2814 #, c-format
2815 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2816 msgstr "nyckel %s: accepterade icke-självsignerad användaridentitet \"%s\"\n"
2817
2818 #: g10/import.c:779
2819 #, c-format
2820 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2821 msgstr "nyckel %s: inga giltiga användaridentiteter\n"
2822
2823 #: g10/import.c:781
2824 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2825 msgstr "detta kan bero på att det saknas en självsignatur\n"
2826
2827 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2828 #, c-format
2829 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2830 msgstr "nyckel %s: hittade ingen publik nyckel: %s\n"
2831
2832 #: g10/import.c:797
2833 #, c-format
2834 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2835 msgstr "nyckel %s: ny nyckel - hoppade över\n"
2836
2837 #: g10/import.c:806
2838 #, c-format
2839 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2840 msgstr "hittade ingen nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
2841
2842 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2843 #, c-format
2844 msgid "writing to `%s'\n"
2845 msgstr "skriver till \"%s\"\n"
2846
2847 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2848 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2849 #, c-format
2850 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2851 msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
2852
2853 # fixme: I appended the %s -wk
2854 #: g10/import.c:834
2855 #, c-format
2856 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2857 msgstr "nyckel %s: publika nyckeln \"%s\" importerades\n"
2858
2859 #: g10/import.c:858
2860 #, c-format
2861 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2862 msgstr "nyckel %s: stämmer inte mot vår lokala kopia\n"
2863
2864 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2865 #, c-format
2866 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2867 msgstr "nyckel %s: kan inte hitta det ursprungliga nyckelblocket: %s\n"
2868
2869 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2870 #, c-format
2871 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2872 msgstr "nyckel %s: kan inte läsa det ursprungliga nyckelblocket %s\n"
2873
2874 #: g10/import.c:920
2875 #, c-format
2876 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2877 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny användaridentitet\n"
2878
2879 #: g10/import.c:923
2880 #, c-format
2881 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2882 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya användaridentiteter\n"
2883
2884 #: g10/import.c:926
2885 #, c-format
2886 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2887 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny signatur\n"
2888
2889 #: g10/import.c:929
2890 #, c-format
2891 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2892 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya signaturer\n"
2893
2894 #: g10/import.c:932
2895 #, c-format
2896 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2897 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny undernyckel\n"
2898
2899 #: g10/import.c:935
2900 #, c-format
2901 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2902 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya undernycklar\n"
2903
2904 #: g10/import.c:938
2905 #, c-format
2906 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2907 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signatur rensad\n"
2908
2909 #: g10/import.c:941
2910 #, c-format
2911 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2912 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signaturer rensade\n"
2913
2914 #: g10/import.c:944
2915 #, c-format
2916 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2917 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentitet rensad\n"
2918
2919 #: g10/import.c:947
2920 #, c-format
2921 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2922 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentiteter rensade\n"
2923
2924 #: g10/import.c:971
2925 #, c-format
2926 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2927 msgstr "nyckel %s: \"%s\" inte ändrad\n"
2928
2929 #: g10/import.c:1143
2930 #, c-format
2931 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2932 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel med ogiltigt chiffer %d - hoppade över\n"
2933
2934 #: g10/import.c:1154
2935 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2936 msgstr "import av hemliga nycklar tillåts inte\n"
2937
2938 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2939 #, c-format
2940 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2941 msgstr "ingen hemlig nyckelring angiven som standard: %s\n"
2942
2943 #: g10/import.c:1182
2944 #, c-format
2945 msgid "key %s: secret key imported\n"
2946 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel importerades\n"
2947
2948 #: g10/import.c:1212
2949 #, c-format
2950 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2951 msgstr "nyckel %s: finns redan i hemliga nyckelringen\n"
2952
2953 #: g10/import.c:1222
2954 #, c-format
2955 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2956 msgstr "nyckel %s: hittade inte hemlig nyckel: %s\n"
2957
2958 #: g10/import.c:1254
2959 #, c-format
2960 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2961 msgstr "nyckel %s: ingen publik nyckel - kan inte verkställa spärrcertifikat\n"
2962
2963 #: g10/import.c:1297
2964 #, c-format
2965 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2966 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - avvisat\n"
2967
2968 #: g10/import.c:1329
2969 #, c-format
2970 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2971 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat importerat\n"
2972
2973 #: g10/import.c:1398
2974 #, c-format
2975 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2976 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet för signaturen\n"
2977
2978 # fixme: I appended the %s -wk
2979 #: g10/import.c:1413
2980 #, c-format
2981 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2982 msgstr ""
2983 "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte för "
2984 "användaridentiteten  \"%s\"\n"
2985
2986 #: g10/import.c:1415
2987 #, c-format
2988 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2989 msgstr "nyckel %s: ogiltig självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
2990
2991 #: g10/import.c:1433
2992 #, c-format
2993 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2994 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelbindning\n"
2995
2996 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2997 #, c-format
2998 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2999 msgstr "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte\n"
3000
3001 #: g10/import.c:1446
3002 #, c-format
3003 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3004 msgstr "nyckel %s: ogiltig undernyckelbindning\n"
3005
3006 #: g10/import.c:1461
3007 #, c-format
3008 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3009 msgstr "nyckel %s: tog bort flera undernyckelbindningar\n"
3010
3011 #: g10/import.c:1483
3012 #, c-format
3013 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3014 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelspärrning\n"
3015
3016 #: g10/import.c:1496
3017 #, c-format
3018 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3019 msgstr "nyckel %s: ogiltig spärr av undernyckel\n"
3020
3021 #: g10/import.c:1511
3022 #, c-format
3023 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3024 msgstr "nyckel %s: tog bort flera spärrar av undernyckel\n"
3025
3026 #: g10/import.c:1555
3027 #, c-format
3028 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3029 msgstr "nyckel %s: hoppade över användaridentiteten \"%s\"\n"
3030
3031 #: g10/import.c:1576
3032 #, c-format
3033 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3034 msgstr "nyckel %s: hoppade över undernyckel\n"
3035
3036 #: g10/import.c:1603
3037 #, c-format
3038 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3039 msgstr "nyckel %s: icke-exporterbar signatur (klass 0x%02X) - hoppade över\n"
3040
3041 #: g10/import.c:1613
3042 #, c-format
3043 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3044 msgstr "nyckel %s: spärrcertifikat på fel plats - hoppade över\n"
3045
3046 # nyckeln eller certifikatet??
3047 #: g10/import.c:1630
3048 #, c-format
3049 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3050 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - hoppade över\n"
3051
3052 #: g10/import.c:1644
3053 #, c-format
3054 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3055 msgstr "nyckel %s: signatur på undernyckel på fel plats - hoppade över\n"
3056
3057 # nyckeln eller klassen?
3058 #: g10/import.c:1652
3059 #, c-format
3060 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3061 msgstr "nyckel %s: oväntad signaturklass  (0x%02X) - hoppade över\n"
3062
3063 #: g10/import.c:1781
3064 #, c-format
3065 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3066 msgstr ""
3067 "nyckel %s: dubblett av användaridentiteten hittades - slog samman dem\n"
3068
3069 #: g10/import.c:1843
3070 #, c-format
3071 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3072 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: hämtar spärrnyckeln %s\n"
3073
3074 #: g10/import.c:1857
3075 #, c-format
3076 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3077 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: spärrnyckeln %s saknas.\n"
3078
3079 #: g10/import.c:1916
3080 #, c-format
3081 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3082 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat lades till\n"
3083
3084 #: g10/import.c:1950
3085 #, c-format
3086 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3087 msgstr "nyckel %s: lade till direkt nyckelsignatur\n"
3088
3089 #: g10/import.c:2351
3090 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3091 msgstr ""
3092 "OBSERVERA: serienumret för en nyckel stämmer inte med kortets serienummer\n"
3093
3094 #: g10/import.c:2359
3095 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3096 msgstr "OBSERVERA: primärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
3097
3098 #: g10/import.c:2361
3099 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3100 msgstr "OBSERVERA: sekundärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
3101
3102 #: g10/keydb.c:181
3103 #, c-format
3104 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3105 msgstr "fel när nyckelringen \"%s\" skapades: %s\n"
3106
3107 #: g10/keydb.c:187
3108 #, c-format
3109 msgid "keyring `%s' created\n"
3110 msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
3111
3112 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3113 #, c-format
3114 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3115 msgstr "nyckelblockresurs \"%s\": %s\n"
3116
3117 #: g10/keydb.c:719
3118 #, c-format
3119 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3120 msgstr "misslyckades med att återskapa nyckelringscache: %s\n"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:265
3123 msgid "[revocation]"
3124 msgstr "[spärr]"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:266
3127 msgid "[self-signature]"
3128 msgstr "[självsignatur]"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3131 msgid "1 bad signature\n"
3132 msgstr "1 felaktig signatur\n"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3135 #, c-format
3136 msgid "%d bad signatures\n"
3137 msgstr "%d felaktiga signaturer\n"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3140 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3141 msgstr "1 signatur validerades inte eftersom nyckeln saknades\n"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3144 #, c-format
3145 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3146 msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom nycklar saknades\n"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3149 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3150 msgstr "1 signatur validerades inte eftersom ett fel uppstod\n"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3153 #, c-format
3154 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3155 msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom fel uppstod\n"
3156
3157 #: g10/keyedit.c:356
3158 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3159 msgstr "1 användaridentitet utan giltig självsignatur hittades\n"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:358
3162 #, c-format
3163 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3164 msgstr "%d användaridentiteter utan giltiga självsignaturer hittades\n"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3167 msgid ""
3168 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3169 "keys\n"
3170 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3171 "etc.)\n"
3172 msgstr ""
3173 "Bestäm hur mycket du litar på denna användare när det gäller att\n"
3174 "korrekt validera andra användares nycklar (genom att undersöka pass,\n"
3175 "undersöka fingeravtryck från olika källor, etc.)\n"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3178 #, c-format
3179 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3180 msgstr " %d = Jag litar marginellt\n"
3181
3182 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3183 #, c-format
3184 msgid "  %d = I trust fully\n"
3185 msgstr " %d = Jag litar fullständigt\n"
3186
3187 #: g10/keyedit.c:438
3188 msgid ""
3189 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3190 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3191 "trust signatures on your behalf.\n"
3192 msgstr ""
3193 "Ange djupet för den här tillitssignaturen.\n"
3194 "Ett djup större än 1 tillåter att nyckeln som du signerar kan\n"
3195 "skapa tillitssignaturer åt dig.\n"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:454
3198 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3199 msgstr ""
3200 "Ange en domän för att begränsa denna signatur. eller Enter för ingen.\n"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:598
3203 #, c-format
3204 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3205 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är spärrad."
3206
3207 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3208 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3209 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3210 msgstr "Vill du verkligen fortfarande signera den? (j/N)"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3213 #: g10/keyedit.c:1779
3214 msgid "  Unable to sign.\n"
3215 msgstr "  Kan inte signera.\n"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:626
3218 #, c-format
3219 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3220 msgstr "Giltighetstiden för användaridentiteten \"%s\" har gått ut."
3221
3222 #: g10/keyedit.c:654
3223 #, c-format
3224 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3225 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är inte självsignerad."
3226
3227 #: g10/keyedit.c:682
3228 #, c-format
3229 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3230 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är signerbar.  "
3231
3232 #: g10/keyedit.c:684
3233 msgid "Sign it? (y/N) "
3234 msgstr "Signera den? (j/N) "
3235
3236 #: g10/keyedit.c:706
3237 #, c-format
3238 msgid ""
3239 "The self-signature on \"%s\"\n"
3240 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3241 msgstr ""
3242 "Självsignaturen på \"%s\"\n"
3243 "är en signatur av PGP 2.x-typ.\n"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:715
3246 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3247 msgstr "Vill du göra om den till en självsignatur av OpenPGP-typ? (j/N) "
3248
3249 #: g10/keyedit.c:729
3250 #, c-format
3251 msgid ""
3252 "Your current signature on \"%s\"\n"
3253 "has expired.\n"
3254 msgstr ""
3255 "Giltighetstiden för din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
3256 "har gått ut.\n"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:733
3259 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3260 msgstr ""
3261 "Vill du skapa en ny signatur som ersätter den vars giltighetstid gått ut? (J/"
3262 "n) "
3263
3264 #: g10/keyedit.c:754
3265 #, c-format
3266 msgid ""
3267 "Your current signature on \"%s\"\n"
3268 "is a local signature.\n"
3269 msgstr ""
3270 "Din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
3271 "är en lokal signatur.\n"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:758
3274 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3275 msgstr "Vill du ändra den till en fullständig exporterbar signatur? (j/N) "
3276
3277 #: g10/keyedit.c:779
3278 #, c-format
3279 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3280 msgstr "\"%s\" var redan lokalt signerad med nyckeln %s\n"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:782
3283 #, c-format
3284 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3285 msgstr "\"%s\" var redan signerad av nyckeln %s\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:787
3288 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3289 msgstr "Vill du verkligen signera den igen ändå?(j/N)"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:809
3292 #, c-format
3293 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3294 msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %s\n"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:824
3297 msgid "This key has expired!"
3298 msgstr "Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:842
3301 #, c-format
3302 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3303 msgstr "Denna nyckels giltighetstid går ut vid %s.\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:848
3306 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3307 msgstr ""
3308 "Vill du att giltighetstiden för signaturen ska upphöra vid samma tid? (J/n) "
3309
3310 #: g10/keyedit.c:888
3311 msgid ""
3312 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3313 "mode.\n"
3314 msgstr ""
3315 "Du kan inte göra en OpenPGP-signatur på en PGP 2.x-nyckel när du är i --pgp2-"
3316 "läge\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:890
3319 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3320 msgstr "Detta skulle göra nyckeln oanvändbar i PGP 2.x.\n"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:915
3323 msgid ""
3324 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3325 "belongs\n"
3326 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3327 msgstr ""
3328 "Hur noga har du kontrollerat att nyckeln du ska signera verkligen tillhör\n"
3329 "personen som nämns ovan?  Om du inte vet vad du ska svara, svara \"0\".\n"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:920
3332 #, c-format
3333 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3334 msgstr "   (0) Jag vill inte svara.%s\n"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:922
3337 #, c-format
3338 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3339 msgstr "   (1) Jag har inte kontrollerat alls.%s\n"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:924
3342 #, c-format
3343 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3344 msgstr "   (2) Jag har gjort viss kontroll.%s\n"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:926
3347 #, c-format
3348 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3349 msgstr "   (3) Jag har gjort en noggrann kontroll.%s\n"
3350
3351 #: g10/keyedit.c:932
3352 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3353 msgstr "Ditt val? (skriv \"?\" för mer information): "
3354
3355 #: g10/keyedit.c:956
3356 #, c-format
3357 msgid ""
3358 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3359 "key \"%s\" (%s)\n"
3360 msgstr ""
3361 "Är du verkligen säker på att du vill signera denna nyckel\n"
3362 "med din nyckel \"%s\" (%s)\n"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:963
3365 msgid "This will be a self-signature.\n"
3366 msgstr "Detta kommer att bli en självsignatur.\n"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:969
3369 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3370 msgstr "VARNING: signaturen kommer inte att markeras som icke-exporterbar.\n"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:977
3373 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3374 msgstr "VARNING: signaturen kommer att markeras som icke-spärrbar.\n"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:987
3377 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3378 msgstr "Signaturen kommer att markeras som icke-exporterbar.\n"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:994
3381 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3382 msgstr "Signaturen kommer att märkas som icke möjlig att spärra.\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:1001
3385 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3386 msgstr "Jag har inte kontrollerat denna nyckel alls.\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:1006
3389 msgid "I have checked this key casually.\n"
3390 msgstr "Jag har gjort viss kontroll av denna nyckel.\n"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:1011
3393 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3394 msgstr "Jag har gjort en noggrann kontroll av denna nyckel.\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:1021
3397 msgid "Really sign? (y/N) "
3398 msgstr "Verkligen signera? (j/N) "
3399
3400 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3401 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3402 #, c-format
3403 msgid "signing failed: %s\n"
3404 msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:1131
3407 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3408 msgstr ""
3409 "Nyckeln har endast en stump eller nyckelobjekt på kortet - ingen lösenfras "
3410 "att ändra.\n"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3637
3413 msgid "This key is not protected.\n"
3414 msgstr "Denna nyckel är inte skyddad.\n"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3624 g10/revoke.c:538
3417 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3418 msgstr "De hemliga delarna av den primära nyckeln är inte tillgängliga.\n"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3640
3421 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3422 msgstr "Hemliga delar av den primära nyckeln är lagrade på kortet.\n"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3644
3425 msgid "Key is protected.\n"
3426 msgstr "Nyckeln är skyddad.\n"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:1186
3429 #, c-format
3430 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3431 msgstr "Kan inte redigera denna nyckel: %s\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1192
3434 msgid ""
3435 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3436 "\n"
3437 msgstr ""
3438 "Skriv in den nya lösenfrasen för den hemliga nyckeln.\n"
3439 "\n"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2177
3442 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3443 msgstr "lösenfrasen repeterades inte korrekt; försök igen."
3444
3445 #: g10/keyedit.c:1212
3446 msgid ""
3447 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3448 "\n"
3449 msgstr ""
3450 "Du vill inte ha någon lösenfras - detta är möjligen en *dålig* idé!\n"
3451 "\n"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:1215
3454 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3455 msgstr "Vill du verkligen göra detta? (j/N) "
3456
3457 #: g10/keyedit.c:1296
3458 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3459 msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den rätta platsen\n"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1382
3462 msgid "save and quit"
3463 msgstr "spara och avsluta"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:1385
3466 msgid "show key fingerprint"
3467 msgstr "visa nyckelns fingeravtryck"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:1386
3470 msgid "list key and user IDs"
3471 msgstr "lista nycklar och användaridentiteter"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:1388
3474 msgid "select user ID N"
3475 msgstr "välj användaridentiteten N"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:1389
3478 msgid "select subkey N"
3479 msgstr "välj undernyckel N"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1390
3482 msgid "check signatures"
3483 msgstr "kontrollera signaturer"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1395
3486 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3487 msgstr ""
3488 "signera valda användaridentiteter [* se nedan för relaterade kommandon]"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:1400
3491 msgid "sign selected user IDs locally"
3492 msgstr "signera valda användaridentiteter lokalt"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:1402
3495 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3496 msgstr "signera valda användaridentiteter med en tillitssignatur"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:1404
3499 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3500 msgstr "signera valda användaridentiteter med en icke-spärrbar signatur"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1408
3503 msgid "add a user ID"
3504 msgstr "lägg till en användaridentitet"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1410
3507 msgid "add a photo ID"
3508 msgstr "lägg till ett foto-id"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:1412
3511 msgid "delete selected user IDs"
3512 msgstr "ta bort valda användaridentiteter"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1417
3515 msgid "add a subkey"
3516 msgstr "lägg till en undernyckel"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:1421
3519 msgid "add a key to a smartcard"
3520 msgstr "lägg till en nyckel till ett smartkort"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1423
3523 msgid "move a key to a smartcard"
3524 msgstr "flytta en nyckel till ett smartkort"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1425
3527 msgid "move a backup key to a smartcard"
3528 msgstr "flytta en nyckelkopia till ett smartkort"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1429
3531 msgid "delete selected subkeys"
3532 msgstr "ta bort valda undernycklar"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1431
3535 msgid "add a revocation key"
3536 msgstr "lägg till en spärrnyckel"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1433
3539 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3540 msgstr "ta bort signaturer från valda användaridentiteter"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1435
3543 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3544 msgstr "ändra utgångsdatumet för nyckeln eller valda undernycklar"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:1437
3547 msgid "flag the selected user ID as primary"
3548 msgstr "flagga vald användaridentitet som primär"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1439
3551 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3552 msgstr "växla mellan att lista hemliga och publika nycklar"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:1442
3555 msgid "list preferences (expert)"
3556 msgstr "lista inställningar (expertläge)"
3557
3558 #: g10/keyedit.c:1444
3559 msgid "list preferences (verbose)"
3560 msgstr "lista inställningar (utförligt)"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:1446
3563 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3564 msgstr "ställ in inställningslista för valda användaridentiteter"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:1451
3567 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3568 msgstr ""
3569 "ställ in url till föredragen nyckelserver för valda användaridentiteter"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:1453
3572 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3573 msgstr "ställ in en notation för valda användaridentiteter"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:1455
3576 msgid "change the passphrase"
3577 msgstr "ändra lösenfrasen"
3578
3579 # originalet borde ha ett value
3580 #: g10/keyedit.c:1459
3581 msgid "change the ownertrust"
3582 msgstr "ändra ägartillitsvärdet"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:1461
3585 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3586 msgstr "spärra signaturer på valda användaridentiteter"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1463
3589 msgid "revoke selected user IDs"
3590 msgstr "spärra valda användaridentiteter"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1468
3593 msgid "revoke key or selected subkeys"
3594 msgstr "spärra nyckel eller valda undernycklar"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:1469
3597 msgid "enable key"
3598 msgstr "aktivera nyckel"
3599
3600 #: g10/keyedit.c:1470
3601 msgid "disable key"
3602 msgstr "inaktivera nyckel"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:1471
3605 msgid "show selected photo IDs"
3606 msgstr "visa valda foto-id:n"
3607
3608 #: g10/keyedit.c:1473
3609 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3610 msgstr ""
3611 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort oanvändbara "
3612 "signaturer från nyckeln"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:1475
3615 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3616 msgstr ""
3617 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort alla signaturer från "
3618 "nyckeln"
3619
3620 #: g10/keyedit.c:1599
3621 #, c-format
3622 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3623 msgstr "fel vid läsning av hemligt nyckelblock \"%s\": %s\n"
3624
3625 #: g10/keyedit.c:1617
3626 msgid "Secret key is available.\n"
3627 msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillgänglig.\n"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:1700
3630 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3631 msgstr "Den hemliga nyckeln behövs för att göra detta.\n"
3632
3633 #: g10/keyedit.c:1708
3634 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3635 msgstr "Använd kommandot \"toggle\" först.\n"
3636
3637 #: g10/keyedit.c:1727
3638 msgid ""
3639 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3640 "(lsign),\n"
3641 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3642 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3643 msgstr ""
3644 "* Kommandot \"sign\" kan inledas med ett \"l\" för lokal signaturer "
3645 "(lsign),\n"
3646 "  ett \"t\" för tillitssignaturer (tsign), ett \"nr\" för icke-sprärrbara "
3647 "signaturer\n"
3648 "  (nrsign), eller en kombination av dessa (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:1767
3651 msgid "Key is revoked."
3652 msgstr "Nyckeln är spärrad."
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1786
3655 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3656 msgstr "Verkligen signera alla användaridentiteter? (j/N) "
3657
3658 #: g10/keyedit.c:1793
3659 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3660 msgstr "Tips: Välj de användaridentiteter som du vill signera\n"
3661
3662 #: g10/keyedit.c:1802
3663 #, c-format
3664 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3665 msgstr "Okänd signaturtyp \"%s\"\n"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:1825
3668 #, c-format
3669 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3670 msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3673 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3674 msgstr "Du måste välja åtminstone en användaridentitet.\n"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1849
3677 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3678 msgstr "Du kan inte ta bort den sista användaridentiteten!\n"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:1851
3681 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3682 msgstr "Verkligen ta bort alla valda användaridentiteter? (j/N) "
3683
3684 #: g10/keyedit.c:1852
3685 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3686 msgstr "Verkligen ta bort denna användaridentitet? (j/N) "
3687
3688 #: g10/keyedit.c:1902
3689 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3690 msgstr "Verkligen flytta den primära nyckeln? (j/N) "
3691
3692 #: g10/keyedit.c:1914
3693 msgid "You must select exactly one key.\n"
3694 msgstr "Du måste välja exakt en nyckel.\n"
3695
3696 #: g10/keyedit.c:1942
3697 msgid "Command expects a filename argument\n"
3698 msgstr "Kommandot förväntar ett filnamnsargument\n"
3699
3700 #: g10/keyedit.c:1956
3701 #, c-format
3702 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3703 msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s\n"
3704
3705 #: g10/keyedit.c:1973
3706 #, c-format
3707 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3708 msgstr "Fel vid läsning av säkerhetskopierad nyckel från \"%s\": %s\n"
3709
3710 #: g10/keyedit.c:1997
3711 msgid "You must select at least one key.\n"
3712 msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:2000
3715 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3716 msgstr "Vill du verkligen ta bort de valda nycklarna? (j/N) "
3717
3718 #: g10/keyedit.c:2001
3719 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3720 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? (j/N) "
3721
3722 #: g10/keyedit.c:2036
3723 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3724 msgstr "Verkligen spärra alla valda användaridentiteter? (j/N) "
3725
3726 #: g10/keyedit.c:2037
3727 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3728 msgstr "Verkligen spärra denna användaridentitet? (j/N) "
3729
3730 #: g10/keyedit.c:2055
3731 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3732 msgstr "Vill du verkligen spärra hela nyckeln? (j/N) "
3733
3734 #: g10/keyedit.c:2066
3735 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3736 msgstr "Vill du verkligen spärra de valda undernycklarna? (j/N) "
3737
3738 #: g10/keyedit.c:2068
3739 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3740 msgstr "Vill du verkligen spärra denna undernyckel? (j/N) "
3741
3742 #: g10/keyedit.c:2118
3743 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3744 msgstr ""
3745 "Ägartillit får inte ställas in när en tillitsdatabas används som användaren "
3746 "tillhandahåller\n"
3747
3748 #: g10/keyedit.c:2160
3749 msgid "Set preference list to:\n"
3750 msgstr "Ställ in inställningslista till:\n"
3751
3752 #: g10/keyedit.c:2166
3753 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3754 msgstr ""
3755 "Vill du verkligen uppdatera inställningarna för valda användaridentiteter? "
3756 "(j/N) "
3757
3758 #: g10/keyedit.c:2168
3759 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3760 msgstr "Vill du verkligen uppdatera inställningarna? (j/N) "
3761
3762 #: g10/keyedit.c:2238
3763 msgid "Save changes? (y/N) "
3764 msgstr "Spara ändringar? (j/N) "
3765
3766 #: g10/keyedit.c:2241
3767 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3768 msgstr "Avsluta utan att spara? (j/N) "
3769
3770 #: g10/keyedit.c:2251
3771 #, c-format
3772 msgid "update failed: %s\n"
3773 msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
3774
3775 #: g10/keyedit.c:2258
3776 #, c-format
3777 msgid "update secret failed: %s\n"
3778 msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
3779
3780 #: g10/keyedit.c:2265
3781 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3782 msgstr "Nyckeln är oförändrad så det behövs ingen uppdatering.\n"
3783
3784 #: g10/keyedit.c:2366
3785 msgid "Digest: "
3786 msgstr "Sammandrag: "
3787
3788 #: g10/keyedit.c:2417
3789 msgid "Features: "
3790 msgstr "Funktioner: "
3791
3792 #: g10/keyedit.c:2428
3793 msgid "Keyserver no-modify"
3794 msgstr "Nyckelserver no-modify"
3795
3796 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3797 msgid "Preferred keyserver: "
3798 msgstr "Föredragen nyckelserver: "
3799
3800 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3801 msgid "Notations: "
3802 msgstr "Notationer: "
3803
3804 #: g10/keyedit.c:2673
3805 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3806 msgstr ""
3807 "Du kan inte ange några inställningar för en användaridentitet av PGP 2.x-"
3808 "typ.\n"
3809
3810 #: g10/keyedit.c:2732
3811 #, c-format
3812 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3813 msgstr "Den här nyckeln blev spärrad den %s av %s nyckel %s\n"
3814
3815 #: g10/keyedit.c:2753
3816 #, c-format
3817 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3818 msgstr "Den här nyckeln kan vara spärrad av %s nyckel %s"
3819
3820 #: g10/keyedit.c:2759
3821 msgid "(sensitive)"
3822 msgstr "(känsligt)"
3823
3824 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3825 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3826 #, c-format
3827 msgid "created: %s"
3828 msgstr "skapat: %s"
3829
3830 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3831 #, c-format
3832 msgid "revoked: %s"
3833 msgstr "spärrad: %s"
3834
3835 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3836 #, c-format
3837 msgid "expired: %s"
3838 msgstr "utgånget: %s"
3839
3840 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3841 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3842 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3843 #, c-format
3844 msgid "expires: %s"
3845 msgstr "går ut: %s"
3846
3847 #: g10/keyedit.c:2784
3848 #, c-format
3849 msgid "usage: %s"
3850 msgstr "användning: %s"
3851
3852 #: g10/keyedit.c:2799
3853 #, c-format
3854 msgid "trust: %s"
3855 msgstr "tillit: %s"
3856
3857 #: g10/keyedit.c:2803
3858 #, c-format
3859 msgid "validity: %s"
3860 msgstr "giltighet: %s"
3861
3862 #: g10/keyedit.c:2810
3863 msgid "This key has been disabled"
3864 msgstr "Denna nyckel har stängts av"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3867 msgid "card-no: "
3868 msgstr "kortnummer: "
3869
3870 #: g10/keyedit.c:2862
3871 msgid ""
3872 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3873 "unless you restart the program.\n"
3874 msgstr ""
3875 "Observera! Den visade nyckelgiltigheten kan vara felaktig\n"
3876 "såvida inte du startar om programmet.\n"
3877
3878 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3879 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3880 msgid "revoked"
3881 msgstr "spärrad"
3882
3883 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3884 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3885 msgid "expired"
3886 msgstr "utgånget"
3887
3888 #: g10/keyedit.c:2993
3889 msgid ""
3890 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3891 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3892 msgstr ""
3893 "VARNING: ingen användaridentitet har markerats som primär.\n"
3894 "Detta kommando kan göra att en annan användaridentitet antas\n"
3895 "vara den primära identiteten.\n"
3896
3897 #: g10/keyedit.c:3054
3898 msgid ""
3899 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3900 "versions\n"
3901 "         of PGP to reject this key.\n"
3902 msgstr ""
3903 "VARNING: Detta är en nyckel av PGP2-typ.  Om du lägger till ett foto-id kan\n"
3904 "         vissa versioner av PGP avvisa denna nyckel.\n"
3905
3906 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3907 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3908 msgstr "Vill du verkligen fortfarande lägga till den? (j/N) "
3909
3910 #: g10/keyedit.c:3065
3911 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3912 msgstr "Du kan inte lägga till ett foto-id till en nyckel av PGP 2-typ.\n"
3913
3914 #: g10/keyedit.c:3205
3915 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3916 msgstr "Vill du radera denna korrekta signatur? (j/N/a)"
3917
3918 #: g10/keyedit.c:3215
3919 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3920 msgstr "Vill du radera denna ogiltiga signatur? (j/N/a)"
3921
3922 #: g10/keyedit.c:3219
3923 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3924 msgstr "Vill du radera denna okända signatur? (j/N/a)"
3925
3926 #: g10/keyedit.c:3225
3927 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3928 msgstr "Verkligen ta bort denna självsignatur? (j/N)"
3929
3930 # skulle lika gärna kunna heta 1 signatur va?
3931 #: g10/keyedit.c:3239
3932 #, c-format
3933 msgid "Deleted %d signature.\n"
3934 msgstr "Raderade %d signatur.\n"
3935
3936 #: g10/keyedit.c:3240
3937 #, c-format
3938 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3939 msgstr "Raderade %d signaturer.\n"
3940
3941 #: g10/keyedit.c:3243
3942 msgid "Nothing deleted.\n"
3943 msgstr "Ingenting raderat.\n"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3946 msgid "invalid"
3947 msgstr "ogiltigt"
3948
3949 #: g10/keyedit.c:3278
3950 #, c-format
3951 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3952 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" komprimerad: %s\n"
3953
3954 #: g10/keyedit.c:3285
3955 #, c-format
3956 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3957 msgstr "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
3958
3959 #: g10/keyedit.c:3286
3960 #, c-format
3961 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3962 msgstr "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
3963
3964 #: g10/keyedit.c:3294
3965 #, c-format
3966 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3967 msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan minimerad\n"
3968
3969 #: g10/keyedit.c:3295
3970 #, c-format
3971 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3972 msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan rensad\n"
3973
3974 #: g10/keyedit.c:3389
3975 msgid ""
3976 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3977 "cause\n"
3978 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3979 msgstr ""
3980 "VARNING: Detta är en PGP 2.x-nyckel. Om du lägger till en spärrnyckel kan "
3981 "denna\n"
3982 "         nyckel inte användas i vissa versioner av PGP.\n"
3983
3984 #: g10/keyedit.c:3400
3985 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3986 msgstr "Du får inte lägga till en spärrnyckel för en PGP 2.x-nyckel.\n"
3987
3988 #: g10/keyedit.c:3420
3989 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3990 msgstr "Ange användaridentiteten för spärrnyckeln: "
3991
3992 #: g10/keyedit.c:3445
3993 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3994 msgstr "det går inte att använda en PGP 2.x-nyckel som spärrnyckel\n"
3995
3996 #: g10/keyedit.c:3460
3997 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3998 msgstr "du kan inte ange en nyckel som sin egen spärrnyckel\n"
3999
4000 #: g10/keyedit.c:3482
4001 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4002 msgstr "den här nyckeln har redan markerats som en spärrnyckel\n"
4003
4004 #: g10/keyedit.c:3501
4005 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4006 msgstr "VARNING: det går aldrig att ångra om du utser en spärrnyckel!\n"
4007
4008 # designated = angiven (utnämnd, utpekad, bestämd, utsedd, avsedd, angiven, designerad)
4009 #: g10/keyedit.c:3507
4010 msgid ""
4011 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4012 msgstr ""
4013 "Är du säker på att du vill använda den här nyckeln för spärrning? (j/N) "
4014
4015 #: g10/keyedit.c:3568
4016 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4017 msgstr "Tag bort markeringar från de hemliga nycklarna.\n"
4018
4019 #: g10/keyedit.c:3574
4020 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4021 msgstr "Välj som mest en undernyckel.\n"
4022
4023 #: g10/keyedit.c:3578
4024 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4025 msgstr "Ändrar utgångstid för en undernyckel.\n"
4026
4027 #: g10/keyedit.c:3581
4028 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4029 msgstr "Ändrar giltighetstid för den primära nyckeln.\n"
4030
4031 #: g10/keyedit.c:3627
4032 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4033 msgstr "Du kan inte ändra giltighetsdatum för en v3-nyckel\n"
4034
4035 #: g10/keyedit.c:3643
4036 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4037 msgstr "Det finns ingen motsvarande signatur i den hemliga nyckelringen\n"
4038
4039 # Vad betyder det?
4040 #: g10/keyedit.c:3721
4041 #, c-format
4042 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4043 msgstr "signeringsundernyckeln %s är redan korscertifierad\n"
4044
4045 #: g10/keyedit.c:3727
4046 #, c-format
4047 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4048 msgstr "undernyckeln %s signerar inte och behöver inte korscertifieras\n"
4049
4050 #: g10/keyedit.c:3890
4051 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4052 msgstr "Välj endast en användaridentitet.\n"
4053
4054 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
4055 #, c-format
4056 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4057 msgstr "hoppar över v3-självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
4058
4059 #: g10/keyedit.c:4100
4060 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4061 msgstr "Ange din föredragna nyckelserver-url: "
4062
4063 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
4064 #: g10/keyedit.c:4180
4065 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4066 msgstr "Är du säker på att du vill ersätta det? (j/N) "
4067
4068 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
4069 #: g10/keyedit.c:4181
4070 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4071 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort det? (j/N) "
4072
4073 #: g10/keyedit.c:4243
4074 msgid "Enter the notation: "
4075 msgstr "Ange notationen: "
4076
4077 #: g10/keyedit.c:4392
4078 msgid "Proceed? (y/N) "
4079 msgstr "Fortsätt? (j/N) "
4080
4081 #: g10/keyedit.c:4456
4082 #, c-format
4083 msgid "No user ID with index %d\n"
4084 msgstr "Ingen användaridentitet med indexet %d\n"
4085
4086 #: g10/keyedit.c:4514
4087 #, c-format
4088 msgid "No user ID with hash %s\n"
4089 msgstr "Ingen användaridentitet med hashen %s\n"
4090
4091 #: g10/keyedit.c:4541
4092 #, c-format
4093 msgid "No subkey with index %d\n"
4094 msgstr "Ingen undernyckel med indexet %d\n"
4095
4096 #: g10/keyedit.c:4676
4097 #, c-format
4098 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4099 msgstr "användaridentitet: \"%s\"\n"
4100
4101 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4102 #, c-format
4103 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4104 msgstr "signerat av din nyckel %s den %s%s%s\n"
4105
4106 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4107 msgid " (non-exportable)"
4108 msgstr "  (icke exporterbar)"
4109
4110 #: g10/keyedit.c:4685
4111 #, c-format
4112 msgid "This signature expired on %s.\n"
4113 msgstr "Denna signatur gick ut den %s.\n"
4114
4115 # nyckel? signatur?
4116 #: g10/keyedit.c:4689
4117 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4118 msgstr "Är du säker på att du fortfarande vill spärra den? (j/N)"
4119
4120 #: g10/keyedit.c:4693
4121 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4122 msgstr "Vill du skapa ett spärrcertifikat för denna signatur? (j/N)"
4123
4124 #: g10/keyedit.c:4720
4125 #, c-format
4126 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4127 msgstr "Du har signerat följande användaridentiteter med nyckeln %s:\n"
4128
4129 #: g10/keyedit.c:4746
4130 msgid " (non-revocable)"
4131 msgstr " (inte spärrbar)"
4132
4133 #: g10/keyedit.c:4753
4134 #, c-format
4135 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4136 msgstr "spärrad av din nyckel %s den %s\n"
4137
4138 #: g10/keyedit.c:4775
4139 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4140 msgstr "Du är på väg att spärra dessa signaturer:\n"
4141
4142 #: g10/keyedit.c:4795
4143 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4144 msgstr "Vill du verkligen skapa spärrcertifikatet? (j/N) "
4145
4146 #: g10/keyedit.c:4825
4147 msgid "no secret key\n"
4148 msgstr "ingen hemlig nyckel\n"
4149
4150 #: g10/keyedit.c:4895
4151 #, c-format
4152 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4153 msgstr "användaridentiteten \"%s\" är redan spärrad\n"
4154
4155 #: g10/keyedit.c:4912
4156 #, c-format
4157 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4158 msgstr ""
4159 "VARNING: en signatur på en användaridentitet är daterad %d sekunder in i "
4160 "framtiden\n"
4161
4162 #: g10/keyedit.c:4976
4163 #, c-format
4164 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4165 msgstr "Nyckeln %s är redan spärrad.\n"
4166
4167 #: g10/keyedit.c:5038
4168 #, c-format
4169 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4170 msgstr "Undernyckeln %s är redan spärrad.\n"
4171
4172 #: g10/keyedit.c:5133
4173 #, c-format
4174 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4175 msgstr "Visar %s foto-id med storleken %ld för nyckeln %s (uid %d)\n"
4176
4177 #: g10/keygen.c:269
4178 #, c-format
4179 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4180 msgstr "inställningen \"%s\" förekommer flera gånger\n"
4181
4182 #: g10/keygen.c:276
4183 msgid "too many cipher preferences\n"
4184 msgstr "för många chifferinställningar\n"
4185
4186 #: g10/keygen.c:278
4187 msgid "too many digest preferences\n"
4188 msgstr "för många sammandragsinställningar\n"
4189
4190 #: g10/keygen.c:280
4191 msgid "too many compression preferences\n"
4192 msgstr "för många komprimeringsinställningar\n"
4193
4194 #: g10/keygen.c:406
4195 #, c-format
4196 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4197 msgstr "ogiltig post \"%s\" i inställningssträngen\n"
4198
4199 #: g10/keygen.c:889
4200 msgid "writing direct signature\n"
4201 msgstr "skriver direkt signatur\n"
4202
4203 #: g10/keygen.c:931
4204 msgid "writing self signature\n"
4205 msgstr "skriver självsignatur\n"
4206
4207 #: g10/keygen.c:988
4208 msgid "writing key binding signature\n"
4209 msgstr "skriver signatur knuten till nyckeln\n"
4210
4211 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4212 #: g10/keygen.c:3137
4213 #, c-format
4214 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4215 msgstr "ogiltig nyckelstorlek; använder %u bitar\n"
4216
4217 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3143
4218 #, c-format
4219 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4220 msgstr "nyckelstorleken avrundad uppåt till %u bitar\n"
4221
4222 #: g10/keygen.c:1306
4223 msgid ""
4224 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4225 msgstr ""
4226 "VARNING: vissa OpenPGP-program kan inte hantera en DSA-nyckel med den här "
4227 "sammandragsstorleken\n"
4228
4229 #: g10/keygen.c:1526
4230 msgid "Sign"
4231 msgstr "Signera"
4232
4233 #: g10/keygen.c:1529
4234 msgid "Certify"
4235 msgstr "Certifiera"
4236
4237 #: g10/keygen.c:1532
4238 msgid "Encrypt"
4239 msgstr "Kryptera"
4240
4241 #: g10/keygen.c:1535
4242 msgid "Authenticate"
4243 msgstr "Autentisera"
4244
4245 # S = Signera
4246 # K = Kryptera
4247 # A = Authentisera
4248 # Q = Avsluta
4249 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4250 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4251 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4252 #. functions:
4253 #.
4254 #. s = Toggle signing capability
4255 #. e = Toggle encryption capability
4256 #. a = Toggle authentication capability
4257 #. q = Finish
4258 #.
4259 #: g10/keygen.c:1553
4260 msgid "SsEeAaQq"
4261 msgstr "SsKkAaQq"
4262
4263 #: g10/keygen.c:1576
4264 #, c-format
4265 msgid "Possible actions for a %s key: "
4266 msgstr "Möjliga åtgärder för en %s-nyckel: "
4267
4268 #: g10/keygen.c:1580
4269 msgid "Current allowed actions: "
4270 msgstr "För närvarande tillåtna åtgärder: "
4271
4272 #: g10/keygen.c:1585
4273 #, c-format
4274 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4275 msgstr "   (%c) Växla signeringsförmågan\n"
4276
4277 #: g10/keygen.c:1588
4278 #, c-format
4279 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4280 msgstr "   (%c) Växla krypteringsförmågan\n"
4281
4282 #: g10/keygen.c:1591
4283 #, c-format
4284 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4285 msgstr "   (%c) Växla autentiseringsförmågan\n"
4286
4287 #: g10/keygen.c:1594
4288 #, c-format
4289 msgid "   (%c) Finished\n"
4290 msgstr "   (%c) Färdig\n"
4291
4292 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4293 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4294 msgstr "Välj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
4295
4296 #: g10/keygen.c:1652
4297 #, c-format
4298 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4299 msgstr "   (%d) DSA och Elgamal (standard)\n"
4300
4301 #: g10/keygen.c:1653
4302 #, c-format
4303 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4304 msgstr "   (%d) DSA (endast signering)\n"
4305
4306 #: g10/keygen.c:1655
4307 #, c-format
4308 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4309 msgstr "   (%d) DSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
4310
4311 #: g10/keygen.c:1657
4312 #, c-format
4313 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4314 msgstr "   (%d) Elgamal (endast kryptering)\n"
4315
4316 #: g10/keygen.c:1658
4317 #, c-format
4318 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4319 msgstr "   (%d) RSA (endast signering)\n"
4320
4321 #: g10/keygen.c:1660
4322 #, c-format
4323 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4324 msgstr "   (%d) RSA (endast kryptering)\n"
4325
4326 #: g10/keygen.c:1662
4327 #, c-format
4328 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4329 msgstr "   (%d) RSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
4330
4331 #: g10/keygen.c:1731
4332 #, c-format
4333 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4334 msgstr "DSA-nyckelparet kommer att ha %u bitar.\n"
4335
4336 #: g10/keygen.c:1741
4337 #, c-format
4338 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4339 msgstr "%s-nycklar kan vara mellan %u och %u bitar långa.\n"
4340
4341 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4342 #, c-format
4343 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4344 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (%u) "
4345
4346 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4347 #, c-format
4348 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4349 msgstr "%s nyckelstorlekar måste vara inom intervallet %u-%u\n"
4350
4351 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4352 #, c-format
4353 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4354 msgstr "Den efterfrågade nyckelstorleken är %u bitar\n"
4355
4356 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4357 #, c-format
4358 msgid "rounded up to %u bits\n"
4359 msgstr "avrundade uppåt till %u bitar\n"
4360
4361 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
4362 #: g10/keygen.c:1853
4363 msgid ""
4364 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4365 "         0 = key does not expire\n"
4366 "      <n>  = key expires in n days\n"
4367 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4368 "      <n>m = key expires in n months\n"
4369 "      <n>y = key expires in n years\n"
4370 msgstr ""
4371 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
4372 "         0 = nyckeln blir aldrig ogiltig\n"
4373 "      <n>  = nyckeln blir ogiltig efter n dagar\n"
4374 "      <n>w = nyckeln blir ogiltig efter n veckor\n"
4375 "      <n>m = nyckeln blir ogiltig efter n månader\n"
4376 "      <n>y = nyckeln blir ogiltig efter n år\n"
4377
4378 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
4379 #: g10/keygen.c:1864
4380 msgid ""
4381 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4382 "         0 = signature does not expire\n"
4383 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4384 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4385 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4386 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4387 msgstr ""
4388 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
4389 "         0 = signaturen blir aldrig ogiltig\n"
4390 "      <n>  = signaturen blir ogiltig efter n dagar\n"
4391 "      <n>w = signaturen blir ogiltig efter n veckor\n"
4392 "      <n>m = signaturen blir ogiltig efter n månader\n"
4393 "      <n>y = signaturen blir ogiltig efter n år\n"
4394
4395 #: g10/keygen.c:1887
4396 msgid "Key is valid for? (0) "
4397 msgstr "För hur lång tid ska nyckeln vara giltig? (0) "
4398
4399 #: g10/keygen.c:1892
4400 #, c-format
4401 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4402 msgstr "Signaturen är giltig hur länge? (%s) "
4403
4404 #: g10/keygen.c:1910 g10/keygen.c:1935
4405 msgid "invalid value\n"
4406 msgstr "ogiltigt värde\n"
4407
4408 #: g10/keygen.c:1917
4409 msgid "Key does not expire at all\n"
4410 msgstr "Nyckeln går aldrig ut\n"
4411
4412 #: g10/keygen.c:1918
4413 msgid "Signature does not expire at all\n"
4414 msgstr "Signaturen går aldrig ut\n"
4415
4416 #: g10/keygen.c:1923
4417 #, c-format
4418 msgid "Key expires at %s\n"
4419 msgstr "Nyckeln går ut %s\n"
4420
4421 #: g10/keygen.c:1924
4422 #, c-format
4423 msgid "Signature expires at %s\n"
4424 msgstr "Signaturen går ut %s\n"
4425
4426 #: g10/keygen.c:1928
4427 msgid ""
4428 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4429 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4430 msgstr ""
4431 "Ditt system kan inte visa datum senare än år 2038.\n"
4432 "Datum fram till år 2106 kommer dock att hanteras korrekt.\n"
4433
4434 #: g10/keygen.c:1941
4435 msgid "Is this correct? (y/N) "
4436 msgstr "Stämmer detta? (j/N) "
4437
4438 #: g10/keygen.c:1971
4439 msgid ""
4440 "\n"
4441 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4442 "\n"
4443 msgstr ""
4444 "\n"
4445 "GnuPG behöver konstruera en användaridentitet för att identifiera din "
4446 "nyckel.\n"
4447 "\n"
4448
4449 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4450 #. but you should keep your existing translation.  In case
4451 #. the new string is not translated this old string will
4452 #. be used.
4453 #: g10/keygen.c:1986
4454 msgid ""
4455 "\n"
4456 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4457 "ID\n"
4458 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4459 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4460 "\n"
4461 msgstr ""
4462 "\n"
4463 "Du behöver en användaridentitet för att identifiera din nyckel; "
4464 "programvaran\n"
4465 "konstruerar en användaridentitet från verkligt namn, kommentar och e-"
4466 "postadress\n"
4467 "enligt följande format: \n"
4468 "    \"Gustav Vasa (Brutal kung) <gustav@trekronor.se>\"\n"
4469 "\n"
4470
4471 #: g10/keygen.c:2005
4472 msgid "Real name: "
4473 msgstr "Namn: "
4474
4475 #: g10/keygen.c:2013
4476 msgid "Invalid character in name\n"
4477 msgstr "Ogiltigt tecken i namnet\n"
4478
4479 #: g10/keygen.c:2015
4480 msgid "Name may not start with a digit\n"
4481 msgstr "Namnet får inte börja med en siffra\n"
4482
4483 #: g10/keygen.c:2017
4484 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4485 msgstr "Namnet måste vara åtminstone 5 tecken långt\n"
4486
4487 #: g10/keygen.c:2025
4488 msgid "Email address: "
4489 msgstr "E-postadress: "
4490
4491 #: g10/keygen.c:2031
4492 msgid "Not a valid email address\n"
4493 msgstr "E-postadressen är ogiltig\n"
4494
4495 #: g10/keygen.c:2039
4496 msgid "Comment: "
4497 msgstr "Kommentar: "
4498
4499 #: g10/keygen.c:2045
4500 msgid "Invalid character in comment\n"
4501 msgstr "Ogiltigt tecken i kommentaren\n"
4502
4503 #: g10/keygen.c:2067
4504 #, c-format
4505 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4506 msgstr "Du använder teckentabellen \"%s\"\n"
4507
4508 #: g10/keygen.c:2073
4509 #, c-format
4510 msgid ""
4511 "You selected this USER-ID:\n"
4512 "    \"%s\"\n"
4513 "\n"
4514 msgstr ""
4515 "Du valde följande användaridentitet:\n"
4516 "    \"%s\"\n"
4517 "\n"
4518
4519 #: g10/keygen.c:2078
4520 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4521 msgstr "Ange inte e-postadressen som namn eller kommentar\n"
4522
4523 # Ej solklart vad förkortningarna står för
4524 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4525 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4526 #. string which should be translated accordingly and the
4527 #. letter changed to match the one in the answer string.
4528 #.
4529 #. n = Change name
4530 #. c = Change comment
4531 #. e = Change email
4532 #. o = Okay (ready, continue)
4533 #. q = Quit
4534 #.
4535 #: g10/keygen.c:2094
4536 msgid "NnCcEeOoQq"
4537 msgstr "NnKkEeOoAa"
4538
4539 #: g10/keygen.c:2104
4540 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4541 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (A)vsluta? "
4542
4543 #: g10/keygen.c:2105
4544 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4545 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (O)k/(A)vsluta? "
4546
4547 #: g10/keygen.c:2124
4548 msgid "Please correct the error first\n"
4549 msgstr "Rätta först felet\n"
4550
4551 # fel kapitalisering i originalet?
4552 #: g10/keygen.c:2163
4553 msgid ""
4554 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4555 "\n"
4556 msgstr ""
4557 "Du behöver en lösenfras för att skydda din hemliga nyckel\n"
4558 "\n"
4559
4560 #: g10/keygen.c:2178
4561 #, c-format
4562 msgid "%s.\n"
4563 msgstr "%s.\n"
4564
4565 #: g10/keygen.c:2184
4566 msgid ""
4567 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4568 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4569 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4570 "\n"
4571 msgstr ""
4572 "Du vill inte ha någon lösenfras - det är möjligen en *dålig* idé!\n"
4573 "Jag kommer att göra det ändå. Du kan ändra din lösenfras när som helst\n"
4574 "om du använder detta program med flaggan \"--edit-key\".\n"
4575 "\n"
4576
4577 #: g10/keygen.c:2208
4578 msgid ""
4579 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4580 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4581 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4582 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4583 msgstr ""
4584 "Vi behöver generera ett stor mängd slumpmässig data. Det är en bra idé\n"
4585 "att göra något annat (skriva på tangentbordet, röra musen, använda\n"
4586 "hårddisken) under primtalsgenereringen; detta ger slumptalsgeneratorn\n"
4587 "en större chans att samla ihop en tillräcklig mängd slumpmässig data.\n"
4588
4589 #: g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3104
4590 msgid "Key generation canceled.\n"
4591 msgstr "Skapandet av nycklar avbröts.\n"
4592
4593 #: g10/keygen.c:3309 g10/keygen.c:3476
4594 #, c-format
4595 msgid "writing public key to `%s'\n"
4596 msgstr "skriver den publika nyckeln till \"%s\"\n"
4597
4598 #: g10/keygen.c:3311 g10/keygen.c:3479
4599 #, c-format
4600 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4601 msgstr "skriver hemliga nyckelstumpen till \"%s\"\n"
4602
4603 #: g10/keygen.c:3314 g10/keygen.c:3482
4604 #, c-format
4605 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4606 msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
4607
4608 #: g10/keygen.c:3463
4609 #, c-format
4610 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4611 msgstr "ingen skrivbar publik nyckelring hittades: %s\n"
4612
4613 #: g10/keygen.c:3470
4614 #, c-format
4615 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4616 msgstr "ingen skrivbar hemlig nyckelring hittades: %s\n"
4617
4618 #: g10/keygen.c:3490
4619 #, c-format
4620 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4621 msgstr "fel vid skrivning av publika nyckelringen \"%s\": %s\n"
4622
4623 #: g10/keygen.c:3498
4624 #, c-format
4625 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4626 msgstr "fel vid skrivning av hemliga nyckelringen \"%s\": %s\n"
4627
4628 #: g10/keygen.c:3525
4629 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4630 msgstr "den publika och den hemliga nyckeln är skapade och signerade.\n"
4631
4632 # Flagga.. inte kommando
4633 #: g10/keygen.c:3536
4634 msgid ""
4635 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4636 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4637 msgstr ""
4638 "Observera att denna nyckel inte kan användas för kryptering. Du kanske\n"
4639 "vill använda flaggan \"--edit-key\" för att skapa en undernyckel för detta "
4640 "syfte.\n"
4641
4642 #: g10/keygen.c:3549 g10/keygen.c:3694 g10/keygen.c:3815
4643 #, c-format
4644 msgid "Key generation failed: %s\n"
4645 msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
4646
4647 # c-format behövs inte i singularis
4648 #: g10/keygen.c:3604 g10/keygen.c:3745 g10/sign.c:241
4649 #, c-format
4650 msgid ""
4651 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4652 msgstr ""
4653 "nyckeln är skapad %lu sekund in i framtiden (problemet är\n"
4654 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
4655
4656 #: g10/keygen.c:3606 g10/keygen.c:3747 g10/sign.c:243
4657 #, c-format
4658 msgid ""
4659 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4660 msgstr ""
4661 "nyckeln är skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet är\n"
4662 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
4663
4664 #: g10/keygen.c:3617 g10/keygen.c:3758
4665 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4666 msgstr "OBS: att skapa undernycklar till v3-nycklar bryter mot OpenPGP\n"
4667
4668 #: g10/keygen.c:3658 g10/keygen.c:3791
4669 msgid "Really create? (y/N) "
4670 msgstr "Verkligen skapa? (j/N) "
4671
4672 #: g10/keygen.c:3964
4673 #, c-format
4674 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4675 msgstr "misslyckades med att lagra nyckeln på kortet: %s\n"
4676
4677 #: g10/keygen.c:4012
4678 #, c-format
4679 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4680 msgstr "kan inte skapa säkerhetskopian \"%s\": %s\n"
4681
4682 #: g10/keygen.c:4038
4683 #, c-format
4684 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4685 msgstr "OBSERVERA: säkerhetskopia av kortnyckeln sparades i \"%s\"\n"
4686
4687 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4688 msgid "never     "
4689 msgstr "aldrig"
4690
4691 #: g10/keylist.c:271
4692 msgid "Critical signature policy: "
4693 msgstr "Viktig signaturpolicy: "
4694
4695 #: g10/keylist.c:273
4696 msgid "Signature policy: "
4697 msgstr "Signaturpolicy: "
4698
4699 #: g10/keylist.c:312
4700 msgid "Critical preferred keyserver: "
4701 msgstr "Föredragen kritisk nyckelserver: "
4702
4703 #: g10/keylist.c:365
4704 msgid "Critical signature notation: "
4705 msgstr "Kritisk signaturnotation: "
4706
4707 #: g10/keylist.c:367
4708 msgid "Signature notation: "
4709 msgstr "Signaturnotation: "
4710
4711 #: g10/keylist.c:477
4712 msgid "Keyring"
4713 msgstr "Nyckelring"
4714
4715 #: g10/keylist.c:1524
4716 msgid "Primary key fingerprint:"
4717 msgstr "Primära nyckelns fingeravtryck:"
4718
4719 #: g10/keylist.c:1526
4720 msgid "     Subkey fingerprint:"
4721 msgstr "   Undernyckelns fingeravtryck:"
4722
4723 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4724 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4725 #: g10/keylist.c:1533
4726 msgid " Primary key fingerprint:"
4727 msgstr "Primära nyckelns fingeravtryck:"
4728
4729 #: g10/keylist.c:1535
4730 msgid "      Subkey fingerprint:"
4731 msgstr "   Undernyckelns fingeravtryck:"
4732
4733 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4734 msgid "      Key fingerprint ="
4735 msgstr "Nyckelns fingeravtryck ="
4736
4737 #: g10/keylist.c:1610
4738 msgid "      Card serial no. ="
4739 msgstr "       Kortets serienr ="
4740
4741 #: g10/keyring.c:1297
4742 #, c-format
4743 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4744 msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
4745
4746 # Enligt Werner uppstår detta om något går snett när den hemliga nyckeln uppdateras.
4747 #: g10/keyring.c:1326
4748 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4749 msgstr "VARNING: det finns 2 filer med konfidentiell information.\n"
4750
4751 #: g10/keyring.c:1327
4752 #, c-format
4753 msgid "%s is the unchanged one\n"
4754 msgstr "%s är den oförändrade\n"
4755
4756 #: g10/keyring.c:1328
4757 #, c-format
4758 msgid "%s is the new one\n"
4759 msgstr "%s är den nya\n"
4760
4761 #: g10/keyring.c:1329
4762 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4763 msgstr "Lös detta potentiella säkerhetsproblem\n"
4764
4765 #: g10/keyring.c:1430
4766 #, c-format
4767 msgid "caching keyring `%s'\n"
4768 msgstr "mellanlagrar nyckelringen \"%s\"\n"
4769
4770 #: g10/keyring.c:1476
4771 #, c-format
4772 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4773 msgstr "%lu nycklar mellanlagrade än så länge (%lu signaturer)\n"
4774
4775 #: g10/keyring.c:1488
4776 #, c-format
4777 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4778 msgstr "%lu nycklar mellanlagrade (%lu signaturer)\n"
4779
4780 #: g10/keyring.c:1560
4781 #, c-format
4782 msgid "%s: keyring created\n"
4783 msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
4784
4785 #: g10/keyserver.c:71