log file fixes.
[gnupg.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
4 # Per Tunedal <info@clipanish.com>, 2004.
5 # Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002.
6 #
7 # ===================================================
8 # This a completely revised and extended translation.
9 # All translations have been revised and updated 2002.
10 # In 2004 new strings where translated and most errors
11 # where corrected. The translations were checked for
12 # consistency and some expressions where given new
13 # translations.
14 # 2004/12/01 Per Tunedal
15 # ===================================================
16 #
17 # First translator Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002,
18 # who sends his thanks to André Dahlqvist <andre@beta.telenordia.se>
19 # and to his wife Olivia <olivia@resare.com>.
20 #
21 # $Id$
22 #
23 msgid ""
24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: gnupg trunk\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
27 "POT-Creation-Date: 2009-03-24 18:56+0100\n"
28 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 09:04+0200\n"
29 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
30 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35
36 #: agent/call-pinentry.c:225
37 #, c-format
38 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
39 msgstr "misslyckades med att ta kontroll över PIN-inmatningslåset: %s\n"
40
41 #: agent/call-pinentry.c:596
42 msgid ""
43 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
44 "session"
45 msgstr ""
46 "Ange din PIN-kod så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för den här "
47 "sessionen"
48
49 #: agent/call-pinentry.c:599
50 msgid ""
51 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
52 "this session"
53 msgstr ""
54 "Ange din lösenfras så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för denna session"
55
56 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
57 #. label for the quality bar.
58 #: agent/call-pinentry.c:634
59 msgid "Quality:"
60 msgstr "Kvalitet:"
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
63 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
64 #. appropriate string to describe what this is about.  The
65 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
66 #. If you do not translate this entry, a default english
67 #. text (see source) will be used.
68 #: agent/call-pinentry.c:657
69 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
70 msgstr ""
71 "Denna rad indikerar kvaliteten för ovan angiven lösenfras.\n"
72 "GnuPG anser att lösenfrasen är för svag så länge som den visar rött.\n"
73 "En stark lösenfras bygger man genom att blanda versaler, gemener, siffror\n"
74 "och specialtecken. Fråga din administratör om mer exakt information hur\n"
75 "man anger säkra lösenfraser."
76
77 #: agent/call-pinentry.c:699
78 #, c-format
79 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
80 msgstr "SETERROR %s (försök %d av %d)"
81
82 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
83 msgid "PIN too long"
84 msgstr "PIN-koden är för lång"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:720
87 msgid "Passphrase too long"
88 msgstr "Lösenfrasen är för lång"
89
90 #: agent/call-pinentry.c:728
91 msgid "Invalid characters in PIN"
92 msgstr "Ogiltiga tecken i PIN-kod"
93
94 #: agent/call-pinentry.c:733
95 msgid "PIN too short"
96 msgstr "PIN-kod för kort"
97
98 # MPI står för Multiple Precision Integer (tror jag)
99 #: agent/call-pinentry.c:745
100 msgid "Bad PIN"
101 msgstr "Felaktig PIN-kod"
102
103 #: agent/call-pinentry.c:746
104 msgid "Bad Passphrase"
105 msgstr "Felaktig lösenfras"
106
107 #: agent/call-pinentry.c:782
108 msgid "Passphrase"
109 msgstr "Lösenfras"
110
111 # Skyddssammandraget låter underligt
112 # Kontrollsumma?
113 #: agent/command-ssh.c:529
114 #, c-format
115 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
116 msgstr "ssh-nycklar större än %d bitar stöds inte\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3258
119 #: g10/keygen.c:3291 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
120 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
121 #: jnlib/dotlock.c:311
122 #, c-format
123 msgid "can't create `%s': %s\n"
124 msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:760
127 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
128 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2743
129 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
130 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
131 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
132 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1981
133 #: sm/gpgsm.c:2018 sm/gpgsm.c:2056 sm/qualified.c:66
134 #, c-format
135 msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgstr "kan inte öppna \"%s\": %s\n"
137
138 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
139 #, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "fel när serienumret hämtades från kortet: %s\n"
142
143 #: agent/command-ssh.c:1621
144 #, c-format
145 msgid "detected card with S/N: %s\n"
146 msgstr "identifierade kort med serienummer: %s\n"
147
148 #: agent/command-ssh.c:1626
149 #, c-format
150 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
151 msgstr "fel när nyckel-id för autentisering hämtades från kortet: %s\n"
152
153 #: agent/command-ssh.c:1646
154 #, c-format
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "ingen lämplig kortnyckel hittades: %s\n"
157
158 #: agent/command-ssh.c:1696
159 #, c-format
160 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
161 msgstr "skuggning av nyckeln misslyckades: %s\n"
162
163 #: agent/command-ssh.c:1711
164 #, c-format
165 msgid "error writing key: %s\n"
166 msgstr "fel vid skrivning av nyckel: %s\n"
167
168 #: agent/command-ssh.c:2018
169 #, c-format
170 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
171 msgstr "Ange lösenfrasen för ssh-nyckeln%0A  %c"
172
173 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
174 #: agent/protect-tool.c:1205
175 msgid "Please re-enter this passphrase"
176 msgstr "Ange denna lösenfras igen"
177
178 #: agent/command-ssh.c:2367
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
182 "0Awithin gpg-agent's key storage"
183 msgstr ""
184 "Ange en lösenfras för att skydda den mottagna hemliga nyckeln%%0A   %s%%0Ai  "
185 "gpg-agents nyckellager"
186
187 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
188 #: agent/protect-tool.c:1211 tools/symcryptrun.c:434
189 msgid "does not match - try again"
190 msgstr "stämmer inte överens - försök igen"
191
192 #: agent/command-ssh.c:2900
193 #, c-format
194 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
195 msgstr "misslyckades med att skapa flöde från uttag: %s\n"
196
197 #: agent/divert-scd.c:199
198 msgid "Admin PIN"
199 msgstr "Admin PIN-kod"
200
201 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
202 #. used to unblock a PIN.
203 #: agent/divert-scd.c:204
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 #: agent/divert-scd.c:211
208 msgid "Reset Code"
209 msgstr ""
210
211 #: agent/divert-scd.c:237
212 #, c-format
213 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
214 msgstr ""
215
216 #: agent/divert-scd.c:286
217 #, fuzzy
218 msgid "Repeat this Reset Code"
219 msgstr "Upprepa denna PIN-kod"
220
221 #: agent/divert-scd.c:288
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PUK"
224 msgstr "Upprepa denna PIN-kod"
225
226 #: agent/divert-scd.c:289
227 msgid "Repeat this PIN"
228 msgstr "Upprepa denna PIN-kod"
229
230 #: agent/divert-scd.c:294
231 #, fuzzy
232 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
233 msgstr "PIN-kod repeterades inte korrekt; försök igen"
234
235 #: agent/divert-scd.c:296
236 #, fuzzy
237 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
238 msgstr "PIN-kod repeterades inte korrekt; försök igen"
239
240 #: agent/divert-scd.c:297
241 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
242 msgstr "PIN-kod repeterades inte korrekt; försök igen"
243
244 #: agent/divert-scd.c:309
245 #, c-format
246 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
247 msgstr "Ange PIN-koden%s%s%s för att låsa upp kortet"
248
249 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:632 sm/export.c:648
250 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
251 #, c-format
252 msgid "error creating temporary file: %s\n"
253 msgstr "fel när temporärfil skapades: %s\n"
254
255 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:639 sm/import.c:539
256 #, c-format
257 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
258 msgstr "fel vid skrivning till temporärfil: %s\n"
259
260 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
261 msgid "Enter new passphrase"
262 msgstr "Ange ny lösenfras"
263
264 #: agent/genkey.c:167
265 msgid "Take this one anyway"
266 msgstr "Ta den här ändå"
267
268 #: agent/genkey.c:193
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
272 "at least %u character long."
273 msgid_plural ""
274 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
275 "at least %u characters long."
276 msgstr[0] ""
277 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
278 "vara minst %u tecken lång."
279 msgstr[1] ""
280 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
281 "vara minst %u tecken lång."
282
283 #: agent/genkey.c:214
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
287 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
288 msgid_plural ""
289 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
290 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
291 msgstr[0] ""
292 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
293 "innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
294 msgstr[1] ""
295 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
296 "innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
297
298 #: agent/genkey.c:237
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
302 "a known term or match%%0Acertain pattern."
303 msgstr ""
304 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras får "
305 "inte vara ett känd ord eller matcha%%0Avissa mönster."
306
307 #: agent/genkey.c:253
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
311 msgstr "Du har inte angivit en lösenfras!%0AEn tom lösenfras tillåts inte."
312
313 #: agent/genkey.c:255
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
317 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
318 msgstr ""
319 "Du har inte angivet en lösenfras - det här är oftast en dålig idé!%"
320 "0ABekräfta att du inte vill ha något som helst skydd för din nyckel."
321
322 #: agent/genkey.c:264
323 msgid "Yes, protection is not needed"
324 msgstr "Ja, skydd behövs inte"
325
326 # fel kapitalisering i originalet?
327 #: agent/genkey.c:308
328 #, c-format
329 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
330 msgstr "Ange lösenfrasen för%0Aför att skydda din nya nyckel"
331
332 #: agent/genkey.c:431
333 msgid "Please enter the new passphrase"
334 msgstr "Ange den nya lösenfrasen"
335
336 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
337 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
338 #: scd/scdaemon.c:102 tools/gpg-check-pattern.c:70
339 msgid ""
340 "@Options:\n"
341 " "
342 msgstr ""
343 "@Flaggor:\n"
344 " "
345
346 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:104
347 msgid "run in server mode (foreground)"
348 msgstr "kör i serverläge (förgrund)"
349
350 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:107
351 msgid "run in daemon mode (background)"
352 msgstr "kör i demonläge (bakgrund)"
353
354 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
355 #: scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
356 #: tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:164
357 msgid "verbose"
358 msgstr "utförlig"
359
360 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:109
361 #: sm/gpgsm.c:282
362 msgid "be somewhat more quiet"
363 msgstr "var något tystare"
364
365 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
366 msgid "sh-style command output"
367 msgstr "sh-liknande kommandoutdata"
368
369 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
370 msgid "csh-style command output"
371 msgstr "csh-liknande kommandoutdata"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112 sm/gpgsm.c:311
374 #: tools/symcryptrun.c:167
375 msgid "|FILE|read options from FILE"
376 msgstr "|FIL|läs inställningar från FIL"
377
378 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
379 msgid "do not detach from the console"
380 msgstr "frigör inte från konsollen"
381
382 #: agent/gpg-agent.c:132
383 msgid "do not grab keyboard and mouse"
384 msgstr "fånga inte tangentbord och mus"
385
386 #: agent/gpg-agent.c:133 tools/symcryptrun.c:166
387 msgid "use a log file for the server"
388 msgstr "använd en loggfil för servern"
389
390 #: agent/gpg-agent.c:135
391 msgid "use a standard location for the socket"
392 msgstr "använd en standardplats för uttaget"
393
394 #: agent/gpg-agent.c:138
395 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
396 msgstr "|PRG|använd PRG som PIN-inmatningsprogrammet"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:141
399 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
400 msgstr "|PRG|använd PRG som SCdaemon-programmet"
401
402 #: agent/gpg-agent.c:142
403 msgid "do not use the SCdaemon"
404 msgstr "använd inte SCdaemon"
405
406 #: agent/gpg-agent.c:154
407 msgid "ignore requests to change the TTY"
408 msgstr "ignorera begäran om att ändra TTY"
409
410 #: agent/gpg-agent.c:156
411 msgid "ignore requests to change the X display"
412 msgstr "ignorera begäran om att ändra X-display"
413
414 #: agent/gpg-agent.c:159
415 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
416 msgstr "|N|låt mellanlagrade PIN-koder gå ut efter N sekunder"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:172
419 msgid "do not use the PIN cache when signing"
420 msgstr "använd inte mellanlagring av PIN-kod vid signering"
421
422 # Antar att värdet inte ska översättas.
423 #: agent/gpg-agent.c:174
424 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
425 msgstr "tillåt klienter att markera nycklar som \"trusted\""
426
427 #: agent/gpg-agent.c:176
428 msgid "allow presetting passphrase"
429 msgstr "tillåt förinställning av lösenfras"
430
431 #: agent/gpg-agent.c:177
432 msgid "enable ssh-agent emulation"
433 msgstr "aktivera ssh-agent-emulering"
434
435 #: agent/gpg-agent.c:179
436 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
437 msgstr "|FIL|skriv miljöinställningar även till FIL"
438
439 #: agent/gpg-agent.c:328 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
440 #: scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
441 #: tools/gpgconf.c:101 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
442 msgid "Please report bugs to <"
443 msgstr "Rapportera fel till <"
444
445 #: agent/gpg-agent.c:337
446 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
447 msgstr "Användning: gpg-agent [flaggor] (-h för hjälp)"
448
449 #: agent/gpg-agent.c:339
450 msgid ""
451 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
452 "Secret key management for GnuPG\n"
453 msgstr ""
454 "Syntax: gpg-agent [flaggor] [kommando [argument]]\n"
455 "Hantering av hemliga nycklar för GnuPG\n"
456
457 #: agent/gpg-agent.c:374 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:304 sm/gpgsm.c:640
458 #, c-format
459 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
460 msgstr "ogiltig debug-level \"%s\" angiven\n"
461
462 #: agent/gpg-agent.c:582 agent/protect-tool.c:1074 kbx/kbxutil.c:429
463 #: scd/scdaemon.c:398 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
464 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
465 #, c-format
466 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
467 msgstr "%s är för gammal (behöver %s, har %s)\n"
468
469 #: agent/gpg-agent.c:681 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:480 sm/gpgsm.c:971
470 #, c-format
471 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
472 msgstr "OBS: inställningsfilen \"%s\" saknas\n"
473
474 #: agent/gpg-agent.c:686 agent/gpg-agent.c:1294 g10/gpg.c:2090
475 #: scd/scdaemon.c:485 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
476 #, c-format
477 msgid "option file `%s': %s\n"
478 msgstr "inställningsfil \"%s\": %s\n"
479
480 #: agent/gpg-agent.c:694 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:493 sm/gpgsm.c:982
481 #, c-format
482 msgid "reading options from `%s'\n"
483 msgstr "läser inställningar från \"%s\"\n"
484
485 #: agent/gpg-agent.c:1044 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
486 #: g10/plaintext.c:162
487 #, c-format
488 msgid "error creating `%s': %s\n"
489 msgstr "Fel när \"%s\" skapades: %s\n"
490
491 #: agent/gpg-agent.c:1407 agent/gpg-agent.c:1527 agent/gpg-agent.c:1531
492 #: agent/gpg-agent.c:1572 agent/gpg-agent.c:1576 g10/exec.c:172
493 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:989
494 #, c-format
495 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
496 msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
497
498 #: agent/gpg-agent.c:1421 scd/scdaemon.c:1003
499 msgid "name of socket too long\n"
500 msgstr "namnet på uttaget är för långt\n"
501
502 #: agent/gpg-agent.c:1444 scd/scdaemon.c:1026
503 #, c-format
504 msgid "can't create socket: %s\n"
505 msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
506
507 #: agent/gpg-agent.c:1453
508 #, c-format
509 msgid "socket name `%s' is too long\n"
510 msgstr "namnet på uttaget \"%s\" är för långt\n"
511
512 #: agent/gpg-agent.c:1473
513 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
514 msgstr "en gpg-agent är redan igång - startar inte en till\n"
515
516 # Jag har valt att inte översätta nonce. Nonce är data eller information som endast används en gång
517 #: agent/gpg-agent.c:1484 scd/scdaemon.c:1046
518 msgid "error getting nonce for the socket\n"
519 msgstr "fel vid hämtning av nonce för uttaget\n"
520
521 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1049
522 #, c-format
523 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
524 msgstr "fel när \"%s\" bands till uttag: %s\n"
525
526 #: agent/gpg-agent.c:1501 scd/scdaemon.c:1058
527 #, c-format
528 msgid "listen() failed: %s\n"
529 msgstr "listen() misslyckades: %s\n"
530
531 #: agent/gpg-agent.c:1507 scd/scdaemon.c:1065
532 #, c-format
533 msgid "listening on socket `%s'\n"
534 msgstr "lyssnar på uttaget \"%s\"\n"
535
536 #: agent/gpg-agent.c:1535 agent/gpg-agent.c:1582 g10/openfile.c:432
537 #, c-format
538 msgid "directory `%s' created\n"
539 msgstr "katalogen \"%s\" skapades\n"
540
541 #: agent/gpg-agent.c:1588
542 #, c-format
543 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
544 msgstr "stat() misslyckades för \"%s\": %s\n"
545
546 #: agent/gpg-agent.c:1592
547 #, c-format
548 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
549 msgstr "kan inte använda \"%s\" som hemkatalog\n"
550
551 #: agent/gpg-agent.c:1722 scd/scdaemon.c:1081
552 #, c-format
553 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
554 msgstr "fel vid läsning av nonce på fd %d: %s\n"
555
556 #: agent/gpg-agent.c:1744
557 #, c-format
558 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
559 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
560
561 #: agent/gpg-agent.c:1749
562 #, c-format
563 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
564 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
565
566 #: agent/gpg-agent.c:1769
567 #, c-format
568 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
569 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
570
571 #: agent/gpg-agent.c:1774
572 #, c-format
573 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
574 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
575
576 #: agent/gpg-agent.c:1914 scd/scdaemon.c:1218
577 #, c-format
578 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
579 msgstr "pth_select misslyckades: %s - väntar 1 s\n"
580
581 #: agent/gpg-agent.c:2023 scd/scdaemon.c:1285
582 #, c-format
583 msgid "%s %s stopped\n"
584 msgstr "%s %s stoppad\n"
585
586 #: agent/gpg-agent.c:2151
587 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
588 msgstr "ingen gpg-agent kör i den här sessionen\n"
589
590 #: agent/gpg-agent.c:2162 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
591 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
592 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
593 msgstr "miljövariabeln GPG_AGENT_INFO är felformaterad\n"
594
595 #: agent/gpg-agent.c:2175 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
596 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
597 #, c-format
598 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
599 msgstr "GPG-Agent protokoll version %d stöds inte\n"
600
601 # KEYGRIP är ett hexadecimalt värde som representerar hashen för den publika nyckeln
602 #: agent/preset-passphrase.c:98
603 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
604 msgstr ""
605 "Användning: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH (-h för hjälp)\n"
606
607 #: agent/preset-passphrase.c:101
608 msgid ""
609 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
610 "Password cache maintenance\n"
611 msgstr ""
612 "Syntax: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH\n"
613 "Underhåll av lösenordscache\n"
614
615 #: agent/protect-tool.c:149
616 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
617 msgstr "Användning: gpg-protect-tool [flaggor] (-h för hjälp)\n"
618
619 #: agent/protect-tool.c:151
620 msgid ""
621 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
622 "Secret key maintenance tool\n"
623 msgstr ""
624 "Syntax: gpg-protect-tool [flaggor] [argument]\n"
625 "Underhållsverktyg för hemliga nycklar\n"
626
627 #: agent/protect-tool.c:1196
628 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
629 msgstr "Ange lösenfrasen för att avskydda PKCS#12-objektet."
630
631 #: agent/protect-tool.c:1199
632 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
633 msgstr "Ange lösenfrasen för att skydda det nya PKCS#12-objektet."
634
635 #: agent/protect-tool.c:1202
636 msgid ""
637 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
638 "system."
639 msgstr ""
640 "Ange lösenfrasen för att skydda det importerade objektet inom GnuPG-systemet."
641
642 #: agent/protect-tool.c:1207
643 msgid ""
644 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
645 "needed to complete this operation."
646 msgstr ""
647 "Ange lösenfrasen eller PIN-koden som\n"
648 "behövs för att färdigställa denna åtgärd."
649
650 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:435
651 msgid "Passphrase:"
652 msgstr "Lösenfras:"
653
654 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:442
655 #, c-format
656 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
657 msgstr "fel vid fråga efter lösenfrasen: %s\n"
658
659 #: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:446
660 msgid "cancelled\n"
661 msgstr "avbruten\n"
662
663 #: agent/trustlist.c:135 agent/trustlist.c:333
664 #, c-format
665 msgid "error opening `%s': %s\n"
666 msgstr "fel vid öppnandet av \"%s\": %s\n"
667
668 #: agent/trustlist.c:150 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
669 #, c-format
670 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
671 msgstr "fil \"%s\", rad %d: %s\n"
672
673 #: agent/trustlist.c:170 agent/trustlist.c:178
674 #, c-format
675 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
676 msgstr "uttrycket \"%s\" ignorerat i \"%s\", rad %d\n"
677
678 #: agent/trustlist.c:184
679 #, c-format
680 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
681 msgstr "systemets tillitslista \"%s\" är inte tillgänglig\n"
682
683 #: agent/trustlist.c:228
684 #, c-format
685 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
686 msgstr "felaktigt fingeravtryck i \"%s\", rad %d\n"
687
688 #: agent/trustlist.c:253 agent/trustlist.c:260
689 #, c-format
690 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
691 msgstr "ogiltig nyckelflagga i \"%s\", rad %d\n"
692
693 #: agent/trustlist.c:294 common/helpfile.c:126
694 #, c-format
695 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
696 msgstr "fel vid läsning av \"%s\", rad %d: %s\n"
697
698 #: agent/trustlist.c:398 agent/trustlist.c:451
699 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
700 msgstr "fel vid inläsning av betrodda rotcertifikat\n"
701
702 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
703 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
704 #. Pinentry to insert a line break.  The double
705 #. percent sign is actually needed because it is also
706 #. a printf format string.  If you need to insert a
707 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
708 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
709 #. certificate.
710 #: agent/trustlist.c:572
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
714 "certificates?"
715 msgstr ""
716 "Litar du förbehållslöst på%%0A  \"%s\"%%0Aatt korrekt certifiera "
717 "användarcertifikat?"
718
719 #: agent/trustlist.c:578 common/audit.c:467
720 msgid "Yes"
721 msgstr "Ja"
722
723 #: agent/trustlist.c:578 common/audit.c:469
724 msgid "No"
725 msgstr "Nej"
726
727 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
728 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
729 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
730 #. needed because it is also a printf format string.  If you
731 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
732 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
733 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
734 #. as stored in the certificate.
735 #: agent/trustlist.c:606
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
739 "fingerprint:%%0A  %s"
740 msgstr ""
741 "Validera att certifikatet identifierat som:%%0A  \"%s\"%%0Ahar "
742 "fingeravtrycket:%%0A  %s"
743
744 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
745 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
746 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
747 #: agent/trustlist.c:619
748 msgid "Correct"
749 msgstr "Korrekt"
750
751 #: agent/trustlist.c:619
752 msgid "Wrong"
753 msgstr ""
754
755 #: agent/findkey.c:156
756 #, c-format
757 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
758 msgstr ""
759 "Observera: Den här lösenfrasen har aldrig blivit ändrad.%0ADu bör ändra den "
760 "nu."
761
762 #: agent/findkey.c:172
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
766 "it now."
767 msgstr ""
768 "Den här lösenfrasen har inte ändrats%%0Asedan %.4s-%.2s-%.2s.  Du bör ändra "
769 "den nu."
770
771 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
772 msgid "Change passphrase"
773 msgstr "ändra lösenfras"
774
775 #: agent/findkey.c:194
776 msgid "I'll change it later"
777 msgstr "Jag ändrar den senare"
778
779 #: common/exechelp.c:523 common/exechelp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:1475
780 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
781 #, c-format
782 msgid "error creating a pipe: %s\n"
783 msgstr "fel när ett rör skapades: %s\n"
784
785 # se förra kommentaren
786 #: common/exechelp.c:588 common/exechelp.c:647
787 #, c-format
788 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
789 msgstr "kan inte fdopen rör för läsning: %s\n"
790
791 #: common/exechelp.c:626 common/exechelp.c:754 common/exechelp.c:989
792 #, c-format
793 msgid "error forking process: %s\n"
794 msgstr "fel vid grening av process: %s\n"
795
796 #: common/exechelp.c:800 common/exechelp.c:853
797 #, c-format
798 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
799 msgstr "misslyckades med att vänta på att processen %d skulle avslutas: %s\n"
800
801 #: common/exechelp.c:808
802 #, c-format
803 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
804 msgstr "fel vid hämtning av avslutskod för processen %d: %s\n"
805
806 #: common/exechelp.c:814 common/exechelp.c:864
807 #, c-format
808 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
809 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutsstatus %d\n"
810
811 #: common/exechelp.c:859
812 #, c-format
813 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
814 msgstr "fel vid körning av \"%s\": antagligen inte installerat\n"
815
816 #: common/exechelp.c:872
817 #, c-format
818 msgid "error running `%s': terminated\n"
819 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutades\n"
820
821 #: common/http.c:1646
822 #, c-format
823 msgid "error creating socket: %s\n"
824 msgstr "fel när uttag skapades: %s\n"
825
826 #: common/http.c:1690
827 msgid "host not found"
828 msgstr "värden hittades inte"
829
830 #: common/simple-pwquery.c:335
831 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
832 msgstr "kunde inte få tillgång till GPG-Agent i denna session\n"
833
834 #: common/simple-pwquery.c:393
835 #, c-format
836 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
837 msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
838
839 #: common/simple-pwquery.c:404
840 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
841 msgstr "kommunikationsproblem med gpg-agent\n"
842
843 #: common/simple-pwquery.c:414
844 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
845 msgstr "inställningsproblem för gpg-agent\n"
846
847 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
848 msgid "canceled by user\n"
849 msgstr "avbruten av användaren\n"
850
851 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
852 msgid "problem with the agent\n"
853 msgstr "problem med agenten\n"
854
855 #: common/sysutils.c:105
856 #, c-format
857 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
858 msgstr "kan inte stänga av minnesutskrifter: %s\n"
859
860 #: common/sysutils.c:200
861 #, c-format
862 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
863 msgstr "Varning: osäkert ägarskap på %s \"%s\"\n"
864
865 # Extension är vad? FIXME
866 #: common/sysutils.c:232
867 #, c-format
868 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
869 msgstr "Varning: osäkra rättigheter på %s \"%s\"\n"
870
871 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
872 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
873 msgid "yes"
874 msgstr "ja"
875
876 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
877 msgid "yY"
878 msgstr "jJ"
879
880 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
881 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
882 msgid "no"
883 msgstr "nej"
884
885 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
886 msgid "nN"
887 msgstr "nN"
888
889 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
890 #: common/yesno.c:72
891 msgid "quit"
892 msgstr "avsluta"
893
894 #: common/yesno.c:75
895 msgid "qQ"
896 msgstr "aA"
897
898 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
899 #: common/yesno.c:109
900 msgid "okay|okay"
901 msgstr "okay|okej|ok"
902
903 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
904 #: common/yesno.c:111
905 msgid "cancel|cancel"
906 msgstr "avbryt|stoppa"
907
908 #: common/yesno.c:112
909 msgid "oO"
910 msgstr "oO"
911
912 #: common/yesno.c:113
913 msgid "cC"
914 msgstr "aAsS"
915
916 #: common/miscellaneous.c:77
917 #, c-format
918 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
919 msgstr "slut på kärna i säkert minne vid allokering av %lu byte"
920
921 #: common/miscellaneous.c:80
922 #, c-format
923 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
924 msgstr "slut på kärna vid allokering av %lu byte"
925
926 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
927 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
928 msgstr "ingen körande gpg-agent - startar en\n"
929
930 #: common/asshelp.c:349
931 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
932 msgstr "kan inte ansluta till agenten - försöker falla tillbaka\n"
933
934 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
935 #. verbatim.  It will not be printed.
936 #: common/audit.c:474
937 msgid "|audit-log-result|Good"
938 msgstr ""
939
940 #: common/audit.c:477
941 msgid "|audit-log-result|Bad"
942 msgstr ""
943
944 #: common/audit.c:479
945 msgid "|audit-log-result|Not supported"
946 msgstr ""
947
948 #: common/audit.c:481
949 #, fuzzy
950 msgid "|audit-log-result|No certificate"
951 msgstr "importera certifikat"
952
953 #: common/audit.c:483
954 msgid "|audit-log-result|Error"
955 msgstr ""
956
957 #: common/audit.c:716
958 msgid "Certificate chain available"
959 msgstr "Certifikatkedja tillgänglig"
960
961 #: common/audit.c:723
962 msgid "root certificate missing"
963 msgstr "rotcertifikatet saknas"
964
965 #: common/audit.c:749
966 msgid "Data encryption succeeded"
967 msgstr "Datakryptering lyckades"
968
969 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
970 msgid "Data available"
971 msgstr "Data tillgängligt"
972
973 #: common/audit.c:757
974 msgid "Session key created"
975 msgstr "Sessionsnyckel skapad"
976
977 #: common/audit.c:762
978 #, c-format
979 msgid "algorithm: %s"
980 msgstr "algoritm: %s"
981
982 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
983 #, c-format
984 msgid "unsupported algorithm: %s"
985 msgstr "algoritmen stöds inte: %s"
986
987 #: common/audit.c:768
988 msgid "seems to be not encrypted"
989 msgstr "verkar inte vara krypterat"
990
991 #: common/audit.c:774
992 msgid "Number of recipients"
993 msgstr "Antal mottagare"
994
995 #: common/audit.c:782
996 #, c-format
997 msgid "Recipient %d"
998 msgstr "Mottagare %d"
999
1000 #: common/audit.c:810
1001 msgid "Data signing succeeded"
1002 msgstr "Datasignering lyckades"
1003
1004 #: common/audit.c:830
1005 msgid "Data decryption succeeded"
1006 msgstr "Datadekryptering lyckades"
1007
1008 #: common/audit.c:855
1009 msgid "Data verification succeeded"
1010 msgstr "Datavalidering lyckades"
1011
1012 #: common/audit.c:864
1013 msgid "Signature available"
1014 msgstr "Signatur tillgänglig"
1015
1016 #: common/audit.c:869
1017 msgid "Parsing signature succeeded"
1018 msgstr "Tolkning av signatur lyckades"
1019
1020 #: common/audit.c:874
1021 #, c-format
1022 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1023 msgstr "Felaktig hashalgoritm: %s"
1024
1025 #: common/audit.c:889
1026 #, c-format
1027 msgid "Signature %d"
1028 msgstr "Signatur %d"
1029
1030 #: common/audit.c:905
1031 msgid "Certificate chain valid"
1032 msgstr "Certifikatkedjan är giltig"
1033
1034 #: common/audit.c:916
1035 msgid "Root certificate trustworthy"
1036 msgstr "rotcertifikatet är pålitligt"
1037
1038 #: common/audit.c:926
1039 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1040 msgstr "CRL/OCSP-kontroll av certifikat"
1041
1042 #: common/audit.c:943
1043 msgid "Included certificates"
1044 msgstr "Inkluderade certifikat"
1045
1046 #: common/audit.c:1002
1047 msgid "No audit log entries."
1048 msgstr "Inga poster i granskningslogg."
1049
1050 #: common/audit.c:1051
1051 msgid "Unknown operation"
1052 msgstr "Okänd åtgärd"
1053
1054 #: common/audit.c:1069
1055 msgid "Gpg-Agent usable"
1056 msgstr "Gpg-Agent användbar"
1057
1058 #: common/audit.c:1079
1059 msgid "Dirmngr usable"
1060 msgstr "Dirmngr användbar"
1061
1062 #: common/audit.c:1115
1063 #, c-format
1064 msgid "No help available for `%s'."
1065 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\"."
1066
1067 #: common/helpfile.c:80
1068 msgid "ignoring garbage line"
1069 msgstr "ignorerar skräprad"
1070
1071 #: g10/armor.c:379
1072 #, c-format
1073 msgid "armor: %s\n"
1074 msgstr "ASCII-skal: %s\n"
1075
1076 #: g10/armor.c:418
1077 msgid "invalid armor header: "
1078 msgstr "ogiltig rubrikrad i ASCII-skalet: "
1079
1080 #: g10/armor.c:429
1081 msgid "armor header: "
1082 msgstr "ASCII-skal: "
1083
1084 #: g10/armor.c:442
1085 msgid "invalid clearsig header\n"
1086 msgstr "ogiltig rubrikrad i klartextsignatur\n"
1087
1088 #: g10/armor.c:455
1089 msgid "unknown armor header: "
1090 msgstr "okänt ASCII-skalhuvud: "
1091
1092 #: g10/armor.c:508
1093 msgid "nested clear text signatures\n"
1094 msgstr "flera klartextsignaturer går in i varandra\n"
1095
1096 #: g10/armor.c:643
1097 msgid "unexpected armor: "
1098 msgstr "oväntat skal: "
1099
1100 # rader i klartexten som inleds med bindestreck får ett extra bindestreck vid klartextsignatur (för att lättare hitta "---- Begin ..."
1101 #: g10/armor.c:655
1102 msgid "invalid dash escaped line: "
1103 msgstr "ogiltig rad som börjar med bindestreck: "
1104
1105 # överhoppad eller hoppades över?
1106 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1107 #, c-format
1108 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1109 msgstr "ogiltigt radix64-tecken %02X hoppades över\n"
1110
1111 # CRC Cyclic Redundancy Checksum används för att upptäcka fel i ascii-skalet. Används allmänt, trots att det inte höjer säkerheten.
1112 #: g10/armor.c:852
1113 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1114 msgstr "för tidigt filslut (ingen CRC-summa)\n"
1115
1116 #: g10/armor.c:886
1117 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1118 msgstr "för tidigt filslut (i CRC-summan)\n"
1119
1120 #: g10/armor.c:894
1121 msgid "malformed CRC\n"
1122 msgstr "felformaterad CRC-summa\n"
1123
1124 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1125 #, c-format
1126 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1127 msgstr "CRC-fel; %06lX - %06lX\n"
1128
1129 #: g10/armor.c:918
1130 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1131 msgstr "för tidigt filslut (i den avslutande raden)\n"
1132
1133 #: g10/armor.c:922
1134 msgid "error in trailer line\n"
1135 msgstr "fel i avslutande rad\n"
1136
1137 #: g10/armor.c:1233
1138 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1139 msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
1140
1141 #: g10/armor.c:1238
1142 #, c-format
1143 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1144 msgstr "ogiltigt ASCII-skal: raden är längre än %d tecken\n"
1145
1146 #: g10/armor.c:1242
1147 msgid ""
1148 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1149 msgstr ""
1150 "tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden hittades i skalet - "
1151 "detta\n"
1152 "beror sannolikt på att en felaktig e-postserver eller e-postklient har "
1153 "använts\n"
1154
1155 #: g10/build-packet.c:976
1156 msgid ""
1157 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1158 "an '='\n"
1159 msgstr ""
1160 "ett notationsnamn får endast innehålla skrivbara tecken eller blanksteg, och "
1161 "sluta med ett \"'=\"\n"
1162
1163 #: g10/build-packet.c:988
1164 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1165 msgstr "en användares notationsnamn måste innehåller tecknet \"@\"\n"
1166
1167 #: g10/build-packet.c:994
1168 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1169 msgstr "ett notationsnamn får inte innehålla fler än ett \"@\"-tecken\n"
1170
1171 #: g10/build-packet.c:1012
1172 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1173 msgstr "ett notationsvärde får inte använda några styrtecken\n"
1174
1175 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1176 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1177 msgstr "VARNING: ogiltig notationsdata hittades\n"
1178
1179 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1180 msgid "not human readable"
1181 msgstr "inte läsbart"
1182
1183 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1184 #, c-format
1185 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1186 msgstr "OpenPGP-kort är inte tillgängligt: %s\n"
1187
1188 #: g10/card-util.c:67
1189 #, c-format
1190 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1191 msgstr "OpenPGP-kort nr. %s identifierades\n"
1192
1193 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1512 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1194 #: g10/keygen.c:2934 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1195 msgid "can't do this in batch mode\n"
1196 msgstr "kan inte göra detta i satsläge\n"
1197
1198 #: g10/card-util.c:83
1199 #, fuzzy
1200 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1201 msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
1202
1203 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1875
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1206 msgstr "de hemliga nyckeldelarna är inte tillgängliga\n"
1207
1208 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1242 g10/card-util.c:1321
1209 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1210 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1211 msgid "Your selection? "
1212 msgstr "Vad väljer du? "
1213
1214 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1215 msgid "[not set]"
1216 msgstr "[inte inställt]"
1217
1218 #: g10/card-util.c:492
1219 msgid "male"
1220 msgstr "man"
1221
1222 #: g10/card-util.c:493
1223 msgid "female"
1224 msgstr "kvinna"
1225
1226 #: g10/card-util.c:493
1227 msgid "unspecified"
1228 msgstr "ej angiven"
1229
1230 #: g10/card-util.c:520
1231 msgid "not forced"
1232 msgstr "inte tvingad"
1233
1234 #: g10/card-util.c:520
1235 msgid "forced"
1236 msgstr "tvingad"
1237
1238 #: g10/card-util.c:601
1239 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1240 msgstr "Fel: Endast ren ASCII tillåts för närvarande.\n"
1241
1242 #: g10/card-util.c:603
1243 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1244 msgstr "Fel: Tecknet \"<\" får inte användas.\n"
1245
1246 #: g10/card-util.c:605
1247 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1248 msgstr "Fel: Dubbla blanksteg tillåts inte.\n"
1249
1250 #: g10/card-util.c:622
1251 msgid "Cardholder's surname: "
1252 msgstr "Kortinnehavarens efternamn: "
1253
1254 #: g10/card-util.c:624
1255 msgid "Cardholder's given name: "
1256 msgstr "Kortinnehavarens förnamn: "
1257
1258 #: g10/card-util.c:642
1259 #, c-format
1260 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1261 msgstr "Fel: Fullständigt namn för långt (gränsen är %d tecken).\n"
1262
1263 #: g10/card-util.c:663
1264 msgid "URL to retrieve public key: "
1265 msgstr "Url för att hämta publik nyckel: "
1266
1267 #: g10/card-util.c:671
1268 #, c-format
1269 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1270 msgstr "Fel: URL:en är för lång (gränsen är %d tecken).\n"
1271
1272 #: g10/card-util.c:767 tools/no-libgcrypt.c:30
1273 #, c-format
1274 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1275 msgstr "fel vid allokering av tillräckligt mycket minne: %s\n"
1276
1277 #: g10/card-util.c:779 g10/import.c:283
1278 #, c-format
1279 msgid "error reading `%s': %s\n"
1280 msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
1281
1282 #: g10/card-util.c:806
1283 msgid "Login data (account name): "
1284 msgstr "Inloggningsdata (kontonamn): "
1285
1286 #: g10/card-util.c:816
1287 #, c-format
1288 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1289 msgstr "Fel: Inloggningsdata är för långt (gräns är %d tecken).\n"
1290
1291 #: g10/card-util.c:851
1292 msgid "Private DO data: "
1293 msgstr "Privat DO-data: "
1294
1295 #: g10/card-util.c:861
1296 #, c-format
1297 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1298 msgstr "Fel: Privat DO för långt (gränsen är %d tecken).\n"
1299
1300 #: g10/card-util.c:911
1301 msgid "Language preferences: "
1302 msgstr "Språkinställningar: "
1303
1304 #: g10/card-util.c:919
1305 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1306 msgstr "Fel: ogiltig längd på inställningssträngen\n"
1307
1308 #: g10/card-util.c:928
1309 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1310 msgstr "Fel: ogiltiga tecken i inställningssträngen.\n"
1311
1312 #: g10/card-util.c:949
1313 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1314 msgstr "Kön ((M)an, Kvinna(F) eller blanksteg): "
1315
1316 #: g10/card-util.c:963
1317 msgid "Error: invalid response.\n"
1318 msgstr "Fel: ogiltigt svar.\n"
1319
1320 #: g10/card-util.c:984
1321 msgid "CA fingerprint: "
1322 msgstr "CA-fingeravtryck: "
1323
1324 #: g10/card-util.c:1007
1325 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1326 msgstr "Fel: ogiltigt formaterat fingeravtryck.\n"
1327
1328 #: g10/card-util.c:1055
1329 #, c-format
1330 msgid "key operation not possible: %s\n"
1331 msgstr "nyckelåtgärden är inte möjlig: %s\n"
1332
1333 #: g10/card-util.c:1056
1334 msgid "not an OpenPGP card"
1335 msgstr "inte ett OpenPGP-kort"
1336
1337 #: g10/card-util.c:1065
1338 #, c-format
1339 msgid "error getting current key info: %s\n"
1340 msgstr "fel vid hämtning av aktuell nyckelinformation: %s\n"
1341
1342 #: g10/card-util.c:1149
1343 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1344 msgstr "Ersätt existerande nyckel? (j/N) "
1345
1346 #: g10/card-util.c:1169 g10/card-util.c:1178
1347 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1348 msgstr "Skapa säkerhetskopia av krypteringsnyckel utanför kortet? (J/n) "
1349
1350 #: g10/card-util.c:1190
1351 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1352 msgstr "Ersätt existerande nycklar? (j/N) "
1353
1354 #: g10/card-util.c:1199
1355 #, c-format
1356 msgid ""
1357 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1358 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1359 "You should change them using the command --change-pin\n"
1360 msgstr ""
1361 "Observera dock att fabriksinställningarna för PIN-koderna är\n"
1362 "   PIN-kod = \"%s\"     Admin PIN-kod = \"%s\"\n"
1363 "Du bör ändra dem med kommandot --change-pin\n"
1364
1365 #: g10/card-util.c:1233
1366 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1367 msgstr "Välj vilken typ av nyckel som ska genereras:\n"
1368
1369 #: g10/card-util.c:1235 g10/card-util.c:1312
1370 msgid "   (1) Signature key\n"
1371 msgstr "   (1) Signeringsnyckel\n"
1372
1373 #: g10/card-util.c:1236 g10/card-util.c:1314
1374 msgid "   (2) Encryption key\n"
1375 msgstr "   (2) Krypteringsnyckel\n"
1376
1377 #: g10/card-util.c:1237 g10/card-util.c:1316
1378 msgid "   (3) Authentication key\n"
1379 msgstr "   (3) Autentiseringsnyckel\n"
1380
1381 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332 g10/keyedit.c:945
1382 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1383 msgid "Invalid selection.\n"
1384 msgstr "Ogiltigt val.\n"
1385
1386 #: g10/card-util.c:1309
1387 msgid "Please select where to store the key:\n"
1388 msgstr "Välj var nyckeln ska sparas:\n"
1389
1390 #: g10/card-util.c:1344
1391 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1392 msgstr "okänd nyckelskyddsalgoritm\n"
1393
1394 #: g10/card-util.c:1349
1395 msgid "secret parts of key are not available\n"
1396 msgstr "hemliga delar av nyckeln är inte tillgängliga.\n"
1397
1398 #: g10/card-util.c:1354
1399 msgid "secret key already stored on a card\n"
1400 msgstr "hemlig nyckel redan lagrad på ett kort\n"
1401
1402 #: g10/card-util.c:1423 g10/keyedit.c:1380
1403 msgid "quit this menu"
1404 msgstr "avsluta denna meny"
1405
1406 #: g10/card-util.c:1425
1407 msgid "show admin commands"
1408 msgstr "visa administratörskommandon"
1409
1410 #: g10/card-util.c:1426 g10/keyedit.c:1383
1411 msgid "show this help"
1412 msgstr "visa denna hjälp"
1413
1414 #: g10/card-util.c:1428
1415 msgid "list all available data"
1416 msgstr "lista allt tillgängligt data"
1417
1418 #: g10/card-util.c:1431
1419 msgid "change card holder's name"
1420 msgstr "ändra kortinnehavarens namn"
1421
1422 #: g10/card-util.c:1432
1423 msgid "change URL to retrieve key"
1424 msgstr "ändra url för att hämta nyckel"
1425
1426 #: g10/card-util.c:1433
1427 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1428 msgstr "hämta nyckel som anges i kortets url"
1429
1430 #: g10/card-util.c:1434
1431 msgid "change the login name"
1432 msgstr "ändra inloggningsnamnet"
1433
1434 # originalet borde ha ett value
1435 #: g10/card-util.c:1435
1436 msgid "change the language preferences"
1437 msgstr "ändra språkinställningarna"
1438
1439 #: g10/card-util.c:1436
1440 msgid "change card holder's sex"
1441 msgstr "ändra kortinnehavarens kön"
1442
1443 #: g10/card-util.c:1437
1444 msgid "change a CA fingerprint"
1445 msgstr "ändra ett CA-fingeravtryck"
1446
1447 # den låter skum
1448 #: g10/card-util.c:1438
1449 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1450 msgstr "växla flagga för att tvinga signatur-PIN-kod"
1451
1452 #: g10/card-util.c:1439
1453 msgid "generate new keys"
1454 msgstr "generera nya nycklar"
1455
1456 #: g10/card-util.c:1440
1457 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1458 msgstr "meny för att ändra eller avblockera PIN-koden"
1459
1460 #: g10/card-util.c:1441
1461 msgid "verify the PIN and list all data"
1462 msgstr "validera PIN-koden och lista allt data"
1463
1464 #: g10/card-util.c:1442
1465 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: g10/card-util.c:1564 g10/keyedit.c:1654
1469 msgid "Command> "
1470 msgstr "Kommando> "
1471
1472 #: g10/card-util.c:1607
1473 msgid "Admin-only command\n"
1474 msgstr "Kommandon endast för administratör\n"
1475
1476 #: g10/card-util.c:1638
1477 msgid "Admin commands are allowed\n"
1478 msgstr "Administrationskommandon tillåts\n"
1479
1480 #: g10/card-util.c:1640
1481 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1482 msgstr "Administrationskommandon tillåts inte\n"
1483
1484 #: g10/card-util.c:1726 g10/keyedit.c:2277
1485 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1486 msgstr "Ogiltigt kommando (prova med \"help\")\n"
1487
1488 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1489 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1490 msgstr "--output kan inte användas för detta kommando\n"
1491
1492 # se förra kommentaren
1493 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1494 #, c-format
1495 msgid "can't open `%s'\n"
1496 msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
1497
1498 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1729
1499 #: g10/revoke.c:226
1500 #, c-format
1501 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1502 msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte: %s\n"
1503
1504 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1743
1505 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1506 #, c-format
1507 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1508 msgstr "fel vid läsning av nyckelblock: %s\n"
1509
1510 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1511 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1512 msgstr "(om du inte anger nyckeln med hjälp av fingeravtrycket)\n"
1513
1514 #: g10/delkey.c:133
1515 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1516 msgstr "kan inte göra så i satsläge utan \"--yes\"\n"
1517
1518 #: g10/delkey.c:145
1519 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1520 msgstr "Ta bort denna nyckel från nyckelringen? (j/N) "
1521
1522 #: g10/delkey.c:153
1523 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1524 msgstr "Detta är en hemlig nyckel! - verkligen ta bort den? (j/N) "
1525
1526 #: g10/delkey.c:163
1527 #, c-format
1528 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1529 msgstr "misslyckades med att radera nyckelblock: %s\n"
1530
1531 #: g10/delkey.c:173
1532 msgid "ownertrust information cleared\n"
1533 msgstr "raderat information om ägartillit\n"
1534
1535 #: g10/delkey.c:204
1536 #, c-format
1537 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1538 msgstr "det finns en hemlig nyckel för denna publika nyckeln \"%s\"!\n"
1539
1540 #: g10/delkey.c:206
1541 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1542 msgstr "använd flaggan \"--delete-secret-keys\"för att ta bort den först.\n"
1543
1544 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1545 #, c-format
1546 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1547 msgstr "fel när lösenfras skapades: %s\n"
1548
1549 #: g10/encode.c:232
1550 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1551 msgstr "kan inte använda symmetriska ESK-paket pga S2K-läge\n"
1552
1553 #: g10/encode.c:246
1554 #, c-format
1555 msgid "using cipher %s\n"
1556 msgstr "använder %s-chiffer\n"
1557
1558 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1559 #, c-format
1560 msgid "`%s' already compressed\n"
1561 msgstr "\"%s\" är redan komprimerad\n"
1562
1563 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1564 #, c-format
1565 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1566 msgstr "VARNING: \"%s\" är en tom fil\n"
1567
1568 #: g10/encode.c:485
1569 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1570 msgstr ""
1571 "du kan endast kryptera till RSA-nycklar som är högst 2048 bitar långa i --"
1572 "pgp2-läge\n"
1573
1574 #: g10/encode.c:510
1575 #, c-format
1576 msgid "reading from `%s'\n"
1577 msgstr "läser från \"%s\"\n"
1578
1579 #: g10/encode.c:541
1580 msgid ""
1581 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1582 msgstr "kan inte använda IDEA-chiffer för alla nycklar du krypterar till.\n"
1583
1584 #: g10/encode.c:559
1585 #, c-format
1586 msgid ""
1587 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1588 msgstr ""
1589 "VARNING: tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot "
1590 "mottagarinställningarna\n"
1591
1592 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1593 #, c-format
1594 msgid ""
1595 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1596 "preferences\n"
1597 msgstr ""
1598 "VARNING: tvinga komprimeringsalgoritmen %s (%d) strider mot "
1599 "mottagarinställningarna\n"
1600
1601 #: g10/encode.c:751
1602 #, c-format
1603 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1604 msgstr ""
1605 "tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot mottagarinställningarna\n"
1606
1607 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1608 #, c-format
1609 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1610 msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s-läget\n"
1611
1612 #: g10/encode.c:848
1613 #, c-format
1614 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1615 msgstr "%s/%s krypterad för: \"%s\"\n"
1616
1617 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1618 #, c-format
1619 msgid "%s encrypted data\n"
1620 msgstr "%s-krypterad data\n"
1621
1622 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1623 #, c-format
1624 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1625 msgstr "krypterad med en okänd algoritm %d\n"
1626
1627 # I vissa algoritmer kan svaga nycklar förekomma. Dessa ska inte användas.
1628 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1629 msgid ""
1630 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1631 msgstr ""
1632 "VARNING: meddelandet krypterades med en svag nyckel\n"
1633 "i det symmetriska chiffret.\n"
1634
1635 #: g10/encr-data.c:145
1636 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1637 msgstr "problem vid hanteringen av krypterat paket\n"
1638
1639 #: g10/exec.c:49
1640 msgid "no remote program execution supported\n"
1641 msgstr "ingen körning av fjärrprogram stöds\n"
1642
1643 # Behörighet att komma åt inställningarna, tror jag. Inte behörigheter i inställningsfilen.
1644 #: g10/exec.c:313
1645 msgid ""
1646 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1647 msgstr ""
1648 "anrop av externa program är inaktiverat pga osäkra behörigheter för\n"
1649 "inställningsfilen\n"
1650
1651 #: g10/exec.c:343
1652 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1653 msgstr "denna plattform kräver temporärfiler vid anrop till externa program\n"
1654
1655 #: g10/exec.c:421
1656 #, c-format
1657 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1658 msgstr "kunde inte köra programmet \"%s\": %s\n"
1659
1660 #: g10/exec.c:424
1661 #, c-format
1662 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1663 msgstr "kunde inte köra skalet \"%s\": %s\n"
1664
1665 #: g10/exec.c:509
1666 #, c-format
1667 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1668 msgstr "systemfel när externa program anropades: %s\n"
1669
1670 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1671 msgid "unnatural exit of external program\n"
1672 msgstr "externt program avslutades felaktigt\n"
1673
1674 #: g10/exec.c:535
1675 msgid "unable to execute external program\n"
1676 msgstr "kunde inte köra det externa programmet\n"
1677
1678 #: g10/exec.c:552
1679 #, c-format
1680 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1681 msgstr "kan inte läsa svaret från det externa programmet: %s\n"
1682
1683 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1684 #, c-format
1685 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1686 msgstr "VARNING: kan inte ta bort tempfil (%s) \"%s\": %s\n"
1687
1688 #: g10/exec.c:609
1689 #, c-format
1690 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1691 msgstr "VARNING: kunde inte ta bort temp-katalogen \"%s\": %s\n"
1692
1693 #: g10/export.c:61
1694 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1695 msgstr "exportera signaturer som är märkta som endast lokala"
1696
1697 #: g10/export.c:63
1698 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1699 msgstr "exportera attribut i användaridentiteter (vanligtvis foto-id)"
1700
1701 #: g10/export.c:65
1702 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1703 msgstr "exportera spärrnycklar markerade som \"känslig\""
1704
1705 #: g10/export.c:67
1706 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1707 msgstr "ta bort lösenfrasen från exporterade undernycklar"
1708
1709 #: g10/export.c:69
1710 msgid "remove unusable parts from key during export"
1711 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln under exportering"
1712
1713 #: g10/export.c:71
1714 msgid "remove as much as possible from key during export"
1715 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln under exportering"
1716
1717 #: g10/export.c:73
1718 msgid "export keys in an S-expression based format"
1719 msgstr "exportera nycklar i ett S-uttrycksbaserat format"
1720
1721 #: g10/export.c:338
1722 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1723 msgstr "export av hemliga nycklar tillåts inte\n"
1724
1725 #: g10/export.c:367
1726 #, c-format
1727 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1728 msgstr "nyckeln %s: inte skyddad - hoppade över\n"
1729
1730 #: g10/export.c:375
1731 #, c-format
1732 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1733 msgstr "nyckeln %s: nyckel av PGP 2.x-typ - hoppade över\n"
1734
1735 #: g10/export.c:386
1736 #, c-format
1737 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1738 msgstr "nyckeln %s: nyckelmaterial på kortet - hoppade över\n"
1739
1740 #: g10/export.c:537
1741 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1742 msgstr "på väg att exportera en oskyddad undernyckel\n"
1743
1744 #: g10/export.c:560
1745 #, c-format
1746 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1747 msgstr "misslyckades med att ta bort skydd på undernyckel: %s\n"
1748
1749 #: g10/export.c:584
1750 #, c-format
1751 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1752 msgstr "VARNING: hemliga nyckeln %s har ingen enkel SK-kontrollsumma\n"
1753
1754 #: g10/export.c:633
1755 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1756 msgstr "VARNING: ingenting exporterat\n"
1757
1758 #: g10/getkey.c:152
1759 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1760 msgstr "för många poster i pk-cachen - inaktiverad\n"
1761
1762 #: g10/getkey.c:175
1763 msgid "[User ID not found]"
1764 msgstr "[Användaridentiteten hittades inte]"
1765
1766 #: g10/getkey.c:1113
1767 #, c-format
1768 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1769 msgstr "hämtade \"%s\" automatiskt via %s\n"
1770
1771 #: g10/getkey.c:1118
1772 #, c-format
1773 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1774 msgstr "fel vid hämtning av \"%s\" via %s: %s\n"
1775
1776 #: g10/getkey.c:1120
1777 msgid "No fingerprint"
1778 msgstr "Inget fingeravtryck"
1779
1780 #: g10/getkey.c:1930
1781 #, c-format
1782 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1783 msgstr ""
1784 "Ogiltiga nyckeln %s tvingades till giltig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
1785
1786 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1787 #, c-format
1788 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1789 msgstr "ingen hemlig undernyckel för publika undernyckeln %s - hoppar över\n"
1790
1791 #: g10/getkey.c:2769
1792 #, c-format
1793 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1794 msgstr "använder undernyckeln %s istället för primära nyckeln %s\n"
1795
1796 #: g10/getkey.c:2816
1797 #, c-format
1798 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1799 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel utan publik nyckel - hoppades över\n"
1800
1801 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:59
1802 msgid ""
1803 "@Commands:\n"
1804 " "
1805 msgstr ""
1806 "@Kommandon:\n"
1807 " "
1808
1809 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1810 #, fuzzy
1811 msgid "make a signature"
1812 msgstr "|[fil]|skapa en signatur"
1813
1814 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1815 #, fuzzy
1816 msgid "make a clear text signature"
1817 msgstr "|[fil]|skapa en klartextsignatur"
1818
1819 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1820 msgid "make a detached signature"
1821 msgstr "skapa signatur i en separat fil"
1822
1823 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1824 msgid "encrypt data"
1825 msgstr "kryptera data"
1826
1827 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1828 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1829 msgstr "kryptering endast med symmetriskt chiffer"
1830
1831 # gnupg dekrypterar data om inget kommando anges dvs. kommandot "decrypt" behöver inte användas.
1832 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1833 msgid "decrypt data (default)"
1834 msgstr "dekryptera data (standard)"
1835
1836 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1837 msgid "verify a signature"
1838 msgstr "validera en signatur"
1839
1840 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1841 msgid "list keys"
1842 msgstr "lista nycklar"
1843
1844 #: g10/gpg.c:385
1845 msgid "list keys and signatures"
1846 msgstr "lista nycklar och signaturer"
1847
1848 #: g10/gpg.c:386
1849 msgid "list and check key signatures"
1850 msgstr "lista och kontrollera nyckelsignaturer"
1851
1852 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1853 msgid "list keys and fingerprints"
1854 msgstr "lista nycklar och fingeravtryck"
1855
1856 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1857 msgid "list secret keys"
1858 msgstr "lista hemliga nycklar"
1859
1860 #: g10/gpg.c:389
1861 msgid "generate a new key pair"
1862 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
1863
1864 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1865 msgid "remove keys from the public keyring"
1866 msgstr "ta bort nycklar från den publika nyckelringen"
1867
1868 #: g10/gpg.c:393
1869 msgid "remove keys from the secret keyring"
1870 msgstr "ta bort nycklar från den hemliga nyckelringen"
1871
1872 #: g10/gpg.c:394
1873 msgid "sign a key"
1874 msgstr "signera en nyckel"
1875
1876 #: g10/gpg.c:395
1877 msgid "sign a key locally"
1878 msgstr "signera en nyckel lokalt"
1879
1880 #: g10/gpg.c:396
1881 msgid "sign or edit a key"
1882 msgstr "signera eller redigera en nyckel"
1883
1884 #: g10/gpg.c:397
1885 msgid "generate a revocation certificate"
1886 msgstr "generera ett spärrcertifikat"
1887
1888 #: g10/gpg.c:399
1889 msgid "export keys"
1890 msgstr "exportera nycklar"
1891
1892 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1893 msgid "export keys to a key server"
1894 msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
1895
1896 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1897 msgid "import keys from a key server"
1898 msgstr "importera nycklar från en nyckelserver"
1899
1900 #: g10/gpg.c:403
1901 msgid "search for keys on a key server"
1902 msgstr "sök efter nycklar hos en nyckelserver"
1903
1904 #: g10/gpg.c:405
1905 msgid "update all keys from a keyserver"
1906 msgstr "uppdatera alla nycklar nycklar från en nyckelserver"
1907
1908 #: g10/gpg.c:410
1909 msgid "import/merge keys"
1910 msgstr "importera/slå samman nycklar"
1911
1912 #: g10/gpg.c:413
1913 msgid "print the card status"
1914 msgstr "skriv ut kortstatus"
1915
1916 #: g10/gpg.c:414
1917 msgid "change data on a card"
1918 msgstr "ändra data på ett kort"
1919
1920 #: g10/gpg.c:415
1921 msgid "change a card's PIN"
1922 msgstr "ändra PIN-kod för ett kort"
1923
1924 #: g10/gpg.c:424
1925 msgid "update the trust database"
1926 msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
1927
1928 #: g10/gpg.c:431
1929 #, fuzzy
1930 msgid "print message digests"
1931 msgstr "|algo [filer]|skriv ut kontrollsummor"
1932
1933 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1934 msgid "run in server mode"
1935 msgstr "kör i serverläge"
1936
1937 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
1938 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1939 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:76 tools/symcryptrun.c:157
1940 msgid ""
1941 "@\n"
1942 "Options:\n"
1943 " "
1944 msgstr ""
1945 "@\n"
1946 "Flaggor:\n"
1947 " "
1948
1949 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1950 msgid "create ascii armored output"
1951 msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
1952
1953 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1954 #, fuzzy
1955 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1956 msgstr "|NAMN|kryptera för NAMN"
1957
1958 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1959 #, fuzzy
1960 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1961 msgstr "använd denna användaridentitet för att signera eller dekryptera"
1962
1963 #: g10/gpg.c:457
1964 #, fuzzy
1965 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1966 msgstr "|N|ställ in komprimeringsnivån till N (0 för att inaktivera)"
1967
1968 #: g10/gpg.c:463
1969 msgid "use canonical text mode"
1970 msgstr "använd \"ursprunglig text\"-läget"
1971
1972 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1973 msgid "|FILE|write output to FILE"
1974 msgstr "|FIL|skriv utdata till FIL"
1975
1976 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:81
1977 msgid "do not make any changes"
1978 msgstr "gör inga ändringar"
1979
1980 #: g10/gpg.c:497
1981 msgid "prompt before overwriting"
1982 msgstr "fråga innan överskrivning"
1983
1984 #: g10/gpg.c:549
1985 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1986 msgstr "använd strikt OpenPGP-beteende"
1987
1988 # inställningar istället för flaggor?
1989 # Nej, här är det bruksanvisningen för kommandoraden.
1990 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1991 msgid ""
1992 "@\n"
1993 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1994 msgstr ""
1995 "@\n"
1996 "(Se manualsidan för en fullständig lista över alla kommandon och flaggor)\n"
1997
1998 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1999 msgid ""
2000 "@\n"
2001 "Examples:\n"
2002 "\n"
2003 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2004 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2005 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2006 " --list-keys [names]        show keys\n"
2007 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2008 msgstr ""
2009 "@\n"
2010 "Exempel:\n"
2011 "\n"
2012 "-se -r Bosse [fil]          signera och kryptera för användaren Bosse\n"
2013 "--clearsign [fil]           skapa en klartextsignatur\n"
2014 "--detach-sign [fil]         skapa signatur i en separat fil\n"
2015 "--list-keys [namn]          visa nycklar\n"
2016 "--fingerprint [namn]        visa fingeravtryck\n"
2017
2018 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2019 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2020 msgstr ""
2021 "Rapportera fel till <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
2022 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
2023
2024 #: g10/gpg.c:831
2025 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2026 msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
2027
2028 # Om inget kommando anges (decrypt/encrypt etc) väljs åtgärd efter indata.
2029 #: g10/gpg.c:834
2030 msgid ""
2031 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2032 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2033 "default operation depends on the input data\n"
2034 msgstr ""
2035 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
2036 "signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
2037 "standardåtgärden beror på inmatningsdata\n"
2038
2039 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
2040 msgid ""
2041 "\n"
2042 "Supported algorithms:\n"
2043 msgstr ""
2044 "\n"
2045 "Algoritmer som stöds:\n"
2046
2047 #: g10/gpg.c:848
2048 msgid "Pubkey: "
2049 msgstr "Publik nyckel: "
2050
2051 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2052 msgid "Cipher: "
2053 msgstr "Chiffer: "
2054
2055 #: g10/gpg.c:862
2056 msgid "Hash: "
2057 msgstr "Kontrollsumma: "
2058
2059 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2060 msgid "Compression: "
2061 msgstr "Komprimering: "
2062
2063 #: g10/gpg.c:939
2064 msgid "usage: gpg [options] "
2065 msgstr "användning: gpg [flaggor] "
2066
2067 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
2068 msgid "conflicting commands\n"
2069 msgstr "motstridiga kommandon\n"
2070
2071 # Vad betyder detta?
2072 #: g10/gpg.c:1133
2073 #, c-format
2074 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2075 msgstr "no = signatur hittad i gruppdefinitionen \"%s\"\n"
2076
2077 #: g10/gpg.c:1330
2078 #, c-format
2079 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2080 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på hemkatalogen \"%s\"\n"
2081
2082 #: g10/gpg.c:1333
2083 #, c-format
2084 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2085 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
2086
2087 #: g10/gpg.c:1336
2088 #, c-format
2089 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2090 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på tillägget \"%s\"\n"
2091
2092 #: g10/gpg.c:1342
2093 #, c-format
2094 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2095 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på hemkatalogen \"%s\"\n"
2096
2097 #: g10/gpg.c:1345
2098 #, c-format
2099 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2100 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
2101
2102 # Extension är vad? FIXME
2103 #: g10/gpg.c:1348
2104 #, c-format
2105 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2106 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på tillägget \"%s\"\n"
2107
2108 #: g10/gpg.c:1354
2109 #, c-format
2110 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2111 msgstr ""
2112 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
2113
2114 #: g10/gpg.c:1357
2115 #, c-format
2116 msgid ""
2117 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2118 msgstr ""
2119 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för konfigurationsfilen \"%"
2120 "s\"\n"
2121
2122 #: g10/gpg.c:1360
2123 #, c-format
2124 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2125 msgstr ""
2126 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
2127
2128 #: g10/gpg.c:1366
2129 #, c-format
2130 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2131 msgstr ""
2132 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
2133
2134 #: g10/gpg.c:1369
2135 #, c-format
2136 msgid ""
2137 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2138 msgstr ""
2139 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för konfigurationsfilen "
2140 "\"%s\"\n"
2141
2142 #: g10/gpg.c:1372
2143 #, c-format
2144 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2145 msgstr ""
2146 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
2147
2148 #: g10/gpg.c:1551
2149 #, c-format
2150 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2151 msgstr "okänd konfigurationspost \"%s\"\n"
2152
2153 #: g10/gpg.c:1651
2154 msgid "display photo IDs during key listings"
2155 msgstr "visa foto-id under nyckellistning"
2156
2157 #: g10/gpg.c:1653
2158 msgid "show policy URLs during signature listings"
2159 msgstr "visa policy-url:er under signaturlistningar"
2160
2161 #: g10/gpg.c:1655
2162 msgid "show all notations during signature listings"
2163 msgstr "visa alla notationer under signaturlistningar"
2164
2165 #: g10/gpg.c:1657
2166 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2167 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturlistningar"
2168
2169 #: g10/gpg.c:1661
2170 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2171 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturlistningar"
2172
2173 #: g10/gpg.c:1663
2174 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2175 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelservrar under signaturlistningar"
2176
2177 #: g10/gpg.c:1665
2178 msgid "show user ID validity during key listings"
2179 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid nyckellistningar "
2180
2181 #: g10/gpg.c:1667
2182 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2183 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i nyckellistningar"
2184
2185 #: g10/gpg.c:1669
2186 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2187 msgstr "visa spärrade och utgångna undernycklar i nyckellistningar"
2188
2189 #: g10/gpg.c:1671
2190 msgid "show the keyring name in key listings"
2191 msgstr "visa nyckelringens namn i nyckellistningar"
2192
2193 #: g10/gpg.c:1673
2194 msgid "show expiration dates during signature listings"
2195 msgstr "visa utgångsdatum under signaturlistningar"
2196
2197 #: g10/gpg.c:1834
2198 #, c-format
2199 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2200 msgstr "OBS: den gamla inställningsfilen \"%s\" används inte\n"
2201
2202 #: g10/gpg.c:1926
2203 #, c-format
2204 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2205 msgstr "libgcrypt är för gammalt (behöver %s, har %s)\n"
2206
2207 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2208 #, c-format
2209 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2210 msgstr "OBS: %s är inte för normal användning!\n"
2211
2212 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2213 #, c-format
2214 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2215 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt utgångsdatum för en signatur\n"
2216
2217 #: g10/gpg.c:2584
2218 #, c-format
2219 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2220 msgstr "\"%s\" är ingen giltig teckentabell\n"
2221
2222 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4118
2223 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2224 msgstr "kunde inte tolka url till nyckelserver\n"
2225
2226 #: g10/gpg.c:2619
2227 #, c-format
2228 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2229 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
2230
2231 #: g10/gpg.c:2622
2232 msgid "invalid keyserver options\n"
2233 msgstr "ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
2234
2235 #: g10/gpg.c:2629
2236 #, c-format
2237 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2238 msgstr "%s:%d: ogiltiga importeringsflaggor\n"
2239
2240 #: g10/gpg.c:2632
2241 msgid "invalid import options\n"
2242 msgstr "ogiltiga importflaggor\n"
2243
2244 #: g10/gpg.c:2639
2245 #, c-format
2246 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2247 msgstr "%s:%d: ogiltiga exportflaggor\n"
2248
2249 #: g10/gpg.c:2642
2250 msgid "invalid export options\n"
2251 msgstr "ogiltiga exportinställningar\n"
2252
2253 #: g10/gpg.c:2649
2254 #, c-format
2255 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2256 msgstr "%s:%d: ogiltiga listflaggor\n"
2257
2258 #: g10/gpg.c:2652
2259 msgid "invalid list options\n"
2260 msgstr "ogiltiga listflaggor\n"
2261
2262 #: g10/gpg.c:2660
2263 msgid "display photo IDs during signature verification"
2264 msgstr "visa foto-id under signaturvalidering"
2265
2266 #: g10/gpg.c:2662
2267 msgid "show policy URLs during signature verification"
2268 msgstr "visa policy-url:er under signaturvalidering"
2269
2270 #: g10/gpg.c:2664
2271 msgid "show all notations during signature verification"
2272 msgstr "visa alla notationer under signaturvalidering"
2273
2274 #: g10/gpg.c:2666
2275 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2276 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturvalidering"
2277
2278 #: g10/gpg.c:2670
2279 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2280 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturvalidering"
2281
2282 #: g10/gpg.c:2672
2283 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2284 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelserver under signaturvalidering"
2285
2286 #: g10/gpg.c:2674
2287 msgid "show user ID validity during signature verification"
2288 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid signaturvalidering"
2289
2290 #: g10/gpg.c:2676
2291 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2292 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i signaturvalidering"
2293
2294 #: g10/gpg.c:2678
2295 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2296 msgstr "visa endast primär användaridentitet i signaturvalidering"
2297
2298 #: g10/gpg.c:2680
2299 msgid "validate signatures with PKA data"
2300 msgstr "validera signaturer med PKA-data"
2301
2302 #: g10/gpg.c:2682
2303 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2304 msgstr "öka tillit på signaturer med giltigt PKA-data"
2305
2306 #: g10/gpg.c:2689
2307 #, c-format
2308 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2309 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för validering\n"
2310
2311 #: g10/gpg.c:2692
2312 msgid "invalid verify options\n"
2313 msgstr "ogiltiga flaggor för validering\n"
2314
2315 #: g10/gpg.c:2699
2316 #, c-format
2317 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2318 msgstr "kunde inte ställa in exec-path till %s\n"
2319
2320 #: g10/gpg.c:2874
2321 #, c-format
2322 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2323 msgstr "%s:%d: ogiltig auto-key-locate-lista\n"
2324
2325 #: g10/gpg.c:2877
2326 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2327 msgstr "ogiltig auto-key-locate-lista\n"
2328
2329 # Programmet skapar en avbildning (image) av minnet för att lättare kunna spåra fel.
2330 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2331 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2332 msgstr "VARNING: programmet kan komma att skapa en minnesavbild!\n"
2333
2334 #: g10/gpg.c:2988
2335 #, c-format
2336 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2337 msgstr "VARNING: %s gäller istället för %s\n"
2338
2339 #: g10/gpg.c:2997
2340 #, c-format
2341 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2342 msgstr "%s är inte tillåten tillsammans med %s!\n"
2343
2344 #: g10/gpg.c:3000
2345 #, c-format
2346 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2347 msgstr "det är ingen poäng att använda %s tillsammans med %s!\n"
2348
2349 #: g10/gpg.c:3015
2350 #, c-format
2351 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2352 msgstr "kommer inte att köra med osäkert minne på grund av %s\n"
2353
2354 #: g10/gpg.c:3029
2355 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2356 msgstr ""
2357 "du kan bara göra signaturer i en separat fil eller klartextsignaturer\n"
2358 "i --pgp2-läge\n"
2359
2360 #: g10/gpg.c:3035
2361 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2362 msgstr "du kan inte signera och kryptera samtidigt i --pgp2-läge\n"
2363
2364 #: g10/gpg.c:3041
2365 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2366 msgstr "du måste använda filer (och inte rör) i --pgp2-läge\n"
2367
2368 # IDEA-algoritmen är patenterat i flera länder och finns därför inte med i GnuPG som standard.
2369 #: g10/gpg.c:3054
2370 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2371 msgstr "kryptering av meddelanden i --pgp2-läge kräver IDEA-chiffret\n"
2372
2373 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2374 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2375 msgstr "den valda chifferalgoritmen är ogiltig\n"
2376
2377 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1469 sm/gpgsm.c:1475
2378 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2379 msgstr "vald sammandragsalgoritm är ogiltig\n"
2380
2381 #: g10/gpg.c:3132
2382 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2383 msgstr "vald komprimeringsalgoritm är ogiltig\n"
2384
2385 #: g10/gpg.c:3138
2386 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2387 msgstr "vald algoritm för certifieringssammandrag är felaktig\n"
2388
2389 # antalet betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
2390 #: g10/gpg.c:3153
2391 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2392 msgstr "variabeln \"completes-needed\" måste ha ett värde som är större än 0\n"
2393
2394 # antalet delvis betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
2395 #: g10/gpg.c:3155
2396 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2397 msgstr "variabeln \"marginals-needed\" måste vara större än 1\n"
2398
2399 # Hur djupt GnuPG ska leta i Web-of-trust.
2400 #: g10/gpg.c:3157
2401 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2402 msgstr "max-cert-depth måste vara inom intervallet från 1 till 255\n"
2403
2404 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
2405 #: g10/gpg.c:3159
2406 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2407 msgstr ""
2408 "ogiltigt standardvärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
2409
2410 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
2411 #: g10/gpg.c:3161
2412 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2413 msgstr "ogiltigt minimivärde för certifieringsnivån; måste vara 1, 2 eller 3\n"
2414
2415 # S2K har med krypteringen av hemliga nyckeln att göra
2416 #: g10/gpg.c:3164
2417 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2418 msgstr "OBS: enkelt S2K-läge (0) rekommenderas inte\n"
2419
2420 #: g10/gpg.c:3168
2421 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2422 msgstr "ogiltigt S2K-läge; måste vara 0, 1 eller 3\n"
2423
2424 #: g10/gpg.c:3175
2425 msgid "invalid default preferences\n"
2426 msgstr "ogiltiga standardinställningar\n"
2427
2428 # Du kan ange de algoritmer du föredrar i prioritetsordning. Då avgör inte enbart standard (symmetrisk kryptering) eller mottagarens preferenser (kryptering till öppen nyckel).
2429 #: g10/gpg.c:3184
2430 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2431 msgstr "ogiltig inställning av personligt chiffer\n"
2432
2433 #: g10/gpg.c:3188
2434 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2435 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kontrollsummealgoritmer\n"
2436
2437 #: g10/gpg.c:3192
2438 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2439 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kompressionsalgoritmer\n"
2440
2441 #: g10/gpg.c:3225
2442 #, c-format
2443 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2444 msgstr "%s fungerar ännu inte med  %s\n"
2445
2446 #: g10/gpg.c:3272
2447 #, c-format
2448 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2449 msgstr "du får inte använda chifferalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2450
2451 #: g10/gpg.c:3277
2452 #, c-format
2453 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2454 msgstr ""
2455 "du får inte använda sammandragsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2456
2457 #: g10/gpg.c:3282
2458 #, c-format
2459 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2460 msgstr ""
2461 "du får inte använda komprimeringsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2462
2463 #: g10/gpg.c:3365
2464 #, c-format
2465 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2466 msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
2467
2468 #: g10/gpg.c:3376
2469 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2470 msgstr ""
2471 "VARNING: mottagare (-r) angivna utan att använda publik nyckel-kryptering\n"
2472
2473 #: g10/gpg.c:3397
2474 msgid "--store [filename]"
2475 msgstr "--store [filnamn]"
2476
2477 #: g10/gpg.c:3404
2478 msgid "--symmetric [filename]"
2479 msgstr "--symmetric [filnamn]"
2480
2481 #: g10/gpg.c:3406
2482 #, c-format
2483 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2484 msgstr "symmetrisk kryptering av \"%s\" misslyckades: %s\n"
2485
2486 #: g10/gpg.c:3416
2487 msgid "--encrypt [filename]"
2488 msgstr "--encrypt [filnamn]"
2489
2490 #: g10/gpg.c:3429
2491 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2492 msgstr "--symmetric --encrypt [filnamn]"
2493
2494 #: g10/gpg.c:3431
2495 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2496 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt med --s2k-mode 0\n"
2497
2498 #: g10/gpg.c:3434
2499 #, c-format
2500 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2501 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt i %s-läget\n"
2502
2503 #: g10/gpg.c:3452
2504 msgid "--sign [filename]"
2505 msgstr "--sign [filnamn]"
2506
2507 #: g10/gpg.c:3465
2508 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2509 msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
2510
2511 #: g10/gpg.c:3480
2512 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2513 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnamn]"
2514
2515 #: g10/gpg.c:3482
2516 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2517 msgstr "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt med --s2k-mode 0\n"
2518
2519 #: g10/gpg.c:3485
2520 #, c-format
2521 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2522 msgstr ""
2523 "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt när du är i %s-läget\n"
2524
2525 #: g10/gpg.c:3505
2526 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2527 msgstr "--sign --symmetric [filnamn]"
2528
2529 #: g10/gpg.c:3514
2530 msgid "--clearsign [filename]"
2531 msgstr "--clearsign [filnamn]"
2532
2533 #: g10/gpg.c:3539
2534 msgid "--decrypt [filename]"
2535 msgstr "--decrypt [filnamn]"
2536
2537 #: g10/gpg.c:3547
2538 msgid "--sign-key user-id"
2539 msgstr "--sign-key användaridentitet"
2540
2541 #: g10/gpg.c:3551
2542 msgid "--lsign-key user-id"
2543 msgstr "--lsign-key användaridentitet"
2544
2545 #: g10/gpg.c:3572
2546 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2547 msgstr "--edit-key användaridentitet [kommandon]"
2548
2549 #: g10/gpg.c:3664
2550 #, c-format
2551 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2552 msgstr "sändning till nyckelservern misslyckades: %s\n"
2553
2554 #: g10/gpg.c:3666
2555 #, c-format
2556 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2557 msgstr "hämtning från nyckelservern misslyckades: %s\n"
2558
2559 #: g10/gpg.c:3668
2560 #, c-format
2561 msgid "key export failed: %s\n"
2562 msgstr "export av nyckeln misslyckades: %s\n"
2563
2564 #: g10/gpg.c:3679
2565 #, c-format
2566 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2567 msgstr "sökning på nyckelservern misslyckades: %s\n"
2568
2569 #: g10/gpg.c:3689
2570 #, c-format
2571 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2572 msgstr "uppdatering av  nyckeln från en nyckelserver misslyckades: %s\n"
2573
2574 #: g10/gpg.c:3740
2575 #, c-format
2576 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2577 msgstr "misslyckades med att ta bort ASCII-skalet: %s\n"
2578
2579 #: g10/gpg.c:3748
2580 #, c-format
2581 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2582 msgstr "misslyckades med att skapa ASCII-skal: %s\n"
2583
2584 #: g10/gpg.c:3838
2585 #, c-format
2586 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2587 msgstr "ogiltig kontrollsummealgoritm \"%s\"\n"
2588
2589 #: g10/gpg.c:3955
2590 msgid "[filename]"
2591 msgstr "[filnamn]"
2592
2593 #: g10/gpg.c:3959
2594 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2595 msgstr "Skriv ditt meddelande här ...\n"
2596
2597 #: g10/gpg.c:4273
2598 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2599 msgstr "den angivna URL som beskriver certifieringsspolicy är ogiltig\n"
2600
2601 #: g10/gpg.c:4275
2602 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2603 msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är ogiltig\n"
2604
2605 #: g10/gpg.c:4308
2606 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2607 msgstr "den angivna föredragna nyckelserver-url:n är ogiltig\n"
2608
2609 #: g10/gpgv.c:74
2610 #, fuzzy
2611 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2612 msgstr "ta nycklarna från denna nyckelring "
2613
2614 # Med detta kommando ger gnupg enbart en varning när ett meddelande är tidsstämplat i framtiden. Annars avslutas gnupg med ett felmeddelande.
2615 # Kommandot är avsett att användas i "near online system".
2616 # Krav från RIPE.
2617 #: g10/gpgv.c:76
2618 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2619 msgstr "utfärda enbart en varning när tidsstämpeln är orimlig"
2620
2621 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2622 msgid "|FD|write status info to this FD"
2623 msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
2624
2625 #: g10/gpgv.c:117
2626 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2627 msgstr "Användning: gpgv [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
2628
2629 #: g10/gpgv.c:119
2630 #, fuzzy
2631 msgid ""
2632 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2633 "Check signatures against known trusted keys\n"
2634 msgstr ""
2635 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
2636 "Kontrollera signaturerna mot kända nycklar\n"
2637
2638 #: g10/helptext.c:72
2639 msgid "No help available"
2640 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig"
2641
2642 #: g10/helptext.c:82
2643 #, c-format
2644 msgid "No help available for `%s'"
2645 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\""
2646
2647 #: g10/import.c:94
2648 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2649 msgstr "importera signaturer som är markerade som endast lokala"
2650
2651 #: g10/import.c:96
2652 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2653 msgstr "reparera skada från pks-nyckelservern under importering"
2654
2655 #: g10/import.c:98
2656 msgid "do not update the trustdb after import"
2657 msgstr "uppdatera inte tillitsdatabasen efter importering"
2658
2659 #: g10/import.c:100
2660 msgid "create a public key when importing a secret key"
2661 msgstr "skapa en publik nyckel när en hemlig nyckel importeras"
2662
2663 #: g10/import.c:102
2664 msgid "only accept updates to existing keys"
2665 msgstr "acceptera endast uppdateringar till befintliga nycklar"
2666
2667 #: g10/import.c:104
2668 msgid "remove unusable parts from key after import"
2669 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln efter importering"
2670
2671 #: g10/import.c:106
2672 msgid "remove as much as possible from key after import"
2673 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln efter importering"
2674
2675 #: g10/import.c:269
2676 #, c-format
2677 msgid "skipping block of type %d\n"
2678 msgstr "hoppar över block av typen %d\n"
2679
2680 #: g10/import.c:278
2681 #, c-format
2682 msgid "%lu keys processed so far\n"
2683 msgstr "%lu nycklar behandlade än så länge\n"
2684
2685 #: g10/import.c:295
2686 #, c-format
2687 msgid "Total number processed: %lu\n"
2688 msgstr "Totalt antal behandlade enheter: %lu\n"
2689
2690 #: g10/import.c:297
2691 #, c-format
2692 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2693 msgstr "        överhoppade nya nycklar: %lu\n"
2694
2695 #: g10/import.c:300
2696 #, c-format
2697 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2698 msgstr "       utan användaridentiteter: %lu\n"
2699
2700 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2701 #, c-format
2702 msgid "              imported: %lu"
2703 msgstr "                    importerade: %lu"
2704
2705 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2706 #, c-format
2707 msgid "             unchanged: %lu\n"
2708 msgstr "                    oförändrade: %lu\n"
2709
2710 #: g10/import.c:310
2711 #, c-format
2712 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2713 msgstr "        nya användaridentiteter: %lu\n"
2714
2715 #: g10/import.c:312
2716 #, c-format
2717 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2718 msgstr "               nya undernycklar: %lu\n"
2719
2720 #: g10/import.c:314
2721 #, c-format
2722 msgid "        new signatures: %lu\n"
2723 msgstr "                 nya signaturer: %lu\n"
2724
2725 #: g10/import.c:316
2726 #, c-format
2727 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2728 msgstr "          nya nyckelspärrningar: %lu\n"
2729
2730 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2731 #, c-format
2732 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2733 msgstr "    antal lästa hemliga nycklar: %lu\n"
2734
2735 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2736 #, c-format
2737 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2738 msgstr "    importerade hemliga nycklar: %lu\n"
2739
2740 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2741 #, c-format
2742 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2743 msgstr "    oförändrade hemliga nycklar: %lu\n"
2744
2745 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2746 #, c-format
2747 msgid "          not imported: %lu\n"
2748 msgstr "               inte importerade: %lu\n"
2749
2750 #: g10/import.c:326
2751 #, c-format
2752 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2753 msgstr "             signaturer rensade: %lu\n"
2754
2755 #: g10/import.c:328
2756 #, c-format
2757 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2758 msgstr "    användaridentiteter rensade: %lu\n"
2759
2760 #: g10/import.c:569
2761 #, c-format
2762 msgid ""
2763 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2764 "algorithms on these user IDs:\n"
2765 msgstr ""
2766 "VARNING: nyckeln %s innehåller inställningar för otillgängliga\n"
2767 "algoritmer för dessa användaridentiteter:\n"
2768
2769 #: g10/import.c:610
2770 #, c-format
2771 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2772 msgstr "         \"%s\": inställning för chifferalgoritmen %s\n"
2773
2774 #: g10/import.c:625
2775 #, c-format
2776 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2777 msgstr "         \"%s\": inställning för sammandragsalgoritmen %s\n"
2778
2779 #: g10/import.c:637
2780 #, c-format
2781 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2782 msgstr "         \"%s\": inställning för komprimeringsalgoritmen %s\n"
2783
2784 #: g10/import.c:650
2785 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2786 msgstr "det rekommenderas starkt att du uppdaterar dina inställningar\n"
2787
2788 #: g10/import.c:652
2789 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2790 msgstr ""
2791 "och distribuerar denna nyckel igen för att undvika tänkbara problem\n"
2792 "med att algoritmerna inte stämmer\n"
2793
2794 #: g10/import.c:676
2795 #, c-format
2796 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2797 msgstr ""
2798 "du kan uppdatera dina inställningar med: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2799
2800 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2801 #, c-format
2802 msgid "key %s: no user ID\n"
2803 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet\n"
2804
2805 # Undernyckeln är skadad på HKP-servern. Vanligt fel vid många undernycklar.
2806 #: g10/import.c:758
2807 #, c-format
2808 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2809 msgstr "nyckeln %s: PKS-skadad undernyckel reparerades\n"
2810
2811 # vad innebär fnutten i slutet?
2812 #: g10/import.c:773
2813 #, c-format
2814 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2815 msgstr "nyckel %s: accepterade icke-självsignerad användaridentitet \"%s\"\n"
2816
2817 #: g10/import.c:779
2818 #, c-format
2819 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2820 msgstr "nyckel %s: inga giltiga användaridentiteter\n"
2821
2822 #: g10/import.c:781
2823 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2824 msgstr "detta kan bero på att det saknas en självsignatur\n"
2825
2826 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2827 #, c-format
2828 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2829 msgstr "nyckel %s: hittade ingen publik nyckel: %s\n"
2830
2831 #: g10/import.c:797
2832 #, c-format
2833 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2834 msgstr "nyckel %s: ny nyckel - hoppade över\n"
2835
2836 #: g10/import.c:806
2837 #, c-format
2838 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2839 msgstr "hittade ingen nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
2840
2841 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2842 #, c-format
2843 msgid "writing to `%s'\n"
2844 msgstr "skriver till \"%s\"\n"
2845
2846 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2847 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2848 #, c-format
2849 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2850 msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
2851
2852 # fixme: I appended the %s -wk
2853 #: g10/import.c:834
2854 #, c-format
2855 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2856 msgstr "nyckel %s: publika nyckeln \"%s\" importerades\n"
2857
2858 #: g10/import.c:858
2859 #, c-format
2860 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2861 msgstr "nyckel %s: stämmer inte mot vår lokala kopia\n"
2862
2863 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2864 #, c-format
2865 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2866 msgstr "nyckel %s: kan inte hitta det ursprungliga nyckelblocket: %s\n"
2867
2868 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2869 #, c-format
2870 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2871 msgstr "nyckel %s: kan inte läsa det ursprungliga nyckelblocket %s\n"
2872
2873 #: g10/import.c:920
2874 #, c-format
2875 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2876 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny användaridentitet\n"
2877
2878 #: g10/import.c:923
2879 #, c-format
2880 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2881 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya användaridentiteter\n"
2882
2883 #: g10/import.c:926
2884 #, c-format
2885 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2886 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny signatur\n"
2887
2888 #: g10/import.c:929
2889 #, c-format
2890 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2891 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya signaturer\n"
2892
2893 #: g10/import.c:932
2894 #, c-format
2895 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2896 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny undernyckel\n"
2897
2898 #: g10/import.c:935
2899 #, c-format
2900 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2901 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya undernycklar\n"
2902
2903 #: g10/import.c:938
2904 #, c-format
2905 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2906 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signatur rensad\n"
2907
2908 #: g10/import.c:941
2909 #, c-format
2910 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2911 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signaturer rensade\n"
2912
2913 #: g10/import.c:944
2914 #, c-format
2915 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2916 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentitet rensad\n"
2917
2918 #: g10/import.c:947
2919 #, c-format
2920 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2921 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentiteter rensade\n"
2922
2923 #: g10/import.c:971
2924 #, c-format
2925 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2926 msgstr "nyckel %s: \"%s\" inte ändrad\n"
2927
2928 #: g10/import.c:1143
2929 #, c-format
2930 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2931 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel med ogiltigt chiffer %d - hoppade över\n"
2932
2933 #: g10/import.c:1154
2934 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2935 msgstr "import av hemliga nycklar tillåts inte\n"
2936
2937 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2938 #, c-format
2939 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2940 msgstr "ingen hemlig nyckelring angiven som standard: %s\n"
2941
2942 #: g10/import.c:1182
2943 #, c-format
2944 msgid "key %s: secret key imported\n"
2945 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel importerades\n"
2946
2947 #: g10/import.c:1212
2948 #, c-format
2949 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2950 msgstr "nyckel %s: finns redan i hemliga nyckelringen\n"
2951
2952 #: g10/import.c:1222
2953 #, c-format
2954 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2955 msgstr "nyckel %s: hittade inte hemlig nyckel: %s\n"
2956
2957 #: g10/import.c:1254
2958 #, c-format
2959 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2960 msgstr "nyckel %s: ingen publik nyckel - kan inte verkställa spärrcertifikat\n"
2961
2962 #: g10/import.c:1297
2963 #, c-format
2964 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2965 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - avvisat\n"
2966
2967 #: g10/import.c:1329
2968 #, c-format
2969 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2970 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat importerat\n"
2971
2972 #: g10/import.c:1398
2973 #, c-format
2974 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2975 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet för signaturen\n"
2976
2977 # fixme: I appended the %s -wk
2978 #: g10/import.c:1413
2979 #, c-format
2980 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2981 msgstr ""
2982 "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte för "
2983 "användaridentiteten  \"%s\"\n"
2984
2985 #: g10/import.c:1415
2986 #, c-format
2987 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2988 msgstr "nyckel %s: ogiltig självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
2989
2990 #: g10/import.c:1433
2991 #, c-format
2992 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2993 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelbindning\n"
2994
2995 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2996 #, c-format
2997 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2998 msgstr "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte\n"
2999
3000 #: g10/import.c:1446
3001 #, c-format
3002 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3003 msgstr "nyckel %s: ogiltig undernyckelbindning\n"
3004
3005 #: g10/import.c:1461
3006 #, c-format
3007 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3008 msgstr "nyckel %s: tog bort flera undernyckelbindningar\n"
3009
3010 #: g10/import.c:1483
3011 #, c-format
3012 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3013 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelspärrning\n"
3014
3015 #: g10/import.c:1496
3016 #, c-format
3017 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3018 msgstr "nyckel %s: ogiltig spärr av undernyckel\n"
3019
3020 #: g10/import.c:1511
3021 #, c-format
3022 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3023 msgstr "nyckel %s: tog bort flera spärrar av undernyckel\n"
3024
3025 #: g10/import.c:1555
3026 #, c-format
3027 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3028 msgstr "nyckel %s: hoppade över användaridentiteten \"%s\"\n"
3029
3030 #: g10/import.c:1576
3031 #, c-format
3032 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3033 msgstr "nyckel %s: hoppade över undernyckel\n"
3034
3035 #: g10/import.c:1603
3036 #, c-format
3037 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3038 msgstr "nyckel %s: icke-exporterbar signatur (klass 0x%02X) - hoppade över\n"
3039
3040 #: g10/import.c:1613
3041 #, c-format
3042 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3043 msgstr "nyckel %s: spärrcertifikat på fel plats - hoppade över\n"
3044
3045 # nyckeln eller certifikatet??
3046 #: g10/import.c:1630
3047 #, c-format
3048 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3049 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - hoppade över\n"
3050
3051 #: g10/import.c:1644
3052 #, c-format
3053 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3054 msgstr "nyckel %s: signatur på undernyckel på fel plats - hoppade över\n"
3055
3056 # nyckeln eller klassen?
3057 #: g10/import.c:1652
3058 #, c-format
3059 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3060 msgstr "nyckel %s: oväntad signaturklass  (0x%02X) - hoppade över\n"
3061
3062 #: g10/import.c:1781
3063 #, c-format
3064 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3065 msgstr ""
3066 "nyckel %s: dubblett av användaridentiteten hittades - slog samman dem\n"
3067
3068 #: g10/import.c:1843
3069 #, c-format
3070 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3071 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: hämtar spärrnyckeln %s\n"
3072
3073 #: g10/import.c:1857
3074 #, c-format
3075 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3076 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: spärrnyckeln %s saknas.\n"
3077
3078 #: g10/import.c:1916
3079 #, c-format
3080 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3081 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat lades till\n"
3082
3083 #: g10/import.c:1950
3084 #, c-format
3085 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3086 msgstr "nyckel %s: lade till direkt nyckelsignatur\n"
3087
3088 #: g10/import.c:2351
3089 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3090 msgstr ""
3091 "OBSERVERA: serienumret för en nyckel stämmer inte med kortets serienummer\n"
3092
3093 #: g10/import.c:2359
3094 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3095 msgstr "OBSERVERA: primärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
3096
3097 #: g10/import.c:2361
3098 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3099 msgstr "OBSERVERA: sekundärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
3100
3101 #: g10/keydb.c:181
3102 #, c-format
3103 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3104 msgstr "fel när nyckelringen \"%s\" skapades: %s\n"
3105
3106 #: g10/keydb.c:187
3107 #, c-format
3108 msgid "keyring `%s' created\n"
3109 msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
3110
3111 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3112 #, c-format
3113 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3114 msgstr "nyckelblockresurs \"%s\": %s\n"
3115
3116 #: g10/keydb.c:712
3117 #, c-format
3118 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3119 msgstr "misslyckades med att återskapa nyckelringscache: %s\n"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:265
3122 msgid "[revocation]"
3123 msgstr "[spärr]"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:266
3126 msgid "[self-signature]"
3127 msgstr "[självsignatur]"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3130 msgid "1 bad signature\n"
3131 msgstr "1 felaktig signatur\n"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3134 #, c-format
3135 msgid "%d bad signatures\n"
3136 msgstr "%d felaktiga signaturer\n"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3139 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3140 msgstr "1 signatur validerades inte eftersom nyckeln saknades\n"
3141
3142 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3143 #, c-format
3144 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3145 msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom nycklar saknades\n"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3148 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3149 msgstr "1 signatur validerades inte eftersom ett fel uppstod\n"
3150
3151 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3152 #, c-format
3153 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3154 msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom fel uppstod\n"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:356
3157 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3158 msgstr "1 användaridentitet utan giltig självsignatur hittades\n"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:358
3161 #, c-format
3162 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3163 msgstr "%d användaridentiteter utan giltiga självsignaturer hittades\n"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3166 msgid ""
3167 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3168 "keys\n"
3169 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3170 "etc.)\n"
3171 msgstr ""
3172 "Bestäm hur mycket du litar på denna användare när det gäller att\n"
3173 "korrekt validera andra användares nycklar (genom att undersöka pass,\n"
3174 "undersöka fingeravtryck från olika källor, etc.)\n"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3177 #, c-format
3178 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3179 msgstr " %d = Jag litar marginellt\n"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3182 #, c-format
3183 msgid "  %d = I trust fully\n"
3184 msgstr " %d = Jag litar fullständigt\n"
3185
3186 #: g10/keyedit.c:438
3187 msgid ""
3188 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3189 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3190 "trust signatures on your behalf.\n"
3191 msgstr ""
3192 "Ange djupet för den här tillitssignaturen.\n"
3193 "Ett djup större än 1 tillåter att nyckeln som du signerar kan\n"
3194 "skapa tillitssignaturer åt dig.\n"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:454
3197 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3198 msgstr ""
3199 "Ange en domän för att begränsa denna signatur. eller Enter för ingen.\n"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:598
3202 #, c-format
3203 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3204 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är spärrad."
3205
3206 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3207 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3208 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3209 msgstr "Vill du verkligen fortfarande signera den? (j/N)"
3210
3211 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3212 #: g10/keyedit.c:1779
3213 msgid "  Unable to sign.\n"
3214 msgstr "  Kan inte signera.\n"
3215
3216 #: g10/keyedit.c:626
3217 #, c-format
3218 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3219 msgstr "Giltighetstiden för användaridentiteten \"%s\" har gått ut."
3220
3221 #: g10/keyedit.c:654
3222 #, c-format
3223 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3224 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är inte självsignerad."
3225
3226 #: g10/keyedit.c:682
3227 #, c-format
3228 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3229 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är signerbar.  "
3230
3231 #: g10/keyedit.c:684
3232 msgid "Sign it? (y/N) "
3233 msgstr "Signera den? (j/N) "
3234
3235 #: g10/keyedit.c:706
3236 #, c-format
3237 msgid ""
3238 "The self-signature on \"%s\"\n"
3239 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3240 msgstr ""
3241 "Självsignaturen på \"%s\"\n"
3242 "är en signatur av PGP 2.x-typ.\n"
3243
3244 #: g10/keyedit.c:715
3245 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3246 msgstr "Vill du göra om den till en självsignatur av OpenPGP-typ? (j/N) "
3247
3248 #: g10/keyedit.c:729
3249 #, c-format
3250 msgid ""
3251 "Your current signature on \"%s\"\n"
3252 "has expired.\n"
3253 msgstr ""
3254 "Giltighetstiden för din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
3255 "har gått ut.\n"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:733
3258 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3259 msgstr ""
3260 "Vill du skapa en ny signatur som ersätter den vars giltighetstid gått ut? (J/"
3261 "n) "
3262
3263 #: g10/keyedit.c:754
3264 #, c-format
3265 msgid ""
3266 "Your current signature on \"%s\"\n"
3267 "is a local signature.\n"
3268 msgstr ""
3269 "Din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
3270 "är en lokal signatur.\n"
3271
3272 #: g10/keyedit.c:758
3273 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3274 msgstr "Vill du ändra den till en fullständig exporterbar signatur? (j/N) "
3275
3276 #: g10/keyedit.c:779
3277 #, c-format
3278 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3279 msgstr "\"%s\" var redan lokalt signerad med nyckeln %s\n"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:782
3282 #, c-format
3283 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3284 msgstr "\"%s\" var redan signerad av nyckeln %s\n"
3285
3286 #: g10/keyedit.c:787
3287 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3288 msgstr "Vill du verkligen signera den igen ändå?(j/N)"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:809
3291 #, c-format
3292 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3293 msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %s\n"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:824
3296 msgid "This key has expired!"
3297 msgstr "Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:842
3300 #, c-format
3301 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3302 msgstr "Denna nyckels giltighetstid går ut vid %s.\n"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:848
3305 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3306 msgstr ""
3307 "Vill du att giltighetstiden för signaturen ska upphöra vid samma tid? (J/n) "
3308
3309 #: g10/keyedit.c:888
3310 msgid ""
3311 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3312 "mode.\n"
3313 msgstr ""
3314 "Du kan inte göra en OpenPGP-signatur på en PGP 2.x-nyckel när du är i --pgp2-"
3315 "läge\n"
3316
3317 #: g10/keyedit.c:890
3318 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3319 msgstr "Detta skulle göra nyckeln oanvändbar i PGP 2.x.\n"
3320
3321 #: g10/keyedit.c:915
3322 msgid ""
3323 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3324 "belongs\n"
3325 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3326 msgstr ""
3327 "Hur noga har du kontrollerat att nyckeln du ska signera verkligen tillhör\n"
3328 "personen som nämns ovan?  Om du inte vet vad du ska svara, svara \"0\".\n"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:920
3331 #, c-format
3332 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3333 msgstr "   (0) Jag vill inte svara.%s\n"
3334
3335 #: g10/keyedit.c:922
3336 #, c-format
3337 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3338 msgstr "   (1) Jag har inte kontrollerat alls.%s\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:924
3341 #, c-format
3342 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3343 msgstr "   (2) Jag har gjort viss kontroll.%s\n"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:926
3346 #, c-format
3347 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3348 msgstr "   (3) Jag har gjort en noggrann kontroll.%s\n"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:932
3351 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3352 msgstr "Ditt val? (skriv \"?\" för mer information): "
3353
3354 #: g10/keyedit.c:956
3355 #, c-format
3356 msgid ""
3357 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3358 "key \"%s\" (%s)\n"
3359 msgstr ""
3360 "Är du verkligen säker på att du vill signera denna nyckel\n"
3361 "med din nyckel \"%s\" (%s)\n"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:963
3364 msgid "This will be a self-signature.\n"
3365 msgstr "Detta kommer att bli en självsignatur.\n"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:969
3368 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3369 msgstr "VARNING: signaturen kommer inte att markeras som icke-exporterbar.\n"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:977
3372 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3373 msgstr "VARNING: signaturen kommer att markeras som icke-spärrbar.\n"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:987
3376 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3377 msgstr "Signaturen kommer att markeras som icke-exporterbar.\n"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:994
3380 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3381 msgstr "Signaturen kommer att märkas som icke möjlig att spärra.\n"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:1001
3384 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3385 msgstr "Jag har inte kontrollerat denna nyckel alls.\n"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:1006
3388 msgid "I have checked this key casually.\n"
3389 msgstr "Jag har gjort viss kontroll av denna nyckel.\n"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:1011
3392 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3393 msgstr "Jag har gjort en noggrann kontroll av denna nyckel.\n"
3394
3395 #: g10/keyedit.c:1021
3396 msgid "Really sign? (y/N) "
3397 msgstr "Verkligen signera? (j/N) "
3398
3399 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3400 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3401 #, c-format
3402 msgid "signing failed: %s\n"
3403 msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1131
3406 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3407 msgstr ""
3408 "Nyckeln har endast en stump eller nyckelobjekt på kortet - ingen lösenfras "
3409 "att ändra.\n"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3633
3412 msgid "This key is not protected.\n"
3413 msgstr "Denna nyckel är inte skyddad.\n"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3620 g10/revoke.c:538
3416 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3417 msgstr "De hemliga delarna av den primära nyckeln är inte tillgängliga.\n"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3636
3420 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3421 msgstr "Hemliga delar av den primära nyckeln är lagrade på kortet.\n"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3640
3424 msgid "Key is protected.\n"
3425 msgstr "Nyckeln är skyddad.\n"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:1186
3428 #, c-format
3429 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3430 msgstr "Kan inte redigera denna nyckel: %s\n"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:1192
3433 msgid ""
3434 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3435 "\n"
3436 msgstr ""
3437 "Skriv in den nya lösenfrasen för den hemliga nyckeln.\n"
3438 "\n"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2173
3441 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3442 msgstr "lösenfrasen repeterades inte korrekt; försök igen."
3443
3444 #: g10/keyedit.c:1212
3445 msgid ""
3446 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3447 "\n"
3448 msgstr ""
3449 "Du vill inte ha någon lösenfras - detta är möjligen en *dålig* idé!\n"
3450 "\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1215
3453 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3454 msgstr "Vill du verkligen göra detta? (j/N) "
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1296
3457 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3458 msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den rätta platsen\n"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:1382
3461 msgid "save and quit"
3462 msgstr "spara och avsluta"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1385
3465 msgid "show key fingerprint"
3466 msgstr "visa nyckelns fingeravtryck"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:1386
3469 msgid "list key and user IDs"
3470 msgstr "lista nycklar och användaridentiteter"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:1388
3473 msgid "select user ID N"
3474 msgstr "välj användaridentiteten N"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:1389
3477 msgid "select subkey N"
3478 msgstr "välj undernyckel N"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:1390
3481 msgid "check signatures"
3482 msgstr "kontrollera signaturer"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:1395
3485 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3486 msgstr ""
3487 "signera valda användaridentiteter [* se nedan för relaterade kommandon]"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1400
3490 msgid "sign selected user IDs locally"
3491 msgstr "signera valda användaridentiteter lokalt"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:1402
3494 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3495 msgstr "signera valda användaridentiteter med en tillitssignatur"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:1404
3498 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3499 msgstr "signera valda användaridentiteter med en icke-spärrbar signatur"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:1408
3502 msgid "add a user ID"
3503 msgstr "lägg till en användaridentitet"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:1410
3506 msgid "add a photo ID"
3507 msgstr "lägg till ett foto-id"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1412
3510 msgid "delete selected user IDs"
3511 msgstr "ta bort valda användaridentiteter"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1417
3514 msgid "add a subkey"
3515 msgstr "lägg till en undernyckel"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1421
3518 msgid "add a key to a smartcard"
3519 msgstr "lägg till en nyckel till ett smartkort"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1423
3522 msgid "move a key to a smartcard"
3523 msgstr "flytta en nyckel till ett smartkort"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1425
3526 msgid "move a backup key to a smartcard"
3527 msgstr "flytta en nyckelkopia till ett smartkort"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:1429
3530 msgid "delete selected subkeys"
3531 msgstr "ta bort valda undernycklar"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:1431
3534 msgid "add a revocation key"
3535 msgstr "lägg till en spärrnyckel"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:1433
3538 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3539 msgstr "ta bort signaturer från valda användaridentiteter"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:1435
3542 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3543 msgstr "ändra utgångsdatumet för nyckeln eller valda undernycklar"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:1437
3546 msgid "flag the selected user ID as primary"
3547 msgstr "flagga vald användaridentitet som primär"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:1439
3550 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3551 msgstr "växla mellan att lista hemliga och publika nycklar"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:1442
3554 msgid "list preferences (expert)"
3555 msgstr "lista inställningar (expertläge)"
3556
3557 #: g10/keyedit.c:1444
3558 msgid "list preferences (verbose)"
3559 msgstr "lista inställningar (utförligt)"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:1446
3562 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3563 msgstr "ställ in inställningslista för valda användaridentiteter"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:1451
3566 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3567 msgstr ""
3568 "ställ in url till föredragen nyckelserver för valda användaridentiteter"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:1453
3571 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3572 msgstr "ställ in en notation för valda användaridentiteter"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:1455
3575 msgid "change the passphrase"
3576 msgstr "ändra lösenfrasen"
3577
3578 # originalet borde ha ett value
3579 #: g10/keyedit.c:1459
3580 msgid "change the ownertrust"
3581 msgstr "ändra ägartillitsvärdet"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:1461
3584 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3585 msgstr "spärra signaturer på valda användaridentiteter"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:1463
3588 msgid "revoke selected user IDs"
3589 msgstr "spärra valda användaridentiteter"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1468
3592 msgid "revoke key or selected subkeys"
3593 msgstr "spärra nyckel eller valda undernycklar"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:1469
3596 msgid "enable key"
3597 msgstr "aktivera nyckel"
3598
3599 #: g10/keyedit.c:1470
3600 msgid "disable key"
3601 msgstr "inaktivera nyckel"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:1471
3604 msgid "show selected photo IDs"
3605 msgstr "visa valda foto-id:n"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1473
3608 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3609 msgstr ""
3610 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort oanvändbara "
3611 "signaturer från nyckeln"
3612
3613 #: g10/keyedit.c:1475
3614 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3615 msgstr ""
3616 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort alla signaturer från "
3617 "nyckeln"
3618
3619 #: g10/keyedit.c:1599
3620 #, c-format
3621 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3622 msgstr "fel vid läsning av hemligt nyckelblock \"%s\": %s\n"
3623
3624 #: g10/keyedit.c:1617
3625 msgid "Secret key is available.\n"
3626 msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillgänglig.\n"
3627
3628 #: g10/keyedit.c:1700
3629 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3630 msgstr "Den hemliga nyckeln behövs för att göra detta.\n"
3631
3632 #: g10/keyedit.c:1708
3633 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3634 msgstr "Använd kommandot \"toggle\" först.\n"
3635
3636 #: g10/keyedit.c:1727
3637 msgid ""
3638 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3639 "(lsign),\n"
3640 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3641 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3642 msgstr ""
3643 "* Kommandot \"sign\" kan inledas med ett \"l\" för lokal signaturer "
3644 "(lsign),\n"
3645 "  ett \"t\" för tillitssignaturer (tsign), ett \"nr\" för icke-sprärrbara "
3646 "signaturer\n"
3647 "  (nrsign), eller en kombination av dessa (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:1767
3650 msgid "Key is revoked."
3651 msgstr "Nyckeln är spärrad."
3652
3653 #: g10/keyedit.c:1786
3654 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3655 msgstr "Verkligen signera alla användaridentiteter? (j/N) "
3656
3657 #: g10/keyedit.c:1793
3658 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3659 msgstr "Tips: Välj de användaridentiteter som du vill signera\n"
3660
3661 #: g10/keyedit.c:1802
3662 #, c-format
3663 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3664 msgstr "Okänd signaturtyp \"%s\"\n"
3665
3666 #: g10/keyedit.c:1825
3667 #, c-format
3668 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3669 msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3672 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3673 msgstr "Du måste välja åtminstone en användaridentitet.\n"
3674
3675 #: g10/keyedit.c:1849
3676 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3677 msgstr "Du kan inte ta bort den sista användaridentiteten!\n"
3678
3679 #: g10/keyedit.c:1851
3680 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3681 msgstr "Verkligen ta bort alla valda användaridentiteter? (j/N) "
3682
3683 #: g10/keyedit.c:1852
3684 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3685 msgstr "Verkligen ta bort denna användaridentitet? (j/N) "
3686
3687 #: g10/keyedit.c:1902
3688 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3689 msgstr "Verkligen flytta den primära nyckeln? (j/N) "
3690
3691 #: g10/keyedit.c:1914
3692 msgid "You must select exactly one key.\n"
3693 msgstr "Du måste välja exakt en nyckel.\n"
3694
3695 #: g10/keyedit.c:1942
3696 msgid "Command expects a filename argument\n"
3697 msgstr "Kommandot förväntar ett filnamnsargument\n"
3698
3699 #: g10/keyedit.c:1956
3700 #, c-format
3701 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3702 msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s\n"
3703
3704 #: g10/keyedit.c:1973
3705 #, c-format
3706 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3707 msgstr "Fel vid läsning av säkerhetskopierad nyckel från \"%s\": %s\n"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:1997
3710 msgid "You must select at least one key.\n"
3711 msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
3712
3713 #: g10/keyedit.c:2000
3714 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3715 msgstr "Vill du verkligen ta bort de valda nycklarna? (j/N) "
3716
3717 #: g10/keyedit.c:2001
3718 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3719 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? (j/N) "
3720
3721 #: g10/keyedit.c:2036
3722 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3723 msgstr "Verkligen spärra alla valda användaridentiteter? (j/N) "
3724
3725 #: g10/keyedit.c:2037
3726 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3727 msgstr "Verkligen spärra denna användaridentitet? (j/N) "
3728
3729 #: g10/keyedit.c:2055
3730 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3731 msgstr "Vill du verkligen spärra hela nyckeln? (j/N) "
3732
3733 #: g10/keyedit.c:2066
3734 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3735 msgstr "Vill du verkligen spärra de valda undernycklarna? (j/N) "
3736
3737 #: g10/keyedit.c:2068
3738 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3739 msgstr "Vill du verkligen spärra denna undernyckel? (j/N) "
3740
3741 #: g10/keyedit.c:2118
3742 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3743 msgstr ""
3744 "Ägartillit får inte ställas in när en tillitsdatabas används som användaren "
3745 "tillhandahåller\n"
3746
3747 #: g10/keyedit.c:2160
3748 msgid "Set preference list to:\n"
3749 msgstr "Ställ in inställningslista till:\n"
3750
3751 #: g10/keyedit.c:2166
3752 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3753 msgstr ""
3754 "Vill du verkligen uppdatera inställningarna för valda användaridentiteter? "
3755 "(j/N) "
3756
3757 #: g10/keyedit.c:2168
3758 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3759 msgstr "Vill du verkligen uppdatera inställningarna? (j/N) "
3760
3761 #: g10/keyedit.c:2238
3762 msgid "Save changes? (y/N) "
3763 msgstr "Spara ändringar? (j/N) "
3764
3765 #: g10/keyedit.c:2241
3766 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3767 msgstr "Avsluta utan att spara? (j/N) "
3768
3769 #: g10/keyedit.c:2251
3770 #, c-format
3771 msgid "update failed: %s\n"
3772 msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
3773
3774 #: g10/keyedit.c:2258
3775 #, c-format
3776 msgid "update secret failed: %s\n"
3777 msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
3778
3779 #: g10/keyedit.c:2265
3780 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3781 msgstr "Nyckeln är oförändrad så det behövs ingen uppdatering.\n"
3782
3783 #: g10/keyedit.c:2366
3784 msgid "Digest: "
3785 msgstr "Sammandrag: "
3786
3787 #: g10/keyedit.c:2417
3788 msgid "Features: "
3789 msgstr "Funktioner: "
3790
3791 #: g10/keyedit.c:2428
3792 msgid "Keyserver no-modify"
3793 msgstr "Nyckelserver no-modify"
3794
3795 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3796 msgid "Preferred keyserver: "
3797 msgstr "Föredragen nyckelserver: "
3798
3799 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3800 msgid "Notations: "
3801 msgstr "Notationer: "
3802
3803 #: g10/keyedit.c:2673
3804 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3805 msgstr ""
3806 "Du kan inte ange några inställningar för en användaridentitet av PGP 2.x-"
3807 "typ.\n"
3808
3809 #: g10/keyedit.c:2732
3810 #, c-format
3811 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3812 msgstr "Den här nyckeln blev spärrad den %s av %s nyckel %s\n"
3813
3814 #: g10/keyedit.c:2753
3815 #, c-format
3816 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3817 msgstr "Den här nyckeln kan vara spärrad av %s nyckel %s"
3818
3819 #: g10/keyedit.c:2759
3820 msgid "(sensitive)"
3821 msgstr "(känsligt)"
3822
3823 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3824 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3825 #, c-format
3826 msgid "created: %s"
3827 msgstr "skapat: %s"
3828
3829 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3830 #, c-format
3831 msgid "revoked: %s"
3832 msgstr "spärrad: %s"
3833
3834 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3835 #, c-format
3836 msgid "expired: %s"
3837 msgstr "utgånget: %s"
3838
3839 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3840 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3841 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3842 #, c-format
3843 msgid "expires: %s"
3844 msgstr "går ut: %s"
3845
3846 #: g10/keyedit.c:2784
3847 #, c-format
3848 msgid "usage: %s"
3849 msgstr "användning: %s"
3850
3851 #: g10/keyedit.c:2799
3852 #, c-format
3853 msgid "trust: %s"
3854 msgstr "tillit: %s"
3855
3856 #: g10/keyedit.c:2803
3857 #, c-format
3858 msgid "validity: %s"
3859 msgstr "giltighet: %s"
3860
3861 #: g10/keyedit.c:2810
3862 msgid "This key has been disabled"
3863 msgstr "Denna nyckel har stängts av"
3864
3865 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3866 msgid "card-no: "
3867 msgstr "kortnummer: "
3868
3869 #: g10/keyedit.c:2862
3870 msgid ""
3871 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3872 "unless you restart the program.\n"
3873 msgstr ""
3874 "Observera! Den visade nyckelgiltigheten kan vara felaktig\n"
3875 "såvida inte du startar om programmet.\n"
3876
3877 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3878 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3879 msgid "revoked"
3880 msgstr "spärrad"
3881
3882 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3883 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3884 msgid "expired"
3885 msgstr "utgånget"
3886
3887 #: g10/keyedit.c:2993
3888 msgid ""
3889 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3890 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3891 msgstr ""
3892 "VARNING: ingen användaridentitet har markerats som primär.\n"
3893 "Detta kommando kan göra att en annan användaridentitet antas\n"
3894 "vara den primära identiteten.\n"
3895
3896 #: g10/keyedit.c:3054
3897 msgid ""
3898 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3899 "versions\n"
3900 "         of PGP to reject this key.\n"
3901 msgstr ""
3902 "VARNING: Detta är en nyckel av PGP2-typ.  Om du lägger till ett foto-id kan\n"
3903 "         vissa versioner av PGP avvisa denna nyckel.\n"
3904
3905 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3906 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3907 msgstr "Vill du verkligen fortfarande lägga till den? (j/N) "
3908
3909 #: g10/keyedit.c:3065
3910 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3911 msgstr "Du kan inte lägga till ett foto-id till en nyckel av PGP 2-typ.\n"
3912
3913 #: g10/keyedit.c:3205
3914 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3915 msgstr "Vill du radera denna korrekta signatur? (j/N/a)"
3916
3917 #: g10/keyedit.c:3215
3918 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3919 msgstr "Vill du radera denna ogiltiga signatur? (j/N/a)"
3920
3921 #: g10/keyedit.c:3219
3922 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3923 msgstr "Vill du radera denna okända signatur? (j/N/a)"
3924
3925 #: g10/keyedit.c:3225
3926 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3927 msgstr "Verkligen ta bort denna självsignatur? (j/N)"
3928
3929 # skulle lika gärna kunna heta 1 signatur va?
3930 #: g10/keyedit.c:3239
3931 #, c-format
3932 msgid "Deleted %d signature.\n"
3933 msgstr "Raderade %d signatur.\n"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:3240
3936 #, c-format
3937 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3938 msgstr "Raderade %d signaturer.\n"
3939
3940 #: g10/keyedit.c:3243
3941 msgid "Nothing deleted.\n"
3942 msgstr "Ingenting raderat.\n"
3943
3944 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3945 msgid "invalid"
3946 msgstr "ogiltigt"
3947
3948 #: g10/keyedit.c:3278
3949 #, c-format
3950 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3951 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" komprimerad: %s\n"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:3285
3954 #, c-format
3955 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3956 msgstr "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
3957
3958 #: g10/keyedit.c:3286
3959 #, c-format
3960 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3961 msgstr "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:3294
3964 #, c-format
3965 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3966 msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan minimerad\n"
3967
3968 #: g10/keyedit.c:3295
3969 #, c-format
3970 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3971 msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan rensad\n"
3972
3973 #: g10/keyedit.c:3389
3974 msgid ""
3975 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3976 "cause\n"
3977 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3978 msgstr ""
3979 "VARNING: Detta är en PGP 2.x-nyckel. Om du lägger till en spärrnyckel kan "
3980 "denna\n"
3981 "         nyckel inte användas i vissa versioner av PGP.\n"
3982
3983 #: g10/keyedit.c:3400
3984 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3985 msgstr "Du får inte lägga till en spärrnyckel för en PGP 2.x-nyckel.\n"
3986
3987 #: g10/keyedit.c:3420
3988 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3989 msgstr "Ange användaridentiteten för spärrnyckeln: "
3990
3991 #: g10/keyedit.c:3445
3992 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3993 msgstr "det går inte att använda en PGP 2.x-nyckel som spärrnyckel\n"
3994
3995 #: g10/keyedit.c:3460
3996 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3997 msgstr "du kan inte ange en nyckel som sin egen spärrnyckel\n"
3998
3999 #: g10/keyedit.c:3482
4000 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4001 msgstr "den här nyckeln har redan markerats som en spärrnyckel\n"
4002
4003 #: g10/keyedit.c:3501
4004 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4005 msgstr "VARNING: det går aldrig att ångra om du utser en spärrnyckel!\n"
4006
4007 # designated = angiven (utnämnd, utpekad, bestämd, utsedd, avsedd, angiven, designerad)
4008 #: g10/keyedit.c:3507
4009 msgid ""
4010 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4011 msgstr ""
4012 "Är du säker på att du vill använda den här nyckeln för spärrning? (j/N) "
4013
4014 #: g10/keyedit.c:3568
4015 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4016 msgstr "Tag bort markeringar från de hemliga nycklarna.\n"
4017
4018 #: g10/keyedit.c:3574
4019 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4020 msgstr "Välj som mest en undernyckel.\n"
4021
4022 #: g10/keyedit.c:3578
4023 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4024 msgstr "Ändrar utgångstid för en undernyckel.\n"
4025
4026 #: g10/keyedit.c:3581
4027 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4028 msgstr "Ändrar giltighetstid för den primära nyckeln.\n"
4029
4030 #: g10/keyedit.c:3627
4031 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4032 msgstr "Du kan inte ändra giltighetsdatum för en v3-nyckel\n"
4033
4034 #: g10/keyedit.c:3643
4035 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4036 msgstr "Det finns ingen motsvarande signatur i den hemliga nyckelringen\n"
4037
4038 # Vad betyder det?
4039 #: g10/keyedit.c:3721
4040 #, c-format
4041 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4042 msgstr "signeringsundernyckeln %s är redan korscertifierad\n"
4043
4044 #: g10/keyedit.c:3727
4045 #, c-format
4046 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4047 msgstr "undernyckeln %s signerar inte och behöver inte korscertifieras\n"
4048
4049 #: g10/keyedit.c:3890
4050 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4051 msgstr "Välj endast en användaridentitet.\n"
4052
4053 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
4054 #, c-format
4055 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4056 msgstr "hoppar över v3-självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
4057
4058 #: g10/keyedit.c:4100
4059 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4060 msgstr "Ange din föredragna nyckelserver-url: "
4061
4062 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
4063 #: g10/keyedit.c:4180
4064 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4065 msgstr "Är du säker på att du vill ersätta det? (j/N) "
4066
4067 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
4068 #: g10/keyedit.c:4181
4069 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4070 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort det? (j/N) "
4071
4072 #: g10/keyedit.c:4243
4073 msgid "Enter the notation: "
4074 msgstr "Ange notationen: "
4075
4076 #: g10/keyedit.c:4392
4077 msgid "Proceed? (y/N) "
4078 msgstr "Fortsätt? (j/N) "
4079
4080 #: g10/keyedit.c:4456
4081 #, c-format
4082 msgid "No user ID with index %d\n"
4083 msgstr "Ingen användaridentitet med indexet %d\n"
4084
4085 #: g10/keyedit.c:4514
4086 #, c-format
4087 msgid "No user ID with hash %s\n"
4088 msgstr "Ingen användaridentitet med hashen %s\n"
4089
4090 #: g10/keyedit.c:4541
4091 #, c-format
4092 msgid "No subkey with index %d\n"
4093 msgstr "Ingen undernyckel med indexet %d\n"
4094
4095 #: g10/keyedit.c:4676
4096 #, c-format
4097 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4098 msgstr "användaridentitet: \"%s\"\n"
4099
4100 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4101 #, c-format
4102 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4103 msgstr "signerat av din nyckel %s den %s%s%s\n"
4104
4105 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4106 msgid " (non-exportable)"
4107 msgstr "  (icke exporterbar)"
4108
4109 #: g10/keyedit.c:4685
4110 #, c-format
4111 msgid "This signature expired on %s.\n"
4112 msgstr "Denna signatur gick ut den %s.\n"
4113
4114 # nyckel? signatur?
4115 #: g10/keyedit.c:4689
4116 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4117 msgstr "Är du säker på att du fortfarande vill spärra den? (j/N)"
4118
4119 #: g10/keyedit.c:4693
4120 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4121 msgstr "Vill du skapa ett spärrcertifikat för denna signatur? (j/N)"
4122
4123 #: g10/keyedit.c:4720
4124 #, c-format
4125 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4126 msgstr "Du har signerat följande användaridentiteter med nyckeln %s:\n"
4127
4128 #: g10/keyedit.c:4746
4129 msgid " (non-revocable)"
4130 msgstr " (inte spärrbar)"
4131
4132 #: g10/keyedit.c:4753
4133 #, c-format
4134 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4135 msgstr "spärrad av din nyckel %s den %s\n"
4136
4137 #: g10/keyedit.c:4775
4138 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4139 msgstr "Du är på väg att spärra dessa signaturer:\n"
4140
4141 #: g10/keyedit.c:4795
4142 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4143 msgstr "Vill du verkligen skapa spärrcertifikatet? (j/N) "
4144
4145 #: g10/keyedit.c:4825
4146 msgid "no secret key\n"
4147 msgstr "ingen hemlig nyckel\n"
4148
4149 #: g10/keyedit.c:4895
4150 #, c-format
4151 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4152 msgstr "användaridentiteten \"%s\" är redan spärrad\n"
4153
4154 #: g10/keyedit.c:4912
4155 #, c-format
4156 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4157 msgstr ""
4158 "VARNING: en signatur på en användaridentitet är daterad %d sekunder in i "
4159 "framtiden\n"
4160
4161 #: g10/keyedit.c:4976
4162 #, c-format
4163 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4164 msgstr "Nyckeln %s är redan spärrad.\n"
4165
4166 #: g10/keyedit.c:5038
4167 #, c-format
4168 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4169 msgstr "Undernyckeln %s är redan spärrad.\n"
4170
4171 #: g10/keyedit.c:5133
4172 #, c-format
4173 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4174 msgstr "Visar %s foto-id med storleken %ld för nyckeln %s (uid %d)\n"
4175
4176 #: g10/keygen.c:269
4177 #, c-format
4178 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4179 msgstr "inställningen \"%s\" förekommer flera gånger\n"
4180
4181 #: g10/keygen.c:276
4182 msgid "too many cipher preferences\n"
4183 msgstr "för många chifferinställningar\n"
4184
4185 #: g10/keygen.c:278
4186 msgid "too many digest preferences\n"
4187 msgstr "för många sammandragsinställningar\n"
4188
4189 #: g10/keygen.c:280
4190 msgid "too many compression preferences\n"
4191 msgstr "för många komprimeringsinställningar\n"
4192
4193 #: g10/keygen.c:406
4194 #, c-format
4195 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4196 msgstr "ogiltig post \"%s\" i inställningssträngen\n"
4197
4198 #: g10/keygen.c:889
4199 msgid "writing direct signature\n"
4200 msgstr "skriver direkt signatur\n"
4201
4202 #: g10/keygen.c:931
4203 msgid "writing self signature\n"
4204 msgstr "skriver självsignatur\n"
4205
4206 #: g10/keygen.c:988
4207 msgid "writing key binding signature\n"
4208 msgstr "skriver signatur knuten till nyckeln\n"
4209
4210 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4211 #: g10/keygen.c:3133
4212 #, c-format
4213 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4214 msgstr "ogiltig nyckelstorlek; använder %u bitar\n"
4215
4216 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3139
4217 #, c-format
4218 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4219 msgstr "nyckelstorleken avrundad uppåt till %u bitar\n"
4220
4221 #: g10/keygen.c:1306
4222 msgid ""
4223 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4224 msgstr ""
4225 "VARNING: vissa OpenPGP-program kan inte hantera en DSA-nyckel med den här "
4226 "sammandragsstorleken\n"
4227
4228 #: g10/keygen.c:1526
4229 msgid "Sign"
4230 msgstr "Signera"
4231
4232 #: g10/keygen.c:1529
4233 msgid "Certify"
4234 msgstr "Certifiera"
4235
4236 #: g10/keygen.c:1532
4237 msgid "Encrypt"
4238 msgstr "Kryptera"
4239
4240 #: g10/keygen.c:1535
4241 msgid "Authenticate"
4242 msgstr "Autentisera"
4243
4244 # S = Signera
4245 # K = Kryptera
4246 # A = Authentisera
4247 # Q = Avsluta
4248 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4249 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4250 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4251 #. functions:
4252 #.
4253 #. s = Toggle signing capability
4254 #. e = Toggle encryption capability
4255 #. a = Toggle authentication capability
4256 #. q = Finish
4257 #.
4258 #: g10/keygen.c:1553
4259 msgid "SsEeAaQq"
4260 msgstr "SsKkAaQq"
4261
4262 #: g10/keygen.c:1576
4263 #, c-format
4264 msgid "Possible actions for a %s key: "
4265 msgstr "Möjliga åtgärder för en %s-nyckel: "
4266
4267 #: g10/keygen.c:1580
4268 msgid "Current allowed actions: "
4269 msgstr "För närvarande tillåtna åtgärder: "
4270
4271 #: g10/keygen.c:1585
4272 #, c-format
4273 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4274 msgstr "   (%c) Växla signeringsförmågan\n"
4275
4276 #: g10/keygen.c:1588
4277 #, c-format
4278 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4279 msgstr "   (%c) Växla krypteringsförmågan\n"
4280
4281 #: g10/keygen.c:1591
4282 #, c-format
4283 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4284 msgstr "   (%c) Växla autentiseringsförmågan\n"
4285
4286 #: g10/keygen.c:1594
4287 #, c-format
4288 msgid "   (%c) Finished\n"
4289 msgstr "   (%c) Färdig\n"
4290
4291 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4292 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4293 msgstr "Välj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
4294
4295 #: g10/keygen.c:1652
4296 #, c-format
4297 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4298 msgstr "   (%d) DSA och Elgamal (standard)\n"
4299
4300 #: g10/keygen.c:1653
4301 #, c-format
4302 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4303 msgstr "   (%d) DSA (endast signering)\n"
4304
4305 #: g10/keygen.c:1655
4306 #, c-format
4307 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4308 msgstr "   (%d) DSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
4309
4310 #: g10/keygen.c:1657
4311 #, c-format
4312 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4313 msgstr "   (%d) Elgamal (endast kryptering)\n"
4314
4315 #: g10/keygen.c:1658
4316 #, c-format
4317 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4318 msgstr "   (%d) RSA (endast signering)\n"
4319
4320 #: g10/keygen.c:1660
4321 #, c-format
4322 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4323 msgstr "   (%d) RSA (endast kryptering)\n"
4324
4325 #: g10/keygen.c:1662
4326 #, c-format
4327 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4328 msgstr "   (%d) RSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
4329
4330 #: g10/keygen.c:1731
4331 #, c-format
4332 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4333 msgstr "DSA-nyckelparet kommer att ha %u bitar.\n"
4334
4335 #: g10/keygen.c:1741
4336 #, c-format
4337 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4338 msgstr "%s-nycklar kan vara mellan %u och %u bitar långa.\n"
4339
4340 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4341 #, c-format
4342 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4343 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (%u) "
4344
4345 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4346 #, c-format
4347 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4348 msgstr "%s nyckelstorlekar måste vara inom intervallet %u-%u\n"
4349
4350 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4351 #, c-format
4352 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4353 msgstr "Den efterfrågade nyckelstorleken är %u bitar\n"
4354
4355 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4356 #, c-format
4357 msgid "rounded up to %u bits\n"
4358 msgstr "avrundade uppåt till %u bitar\n"
4359
4360 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
4361 #: g10/keygen.c:1849
4362 msgid ""
4363 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4364 "         0 = key does not expire\n"
4365 "      <n>  = key expires in n days\n"
4366 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4367 "      <n>m = key expires in n months\n"
4368 "      <n>y = key expires in n years\n"
4369 msgstr ""
4370 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
4371 "         0 = nyckeln blir aldrig ogiltig\n"
4372 "      <n>  = nyckeln blir ogiltig efter n dagar\n"
4373 "      <n>w = nyckeln blir ogiltig efter n veckor\n"
4374 "      <n>m = nyckeln blir ogiltig efter n månader\n"
4375 "      <n>y = nyckeln blir ogiltig efter n år\n"
4376
4377 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
4378 #: g10/keygen.c:1860
4379 msgid ""
4380 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4381 "         0 = signature does not expire\n"
4382 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4383 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4384 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4385 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4386 msgstr ""
4387 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
4388 "         0 = signaturen blir aldrig ogiltig\n"
4389 "      <n>  = signaturen blir ogiltig efter n dagar\n"
4390 "      <n>w = signaturen blir ogiltig efter n veckor\n"
4391 "      <n>m = signaturen blir ogiltig efter n månader\n"
4392 "      <n>y = signaturen blir ogiltig efter n år\n"
4393
4394 #: g10/keygen.c:1883
4395 msgid "Key is valid for? (0) "
4396 msgstr "För hur lång tid ska nyckeln vara giltig? (0) "
4397
4398 #: g10/keygen.c:1888
4399 #, c-format
4400 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4401 msgstr "Signaturen är giltig hur länge? (%s) "
4402
4403 #: g10/keygen.c:1906 g10/keygen.c:1931
4404 msgid "invalid value\n"
4405 msgstr "ogiltigt värde\n"
4406
4407 #: g10/keygen.c:1913
4408 msgid "Key does not expire at all\n"
4409 msgstr "Nyckeln går aldrig ut\n"
4410
4411 #: g10/keygen.c:1914
4412 msgid "Signature does not expire at all\n"
4413 msgstr "Signaturen går aldrig ut\n"
4414
4415 #: g10/keygen.c:1919
4416 #, c-format
4417 msgid "Key expires at %s\n"
4418 msgstr "Nyckeln går ut %s\n"
4419
4420 #: g10/keygen.c:1920
4421 #, c-format
4422 msgid "Signature expires at %s\n"
4423 msgstr "Signaturen går ut %s\n"
4424
4425 #: g10/keygen.c:1924
4426 msgid ""
4427 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4428 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4429 msgstr ""
4430 "Ditt system kan inte visa datum senare än år 2038.\n"
4431 "Datum fram till år 2106 kommer dock att hanteras korrekt.\n"
4432
4433 #: g10/keygen.c:1937
4434 msgid "Is this correct? (y/N) "
4435 msgstr "Stämmer detta? (j/N) "
4436
4437 #: g10/keygen.c:1967
4438 msgid ""
4439 "\n"
4440 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4441 "\n"
4442 msgstr ""
4443 "\n"
4444 "GnuPG behöver konstruera en användaridentitet för att identifiera din "
4445 "nyckel.\n"
4446 "\n"
4447
4448 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4449 #. but you should keep your existing translation.  In case
4450 #. the new string is not translated this old string will
4451 #. be used.
4452 #: g10/keygen.c:1982
4453 msgid ""
4454 "\n"
4455 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4456 "ID\n"
4457 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4458 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4459 "\n"
4460 msgstr ""
4461 "\n"
4462 "Du behöver en användaridentitet för att identifiera din nyckel; "
4463 "programvaran\n"
4464 "konstruerar en användaridentitet från verkligt namn, kommentar och e-"
4465 "postadress\n"
4466 "enligt följande format: \n"
4467 "    \"Gustav Vasa (Brutal kung) <gustav@trekronor.se>\"\n"
4468 "\n"
4469
4470 #: g10/keygen.c:2001
4471 msgid "Real name: "
4472 msgstr "Namn: "
4473
4474 #: g10/keygen.c:2009
4475 msgid "Invalid character in name\n"
4476 msgstr "Ogiltigt tecken i namnet\n"
4477
4478 #: g10/keygen.c:2011
4479 msgid "Name may not start with a digit\n"
4480 msgstr "Namnet får inte börja med en siffra\n"
4481
4482 #: g10/keygen.c:2013
4483 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4484 msgstr "Namnet måste vara åtminstone 5 tecken långt\n"
4485
4486 #: g10/keygen.c:2021
4487 msgid "Email address: "
4488 msgstr "E-postadress: "
4489
4490 #: g10/keygen.c:2027
4491 msgid "Not a valid email address\n"
4492 msgstr "E-postadressen är ogiltig\n"
4493
4494 #: g10/keygen.c:2035
4495 msgid "Comment: "
4496 msgstr "Kommentar: "
4497
4498 #: g10/keygen.c:2041
4499 msgid "Invalid character in comment\n"
4500 msgstr "Ogiltigt tecken i kommentaren\n"
4501
4502 #: g10/keygen.c:2063
4503 #, c-format
4504 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4505 msgstr "Du använder teckentabellen \"%s\"\n"
4506
4507 #: g10/keygen.c:2069
4508 #, c-format
4509 msgid ""
4510 "You selected this USER-ID:\n"
4511 "    \"%s\"\n"
4512 "\n"
4513 msgstr ""
4514 "Du valde följande användaridentitet:\n"
4515 "    \"%s\"\n"
4516 "\n"
4517
4518 #: g10/keygen.c:2074
4519 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4520 msgstr "Ange inte e-postadressen som namn eller kommentar\n"
4521
4522 # Ej solklart vad förkortningarna står för
4523 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4524 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4525 #. string which should be translated accordingly and the
4526 #. letter changed to match the one in the answer string.
4527 #.
4528 #. n = Change name
4529 #. c = Change comment
4530 #. e = Change email
4531 #. o = Okay (ready, continue)
4532 #. q = Quit
4533 #.
4534 #: g10/keygen.c:2090
4535 msgid "NnCcEeOoQq"
4536 msgstr "NnKkEeOoAa"
4537
4538 #: g10/keygen.c:2100
4539 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4540 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (A)vsluta? "
4541
4542 #: g10/keygen.c:2101
4543 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4544 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (O)k/(A)vsluta? "
4545
4546 #: g10/keygen.c:2120
4547 msgid "Please correct the error first\n"
4548 msgstr "Rätta först felet\n"
4549
4550 # fel kapitalisering i originalet?
4551 #: g10/keygen.c:2159
4552 msgid ""
4553 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4554 "\n"
4555 msgstr ""
4556 "Du behöver en lösenfras för att skydda din hemliga nyckel\n"
4557 "\n"
4558
4559 #: g10/keygen.c:2174
4560 #, c-format
4561 msgid "%s.\n"
4562 msgstr "%s.\n"
4563
4564 #: g10/keygen.c:2180
4565 msgid ""
4566 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4567 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4568 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4569 "\n"
4570 msgstr ""
4571 "Du vill inte ha någon lösenfras - det är möjligen en *dålig* idé!\n"
4572 "Jag kommer att göra det ändå. Du kan ändra din lösenfras när som helst\n"
4573 "om du använder detta program med flaggan \"--edit-key\".\n"
4574 "\n"
4575
4576 #: g10/keygen.c:2204
4577 msgid ""
4578 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4579 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4580 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4581 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4582 msgstr ""
4583 "Vi behöver generera ett stor mängd slumpmässig data. Det är en bra idé\n"
4584 "att göra något annat (skriva på tangentbordet, röra musen, använda\n"
4585 "hårddisken) under primtalsgenereringen; detta ger slumptalsgeneratorn\n"
4586 "en större chans att samla ihop en tillräcklig mängd slumpmässig data.\n"
4587
4588 #: g10/keygen.c:3073 g10/keygen.c:3100
4589 msgid "Key generation canceled.\n"
4590 msgstr "Skapandet av nycklar avbröts.\n"
4591
4592 #: g10/keygen.c:3305 g10/keygen.c:3472
4593 #, c-format
4594 msgid "writing public key to `%s'\n"
4595 msgstr "skriver den publika nyckeln till \"%s\"\n"
4596
4597 #: g10/keygen.c:3307 g10/keygen.c:3475
4598 #, c-format
4599 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4600 msgstr "skriver hemliga nyckelstumpen till \"%s\"\n"
4601
4602 #: g10/keygen.c:3310 g10/keygen.c:3478
4603 #, c-format
4604 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4605 msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
4606
4607 #: g10/keygen.c:3459
4608 #, c-format
4609 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4610 msgstr "ingen skrivbar publik nyckelring hittades: %s\n"
4611
4612 #: g10/keygen.c:3466
4613 #, c-format
4614 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4615 msgstr "ingen skrivbar hemlig nyckelring hittades: %s\n"
4616
4617 #: g10/keygen.c:3486
4618 #, c-format
4619 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4620 msgstr "fel vid skrivning av publika nyckelringen \"%s\": %s\n"
4621
4622 #: g10/keygen.c:3494
4623 #, c-format
4624 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4625 msgstr "fel vid skrivning av hemliga nyckelringen \"%s\": %s\n"
4626
4627 #: g10/keygen.c:3521
4628 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4629 msgstr "den publika och den hemliga nyckeln är skapade och signerade.\n"
4630
4631 # Flagga.. inte kommando
4632 #: g10/keygen.c:3532
4633 msgid ""
4634 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4635 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4636 msgstr ""
4637 "Observera att denna nyckel inte kan användas för kryptering. Du kanske\n"
4638 "vill använda flaggan \"--edit-key\" för att skapa en undernyckel för detta "
4639 "syfte.\n"
4640
4641 #: g10/keygen.c:3545 g10/keygen.c:3690 g10/keygen.c:3811
4642 #, c-format
4643 msgid "Key generation failed: %s\n"
4644 msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
4645
4646 # c-format behövs inte i singularis
4647 #: g10/keygen.c:3600 g10/keygen.c:3741 g10/sign.c:241
4648 #, c-format
4649 msgid ""
4650 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4651 msgstr ""
4652 "nyckeln är skapad %lu sekund in i framtiden (problemet är\n"
4653 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
4654
4655 #: g10/keygen.c:3602 g10/keygen.c:3743 g10/sign.c:243
4656 #, c-format
4657 msgid ""
4658 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4659 msgstr ""
4660 "nyckeln är skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet är\n"
4661 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
4662
4663 #: g10/keygen.c:3613 g10/keygen.c:3754
4664 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4665 msgstr "OBS: att skapa undernycklar till v3-nycklar bryter mot OpenPGP\n"
4666
4667 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3787
4668 msgid "Really create? (y/N) "
4669 msgstr "Verkligen skapa? (j/N) "
4670
4671 #: g10/keygen.c:3960
4672 #, c-format
4673 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4674 msgstr "misslyckades med att lagra nyckeln på kortet: %s\n"
4675
4676 #: g10/keygen.c:4008
4677 #, c-format
4678 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4679 msgstr "kan inte skapa säkerhetskopian \"%s\": %s\n"
4680
4681 #: g10/keygen.c:4034
4682 #, c-format
4683 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4684 msgstr "OBSERVERA: säkerhetskopia av kortnyckeln sparades i \"%s\"\n"
4685
4686 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4687 msgid "never     "
4688 msgstr "aldrig"
4689
4690 #: g10/keylist.c:271
4691 msgid "Critical signature policy: "
4692 msgstr "Viktig signaturpolicy: "
4693
4694 #: g10/keylist.c:273
4695 msgid "Signature policy: "
4696 msgstr "Signaturpolicy: "
4697
4698 #: g10/keylist.c:312
4699 msgid "Critical preferred keyserver: "
4700 msgstr "Föredragen kritisk nyckelserver: "
4701
4702 #: g10/keylist.c:365
4703 msgid "Critical signature notation: "
4704 msgstr "Kritisk signaturnotation: "
4705
4706 #: g10/keylist.c:367
4707 msgid "Signature notation: "
4708 msgstr "Signaturnotation: "
4709
4710 #: g10/keylist.c:477
4711 msgid "Keyring"
4712 msgstr "Nyckelring"
4713
4714 #: g10/keylist.c:1524
4715 msgid "Primary key fingerprint:"
4716 msgstr "Primära nyckelns fingeravtryck:"
4717
4718 #: g10/keylist.c:1526
4719 msgid "     Subkey fingerprint:"
4720 msgstr "   Undernyckelns fingeravtryck:"
4721
4722 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4723 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4724 #: g10/keylist.c:1533
4725 msgid " Primary key fingerprint:"
4726 msgstr "Primära nyckelns fingeravtryck:"
4727
4728 #: g10/keylist.c:1535
4729 msgid "      Subkey fingerprint:"
4730 msgstr "   Undernyckelns fingeravtryck:"
4731
4732 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4733 msgid "      Key fingerprint ="
4734 msgstr "Nyckelns fingeravtryck ="
4735
4736 #: g10/keylist.c:1610
4737 msgid "      Card serial no. ="
4738 msgstr "       Kortets serienr ="
4739
4740 #: g10/keyring.c:1253
4741 #, c-format
4742 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4743 msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
4744
4745 # Enligt Werner uppstår detta om något går snett när den hemliga nyckeln uppdateras.
4746 #: g10/keyring.c:1258
4747 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4748 msgstr "VARNING: det finns 2 filer med konfidentiell information.\n"
4749
4750 #: g10/keyring.c:1260
4751 #, c-format
4752 msgid "%s is the unchanged one\n"
4753 msgstr "%s är den oförändrade\n"
4754
4755 #: g10/keyring.c:1261
4756 #, c-format
4757 msgid "%s is the new one\n"
4758 msgstr "%s är den nya\n"
4759
4760 #: g10/keyring.c:1262
4761 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4762 msgstr "Lös detta potentiella säkerhetsproblem\n"
4763
4764 #: g10/keyring.c:1384
4765 #, c-format
4766 msgid "caching keyring `%s'\n"
4767 msgstr "mellanlagrar nyckelringen \"%s\"\n"
4768
4769 #: g10/keyring.c:1430
4770 #, c-format
4771 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4772 msgstr "%lu nycklar mellanlagrade än så länge (%lu signaturer)\n"
4773
4774 #: g10/keyring.c:1442
4775 #, c-format
4776 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4777 msgstr "%lu nycklar mellanlagrade (%lu signaturer)\n"
4778
4779 #: g10/keyring.c:1514
4780 #, c-format
4781 msgid "%s: keyring created\n"
4782 msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
4783
4784 #: g10/keyserver.c:71
4785 msgid "include revoked keys in search results&q