Update.
[gnupg.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
4 # Per Tunedal <info@clipanish.com>, 2004.
5 # Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002.
6 #
7 # ===================================================
8 # This a completely revised and extended translation.
9 # All translations have been revised and updated 2002.
10 # In 2004 new strings where translated and most errors
11 # where corrected. The translations were checked for
12 # consistency and some expressions where given new
13 # translations.
14 # 2004/12/01 Per Tunedal
15 # ===================================================
16 #
17 # First translator Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002,
18 # who sends his thanks to André Dahlqvist <andre@beta.telenordia.se>
19 # and to his wife Olivia <olivia@resare.com>.
20 #
21 # $Id$
22 #
23 msgid ""
24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: gnupg trunk\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
27 "POT-Creation-Date: 2008-07-20 13:14+0200\n"
28 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 09:04+0200\n"
29 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
30 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35
36 #: ../agent/call-pinentry.c:225
37 #, c-format
38 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
39 msgstr "misslyckades med att ta kontroll över PIN-inmatningslåset: %s\n"
40
41 #: ../agent/call-pinentry.c:594
42 msgid "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this session"
43 msgstr "Ange din PIN-kod så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för den här sessionen"
44
45 #: ../agent/call-pinentry.c:597
46 msgid "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for this session"
47 msgstr "Ange din lösenfras så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för denna session"
48
49 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
50 #. label for the quality bar.
51 #: ../agent/call-pinentry.c:632
52 msgid "Quality:"
53 msgstr "Kvalitet:"
54
55 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
56 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
57 #. appropriate string to describe what this is about.  The
58 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
59 #. If you do not translate this entry, a default english
60 #. text (see source) will be used.
61 #: ../agent/call-pinentry.c:655
62 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
63 msgstr ""
64 "Denna rad indikerar kvaliteten för ovan angiven lösenfras.\n"
65 "GnuPG anser att lösenfrasen är för svag så länge som den visar rött.\n"
66 "En stark lösenfras bygger man genom att blanda versaler, gemener, siffror\n"
67 "och specialtecken. Fråga din administratör om mer exakt information hur\n"
68 "man anger säkra lösenfraser."
69
70 #. TRANLATORS: The string is appended to an error message in
71 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
72 #. two %d give the current and maximum number of tries.
73 #: ../agent/call-pinentry.c:697
74 #, c-format
75 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
76 msgstr "SETERROR %s (försök %d av %d)"
77
78 #: ../agent/call-pinentry.c:717
79 #: ../agent/call-pinentry.c:729
80 msgid "PIN too long"
81 msgstr "PIN-koden är för lång"
82
83 #: ../agent/call-pinentry.c:718
84 msgid "Passphrase too long"
85 msgstr "Lösenfrasen är för lång"
86
87 #: ../agent/call-pinentry.c:726
88 msgid "Invalid characters in PIN"
89 msgstr "Ogiltiga tecken i PIN-kod"
90
91 #: ../agent/call-pinentry.c:731
92 msgid "PIN too short"
93 msgstr "PIN-kod för kort"
94
95 # MPI står för Multiple Precision Integer (tror jag)
96 #: ../agent/call-pinentry.c:743
97 msgid "Bad PIN"
98 msgstr "Felaktig PIN-kod"
99
100 #: ../agent/call-pinentry.c:744
101 msgid "Bad Passphrase"
102 msgstr "Felaktig lösenfras"
103
104 #: ../agent/call-pinentry.c:780
105 msgid "Passphrase"
106 msgstr "Lösenfras"
107
108 # Skyddssammandraget låter underligt
109 # Kontrollsumma?
110 #: ../agent/command-ssh.c:529
111 #, c-format
112 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
113 msgstr "ssh-nycklar större än %d bitar stöds inte\n"
114
115 #: ../agent/command-ssh.c:688
116 #: ../g10/exec.c:478
117 #: ../g10/gpg.c:1064
118 #: ../g10/keygen.c:3213
119 #: ../g10/keygen.c:3246
120 #: ../g10/keyring.c:1202
121 #: ../g10/keyring.c:1506
122 #: ../g10/openfile.c:275
123 #: ../g10/openfile.c:368
124 #: ../g10/sign.c:800
125 #: ../g10/sign.c:1109
126 #: ../g10/tdbio.c:547
127 #: ../jnlib/dotlock.c:311
128 #, c-format
129 msgid "can't create `%s': %s\n"
130 msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
131
132 #: ../agent/command-ssh.c:700
133 #: ../common/helpfile.c:47
134 #: ../g10/card-util.c:682
135 #: ../g10/card-util.c:751
136 #: ../g10/dearmor.c:60
137 #: ../g10/dearmor.c:107
138 #: ../g10/decrypt.c:70
139 #: ../g10/encode.c:194
140 #: ../g10/encode.c:504
141 #: ../g10/gpg.c:1065
142 #: ../g10/import.c:193
143 #: ../g10/keygen.c:2698
144 #: ../g10/keyring.c:1532
145 #: ../g10/openfile.c:192
146 #: ../g10/openfile.c:353
147 #: ../g10/plaintext.c:503
148 #: ../g10/sign.c:782
149 #: ../g10/sign.c:977
150 #: ../g10/sign.c:1093
151 #: ../g10/sign.c:1249
152 #: ../g10/tdbdump.c:139
153 #: ../g10/tdbdump.c:147
154 #: ../g10/tdbio.c:551
155 #: ../g10/tdbio.c:614
156 #: ../g10/verify.c:99
157 #: ../g10/verify.c:162
158 #: ../sm/gpgsm.c:2077
159 #: ../sm/gpgsm.c:2114
160 #: ../sm/gpgsm.c:2152
161 #: ../sm/qualified.c:66
162 #, c-format
163 msgid "can't open `%s': %s\n"
164 msgstr "kan inte öppna \"%s\": %s\n"
165
166 #: ../agent/command-ssh.c:1615
167 #: ../agent/command-ssh.c:1633
168 #, c-format
169 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
170 msgstr "fel när serienumret hämtades från kortet: %s\n"
171
172 #: ../agent/command-ssh.c:1619
173 #, c-format
174 msgid "detected card with S/N: %s\n"
175 msgstr "identifierade kort med serienummer: %s\n"
176
177 #: ../agent/command-ssh.c:1624
178 #, c-format
179 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
180 msgstr "fel när nyckel-id för autentisering hämtades från kortet: %s\n"
181
182 #: ../agent/command-ssh.c:1644
183 #, c-format
184 msgid "no suitable card key found: %s\n"
185 msgstr "ingen lämplig kortnyckel hittades: %s\n"
186
187 #: ../agent/command-ssh.c:1694
188 #, c-format
189 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
190 msgstr "skuggning av nyckeln misslyckades: %s\n"
191
192 #: ../agent/command-ssh.c:1709
193 #, c-format
194 msgid "error writing key: %s\n"
195 msgstr "fel vid skrivning av nyckel: %s\n"
196
197 #: ../agent/command-ssh.c:2014
198 #, c-format
199 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
200 msgstr "Ange lösenfrasen för ssh-nyckeln%0A  %c"
201
202 #: ../agent/command-ssh.c:2342
203 #: ../agent/genkey.c:308
204 #: ../agent/genkey.c:430
205 #: ../agent/protect-tool.c:1197
206 msgid "Please re-enter this passphrase"
207 msgstr "Ange denna lösenfras igen"
208
209 #: ../agent/command-ssh.c:2363
210 #, c-format
211 msgid "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
212 msgstr "Ange en lösenfras för att skydda den mottagna hemliga nyckeln%%0A   %s%%0Ai  gpg-agents nyckellager"
213
214 #. The re-entered one did not match and the user did not
215 #. hit cancel.
216 #: ../agent/command-ssh.c:2401
217 #: ../agent/genkey.c:338
218 #: ../agent/genkey.c:461
219 #: ../agent/protect-tool.c:1203
220 #: ../tools/symcryptrun.c:434
221 msgid "does not match - try again"
222 msgstr "stämmer inte överens - försök igen"
223
224 #: ../agent/command-ssh.c:2885
225 #, c-format
226 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
227 msgstr "misslyckades med att skapa flöde från uttag: %s\n"
228
229 #: ../agent/divert-scd.c:217
230 msgid "Admin PIN"
231 msgstr "Admin PIN-kod"
232
233 #: ../agent/divert-scd.c:275
234 msgid "Repeat this PIN"
235 msgstr "Upprepa denna PIN-kod"
236
237 #: ../agent/divert-scd.c:278
238 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
239 msgstr "PIN-kod repeterades inte korrekt; försök igen"
240
241 #: ../agent/divert-scd.c:290
242 #, c-format
243 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
244 msgstr "Ange PIN-koden%s%s%s för att låsa upp kortet"
245
246 #: ../agent/genkey.c:106
247 #: ../sm/certreqgen-ui.c:284
248 #: ../sm/export.c:628
249 #: ../sm/export.c:644
250 #: ../sm/import.c:525
251 #: ../sm/import.c:550
252 #, c-format
253 msgid "error creating temporary file: %s\n"
254 msgstr "fel när temporärfil skapades: %s\n"
255
256 #: ../agent/genkey.c:113
257 #: ../sm/export.c:635
258 #: ../sm/import.c:533
259 #, c-format
260 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
261 msgstr "fel vid skrivning till temporärfil: %s\n"
262
263 #: ../agent/genkey.c:151
264 #: ../agent/genkey.c:157
265 msgid "Enter new passphrase"
266 msgstr "Ange ny lösenfras"
267
268 #: ../agent/genkey.c:165
269 msgid "Take this one anyway"
270 msgstr "Ta den här ändå"
271
272 #: ../agent/genkey.c:191
273 #, c-format
274 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska vara minst %u tecken lång."
277 msgstr[1] "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska vara minst %u tecken lång."
278
279 #: ../agent/genkey.c:212
280 #, c-format
281 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
282 msgid_plural "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
284 msgstr[1] "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
285
286 #.
287 #: ../agent/genkey.c:235
288 #, c-format
289 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
290 msgstr "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras får inte vara ett känd ord eller matcha%%0Avissa mönster."
291
292 #: ../agent/genkey.c:251
293 #, c-format
294 msgid "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
295 msgstr "Du har inte angivit en lösenfras!%0AEn tom lösenfras tillåts inte."
296
297 #: ../agent/genkey.c:253
298 #, c-format
299 msgid "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease confirm that you do not want to have any protection on your key."
300 msgstr "Du har inte angivet en lösenfras - det här är oftast en dålig idé!%0ABekräfta att du inte vill ha något som helst skydd för din nyckel."
301
302 #: ../agent/genkey.c:262
303 msgid "Yes, protection is not needed"
304 msgstr "Ja, skydd behövs inte"
305
306 # fel kapitalisering i originalet?
307 #: ../agent/genkey.c:306
308 #, c-format
309 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
310 msgstr "Ange lösenfrasen för%0Aför att skydda din nya nyckel"
311
312 #: ../agent/genkey.c:429
313 msgid "Please enter the new passphrase"
314 msgstr "Ange den nya lösenfrasen"
315
316 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
317 #: ../agent/gpg-agent.c:117
318 #: ../agent/preset-passphrase.c:72
319 #: ../agent/protect-tool.c:109
320 #: ../scd/scdaemon.c:101
321 #: ../tools/gpg-check-pattern.c:70
322 msgid ""
323 "@Options:\n"
324 " "
325 msgstr ""
326 "@Flaggor:\n"
327 " "
328
329 #: ../agent/gpg-agent.c:119
330 #: ../scd/scdaemon.c:103
331 msgid "run in server mode (foreground)"
332 msgstr "kör i serverläge (förgrund)"
333
334 #: ../agent/gpg-agent.c:120
335 #: ../scd/scdaemon.c:106
336 msgid "run in daemon mode (background)"
337 msgstr "kör i demonläge (bakgrund)"
338
339 #. { oArmor, "armor",     0, N_("create ascii armored output")},
340 #. { oArmor, "armour",     0, "@" },
341 #. { oOutput, "output",    2, N_("use as output file")},
342 #: ../agent/gpg-agent.c:121
343 #: ../g10/gpg.c:472
344 #: ../g10/gpgv.c:70
345 #: ../kbx/kbxutil.c:88
346 #: ../scd/scdaemon.c:107
347 #: ../sm/gpgsm.c:344
348 #: ../tools/gpg-connect-agent.c:66
349 #: ../tools/gpgconf.c:77
350 #: ../tools/symcryptrun.c:164
351 msgid "verbose"
352 msgstr "utförlig"
353
354 #: ../agent/gpg-agent.c:122
355 #: ../g10/gpgv.c:71
356 #: ../kbx/kbxutil.c:89
357 #: ../scd/scdaemon.c:108
358 #: ../sm/gpgsm.c:345
359 msgid "be somewhat more quiet"
360 msgstr "var något tystare"
361
362 #: ../agent/gpg-agent.c:123
363 #: ../scd/scdaemon.c:109
364 msgid "sh-style command output"
365 msgstr "sh-liknande kommandoutdata"
366
367 #: ../agent/gpg-agent.c:124
368 #: ../scd/scdaemon.c:110
369 msgid "csh-style command output"
370 msgstr "csh-liknande kommandoutdata"
371
372 #: ../agent/gpg-agent.c:125
373 #: ../tools/symcryptrun.c:167
374 msgid "|FILE|read options from FILE"
375 msgstr "|FIL|läs inställningar från FIL"
376
377 #: ../agent/gpg-agent.c:130
378 #: ../scd/scdaemon.c:119
379 msgid "do not detach from the console"
380 msgstr "frigör inte från konsollen"
381
382 #: ../agent/gpg-agent.c:131
383 msgid "do not grab keyboard and mouse"
384 msgstr "fånga inte tangentbord och mus"
385
386 #: ../agent/gpg-agent.c:132
387 #: ../scd/scdaemon.c:120
388 #: ../tools/symcryptrun.c:166
389 msgid "use a log file for the server"
390 msgstr "använd en loggfil för servern"
391
392 #: ../agent/gpg-agent.c:134
393 msgid "use a standard location for the socket"
394 msgstr "använd en standardplats för uttaget"
395
396 #: ../agent/gpg-agent.c:137
397 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
398 msgstr "|PRG|använd PRG som PIN-inmatningsprogrammet"
399
400 #: ../agent/gpg-agent.c:140
401 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
402 msgstr "|PRG|använd PRG som SCdaemon-programmet"
403
404 #: ../agent/gpg-agent.c:141
405 msgid "do not use the SCdaemon"
406 msgstr "använd inte SCdaemon"
407
408 #: ../agent/gpg-agent.c:150
409 msgid "ignore requests to change the TTY"
410 msgstr "ignorera begäran om att ändra TTY"
411
412 #: ../agent/gpg-agent.c:152
413 msgid "ignore requests to change the X display"
414 msgstr "ignorera begäran om att ändra X-display"
415
416 #: ../agent/gpg-agent.c:155
417 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
418 msgstr "|N|låt mellanlagrade PIN-koder gå ut efter N sekunder"
419
420 #: ../agent/gpg-agent.c:168
421 msgid "do not use the PIN cache when signing"
422 msgstr "använd inte mellanlagring av PIN-kod vid signering"
423
424 # Antar att värdet inte ska översättas.
425 #: ../agent/gpg-agent.c:170
426 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
427 msgstr "tillåt klienter att markera nycklar som \"trusted\""
428
429 #: ../agent/gpg-agent.c:172
430 msgid "allow presetting passphrase"
431 msgstr "tillåt förinställning av lösenfras"
432
433 #: ../agent/gpg-agent.c:173
434 msgid "enable ssh-agent emulation"
435 msgstr "aktivera ssh-agent-emulering"
436
437 #: ../agent/gpg-agent.c:175
438 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
439 msgstr "|FIL|skriv miljöinställningar även till FIL"
440
441 #: ../agent/gpg-agent.c:290
442 #: ../agent/preset-passphrase.c:94
443 #: ../agent/protect-tool.c:146
444 #: ../scd/scdaemon.c:207
445 #: ../sm/gpgsm.c:574
446 #: ../tools/gpg-connect-agent.c:171
447 #: ../tools/gpgconf.c:99
448 #: ../tools/symcryptrun.c:204
449 #: ../tools/gpg-check-pattern.c:141
450 msgid "Please report bugs to <"
451 msgstr "Rapportera fel till <"
452
453 #: ../agent/gpg-agent.c:293
454 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
455 msgstr "Användning: gpg-agent [flaggor] (-h för hjälp)"
456
457 #: ../agent/gpg-agent.c:295
458 msgid ""
459 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
460 "Secret key management for GnuPG\n"
461 msgstr ""
462 "Syntax: gpg-agent [flaggor] [kommando [argument]]\n"
463 "Hantering av hemliga nycklar för GnuPG\n"
464
465 #: ../agent/gpg-agent.c:330
466 #: ../g10/gpg.c:971
467 #: ../scd/scdaemon.c:247
468 #: ../sm/gpgsm.c:736
469 #, c-format
470 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
471 msgstr "ogiltig debug-level \"%s\" angiven\n"
472
473 #: ../agent/gpg-agent.c:529
474 #: ../agent/protect-tool.c:1066
475 #: ../kbx/kbxutil.c:428
476 #: ../scd/scdaemon.c:342
477 #: ../sm/gpgsm.c:974
478 #: ../sm/gpgsm.c:977
479 #: ../tools/symcryptrun.c:997
480 #: ../tools/gpg-check-pattern.c:178
481 #, c-format
482 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
483 msgstr "%s är för gammal (behöver %s, har %s)\n"
484
485 #: ../agent/gpg-agent.c:628
486 #: ../g10/gpg.c:2069
487 #: ../scd/scdaemon.c:423
488 #: ../sm/gpgsm.c:1065
489 #, c-format
490 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
491 msgstr "OBS: inställningsfilen \"%s\" saknas\n"
492
493 #: ../agent/gpg-agent.c:633
494 #: ../agent/gpg-agent.c:1216
495 #: ../g10/gpg.c:2073
496 #: ../scd/scdaemon.c:428
497 #: ../sm/gpgsm.c:1069
498 #: ../tools/symcryptrun.c:930
499 #, c-format
500 msgid "option file `%s': %s\n"
501 msgstr "inställningsfil \"%s\": %s\n"
502
503 #: ../agent/gpg-agent.c:641
504 #: ../g10/gpg.c:2080
505 #: ../scd/scdaemon.c:436
506 #: ../sm/gpgsm.c:1076
507 #, c-format
508 msgid "reading options from `%s'\n"
509 msgstr "läser inställningar från \"%s\"\n"
510
511 #: ../agent/gpg-agent.c:974
512 #: ../g10/plaintext.c:140
513 #: ../g10/plaintext.c:145
514 #: ../g10/plaintext.c:162
515 #, c-format
516 msgid "error creating `%s': %s\n"
517 msgstr "Fel när \"%s\" skapades: %s\n"
518
519 #: ../agent/gpg-agent.c:1308
520 #: ../agent/gpg-agent.c:1430
521 #: ../agent/gpg-agent.c:1434
522 #: ../agent/gpg-agent.c:1475
523 #: ../agent/gpg-agent.c:1479
524 #: ../g10/exec.c:172
525 #: ../g10/openfile.c:429
526 #: ../scd/scdaemon.c:923
527 #, c-format
528 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
529 msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
530
531 #: ../agent/gpg-agent.c:1322
532 #: ../scd/scdaemon.c:937
533 msgid "name of socket too long\n"
534 msgstr "namnet på uttaget är för långt\n"
535
536 #: ../agent/gpg-agent.c:1347
537 #: ../scd/scdaemon.c:960
538 #, c-format
539 msgid "can't create socket: %s\n"
540 msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
541
542 #: ../agent/gpg-agent.c:1356
543 #, c-format
544 msgid "socket name `%s' is too long\n"
545 msgstr "namnet på uttaget \"%s\" är för långt\n"
546
547 #: ../agent/gpg-agent.c:1376
548 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
549 msgstr "en gpg-agent är redan igång - startar inte en till\n"
550
551 # Jag har valt att inte översätta nonce. Nonce är data eller information som endast används en gång
552 #: ../agent/gpg-agent.c:1387
553 #: ../scd/scdaemon.c:980
554 msgid "error getting nonce for the socket\n"
555 msgstr "fel vid hämtning av nonce för uttaget\n"
556
557 #. We use gpg_strerror here because it allows us to get strings
558 #. for some W32 socket error codes.
559 #: ../agent/gpg-agent.c:1392
560 #: ../scd/scdaemon.c:983
561 #, c-format
562 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
563 msgstr "fel när \"%s\" bands till uttag: %s\n"
564
565 #: ../agent/gpg-agent.c:1404
566 #: ../scd/scdaemon.c:992
567 #, c-format
568 msgid "listen() failed: %s\n"
569 msgstr "listen() misslyckades: %s\n"
570
571 #: ../agent/gpg-agent.c:1410
572 #: ../scd/scdaemon.c:999
573 #, c-format
574 msgid "listening on socket `%s'\n"
575 msgstr "lyssnar på uttaget \"%s\"\n"
576
577 #: ../agent/gpg-agent.c:1438
578 #: ../agent/gpg-agent.c:1485
579 #: ../g10/openfile.c:432
580 #, c-format
581 msgid "directory `%s' created\n"
582 msgstr "katalogen \"%s\" skapades\n"
583
584 #: ../agent/gpg-agent.c:1491
585 #, c-format
586 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
587 msgstr "stat() misslyckades för \"%s\": %s\n"
588
589 #: ../agent/gpg-agent.c:1495
590 #, c-format
591 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
592 msgstr "kan inte använda \"%s\" som hemkatalog\n"
593
594 #: ../agent/gpg-agent.c:1612
595 #: ../scd/scdaemon.c:1015
596 #, c-format
597 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
598 msgstr "fel vid läsning av nonce på fd %d: %s\n"
599
600 #: ../agent/gpg-agent.c:1634
601 #, c-format
602 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
603 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
604
605 #: ../agent/gpg-agent.c:1639
606 #, c-format
607 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
608 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
609
610 #: ../agent/gpg-agent.c:1659
611 #, c-format
612 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
613 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
614
615 #: ../agent/gpg-agent.c:1664
616 #, c-format
617 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
618 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
619
620 #: ../agent/gpg-agent.c:1781
621 #: ../scd/scdaemon.c:1137
622 #, c-format
623 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
624 msgstr "pth_select misslyckades: %s - väntar 1 s\n"
625
626 #: ../agent/gpg-agent.c:1894
627 #: ../scd/scdaemon.c:1204
628 #, c-format
629 msgid "%s %s stopped\n"
630 msgstr "%s %s stoppad\n"
631
632 #: ../agent/gpg-agent.c:1917
633 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
634 msgstr "ingen gpg-agent kör i den här sessionen\n"
635
636 #: ../agent/gpg-agent.c:1928
637 #: ../common/simple-pwquery.c:349
638 #: ../common/asshelp.c:324
639 #: ../tools/gpg-connect-agent.c:2032
640 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
641 msgstr "miljövariabeln GPG_AGENT_INFO är felformaterad\n"
642
643 #: ../agent/gpg-agent.c:1941
644 #: ../common/simple-pwquery.c:361
645 #: ../common/asshelp.c:336
646 #: ../tools/gpg-connect-agent.c:2043
647 #, c-format
648 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
649 msgstr "GPG-Agent protokoll version %d stöds inte\n"
650
651 # KEYGRIP är ett hexadecimalt värde som representerar hashen för den publika nyckeln
652 #: ../agent/preset-passphrase.c:98
653 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
654 msgstr "Användning: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH (-h för hjälp)\n"
655
656 #: ../agent/preset-passphrase.c:101
657 msgid ""
658 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
659 "Password cache maintenance\n"
660 msgstr ""
661 "Syntax: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH\n"
662 "Underhåll av lösenordscache\n"
663
664 #: ../agent/protect-tool.c:149
665 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
666 msgstr "Användning: gpg-protect-tool [flaggor] (-h för hjälp)\n"
667
668 #: ../agent/protect-tool.c:151
669 msgid ""
670 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
671 "Secret key maintenance tool\n"
672 msgstr ""
673 "Syntax: gpg-protect-tool [flaggor] [argument]\n"
674 "Underhållsverktyg för hemliga nycklar\n"
675
676 #: ../agent/protect-tool.c:1188
677 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
678 msgstr "Ange lösenfrasen för att avskydda PKCS#12-objektet."
679
680 #: ../agent/protect-tool.c:1191
681 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
682 msgstr "Ange lösenfrasen för att skydda det nya PKCS#12-objektet."
683
684 #: ../agent/protect-tool.c:1194
685 msgid "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG system."
686 msgstr "Ange lösenfrasen för att skydda det importerade objektet inom GnuPG-systemet."
687
688 #: ../agent/protect-tool.c:1199
689 msgid ""
690 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
691 "needed to complete this operation."
692 msgstr ""
693 "Ange lösenfrasen eller PIN-koden som\n"
694 "behövs för att färdigställa denna åtgärd."
695
696 #: ../agent/protect-tool.c:1204
697 #: ../tools/symcryptrun.c:435
698 msgid "Passphrase:"
699 msgstr "Lösenfras:"
700
701 #: ../agent/protect-tool.c:1212
702 #: ../tools/symcryptrun.c:442
703 #, c-format
704 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
705 msgstr "fel vid fråga efter lösenfrasen: %s\n"
706
707 #: ../agent/protect-tool.c:1215
708 #: ../tools/symcryptrun.c:446
709 msgid "cancelled\n"
710 msgstr "avbruten\n"
711
712 #: ../agent/trustlist.c:132
713 #: ../agent/trustlist.c:322
714 #, c-format
715 msgid "error opening `%s': %s\n"
716 msgstr "fel vid öppnandet av \"%s\": %s\n"
717
718 #: ../agent/trustlist.c:147
719 #: ../common/helpfile.c:63
720 #: ../common/helpfile.c:79
721 #, c-format
722 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
723 msgstr "fil \"%s\", rad %d: %s\n"
724
725 #. Same file.
726 #: ../agent/trustlist.c:167
727 #: ../agent/trustlist.c:175
728 #, c-format
729 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
730 msgstr "uttrycket \"%s\" ignorerat i \"%s\", rad %d\n"
731
732 #. A non existent system trustlist is not an error.
733 #. Just print a note.
734 #: ../agent/trustlist.c:181
735 #, c-format
736 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
737 msgstr "systemets tillitslista \"%s\" är inte tillgänglig\n"
738
739 #: ../agent/trustlist.c:216
740 #, c-format
741 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
742 msgstr "felaktigt fingeravtryck i \"%s\", rad %d\n"
743
744 #: ../agent/trustlist.c:242
745 #: ../agent/trustlist.c:249
746 #, c-format
747 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
748 msgstr "ogiltig nyckelflagga i \"%s\", rad %d\n"
749
750 #: ../agent/trustlist.c:283
751 #: ../common/helpfile.c:126
752 #, c-format
753 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
754 msgstr "fel vid läsning av \"%s\", rad %d: %s\n"
755
756 #: ../agent/trustlist.c:384
757 #: ../agent/trustlist.c:431
758 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
759 msgstr "fel vid inläsning av betrodda rotcertifikat\n"
760
761 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
762 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
763 #. Pinentry to insert a line break.  The double
764 #. percent sign is actually needed because it is also
765 #. a printf format string.  If you need to insert a
766 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
767 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
768 #. fingerprint string whereas the first one receives
769 #. the name as stored in the certificate.
770 #: ../agent/trustlist.c:541
771 #, c-format
772 msgid "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the fingerprint:%%0A  %s"
773 msgstr "Validera att certifikatet identifierat som:%%0A  \"%s\"%%0Ahar fingeravtrycket:%%0A  %s"
774
775 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
776 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
777 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
778 #: ../agent/trustlist.c:554
779 msgid "Correct"
780 msgstr "Korrekt"
781
782 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
783 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
784 #. Pinentry to insert a line break.  The double
785 #. percent sign is actually needed because it is also
786 #. a printf format string.  If you need to insert a
787 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
788 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
789 #. certificate.
790 #: ../agent/trustlist.c:577
791 #, c-format
792 msgid "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user certificates?"
793 msgstr "Litar du förbehållslöst på%%0A  \"%s\"%%0Aatt korrekt certifiera användarcertifikat?"
794
795 #: ../agent/trustlist.c:587
796 msgid "Yes"
797 msgstr "Ja"
798
799 #: ../agent/trustlist.c:587
800 msgid "No"
801 msgstr "Nej"
802
803 #. No protection date known - must force passphrase change.
804 #: ../agent/findkey.c:158
805 #, c-format
806 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
807 msgstr "Observera: Den här lösenfrasen har aldrig blivit ändrad.%0ADu bör ändra den nu."
808
809 #: ../agent/findkey.c:174
810 #, c-format
811 msgid "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change it now."
812 msgstr "Den här lösenfrasen har inte ändrats%%0Asedan %.4s-%.2s-%.2s.  Du bör ändra den nu."
813
814 #: ../agent/findkey.c:188
815 #: ../agent/findkey.c:195
816 msgid "Change passphrase"
817 msgstr "ändra lösenfras"
818
819 #: ../agent/findkey.c:196
820 msgid "I'll change it later"
821 msgstr "Jag ändrar den senare"
822
823 #: ../common/exechelp.c:378
824 #: ../common/exechelp.c:467
825 #: ../tools/gpgconf-comp.c:1406
826 #: ../tools/gpgconf-comp.c:1745
827 #, c-format
828 msgid "error creating a pipe: %s\n"
829 msgstr "fel när ett rör skapades: %s\n"
830
831 # se förra kommentaren
832 #: ../common/exechelp.c:443
833 #: ../common/exechelp.c:500
834 #, c-format
835 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
836 msgstr "kan inte fdopen rör för läsning: %s\n"
837
838 #: ../common/exechelp.c:479
839 #: ../common/exechelp.c:607
840 #: ../common/exechelp.c:842
841 #, c-format
842 msgid "error forking process: %s\n"
843 msgstr "fel vid grening av process: %s\n"
844
845 #: ../common/exechelp.c:653
846 #: ../common/exechelp.c:706
847 #, c-format
848 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
849 msgstr "misslyckades med att vänta på att processen %d skulle avslutas: %s\n"
850
851 #: ../common/exechelp.c:661
852 #, c-format
853 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
854 msgstr "fel vid hämtning av avslutskod för processen %d: %s\n"
855
856 #: ../common/exechelp.c:667
857 #: ../common/exechelp.c:717
858 #, c-format
859 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
860 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutsstatus %d\n"
861
862 #: ../common/exechelp.c:712
863 #, c-format
864 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
865 msgstr "fel vid körning av \"%s\": antagligen inte installerat\n"
866
867 #: ../common/exechelp.c:725
868 #, c-format
869 msgid "error running `%s': terminated\n"
870 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutades\n"
871
872 #: ../common/http.c:1634
873 #, c-format
874 msgid "error creating socket: %s\n"
875 msgstr "fel när uttag skapades: %s\n"
876
877 #: ../common/http.c:1678
878 msgid "host not found"
879 msgstr "värden hittades inte"
880
881 #: ../common/simple-pwquery.c:335
882 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
883 msgstr "kunde inte få tillgång till GPG-Agent i denna session\n"
884
885 #: ../common/simple-pwquery.c:393
886 #, c-format
887 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
888 msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
889
890 #: ../common/simple-pwquery.c:404
891 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
892 msgstr "kommunikationsproblem med gpg-agent\n"
893
894 #: ../common/simple-pwquery.c:414
895 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
896 msgstr "inställningsproblem för gpg-agent\n"
897
898 #: ../common/simple-pwquery.c:577
899 #: ../common/simple-pwquery.c:673
900 msgid "canceled by user\n"
901 msgstr "avbruten av användaren\n"
902
903 #: ../common/simple-pwquery.c:592
904 #: ../common/simple-pwquery.c:679
905 msgid "problem with the agent\n"
906 msgstr "problem med agenten\n"
907
908 #: ../common/sysutils.c:105
909 #, c-format
910 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
911 msgstr "kan inte stänga av minnesutskrifter: %s\n"
912
913 #: ../common/sysutils.c:200
914 #, c-format
915 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
916 msgstr "Varning: osäkert ägarskap på %s \"%s\"\n"
917
918 # Extension är vad? FIXME
919 #: ../common/sysutils.c:232
920 #, c-format
921 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
922 msgstr "Varning: osäkra rättigheter på %s \"%s\"\n"
923
924 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
925 #: ../common/yesno.c:31
926 #: ../common/yesno.c:68
927 msgid "yes"
928 msgstr "ja"
929
930 #: ../common/yesno.c:32
931 #: ../common/yesno.c:73
932 msgid "yY"
933 msgstr "jJ"
934
935 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
936 #: ../common/yesno.c:34
937 #: ../common/yesno.c:70
938 msgid "no"
939 msgstr "nej"
940
941 #: ../common/yesno.c:35
942 #: ../common/yesno.c:74
943 msgid "nN"
944 msgstr "nN"
945
946 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
947 #: ../common/yesno.c:72
948 msgid "quit"
949 msgstr "avsluta"
950
951 #: ../common/yesno.c:75
952 msgid "qQ"
953 msgstr "aA"
954
955 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
956 #: ../common/yesno.c:109
957 msgid "okay|okay"
958 msgstr "okay|okej|ok"
959
960 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
961 #: ../common/yesno.c:111
962 msgid "cancel|cancel"
963 msgstr "avbryt|stoppa"
964
965 #: ../common/yesno.c:112
966 msgid "oO"
967 msgstr "oO"
968
969 #: ../common/yesno.c:113
970 msgid "cC"
971 msgstr "aAsS"
972
973 #: ../common/miscellaneous.c:71
974 #, c-format
975 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
976 msgstr "slut på kärna i säkert minne vid allokering av %lu byte"
977
978 #: ../common/miscellaneous.c:74
979 #, c-format
980 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
981 msgstr "slut på kärna vid allokering av %lu byte"
982
983 #: ../common/asshelp.c:242
984 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
985 msgstr "ingen körande gpg-agent - startar en\n"
986
987 #: ../common/asshelp.c:347
988 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
989 msgstr "kan inte ansluta till agenten - försöker falla tillbaka\n"
990
991 #: ../common/audit.c:682
992 msgid "Certificate chain available"
993 msgstr "Certifikatkedja tillgänglig"
994
995 #: ../common/audit.c:689
996 msgid "root certificate missing"
997 msgstr "rotcertifikatet saknas"
998
999 #: ../common/audit.c:715
1000 msgid "Data encryption succeeded"
1001 msgstr "Datakryptering lyckades"
1002
1003 #: ../common/audit.c:720
1004 #: ../common/audit.c:781
1005 #: ../common/audit.c:801
1006 #: ../common/audit.c:825
1007 msgid "Data available"
1008 msgstr "Data tillgängligt"
1009
1010 #: ../common/audit.c:723
1011 msgid "Session key created"
1012 msgstr "Sessionsnyckel skapad"
1013
1014 #: ../common/audit.c:728
1015 #, c-format
1016 msgid "algorithm: %s"
1017 msgstr "algoritm: %s"
1018
1019 #: ../common/audit.c:730
1020 #: ../common/audit.c:732
1021 #, c-format
1022 msgid "unsupported algorithm: %s"
1023 msgstr "algoritmen stöds inte: %s"
1024
1025 #: ../common/audit.c:734
1026 msgid "seems to be not encrypted"
1027 msgstr "verkar inte vara krypterat"
1028
1029 #: ../common/audit.c:740
1030 msgid "Number of recipients"
1031 msgstr "Antal mottagare"
1032
1033 #: ../common/audit.c:748
1034 #, c-format
1035 msgid "Recipient %d"
1036 msgstr "Mottagare %d"
1037
1038 #: ../common/audit.c:776
1039 msgid "Data signing succeeded"
1040 msgstr "Datasignering lyckades"
1041
1042 #: ../common/audit.c:796
1043 msgid "Data decryption succeeded"
1044 msgstr "Datadekryptering lyckades"
1045
1046 #: ../common/audit.c:821
1047 msgid "Data verification succeeded"
1048 msgstr "Datavalidering lyckades"
1049
1050 #: ../common/audit.c:830
1051 msgid "Signature available"
1052 msgstr "Signatur tillgänglig"
1053
1054 #: ../common/audit.c:835
1055 msgid "Parsing signature succeeded"
1056 msgstr "Tolkning av signatur lyckades"
1057
1058 #: ../common/audit.c:840
1059 #, c-format
1060 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1061 msgstr "Felaktig hashalgoritm: %s"
1062
1063 #: ../common/audit.c:855
1064 #, c-format
1065 msgid "Signature %d"
1066 msgstr "Signatur %d"
1067
1068 #: ../common/audit.c:871
1069 msgid "Certificate chain valid"
1070 msgstr "Certifikatkedjan är giltig"
1071
1072 #: ../common/audit.c:882
1073 msgid "Root certificate trustworthy"
1074 msgstr "rotcertifikatet är pålitligt"
1075
1076 #. Show result of the CRL/OCSP check.
1077 #: ../common/audit.c:892
1078 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1079 msgstr "CRL/OCSP-kontroll av certifikat"
1080
1081 #: ../common/audit.c:909
1082 msgid "Included certificates"
1083 msgstr "Inkluderade certifikat"
1084
1085 #: ../common/audit.c:968
1086 msgid "No audit log entries."
1087 msgstr "Inga poster i granskningslogg."
1088
1089 #: ../common/audit.c:1017
1090 msgid "Unknown operation"
1091 msgstr "Okänd åtgärd"
1092
1093 #: ../common/audit.c:1035
1094 msgid "Gpg-Agent usable"
1095 msgstr "Gpg-Agent användbar"
1096
1097 #: ../common/audit.c:1045
1098 msgid "Dirmngr usable"
1099 msgstr "Dirmngr användbar"
1100
1101 #: ../common/audit.c:1081
1102 #, c-format
1103 msgid "No help available for `%s'."
1104 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\"."
1105
1106 #: ../common/helpfile.c:80
1107 msgid "ignoring garbage line"
1108 msgstr "ignorerar skräprad"
1109
1110 #: ../g10/armor.c:379
1111 #, c-format
1112 msgid "armor: %s\n"
1113 msgstr "ASCII-skal: %s\n"
1114
1115 #: ../g10/armor.c:418
1116 msgid "invalid armor header: "
1117 msgstr "ogiltig rubrikrad i ASCII-skalet: "
1118
1119 #: ../g10/armor.c:429
1120 msgid "armor header: "
1121 msgstr "ASCII-skal: "
1122
1123 #: ../g10/armor.c:442
1124 msgid "invalid clearsig header\n"
1125 msgstr "ogiltig rubrikrad i klartextsignatur\n"
1126
1127 #. Section 6.2: "Unknown keys should be reported to the user,
1128 #. but OpenPGP should continue to process the message."  Note
1129 #. that in a clearsigned message this applies to the signature
1130 #. part (i.e. "BEGIN PGP SIGNATURE") and not the signed data
1131 #. ("BEGIN PGP SIGNED MESSAGE").  The only key allowed in the
1132 #. signed data section is "Hash".
1133 #: ../g10/armor.c:455
1134 msgid "unknown armor header: "
1135 msgstr "okänt ASCII-skalhuvud: "
1136
1137 #: ../g10/armor.c:508
1138 msgid "nested clear text signatures\n"
1139 msgstr "flera klartextsignaturer går in i varandra\n"
1140
1141 #: ../g10/armor.c:643
1142 msgid "unexpected armor: "
1143 msgstr "oväntat skal: "
1144
1145 # rader i klartexten som inleds med bindestreck får ett extra bindestreck vid klartextsignatur (för att lättare hitta "---- Begin ..."
1146 #. Bad dash-escaping.
1147 #: ../g10/armor.c:655
1148 msgid "invalid dash escaped line: "
1149 msgstr "ogiltig rad som börjar med bindestreck: "
1150
1151 # överhoppad eller hoppades över?
1152 #: ../g10/armor.c:809
1153 #: ../g10/armor.c:1419
1154 #, c-format
1155 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1156 msgstr "ogiltigt radix64-tecken %02X hoppades över\n"
1157
1158 # CRC Cyclic Redundancy Checksum används för att upptäcka fel i ascii-skalet. Används allmänt, trots att det inte höjer säkerheten.
1159 #: ../g10/armor.c:852
1160 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1161 msgstr "för tidigt filslut (ingen CRC-summa)\n"
1162
1163 #: ../g10/armor.c:886
1164 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1165 msgstr "för tidigt filslut (i CRC-summan)\n"
1166
1167 #: ../g10/armor.c:894
1168 msgid "malformed CRC\n"
1169 msgstr "felformaterad CRC-summa\n"
1170
1171 #: ../g10/armor.c:898
1172 #: ../g10/armor.c:1456
1173 #, c-format
1174 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1175 msgstr "CRC-fel; %06lX - %06lX\n"
1176
1177 #: ../g10/armor.c:918
1178 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1179 msgstr "för tidigt filslut (i den avslutande raden)\n"
1180
1181 #: ../g10/armor.c:922
1182 msgid "error in trailer line\n"
1183 msgstr "fel i avslutande rad\n"
1184
1185 #: ../g10/armor.c:1233
1186 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1187 msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
1188
1189 #: ../g10/armor.c:1238
1190 #, c-format
1191 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1192 msgstr "ogiltigt ASCII-skal: raden är längre än %d tecken\n"
1193
1194 #: ../g10/armor.c:1242
1195 msgid "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1196 msgstr ""
1197 "tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden hittades i skalet - detta\n"
1198 "beror sannolikt på att en felaktig e-postserver eller e-postklient har använts\n"
1199
1200 #: ../g10/build-packet.c:976
1201 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with an '='\n"
1202 msgstr "ett notationsnamn får endast innehålla skrivbara tecken eller blanksteg, och sluta med ett \"'=\"\n"
1203
1204 #: ../g10/build-packet.c:988
1205 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1206 msgstr "en användares notationsnamn måste innehåller tecknet \"@\"\n"
1207
1208 #: ../g10/build-packet.c:994
1209 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1210 msgstr "ett notationsnamn får inte innehålla fler än ett \"@\"-tecken\n"
1211
1212 #: ../g10/build-packet.c:1012
1213 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1214 msgstr "ett notationsvärde får inte använda några styrtecken\n"
1215
1216 #: ../g10/build-packet.c:1046
1217 #: ../g10/build-packet.c:1055
1218 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1219 msgstr "VARNING: ogiltig notationsdata hittades\n"
1220
1221 #: ../g10/build-packet.c:1077
1222 #: ../g10/build-packet.c:1079
1223 msgid "not human readable"
1224 msgstr "inte läsbart"
1225
1226 #: ../g10/card-util.c:62
1227 #: ../g10/card-util.c:310
1228 #, c-format
1229 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1230 msgstr "OpenPGP-kort är inte tillgängligt: %s\n"
1231
1232 #: ../g10/card-util.c:67
1233 #, c-format
1234 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1235 msgstr "OpenPGP-kort nr. %s identifierades\n"
1236
1237 #. We don't yet support unattended key generation.
1238 #: ../g10/card-util.c:75
1239 #: ../g10/card-util.c:1396
1240 #: ../g10/delkey.c:126
1241 #: ../g10/keyedit.c:1529
1242 #: ../g10/keygen.c:2889
1243 #: ../g10/revoke.c:216
1244 #: ../g10/revoke.c:455
1245 msgid "can't do this in batch mode\n"
1246 msgstr "kan inte göra detta i satsläge\n"
1247
1248 #: ../g10/card-util.c:102
1249 #: ../g10/card-util.c:1129
1250 #: ../g10/card-util.c:1208
1251 #: ../g10/keyedit.c:424
1252 #: ../g10/keyedit.c:445
1253 #: ../g10/keyedit.c:459
1254 #: ../g10/keygen.c:1592
1255 #: ../g10/keygen.c:1659
1256 #: ../sm/certreqgen-ui.c:128
1257 #: ../sm/certreqgen-ui.c:182
1258 msgid "Your selection? "
1259 msgstr "Vad väljer du? "
1260
1261 #: ../g10/card-util.c:220
1262 #: ../g10/card-util.c:270
1263 msgid "[not set]"
1264 msgstr "[inte inställt]"
1265
1266 #: ../g10/card-util.c:417
1267 msgid "male"
1268 msgstr "man"
1269
1270 #: ../g10/card-util.c:418
1271 msgid "female"
1272 msgstr "kvinna"
1273
1274 #: ../g10/card-util.c:418
1275 msgid "unspecified"
1276 msgstr "ej angiven"
1277
1278 #: ../g10/card-util.c:445
1279 msgid "not forced"
1280 msgstr "inte tvingad"
1281
1282 #: ../g10/card-util.c:445
1283 msgid "forced"
1284 msgstr "tvingad"
1285
1286 #: ../g10/card-util.c:523
1287 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1288 msgstr "Fel: Endast ren ASCII tillåts för närvarande.\n"
1289
1290 #: ../g10/card-util.c:525
1291 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1292 msgstr "Fel: Tecknet \"<\" får inte användas.\n"
1293
1294 #: ../g10/card-util.c:527
1295 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1296 msgstr "Fel: Dubbla blanksteg tillåts inte.\n"
1297
1298 #: ../g10/card-util.c:544
1299 msgid "Cardholder's surname: "
1300 msgstr "Kortinnehavarens efternamn: "
1301
1302 #: ../g10/card-util.c:546
1303 msgid "Cardholder's given name: "
1304 msgstr "Kortinnehavarens förnamn: "
1305
1306 #: ../g10/card-util.c:564
1307 #, c-format
1308 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1309 msgstr "Fel: Fullständigt namn för långt (gränsen är %d tecken).\n"
1310
1311 #: ../g10/card-util.c:585
1312 msgid "URL to retrieve public key: "
1313 msgstr "Url för att hämta publik nyckel: "
1314
1315 #: ../g10/card-util.c:593
1316 #, c-format
1317 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1318 msgstr "Fel: URL:en är för lång (gränsen är %d tecken).\n"
1319
1320 #: ../g10/card-util.c:691
1321 #: ../g10/card-util.c:760
1322 #: ../g10/import.c:283
1323 #, c-format
1324 msgid "error reading `%s': %s\n"
1325 msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
1326
1327 #: ../g10/card-util.c:699
1328 msgid "Login data (account name): "
1329 msgstr "Inloggningsdata (kontonamn): "
1330
1331 #: ../g10/card-util.c:709
1332 #, c-format
1333 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1334 msgstr "Fel: Inloggningsdata är för långt (gräns är %d tecken).\n"
1335
1336 #: ../g10/card-util.c:768
1337 msgid "Private DO data: "
1338 msgstr "Privat DO-data: "
1339
1340 #: ../g10/card-util.c:778
1341 #, c-format
1342 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1343 msgstr "Fel: Privat DO för långt (gränsen är %d tecken).\n"
1344
1345 #: ../g10/card-util.c:798
1346 msgid "Language preferences: "
1347 msgstr "Språkinställningar: "
1348
1349 #: ../g10/card-util.c:806
1350 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1351 msgstr "Fel: ogiltig längd på inställningssträngen\n"
1352
1353 #: ../g10/card-util.c:815
1354 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1355 msgstr "Fel: ogiltiga tecken i inställningssträngen.\n"
1356
1357 #: ../g10/card-util.c:836
1358 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1359 msgstr "Kön ((M)an, Kvinna(F) eller blanksteg): "
1360
1361 #: ../g10/card-util.c:850
1362 msgid "Error: invalid response.\n"
1363 msgstr "Fel: ogiltigt svar.\n"
1364
1365 #: ../g10/card-util.c:871
1366 msgid "CA fingerprint: "
1367 msgstr "CA-fingeravtryck: "
1368
1369 #: ../g10/card-util.c:894
1370 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1371 msgstr "Fel: ogiltigt formaterat fingeravtryck.\n"
1372
1373 #: ../g10/card-util.c:942
1374 #, c-format
1375 msgid "key operation not possible: %s\n"
1376 msgstr "nyckelåtgärden är inte möjlig: %s\n"
1377
1378 #: ../g10/card-util.c:943
1379 msgid "not an OpenPGP card"
1380 msgstr "inte ett OpenPGP-kort"
1381
1382 #: ../g10/card-util.c:952
1383 #, c-format
1384 msgid "error getting current key info: %s\n"
1385 msgstr "fel vid hämtning av aktuell nyckelinformation: %s\n"
1386
1387 #: ../g10/card-util.c:1036
1388 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1389 msgstr "Ersätt existerande nyckel? (j/N) "
1390
1391 #: ../g10/card-util.c:1056
1392 #: ../g10/card-util.c:1065
1393 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1394 msgstr "Skapa säkerhetskopia av krypteringsnyckel utanför kortet? (J/n) "
1395
1396 #: ../g10/card-util.c:1077
1397 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1398 msgstr "Ersätt existerande nycklar? (j/N) "
1399
1400 #: ../g10/card-util.c:1086
1401 #, c-format
1402 msgid ""
1403 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1404 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1405 "You should change them using the command --change-pin\n"
1406 msgstr ""
1407 "Observera dock att fabriksinställningarna för PIN-koderna är\n"
1408 "   PIN-kod = \"%s\"     Admin PIN-kod = \"%s\"\n"
1409 "Du bör ändra dem med kommandot --change-pin\n"
1410
1411 #: ../g10/card-util.c:1120
1412 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1413 msgstr "Välj vilken typ av nyckel som ska genereras:\n"
1414
1415 #: ../g10/card-util.c:1122
1416 #: ../g10/card-util.c:1199
1417 msgid "   (1) Signature key\n"
1418 msgstr "   (1) Signeringsnyckel\n"
1419
1420 #: ../g10/card-util.c:1123
1421 #: ../g10/card-util.c:1201
1422 msgid "   (2) Encryption key\n"
1423 msgstr "   (2) Krypteringsnyckel\n"
1424
1425 #: ../g10/card-util.c:1124
1426 #: ../g10/card-util.c:1203
1427 msgid "   (3) Authentication key\n"
1428 msgstr "   (3) Autentiseringsnyckel\n"
1429
1430 #. Okay.
1431 #: ../g10/card-util.c:1140
1432 #: ../g10/card-util.c:1219
1433 #: ../g10/keyedit.c:945
1434 #: ../g10/keygen.c:1596
1435 #: ../g10/keygen.c:1624
1436 #: ../g10/keygen.c:1698
1437 #: ../g10/revoke.c:685
1438 msgid "Invalid selection.\n"
1439 msgstr "Ogiltigt val.\n"
1440
1441 #: ../g10/card-util.c:1196
1442 msgid "Please select where to store the key:\n"
1443 msgstr "Välj var nyckeln ska sparas:\n"
1444
1445 #: ../g10/card-util.c:1231
1446 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1447 msgstr "okänd nyckelskyddsalgoritm\n"
1448
1449 #: ../g10/card-util.c:1236
1450 msgid "secret parts of key are not available\n"
1451 msgstr "hemliga delar av nyckeln är inte tillgängliga.\n"
1452
1453 #: ../g10/card-util.c:1241
1454 msgid "secret key already stored on a card\n"
1455 msgstr "hemlig nyckel redan lagrad på ett kort\n"
1456
1457 #: ../g10/card-util.c:1309
1458 #: ../g10/keyedit.c:1362
1459 msgid "quit this menu"
1460 msgstr "avsluta denna meny"
1461
1462 #: ../g10/card-util.c:1311
1463 msgid "show admin commands"
1464 msgstr "visa administratörskommandon"
1465
1466 #: ../g10/card-util.c:1312
1467 #: ../g10/keyedit.c:1365
1468 msgid "show this help"
1469 msgstr "visa denna hjälp"
1470
1471 #: ../g10/card-util.c:1314
1472 msgid "list all available data"
1473 msgstr "lista allt tillgängligt data"
1474
1475 #: ../g10/card-util.c:1317
1476 msgid "change card holder's name"
1477 msgstr "ändra kortinnehavarens namn"
1478
1479 #: ../g10/card-util.c:1318
1480 msgid "change URL to retrieve key"
1481 msgstr "ändra url för att hämta nyckel"
1482
1483 #: ../g10/card-util.c:1319
1484 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1485 msgstr "hämta nyckel som anges i kortets url"
1486
1487 #: ../g10/card-util.c:1320
1488 msgid "change the login name"
1489 msgstr "ändra inloggningsnamnet"
1490
1491 # originalet borde ha ett value
1492 #: ../g10/card-util.c:1321
1493 msgid "change the language preferences"
1494 msgstr "ändra språkinställningarna"
1495
1496 #: ../g10/card-util.c:1322
1497 msgid "change card holder's sex"
1498 msgstr "ändra kortinnehavarens kön"
1499
1500 #: ../g10/card-util.c:1323
1501 msgid "change a CA fingerprint"
1502 msgstr "ändra ett CA-fingeravtryck"
1503
1504 # den låter skum
1505 #: ../g10/card-util.c:1324
1506 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1507 msgstr "växla flagga för att tvinga signatur-PIN-kod"
1508
1509 #: ../g10/card-util.c:1325
1510 msgid "generate new keys"
1511 msgstr "generera nya nycklar"
1512
1513 #: ../g10/card-util.c:1326
1514 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1515 msgstr "meny för att ändra eller avblockera PIN-koden"
1516
1517 #: ../g10/card-util.c:1327
1518 msgid "verify the PIN and list all data"
1519 msgstr "validera PIN-koden och lista allt data"
1520
1521 #: ../g10/card-util.c:1447
1522 #: ../g10/keyedit.c:1634
1523 msgid "Command> "
1524 msgstr "Kommando> "
1525
1526 #: ../g10/card-util.c:1485
1527 msgid "Admin-only command\n"
1528 msgstr "Kommandon endast för administratör\n"
1529
1530 #: ../g10/card-util.c:1516
1531 msgid "Admin commands are allowed\n"
1532 msgstr "Administrationskommandon tillåts\n"
1533
1534 #: ../g10/card-util.c:1518
1535 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1536 msgstr "Administrationskommandon tillåts inte\n"
1537
1538 #: ../g10/card-util.c:1592
1539 #: ../g10/keyedit.c:2255
1540 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1541 msgstr "Ogiltigt kommando (prova med \"help\")\n"
1542
1543 #: ../g10/decrypt.c:110
1544 #: ../g10/encode.c:876
1545 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1546 msgstr "--output kan inte användas för detta kommando\n"
1547
1548 # se förra kommentaren
1549 #: ../g10/decrypt.c:166
1550 #: ../g10/gpg.c:3959
1551 #: ../g10/keyring.c:376
1552 #: ../g10/keyring.c:663
1553 #, c-format
1554 msgid "can't open `%s'\n"
1555 msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
1556
1557 #: ../g10/delkey.c:73
1558 #: ../g10/export.c:324
1559 #: ../g10/keyedit.c:3402
1560 #: ../g10/keyserver.c:1727
1561 #: ../g10/revoke.c:226
1562 #, c-format
1563 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1564 msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte: %s\n"
1565
1566 #: ../g10/delkey.c:81
1567 #: ../g10/export.c:354
1568 #: ../g10/import.c:2398
1569 #: ../g10/keyserver.c:1741
1570 #: ../g10/revoke.c:232
1571 #: ../g10/revoke.c:477
1572 #, c-format
1573 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1574 msgstr "fel vid läsning av nyckelblock: %s\n"
1575
1576 #: ../g10/delkey.c:127
1577 #: ../g10/delkey.c:134
1578 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1579 msgstr "(om du inte anger nyckeln med hjälp av fingeravtrycket)\n"
1580
1581 #: ../g10/delkey.c:133
1582 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1583 msgstr "kan inte göra så i satsläge utan \"--yes\"\n"
1584
1585 #: ../g10/delkey.c:145
1586 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1587 msgstr "Ta bort denna nyckel från nyckelringen? (j/N) "
1588
1589 #: ../g10/delkey.c:153
1590 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1591 msgstr "Detta är en hemlig nyckel! - verkligen ta bort den? (j/N) "
1592
1593 #: ../g10/delkey.c:163
1594 #, c-format
1595 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1596 msgstr "misslyckades med att radera nyckelblock: %s\n"
1597
1598 #: ../g10/delkey.c:173
1599 msgid "ownertrust information cleared\n"
1600 msgstr "raderat information om ägartillit\n"
1601
1602 #: ../g10/delkey.c:204
1603 #, c-format
1604 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1605 msgstr "det finns en hemlig nyckel för denna publika nyckeln \"%s\"!\n"
1606
1607 #: ../g10/delkey.c:206
1608 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1609 msgstr "använd flaggan \"--delete-secret-keys\"för att ta bort den först.\n"
1610
1611 #: ../g10/encode.c:226
1612 #: ../g10/sign.c:1268
1613 #, c-format
1614 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1615 msgstr "fel när lösenfras skapades: %s\n"
1616
1617 #: ../g10/encode.c:232
1618 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1619 msgstr "kan inte använda symmetriska ESK-paket pga S2K-läge\n"
1620
1621 #: ../g10/encode.c:246
1622 #, c-format
1623 msgid "using cipher %s\n"
1624 msgstr "använder %s-chiffer\n"
1625
1626 #: ../g10/encode.c:256
1627 #: ../g10/encode.c:577
1628 #, c-format
1629 msgid "`%s' already compressed\n"
1630 msgstr "\"%s\" är redan komprimerad\n"
1631
1632 #: ../g10/encode.c:311
1633 #: ../g10/encode.c:611
1634 #: ../g10/sign.c:563
1635 #, c-format
1636 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1637 msgstr "VARNING: \"%s\" är en tom fil\n"
1638
1639 #: ../g10/encode.c:485
1640 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1641 msgstr "du kan endast kryptera till RSA-nycklar som är högst 2048 bitar långa i --pgp2-läge\n"
1642
1643 #: ../g10/encode.c:510
1644 #, c-format
1645 msgid "reading from `%s'\n"
1646 msgstr "läser från \"%s\"\n"
1647
1648 #: ../g10/encode.c:541
1649 msgid "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1650 msgstr "kan inte använda IDEA-chiffer för alla nycklar du krypterar till.\n"
1651
1652 #: ../g10/encode.c:559
1653 #, c-format
1654 msgid "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1655 msgstr "VARNING: tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot mottagarinställningarna\n"
1656
1657 #: ../g10/encode.c:655
1658 #: ../g10/sign.c:938
1659 #, c-format
1660 msgid "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
1661 msgstr "VARNING: tvinga komprimeringsalgoritmen %s (%d) strider mot mottagarinställningarna\n"
1662
1663 #: ../g10/encode.c:751
1664 #, c-format
1665 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1666 msgstr "tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot mottagarinställningarna\n"
1667
1668 #: ../g10/encode.c:821
1669 #: ../g10/pkclist.c:812
1670 #: ../g10/pkclist.c:861
1671 #, c-format
1672 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1673 msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s-läget\n"
1674
1675 #: ../g10/encode.c:848
1676 #, c-format
1677 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1678 msgstr "%s/%s krypterad för: \"%s\"\n"
1679
1680 #: ../g10/encr-data.c:92
1681 #: ../g10/mainproc.c:286
1682 #, c-format
1683 msgid "%s encrypted data\n"
1684 msgstr "%s-krypterad data\n"
1685
1686 #: ../g10/encr-data.c:95
1687 #: ../g10/mainproc.c:290
1688 #, c-format
1689 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1690 msgstr "krypterad med en okänd algoritm %d\n"
1691
1692 # I vissa algoritmer kan svaga nycklar förekomma. Dessa ska inte användas.
1693 #: ../g10/encr-data.c:133
1694 #: ../sm/decrypt.c:126
1695 msgid "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1696 msgstr ""
1697 "VARNING: meddelandet krypterades med en svag nyckel\n"
1698 "i det symmetriska chiffret.\n"
1699
1700 #: ../g10/encr-data.c:145
1701 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1702 msgstr "problem vid hanteringen av krypterat paket\n"
1703
1704 #: ../g10/exec.c:49
1705 msgid "no remote program execution supported\n"
1706 msgstr "ingen körning av fjärrprogram stöds\n"
1707
1708 # Behörighet att komma åt inställningarna, tror jag. Inte behörigheter i inställningsfilen.
1709 #: ../g10/exec.c:313
1710 msgid "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1711 msgstr ""
1712 "anrop av externa program är inaktiverat pga osäkra behörigheter för\n"
1713 "inställningsfilen\n"
1714
1715 #: ../g10/exec.c:343
1716 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1717 msgstr "denna plattform kräver temporärfiler vid anrop till externa program\n"
1718
1719 #: ../g10/exec.c:421
1720 #, c-format
1721 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1722 msgstr "kunde inte köra programmet \"%s\": %s\n"
1723
1724 #: ../g10/exec.c:424
1725 #, c-format
1726 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1727 msgstr "kunde inte köra skalet \"%s\": %s\n"
1728
1729 #: ../g10/exec.c:509
1730 #, c-format
1731 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1732 msgstr "systemfel när externa program anropades: %s\n"
1733
1734 #: ../g10/exec.c:520
1735 #: ../g10/exec.c:586
1736 msgid "unnatural exit of external program\n"
1737 msgstr "externt program avslutades felaktigt\n"
1738
1739 #: ../g10/exec.c:535
1740 msgid "unable to execute external program\n"
1741 msgstr "kunde inte köra det externa programmet\n"
1742
1743 #: ../g10/exec.c:552
1744 #, c-format
1745 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1746 msgstr "kan inte läsa svaret från det externa programmet: %s\n"
1747
1748 #: ../g10/exec.c:597
1749 #: ../g10/exec.c:604
1750 #, c-format
1751 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1752 msgstr "VARNING: kan inte ta bort tempfil (%s) \"%s\": %s\n"
1753
1754 #: ../g10/exec.c:609
1755 #, c-format
1756 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1757 msgstr "VARNING: kunde inte ta bort temp-katalogen \"%s\": %s\n"
1758
1759 #: ../g10/export.c:61
1760 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1761 msgstr "exportera signaturer som är märkta som endast lokala"
1762
1763 #: ../g10/export.c:63
1764 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1765 msgstr "exportera attribut i användaridentiteter (vanligtvis foto-id)"
1766
1767 #: ../g10/export.c:65
1768 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1769 msgstr "exportera spärrnycklar markerade som \"känslig\""
1770
1771 #: ../g10/export.c:67
1772 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1773 msgstr "ta bort lösenfrasen från exporterade undernycklar"
1774
1775 #: ../g10/export.c:69
1776 msgid "remove unusable parts from key during export"
1777 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln under exportering"
1778
1779 #: ../g10/export.c:71
1780 msgid "remove as much as possible from key during export"
1781 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln under exportering"
1782
1783 #: ../g10/export.c:73
1784 msgid "export keys in an S-expression based format"
1785 msgstr "exportera nycklar i ett S-uttrycksbaserat format"
1786
1787 #: ../g10/export.c:338
1788 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1789 msgstr "export av hemliga nycklar tillåts inte\n"
1790
1791 #: ../g10/export.c:367
1792 #, c-format
1793 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1794 msgstr "nyckeln %s: inte skyddad - hoppade över\n"
1795
1796 #: ../g10/export.c:375
1797 #, c-format
1798 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1799 msgstr "nyckeln %s: nyckel av PGP 2.x-typ - hoppade över\n"
1800
1801 #: ../g10/export.c:386
1802 #, c-format
1803 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1804 msgstr "nyckeln %s: nyckelmaterial på kortet - hoppade över\n"
1805
1806 #: ../g10/export.c:537
1807 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1808 msgstr "på väg att exportera en oskyddad undernyckel\n"
1809
1810 #: ../g10/export.c:560
1811 #, c-format
1812 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1813 msgstr "misslyckades med att ta bort skydd på undernyckel: %s\n"
1814
1815 #. I hope this warning doesn't confuse people.
1816 #: ../g10/export.c:584
1817 #, c-format
1818 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1819 msgstr "VARNING: hemliga nyckeln %s har ingen enkel SK-kontrollsumma\n"
1820
1821 #: ../g10/export.c:633
1822 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1823 msgstr "VARNING: ingenting exporterat\n"
1824
1825 #: ../g10/getkey.c:152
1826 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1827 msgstr "för många poster i pk-cachen - inaktiverad\n"
1828
1829 #: ../g10/getkey.c:175
1830 msgid "[User ID not found]"
1831 msgstr "[Användaridentiteten hittades inte]"
1832
1833 #. Key found.
1834 #: ../g10/getkey.c:1111
1835 #, c-format
1836 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1837 msgstr "hämtade \"%s\" automatiskt via %s\n"
1838
1839 #: ../g10/getkey.c:1116
1840 #, c-format
1841 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1842 msgstr "fel vid hämtning av \"%s\" via %s: %s\n"
1843
1844 #: ../g10/getkey.c:1118
1845 msgid "No fingerprint"
1846 msgstr "Inget fingeravtryck"
1847
1848 #: ../g10/getkey.c:1928
1849 #, c-format
1850 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1851 msgstr "Ogiltiga nyckeln %s tvingades till giltig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
1852
1853 #: ../g10/getkey.c:2531
1854 #: ../g10/keyedit.c:3727
1855 #, c-format
1856 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1857 msgstr "ingen hemlig undernyckel för publika undernyckeln %s - hoppar över\n"
1858
1859 #: ../g10/getkey.c:2762
1860 #, c-format
1861 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1862 msgstr "använder undernyckeln %s istället för primära nyckeln %s\n"
1863
1864 #: ../g10/getkey.c:2809
1865 #, c-format
1866 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1867 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel utan publik nyckel - hoppades över\n"
1868
1869 #: ../g10/gpg.c:370
1870 #: ../kbx/kbxutil.c:71
1871 #: ../sm/gpgsm.c:246
1872 #: ../tools/gpgconf.c:58
1873 msgid ""
1874 "@Commands:\n"
1875 " "
1876 msgstr ""
1877 "@Kommandon:\n"
1878 " "
1879
1880 #: ../g10/gpg.c:372
1881 msgid "|[file]|make a signature"
1882 msgstr "|[fil]|skapa en signatur"
1883
1884 #: ../g10/gpg.c:373
1885 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1886 msgstr "|[fil]|skapa en klartextsignatur"
1887
1888 #: ../g10/gpg.c:374
1889 #: ../sm/gpgsm.c:250
1890 msgid "make a detached signature"
1891 msgstr "skapa signatur i en separat fil"
1892
1893 #: ../g10/gpg.c:375
1894 #: ../sm/gpgsm.c:251
1895 msgid "encrypt data"
1896 msgstr "kryptera data"
1897
1898 #: ../g10/gpg.c:377
1899 #: ../sm/gpgsm.c:252
1900 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1901 msgstr "kryptering endast med symmetriskt chiffer"
1902
1903 # gnupg dekrypterar data om inget kommando anges dvs. kommandot "decrypt" behöver inte användas.
1904 #: ../g10/gpg.c:379
1905 #: ../sm/gpgsm.c:253
1906 msgid "decrypt data (default)"
1907 msgstr "dekryptera data (standard)"
1908
1909 #: ../g10/gpg.c:381
1910 #: ../sm/gpgsm.c:254
1911 msgid "verify a signature"
1912 msgstr "validera en signatur"
1913
1914 #: ../g10/gpg.c:383
1915 #: ../sm/gpgsm.c:256
1916 msgid "list keys"
1917 msgstr "lista nycklar"
1918
1919 #: ../g10/gpg.c:385
1920 msgid "list keys and signatures"
1921 msgstr "lista nycklar och signaturer"
1922
1923 #: ../g10/gpg.c:386
1924 msgid "list and check key signatures"
1925 msgstr "lista och kontrollera nyckelsignaturer"
1926
1927 #: ../g10/gpg.c:387
1928 #: ../sm/gpgsm.c:260
1929 msgid "list keys and fingerprints"
1930 msgstr "lista nycklar och fingeravtryck"
1931
1932 #: ../g10/gpg.c:388
1933 #: ../sm/gpgsm.c:258
1934 msgid "list secret keys"
1935 msgstr "lista hemliga nycklar"
1936
1937 #: ../g10/gpg.c:389
1938 msgid "generate a new key pair"
1939 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
1940
1941 #: ../g10/gpg.c:390
1942 msgid "remove keys from the public keyring"
1943 msgstr "ta bort nycklar från den publika nyckelringen"
1944
1945 #: ../g10/gpg.c:392
1946 msgid "remove keys from the secret keyring"
1947 msgstr "ta bort nycklar från den hemliga nyckelringen"
1948
1949 #: ../g10/gpg.c:393
1950 msgid "sign a key"
1951 msgstr "signera en nyckel"
1952
1953 #: ../g10/gpg.c:394
1954 msgid "sign a key locally"
1955 msgstr "signera en nyckel lokalt"
1956
1957 #: ../g10/gpg.c:395
1958 msgid "sign or edit a key"
1959 msgstr "signera eller redigera en nyckel"
1960
1961 #: ../g10/gpg.c:396
1962 msgid "generate a revocation certificate"
1963 msgstr "generera ett spärrcertifikat"
1964
1965 #: ../g10/gpg.c:398
1966 msgid "export keys"
1967 msgstr "exportera nycklar"
1968
1969 #: ../g10/gpg.c:399
1970 #: ../sm/gpgsm.c:263
1971 msgid "export keys to a key server"
1972 msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
1973
1974 #: ../g10/gpg.c:400
1975 #: ../sm/gpgsm.c:264
1976 msgid "import keys from a key server"
1977 msgstr "importera nycklar från en nyckelserver"
1978
1979 #: ../g10/gpg.c:402
1980 msgid "search for keys on a key server"
1981 msgstr "sök efter nycklar hos en nyckelserver"
1982
1983 #: ../g10/gpg.c:404
1984 msgid "update all keys from a keyserver"
1985 msgstr "uppdatera alla nycklar nycklar från en nyckelserver"
1986
1987 #: ../g10/gpg.c:409
1988 msgid "import/merge keys"
1989 msgstr "importera/slå samman nycklar"
1990
1991 #: ../g10/gpg.c:412
1992 msgid "print the card status"
1993 msgstr "skriv ut kortstatus"
1994
1995 #: ../g10/gpg.c:413
1996 msgid "change data on a card"
1997 msgstr "ändra data på ett kort"
1998
1999 #: ../g10/gpg.c:414
2000 msgid "change a card's PIN"
2001 msgstr "ändra PIN-kod för ett kort"
2002
2003 #: ../g10/gpg.c:423
2004 msgid "update the trust database"
2005 msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
2006
2007 #: ../g10/gpg.c:430
2008 msgid "|algo [files]|print message digests"
2009 msgstr "|algo [filer]|skriv ut kontrollsummor"
2010
2011 #: ../g10/gpg.c:433
2012 #: ../sm/gpgsm.c:268
2013 msgid "run in server mode"
2014 msgstr "kör i serverläge"
2015
2016 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
2017 #: ../g10/gpg.c:435
2018 #: ../g10/gpgv.c:68
2019 #: ../kbx/kbxutil.c:81
2020 #: ../sm/gpgsm.c:283
2021 #: ../tools/gpg-connect-agent.c:64
2022 #: ../tools/gpgconf.c:74
2023 #: ../tools/symcryptrun.c:157
2024 msgid ""
2025 "@\n"
2026 "Options:\n"
2027 " "
2028 msgstr ""
2029 "@\n"
2030 "Flaggor:\n"
2031 " "
2032
2033 #: ../g10/gpg.c:437
2034 #: ../sm/gpgsm.c:285
2035 msgid "create ascii armored output"
2036 msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
2037
2038 #: ../g10/gpg.c:439
2039 #: ../sm/gpgsm.c:297
2040 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
2041 msgstr "|NAMN|kryptera för NAMN"
2042
2043 #: ../g10/gpg.c:450
2044 #: ../sm/gpgsm.c:335
2045 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
2046 msgstr "använd denna användaridentitet för att signera eller dekryptera"
2047
2048 #: ../g10/gpg.c:451
2049 #: ../sm/gpgsm.c:338
2050 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
2051 msgstr "|N|ställ in komprimeringsnivån till N (0 för att inaktivera)"
2052
2053 #: ../g10/gpg.c:456
2054 #: ../sm/gpgsm.c:340
2055 msgid "use canonical text mode"
2056 msgstr "använd \"ursprunglig text\"-läget"
2057
2058 #: ../g10/gpg.c:470
2059 #: ../sm/gpgsm.c:343
2060 msgid "|FILE|write output to FILE"
2061 msgstr "|FIL|skriv utdata till FIL"
2062
2063 #: ../g10/gpg.c:483
2064 #: ../kbx/kbxutil.c:90
2065 #: ../sm/gpgsm.c:354
2066 #: ../tools/gpgconf.c:79
2067 msgid "do not make any changes"
2068 msgstr "gör inga ändringar"
2069
2070 #: ../g10/gpg.c:484
2071 msgid "prompt before overwriting"
2072 msgstr "fråga innan överskrivning"
2073
2074 #: ../g10/gpg.c:527
2075 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2076 msgstr "använd strikt OpenPGP-beteende"
2077
2078 #: ../g10/gpg.c:528
2079 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
2080 msgstr "generera PGP 2.x-kompatibla meddelanden"
2081
2082 # inställningar istället för flaggor?
2083 # Nej, här är det bruksanvisningen för kommandoraden.
2084 #: ../g10/gpg.c:557
2085 #: ../sm/gpgsm.c:403
2086 msgid ""
2087 "@\n"
2088 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2089 msgstr ""
2090 "@\n"
2091 "(Se manualsidan för en fullständig lista över alla kommandon och flaggor)\n"
2092
2093 #: ../g10/gpg.c:560
2094 #: ../sm/gpgsm.c:406
2095 msgid ""
2096 "@\n"
2097 "Examples:\n"
2098 "\n"
2099 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2100 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2101 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2102 " --list-keys [names]        show keys\n"
2103 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2104 msgstr ""
2105 "@\n"
2106 "Exempel:\n"
2107 "\n"
2108 "-se -r Bosse [fil]          signera och kryptera för användaren Bosse\n"
2109 "--clearsign [fil]           skapa en klartextsignatur\n"
2110 "--detach-sign [fil]         skapa signatur i en separat fil\n"
2111 "--list-keys [namn]          visa nycklar\n"
2112 "--fingerprint [namn]        visa fingeravtryck\n"
2113
2114 #: ../g10/gpg.c:760
2115 #: ../g10/gpgv.c:95
2116 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2117 msgstr ""
2118 "Rapportera fel till <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
2119 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
2120
2121 #: ../g10/gpg.c:777
2122 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2123 msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
2124
2125 # Om inget kommando anges (decrypt/encrypt etc) väljs åtgärd efter indata.
2126 #: ../g10/gpg.c:780
2127 msgid ""
2128 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2129 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2130 "default operation depends on the input data\n"
2131 msgstr ""
2132 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
2133 "signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
2134 "standardåtgärden beror på inmatningsdata\n"
2135
2136 #: ../g10/gpg.c:791
2137 #: ../sm/gpgsm.c:587
2138 msgid ""
2139 "\n"
2140 "Supported algorithms:\n"
2141 msgstr ""
2142 "\n"
2143 "Algoritmer som stöds:\n"
2144
2145 #: ../g10/gpg.c:794
2146 msgid "Pubkey: "
2147 msgstr "Publik nyckel: "
2148
2149 #: ../g10/gpg.c:801
2150 #: ../g10/keyedit.c:2321
2151 msgid "Cipher: "
2152 msgstr "Chiffer: "
2153
2154 #: ../g10/gpg.c:808
2155 msgid "Hash: "
2156 msgstr "Kontrollsumma: "
2157
2158 #: ../g10/gpg.c:815
2159 #: ../g10/keyedit.c:2366
2160 msgid "Compression: "
2161 msgstr "Komprimering: "
2162
2163 #: ../g10/gpg.c:822
2164 #: ../sm/gpgsm.c:607
2165 msgid "Used libraries:"
2166 msgstr "Använda bibliotek:"
2167
2168 #: ../g10/gpg.c:930
2169 msgid "usage: gpg [options] "
2170 msgstr "användning: gpg [flaggor] "
2171
2172 #: ../g10/gpg.c:1100
2173 #: ../sm/gpgsm.c:772
2174 msgid "conflicting commands\n"
2175 msgstr "motstridiga kommandon\n"
2176
2177 # Vad betyder detta?
2178 #: ../g10/gpg.c:1118
2179 #, c-format
2180 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2181 msgstr "no = signatur hittad i gruppdefinitionen \"%s\"\n"
2182
2183 #: ../g10/gpg.c:1315
2184 #, c-format
2185 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2186 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på hemkatalogen \"%s\"\n"
2187
2188 #: ../g10/gpg.c:1318
2189 #, c-format
2190 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2191 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
2192
2193 #: ../g10/gpg.c:1321
2194 #, c-format
2195 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2196 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på tillägget \"%s\"\n"
2197
2198 #: ../g10/gpg.c:1327
2199 #, c-format
2200 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2201 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på hemkatalogen \"%s\"\n"
2202
2203 #: ../g10/gpg.c:1330
2204 #, c-format
2205 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2206 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
2207
2208 # Extension är vad? FIXME
2209 #: ../g10/gpg.c:1333
2210 #, c-format
2211 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2212 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på tillägget \"%s\"\n"
2213
2214 #: ../g10/gpg.c:1339
2215 #, c-format
2216 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2217 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
2218
2219 #: ../g10/gpg.c:1342
2220 #, c-format
2221 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2222 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för konfigurationsfilen \"%s\"\n"
2223
2224 #: ../g10/gpg.c:1345
2225 #, c-format
2226 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2227 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
2228
2229 #: ../g10/gpg.c:1351
2230 #, c-format
2231 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2232 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
2233
2234 #: ../g10/gpg.c:1354
2235 #, c-format
2236 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2237 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för konfigurationsfilen \"%s\"\n"
2238
2239 #: ../g10/gpg.c:1357
2240 #, c-format
2241 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2242 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
2243
2244 #: ../g10/gpg.c:1536
2245 #, c-format
2246 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2247 msgstr "okänd konfigurationspost \"%s\"\n"
2248
2249 #: ../g10/gpg.c:1636
2250 msgid "display photo IDs during key listings"
2251 msgstr "visa foto-id under nyckellistning"
2252
2253 #: ../g10/gpg.c:1638
2254 msgid "show policy URLs during signature listings"
2255 msgstr "visa policy-url:er under signaturlistningar"
2256
2257 #: ../g10/gpg.c:1640
2258 msgid "show all notations during signature listings"
2259 msgstr "visa alla notationer under signaturlistningar"
2260
2261 #: ../g10/gpg.c:1642
2262 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2263 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturlistningar"
2264
2265 #: ../g10/gpg.c:1646
2266 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2267 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturlistningar"
2268
2269 #: ../g10/gpg.c:1648
2270 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2271 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelservrar under signaturlistningar"
2272
2273 #: ../g10/gpg.c:1650
2274 msgid "show user ID validity during key listings"
2275 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid nyckellistningar "
2276
2277 #: ../g10/gpg.c:1652
2278 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2279 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i nyckellistningar"
2280
2281 #: ../g10/gpg.c:1654
2282 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2283 msgstr "visa spärrade och utgångna undernycklar i nyckellistningar"
2284
2285 #: ../g10/gpg.c:1656
2286 msgid "show the keyring name in key listings"
2287 msgstr "visa nyckelringens namn i nyckellistningar"
2288
2289 #: ../g10/gpg.c:1658
2290 msgid "show expiration dates during signature listings"
2291 msgstr "visa utgångsdatum under signaturlistningar"
2292
2293 #: ../g10/gpg.c:1817
2294 #, c-format
2295 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2296 msgstr "OBS: den gamla inställningsfilen \"%s\" används inte\n"
2297
2298 #: ../g10/gpg.c:1908
2299 #, c-format
2300 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2301 msgstr "libgcrypt är för gammalt (behöver %s, har %s)\n"
2302
2303 #: ../g10/gpg.c:2292
2304 #: ../g10/gpg.c:2976
2305 #: ../g10/gpg.c:2988
2306 #, c-format
2307 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2308 msgstr "OBS: %s är inte för normal användning!\n"
2309
2310 #: ../g10/gpg.c:2473
2311 #: ../g10/gpg.c:2485
2312 #, c-format
2313 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2314 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt utgångsdatum för en signatur\n"
2315
2316 #: ../g10/gpg.c:2567
2317 #, c-format
2318 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2319 msgstr "\"%s\" är ingen giltig teckentabell\n"
2320
2321 #: ../g10/gpg.c:2590
2322 #: ../g10/gpg.c:2785
2323 #: ../g10/keyedit.c:4085
2324 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2325 msgstr "kunde inte tolka url till nyckelserver\n"
2326
2327 #: ../g10/gpg.c:2602
2328 #, c-format
2329 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2330 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
2331
2332 #: ../g10/gpg.c:2605
2333 msgid "invalid keyserver options\n"
2334 msgstr "ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
2335
2336 #: ../g10/gpg.c:2612
2337 #, c-format
2338 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2339 msgstr "%s:%d: ogiltiga importeringsflaggor\n"
2340
2341 #: ../g10/gpg.c:2615
2342 msgid "invalid import options\n"
2343 msgstr "ogiltiga importflaggor\n"
2344
2345 #: ../g10/gpg.c:2622
2346 #, c-format
2347 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2348 msgstr "%s:%d: ogiltiga exportflaggor\n"
2349
2350 #: ../g10/gpg.c:2625
2351 msgid "invalid export options\n"
2352 msgstr "ogiltiga exportinställningar\n"
2353
2354 #: ../g10/gpg.c:2632
2355 #, c-format
2356 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2357 msgstr "%s:%d: ogiltiga listflaggor\n"
2358
2359 #: ../g10/gpg.c:2635
2360 msgid "invalid list options\n"
2361 msgstr "ogiltiga listflaggor\n"
2362
2363 #: ../g10/gpg.c:2643
2364 msgid "display photo IDs during signature verification"
2365 msgstr "visa foto-id under signaturvalidering"
2366
2367 #: ../g10/gpg.c:2645
2368 msgid "show policy URLs during signature verification"
2369 msgstr "visa policy-url:er under signaturvalidering"
2370
2371 #: ../g10/gpg.c:2647
2372 msgid "show all notations during signature verification"
2373 msgstr "visa alla notationer under signaturvalidering"
2374
2375 #: ../g10/gpg.c:2649
2376 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2377 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturvalidering"
2378
2379 #: ../g10/gpg.c:2653
2380 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2381 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturvalidering"
2382
2383 #: ../g10/gpg.c:2655
2384 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2385 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelserver under signaturvalidering"
2386
2387 #: ../g10/gpg.c:2657
2388 msgid "show user ID validity during signature verification"
2389 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid signaturvalidering"
2390
2391 #: ../g10/gpg.c:2659
2392 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2393 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i signaturvalidering"
2394
2395 #: ../g10/gpg.c:2661
2396 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2397 msgstr "visa endast primär användaridentitet i signaturvalidering"
2398
2399 #: ../g10/gpg.c:2663
2400 msgid "validate signatures with PKA data"
2401 msgstr "validera signaturer med PKA-data"
2402
2403 #: ../g10/gpg.c:2665
2404 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2405 msgstr "öka tillit på signaturer med giltigt PKA-data"
2406
2407 #: ../g10/gpg.c:2672
2408 #, c-format
2409 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2410 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för validering\n"
2411
2412 #: ../g10/gpg.c:2675
2413 msgid "invalid verify options\n"
2414 msgstr "ogiltiga flaggor för validering\n"
2415
2416 #: ../g10/gpg.c:2682
2417 #, c-format
2418 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2419 msgstr "kunde inte ställa in exec-path till %s\n"
2420
2421 #: ../g10/gpg.c:2857
2422 #, c-format
2423 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2424 msgstr "%s:%d: ogiltig auto-key-locate-lista\n"
2425
2426 #: ../g10/gpg.c:2860
2427 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2428 msgstr "ogiltig auto-key-locate-lista\n"
2429
2430 # Programmet skapar en avbildning (image) av minnet för att lättare kunna spåra fel.
2431 #: ../g10/gpg.c:2965
2432 #: ../sm/gpgsm.c:1485
2433 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2434 msgstr "VARNING: programmet kan komma att skapa en minnesavbild!\n"
2435
2436 #: ../g10/gpg.c:2969
2437 #, c-format
2438 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2439 msgstr "VARNING: %s gäller istället för %s\n"
2440
2441 #: ../g10/gpg.c:2978
2442 #, c-format
2443 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2444 msgstr "%s är inte tillåten tillsammans med %s!\n"
2445
2446 #: ../g10/gpg.c:2981
2447 #, c-format
2448 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2449 msgstr "det är ingen poäng att använda %s tillsammans med %s!\n"
2450
2451 #: ../g10/gpg.c:2996
2452 #, c-format
2453 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2454 msgstr "kommer inte att köra med osäkert minne på grund av %s\n"
2455
2456 #: ../g10/gpg.c:3010
2457 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2458 msgstr ""
2459 "du kan bara göra signaturer i en separat fil eller klartextsignaturer\n"
2460 "i --pgp2-läge\n"
2461
2462 #: ../g10/gpg.c:3016
2463 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2464 msgstr "du kan inte signera och kryptera samtidigt i --pgp2-läge\n"
2465
2466 #: ../g10/gpg.c:3022
2467 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2468 msgstr "du måste använda filer (och inte rör) i --pgp2-läge\n"
2469
2470 # IDEA-algoritmen är patenterat i flera länder och finns därför inte med i GnuPG som standard.
2471 #: ../g10/gpg.c:3035
2472 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2473 msgstr "kryptering av meddelanden i --pgp2-läge kräver IDEA-chiffret\n"
2474
2475 #: ../g10/gpg.c:3101
2476 #: ../g10/gpg.c:3125
2477 #: ../sm/gpgsm.c:1557
2478 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2479 msgstr "den valda chifferalgoritmen är ogiltig\n"
2480
2481 #: ../g10/gpg.c:3107
2482 #: ../g10/gpg.c:3131
2483 #: ../sm/gpgsm.c:1565
2484 #: ../sm/gpgsm.c:1571
2485 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2486 msgstr "vald sammandragsalgoritm är ogiltig\n"
2487
2488 #: ../g10/gpg.c:3113
2489 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2490 msgstr "vald komprimeringsalgoritm är ogiltig\n"
2491
2492 #: ../g10/gpg.c:3119
2493 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2494 msgstr "vald algoritm för certifieringssammandrag är felaktig\n"
2495
2496 # antalet betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
2497 #: ../g10/gpg.c:3134
2498 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2499 msgstr "variabeln \"completes-needed\" måste ha ett värde som är större än 0\n"
2500
2501 # antalet delvis betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
2502 #: ../g10/gpg.c:3136
2503 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2504 msgstr "variabeln \"marginals-needed\" måste vara större än 1\n"
2505
2506 # Hur djupt GnuPG ska leta i Web-of-trust.
2507 #: ../g10/gpg.c:3138
2508 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2509 msgstr "max-cert-depth måste vara inom intervallet från 1 till 255\n"
2510
2511 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
2512 #: ../g10/gpg.c:3140
2513 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2514 msgstr "ogiltigt standardvärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
2515
2516 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
2517 #: ../g10/gpg.c:3142
2518 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2519 msgstr "ogiltigt minimivärde för certifieringsnivån; måste vara 1, 2 eller 3\n"
2520
2521 # S2K har med krypteringen av hemliga nyckeln att göra
2522 #: ../g10/gpg.c:3145
2523 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2524 msgstr "OBS: enkelt S2K-läge (0) rekommenderas inte\n"
2525
2526 #: ../g10/gpg.c:3149
2527 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2528 msgstr "ogiltigt S2K-läge; måste vara 0, 1 eller 3\n"
2529
2530 #: ../g10/gpg.c:3156
2531 msgid "invalid default preferences\n"
2532 msgstr "ogiltiga standardinställningar\n"
2533
2534 # Du kan ange de algoritmer du föredrar i prioritetsordning. Då avgör inte enbart standard (symmetrisk kryptering) eller mottagarens preferenser (kryptering till öppen nyckel).
2535 #: ../g10/gpg.c:3165
2536 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2537 msgstr "ogiltig inställning av personligt chiffer\n"
2538
2539 #: ../g10/gpg.c:3169
2540 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2541 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kontrollsummealgoritmer\n"
2542
2543 #: ../g10/gpg.c:3173
2544 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2545 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kompressionsalgoritmer\n"
2546
2547 #: ../g10/gpg.c:3206
2548 #, c-format
2549 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2550 msgstr "%s fungerar ännu inte med  %s\n"
2551
2552 #: ../g10/gpg.c:3253
2553 #, c-format
2554 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2555 msgstr "du får inte använda chifferalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2556
2557 #: ../g10/gpg.c:3258
2558 #, c-format
2559 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2560 msgstr "du får inte använda sammandragsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2561
2562 #: ../g10/gpg.c:3263
2563 #, c-format
2564 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2565 msgstr "du får inte använda komprimeringsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2566
2567 #: ../g10/gpg.c:3355
2568 #, c-format
2569 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2570 msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
2571
2572 #: ../g10/gpg.c:3366
2573 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2574 msgstr "VARNING: mottagare (-r) angivna utan att använda publik nyckel-kryptering\n"
2575
2576 #: ../g10/gpg.c:3387
2577 msgid "--store [filename]"
2578 msgstr "--store [filnamn]"
2579
2580 #: ../g10/gpg.c:3394
2581 msgid "--symmetric [filename]"
2582 msgstr "--symmetric [filnamn]"
2583
2584 #: ../g10/gpg.c:3396
2585 #, c-format
2586 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2587 msgstr "symmetrisk kryptering av \"%s\" misslyckades: %s\n"
2588
2589 #: ../g10/gpg.c:3406
2590 msgid "--encrypt [filename]"
2591 msgstr "--encrypt [filnamn]"
2592
2593 #: ../g10/gpg.c:3419
2594 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2595 msgstr "--symmetric --encrypt [filnamn]"
2596
2597 #: ../g10/gpg.c:3421
2598 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2599 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt med --s2k-mode 0\n"
2600
2601 #: ../g10/gpg.c:3424
2602 #, c-format
2603 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2604 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt i %s-läget\n"
2605
2606 #: ../g10/gpg.c:3442
2607 msgid "--sign [filename]"
2608 msgstr "--sign [filnamn]"
2609
2610 #: ../g10/gpg.c:3455
2611 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2612 msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
2613
2614 #: ../g10/gpg.c:3470
2615 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2616 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnamn]"
2617
2618 #: ../g10/gpg.c:3472
2619 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2620 msgstr "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt med --s2k-mode 0\n"
2621
2622 #: ../g10/gpg.c:3475
2623 #, c-format
2624 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2625 msgstr "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt när du är i %s-läget\n"
2626
2627 #: ../g10/gpg.c:3495
2628 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2629 msgstr "--sign --symmetric [filnamn]"
2630
2631 #: ../g10/gpg.c:3504
2632 msgid "--clearsign [filename]"
2633 msgstr "--clearsign [filnamn]"
2634
2635 #: ../g10/gpg.c:3529
2636 msgid "--decrypt [filename]"
2637 msgstr "--decrypt [filnamn]"
2638
2639 #: ../g10/gpg.c:3537
2640 msgid "--sign-key user-id"
2641 msgstr "--sign-key användaridentitet"
2642
2643 #: ../g10/gpg.c:3541
2644 msgid "--lsign-key user-id"
2645 msgstr "--lsign-key användaridentitet"
2646
2647 #: ../g10/gpg.c:3562
2648 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2649 msgstr "--edit-key användaridentitet [kommandon]"
2650
2651 #: ../g10/gpg.c:3654
2652 #, c-format
2653 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2654 msgstr "sändning till nyckelservern misslyckades: %s\n"
2655
2656 #: ../g10/gpg.c:3656
2657 #, c-format
2658 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2659 msgstr "hämtning från nyckelservern misslyckades: %s\n"
2660
2661 #: ../g10/gpg.c:3658
2662 #, c-format
2663 msgid "key export failed: %s\n"
2664 msgstr "export av nyckeln misslyckades: %s\n"
2665
2666 #: ../g10/gpg.c:3669
2667 #, c-format
2668 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2669 msgstr "sökning på nyckelservern misslyckades: %s\n"
2670
2671 #: ../g10/gpg.c:3679
2672 #, c-format
2673 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2674 msgstr "uppdatering av  nyckeln från en nyckelserver misslyckades: %s\n"
2675
2676 #: ../g10/gpg.c:3730
2677 #, c-format
2678 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2679 msgstr "misslyckades med att ta bort ASCII-skalet: %s\n"
2680
2681 #: ../g10/gpg.c:3738
2682 #, c-format
2683 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2684 msgstr "misslyckades med att skapa ASCII-skal: %s\n"
2685
2686 #: ../g10/gpg.c:3828
2687 #, c-format
2688 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2689 msgstr "ogiltig kontrollsummealgoritm \"%s\"\n"
2690
2691 #: ../g10/gpg.c:3945
2692 msgid "[filename]"
2693 msgstr "[filnamn]"
2694
2695 #: ../g10/gpg.c:3949
2696 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2697 msgstr "Skriv ditt meddelande här ...\n"
2698
2699 #: ../g10/gpg.c:4261
2700 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2701 msgstr "den angivna URL som beskriver certifieringsspolicy är ogiltig\n"
2702
2703 #: ../g10/gpg.c:4263
2704 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2705 msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är ogiltig\n"
2706
2707 #: ../g10/gpg.c:4296
2708 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2709 msgstr "den angivna föredragna nyckelserver-url:n är ogiltig\n"
2710
2711 #: ../g10/gpgv.c:72
2712 msgid "take the keys from this keyring"
2713 msgstr "ta nycklarna från denna nyckelring "
2714
2715 # Med detta kommando ger gnupg enbart en varning när ett meddelande är tidsstämplat i framtiden. Annars avslutas gnupg med ett felmeddelande.
2716 # Kommandot är avsett att användas i "near online system".
2717 # Krav från RIPE.
2718 #: ../g10/gpgv.c:74
2719 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2720 msgstr "utfärda enbart en varning när tidsstämpeln är orimlig"
2721
2722 #: ../g10/gpgv.c:75
2723 #: ../sm/gpgsm.c:377
2724 msgid "|FD|write status info to this FD"
2725 msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
2726
2727 #: ../g10/gpgv.c:99
2728 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2729 msgstr "Användning: gpgv [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
2730
2731 #: ../g10/gpgv.c:102
2732 msgid ""
2733 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2734 "Check signatures against known trusted keys\n"
2735 msgstr ""
2736 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
2737 "Kontrollera signaturerna mot kända nycklar\n"
2738
2739 #: ../g10/helptext.c:72
2740 msgid "No help available"
2741 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig"
2742
2743 #: ../g10/helptext.c:82
2744 #, c-format
2745 msgid "No help available for `%s'"
2746 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\""
2747
2748 #: ../g10/import.c:94
2749 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2750 msgstr "importera signaturer som är markerade som endast lokala"
2751
2752 #: ../g10/import.c:96
2753 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2754 msgstr "reparera skada från pks-nyckelservern under importering"
2755
2756 #: ../g10/import.c:98
2757 msgid "do not update the trustdb after import"
2758 msgstr "uppdatera inte tillitsdatabasen efter importering"
2759
2760 #: ../g10/import.c:100
2761 msgid "create a public key when importing a secret key"
2762 msgstr "skapa en publik nyckel när en hemlig nyckel importeras"
2763
2764 #: ../g10/import.c:102
2765 msgid "only accept updates to existing keys"
2766 msgstr "acceptera endast uppdateringar till befintliga nycklar"
2767
2768 #: ../g10/import.c:104
2769 msgid "remove unusable parts from key after import"
2770 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln efter importering"
2771
2772 #: ../g10/import.c:106
2773 msgid "remove as much as possible from key after import"
2774 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln efter importering"
2775
2776 #: ../g10/import.c:269
2777 #, c-format
2778 msgid "skipping block of type %d\n"
2779 msgstr "hoppar över block av typen %d\n"
2780
2781 #: ../g10/import.c:278
2782 #, c-format
2783 msgid "%lu keys processed so far\n"
2784 msgstr "%lu nycklar behandlade än så länge\n"
2785
2786 #: ../g10/import.c:295
2787 #, c-format
2788 msgid "Total number processed: %lu\n"
2789 msgstr "Totalt antal behandlade enheter: %lu\n"
2790
2791 #: ../g10/import.c:297
2792 #, c-format
2793 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2794 msgstr "        överhoppade nya nycklar: %lu\n"
2795
2796 #: ../g10/import.c:300
2797 #, c-format
2798 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2799 msgstr "       utan användaridentiteter: %lu\n"
2800
2801 #: ../g10/import.c:302
2802 #: ../sm/import.c:112
2803 #, c-format
2804 msgid "              imported: %lu"
2805 msgstr "                    importerade: %lu"
2806
2807 #: ../g10/import.c:308
2808 #: ../sm/import.c:116
2809 #, c-format
2810 msgid "             unchanged: %lu\n"
2811 msgstr "                    oförändrade: %lu\n"
2812
2813 #: ../g10/import.c:310
2814 #, c-format
2815 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2816 msgstr "        nya användaridentiteter: %lu\n"
2817
2818 #: ../g10/import.c:312
2819 #, c-format
2820 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2821 msgstr "               nya undernycklar: %lu\n"
2822
2823 #: ../g10/import.c:314
2824 #, c-format
2825 msgid "        new signatures: %lu\n"
2826 msgstr "                 nya signaturer: %lu\n"
2827
2828 #: ../g10/import.c:316
2829 #, c-format
2830 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2831 msgstr "          nya nyckelspärrningar: %lu\n"
2832
2833 #: ../g10/import.c:318
2834 #: ../sm/import.c:118
2835 #, c-format
2836 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2837 msgstr "    antal lästa hemliga nycklar: %lu\n"
2838
2839 #: ../g10/import.c:320
2840 #: ../sm/import.c:120
2841 #, c-format
2842 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2843 msgstr "    importerade hemliga nycklar: %lu\n"
2844
2845 #: ../g10/import.c:322
2846 #: ../sm/import.c:122
2847 #, c-format
2848 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2849 msgstr "    oförändrade hemliga nycklar: %lu\n"
2850
2851 #: ../g10/import.c:324
2852 #: ../sm/import.c:124
2853 #, c-format
2854 msgid "          not imported: %lu\n"
2855 msgstr "               inte importerade: %lu\n"
2856
2857 #: ../g10/import.c:326
2858 #, c-format
2859 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2860 msgstr "             signaturer rensade: %lu\n"
2861
2862 #: ../g10/import.c:328
2863 #, c-format
2864 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2865 msgstr "    användaridentiteter rensade: %lu\n"
2866
2867 #: ../g10/import.c:569
2868 #, c-format
2869 msgid ""
2870 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2871 "algorithms on these user IDs:\n"
2872 msgstr ""
2873 "VARNING: nyckeln %s innehåller inställningar för otillgängliga\n"
2874 "algoritmer för dessa användaridentiteter:\n"
2875
2876 #: ../g10/import.c:610
2877 #, c-format
2878 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2879 msgstr "         \"%s\": inställning för chifferalgoritmen %s\n"
2880
2881 #: ../g10/import.c:625
2882 #, c-format
2883 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2884 msgstr "         \"%s\": inställning för sammandragsalgoritmen %s\n"
2885
2886 #: ../g10/import.c:637
2887 #, c-format
2888 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2889 msgstr "         \"%s\": inställning för komprimeringsalgoritmen %s\n"
2890
2891 #: ../g10/import.c:650
2892 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2893 msgstr "det rekommenderas starkt att du uppdaterar dina inställningar\n"
2894
2895 #: ../g10/import.c:652
2896 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2897 msgstr ""
2898 "och distribuerar denna nyckel igen för att undvika tänkbara problem\n"
2899 "med att algoritmerna inte stämmer\n"
2900
2901 #: ../g10/import.c:676
2902 #, c-format
2903 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2904 msgstr "du kan uppdatera dina inställningar med: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2905
2906 #: ../g10/import.c:729
2907 #: ../g10/import.c:1137
2908 #, c-format
2909 msgid "key %s: no user ID\n"
2910 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet\n"
2911
2912 # Undernyckeln är skadad på HKP-servern. Vanligt fel vid många undernycklar.
2913 #: ../g10/import.c:758
2914 #, c-format
2915 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2916 msgstr "nyckeln %s: PKS-skadad undernyckel reparerades\n"
2917
2918 # vad innebär fnutten i slutet?
2919 #: ../g10/import.c:773
2920 #, c-format
2921 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2922 msgstr "nyckel %s: accepterade icke-självsignerad användaridentitet \"%s\"\n"
2923
2924 #: ../g10/import.c:779
2925 #, c-format
2926 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2927 msgstr "nyckel %s: inga giltiga användaridentiteter\n"
2928
2929 #: ../g10/import.c:781
2930 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2931 msgstr "detta kan bero på att det saknas en självsignatur\n"
2932
2933 #: ../g10/import.c:791
2934 #: ../g10/import.c:1259
2935 #, c-format
2936 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2937 msgstr "nyckel %s: hittade ingen publik nyckel: %s\n"
2938
2939 #: ../g10/import.c:797
2940 #, c-format
2941 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2942 msgstr "nyckel %s: ny nyckel - hoppade över\n"
2943
2944 #: ../g10/import.c:806
2945 #, c-format
2946 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2947 msgstr "hittade ingen nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
2948
2949 #: ../g10/import.c:811
2950 #: ../g10/openfile.c:278
2951 #: ../g10/sign.c:804
2952 #: ../g10/sign.c:1113
2953 #, c-format
2954 msgid "writing to `%s'\n"
2955 msgstr "skriver till \"%s\"\n"
2956
2957 #: ../g10/import.c:815
2958 #: ../g10/import.c:910
2959 #: ../g10/import.c:1177
2960 #: ../g10/import.c:1320
2961 #: ../g10/import.c:2412
2962 #: ../g10/import.c:2434
2963 #, c-format
2964 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2965 msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
2966
2967 # fixme: I appended the %s -wk
2968 #: ../g10/import.c:834
2969 #, c-format
2970 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2971 msgstr "nyckel %s: publika nyckeln \"%s\" importerades\n"
2972
2973 #: ../g10/import.c:858
2974 #, c-format
2975 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2976 msgstr "nyckel %s: stämmer inte mot vår lokala kopia\n"
2977
2978 #: ../g10/import.c:875
2979 #: ../g10/import.c:1277
2980 #, c-format
2981 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2982 msgstr "nyckel %s: kan inte hitta det ursprungliga nyckelblocket: %s\n"
2983
2984 #: ../g10/import.c:883
2985 #: ../g10/import.c:1284
2986 #, c-format
2987 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2988 msgstr "nyckel %s: kan inte läsa det ursprungliga nyckelblocket %s\n"
2989
2990 #: ../g10/import.c:920
2991 #, c-format
2992 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2993 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny användaridentitet\n"
2994
2995 #: ../g10/import.c:923
2996 #, c-format
2997 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2998 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya användaridentiteter\n"
2999
3000 #: ../g10/import.c:926
3001 #, c-format
3002 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3003 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny signatur\n"
3004
3005 #: ../g10/import.c:929
3006 #, c-format
3007 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3008 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya signaturer\n"
3009
3010 #: ../g10/import.c:932
3011 #, c-format
3012 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3013 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny undernyckel\n"
3014
3015 #: ../g10/import.c:935
3016 #, c-format
3017 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3018 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya undernycklar\n"
3019
3020 #: ../g10/import.c:938
3021 #, c-format
3022 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3023 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signatur rensad\n"
3024
3025 #: ../g10/import.c:941
3026 #, c-format
3027 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3028 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signaturer rensade\n"
3029
3030 #: ../g10/import.c:944
3031 #, c-format
3032 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3033 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentitet rensad\n"
3034
3035 #: ../g10/import.c:947
3036 #, c-format
3037 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3038 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentiteter rensade\n"
3039
3040 #: ../g10/import.c:971
3041 #, c-format
3042 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3043 msgstr "nyckel %s: \"%s\" inte ändrad\n"
3044
3045 #: ../g10/import.c:1143
3046 #, c-format
3047 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3048 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel med ogiltigt chiffer %d - hoppade över\n"
3049
3050 #. We don't allow to import secret keys because that may be used
3051 #. to put a secret key into the keyring and the user might later
3052 #. be tricked into signing stuff with that key.
3053 #: ../g10/import.c:1154
3054 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3055 msgstr "import av hemliga nycklar tillåts inte\n"
3056
3057 #: ../g10/import.c:1171
3058 #: ../g10/import.c:2427
3059 #, c-format
3060 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3061 msgstr "ingen hemlig nyckelring angiven som standard: %s\n"
3062
3063 #: ../g10/import.c:1182
3064 #, c-format
3065 msgid "key %s: secret key imported\n"
3066 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel importerades\n"
3067
3068 #. we can't merge secret keys
3069 #: ../g10/import.c:1212
3070 #, c-format
3071 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3072 msgstr "nyckel %s: finns redan i hemliga nyckelringen\n"
3073
3074 #: ../g10/import.c:1222
3075 #, c-format
3076 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3077 msgstr "nyckel %s: hittade inte hemlig nyckel: %s\n"
3078
3079 #: ../g10/import.c:1252
3080 #, c-format
3081 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3082 msgstr "nyckel %s: ingen publik nyckel - kan inte verkställa spärrcertifikat\n"
3083
3084 #: ../g10/import.c:1295
3085 #, c-format
3086 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3087 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - avvisat\n"
3088
3089 #: ../g10/import.c:1327
3090 #, c-format
3091 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3092 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat importerat\n"
3093
3094 #: ../g10/import.c:1393
3095 #, c-format
3096 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3097 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet för signaturen\n"
3098
3099 # fixme: I appended the %s -wk
3100 #: ../g10/import.c:1408
3101 #, c-format
3102 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3103 msgstr "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte för användaridentiteten  \"%s\"\n"
3104
3105 #: ../g10/import.c:1410
3106 #, c-format
3107 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3108 msgstr "nyckel %s: ogiltig självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
3109
3110 #: ../g10/import.c:1428
3111 #, c-format
3112 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3113 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelbindning\n"
3114
3115 #: ../g10/import.c:1439
3116 #: ../g10/import.c:1489
3117 #, c-format
3118 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3119 msgstr "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte\n"
3120
3121 #: ../g10/import.c:1441
3122 #, c-format
3123 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3124 msgstr "nyckel %s: ogiltig undernyckelbindning\n"
3125
3126 #: ../g10/import.c:1456
3127 #, c-format
3128 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3129 msgstr "nyckel %s: tog bort flera undernyckelbindningar\n"
3130
3131 #: ../g10/import.c:1478
3132 #, c-format
3133 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3134 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelspärrning\n"
3135
3136 #: ../g10/import.c:1491
3137 #, c-format
3138 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3139 msgstr "nyckel %s: ogiltig spärr av undernyckel\n"
3140
3141 #: ../g10/import.c:1506
3142 #, c-format
3143 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3144 msgstr "nyckel %s: tog bort flera spärrar av undernyckel\n"
3145
3146 #: ../g10/import.c:1548
3147 #, c-format
3148 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3149 msgstr "nyckel %s: hoppade över användaridentiteten \"%s\"\n"
3150
3151 #: ../g10/import.c:1569
3152 #, c-format
3153 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3154 msgstr "nyckel %s: hoppade över undernyckel\n"
3155
3156 #: ../g10/import.c:1596
3157 #, c-format
3158 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3159 msgstr "nyckel %s: icke-exporterbar signatur (klass 0x%02X) - hoppade över\n"
3160
3161 #: ../g10/import.c:1606
3162 #, c-format
3163 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3164 msgstr "nyckel %s: spärrcertifikat på fel plats - hoppade över\n"
3165
3166 # nyckeln eller certifikatet??
3167 #: ../g10/import.c:1623
3168 #, c-format
3169 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3170 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - hoppade över\n"
3171
3172 #: ../g10/import.c:1637
3173 #, c-format
3174 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3175 msgstr "nyckel %s: signatur på undernyckel på fel plats - hoppade över\n"
3176
3177 # nyckeln eller klassen?
3178 #: ../g10/import.c:1645
3179 #, c-format
3180 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3181 msgstr "nyckel %s: oväntad signaturklass  (0x%02X) - hoppade över\n"
3182
3183 #: ../g10/import.c:1774
3184 #, c-format
3185 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3186 msgstr "nyckel %s: dubblett av användaridentiteten hittades - slog samman dem\n"
3187
3188 #: ../g10/import.c:1836
3189 #, c-format
3190 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3191 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: hämtar spärrnyckeln %s\n"
3192
3193 #: ../g10/import.c:1850
3194 #, c-format
3195 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3196 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: spärrnyckeln %s saknas.\n"
3197
3198 #: ../g10/import.c:1909
3199 #, c-format
3200 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3201 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat lades till\n"
3202
3203 #: ../g10/import.c:1943
3204 #, c-format
3205 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3206 msgstr "nyckel %s: lade till direkt nyckelsignatur\n"
3207
3208 #: ../g10/import.c:2332
3209 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3210 msgstr "OBSERVERA: serienumret för en nyckel stämmer inte med kortets serienummer\n"
3211
3212 #: ../g10/import.c:2340
3213 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3214 msgstr "OBSERVERA: primärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
3215
3216 #: ../g10/import.c:2342
3217 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3218 msgstr "OBSERVERA: sekundärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
3219
3220 #: ../g10/keydb.c:181
3221 #, c-format
3222 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3223 msgstr "fel när nyckelringen \"%s\" skapades: %s\n"
3224
3225 #: ../g10/keydb.c:187
3226 #, c-format
3227 msgid "keyring `%s' created\n"
3228 msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
3229
3230 #: ../g10/keydb.c:328
3231 #: ../g10/keydb.c:331
3232 #, c-format
3233 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3234 msgstr "nyckelblockresurs \"%s\": %s\n"
3235
3236 #: ../g10/keydb.c:710
3237 #, c-format
3238 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3239 msgstr "misslyckades med att återskapa nyckelringscache: %s\n"
3240
3241 #: ../g10/keyedit.c:265
3242 msgid "[revocation]"
3243 msgstr "[spärr]"
3244
3245 #: ../g10/keyedit.c:266
3246 msgid "[self-signature]"
3247 msgstr "[självsignatur]"
3248
3249 #: ../g10/keyedit.c:344
3250 #: ../g10/keylist.c:392
3251 msgid "1 bad signature\n"
3252 msgstr "1 felaktig signatur\n"
3253
3254 #: ../g10/keyedit.c:346
3255 #: ../g10/keylist.c:394
3256 #, c-format
3257 msgid "%d bad signatures\n"
3258 msgstr "%d felaktiga signaturer\n"
3259
3260 #: ../g10/keyedit.c:348
3261 #: ../g10/keylist.c:396
3262 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3263 msgstr "1 signatur validerades inte eftersom nyckeln saknades\n"
3264
3265 #: ../g10/keyedit.c:350
3266 #: ../g10/keylist.c:398
3267 #, c-format
3268 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3269 msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom nycklar saknades\n"
3270
3271 #: ../g10/keyedit.c:352
3272 #: ../g10/keylist.c:400
3273 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3274 msgstr "1 signatur validerades inte eftersom ett fel uppstod\n"
3275
3276 #: ../g10/keyedit.c:354
3277 #: ../g10/keylist.c:402
3278 #, c-format
3279 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3280 msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom fel uppstod\n"
3281
3282 #: ../g10/keyedit.c:356
3283 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3284 msgstr "1 användaridentitet utan giltig självsignatur hittades\n"
3285
3286 #: ../g10/keyedit.c:358
3287 #, c-format
3288 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3289 msgstr "%d användaridentiteter utan giltiga självsignaturer hittades\n"
3290
3291 #. Same string as pkclist.c:do_edit_ownertrust
3292 #. This string also used in keyedit.c:trustsig_prompt
3293 #: ../g10/keyedit.c:414
3294 #: ../g10/pkclist.c:261
3295 msgid ""
3296 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' keys\n"
3297 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, etc.)\n"
3298 msgstr ""
3299 "Bestäm hur mycket du litar på denna användare när det gäller att\n"
3300 "korrekt validera andra användares nycklar (genom att undersöka pass,\n"
3301 "undersöka fingeravtryck från olika källor, etc.)\n"
3302
3303 #: ../g10/keyedit.c:418
3304 #: ../g10/pkclist.c:273
3305 #, c-format
3306 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3307 msgstr " %d = Jag litar marginellt\n"
3308
3309 #: ../g10/keyedit.c:419
3310 #: ../g10/pkclist.c:275
3311 #, c-format
3312 msgid "  %d = I trust fully\n"
3313 msgstr " %d = Jag litar fullständigt\n"
3314
3315 #: ../g10/keyedit.c:438
3316 msgid ""
3317 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3318 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3319 "trust signatures on your behalf.\n"
3320 msgstr ""
3321 "Ange djupet för den här tillitssignaturen.\n"
3322 "Ett djup större än 1 tillåter att nyckeln som du signerar kan\n"
3323 "skapa tillitssignaturer åt dig.\n"
3324
3325 #: ../g10/keyedit.c:454
3326 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3327 msgstr "Ange en domän för att begränsa denna signatur. eller Enter för ingen.\n"
3328
3329 #: ../g10/keyedit.c:598
3330 #, c-format
3331 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3332 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är spärrad."
3333
3334 #: ../g10/keyedit.c:607
3335 #: ../g10/keyedit.c:635
3336 #: ../g10/keyedit.c:662
3337 #: ../g10/keyedit.c:830
3338 #: ../g10/keyedit.c:895
3339 #: ../g10/keyedit.c:1753
3340 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3341 msgstr "Vill du verkligen fortfarande signera den? (j/N)"
3342
3343 #: ../g10/keyedit.c:621
3344 #: ../g10/keyedit.c:649
3345 #: ../g10/keyedit.c:676
3346 #: ../g10/keyedit.c:836
3347 #: ../g10/keyedit.c:1759
3348 msgid "  Unable to sign.\n"
3349 msgstr "  Kan inte signera.\n"
3350
3351 #: ../g10/keyedit.c:626
3352 #, c-format
3353 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3354 msgstr "Giltighetstiden för användaridentiteten \"%s\" har gått ut."
3355
3356 #: ../g10/keyedit.c:654
3357 #, c-format
3358 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3359 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är inte självsignerad."
3360
3361 #: ../g10/keyedit.c:682
3362 #, c-format
3363 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3364 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är signerbar.  "
3365
3366 #: ../g10/keyedit.c:684
3367 msgid "Sign it? (y/N) "
3368 msgstr "Signera den? (j/N) "
3369
3370 #: ../g10/keyedit.c:706
3371 #, c-format
3372 msgid ""
3373 "The self-signature on \"%s\"\n"
3374 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3375 msgstr ""
3376 "Självsignaturen på \"%s\"\n"
3377 "är en signatur av PGP 2.x-typ.\n"
3378
3379 #: ../g10/keyedit.c:715
3380 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3381 msgstr "Vill du göra om den till en självsignatur av OpenPGP-typ? (j/N) "
3382
3383 #: ../g10/keyedit.c:729
3384 #, c-format
3385 msgid ""
3386 "Your current signature on \"%s\"\n"
3387 "has expired.\n"
3388 msgstr ""
3389 "Giltighetstiden för din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
3390 "har gått ut.\n"
3391
3392 #: ../g10/keyedit.c:733
3393 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3394 msgstr "Vill du skapa en ny signatur som ersätter den vars giltighetstid gått ut? (J/n) "
3395
3396 #. It's a local sig, and we want to make a
3397 #. exportable sig.
3398 #: ../g10/keyedit.c:754
3399 #, c-format
3400 msgid ""
3401 "Your current signature on \"%s\"\n"
3402 "is a local signature.\n"
3403 msgstr ""
3404 "Din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
3405 "är en lokal signatur.\n"
3406
3407 #: ../g10/keyedit.c:758
3408 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3409 msgstr "Vill du ändra den till en fullständig exporterbar signatur? (j/N) "
3410
3411 #: ../g10/keyedit.c:779
3412 #, c-format
3413 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3414 msgstr "\"%s\" var redan lokalt signerad med nyckeln %s\n"
3415
3416 #: ../g10/keyedit.c:782
3417 #, c-format
3418 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3419 msgstr "\"%s\" var redan signerad av nyckeln %s\n"
3420
3421 #: ../g10/keyedit.c:787
3422 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3423 msgstr "Vill du verkligen signera den igen ändå?(j/N)"
3424
3425 #: ../g10/keyedit.c:809
3426 #, c-format
3427 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3428 msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %s\n"
3429
3430 #: ../g10/keyedit.c:824
3431 msgid "This key has expired!"
3432 msgstr "Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!"
3433
3434 #: ../g10/keyedit.c:842
3435 #, c-format
3436 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3437 msgstr "Denna nyckels giltighetstid går ut vid %s.\n"
3438
3439 #: ../g10/keyedit.c:848
3440 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3441 msgstr "Vill du att giltighetstiden för signaturen ska upphöra vid samma tid? (J/n) "
3442
3443 #: ../g10/keyedit.c:888
3444 msgid "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 mode.\n"
3445 msgstr "Du kan inte göra en OpenPGP-signatur på en PGP 2.x-nyckel när du är i --pgp2-läge\n"
3446
3447 #: ../g10/keyedit.c:890
3448 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3449 msgstr "Detta skulle göra nyckeln oanvändbar i PGP 2.x.\n"
3450
3451 #: ../g10/keyedit.c:915
3452 msgid ""
3453 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually belongs\n"
3454 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3455 msgstr ""
3456 "Hur noga har du kontrollerat att nyckeln du ska signera verkligen tillhör\n"
3457 "personen som nämns ovan?  Om du inte vet vad du ska svara, svara \"0\".\n"
3458
3459 #: ../g10/keyedit.c:920
3460 #, c-format
3461 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3462 msgstr "   (0) Jag vill inte svara.%s\n"
3463
3464 #: ../g10/keyedit.c:922
3465 #, c-format
3466 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3467 msgstr "   (1) Jag har inte kontrollerat alls.%s\n"
3468
3469 #: ../g10/keyedit.c:924
3470 #, c-format
3471 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3472 msgstr "   (2) Jag har gjort viss kontroll.%s\n"
3473
3474 #: ../g10/keyedit.c:926
3475 #, c-format
3476 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3477 msgstr "   (3) Jag har gjort en noggrann kontroll.%s\n"
3478
3479 #: ../g10/keyedit.c:932
3480 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3481 msgstr "Ditt val? (skriv \"?\" för mer information): "
3482
3483 #: ../g10/keyedit.c:956
3484 #, c-format
3485 msgid ""
3486 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3487 "key \"%s\" (%s)\n"
3488 msgstr ""
3489 "Är du verkligen säker på att du vill signera denna nyckel\n"
3490 "med din nyckel \"%s\" (%s)\n"
3491
3492 #: ../g10/keyedit.c:963
3493 msgid "This will be a self-signature.\n"
3494 msgstr "Detta kommer att bli en självsignatur.\n"
3495
3496 #: ../g10/keyedit.c:969
3497 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3498 msgstr "VARNING: signaturen kommer inte att markeras som icke-exporterbar.\n"
3499
3500 #: ../g10/keyedit.c:977
3501 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3502 msgstr "VARNING: signaturen kommer att markeras som icke-spärrbar.\n"
3503
3504 #: ../g10/keyedit.c:987
3505 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3506 msgstr "Signaturen kommer att markeras som icke-exporterbar.\n"
3507
3508 #: ../g10/keyedit.c:994
3509 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3510 msgstr "Signaturen kommer att märkas som icke möjlig att spärra.\n"
3511
3512 #: ../g10/keyedit.c:1001
3513 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3514 msgstr "Jag har inte kontrollerat denna nyckel alls.\n"
3515
3516 #: ../g10/keyedit.c:1006
3517 msgid "I have checked this key casually.\n"
3518 msgstr "Jag har gjort viss kontroll av denna nyckel.\n"
3519
3520 #: ../g10/keyedit.c:1011
3521 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3522 msgstr "Jag har gjort en noggrann kontroll av denna nyckel.\n"
3523
3524 #: ../g10/keyedit.c:1021
3525 msgid "Really sign? (y/N) "
3526 msgstr "Verkligen signera? (j/N) "
3527
3528 #: ../g10/keyedit.c:1066
3529 #: ../g10/keyedit.c:4804
3530 #: ../g10/keyedit.c:4895
3531 #: ../g10/keyedit.c:4959
3532 #: ../g10/keyedit.c:5020
3533 #: ../g10/sign.c:316
3534 #, c-format
3535 msgid "signing failed: %s\n"
3536 msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
3537
3538 #: ../g10/keyedit.c:1131
3539 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3540 msgstr "Nyckeln har endast en stump eller nyckelobjekt på kortet - ingen lösenfras att ändra.\n"
3541
3542 #: ../g10/keyedit.c:1142
3543 #: ../g10/keygen.c:3588
3544 msgid "This key is not protected.\n"
3545 msgstr "Denna nyckel är inte skyddad.\n"
3546
3547 #: ../g10/keyedit.c:1146
3548 #: ../g10/keygen.c:3575
3549 #: ../g10/revoke.c:538
3550 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3551 msgstr "De hemliga delarna av den primära nyckeln är inte tillgängliga.\n"
3552
3553 #: ../g10/keyedit.c:1150
3554 #: ../g10/keygen.c:3591
3555 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3556 msgstr "Hemliga delar av den primära nyckeln är lagrade på kortet.\n"
3557
3558 #: ../g10/keyedit.c:1154
3559 #: ../g10/keygen.c:3595
3560 msgid "Key is protected.\n"
3561 msgstr "Nyckeln är skyddad.\n"
3562
3563 #: ../g10/keyedit.c:1178
3564 #, c-format
3565 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3566 msgstr "Kan inte redigera denna nyckel: %s\n"
3567
3568 #: ../g10/keyedit.c:1184
3569 msgid ""
3570 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3571 "\n"
3572 msgstr ""
3573 "Skriv in den nya lösenfrasen för den hemliga nyckeln.\n"
3574 "\n"
3575
3576 #: ../g10/keyedit.c:1199
3577 #: ../g10/keygen.c:2150
3578 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3579 msgstr "lösenfrasen repeterades inte korrekt; försök igen."
3580
3581 #: ../g10/keyedit.c:1204
3582 msgid ""
3583 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3584 "\n"
3585 msgstr ""
3586 "Du vill inte ha någon lösenfras - detta är möjligen en *dålig* idé!\n"
3587 "\n"
3588
3589 #: ../g10/keyedit.c:1207
3590 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3591 msgstr "Vill du verkligen göra detta? (j/N) "
3592
3593 #: ../g10/keyedit.c:1278
3594 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3595 msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den rätta platsen\n"
3596
3597 #: ../g10/keyedit.c:1364
3598 msgid "save and quit"
3599 msgstr "spara och avsluta"
3600
3601 #: ../g10/keyedit.c:1367
3602 msgid "show key fingerprint"
3603 msgstr "visa nyckelns fingeravtryck"
3604
3605 #: ../g10/keyedit.c:1368
3606 msgid "list key and user IDs"
3607 msgstr "lista nycklar och användaridentiteter"
3608
3609 #: ../g10/keyedit.c:1370
3610 msgid "select user ID N"
3611 msgstr "välj användaridentiteten N"
3612
3613 #: ../g10/keyedit.c:1371
3614 msgid "select subkey N"
3615 msgstr "välj undernyckel N"
3616
3617 #: ../g10/keyedit.c:1372
3618 msgid "check signatures"
3619 msgstr "kontrollera signaturer"
3620
3621 #: ../g10/keyedit.c:1377
3622 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3623 msgstr "signera valda användaridentiteter [* se nedan för relaterade kommandon]"
3624
3625 #. "lsign" and friends will never match since "sign" comes first
3626 #. and it is a tail match.  They are just here so they show up in
3627 #. the help menu.
3628 #: ../g10/keyedit.c:1382
3629 msgid "sign selected user IDs locally"
3630 msgstr "signera valda användaridentiteter lokalt"
3631
3632 #: ../g10/keyedit.c:1384
3633 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3634 msgstr "signera valda användaridentiteter med en tillitssignatur"
3635
3636 #: ../g10/keyedit.c:1386
3637 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3638 msgstr "signera valda användaridentiteter med en icke-spärrbar signatur"
3639
3640 #: ../g10/keyedit.c:1390
3641 msgid "add a user ID"
3642 msgstr "lägg till en användaridentitet"
3643
3644 #: ../g10/keyedit.c:1392
3645 msgid "add a photo ID"
3646 msgstr "lägg till ett foto-id"
3647
3648 #: ../g10/keyedit.c:1394
3649 msgid "delete selected user IDs"
3650 msgstr "ta bort valda användaridentiteter"
3651
3652 #: ../g10/keyedit.c:1399
3653 msgid "add a subkey"
3654 msgstr "lägg till en undernyckel"
3655
3656 #: ../g10/keyedit.c:1403
3657 msgid "add a key to a smartcard"
3658 msgstr "lägg till en nyckel till ett smartkort"
3659
3660 #: ../g10/keyedit.c:1405
3661 msgid "move a key to a smartcard"
3662 msgstr "flytta en nyckel till ett smartkort"
3663
3664 #: ../g10/keyedit.c:1407
3665 msgid "move a backup key to a smartcard"
3666 msgstr "flytta en nyckelkopia till ett smartkort"
3667
3668 #: ../g10/keyedit.c:1411
3669 msgid "delete selected subkeys"
3670 msgstr "ta bort valda undernycklar"
3671
3672 #: ../g10/keyedit.c:1413
3673 msgid "add a revocation key"
3674 msgstr "lägg till en spärrnyckel"
3675
3676 #: ../g10/keyedit.c:1415
3677 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3678 msgstr "ta bort signaturer från valda användaridentiteter"
3679
3680 #: ../g10/keyedit.c:1417
3681 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3682 msgstr "ändra utgångsdatumet för nyckeln eller valda undernycklar"
3683
3684 #: ../g10/keyedit.c:1419
3685 msgid "flag the selected user ID as primary"
3686 msgstr "flagga vald användaridentitet som primär"
3687
3688 #: ../g10/keyedit.c:1421
3689 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3690 msgstr "växla mellan att lista hemliga och publika nycklar"
3691
3692 #: ../g10/keyedit.c:1424
3693 msgid "list preferences (expert)"
3694 msgstr "lista inställningar (expertläge)"
3695
3696 #: ../g10/keyedit.c:1426
3697 msgid "list preferences (verbose)"
3698 msgstr "lista inställningar (utförligt)"
3699
3700 #: ../g10/keyedit.c:1428
3701 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3702 msgstr "ställ in inställningslista för valda användaridentiteter"
3703
3704 #: ../g10/keyedit.c:1433
3705 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3706 msgstr "ställ in url till föredragen nyckelserver för valda användaridentiteter"
3707
3708 #: ../g10/keyedit.c:1435
3709 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3710 msgstr "ställ in en notation för valda användaridentiteter"
3711
3712 #: ../g10/keyedit.c:1437
3713 msgid "change the passphrase"
3714 msgstr "ändra lösenfrasen"
3715
3716 # originalet borde ha ett value
3717 #: ../g10/keyedit.c:1441
3718 msgid "change the ownertrust"
3719 msgstr "ändra ägartillitsvärdet"
3720
3721 #: ../g10/keyedit.c:1443
3722 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3723 msgstr "spärra signaturer på valda användaridentiteter"
3724
3725 #: ../g10/keyedit.c:1445
3726 msgid "revoke selected user IDs"
3727 msgstr "spärra valda användaridentiteter"
3728
3729 #: ../g10/keyedit.c:1450
3730 msgid "revoke key or selected subkeys"
3731 msgstr "spärra nyckel eller valda undernycklar"
3732
3733 #: ../g10/keyedit.c:1451
3734 msgid "enable key"
3735 msgstr "aktivera nyckel"
3736
3737 #: ../g10/keyedit.c:1452
3738 msgid "disable key"
3739 msgstr "inaktivera nyckel"
3740
3741 #: ../g10/keyedit.c:1453
3742 msgid "show selected photo IDs"
3743 msgstr "visa valda foto-id:n"
3744
3745 #: ../g10/keyedit.c:1455
3746 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3747 msgstr "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort oanvändbara signaturer från nyckeln"
3748
3749 #: ../g10/keyedit.c:1457
3750 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3751 msgstr "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort alla signaturer från nyckeln"
3752
3753 #: ../g10/keyedit.c:1579
3754 #, c-format
3755 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3756 msgstr "fel vid läsning av hemligt nyckelblock \"%s\": %s\n"
3757
3758 #: ../g10/keyedit.c:1597
3759 msgid "Secret key is available.\n"
3760 msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillgänglig.\n"
3761
3762 #: ../g10/keyedit.c:1680
3763 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3764 msgstr "Den hemliga nyckeln behövs för att göra detta.\n"
3765
3766 #: ../g10/keyedit.c:1688
3767 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3768 msgstr "Använd kommandot \"toggle\" först.\n"
3769
3770 #: ../g10/keyedit.c:1707
3771 msgid ""
3772 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures (lsign),\n"
3773 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3774 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3775 msgstr ""
3776 "* Kommandot \"sign\" kan inledas med ett \"l\" för lokal signaturer (lsign),\n"
3777 "  ett \"t\" för tillitssignaturer (tsign), ett \"nr\" för icke-sprärrbara signaturer\n"
3778 "  (nrsign), eller en kombination av dessa (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3779
3780 #: ../g10/keyedit.c:1747
3781 msgid "Key is revoked."
3782 msgstr "Nyckeln är spärrad."
3783
3784 #: ../g10/keyedit.c:1766
3785 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3786 msgstr "Verkligen signera alla användaridentiteter? (j/N) "
3787
3788 #: ../g10/keyedit.c:1773
3789 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3790 msgstr "Tips: Välj de användaridentiteter som du vill signera\n"
3791
3792 #: ../g10/keyedit.c:1782
3793 #, c-format
3794 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3795 msgstr "Okänd signaturtyp \"%s\"\n"
3796
3797 #: ../g10/keyedit.c:1805
3798 #, c-format
3799 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3800 msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
3801
3802 #: ../g10/keyedit.c:1827
3803 #: ../g10/keyedit.c:1847
3804 #: ../g10/keyedit.c:2013
3805 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3806 msgstr "Du måste välja åtminstone en användaridentitet.\n"
3807
3808 #: ../g10/keyedit.c:1829
3809 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3810 msgstr "Du kan inte ta bort den sista användaridentiteten!\n"
3811
3812 #: ../g10/keyedit.c:1831
3813 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3814 msgstr "Verkligen ta bort alla valda användaridentiteter? (j/N) "
3815
3816 #: ../g10/keyedit.c:1832
3817 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3818 msgstr "Verkligen ta bort denna användaridentitet? (j/N) "
3819
3820 #: ../g10/keyedit.c:1882
3821 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3822 msgstr "Verkligen flytta den primära nyckeln? (j/N) "
3823
3824 #: ../g10/keyedit.c:1894
3825 msgid "You must select exactly one key.\n"
3826 msgstr "Du måste välja exakt en nyckel.\n"
3827
3828 #: ../g10/keyedit.c:1922
3829 msgid "Command expects a filename argument\n"
3830 msgstr "Kommandot förväntar ett filnamnsargument\n"
3831
3832 #: ../g10/keyedit.c:1936
3833 #, c-format
3834 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3835 msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s\n"
3836
3837 #: ../g10/keyedit.c:1953
3838 #, c-format
3839 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3840 msgstr "Fel vid läsning av säkerhetskopierad nyckel från \"%s\": %s\n"
3841
3842 #: ../g10/keyedit.c:1977
3843 msgid "You must select at least one key.\n"
3844 msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
3845
3846 #: ../g10/keyedit.c:1980
3847 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3848 msgstr "Vill du verkligen ta bort de valda nycklarna? (j/N) "
3849
3850 #: ../g10/keyedit.c:1981
3851 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3852 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? (j/N) "
3853
3854 #: ../g10/keyedit.c:2016
3855 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3856 msgstr "Verkligen spärra alla valda användaridentiteter? (j/N) "
3857
3858 #: ../g10/keyedit.c:2017
3859 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3860 msgstr "Verkligen spärra denna användaridentitet? (j/N) "
3861
3862 #: ../g10/keyedit.c:2035
3863 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3864 msgstr "Vill du verkligen spärra hela nyckeln? (j/N) "
3865
3866 #: ../g10/keyedit.c:2046
3867 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3868 msgstr "Vill du verkligen spärra de valda undernycklarna? (j/N) "
3869
3870 #: ../g10/keyedit.c:2048
3871 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3872 msgstr "Vill du verkligen spärra denna undernyckel? (j/N) "
3873
3874 #: ../g10/keyedit.c:2098
3875 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3876 msgstr "Ägartillit får inte ställas in när en tillitsdatabas används som användaren tillhandahåller\n"
3877
3878 #: ../g10/keyedit.c:2140
3879 msgid "Set preference list to:\n"
3880 msgstr "Ställ in inställningslista till:\n"
3881
3882 #: ../g10/keyedit.c:2146
3883 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3884 msgstr "Vill du verkligen uppdatera inställningarna för valda användaridentiteter? (j/N) "
3885
3886 #: ../g10/keyedit.c:2148
3887 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3888 msgstr "Vill du verkligen uppdatera inställningarna? (j/N) "
3889
3890 #: ../g10/keyedit.c:2216
3891 msgid "Save changes? (y/N) "
3892 msgstr "Spara ändringar? (j/N) "
3893
3894 #: ../g10/keyedit.c:2219
3895 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3896 msgstr "Avsluta utan att spara? (j/N) "
3897
3898 #: ../g10/keyedit.c:2229
3899 #, c-format
3900 msgid "update failed: %s\n"
3901 msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
3902
3903 #: ../g10/keyedit.c:2236
3904 #, c-format
3905 msgid "update secret failed: %s\n"
3906 msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
3907
3908 #: ../g10/keyedit.c:2243
3909 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3910 msgstr "Nyckeln är oförändrad så det behövs ingen uppdatering.\n"
3911
3912 #: ../g10/keyedit.c:2344
3913 msgid "Digest: "
3914 msgstr "Sammandrag: "
3915
3916 #: ../g10/keyedit.c:2395
3917 msgid "Features: "
3918 msgstr "Funktioner: "
3919
3920 #: ../g10/keyedit.c:2406
3921 msgid "Keyserver no-modify"
3922 msgstr "Nyckelserver no-modify"
3923
3924 #: ../g10/keyedit.c:2421
3925 #: ../g10/keylist.c:310
3926 msgid "Preferred keyserver: "
3927 msgstr "Föredragen nyckelserver: "
3928
3929 #: ../g10/keyedit.c:2429
3930 #: ../g10/keyedit.c:2430
3931 msgid "Notations: "
3932 msgstr "Notationer: "
3933
3934 #: ../g10/keyedit.c:2640
3935 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3936 msgstr "Du kan inte ange några inställningar för en användaridentitet av PGP 2.x-typ.\n"
3937
3938 #: ../g10/keyedit.c:2699
3939 #, c-format
3940 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3941 msgstr "Den här nyckeln blev spärrad den %s av %s nyckel %s\n"
3942
3943 #: ../g10/keyedit.c:2720
3944 #, c-format
3945 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3946 msgstr "Den här nyckeln kan vara spärrad av %s nyckel %s"
3947
3948 #: ../g10/keyedit.c:2726
3949 msgid "(sensitive)"
3950 msgstr "(känsligt)"
3951
3952 #: ../g10/keyedit.c:2742
3953 #: ../g10/keyedit.c:2798
3954 #: ../g10/keyedit.c:2859
3955 #: ../g10/keyedit.c:2874
3956 #: ../g10/keylist.c:196
3957 #: ../g10/keyserver.c:529
3958 #, c-format
3959 msgid "created: %s"
3960 msgstr "skapat: %s"
3961
3962 #: ../g10/keyedit.c:2745
3963 #: ../g10/keylist.c:812
3964 #: ../g10/keylist.c:906
3965 #: ../g10/mainproc.c:989
3966 #, c-format
3967 msgid "revoked: %s"
3968 msgstr "spärrad: %s"
3969
3970 #: ../g10/keyedit.c:2747
3971 #: ../g10/keylist.c:783
3972 #: ../g10/keylist.c:818
3973 #: ../g10/keylist.c:912
3974 #, c-format
3975 msgid "expired: %s"
3976 msgstr "utgånget: %s"
3977
3978 #: ../g10/keyedit.c:2749
3979 #: ../g10/keyedit.c:2800
3980 #: ../g10/keyedit.c:2861
3981 #: ../g10/keyedit.c:2876
3982 #: ../g10/keylist.c:198
3983 #: ../g10/keylist.c:789
3984 #: ../g10/keylist.c:824
3985 #: ../g10/keylist.c:918
3986 #: ../g10/keylist.c:939
3987 #: ../g10/keyserver.c:535
3988 #: ../g10/mainproc.c:995
3989 #, c-format
3990 msgid "expires: %s"
3991 msgstr "går ut: %s"
3992
3993 #: ../g10/keyedit.c:2751
3994 #, c-format
3995 msgid "usage: %s"
3996 msgstr "användning: %s"
3997
3998 #: ../g10/keyedit.c:2766
3999 #, c-format
4000 msgid "trust: %s"
4001 msgstr "tillit: %s"
4002
4003 #: ../g10/keyedit.c:2770
4004 #, c-format
4005 msgid "validity: %s"
4006 msgstr "giltighet: %s"
4007
4008 #: ../g10/keyedit.c:2777
4009 msgid "This key has been disabled"
4010 msgstr "Denna nyckel har stängts av"
4011
4012 #: ../g10/keyedit.c:2805
4013 #: ../g10/keylist.c:202
4014 msgid "card-no: "
4015 msgstr "kortnummer: "
4016
4017 #: ../g10/keyedit.c:2829
4018 msgid ""
4019 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4020 "unless you restart the program.\n"
4021 msgstr ""
4022 "Observera! Den visade nyckelgiltigheten kan vara felaktig\n"
4023 "såvida inte du startar om programmet.\n"
4024
4025 #: ../g10/keyedit.c:2893
4026 #: ../g10/keyedit.c:3239
4027 #: ../g10/keyserver.c:539
4028 #: ../g10/mainproc.c:1841
4029 #: ../g10/trustdb.c:1173
4030 #: ../g10/trustdb.c:1693
4031 msgid "revoked"
4032 msgstr "spärrad"
4033
4034 #: ../g10/keyedit.c:2895
4035 #: ../g10/keyedit.c:3241
4036 #: ../g10/keyserver.c:543
4037 #: ../g10/mainproc.c:1843
4038 #: ../g10/trustdb.c:526
4039 #: ../g10/trustdb.c:1695
4040 msgid "expired"
4041 msgstr "utgånget"
4042
4043 #: ../g10/keyedit.c:2960
4044 msgid ""
4045 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4046 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4047 msgstr ""
4048 "VARNING: ingen användaridentitet har markerats som primär.\n"
4049 "Detta kommando kan göra att en annan användaridentitet antas\n"
4050 "vara den primära identiteten.\n"
4051
4052 #: ../g10/keyedit.c:3021
4053 msgid ""
4054 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some versions\n"
4055 "         of PGP to reject this key.\n"
4056 msgstr ""
4057 "VARNING: Detta är en nyckel av PGP2-typ.  Om du lägger till ett foto-id kan\n"
4058 "         vissa versioner av PGP avvisa denna nyckel.\n"
4059
4060 #: ../g10/keyedit.c:3026
4061 #: ../g10/keyedit.c:3361
4062 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4063 msgstr "Vill du verkligen fortfarande lägga till den? (j/N) "
4064
4065 #: ../g10/keyedit.c:3032
4066 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4067 msgstr "Du kan inte lägga till ett foto-id till en nyckel av PGP 2-typ.\n"
4068
4069 #: ../g10/keyedit.c:3172
4070 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4071 msgstr "Vill du radera denna korrekta signatur? (j/N/a)"
4072
4073 #: ../g10/keyedit.c:3182
4074 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4075 msgstr "Vill du radera denna ogiltiga signatur? (j/N/a)"
4076
4077 #: ../g10/keyedit.c:3186
4078 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4079 msgstr "Vill du radera denna okända signatur? (j/N/a)"
4080
4081 #: ../g10/keyedit.c:3192
4082 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4083 msgstr "Verkligen ta bort denna självsignatur? (j/N)"
4084
4085 # skulle lika gärna kunna heta 1 signatur va?
4086 #: ../g10/keyedit.c:3206
4087 #, c-format
4088 msgid "Deleted %d signature.\n"
4089 msgstr "Raderade %d signatur.\n"
4090
4091 #: ../g10/keyedit.c:3207
4092 #, c-format
4093 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4094 msgstr "Raderade %d signaturer.\n"
4095
4096 #: ../g10/keyedit.c:3210
4097 msgid "Nothing deleted.\n"
4098 msgstr "Ingenting raderat.\n"
4099
4100 #: ../g10/keyedit.c:3243
4101 #: ../g10/trustdb.c:1697
4102 msgid "invalid"
4103 msgstr "ogiltigt"
4104
4105 #: ../g10/keyedit.c:3245
4106 #, c-format
4107 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4108 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" komprimerad: %s\n"
4109
4110 #: ../g10/keyedit.c:3252
4111 #, c-format
4112 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4113 msgstr "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
4114
4115 #: ../g10/keyedit.c:3253
4116 #, c-format
4117 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4118 msgstr "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
4119
4120 #: ../g10/keyedit.c:3261
4121 #, c-format
4122 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4123 msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan minimerad\n"
4124
4125 #: ../g10/keyedit.c:3262
4126 #, c-format
4127 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4128 msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan rensad\n"
4129
4130 #: ../g10/keyedit.c:3356
4131 msgid ""
4132 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may cause\n"
4133 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4134 msgstr ""
4135 "VARNING: Detta är en PGP 2.x-nyckel. Om du lägger till en spärrnyckel kan denna\n"
4136 "         nyckel inte användas i vissa versioner av PGP.\n"
4137
4138 #: ../g10/keyedit.c:3367
4139 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4140 msgstr "Du får inte lägga till en spärrnyckel för en PGP 2.x-nyckel.\n"
4141
4142 #: ../g10/keyedit.c:3387
4143 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4144 msgstr "Ange användaridentiteten för spärrnyckeln: "
4145
4146 #: ../g10/keyedit.c:3412
4147 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4148 msgstr "det går inte att använda en PGP 2.x-nyckel som spärrnyckel\n"
4149
4150 #. This actually causes no harm (after all, a key that
4151 #. designates itself as a revoker is the same as a
4152 #. regular key), but it's easy enough to check.
4153 #: ../g10/keyedit.c:3427
4154 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4155 msgstr "du kan inte ange en nyckel som sin egen spärrnyckel\n"
4156
4157 #: ../g10/keyedit.c:3449
4158 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4159 msgstr "den här nyckeln har redan markerats som en spärrnyckel\n"
4160
4161 #: ../g10/keyedit.c:3468
4162 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4163 msgstr "VARNING: det går aldrig att ångra om du utser en spärrnyckel!\n"
4164
4165 # designated = angiven (utnämnd, utpekad, bestämd, utsedd, avsedd, angiven, designerad)
4166 #: ../g10/keyedit.c:3474
4167 msgid "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4168 msgstr "Är du säker på att du vill använda den här nyckeln för spärrning? (j/N) "
4169
4170 #: ../g10/keyedit.c:3535
4171 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4172 msgstr "Tag bort markeringar från de hemliga nycklarna.\n"
4173
4174 #: ../g10/keyedit.c:3541
4175 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4176 msgstr "Välj som mest en undernyckel.\n"
4177
4178 #: ../g10/keyedit.c:3545
4179 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4180 msgstr "Ändrar utgångstid för en undernyckel.\n"
4181
4182 #: ../g10/keyedit.c:3548
4183 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4184 msgstr "Ändrar giltighetstid för den primära nyckeln.\n"
4185
4186 #: ../g10/keyedit.c:3594
4187 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4188 msgstr "Du kan inte ändra giltighetsdatum för en v3-nyckel\n"
4189
4190 #: ../g10/keyedit.c:3610
4191 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4192 msgstr "Det finns ingen motsvarande signatur i den hemliga nyckelringen\n"
4193
4194 # Vad betyder det?
4195 #: ../g10/keyedit.c:3688
4196 #, c-format
4197 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4198 msgstr "signeringsundernyckeln %s är redan korscertifierad\n"
4199
4200 #: ../g10/keyedit.c:3694
4201 #, c-format
4202 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4203 msgstr "undernyckeln %s signerar inte och behöver inte korscertifieras\n"
4204
4205 #: ../g10/keyedit.c:3857
4206 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4207 msgstr "Välj endast en användaridentitet.\n"
4208
4209 #: ../g10/keyedit.c:3896
4210 #: ../g10/keyedit.c:4006
4211 #: ../g10/keyedit.c:4126
4212 #: ../g10/keyedit.c:4267
4213 #, c-format
4214 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4215 msgstr "hoppar över v3-självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
4216
4217 #: ../g10/keyedit.c:4067
4218 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4219 msgstr "Ange din föredragna nyckelserver-url: "
4220
4221 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
4222 #: ../g10/keyedit.c:4147
4223 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4224 msgstr "Är du säker på att du vill ersätta det? (j/N) "
4225
4226 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
4227 #: ../g10/keyedit.c:4148
4228 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4229 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort det? (j/N) "
4230
4231 #: ../g10/keyedit.c:4210
4232 msgid "Enter the notation: "
4233 msgstr "Ange notationen: "
4234
4235 #: ../g10/keyedit.c:4359
4236 msgid "Proceed? (y/N) "
4237 msgstr "Fortsätt? (j/N) "
4238
4239 #: ../g10/keyedit.c:4423
4240 #, c-format
4241 msgid "No user ID with index %d\n"
4242 msgstr "Ingen användaridentitet med indexet %d\n"
4243
4244 #: ../g10/keyedit.c:4481
4245 #, c-format
4246 msgid "No user ID with hash %s\n"
4247 msgstr "Ingen användaridentitet med hashen %s\n"
4248
4249 #: ../g10/keyedit.c:4508
4250 #, c-format
4251 msgid "No subkey with index %d\n"
4252 msgstr "Ingen undernyckel med indexet %d\n"
4253
4254 #: ../g10/keyedit.c:4643
4255 #, c-format
4256 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4257 msgstr "användaridentitet: \"%s\"\n"
4258
4259 #: ../g10/keyedit.c:4646
4260 #: ../g10/keyedit.c:4710
4261 #: ../g10/keyedit.c:4753
4262 #, c-format
4263 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4264 msgstr "signerat av din nyckel %s den %s%s%s\n"
4265
4266 #: ../g10/keyedit.c:4648
4267 #: ../g10/keyedit.c:4712
4268 #: ../g10/keyedit.c:4755
4269 msgid " (non-exportable)"
4270 msgstr "  (icke exporterbar)"
4271
4272 #: ../g10/keyedit.c:4652
4273 #, c-format
4274 msgid "This signature expired on %s.\n"
4275 msgstr "Denna signatur gick ut den %s.\n"
4276
4277 # nyckel? signatur?
4278 #: ../g10/keyedit.c:4656
4279 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4280 msgstr "Är du säker på att du fortfarande vill spärra den? (j/N)"
4281
4282 #: ../g10/keyedit.c:4660
4283 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4284 msgstr "Vill du skapa ett spärrcertifikat för denna signatur? (j/N)"
4285
4286 #. FIXME: detect duplicates here
4287 #: ../g10/keyedit.c:4687
4288 #, c-format
4289 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4290 msgstr "Du har signerat följande användaridentiteter med nyckeln %s:\n"
4291
4292 #: ../g10/keyedit.c:4713
4293 msgid " (non-revocable)"
4294 msgstr " (inte spärrbar)"
4295
4296 #: ../g10/keyedit.c:4720
4297 #, c-format
4298 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4299 msgstr "spärrad av din nyckel %s den %s\n"
4300
4301 #: ../g10/keyedit.c:4742
4302 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4303 msgstr "Du är på väg att spärra dessa signaturer:\n"
4304
4305 #: ../g10/keyedit.c:4762
4306 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4307 msgstr "Vill du verkligen skapa spärrcertifikatet? (j/N) "
4308
4309 #: ../g10/keyedit.c:4792
4310 msgid "no secret key\n"
4311 msgstr "ingen hemlig nyckel\n"
4312
4313 #: ../g10/keyedit.c:4862
4314 #, c-format
4315 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4316 msgstr "användaridentiteten \"%s\" är redan spärrad\n"
4317
4318 #. Okay, this is a problem.  The user ID selfsig was
4319 #. created in the future, so we need to warn the user and
4320 #. set our revocation timestamp one second after that so
4321 #. everything comes out clean.
4322 #: ../g10/keyedit.c:4879
4323 #, c-format
4324 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4325 msgstr "VARNING: en signatur på en användaridentitet är daterad %d sekunder in i framtiden\n"
4326
4327 #: ../g10/keyedit.c:4943
4328 #, c-format
4329 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4330 msgstr "Nyckeln %s är redan spärrad.\n"
4331
4332 #: ../g10/keyedit.c:5005
4333 #, c-format
4334 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4335 msgstr "Undernyckeln %s är redan spärrad.\n"
4336
4337 #: ../g10/keyedit.c:5100
4338 #, c-format
4339 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4340 msgstr "Visar %s foto-id med storleken %ld för nyckeln %s (uid %d)\n"
4341
4342 #: ../g10/keygen.c:269
4343 #, c-format
4344 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4345 msgstr "inställningen \"%s\" förekommer flera gånger\n"
4346
4347 #: ../g10/keygen.c:276
4348 msgid "too many cipher preferences\n"
4349 msgstr "för många chifferinställningar\n"
4350
4351 #: ../g10/keygen.c:278
4352 msgid "too many digest preferences\n"
4353 msgstr "för många sammandragsinställningar\n"
4354
4355 #: ../g10/keygen.c:280
4356 msgid "too many compression preferences\n"
4357 msgstr "för många komprimeringsinställningar\n"
4358
4359 #: ../g10/keygen.c:405
4360 #, c-format
4361 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4362 msgstr "ogiltig post \"%s\" i inställningssträngen\n"
4363
4364 #: ../g10/keygen.c:885
4365 msgid "writing direct signature\n"
4366 msgstr "skriver direkt signatur\n"
4367
4368 #: ../g10/keygen.c:927
4369 msgid "writing self signature\n"
4370 msgstr "skriver självsignatur\n"
4371
4372 #: ../g10/keygen.c:984
4373 msgid "writing key binding signature\n"
4374 msgstr "skriver signatur knuten till nyckeln\n"
4375
4376 #: ../g10/keygen.c:1152
4377 #: ../g10/keygen.c:1263
4378 #: ../g10/keygen.c:1268
4379 #: ../g10/keygen.c:1403
4380 #: ../g10/keygen.c:3088
4381 #, c-format
4382 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4383 msgstr "ogiltig nyckelstorlek; använder %u bitar\n"
4384
4385 #: ../g10/keygen.c:1158
4386 #: ../g10/keygen.c:1274
4387 #: ../g10/keygen.c:1409
4388 #: ../g10/keygen.c:3094
4389 #, c-format
4390 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4391 msgstr "nyckelstorleken avrundad uppåt till %u bitar\n"
4392
4393 #: ../g10/keygen.c:1300
4394 msgid "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4395 msgstr "VARNING: vissa OpenPGP-program kan inte hantera en DSA-nyckel med den här sammandragsstorleken\n"
4396
4397 #: ../g10/keygen.c:1520
4398 msgid "Sign"
4399 msgstr "Signera"
4400
4401 #: ../g10/keygen.c:1523
4402 msgid "Certify"
4403 msgstr "Certifiera"
4404
4405 #: ../g10/keygen.c:1526
4406 msgid "Encrypt"
4407 msgstr "Kryptera"
4408
4409 #: ../g10/keygen.c:1529
4410 msgid "Authenticate"
4411 msgstr "Autentisera"
4412
4413 # S = Signera
4414 # K = Kryptera
4415 # A = Authentisera
4416 # Q = Avsluta
4417 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4418 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4419 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4420 #. functions:
4421 #.
4422 #. s = Toggle signing capability
4423 #. e = Toggle encryption capability
4424 #. a = Toggle authentication capability
4425 #. q = Finish
4426 #.
4427 #: ../g10/keygen.c:1547
4428 msgid "SsEeAaQq"
4429 msgstr "SsKkAaQq"
4430
4431 #: ../g10/keygen.c:1570
4432 #, c-format
4433 msgid "Possible actions for a %s key: "
4434 msgstr "Möjliga åtgärder för en %s-nyckel: "
4435
4436 #: ../g10/keygen.c:1574
4437 msgid "Current allowed actions: "
4438 msgstr "För närvarande tillåtna åtgärder: "
4439
4440 #: ../g10/keygen.c:1579
4441 #, c-format
4442 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4443 msgstr "   (%c) Växla signeringsförmågan\n"
4444
4445 #: ../g10/keygen.c:1582
4446 #, c-format
4447 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4448 msgstr "   (%c) Växla krypteringsförmågan\n"
4449
4450 #: ../g10/keygen.c:1585
4451 #, c-format
4452 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4453 msgstr "   (%c) Växla autentiseringsförmågan\n"
4454
4455 #: ../g10/keygen.c:1588
4456 #, c-format
4457 msgid "   (%c) Finished\n"
4458 msgstr "   (%c) Färdig\n"
4459
4460 #. Get the type of the key.
4461 #: ../g10/keygen.c:1644
4462 #: ../sm/certreqgen-ui.c:121
4463 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4464 msgstr "Välj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
4465
4466 #: ../g10/keygen.c:1646
4467 #, c-format
4468 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4469 msgstr "   (%d) DSA och Elgamal (standard)\n"
4470
4471 #: ../g10/keygen.c:1647
4472 #, c-format
4473 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4474 msgstr "   (%d) DSA (endast signering)\n"
4475
4476 #: ../g10/keygen.c:1649
4477 #, c-format
4478 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4479 msgstr "   (%d) DSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
4480
4481 #: ../g10/keygen.c:1651
4482 #, c-format
4483 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4484 msgstr "   (%d) Elgamal (endast kryptering)\n"
4485
4486 #: ../g10/keygen.c:1652
4487 #, c-format
4488 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4489 msgstr "   (%d) RSA (endast signering)\n"
4490
4491 #: ../g10/keygen.c:1654
4492 #, c-format
4493 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4494 msgstr "   (%d) RSA (endast kryptering)\n"
4495
4496 #: ../g10/keygen.c:1656
4497 #, c-format
4498 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4499 msgstr "   (%d) RSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
4500
4501 #: ../g10/keygen.c:1725
4502 #, c-format
4503 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4504 msgstr "DSA-nyckelparet kommer att ha %u bitar.\n"
4505
4506 #: ../g10/keygen.c:1735
4507 #, c-format
4508 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4509 msgstr "%s-nycklar kan vara mellan %u och %u bitar långa.\n"
4510
4511 #: ../g10/keygen.c:1742
4512 #: ../sm/certreqgen-ui.c:142
4513 #, c-format
4514 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4515 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (%u) "
4516
4517 #: ../g10/keygen.c:1756
4518 #: ../sm/certreqgen-ui.c:147
4519 #, c-format
4520 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4521 msgstr "%s nyckelstorlekar måste vara inom intervallet %u-%u\n"
4522
4523 #: ../g10/keygen.c:1762
4524 #: ../sm/certreqgen-ui.c:152
4525 #, c-format
4526 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4527 msgstr "Den efterfrågade nyckelstorleken är %u bitar\n"
4528
4529 #: ../g10/keygen.c:1767
4530 #: ../g10/keygen.c:1772
4531 #: ../sm/certreqgen-ui.c:157
4532 #, c-format
4533 msgid "rounded up to %u bits\n"
4534 msgstr "avrundade uppåt till %u bitar\n"
4535
4536 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
4537 #: ../g10/keygen.c:1841
4538 msgid ""
4539 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4540 "         0 = key does not expire\n"
4541 "      <n>  = key expires in n days\n"
4542 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4543 "      <n>m = key expires in n months\n"
4544 "      <n>y = key expires in n years\n"
4545 msgstr ""
4546 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
4547 "         0 = nyckeln blir aldrig ogiltig\n"
4548 "      <n>  = nyckeln blir ogiltig efter n dagar\n"
4549 "      <n>w = nyckeln blir ogiltig efter n veckor\n"
4550 "      <n>m = nyckeln blir ogiltig efter n månader\n"
4551 "      <n>y = nyckeln blir ogiltig efter n år\n"
4552
4553 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
4554 #: ../g10/keygen.c:1852
4555 msgid ""
4556 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4557 "         0 = signature does not expire\n"
4558 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4559 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4560 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4561 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4562 msgstr ""
4563 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
4564 "         0 = signaturen blir aldrig ogiltig\n"
4565 "      <n>  = signaturen blir ogiltig efter n dagar\n"
4566 "      <n>w = signaturen blir ogiltig efter n veckor\n"
4567 "      <n>m = signaturen blir ogiltig efter n månader\n"
4568 "      <n>y = signaturen blir ogiltig efter n år\n"
4569
4570 #: ../g10/keygen.c:1875
4571 msgid "Key is valid for? (0) "
4572 msgstr "För hur lång tid ska nyckeln vara giltig? (0) "
4573
4574 #: ../g10/keygen.c:1880
4575 #, c-format
4576 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4577 msgstr "Signaturen är giltig hur länge? (%s) "
4578
4579 #: ../g10/keygen.c:1898
4580 msgid "invalid value\n"
4581 msgstr "ogiltigt värde\n"
4582
4583 #: ../g10/keygen.c:1905
4584 msgid "Key does not expire at all\n"
4585 msgstr "Nyckeln går aldrig ut\n"
4586
4587 #: ../g10/keygen.c:1906
4588 msgid "Signature does not expire at all\n"
4589 msgstr "Signaturen går aldrig ut\n"
4590
4591 #: ../g10/keygen.c:1911
4592 #, c-format
4593 msgid "Key expires at %s\n"
4594 msgstr "Nyckeln går ut %s\n"
4595
4596 #: ../g10/keygen.c:1912
4597 #, c-format
4598 msgid "Signature expires at %s\n"
4599 msgstr "Signaturen går ut %s\n"
4600
4601 #: ../g10/keygen.c:1916
4602 msgid ""
4603 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4604 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4605 msgstr ""
4606 "Ditt system kan inte visa datum senare än år 2038.\n"
4607 "Datum fram till år 2106 kommer dock att hanteras korrekt.\n"
4608
4609 #: ../g10/keygen.c:1923
4610 msgid "Is this correct? (y/N) "
4611 msgstr "Stämmer detta? (j/N) "
4612
4613 #: ../g10/keygen.c:1948
4614 msgid ""
4615 "\n"
4616 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4617 "\n"
4618 msgstr ""
4619 "\n"
4620 "GnuPG behöver konstruera en användaridentitet för att identifiera din nyckel.\n"
4621 "\n"
4622
4623 #. There is no translation for the string thus we to use
4624 #. the old info text.  gettext has no way to tell whether
4625 #. a translation is actually available, thus we need to
4626 #. to compare again.
4627 #: ../g10/keygen.c:1959
4628 msgid ""
4629 "\n"
4630 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user ID\n"
4631 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4632 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4633 "\n"
4634 msgstr ""
4635 "\n"
4636 "Du behöver en användaridentitet för att identifiera din nyckel; programvaran\n"
4637 "konstruerar en användaridentitet från verkligt namn, kommentar och e-postadress\n"
4638 "enligt följande format: \n"
4639 "    \"Gustav Vasa (Brutal kung) <gustav@trekronor.se>\"\n"
4640 "\n"
4641
4642 #: ../g10/keygen.c:1978
4643 msgid "Real name: "
4644 msgstr "Namn: "
4645
4646 #: ../g10/keygen.c:1986
4647 msgid "Invalid character in name\n"
4648 msgstr "Ogiltigt tecken i namnet\n"
4649
4650 #: ../g10/keygen.c:1988
4651 msgid "Name may not start with a digit\n"
4652 msgstr "Namnet får inte börja med en siffra\n"
4653
4654 #: ../g10/keygen.c:1990
4655 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4656 msgstr "Namnet måste vara åtminstone 5 tecken långt\n"
4657
4658 #: ../g10/keygen.c:1998
4659 msgid "Email address: "
4660 msgstr "E-postadress: "
4661
4662 #: ../g10/keygen.c:2004
4663 msgid "Not a valid email address\n"
4664 msgstr "E-postadressen är ogiltig\n"
4665
4666 #: ../g10/keygen.c:2012
4667 msgid "Comment: "
4668 msgstr "Kommentar: "
4669
4670 #: ../g10/keygen.c:2018
4671 msgid "Invalid character in comment\n"
4672 msgstr "Ogiltigt tecken i kommentaren\n"
4673
4674 #: ../g10/keygen.c:2040
4675 #, c-format
4676 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4677 msgstr "Du använder teckentabellen \"%s\"\n"
4678
4679 #: ../g10/keygen.c:2046
4680 #, c-format
4681 msgid ""
4682 "You selected this USER-ID:\n"
4683 "    \"%s\"\n"
4684 "\n"
4685 msgstr ""
4686 "Du valde följande användaridentitet:\n"
4687 "    \"%s\"\n"
4688 "\n"
4689
4690 #: ../g10/keygen.c:2051
4691 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4692 msgstr "Ange inte e-postadressen som namn eller kommentar\n"
4693
4694 # Ej solklart vad förkortningarna står för
4695 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4696 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4697 #. string which should be translated accordingly and the
4698 #. letter changed to match the one in the answer string.
4699 #.
4700 #. n = Change name
4701 #. c = Change comment
4702 #. e = Change email
4703 #. o = Okay (ready, continue)
4704 #. q = Quit
4705 #.
4706 #: ../g10/keygen.c:2067
4707 msgid "NnCcEeOoQq"
4708 msgstr "NnKkEeOoAa"
4709
4710 #: ../g10/keygen.c:2077
4711 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4712 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (A)vsluta? "
4713
4714 #: ../g10/keygen.c:2078
4715 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4716 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (O)k/(A)vsluta? "
4717
4718 #: ../g10/keygen.c:2097
4719 msgid "Please correct the error first\n"
4720 msgstr "Rätta först felet\n"
4721
4722 # fel kapitalisering i originalet?
4723 #: ../g10/keygen.c:2136
4724 msgid ""
4725 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4726 "\n"
4727 msgstr ""
4728 "Du behöver en lösenfras för att skydda din hemliga nyckel\n"
4729 "\n"
4730
4731 #: ../g10/keygen.c:2151
4732 #, c-format
4733 msgid "%s.\n"
4734 msgstr "%s.\n"
4735
4736 #: ../g10/keygen.c:2157
4737 msgid ""
4738 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4739 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4740 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4741 "\n"
4742 msgstr ""
4743 "Du vill inte ha någon lösenfras - det är möjligen en *dålig* idé!\n"
4744 "Jag kommer att göra det ändå. Du kan ändra din lösenfras när som helst\n"
4745 "om du använder detta program med flaggan \"--edit-key\".\n"
4746 "\n"
4747
4748 #: ../g10/keygen.c:2181
4749 msgid ""
4750 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4751 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4752 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4753 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4754 msgstr ""
4755 "Vi behöver generera ett stor mängd slumpmässig data. Det är en bra idé\n"
4756 "att göra något annat (skriva på tangentbordet, röra musen, använda\n"
4757 "hårddisken) under primtalsgenereringen; detta ger slumptalsgeneratorn\n"
4758 "en större chans att samla ihop en tillräcklig mängd slumpmässig data.\n"
4759
4760 #: ../g10/keygen.c:3028
4761 #: ../g10/keygen.c:3055
4762 msgid "Key generation canceled.\n"
4763 msgstr "Skapandet av nycklar avbröts.\n"
4764
4765 #: ../g10/keygen.c:3260
4766 #: ../g10/keygen.c:3427
4767 #, c-format
4768 msgid "writing public key to `%s'\n"
4769 msgstr "skriver den publika nyckeln till \"%s\"\n"
4770
4771 #: ../g10/keygen.c:3262
4772 #: ../g10/keygen.c:3430
4773 #, c-format
4774 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4775 msgstr "skriver hemliga nyckelstumpen till \"%s\"\n"
4776
4777 #: ../g10/keygen.c:3265
4778 #: ../g10/keygen.c:3433
4779 #, c-format
4780 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4781 msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
4782
4783 #: ../g10/keygen.c:3414
4784 #, c-format
4785 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4786 msgstr "ingen skrivbar publik nyckelring hittades: %s\n"
4787
4788 #: ../g10/keygen.c:3421
4789 #, c-format
4790 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4791 msgstr "ingen skrivbar hemlig nyckelring hittades: %s\n"
4792
4793 #: ../g10/keygen.c:3441
4794 #, c-format
4795 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4796 msgstr "fel vid skrivning av publika nyckelringen \"%s\": %s\n"
4797
4798 #: ../g10/keygen.c:3449
4799 #, c-format
4800 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4801 msgstr "fel vid skrivning av hemliga nyckelringen \"%s\": %s\n"
4802
4803 #: ../g10/keygen.c:3476
4804 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4805 msgstr "den publika och den hemliga nyckeln är skapade och signerade.\n"