Preparing 2.0.7
[gnupg.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
4 # Per Tunedal <info@clipanish.com>, 2004.
5 # Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002.
6 #
7 # ===================================================
8 # This a completely revised and extended translation.
9 # All translations have been revised and updated 2002.
10 # In 2004 new strings where translated and most errors
11 # where corrected. The translations were checked for
12 # consistency and some expressions where given new
13 # translations.
14 # 2004/12/01 Per Tunedal
15 # ===================================================
16 #
17 # First translator Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002,
18 # who sends his thanks to André Dahlqvist <andre@beta.telenordia.se>
19 # and to his wife Olivia <olivia@resare.com>.
20 #
21 # $Id$
22 #
23 msgid ""
24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: gnupg 2.0\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
27 "POT-Creation-Date: 2007-09-10 17:28+0200\n"
28 "PO-Revision-Date: 2007-02-17 13:13+0100\n"
29 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
30 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35
36 #: agent/call-pinentry.c:196
37 #, c-format
38 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
39 msgstr "misslyckades med att ta kontroll över PIN-inmatningslåset: %s\n"
40
41 #: agent/call-pinentry.c:438
42 msgid ""
43 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
44 "session"
45 msgstr ""
46 "Ange din PIN-kod så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för den här "
47 "sessionen"
48
49 #: agent/call-pinentry.c:441
50 msgid ""
51 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
52 "this session"
53 msgstr ""
54 "Ange din lösenfras så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för denna session"
55
56 #: agent/call-pinentry.c:489
57 #, c-format
58 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
59 msgstr "SETERROR %s (försök %d av %d)"
60
61 #: agent/call-pinentry.c:509 agent/call-pinentry.c:521
62 msgid "PIN too long"
63 msgstr "PIN-koden är för lång"
64
65 #: agent/call-pinentry.c:510
66 msgid "Passphrase too long"
67 msgstr "Lösenfrasen är för lång"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:518
70 msgid "Invalid characters in PIN"
71 msgstr "Ogiltiga tecken i PIN-kod"
72
73 #: agent/call-pinentry.c:523
74 msgid "PIN too short"
75 msgstr "PIN-kod för kort"
76
77 # MPI står för Multiple Precision Integer (tror jag)
78 #: agent/call-pinentry.c:535
79 msgid "Bad PIN"
80 msgstr "Felaktig PIN-kod"
81
82 #: agent/call-pinentry.c:536
83 msgid "Bad Passphrase"
84 msgstr "Felaktig lösenfras"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:572
87 msgid "Passphrase"
88 msgstr "Lösenfras"
89
90 # Skyddssammandraget låter underligt
91 # Kontrollsumma?
92 #: agent/command-ssh.c:529
93 #, c-format
94 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
95 msgstr "ssh-nycklar större än %d bitar stöds inte\n"
96
97 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3141
98 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
99 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
100 #, c-format
101 msgid "can't create `%s': %s\n"
102 msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
103
104 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
105 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
106 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
107 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
108 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
109 #: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
110 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1865
111 #: sm/gpgsm.c:1902 sm/gpgsm.c:1940 sm/qualified.c:72
112 #, c-format
113 msgid "can't open `%s': %s\n"
114 msgstr "kan inte öppna \"%s\": %s\n"
115
116 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
117 #, c-format
118 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
119 msgstr "fel när serienumret hämtades från kortet: %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1619
122 #, c-format
123 msgid "detected card with S/N: %s\n"
124 msgstr "identifierade kort med serienummer: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1624
127 #, c-format
128 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
129 msgstr "fel när nyckel-id för autentisering hämtades från kortet: %s\n"
130
131 #: agent/command-ssh.c:1644
132 #, c-format
133 msgid "no suitable card key found: %s\n"
134 msgstr "ingen lämplig kortnyckel hittades: %s\n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:1694
137 #, c-format
138 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
139 msgstr "skuggning av nyckeln misslyckades: %s\n"
140
141 #: agent/command-ssh.c:1709
142 #, c-format
143 msgid "error writing key: %s\n"
144 msgstr "fel vid skrivning av nyckel: %s\n"
145
146 #: agent/command-ssh.c:2014
147 #, c-format
148 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
149 msgstr "Ange lösenfrasen för ssh-nyckeln%0A  %c"
150
151 #: agent/command-ssh.c:2349
152 #, c-format
153 msgid ""
154 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
155 "0Awithin gpg-agent's key storage"
156 msgstr ""
157 "Ange en lösenfras för att skydda den mottagna hemliga nyckeln%%0A   %s%%0Ai  "
158 "gpg-agents nyckellager"
159
160 #: agent/command-ssh.c:2850
161 #, c-format
162 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
163 msgstr "misslyckades med att skapa flöde från uttag: %s\n"
164
165 #: agent/divert-scd.c:217
166 msgid "Admin PIN"
167 msgstr "Admin PIN-kod"
168
169 #: agent/divert-scd.c:275
170 msgid "Repeat this PIN"
171 msgstr "Upprepa denna PIN-kod"
172
173 #: agent/divert-scd.c:278
174 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
175 msgstr "PIN-kod repeterades inte korrekt; försök igen"
176
177 #: agent/divert-scd.c:290
178 #, c-format
179 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
180 msgstr "Ange PIN-koden%s%s%s för att låsa upp kortet"
181
182 #: agent/genkey.c:106 sm/export.c:628 sm/export.c:644 sm/import.c:525
183 #: sm/import.c:550
184 #, c-format
185 msgid "error creating temporary file: %s\n"
186 msgstr "fel när temporärfil skapades: %s\n"
187
188 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
189 #, c-format
190 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
191 msgstr "fel vid skrivning till temporärfil: %s\n"
192
193 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
194 msgid "Enter new passphrase"
195 msgstr "Ange ny lösenfras"
196
197 #: agent/genkey.c:165
198 msgid "Take this one anyway"
199 msgstr "Ta den här ändå"
200
201 #: agent/genkey.c:185
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
205 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
206 msgid_plural ""
207 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
208 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
209 msgstr[0] ""
210 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som%%0Auppenbart inte är säker.  En "
211 "lösenfras ska%%0Avara minst %u tecken lång."
212 msgstr[1] ""
213 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som%%0Auppenbart inte är säker.  En "
214 "lösenfras ska%%0Avara minst %u tecken lång."
215
216 #: agent/genkey.c:202
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid ""
219 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
220 "passphrase should%%0Acontain at least %u digit or special character."
221 msgid_plural ""
222 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
223 "passphrase should%%0Acontain at least %u digits or special characters."
224 msgstr[0] ""
225 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som%%0Auppenbart inte är säker.  En "
226 "lösenfras ska%%0Avara minst %u tecken lång."
227 msgstr[1] ""
228 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som%%0Auppenbart inte är säker.  En "
229 "lösenfras ska%%0Avara minst %u tecken lång."
230
231 #: agent/genkey.c:225
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid ""
234 "Warning:  You have entered a passphrase that%0Ais obviously not secure.  A "
235 "passphrase may not%0Abe a known term or match certain pattern."
236 msgstr ""
237 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som%%0Auppenbart inte är säker.  En "
238 "lösenfras ska%%0Avara minst %u tecken lång."
239
240 #: agent/genkey.c:238
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
244 msgstr ""
245
246 #: agent/genkey.c:240
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
250 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
251 msgstr ""
252
253 #: agent/genkey.c:246
254 msgid "Yes, protection is not needed"
255 msgstr ""
256
257 # fel kapitalisering i originalet?
258 #: agent/genkey.c:290
259 #, c-format
260 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
261 msgstr "Ange lösenfrasen för%0Aför att skydda din nya nyckel"
262
263 #: agent/genkey.c:292 agent/genkey.c:413 agent/protect-tool.c:1219
264 msgid "Please re-enter this passphrase"
265 msgstr "Ange denna lösenfras igen"
266
267 #: agent/genkey.c:321 agent/genkey.c:443 agent/protect-tool.c:1225
268 #: tools/symcryptrun.c:456
269 msgid "does not match - try again"
270 msgstr "stämmer inte överens - försök igen"
271
272 #: agent/genkey.c:412
273 msgid "Please enter the new passphrase"
274 msgstr "Ange den nya lösenfrasen"
275
276 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
277 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
278 #: scd/scdaemon.c:104
279 msgid ""
280 "@Options:\n"
281 " "
282 msgstr ""
283 "@Flaggor:\n"
284 " "
285
286 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
287 msgid "run in server mode (foreground)"
288 msgstr "kör i serverläge (förgrund)"
289
290 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:109
291 msgid "run in daemon mode (background)"
292 msgstr "kör i demonläge (bakgrund)"
293
294 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
295 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:340 tools/gpg-connect-agent.c:58
296 #: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:164
297 msgid "verbose"
298 msgstr "utförlig"
299
300 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
301 #: sm/gpgsm.c:341
302 msgid "be somewhat more quiet"
303 msgstr "var något tystare"
304
305 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:112
306 msgid "sh-style command output"
307 msgstr "sh-liknande kommandoutdata"
308
309 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:113
310 msgid "csh-style command output"
311 msgstr "csh-liknande kommandoutdata"
312
313 #: agent/gpg-agent.c:126 tools/symcryptrun.c:167
314 msgid "|FILE|read options from FILE"
315 msgstr "|FIL|läs inställningar från FIL"
316
317 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
318 msgid "do not detach from the console"
319 msgstr "frigör inte från konsollen"
320
321 #: agent/gpg-agent.c:132
322 msgid "do not grab keyboard and mouse"
323 msgstr "fånga inte tangentbord och mus"
324
325 #: agent/gpg-agent.c:133 scd/scdaemon.c:123 sm/gpgsm.c:343
326 #: tools/symcryptrun.c:166
327 msgid "use a log file for the server"
328 msgstr "använd en loggfil för servern"
329
330 #: agent/gpg-agent.c:135
331 msgid "use a standard location for the socket"
332 msgstr "använd en standardplats för uttaget"
333
334 #: agent/gpg-agent.c:138
335 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
336 msgstr "|PRG|använd PRG som PIN-inmatningsprogrammet"
337
338 #: agent/gpg-agent.c:141
339 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
340 msgstr "|PRG|använd PRG som SCdaemon-programmet"
341
342 #: agent/gpg-agent.c:142
343 msgid "do not use the SCdaemon"
344 msgstr "använd inte SCdaemon"
345
346 #: agent/gpg-agent.c:150
347 msgid "ignore requests to change the TTY"
348 msgstr "ignorera begäran om att ändra TTY"
349
350 #: agent/gpg-agent.c:152
351 msgid "ignore requests to change the X display"
352 msgstr "ignorera begäran om att ändra X-display"
353
354 #: agent/gpg-agent.c:155
355 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
356 msgstr "|N|låt mellanlagrad PIN-koder gå ut efter N sekunder"
357
358 #: agent/gpg-agent.c:168
359 msgid "do not use the PIN cache when signing"
360 msgstr "använd inte mellanlagring av PIN-kod vid signering"
361
362 # Antar att värdet inte ska översättas.
363 #: agent/gpg-agent.c:170
364 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
365 msgstr "tillåt klienter att markera nycklar som \"trusted\""
366
367 #: agent/gpg-agent.c:172
368 msgid "allow presetting passphrase"
369 msgstr "tillåt förinställning av lösenfras"
370
371 #: agent/gpg-agent.c:173
372 msgid "enable ssh-agent emulation"
373 msgstr "aktivera ssh-agent-emulering"
374
375 #: agent/gpg-agent.c:175
376 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
377 msgstr "|FIL|skriv miljöinställningar även till FIL"
378
379 #: agent/gpg-agent.c:273 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
380 #: scd/scdaemon.c:206 sm/gpgsm.c:565 tools/gpg-connect-agent.c:124
381 #: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:204
382 msgid "Please report bugs to <"
383 msgstr "Rapportera fel till <"
384
385 #: agent/gpg-agent.c:276
386 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
387 msgstr "Användning: gpg-agent [flaggor] (-h för hjälp)"
388
389 #: agent/gpg-agent.c:278
390 msgid ""
391 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
392 "Secret key management for GnuPG\n"
393 msgstr ""
394 "Syntax: gpg-agent [flaggor] [kommando [argument]]\n"
395 "Hantering av hemliga nycklar för GnuPG\n"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:313 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:246 sm/gpgsm.c:679
398 #, c-format
399 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
400 msgstr "ogiltig debug-level \"%s\" angiven\n"
401
402 #: agent/gpg-agent.c:512 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
403 #: scd/scdaemon.c:340 sm/gpgsm.c:819 sm/gpgsm.c:822 tools/symcryptrun.c:1026
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
406 msgstr "libksba är för gammal (behöver %s, har %s)\n"
407
408 #: agent/gpg-agent.c:605 g10/gpg.c:2023 scd/scdaemon.c:416 sm/gpgsm.c:910
409 #, c-format
410 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
411 msgstr "OBS: inställningsfilen \"%s\" saknas\n"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:610 agent/gpg-agent.c:1177 g10/gpg.c:2027
414 #: scd/scdaemon.c:421 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:959
415 #, c-format
416 msgid "option file `%s': %s\n"
417 msgstr "inställningsfil \"%s\": %s\n"
418
419 #: agent/gpg-agent.c:618 g10/gpg.c:2034 scd/scdaemon.c:429 sm/gpgsm.c:921
420 #, c-format
421 msgid "reading options from `%s'\n"
422 msgstr "läser inställningar från \"%s\"\n"
423
424 #: agent/gpg-agent.c:947 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
425 #: g10/plaintext.c:162
426 #, c-format
427 msgid "error creating `%s': %s\n"
428 msgstr "Fel när \"%s\" skapades: %s\n"
429
430 #: agent/gpg-agent.c:1247 agent/gpg-agent.c:1373 agent/gpg-agent.c:1377
431 #: agent/gpg-agent.c:1418 agent/gpg-agent.c:1422 g10/exec.c:172
432 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:908
433 #, c-format
434 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
435 msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
436
437 #: agent/gpg-agent.c:1261 scd/scdaemon.c:922
438 msgid "name of socket too long\n"
439 msgstr "namnet på uttaget är för långt\n"
440
441 #: agent/gpg-agent.c:1287 scd/scdaemon.c:948
442 #, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
445
446 #: agent/gpg-agent.c:1305 agent/gpg-agent.c:1321
447 #, fuzzy
448 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
449 msgstr "ingen gpg-agent kör i den här sessionen\n"
450
451 #: agent/gpg-agent.c:1335 scd/scdaemon.c:977
452 #, c-format
453 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
454 msgstr "fel när \"%s\" bands till uttag: %s\n"
455
456 #: agent/gpg-agent.c:1347 scd/scdaemon.c:985
457 #, c-format
458 msgid "listen() failed: %s\n"
459 msgstr "listen() misslyckades: %s\n"
460
461 #: agent/gpg-agent.c:1353 scd/scdaemon.c:991
462 #, c-format
463 msgid "listening on socket `%s'\n"
464 msgstr "lyssnar på uttaget \"%s\"\n"
465
466 #: agent/gpg-agent.c:1381 agent/gpg-agent.c:1428 g10/openfile.c:432
467 #, c-format
468 msgid "directory `%s' created\n"
469 msgstr "katalogen \"%s\" skapades\n"
470
471 #: agent/gpg-agent.c:1434
472 #, c-format
473 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
474 msgstr "stat() misslyckades för \"%s\": %s\n"
475
476 #: agent/gpg-agent.c:1438
477 #, c-format
478 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
479 msgstr "kan inte använda \"%s\" som hemkatalog\n"
480
481 #: agent/gpg-agent.c:1549
482 #, c-format
483 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
484 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
485
486 #: agent/gpg-agent.c:1554
487 #, c-format
488 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
489 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
490
491 #: agent/gpg-agent.c:1571
492 #, c-format
493 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
494 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
495
496 #: agent/gpg-agent.c:1576
497 #, c-format
498 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
499 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
500
501 #: agent/gpg-agent.c:1680 scd/scdaemon.c:1117
502 #, c-format
503 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
504 msgstr "pth_select misslyckades: %s - väntar 1 s\n"
505
506 #: agent/gpg-agent.c:1786 scd/scdaemon.c:1184
507 #, c-format
508 msgid "%s %s stopped\n"
509 msgstr "%s %s stoppad\n"
510
511 #: agent/gpg-agent.c:1809
512 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
513 msgstr "ingen gpg-agent kör i den här sessionen\n"
514
515 #: agent/gpg-agent.c:1820 common/simple-pwquery.c:329
516 #: tools/gpg-connect-agent.c:756
517 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
518 msgstr "miljövariabeln GPG_AGENT_INFO är felformaterad\n"
519
520 #: agent/gpg-agent.c:1833 common/simple-pwquery.c:341
521 #: tools/gpg-connect-agent.c:767
522 #, c-format
523 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
524 msgstr "GPG-Agent protokoll version %d stöds inte\n"
525
526 # KEYGRIP är ett hexadecimalt värde som representerar hashen för den publika nyckeln
527 #: agent/preset-passphrase.c:98
528 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
529 msgstr ""
530 "Användning: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH (-h för hjälp)\n"
531
532 #: agent/preset-passphrase.c:101
533 msgid ""
534 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
535 "Password cache maintenance\n"
536 msgstr ""
537 "Syntax: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH\n"
538 "Underhåll av lösenordscache\n"
539
540 #: agent/protect-tool.c:149
541 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
542 msgstr "Användning: gpg-protect-tool [flaggor] (-h för hjälp)\n"
543
544 #: agent/protect-tool.c:151
545 msgid ""
546 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
547 "Secret key maintenance tool\n"
548 msgstr ""
549 "Syntax: gpg-protect-tool [flaggor] [argument]\n"
550 "Underhållsverktyg för hemliga nycklar\n"
551
552 #: agent/protect-tool.c:1210
553 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
554 msgstr "Ange lösenfrasen för att avskydda PKCS#12-objektet."
555
556 #: agent/protect-tool.c:1213
557 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
558 msgstr "Ange lösenfrasen för att skydda det nya PKCS#12-objektet."
559
560 #: agent/protect-tool.c:1216
561 msgid ""
562 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
563 "system."
564 msgstr ""
565 "Ange lösenfrasen för att skydda det importerade objektet inom GnuPG-systemet."
566
567 #: agent/protect-tool.c:1221
568 msgid ""
569 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
570 "needed to complete this operation."
571 msgstr ""
572 "Ange lösenfrasen eller PIN-koden som\n"
573 "behövs för att färdigställa denna åtgärd."
574
575 #: agent/protect-tool.c:1226 tools/symcryptrun.c:457
576 msgid "Passphrase:"
577 msgstr "Lösenfras:"
578
579 #: agent/protect-tool.c:1240 tools/symcryptrun.c:471
580 #, c-format
581 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
582 msgstr "fel vid fråga efter lösenfrasen: %s\n"
583
584 #: agent/protect-tool.c:1243 tools/symcryptrun.c:475
585 msgid "cancelled\n"
586 msgstr "avbruten\n"
587
588 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
589 #, c-format
590 msgid "error opening `%s': %s\n"
591 msgstr "fel vid öppnandet av \"%s\": %s\n"
592
593 #: agent/trustlist.c:147
594 #, c-format
595 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
596 msgstr "fil \"%s\", rad %d: %s\n"
597
598 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
599 #, c-format
600 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
601 msgstr "uttrycket \"%s\" ignorerat i \"%s\", rad %d\n"
602
603 #: agent/trustlist.c:181
604 #, c-format
605 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
606 msgstr "systemets tillitslista \"%s\" är inte tillgänglig\n"
607
608 #: agent/trustlist.c:216
609 #, c-format
610 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
611 msgstr "felaktigt fingeravtryck i \"%s\", rad %d\n"
612
613 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
614 #, c-format
615 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
616 msgstr "ogiltig nyckelflagga i \"%s\", rad %d\n"
617
618 #: agent/trustlist.c:283
619 #, c-format
620 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
621 msgstr "fel vid läsning av \"%s\", rad %d: %s\n"
622
623 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
624 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
625 msgstr "fel vid inläsning av betrodda rotcertifikat\n"
626
627 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
628 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
629 #. Pinentry to insert a line break.  The double
630 #. percent sign is actually needed because it is also
631 #. a printf format string.  If you need to insert a
632 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
633 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
634 #. fingerprint string whereas the first one receives
635 #. the name as stored in the certificate.
636 #: agent/trustlist.c:539
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
640 "fingerprint:%%0A  %s"
641 msgstr ""
642 "Validera att certifikatet identifierat som:%%0A  \"%s\"%%0Ahar "
643 "fingeravtrycket:%%0A  %s"
644
645 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
646 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
647 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
648 #: agent/trustlist.c:551
649 msgid "Correct"
650 msgstr "Korrekt"
651
652 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
653 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
654 #. Pinentry to insert a line break.  The double
655 #. percent sign is actually needed because it is also
656 #. a printf format string.  If you need to insert a
657 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
658 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
659 #. certificate.
660 #: agent/trustlist.c:574
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
664 "certificates?"
665 msgstr ""
666 "Litar du förbehållslöst på%%0A  \"%s\"%%0Aatt korrekt certifiera "
667 "användarcertifikat?"
668
669 #: agent/trustlist.c:583
670 msgid "Yes"
671 msgstr "Ja"
672
673 #: agent/trustlist.c:583
674 msgid "No"
675 msgstr "Nej"
676
677 #: agent/findkey.c:158
678 #, c-format
679 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
680 msgstr ""
681
682 #: agent/findkey.c:174
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
686 "it now."
687 msgstr ""
688
689 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
690 #, fuzzy
691 msgid "Change passphrase"
692 msgstr "ändra en lösenfras"
693
694 #: agent/findkey.c:196
695 msgid "I'll change it later"
696 msgstr ""
697
698 #: common/exechelp.c:371 common/exechelp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:1340
699 #, c-format
700 msgid "error creating a pipe: %s\n"
701 msgstr "fel när ett rör skapades: %s\n"
702
703 # se förra kommentaren
704 #: common/exechelp.c:435 common/exechelp.c:492
705 #, c-format
706 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
707 msgstr "kan inte fdopen rör för läsning: %s\n"
708
709 #: common/exechelp.c:471 common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:834
710 #, c-format
711 msgid "error forking process: %s\n"
712 msgstr "fel vid grening av process: %s\n"
713
714 #: common/exechelp.c:645 common/exechelp.c:698
715 #, c-format
716 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
717 msgstr "misslyckades med att vänta på att processen %d skulle avslutas: %s\n"
718
719 #: common/exechelp.c:653
720 #, c-format
721 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
722 msgstr "fel vid hämtning av avslutskod för processen %d: %s\n"
723
724 #: common/exechelp.c:659 common/exechelp.c:709
725 #, c-format
726 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
727 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutsstatus %d\n"
728
729 #: common/exechelp.c:704
730 #, c-format
731 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
732 msgstr "fel vid körning av \"%s\": antagligen inte installerat\n"
733
734 #: common/exechelp.c:717
735 #, c-format
736 msgid "error running `%s': terminated\n"
737 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutades\n"
738
739 #: common/http.c:1625
740 #, c-format
741 msgid "error creating socket: %s\n"
742 msgstr "fel när uttag skapades: %s\n"
743
744 #: common/http.c:1669
745 msgid "host not found"
746 msgstr "värden hittades inte"
747
748 #: common/simple-pwquery.c:315
749 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
750 msgstr "kunde inte få tillgång till GPG-Agent i denna session\n"
751
752 #: common/simple-pwquery.c:373
753 #, c-format
754 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
755 msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
756
757 #: common/simple-pwquery.c:384
758 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
759 msgstr "kommunikationsproblem med gpg-agent\n"
760
761 #: common/simple-pwquery.c:394
762 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
763 msgstr "inställningsproblem för gpg-agent\n"
764
765 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
766 msgid "canceled by user\n"
767 msgstr "avbruten av användaren\n"
768
769 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
770 msgid "problem with the agent\n"
771 msgstr "problem med agenten\n"
772
773 #: common/sysutils.c:103
774 #, c-format
775 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
776 msgstr "kan inte stänga av minnesutskrifter: %s\n"
777
778 #: common/sysutils.c:198
779 #, c-format
780 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
781 msgstr "Varning: osäkert ägarskap på %s \"%s\"\n"
782
783 # Extension är vad? FIXME
784 #: common/sysutils.c:230
785 #, c-format
786 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
787 msgstr "Varning: osäkra rättigheter på %s \"%s\"\n"
788
789 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
790 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
791 msgid "yes"
792 msgstr "ja"
793
794 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
795 msgid "yY"
796 msgstr "jJ"
797
798 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
799 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
800 msgid "no"
801 msgstr "nej"
802
803 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
804 msgid "nN"
805 msgstr "nN"
806
807 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
808 #: common/yesno.c:72
809 msgid "quit"
810 msgstr "avsluta"
811
812 #: common/yesno.c:75
813 msgid "qQ"
814 msgstr "aA"
815
816 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
817 #: common/yesno.c:109
818 msgid "okay|okay"
819 msgstr "okay|okej|ok"
820
821 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
822 #: common/yesno.c:111
823 msgid "cancel|cancel"
824 msgstr "avbryt|stoppa"
825
826 #: common/yesno.c:112
827 msgid "oO"
828 msgstr "oO"
829
830 #: common/yesno.c:113
831 msgid "cC"
832 msgstr "aAsS"
833
834 #: common/miscellaneous.c:71
835 #, c-format
836 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
837 msgstr "slut på kärna i säkert minne vid allokering av %lu byte"
838
839 #: common/miscellaneous.c:74
840 #, c-format
841 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
842 msgstr "slut på kärna vid allokering av %lu byte"
843
844 #: g10/armor.c:366
845 #, c-format
846 msgid "armor: %s\n"
847 msgstr "ASCII-skal: %s\n"
848
849 #: g10/armor.c:405
850 msgid "invalid armor header: "
851 msgstr "ogiltig rubrikrad i ASCII-skalet: "
852
853 #: g10/armor.c:416
854 msgid "armor header: "
855 msgstr "ASCII-skal: "
856
857 #: g10/armor.c:427
858 msgid "invalid clearsig header\n"
859 msgstr "ogiltig rubrikrad i klartextsignatur\n"
860
861 #: g10/armor.c:479
862 msgid "nested clear text signatures\n"
863 msgstr "flera klartextsignaturer går in i varandra\n"
864
865 #: g10/armor.c:614
866 msgid "unexpected armor: "
867 msgstr "oväntat skal: "
868
869 # rader i klartexten som inleds med bindestreck får ett extra bindestreck vid klartextsignatur (för att lättare hitta "---- Begin ..."
870 #: g10/armor.c:626
871 msgid "invalid dash escaped line: "
872 msgstr "ogiltig rad som börjar med bindestreck: "
873
874 # överhoppad eller hoppades över?
875 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
876 #, c-format
877 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
878 msgstr "ogiltigt radix64-tecken %02X hoppades över\n"
879
880 # CRC Cyclic Redundancy Checksum används för att upptäcka fel i ascii-skalet. Används allmänt, trots att det inte höjer säkerheten.
881 #: g10/armor.c:823
882 msgid "premature eof (no CRC)\n"
883 msgstr "för tidigt filslut (ingen CRC-summa)\n"
884
885 #: g10/armor.c:857
886 msgid "premature eof (in CRC)\n"
887 msgstr "för tidigt filslut (i CRC-summan)\n"
888
889 #: g10/armor.c:865
890 msgid "malformed CRC\n"
891 msgstr "felformaterad CRC-summa\n"
892
893 #: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
894 #, c-format
895 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
896 msgstr "CRC-fel; %06lX - %06lX\n"
897
898 #: g10/armor.c:889
899 msgid "premature eof (in trailer)\n"
900 msgstr "för tidigt filslut (i den avslutande raden)\n"
901
902 #: g10/armor.c:893
903 msgid "error in trailer line\n"
904 msgstr "fel i avslutande rad\n"
905
906 #: g10/armor.c:1204
907 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
908 msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
909
910 #: g10/armor.c:1209
911 #, c-format
912 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
913 msgstr "ogiltigt ASCII-skal: raden är längre än %d tecken\n"
914
915 #: g10/armor.c:1213
916 msgid ""
917 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
918 msgstr ""
919 "tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden hittades i skalet - "
920 "detta\n"
921 "beror sannolikt på att en felaktig e-postserver eller e-postklient har "
922 "använts\n"
923
924 #: g10/build-packet.c:976
925 msgid ""
926 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
927 "an '='\n"
928 msgstr ""
929 "ett notationsnamn får endast innehålla skrivbara tecken eller blanksteg, och "
930 "sluta med ett \"'=\"\n"
931
932 #: g10/build-packet.c:988
933 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
934 msgstr "en användares notationsnamn måste innehåller tecknet \"@\"\n"
935
936 #: g10/build-packet.c:994
937 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
938 msgstr "ett notationsnamn får inte innehålla fler än ett \"@\"-tecken\n"
939
940 #: g10/build-packet.c:1012
941 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
942 msgstr "ett notationsvärde får inte använda några styrtecken\n"
943
944 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
945 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
946 msgstr "VARNING: ogiltig notationsdata hittades\n"
947
948 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
949 msgid "not human readable"
950 msgstr "inte läsbart"
951
952 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
953 #, c-format
954 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
955 msgstr "OpenPGP-kort är inte tillgängligt: %s\n"
956
957 #: g10/card-util.c:67
958 #, c-format
959 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
960 msgstr "OpenPGP-kort nr. %s identifierades\n"
961
962 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
963 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
964 msgid "can't do this in batch mode\n"
965 msgstr "kan inte göra detta i satsläge\n"
966
967 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
968 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
969 #: g10/keygen.c:1644
970 msgid "Your selection? "
971 msgstr "Vad väljer du? "
972
973 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
974 msgid "[not set]"
975 msgstr "[inte inställt]"
976
977 #: g10/card-util.c:415
978 msgid "male"
979 msgstr "man"
980
981 #: g10/card-util.c:416
982 msgid "female"
983 msgstr "kvinna"
984
985 #: g10/card-util.c:416
986 msgid "unspecified"
987 msgstr "ej angiven"
988
989 #: g10/card-util.c:443
990 msgid "not forced"
991 msgstr "inte tvingad"
992
993 #: g10/card-util.c:443
994 msgid "forced"
995 msgstr "tvingad"
996
997 #: g10/card-util.c:521
998 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
999 msgstr "Fel: Endast ren ASCII tillåts för närvarande.\n"
1000
1001 #: g10/card-util.c:523
1002 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1003 msgstr "Fel: Tecknet \"<\" får inte användas.\n"
1004
1005 #: g10/card-util.c:525
1006 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1007 msgstr "Fel: Dubbla blanksteg tillåts inte.\n"
1008
1009 #: g10/card-util.c:542
1010 msgid "Cardholder's surname: "
1011 msgstr "Kortinnehavarens efternamn: "
1012
1013 #: g10/card-util.c:544
1014 msgid "Cardholder's given name: "
1015 msgstr "Kortinnehavarens förnamn: "
1016
1017 #: g10/card-util.c:562
1018 #, c-format
1019 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1020 msgstr "Fel: Fullständigt namn för långt (gränsen är %d tecken).\n"
1021
1022 #: g10/card-util.c:583
1023 msgid "URL to retrieve public key: "
1024 msgstr "Url för att hämta publik nyckel: "
1025
1026 #: g10/card-util.c:591
1027 #, c-format
1028 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1029 msgstr "Fel: URL:en är för lång (gränsen är %d tecken).\n"
1030
1031 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
1032 #, c-format
1033 msgid "error reading `%s': %s\n"
1034 msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
1035
1036 #: g10/card-util.c:697
1037 msgid "Login data (account name): "
1038 msgstr "Inloggningsdata (kontonamn): "
1039
1040 #: g10/card-util.c:707
1041 #, c-format
1042 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1043 msgstr "Fel: Inloggningsdata är för långt (gräns är %d tecken).\n"
1044
1045 #: g10/card-util.c:766
1046 msgid "Private DO data: "
1047 msgstr "Privat DO-data: "
1048
1049 #: g10/card-util.c:776
1050 #, c-format
1051 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1052 msgstr "Fel: Privat DO för långt (gränsen är %d tecken).\n"
1053
1054 #: g10/card-util.c:796
1055 msgid "Language preferences: "
1056 msgstr "Språkinställningar: "
1057
1058 #: g10/card-util.c:804
1059 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1060 msgstr "Fel: ogiltig längd på inställningssträngen\n"
1061
1062 #: g10/card-util.c:813
1063 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1064 msgstr "Fel: ogiltiga tecken i inställningssträngen.\n"
1065
1066 #: g10/card-util.c:834
1067 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1068 msgstr "Kön ((M)an, Kvinna(F) eller blanksteg): "
1069
1070 #: g10/card-util.c:848
1071 msgid "Error: invalid response.\n"
1072 msgstr "Fel: ogiltigt svar.\n"
1073
1074 #: g10/card-util.c:869
1075 msgid "CA fingerprint: "
1076 msgstr "CA-fingeravtryck: "
1077
1078 #: g10/card-util.c:892
1079 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1080 msgstr "Fel: ogiltigt formaterat fingeravtryck.\n"
1081
1082 #: g10/card-util.c:940
1083 #, c-format
1084 msgid "key operation not possible: %s\n"
1085 msgstr "nyckelåtgärden är inte möjlig: %s\n"
1086
1087 #: g10/card-util.c:941
1088 msgid "not an OpenPGP card"
1089 msgstr "inte ett OpenPGP-kort"
1090
1091 #: g10/card-util.c:950
1092 #, c-format
1093 msgid "error getting current key info: %s\n"
1094 msgstr "fel vid hämtning av aktuell nyckelinformation: %s\n"
1095
1096 #: g10/card-util.c:1034
1097 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1098 msgstr "Ersätt existerande nyckel? (j/N) "
1099
1100 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1101 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1102 msgstr "Skapa säkerhetskopia av krypteringsnyckel utanför kortet? (J/n) "
1103
1104 #: g10/card-util.c:1075
1105 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1106 msgstr "Ersätt existerande nycklar? (j/N) "
1107
1108 #: g10/card-util.c:1084
1109 #, c-format
1110 msgid ""
1111 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1112 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1113 "You should change them using the command --change-pin\n"
1114 msgstr ""
1115 "Observera dock att fabriksinställningarna för PIN-koderna är\n"
1116 "   PIN-kod = \"%s\"     Admin PIN-kod = \"%s\"\n"
1117 "Du bör ändra dem med kommandot --change-pin\n"
1118
1119 #: g10/card-util.c:1118
1120 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1121 msgstr "Välj vilken typ av nyckel som ska genereras:\n"
1122
1123 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1124 msgid "   (1) Signature key\n"
1125 msgstr "   (1) Signeringsnyckel\n"
1126
1127 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1128 msgid "   (2) Encryption key\n"
1129 msgstr "   (2) Krypteringsnyckel\n"
1130
1131 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1132 msgid "   (3) Authentication key\n"
1133 msgstr "   (3) Autentiseringsnyckel\n"
1134
1135 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1136 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1137 msgid "Invalid selection.\n"
1138 msgstr "Ogiltigt val.\n"
1139
1140 #: g10/card-util.c:1194
1141 msgid "Please select where to store the key:\n"
1142 msgstr "Välj var nyckeln ska sparas:\n"
1143
1144 #: g10/card-util.c:1229
1145 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1146 msgstr "okänd nyckelskyddsalgoritm\n"
1147
1148 #: g10/card-util.c:1234
1149 msgid "secret parts of key are not available\n"
1150 msgstr "hemliga delar av nyckeln är inte tillgängliga.\n"
1151
1152 #: g10/card-util.c:1239
1153 msgid "secret key already stored on a card\n"
1154 msgstr "hemlig nyckel redan lagrad på ett kort\n"
1155
1156 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1157 msgid "quit this menu"
1158 msgstr "avsluta denna meny"
1159
1160 #: g10/card-util.c:1309
1161 msgid "show admin commands"
1162 msgstr "visa administratörskommandon"
1163
1164 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1165 msgid "show this help"
1166 msgstr "visa denna hjälp"
1167
1168 #: g10/card-util.c:1312
1169 msgid "list all available data"
1170 msgstr "lista allt tillgängligt data"
1171
1172 #: g10/card-util.c:1315
1173 msgid "change card holder's name"
1174 msgstr "ändra kortinnehavarens namn"
1175
1176 #: g10/card-util.c:1316
1177 msgid "change URL to retrieve key"
1178 msgstr "ändra url för att hämta nyckel"
1179
1180 #: g10/card-util.c:1317
1181 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1182 msgstr "hämta nyckel som anges i kortets url"
1183
1184 #: g10/card-util.c:1318
1185 msgid "change the login name"
1186 msgstr "ändra inloggningsnamnet"
1187
1188 # originalet borde ha ett value
1189 #: g10/card-util.c:1319
1190 msgid "change the language preferences"
1191 msgstr "ändra språkinställningarna"
1192
1193 #: g10/card-util.c:1320
1194 msgid "change card holder's sex"
1195 msgstr "ändra kortinnehavarens kön"
1196
1197 #: g10/card-util.c:1321
1198 msgid "change a CA fingerprint"
1199 msgstr "ändra ett CA-fingeravtryck"
1200
1201 # den låter skum
1202 #: g10/card-util.c:1322
1203 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1204 msgstr "växla flagga för att tvinga signatur-PIN-kod"
1205
1206 #: g10/card-util.c:1323
1207 msgid "generate new keys"
1208 msgstr "generera nya nycklar"
1209
1210 #: g10/card-util.c:1324
1211 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1212 msgstr "meny för att ändra eller avblockera PIN-koden"
1213
1214 #: g10/card-util.c:1325
1215 msgid "verify the PIN and list all data"
1216 msgstr "validera PIN-koden och lista allt data"
1217
1218 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1219 msgid "Command> "
1220 msgstr "Kommando> "
1221
1222 #: g10/card-util.c:1483
1223 msgid "Admin-only command\n"
1224 msgstr "Kommandon endast för administratör\n"
1225
1226 #: g10/card-util.c:1514
1227 msgid "Admin commands are allowed\n"
1228 msgstr "Administrationskommandon tillåts\n"
1229
1230 #: g10/card-util.c:1516
1231 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1232 msgstr "Administrationskommandon tillåts inte\n"
1233
1234 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1235 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1236 msgstr "Ogiltigt kommando (försök med \"help\")\n"
1237
1238 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
1239 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1240 msgstr "--output kan inte användas för detta kommando\n"
1241
1242 # se förra kommentaren
1243 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3858 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1244 #, c-format
1245 msgid "can't open `%s'\n"
1246 msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
1247
1248 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1249 #: g10/revoke.c:226
1250 #, c-format
1251 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1252 msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte: %s\n"
1253
1254 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
1255 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1256 #, c-format
1257 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1258 msgstr "fel vid läsning av nyckelblock: %s\n"
1259
1260 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1261 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1262 msgstr "(om du inte anger nyckeln med hjälp av fingeravtrycket)\n"
1263
1264 #: g10/delkey.c:133
1265 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1266 msgstr "kan inte göra så i satsläge utan \"--yes\"\n"
1267
1268 #: g10/delkey.c:145
1269 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1270 msgstr "Ta bort denna nyckel från nyckelringen? (j/N) "
1271
1272 #: g10/delkey.c:153
1273 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1274 msgstr "Detta är en hemlig nyckel! - verkligen ta bort den? (j/N) "
1275
1276 #: g10/delkey.c:163
1277 #, c-format
1278 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1279 msgstr "misslyckades med att radera nyckelblock: %s\n"
1280
1281 #: g10/delkey.c:173
1282 msgid "ownertrust information cleared\n"
1283 msgstr "raderat information om ägartillit\n"
1284
1285 #: g10/delkey.c:204
1286 #, c-format
1287 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1288 msgstr "det finns en hemlig nyckel för denna publika nyckeln \"%s\"!\n"
1289
1290 #: g10/delkey.c:206
1291 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1292 msgstr "använd flaggan \"--delete-secret-keys\"för att ta bort den först.\n"
1293
1294 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
1295 #, c-format
1296 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1297 msgstr "fel när lösenfras skapades: %s\n"
1298
1299 #: g10/encode.c:232
1300 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1301 msgstr "kan inte använda symmetriska ESK-paket pga S2K-läge\n"
1302
1303 #: g10/encode.c:246
1304 #, c-format
1305 msgid "using cipher %s\n"
1306 msgstr "använder chiffret %s\n"
1307
1308 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1309 #, c-format
1310 msgid "`%s' already compressed\n"
1311 msgstr "\"%s\" är redan komprimerad\n"
1312
1313 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
1314 #, c-format
1315 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1316 msgstr "VARNING: \"%s\" är en tom fil\n"
1317
1318 #: g10/encode.c:485
1319 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1320 msgstr ""
1321 "du kan endast kryptera till RSA-nycklar som är högst 2048 bitar långa i --"
1322 "pgp2-läge\n"
1323
1324 #: g10/encode.c:510
1325 #, c-format
1326 msgid "reading from `%s'\n"
1327 msgstr "läser från \"%s\"\n"
1328
1329 #: g10/encode.c:541
1330 msgid ""
1331 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1332 msgstr "kan inte använda IDEA-chiffer för alla nycklar du krypterar till.\n"
1333
1334 #: g10/encode.c:559
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1338 msgstr ""
1339 "VARNING: tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot "
1340 "mottagarinställningarna\n"
1341
1342 #: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
1343 #, c-format
1344 msgid ""
1345 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1346 "preferences\n"
1347 msgstr ""
1348 "VARNING: tvinga komprimeringsalgoritmen %s (%d) strider mot "
1349 "mottagarinställningarna\n"
1350
1351 #: g10/encode.c:765
1352 #, c-format
1353 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1354 msgstr ""
1355 "tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot mottagarinställningarna\n"
1356
1357 #: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1358 #, c-format
1359 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1360 msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s-läget\n"
1361
1362 #: g10/encode.c:862
1363 #, c-format
1364 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1365 msgstr "%s/%s krypterad för: \"%s\"\n"
1366
1367 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1368 #, c-format
1369 msgid "%s encrypted data\n"
1370 msgstr "%s-krypterad data\n"
1371
1372 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1373 #, c-format
1374 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1375 msgstr "krypterad med en okänd algoritm %d\n"
1376
1377 # I vissa algoritmer kan svaga nycklar förekomma. Dessa ska inte användas.
1378 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1379 msgid ""
1380 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1381 msgstr ""
1382 "VARNING: meddelandet krypterades med en svag nyckel\n"
1383 "i den symmetriska krypteringen.\n"
1384
1385 #: g10/encr-data.c:144
1386 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1387 msgstr "problem vid hanteringen av krypterat paket\n"
1388
1389 #: g10/exec.c:49
1390 msgid "no remote program execution supported\n"
1391 msgstr "ingen körning av fjärrprogram stöds\n"
1392
1393 # Behörighet att komma åt inställningarna, tror jag. Inte behörigheter i inställningsfilen.
1394 #: g10/exec.c:313
1395 msgid ""
1396 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1397 msgstr ""
1398 "anrop av externa program är inaktiverat pga osäkra behörigheter för\n"
1399 "inställningsfilen\n"
1400
1401 #: g10/exec.c:343
1402 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1403 msgstr "denna plattform kräver temporärfiler vid anrop till externa program\n"
1404
1405 #: g10/exec.c:421
1406 #, c-format
1407 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1408 msgstr "kunde inte köra programmet \"%s\": %s\n"
1409
1410 #: g10/exec.c:424
1411 #, c-format
1412 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1413 msgstr "kunde inte köra skalet \"%s\": %s\n"
1414
1415 #: g10/exec.c:509
1416 #, c-format
1417 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1418 msgstr "systemfel när externa program anropades: %s\n"
1419
1420 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1421 msgid "unnatural exit of external program\n"
1422 msgstr "externt program avslutades felaktigt\n"
1423
1424 #: g10/exec.c:535
1425 msgid "unable to execute external program\n"
1426 msgstr "kunde inte köra det externa programmet\n"
1427
1428 #: g10/exec.c:552
1429 #, c-format
1430 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1431 msgstr "kan inte läsa svaret från det externa programmet: %s\n"
1432
1433 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1434 #, c-format
1435 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1436 msgstr "VARNING: kan inte ta bort tempfil (%s) \"%s\": %s\n"
1437
1438 #: g10/exec.c:609
1439 #, c-format
1440 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1441 msgstr "VARNING: kunde inte ta bort temp-katalogen \"%s\": %s\n"
1442
1443 #: g10/export.c:61
1444 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1445 msgstr "exportera signaturer som är märkta som endast lokala"
1446
1447 #: g10/export.c:63
1448 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1449 msgstr "exportera attribut i användaridentiteter (vanligtvis foto-id)"
1450
1451 #: g10/export.c:65
1452 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1453 msgstr "exportera spärrnycklar markerade som \"känslig\""
1454
1455 #: g10/export.c:67
1456 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1457 msgstr "ta bort lösenfrasen från exporterade undernycklar"
1458
1459 #: g10/export.c:69
1460 msgid "remove unusable parts from key during export"
1461 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln under exportering"
1462
1463 #: g10/export.c:71
1464 msgid "remove as much as possible from key during export"
1465 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln under exportering"
1466
1467 #: g10/export.c:73
1468 msgid "export keys in an S-expression based format"
1469 msgstr "exportera nycklar i ett S-uttrycksbaserat format"
1470
1471 #: g10/export.c:338
1472 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1473 msgstr "export av hemliga nycklar tillåts inte\n"
1474
1475 #: g10/export.c:367
1476 #, c-format
1477 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1478 msgstr "nyckeln %s: inte skyddad - hoppade över\n"
1479
1480 #: g10/export.c:375
1481 #, c-format
1482 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1483 msgstr "nyckeln %s: nyckel av PGP 2.x-typ - hoppade över\n"
1484
1485 #: g10/export.c:386
1486 #, c-format
1487 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1488 msgstr "nyckeln %s: nyckelmaterial på kortet - hoppade över\n"
1489
1490 #: g10/export.c:537
1491 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1492 msgstr "på väg att exportera en oskyddad undernyckel\n"
1493
1494 #: g10/export.c:560
1495 #, c-format
1496 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1497 msgstr "misslyckades med att ta bort skydd på undernyckel: %s\n"
1498
1499 #: g10/export.c:584
1500 #, c-format
1501 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1502 msgstr "VARNING: hemliga nyckeln %s har ingen enkel SK-kontrollsumma\n"
1503
1504 #: g10/export.c:633
1505 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1506 msgstr "VARNING: ingenting exporterat\n"
1507
1508 #: g10/getkey.c:151
1509 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1510 msgstr "för många poster i pk-cachen - inaktiverad\n"
1511
1512 #: g10/getkey.c:174
1513 msgid "[User ID not found]"
1514 msgstr "[Användaridentiteten hittades inte]"
1515
1516 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1517 #: g10/getkey.c:1002
1518 #, c-format
1519 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1520 msgstr "hämtade \"%s\" automatiskt via %s\n"
1521
1522 #: g10/getkey.c:1834
1523 #, c-format
1524 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1525 msgstr ""
1526 "Ogiltiga nyckeln %s tvingades till giltig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
1527
1528 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1529 #, c-format
1530 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1531 msgstr "ingen hemlig undernyckel för publika undernyckeln %s - hoppar över\n"
1532
1533 #: g10/getkey.c:2622
1534 #, c-format
1535 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1536 msgstr "använder undernyckeln %s istället för primära nyckeln %s\n"
1537
1538 #: g10/getkey.c:2669
1539 #, c-format
1540 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1541 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel utan publik nyckel - hoppades över\n"
1542
1543 #: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:55
1544 msgid ""
1545 "@Commands:\n"
1546 " "
1547 msgstr ""
1548 "@Kommandon:\n"
1549 " "
1550
1551 #: g10/gpg.c:370
1552 msgid "|[file]|make a signature"
1553 msgstr "|[fil]|skapa en signatur"
1554
1555 #: g10/gpg.c:371
1556 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1557 msgstr "|[fil]|skapa en klartextsignatur"
1558
1559 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
1560 msgid "make a detached signature"
1561 msgstr "skapa signatur i en separat fil"
1562
1563 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:247
1564 msgid "encrypt data"
1565 msgstr "kryptera data"
1566
1567 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:248
1568 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1569 msgstr "endast symmetrisk kryptering"
1570
1571 # gnupg dekrypterar data om inget kommando anges dvs. kommandot "decrypt" behöver inte användas.
1572 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:249
1573 msgid "decrypt data (default)"
1574 msgstr "dekryptera data (standard)"
1575
1576 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:250
1577 msgid "verify a signature"
1578 msgstr "validera en signatur"
1579
1580 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
1581 msgid "list keys"
1582 msgstr "lista nycklar"
1583
1584 #: g10/gpg.c:383
1585 msgid "list keys and signatures"
1586 msgstr "lista nycklar och signaturer"
1587
1588 #: g10/gpg.c:384
1589 msgid "list and check key signatures"
1590 msgstr "lista och kontrollera nyckelsignaturer"
1591
1592 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:256
1593 msgid "list keys and fingerprints"
1594 msgstr "lista nycklar och fingeravtryck"
1595
1596 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:254
1597 msgid "list secret keys"
1598 msgstr "lista hemliga nycklar"
1599
1600 #: g10/gpg.c:387
1601 msgid "generate a new key pair"
1602 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
1603
1604 #: g10/gpg.c:388
1605 msgid "remove keys from the public keyring"
1606 msgstr "ta bort nycklar från den publika nyckelringen"
1607
1608 #: g10/gpg.c:390
1609 msgid "remove keys from the secret keyring"
1610 msgstr "ta bort nycklar från den hemliga nyckelringen"
1611
1612 #: g10/gpg.c:391
1613 msgid "sign a key"
1614 msgstr "signera en nyckel"
1615
1616 #: g10/gpg.c:392
1617 msgid "sign a key locally"
1618 msgstr "signera en nyckel lokalt"
1619
1620 #: g10/gpg.c:393
1621 msgid "sign or edit a key"
1622 msgstr "signera eller redigera en nyckel"
1623
1624 #: g10/gpg.c:394
1625 msgid "generate a revocation certificate"
1626 msgstr "generera ett spärrcertifikat"
1627
1628 #: g10/gpg.c:396
1629 msgid "export keys"
1630 msgstr "exportera nycklar"
1631
1632 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
1633 msgid "export keys to a key server"
1634 msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
1635
1636 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:260
1637 msgid "import keys from a key server"
1638 msgstr "importera nycklar från en nyckelserver"
1639
1640 #: g10/gpg.c:400
1641 msgid "search for keys on a key server"
1642 msgstr "sök efter nycklar hos en nyckelserver"
1643
1644 #: g10/gpg.c:402
1645 msgid "update all keys from a keyserver"
1646 msgstr "uppdatera alla nycklar nycklar från en nyckelserver"
1647
1648 #: g10/gpg.c:406
1649 msgid "import/merge keys"
1650 msgstr "importera/slå samman nycklar"
1651
1652 #: g10/gpg.c:409
1653 msgid "print the card status"
1654 msgstr "skriv ut kortstatus"
1655
1656 #: g10/gpg.c:410
1657 msgid "change data on a card"
1658 msgstr "ändra data på ett kort"
1659
1660 #: g10/gpg.c:411
1661 msgid "change a card's PIN"
1662 msgstr "ändra PIN-kod för ett kort"
1663
1664 #: g10/gpg.c:420
1665 msgid "update the trust database"
1666 msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
1667
1668 #: g10/gpg.c:427
1669 msgid "|algo [files]|print message digests"
1670 msgstr "|algo [filer]|skriv ut kontrollsummor"
1671
1672 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:264
1673 msgid "run in server mode"
1674 msgstr "kör i serverläge"
1675
1676 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
1677 #: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:279
1678 #: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:157
1679 msgid ""
1680 "@\n"
1681 "Options:\n"
1682 " "
1683 msgstr ""
1684 "@\n"
1685 "Flaggor:\n"
1686 " "
1687
1688 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:281
1689 msgid "create ascii armored output"
1690 msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
1691
1692 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:293
1693 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1694 msgstr "|NAMN|kryptera för NAMN"
1695
1696 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:331
1697 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1698 msgstr "använd denna användaridentitet för att signera eller dekryptera"
1699
1700 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:334
1701 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1702 msgstr "|N|ställ in komprimeringsnivån till N (0 för att inaktivera)"
1703
1704 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:336
1705 msgid "use canonical text mode"
1706 msgstr "använd \"ursprunglig text\"-läget"
1707
1708 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:339 tools/gpgconf.c:68
1709 msgid "use as output file"
1710 msgstr "använd som fil för utdata"
1711
1712 #: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:349 tools/gpgconf.c:71
1713 msgid "do not make any changes"
1714 msgstr "gör inga ändringar"
1715
1716 #: g10/gpg.c:481
1717 msgid "prompt before overwriting"
1718 msgstr "fråga innan överskrivning"
1719
1720 #: g10/gpg.c:523
1721 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1722 msgstr "använd strikt OpenPGP-beteende"
1723
1724 #: g10/gpg.c:524
1725 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1726 msgstr "generera PGP 2.x-kompatibla meddelanden"
1727
1728 # inställningar istället för flaggor?
1729 # Nej, här är det bruksanvisningen för kommandoraden.
1730 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:397
1731 msgid ""
1732 "@\n"
1733 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1734 msgstr ""
1735 "@\n"
1736 "(Se manualsidan för en fullständig lista över alla kommandon och flaggor)\n"
1737
1738 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
1739 msgid ""
1740 "@\n"
1741 "Examples:\n"
1742 "\n"
1743 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1744 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1745 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1746 " --list-keys [names]        show keys\n"
1747 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1748 msgstr ""
1749 "@\n"
1750 "Exempel:\n"
1751 "\n"
1752 "-se -r Bosse [fil]          signera och kryptera för användaren Bosse\n"
1753 "--clearsign [fil]           skapa en klartextsignatur\n"
1754 "--detach-sign [fil]         skapa signatur i en separat fil\n"
1755 "--list-keys [namn]          visa nycklar\n"
1756 "--fingerprint [namn]        visa fingeravtryck\n"
1757
1758 #: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
1759 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1760 msgstr ""
1761 "Rapportera fel till <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
1762 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1763
1764 #: g10/gpg.c:767
1765 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1766 msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
1767
1768 # Om inget kommando anges (decrypt/encrypt etc) väljs åtgärd efter indata.
1769 #: g10/gpg.c:770
1770 msgid ""
1771 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1772 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1773 "default operation depends on the input data\n"
1774 msgstr ""
1775 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
1776 "signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
1777 "standardåtgärden beror på inmatningsdata\n"
1778
1779 #: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:578
1780 msgid ""
1781 "\n"
1782 "Supported algorithms:\n"
1783 msgstr ""
1784 "\n"
1785 "Algoritmer som stöds:\n"
1786
1787 #: g10/gpg.c:784
1788 msgid "Pubkey: "
1789 msgstr "Publik nyckel: "
1790
1791 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
1792 msgid "Cipher: "
1793 msgstr "Chiffer: "
1794
1795 #: g10/gpg.c:798
1796 msgid "Hash: "
1797 msgstr "Kontrollsumma: "
1798
1799 #: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
1800 msgid "Compression: "
1801 msgstr "Komprimering: "
1802
1803 #: g10/gpg.c:875
1804 msgid "usage: gpg [options] "
1805 msgstr "användning: gpg [flaggor] "
1806
1807 #: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:715
1808 msgid "conflicting commands\n"
1809 msgstr "motstridiga kommandon\n"
1810
1811 # Vad betyder detta?
1812 #: g10/gpg.c:1063
1813 #, c-format
1814 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1815 msgstr "no = signatur hittad i gruppdefinitionen \"%s\"\n"
1816
1817 #: g10/gpg.c:1260
1818 #, c-format
1819 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1820 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på hemkatalogen \"%s\"\n"
1821
1822 #: g10/gpg.c:1263
1823 #, c-format
1824 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1825 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
1826
1827 #: g10/gpg.c:1266
1828 #, c-format
1829 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1830 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på tillägget \"%s\"\n"
1831
1832 #: g10/gpg.c:1272
1833 #, c-format
1834 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1835 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på hemkatalogen \"%s\"\n"
1836
1837 #: g10/gpg.c:1275
1838 #, c-format
1839 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1840 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
1841
1842 # Extension är vad? FIXME
1843 #: g10/gpg.c:1278
1844 #, c-format
1845 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1846 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på tillägget \"%s\"\n"
1847
1848 #: g10/gpg.c:1284
1849 #, c-format
1850 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1851 msgstr ""
1852 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
1853
1854 #: g10/gpg.c:1287
1855 #, c-format
1856 msgid ""
1857 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1858 msgstr ""
1859 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för konfigurationsfilen \"%"
1860 "s\"\n"
1861
1862 #: g10/gpg.c:1290
1863 #, c-format
1864 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1865 msgstr ""
1866 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
1867
1868 #: g10/gpg.c:1296
1869 #, c-format
1870 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1871 msgstr ""
1872 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
1873
1874 #: g10/gpg.c:1299
1875 #, c-format
1876 msgid ""
1877 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1878 msgstr ""
1879 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för konfigurationsfilen "
1880 "\"%s\"\n"
1881
1882 #: g10/gpg.c:1302
1883 #, c-format
1884 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1885 msgstr ""
1886 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
1887
1888 #: g10/gpg.c:1445
1889 #, c-format
1890 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1891 msgstr "okänd konfigurationspost \"%s\"\n"
1892
1893 #: g10/gpg.c:1540
1894 msgid "display photo IDs during key listings"
1895 msgstr "visa foto-id under nyckellistning"
1896
1897 #: g10/gpg.c:1542
1898 msgid "show policy URLs during signature listings"
1899 msgstr "visa policy-url:er under signaturlistningar"
1900
1901 #: g10/gpg.c:1544
1902 msgid "show all notations during signature listings"
1903 msgstr "visa alla notationer under signaturlistningar"
1904
1905 #: g10/gpg.c:1546
1906 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1907 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturlistningar"
1908
1909 #: g10/gpg.c:1550
1910 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1911 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturlistningar"
1912
1913 #: g10/gpg.c:1552
1914 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1915 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelservrar under signaturlistningar"
1916
1917 #: g10/gpg.c:1554
1918 msgid "show user ID validity during key listings"
1919 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid nyckellistningar "
1920
1921 #: g10/gpg.c:1556
1922 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1923 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i nyckellistningar"
1924
1925 #: g10/gpg.c:1558
1926 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1927 msgstr "visa spärrade och utgångna undernycklar i nyckellistningar"
1928
1929 #: g10/gpg.c:1560
1930 msgid "show the keyring name in key listings"
1931 msgstr "visa nyckelringens namn i nyckellistningar"
1932
1933 #: g10/gpg.c:1562
1934 msgid "show expiration dates during signature listings"
1935 msgstr "visa utgångsdatum under signaturlistningar"
1936
1937 #: g10/gpg.c:1825
1938 #, c-format
1939 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1940 msgstr "libgcrypt är för gammalt (behöver %s, har %s)\n"
1941
1942 #: g10/gpg.c:1981
1943 #, c-format
1944 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1945 msgstr "OBS: den gamla inställningsfilen \"%s\" används inte\n"
1946
1947 #: g10/gpg.c:2241 g10/gpg.c:2882 g10/gpg.c:2894
1948 #, c-format
1949 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1950 msgstr "OBS: %s är inte för normal användning!\n"
1951
1952 #: g10/gpg.c:2399 g10/gpg.c:2411
1953 #, c-format
1954 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1955 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt utgångsdatum för en signatur\n"
1956
1957 #: g10/gpg.c:2493
1958 #, c-format
1959 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1960 msgstr "\"%s\" är ingen giltig teckentabell\n"
1961
1962 #: g10/gpg.c:2516 g10/gpg.c:2711 g10/keyedit.c:4084
1963 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1964 msgstr "kunde inte tolka url till nyckelserver\n"
1965
1966 #: g10/gpg.c:2528
1967 #, c-format
1968 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1969 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
1970
1971 #: g10/gpg.c:2531
1972 msgid "invalid keyserver options\n"
1973 msgstr "ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
1974
1975 #: g10/gpg.c:2538
1976 #, c-format
1977 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1978 msgstr "%s:%d: ogiltiga importeringsflaggor\n"
1979
1980 #: g10/gpg.c:2541
1981 msgid "invalid import options\n"
1982 msgstr "ogiltiga importflaggor\n"
1983
1984 #: g10/gpg.c:2548
1985 #, c-format
1986 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1987 msgstr "%s:%d: ogiltiga exportflaggor\n"
1988
1989 #: g10/gpg.c:2551
1990 msgid "invalid export options\n"
1991 msgstr "ogiltiga exportinställningar\n"
1992
1993 #: g10/gpg.c:2558
1994 #, c-format
1995 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1996 msgstr "%s:%d: ogiltiga listflaggor\n"
1997
1998 #: g10/gpg.c:2561
1999 msgid "invalid list options\n"
2000 msgstr "ogiltiga listflaggor\n"
2001
2002 #: g10/gpg.c:2569
2003 msgid "display photo IDs during signature verification"
2004 msgstr "visa foto-id under signaturvalidering"
2005
2006 #: g10/gpg.c:2571
2007 msgid "show policy URLs during signature verification"
2008 msgstr "visa policy-url:er under signaturvalidering"
2009
2010 #: g10/gpg.c:2573
2011 msgid "show all notations during signature verification"
2012 msgstr "visa alla notationer under signaturvalidering"
2013
2014 #: g10/gpg.c:2575
2015 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2016 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturvalidering"
2017
2018 #: g10/gpg.c:2579
2019 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2020 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturvalidering"
2021
2022 #: g10/gpg.c:2581
2023 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2024 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelserver under signaturvalidering"
2025
2026 #: g10/gpg.c:2583
2027 msgid "show user ID validity during signature verification"
2028 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid signaturvalidering"
2029
2030 #: g10/gpg.c:2585
2031 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2032 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i signaturvalidering"
2033
2034 #: g10/gpg.c:2587
2035 #, fuzzy
2036 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2037 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i signaturvalidering"
2038
2039 #: g10/gpg.c:2589
2040 msgid "validate signatures with PKA data"
2041 msgstr "validera signaturer med PKA-data"
2042
2043 #: g10/gpg.c:2591
2044 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2045 msgstr "öka tillit på signaturer med giltigt PKA-data"
2046
2047 #: g10/gpg.c:2598
2048 #, c-format
2049 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2050 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för validering\n"
2051
2052 #: g10/gpg.c:2601
2053 msgid "invalid verify options\n"
2054 msgstr "ogiltiga flaggor för validering\n"
2055
2056 #: g10/gpg.c:2608
2057 #, c-format
2058 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2059 msgstr "kunde inte ställa in exec-path till %s\n"
2060
2061 #: g10/gpg.c:2782
2062 #, c-format
2063 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2064 msgstr "%s:%d: ogiltig auto-key-locate-lista\n"
2065
2066 #: g10/gpg.c:2785
2067 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2068 msgstr "ogiltig auto-key-locate-lista\n"
2069
2070 # Programmet skapar en avbildning (image) av minnet för att lättare kunna spåra fel.
2071 #: g10/gpg.c:2871 sm/gpgsm.c:1298
2072 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2073 msgstr "VARNING: programmet kan komma att skapa en minnesavbild!\n"
2074
2075 #: g10/gpg.c:2875
2076 #, c-format
2077 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2078 msgstr "VARNING: %s gäller istället för %s\n"
2079
2080 #: g10/gpg.c:2884
2081 #, c-format
2082 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2083 msgstr "%s är inte tillåten tillsammans med %s!\n"
2084
2085 #: g10/gpg.c:2887
2086 #, c-format
2087 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2088 msgstr "det är ingen poäng att använda %s tillsammans med %s!\n"
2089
2090 #: g10/gpg.c:2902
2091 #, c-format
2092 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2093 msgstr "kommer inte att köra med osäkert minne på grund av %s\n"
2094
2095 #: g10/gpg.c:2916
2096 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2097 msgstr ""
2098 "du kan bara göra signaturer i en separat fil eller klartextsignaturer\n"
2099 "i --pgp2-läge\n"
2100
2101 #: g10/gpg.c:2922
2102 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2103 msgstr "du kan inte signera och kryptera samtidigt i --pgp2-läge\n"
2104
2105 #: g10/gpg.c:2928
2106 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2107 msgstr "du måste använda filer (och inte rör) i --pgp2-läge\n"
2108
2109 # IDEA-algoritmen är patenterat i flera länder och finns därför inte med i GnuPG som standard.
2110 #: g10/gpg.c:2941
2111 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2112 msgstr "kryptering av meddelanden i --pgp2-läge kräver IDEA-chiffret\n"
2113
2114 #: g10/gpg.c:3007 g10/gpg.c:3031 sm/gpgsm.c:1370
2115 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2116 msgstr "den valda chifferalgoritmen är ogiltig\n"
2117
2118 #: g10/gpg.c:3013 g10/gpg.c:3037 sm/gpgsm.c:1378
2119 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2120 msgstr "vald sammandragsalgoritm är ogiltig\n"
2121
2122 #: g10/gpg.c:3019
2123 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2124 msgstr "vald komprimeringsalgoritm är ogiltig\n"
2125
2126 #: g10/gpg.c:3025
2127 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2128 msgstr "vald algoritm för certifieringssammandrag är felaktig\n"
2129
2130 # antalet betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
2131 #: g10/gpg.c:3040
2132 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2133 msgstr "variabeln \"completes-needed\" måste ha ett värde som är större än 0\n"
2134
2135 # antalet delvis betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
2136 #: g10/gpg.c:3042
2137 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2138 msgstr "variabeln \"marginals-needed\" måste vara större än 1\n"
2139
2140 # Hur djupt GnuPG ska leta i Web-of-trust.
2141 #: g10/gpg.c:3044
2142 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2143 msgstr "max-cert-depth måste vara inom intervallet från 1 till 255\n"
2144
2145 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
2146 #: g10/gpg.c:3046
2147 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2148 msgstr ""
2149 "ogiltigt standardvärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
2150
2151 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
2152 #: g10/gpg.c:3048
2153 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2154 msgstr "ogiltigt minimivärde för certifieringsnivån; måste vara 1, 2 eller 3\n"
2155
2156 # S2K har med krypteringen av hemliga nyckeln att göra
2157 #: g10/gpg.c:3051
2158 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2159 msgstr "OBS: enkelt S2K-läge (0) rekommenderas inte\n"
2160
2161 #: g10/gpg.c:3055
2162 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2163 msgstr "ogiltigt S2K-läge; måste vara 0, 1 eller 3\n"
2164
2165 #: g10/gpg.c:3062
2166 msgid "invalid default preferences\n"
2167 msgstr "ogiltiga standardinställningar\n"
2168
2169 # Du kan ange de algoritmer du föredrar i prioritetsordning. Då avgör inte enbart standard (symmetrisk kryptering) eller mottagarens preferenser (kryptering till öppen nyckel).
2170 #: g10/gpg.c:3071
2171 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2172 msgstr "ogiltig inställning av föredragna krypteringsalgoritmer\n"
2173
2174 #: g10/gpg.c:3075
2175 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2176 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kontrollsummealgoritmer\n"
2177
2178 #: g10/gpg.c:3079
2179 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2180 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kompressionsalgoritmer\n"
2181
2182 #: g10/gpg.c:3112
2183 #, c-format
2184 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2185 msgstr "%s fungerar ännu inte med  %s\n"
2186
2187 #: g10/gpg.c:3159
2188 #, c-format
2189 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2190 msgstr "du får inte använda chifferalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2191
2192 #: g10/gpg.c:3164
2193 #, c-format
2194 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2195 msgstr ""
2196 "du får inte använda sammandragsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2197
2198 #: g10/gpg.c:3169
2199 #, c-format
2200 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2201 msgstr ""
2202 "du får inte använda komprimeringsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2203
2204 #: g10/gpg.c:3261
2205 #, c-format
2206 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2207 msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
2208
2209 #: g10/gpg.c:3272
2210 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2211 msgstr ""
2212 "VARNING: mottagare (-r) angivna utan att använda publik nyckel-kryptering\n"
2213
2214 #: g10/gpg.c:3293
2215 msgid "--store [filename]"
2216 msgstr "--store [filnamn]"
2217
2218 #: g10/gpg.c:3300
2219 msgid "--symmetric [filename]"
2220 msgstr "--symmetric [filnamn]"
2221
2222 #: g10/gpg.c:3302
2223 #, c-format
2224 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2225 msgstr "symmetrisk kryptering av \"%s\" misslyckades: %s\n"
2226
2227 #: g10/gpg.c:3312
2228 msgid "--encrypt [filename]"
2229 msgstr "--encrypt [filnamn]"
2230
2231 #: g10/gpg.c:3325
2232 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2233 msgstr "--symmetric --encrypt [filnamn]"
2234
2235 #: g10/gpg.c:3327
2236 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2237 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt med --s2k-mode 0\n"
2238
2239 #: g10/gpg.c:3330
2240 #, c-format
2241 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2242 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt i %s-läget\n"
2243
2244 #: g10/gpg.c:3348
2245 msgid "--sign [filename]"
2246 msgstr "--sign [filnamn]"
2247
2248 #: g10/gpg.c:3361
2249 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2250 msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
2251
2252 #: g10/gpg.c:3376
2253 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2254 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnamn]"
2255
2256 #: g10/gpg.c:3378
2257 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2258 msgstr "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt med --s2k-mode 0\n"
2259
2260 #: g10/gpg.c:3381
2261 #, c-format
2262 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2263 msgstr ""
2264 "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt när du är i %s-läget\n"
2265
2266 #: g10/gpg.c:3401
2267 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2268 msgstr "--sign --symmetric [filnamn]"
2269
2270 #: g10/gpg.c:3410
2271 msgid "--clearsign [filename]"
2272 msgstr "--clearsign [filnamn]"
2273
2274 #: g10/gpg.c:3435
2275 msgid "--decrypt [filename]"
2276 msgstr "--decrypt [filnamn]"
2277
2278 #: g10/gpg.c:3443
2279 msgid "--sign-key user-id"
2280 msgstr "--sign-key användaridentitet"
2281
2282 #: g10/gpg.c:3447
2283 msgid "--lsign-key user-id"
2284 msgstr "--lsign-key användaridentitet"
2285
2286 #: g10/gpg.c:3468
2287 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2288 msgstr "--edit-key användaridentitet [kommandon]"
2289
2290 #: g10/gpg.c:3553
2291 #, c-format
2292 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2293 msgstr "sändning till nyckelservern misslyckades: %s\n"
2294
2295 #: g10/gpg.c:3555
2296 #, c-format
2297 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2298 msgstr "hämtning från nyckelservern misslyckades: %s\n"
2299
2300 #: g10/gpg.c:3557
2301 #, c-format
2302 msgid "key export failed: %s\n"
2303 msgstr "export av nyckeln misslyckades: %s\n"
2304
2305 #: g10/gpg.c:3568
2306 #, c-format
2307 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2308 msgstr "sökning på nyckelservern misslyckades: %s\n"
2309
2310 #: g10/gpg.c:3578
2311 #, c-format
2312 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2313 msgstr "uppdatering av  nyckeln från en nyckelserver misslyckades: %s\n"
2314
2315 #: g10/gpg.c:3629
2316 #, c-format
2317 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2318 msgstr "misslyckades med att ta bort ASCII-skalet: %s\n"
2319
2320 #: g10/gpg.c:3637
2321 #, c-format
2322 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2323 msgstr "misslyckades med att skapa ASCII-skal: %s\n"
2324
2325 #: g10/gpg.c:3727
2326 #, c-format
2327 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2328 msgstr "ogiltig kontrollsummealgoritm \"%s\"\n"
2329
2330 #: g10/gpg.c:3844
2331 msgid "[filename]"
2332 msgstr "[filnamn]"
2333
2334 #: g10/gpg.c:3848
2335 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2336 msgstr "Skriv ditt meddelande här ...\n"
2337
2338 #: g10/gpg.c:4160
2339 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2340 msgstr "den angivna URL som beskriver certifieringsspolicy är ogiltig\n"
2341
2342 #: g10/gpg.c:4162
2343 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2344 msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är ogiltig\n"
2345
2346 #: g10/gpg.c:4195
2347 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2348 msgstr "den angivna föredragna nyckelserver-url:n är ogiltig\n"
2349
2350 #: g10/gpgv.c:72
2351 msgid "take the keys from this keyring"
2352 msgstr "ta nycklarna från denna nyckelring "
2353
2354 # Med detta kommando ger gnupg enbart en varning när ett meddelande är tidsstämplat i framtiden. Annars avslutas gnupg med ett felmeddelande.
2355 # Kommandot är avsett att användas i "near online system".
2356 # Krav från RIPE.
2357 #: g10/gpgv.c:74
2358 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2359 msgstr "utfärda enbart en varning när tidsstämpeln är orimlig"
2360
2361 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:372
2362 msgid "|FD|write status info to this FD"
2363 msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
2364
2365 #: g10/gpgv.c:99
2366 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2367 msgstr "Användning: gpgv [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
2368
2369 #: g10/gpgv.c:102
2370 msgid ""
2371 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2372 "Check signatures against known trusted keys\n"
2373 msgstr ""
2374 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
2375 "Kontrollera signaturerna mot kända nycklar\n"
2376
2377 #: g10/helptext.c:49
2378 msgid ""
2379 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2380 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2381 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2382 msgstr ""
2383 "Det är upp till dig att ange ett värde här. Detta värde kommer aldrig att\n"
2384 "exporteras till någon tredje part. Vi behöver det för att implementera\n"
2385 "\"Web of trust\". Det har inget att göra med det (implicit skapade)\n"
2386 "nätet av certifikat."
2387
2388 #: g10/helptext.c:55
2389 msgid ""
2390 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2391 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2392 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2393 "ultimately trusted\n"
2394 msgstr ""
2395 "För att kunna bygga förtroendeväven \"Web-of-Trust\",\n"
2396 "måste GnuPG veta vilka nycklar som du litar förbehållslöst på\n"
2397 "- det är vanligen de nycklar som du disponerar den hemliga nyckeln för.\n"
2398 "Svara  \"ja\" för att markera att du litar förbehållslöst på denna nyckel.\n"
2399
2400 #: g10/helptext.c:62
2401 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2402 msgstr "Om du vill använda denna otillförlitliga nyckel ändå, svara \"ja\"."
2403
2404 #: g10/helptext.c:66
2405 msgid ""
2406 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2407 msgstr ""
2408 "Ange användaridentiteten för den adressat du vill skicka meddelandet till."
2409
2410 #: g10/helptext.c:70
2411 msgid ""
2412 "Select the algorithm to use.\n"
2413 "\n"
2414 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2415 "for signatures.\n"
2416 "\n"
2417 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2418 "\n"
2419 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2420 "\n"
2421 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2422 msgstr ""
2423 "Välj vilken algoritm som ska användas.\n"
2424 "\n"
2425 "DSA (även känd som DSS) är Digital Signature Algorithm och kan endast\n"
2426 "användas för signaturer.\n"
2427 "\n"
2428 "Elgamal är en algoritm som endast kan användas för kryptering.\n"
2429 "\n"
2430 "RSA kan användas för signaturer eller kryptering.\n"
2431 "\n"
2432 "Första (primär) nyckel måste alltid vara en nyckel som är kapabel att "
2433 "signera."
2434
2435 #: g10/helptext.c:84
2436 msgid ""
2437 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2438 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2439 "Please consult your security expert first."
2440 msgstr ""
2441 "Som regel är det ingen bra idé att använda samma nyckel för signering\n"
2442 "och kryptering. Denna algoritm ska endast användas inom särskilda\n"
2443 "områden. Rådgör med din egen säkerhetsexpert först!"
2444
2445 #: g10/helptext.c:91
2446 msgid "Enter the size of the key"
2447 msgstr "Ange storleken på nyckeln"
2448
2449 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2450 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2451 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2452 msgstr "Svara \"ja\" eller \"nej\""
2453
2454 #: g10/helptext.c:105
2455 msgid ""
2456 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2457 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2458 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2459 "the given value as an interval."
2460 msgstr ""
2461 "Ange värdet som krävs som det visas vid prompten.\n"
2462 "Det är möjligt att ange ett ISO-datum (ÅÅÅÅ-MM-DD) men du kommer\n"
2463 "inte att få något vettigt felmeddelande - istället kommer systemet\n"
2464 "att försöka tolka det angivna värdet som ett intervall."
2465
2466 #: g10/helptext.c:117
2467 msgid "Enter the name of the key holder"
2468 msgstr "Ange namnet på nyckelns ägare"
2469
2470 #: g10/helptext.c:122
2471 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2472 msgstr "ange en e-postadress. Detta är frivilligt, men rekommenderas varmt"
2473
2474 #: g10/helptext.c:126
2475 msgid "Please enter an optional comment"
2476 msgstr "Ange en kommentar (frivilligt)"
2477
2478 #: g10/helptext.c:131
2479 msgid ""
2480 "N  to change the name.\n"
2481 "C  to change the comment.\n"
2482 "E  to change the email address.\n"
2483 "O  to continue with key generation.\n"
2484 "Q  to to quit the key generation."
2485 msgstr ""
2486 "N  för att ändra namnet.\n"
2487 "C  för att ändra kommentaren.\n"
2488 "E  för att ändra e-postadressen.\n"
2489 "O  för att fortsätta med nyckelgenerering.\n"
2490 "Q  för att avsluta nyckelgenereringen."
2491
2492 #: g10/helptext.c:140
2493 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2494 msgstr "Svara \"ja\" (eller bara \"j\") om du vill generera denna undernyckel."
2495
2496 #: g10/helptext.c:148
2497 msgid ""
2498 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2499 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2500 "know how carefully you verified this.\n"
2501 "\n"
2502 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2503 "the\n"
2504 "    key.\n"
2505 "\n"
2506 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2507 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2508 "for\n"
2509 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2510 "user.\n"
2511 "\n"
2512 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2513 "could\n"
2514 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2515 "the\n"
2516 "    key against a photo ID.\n"
2517 "\n"
2518 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2519 "could\n"
2520 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2521 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2522 "a\n"
2523 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2524 "the\n"
2525 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2526 "exchange\n"
2527 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2528 "\n"
2529 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2530 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2531 "\"\n"
2532 "mean to you when you sign other keys.\n"
2533 "\n"
2534 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2535 msgstr ""
2536 "När du signerar en användaridentitet på en nyckel, måste du först "
2537 "kontrollera att nyckeln\n"
2538 "verkligen tillhör den person som nämns i användaridentiteten.  Det är "
2539 "viktigt för andra att\n"
2540 "få veta hur noga du har kontrollerat detta.\n"
2541 "\n"
2542 "\"0\" betyder att du inte påstår någonting om hur noga du kontrollerat "
2543 "nyckeln.\n"
2544 "\n"
2545 "\"1\" betyder att du tror att nyckeln tillhör den person som påstår sig göra "
2546 "det\n"
2547 "    men du kunde inte, eller ville inte kontrollera nyckeln alls.  Detta är "
2548 "användbartför\n"
2549 "    en \"persona\" kontroll, där du signerar nyckeln för en användare med "
2550 "pseudonym.\n"
2551 "\n"
2552 "\"2\" betyder att du gjorde viss kontroll av nyckeln. Det kan t.ex. betyda "
2553 "att\n"
2554 "    du kontrollerade fingeravtrycket och kontrollerade användaridentiteten "
2555 "för nyckeln\n"
2556 "    mot en fotolegitimation.\n"
2557 "\n"
2558 "\"3\" betyder att du gjorde en noggrann och uttömmande kontroll av nyckeln.  "
2559 "Detta kan\n"
2560 "    t.ex. betyda att du kontrollerade nyckelns fingeravtryck direkt med "
2561 "nyckelinnehavaren\n"
2562 "    och att du kontrollerade, med hjälp av svårförfalskade "
2563 "identitetsdokument\n"
2564 "a\n"
2565 "    med foto (t.ex. ett körkort) att namnet på innehavaren stämmer med\n"
2566 "    namnet i användaridentiteten på nyckeln, och slutligen att du "
2567 "kontrollerade att\n"
2568 "    (genom att utväxla e-postmeddelanden) att e-postadressen på nyckeln "
2569 "tillhör\n"
2570 "    nyckelinnehavaren.\n"
2571 "\n"
2572 "Observera! Ovanstående exempel för nivåerna 2 och 3 är bara förslag.\n"
2573 "Slutligen är det bara du själv som avgör vad \"viss\" and \"noggrann\"\n"
2574 "betyder när du signerar andras nycklar.\n"
2575 "\n"
2576 "Om du inte vet vad du ska svara, så svara \"0\"."
2577
2578 # felstavat original meddelat till Werner.
2579 #: g10/helptext.c:186
2580 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2581 msgstr "Svara \"ja\" om du vill signera ALLA användaridentiteter"
2582
2583 #: g10/helptext.c:190
2584 msgid ""
2585 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2586 "All certificates are then also lost!"
2587 msgstr ""
2588 "Svara \"ja\" om du verkligen vill ta bort denna användaridentitet.\n"
2589 "Alla certifikat kommer att gå förlorade!"
2590
2591 #: g10/helptext.c:195
2592 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2593 msgstr "Svara \"ja\" om du vill ta bort denna undernyckel"
2594
2595 #: g10/helptext.c:200
2596 msgid ""
2597 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2598 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2599 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2600 msgstr ""
2601 "Detta är en giltig signatur på nyckeln. Normalt sett vill du inte\n"
2602 "ta bort denna signatur eftersom den kan vara viktig för att skapa\n"
2603 "en tillitskoppling till nyckeln eller en annan nyckel som är\n"
2604 "certifierad av denna nyckel."
2605
2606 #: g10/helptext.c:205
2607 msgid ""
2608 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2609 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2610 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2611 "a trust connection through another already certified key."
2612 msgstr ""
2613 "Denna signatur kan inte valideras eftersom du inte har den\n"
2614 "motsvarande nyckeln. Du bör vänta med att ta bort den tills du\n"
2615 "vet vilken nyckel som användes eftersom den nyckeln kanske upprättar\n"
2616 "en tillitskoppling genom en annan redan certifierad nyckel."
2617
2618 #: g10/helptext.c:211
2619 msgid ""
2620 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2621 "your keyring."
2622 msgstr ""
2623 "Denna signatur är inte giltig. Det är rimligt att ta bort den från\n"
2624 "din nyckelring."
2625
2626 # borde inge GnuPG bytas ut mot gpg eller ännu bättre %s?
2627 #: g10/helptext.c:215
2628 msgid ""
2629 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2630 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2631 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2632 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2633 "a second one is available."
2634 msgstr ""
2635 "Detta är en signatur som knyter användaridentiteten till denna nyckel.\n"
2636 "Det är oftast inte en bra idé att ta bort en sådan signatur. Till\n"
2637 "och med kan det bli så att GnuPG kanske inte kan använda denna nyckel\n"
2638 "mer. Så gör bara detta om denna självsignatur av någon anledning är\n"
2639 "ogiltig och det finns en andra signatur som tillgänglig."
2640
2641 #: g10/helptext.c:223
2642 msgid ""
2643 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2644 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2645 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2646 msgstr ""
2647 "Ändra dina inställningar för alla användaridentiteter (eller enbart de "
2648 "valda)\n"
2649 "till den aktuella listan på inställningar. Tidsstämplingen för alla "
2650 "påverkade\n"
2651 "självsignaturer kommer att flyttas fram en sekund.\n"
2652
2653 #: g10/helptext.c:230
2654 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2655 msgstr "Ange en lösenfras. Detta är en hemlig mening\n"
2656
2657 #: g10/helptext.c:236
2658 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2659 msgstr "Repetera sista lösenfrasen, så du är säker på vad du skrev in."
2660
2661 # # felstavat/ologiskt original
2662 #: g10/helptext.c:240
2663 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2664 msgstr "Ange namnet på den fil signaturen gäller"
2665
2666 #: g10/helptext.c:245
2667 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2668 msgstr "Svara \"ja\" om du vill skriva över filen"
2669
2670 #: g10/helptext.c:250
2671 msgid ""
2672 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2673 "file (which is shown in brackets) will be used."
2674 msgstr ""
2675 "Ange ett nytt filnamn. Om du bara trycker RETUR kommer standarfilnamnet\n"
2676 "(som anges i hakparenteser) att användas."
2677
2678 #: g10/helptext.c:256
2679 msgid ""
2680 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2681 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2682 "  \"Key has been compromised\"\n"
2683 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2684 "      got access to your secret key.\n"
2685 "  \"Key is superseded\"\n"
2686 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2687 "  \"Key is no longer used\"\n"
2688 "      Use this if you have retired this key.\n"
2689 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2690 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2691 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2692 msgstr ""
2693 "Du borde ange en anledning till spärrningen. Beroende på sammanhanget\n"
2694 "har du möjlighet att välja från följande lista:\n"
2695 "  \"Nyckeln har tappat sin säkerhet\"\n"
2696 "     Använd denna om du har anledning att tro att icke-auktoriserade "
2697 "personer\n"
2698 "     har fått tillgång till din hemliga nyckel.\n"
2699 "  \"Nyckeln har ersatts\"\n"
2700 "     Använd denna om du har ersatt denna nyckel med en nyare.\n"
2701 "  \"Nyckeln används inte längre\"\n"
2702 "     Använd denna om du har pensionerat denna nyckel.\n"
2703 "  \"Användaridentiteten är inte längre giltig\"\n"
2704 "     Använd denna för att visa att denna användaridentitet inte längre\n"
2705 "     skall användas. Detta används normalt för att visa att en e-postadress\n"
2706 "     är ogiltig.\n"
2707
2708 #: g10/helptext.c:272
2709 msgid ""
2710 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2711 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2712 "An empty line ends the text.\n"
2713 msgstr ""
2714 "Om du vill kan du ange en text som beskriver varför du utfärdar\n"
2715 "detta spärrcertifikat (revocation certificate). Försök att hålla texten kort "
2716 "och koncis.\n"
2717 "En tom rad avslutar texten.\n"
2718
2719 #: g10/helptext.c:287
2720 msgid "No help available"
2721 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig"
2722
2723 #: g10/helptext.c:295
2724 #, c-format
2725 msgid "No help available for `%s'"
2726 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\""
2727
2728 #: g10/import.c:94
2729 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2730 msgstr "importera signaturer som är markerade som endast lokala"
2731
2732 #: g10/import.c:96
2733 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2734 msgstr "reparera skada från pks-nyckelservern under importering"
2735
2736 #: g10/import.c:98
2737 msgid "do not update the trustdb after import"
2738 msgstr "uppdatera inte tillitsdatabasen efter importering"
2739
2740 #: g10/import.c:100
2741 msgid "create a public key when importing a secret key"
2742 msgstr "skapa en publik nyckel när en hemlig nyckel importeras"
2743
2744 #: g10/import.c:102
2745 msgid "only accept updates to existing keys"
2746 msgstr "acceptera endast uppdateringar till befintliga nycklar"
2747
2748 #: g10/import.c:104
2749 msgid "remove unusable parts from key after import"
2750 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln efter importering"
2751
2752 #: g10/import.c:106
2753 msgid "remove as much as possible from key after import"
2754 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln efter importering"
2755
2756 #: g10/import.c:269
2757 #, c-format
2758 msgid "skipping block of type %d\n"
2759 msgstr "hoppar över block av typen %d\n"
2760
2761 #: g10/import.c:278
2762 #, c-format
2763 msgid "%lu keys processed so far\n"
2764 msgstr "%lu nycklar behandlade än så länge\n"
2765
2766 #: g10/import.c:295
2767 #, c-format
2768 msgid "Total number processed: %lu\n"
2769 msgstr "Totalt antal behandlade enheter: %lu\n"
2770
2771 #: g10/import.c:297
2772 #, c-format
2773 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2774 msgstr "        överhoppade nya nycklar: %lu\n"
2775
2776 #: g10/import.c:300
2777 #, c-format
2778 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2779 msgstr "       utan användaridentiteter: %lu\n"
2780
2781 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2782 #, c-format
2783 msgid "              imported: %lu"
2784 msgstr "                    importerade: %lu"
2785
2786 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2787 #, c-format
2788 msgid "             unchanged: %lu\n"
2789 msgstr "                    oförändrade: %lu\n"
2790
2791 #: g10/import.c:310
2792 #, c-format
2793 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2794 msgstr "        nya användaridentiteter: %lu\n"
2795
2796 #: g10/import.c:312
2797 #, c-format
2798 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2799 msgstr "               nya undernycklar: %lu\n"
2800
2801 #: g10/import.c:314
2802 #, c-format
2803 msgid "        new signatures: %lu\n"
2804 msgstr "                 nya signaturer: %lu\n"
2805
2806 #: g10/import.c:316
2807 #, c-format
2808 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2809 msgstr "          nya nyckelspärrningar: %lu\n"
2810
2811 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2812 #, c-format
2813 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2814 msgstr "    antal lästa hemliga nycklar: %lu\n"
2815
2816 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2817 #, c-format
2818 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2819 msgstr "    importerade hemliga nycklar: %lu\n"
2820
2821 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2822 #, c-format
2823 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2824 msgstr "    oförändrade hemliga nycklar: %lu\n"
2825
2826 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2827 #, c-format
2828 msgid "          not imported: %lu\n"
2829 msgstr "               inte importerade: %lu\n"
2830
2831 #: g10/import.c:326
2832 #, c-format
2833 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2834 msgstr "             signaturer rensade: %lu\n"
2835
2836 #: g10/import.c:328
2837 #, c-format
2838 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2839 msgstr "    användaridentiteter rensade: %lu\n"
2840
2841 #: g10/import.c:569
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2845 "algorithms on these user IDs:\n"
2846 msgstr ""
2847 "VARNING: nyckeln %s innehåller inställningar för otillgängliga\n"
2848 "algoritmer för dessa användaridentiteter:\n"
2849
2850 #: g10/import.c:610
2851 #, c-format
2852 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2853 msgstr "         \"%s\": inställning för chifferalgoritmen %s\n"
2854
2855 #: g10/import.c:625
2856 #, c-format
2857 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2858 msgstr "         \"%s\": inställning för sammandragsalgoritmen %s\n"
2859
2860 #: g10/import.c:637
2861 #, c-format
2862 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2863 msgstr "         \"%s\": inställning för komprimeringsalgoritmen %s\n"
2864
2865 #: g10/import.c:650
2866 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2867 msgstr "det rekommenderas starkt att du uppdaterar dina inställningar\n"
2868
2869 #: g10/import.c:652
2870 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2871 msgstr ""
2872 "och distribuerar denna nyckel igen för att undvika tänkbara problem\n"
2873 "med att algoritmerna inte stämmer\n"
2874
2875 #: g10/import.c:676
2876 #, c-format
2877 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2878 msgstr ""
2879 "du kan uppdatera dina inställningar med: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2880
2881 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2882 #, c-format
2883 msgid "key %s: no user ID\n"
2884 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet\n"
2885
2886 # Undernyckeln är skadad på HKP-servern. Vanligt fel vid många undernycklar.
2887 #: g10/import.c:755
2888 #, c-format
2889 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2890 msgstr "nyckeln %s: PKS-skadad undernyckel reparerades\n"
2891
2892 # vad innebär fnutten i slutet?
2893 #: g10/import.c:770
2894 #, c-format
2895 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2896 msgstr "nyckel %s: accepterade icke-självsignerad användaridentitet \"%s\"\n"
2897
2898 #: g10/import.c:776
2899 #, c-format
2900 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2901 msgstr "nyckel %s: inga giltiga användaridentiteter\n"
2902
2903 #: g10/import.c:778
2904 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2905 msgstr "detta kan bero på att det saknas en självsignatur\n"
2906
2907 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2908 #, c-format
2909 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2910 msgstr "nyckel %s: hittade ingen publik nyckel: %s\n"
2911
2912 #: g10/import.c:794
2913 #, c-format
2914 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2915 msgstr "nyckel %s: ny nyckel - hoppade över\n"
2916
2917 #: g10/import.c:803
2918 #, c-format
2919 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2920 msgstr "hittade ingen nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
2921
2922 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
2923 #, c-format
2924 msgid "writing to `%s'\n"
2925 msgstr "skriver till \"%s\"\n"
2926
2927 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2928 #: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
2929 #, c-format
2930 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2931 msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
2932
2933 # fixme: I appended the %s -wk
2934 #: g10/import.c:831
2935 #, c-format
2936 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2937 msgstr "nyckel %s: publika nyckeln \"%s\" importerades\n"
2938
2939 #: g10/import.c:855
2940 #, c-format
2941 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2942 msgstr "nyckel %s: stämmer inte mot vår lokala kopia\n"
2943
2944 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2945 #, c-format
2946 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2947 msgstr "nyckel %s: kan inte hitta det ursprungliga nyckelblocket: %s\n"
2948
2949 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2950 #, c-format
2951 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2952 msgstr "nyckel %s: kan inte läsa det ursprungliga nyckelblocket %s\n"
2953
2954 #: g10/import.c:917
2955 #, c-format
2956 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2957 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny användaridentitet\n"
2958
2959 #: g10/import.c:920
2960 #, c-format
2961 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2962 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya användaridentiteter\n"
2963
2964 #: g10/import.c:923
2965 #, c-format
2966 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2967 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny signatur\n"
2968
2969 #: g10/import.c:926
2970 #, c-format
2971 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2972 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya signaturer\n"
2973
2974 #: g10/import.c:929
2975 #, c-format
2976 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2977 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny undernyckel\n"
2978
2979 #: g10/import.c:932
2980 #, c-format
2981 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2982 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya undernycklar\n"
2983
2984 #: g10/import.c:935
2985 #, c-format
2986 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2987 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signatur rensad\n"
2988
2989 #: g10/import.c:938
2990 #, c-format
2991 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2992 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signaturer rensade\n"
2993
2994 #: g10/import.c:941
2995 #, c-format
2996 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2997 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentitet rensad\n"
2998
2999 #: g10/import.c:944
3000 #, c-format
3001 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3002 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentiteter rensade\n"
3003
3004 #: g10/import.c:967
3005 #, c-format
3006 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3007 msgstr "nyckel %s: \"%s\" inte ändrad\n"
3008
3009 #: g10/import.c:1130
3010 #, c-format
3011 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3012 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel med ogiltigt chiffer %d - hoppade över\n"
3013
3014 #: g10/import.c:1141
3015 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3016 msgstr "import av hemliga nycklar tillåts inte\n"
3017
3018 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
3019 #, c-format
3020 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3021 msgstr "ingen hemlig nyckelring angiven som standard: %s\n"
3022
3023 #: g10/import.c:1169
3024 #, c-format
3025 msgid "key %s: secret key imported\n"
3026 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel importerades\n"
3027
3028 #: g10/import.c:1199
3029 #, c-format
3030 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3031 msgstr "nyckel %s: finns redan i hemliga nyckelringen\n"
3032
3033 #: g10/import.c:1209
3034 #, c-format
3035 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3036 msgstr "nyckel %s: hittade inte hemlig nyckel: %s\n"
3037
3038 #: g10/import.c:1239
3039 #, c-format
3040 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3041 msgstr "nyckel %s: ingen publik nyckel - kan inte verkställa spärrcertifikat\n"
3042
3043 #: g10/import.c:1282
3044 #, c-format
3045 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3046 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - avvisat\n"
3047
3048 #: g10/import.c:1314
3049 #, c-format
3050 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3051 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat importerat\n"
3052
3053 #: g10/import.c:1380
3054 #, c-format
3055 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3056 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet för signaturen\n"
3057
3058 # fixme: I appended the %s -wk
3059 #: g10/import.c:1395
3060 #, c-format
3061 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3062 msgstr ""
3063 "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte för "
3064 "användaridentiteten  \"%s\"\n"
3065
3066 #: g10/import.c:1397
3067 #, c-format
3068 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3069 msgstr "nyckel %s: ogiltig självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
3070
3071 #: g10/import.c:1415
3072 #, c-format
3073 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3074 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelbindning\n"
3075
3076 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
3077 #, c-format
3078 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3079 msgstr "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte\n"
3080
3081 #: g10/import.c:1428
3082 #, c-format
3083 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3084 msgstr "nyckel %s: ogiltig undernyckelbindning\n"
3085
3086 #: g10/import.c:1443
3087 #, c-format
3088 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3089 msgstr "nyckel %s: tog bort flera undernyckelbindningar\n"
3090
3091 #: g10/import.c:1465
3092 #, c-format
3093 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3094 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelspärrning\n"
3095
3096 #: g10/import.c:1478
3097 #, c-format
3098 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3099 msgstr "nyckel %s: ogiltig spärr av undernyckel\n"
3100
3101 #: g10/import.c:1493
3102 #, c-format
3103 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3104 msgstr "nyckel %s: tog bort flera spärrar av undernyckel\n"
3105
3106 #: g10/import.c:1535
3107 #, c-format
3108 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3109 msgstr "nyckel %s: hoppade över användaridentiteten \"%s\"\n"
3110
3111 #: g10/import.c:1556
3112 #, c-format
3113 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3114 msgstr "nyckel %s: hoppade över undernyckel\n"
3115
3116 #: g10/import.c:1583
3117 #, c-format
3118 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3119 msgstr "nyckel %s: icke-exporterbar signatur (klass 0x%02X) - hoppade över\n"
3120
3121 #: g10/import.c:1593
3122 #, c-format
3123 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3124 msgstr "nyckel %s: spärrcertifikat på fel plats - hoppade över\n"
3125
3126 # nyckeln eller certifikatet??
3127 #: g10/import.c:1610
3128 #, c-format
3129 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3130 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - hoppade över\n"
3131
3132 #: g10/import.c:1624
3133 #, c-format
3134 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3135 msgstr "nyckel %s: signatur på undernyckel på fel plats - hoppade över\n"
3136
3137 # nyckeln eller klassen?
3138 #: g10/import.c:1632
3139 #, c-format
3140 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3141 msgstr "nyckel %s: oväntad signaturklass  (0x%02X) - hoppade över\n"
3142
3143 #: g10/import.c:1732
3144 #, c-format
3145 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3146 msgstr ""
3147 "nyckel %s: dubblett av användaridentiteten hittades - slog samman dem\n"
3148
3149 #: g10/import.c:1794
3150 #, c-format
3151 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3152 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: hämtar spärrnyckeln %s\n"
3153
3154 #: g10/import.c:1808
3155 #, c-format
3156 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3157 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: spärrnyckeln %s saknas.\n"
3158
3159 #: g10/import.c:1867
3160 #, c-format
3161 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3162 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat lades till\n"
3163
3164 #: g10/import.c:1901
3165 #, c-format
3166 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3167 msgstr "nyckel %s: lade till direkt nyckelsignatur\n"
3168
3169 #: g10/import.c:2290
3170 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3171 msgstr ""
3172 "OBSERVERA: serienumret för en nyckel stämmer inte med kortets serienummer\n"
3173
3174 #: g10/import.c:2298
3175 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3176 msgstr "OBSERVERA: primärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
3177
3178 #: g10/import.c:2300
3179 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3180 msgstr "OBSERVERA: sekundärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
3181
3182 #: g10/keydb.c:168
3183 #, c-format
3184 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3185 msgstr "fel när nyckelringen \"%s\" skapades: %s\n"
3186
3187 #: g10/keydb.c:174
3188 #, c-format
3189 msgid "keyring `%s' created\n"
3190 msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
3191
3192 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3193 #, c-format
3194 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3195 msgstr "nyckelblockresurs \"%s\": %s\n"
3196
3197 #: g10/keydb.c:697
3198 #, c-format
3199 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3200 msgstr "misslyckades med att återskapa nyckelringscache: %s\n"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:265
3203 msgid "[revocation]"
3204 msgstr "[spärr]"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:266
3207 msgid "[self-signature]"
3208 msgstr "[självsignatur]"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3211 msgid "1 bad signature\n"
3212 msgstr "1 felaktig signatur\n"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3215 #, c-format
3216 msgid "%d bad signatures\n"
3217 msgstr "%d felaktiga signaturer\n"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3220 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3221 msgstr "1 signatur validerades inte eftersom nyckeln saknades\n"
3222
3223 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3224 #, c-format
3225 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3226 msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom nycklar saknades\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3229 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3230 msgstr "1 signatur validerades inte eftersom ett fel uppstod\n"
3231
3232 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3233 #, c-format
3234 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3235 msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom fel uppstod\n"
3236
3237 #: g10/keyedit.c:356
3238 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3239 msgstr "1 användaridentitet utan giltig självsignatur hittades\n"
3240
3241 #: g10/keyedit.c:358
3242 #, c-format
3243 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3244 msgstr "%d användaridentiteter utan giltiga självsignaturer hittades\n"
3245
3246 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3247 msgid ""
3248 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3249 "keys\n"
3250 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3251 "etc.)\n"
3252 msgstr ""
3253 "Bestäm hur mycket du litar på denna användare när det gäller att\n"
3254 "korrekt validera andra användares nycklar (genom att undersöka pass,\n"
3255 "undersöka fingeravtryck från olika källor, etc.)\n"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3258 #, c-format
3259 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3260 msgstr " %d = Jag litar marginellt\n"
3261
3262 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3263 #, c-format
3264 msgid "  %d = I trust fully\n"
3265 msgstr " %d = Jag litar fullständigt\n"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:438
3268 msgid ""
3269 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3270 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3271 "trust signatures on your behalf.\n"
3272 msgstr ""
3273 "Ange djupet för den här tillitssignaturen.\n"
3274 "Ett djup större än 1 tillåter att nyckeln som du signerar kan\n"
3275 "skapa tillitssignaturer åt dig.\n"
3276
3277 #: g10/keyedit.c:454
3278 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3279 msgstr ""
3280 "Ange en domän för att begränsa denna signatur. eller Enter för ingen.\n"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:598
3283 #, c-format
3284 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3285 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är spärrad."
3286
3287 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3288 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3289 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3290 msgstr "Vill du verkligen fortfarande signera den? (j/N)"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3293 #: g10/keyedit.c:1759
3294 msgid "  Unable to sign.\n"
3295 msgstr "  Kan inte signera.\n"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:626
3298 #, c-format
3299 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3300 msgstr "Giltighetstiden för användaridentiteten \"%s\" har gått ut."
3301
3302 #: g10/keyedit.c:654
3303 #, c-format
3304 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3305 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är inte självsignerad."
3306
3307 #: g10/keyedit.c:682
3308 #, c-format
3309 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3310 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är signerbar.  "
3311
3312 #: g10/keyedit.c:684
3313 msgid "Sign it? (y/N) "
3314 msgstr "Signera den? (j/N) "
3315
3316 #: g10/keyedit.c:706
3317 #, c-format
3318 msgid ""
3319 "The self-signature on \"%s\"\n"
3320 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3321 msgstr ""
3322 "Självsignaturen på \"%s\"\n"
3323 "är en signatur av PGP 2.x-typ.\n"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:715
3326 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3327 msgstr "Vill du göra om den till en självsignatur av OpenPGP-typ? (j/N) "
3328
3329 #: g10/keyedit.c:729
3330 #, c-format
3331 msgid ""
3332 "Your current signature on \"%s\"\n"
3333 "has expired.\n"
3334 msgstr ""
3335 "Giltighetstiden för din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
3336 "har gått ut.\n"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:733
3339 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3340 msgstr ""
3341 "Vill du skapa en ny signatur som ersätter den vars giltighetstid gått ut? (J/"
3342 "n) "
3343
3344 #: g10/keyedit.c:754
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "Your current signature on \"%s\"\n"
3348 "is a local signature.\n"
3349 msgstr ""
3350 "Din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
3351 "är en lokal signatur.\n"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:758
3354 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3355 msgstr "Vill du ändra den till en fullständig exporterbar signatur? (j/N) "
3356
3357 #: g10/keyedit.c:779
3358 #, c-format
3359 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3360 msgstr "\"%s\" var redan lokalt signerad med nyckeln %s\n"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:782
3363 #, c-format
3364 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3365 msgstr "\"%s\" var redan signerad av nyckeln %s\n"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:787
3368 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3369 msgstr "Vill du verkligen signera den igen ändå?(j/N)"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:809
3372 #, c-format
3373 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3374 msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %s\n"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:824
3377 msgid "This key has expired!"
3378 msgstr "Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:842
3381 #, c-format
3382 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3383 msgstr "Denna nyckels giltighetstid går ut vid %s.\n"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:848
3386 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3387 msgstr ""
3388 "Vill du att giltighetstiden för signaturen ska upphöra vid samma tid? (J/n) "
3389
3390 #: g10/keyedit.c:888
3391 msgid ""
3392 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3393 "mode.\n"
3394 msgstr ""
3395 "Du kan inte göra en OpenPGP-signatur på en PGP 2.x-nyckel när du är i --pgp2-"
3396 "läge\n"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:890
3399 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3400 msgstr "Detta skulle göra nyckeln oanvändbar i PGP 2.x.\n"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:915
3403 msgid ""
3404 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3405 "belongs\n"
3406 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3407 msgstr ""
3408 "Hur noga har du kontrollerat att nyckeln du ska signera verkligen tillhör\n"
3409 "personen som nämns ovan?  Om du inte vet vad du ska svara, svara \"0\".\n"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:920
3412 #, c-format
3413 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3414 msgstr "   (0) Jag vill inte svara.%s\n"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:922
3417 #, c-format
3418 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3419 msgstr "   (1) Jag har inte kontrollerat alls.%s\n"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:924
3422 #, c-format
3423 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3424 msgstr "   (2) Jag har gjort viss kontroll.%s\n"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:926
3427 #, c-format
3428 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3429 msgstr "   (3) Jag har gjort en noggrann kontroll.%s\n"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:932
3432 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3433 msgstr "Ditt val? (skriv \"?\" för mer information): "
3434
3435 #: g10/keyedit.c:956
3436 #, c-format
3437 msgid ""
3438 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3439 "key \"%s\" (%s)\n"
3440 msgstr ""
3441 "Är du verkligen säker på att du vill signera denna nyckel\n"
3442 "med din nyckel \"%s\" (%s)\n"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:963
3445 msgid "This will be a self-signature.\n"
3446 msgstr "Detta kommer att bli en självsignatur.\n"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:969
3449 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3450 msgstr "VARNING: signaturen kommer inte att markeras som icke-exporterbar.\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:977
3453 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3454 msgstr "VARNING: signaturen kommer att markeras som icke-spärrbar.\n"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:987
3457 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3458 msgstr "Signaturen kommer att markeras som icke-exporterbar.\n"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:994
3461 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3462 msgstr "Signaturen kommer att märkas som icke möjlig att spärra.\n"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1001
3465 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3466 msgstr "Jag har inte kontrollerat denna nyckel alls.\n"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:1006
3469 msgid "I have checked this key casually.\n"
3470 msgstr "Jag har gjort viss kontroll av denna nyckel.\n"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:1011
3473 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3474 msgstr "Jag har gjort en noggrann kontroll av denna nyckel.\n"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:1021
3477 msgid "Really sign? (y/N) "
3478 msgstr "Verkligen signera? (j/N) "
3479
3480 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3481 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:348
3482 #, c-format
3483 msgid "signing failed: %s\n"
3484 msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:1131
3487 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3488 msgstr ""
3489 "Nyckeln har endast en stump eller nyckelobjekt på kortet - ingen lösenfras "
3490 "att ändra.\n"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3493 msgid "This key is not protected.\n"
3494 msgstr "Denna nyckel är inte skyddad.\n"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3497 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3498 msgstr "De hemliga delarna av den primära nyckeln är inte tillgängliga.\n"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3501 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3502 msgstr "Hemliga delar av den primära nyckeln är lagrade på kortet.\n"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3505 msgid "Key is protected.\n"
3506 msgstr "Nyckeln är skyddad.\n"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:1178
3509 #, c-format
3510 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3511 msgstr "Kan inte redigera denna nyckel: %s\n"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1184
3514 msgid ""
3515 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3516 "\n"
3517 msgstr ""
3518 "Skriv in den nya lösenfrasen för den hemliga nyckeln.\n"
3519 "\n"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3522 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3523 msgstr "lösenfrasen repeterades inte korrekt; försök igen."
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1204
3526 msgid ""
3527 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3528 "\n"
3529 msgstr ""
3530 "Du vill inte ha någon lösenfras - detta är möjligen en *dålig* idé!\n"
3531 "\n"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:1207
3534 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3535 msgstr "Vill du verkligen göra detta? (j/N) "
3536
3537 #: g10/keyedit.c:1278
3538 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3539 msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den rätta platsen\n"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:1364
3542 msgid "save and quit"
3543 msgstr "spara och avsluta"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:1367
3546 msgid "show key fingerprint"
3547 msgstr "visa nyckelns fingeravtryck"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:1368
3550 msgid "list key and user IDs"
3551 msgstr "lista nycklar och användaridentiteter"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:1370
3554 msgid "select user ID N"
3555 msgstr "välj användaridentiteten N"
3556
3557 #: g10/keyedit.c:1371
3558 msgid "select subkey N"
3559 msgstr "välj undernyckel N"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:1372
3562 msgid "check signatures"
3563 msgstr "kontrollera signaturer"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:1377
3566 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3567 msgstr ""
3568 "signera valda användaridentiteter [* se nedan för relaterade kommandon]"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:1382
3571 msgid "sign selected user IDs locally"
3572 msgstr "signera valda användaridentiteter lokalt"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:1384
3575 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3576 msgstr "signera valda användaridentiteter med en tillitssignatur"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:1386
3579 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3580 msgstr "signera valda användaridentiteter med en icke-spärrbar signatur"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:1390
3583 msgid "add a user ID"
3584 msgstr "lägg till en användaridentitet"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:1392
3587 msgid "add a photo ID"
3588 msgstr "lägg till ett foto-id"
3589
3590 #: g10/keyedit.c:1394
3591 msgid "delete selected user IDs"
3592 msgstr "ta bort valda användaridentiteter"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:1399
3595 msgid "add a subkey"
3596 msgstr "lägg till en undernyckel"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:1403
3599 msgid "add a key to a smartcard"
3600 msgstr "lägg till en nyckel till ett smartkort"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1405
3603 msgid "move a key to a smartcard"
3604 msgstr "flytta en nyckel till ett smartkort"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1407
3607 msgid "move a backup key to a smartcard"
3608 msgstr "flytta en nyckelkopia till ett smartkort"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:1411
3611 msgid "delete selected subkeys"
3612 msgstr "ta bort valda undernycklar"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:1413
3615 msgid "add a revocation key"
3616 msgstr "lägg till en spärrnyckel"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1415
3619 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3620 msgstr "ta bort signaturer från valda användaridentiteter"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:1417
3623 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3624 msgstr "ändra utgångsdatumet för nyckeln eller valda undernycklar"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:1419
3627 msgid "flag the selected user ID as primary"
3628 msgstr "flagga vald användaridentitet som primär"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1421
3631 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3632 msgstr "växla mellan att lista hemliga och publika nycklar"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1424
3635 msgid "list preferences (expert)"
3636 msgstr "lista inställningar (expertläge)"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1426
3639 msgid "list preferences (verbose)"
3640 msgstr "lista inställningar (utförligt)"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:1428
3643 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3644 msgstr "ställ in inställningslista för valda användaridentiteter"
3645
3646 #: g10/keyedit.c:1433
3647 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3648 msgstr ""
3649 "ställ in url till föredragen nyckelserver för valda användaridentiteter"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:1435
3652 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3653 msgstr "ställ in en notation för valda användaridentiteter"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:1437
3656 msgid "change the passphrase"
3657 msgstr "ändra lösenfrasen"
3658
3659 # originalet borde ha ett value
3660 #: g10/keyedit.c:1441
3661 msgid "change the ownertrust"
3662 msgstr "ändra ägartillitsvärdet"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:1443
3665 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3666 msgstr "spärra signaturer på valda användaridentiteter"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1445
3669 msgid "revoke selected user IDs"
3670 msgstr "spärra valda användaridentiteter"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:1450
3673 msgid "revoke key or selected subkeys"
3674 msgstr "spärra nyckel eller valda undernycklar"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1451
3677 msgid "enable key"
3678 msgstr "aktivera nyckel"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:1452
3681 msgid "disable key"
3682 msgstr "inaktivera nyckel"
3683
3684 #: g10/keyedit.c:1453
3685 msgid "show selected photo IDs"
3686 msgstr "visa valda foto-id:n"
3687
3688 #: g10/keyedit.c:1455
3689 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3690 msgstr ""
3691 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort oanvändbara "
3692 "signaturer från nyckeln"
3693
3694 #: g10/keyedit.c:1457
3695 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3696 msgstr ""
3697 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort alla signaturer från "
3698 "nyckeln"
3699
3700 #: g10/keyedit.c:1579
3701 #, c-format
3702 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3703 msgstr "fel vid läsning av hemligt nyckelblock \"%s\": %s\n"
3704
3705 #: g10/keyedit.c:1597
3706 msgid "Secret key is available.\n"
3707 msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillgänglig.\n"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:1680
3710 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3711 msgstr "Den hemliga nyckeln behövs för att göra detta.\n"
3712
3713 #: g10/keyedit.c:1688
3714 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3715 msgstr "Använd kommandot \"toggle\" först.\n"
3716
3717 #: g10/keyedit.c:1707
3718 msgid ""
3719 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3720 "(lsign),\n"
3721 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3722 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3723 msgstr ""
3724 "* Kommandot \"sign\" kan inledas med ett \"l\" för lokal signaturer "
3725 "(lsign),\n"
3726 "  ett \"t\" för tillitssignaturer (tsign), ett \"nr\" för icke-sprärrbara "
3727 "signaturer\n"
3728 "  (nrsign), eller en kombination av dessa (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3729
3730 #: g10/keyedit.c:1747
3731 msgid "Key is revoked."
3732 msgstr "Nyckeln är spärrad."
3733
3734 #: g10/keyedit.c:1766
3735 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3736 msgstr "Verkligen signera alla användaridentiteter? (j/N) "
3737
3738 #: g10/keyedit.c:1773
3739 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3740 msgstr "Tips: Välj de användaridentiteter som du vill signera\n"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:1782
3743 #, c-format
3744 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3745 msgstr "Okänd signaturtyp \"%s\"\n"
3746
3747 #: g10/keyedit.c:1805
3748 #, c-format
3749 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3750 msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
3751
3752 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3753 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3754 msgstr "Du måste välja åtminstone en användaridentitet.\n"
3755
3756 #: g10/keyedit.c:1829
3757 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3758 msgstr "Du kan inte ta bort den sista användaridentiteten!\n"
3759
3760 #: g10/keyedit.c:1831
3761 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3762 msgstr "Verkligen ta bort alla valda användaridentiteter? (j/N) "
3763
3764 #: g10/keyedit.c:1832
3765 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3766 msgstr "Verkligen ta bort denna användaridentitet? (j/N) "
3767
3768 #: g10/keyedit.c:1882
3769 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3770 msgstr "Verkligen flytta den primära nyckeln? (j/N) "
3771
3772 #: g10/keyedit.c:1894
3773 msgid "You must select exactly one key.\n"
3774 msgstr "Du måste välja exakt en nyckel.\n"
3775
3776 #: g10/keyedit.c:1922
3777 msgid "Command expects a filename argument\n"
3778 msgstr "Kommandot förväntar ett filnamnsargument\n"
3779
3780 #: g10/keyedit.c:1936
3781 #, c-format
3782 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3783 msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s\n"
3784
3785 #: g10/keyedit.c:1953
3786 #, c-format
3787 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3788 msgstr "Fel vid läsning av säkerhetskopierad nyckel från \"%s\": %s\n"
3789
3790 #: g10/keyedit.c:1977
3791 msgid "You must select at least one key.\n"
3792 msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:1980
3795 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3796 msgstr "Vill du verkligen ta bort de valda nycklarna? (j/N) "
3797
3798 #: g10/keyedit.c:1981
3799 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3800 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? (j/N) "
3801
3802 #: g10/keyedit.c:2016
3803 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3804 msgstr "Verkligen spärra alla valda användaridentiteter? (j/N) "
3805
3806 #: g10/keyedit.c:2017
3807 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3808 msgstr "Verkligen spärra denna användaridentitet? (j/N) "
3809
3810 #: g10/keyedit.c:2035
3811 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3812 msgstr "Vill du verkligen spärra hela nyckeln? (j/N) "
3813
3814 #: g10/keyedit.c:2046
3815 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3816 msgstr "Vill du verkligen spärra de valda undernycklarna? (j/N) "
3817
3818 #: g10/keyedit.c:2048
3819 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3820 msgstr "Vill du verkligen spärra denna undernyckel? (j/N) "
3821
3822 #: g10/keyedit.c:2098
3823 msgid ""
3824 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3825 msgstr ""
3826 "Ägartillit får inte ställas in när en tillitsdatabas används som användaren "
3827 "tillhandahåller\n"
3828
3829 #: g10/keyedit.c:2140
3830 msgid "Set preference list to:\n"
3831 msgstr "Ställ in inställningslista till:\n"
3832
3833 #: g10/keyedit.c:2146
3834 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3835 msgstr ""
3836 "Vill du verkligen uppdatera inställningarna för valda användaridentiteter? "
3837 "(j/N) "
3838
3839 #: g10/keyedit.c:2148
3840 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3841 msgstr "Vill du verkligen uppdatera inställningarna? (j/N) "
3842
3843 #: g10/keyedit.c:2216
3844 msgid "Save changes? (y/N) "
3845 msgstr "Spara ändringar? (j/N) "
3846
3847 #: g10/keyedit.c:2219
3848 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3849 msgstr "Avsluta utan att spara? (j/N) "
3850
3851 #: g10/keyedit.c:2229
3852 #, c-format
3853 msgid "update failed: %s\n"
3854 msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
3855
3856 #: g10/keyedit.c:2236
3857 #, c-format
3858 msgid "update secret failed: %s\n"
3859 msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
3860
3861 #: g10/keyedit.c:2243
3862 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3863 msgstr "Nyckeln är oförändrad så det behövs ingen uppdatering.\n"
3864
3865 #: g10/keyedit.c:2343
3866 msgid "Digest: "
3867 msgstr "Sammandrag: "
3868
3869 #: g10/keyedit.c:2394
3870 msgid "Features: "
3871 msgstr "Funktioner: "
3872
3873 #: g10/keyedit.c:2405
3874 msgid "Keyserver no-modify"
3875 msgstr "Nyckelserver no-modify"
3876
3877 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3878 msgid "Preferred keyserver: "
3879 msgstr "Föredragen nyckelserver: "
3880
3881 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3882 msgid "Notations: "
3883 msgstr "Notationer: "
3884
3885 #: g10/keyedit.c:2639
3886 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3887 msgstr ""
3888 "Du kan inte ange några inställningar för en användaridentitet av PGP 2.x-"
3889 "typ.\n"
3890
3891 #: g10/keyedit.c:2698
3892 #, c-format
3893 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3894 msgstr "Den här nyckeln blev spärrad den %s av %s nyckel %s\n"
3895
3896 #: g10/keyedit.c:2719
3897 #, c-format
3898 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3899 msgstr "Den här nyckeln kan vara spärrad av %s nyckel %s"
3900
3901 #: g10/keyedit.c:2725
3902 msgid "(sensitive)"
3903 msgstr "(känsligt)"
3904
3905 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3906 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3907 #, c-format
3908 msgid "created: %s"
3909 msgstr "skapat: %s"
3910
3911 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3912 #, c-format
3913 msgid "revoked: %s"
3914 msgstr "spärrad: %s"
3915
3916 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3917 #, c-format
3918 msgid "expired: %s"
3919 msgstr "utgånget: %s"
3920
3921 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3922 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3923 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3924 #, c-format
3925 msgid "expires: %s"
3926 msgstr "går ut: %s"
3927
3928 #: g10/keyedit.c:2750
3929 #, c-format
3930 msgid "usage: %s"
3931 msgstr "användning: %s"
3932
3933 #: g10/keyedit.c:2765
3934 #, c-format
3935 msgid "trust: %s"
3936 msgstr "tillit: %s"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:2769
3939 #, c-format
3940 msgid "validity: %s"
3941 msgstr "giltighet: %s"
3942
3943 #: g10/keyedit.c:2776
3944 msgid "This key has been disabled"
3945 msgstr "Denna nyckel har stängts av"
3946
3947 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3948 msgid "card-no: "
3949 msgstr "kortnummer: "
3950
3951 #: g10/keyedit.c:2828
3952 msgid ""
3953 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3954 "unless you restart the program.\n"
3955 msgstr ""
3956 "Observera! Den visade nyckelgiltigheten kan vara felaktig\n"
3957 "såvida inte du startar om programmet.\n"
3958
3959 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3960 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3961 msgid "revoked"
3962 msgstr "spärrad"
3963
3964 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3965 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3966 msgid "expired"
3967 msgstr "utgånget"
3968
3969 #: g10/keyedit.c:2959
3970 msgid ""
3971 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3972 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3973 msgstr ""
3974 "VARNING: ingen användaridentitet har markerats som primär.\n"
3975 "Detta kommando kan göra att en annan användaridentitet antas\n"
3976 "vara den primära identiteten.\n"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:3020
3979 msgid ""
3980 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3981 "versions\n"
3982 "         of PGP to reject this key.\n"
3983 msgstr ""
3984 "VARNING: Detta är en nyckel av PGP2-typ.  Om du lägger till ett foto-id kan\n"
3985 "         vissa versioner av PGP avvisa denna nyckel.\n"
3986
3987 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3988 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3989 msgstr "Vill du verkligen fortfarande lägga till den? (j/N) "
3990
3991 #: g10/keyedit.c:3031
3992 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3993 msgstr "Du kan inte lägga till ett foto-id till en nyckel av PGP 2-typ.\n"
3994
3995 #: g10/keyedit.c:3171
3996 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3997 msgstr "Vill du radera denna korrekta signatur? (j/N/a)"
3998
3999 #: g10/keyedit.c:3181
4000 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4001 msgstr "Vill du radera denna ogiltiga signatur? (j/N/a)"
4002
4003 #: g10/keyedit.c:3185
4004 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4005 msgstr "Vill du radera denna okända signatur? (j/N/a)"
4006
4007 #: g10/keyedit.c:3191
4008 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4009 msgstr "Verkligen ta bort denna självsignatur? (j/N)"
4010
4011 # skulle lika gärna kunna heta 1 signatur va?
4012 #: g10/keyedit.c:3205
4013 #, c-format
4014 msgid "Deleted %d signature.\n"
4015 msgstr "Raderade %d signatur.\n"
4016
4017 #: g10/keyedit.c:3206
4018 #, c-format
4019 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4020 msgstr "Raderade %d signaturer.\n"
4021
4022 #: g10/keyedit.c:3209
4023 msgid "Nothing deleted.\n"
4024 msgstr "Ingenting raderat.\n"
4025
4026 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1697
4027 msgid "invalid"
4028 msgstr "ogiltigt"
4029
4030 #: g10/keyedit.c:3244
4031 #, c-format
4032 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4033 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" komprimerad: %s\n"
4034
4035 #: g10/keyedit.c:3251
4036 #, c-format
4037 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4038 msgstr "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
4039
4040 #: g10/keyedit.c:3252
4041 #, c-format
4042 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4043 msgstr "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
4044
4045 #: g10/keyedit.c:3260
4046 #, c-format
4047 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4048 msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan minimerad\n"
4049
4050 #: g10/keyedit.c:3261
4051 #, c-format
4052 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4053 msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan rensad\n"
4054
4055 #: g10/keyedit.c:3355
4056 msgid ""
4057 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4058 "cause\n"
4059 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4060 msgstr ""
4061 "VARNING: Detta är en PGP 2.x-nyckel. Om du lägger till en spärrnyckel kan "
4062 "denna\n"
4063 "         nyckel inte användas i vissa versioner av PGP.\n"
4064
4065 #: g10/keyedit.c:3366
4066 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4067 msgstr "Du får inte lägga till en spärrnyckel för en PGP 2.x-nyckel.\n"
4068
4069 #: g10/keyedit.c:3386
4070 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4071 msgstr "Ange användaridentiteten för spärrnyckeln: "
4072
4073 #: g10/keyedit.c:3411
4074 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4075 msgstr "det går inte att använda en PGP 2.x-nyckel som spärrnyckel\n"
4076
4077 #: g10/keyedit.c:3426
4078 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4079 msgstr "du kan inte ange en nyckel som sin egen spärrnyckel\n"
4080
4081 #: g10/keyedit.c:3448
4082 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4083 msgstr "den här nyckeln har redan markerats som en spärrnyckel\n"
4084
4085 #: g10/keyedit.c:3467
4086 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4087 msgstr "VARNING: det går aldrig att ångra om du utser en spärrnyckel!\n"
4088
4089 # designated = angiven (utnämnd, utpekad, bestämd, utsedd, avsedd, angiven, designerad)
4090 #: g10/keyedit.c:3473
4091 msgid ""
4092 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4093 msgstr ""
4094 "Är du säker på att du vill använda den här nyckeln för spärrning? (j/N) "
4095
4096 #: g10/keyedit.c:3534
4097 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4098 msgstr "Tag bort markeringar från de hemliga nycklarna.\n"
4099
4100 #: g10/keyedit.c:3540
4101 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4102 msgstr "Välj som mest en undernyckel.\n"
4103
4104 #: g10/keyedit.c:3544
4105 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4106 msgstr "Ändrar utgångstid för en undernyckel.\n"
4107
4108 #: g10/keyedit.c:3547
4109 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4110 msgstr "Ändrar giltighetstid för den primära nyckeln.\n"
4111
4112 #: g10/keyedit.c:3593
4113 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4114 msgstr "Du kan inte ändra giltighetsdatum för en v3-nyckel\n"
4115
4116 #: g10/keyedit.c:3609
4117 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4118 msgstr "Det finns ingen motsvarande signatur i den hemliga nyckelringen\n"
4119
4120 # Vad betyder det?
4121 #: g10/keyedit.c:3687
4122 #, c-format
4123 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4124 msgstr "signeringsundernyckeln %s är redan korscertifierad\n"
4125
4126 #: g10/keyedit.c:3693
4127 #, c-format
4128 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4129 msgstr "undernyckeln %s signerar inte och behöver inte korscertifieras\n"
4130
4131 #: g10/keyedit.c:3856
4132 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4133 msgstr "Välj endast en användaridentitet.\n"
4134
4135 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
4136 #, c-format
4137 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4138 msgstr "hoppar över v3-självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
4139
4140 #: g10/keyedit.c:4066
4141 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4142 msgstr "Ange din föredragna nyckelserver-url: "
4143
4144 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
4145 #: g10/keyedit.c:4146
4146 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4147 msgstr "Är du säker på att du vill ersätta det? (j/N) "
4148
4149 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
4150 #: g10/keyedit.c:4147
4151 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4152 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort det? (j/N) "
4153
4154 #: g10/keyedit.c:4209
4155 msgid "Enter the notation: "
4156 msgstr "Ange notationen: "
4157
4158 #: g10/keyedit.c:4358
4159 msgid "Proceed? (y/N) "
4160 msgstr "Fortsätt? (j/N) "
4161
4162 #: g10/keyedit.c:4422
4163 #, c-format
4164 msgid "No user ID with index %d\n"
4165 msgstr "Ingen användaridentitet med indexet %d\n"
4166
4167 #: g10/keyedit.c:4480
4168 #, c-format
4169 msgid "No user ID with hash %s\n"
4170 msgstr "Ingen användaridentitet med hashen %s\n"
4171
4172 #: g10/keyedit.c:4507
4173 #, c-format
4174 msgid "No subkey with index %d\n"
4175 msgstr "Ingen undernyckel med indexet %d\n"
4176
4177 #: g10/keyedit.c:4642
4178 #, c-format
4179 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4180 msgstr "användaridentitet: \"%s\"\n"
4181
4182 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
4183 #, c-format
4184 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4185 msgstr "signerat av din nyckel %s den %s%s%s\n"
4186
4187 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
4188 msgid " (non-exportable)"
4189 msgstr "  (icke exporterbar)"
4190
4191 #: g10/keyedit.c:4651
4192 #, c-format
4193 msgid "This signature expired on %s.\n"
4194 msgstr "Denna signatur gick ut den %s.\n"
4195
4196 # nyckel? signatur?
4197 #: g10/keyedit.c:4655
4198 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4199 msgstr "Är du säker på att du fortfarande vill spärra den? (j/N)"
4200
4201 #: g10/keyedit.c:4659
4202 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4203 msgstr "Vill du skapa ett spärrcertifikat för denna signatur? (j/N)"
4204
4205 #: g10/keyedit.c:4686
4206 #, c-format
4207 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4208 msgstr "Du har signerat följande användaridentiteter med nyckeln %s:\n"
4209
4210 #: g10/keyedit.c:4712
4211 msgid " (non-revocable)"
4212 msgstr " (inte spärrbar)"
4213
4214 #: g10/keyedit.c:4719
4215 #, c-format
4216 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4217 msgstr "spärrad av din nyckel %s den %s\n"
4218
4219 #: g10/keyedit.c:4741
4220 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4221 msgstr "Du är på väg att spärra dessa signaturer:\n"
4222
4223 #: g10/keyedit.c:4761
4224 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4225 msgstr "Vill du verkligen skapa spärrcertifikatet? (j/N) "
4226
4227 #: g10/keyedit.c:4791
4228 msgid "no secret key\n"
4229 msgstr "ingen hemlig nyckel\n"
4230
4231 #: g10/keyedit.c:4861
4232 #, c-format
4233 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4234 msgstr "användaridentiteten \"%s\" är redan spärrad\n"
4235
4236 #: g10/keyedit.c:4878
4237 #, c-format
4238 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4239 msgstr ""
4240 "VARNING: en signatur på en användaridentitet är daterad %d sekunder in i "
4241 "framtiden\n"
4242
4243 #: g10/keyedit.c:4942
4244 #, c-format
4245 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4246 msgstr "Nyckeln %s är redan spärrad.\n"
4247
4248 #: g10/keyedit.c:5004
4249 #, c-format
4250 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4251 msgstr "Undernyckeln %s är redan spärrad.\n"
4252
4253 #: g10/keyedit.c:5099
4254 #, c-format
4255 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4256 msgstr "Visar %s foto-id med storleken %ld för nyckeln %s (uid %d)\n"
4257
4258 #: g10/keygen.c:268
4259 #, c-format
4260 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4261 msgstr "inställningen \"%s\" förekommer flera gånger\n"
4262
4263 #: g10/keygen.c:275
4264 msgid "too many cipher preferences\n"
4265 msgstr "för många chifferinställningar\n"
4266
4267 #: g10/keygen.c:277
4268 msgid "too many digest preferences\n"
4269 msgstr "för många sammandragsinställningar\n"
4270
4271 #: g10/keygen.c:279
4272 msgid "too many compression preferences\n"
4273 msgstr "för många komprimeringsinställningar\n"
4274
4275 #: g10/keygen.c:404
4276 #, c-format
4277 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4278 msgstr "ogiltig post \"%s\" i inställningssträngen\n"
4279
4280 #: g10/keygen.c:884
4281 msgid "writing direct signature\n"
4282 msgstr "skriver direkt signatur\n"
4283
4284 #: g10/keygen.c:926
4285 msgid "writing self signature\n"
4286 msgstr "skriver självsignatur\n"
4287
4288 #: g10/keygen.c:983
4289 msgid "writing key binding signature\n"
4290 msgstr "skriver signatur knuten till nyckeln\n"
4291
4292 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4293 #: g10/keygen.c:3016
4294 #, c-format
4295 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4296 msgstr "ogiltig nyckelstorlek; använder %u bitar\n"
4297
4298 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022
4299 #, c-format
4300 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4301 msgstr "nyckelstorleken avrundad uppåt till %u bitar\n"
4302
4303 #: g10/keygen.c:1299
4304 msgid ""
4305 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4306 msgstr ""
4307 "VARNING: vissa OpenPGP-program kan inte hantera en DSA-nyckel med den här "
4308 "sammandragsstorleken\n"
4309
4310 #: g10/keygen.c:1519
4311 msgid "Sign"
4312 msgstr "Signera"
4313
4314 #: g10/keygen.c:1522
4315 msgid "Certify"
4316 msgstr "Certifiera"
4317
4318 #: g10/keygen.c:1525
4319 msgid "Encrypt"
4320 msgstr "Kryptera"
4321
4322 #: g10/keygen.c:1528
4323 msgid "Authenticate"
4324 msgstr "Autentisera"
4325
4326 # S = Signera
4327 # K = Kryptera
4328 # A = Authentisera
4329 # Q = Avsluta
4330 #: g10/keygen.c:1536
4331 msgid "SsEeAaQq"
4332 msgstr "SsKkAaQq"
4333
4334 #: g10/keygen.c:1555
4335 #, c-format
4336 msgid "Possible actions for a %s key: "
4337 msgstr "Möjliga åtgärder för en %s-nyckel: "
4338
4339 #: g10/keygen.c:1559
4340 msgid "Current allowed actions: "
4341 msgstr "För närvarande tillåtna åtgärder: "
4342
4343 #: g10/keygen.c:1564
4344 #, c-format
4345 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4346 msgstr "   (%c) Växla signeringsförmågan\n"
4347
4348 #: g10/keygen.c:1567
4349 #, c-format
4350 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4351 msgstr "   (%c) Växla krypteringsförmågan\n"
4352
4353 #: g10/keygen.c:1570
4354 #, c-format
4355 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4356 msgstr "   (%c) Växla autentiseringsförmågan\n"
4357
4358 #: g10/keygen.c:1573
4359 #, c-format
4360 msgid "   (%c) Finished\n"
4361 msgstr "   (%c) Färdig\n"
4362
4363 #: g10/keygen.c:1629
4364 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4365 msgstr "Välj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
4366
4367 #: g10/keygen.c:1631
4368 #, c-format
4369 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4370 msgstr "   (%d) DSA och Elgamal (standard)\n"
4371
4372 #: g10/keygen.c:1632
4373 #, c-format
4374 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4375 msgstr "   (%d) DSA (endast signering)\n"
4376
4377 #: g10/keygen.c:1634
4378 #, c-format
4379 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4380 msgstr "   (%d) DSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
4381
4382 #: g10/keygen.c:1636
4383 #, c-format
4384 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4385 msgstr "   (%d) Elgamal (endast kryptering)\n"
4386
4387 #: g10/keygen.c:1637
4388 #, c-format
4389 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4390 msgstr "   (%d) RSA (endast signering)\n"
4391
4392 #: g10/keygen.c:1639
4393 #, c-format
4394 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4395 msgstr "   (%d) RSA (endast kryptering)\n"
4396
4397 #: g10/keygen.c:1641
4398 #, c-format
4399 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4400 msgstr "   (%d) RSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
4401
4402 #: g10/keygen.c:1710
4403 #, c-format
4404 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4405 msgstr "DSA-nyckelparet kommer att ha %u bitar.\n"
4406
4407 #: g10/keygen.c:1720
4408 #, c-format
4409 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4410 msgstr "%s-nycklar kan vara mellan %u och %u bitar långa.\n"
4411
4412 #: g10/keygen.c:1727
4413 #, c-format
4414 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4415 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (%u) "
4416
4417 #: g10/keygen.c:1741
4418 #, c-format
4419 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4420 msgstr "%s nyckelstorlekar måste vara inom intervallet %u-%u\n"
4421
4422 #: g10/keygen.c:1747
4423 #, c-format
4424 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4425 msgstr "Den efterfrågade nyckelstorleken är %u bitar\n"
4426
4427 #: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757
4428 #, c-format
4429 msgid "rounded up to %u bits\n"
4430 msgstr "avrundade uppåt till %u bitar\n"
4431
4432 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
4433 #: g10/keygen.c:1826
4434 msgid ""
4435 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4436 "         0 = key does not expire\n"
4437 "      <n>  = key expires in n days\n"
4438 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4439 "      <n>m = key expires in n months\n"
4440 "      <n>y = key expires in n years\n"
4441 msgstr ""
4442 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
4443 "         0 = nyckeln blir aldrig ogiltig\n"
4444 "      <n>  = nyckeln blir ogiltig efter n dagar\n"
4445 "      <n>w = nyckeln blir ogiltig efter n veckor\n"
4446 "      <n>m = nyckeln blir ogiltig efter n månader\n"
4447 "      <n>y = nyckeln blir ogiltig efter n år\n"
4448
4449 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
4450 #: g10/keygen.c:1837
4451 msgid ""
4452 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4453 "         0 = signature does not expire\n"
4454 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4455 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4456 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4457 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4458 msgstr ""
4459 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
4460 "         0 = signaturen blir aldrig ogiltig\n"
4461 "      <n>  = signaturen blir ogiltig efter n dagar\n"
4462 "      <n>w = signaturen blir ogiltig efter n veckor\n"
4463 "      <n>m = signaturen blir ogiltig efter n månader\n"
4464 "      <n>y = signaturen blir ogiltig efter n år\n"
4465
4466 #: g10/keygen.c:1860
4467 msgid "Key is valid for? (0) "
4468 msgstr "För hur lång tid ska nyckeln vara giltig? (0) "
4469
4470 #: g10/keygen.c:1865
4471 #, c-format
4472 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4473 msgstr "Signaturen är giltig hur länge? (%s) "
4474
4475 #: g10/keygen.c:1883
4476 msgid "invalid value\n"
4477 msgstr "ogiltigt värde\n"
4478
4479 #: g10/keygen.c:1890
4480 msgid "Key does not expire at all\n"
4481 msgstr "Nyckeln går aldrig ut\n"
4482
4483 #: g10/keygen.c:1891
4484 msgid "Signature does not expire at all\n"
4485 msgstr "Signaturen går aldrig ut\n"
4486
4487 #: g10/keygen.c:1896
4488 #, c-format
4489 msgid "Key expires at %s\n"
4490 msgstr "Nyckeln går ut %s\n"
4491
4492 #: g10/keygen.c:1897
4493 #, c-format
4494 msgid "Signature expires at %s\n"
4495 msgstr "Signaturen går ut %s\n"
4496
4497 #: g10/keygen.c:1901
4498 msgid ""
4499 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4500 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4501 msgstr ""
4502 "Ditt system kan inte visa datum senare än år 2038.\n"
4503 "Datum fram till år 2106 kommer dock att hanteras korrekt.\n"
4504
4505 #: g10/keygen.c:1908
4506 msgid "Is this correct? (y/N) "
4507 msgstr "Stämmer detta? (j/N) "
4508
4509 #: g10/keygen.c:1931
4510 msgid ""
4511 "\n"
4512 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4513 "ID\n"
4514 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4515 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4516 "\n"
4517 msgstr ""
4518 "\n"
4519 "Du behöver en användaridentitet för att identifiera din nyckel; "
4520 "programvaran\n"
4521 "konstruerar en användaridentitet från verkligt namn, kommentar och e-"
4522 "postadress\n"
4523 "enligt följande format: \n"
4524 "    \"Gustav Vasa (Brutal kung) <gustav@trekronor.se>\"\n"
4525 "\n"
4526
4527 #: g10/keygen.c:1944
4528 msgid "Real name: "
4529 msgstr "Namn: "
4530
4531 #: g10/keygen.c:1952
4532 msgid "Invalid character in name\n"
4533 msgstr "Ogiltigt tecken i namnet\n"
4534
4535 #: g10/keygen.c:1954
4536 msgid "Name may not start with a digit\n"
4537 msgstr "Namnet får inte börja med en siffra\n"
4538
4539 #: g10/keygen.c:1956
4540 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4541 msgstr "Namnet måste vara åtminstone 5 tecken långt\n"
4542
4543 #: g10/keygen.c:1964
4544 msgid "Email address: "
4545 msgstr "E-postadress: "
4546
4547 #: g10/keygen.c:1970
4548 msgid "Not a valid email address\n"
4549 msgstr "E-postadressen är ogiltig\n"
4550
4551 #: g10/keygen.c:1978
4552 msgid "Comment: "
4553 msgstr "Kommentar: "
4554
4555 #: g10/keygen.c:1984
4556 msgid "Invalid character in comment\n"
4557 msgstr "Ogiltigt tecken i kommentaren\n"
4558
4559 #: g10/keygen.c:2006
4560 #, c-format
4561 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4562 msgstr "Du använder teckentabellen \"%s\"\n"
4563
4564 #: g10/keygen.c:2012
4565 #, c-format
4566 msgid ""
4567 "You selected this USER-ID:\n"
4568 "    \"%s\"\n"
4569 "\n"
4570 msgstr ""
4571 "Du valde följande användaridentitet:\n"
4572 "    \"%s\"\n"
4573 "\n"
4574
4575 #: g10/keygen.c:2017
4576 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4577 msgstr "Ange inte e-postadressen som namn eller kommentar\n"
4578
4579 # Ej solklart vad förkortningarna står för
4580 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4581 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4582 #. string which should be translated accordingly and the
4583 #. letter changed to match the one in the answer string.
4584 #.
4585 #. n = Change name
4586 #. c = Change comment
4587 #. e = Change email
4588 #. o = Okay (ready, continue)
4589 #. q = Quit
4590 #.
4591 #: g10/keygen.c:2033
4592 msgid "NnCcEeOoQq"
4593 msgstr "NnKkEeOoAa"
4594
4595 #: g10/keygen.c:2043
4596 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4597 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (A)vsluta? "
4598
4599 #: g10/keygen.c:2044
4600 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4601 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (O)k/(A)vsluta? "
4602
4603 #: g10/keygen.c:2063
4604 msgid "Please correct the error first\n"
4605 msgstr "Rätta först felet\n"
4606
4607 # fel kapitalisering i originalet?
4608 #: g10/keygen.c:2102
4609 msgid ""
4610 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4611 "\n"
4612 msgstr ""
4613 "Du behöver en lösenfras för att skydda din hemliga nyckel\n"
4614 "\n"
4615
4616 #: g10/keygen.c:2117
4617 #, c-format
4618 msgid "%s.\n"
4619 msgstr "%s.\n"
4620
4621 #: g10/keygen.c:2123
4622 msgid ""
4623 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4624 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4625 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4626 "\n"
4627 msgstr ""
4628 "Du vill inte ha någon lösenfras - det är möjligen en *dålig* idé!\n"
4629 "Jag kommer att göra det ändå. Du kan ändra din lösenfras när som helst\n"
4630 "om du använder detta program med flaggan \"--edit-key\".\n"
4631 "\n"
4632
4633 #: g10/keygen.c:2147
4634 msgid ""
4635 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4636 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4637 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4638 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4639 msgstr ""
4640 "Vi behöver generera ett stor mängd slumpmässig data. Det är en bra idé\n"
4641 "att göra något annat (skriva på tangentbordet, röra musen, använda\n"
4642 "hårddisken) under primtalsgenereringen; detta ger slumptalsgeneratorn\n"
4643 "en större chans att samla ihop en tillräcklig mängd entropidata.\n"
4644
4645 #: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983
4646 msgid "Key generation canceled.\n"
4647 msgstr "Skapandet av nycklar avbröts.\n"
4648
4649 #: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355
4650 #, c-format
4651 msgid "writing public key to `%s'\n"
4652 msgstr "skriver den publika nyckeln till \"%s\"\n"
4653
4654 #: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358
4655 #, c-format
4656 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4657 msgstr "skrier hemliga nyckelstumpen till \"%s\"\n"
4658
4659 #: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361
4660 #, c-format
4661 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4662 msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
4663
4664 #: g10/keygen.c:3342
4665 #, c-format
4666 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4667 msgstr "ingen skrivbar publik nyckelring hittades: %s\n"
4668
4669 #: g10/keygen.c:3349
4670 #, c-format
4671 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4672 msgstr "ingen skrivbar hemlig nyckelring hittades: %s\n"
4673
4674 #: g10/keygen.c:3369
4675 #, c-format
4676 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4677 msgstr "fel vid skrivning av publika nyckelringen \"%s\": %s\n"
4678
4679 #: g10/keygen.c:3377
4680 #, c-format
4681 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4682 msgstr "fel vid skrivning av hemliga nyckelringen \"%s\": %s\n"
4683
4684 #: g10/keygen.c:3404
4685 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4686 msgstr "den publika och den hemliga nyckeln är skapade och signerade.\n"
4687
4688 # Flagga.. inte kommando
4689 #: g10/keygen.c:3415
4690 msgid ""
4691 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4692 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4693 msgstr ""
4694 "Observera att denna nyckel inte kan användas för kryptering. Du kanske\n"
4695 "vill använda flaggan \"--edit-key\" för att skapa en undernyckel för detta "
4696 "syfte.\n"
4697
4698 #: g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3573 g10/keygen.c:3694
4699 #, c-format
4700 msgid "Key generation failed: %s\n"
4701 msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
4702
4703 # c-format behövs inte i singularis
4704 #: g10/keygen.c:3483 g10/keygen.c:3624 g10/sign.c:273
4705 #, c-format
4706 msgid ""
4707 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4708 msgstr ""
4709 "nyckeln är skapad %lu sekund in i framtiden (problemet är\n"
4710 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
4711
4712 #: g10/keygen.c:3485 g10/keygen.c:3626 g10/sign.c:275
4713 #, c-format
4714 msgid ""
4715 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4716 msgstr ""
4717 "nyckeln är skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet är\n"
4718 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
4719
4720 #: g10/keygen.c:3496 g10/keygen.c:3637
4721 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4722 msgstr "OBS: att skapa undernycklar till v3-nycklar bryter mot OpenPGP\n"
4723
4724 #: g10/keygen.c:3537 g10/keygen.c:3670
4725 msgid "Really create? (y/N) "
4726 msgstr "Verkligen skapa? (j/N) "
4727
4728 #: g10/keygen.c:3843
4729 #, c-format
4730 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4731 msgstr "misslyckades med att lagra nyckeln på kortet: %s\n"
4732