Fixed some card related problems.
[gnupg.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
4 # Per Tunedal <info@clipanish.com>, 2004.
5 # Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002.
6 #
7 # ===================================================
8 # This a completely revised and extended translation.
9 # All translations have been revised and updated 2002.
10 # In 2004 new strings where translated and most errors
11 # where corrected. The translations were checked for
12 # consistency and some expressions where given new
13 # translations.
14 # 2004/12/01 Per Tunedal
15 # ===================================================
16 #
17 # First translator Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002,
18 # who sends his thanks to André Dahlqvist <andre@beta.telenordia.se>
19 # and to his wife Olivia <olivia@resare.com>.
20 #
21 # $Id$
22 #
23 msgid ""
24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: gnupg trunk\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
27 "POT-Creation-Date: 2008-12-12 08:55+0100\n"
28 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 09:04+0200\n"
29 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
30 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35
36 #: agent/call-pinentry.c:225
37 #, c-format
38 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
39 msgstr "misslyckades med att ta kontroll över PIN-inmatningslåset: %s\n"
40
41 #: agent/call-pinentry.c:596
42 msgid ""
43 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
44 "session"
45 msgstr ""
46 "Ange din PIN-kod så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för den här "
47 "sessionen"
48
49 #: agent/call-pinentry.c:599
50 msgid ""
51 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
52 "this session"
53 msgstr ""
54 "Ange din lösenfras så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för denna session"
55
56 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
57 #. label for the quality bar.
58 #: agent/call-pinentry.c:634
59 msgid "Quality:"
60 msgstr "Kvalitet:"
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
63 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
64 #. appropriate string to describe what this is about.  The
65 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
66 #. If you do not translate this entry, a default english
67 #. text (see source) will be used.
68 #: agent/call-pinentry.c:657
69 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
70 msgstr ""
71 "Denna rad indikerar kvaliteten för ovan angiven lösenfras.\n"
72 "GnuPG anser att lösenfrasen är för svag så länge som den visar rött.\n"
73 "En stark lösenfras bygger man genom att blanda versaler, gemener, siffror\n"
74 "och specialtecken. Fråga din administratör om mer exakt information hur\n"
75 "man anger säkra lösenfraser."
76
77 #: agent/call-pinentry.c:699
78 #, c-format
79 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
80 msgstr "SETERROR %s (försök %d av %d)"
81
82 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
83 msgid "PIN too long"
84 msgstr "PIN-koden är för lång"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:720
87 msgid "Passphrase too long"
88 msgstr "Lösenfrasen är för lång"
89
90 #: agent/call-pinentry.c:728
91 msgid "Invalid characters in PIN"
92 msgstr "Ogiltiga tecken i PIN-kod"
93
94 #: agent/call-pinentry.c:733
95 msgid "PIN too short"
96 msgstr "PIN-kod för kort"
97
98 # MPI står för Multiple Precision Integer (tror jag)
99 #: agent/call-pinentry.c:745
100 msgid "Bad PIN"
101 msgstr "Felaktig PIN-kod"
102
103 #: agent/call-pinentry.c:746
104 msgid "Bad Passphrase"
105 msgstr "Felaktig lösenfras"
106
107 #: agent/call-pinentry.c:782
108 msgid "Passphrase"
109 msgstr "Lösenfras"
110
111 # Skyddssammandraget låter underligt
112 # Kontrollsumma?
113 #: agent/command-ssh.c:529
114 #, c-format
115 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
116 msgstr "ssh-nycklar större än %d bitar stöds inte\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3249
119 #: g10/keygen.c:3282 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
120 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
121 #: jnlib/dotlock.c:311
122 #, c-format
123 msgid "can't create `%s': %s\n"
124 msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:733
127 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
128 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2734
129 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
130 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
131 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
132 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1981
133 #: sm/gpgsm.c:2018 sm/gpgsm.c:2056 sm/qualified.c:66
134 #, c-format
135 msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgstr "kan inte öppna \"%s\": %s\n"
137
138 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
139 #, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "fel när serienumret hämtades från kortet: %s\n"
142
143 #: agent/command-ssh.c:1621
144 #, c-format
145 msgid "detected card with S/N: %s\n"
146 msgstr "identifierade kort med serienummer: %s\n"
147
148 #: agent/command-ssh.c:1626
149 #, c-format
150 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
151 msgstr "fel när nyckel-id för autentisering hämtades från kortet: %s\n"
152
153 #: agent/command-ssh.c:1646
154 #, c-format
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "ingen lämplig kortnyckel hittades: %s\n"
157
158 #: agent/command-ssh.c:1696
159 #, c-format
160 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
161 msgstr "skuggning av nyckeln misslyckades: %s\n"
162
163 #: agent/command-ssh.c:1711
164 #, c-format
165 msgid "error writing key: %s\n"
166 msgstr "fel vid skrivning av nyckel: %s\n"
167
168 #: agent/command-ssh.c:2018
169 #, c-format
170 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
171 msgstr "Ange lösenfrasen för ssh-nyckeln%0A  %c"
172
173 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
174 #: agent/protect-tool.c:1198
175 msgid "Please re-enter this passphrase"
176 msgstr "Ange denna lösenfras igen"
177
178 #: agent/command-ssh.c:2367
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
182 "0Awithin gpg-agent's key storage"
183 msgstr ""
184 "Ange en lösenfras för att skydda den mottagna hemliga nyckeln%%0A   %s%%0Ai  "
185 "gpg-agents nyckellager"
186
187 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
188 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:434
189 msgid "does not match - try again"
190 msgstr "stämmer inte överens - försök igen"
191
192 #: agent/command-ssh.c:2900
193 #, c-format
194 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
195 msgstr "misslyckades med att skapa flöde från uttag: %s\n"
196
197 #: agent/divert-scd.c:219
198 msgid "Admin PIN"
199 msgstr "Admin PIN-kod"
200
201 #: agent/divert-scd.c:224
202 msgid "Reset Code"
203 msgstr ""
204
205 #: agent/divert-scd.c:284
206 #, fuzzy
207 msgid "Repeat this Reset Code"
208 msgstr "Upprepa denna PIN-kod"
209
210 #: agent/divert-scd.c:285
211 msgid "Repeat this PIN"
212 msgstr "Upprepa denna PIN-kod"
213
214 #: agent/divert-scd.c:290
215 #, fuzzy
216 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
217 msgstr "PIN-kod repeterades inte korrekt; försök igen"
218
219 #: agent/divert-scd.c:291
220 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
221 msgstr "PIN-kod repeterades inte korrekt; försök igen"
222
223 #: agent/divert-scd.c:303
224 #, c-format
225 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
226 msgstr "Ange PIN-koden%s%s%s för att låsa upp kortet"
227
228 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
229 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
230 #, c-format
231 msgid "error creating temporary file: %s\n"
232 msgstr "fel när temporärfil skapades: %s\n"
233
234 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
235 #, c-format
236 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
237 msgstr "fel vid skrivning till temporärfil: %s\n"
238
239 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
240 msgid "Enter new passphrase"
241 msgstr "Ange ny lösenfras"
242
243 #: agent/genkey.c:167
244 msgid "Take this one anyway"
245 msgstr "Ta den här ändå"
246
247 #: agent/genkey.c:193
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
251 "at least %u character long."
252 msgid_plural ""
253 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
254 "at least %u characters long."
255 msgstr[0] ""
256 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
257 "vara minst %u tecken lång."
258 msgstr[1] ""
259 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
260 "vara minst %u tecken lång."
261
262 #: agent/genkey.c:214
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
266 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
267 msgid_plural ""
268 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
269 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
270 msgstr[0] ""
271 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
272 "innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
273 msgstr[1] ""
274 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
275 "innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
276
277 #: agent/genkey.c:237
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
281 "a known term or match%%0Acertain pattern."
282 msgstr ""
283 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras får "
284 "inte vara ett känd ord eller matcha%%0Avissa mönster."
285
286 #: agent/genkey.c:253
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
290 msgstr "Du har inte angivit en lösenfras!%0AEn tom lösenfras tillåts inte."
291
292 #: agent/genkey.c:255
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
296 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
297 msgstr ""
298 "Du har inte angivet en lösenfras - det här är oftast en dålig idé!%"
299 "0ABekräfta att du inte vill ha något som helst skydd för din nyckel."
300
301 #: agent/genkey.c:264
302 msgid "Yes, protection is not needed"
303 msgstr "Ja, skydd behövs inte"
304
305 # fel kapitalisering i originalet?
306 #: agent/genkey.c:308
307 #, c-format
308 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
309 msgstr "Ange lösenfrasen för%0Aför att skydda din nya nyckel"
310
311 #: agent/genkey.c:431
312 msgid "Please enter the new passphrase"
313 msgstr "Ange den nya lösenfrasen"
314
315 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
316 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
317 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
318 msgid ""
319 "@Options:\n"
320 " "
321 msgstr ""
322 "@Flaggor:\n"
323 " "
324
325 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
326 msgid "run in server mode (foreground)"
327 msgstr "kör i serverläge (förgrund)"
328
329 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
330 msgid "run in daemon mode (background)"
331 msgstr "kör i demonläge (bakgrund)"
332
333 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
334 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
335 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
336 msgid "verbose"
337 msgstr "utförlig"
338
339 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
340 #: sm/gpgsm.c:282
341 msgid "be somewhat more quiet"
342 msgstr "var något tystare"
343
344 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
345 msgid "sh-style command output"
346 msgstr "sh-liknande kommandoutdata"
347
348 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
349 msgid "csh-style command output"
350 msgstr "csh-liknande kommandoutdata"
351
352 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:311
353 #: tools/symcryptrun.c:167
354 msgid "|FILE|read options from FILE"
355 msgstr "|FIL|läs inställningar från FIL"
356
357 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:120
358 msgid "do not detach from the console"
359 msgstr "frigör inte från konsollen"
360
361 #: agent/gpg-agent.c:131
362 msgid "do not grab keyboard and mouse"
363 msgstr "fånga inte tangentbord och mus"
364
365 #: agent/gpg-agent.c:132 tools/symcryptrun.c:166
366 msgid "use a log file for the server"
367 msgstr "använd en loggfil för servern"
368
369 #: agent/gpg-agent.c:134
370 msgid "use a standard location for the socket"
371 msgstr "använd en standardplats för uttaget"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:137
374 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
375 msgstr "|PRG|använd PRG som PIN-inmatningsprogrammet"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:140
378 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
379 msgstr "|PRG|använd PRG som SCdaemon-programmet"
380
381 #: agent/gpg-agent.c:141
382 msgid "do not use the SCdaemon"
383 msgstr "använd inte SCdaemon"
384
385 #: agent/gpg-agent.c:150
386 msgid "ignore requests to change the TTY"
387 msgstr "ignorera begäran om att ändra TTY"
388
389 #: agent/gpg-agent.c:152
390 msgid "ignore requests to change the X display"
391 msgstr "ignorera begäran om att ändra X-display"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:155
394 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
395 msgstr "|N|låt mellanlagrade PIN-koder gå ut efter N sekunder"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:168
398 msgid "do not use the PIN cache when signing"
399 msgstr "använd inte mellanlagring av PIN-kod vid signering"
400
401 # Antar att värdet inte ska översättas.
402 #: agent/gpg-agent.c:170
403 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
404 msgstr "tillåt klienter att markera nycklar som \"trusted\""
405
406 #: agent/gpg-agent.c:172
407 msgid "allow presetting passphrase"
408 msgstr "tillåt förinställning av lösenfras"
409
410 #: agent/gpg-agent.c:173
411 msgid "enable ssh-agent emulation"
412 msgstr "aktivera ssh-agent-emulering"
413
414 #: agent/gpg-agent.c:175
415 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
416 msgstr "|FIL|skriv miljöinställningar även till FIL"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:313 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
419 #: scd/scdaemon.c:241 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
420 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
421 msgid "Please report bugs to <"
422 msgstr "Rapportera fel till <"
423
424 #: agent/gpg-agent.c:322
425 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
426 msgstr "Användning: gpg-agent [flaggor] (-h för hjälp)"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:324
429 msgid ""
430 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
431 "Secret key management for GnuPG\n"
432 msgstr ""
433 "Syntax: gpg-agent [flaggor] [kommando [argument]]\n"
434 "Hantering av hemliga nycklar för GnuPG\n"
435
436 #: agent/gpg-agent.c:359 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:291 sm/gpgsm.c:640
437 #, c-format
438 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
439 msgstr "ogiltig debug-level \"%s\" angiven\n"
440
441 #: agent/gpg-agent.c:557 agent/protect-tool.c:1067 kbx/kbxutil.c:429
442 #: scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
443 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
444 #, c-format
445 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
446 msgstr "%s är för gammal (behöver %s, har %s)\n"
447
448 #: agent/gpg-agent.c:656 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:466 sm/gpgsm.c:971
449 #, c-format
450 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
451 msgstr "OBS: inställningsfilen \"%s\" saknas\n"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:661 agent/gpg-agent.c:1240 g10/gpg.c:2090
454 #: scd/scdaemon.c:471 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
455 #, c-format
456 msgid "option file `%s': %s\n"
457 msgstr "inställningsfil \"%s\": %s\n"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:669 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:479 sm/gpgsm.c:982
460 #, c-format
461 msgid "reading options from `%s'\n"
462 msgstr "läser inställningar från \"%s\"\n"
463
464 #: agent/gpg-agent.c:998 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
465 #: g10/plaintext.c:162
466 #, c-format
467 msgid "error creating `%s': %s\n"
468 msgstr "Fel när \"%s\" skapades: %s\n"
469
470 #: agent/gpg-agent.c:1353 agent/gpg-agent.c:1473 agent/gpg-agent.c:1477
471 #: agent/gpg-agent.c:1518 agent/gpg-agent.c:1522 g10/exec.c:172
472 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:971
473 #, c-format
474 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
475 msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
476
477 #: agent/gpg-agent.c:1367 scd/scdaemon.c:985
478 msgid "name of socket too long\n"
479 msgstr "namnet på uttaget är för långt\n"
480
481 #: agent/gpg-agent.c:1390 scd/scdaemon.c:1008
482 #, c-format
483 msgid "can't create socket: %s\n"
484 msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
485
486 #: agent/gpg-agent.c:1399
487 #, c-format
488 msgid "socket name `%s' is too long\n"
489 msgstr "namnet på uttaget \"%s\" är för långt\n"
490
491 #: agent/gpg-agent.c:1419
492 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
493 msgstr "en gpg-agent är redan igång - startar inte en till\n"
494
495 # Jag har valt att inte översätta nonce. Nonce är data eller information som endast används en gång
496 #: agent/gpg-agent.c:1430 scd/scdaemon.c:1028
497 msgid "error getting nonce for the socket\n"
498 msgstr "fel vid hämtning av nonce för uttaget\n"
499
500 #: agent/gpg-agent.c:1435 scd/scdaemon.c:1031
501 #, c-format
502 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
503 msgstr "fel när \"%s\" bands till uttag: %s\n"
504
505 #: agent/gpg-agent.c:1447 scd/scdaemon.c:1040
506 #, c-format
507 msgid "listen() failed: %s\n"
508 msgstr "listen() misslyckades: %s\n"
509
510 #: agent/gpg-agent.c:1453 scd/scdaemon.c:1047
511 #, c-format
512 msgid "listening on socket `%s'\n"
513 msgstr "lyssnar på uttaget \"%s\"\n"
514
515 #: agent/gpg-agent.c:1481 agent/gpg-agent.c:1528 g10/openfile.c:432
516 #, c-format
517 msgid "directory `%s' created\n"
518 msgstr "katalogen \"%s\" skapades\n"
519
520 #: agent/gpg-agent.c:1534
521 #, c-format
522 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
523 msgstr "stat() misslyckades för \"%s\": %s\n"
524
525 #: agent/gpg-agent.c:1538
526 #, c-format
527 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
528 msgstr "kan inte använda \"%s\" som hemkatalog\n"
529
530 #: agent/gpg-agent.c:1668 scd/scdaemon.c:1063
531 #, c-format
532 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
533 msgstr "fel vid läsning av nonce på fd %d: %s\n"
534
535 #: agent/gpg-agent.c:1690
536 #, c-format
537 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
538 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
539
540 #: agent/gpg-agent.c:1695
541 #, c-format
542 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
543 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
544
545 #: agent/gpg-agent.c:1715
546 #, c-format
547 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
548 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
549
550 #: agent/gpg-agent.c:1720
551 #, c-format
552 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
553 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
554
555 #: agent/gpg-agent.c:1843 scd/scdaemon.c:1200
556 #, c-format
557 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
558 msgstr "pth_select misslyckades: %s - väntar 1 s\n"
559
560 #: agent/gpg-agent.c:1956 scd/scdaemon.c:1267
561 #, c-format
562 msgid "%s %s stopped\n"
563 msgstr "%s %s stoppad\n"
564
565 #: agent/gpg-agent.c:2084
566 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
567 msgstr "ingen gpg-agent kör i den här sessionen\n"
568
569 #: agent/gpg-agent.c:2095 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
570 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
571 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
572 msgstr "miljövariabeln GPG_AGENT_INFO är felformaterad\n"
573
574 #: agent/gpg-agent.c:2108 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
575 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
576 #, c-format
577 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
578 msgstr "GPG-Agent protokoll version %d stöds inte\n"
579
580 # KEYGRIP är ett hexadecimalt värde som representerar hashen för den publika nyckeln
581 #: agent/preset-passphrase.c:98
582 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
583 msgstr ""
584 "Användning: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH (-h för hjälp)\n"
585
586 #: agent/preset-passphrase.c:101
587 msgid ""
588 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
589 "Password cache maintenance\n"
590 msgstr ""
591 "Syntax: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH\n"
592 "Underhåll av lösenordscache\n"
593
594 #: agent/protect-tool.c:149
595 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
596 msgstr "Användning: gpg-protect-tool [flaggor] (-h för hjälp)\n"
597
598 #: agent/protect-tool.c:151
599 msgid ""
600 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
601 "Secret key maintenance tool\n"
602 msgstr ""
603 "Syntax: gpg-protect-tool [flaggor] [argument]\n"
604 "Underhållsverktyg för hemliga nycklar\n"
605
606 #: agent/protect-tool.c:1189
607 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
608 msgstr "Ange lösenfrasen för att avskydda PKCS#12-objektet."
609
610 #: agent/protect-tool.c:1192
611 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
612 msgstr "Ange lösenfrasen för att skydda det nya PKCS#12-objektet."
613
614 #: agent/protect-tool.c:1195
615 msgid ""
616 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
617 "system."
618 msgstr ""
619 "Ange lösenfrasen för att skydda det importerade objektet inom GnuPG-systemet."
620
621 #: agent/protect-tool.c:1200
622 msgid ""
623 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
624 "needed to complete this operation."
625 msgstr ""
626 "Ange lösenfrasen eller PIN-koden som\n"
627 "behövs för att färdigställa denna åtgärd."
628
629 #: agent/protect-tool.c:1205 tools/symcryptrun.c:435
630 msgid "Passphrase:"
631 msgstr "Lösenfras:"
632
633 #: agent/protect-tool.c:1213 tools/symcryptrun.c:442
634 #, c-format
635 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
636 msgstr "fel vid fråga efter lösenfrasen: %s\n"
637
638 #: agent/protect-tool.c:1216 tools/symcryptrun.c:446
639 msgid "cancelled\n"
640 msgstr "avbruten\n"
641
642 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
643 #, c-format
644 msgid "error opening `%s': %s\n"
645 msgstr "fel vid öppnandet av \"%s\": %s\n"
646
647 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
648 #, c-format
649 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
650 msgstr "fil \"%s\", rad %d: %s\n"
651
652 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
653 #, c-format
654 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
655 msgstr "uttrycket \"%s\" ignorerat i \"%s\", rad %d\n"
656
657 #: agent/trustlist.c:181
658 #, c-format
659 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
660 msgstr "systemets tillitslista \"%s\" är inte tillgänglig\n"
661
662 #: agent/trustlist.c:216
663 #, c-format
664 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
665 msgstr "felaktigt fingeravtryck i \"%s\", rad %d\n"
666
667 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
668 #, c-format
669 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
670 msgstr "ogiltig nyckelflagga i \"%s\", rad %d\n"
671
672 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
673 #, c-format
674 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
675 msgstr "fel vid läsning av \"%s\", rad %d: %s\n"
676
677 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
678 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
679 msgstr "fel vid inläsning av betrodda rotcertifikat\n"
680
681 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
682 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
683 #. Pinentry to insert a line break.  The double
684 #. percent sign is actually needed because it is also
685 #. a printf format string.  If you need to insert a
686 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
687 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
688 #. fingerprint string whereas the first one receives
689 #. the name as stored in the certificate.
690 #: agent/trustlist.c:541
691 #, c-format
692 msgid ""
693 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
694 "fingerprint:%%0A  %s"
695 msgstr ""
696 "Validera att certifikatet identifierat som:%%0A  \"%s\"%%0Ahar "
697 "fingeravtrycket:%%0A  %s"
698
699 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
700 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
701 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
702 #: agent/trustlist.c:554
703 msgid "Correct"
704 msgstr "Korrekt"
705
706 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
707 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
708 #. Pinentry to insert a line break.  The double
709 #. percent sign is actually needed because it is also
710 #. a printf format string.  If you need to insert a
711 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
712 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
713 #. certificate.
714 #: agent/trustlist.c:577
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
718 "certificates?"
719 msgstr ""
720 "Litar du förbehållslöst på%%0A  \"%s\"%%0Aatt korrekt certifiera "
721 "användarcertifikat?"
722
723 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:463
724 msgid "Yes"
725 msgstr "Ja"
726
727 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:465
728 msgid "No"
729 msgstr "Nej"
730
731 #: agent/findkey.c:158
732 #, c-format
733 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
734 msgstr ""
735 "Observera: Den här lösenfrasen har aldrig blivit ändrad.%0ADu bör ändra den "
736 "nu."
737
738 #: agent/findkey.c:174
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
742 "it now."
743 msgstr ""
744 "Den här lösenfrasen har inte ändrats%%0Asedan %.4s-%.2s-%.2s.  Du bör ändra "
745 "den nu."
746
747 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
748 msgid "Change passphrase"
749 msgstr "ändra lösenfras"
750
751 #: agent/findkey.c:196
752 msgid "I'll change it later"
753 msgstr "Jag ändrar den senare"
754
755 #: common/exechelp.c:380 common/exechelp.c:471 tools/gpgconf-comp.c:1406
756 #: tools/gpgconf-comp.c:1745
757 #, c-format
758 msgid "error creating a pipe: %s\n"
759 msgstr "fel när ett rör skapades: %s\n"
760
761 # se förra kommentaren
762 #: common/exechelp.c:445 common/exechelp.c:504
763 #, c-format
764 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
765 msgstr "kan inte fdopen rör för läsning: %s\n"
766
767 #: common/exechelp.c:483 common/exechelp.c:611 common/exechelp.c:846
768 #, c-format
769 msgid "error forking process: %s\n"
770 msgstr "fel vid grening av process: %s\n"
771
772 #: common/exechelp.c:657 common/exechelp.c:710
773 #, c-format
774 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
775 msgstr "misslyckades med att vänta på att processen %d skulle avslutas: %s\n"
776
777 #: common/exechelp.c:665
778 #, c-format
779 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
780 msgstr "fel vid hämtning av avslutskod för processen %d: %s\n"
781
782 #: common/exechelp.c:671 common/exechelp.c:721
783 #, c-format
784 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
785 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutsstatus %d\n"
786
787 #: common/exechelp.c:716
788 #, c-format
789 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
790 msgstr "fel vid körning av \"%s\": antagligen inte installerat\n"
791
792 #: common/exechelp.c:729
793 #, c-format
794 msgid "error running `%s': terminated\n"
795 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutades\n"
796
797 #: common/http.c:1636
798 #, c-format
799 msgid "error creating socket: %s\n"
800 msgstr "fel när uttag skapades: %s\n"
801
802 #: common/http.c:1680
803 msgid "host not found"
804 msgstr "värden hittades inte"
805
806 #: common/simple-pwquery.c:335
807 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
808 msgstr "kunde inte få tillgång till GPG-Agent i denna session\n"
809
810 #: common/simple-pwquery.c:393
811 #, c-format
812 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
813 msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
814
815 #: common/simple-pwquery.c:404
816 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
817 msgstr "kommunikationsproblem med gpg-agent\n"
818
819 #: common/simple-pwquery.c:414
820 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
821 msgstr "inställningsproblem för gpg-agent\n"
822
823 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
824 msgid "canceled by user\n"
825 msgstr "avbruten av användaren\n"
826
827 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
828 msgid "problem with the agent\n"
829 msgstr "problem med agenten\n"
830
831 #: common/sysutils.c:105
832 #, c-format
833 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
834 msgstr "kan inte stänga av minnesutskrifter: %s\n"
835
836 #: common/sysutils.c:200
837 #, c-format
838 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
839 msgstr "Varning: osäkert ägarskap på %s \"%s\"\n"
840
841 # Extension är vad? FIXME
842 #: common/sysutils.c:232
843 #, c-format
844 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
845 msgstr "Varning: osäkra rättigheter på %s \"%s\"\n"
846
847 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
848 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
849 msgid "yes"
850 msgstr "ja"
851
852 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
853 msgid "yY"
854 msgstr "jJ"
855
856 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
857 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
858 msgid "no"
859 msgstr "nej"
860
861 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
862 msgid "nN"
863 msgstr "nN"
864
865 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
866 #: common/yesno.c:72
867 msgid "quit"
868 msgstr "avsluta"
869
870 #: common/yesno.c:75
871 msgid "qQ"
872 msgstr "aA"
873
874 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
875 #: common/yesno.c:109
876 msgid "okay|okay"
877 msgstr "okay|okej|ok"
878
879 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
880 #: common/yesno.c:111
881 msgid "cancel|cancel"
882 msgstr "avbryt|stoppa"
883
884 #: common/yesno.c:112
885 msgid "oO"
886 msgstr "oO"
887
888 #: common/yesno.c:113
889 msgid "cC"
890 msgstr "aAsS"
891
892 #: common/miscellaneous.c:77
893 #, c-format
894 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
895 msgstr "slut på kärna i säkert minne vid allokering av %lu byte"
896
897 #: common/miscellaneous.c:80
898 #, c-format
899 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
900 msgstr "slut på kärna vid allokering av %lu byte"
901
902 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
903 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
904 msgstr "ingen körande gpg-agent - startar en\n"
905
906 #: common/asshelp.c:349
907 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
908 msgstr "kan inte ansluta till agenten - försöker falla tillbaka\n"
909
910 #: common/audit.c:692
911 msgid "Certificate chain available"
912 msgstr "Certifikatkedja tillgänglig"
913
914 #: common/audit.c:699
915 msgid "root certificate missing"
916 msgstr "rotcertifikatet saknas"
917
918 #: common/audit.c:725
919 msgid "Data encryption succeeded"
920 msgstr "Datakryptering lyckades"
921
922 #: common/audit.c:730 common/audit.c:791 common/audit.c:811 common/audit.c:835
923 msgid "Data available"
924 msgstr "Data tillgängligt"
925
926 #: common/audit.c:733
927 msgid "Session key created"
928 msgstr "Sessionsnyckel skapad"
929
930 #: common/audit.c:738
931 #, c-format
932 msgid "algorithm: %s"
933 msgstr "algoritm: %s"
934
935 #: common/audit.c:740 common/audit.c:742
936 #, c-format
937 msgid "unsupported algorithm: %s"
938 msgstr "algoritmen stöds inte: %s"
939
940 #: common/audit.c:744
941 msgid "seems to be not encrypted"
942 msgstr "verkar inte vara krypterat"
943
944 #: common/audit.c:750
945 msgid "Number of recipients"
946 msgstr "Antal mottagare"
947
948 #: common/audit.c:758
949 #, c-format
950 msgid "Recipient %d"
951 msgstr "Mottagare %d"
952
953 #: common/audit.c:786
954 msgid "Data signing succeeded"
955 msgstr "Datasignering lyckades"
956
957 #: common/audit.c:806
958 msgid "Data decryption succeeded"
959 msgstr "Datadekryptering lyckades"
960
961 #: common/audit.c:831
962 msgid "Data verification succeeded"
963 msgstr "Datavalidering lyckades"
964
965 #: common/audit.c:840
966 msgid "Signature available"
967 msgstr "Signatur tillgänglig"
968
969 #: common/audit.c:845
970 msgid "Parsing signature succeeded"
971 msgstr "Tolkning av signatur lyckades"
972
973 #: common/audit.c:850
974 #, c-format
975 msgid "Bad hash algorithm: %s"
976 msgstr "Felaktig hashalgoritm: %s"
977
978 #: common/audit.c:865
979 #, c-format
980 msgid "Signature %d"
981 msgstr "Signatur %d"
982
983 #: common/audit.c:881
984 msgid "Certificate chain valid"
985 msgstr "Certifikatkedjan är giltig"
986
987 #: common/audit.c:892
988 msgid "Root certificate trustworthy"
989 msgstr "rotcertifikatet är pålitligt"
990
991 #: common/audit.c:902
992 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
993 msgstr "CRL/OCSP-kontroll av certifikat"
994
995 #: common/audit.c:919
996 msgid "Included certificates"
997 msgstr "Inkluderade certifikat"
998
999 #: common/audit.c:978
1000 msgid "No audit log entries."
1001 msgstr "Inga poster i granskningslogg."
1002
1003 #: common/audit.c:1027
1004 msgid "Unknown operation"
1005 msgstr "Okänd åtgärd"
1006
1007 #: common/audit.c:1045
1008 msgid "Gpg-Agent usable"
1009 msgstr "Gpg-Agent användbar"
1010
1011 #: common/audit.c:1055
1012 msgid "Dirmngr usable"
1013 msgstr "Dirmngr användbar"
1014
1015 #: common/audit.c:1091
1016 #, c-format
1017 msgid "No help available for `%s'."
1018 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\"."
1019
1020 #: common/helpfile.c:80
1021 msgid "ignoring garbage line"
1022 msgstr "ignorerar skräprad"
1023
1024 #: g10/armor.c:379
1025 #, c-format
1026 msgid "armor: %s\n"
1027 msgstr "ASCII-skal: %s\n"
1028
1029 #: g10/armor.c:418
1030 msgid "invalid armor header: "
1031 msgstr "ogiltig rubrikrad i ASCII-skalet: "
1032
1033 #: g10/armor.c:429
1034 msgid "armor header: "
1035 msgstr "ASCII-skal: "
1036
1037 #: g10/armor.c:442
1038 msgid "invalid clearsig header\n"
1039 msgstr "ogiltig rubrikrad i klartextsignatur\n"
1040
1041 #: g10/armor.c:455
1042 msgid "unknown armor header: "
1043 msgstr "okänt ASCII-skalhuvud: "
1044
1045 #: g10/armor.c:508
1046 msgid "nested clear text signatures\n"
1047 msgstr "flera klartextsignaturer går in i varandra\n"
1048
1049 #: g10/armor.c:643
1050 msgid "unexpected armor: "
1051 msgstr "oväntat skal: "
1052
1053 # rader i klartexten som inleds med bindestreck får ett extra bindestreck vid klartextsignatur (för att lättare hitta "---- Begin ..."
1054 #: g10/armor.c:655
1055 msgid "invalid dash escaped line: "
1056 msgstr "ogiltig rad som börjar med bindestreck: "
1057
1058 # överhoppad eller hoppades över?
1059 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1060 #, c-format
1061 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1062 msgstr "ogiltigt radix64-tecken %02X hoppades över\n"
1063
1064 # CRC Cyclic Redundancy Checksum används för att upptäcka fel i ascii-skalet. Används allmänt, trots att det inte höjer säkerheten.
1065 #: g10/armor.c:852
1066 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1067 msgstr "för tidigt filslut (ingen CRC-summa)\n"
1068
1069 #: g10/armor.c:886
1070 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1071 msgstr "för tidigt filslut (i CRC-summan)\n"
1072
1073 #: g10/armor.c:894
1074 msgid "malformed CRC\n"
1075 msgstr "felformaterad CRC-summa\n"
1076
1077 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1078 #, c-format
1079 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1080 msgstr "CRC-fel; %06lX - %06lX\n"
1081
1082 #: g10/armor.c:918
1083 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1084 msgstr "för tidigt filslut (i den avslutande raden)\n"
1085
1086 #: g10/armor.c:922
1087 msgid "error in trailer line\n"
1088 msgstr "fel i avslutande rad\n"
1089
1090 #: g10/armor.c:1233
1091 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1092 msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
1093
1094 #: g10/armor.c:1238
1095 #, c-format
1096 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1097 msgstr "ogiltigt ASCII-skal: raden är längre än %d tecken\n"
1098
1099 #: g10/armor.c:1242
1100 msgid ""
1101 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1102 msgstr ""
1103 "tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden hittades i skalet - "
1104 "detta\n"
1105 "beror sannolikt på att en felaktig e-postserver eller e-postklient har "
1106 "använts\n"
1107
1108 #: g10/build-packet.c:976
1109 msgid ""
1110 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1111 "an '='\n"
1112 msgstr ""
1113 "ett notationsnamn får endast innehålla skrivbara tecken eller blanksteg, och "
1114 "sluta med ett \"'=\"\n"
1115
1116 #: g10/build-packet.c:988
1117 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1118 msgstr "en användares notationsnamn måste innehåller tecknet \"@\"\n"
1119
1120 #: g10/build-packet.c:994
1121 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1122 msgstr "ett notationsnamn får inte innehålla fler än ett \"@\"-tecken\n"
1123
1124 #: g10/build-packet.c:1012
1125 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1126 msgstr "ett notationsvärde får inte använda några styrtecken\n"
1127
1128 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1129 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1130 msgstr "VARNING: ogiltig notationsdata hittades\n"
1131
1132 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1133 msgid "not human readable"
1134 msgstr "inte läsbart"
1135
1136 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1137 #, c-format
1138 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1139 msgstr "OpenPGP-kort är inte tillgängligt: %s\n"
1140
1141 #: g10/card-util.c:67
1142 #, c-format
1143 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1144 msgstr "OpenPGP-kort nr. %s identifierades\n"
1145
1146 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1485 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1147 #: g10/keygen.c:2925 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1148 msgid "can't do this in batch mode\n"
1149 msgstr "kan inte göra detta i satsläge\n"
1150
1151 #: g10/card-util.c:83
1152 #, fuzzy
1153 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1154 msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
1155
1156 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1849
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1159 msgstr "de hemliga nyckeldelarna är inte tillgängliga\n"
1160
1161 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1215 g10/card-util.c:1294
1162 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1163 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1164 msgid "Your selection? "
1165 msgstr "Vad väljer du? "
1166
1167 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1168 msgid "[not set]"
1169 msgstr "[inte inställt]"
1170
1171 #: g10/card-util.c:465
1172 msgid "male"
1173 msgstr "man"
1174
1175 #: g10/card-util.c:466
1176 msgid "female"
1177 msgstr "kvinna"
1178
1179 #: g10/card-util.c:466
1180 msgid "unspecified"
1181 msgstr "ej angiven"
1182
1183 #: g10/card-util.c:493
1184 msgid "not forced"
1185 msgstr "inte tvingad"
1186
1187 #: g10/card-util.c:493
1188 msgid "forced"
1189 msgstr "tvingad"
1190
1191 #: g10/card-util.c:574
1192 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1193 msgstr "Fel: Endast ren ASCII tillåts för närvarande.\n"
1194
1195 #: g10/card-util.c:576
1196 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1197 msgstr "Fel: Tecknet \"<\" får inte användas.\n"
1198
1199 #: g10/card-util.c:578
1200 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1201 msgstr "Fel: Dubbla blanksteg tillåts inte.\n"
1202
1203 #: g10/card-util.c:595
1204 msgid "Cardholder's surname: "
1205 msgstr "Kortinnehavarens efternamn: "
1206
1207 #: g10/card-util.c:597
1208 msgid "Cardholder's given name: "
1209 msgstr "Kortinnehavarens förnamn: "
1210
1211 #: g10/card-util.c:615
1212 #, c-format
1213 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1214 msgstr "Fel: Fullständigt namn för långt (gränsen är %d tecken).\n"
1215
1216 #: g10/card-util.c:636
1217 msgid "URL to retrieve public key: "
1218 msgstr "Url för att hämta publik nyckel: "
1219
1220 #: g10/card-util.c:644
1221 #, c-format
1222 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1223 msgstr "Fel: URL:en är för lång (gränsen är %d tecken).\n"
1224
1225 #: g10/card-util.c:740 tools/no-libgcrypt.c:30
1226 #, c-format
1227 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1228 msgstr "fel vid allokering av tillräckligt mycket minne: %s\n"
1229
1230 #: g10/card-util.c:752 g10/import.c:283
1231 #, c-format
1232 msgid "error reading `%s': %s\n"
1233 msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
1234
1235 #: g10/card-util.c:779
1236 msgid "Login data (account name): "
1237 msgstr "Inloggningsdata (kontonamn): "
1238
1239 #: g10/card-util.c:789
1240 #, c-format
1241 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1242 msgstr "Fel: Inloggningsdata är för långt (gräns är %d tecken).\n"
1243
1244 #: g10/card-util.c:824
1245 msgid "Private DO data: "
1246 msgstr "Privat DO-data: "
1247
1248 #: g10/card-util.c:834
1249 #, c-format
1250 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1251 msgstr "Fel: Privat DO för långt (gränsen är %d tecken).\n"
1252
1253 #: g10/card-util.c:884
1254 msgid "Language preferences: "
1255 msgstr "Språkinställningar: "
1256
1257 #: g10/card-util.c:892
1258 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1259 msgstr "Fel: ogiltig längd på inställningssträngen\n"
1260
1261 #: g10/card-util.c:901
1262 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1263 msgstr "Fel: ogiltiga tecken i inställningssträngen.\n"
1264
1265 #: g10/card-util.c:922
1266 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1267 msgstr "Kön ((M)an, Kvinna(F) eller blanksteg): "
1268
1269 #: g10/card-util.c:936
1270 msgid "Error: invalid response.\n"
1271 msgstr "Fel: ogiltigt svar.\n"
1272
1273 #: g10/card-util.c:957
1274 msgid "CA fingerprint: "
1275 msgstr "CA-fingeravtryck: "
1276
1277 #: g10/card-util.c:980
1278 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1279 msgstr "Fel: ogiltigt formaterat fingeravtryck.\n"
1280
1281 #: g10/card-util.c:1028
1282 #, c-format
1283 msgid "key operation not possible: %s\n"
1284 msgstr "nyckelåtgärden är inte möjlig: %s\n"
1285
1286 #: g10/card-util.c:1029
1287 msgid "not an OpenPGP card"
1288 msgstr "inte ett OpenPGP-kort"
1289
1290 #: g10/card-util.c:1038
1291 #, c-format
1292 msgid "error getting current key info: %s\n"
1293 msgstr "fel vid hämtning av aktuell nyckelinformation: %s\n"
1294
1295 #: g10/card-util.c:1122
1296 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1297 msgstr "Ersätt existerande nyckel? (j/N) "
1298
1299 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1151
1300 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1301 msgstr "Skapa säkerhetskopia av krypteringsnyckel utanför kortet? (J/n) "
1302
1303 #: g10/card-util.c:1163
1304 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1305 msgstr "Ersätt existerande nycklar? (j/N) "
1306
1307 #: g10/card-util.c:1172
1308 #, c-format
1309 msgid ""
1310 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1311 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1312 "You should change them using the command --change-pin\n"
1313 msgstr ""
1314 "Observera dock att fabriksinställningarna för PIN-koderna är\n"
1315 "   PIN-kod = \"%s\"     Admin PIN-kod = \"%s\"\n"
1316 "Du bör ändra dem med kommandot --change-pin\n"
1317
1318 #: g10/card-util.c:1206
1319 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1320 msgstr "Välj vilken typ av nyckel som ska genereras:\n"
1321
1322 #: g10/card-util.c:1208 g10/card-util.c:1285
1323 msgid "   (1) Signature key\n"
1324 msgstr "   (1) Signeringsnyckel\n"
1325
1326 #: g10/card-util.c:1209 g10/card-util.c:1287
1327 msgid "   (2) Encryption key\n"
1328 msgstr "   (2) Krypteringsnyckel\n"
1329
1330 #: g10/card-util.c:1210 g10/card-util.c:1289
1331 msgid "   (3) Authentication key\n"
1332 msgstr "   (3) Autentiseringsnyckel\n"
1333
1334 #: g10/card-util.c:1226 g10/card-util.c:1305 g10/keyedit.c:945
1335 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1336 msgid "Invalid selection.\n"
1337 msgstr "Ogiltigt val.\n"
1338
1339 #: g10/card-util.c:1282
1340 msgid "Please select where to store the key:\n"
1341 msgstr "Välj var nyckeln ska sparas:\n"
1342
1343 #: g10/card-util.c:1317
1344 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1345 msgstr "okänd nyckelskyddsalgoritm\n"
1346
1347 #: g10/card-util.c:1322
1348 msgid "secret parts of key are not available\n"
1349 msgstr "hemliga delar av nyckeln är inte tillgängliga.\n"
1350
1351 #: g10/card-util.c:1327
1352 msgid "secret key already stored on a card\n"
1353 msgstr "hemlig nyckel redan lagrad på ett kort\n"
1354
1355 #: g10/card-util.c:1396 g10/keyedit.c:1380
1356 msgid "quit this menu"
1357 msgstr "avsluta denna meny"
1358
1359 #: g10/card-util.c:1398
1360 msgid "show admin commands"
1361 msgstr "visa administratörskommandon"
1362
1363 #: g10/card-util.c:1399 g10/keyedit.c:1383
1364 msgid "show this help"
1365 msgstr "visa denna hjälp"
1366
1367 #: g10/card-util.c:1401
1368 msgid "list all available data"
1369 msgstr "lista allt tillgängligt data"
1370
1371 #: g10/card-util.c:1404
1372 msgid "change card holder's name"
1373 msgstr "ändra kortinnehavarens namn"
1374
1375 #: g10/card-util.c:1405
1376 msgid "change URL to retrieve key"
1377 msgstr "ändra url för att hämta nyckel"
1378
1379 #: g10/card-util.c:1406
1380 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1381 msgstr "hämta nyckel som anges i kortets url"
1382
1383 #: g10/card-util.c:1407
1384 msgid "change the login name"
1385 msgstr "ändra inloggningsnamnet"
1386
1387 # originalet borde ha ett value
1388 #: g10/card-util.c:1408
1389 msgid "change the language preferences"
1390 msgstr "ändra språkinställningarna"
1391
1392 #: g10/card-util.c:1409
1393 msgid "change card holder's sex"
1394 msgstr "ändra kortinnehavarens kön"
1395
1396 #: g10/card-util.c:1410
1397 msgid "change a CA fingerprint"
1398 msgstr "ändra ett CA-fingeravtryck"
1399
1400 # den låter skum
1401 #: g10/card-util.c:1411
1402 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1403 msgstr "växla flagga för att tvinga signatur-PIN-kod"
1404
1405 #: g10/card-util.c:1412
1406 msgid "generate new keys"
1407 msgstr "generera nya nycklar"
1408
1409 #: g10/card-util.c:1413
1410 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1411 msgstr "meny för att ändra eller avblockera PIN-koden"
1412
1413 #: g10/card-util.c:1414
1414 msgid "verify the PIN and list all data"
1415 msgstr "validera PIN-koden och lista allt data"
1416
1417 #: g10/card-util.c:1415
1418 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: g10/card-util.c:1537 g10/keyedit.c:1654
1422 msgid "Command> "
1423 msgstr "Kommando> "
1424
1425 #: g10/card-util.c:1580
1426 msgid "Admin-only command\n"
1427 msgstr "Kommandon endast för administratör\n"
1428
1429 #: g10/card-util.c:1611
1430 msgid "Admin commands are allowed\n"
1431 msgstr "Administrationskommandon tillåts\n"
1432
1433 #: g10/card-util.c:1613
1434 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1435 msgstr "Administrationskommandon tillåts inte\n"
1436
1437 #: g10/card-util.c:1699 g10/keyedit.c:2277
1438 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1439 msgstr "Ogiltigt kommando (prova med \"help\")\n"
1440
1441 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1442 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1443 msgstr "--output kan inte användas för detta kommando\n"
1444
1445 # se förra kommentaren
1446 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1447 #, c-format
1448 msgid "can't open `%s'\n"
1449 msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
1450
1451 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3424 g10/keyserver.c:1729
1452 #: g10/revoke.c:226
1453 #, c-format
1454 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1455 msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte: %s\n"
1456
1457 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1743
1458 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1459 #, c-format
1460 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1461 msgstr "fel vid läsning av nyckelblock: %s\n"
1462
1463 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1464 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1465 msgstr "(om du inte anger nyckeln med hjälp av fingeravtrycket)\n"
1466
1467 #: g10/delkey.c:133
1468 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1469 msgstr "kan inte göra så i satsläge utan \"--yes\"\n"
1470
1471 #: g10/delkey.c:145
1472 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1473 msgstr "Ta bort denna nyckel från nyckelringen? (j/N) "
1474
1475 #: g10/delkey.c:153
1476 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1477 msgstr "Detta är en hemlig nyckel! - verkligen ta bort den? (j/N) "
1478
1479 #: g10/delkey.c:163
1480 #, c-format
1481 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1482 msgstr "misslyckades med att radera nyckelblock: %s\n"
1483
1484 #: g10/delkey.c:173
1485 msgid "ownertrust information cleared\n"
1486 msgstr "raderat information om ägartillit\n"
1487
1488 #: g10/delkey.c:204
1489 #, c-format
1490 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1491 msgstr "det finns en hemlig nyckel för denna publika nyckeln \"%s\"!\n"
1492
1493 #: g10/delkey.c:206
1494 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1495 msgstr "använd flaggan \"--delete-secret-keys\"för att ta bort den först.\n"
1496
1497 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1498 #, c-format
1499 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1500 msgstr "fel när lösenfras skapades: %s\n"
1501
1502 #: g10/encode.c:232
1503 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1504 msgstr "kan inte använda symmetriska ESK-paket pga S2K-läge\n"
1505
1506 #: g10/encode.c:246
1507 #, c-format
1508 msgid "using cipher %s\n"
1509 msgstr "använder %s-chiffer\n"
1510
1511 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1512 #, c-format
1513 msgid "`%s' already compressed\n"
1514 msgstr "\"%s\" är redan komprimerad\n"
1515
1516 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1517 #, c-format
1518 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1519 msgstr "VARNING: \"%s\" är en tom fil\n"
1520
1521 #: g10/encode.c:485
1522 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1523 msgstr ""
1524 "du kan endast kryptera till RSA-nycklar som är högst 2048 bitar långa i --"
1525 "pgp2-läge\n"
1526
1527 #: g10/encode.c:510
1528 #, c-format
1529 msgid "reading from `%s'\n"
1530 msgstr "läser från \"%s\"\n"
1531
1532 #: g10/encode.c:541
1533 msgid ""
1534 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1535 msgstr "kan inte använda IDEA-chiffer för alla nycklar du krypterar till.\n"
1536
1537 #: g10/encode.c:559
1538 #, c-format
1539 msgid ""
1540 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1541 msgstr ""
1542 "VARNING: tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot "
1543 "mottagarinställningarna\n"
1544
1545 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1546 #, c-format
1547 msgid ""
1548 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1549 "preferences\n"
1550 msgstr ""
1551 "VARNING: tvinga komprimeringsalgoritmen %s (%d) strider mot "
1552 "mottagarinställningarna\n"
1553
1554 #: g10/encode.c:751
1555 #, c-format
1556 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1557 msgstr ""
1558 "tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot mottagarinställningarna\n"
1559
1560 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1561 #, c-format
1562 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1563 msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s-läget\n"
1564
1565 #: g10/encode.c:848
1566 #, c-format
1567 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1568 msgstr "%s/%s krypterad för: \"%s\"\n"
1569
1570 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1571 #, c-format
1572 msgid "%s encrypted data\n"
1573 msgstr "%s-krypterad data\n"
1574
1575 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1576 #, c-format
1577 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1578 msgstr "krypterad med en okänd algoritm %d\n"
1579
1580 # I vissa algoritmer kan svaga nycklar förekomma. Dessa ska inte användas.
1581 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1582 msgid ""
1583 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1584 msgstr ""
1585 "VARNING: meddelandet krypterades med en svag nyckel\n"
1586 "i det symmetriska chiffret.\n"
1587
1588 #: g10/encr-data.c:145
1589 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1590 msgstr "problem vid hanteringen av krypterat paket\n"
1591
1592 #: g10/exec.c:49
1593 msgid "no remote program execution supported\n"
1594 msgstr "ingen körning av fjärrprogram stöds\n"
1595
1596 # Behörighet att komma åt inställningarna, tror jag. Inte behörigheter i inställningsfilen.
1597 #: g10/exec.c:313
1598 msgid ""
1599 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1600 msgstr ""
1601 "anrop av externa program är inaktiverat pga osäkra behörigheter för\n"
1602 "inställningsfilen\n"
1603
1604 #: g10/exec.c:343
1605 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1606 msgstr "denna plattform kräver temporärfiler vid anrop till externa program\n"
1607
1608 #: g10/exec.c:421
1609 #, c-format
1610 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1611 msgstr "kunde inte köra programmet \"%s\": %s\n"
1612
1613 #: g10/exec.c:424
1614 #, c-format
1615 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1616 msgstr "kunde inte köra skalet \"%s\": %s\n"
1617
1618 #: g10/exec.c:509
1619 #, c-format
1620 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1621 msgstr "systemfel när externa program anropades: %s\n"
1622
1623 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1624 msgid "unnatural exit of external program\n"
1625 msgstr "externt program avslutades felaktigt\n"
1626
1627 #: g10/exec.c:535
1628 msgid "unable to execute external program\n"
1629 msgstr "kunde inte köra det externa programmet\n"
1630
1631 #: g10/exec.c:552
1632 #, c-format
1633 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1634 msgstr "kan inte läsa svaret från det externa programmet: %s\n"
1635
1636 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1637 #, c-format
1638 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1639 msgstr "VARNING: kan inte ta bort tempfil (%s) \"%s\": %s\n"
1640
1641 #: g10/exec.c:609
1642 #, c-format
1643 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1644 msgstr "VARNING: kunde inte ta bort temp-katalogen \"%s\": %s\n"
1645
1646 #: g10/export.c:61
1647 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1648 msgstr "exportera signaturer som är märkta som endast lokala"
1649
1650 #: g10/export.c:63
1651 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1652 msgstr "exportera attribut i användaridentiteter (vanligtvis foto-id)"
1653
1654 #: g10/export.c:65
1655 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1656 msgstr "exportera spärrnycklar markerade som \"känslig\""
1657
1658 #: g10/export.c:67
1659 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1660 msgstr "ta bort lösenfrasen från exporterade undernycklar"
1661
1662 #: g10/export.c:69
1663 msgid "remove unusable parts from key during export"
1664 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln under exportering"
1665
1666 #: g10/export.c:71
1667 msgid "remove as much as possible from key during export"
1668 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln under exportering"
1669
1670 #: g10/export.c:73
1671 msgid "export keys in an S-expression based format"
1672 msgstr "exportera nycklar i ett S-uttrycksbaserat format"
1673
1674 #: g10/export.c:338
1675 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1676 msgstr "export av hemliga nycklar tillåts inte\n"
1677
1678 #: g10/export.c:367
1679 #, c-format
1680 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1681 msgstr "nyckeln %s: inte skyddad - hoppade över\n"
1682
1683 #: g10/export.c:375
1684 #, c-format
1685 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1686 msgstr "nyckeln %s: nyckel av PGP 2.x-typ - hoppade över\n"
1687
1688 #: g10/export.c:386
1689 #, c-format
1690 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1691 msgstr "nyckeln %s: nyckelmaterial på kortet - hoppade över\n"
1692
1693 #: g10/export.c:537
1694 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1695 msgstr "på väg att exportera en oskyddad undernyckel\n"
1696
1697 #: g10/export.c:560
1698 #, c-format
1699 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1700 msgstr "misslyckades med att ta bort skydd på undernyckel: %s\n"
1701
1702 #: g10/export.c:584
1703 #, c-format
1704 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1705 msgstr "VARNING: hemliga nyckeln %s har ingen enkel SK-kontrollsumma\n"
1706
1707 #: g10/export.c:633
1708 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1709 msgstr "VARNING: ingenting exporterat\n"
1710
1711 #: g10/getkey.c:152
1712 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1713 msgstr "för många poster i pk-cachen - inaktiverad\n"
1714
1715 #: g10/getkey.c:175
1716 msgid "[User ID not found]"
1717 msgstr "[Användaridentiteten hittades inte]"
1718
1719 #: g10/getkey.c:1113
1720 #, c-format
1721 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1722 msgstr "hämtade \"%s\" automatiskt via %s\n"
1723
1724 #: g10/getkey.c:1118
1725 #, c-format
1726 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1727 msgstr "fel vid hämtning av \"%s\" via %s: %s\n"
1728
1729 #: g10/getkey.c:1120
1730 msgid "No fingerprint"
1731 msgstr "Inget fingeravtryck"
1732
1733 #: g10/getkey.c:1930
1734 #, c-format
1735 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1736 msgstr ""
1737 "Ogiltiga nyckeln %s tvingades till giltig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
1738
1739 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3749
1740 #, c-format
1741 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1742 msgstr "ingen hemlig undernyckel för publika undernyckeln %s - hoppar över\n"
1743
1744 #: g10/getkey.c:2764
1745 #, c-format
1746 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1747 msgstr "använder undernyckeln %s istället för primära nyckeln %s\n"
1748
1749 #: g10/getkey.c:2811
1750 #, c-format
1751 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1752 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel utan publik nyckel - hoppades över\n"
1753
1754 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:58
1755 msgid ""
1756 "@Commands:\n"
1757 " "
1758 msgstr ""
1759 "@Kommandon:\n"
1760 " "
1761
1762 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1763 #, fuzzy
1764 msgid "make a signature"
1765 msgstr "|[fil]|skapa en signatur"
1766
1767 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1768 #, fuzzy
1769 msgid "make a clear text signature"
1770 msgstr "|[fil]|skapa en klartextsignatur"
1771
1772 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1773 msgid "make a detached signature"
1774 msgstr "skapa signatur i en separat fil"
1775
1776 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1777 msgid "encrypt data"
1778 msgstr "kryptera data"
1779
1780 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1781 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1782 msgstr "kryptering endast med symmetriskt chiffer"
1783
1784 # gnupg dekrypterar data om inget kommando anges dvs. kommandot "decrypt" behöver inte användas.
1785 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1786 msgid "decrypt data (default)"
1787 msgstr "dekryptera data (standard)"
1788
1789 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1790 msgid "verify a signature"
1791 msgstr "validera en signatur"
1792
1793 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1794 msgid "list keys"
1795 msgstr "lista nycklar"
1796
1797 #: g10/gpg.c:385
1798 msgid "list keys and signatures"
1799 msgstr "lista nycklar och signaturer"
1800
1801 #: g10/gpg.c:386
1802 msgid "list and check key signatures"
1803 msgstr "lista och kontrollera nyckelsignaturer"
1804
1805 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1806 msgid "list keys and fingerprints"
1807 msgstr "lista nycklar och fingeravtryck"
1808
1809 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1810 msgid "list secret keys"
1811 msgstr "lista hemliga nycklar"
1812
1813 #: g10/gpg.c:389
1814 msgid "generate a new key pair"
1815 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
1816
1817 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1818 msgid "remove keys from the public keyring"
1819 msgstr "ta bort nycklar från den publika nyckelringen"
1820
1821 #: g10/gpg.c:393
1822 msgid "remove keys from the secret keyring"
1823 msgstr "ta bort nycklar från den hemliga nyckelringen"
1824
1825 #: g10/gpg.c:394
1826 msgid "sign a key"
1827 msgstr "signera en nyckel"
1828
1829 #: g10/gpg.c:395
1830 msgid "sign a key locally"
1831 msgstr "signera en nyckel lokalt"
1832
1833 #: g10/gpg.c:396
1834 msgid "sign or edit a key"
1835 msgstr "signera eller redigera en nyckel"
1836
1837 #: g10/gpg.c:397
1838 msgid "generate a revocation certificate"
1839 msgstr "generera ett spärrcertifikat"
1840
1841 #: g10/gpg.c:399
1842 msgid "export keys"
1843 msgstr "exportera nycklar"
1844
1845 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1846 msgid "export keys to a key server"
1847 msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
1848
1849 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1850 msgid "import keys from a key server"
1851 msgstr "importera nycklar från en nyckelserver"
1852
1853 #: g10/gpg.c:403
1854 msgid "search for keys on a key server"
1855 msgstr "sök efter nycklar hos en nyckelserver"
1856
1857 #: g10/gpg.c:405
1858 msgid "update all keys from a keyserver"
1859 msgstr "uppdatera alla nycklar nycklar från en nyckelserver"
1860
1861 #: g10/gpg.c:410
1862 msgid "import/merge keys"
1863 msgstr "importera/slå samman nycklar"
1864
1865 #: g10/gpg.c:413
1866 msgid "print the card status"
1867 msgstr "skriv ut kortstatus"
1868
1869 #: g10/gpg.c:414
1870 msgid "change data on a card"
1871 msgstr "ändra data på ett kort"
1872
1873 #: g10/gpg.c:415
1874 msgid "change a card's PIN"
1875 msgstr "ändra PIN-kod för ett kort"
1876
1877 #: g10/gpg.c:424
1878 msgid "update the trust database"
1879 msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
1880
1881 #: g10/gpg.c:431
1882 #, fuzzy
1883 msgid "print message digests"
1884 msgstr "|algo [filer]|skriv ut kontrollsummor"
1885
1886 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1887 msgid "run in server mode"
1888 msgstr "kör i serverläge"
1889
1890 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
1891 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1892 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1893 msgid ""
1894 "@\n"
1895 "Options:\n"
1896 " "
1897 msgstr ""
1898 "@\n"
1899 "Flaggor:\n"
1900 " "
1901
1902 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1903 msgid "create ascii armored output"
1904 msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
1905
1906 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1907 #, fuzzy
1908 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1909 msgstr "|NAMN|kryptera för NAMN"
1910
1911 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1912 #, fuzzy
1913 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1914 msgstr "använd denna användaridentitet för att signera eller dekryptera"
1915
1916 #: g10/gpg.c:457
1917 #, fuzzy
1918 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1919 msgstr "|N|ställ in komprimeringsnivån till N (0 för att inaktivera)"
1920
1921 #: g10/gpg.c:463
1922 msgid "use canonical text mode"
1923 msgstr "använd \"ursprunglig text\"-läget"
1924
1925 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1926 msgid "|FILE|write output to FILE"
1927 msgstr "|FIL|skriv utdata till FIL"
1928
1929 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:79
1930 msgid "do not make any changes"
1931 msgstr "gör inga ändringar"
1932
1933 #: g10/gpg.c:497
1934 msgid "prompt before overwriting"
1935 msgstr "fråga innan överskrivning"
1936
1937 #: g10/gpg.c:549
1938 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1939 msgstr "använd strikt OpenPGP-beteende"
1940
1941 # inställningar istället för flaggor?
1942 # Nej, här är det bruksanvisningen för kommandoraden.
1943 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1944 msgid ""
1945 "@\n"
1946 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1947 msgstr ""
1948 "@\n"
1949 "(Se manualsidan för en fullständig lista över alla kommandon och flaggor)\n"
1950
1951 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1952 msgid ""
1953 "@\n"
1954 "Examples:\n"
1955 "\n"
1956 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1957 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1958 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1959 " --list-keys [names]        show keys\n"
1960 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1961 msgstr ""
1962 "@\n"
1963 "Exempel:\n"
1964 "\n"
1965 "-se -r Bosse [fil]          signera och kryptera för användaren Bosse\n"
1966 "--clearsign [fil]           skapa en klartextsignatur\n"
1967 "--detach-sign [fil]         skapa signatur i en separat fil\n"
1968 "--list-keys [namn]          visa nycklar\n"
1969 "--fingerprint [namn]        visa fingeravtryck\n"
1970
1971 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
1972 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1973 msgstr ""
1974 "Rapportera fel till <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
1975 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1976
1977 #: g10/gpg.c:831
1978 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1979 msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
1980
1981 # Om inget kommando anges (decrypt/encrypt etc) väljs åtgärd efter indata.
1982 #: g10/gpg.c:834
1983 msgid ""
1984 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1985 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1986 "default operation depends on the input data\n"
1987 msgstr ""
1988 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
1989 "signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
1990 "standardåtgärden beror på inmatningsdata\n"
1991
1992 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
1993 msgid ""
1994 "\n"
1995 "Supported algorithms:\n"
1996 msgstr ""
1997 "\n"
1998 "Algoritmer som stöds:\n"
1999
2000 #: g10/gpg.c:848
2001 msgid "Pubkey: "
2002 msgstr "Publik nyckel: "
2003
2004 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2005 msgid "Cipher: "
2006 msgstr "Chiffer: "
2007
2008 #: g10/gpg.c:862
2009 msgid "Hash: "
2010 msgstr "Kontrollsumma: "
2011
2012 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2013 msgid "Compression: "
2014 msgstr "Komprimering: "
2015
2016 #: g10/gpg.c:939
2017 msgid "usage: gpg [options] "
2018 msgstr "användning: gpg [flaggor] "
2019
2020 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
2021 msgid "conflicting commands\n"
2022 msgstr "motstridiga kommandon\n"
2023
2024 # Vad betyder detta?
2025 #: g10/gpg.c:1133
2026 #, c-format
2027 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2028 msgstr "no = signatur hittad i gruppdefinitionen \"%s\"\n"
2029
2030 #: g10/gpg.c:1330
2031 #, c-format
2032 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2033 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på hemkatalogen \"%s\"\n"
2034
2035 #: g10/gpg.c:1333
2036 #, c-format
2037 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2038 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
2039
2040 #: g10/gpg.c:1336
2041 #, c-format
2042 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2043 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på tillägget \"%s\"\n"
2044
2045 #: g10/gpg.c:1342
2046 #, c-format
2047 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2048 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på hemkatalogen \"%s\"\n"
2049
2050 #: g10/gpg.c:1345
2051 #, c-format
2052 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2053 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
2054
2055 # Extension är vad? FIXME
2056 #: g10/gpg.c:1348
2057 #, c-format
2058 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2059 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på tillägget \"%s\"\n"
2060
2061 #: g10/gpg.c:1354
2062 #, c-format
2063 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2064 msgstr ""
2065 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
2066
2067 #: g10/gpg.c:1357
2068 #, c-format
2069 msgid ""
2070 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2071 msgstr ""
2072 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för konfigurationsfilen \"%"
2073 "s\"\n"
2074
2075 #: g10/gpg.c:1360
2076 #, c-format
2077 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2078 msgstr ""
2079 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
2080
2081 #: g10/gpg.c:1366
2082 #, c-format
2083 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2084 msgstr ""
2085 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
2086
2087 #: g10/gpg.c:1369
2088 #, c-format
2089 msgid ""
2090 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2091 msgstr ""
2092 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för konfigurationsfilen "
2093 "\"%s\"\n"
2094
2095 #: g10/gpg.c:1372
2096 #, c-format
2097 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2098 msgstr ""
2099 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
2100
2101 #: g10/gpg.c:1551
2102 #, c-format
2103 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2104 msgstr "okänd konfigurationspost \"%s\"\n"
2105
2106 #: g10/gpg.c:1651
2107 msgid "display photo IDs during key listings"
2108 msgstr "visa foto-id under nyckellistning"
2109
2110 #: g10/gpg.c:1653
2111 msgid "show policy URLs during signature listings"
2112 msgstr "visa policy-url:er under signaturlistningar"
2113
2114 #: g10/gpg.c:1655
2115 msgid "show all notations during signature listings"
2116 msgstr "visa alla notationer under signaturlistningar"
2117
2118 #: g10/gpg.c:1657
2119 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2120 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturlistningar"
2121
2122 #: g10/gpg.c:1661
2123 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2124 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturlistningar"
2125
2126 #: g10/gpg.c:1663
2127 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2128 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelservrar under signaturlistningar"
2129
2130 #: g10/gpg.c:1665
2131 msgid "show user ID validity during key listings"
2132 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid nyckellistningar "
2133
2134 #: g10/gpg.c:1667
2135 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2136 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i nyckellistningar"
2137
2138 #: g10/gpg.c:1669
2139 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2140 msgstr "visa spärrade och utgångna undernycklar i nyckellistningar"
2141
2142 #: g10/gpg.c:1671
2143 msgid "show the keyring name in key listings"
2144 msgstr "visa nyckelringens namn i nyckellistningar"
2145
2146 #: g10/gpg.c:1673
2147 msgid "show expiration dates during signature listings"
2148 msgstr "visa utgångsdatum under signaturlistningar"
2149
2150 #: g10/gpg.c:1834
2151 #, c-format
2152 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2153 msgstr "OBS: den gamla inställningsfilen \"%s\" används inte\n"
2154
2155 #: g10/gpg.c:1926
2156 #, c-format
2157 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2158 msgstr "libgcrypt är för gammalt (behöver %s, har %s)\n"
2159
2160 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2161 #, c-format
2162 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2163 msgstr "OBS: %s är inte för normal användning!\n"
2164
2165 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2166 #, c-format
2167 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2168 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt utgångsdatum för en signatur\n"
2169
2170 #: g10/gpg.c:2584
2171 #, c-format
2172 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2173 msgstr "\"%s\" är ingen giltig teckentabell\n"
2174
2175 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4107
2176 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2177 msgstr "kunde inte tolka url till nyckelserver\n"
2178
2179 #: g10/gpg.c:2619
2180 #, c-format
2181 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2182 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
2183
2184 #: g10/gpg.c:2622
2185 msgid "invalid keyserver options\n"
2186 msgstr "ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
2187
2188 #: g10/gpg.c:2629
2189 #, c-format
2190 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2191 msgstr "%s:%d: ogiltiga importeringsflaggor\n"
2192
2193 #: g10/gpg.c:2632
2194 msgid "invalid import options\n"
2195 msgstr "ogiltiga importflaggor\n"
2196
2197 #: g10/gpg.c:2639
2198 #, c-format
2199 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2200 msgstr "%s:%d: ogiltiga exportflaggor\n"
2201
2202 #: g10/gpg.c:2642
2203 msgid "invalid export options\n"
2204 msgstr "ogiltiga exportinställningar\n"
2205
2206 #: g10/gpg.c:2649
2207 #, c-format
2208 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2209 msgstr "%s:%d: ogiltiga listflaggor\n"
2210
2211 #: g10/gpg.c:2652
2212 msgid "invalid list options\n"
2213 msgstr "ogiltiga listflaggor\n"
2214
2215 #: g10/gpg.c:2660
2216 msgid "display photo IDs during signature verification"
2217 msgstr "visa foto-id under signaturvalidering"
2218
2219 #: g10/gpg.c:2662
2220 msgid "show policy URLs during signature verification"
2221 msgstr "visa policy-url:er under signaturvalidering"
2222
2223 #: g10/gpg.c:2664
2224 msgid "show all notations during signature verification"
2225 msgstr "visa alla notationer under signaturvalidering"
2226
2227 #: g10/gpg.c:2666
2228 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2229 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturvalidering"
2230
2231 #: g10/gpg.c:2670
2232 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2233 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturvalidering"
2234
2235 #: g10/gpg.c:2672
2236 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2237 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelserver under signaturvalidering"
2238
2239 #: g10/gpg.c:2674
2240 msgid "show user ID validity during signature verification"
2241 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid signaturvalidering"
2242
2243 #: g10/gpg.c:2676
2244 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2245 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i signaturvalidering"
2246
2247 #: g10/gpg.c:2678
2248 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2249 msgstr "visa endast primär användaridentitet i signaturvalidering"
2250
2251 #: g10/gpg.c:2680
2252 msgid "validate signatures with PKA data"
2253 msgstr "validera signaturer med PKA-data"
2254
2255 #: g10/gpg.c:2682
2256 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2257 msgstr "öka tillit på signaturer med giltigt PKA-data"
2258
2259 #: g10/gpg.c:2689
2260 #, c-format
2261 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2262 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för validering\n"
2263
2264 #: g10/gpg.c:2692
2265 msgid "invalid verify options\n"
2266 msgstr "ogiltiga flaggor för validering\n"
2267
2268 #: g10/gpg.c:2699
2269 #, c-format
2270 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2271 msgstr "kunde inte ställa in exec-path till %s\n"
2272
2273 #: g10/gpg.c:2874
2274 #, c-format
2275 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2276 msgstr "%s:%d: ogiltig auto-key-locate-lista\n"
2277
2278 #: g10/gpg.c:2877
2279 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2280 msgstr "ogiltig auto-key-locate-lista\n"
2281
2282 # Programmet skapar en avbildning (image) av minnet för att lättare kunna spåra fel.
2283 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2284 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2285 msgstr "VARNING: programmet kan komma att skapa en minnesavbild!\n"
2286
2287 #: g10/gpg.c:2988
2288 #, c-format
2289 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2290 msgstr "VARNING: %s gäller istället för %s\n"
2291
2292 #: g10/gpg.c:2997
2293 #, c-format
2294 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2295 msgstr "%s är inte tillåten tillsammans med %s!\n"
2296
2297 #: g10/gpg.c:3000
2298 #, c-format
2299 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2300 msgstr "det är ingen poäng att använda %s tillsammans med %s!\n"
2301
2302 #: g10/gpg.c:3015
2303 #, c-format
2304 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2305 msgstr "kommer inte att köra med osäkert minne på grund av %s\n"
2306
2307 #: g10/gpg.c:3029
2308 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2309 msgstr ""
2310 "du kan bara göra signaturer i en separat fil eller klartextsignaturer\n"
2311 "i --pgp2-läge\n"
2312
2313 #: g10/gpg.c:3035
2314 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2315 msgstr "du kan inte signera och kryptera samtidigt i --pgp2-läge\n"
2316
2317 #: g10/gpg.c:3041
2318 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2319 msgstr "du måste använda filer (och inte rör) i --pgp2-läge\n"
2320
2321 # IDEA-algoritmen är patenterat i flera länder och finns därför inte med i GnuPG som standard.
2322 #: g10/gpg.c:3054
2323 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2324 msgstr "kryptering av meddelanden i --pgp2-läge kräver IDEA-chiffret\n"
2325
2326 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2327 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2328 msgstr "den valda chifferalgoritmen är ogiltig\n"
2329
2330 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1469 sm/gpgsm.c:1475
2331 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2332 msgstr "vald sammandragsalgoritm är ogiltig\n"
2333
2334 #: g10/gpg.c:3132
2335 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2336 msgstr "vald komprimeringsalgoritm är ogiltig\n"
2337
2338 #: g10/gpg.c:3138
2339 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2340 msgstr "vald algoritm för certifieringssammandrag är felaktig\n"
2341
2342 # antalet betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
2343 #: g10/gpg.c:3153
2344 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2345 msgstr "variabeln \"completes-needed\" måste ha ett värde som är större än 0\n"
2346
2347 # antalet delvis betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
2348 #: g10/gpg.c:3155
2349 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2350 msgstr "variabeln \"marginals-needed\" måste vara större än 1\n"
2351
2352 # Hur djupt GnuPG ska leta i Web-of-trust.
2353 #: g10/gpg.c:3157
2354 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2355 msgstr "max-cert-depth måste vara inom intervallet från 1 till 255\n"
2356
2357 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
2358 #: g10/gpg.c:3159
2359 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2360 msgstr ""
2361 "ogiltigt standardvärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
2362
2363 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
2364 #: g10/gpg.c:3161
2365 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2366 msgstr "ogiltigt minimivärde för certifieringsnivån; måste vara 1, 2 eller 3\n"
2367
2368 # S2K har med krypteringen av hemliga nyckeln att göra
2369 #: g10/gpg.c:3164
2370 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2371 msgstr "OBS: enkelt S2K-läge (0) rekommenderas inte\n"
2372
2373 #: g10/gpg.c:3168
2374 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2375 msgstr "ogiltigt S2K-läge; måste vara 0, 1 eller 3\n"
2376
2377 #: g10/gpg.c:3175
2378 msgid "invalid default preferences\n"
2379 msgstr "ogiltiga standardinställningar\n"
2380
2381 # Du kan ange de algoritmer du föredrar i prioritetsordning. Då avgör inte enbart standard (symmetrisk kryptering) eller mottagarens preferenser (kryptering till öppen nyckel).
2382 #: g10/gpg.c:3184
2383 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2384 msgstr "ogiltig inställning av personligt chiffer\n"
2385
2386 #: g10/gpg.c:3188
2387 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2388 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kontrollsummealgoritmer\n"
2389
2390 #: g10/gpg.c:3192
2391 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2392 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kompressionsalgoritmer\n"
2393
2394 #: g10/gpg.c:3225
2395 #, c-format
2396 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2397 msgstr "%s fungerar ännu inte med  %s\n"
2398
2399 #: g10/gpg.c:3272
2400 #, c-format
2401 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2402 msgstr "du får inte använda chifferalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2403
2404 #: g10/gpg.c:3277
2405 #, c-format
2406 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2407 msgstr ""
2408 "du får inte använda sammandragsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2409
2410 #: g10/gpg.c:3282
2411 #, c-format
2412 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2413 msgstr ""
2414 "du får inte använda komprimeringsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2415
2416 #: g10/gpg.c:3365
2417 #, c-format
2418 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2419 msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
2420
2421 #: g10/gpg.c:3376
2422 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2423 msgstr ""
2424 "VARNING: mottagare (-r) angivna utan att använda publik nyckel-kryptering\n"
2425
2426 #: g10/gpg.c:3397
2427 msgid "--store [filename]"
2428 msgstr "--store [filnamn]"
2429
2430 #: g10/gpg.c:3404
2431 msgid "--symmetric [filename]"
2432 msgstr "--symmetric [filnamn]"
2433
2434 #: g10/gpg.c:3406
2435 #, c-format
2436 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2437 msgstr "symmetrisk kryptering av \"%s\" misslyckades: %s\n"
2438
2439 #: g10/gpg.c:3416
2440 msgid "--encrypt [filename]"
2441 msgstr "--encrypt [filnamn]"
2442
2443 #: g10/gpg.c:3429
2444 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2445 msgstr "--symmetric --encrypt [filnamn]"
2446
2447 #: g10/gpg.c:3431
2448 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2449 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt med --s2k-mode 0\n"
2450
2451 #: g10/gpg.c:3434
2452 #, c-format
2453 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2454 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt i %s-läget\n"
2455
2456 #: g10/gpg.c:3452
2457 msgid "--sign [filename]"
2458 msgstr "--sign [filnamn]"
2459
2460 #: g10/gpg.c:3465
2461 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2462 msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
2463
2464 #: g10/gpg.c:3480
2465 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2466 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnamn]"
2467
2468 #: g10/gpg.c:3482
2469 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2470 msgstr "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt med --s2k-mode 0\n"
2471
2472 #: g10/gpg.c:3485
2473 #, c-format
2474 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2475 msgstr ""
2476 "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt när du är i %s-läget\n"
2477
2478 #: g10/gpg.c:3505
2479 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2480 msgstr "--sign --symmetric [filnamn]"
2481
2482 #: g10/gpg.c:3514
2483 msgid "--clearsign [filename]"
2484 msgstr "--clearsign [filnamn]"
2485
2486 #: g10/gpg.c:3539
2487 msgid "--decrypt [filename]"
2488 msgstr "--decrypt [filnamn]"
2489
2490 #: g10/gpg.c:3547
2491 msgid "--sign-key user-id"
2492 msgstr "--sign-key användaridentitet"
2493
2494 #: g10/gpg.c:3551
2495 msgid "--lsign-key user-id"
2496 msgstr "--lsign-key användaridentitet"
2497
2498 #: g10/gpg.c:3572
2499 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2500 msgstr "--edit-key användaridentitet [kommandon]"
2501
2502 #: g10/gpg.c:3664
2503 #, c-format
2504 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2505 msgstr "sändning till nyckelservern misslyckades: %s\n"
2506
2507 #: g10/gpg.c:3666
2508 #, c-format
2509 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2510 msgstr "hämtning från nyckelservern misslyckades: %s\n"
2511
2512 #: g10/gpg.c:3668
2513 #, c-format
2514 msgid "key export failed: %s\n"
2515 msgstr "export av nyckeln misslyckades: %s\n"
2516
2517 #: g10/gpg.c:3679
2518 #, c-format
2519 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2520 msgstr "sökning på nyckelservern misslyckades: %s\n"
2521
2522 #: g10/gpg.c:3689
2523 #, c-format
2524 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2525 msgstr "uppdatering av  nyckeln från en nyckelserver misslyckades: %s\n"
2526
2527 #: g10/gpg.c:3740
2528 #, c-format
2529 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2530 msgstr "misslyckades med att ta bort ASCII-skalet: %s\n"
2531
2532 #: g10/gpg.c:3748
2533 #, c-format
2534 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2535 msgstr "misslyckades med att skapa ASCII-skal: %s\n"
2536
2537 #: g10/gpg.c:3838
2538 #, c-format
2539 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2540 msgstr "ogiltig kontrollsummealgoritm \"%s\"\n"
2541
2542 #: g10/gpg.c:3955
2543 msgid "[filename]"
2544 msgstr "[filnamn]"
2545
2546 #: g10/gpg.c:3959
2547 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2548 msgstr "Skriv ditt meddelande här ...\n"
2549
2550 #: g10/gpg.c:4273
2551 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2552 msgstr "den angivna URL som beskriver certifieringsspolicy är ogiltig\n"
2553
2554 #: g10/gpg.c:4275
2555 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2556 msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är ogiltig\n"
2557
2558 #: g10/gpg.c:4308
2559 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2560 msgstr "den angivna föredragna nyckelserver-url:n är ogiltig\n"
2561
2562 #: g10/gpgv.c:74
2563 #, fuzzy
2564 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2565 msgstr "ta nycklarna från denna nyckelring "
2566
2567 # Med detta kommando ger gnupg enbart en varning när ett meddelande är tidsstämplat i framtiden. Annars avslutas gnupg med ett felmeddelande.
2568 # Kommandot är avsett att användas i "near online system".
2569 # Krav från RIPE.
2570 #: g10/gpgv.c:76
2571 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2572 msgstr "utfärda enbart en varning när tidsstämpeln är orimlig"
2573
2574 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2575 msgid "|FD|write status info to this FD"
2576 msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
2577
2578 #: g10/gpgv.c:117
2579 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2580 msgstr "Användning: gpgv [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
2581
2582 #: g10/gpgv.c:119
2583 msgid ""
2584 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2585 "Check signatures against known trusted keys\n"
2586 msgstr ""
2587 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
2588 "Kontrollera signaturerna mot kända nycklar\n"
2589
2590 #: g10/helptext.c:72
2591 msgid "No help available"
2592 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig"
2593
2594 #: g10/helptext.c:82
2595 #, c-format
2596 msgid "No help available for `%s'"
2597 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\""
2598
2599 #: g10/import.c:94
2600 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2601 msgstr "importera signaturer som är markerade som endast lokala"
2602
2603 #: g10/import.c:96
2604 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2605 msgstr "reparera skada från pks-nyckelservern under importering"
2606
2607 #: g10/import.c:98
2608 msgid "do not update the trustdb after import"
2609 msgstr "uppdatera inte tillitsdatabasen efter importering"
2610
2611 #: g10/import.c:100
2612 msgid "create a public key when importing a secret key"
2613 msgstr "skapa en publik nyckel när en hemlig nyckel importeras"
2614
2615 #: g10/import.c:102
2616 msgid "only accept updates to existing keys"
2617 msgstr "acceptera endast uppdateringar till befintliga nycklar"
2618
2619 #: g10/import.c:104
2620 msgid "remove unusable parts from key after import"
2621 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln efter importering"
2622
2623 #: g10/import.c:106
2624 msgid "remove as much as possible from key after import"
2625 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln efter importering"
2626
2627 #: g10/import.c:269
2628 #, c-format
2629 msgid "skipping block of type %d\n"
2630 msgstr "hoppar över block av typen %d\n"
2631
2632 #: g10/import.c:278
2633 #, c-format
2634 msgid "%lu keys processed so far\n"
2635 msgstr "%lu nycklar behandlade än så länge\n"
2636
2637 #: g10/import.c:295
2638 #, c-format
2639 msgid "Total number processed: %lu\n"
2640 msgstr "Totalt antal behandlade enheter: %lu\n"
2641
2642 #: g10/import.c:297
2643 #, c-format
2644 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2645 msgstr "        överhoppade nya nycklar: %lu\n"
2646
2647 #: g10/import.c:300
2648 #, c-format
2649 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2650 msgstr "       utan användaridentiteter: %lu\n"
2651
2652 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2653 #, c-format
2654 msgid "              imported: %lu"
2655 msgstr "                    importerade: %lu"
2656
2657 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2658 #, c-format
2659 msgid "             unchanged: %lu\n"
2660 msgstr "                    oförändrade: %lu\n"
2661
2662 #: g10/import.c:310
2663 #, c-format
2664 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2665 msgstr "        nya användaridentiteter: %lu\n"
2666
2667 #: g10/import.c:312
2668 #, c-format
2669 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2670 msgstr "               nya undernycklar: %lu\n"
2671
2672 #: g10/import.c:314
2673 #, c-format
2674 msgid "        new signatures: %lu\n"
2675 msgstr "                 nya signaturer: %lu\n"
2676
2677 #: g10/import.c:316
2678 #, c-format
2679 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2680 msgstr "          nya nyckelspärrningar: %lu\n"
2681
2682 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2683 #, c-format
2684 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2685 msgstr "    antal lästa hemliga nycklar: %lu\n"
2686
2687 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2688 #, c-format
2689 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2690 msgstr "    importerade hemliga nycklar: %lu\n"
2691
2692 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2693 #, c-format
2694 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2695 msgstr "    oförändrade hemliga nycklar: %lu\n"
2696
2697 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2698 #, c-format
2699 msgid "          not imported: %lu\n"
2700 msgstr "               inte importerade: %lu\n"
2701
2702 #: g10/import.c:326
2703 #, c-format
2704 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2705 msgstr "             signaturer rensade: %lu\n"
2706
2707 #: g10/import.c:328
2708 #, c-format
2709 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2710 msgstr "    användaridentiteter rensade: %lu\n"
2711
2712 #: g10/import.c:569
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2716 "algorithms on these user IDs:\n"
2717 msgstr ""
2718 "VARNING: nyckeln %s innehåller inställningar för otillgängliga\n"
2719 "algoritmer för dessa användaridentiteter:\n"
2720
2721 #: g10/import.c:610
2722 #, c-format
2723 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2724 msgstr "         \"%s\": inställning för chifferalgoritmen %s\n"
2725
2726 #: g10/import.c:625
2727 #, c-format
2728 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2729 msgstr "         \"%s\": inställning för sammandragsalgoritmen %s\n"
2730
2731 #: g10/import.c:637
2732 #, c-format
2733 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2734 msgstr "         \"%s\": inställning för komprimeringsalgoritmen %s\n"
2735
2736 #: g10/import.c:650
2737 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2738 msgstr "det rekommenderas starkt att du uppdaterar dina inställningar\n"
2739
2740 #: g10/import.c:652
2741 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2742 msgstr ""
2743 "och distribuerar denna nyckel igen för att undvika tänkbara problem\n"
2744 "med att algoritmerna inte stämmer\n"
2745
2746 #: g10/import.c:676
2747 #, c-format
2748 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2749 msgstr ""
2750 "du kan uppdatera dina inställningar med: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2751
2752 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2753 #, c-format
2754 msgid "key %s: no user ID\n"
2755 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet\n"
2756
2757 # Undernyckeln är skadad på HKP-servern. Vanligt fel vid många undernycklar.
2758 #: g10/import.c:758
2759 #, c-format
2760 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2761 msgstr "nyckeln %s: PKS-skadad undernyckel reparerades\n"
2762
2763 # vad innebär fnutten i slutet?
2764 #: g10/import.c:773
2765 #, c-format
2766 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2767 msgstr "nyckel %s: accepterade icke-självsignerad användaridentitet \"%s\"\n"
2768
2769 #: g10/import.c:779
2770 #, c-format
2771 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2772 msgstr "nyckel %s: inga giltiga användaridentiteter\n"
2773
2774 #: g10/import.c:781
2775 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2776 msgstr "detta kan bero på att det saknas en självsignatur\n"
2777
2778 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2779 #, c-format
2780 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2781 msgstr "nyckel %s: hittade ingen publik nyckel: %s\n"
2782
2783 #: g10/import.c:797
2784 #, c-format
2785 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2786 msgstr "nyckel %s: ny nyckel - hoppade över\n"
2787
2788 #: g10/import.c:806
2789 #, c-format
2790 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2791 msgstr "hittade ingen nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
2792
2793 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2794 #, c-format
2795 msgid "writing to `%s'\n"
2796 msgstr "skriver till \"%s\"\n"
2797
2798 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2799 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2800 #, c-format
2801 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2802 msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
2803
2804 # fixme: I appended the %s -wk
2805 #: g10/import.c:834
2806 #, c-format
2807 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2808 msgstr "nyckel %s: publika nyckeln \"%s\" importerades\n"
2809
2810 #: g10/import.c:858
2811 #, c-format
2812 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2813 msgstr "nyckel %s: stämmer inte mot vår lokala kopia\n"
2814
2815 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2816 #, c-format
2817 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2818 msgstr "nyckel %s: kan inte hitta det ursprungliga nyckelblocket: %s\n"
2819
2820 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2821 #, c-format
2822 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2823 msgstr "nyckel %s: kan inte läsa det ursprungliga nyckelblocket %s\n"
2824
2825 #: g10/import.c:920
2826 #, c-format
2827 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2828 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny användaridentitet\n"
2829
2830 #: g10/import.c:923
2831 #, c-format
2832 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2833 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya användaridentiteter\n"
2834
2835 #: g10/import.c:926
2836 #, c-format
2837 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2838 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny signatur\n"
2839
2840 #: g10/import.c:929
2841 #, c-format
2842 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2843 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya signaturer\n"
2844
2845 #: g10/import.c:932
2846 #, c-format
2847 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2848 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny undernyckel\n"
2849
2850 #: g10/import.c:935
2851 #, c-format
2852 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2853 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya undernycklar\n"
2854
2855 #: g10/import.c:938
2856 #, c-format
2857 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2858 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signatur rensad\n"
2859
2860 #: g10/import.c:941
2861 #, c-format
2862 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2863 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signaturer rensade\n"
2864
2865 #: g10/import.c:944
2866 #, c-format
2867 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2868 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentitet rensad\n"
2869
2870 #: g10/import.c:947
2871 #, c-format
2872 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2873 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentiteter rensade\n"
2874
2875 #: g10/import.c:971
2876 #, c-format
2877 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2878 msgstr "nyckel %s: \"%s\" inte ändrad\n"
2879
2880 #: g10/import.c:1143
2881 #, c-format
2882 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2883 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel med ogiltigt chiffer %d - hoppade över\n"
2884
2885 #: g10/import.c:1154
2886 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2887 msgstr "import av hemliga nycklar tillåts inte\n"
2888
2889 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2890 #, c-format
2891 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2892 msgstr "ingen hemlig nyckelring angiven som standard: %s\n"
2893
2894 #: g10/import.c:1182
2895 #, c-format
2896 msgid "key %s: secret key imported\n"
2897 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel importerades\n"
2898
2899 #: g10/import.c:1212
2900 #, c-format
2901 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2902 msgstr "nyckel %s: finns redan i hemliga nyckelringen\n"
2903
2904 #: g10/import.c:1222
2905 #, c-format
2906 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2907 msgstr "nyckel %s: hittade inte hemlig nyckel: %s\n"
2908
2909 #: g10/import.c:1254
2910 #, c-format
2911 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2912 msgstr "nyckel %s: ingen publik nyckel - kan inte verkställa spärrcertifikat\n"
2913
2914 #: g10/import.c:1297
2915 #, c-format
2916 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2917 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - avvisat\n"
2918
2919 #: g10/import.c:1329
2920 #, c-format
2921 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2922 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat importerat\n"
2923
2924 #: g10/import.c:1398
2925 #, c-format
2926 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2927 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet för signaturen\n"
2928
2929 # fixme: I appended the %s -wk
2930 #: g10/import.c:1413
2931 #, c-format
2932 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2933 msgstr ""
2934 "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte för "
2935 "användaridentiteten  \"%s\"\n"
2936
2937 #: g10/import.c:1415
2938 #, c-format
2939 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2940 msgstr "nyckel %s: ogiltig självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
2941
2942 #: g10/import.c:1433
2943 #, c-format
2944 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2945 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelbindning\n"
2946
2947 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2948 #, c-format
2949 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2950 msgstr "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte\n"
2951
2952 #: g10/import.c:1446
2953 #, c-format
2954 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2955 msgstr "nyckel %s: ogiltig undernyckelbindning\n"
2956
2957 #: g10/import.c:1461
2958 #, c-format
2959 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2960 msgstr "nyckel %s: tog bort flera undernyckelbindningar\n"
2961
2962 #: g10/import.c:1483
2963 #, c-format
2964 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2965 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelspärrning\n"
2966
2967 #: g10/import.c:1496
2968 #, c-format
2969 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2970 msgstr "nyckel %s: ogiltig spärr av undernyckel\n"
2971
2972 #: g10/import.c:1511
2973 #, c-format
2974 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2975 msgstr "nyckel %s: tog bort flera spärrar av undernyckel\n"
2976
2977 #: g10/import.c:1555
2978 #, c-format
2979 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2980 msgstr "nyckel %s: hoppade över användaridentiteten \"%s\"\n"
2981
2982 #: g10/import.c:1576
2983 #, c-format
2984 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2985 msgstr "nyckel %s: hoppade över undernyckel\n"
2986
2987 #: g10/import.c:1603
2988 #, c-format
2989 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2990 msgstr "nyckel %s: icke-exporterbar signatur (klass 0x%02X) - hoppade över\n"
2991
2992 #: g10/import.c:1613
2993 #, c-format
2994 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2995 msgstr "nyckel %s: spärrcertifikat på fel plats - hoppade över\n"
2996
2997 # nyckeln eller certifikatet??
2998 #: g10/import.c:1630
2999 #, c-format
3000 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3001 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - hoppade över\n"
3002
3003 #: g10/import.c:1644
3004 #, c-format
3005 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3006 msgstr "nyckel %s: signatur på undernyckel på fel plats - hoppade över\n"
3007
3008 # nyckeln eller klassen?
3009 #: g10/import.c:1652
3010 #, c-format
3011 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3012 msgstr "nyckel %s: oväntad signaturklass  (0x%02X) - hoppade över\n"
3013
3014 #: g10/import.c:1781
3015 #, c-format
3016 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3017 msgstr ""
3018 "nyckel %s: dubblett av användaridentiteten hittades - slog samman dem\n"
3019
3020 #: g10/import.c:1843
3021 #, c-format
3022 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3023 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: hämtar spärrnyckeln %s\n"
3024
3025 #: g10/import.c:1857
3026 #, c-format
3027 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3028 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: spärrnyckeln %s saknas.\n"
3029
3030 #: g10/import.c:1916
3031 #, c-format
3032 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3033 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat lades till\n"
3034
3035 #: g10/import.c:1950
3036 #, c-format
3037 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3038 msgstr "nyckel %s: lade till direkt nyckelsignatur\n"
3039
3040 #: g10/import.c:2351
3041 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3042 msgstr ""
3043 "OBSERVERA: serienumret för en nyckel stämmer inte med kortets serienummer\n"
3044
3045 #: g10/import.c:2359
3046 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3047 msgstr "OBSERVERA: primärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
3048
3049 #: g10/import.c:2361
3050 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3051 msgstr "OBSERVERA: sekundärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
3052
3053 #: g10/keydb.c:181
3054 #, c-format
3055 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3056 msgstr "fel när nyckelringen \"%s\" skapades: %s\n"
3057
3058 #: g10/keydb.c:187
3059 #, c-format
3060 msgid "keyring `%s' created\n"
3061 msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
3062
3063 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3064 #, c-format
3065 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3066 msgstr "nyckelblockresurs \"%s\": %s\n"
3067
3068 #: g10/keydb.c:712
3069 #, c-format
3070 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3071 msgstr "misslyckades med att återskapa nyckelringscache: %s\n"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:265
3074 msgid "[revocation]"
3075 msgstr "[spärr]"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:266
3078 msgid "[self-signature]"
3079 msgstr "[självsignatur]"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3082 msgid "1 bad signature\n"
3083 msgstr "1 felaktig signatur\n"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3086 #, c-format
3087 msgid "%d bad signatures\n"
3088 msgstr "%d felaktiga signaturer\n"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3091 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3092 msgstr "1 signatur validerades inte eftersom nyckeln saknades\n"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3095 #, c-format
3096 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3097 msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom nycklar saknades\n"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3100 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3101 msgstr "1 signatur validerades inte eftersom ett fel uppstod\n"
3102
3103 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3104 #, c-format
3105 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3106 msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom fel uppstod\n"
3107
3108 #: g10/keyedit.c:356
3109 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3110 msgstr "1 användaridentitet utan giltig självsignatur hittades\n"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:358
3113 #, c-format
3114 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3115 msgstr "%d användaridentiteter utan giltiga självsignaturer hittades\n"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3118 msgid ""
3119 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3120 "keys\n"
3121 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3122 "etc.)\n"
3123 msgstr ""
3124 "Bestäm hur mycket du litar på denna användare när det gäller att\n"
3125 "korrekt validera andra användares nycklar (genom att undersöka pass,\n"
3126 "undersöka fingeravtryck från olika källor, etc.)\n"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3129 #, c-format
3130 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3131 msgstr " %d = Jag litar marginellt\n"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3134 #, c-format
3135 msgid "  %d = I trust fully\n"
3136 msgstr " %d = Jag litar fullständigt\n"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:438
3139 msgid ""
3140 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3141 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3142 "trust signatures on your behalf.\n"
3143 msgstr ""
3144 "Ange djupet för den här tillitssignaturen.\n"
3145 "Ett djup större än 1 tillåter att nyckeln som du signerar kan\n"
3146 "skapa tillitssignaturer åt dig.\n"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:454
3149 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3150 msgstr ""
3151 "Ange en domän för att begränsa denna signatur. eller Enter för ingen.\n"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:598
3154 #, c-format
3155 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3156 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är spärrad."
3157
3158 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3159 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3160 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3161 msgstr "Vill du verkligen fortfarande signera den? (j/N)"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3164 #: g10/keyedit.c:1779
3165 msgid "  Unable to sign.\n"
3166 msgstr "  Kan inte signera.\n"
3167
3168 #: g10/keyedit.c:626
3169 #, c-format
3170 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3171 msgstr "Giltighetstiden för användaridentiteten \"%s\" har gått ut."
3172
3173 #: g10/keyedit.c:654
3174 #, c-format
3175 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3176 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är inte självsignerad."
3177
3178 #: g10/keyedit.c:682
3179 #, c-format
3180 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3181 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är signerbar.  "
3182
3183 #: g10/keyedit.c:684
3184 msgid "Sign it? (y/N) "
3185 msgstr "Signera den? (j/N) "
3186
3187 #: g10/keyedit.c:706
3188 #, c-format
3189 msgid ""
3190 "The self-signature on \"%s\"\n"
3191 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3192 msgstr ""
3193 "Självsignaturen på \"%s\"\n"
3194 "är en signatur av PGP 2.x-typ.\n"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:715
3197 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3198 msgstr "Vill du göra om den till en självsignatur av OpenPGP-typ? (j/N) "
3199
3200 #: g10/keyedit.c:729
3201 #, c-format
3202 msgid ""
3203 "Your current signature on \"%s\"\n"
3204 "has expired.\n"
3205 msgstr ""
3206 "Giltighetstiden för din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
3207 "har gått ut.\n"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:733
3210 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3211 msgstr ""
3212 "Vill du skapa en ny signatur som ersätter den vars giltighetstid gått ut? (J/"
3213 "n) "
3214
3215 #: g10/keyedit.c:754
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "Your current signature on \"%s\"\n"
3219 "is a local signature.\n"
3220 msgstr ""
3221 "Din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
3222 "är en lokal signatur.\n"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:758
3225 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3226 msgstr "Vill du ändra den till en fullständig exporterbar signatur? (j/N) "
3227
3228 #: g10/keyedit.c:779
3229 #, c-format
3230 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3231 msgstr "\"%s\" var redan lokalt signerad med nyckeln %s\n"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:782
3234 #, c-format
3235 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3236 msgstr "\"%s\" var redan signerad av nyckeln %s\n"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:787
3239 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3240 msgstr "Vill du verkligen signera den igen ändå?(j/N)"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:809
3243 #, c-format
3244 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3245 msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %s\n"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:824
3248 msgid "This key has expired!"
3249 msgstr "Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:842
3252 #, c-format
3253 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3254 msgstr "Denna nyckels giltighetstid går ut vid %s.\n"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:848
3257 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3258 msgstr ""
3259 "Vill du att giltighetstiden för signaturen ska upphöra vid samma tid? (J/n) "
3260
3261 #: g10/keyedit.c:888
3262 msgid ""
3263 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3264 "mode.\n"
3265 msgstr ""
3266 "Du kan inte göra en OpenPGP-signatur på en PGP 2.x-nyckel när du är i --pgp2-"
3267 "läge\n"
3268
3269 #: g10/keyedit.c:890
3270 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3271 msgstr "Detta skulle göra nyckeln oanvändbar i PGP 2.x.\n"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:915
3274 msgid ""
3275 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3276 "belongs\n"
3277 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3278 msgstr ""
3279 "Hur noga har du kontrollerat att nyckeln du ska signera verkligen tillhör\n"
3280 "personen som nämns ovan?  Om du inte vet vad du ska svara, svara \"0\".\n"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:920
3283 #, c-format
3284 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3285 msgstr "   (0) Jag vill inte svara.%s\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:922
3288 #, c-format
3289 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3290 msgstr "   (1) Jag har inte kontrollerat alls.%s\n"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:924
3293 #, c-format
3294 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3295 msgstr "   (2) Jag har gjort viss kontroll.%s\n"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:926
3298 #, c-format
3299 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3300 msgstr "   (3) Jag har gjort en noggrann kontroll.%s\n"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:932
3303 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3304 msgstr "Ditt val? (skriv \"?\" för mer information): "
3305
3306 #: g10/keyedit.c:956
3307 #, c-format
3308 msgid ""
3309 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3310 "key \"%s\" (%s)\n"
3311 msgstr ""
3312 "Är du verkligen säker på att du vill signera denna nyckel\n"
3313 "med din nyckel \"%s\" (%s)\n"
3314
3315 #: g10/keyedit.c:963
3316 msgid "This will be a self-signature.\n"
3317 msgstr "Detta kommer att bli en självsignatur.\n"
3318
3319 #: g10/keyedit.c:969
3320 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3321 msgstr "VARNING: signaturen kommer inte att markeras som icke-exporterbar.\n"
3322
3323 #: g10/keyedit.c:977
3324 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3325 msgstr "VARNING: signaturen kommer att markeras som icke-spärrbar.\n"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:987
3328 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3329 msgstr "Signaturen kommer att markeras som icke-exporterbar.\n"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:994
3332 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3333 msgstr "Signaturen kommer att märkas som icke möjlig att spärra.\n"
3334
3335 #: g10/keyedit.c:1001
3336 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3337 msgstr "Jag har inte kontrollerat denna nyckel alls.\n"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:1006
3340 msgid "I have checked this key casually.\n"
3341 msgstr "Jag har gjort viss kontroll av denna nyckel.\n"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:1011
3344 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3345 msgstr "Jag har gjort en noggrann kontroll av denna nyckel.\n"
3346
3347 #: g10/keyedit.c:1021
3348 msgid "Really sign? (y/N) "
3349 msgstr "Verkligen signera? (j/N) "
3350
3351 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4826 g10/keyedit.c:4917 g10/keyedit.c:4981
3352 #: g10/keyedit.c:5042 g10/sign.c:316
3353 #, c-format
3354 msgid "signing failed: %s\n"
3355 msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:1131
3358 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3359 msgstr ""
3360 "Nyckeln har endast en stump eller nyckelobjekt på kortet - ingen lösenfras "
3361 "att ändra.\n"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3624
3364 msgid "This key is not protected.\n"
3365 msgstr "Denna nyckel är inte skyddad.\n"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3611 g10/revoke.c:538
3368 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3369 msgstr "De hemliga delarna av den primära nyckeln är inte tillgängliga.\n"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3627
3372 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3373 msgstr "Hemliga delar av den primära nyckeln är lagrade på kortet.\n"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3631
3376 msgid "Key is protected.\n"
3377 msgstr "Nyckeln är skyddad.\n"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:1186
3380 #, c-format
3381 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3382 msgstr "Kan inte redigera denna nyckel: %s\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:1192
3385 msgid ""
3386 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3387 "\n"
3388 msgstr ""
3389 "Skriv in den nya lösenfrasen för den hemliga nyckeln.\n"
3390 "\n"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2164
3393 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3394 msgstr "lösenfrasen repeterades inte korrekt; försök igen."
3395
3396 #: g10/keyedit.c:1212
3397 msgid ""
3398 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3399 "\n"
3400 msgstr ""
3401 "Du vill inte ha någon lösenfras - detta är möjligen en *dålig* idé!\n"
3402 "\n"
3403
3404 #: g10/keyedit.c:1215
3405 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3406 msgstr "Vill du verkligen göra detta? (j/N) "
3407
3408 #: g10/keyedit.c:1296
3409 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3410 msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den rätta platsen\n"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:1382
3413 msgid "save and quit"
3414 msgstr "spara och avsluta"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:1385
3417 msgid "show key fingerprint"
3418 msgstr "visa nyckelns fingeravtryck"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:1386
3421 msgid "list key and user IDs"
3422 msgstr "lista nycklar och användaridentiteter"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:1388
3425 msgid "select user ID N"
3426 msgstr "välj användaridentiteten N"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:1389
3429 msgid "select subkey N"
3430 msgstr "välj undernyckel N"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:1390
3433 msgid "check signatures"
3434 msgstr "kontrollera signaturer"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:1395
3437 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3438 msgstr ""
3439 "signera valda användaridentiteter [* se nedan för relaterade kommandon]"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:1400
3442 msgid "sign selected user IDs locally"
3443 msgstr "signera valda användaridentiteter lokalt"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:1402
3446 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3447 msgstr "signera valda användaridentiteter med en tillitssignatur"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:1404
3450 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3451 msgstr "signera valda användaridentiteter med en icke-spärrbar signatur"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:1408
3454 msgid "add a user ID"
3455 msgstr "lägg till en användaridentitet"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:1410
3458 msgid "add a photo ID"
3459 msgstr "lägg till ett foto-id"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1412
3462 msgid "delete selected user IDs"
3463 msgstr "ta bort valda användaridentiteter"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:1417
3466 msgid "add a subkey"
3467 msgstr "lägg till en undernyckel"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:1421
3470 msgid "add a key to a smartcard"
3471 msgstr "lägg till en nyckel till ett smartkort"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:1423
3474 msgid "move a key to a smartcard"
3475 msgstr "flytta en nyckel till ett smartkort"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:1425
3478 msgid "move a backup key to a smartcard"
3479 msgstr "flytta en nyckelkopia till ett smartkort"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1429
3482 msgid "delete selected subkeys"
3483 msgstr "ta bort valda undernycklar"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1431
3486 msgid "add a revocation key"
3487 msgstr "lägg till en spärrnyckel"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1433
3490 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3491 msgstr "ta bort signaturer från valda användaridentiteter"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:1435
3494 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3495 msgstr "ändra utgångsdatumet för nyckeln eller valda undernycklar"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:1437
3498 msgid "flag the selected user ID as primary"
3499 msgstr "flagga vald användaridentitet som primär"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:1439
3502 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3503 msgstr "växla mellan att lista hemliga och publika nycklar"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:1442
3506 msgid "list preferences (expert)"
3507 msgstr "lista inställningar (expertläge)"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1444
3510 msgid "list preferences (verbose)"
3511 msgstr "lista inställningar (utförligt)"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1446
3514 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3515 msgstr "ställ in inställningslista för valda användaridentiteter"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1451
3518 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3519 msgstr ""
3520 "ställ in url till föredragen nyckelserver för valda användaridentiteter"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1453
3523 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3524 msgstr "ställ in en notation för valda användaridentiteter"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1455
3527 msgid "change the passphrase"
3528 msgstr "ändra lösenfrasen"
3529
3530 # originalet borde ha ett value
3531 #: g10/keyedit.c:1459
3532 msgid "change the ownertrust"
3533 msgstr "ändra ägartillitsvärdet"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:1461
3536 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3537 msgstr "spärra signaturer på valda användaridentiteter"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1463
3540 msgid "revoke selected user IDs"
3541 msgstr "spärra valda användaridentiteter"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1468
3544 msgid "revoke key or selected subkeys"
3545 msgstr "spärra nyckel eller valda undernycklar"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1469
3548 msgid "enable key"
3549 msgstr "aktivera nyckel"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:1470
3552 msgid "disable key"
3553 msgstr "inaktivera nyckel"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1471
3556 msgid "show selected photo IDs"
3557 msgstr "visa valda foto-id:n"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1473
3560 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3561 msgstr ""
3562 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort oanvändbara "
3563 "signaturer från nyckeln"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:1475
3566 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3567 msgstr ""
3568 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort alla signaturer från "
3569 "nyckeln"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:1599
3572 #, c-format
3573 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3574 msgstr "fel vid läsning av hemligt nyckelblock \"%s\": %s\n"
3575
3576 #: g10/keyedit.c:1617
3577 msgid "Secret key is available.\n"
3578 msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillgänglig.\n"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:1700
3581 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3582 msgstr "Den hemliga nyckeln behövs för att göra detta.\n"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:1708
3585 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3586 msgstr "Använd kommandot \"toggle\" först.\n"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1727
3589 msgid ""
3590 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3591 "(lsign),\n"
3592 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3593 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3594 msgstr ""
3595 "* Kommandot \"sign\" kan inledas med ett \"l\" för lokal signaturer "
3596 "(lsign),\n"
3597 "  ett \"t\" för tillitssignaturer (tsign), ett \"nr\" för icke-sprärrbara "
3598 "signaturer\n"
3599 "  (nrsign), eller en kombination av dessa (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:1767
3602 msgid "Key is revoked."
3603 msgstr "Nyckeln är spärrad."
3604
3605 #: g10/keyedit.c:1786
3606 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3607 msgstr "Verkligen signera alla användaridentiteter? (j/N) "
3608
3609 #: g10/keyedit.c:1793
3610 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3611 msgstr "Tips: Välj de användaridentiteter som du vill signera\n"
3612
3613 #: g10/keyedit.c:1802
3614 #, c-format
3615 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3616 msgstr "Okänd signaturtyp \"%s\"\n"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1825
3619 #, c-format
3620 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3621 msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3624 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3625 msgstr "Du måste välja åtminstone en användaridentitet.\n"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:1849
3628 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3629 msgstr "Du kan inte ta bort den sista användaridentiteten!\n"
3630
3631 #: g10/keyedit.c:1851
3632 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3633 msgstr "Verkligen ta bort alla valda användaridentiteter? (j/N) "
3634
3635 #: g10/keyedit.c:1852
3636 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3637 msgstr "Verkligen ta bort denna användaridentitet? (j/N) "
3638
3639 #: g10/keyedit.c:1902
3640 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3641 msgstr "Verkligen flytta den primära nyckeln? (j/N) "
3642
3643 #: g10/keyedit.c:1914
3644 msgid "You must select exactly one key.\n"
3645 msgstr "Du måste välja exakt en nyckel.\n"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:1942
3648 msgid "Command expects a filename argument\n"
3649 msgstr "Kommandot förväntar ett filnamnsargument\n"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:1956
3652 #, c-format
3653 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3654 msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s\n"
3655
3656 #: g10/keyedit.c:1973
3657 #, c-format
3658 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3659 msgstr "Fel vid läsning av säkerhetskopierad nyckel från \"%s\": %s\n"
3660
3661 #: g10/keyedit.c:1997
3662 msgid "You must select at least one key.\n"
3663 msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
3664
3665 #: g10/keyedit.c:2000
3666 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3667 msgstr "Vill du verkligen ta bort de valda nycklarna? (j/N) "
3668
3669 #: g10/keyedit.c:2001
3670 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3671 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? (j/N) "
3672
3673 #: g10/keyedit.c:2036
3674 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3675 msgstr "Verkligen spärra alla valda användaridentiteter? (j/N) "
3676
3677 #: g10/keyedit.c:2037
3678 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3679 msgstr "Verkligen spärra denna användaridentitet? (j/N) "
3680
3681 #: g10/keyedit.c:2055
3682 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3683 msgstr "Vill du verkligen spärra hela nyckeln? (j/N) "
3684
3685 #: g10/keyedit.c:2066
3686 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3687 msgstr "Vill du verkligen spärra de valda undernycklarna? (j/N) "
3688
3689 #: g10/keyedit.c:2068
3690 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3691 msgstr "Vill du verkligen spärra denna undernyckel? (j/N) "
3692
3693 #: g10/keyedit.c:2118
3694 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3695 msgstr ""
3696 "Ägartillit får inte ställas in när en tillitsdatabas används som användaren "
3697 "tillhandahåller\n"
3698
3699 #: g10/keyedit.c:2160
3700 msgid "Set preference list to:\n"
3701 msgstr "Ställ in inställningslista till:\n"
3702
3703 #: g10/keyedit.c:2166
3704 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3705 msgstr ""
3706 "Vill du verkligen uppdatera inställningarna för valda användaridentiteter? "
3707 "(j/N) "
3708
3709 #: g10/keyedit.c:2168
3710 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3711 msgstr "Vill du verkligen uppdatera inställningarna? (j/N) "
3712
3713 #: g10/keyedit.c:2238
3714 msgid "Save changes? (y/N) "
3715 msgstr "Spara ändringar? (j/N) "
3716
3717 #: g10/keyedit.c:2241
3718 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3719 msgstr "Avsluta utan att spara? (j/N) "
3720
3721 #: g10/keyedit.c:2251
3722 #, c-format
3723 msgid "update failed: %s\n"
3724 msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
3725
3726 #: g10/keyedit.c:2258
3727 #, c-format
3728 msgid "update secret failed: %s\n"
3729 msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
3730
3731 #: g10/keyedit.c:2265
3732 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3733 msgstr "Nyckeln är oförändrad så det behövs ingen uppdatering.\n"
3734
3735 #: g10/keyedit.c:2366
3736 msgid "Digest: "
3737 msgstr "Sammandrag: "
3738
3739 #: g10/keyedit.c:2417
3740 msgid "Features: "
3741 msgstr "Funktioner: "
3742
3743 #: g10/keyedit.c:2428
3744 msgid "Keyserver no-modify"
3745 msgstr "Nyckelserver no-modify"
3746
3747 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3748 msgid "Preferred keyserver: "
3749 msgstr "Föredragen nyckelserver: "
3750
3751 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3752 msgid "Notations: "
3753 msgstr "Notationer: "
3754
3755 #: g10/keyedit.c:2662
3756 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3757 msgstr ""
3758 "Du kan inte ange några inställningar för en användaridentitet av PGP 2.x-"
3759 "typ.\n"
3760
3761 #: g10/keyedit.c:2721
3762 #, c-format
3763 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3764 msgstr "Den här nyckeln blev spärrad den %s av %s nyckel %s\n"
3765
3766 #: g10/keyedit.c:2742
3767 #, c-format
3768 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3769 msgstr "Den här nyckeln kan vara spärrad av %s nyckel %s"
3770
3771 #: g10/keyedit.c:2748
3772 msgid "(sensitive)"
3773 msgstr "(känsligt)"
3774
3775 #: g10/keyedit.c:2764 g10/keyedit.c:2820 g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:2896
3776 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3777 #, c-format
3778 msgid "created: %s"
3779 msgstr "skapat: %s"
3780
3781 #: g10/keyedit.c:2767 g10/keylist.c:817 g10/keylist.c:911 g10/mainproc.c:989
3782 #, c-format
3783 msgid "revoked: %s"
3784 msgstr "spärrad: %s"
3785
3786 #: g10/keyedit.c:2769 g10/keylist.c:788 g10/keylist.c:823 g10/keylist.c:917
3787 #, c-format
3788 msgid "expired: %s"
3789 msgstr "utgånget: %s"
3790
3791 #: g10/keyedit.c:2771 g10/keyedit.c:2822 g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:2898
3792 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:794 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:923
3793 #: g10/keylist.c:944 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3794 #, c-format
3795 msgid "expires: %s"
3796 msgstr "går ut: %s"
3797
3798 #: g10/keyedit.c:2773
3799 #, c-format
3800 msgid "usage: %s"
3801 msgstr "användning: %s"
3802
3803 #: g10/keyedit.c:2788
3804 #, c-format
3805 msgid "trust: %s"
3806 msgstr "tillit: %s"
3807
3808 #: g10/keyedit.c:2792
3809 #, c-format
3810 msgid "validity: %s"
3811 msgstr "giltighet: %s"
3812
3813 #: g10/keyedit.c:2799
3814 msgid "This key has been disabled"
3815 msgstr "Denna nyckel har stängts av"
3816
3817 #: g10/keyedit.c:2827 g10/keylist.c:206
3818 msgid "card-no: "
3819 msgstr "kortnummer: "
3820
3821 #: g10/keyedit.c:2851
3822 msgid ""
3823 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3824 "unless you restart the program.\n"
3825 msgstr ""
3826 "Observera! Den visade nyckelgiltigheten kan vara felaktig\n"
3827 "såvida inte du startar om programmet.\n"
3828
3829 #: g10/keyedit.c:2915 g10/keyedit.c:3261 g10/keyserver.c:539
3830 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3831 msgid "revoked"
3832 msgstr "spärrad"
3833
3834 #: g10/keyedit.c:2917 g10/keyedit.c:3263 g10/keyserver.c:543
3835 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3836 msgid "expired"
3837 msgstr "utgånget"
3838
3839 #: g10/keyedit.c:2982
3840 msgid ""
3841 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3842 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3843 msgstr ""
3844 "VARNING: ingen användaridentitet har markerats som primär.\n"
3845 "Detta kommando kan göra att en annan användaridentitet antas\n"
3846 "vara den primära identiteten.\n"
3847
3848 #: g10/keyedit.c:3043
3849 msgid ""
3850 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3851 "versions\n"
3852 "         of PGP to reject this key.\n"
3853 msgstr ""
3854 "VARNING: Detta är en nyckel av PGP2-typ.  Om du lägger till ett foto-id kan\n"
3855 "         vissa versioner av PGP avvisa denna nyckel.\n"
3856
3857 #: g10/keyedit.c:3048 g10/keyedit.c:3383
3858 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3859 msgstr "Vill du verkligen fortfarande lägga till den? (j/N) "
3860
3861 #: g10/keyedit.c:3054
3862 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3863 msgstr "Du kan inte lägga till ett foto-id till en nyckel av PGP 2-typ.\n"
3864
3865 #: g10/keyedit.c:3194
3866 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3867 msgstr "Vill du radera denna korrekta signatur? (j/N/a)"
3868
3869 #: g10/keyedit.c:3204
3870 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3871 msgstr "Vill du radera denna ogiltiga signatur? (j/N/a)"
3872
3873 #: g10/keyedit.c:3208
3874 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3875 msgstr "Vill du radera denna okända signatur? (j/N/a)"
3876
3877 #: g10/keyedit.c:3214
3878 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3879 msgstr "Verkligen ta bort denna självsignatur? (j/N)"
3880
3881 # skulle lika gärna kunna heta 1 signatur va?
3882 #: g10/keyedit.c:3228
3883 #, c-format
3884 msgid "Deleted %d signature.\n"
3885 msgstr "Raderade %d signatur.\n"
3886
3887 #: g10/keyedit.c:3229
3888 #, c-format
3889 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3890 msgstr "Raderade %d signaturer.\n"
3891
3892 #: g10/keyedit.c:3232
3893 msgid "Nothing deleted.\n"
3894 msgstr "Ingenting raderat.\n"
3895
3896 #: g10/keyedit.c:3265 g10/trustdb.c:1705
3897 msgid "invalid"
3898 msgstr "ogiltigt"
3899
3900 #: g10/keyedit.c:3267
3901 #, c-format
3902 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3903 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" komprimerad: %s\n"
3904
3905 #: g10/keyedit.c:3274
3906 #, c-format
3907 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3908 msgstr "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
3909
3910 #: g10/keyedit.c:3275
3911 #, c-format
3912 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3913 msgstr "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
3914
3915 #: g10/keyedit.c:3283
3916 #, c-format
3917 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3918 msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan minimerad\n"
3919
3920 #: g10/keyedit.c:3284
3921 #, c-format
3922 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3923 msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan rensad\n"
3924
3925 #: g10/keyedit.c:3378
3926 msgid ""
3927 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3928 "cause\n"
3929 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3930 msgstr ""
3931 "VARNING: Detta är en PGP 2.x-nyckel. Om du lägger till en spärrnyckel kan "
3932 "denna\n"
3933 "         nyckel inte användas i vissa versioner av PGP.\n"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:3389
3936 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3937 msgstr "Du får inte lägga till en spärrnyckel för en PGP 2.x-nyckel.\n"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:3409
3940 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3941 msgstr "Ange användaridentiteten för spärrnyckeln: "
3942
3943 #: g10/keyedit.c:3434
3944 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3945 msgstr "det går inte att använda en PGP 2.x-nyckel som spärrnyckel\n"
3946
3947 #: g10/keyedit.c:3449
3948 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3949 msgstr "du kan inte ange en nyckel som sin egen spärrnyckel\n"
3950
3951 #: g10/keyedit.c:3471
3952 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3953 msgstr "den här nyckeln har redan markerats som en spärrnyckel\n"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:3490
3956 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3957 msgstr "VARNING: det går aldrig att ångra om du utser en spärrnyckel!\n"
3958
3959 # designated = angiven (utnämnd, utpekad, bestämd, utsedd, avsedd, angiven, designerad)
3960 #: g10/keyedit.c:3496
3961 msgid ""
3962 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3963 msgstr ""
3964 "Är du säker på att du vill använda den här nyckeln för spärrning? (j/N) "
3965
3966 #: g10/keyedit.c:3557
3967 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3968 msgstr "Tag bort markeringar från de hemliga nycklarna.\n"
3969
3970 #: g10/keyedit.c:3563
3971 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3972 msgstr "Välj som mest en undernyckel.\n"
3973
3974 #: g10/keyedit.c:3567
3975 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3976 msgstr "Ändrar utgångstid för en undernyckel.\n"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:3570
3979 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3980 msgstr "Ändrar giltighetstid för den primära nyckeln.\n"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:3616
3983 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3984 msgstr "Du kan inte ändra giltighetsdatum för en v3-nyckel\n"
3985
3986 #: g10/keyedit.c:3632
3987 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3988 msgstr "Det finns ingen motsvarande signatur i den hemliga nyckelringen\n"
3989
3990 # Vad betyder det?
3991 #: g10/keyedit.c:3710
3992 #, c-format
3993 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3994 msgstr "signeringsundernyckeln %s är redan korscertifierad\n"
3995
3996 #: g10/keyedit.c:3716
3997 #, c-format
3998 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3999 msgstr "undernyckeln %s signerar inte och behöver inte korscertifieras\n"
4000
4001 #: g10/keyedit.c:3879
4002 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4003 msgstr "Välj endast en användaridentitet.\n"
4004
4005 #: g10/keyedit.c:3918 g10/keyedit.c:4028 g10/keyedit.c:4148 g10/keyedit.c:4289
4006 #, c-format
4007 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4008 msgstr "hoppar över v3-självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
4009
4010 #: g10/keyedit.c:4089
4011 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4012 msgstr "Ange din föredragna nyckelserver-url: "
4013
4014 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
4015 #: g10/keyedit.c:4169
4016 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4017 msgstr "Är du säker på att du vill ersätta det? (j/N) "
4018
4019 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
4020 #: g10/keyedit.c:4170
4021 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4022 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort det? (j/N) "
4023
4024 #: g10/keyedit.c:4232
4025 msgid "Enter the notation: "
4026 msgstr "Ange notationen: "
4027
4028 #: g10/keyedit.c:4381
4029 msgid "Proceed? (y/N) "
4030 msgstr "Fortsätt? (j/N) "
4031
4032 #: g10/keyedit.c:4445
4033 #, c-format
4034 msgid "No user ID with index %d\n"
4035 msgstr "Ingen användaridentitet med indexet %d\n"
4036
4037 #: g10/keyedit.c:4503
4038 #, c-format
4039 msgid "No user ID with hash %s\n"
4040 msgstr "Ingen användaridentitet med hashen %s\n"
4041
4042 #: g10/keyedit.c:4530
4043 #, c-format
4044 msgid "No subkey with index %d\n"
4045 msgstr "Ingen undernyckel med indexet %d\n"
4046
4047 #: g10/keyedit.c:4665
4048 #, c-format
4049 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4050 msgstr "användaridentitet: \"%s\"\n"
4051
4052 #: g10/keyedit.c:4668 g10/keyedit.c:4732 g10/keyedit.c:4775
4053 #, c-format
4054 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4055 msgstr "signerat av din nyckel %s den %s%s%s\n"
4056
4057 #: g10/keyedit.c:4670 g10/keyedit.c:4734 g10/keyedit.c:4777
4058 msgid " (non-exportable)"
4059 msgstr "  (icke exporterbar)"
4060
4061 #: g10/keyedit.c:4674
4062 #, c-format
4063 msgid "This signature expired on %s.\n"
4064 msgstr "Denna signatur gick ut den %s.\n"
4065
4066 # nyckel? signatur?
4067 #: g10/keyedit.c:4678
4068 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4069 msgstr "Är du säker på att du fortfarande vill spärra den? (j/N)"
4070
4071 #: g10/keyedit.c:4682
4072 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4073 msgstr "Vill du skapa ett spärrcertifikat för denna signatur? (j/N)"
4074
4075 #: g10/keyedit.c:4709
4076 #, c-format
4077 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4078 msgstr "Du har signerat följande användaridentiteter med nyckeln %s:\n"
4079
4080 #: g10/keyedit.c:4735
4081 msgid " (non-revocable)"
4082 msgstr " (inte spärrbar)"
4083
4084 #: g10/keyedit.c:4742
4085 #, c-format
4086 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4087 msgstr "spärrad av din nyckel %s den %s\n"
4088
4089 #: g10/keyedit.c:4764
4090 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4091 msgstr "Du är på väg att spärra dessa signaturer:\n"
4092
4093 #: g10/keyedit.c:4784
4094 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4095 msgstr "Vill du verkligen skapa spärrcertifikatet? (j/N) "
4096
4097 #: g10/keyedit.c:4814
4098 msgid "no secret key\n"
4099 msgstr "ingen hemlig nyckel\n"
4100
4101 #: g10/keyedit.c:4884
4102 #, c-format
4103 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4104 msgstr "användaridentiteten \"%s\" är redan spärrad\n"
4105
4106 #: g10/keyedit.c:4901
4107 #, c-format
4108 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4109 msgstr ""
4110 "VARNING: en signatur på en användaridentitet är daterad %d sekunder in i "
4111 "framtiden\n"
4112
4113 #: g10/keyedit.c:4965
4114 #, c-format
4115 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4116 msgstr "Nyckeln %s är redan spärrad.\n"
4117
4118 #: g10/keyedit.c:5027
4119 #, c-format
4120 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4121 msgstr "Undernyckeln %s är redan spärrad.\n"
4122
4123 #: g10/keyedit.c:5122
4124 #, c-format
4125 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4126 msgstr "Visar %s foto-id med storleken %ld för nyckeln %s (uid %d)\n"
4127
4128 #: g10/keygen.c:269
4129 #, c-format
4130 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4131 msgstr "inställningen \"%s\" förekommer flera gånger\n"
4132
4133 #: g10/keygen.c:276
4134 msgid "too many cipher preferences\n"
4135 msgstr "för många chifferinställningar\n"
4136
4137 #: g10/keygen.c:278
4138 msgid "too many digest preferences\n"
4139 msgstr "för många sammandragsinställningar\n"
4140
4141 #: g10/keygen.c:280
4142 msgid "too many compression preferences\n"
4143 msgstr "för många komprimeringsinställningar\n"
4144
4145 #: g10/keygen.c:406
4146 #, c-format
4147 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4148 msgstr "ogiltig post \"%s\" i inställningssträngen\n"
4149
4150 #: g10/keygen.c:889
4151 msgid "writing direct signature\n"
4152 msgstr "skriver direkt signatur\n"
4153
4154 #: g10/keygen.c:931
4155 msgid "writing self signature\n"
4156 msgstr "skriver självsignatur\n"
4157
4158 #: g10/keygen.c:988
4159 msgid "writing key binding signature\n"
4160 msgstr "skriver signatur knuten till nyckeln\n"
4161
4162 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4163 #: g10/keygen.c:3124
4164 #, c-format
4165 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4166 msgstr "ogiltig nyckelstorlek; använder %u bitar\n"
4167
4168 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3130
4169 #, c-format
4170 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4171 msgstr "nyckelstorleken avrundad uppåt till %u bitar\n"
4172
4173 #: g10/keygen.c:1306
4174 msgid ""
4175 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4176 msgstr ""
4177 "VARNING: vissa OpenPGP-program kan inte hantera en DSA-nyckel med den här "
4178 "sammandragsstorleken\n"
4179
4180 #: g10/keygen.c:1526
4181 msgid "Sign"
4182 msgstr "Signera"
4183
4184 #: g10/keygen.c:1529
4185 msgid "Certify"
4186 msgstr "Certifiera"
4187
4188 #: g10/keygen.c:1532
4189 msgid "Encrypt"
4190 msgstr "Kryptera"
4191
4192 #: g10/keygen.c:1535
4193 msgid "Authenticate"
4194 msgstr "Autentisera"
4195
4196 # S = Signera
4197 # K = Kryptera
4198 # A = Authentisera
4199 # Q = Avsluta
4200 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4201 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4202 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4203 #. functions:
4204 #.
4205 #. s = Toggle signing capability
4206 #. e = Toggle encryption capability
4207 #. a = Toggle authentication capability
4208 #. q = Finish
4209 #.
4210 #: g10/keygen.c:1553
4211 msgid "SsEeAaQq"
4212 msgstr "SsKkAaQq"
4213
4214 #: g10/keygen.c:1576
4215 #, c-format
4216 msgid "Possible actions for a %s key: "
4217 msgstr "Möjliga åtgärder för en %s-nyckel: "
4218
4219 #: g10/keygen.c:1580
4220 msgid "Current allowed actions: "
4221 msgstr "För närvarande tillåtna åtgärder: "
4222
4223 #: g10/keygen.c:1585
4224 #, c-format
4225 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4226 msgstr "   (%c) Växla signeringsförmågan\n"
4227
4228 #: g10/keygen.c:1588
4229 #, c-format
4230 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4231 msgstr "   (%c) Växla krypteringsförmågan\n"
4232
4233 #: g10/keygen.c:1591
4234 #, c-format
4235 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4236 msgstr "   (%c) Växla autentiseringsförmågan\n"
4237
4238 #: g10/keygen.c:1594
4239 #, c-format
4240 msgid "   (%c) Finished\n"
4241 msgstr "   (%c) Färdig\n"
4242
4243 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4244 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4245 msgstr "Välj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
4246
4247 #: g10/keygen.c:1652
4248 #, c-format
4249 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4250 msgstr "   (%d) DSA och Elgamal (standard)\n"
4251
4252 #: g10/keygen.c:1653
4253 #, c-format
4254 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4255 msgstr "   (%d) DSA (endast signering)\n"
4256
4257 #: g10/keygen.c:1655
4258 #, c-format
4259 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4260 msgstr "   (%d) DSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
4261
4262 #: g10/keygen.c:1657
4263 #, c-format
4264 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4265 msgstr "   (%d) Elgamal (endast kryptering)\n"
4266
4267 #: g10/keygen.c:1658
4268 #, c-format
4269 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4270 msgstr "   (%d) RSA (endast signering)\n"
4271
4272 #: g10/keygen.c:1660
4273 #, c-format
4274 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4275 msgstr "   (%d) RSA (endast kryptering)\n"
4276
4277 #: g10/keygen.c:1662
4278 #, c-format
4279 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4280 msgstr "   (%d) RSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
4281
4282 #: g10/keygen.c:1731
4283 #, c-format
4284 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4285 msgstr "DSA-nyckelparet kommer att ha %u bitar.\n"
4286
4287 #: g10/keygen.c:1741
4288 #, c-format
4289 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4290 msgstr "%s-nycklar kan vara mellan %u och %u bitar långa.\n"
4291
4292 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4293 #, c-format
4294 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4295 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (%u) "
4296
4297 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4298 #, c-format
4299 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4300 msgstr "%s nyckelstorlekar måste vara inom intervallet %u-%u\n"
4301
4302 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4303 #, c-format
4304 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4305 msgstr "Den efterfrågade nyckelstorleken är %u bitar\n"
4306
4307 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4308 #, c-format
4309 msgid "rounded up to %u bits\n"
4310 msgstr "avrundade uppåt till %u bitar\n"
4311
4312 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
4313 #: g10/keygen.c:1849
4314 msgid ""
4315 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4316 "         0 = key does not expire\n"
4317 "      <n>  = key expires in n days\n"
4318 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4319 "      <n>m = key expires in n months\n"
4320 "      <n>y = key expires in n years\n"
4321 msgstr ""
4322 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
4323 "         0 = nyckeln blir aldrig ogiltig\n"
4324 "      <n>  = nyckeln blir ogiltig efter n dagar\n"
4325 "      <n>w = nyckeln blir ogiltig efter n veckor\n"
4326 "      <n>m = nyckeln blir ogiltig efter n månader\n"
4327 "      <n>y = nyckeln blir ogiltig efter n år\n"
4328
4329 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
4330 #: g10/keygen.c:1860
4331 msgid ""
4332 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4333 "         0 = signature does not expire\n"
4334 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4335 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4336 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4337 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4338 msgstr ""
4339 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
4340 "         0 = signaturen blir aldrig ogiltig\n"
4341 "      <n>  = signaturen blir ogiltig efter n dagar\n"
4342 "      <n>w = signaturen blir ogiltig efter n veckor\n"
4343 "      <n>m = signaturen blir ogiltig efter n månader\n"
4344 "      <n>y = signaturen blir ogiltig efter n år\n"
4345
4346 #: g10/keygen.c:1883
4347 msgid "Key is valid for? (0) "
4348 msgstr "För hur lång tid ska nyckeln vara giltig? (0) "
4349
4350 #: g10/keygen.c:1888
4351 #, c-format
4352 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4353 msgstr "Signaturen är giltig hur länge? (%s) "
4354
4355 #: g10/keygen.c:1906 g10/keygen.c:1931
4356 msgid "invalid value\n"
4357 msgstr "ogiltigt värde\n"
4358
4359 #: g10/keygen.c:1913
4360 msgid "Key does not expire at all\n"
4361 msgstr "Nyckeln går aldrig ut\n"
4362
4363 #: g10/keygen.c:1914
4364 msgid "Signature does not expire at all\n"
4365 msgstr "Signaturen går aldrig ut\n"
4366
4367 #: g10/keygen.c:1919
4368 #, c-format
4369 msgid "Key expires at %s\n"
4370 msgstr "Nyckeln går ut %s\n"
4371
4372 #: g10/keygen.c:1920
4373 #, c-format
4374 msgid "Signature expires at %s\n"
4375 msgstr "Signaturen går ut %s\n"
4376
4377 #: g10/keygen.c:1924
4378 msgid ""
4379 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4380 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4381 msgstr ""
4382 "Ditt system kan inte visa datum senare än år 2038.\n"
4383 "Datum fram till år 2106 kommer dock att hanteras korrekt.\n"
4384
4385 #: g10/keygen.c:1937
4386 msgid "Is this correct? (y/N) "
4387 msgstr "Stämmer detta? (j/N) "
4388
4389 #: g10/keygen.c:1962
4390 msgid ""
4391 "\n"
4392 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4393 "\n"
4394 msgstr ""
4395 "\n"
4396 "GnuPG behöver konstruera en användaridentitet för att identifiera din "
4397 "nyckel.\n"
4398 "\n"
4399
4400 #: g10/keygen.c:1973
4401 msgid ""
4402 "\n"
4403 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4404 "ID\n"
4405 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4406 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4407 "\n"
4408 msgstr ""
4409 "\n"
4410 "Du behöver en användaridentitet för att identifiera din nyckel; "
4411 "programvaran\n"
4412 "konstruerar en användaridentitet från verkligt namn, kommentar och e-"
4413 "postadress\n"
4414 "enligt följande format: \n"
4415 "    \"Gustav Vasa (Brutal kung) <gustav@trekronor.se>\"\n"
4416 "\n"
4417
4418 #: g10/keygen.c:1992
4419 msgid "Real name: "
4420 msgstr "Namn: "
4421
4422 #: g10/keygen.c:2000
4423 msgid "Invalid character in name\n"
4424 msgstr "Ogiltigt tecken i namnet\n"
4425
4426 #: g10/keygen.c:2002
4427 msgid "Name may not start with a digit\n"
4428 msgstr "Namnet får inte börja med en siffra\n"
4429
4430 #: g10/keygen.c:2004
4431 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4432 msgstr "Namnet måste vara åtminstone 5 tecken långt\n"
4433
4434 #: g10/keygen.c:2012
4435 msgid "Email address: "
4436 msgstr "E-postadress: "
4437
4438 #: g10/keygen.c:2018
4439 msgid "Not a valid email address\n"
4440 msgstr "E-postadressen är ogiltig\n"
4441
4442 #: g10/keygen.c:2026
4443 msgid "Comment: "
4444 msgstr "Kommentar: "
4445
4446 #: g10/keygen.c:2032
4447 msgid "Invalid character in comment\n"
4448 msgstr "Ogiltigt tecken i kommentaren\n"
4449
4450 #: g10/keygen.c:2054
4451 #, c-format
4452 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4453 msgstr "Du använder teckentabellen \"%s\"\n"
4454
4455 #: g10/keygen.c:2060
4456 #, c-format
4457 msgid ""
4458 "You selected this USER-ID:\n"
4459 "    \"%s\"\n"
4460 "\n"
4461 msgstr ""
4462 "Du valde följande användaridentitet:\n"
4463 "    \"%s\"\n"
4464 "\n"
4465
4466 #: g10/keygen.c:2065
4467 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4468 msgstr "Ange inte e-postadressen som namn eller kommentar\n"
4469
4470 # Ej solklart vad förkortningarna står för
4471 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4472 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4473 #. string which should be translated accordingly and the
4474 #. letter changed to match the one in the answer string.
4475 #.
4476 #. n = Change name
4477 #. c = Change comment
4478 #. e = Change email
4479 #. o = Okay (ready, continue)
4480 #. q = Quit
4481 #.
4482 #: g10/keygen.c:2081
4483 msgid "NnCcEeOoQq"
4484 msgstr "NnKkEeOoAa"
4485
4486 #: g10/keygen.c:2091
4487 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4488 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (A)vsluta? "
4489
4490 #: g10/keygen.c:2092
4491 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4492 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (O)k/(A)vsluta? "
4493
4494 #: g10/keygen.c:2111
4495 msgid "Please correct the error first\n"
4496 msgstr "Rätta först felet\n"
4497
4498 # fel kapitalisering i originalet?
4499 #: g10/keygen.c:2150
4500 msgid ""
4501 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4502 "\n"
4503 msgstr ""
4504 "Du behöver en lösenfras för att skydda din hemliga nyckel\n"
4505 "\n"
4506
4507 #: g10/keygen.c:2165
4508 #, c-format
4509 msgid "%s.\n"
4510 msgstr "%s.\n"
4511
4512 #: g10/keygen.c:2171
4513 msgid ""
4514 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4515 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4516 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4517 "\n"
4518 msgstr ""
4519 "Du vill inte ha någon lösenfras - det är möjligen en *dålig* idé!\n"
4520 "Jag kommer att göra det ändå. Du kan ändra din lösenfras när som helst\n"
4521 "om du använder detta program med flaggan \"--edit-key\".\n"
4522 "\n"
4523
4524 #: g10/keygen.c:2195
4525 msgid ""
4526 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4527 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4528 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4529 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4530 msgstr ""
4531 "Vi behöver generera ett stor mängd slumpmässig data. Det är en bra idé\n"
4532 "att göra något annat (skriva på tangentbordet, röra musen, använda\n"
4533 "hårddisken) under primtalsgenereringen; detta ger slumptalsgeneratorn\n"
4534 "en större chans att samla ihop en tillräcklig mängd slumpmässig data.\n"
4535
4536 #: g10/keygen.c:3064 g10/keygen.c:3091
4537 msgid "Key generation canceled.\n"
4538 msgstr "Skapandet av nycklar avbröts.\n"
4539
4540 #: g10/keygen.c:3296 g10/keygen.c:3463
4541 #, c-format
4542 msgid "writing public key to `%s'\n"
4543 msgstr "skriver den publika nyckeln till \"%s\"\n"
4544
4545 #: g10/keygen.c:3298 g10/keygen.c:3466
4546 #, c-format
4547 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4548 msgstr "skriver hemliga nyckelstumpen till \"%s\"\n"
4549
4550 #: g10/keygen.c:3301 g10/keygen.c:3469
4551 #, c-format
4552 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4553 msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
4554
4555 #: g10/keygen.c:3450
4556 #, c-format
4557 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4558 msgstr "ingen skrivbar publik nyckelring hittades: %s\n"
4559
4560 #: g10/keygen.c:3457
4561 #, c-format
4562 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4563 msgstr "ingen skrivbar hemlig nyckelring hittades: %s\n"
4564
4565 #: g10/keygen.c:3477
4566 #, c-format
4567 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4568 msgstr "fel vid skrivning av publika nyckelringen \"%s\": %s\n"
4569
4570 #: g10/keygen.c:3485
4571 #, c-format
4572 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4573 msgstr "fel vid skrivning av hemliga nyckelringen \"%s\": %s\n"
4574
4575 #: g10/keygen.c:3512
4576 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4577 msgstr "den publika och den hemliga nyckeln är skapade och signerade.\n"
4578
4579 # Flagga.. inte kommando
4580 #: g10/keygen.c:3523
4581 msgid ""
4582 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4583 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4584 msgstr ""
4585 "Observera att denna nyckel inte kan användas för kryptering. Du kanske\n"
4586 "vill använda flaggan \"--edit-key\" för att skapa en undernyckel för detta "
4587 "syfte.\n"
4588
4589 #: g10/keygen.c:3536 g10/keygen.c:3681 g10/keygen.c:3802
4590 #, c-format
4591 msgid "Key generation failed: %s\n"
4592 msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
4593
4594 # c-format behövs inte i singularis
4595 #: g10/keygen.c:3591 g10/keygen.c:3732 g10/sign.c:241
4596 #, c-format
4597 msgid ""
4598 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4599 msgstr ""
4600 "nyckeln är skapad %lu sekund in i framtiden (problemet är\n"
4601 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
4602
4603 #: g10/keygen.c:3593 g10/keygen.c:3734 g10/sign.c:243
4604 #, c-format
4605 msgid ""
4606 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4607 msgstr ""
4608 "nyckeln är skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet är\n"
4609 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
4610
4611 #: g10/keygen.c:3604 g10/keygen.c:3745
4612 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4613 msgstr "OBS: att skapa undernycklar till v3-nycklar bryter mot OpenPGP\n"
4614
4615 #: g10/keygen.c:3645 g10/keygen.c:3778
4616 msgid "Really create? (y/N) "
4617 msgstr "Verkligen skapa? (j/N) "
4618
4619 #: g10/keygen.c:3951
4620 #, c-format
4621 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4622 msgstr "misslyckades med att lagra nyckeln på kortet: %s\n"
4623
4624 #: g10/keygen.c:3999
4625 #, c-format
4626 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4627 msgstr "kan inte skapa säkerhetskopian \"%s\": %s\n"
4628
4629 #: g10/keygen.c:4025
4630 #, c-format
4631 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4632 msgstr "OBSERVERA: säkerhetskopia av kortnyckeln sparades i \"%s\"\n"
4633
4634 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4635 msgid "never     "
4636 msgstr "aldrig"
4637
4638 #: g10/keylist.c:271
4639 msgid "Critical signature policy: "
4640 msgstr "Viktig signaturpolicy: "
4641
4642 #: g10/keylist.c:273
4643 msgid "Signature policy: "
4644 msgstr "Signaturpolicy: "
4645
4646 #: g10/keylist.c:312
4647 msgid "Critical preferred keyserver: "
4648 msgstr "Föredragen kritisk nyckelserver: "
4649
4650 #: g10/keylist.c:365
4651 msgid "Critical signature notation: "
4652 msgstr "Kritisk signaturnotation: "
4653
4654 #: g10/keylist.c:367
4655 msgid "Signature notation: "
4656 msgstr "Signaturnotation: "
4657
4658 #: g10/keylist.c:477
4659 msgid "Keyring"
4660 msgstr "Nyckelring"
4661
4662 #: g10/keylist.c:1509
4663 msgid "Primary key fingerprint:"
4664 msgstr "Primära nyckelns fingeravtryck:"
4665
4666 #: g10/keylist.c:1511
4667 msgid "     Subkey fingerprint:"
4668 msgstr "   Undernyckelns fingeravtryck:"
4669
4670 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4671 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4672 #: g10/keylist.c:1518
4673 msgid " Primary key fingerprint:"
4674 msgstr "Primära nyckelns fingeravtryck:"
4675
4676 #: g10/keylist.c:1520
4677 msgid "      Subkey fingerprint:"
4678 msgstr "   Undernyckelns fingeravtryck:"
4679
4680 #: g10/keylist.c:1524 g10/keylist.c:1528
4681 msgid "      Key fingerprint ="
4682 msgstr "Nyckelns fingeravtryck ="
4683
4684 #: g10/keylist.c:1595
4685 msgid "      Card serial no. ="
4686 msgstr "       Kortets serienr ="
4687
4688 #: g10/keyring.c:1253
4689 #, c-format
4690 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4691 msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
4692
4693 # Enligt Werner uppstår detta om något går snett när den hemliga nyckeln uppdateras.
4694 #: g10/keyring.c:1258
4695 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4696 msgstr "VARNING: det finns 2 filer med konfidentiell information.\n"
4697
4698 #: g10/keyring.c:1260
4699 #, c-format
4700 msgid "%s is the unchanged one\n"
4701 msgstr "%s är den oförändrade\n"
4702
4703 #: g10/keyring.c:1261
4704 #, c-format
4705 msgid "%s is the new one\n"
4706 msgstr "%s är den nya\n"
4707
4708 #: g10/keyring.c:1262
4709 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4710 msgstr "Lös detta potentiella säkerhetsproblem\n"
4711
4712 #: g10/keyring.c:1384
4713 #, c-format
4714 msgid "caching keyring `%s'\n"
4715 msgstr "mellanlagrar nyckelringen \"%s\"\n"
4716
4717 #: g10/keyring.c:1430
4718 #, c-format
4719 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4720 msgstr "%lu nycklar mellanlagrade än så länge (%lu signaturer)\n"
4721
4722 #: g10/keyring.c:1442
4723 #, c-format
4724 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4725 msgstr "%lu nycklar mellanlagrade (%lu signaturer)\n"
4726
4727 #: g10/keyring.c:1514
4728 #, c-format
4729 msgid "%s: keyring created\n"
4730 msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
4731
4732 #: g10/keyserver.c:71
4733 msgid "include revoked keys in search results"
4734 msgstr "inkludera spärrade nycklar i sökresultatet"
4735
4736 #: g10/keyserver.c:72
4737 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4738 msgstr "inkludera undernycklar vid sökning efter nyckel-id"
4739
4740 #: g10/keyserver.c:74
4741 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4742 msgstr ""
4743 "använd temporärfiler för att skicka data till nyckelserverns hjälpprogram"
4744
4745 #: g10/keyserver.c:76
4746 msgid "do not delete temporary files after using them"
4747 msgstr "ta inte bort temporärfiler efter de använts"
4748
4749 #: g10/keyserver.c:80
4750 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4751 msgstr "hämta automatiskt nycklar vid validering av signaturer"
4752
4753 #: g10/keyserver.c:82
4754 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4755 msgstr "respektera föredragen nyckelserver-url inställd i nyckeln"
4756
4757 #: g10/keyserver.c:84
4758 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4759 msgstr "respektera PKA-posten inställd på en nyckel när nycklar hämtas"
4760
4761 #: g10/keyserver.c:150
4762 #, c-format
4763 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4764 msgstr ""
4765 "VARNING: nyckelserverflaggan \"%s\" används inte på den här plattformen\n"
4766
4767 #: g10/keyserver.c:541
4768 msgid "disabled"
4769 msgstr "inaktiverad"
4770
4771 #: g10/keyserver.c:744
4772 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4773 msgstr "Ange nummer, N)ästa, eller Q) för Avsluta > "
4774
4775 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1450
4776 #, c-format
4777 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4778 msgstr "ogiltigt nyckelserverprotokoll (vi %d!=hanterare %d)\n"
4779
4780 #: g10/keyserver.c:926
4781 #, c-for