Build fixes for W32
[gnupg.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
4 # Per Tunedal <info@clipanish.com>, 2004.
5 # Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002.
6 #
7 # ===================================================
8 # This a completely revised and extended translation.
9 # All translations have been revised and updated 2002.
10 # In 2004 new strings where translated and most errors
11 # where corrected. The translations were checked for
12 # consistency and some expressions where given new
13 # translations.
14 # 2004/12/01 Per Tunedal
15 # ===================================================
16 #
17 # First translator Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002,
18 # who sends his thanks to André Dahlqvist <andre@beta.telenordia.se>
19 # and to his wife Olivia <olivia@resare.com>.
20 #
21 # $Id$
22 #
23 msgid ""
24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: gnupg 2.0\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
27 "POT-Creation-Date: 2007-06-15 10:36+0200\n"
28 "PO-Revision-Date: 2007-02-17 13:13+0100\n"
29 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
30 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35
36 #: agent/call-pinentry.c:198
37 #, c-format
38 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
39 msgstr "misslyckades med att ta kontroll över PIN-inmatningslåset: %s\n"
40
41 #: agent/call-pinentry.c:428
42 msgid ""
43 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
44 "session"
45 msgstr ""
46 "Ange din PIN-kod så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för den här "
47 "sessionen"
48
49 #: agent/call-pinentry.c:431
50 msgid ""
51 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
52 "this session"
53 msgstr ""
54 "Ange din lösenfras så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för denna session"
55
56 #: agent/call-pinentry.c:478
57 #, c-format
58 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
59 msgstr "SETERROR %s (försök %d av %d)"
60
61 #: agent/call-pinentry.c:498 agent/call-pinentry.c:510
62 msgid "PIN too long"
63 msgstr "PIN-koden är för lång"
64
65 #: agent/call-pinentry.c:499
66 msgid "Passphrase too long"
67 msgstr "Lösenfrasen är för lång"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:507
70 msgid "Invalid characters in PIN"
71 msgstr "Ogiltiga tecken i PIN-kod"
72
73 #: agent/call-pinentry.c:512
74 msgid "PIN too short"
75 msgstr "PIN-kod för kort"
76
77 # MPI står för Multiple Precision Integer (tror jag)
78 #: agent/call-pinentry.c:524
79 msgid "Bad PIN"
80 msgstr "Felaktig PIN-kod"
81
82 #: agent/call-pinentry.c:525
83 msgid "Bad Passphrase"
84 msgstr "Felaktig lösenfras"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:561
87 msgid "Passphrase"
88 msgstr "Lösenfras"
89
90 # Skyddssammandraget låter underligt
91 # Kontrollsumma?
92 #: agent/command-ssh.c:531
93 #, c-format
94 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
95 msgstr "ssh-nycklar större än %d bitar stöds inte\n"
96
97 #: agent/command-ssh.c:690 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1010 g10/keygen.c:3067
98 #: g10/keygen.c:3096 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:277
99 #: g10/openfile.c:370 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141 g10/tdbio.c:538
100 #, c-format
101 msgid "can't create `%s': %s\n"
102 msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
103
104 #: agent/command-ssh.c:702 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
105 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:109 g10/decrypt.c:72 g10/encode.c:196
106 #: g10/encode.c:506 g10/gpg.c:1011 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2562
107 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:194 g10/openfile.c:355
108 #: g10/plaintext.c:505 g10/sign.c:814 g10/sign.c:1009 g10/sign.c:1125
109 #: g10/sign.c:1281 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
110 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:101 g10/verify.c:164 sm/gpgsm.c:1765
111 #: sm/gpgsm.c:1802 sm/gpgsm.c:1840 sm/qualified.c:74
112 #, c-format
113 msgid "can't open `%s': %s\n"
114 msgstr "kan inte öppna \"%s\": %s\n"
115
116 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
117 #, c-format
118 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
119 msgstr "fel när serienumret hämtades från kortet: %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1621
122 #, c-format
123 msgid "detected card with S/N: %s\n"
124 msgstr "identifierade kort med serienummer: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1626
127 #, c-format
128 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
129 msgstr "fel när nyckel-id för autentisering hämtades från kortet: %s\n"
130
131 #: agent/command-ssh.c:1646
132 #, c-format
133 msgid "no suitable card key found: %s\n"
134 msgstr "ingen lämplig kortnyckel hittades: %s\n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:1696
137 #, c-format
138 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
139 msgstr "skuggning av nyckeln misslyckades: %s\n"
140
141 #: agent/command-ssh.c:1711
142 #, c-format
143 msgid "error writing key: %s\n"
144 msgstr "fel vid skrivning av nyckel: %s\n"
145
146 #: agent/command-ssh.c:2016
147 #, c-format
148 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
149 msgstr "Ange lösenfrasen för ssh-nyckeln%0A  %c"
150
151 #: agent/command-ssh.c:2351
152 #, c-format
153 msgid ""
154 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
155 "0Awithin gpg-agent's key storage"
156 msgstr ""
157 "Ange en lösenfras för att skydda den mottagna hemliga nyckeln%%0A   %s%%0Ai  "
158 "gpg-agents nyckellager"
159
160 #: agent/command-ssh.c:2852
161 #, c-format
162 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
163 msgstr "misslyckades med att skapa flöde från uttag: %s\n"
164
165 #: agent/divert-scd.c:219
166 msgid "Admin PIN"
167 msgstr "Admin PIN-kod"
168
169 #: agent/divert-scd.c:277
170 msgid "Repeat this PIN"
171 msgstr "Upprepa denna PIN-kod"
172
173 #: agent/divert-scd.c:280
174 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
175 msgstr "PIN-kod repeterades inte korrekt; försök igen"
176
177 #: agent/divert-scd.c:292
178 #, c-format
179 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
180 msgstr "Ange PIN-koden%s%s%s för att låsa upp kortet"
181
182 #: agent/genkey.c:90
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
186 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
187 msgid_plural ""
188 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
189 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
190 msgstr[0] ""
191 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som%%0Auppenbart inte är säker.  En "
192 "lösenfras ska%%0Avara minst %u tecken lång."
193 msgstr[1] ""
194 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som%%0Auppenbart inte är säker.  En "
195 "lösenfras ska%%0Avara minst %u tecken lång."
196
197 #: agent/genkey.c:100
198 msgid "Take this one anyway"
199 msgstr "Ta den här ändå"
200
201 #: agent/genkey.c:101
202 msgid "Enter new passphrase"
203 msgstr "Ange ny lösenfras"
204
205 # fel kapitalisering i originalet?
206 #: agent/genkey.c:146
207 #, c-format
208 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
209 msgstr "Ange lösenfrasen för%0Aför att skydda din nya nyckel"
210
211 #: agent/genkey.c:148 agent/genkey.c:266 agent/protect-tool.c:1198
212 msgid "Please re-enter this passphrase"
213 msgstr "Ange denna lösenfras igen"
214
215 #: agent/genkey.c:175 agent/genkey.c:293 agent/protect-tool.c:1204
216 #: tools/symcryptrun.c:458
217 msgid "does not match - try again"
218 msgstr "stämmer inte överens - försök igen"
219
220 #: agent/genkey.c:265
221 msgid "Please enter the new passphrase"
222 msgstr "Ange den nya lösenfrasen"
223
224 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
225 #: agent/gpg-agent.c:114 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:111
226 #: scd/scdaemon.c:103
227 msgid ""
228 "@Options:\n"
229 " "
230 msgstr ""
231 "@Flaggor:\n"
232 " "
233
234 #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:105
235 msgid "run in server mode (foreground)"
236 msgstr "kör i serverläge (förgrund)"
237
238 #: agent/gpg-agent.c:117 scd/scdaemon.c:108
239 msgid "run in daemon mode (background)"
240 msgstr "kör i demonläge (bakgrund)"
241
242 #: agent/gpg-agent.c:118 g10/gpg.c:470 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
243 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:338 tools/gpg-connect-agent.c:60
244 #: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:166
245 msgid "verbose"
246 msgstr "utförlig"
247
248 #: agent/gpg-agent.c:119 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
249 #: sm/gpgsm.c:339
250 msgid "be somewhat more quiet"
251 msgstr "var något tystare"
252
253 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:111
254 msgid "sh-style command output"
255 msgstr "sh-liknande kommandoutdata"
256
257 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:112
258 msgid "csh-style command output"
259 msgstr "csh-liknande kommandoutdata"
260
261 #: agent/gpg-agent.c:122 tools/symcryptrun.c:169
262 msgid "|FILE|read options from FILE"
263 msgstr "|FIL|läs inställningar från FIL"
264
265 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:121
266 msgid "do not detach from the console"
267 msgstr "frigör inte från konsollen"
268
269 #: agent/gpg-agent.c:128
270 msgid "do not grab keyboard and mouse"
271 msgstr "fånga inte tangentbord och mus"
272
273 #: agent/gpg-agent.c:129 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:341
274 #: tools/symcryptrun.c:168
275 msgid "use a log file for the server"
276 msgstr "använd en loggfil för servern"
277
278 #: agent/gpg-agent.c:131
279 msgid "use a standard location for the socket"
280 msgstr "använd en standardplats för uttaget"
281
282 #: agent/gpg-agent.c:135
283 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
284 msgstr "|PRG|använd PRG som PIN-inmatningsprogrammet"
285
286 #: agent/gpg-agent.c:138
287 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
288 msgstr "|PRG|använd PRG som SCdaemon-programmet"
289
290 #: agent/gpg-agent.c:139
291 msgid "do not use the SCdaemon"
292 msgstr "använd inte SCdaemon"
293
294 #: agent/gpg-agent.c:146
295 msgid "ignore requests to change the TTY"
296 msgstr "ignorera begäran om att ändra TTY"
297
298 #: agent/gpg-agent.c:148
299 msgid "ignore requests to change the X display"
300 msgstr "ignorera begäran om att ändra X-display"
301
302 #: agent/gpg-agent.c:151
303 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
304 msgstr "|N|låt mellanlagrad PIN-koder gå ut efter N sekunder"
305
306 #: agent/gpg-agent.c:157
307 msgid "do not use the PIN cache when signing"
308 msgstr "använd inte mellanlagring av PIN-kod vid signering"
309
310 # Antar att värdet inte ska översättas.
311 #: agent/gpg-agent.c:159
312 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
313 msgstr "tillåt klienter att markera nycklar som \"trusted\""
314
315 #: agent/gpg-agent.c:161
316 msgid "allow presetting passphrase"
317 msgstr "tillåt förinställning av lösenfras"
318
319 #: agent/gpg-agent.c:162
320 msgid "enable ssh-agent emulation"
321 msgstr "aktivera ssh-agent-emulering"
322
323 #: agent/gpg-agent.c:164
324 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
325 msgstr "|FIL|skriv miljöinställningar även till FIL"
326
327 #: agent/gpg-agent.c:248 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:148
328 #: scd/scdaemon.c:192 sm/gpgsm.c:521 tools/gpg-connect-agent.c:126
329 #: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:206
330 msgid "Please report bugs to <"
331 msgstr "Rapportera fel till <"
332
333 #: agent/gpg-agent.c:251
334 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
335 msgstr "Användning: gpg-agent [flaggor] (-h för hjälp)"
336
337 #: agent/gpg-agent.c:253
338 msgid ""
339 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
340 "Secret key management for GnuPG\n"
341 msgstr ""
342 "Syntax: gpg-agent [flaggor] [kommando [argument]]\n"
343 "Hantering av hemliga nycklar för GnuPG\n"
344
345 #: agent/gpg-agent.c:288 g10/gpg.c:917 scd/scdaemon.c:232 sm/gpgsm.c:635
346 #, c-format
347 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
348 msgstr "ogiltig debug-level \"%s\" angiven\n"
349
350 #: agent/gpg-agent.c:473 agent/protect-tool.c:1045 kbx/kbxutil.c:421
351 #: scd/scdaemon.c:325 sm/gpgsm.c:756 sm/gpgsm.c:759 tools/symcryptrun.c:1028
352 #, fuzzy, c-format
353 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
354 msgstr "libksba är för gammal (behöver %s, har %s)\n"
355
356 #: agent/gpg-agent.c:566 g10/gpg.c:2022 scd/scdaemon.c:401 sm/gpgsm.c:850
357 #, c-format
358 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
359 msgstr "OBS: inställningsfilen \"%s\" saknas\n"
360
361 #: agent/gpg-agent.c:571 agent/gpg-agent.c:1132 g10/gpg.c:2026
362 #: scd/scdaemon.c:406 sm/gpgsm.c:854 tools/symcryptrun.c:961
363 #, c-format
364 msgid "option file `%s': %s\n"
365 msgstr "inställningsfil \"%s\": %s\n"
366
367 #: agent/gpg-agent.c:579 g10/gpg.c:2033 scd/scdaemon.c:414 sm/gpgsm.c:861
368 #, c-format
369 msgid "reading options from `%s'\n"
370 msgstr "läser inställningar från \"%s\"\n"
371
372 #: agent/gpg-agent.c:902 g10/plaintext.c:142 g10/plaintext.c:147
373 #: g10/plaintext.c:164
374 #, c-format
375 msgid "error creating `%s': %s\n"
376 msgstr "Fel när \"%s\" skapades: %s\n"
377
378 #: agent/gpg-agent.c:1192 agent/gpg-agent.c:1295 agent/gpg-agent.c:1299
379 #: agent/gpg-agent.c:1338 agent/gpg-agent.c:1342 g10/exec.c:174
380 #: g10/openfile.c:431 scd/scdaemon.c:904
381 #, c-format
382 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
383 msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
384
385 #: agent/gpg-agent.c:1206 scd/scdaemon.c:918
386 msgid "name of socket too long\n"
387 msgstr "namnet på uttaget är för långt\n"
388
389 #: agent/gpg-agent.c:1232 scd/scdaemon.c:944
390 #, c-format
391 msgid "can't create socket: %s\n"
392 msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
393
394 #: agent/gpg-agent.c:1261 scd/scdaemon.c:973
395 #, c-format
396 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
397 msgstr "fel när \"%s\" bands till uttag: %s\n"
398
399 #: agent/gpg-agent.c:1269 scd/scdaemon.c:981
400 #, c-format
401 msgid "listen() failed: %s\n"
402 msgstr "listen() misslyckades: %s\n"
403
404 #: agent/gpg-agent.c:1275 scd/scdaemon.c:987
405 #, c-format
406 msgid "listening on socket `%s'\n"
407 msgstr "lyssnar på uttaget \"%s\"\n"
408
409 #: agent/gpg-agent.c:1303 agent/gpg-agent.c:1348 g10/openfile.c:434
410 #, c-format
411 msgid "directory `%s' created\n"
412 msgstr "katalogen \"%s\" skapades\n"
413
414 #: agent/gpg-agent.c:1354
415 #, c-format
416 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
417 msgstr "stat() misslyckades för \"%s\": %s\n"
418
419 #: agent/gpg-agent.c:1358
420 #, c-format
421 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
422 msgstr "kan inte använda \"%s\" som hemkatalog\n"
423
424 #: agent/gpg-agent.c:1460
425 #, c-format
426 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
427 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
428
429 #: agent/gpg-agent.c:1465
430 #, c-format
431 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
432 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:1482
435 #, c-format
436 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
437 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
438
439 #: agent/gpg-agent.c:1487
440 #, c-format
441 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
442 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
443
444 #: agent/gpg-agent.c:1588 scd/scdaemon.c:1106
445 #, c-format
446 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
447 msgstr "pth_select misslyckades: %s - väntar 1 s\n"
448
449 #: agent/gpg-agent.c:1694 scd/scdaemon.c:1173
450 #, c-format
451 msgid "%s %s stopped\n"
452 msgstr "%s %s stoppad\n"
453
454 #: agent/gpg-agent.c:1715
455 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
456 msgstr "ingen gpg-agent kör i den här sessionen\n"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:1725 common/simple-pwquery.c:331 g10/call-agent.c:137
459 #: sm/call-agent.c:148 tools/gpg-connect-agent.c:753
460 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
461 msgstr "miljövariabeln GPG_AGENT_INFO är felformaterad\n"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:1737 common/simple-pwquery.c:346 g10/call-agent.c:149
464 #: sm/call-agent.c:160 tools/gpg-connect-agent.c:764
465 #, c-format
466 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
467 msgstr "GPG-Agent protokoll version %d stöds inte\n"
468
469 # KEYGRIP är ett hexadecimalt värde som representerar hashen för den publika nyckeln
470 #: agent/preset-passphrase.c:100
471 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
472 msgstr ""
473 "Användning: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH (-h för hjälp)\n"
474
475 #: agent/preset-passphrase.c:103
476 msgid ""
477 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
478 "Password cache maintenance\n"
479 msgstr ""
480 "Syntax: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH\n"
481 "Underhåll av lösenordscache\n"
482
483 #: agent/protect-tool.c:151
484 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
485 msgstr "Användning: gpg-protect-tool [flaggor] (-h för hjälp)\n"
486
487 #: agent/protect-tool.c:153
488 msgid ""
489 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
490 "Secret key maintenance tool\n"
491 msgstr ""
492 "Syntax: gpg-protect-tool [flaggor] [argument]\n"
493 "Underhållsverktyg för hemliga nycklar\n"
494
495 #: agent/protect-tool.c:1189
496 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
497 msgstr "Ange lösenfrasen för att avskydda PKCS#12-objektet."
498
499 #: agent/protect-tool.c:1192
500 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
501 msgstr "Ange lösenfrasen för att skydda det nya PKCS#12-objektet."
502
503 #: agent/protect-tool.c:1195
504 msgid ""
505 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
506 "system."
507 msgstr ""
508 "Ange lösenfrasen för att skydda det importerade objektet inom GnuPG-systemet."
509
510 #: agent/protect-tool.c:1200
511 msgid ""
512 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
513 "needed to complete this operation."
514 msgstr ""
515 "Ange lösenfrasen eller PIN-koden som\n"
516 "behövs för att färdigställa denna åtgärd."
517
518 #: agent/protect-tool.c:1205 tools/symcryptrun.c:459
519 msgid "Passphrase:"
520 msgstr "Lösenfras:"
521
522 #: agent/protect-tool.c:1219 tools/symcryptrun.c:473
523 #, c-format
524 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
525 msgstr "fel vid fråga efter lösenfrasen: %s\n"
526
527 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:477
528 msgid "cancelled\n"
529 msgstr "avbruten\n"
530
531 #: agent/trustlist.c:133 agent/trustlist.c:321
532 #, c-format
533 msgid "error opening `%s': %s\n"
534 msgstr "fel vid öppnandet av \"%s\": %s\n"
535
536 #: agent/trustlist.c:148
537 #, c-format
538 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
539 msgstr "fil \"%s\", rad %d: %s\n"
540
541 #: agent/trustlist.c:168 agent/trustlist.c:176
542 #, c-format
543 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
544 msgstr "uttrycket \"%s\" ignorerat i \"%s\", rad %d\n"
545
546 #: agent/trustlist.c:182
547 #, c-format
548 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
549 msgstr "systemets tillitslista \"%s\" är inte tillgänglig\n"
550
551 #: agent/trustlist.c:217
552 #, c-format
553 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
554 msgstr "felaktigt fingeravtryck i \"%s\", rad %d\n"
555
556 #: agent/trustlist.c:243 agent/trustlist.c:250
557 #, c-format
558 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
559 msgstr "ogiltig nyckelflagga i \"%s\", rad %d\n"
560
561 #: agent/trustlist.c:282
562 #, c-format
563 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
564 msgstr "fel vid läsning av \"%s\", rad %d: %s\n"
565
566 #: agent/trustlist.c:383 agent/trustlist.c:422
567 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
568 msgstr "fel vid inläsning av betrodda rotcertifikat\n"
569
570 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
571 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
572 #. Pinentry to insert a line break.  The double
573 #. percent sign is actually needed because it is also
574 #. a printf format string.  If you need to insert a
575 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
576 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
577 #. fingerprint string whereas the first one receives
578 #. the name as store in the certificate.
579 #: agent/trustlist.c:498
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
583 "fingerprint:%%0A  %s"
584 msgstr ""
585 "Validera att certifikatet identifierat som:%%0A  \"%s\"%%0Ahar "
586 "fingeravtrycket:%%0A  %s"
587
588 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
589 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
590 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
591 #: agent/trustlist.c:507
592 msgid "Correct"
593 msgstr "Korrekt"
594
595 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
596 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
597 #. Pinentry to insert a line break.  The double
598 #. percent sign is actually needed because it is also
599 #. a printf format string.  If you need to insert a
600 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
601 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
602 #. certificate.
603 #: agent/trustlist.c:527
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
607 "certificates?"
608 msgstr ""
609 "Litar du förbehållslöst på%%0A  \"%s\"%%0Aatt korrekt certifiera "
610 "användarcertifikat?"
611
612 #: agent/trustlist.c:533
613 msgid "Yes"
614 msgstr "Ja"
615
616 #: agent/trustlist.c:533
617 msgid "No"
618 msgstr "Nej"
619
620 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
621 #, c-format
622 msgid "error creating a pipe: %s\n"
623 msgstr "fel när ett rör skapades: %s\n"
624
625 # se förra kommentaren
626 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
627 #, c-format
628 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
629 msgstr "kan inte fdopen rör för läsning: %s\n"
630
631 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
632 #, c-format
633 msgid "error forking process: %s\n"
634 msgstr "fel vid grening av process: %s\n"
635
636 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
637 #, c-format
638 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
639 msgstr "misslyckades med att vänta på att processen %d skulle avslutas: %s\n"
640
641 #: common/exechelp.c:452
642 #, c-format
643 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
644 msgstr "fel vid hämtning av avslutskod för processen %d: %s\n"
645
646 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
647 #, c-format
648 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
649 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutsstatus %d\n"
650
651 #: common/exechelp.c:493
652 #, c-format
653 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
654 msgstr "fel vid körning av \"%s\": antagligen inte installerat\n"
655
656 #: common/exechelp.c:504
657 #, c-format
658 msgid "error running `%s': terminated\n"
659 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutades\n"
660
661 #: common/http.c:1627
662 #, c-format
663 msgid "error creating socket: %s\n"
664 msgstr "fel när uttag skapades: %s\n"
665
666 #: common/http.c:1671
667 msgid "host not found"
668 msgstr "värden hittades inte"
669
670 #: common/simple-pwquery.c:317
671 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
672 msgstr "kunde inte få tillgång till GPG-Agent i denna session\n"
673
674 #: common/simple-pwquery.c:378
675 #, c-format
676 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
677 msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
678
679 #: common/simple-pwquery.c:389
680 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
681 msgstr "kommunikationsproblem med gpg-agent\n"
682
683 #: common/simple-pwquery.c:399
684 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
685 msgstr "inställningsproblem för gpg-agent\n"
686
687 #: common/simple-pwquery.c:562 common/simple-pwquery.c:658
688 msgid "canceled by user\n"
689 msgstr "avbruten av användaren\n"
690
691 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:664
692 msgid "problem with the agent\n"
693 msgstr "problem med agenten\n"
694
695 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:136
696 #, c-format
697 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
698 msgstr "kan inte stänga av minnesutskrifter: %s\n"
699
700 #: common/sysutils.c:183
701 #, c-format
702 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
703 msgstr "Varning: osäkert ägarskap på %s \"%s\"\n"
704
705 # Extension är vad? FIXME
706 #: common/sysutils.c:215
707 #, c-format
708 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
709 msgstr "Varning: osäkra rättigheter på %s \"%s\"\n"
710
711 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
712 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
713 msgid "yes"
714 msgstr "ja"
715
716 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
717 msgid "yY"
718 msgstr "jJ"
719
720 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
721 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
722 msgid "no"
723 msgstr "nej"
724
725 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
726 msgid "nN"
727 msgstr "nN"
728
729 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
730 #: common/yesno.c:74
731 msgid "quit"
732 msgstr "avsluta"
733
734 #: common/yesno.c:77
735 msgid "qQ"
736 msgstr "aA"
737
738 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
739 #: common/yesno.c:111
740 msgid "okay|okay"
741 msgstr "okay|okej|ok"
742
743 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
744 #: common/yesno.c:113
745 msgid "cancel|cancel"
746 msgstr "avbryt|stoppa"
747
748 #: common/yesno.c:114
749 msgid "oO"
750 msgstr "oO"
751
752 #: common/yesno.c:115
753 msgid "cC"
754 msgstr "aAsS"
755
756 #: common/miscellaneous.c:73
757 #, c-format
758 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
759 msgstr "slut på kärna i säkert minne vid allokering av %lu byte"
760
761 #: common/miscellaneous.c:76
762 #, c-format
763 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
764 msgstr "slut på kärna vid allokering av %lu byte"
765
766 #: g10/armor.c:368
767 #, c-format
768 msgid "armor: %s\n"
769 msgstr "ASCII-skal: %s\n"
770
771 #: g10/armor.c:407
772 msgid "invalid armor header: "
773 msgstr "ogiltig rubrikrad i ASCII-skalet: "
774
775 #: g10/armor.c:418
776 msgid "armor header: "
777 msgstr "ASCII-skal: "
778
779 #: g10/armor.c:429
780 msgid "invalid clearsig header\n"
781 msgstr "ogiltig rubrikrad i klartextsignatur\n"
782
783 #: g10/armor.c:481
784 msgid "nested clear text signatures\n"
785 msgstr "flera klartextsignaturer går in i varandra\n"
786
787 #: g10/armor.c:616
788 msgid "unexpected armor: "
789 msgstr "oväntat skal: "
790
791 # rader i klartexten som inleds med bindestreck får ett extra bindestreck vid klartextsignatur (för att lättare hitta "---- Begin ..."
792 #: g10/armor.c:628
793 msgid "invalid dash escaped line: "
794 msgstr "ogiltig rad som börjar med bindestreck: "
795
796 # överhoppad eller hoppades över?
797 #: g10/armor.c:782 g10/armor.c:1392
798 #, c-format
799 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
800 msgstr "ogiltigt radix64-tecken %02X hoppades över\n"
801
802 # CRC Cyclic Redundancy Checksum används för att upptäcka fel i ascii-skalet. Används allmänt, trots att det inte höjer säkerheten.
803 #: g10/armor.c:825
804 msgid "premature eof (no CRC)\n"
805 msgstr "för tidigt filslut (ingen CRC-summa)\n"
806
807 #: g10/armor.c:859
808 msgid "premature eof (in CRC)\n"
809 msgstr "för tidigt filslut (i CRC-summan)\n"
810
811 #: g10/armor.c:867
812 msgid "malformed CRC\n"
813 msgstr "felformaterad CRC-summa\n"
814
815 #: g10/armor.c:871 g10/armor.c:1429
816 #, c-format
817 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
818 msgstr "CRC-fel; %06lX - %06lX\n"
819
820 #: g10/armor.c:891
821 msgid "premature eof (in trailer)\n"
822 msgstr "för tidigt filslut (i den avslutande raden)\n"
823
824 #: g10/armor.c:895
825 msgid "error in trailer line\n"
826 msgstr "fel i avslutande rad\n"
827
828 #: g10/armor.c:1206
829 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
830 msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
831
832 #: g10/armor.c:1211
833 #, c-format
834 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
835 msgstr "ogiltigt ASCII-skal: raden är längre än %d tecken\n"
836
837 #: g10/armor.c:1215
838 msgid ""
839 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
840 msgstr ""
841 "tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden hittades i skalet - "
842 "detta\n"
843 "beror sannolikt på att en felaktig e-postserver eller e-postklient har "
844 "använts\n"
845
846 #: g10/build-packet.c:978
847 msgid ""
848 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
849 "an '='\n"
850 msgstr ""
851 "ett notationsnamn får endast innehålla skrivbara tecken eller blanksteg, och "
852 "sluta med ett \"'=\"\n"
853
854 #: g10/build-packet.c:990
855 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
856 msgstr "en användares notationsnamn måste innehåller tecknet \"@\"\n"
857
858 #: g10/build-packet.c:996
859 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
860 msgstr "ett notationsnamn får inte innehålla fler än ett \"@\"-tecken\n"
861
862 #: g10/build-packet.c:1014
863 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
864 msgstr "ett notationsvärde får inte använda några styrtecken\n"
865
866 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
867 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
868 msgstr "VARNING: ogiltig notationsdata hittades\n"
869
870 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
871 msgid "not human readable"
872 msgstr "inte läsbart"
873
874 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:106
875 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
876 msgstr "ingen körande gpg-agent - startar en\n"
877
878 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:171
879 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
880 msgstr "kan inte ansluta till agenten - försöker falla tillbaka\n"
881
882 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
883 #, c-format
884 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
885 msgstr "OpenPGP-kort är inte tillgängligt: %s\n"
886
887 #: g10/card-util.c:69
888 #, c-format
889 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
890 msgstr "OpenPGP-kort nr. %s identifierades\n"
891
892 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1531
893 #: g10/keygen.c:2749 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:457
894 msgid "can't do this in batch mode\n"
895 msgstr "kan inte göra detta i satsläge\n"
896
897 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
898 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
899 #: g10/keygen.c:1617
900 msgid "Your selection? "
901 msgstr "Vad väljer du? "
902
903 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
904 msgid "[not set]"
905 msgstr "[inte inställt]"
906
907 #: g10/card-util.c:414
908 msgid "male"
909 msgstr "man"
910
911 #: g10/card-util.c:415
912 msgid "female"
913 msgstr "kvinna"
914
915 #: g10/card-util.c:415
916 msgid "unspecified"
917 msgstr "ej angiven"
918
919 #: g10/card-util.c:442
920 msgid "not forced"
921 msgstr "inte tvingad"
922
923 #: g10/card-util.c:442
924 msgid "forced"
925 msgstr "tvingad"
926
927 #: g10/card-util.c:520
928 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
929 msgstr "Fel: Endast ren ASCII tillåts för närvarande.\n"
930
931 #: g10/card-util.c:522
932 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
933 msgstr "Fel: Tecknet \"<\" får inte användas.\n"
934
935 #: g10/card-util.c:524
936 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
937 msgstr "Fel: Dubbla blanksteg tillåts inte.\n"
938
939 #: g10/card-util.c:541
940 msgid "Cardholder's surname: "
941 msgstr "Kortinnehavarens efternamn: "
942
943 #: g10/card-util.c:543
944 msgid "Cardholder's given name: "
945 msgstr "Kortinnehavarens förnamn: "
946
947 #: g10/card-util.c:561
948 #, c-format
949 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
950 msgstr "Fel: Fullständigt namn för långt (gränsen är %d tecken).\n"
951
952 #: g10/card-util.c:582
953 msgid "URL to retrieve public key: "
954 msgstr "Url för att hämta publik nyckel: "
955
956 #: g10/card-util.c:590
957 #, c-format
958 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
959 msgstr "Fel: URL:en är för lång (gränsen är %d tecken).\n"
960
961 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:285
962 #, c-format
963 msgid "error reading `%s': %s\n"
964 msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
965
966 #: g10/card-util.c:696
967 msgid "Login data (account name): "
968 msgstr "Inloggningsdata (kontonamn): "
969
970 #: g10/card-util.c:706
971 #, c-format
972 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
973 msgstr "Fel: Inloggningsdata är för långt (gräns är %d tecken).\n"
974
975 #: g10/card-util.c:765
976 msgid "Private DO data: "
977 msgstr "Privat DO-data: "
978
979 #: g10/card-util.c:775
980 #, c-format
981 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
982 msgstr "Fel: Privat DO för långt (gränsen är %d tecken).\n"
983
984 #: g10/card-util.c:795
985 msgid "Language preferences: "
986 msgstr "Språkinställningar: "
987
988 #: g10/card-util.c:803
989 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
990 msgstr "Fel: ogiltig längd på inställningssträngen\n"
991
992 #: g10/card-util.c:812
993 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
994 msgstr "Fel: ogiltiga tecken i inställningssträngen.\n"
995
996 #: g10/card-util.c:833
997 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
998 msgstr "Kön ((M)an, Kvinna(F) eller blanksteg): "
999
1000 #: g10/card-util.c:847
1001 msgid "Error: invalid response.\n"
1002 msgstr "Fel: ogiltigt svar.\n"
1003
1004 #: g10/card-util.c:868
1005 msgid "CA fingerprint: "
1006 msgstr "CA-fingeravtryck: "
1007
1008 #: g10/card-util.c:891
1009 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1010 msgstr "Fel: ogiltigt formaterat fingeravtryck.\n"
1011
1012 #: g10/card-util.c:939
1013 #, c-format
1014 msgid "key operation not possible: %s\n"
1015 msgstr "nyckelåtgärden är inte möjlig: %s\n"
1016
1017 #: g10/card-util.c:940
1018 msgid "not an OpenPGP card"
1019 msgstr "inte ett OpenPGP-kort"
1020
1021 #: g10/card-util.c:949
1022 #, c-format
1023 msgid "error getting current key info: %s\n"
1024 msgstr "fel vid hämtning av aktuell nyckelinformation: %s\n"
1025
1026 #: g10/card-util.c:1034
1027 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1028 msgstr "Ersätt existerande nyckel? (j/N) "
1029
1030 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1031 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1032 msgstr "Skapa säkerhetskopia av krypteringsnyckel utanför kortet? (J/n) "
1033
1034 #: g10/card-util.c:1076
1035 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1036 msgstr "Ersätt existerande nycklar? (j/N) "
1037
1038 #: g10/card-util.c:1085
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1042 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1043 "You should change them using the command --change-pin\n"
1044 msgstr ""
1045 "Observera dock att fabriksinställningarna för PIN-koderna är\n"
1046 "   PIN-kod = \"%s\"     Admin PIN-kod = \"%s\"\n"
1047 "Du bör ändra dem med kommandot --change-pin\n"
1048
1049 #: g10/card-util.c:1120
1050 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1051 msgstr "Välj vilken typ av nyckel som ska genereras:\n"
1052
1053 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1054 msgid "   (1) Signature key\n"
1055 msgstr "   (1) Signeringsnyckel\n"
1056
1057 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1058 msgid "   (2) Encryption key\n"
1059 msgstr "   (2) Krypteringsnyckel\n"
1060
1061 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1062 msgid "   (3) Authentication key\n"
1063 msgstr "   (3) Autentiseringsnyckel\n"
1064
1065 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1066 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:687
1067 msgid "Invalid selection.\n"
1068 msgstr "Ogiltigt val.\n"
1069
1070 #: g10/card-util.c:1200
1071 msgid "Please select where to store the key:\n"
1072 msgstr "Välj var nyckeln ska sparas:\n"
1073
1074 #: g10/card-util.c:1235
1075 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1076 msgstr "okänd nyckelskyddsalgoritm\n"
1077
1078 #: g10/card-util.c:1240
1079 msgid "secret parts of key are not available\n"
1080 msgstr "hemliga delar av nyckeln är inte tillgängliga.\n"
1081
1082 #: g10/card-util.c:1245
1083 msgid "secret key already stored on a card\n"
1084 msgstr "hemlig nyckel redan lagrad på ett kort\n"
1085
1086 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1364
1087 msgid "quit this menu"
1088 msgstr "avsluta denna meny"
1089
1090 #: g10/card-util.c:1318
1091 msgid "show admin commands"
1092 msgstr "visa administratörskommandon"
1093
1094 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1367
1095 msgid "show this help"
1096 msgstr "visa denna hjälp"
1097
1098 #: g10/card-util.c:1321
1099 msgid "list all available data"
1100 msgstr "lista allt tillgängligt data"
1101
1102 #: g10/card-util.c:1324
1103 msgid "change card holder's name"
1104 msgstr "ändra kortinnehavarens namn"
1105
1106 #: g10/card-util.c:1325
1107 msgid "change URL to retrieve key"
1108 msgstr "ändra url för att hämta nyckel"
1109
1110 #: g10/card-util.c:1326
1111 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1112 msgstr "hämta nyckel som anges i kortets url"
1113
1114 #: g10/card-util.c:1327
1115 msgid "change the login name"
1116 msgstr "ändra inloggningsnamnet"
1117
1118 # originalet borde ha ett value
1119 #: g10/card-util.c:1328
1120 msgid "change the language preferences"
1121 msgstr "ändra språkinställningarna"
1122
1123 #: g10/card-util.c:1329
1124 msgid "change card holder's sex"
1125 msgstr "ändra kortinnehavarens kön"
1126
1127 #: g10/card-util.c:1330
1128 msgid "change a CA fingerprint"
1129 msgstr "ändra ett CA-fingeravtryck"
1130
1131 # den låter skum
1132 #: g10/card-util.c:1331
1133 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1134 msgstr "växla flagga för att tvinga signatur-PIN-kod"
1135
1136 #: g10/card-util.c:1332
1137 msgid "generate new keys"
1138 msgstr "generera nya nycklar"
1139
1140 #: g10/card-util.c:1333
1141 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1142 msgstr "meny för att ändra eller avblockera PIN-koden"
1143
1144 #: g10/card-util.c:1334
1145 msgid "verify the PIN and list all data"
1146 msgstr "validera PIN-koden och lista allt data"
1147
1148 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1636
1149 msgid "Command> "
1150 msgstr "Kommando> "
1151
1152 #: g10/card-util.c:1492
1153 msgid "Admin-only command\n"
1154 msgstr "Kommandon endast för administratör\n"
1155
1156 #: g10/card-util.c:1523
1157 msgid "Admin commands are allowed\n"
1158 msgstr "Administrationskommandon tillåts\n"
1159
1160 #: g10/card-util.c:1525
1161 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1162 msgstr "Administrationskommandon tillåts inte\n"
1163
1164 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2257
1165 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1166 msgstr "Ogiltigt kommando (försök med \"help\")\n"
1167
1168 #: g10/decrypt.c:112 g10/encode.c:892
1169 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1170 msgstr "--output kan inte användas för detta kommando\n"
1171
1172 # se förra kommentaren
1173 #: g10/decrypt.c:168 g10/gpg.c:3857 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1174 #, c-format
1175 msgid "can't open `%s'\n"
1176 msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
1177
1178 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:326 g10/keyedit.c:3403 g10/keyserver.c:1721
1179 #: g10/revoke.c:228
1180 #, c-format
1181 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1182 msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte: %s\n"
1183
1184 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:356 g10/import.c:2357 g10/keyserver.c:1735
1185 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:479
1186 #, c-format
1187 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1188 msgstr "fel vid läsning av nyckelblock: %s\n"
1189
1190 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1191 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1192 msgstr "(om du inte anger nyckeln med hjälp av fingeravtrycket)\n"
1193
1194 #: g10/delkey.c:135
1195 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1196 msgstr "kan inte göra så i satsläge utan \"--yes\"\n"
1197
1198 #: g10/delkey.c:147
1199 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1200 msgstr "Ta bort denna nyckel från nyckelringen? (j/N) "
1201
1202 #: g10/delkey.c:155
1203 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1204 msgstr "Detta är en hemlig nyckel! - verkligen ta bort den? (j/N) "
1205
1206 #: g10/delkey.c:165
1207 #, c-format
1208 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1209 msgstr "misslyckades med att radera nyckelblock: %s\n"
1210
1211 #: g10/delkey.c:175
1212 msgid "ownertrust information cleared\n"
1213 msgstr "raderat information om ägartillit\n"
1214
1215 #: g10/delkey.c:206
1216 #, c-format
1217 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1218 msgstr "det finns en hemlig nyckel för denna publika nyckeln \"%s\"!\n"
1219
1220 #: g10/delkey.c:208
1221 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1222 msgstr "använd flaggan \"--delete-secret-keys\"för att ta bort den först.\n"
1223
1224 #: g10/encode.c:228 g10/sign.c:1300
1225 #, c-format
1226 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1227 msgstr "fel när lösenfras skapades: %s\n"
1228
1229 #: g10/encode.c:234
1230 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1231 msgstr "kan inte använda symmetriska ESK-paket pga S2K-läge\n"
1232
1233 #: g10/encode.c:248
1234 #, c-format
1235 msgid "using cipher %s\n"
1236 msgstr "använder chiffret %s\n"
1237
1238 #: g10/encode.c:258 g10/encode.c:579
1239 #, c-format
1240 msgid "`%s' already compressed\n"
1241 msgstr "\"%s\" är redan komprimerad\n"
1242
1243 #: g10/encode.c:313 g10/encode.c:627 g10/sign.c:597
1244 #, c-format
1245 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1246 msgstr "VARNING: \"%s\" är en tom fil\n"
1247
1248 #: g10/encode.c:487
1249 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1250 msgstr ""
1251 "du kan endast kryptera till RSA-nycklar som är högst 2048 bitar långa i --"
1252 "pgp2-läge\n"
1253
1254 #: g10/encode.c:512
1255 #, c-format
1256 msgid "reading from `%s'\n"
1257 msgstr "läser från \"%s\"\n"
1258
1259 #: g10/encode.c:543
1260 msgid ""
1261 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1262 msgstr "kan inte använda IDEA-chiffer för alla nycklar du krypterar till.\n"
1263
1264 #: g10/encode.c:561
1265 #, c-format
1266 msgid ""
1267 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1268 msgstr ""
1269 "VARNING: tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot "
1270 "mottagarinställningarna\n"
1271
1272 #: g10/encode.c:671 g10/sign.c:970
1273 #, c-format
1274 msgid ""
1275 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1276 "preferences\n"
1277 msgstr ""
1278 "VARNING: tvinga komprimeringsalgoritmen %s (%d) strider mot "
1279 "mottagarinställningarna\n"
1280
1281 #: g10/encode.c:767
1282 #, c-format
1283 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1284 msgstr ""
1285 "tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot mottagarinställningarna\n"
1286
1287 #: g10/encode.c:837 g10/pkclist.c:815 g10/pkclist.c:863
1288 #, c-format
1289 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1290 msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s-läget\n"
1291
1292 #: g10/encode.c:864
1293 #, c-format
1294 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1295 msgstr "%s/%s krypterad för: \"%s\"\n"
1296
1297 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:288
1298 #, c-format
1299 msgid "%s encrypted data\n"
1300 msgstr "%s-krypterad data\n"
1301
1302 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:292
1303 #, c-format
1304 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1305 msgstr "krypterad med en okänd algoritm %d\n"
1306
1307 # I vissa algoritmer kan svaga nycklar förekomma. Dessa ska inte användas.
1308 #: g10/encr-data.c:134 sm/decrypt.c:128
1309 msgid ""
1310 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1311 msgstr ""
1312 "VARNING: meddelandet krypterades med en svag nyckel\n"
1313 "i den symmetriska krypteringen.\n"
1314
1315 #: g10/encr-data.c:146
1316 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1317 msgstr "problem vid hanteringen av krypterat paket\n"
1318
1319 #: g10/exec.c:51
1320 msgid "no remote program execution supported\n"
1321 msgstr "ingen körning av fjärrprogram stöds\n"
1322
1323 # Behörighet att komma åt inställningarna, tror jag. Inte behörigheter i inställningsfilen.
1324 #: g10/exec.c:315
1325 msgid ""
1326 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1327 msgstr ""
1328 "anrop av externa program är inaktiverat pga osäkra behörigheter för\n"
1329 "inställningsfilen\n"
1330
1331 #: g10/exec.c:345
1332 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1333 msgstr "denna plattform kräver temporärfiler vid anrop till externa program\n"
1334
1335 #: g10/exec.c:423
1336 #, c-format
1337 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1338 msgstr "kunde inte köra programmet \"%s\": %s\n"
1339
1340 #: g10/exec.c:426
1341 #, c-format
1342 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1343 msgstr "kunde inte köra skalet \"%s\": %s\n"
1344
1345 #: g10/exec.c:511
1346 #, c-format
1347 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1348 msgstr "systemfel när externa program anropades: %s\n"
1349
1350 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1351 msgid "unnatural exit of external program\n"
1352 msgstr "externt program avslutades felaktigt\n"
1353
1354 #: g10/exec.c:537
1355 msgid "unable to execute external program\n"
1356 msgstr "kunde inte köra det externa programmet\n"
1357
1358 #: g10/exec.c:554
1359 #, c-format
1360 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1361 msgstr "kan inte läsa svaret från det externa programmet: %s\n"
1362
1363 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1364 #, c-format
1365 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1366 msgstr "VARNING: kan inte ta bort tempfil (%s) \"%s\": %s\n"
1367
1368 #: g10/exec.c:611
1369 #, c-format
1370 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1371 msgstr "VARNING: kunde inte ta bort temp-katalogen \"%s\": %s\n"
1372
1373 #: g10/export.c:63
1374 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1375 msgstr "exportera signaturer som är märkta som endast lokala"
1376
1377 #: g10/export.c:65
1378 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1379 msgstr "exportera attribut i användaridentiteter (vanligtvis foto-id)"
1380
1381 #: g10/export.c:67
1382 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1383 msgstr "exportera spärrnycklar markerade som \"känslig\""
1384
1385 #: g10/export.c:69
1386 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1387 msgstr "ta bort lösenfrasen från exporterade undernycklar"
1388
1389 #: g10/export.c:71
1390 msgid "remove unusable parts from key during export"
1391 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln under exportering"
1392
1393 #: g10/export.c:73
1394 msgid "remove as much as possible from key during export"
1395 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln under exportering"
1396
1397 #: g10/export.c:75
1398 msgid "export keys in an S-expression based format"
1399 msgstr "exportera nycklar i ett S-uttrycksbaserat format"
1400
1401 #: g10/export.c:340
1402 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1403 msgstr "export av hemliga nycklar tillåts inte\n"
1404
1405 #: g10/export.c:369
1406 #, c-format
1407 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1408 msgstr "nyckeln %s: inte skyddad - hoppade över\n"
1409
1410 #: g10/export.c:377
1411 #, c-format
1412 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1413 msgstr "nyckeln %s: nyckel av PGP 2.x-typ - hoppade över\n"
1414
1415 #: g10/export.c:388
1416 #, c-format
1417 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1418 msgstr "nyckeln %s: nyckelmaterial på kortet - hoppade över\n"
1419
1420 #: g10/export.c:539
1421 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1422 msgstr "på väg att exportera en oskyddad undernyckel\n"
1423
1424 #: g10/export.c:562
1425 #, c-format
1426 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1427 msgstr "misslyckades med att ta bort skydd på undernyckel: %s\n"
1428
1429 #: g10/export.c:586
1430 #, c-format
1431 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1432 msgstr "VARNING: hemliga nyckeln %s har ingen enkel SK-kontrollsumma\n"
1433
1434 #: g10/export.c:635
1435 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1436 msgstr "VARNING: ingenting exporterat\n"
1437
1438 #: g10/getkey.c:153
1439 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1440 msgstr "för många poster i pk-cachen - inaktiverad\n"
1441
1442 #: g10/getkey.c:176
1443 msgid "[User ID not found]"
1444 msgstr "[Användaridentiteten hittades inte]"
1445
1446 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1447 #: g10/getkey.c:1004
1448 #, c-format
1449 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1450 msgstr "hämtade \"%s\" automatiskt via %s\n"
1451
1452 #: g10/getkey.c:1836
1453 #, c-format
1454 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1455 msgstr ""
1456 "Ogiltiga nyckeln %s tvingades till giltig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
1457
1458 #: g10/getkey.c:2393 g10/keyedit.c:3723
1459 #, c-format
1460 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1461 msgstr "ingen hemlig undernyckel för publika undernyckeln %s - hoppar över\n"
1462
1463 #: g10/getkey.c:2624
1464 #, c-format
1465 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1466 msgstr "använder undernyckeln %s istället för primära nyckeln %s\n"
1467
1468 #: g10/getkey.c:2671
1469 #, c-format
1470 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1471 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel utan publik nyckel - hoppades över\n"
1472
1473 #: g10/gpg.c:369 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:56
1474 msgid ""
1475 "@Commands:\n"
1476 " "
1477 msgstr ""
1478 "@Kommandon:\n"
1479 " "
1480
1481 #: g10/gpg.c:371
1482 msgid "|[file]|make a signature"
1483 msgstr "|[fil]|skapa en signatur"
1484
1485 #: g10/gpg.c:372
1486 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1487 msgstr "|[fil]|skapa en klartextsignatur"
1488
1489 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:246
1490 msgid "make a detached signature"
1491 msgstr "skapa signatur i en separat fil"
1492
1493 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:247
1494 msgid "encrypt data"
1495 msgstr "kryptera data"
1496
1497 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:248
1498 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1499 msgstr "endast symmetrisk kryptering"
1500
1501 # gnupg dekrypterar data om inget kommando anges dvs. kommandot "decrypt" behöver inte användas.
1502 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:249
1503 msgid "decrypt data (default)"
1504 msgstr "dekryptera data (standard)"
1505
1506 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:250
1507 msgid "verify a signature"
1508 msgstr "validera en signatur"
1509
1510 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:252
1511 msgid "list keys"
1512 msgstr "lista nycklar"
1513
1514 #: g10/gpg.c:384
1515 msgid "list keys and signatures"
1516 msgstr "lista nycklar och signaturer"
1517
1518 #: g10/gpg.c:385
1519 msgid "list and check key signatures"
1520 msgstr "lista och kontrollera nyckelsignaturer"
1521
1522 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:256
1523 msgid "list keys and fingerprints"
1524 msgstr "lista nycklar och fingeravtryck"
1525
1526 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:254
1527 msgid "list secret keys"
1528 msgstr "lista hemliga nycklar"
1529
1530 #: g10/gpg.c:388
1531 msgid "generate a new key pair"
1532 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
1533
1534 #: g10/gpg.c:389
1535 msgid "remove keys from the public keyring"
1536 msgstr "ta bort nycklar från den publika nyckelringen"
1537
1538 #: g10/gpg.c:391
1539 msgid "remove keys from the secret keyring"
1540 msgstr "ta bort nycklar från den hemliga nyckelringen"
1541
1542 #: g10/gpg.c:392
1543 msgid "sign a key"
1544 msgstr "signera en nyckel"
1545
1546 #: g10/gpg.c:393
1547 msgid "sign a key locally"
1548 msgstr "signera en nyckel lokalt"
1549
1550 #: g10/gpg.c:394
1551 msgid "sign or edit a key"
1552 msgstr "signera eller redigera en nyckel"
1553
1554 #: g10/gpg.c:395
1555 msgid "generate a revocation certificate"
1556 msgstr "generera ett spärrcertifikat"
1557
1558 #: g10/gpg.c:397
1559 msgid "export keys"
1560 msgstr "exportera nycklar"
1561
1562 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:259
1563 msgid "export keys to a key server"
1564 msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
1565
1566 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:260
1567 msgid "import keys from a key server"
1568 msgstr "importera nycklar från en nyckelserver"
1569
1570 #: g10/gpg.c:401
1571 msgid "search for keys on a key server"
1572 msgstr "sök efter nycklar hos en nyckelserver"
1573
1574 #: g10/gpg.c:403
1575 msgid "update all keys from a keyserver"
1576 msgstr "uppdatera alla nycklar nycklar från en nyckelserver"
1577
1578 #: g10/gpg.c:407
1579 msgid "import/merge keys"
1580 msgstr "importera/slå samman nycklar"
1581
1582 #: g10/gpg.c:410
1583 msgid "print the card status"
1584 msgstr "skriv ut kortstatus"
1585
1586 #: g10/gpg.c:411
1587 msgid "change data on a card"
1588 msgstr "ändra data på ett kort"
1589
1590 #: g10/gpg.c:412
1591 msgid "change a card's PIN"
1592 msgstr "ändra PIN-kod för ett kort"
1593
1594 #: g10/gpg.c:421
1595 msgid "update the trust database"
1596 msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
1597
1598 #: g10/gpg.c:428
1599 msgid "|algo [files]|print message digests"
1600 msgstr "|algo [filer]|skriv ut kontrollsummor"
1601
1602 #: g10/gpg.c:431 sm/gpgsm.c:264
1603 msgid "run in server mode"
1604 msgstr "kör i serverläge"
1605
1606 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
1607 #: g10/gpg.c:433 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:279
1608 #: tools/gpg-connect-agent.c:58 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:159
1609 msgid ""
1610 "@\n"
1611 "Options:\n"
1612 " "
1613 msgstr ""
1614 "@\n"
1615 "Flaggor:\n"
1616 " "
1617
1618 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:281
1619 msgid "create ascii armored output"
1620 msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
1621
1622 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:293
1623 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1624 msgstr "|NAMN|kryptera för NAMN"
1625
1626 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:329
1627 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1628 msgstr "använd denna användaridentitet för att signera eller dekryptera"
1629
1630 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:332
1631 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1632 msgstr "|N|ställ in komprimeringsnivån till N (0 för att inaktivera)"
1633
1634 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:334
1635 msgid "use canonical text mode"
1636 msgstr "använd \"ursprunglig text\"-läget"
1637
1638 #: g10/gpg.c:468 sm/gpgsm.c:337 tools/gpgconf.c:68
1639 msgid "use as output file"
1640 msgstr "använd som fil för utdata"
1641
1642 #: g10/gpg.c:481 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:347 tools/gpgconf.c:71
1643 msgid "do not make any changes"
1644 msgstr "gör inga ändringar"
1645
1646 #: g10/gpg.c:482
1647 msgid "prompt before overwriting"
1648 msgstr "fråga innan överskrivning"
1649
1650 #: g10/gpg.c:524
1651 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1652 msgstr "använd strikt OpenPGP-beteende"
1653
1654 #: g10/gpg.c:525
1655 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1656 msgstr "generera PGP 2.x-kompatibla meddelanden"
1657
1658 # inställningar istället för flaggor?
1659 # Nej, här är det bruksanvisningen för kommandoraden.
1660 #: g10/gpg.c:554 sm/gpgsm.c:395
1661 msgid ""
1662 "@\n"
1663 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1664 msgstr ""
1665 "@\n"
1666 "(Se manualsidan för en fullständig lista över alla kommandon och flaggor)\n"
1667
1668 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:398
1669 msgid ""
1670 "@\n"
1671 "Examples:\n"
1672 "\n"
1673 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1674 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1675 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1676 " --list-keys [names]        show keys\n"
1677 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1678 msgstr ""
1679 "@\n"
1680 "Exempel:\n"
1681 "\n"
1682 "-se -r Bosse [fil]          signera och kryptera för användaren Bosse\n"
1683 "--clearsign [fil]           skapa en klartextsignatur\n"
1684 "--detach-sign [fil]         skapa signatur i en separat fil\n"
1685 "--list-keys [namn]          visa nycklar\n"
1686 "--fingerprint [namn]        visa fingeravtryck\n"
1687
1688 #: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:96
1689 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1690 msgstr ""
1691 "Rapportera fel till <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
1692 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1693
1694 #: g10/gpg.c:768
1695 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1696 msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
1697
1698 # Om inget kommando anges (decrypt/encrypt etc) väljs åtgärd efter indata.
1699 #: g10/gpg.c:771
1700 msgid ""
1701 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1702 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1703 "default operation depends on the input data\n"
1704 msgstr ""
1705 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
1706 "signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
1707 "standardåtgärden beror på inmatningsdata\n"
1708
1709 #: g10/gpg.c:782 sm/gpgsm.c:534
1710 msgid ""
1711 "\n"
1712 "Supported algorithms:\n"
1713 msgstr ""
1714 "\n"
1715 "Algoritmer som stöds:\n"
1716
1717 #: g10/gpg.c:785
1718 msgid "Pubkey: "
1719 msgstr "Publik nyckel: "
1720
1721 #: g10/gpg.c:792 g10/keyedit.c:2323
1722 msgid "Cipher: "
1723 msgstr "Chiffer: "
1724
1725 #: g10/gpg.c:799
1726 msgid "Hash: "
1727 msgstr "Kontrollsumma: "
1728
1729 #: g10/gpg.c:806 g10/keyedit.c:2367
1730 msgid "Compression: "
1731 msgstr "Komprimering: "
1732
1733 #: g10/gpg.c:876
1734 msgid "usage: gpg [options] "
1735 msgstr "användning: gpg [flaggor] "
1736
1737 #: g10/gpg.c:1046 sm/gpgsm.c:671
1738 msgid "conflicting commands\n"
1739 msgstr "motstridiga kommandon\n"
1740
1741 # Vad betyder detta?
1742 #: g10/gpg.c:1064
1743 #, c-format
1744 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1745 msgstr "no = signatur hittad i gruppdefinitionen \"%s\"\n"
1746
1747 #: g10/gpg.c:1261
1748 #, c-format
1749 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1750 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på hemkatalogen \"%s\"\n"
1751
1752 #: g10/gpg.c:1264
1753 #, c-format
1754 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1755 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
1756
1757 #: g10/gpg.c:1267
1758 #, c-format
1759 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1760 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på tillägget \"%s\"\n"
1761
1762 #: g10/gpg.c:1273
1763 #, c-format
1764 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1765 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på hemkatalogen \"%s\"\n"
1766
1767 #: g10/gpg.c:1276
1768 #, c-format
1769 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1770 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
1771
1772 # Extension är vad? FIXME
1773 #: g10/gpg.c:1279
1774 #, c-format
1775 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1776 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på tillägget \"%s\"\n"
1777
1778 #: g10/gpg.c:1285
1779 #, c-format
1780 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1781 msgstr ""
1782 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
1783
1784 #: g10/gpg.c:1288
1785 #, c-format
1786 msgid ""
1787 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1788 msgstr ""
1789 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för konfigurationsfilen \"%"
1790 "s\"\n"
1791
1792 #: g10/gpg.c:1291
1793 #, c-format
1794 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1795 msgstr ""
1796 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
1797
1798 #: g10/gpg.c:1297
1799 #, c-format
1800 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1801 msgstr ""
1802 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
1803
1804 #: g10/gpg.c:1300
1805 #, c-format
1806 msgid ""
1807 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1808 msgstr ""
1809 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för konfigurationsfilen "
1810 "\"%s\"\n"
1811
1812 #: g10/gpg.c:1303
1813 #, c-format
1814 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1815 msgstr ""
1816 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
1817
1818 #: g10/gpg.c:1446
1819 #, c-format
1820 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1821 msgstr "okänd konfigurationspost \"%s\"\n"
1822
1823 #: g10/gpg.c:1539
1824 msgid "display photo IDs during key listings"
1825 msgstr "visa foto-id under nyckellistning"
1826
1827 #: g10/gpg.c:1541
1828 msgid "show policy URLs during signature listings"
1829 msgstr "visa policy-url:er under signaturlistningar"
1830
1831 #: g10/gpg.c:1543
1832 msgid "show all notations during signature listings"
1833 msgstr "visa alla notationer under signaturlistningar"
1834
1835 #: g10/gpg.c:1545
1836 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1837 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturlistningar"
1838
1839 #: g10/gpg.c:1549
1840 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1841 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturlistningar"
1842
1843 #: g10/gpg.c:1551
1844 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1845 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelservrar under signaturlistningar"
1846
1847 #: g10/gpg.c:1553
1848 msgid "show user ID validity during key listings"
1849 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid nyckellistningar "
1850
1851 #: g10/gpg.c:1555
1852 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1853 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i nyckellistningar"
1854
1855 #: g10/gpg.c:1557
1856 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1857 msgstr "visa spärrade och utgångna undernycklar i nyckellistningar"
1858
1859 #: g10/gpg.c:1559
1860 msgid "show the keyring name in key listings"
1861 msgstr "visa nyckelringens namn i nyckellistningar"
1862
1863 #: g10/gpg.c:1561
1864 msgid "show expiration dates during signature listings"
1865 msgstr "visa utgångsdatum under signaturlistningar"
1866
1867 #: g10/gpg.c:1824
1868 #, c-format
1869 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1870 msgstr "libgcrypt är för gammalt (behöver %s, har %s)\n"
1871
1872 #: g10/gpg.c:1980
1873 #, c-format
1874 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1875 msgstr "OBS: den gamla inställningsfilen \"%s\" används inte\n"
1876
1877 #: g10/gpg.c:2240 g10/gpg.c:2881 g10/gpg.c:2893
1878 #, c-format
1879 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1880 msgstr "OBS: %s är inte för normal användning!\n"
1881
1882 #: g10/gpg.c:2398 g10/gpg.c:2410
1883 #, c-format
1884 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1885 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt utgångsdatum för en signatur\n"
1886
1887 #: g10/gpg.c:2492
1888 #, c-format
1889 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1890 msgstr "\"%s\" är ingen giltig teckentabell\n"
1891
1892 #: g10/gpg.c:2515 g10/gpg.c:2710 g10/keyedit.c:4080
1893 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1894 msgstr "kunde inte tolka url till nyckelserver\n"
1895
1896 #: g10/gpg.c:2527
1897 #, c-format
1898 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1899 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
1900
1901 #: g10/gpg.c:2530
1902 msgid "invalid keyserver options\n"
1903 msgstr "ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
1904
1905 #: g10/gpg.c:2537
1906 #, c-format
1907 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1908 msgstr "%s:%d: ogiltiga importeringsflaggor\n"
1909
1910 #: g10/gpg.c:2540
1911 msgid "invalid import options\n"
1912 msgstr "ogiltiga importflaggor\n"
1913
1914 #: g10/gpg.c:2547
1915 #, c-format
1916 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1917 msgstr "%s:%d: ogiltiga exportflaggor\n"
1918
1919 #: g10/gpg.c:2550
1920 msgid "invalid export options\n"
1921 msgstr "ogiltiga exportinställningar\n"
1922
1923 #: g10/gpg.c:2557
1924 #, c-format
1925 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1926 msgstr "%s:%d: ogiltiga listflaggor\n"
1927
1928 #: g10/gpg.c:2560
1929 msgid "invalid list options\n"
1930 msgstr "ogiltiga listflaggor\n"
1931
1932 #: g10/gpg.c:2568
1933 msgid "display photo IDs during signature verification"
1934 msgstr "visa foto-id under signaturvalidering"
1935
1936 #: g10/gpg.c:2570
1937 msgid "show policy URLs during signature verification"
1938 msgstr "visa policy-url:er under signaturvalidering"
1939
1940 #: g10/gpg.c:2572
1941 msgid "show all notations during signature verification"
1942 msgstr "visa alla notationer under signaturvalidering"
1943
1944 #: g10/gpg.c:2574
1945 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1946 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturvalidering"
1947
1948 #: g10/gpg.c:2578
1949 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1950 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturvalidering"
1951
1952 #: g10/gpg.c:2580
1953 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1954 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelserver under signaturvalidering"
1955
1956 #: g10/gpg.c:2582
1957 msgid "show user ID validity during signature verification"
1958 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid signaturvalidering"
1959
1960 #: g10/gpg.c:2584
1961 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1962 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i signaturvalidering"
1963
1964 #: g10/gpg.c:2586
1965 #, fuzzy
1966 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1967 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i signaturvalidering"
1968
1969 #: g10/gpg.c:2588
1970 msgid "validate signatures with PKA data"
1971 msgstr "validera signaturer med PKA-data"
1972
1973 #: g10/gpg.c:2590
1974 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1975 msgstr "öka tillit på signaturer med giltigt PKA-data"
1976
1977 #: g10/gpg.c:2597
1978 #, c-format
1979 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1980 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för validering\n"
1981
1982 #: g10/gpg.c:2600
1983 msgid "invalid verify options\n"
1984 msgstr "ogiltiga flaggor för validering\n"
1985
1986 #: g10/gpg.c:2607
1987 #, c-format
1988 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1989 msgstr "kunde inte ställa in exec-path till %s\n"
1990
1991 #: g10/gpg.c:2781
1992 #, c-format
1993 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1994 msgstr "%s:%d: ogiltig auto-key-locate-lista\n"
1995
1996 #: g10/gpg.c:2784
1997 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1998 msgstr "ogiltig auto-key-locate-lista\n"
1999
2000 # Programmet skapar en avbildning (image) av minnet för att lättare kunna spåra fel.
2001 #: g10/gpg.c:2870 sm/gpgsm.c:1221
2002 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2003 msgstr "VARNING: programmet kan komma att skapa en minnesavbild!\n"
2004
2005 #: g10/gpg.c:2874
2006 #, c-format
2007 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2008 msgstr "VARNING: %s gäller istället för %s\n"
2009
2010 #: g10/gpg.c:2883
2011 #, c-format
2012 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2013 msgstr "%s är inte tillåten tillsammans med %s!\n"
2014
2015 #: g10/gpg.c:2886
2016 #, c-format
2017 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2018 msgstr "det är ingen poäng att använda %s tillsammans med %s!\n"
2019
2020 #: g10/gpg.c:2901
2021 #, c-format
2022 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2023 msgstr "kommer inte att köra med osäkert minne på grund av %s\n"
2024
2025 #: g10/gpg.c:2915
2026 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2027 msgstr ""
2028 "du kan bara göra signaturer i en separat fil eller klartextsignaturer\n"
2029 "i --pgp2-läge\n"
2030
2031 #: g10/gpg.c:2921
2032 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2033 msgstr "du kan inte signera och kryptera samtidigt i --pgp2-läge\n"
2034
2035 #: g10/gpg.c:2927
2036 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2037 msgstr "du måste använda filer (och inte rör) i --pgp2-läge\n"
2038
2039 # IDEA-algoritmen är patenterat i flera länder och finns därför inte med i GnuPG som standard.
2040 #: g10/gpg.c:2940
2041 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2042 msgstr "kryptering av meddelanden i --pgp2-läge kräver IDEA-chiffret\n"
2043
2044 #: g10/gpg.c:3006 g10/gpg.c:3030 sm/gpgsm.c:1277
2045 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2046 msgstr "den valda chifferalgoritmen är ogiltig\n"
2047
2048 #: g10/gpg.c:3012 g10/gpg.c:3036 sm/gpgsm.c:1285
2049 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2050 msgstr "vald sammandragsalgoritm är ogiltig\n"
2051
2052 #: g10/gpg.c:3018
2053 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2054 msgstr "vald komprimeringsalgoritm är ogiltig\n"
2055
2056 #: g10/gpg.c:3024
2057 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2058 msgstr "vald algoritm för certifieringssammandrag är felaktig\n"
2059
2060 # antalet betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
2061 #: g10/gpg.c:3039
2062 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2063 msgstr "variabeln \"completes-needed\" måste ha ett värde som är större än 0\n"
2064
2065 # antalet delvis betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
2066 #: g10/gpg.c:3041
2067 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2068 msgstr "variabeln \"marginals-needed\" måste vara större än 1\n"
2069
2070 # Hur djupt GnuPG ska leta i Web-of-trust.
2071 #: g10/gpg.c:3043
2072 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2073 msgstr "max-cert-depth måste vara inom intervallet från 1 till 255\n"
2074
2075 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
2076 #: g10/gpg.c:3045
2077 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2078 msgstr ""
2079 "ogiltigt standardvärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
2080
2081 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
2082 #: g10/gpg.c:3047
2083 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2084 msgstr "ogiltigt minimivärde för certifieringsnivån; måste vara 1, 2 eller 3\n"
2085
2086 # S2K har med krypteringen av hemliga nyckeln att göra
2087 #: g10/gpg.c:3050
2088 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2089 msgstr "OBS: enkelt S2K-läge (0) rekommenderas inte\n"
2090
2091 #: g10/gpg.c:3054
2092 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2093 msgstr "ogiltigt S2K-läge; måste vara 0, 1 eller 3\n"
2094
2095 #: g10/gpg.c:3061
2096 msgid "invalid default preferences\n"
2097 msgstr "ogiltiga standardinställningar\n"
2098
2099 # Du kan ange de algoritmer du föredrar i prioritetsordning. Då avgör inte enbart standard (symmetrisk kryptering) eller mottagarens preferenser (kryptering till öppen nyckel).
2100 #: g10/gpg.c:3070
2101 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2102 msgstr "ogiltig inställning av föredragna krypteringsalgoritmer\n"
2103
2104 #: g10/gpg.c:3074
2105 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2106 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kontrollsummealgoritmer\n"
2107
2108 #: g10/gpg.c:3078
2109 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2110 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kompressionsalgoritmer\n"
2111
2112 #: g10/gpg.c:3111
2113 #, c-format
2114 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2115 msgstr "%s fungerar ännu inte med  %s\n"
2116
2117 #: g10/gpg.c:3158
2118 #, c-format
2119 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2120 msgstr "du får inte använda chifferalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2121
2122 #: g10/gpg.c:3163
2123 #, c-format
2124 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2125 msgstr ""
2126 "du får inte använda sammandragsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2127
2128 #: g10/gpg.c:3168
2129 #, c-format
2130 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2131 msgstr ""
2132 "du får inte använda komprimeringsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2133
2134 #: g10/gpg.c:3260
2135 #, c-format
2136 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2137 msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
2138
2139 #: g10/gpg.c:3271
2140 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2141 msgstr ""
2142 "VARNING: mottagare (-r) angivna utan att använda publik nyckel-kryptering\n"
2143
2144 #: g10/gpg.c:3292
2145 msgid "--store [filename]"
2146 msgstr "--store [filnamn]"
2147
2148 #: g10/gpg.c:3299
2149 msgid "--symmetric [filename]"
2150 msgstr "--symmetric [filnamn]"
2151
2152 #: g10/gpg.c:3301
2153 #, c-format
2154 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2155 msgstr "symmetrisk kryptering av \"%s\" misslyckades: %s\n"
2156
2157 #: g10/gpg.c:3311
2158 msgid "--encrypt [filename]"
2159 msgstr "--encrypt [filnamn]"
2160
2161 #: g10/gpg.c:3324
2162 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2163 msgstr "--symmetric --encrypt [filnamn]"
2164
2165 #: g10/gpg.c:3326
2166 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2167 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt med --s2k-mode 0\n"
2168
2169 #: g10/gpg.c:3329
2170 #, c-format
2171 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2172 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt i %s-läget\n"
2173
2174 #: g10/gpg.c:3347
2175 msgid "--sign [filename]"
2176 msgstr "--sign [filnamn]"
2177
2178 #: g10/gpg.c:3360
2179 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2180 msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
2181
2182 #: g10/gpg.c:3375
2183 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2184 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnamn]"
2185
2186 #: g10/gpg.c:3377
2187 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2188 msgstr "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt med --s2k-mode 0\n"
2189
2190 #: g10/gpg.c:3380
2191 #, c-format
2192 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2193 msgstr ""
2194 "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt när du är i %s-läget\n"
2195
2196 #: g10/gpg.c:3400
2197 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2198 msgstr "--sign --symmetric [filnamn]"
2199
2200 #: g10/gpg.c:3409
2201 msgid "--clearsign [filename]"
2202 msgstr "--clearsign [filnamn]"
2203
2204 #: g10/gpg.c:3434
2205 msgid "--decrypt [filename]"
2206 msgstr "--decrypt [filnamn]"
2207
2208 #: g10/gpg.c:3442
2209 msgid "--sign-key user-id"
2210 msgstr "--sign-key användaridentitet"
2211
2212 #: g10/gpg.c:3446
2213 msgid "--lsign-key user-id"
2214 msgstr "--lsign-key användaridentitet"
2215
2216 #: g10/gpg.c:3467
2217 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2218 msgstr "--edit-key användaridentitet [kommandon]"
2219
2220 #: g10/gpg.c:3552
2221 #, c-format
2222 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2223 msgstr "sändning till nyckelservern misslyckades: %s\n"
2224
2225 #: g10/gpg.c:3554
2226 #, c-format
2227 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2228 msgstr "hämtning från nyckelservern misslyckades: %s\n"
2229
2230 #: g10/gpg.c:3556
2231 #, c-format
2232 msgid "key export failed: %s\n"
2233 msgstr "export av nyckeln misslyckades: %s\n"
2234
2235 #: g10/gpg.c:3567
2236 #, c-format
2237 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2238 msgstr "sökning på nyckelservern misslyckades: %s\n"
2239
2240 #: g10/gpg.c:3577
2241 #, c-format
2242 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2243 msgstr "uppdatering av  nyckeln från en nyckelserver misslyckades: %s\n"
2244
2245 #: g10/gpg.c:3628
2246 #, c-format
2247 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2248 msgstr "misslyckades med att ta bort ASCII-skalet: %s\n"
2249
2250 #: g10/gpg.c:3636
2251 #, c-format
2252 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2253 msgstr "misslyckades med att skapa ASCII-skal: %s\n"
2254
2255 #: g10/gpg.c:3726
2256 #, c-format
2257 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2258 msgstr "ogiltig kontrollsummealgoritm \"%s\"\n"
2259
2260 #: g10/gpg.c:3843
2261 msgid "[filename]"
2262 msgstr "[filnamn]"
2263
2264 #: g10/gpg.c:3847
2265 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2266 msgstr "Skriv ditt meddelande här ...\n"
2267
2268 #: g10/gpg.c:4159
2269 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2270 msgstr "den angivna URL som beskriver certifieringsspolicy är ogiltig\n"
2271
2272 #: g10/gpg.c:4161
2273 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2274 msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är ogiltig\n"
2275
2276 #: g10/gpg.c:4194
2277 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2278 msgstr "den angivna föredragna nyckelserver-url:n är ogiltig\n"
2279
2280 #: g10/gpgv.c:73
2281 msgid "take the keys from this keyring"
2282 msgstr "ta nycklarna från denna nyckelring "
2283
2284 # Med detta kommando ger gnupg enbart en varning när ett meddelande är tidsstämplat i framtiden. Annars avslutas gnupg med ett felmeddelande.
2285 # Kommandot är avsett att användas i "near online system".
2286 # Krav från RIPE.
2287 #: g10/gpgv.c:75
2288 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2289 msgstr "utfärda enbart en varning när tidsstämpeln är orimlig"
2290
2291 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:370
2292 msgid "|FD|write status info to this FD"
2293 msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
2294
2295 #: g10/gpgv.c:100
2296 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2297 msgstr "Användning: gpgv [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
2298
2299 #: g10/gpgv.c:103
2300 msgid ""
2301 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2302 "Check signatures against known trusted keys\n"
2303 msgstr ""
2304 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
2305 "Kontrollera signaturerna mot kända nycklar\n"
2306
2307 #: g10/helptext.c:51
2308 msgid ""
2309 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2310 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2311 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2312 msgstr ""
2313 "Det är upp till dig att ange ett värde här. Detta värde kommer aldrig att\n"
2314 "exporteras till någon tredje part. Vi behöver det för att implementera\n"
2315 "\"Web of trust\". Det har inget att göra med det (implicit skapade)\n"
2316 "nätet av certifikat."
2317
2318 #: g10/helptext.c:57
2319 msgid ""
2320 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2321 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2322 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2323 "ultimately trusted\n"
2324 msgstr ""
2325 "För att kunna bygga förtroendeväven \"Web-of-Trust\",\n"
2326 "måste GnuPG veta vilka nycklar som du litar förbehållslöst på\n"
2327 "- det är vanligen de nycklar som du disponerar den hemliga nyckeln för.\n"
2328 "Svara  \"ja\" för att markera att du litar förbehållslöst på denna nyckel.\n"
2329
2330 #: g10/helptext.c:64
2331 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2332 msgstr "Om du vill använda denna otillförlitliga nyckel ändå, svara \"ja\"."
2333
2334 #: g10/helptext.c:68
2335 msgid ""
2336 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2337 msgstr ""
2338 "Ange användaridentiteten för den adressat du vill skicka meddelandet till."
2339
2340 #: g10/helptext.c:72
2341 msgid ""
2342 "Select the algorithm to use.\n"
2343 "\n"
2344 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2345 "for signatures.\n"
2346 "\n"
2347 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2348 "\n"
2349 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2350 "\n"
2351 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2352 msgstr ""
2353 "Välj vilken algoritm som ska användas.\n"
2354 "\n"
2355 "DSA (även känd som DSS) är Digital Signature Algorithm och kan endast\n"
2356 "användas för signaturer.\n"
2357 "\n"
2358 "Elgamal är en algoritm som endast kan användas för kryptering.\n"
2359 "\n"
2360 "RSA kan användas för signaturer eller kryptering.\n"
2361 "\n"
2362 "Första (primär) nyckel måste alltid vara en nyckel som är kapabel att "
2363 "signera."
2364
2365 #: g10/helptext.c:86
2366 msgid ""
2367 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2368 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2369 "Please consult your security expert first."
2370 msgstr ""
2371 "Som regel är det ingen bra idé att använda samma nyckel för signering\n"
2372 "och kryptering. Denna algoritm ska endast användas inom särskilda\n"
2373 "områden. Rådgör med din egen säkerhetsexpert först!"
2374
2375 #: g10/helptext.c:93
2376 msgid "Enter the size of the key"
2377 msgstr "Ange storleken på nyckeln"
2378
2379 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2380 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2381 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2382 msgstr "Svara \"ja\" eller \"nej\""
2383
2384 #: g10/helptext.c:107
2385 msgid ""
2386 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2387 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2388 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2389 "the given value as an interval."
2390 msgstr ""
2391 "Ange värdet som krävs som det visas vid prompten.\n"
2392 "Det är möjligt att ange ett ISO-datum (ÅÅÅÅ-MM-DD) men du kommer\n"
2393 "inte att få något vettigt felmeddelande - istället kommer systemet\n"
2394 "att försöka tolka det angivna värdet som ett intervall."
2395
2396 #: g10/helptext.c:119
2397 msgid "Enter the name of the key holder"
2398 msgstr "Ange namnet på nyckelns ägare"
2399
2400 #: g10/helptext.c:124
2401 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2402 msgstr "ange en e-postadress. Detta är frivilligt, men rekommenderas varmt"
2403
2404 #: g10/helptext.c:128
2405 msgid "Please enter an optional comment"
2406 msgstr "Ange en kommentar (frivilligt)"
2407
2408 #: g10/helptext.c:133
2409 msgid ""
2410 "N  to change the name.\n"
2411 "C  to change the comment.\n"
2412 "E  to change the email address.\n"
2413 "O  to continue with key generation.\n"
2414 "Q  to to quit the key generation."
2415 msgstr ""
2416 "N  för att ändra namnet.\n"
2417 "C  för att ändra kommentaren.\n"
2418 "E  för att ändra e-postadressen.\n"
2419 "O  för att fortsätta med nyckelgenerering.\n"
2420 "Q  för att avsluta nyckelgenereringen."
2421
2422 #: g10/helptext.c:142
2423 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2424 msgstr "Svara \"ja\" (eller bara \"j\") om du vill generera denna undernyckel."
2425
2426 #: g10/helptext.c:150
2427 msgid ""
2428 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2429 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2430 "know how carefully you verified this.\n"
2431 "\n"
2432 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2433 "the\n"
2434 "    key.\n"
2435 "\n"
2436 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2437 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2438 "for\n"
2439 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2440 "user.\n"
2441 "\n"
2442 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2443 "could\n"
2444 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2445 "the\n"
2446 "    key against a photo ID.\n"
2447 "\n"
2448 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2449 "could\n"
2450 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2451 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2452 "a\n"
2453 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2454 "the\n"
2455 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2456 "exchange\n"
2457 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2458 "\n"
2459 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2460 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2461 "\"\n"
2462 "mean to you when you sign other keys.\n"
2463 "\n"
2464 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2465 msgstr ""
2466 "När du signerar en användaridentitet på en nyckel, måste du först "
2467 "kontrollera att nyckeln\n"
2468 "verkligen tillhör den person som nämns i användaridentiteten.  Det är "
2469 "viktigt för andra att\n"
2470 "få veta hur noga du har kontrollerat detta.\n"
2471 "\n"
2472 "\"0\" betyder att du inte påstår någonting om hur noga du kontrollerat "
2473 "nyckeln.\n"
2474 "\n"
2475 "\"1\" betyder att du tror att nyckeln tillhör den person som påstår sig göra "
2476 "det\n"
2477 "    men du kunde inte, eller ville inte kontrollera nyckeln alls.  Detta är "
2478 "användbartför\n"
2479 "    en \"persona\" kontroll, där du signerar nyckeln för en användare med "
2480 "pseudonym.\n"
2481 "\n"
2482 "\"2\" betyder att du gjorde viss kontroll av nyckeln. Det kan t.ex. betyda "
2483 "att\n"
2484 "    du kontrollerade fingeravtrycket och kontrollerade användaridentiteten "
2485 "för nyckeln\n"
2486 "    mot en fotolegitimation.\n"
2487 "\n"
2488 "\"3\" betyder att du gjorde en noggrann och uttömmande kontroll av nyckeln.  "
2489 "Detta kan\n"
2490 "    t.ex. betyda att du kontrollerade nyckelns fingeravtryck direkt med "
2491 "nyckelinnehavaren\n"
2492 "    och att du kontrollerade, med hjälp av svårförfalskade "
2493 "identitetsdokument\n"
2494 "a\n"
2495 "    med foto (t.ex. ett körkort) att namnet på innehavaren stämmer med\n"
2496 "    namnet i användaridentiteten på nyckeln, och slutligen att du "
2497 "kontrollerade att\n"
2498 "    (genom att utväxla e-postmeddelanden) att e-postadressen på nyckeln "
2499 "tillhör\n"
2500 "    nyckelinnehavaren.\n"
2501 "\n"
2502 "Observera! Ovanstående exempel för nivåerna 2 och 3 är bara förslag.\n"
2503 "Slutligen är det bara du själv som avgör vad \"viss\" and \"noggrann\"\n"
2504 "betyder när du signerar andras nycklar.\n"
2505 "\n"
2506 "Om du inte vet vad du ska svara, så svara \"0\"."
2507
2508 # felstavat original meddelat till Werner.
2509 #: g10/helptext.c:188
2510 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2511 msgstr "Svara \"ja\" om du vill signera ALLA användaridentiteter"
2512
2513 #: g10/helptext.c:192
2514 msgid ""
2515 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2516 "All certificates are then also lost!"
2517 msgstr ""
2518 "Svara \"ja\" om du verkligen vill ta bort denna användaridentitet.\n"
2519 "Alla certifikat kommer att gå förlorade!"
2520
2521 #: g10/helptext.c:197
2522 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2523 msgstr "Svara \"ja\" om du vill ta bort denna undernyckel"
2524
2525 #: g10/helptext.c:202
2526 msgid ""
2527 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2528 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2529 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2530 msgstr ""
2531 "Detta är en giltig signatur på nyckeln. Normalt sett vill du inte\n"
2532 "ta bort denna signatur eftersom den kan vara viktig för att skapa\n"
2533 "en tillitskoppling till nyckeln eller en annan nyckel som är\n"
2534 "certifierad av denna nyckel."
2535
2536 #: g10/helptext.c:207
2537 msgid ""
2538 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2539 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2540 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2541 "a trust connection through another already certified key."
2542 msgstr ""
2543 "Denna signatur kan inte valideras eftersom du inte har den\n"
2544 "motsvarande nyckeln. Du bör vänta med att ta bort den tills du\n"
2545 "vet vilken nyckel som användes eftersom den nyckeln kanske upprättar\n"
2546 "en tillitskoppling genom en annan redan certifierad nyckel."
2547
2548 #: g10/helptext.c:213
2549 msgid ""
2550 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2551 "your keyring."
2552 msgstr ""
2553 "Denna signatur är inte giltig. Det är rimligt att ta bort den från\n"
2554 "din nyckelring."
2555
2556 # borde inge GnuPG bytas ut mot gpg eller ännu bättre %s?
2557 #: g10/helptext.c:217
2558 msgid ""
2559 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2560 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2561 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2562 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2563 "a second one is available."
2564 msgstr ""
2565 "Detta är en signatur som knyter användaridentiteten till denna nyckel.\n"
2566 "Det är oftast inte en bra idé att ta bort en sådan signatur. Till\n"
2567 "och med kan det bli så att GnuPG kanske inte kan använda denna nyckel\n"
2568 "mer. Så gör bara detta om denna självsignatur av någon anledning är\n"
2569 "ogiltig och det finns en andra signatur som tillgänglig."
2570
2571 #: g10/helptext.c:225
2572 msgid ""
2573 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2574 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2575 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2576 msgstr ""
2577 "Ändra dina inställningar för alla användaridentiteter (eller enbart de "
2578 "valda)\n"
2579 "till den aktuella listan på inställningar. Tidsstämplingen för alla "
2580 "påverkade\n"
2581 "självsignaturer kommer att flyttas fram en sekund.\n"
2582
2583 #: g10/helptext.c:232
2584 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2585 msgstr "Ange en lösenfras. Detta är en hemlig mening\n"
2586
2587 #: g10/helptext.c:238
2588 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2589 msgstr "Repetera sista lösenfrasen, så du är säker på vad du skrev in."
2590
2591 # # felstavat/ologiskt original
2592 #: g10/helptext.c:242
2593 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2594 msgstr "Ange namnet på den fil signaturen gäller"
2595
2596 #: g10/helptext.c:247
2597 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2598 msgstr "Svara \"ja\" om du vill skriva över filen"
2599
2600 #: g10/helptext.c:252
2601 msgid ""
2602 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2603 "file (which is shown in brackets) will be used."
2604 msgstr ""
2605 "Ange ett nytt filnamn. Om du bara trycker RETUR kommer standarfilnamnet\n"
2606 "(som anges i hakparenteser) att användas."
2607
2608 #: g10/helptext.c:258
2609 msgid ""
2610 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2611 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2612 "  \"Key has been compromised\"\n"
2613 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2614 "      got access to your secret key.\n"
2615 "  \"Key is superseded\"\n"
2616 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2617 "  \"Key is no longer used\"\n"
2618 "      Use this if you have retired this key.\n"
2619 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2620 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2621 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2622 msgstr ""
2623 "Du borde ange en anledning till spärrningen. Beroende på sammanhanget\n"
2624 "har du möjlighet att välja från följande lista:\n"
2625 "  \"Nyckeln har tappat sin säkerhet\"\n"
2626 "     Använd denna om du har anledning att tro att icke-auktoriserade "
2627 "personer\n"
2628 "     har fått tillgång till din hemliga nyckel.\n"
2629 "  \"Nyckeln har ersatts\"\n"
2630 "     Använd denna om du har ersatt denna nyckel med en nyare.\n"
2631 "  \"Nyckeln används inte längre\"\n"
2632 "     Använd denna om du har pensionerat denna nyckel.\n"
2633 "  \"Användaridentiteten är inte längre giltig\"\n"
2634 "     Använd denna för att visa att denna användaridentitet inte längre\n"
2635 "     skall användas. Detta används normalt för att visa att en e-postadress\n"
2636 "     är ogiltig.\n"
2637
2638 #: g10/helptext.c:274
2639 msgid ""
2640 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2641 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2642 "An empty line ends the text.\n"
2643 msgstr ""
2644 "Om du vill kan du ange en text som beskriver varför du utfärdar\n"
2645 "detta spärrcertifikat (revocation certificate). Försök att hålla texten kort "
2646 "och koncis.\n"
2647 "En tom rad avslutar texten.\n"
2648
2649 #: g10/helptext.c:289
2650 msgid "No help available"
2651 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig"
2652
2653 #: g10/helptext.c:297
2654 #, c-format
2655 msgid "No help available for `%s'"
2656 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\""
2657
2658 #: g10/import.c:96
2659 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2660 msgstr "importera signaturer som är markerade som endast lokala"
2661
2662 #: g10/import.c:98
2663 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2664 msgstr "reparera skada från pks-nyckelservern under importering"
2665
2666 #: g10/import.c:100
2667 msgid "do not update the trustdb after import"
2668 msgstr "uppdatera inte tillitsdatabasen efter importering"
2669
2670 #: g10/import.c:102
2671 msgid "create a public key when importing a secret key"
2672 msgstr "skapa en publik nyckel när en hemlig nyckel importeras"
2673
2674 #: g10/import.c:104
2675 msgid "only accept updates to existing keys"
2676 msgstr "acceptera endast uppdateringar till befintliga nycklar"
2677
2678 #: g10/import.c:106
2679 msgid "remove unusable parts from key after import"
2680 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln efter importering"
2681
2682 #: g10/import.c:108
2683 msgid "remove as much as possible from key after import"
2684 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln efter importering"
2685
2686 #: g10/import.c:271
2687 #, c-format
2688 msgid "skipping block of type %d\n"
2689 msgstr "hoppar över block av typen %d\n"
2690
2691 #: g10/import.c:280
2692 #, c-format
2693 msgid "%lu keys processed so far\n"
2694 msgstr "%lu nycklar behandlade än så länge\n"
2695
2696 #: g10/import.c:297
2697 #, c-format
2698 msgid "Total number processed: %lu\n"
2699 msgstr "Totalt antal behandlade enheter: %lu\n"
2700
2701 #: g10/import.c:299
2702 #, c-format
2703 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2704 msgstr "        överhoppade nya nycklar: %lu\n"
2705
2706 #: g10/import.c:302
2707 #, c-format
2708 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2709 msgstr "       utan användaridentiteter: %lu\n"
2710
2711 #: g10/import.c:304 sm/import.c:113
2712 #, c-format
2713 msgid "              imported: %lu"
2714 msgstr "                    importerade: %lu"
2715
2716 #: g10/import.c:310 sm/import.c:117
2717 #, c-format
2718 msgid "             unchanged: %lu\n"
2719 msgstr "                    oförändrade: %lu\n"
2720
2721 #: g10/import.c:312
2722 #, c-format
2723 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2724 msgstr "        nya användaridentiteter: %lu\n"
2725
2726 #: g10/import.c:314
2727 #, c-format
2728 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2729 msgstr "               nya undernycklar: %lu\n"
2730
2731 #: g10/import.c:316
2732 #, c-format
2733 msgid "        new signatures: %lu\n"
2734 msgstr "                 nya signaturer: %lu\n"
2735
2736 #: g10/import.c:318
2737 #, c-format
2738 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2739 msgstr "          nya nyckelspärrningar: %lu\n"
2740
2741 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2742 #, c-format
2743 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2744 msgstr "    antal lästa hemliga nycklar: %lu\n"
2745
2746 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2747 #, c-format
2748 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2749 msgstr "    importerade hemliga nycklar: %lu\n"
2750
2751 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2752 #, c-format
2753 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2754 msgstr "    oförändrade hemliga nycklar: %lu\n"
2755
2756 #: g10/import.c:326 sm/import.c:125
2757 #, c-format
2758 msgid "          not imported: %lu\n"
2759 msgstr "               inte importerade: %lu\n"
2760
2761 #: g10/import.c:328
2762 #, c-format
2763 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2764 msgstr "             signaturer rensade: %lu\n"
2765
2766 #: g10/import.c:330
2767 #, c-format
2768 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2769 msgstr "    användaridentiteter rensade: %lu\n"
2770
2771 #: g10/import.c:571
2772 #, c-format
2773 msgid ""
2774 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2775 "algorithms on these user IDs:\n"
2776 msgstr ""
2777 "VARNING: nyckeln %s innehåller inställningar för otillgängliga\n"
2778 "algoritmer för dessa användaridentiteter:\n"
2779
2780 #: g10/import.c:612
2781 #, c-format
2782 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2783 msgstr "         \"%s\": inställning för chifferalgoritmen %s\n"
2784
2785 #: g10/import.c:627
2786 #, c-format
2787 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2788 msgstr "         \"%s\": inställning för sammandragsalgoritmen %s\n"
2789
2790 #: g10/import.c:639
2791 #, c-format
2792 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2793 msgstr "         \"%s\": inställning för komprimeringsalgoritmen %s\n"
2794
2795 #: g10/import.c:652
2796 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2797 msgstr "det rekommenderas starkt att du uppdaterar dina inställningar\n"
2798
2799 #: g10/import.c:654
2800 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2801 msgstr ""
2802 "och distribuerar denna nyckel igen för att undvika tänkbara problem\n"
2803 "med att algoritmerna inte stämmer\n"
2804
2805 #: g10/import.c:678
2806 #, c-format
2807 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2808 msgstr ""
2809 "du kan uppdatera dina inställningar med: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2810
2811 #: g10/import.c:728 g10/import.c:1126
2812 #, c-format
2813 msgid "key %s: no user ID\n"
2814 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet\n"
2815
2816 # Undernyckeln är skadad på HKP-servern. Vanligt fel vid många undernycklar.
2817 #: g10/import.c:757
2818 #, c-format
2819 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2820 msgstr "nyckeln %s: PKS-skadad undernyckel reparerades\n"
2821
2822 # vad innebär fnutten i slutet?
2823 #: g10/import.c:772
2824 #, c-format
2825 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2826 msgstr "nyckel %s: accepterade icke-självsignerad användaridentitet \"%s\"\n"
2827
2828 #: g10/import.c:778
2829 #, c-format
2830 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2831 msgstr "nyckel %s: inga giltiga användaridentiteter\n"
2832
2833 #: g10/import.c:780
2834 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2835 msgstr "detta kan bero på att det saknas en självsignatur\n"
2836
2837 #: g10/import.c:790 g10/import.c:1248
2838 #, c-format
2839 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2840 msgstr "nyckel %s: hittade ingen publik nyckel: %s\n"
2841
2842 #: g10/import.c:796
2843 #, c-format
2844 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2845 msgstr "nyckel %s: ny nyckel - hoppade över\n"
2846
2847 #: g10/import.c:805
2848 #, c-format
2849 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2850 msgstr "hittade ingen nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
2851
2852 #: g10/import.c:810 g10/openfile.c:280 g10/sign.c:836 g10/sign.c:1145
2853 #, c-format
2854 msgid "writing to `%s'\n"
2855 msgstr "skriver till \"%s\"\n"
2856
2857 #: g10/import.c:814 g10/import.c:909 g10/import.c:1166 g10/import.c:1309
2858 #: g10/import.c:2371 g10/import.c:2393
2859 #, c-format
2860 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2861 msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
2862
2863 # fixme: I appended the %s -wk
2864 #: g10/import.c:833
2865 #, c-format
2866 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2867 msgstr "nyckel %s: publika nyckeln \"%s\" importerades\n"
2868
2869 #: g10/import.c:857
2870 #, c-format
2871 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2872 msgstr "nyckel %s: stämmer inte mot vår lokala kopia\n"
2873
2874 #: g10/import.c:874 g10/import.c:1266
2875 #, c-format
2876 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2877 msgstr "nyckel %s: kan inte hitta det ursprungliga nyckelblocket: %s\n"
2878
2879 #: g10/import.c:882 g10/import.c:1273
2880 #, c-format
2881 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2882 msgstr "nyckel %s: kan inte läsa det ursprungliga nyckelblocket %s\n"
2883
2884 #: g10/import.c:919
2885 #, c-format
2886 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2887 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny användaridentitet\n"
2888
2889 #: g10/import.c:922
2890 #, c-format
2891 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2892 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya användaridentiteter\n"
2893
2894 #: g10/import.c:925
2895 #, c-format
2896 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2897 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny signatur\n"
2898
2899 #: g10/import.c:928
2900 #, c-format
2901 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2902 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya signaturer\n"
2903
2904 #: g10/import.c:931
2905 #, c-format
2906 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2907 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny undernyckel\n"
2908
2909 #: g10/import.c:934
2910 #, c-format
2911 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2912 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya undernycklar\n"
2913
2914 #: g10/import.c:937
2915 #, c-format
2916 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2917 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signatur rensad\n"
2918
2919 #: g10/import.c:940
2920 #, c-format
2921 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2922 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signaturer rensade\n"
2923
2924 #: g10/import.c:943
2925 #, c-format
2926 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2927 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentitet rensad\n"
2928
2929 #: g10/import.c:946
2930 #, c-format
2931 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2932 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentiteter rensade\n"
2933
2934 #: g10/import.c:969
2935 #, c-format
2936 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2937 msgstr "nyckel %s: \"%s\" inte ändrad\n"
2938
2939 #: g10/import.c:1132
2940 #, c-format
2941 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2942 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel med ogiltigt chiffer %d - hoppade över\n"
2943
2944 #: g10/import.c:1143
2945 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2946 msgstr "import av hemliga nycklar tillåts inte\n"
2947
2948 #: g10/import.c:1160 g10/import.c:2386
2949 #, c-format
2950 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2951 msgstr "ingen hemlig nyckelring angiven som standard: %s\n"
2952
2953 #: g10/import.c:1171
2954 #, c-format
2955 msgid "key %s: secret key imported\n"
2956 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel importerades\n"
2957
2958 #: g10/import.c:1201
2959 #, c-format
2960 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2961 msgstr "nyckel %s: finns redan i hemliga nyckelringen\n"
2962
2963 #: g10/import.c:1211
2964 #, c-format
2965 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2966 msgstr "nyckel %s: hittade inte hemlig nyckel: %s\n"
2967
2968 #: g10/import.c:1241
2969 #, c-format
2970 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2971 msgstr "nyckel %s: ingen publik nyckel - kan inte verkställa spärrcertifikat\n"
2972
2973 #: g10/import.c:1284
2974 #, c-format
2975 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2976 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - avvisat\n"
2977
2978 #: g10/import.c:1316
2979 #, c-format
2980 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2981 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat importerat\n"
2982
2983 #: g10/import.c:1382
2984 #, c-format
2985 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2986 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet för signaturen\n"
2987
2988 # fixme: I appended the %s -wk
2989 #: g10/import.c:1397
2990 #, c-format
2991 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2992 msgstr ""
2993 "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte för "
2994 "användaridentiteten  \"%s\"\n"
2995
2996 #: g10/import.c:1399
2997 #, c-format
2998 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2999 msgstr "nyckel %s: ogiltig självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
3000
3001 #: g10/import.c:1417
3002 #, c-format
3003 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3004 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelbindning\n"
3005
3006 #: g10/import.c:1428 g10/import.c:1478
3007 #, c-format
3008 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3009 msgstr "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte\n"
3010
3011 #: g10/import.c:1430
3012 #, c-format
3013 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3014 msgstr "nyckel %s: ogiltig undernyckelbindning\n"
3015
3016 #: g10/import.c:1445
3017 #, c-format
3018 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3019 msgstr "nyckel %s: tog bort flera undernyckelbindningar\n"
3020
3021 #: g10/import.c:1467
3022 #, c-format
3023 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3024 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelspärrning\n"
3025
3026 #: g10/import.c:1480
3027 #, c-format
3028 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3029 msgstr "nyckel %s: ogiltig spärr av undernyckel\n"
3030
3031 #: g10/import.c:1495
3032 #, c-format
3033 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3034 msgstr "nyckel %s: tog bort flera spärrar av undernyckel\n"
3035
3036 #: g10/import.c:1537
3037 #, c-format
3038 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3039 msgstr "nyckel %s: hoppade över användaridentiteten \"%s\"\n"
3040
3041 #: g10/import.c:1558
3042 #, c-format
3043 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3044 msgstr "nyckel %s: hoppade över undernyckel\n"
3045
3046 #: g10/import.c:1585
3047 #, c-format
3048 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3049 msgstr "nyckel %s: icke-exporterbar signatur (klass 0x%02X) - hoppade över\n"
3050
3051 #: g10/import.c:1595
3052 #, c-format
3053 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3054 msgstr "nyckel %s: spärrcertifikat på fel plats - hoppade över\n"
3055
3056 # nyckeln eller certifikatet??
3057 #: g10/import.c:1612
3058 #, c-format
3059 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3060 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - hoppade över\n"
3061
3062 #: g10/import.c:1626
3063 #, c-format
3064 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3065 msgstr "nyckel %s: signatur på undernyckel på fel plats - hoppade över\n"
3066
3067 # nyckeln eller klassen?
3068 #: g10/import.c:1634
3069 #, c-format
3070 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3071 msgstr "nyckel %s: oväntad signaturklass  (0x%02X) - hoppade över\n"
3072
3073 #: g10/import.c:1734
3074 #, c-format
3075 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3076 msgstr ""
3077 "nyckel %s: dubblett av användaridentiteten hittades - slog samman dem\n"
3078
3079 #: g10/import.c:1796
3080 #, c-format
3081 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3082 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: hämtar spärrnyckeln %s\n"
3083
3084 #: g10/import.c:1810
3085 #, c-format
3086 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3087 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: spärrnyckeln %s saknas.\n"
3088
3089 #: g10/import.c:1869
3090 #, c-format
3091 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3092 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat lades till\n"
3093
3094 #: g10/import.c:1903
3095 #, c-format
3096 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3097 msgstr "nyckel %s: lade till direkt nyckelsignatur\n"
3098
3099 #: g10/import.c:2292
3100 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3101 msgstr ""
3102 "OBSERVERA: serienumret för en nyckel stämmer inte med kortets serienummer\n"
3103
3104 #: g10/import.c:2300
3105 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3106 msgstr "OBSERVERA: primärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
3107
3108 #: g10/import.c:2302
3109 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3110 msgstr "OBSERVERA: sekundärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
3111
3112 #: g10/keydb.c:170
3113 #, c-format
3114 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3115 msgstr "fel när nyckelringen \"%s\" skapades: %s\n"
3116
3117 #: g10/keydb.c:176
3118 #, c-format
3119 msgid "keyring `%s' created\n"
3120 msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
3121
3122 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3123 #, c-format
3124 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3125 msgstr "nyckelblockresurs \"%s\": %s\n"
3126
3127 #: g10/keydb.c:699
3128 #, c-format
3129 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3130 msgstr "misslyckades med att återskapa nyckelringscache: %s\n"
3131
3132 #: g10/keyedit.c:267
3133 msgid "[revocation]"
3134 msgstr "[spärr]"
3135
3136 #: g10/keyedit.c:268
3137 msgid "[self-signature]"
3138 msgstr "[självsignatur]"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3141 msgid "1 bad signature\n"
3142 msgstr "1 felaktig signatur\n"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3145 #, c-format
3146 msgid "%d bad signatures\n"
3147 msgstr "%d felaktiga signaturer\n"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3150 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3151 msgstr "1 signatur validerades inte eftersom nyckeln saknades\n"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3154 #, c-format
3155 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3156 msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom nycklar saknades\n"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3159 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3160 msgstr "1 signatur validerades inte eftersom ett fel uppstod\n"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3163 #, c-format
3164 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3165 msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom fel uppstod\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:358
3168 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3169 msgstr "1 användaridentitet utan giltig självsignatur hittades\n"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:360
3172 #, c-format
3173 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3174 msgstr "%d användaridentiteter utan giltiga självsignaturer hittades\n"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3177 msgid ""
3178 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3179 "keys\n"
3180 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3181 "etc.)\n"
3182 msgstr ""
3183 "Bestäm hur mycket du litar på denna användare när det gäller att\n"
3184 "korrekt validera andra användares nycklar (genom att undersöka pass,\n"
3185 "undersöka fingeravtryck från olika källor, etc.)\n"
3186
3187 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3188 #, c-format
3189 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3190 msgstr " %d = Jag litar marginellt\n"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3193 #, c-format
3194 msgid "  %d = I trust fully\n"
3195 msgstr " %d = Jag litar fullständigt\n"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:440
3198 msgid ""
3199 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3200 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3201 "trust signatures on your behalf.\n"
3202 msgstr ""
3203 "Ange djupet för den här tillitssignaturen.\n"
3204 "Ett djup större än 1 tillåter att nyckeln som du signerar kan\n"
3205 "skapa tillitssignaturer åt dig.\n"
3206
3207 #: g10/keyedit.c:456
3208 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3209 msgstr ""
3210 "Ange en domän för att begränsa denna signatur. eller Enter för ingen.\n"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:600
3213 #, c-format
3214 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3215 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är spärrad."
3216
3217 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3218 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1755
3219 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3220 msgstr "Vill du verkligen fortfarande signera den? (j/N)"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3223 #: g10/keyedit.c:1761
3224 msgid "  Unable to sign.\n"
3225 msgstr "  Kan inte signera.\n"
3226
3227 #: g10/keyedit.c:628
3228 #, c-format
3229 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3230 msgstr "Giltighetstiden för användaridentiteten \"%s\" har gått ut."
3231
3232 #: g10/keyedit.c:656
3233 #, c-format
3234 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3235 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är inte självsignerad."
3236
3237 #: g10/keyedit.c:684
3238 #, c-format
3239 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3240 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är signerbar.  "
3241
3242 #: g10/keyedit.c:686
3243 msgid "Sign it? (y/N) "
3244 msgstr "Signera den? (j/N) "
3245
3246 #: g10/keyedit.c:708
3247 #, c-format
3248 msgid ""
3249 "The self-signature on \"%s\"\n"
3250 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3251 msgstr ""
3252 "Självsignaturen på \"%s\"\n"
3253 "är en signatur av PGP 2.x-typ.\n"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:717
3256 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3257 msgstr "Vill du göra om den till en självsignatur av OpenPGP-typ? (j/N) "
3258
3259 #: g10/keyedit.c:731
3260 #, c-format
3261 msgid ""
3262 "Your current signature on \"%s\"\n"
3263 "has expired.\n"
3264 msgstr ""
3265 "Giltighetstiden för din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
3266 "har gått ut.\n"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:735
3269 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3270 msgstr ""
3271 "Vill du skapa en ny signatur som ersätter den vars giltighetstid gått ut? (J/"
3272 "n) "
3273
3274 #: g10/keyedit.c:756
3275 #, c-format
3276 msgid ""
3277 "Your current signature on \"%s\"\n"
3278 "is a local signature.\n"
3279 msgstr ""
3280 "Din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
3281 "är en lokal signatur.\n"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:760
3284 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3285 msgstr "Vill du ändra den till en fullständig exporterbar signatur? (j/N) "
3286
3287 #: g10/keyedit.c:781
3288 #, c-format
3289 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3290 msgstr "\"%s\" var redan lokalt signerad med nyckeln %s\n"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:784
3293 #, c-format
3294 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3295 msgstr "\"%s\" var redan signerad av nyckeln %s\n"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:789
3298 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3299 msgstr "Vill du verkligen signera den igen ändå?(j/N)"
3300
3301 #: g10/keyedit.c:811
3302 #, c-format
3303 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3304 msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %s\n"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:826
3307 msgid "This key has expired!"
3308 msgstr "Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:844
3311 #, c-format
3312 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3313 msgstr "Denna nyckels giltighetstid går ut vid %s.\n"
3314
3315 #: g10/keyedit.c:850
3316 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3317 msgstr ""
3318 "Vill du att giltighetstiden för signaturen ska upphöra vid samma tid? (J/n) "
3319
3320 #: g10/keyedit.c:890
3321 msgid ""
3322 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3323 "mode.\n"
3324 msgstr ""
3325 "Du kan inte göra en OpenPGP-signatur på en PGP 2.x-nyckel när du är i --pgp2-"
3326 "läge\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:892
3329 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3330 msgstr "Detta skulle göra nyckeln oanvändbar i PGP 2.x.\n"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:917
3333 msgid ""
3334 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3335 "belongs\n"
3336 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3337 msgstr ""
3338 "Hur noga har du kontrollerat att nyckeln du ska signera verkligen tillhör\n"
3339 "personen som nämns ovan?  Om du inte vet vad du ska svara, svara \"0\".\n"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:922
3342 #, c-format
3343 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3344 msgstr "   (0) Jag vill inte svara.%s\n"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:924
3347 #, c-format
3348 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3349 msgstr "   (1) Jag har inte kontrollerat alls.%s\n"
3350
3351 #: g10/keyedit.c:926
3352 #, c-format
3353 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3354 msgstr "   (2) Jag har gjort viss kontroll.%s\n"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:928
3357 #, c-format
3358 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3359 msgstr "   (3) Jag har gjort en noggrann kontroll.%s\n"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:934
3362 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3363 msgstr "Ditt val? (skriv \"?\" för mer information): "
3364
3365 #: g10/keyedit.c:958
3366 #, c-format
3367 msgid ""
3368 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3369 "key \"%s\" (%s)\n"
3370 msgstr ""
3371 "Är du verkligen säker på att du vill signera denna nyckel\n"
3372 "med din nyckel \"%s\" (%s)\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:965
3375 msgid "This will be a self-signature.\n"
3376 msgstr "Detta kommer att bli en självsignatur.\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:971
3379 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3380 msgstr "VARNING: signaturen kommer inte att markeras som icke-exporterbar.\n"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:979
3383 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3384 msgstr "VARNING: signaturen kommer att markeras som icke-spärrbar.\n"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:989
3387 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3388 msgstr "Signaturen kommer att markeras som icke-exporterbar.\n"
3389
3390 #: g10/keyedit.c:996
3391 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3392 msgstr "Signaturen kommer att märkas som icke möjlig att spärra.\n"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:1003
3395 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3396 msgstr "Jag har inte kontrollerat denna nyckel alls.\n"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:1008
3399 msgid "I have checked this key casually.\n"
3400 msgstr "Jag har gjort viss kontroll av denna nyckel.\n"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:1013
3403 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3404 msgstr "Jag har gjort en noggrann kontroll av denna nyckel.\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:1023
3407 msgid "Really sign? (y/N) "
3408 msgstr "Verkligen signera? (j/N) "
3409
3410 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4799 g10/keyedit.c:4890 g10/keyedit.c:4954
3411 #: g10/keyedit.c:5015 g10/sign.c:352
3412 #, c-format
3413 msgid "signing failed: %s\n"
3414 msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:1133
3417 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3418 msgstr ""
3419 "Nyckeln har endast en stump eller nyckelobjekt på kortet - ingen lösenfras "
3420 "att ändra.\n"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3401
3423 msgid "This key is not protected.\n"
3424 msgstr "Denna nyckel är inte skyddad.\n"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3389 g10/revoke.c:540
3427 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3428 msgstr "De hemliga delarna av den primära nyckeln är inte tillgängliga.\n"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3404
3431 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3432 msgstr "Hemliga delar av den primära nyckeln är lagrade på kortet.\n"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3408
3435 msgid "Key is protected.\n"
3436 msgstr "Nyckeln är skyddad.\n"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:1180
3439 #, c-format
3440 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3441 msgstr "Kan inte redigera denna nyckel: %s\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:1186
3444 msgid ""
3445 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3446 "\n"
3447 msgstr ""
3448 "Skriv in den nya lösenfrasen för den hemliga nyckeln.\n"
3449 "\n"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:1201 g10/keygen.c:2069
3452 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3453 msgstr "lösenfrasen repeterades inte korrekt; försök igen."
3454
3455 #: g10/keyedit.c:1206
3456 msgid ""
3457 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3458 "\n"
3459 msgstr ""
3460 "Du vill inte ha någon lösenfras - detta är möjligen en *dålig* idé!\n"
3461 "\n"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:1209
3464 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3465 msgstr "Vill du verkligen göra detta? (j/N) "
3466
3467 #: g10/keyedit.c:1280
3468 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3469 msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den rätta platsen\n"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:1366
3472 msgid "save and quit"
3473 msgstr "spara och avsluta"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:1369
3476 msgid "show key fingerprint"
3477 msgstr "visa nyckelns fingeravtryck"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:1370
3480 msgid "list key and user IDs"
3481 msgstr "lista nycklar och användaridentiteter"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:1372
3484 msgid "select user ID N"
3485 msgstr "välj användaridentiteten N"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:1373
3488 msgid "select subkey N"
3489 msgstr "välj undernyckel N"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1374
3492 msgid "check signatures"
3493 msgstr "kontrollera signaturer"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:1379
3496 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3497 msgstr ""
3498 "signera valda användaridentiteter [* se nedan för relaterade kommandon]"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:1384
3501 msgid "sign selected user IDs locally"
3502 msgstr "signera valda användaridentiteter lokalt"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:1386
3505 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3506 msgstr "signera valda användaridentiteter med en tillitssignatur"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:1388
3509 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3510 msgstr "signera valda användaridentiteter med en icke-spärrbar signatur"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:1392
3513 msgid "add a user ID"
3514 msgstr "lägg till en användaridentitet"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:1394
3517 msgid "add a photo ID"
3518 msgstr "lägg till ett foto-id"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:1396
3521 msgid "delete selected user IDs"
3522 msgstr "ta bort valda användaridentiteter"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:1401
3525 msgid "add a subkey"
3526 msgstr "lägg till en undernyckel"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:1405
3529 msgid "add a key to a smartcard"
3530 msgstr "lägg till en nyckel till ett smartkort"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:1407
3533 msgid "move a key to a smartcard"
3534 msgstr "flytta en nyckel till ett smartkort"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:1409
3537 msgid "move a backup key to a smartcard"
3538 msgstr "flytta en nyckelkopia till ett smartkort"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:1413
3541 msgid "delete selected subkeys"
3542 msgstr "ta bort valda undernycklar"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:1415
3545 msgid "add a revocation key"
3546 msgstr "lägg till en spärrnyckel"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:1417
3549 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3550 msgstr "ta bort signaturer från valda användaridentiteter"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:1419
3553 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3554 msgstr "ändra utgångsdatumet för nyckeln eller valda undernycklar"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1421
3557 msgid "flag the selected user ID as primary"
3558 msgstr "flagga vald användaridentitet som primär"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1423
3561 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3562 msgstr "växla mellan att lista hemliga och publika nycklar"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:1426
3565 msgid "list preferences (expert)"
3566 msgstr "lista inställningar (expertläge)"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:1428
3569 msgid "list preferences (verbose)"
3570 msgstr "lista inställningar (utförligt)"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:1430
3573 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3574 msgstr "ställ in inställningslista för valda användaridentiteter"
3575
3576 #: g10/keyedit.c:1435
3577 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3578 msgstr ""
3579 "ställ in url till föredragen nyckelserver för valda användaridentiteter"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:1437
3582 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3583 msgstr "ställ in en notation för valda användaridentiteter"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:1439
3586 msgid "change the passphrase"
3587 msgstr "ändra lösenfrasen"
3588
3589 # originalet borde ha ett value
3590 #: g10/keyedit.c:1443
3591 msgid "change the ownertrust"
3592 msgstr "ändra ägartillitsvärdet"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:1445
3595 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3596 msgstr "spärra signaturer på valda användaridentiteter"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:1447
3599 msgid "revoke selected user IDs"
3600 msgstr "spärra valda användaridentiteter"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1452
3603 msgid "revoke key or selected subkeys"
3604 msgstr "spärra nyckel eller valda undernycklar"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1453
3607 msgid "enable key"
3608 msgstr "aktivera nyckel"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:1454
3611 msgid "disable key"
3612 msgstr "inaktivera nyckel"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:1455
3615 msgid "show selected photo IDs"
3616 msgstr "visa valda foto-id:n"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1457
3619 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3620 msgstr ""
3621 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort oanvändbara "
3622 "signaturer från nyckeln"
3623
3624 #: g10/keyedit.c:1459
3625 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3626 msgstr ""
3627 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort alla signaturer från "
3628 "nyckeln"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1581
3631 #, c-format
3632 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3633 msgstr "fel vid läsning av hemligt nyckelblock \"%s\": %s\n"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:1599
3636 msgid "Secret key is available.\n"
3637 msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillgänglig.\n"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:1682
3640 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3641 msgstr "Den hemliga nyckeln behövs för att göra detta.\n"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:1690
3644 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3645 msgstr "Använd kommandot \"toggle\" först.\n"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:1709
3648 msgid ""
3649 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3650 "(lsign),\n"
3651 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3652 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3653 msgstr ""
3654 "* Kommandot \"sign\" kan inledas med ett \"l\" för lokal signaturer "
3655 "(lsign),\n"
3656 "  ett \"t\" för tillitssignaturer (tsign), ett \"nr\" för icke-sprärrbara "
3657 "signaturer\n"
3658 "  (nrsign), eller en kombination av dessa (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3659
3660 #: g10/keyedit.c:1749
3661 msgid "Key is revoked."
3662 msgstr "Nyckeln är spärrad."
3663
3664 #: g10/keyedit.c:1768
3665 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3666 msgstr "Verkligen signera alla användaridentiteter? (j/N) "
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1775
3669 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3670 msgstr "Tips: Välj de användaridentiteter som du vill signera\n"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:1784
3673 #, c-format
3674 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3675 msgstr "Okänd signaturtyp \"%s\"\n"
3676
3677 #: g10/keyedit.c:1807
3678 #, c-format
3679 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3680 msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:1829 g10/keyedit.c:1849 g10/keyedit.c:2015
3683 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3684 msgstr "Du måste välja åtminstone en användaridentitet.\n"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:1831
3687 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3688 msgstr "Du kan inte ta bort den sista användaridentiteten!\n"
3689
3690 #: g10/keyedit.c:1833
3691 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3692 msgstr "Verkligen ta bort alla valda användaridentiteter? (j/N) "
3693
3694 #: g10/keyedit.c:1834
3695 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3696 msgstr "Verkligen ta bort denna användaridentitet? (j/N) "
3697
3698 #: g10/keyedit.c:1884
3699 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3700 msgstr "Verkligen flytta den primära nyckeln? (j/N) "
3701
3702 #: g10/keyedit.c:1896
3703 msgid "You must select exactly one key.\n"
3704 msgstr "Du måste välja exakt en nyckel.\n"
3705
3706 #: g10/keyedit.c:1924
3707 msgid "Command expects a filename argument\n"
3708 msgstr "Kommandot förväntar ett filnamnsargument\n"
3709
3710 #: g10/keyedit.c:1938
3711 #, c-format
3712 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3713 msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s\n"
3714
3715 #: g10/keyedit.c:1955
3716 #, c-format
3717 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3718 msgstr "Fel vid läsning av säkerhetskopierad nyckel från \"%s\": %s\n"
3719
3720 #: g10/keyedit.c:1979
3721 msgid "You must select at least one key.\n"
3722 msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:1982
3725 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3726 msgstr "Vill du verkligen ta bort de valda nycklarna? (j/N) "
3727
3728 #: g10/keyedit.c:1983
3729 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3730 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? (j/N) "
3731
3732 #: g10/keyedit.c:2018
3733 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3734 msgstr "Verkligen spärra alla valda användaridentiteter? (j/N) "
3735
3736 #: g10/keyedit.c:2019
3737 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3738 msgstr "Verkligen spärra denna användaridentitet? (j/N) "
3739
3740 #: g10/keyedit.c:2037
3741 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3742 msgstr "Vill du verkligen spärra hela nyckeln? (j/N) "
3743
3744 #: g10/keyedit.c:2048
3745 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3746 msgstr "Vill du verkligen spärra de valda undernycklarna? (j/N) "
3747
3748 #: g10/keyedit.c:2050
3749 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3750 msgstr "Vill du verkligen spärra denna undernyckel? (j/N) "
3751
3752 #: g10/keyedit.c:2100
3753 msgid ""
3754 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3755 msgstr ""
3756 "Ägartillit får inte ställas in när en tillitsdatabas används som användaren "
3757 "tillhandahåller\n"
3758
3759 #: g10/keyedit.c:2142
3760 msgid "Set preference list to:\n"
3761 msgstr "Ställ in inställningslista till:\n"
3762
3763 #: g10/keyedit.c:2148
3764 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3765 msgstr ""
3766 "Vill du verkligen uppdatera inställningarna för valda användaridentiteter? "
3767 "(j/N) "
3768
3769 #: g10/keyedit.c:2150
3770 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3771 msgstr "Vill du verkligen uppdatera inställningarna? (j/N) "
3772
3773 #: g10/keyedit.c:2218
3774 msgid "Save changes? (y/N) "
3775 msgstr "Spara ändringar? (j/N) "
3776
3777 #: g10/keyedit.c:2221
3778 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3779 msgstr "Avsluta utan att spara? (j/N) "
3780
3781 #: g10/keyedit.c:2231
3782 #, c-format
3783 msgid "update failed: %s\n"
3784 msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
3785
3786 #: g10/keyedit.c:2238
3787 #, c-format
3788 msgid "update secret failed: %s\n"
3789 msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
3790
3791 #: g10/keyedit.c:2245
3792 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3793 msgstr "Nyckeln är oförändrad så det behövs ingen uppdatering.\n"
3794
3795 #: g10/keyedit.c:2345
3796 msgid "Digest: "
3797 msgstr "Sammandrag: "
3798
3799 #: g10/keyedit.c:2396
3800 msgid "Features: "
3801 msgstr "Funktioner: "
3802
3803 #: g10/keyedit.c:2407
3804 msgid "Keyserver no-modify"
3805 msgstr "Nyckelserver no-modify"
3806
3807 #: g10/keyedit.c:2422 g10/keylist.c:308
3808 msgid "Preferred keyserver: "
3809 msgstr "Föredragen nyckelserver: "
3810
3811 #: g10/keyedit.c:2430 g10/keyedit.c:2431
3812 msgid "Notations: "
3813 msgstr "Notationer: "
3814
3815 #: g10/keyedit.c:2641
3816 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3817 msgstr ""
3818 "Du kan inte ange några inställningar för en användaridentitet av PGP 2.x-"
3819 "typ.\n"
3820
3821 #: g10/keyedit.c:2700
3822 #, c-format
3823 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3824 msgstr "Den här nyckeln blev spärrad den %s av %s nyckel %s\n"
3825
3826 #: g10/keyedit.c:2721
3827 #, c-format
3828 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3829 msgstr "Den här nyckeln kan vara spärrad av %s nyckel %s"
3830
3831 #: g10/keyedit.c:2727
3832 msgid "(sensitive)"
3833 msgstr "(känsligt)"
3834
3835 #: g10/keyedit.c:2743 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3836 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:523
3837 #, c-format
3838 msgid "created: %s"
3839 msgstr "skapat: %s"
3840
3841 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:985
3842 #, c-format
3843 msgid "revoked: %s"
3844 msgstr "spärrad: %s"
3845
3846 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3847 #, c-format
3848 msgid "expired: %s"
3849 msgstr "utgånget: %s"
3850
3851 #: g10/keyedit.c:2750 g10/keyedit.c:2801 g10/keyedit.c:2862 g10/keyedit.c:2877
3852 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3853 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:529 g10/mainproc.c:991
3854 #, c-format
3855 msgid "expires: %s"
3856 msgstr "går ut: %s"
3857
3858 #: g10/keyedit.c:2752
3859 #, c-format
3860 msgid "usage: %s"
3861 msgstr "användning: %s"
3862
3863 #: g10/keyedit.c:2767
3864 #, c-format
3865 msgid "trust: %s"
3866 msgstr "tillit: %s"
3867
3868 #: g10/keyedit.c:2771
3869 #, c-format
3870 msgid "validity: %s"
3871 msgstr "giltighet: %s"
3872
3873 #: g10/keyedit.c:2778
3874 msgid "This key has been disabled"
3875 msgstr "Denna nyckel har stängts av"
3876
3877 #: g10/keyedit.c:2806 g10/keylist.c:200
3878 msgid "card-no: "
3879 msgstr "kortnummer: "
3880
3881 #: g10/keyedit.c:2830
3882 msgid ""
3883 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3884 "unless you restart the program.\n"
3885 msgstr ""
3886 "Observera! Den visade nyckelgiltigheten kan vara felaktig\n"
3887 "såvida inte du startar om programmet.\n"
3888
3889 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:533
3890 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3891 msgid "revoked"
3892 msgstr "spärrad"
3893
3894 #: g10/keyedit.c:2896 g10/keyedit.c:3242 g10/keyserver.c:537
3895 #: g10/mainproc.c:1839 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3896 msgid "expired"
3897 msgstr "utgånget"
3898
3899 #: g10/keyedit.c:2961
3900 msgid ""
3901 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3902 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3903 msgstr ""
3904 "VARNING: ingen användaridentitet har markerats som primär.\n"
3905 "Detta kommando kan göra att en annan användaridentitet antas\n"
3906 "vara den primära identiteten.\n"
3907
3908 #: g10/keyedit.c:3022
3909 msgid ""
3910 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3911 "versions\n"
3912 "         of PGP to reject this key.\n"
3913 msgstr ""
3914 "VARNING: Detta är en nyckel av PGP2-typ.  Om du lägger till ett foto-id kan\n"
3915 "         vissa versioner av PGP avvisa denna nyckel.\n"
3916
3917 #: g10/keyedit.c:3027 g10/keyedit.c:3362
3918 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3919 msgstr "Vill du verkligen fortfarande lägga till den? (j/N) "
3920
3921 #: g10/keyedit.c:3033
3922 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3923 msgstr "Du kan inte lägga till ett foto-id till en nyckel av PGP 2-typ.\n"
3924
3925 #: g10/keyedit.c:3173
3926 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3927 msgstr "Vill du radera denna korrekta signatur? (j/N/a)"
3928
3929 #: g10/keyedit.c:3183
3930 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3931 msgstr "Vill du radera denna ogiltiga signatur? (j/N/a)"
3932
3933 #: g10/keyedit.c:3187
3934 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3935 msgstr "Vill du radera denna okända signatur? (j/N/a)"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:3193
3938 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3939 msgstr "Verkligen ta bort denna självsignatur? (j/N)"
3940
3941 # skulle lika gärna kunna heta 1 signatur va?
3942 #: g10/keyedit.c:3207
3943 #, c-format
3944 msgid "Deleted %d signature.\n"
3945 msgstr "Raderade %d signatur.\n"
3946
3947 #: g10/keyedit.c:3208
3948 #, c-format
3949 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3950 msgstr "Raderade %d signaturer.\n"
3951
3952 #: g10/keyedit.c:3211
3953 msgid "Nothing deleted.\n"
3954 msgstr "Ingenting raderat.\n"
3955
3956 #: g10/keyedit.c:3244 g10/trustdb.c:1703
3957 msgid "invalid"
3958 msgstr "ogiltigt"
3959
3960 #: g10/keyedit.c:3246
3961 #, c-format
3962 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3963 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" komprimerad: %s\n"
3964
3965 #: g10/keyedit.c:3253
3966 #, c-format
3967 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3968 msgstr "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
3969
3970 #: g10/keyedit.c:3254
3971 #, c-format
3972 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3973 msgstr "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
3974
3975 #: g10/keyedit.c:3262
3976 #, c-format
3977 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3978 msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan minimerad\n"
3979
3980 #: g10/keyedit.c:3263
3981 #, c-format
3982 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3983 msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan rensad\n"
3984
3985 #: g10/keyedit.c:3357
3986 msgid ""
3987 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3988 "cause\n"
3989 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3990 msgstr ""
3991 "VARNING: Detta är en PGP 2.x-nyckel. Om du lägger till en spärrnyckel kan "
3992 "denna\n"
3993 "         nyckel inte användas i vissa versioner av PGP.\n"
3994
3995 #: g10/keyedit.c:3368
3996 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3997 msgstr "Du får inte lägga till en spärrnyckel för en PGP 2.x-nyckel.\n"
3998
3999 #: g10/keyedit.c:3388
4000 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4001 msgstr "Ange användaridentiteten för spärrnyckeln: "
4002
4003 #: g10/keyedit.c:3413
4004 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4005 msgstr "det går inte att använda en PGP 2.x-nyckel som spärrnyckel\n"
4006
4007 #: g10/keyedit.c:3428
4008 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4009 msgstr "du kan inte ange en nyckel som sin egen spärrnyckel\n"
4010
4011 #: g10/keyedit.c:3450
4012 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4013 msgstr "den här nyckeln har redan markerats som en spärrnyckel\n"
4014
4015 #: g10/keyedit.c:3469
4016 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4017 msgstr "VARNING: det går aldrig att ångra om du utser en spärrnyckel!\n"
4018
4019 # designated = angiven (utnämnd, utpekad, bestämd, utsedd, avsedd, angiven, designerad)
4020 #: g10/keyedit.c:3475
4021 msgid ""
4022 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4023 msgstr ""
4024 "Är du säker på att du vill använda den här nyckeln för spärrning? (j/N) "
4025
4026 #: g10/keyedit.c:3536
4027 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4028 msgstr "Tag bort markeringar från de hemliga nycklarna.\n"
4029
4030 #: g10/keyedit.c:3542
4031 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4032 msgstr "Välj som mest en undernyckel.\n"
4033
4034 #: g10/keyedit.c:3546
4035 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4036 msgstr "Ändrar utgångstid för en undernyckel.\n"
4037
4038 #: g10/keyedit.c:3549
4039 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4040 msgstr "Ändrar giltighetstid för den primära nyckeln.\n"
4041
4042 #: g10/keyedit.c:3595
4043 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4044 msgstr "Du kan inte ändra giltighetsdatum för en v3-nyckel\n"
4045
4046 #: g10/keyedit.c:3611
4047 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4048 msgstr "Det finns ingen motsvarande signatur i den hemliga nyckelringen\n"
4049
4050 # Vad betyder det?
4051 #: g10/keyedit.c:3684
4052 #, c-format
4053 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4054 msgstr "signeringsundernyckeln %s är redan korscertifierad\n"
4055
4056 #: g10/keyedit.c:3690
4057 #, c-format
4058 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4059 msgstr "undernyckeln %s signerar inte och behöver inte korscertifieras\n"
4060
4061 #: g10/keyedit.c:3852
4062 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4063 msgstr "Välj endast en användaridentitet.\n"
4064
4065 #: g10/keyedit.c:3891 g10/keyedit.c:4001 g10/keyedit.c:4121 g10/keyedit.c:4262
4066 #, c-format
4067 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4068 msgstr "hoppar över v3-självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
4069
4070 #: g10/keyedit.c:4062
4071 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4072 msgstr "Ange din föredragna nyckelserver-url: "
4073
4074 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
4075 #: g10/keyedit.c:4142
4076 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4077 msgstr "Är du säker på att du vill ersätta det? (j/N) "
4078
4079 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
4080 #: g10/keyedit.c:4143
4081 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4082 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort det? (j/N) "
4083
4084 #: g10/keyedit.c:4205
4085 msgid "Enter the notation: "
4086 msgstr "Ange notationen: "
4087
4088 #: g10/keyedit.c:4354
4089 msgid "Proceed? (y/N) "
4090 msgstr "Fortsätt? (j/N) "
4091
4092 #: g10/keyedit.c:4418
4093 #, c-format
4094 msgid "No user ID with index %d\n"
4095 msgstr "Ingen användaridentitet med indexet %d\n"
4096
4097 #: g10/keyedit.c:4476
4098 #, c-format
4099 msgid "No user ID with hash %s\n"
4100 msgstr "Ingen användaridentitet med hashen %s\n"
4101
4102 #: g10/keyedit.c:4503
4103 #, c-format
4104 msgid "No subkey with index %d\n"
4105 msgstr "Ingen undernyckel med indexet %d\n"
4106
4107 #: g10/keyedit.c:4638
4108 #, c-format
4109 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4110 msgstr "användaridentitet: \"%s\"\n"
4111
4112 #: g10/keyedit.c:4641 g10/keyedit.c:4705 g10/keyedit.c:4748
4113 #, c-format
4114 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4115 msgstr "signerat av din nyckel %s den %s%s%s\n"
4116
4117 #: g10/keyedit.c:4643 g10/keyedit.c:4707 g10/keyedit.c:4750
4118 msgid " (non-exportable)"
4119 msgstr "  (icke exporterbar)"
4120
4121 #: g10/keyedit.c:4647
4122 #, c-format
4123 msgid "This signature expired on %s.\n"
4124 msgstr "Denna signatur gick ut den %s.\n"
4125
4126 # nyckel? signatur?
4127 #: g10/keyedit.c:4651
4128 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4129 msgstr "Är du säker på att du fortfarande vill spärra den? (j/N)"
4130
4131 #: g10/keyedit.c:4655
4132 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4133 msgstr "Vill du skapa ett spärrcertifikat för denna signatur? (j/N)"
4134
4135 #: g10/keyedit.c:4682
4136 #, c-format
4137 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4138 msgstr "Du har signerat följande användaridentiteter med nyckeln %s:\n"
4139
4140 #: g10/keyedit.c:4708
4141 msgid " (non-revocable)"
4142 msgstr " (inte spärrbar)"
4143
4144 #: g10/keyedit.c:4715
4145 #, c-format
4146 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4147 msgstr "spärrad av din nyckel %s den %s\n"
4148
4149 #: g10/keyedit.c:4737
4150 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4151 msgstr "Du är på väg att spärra dessa signaturer:\n"
4152
4153 #: g10/keyedit.c:4757
4154 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4155 msgstr "Vill du verkligen skapa spärrcertifikatet? (j/N) "
4156
4157 #: g10/keyedit.c:4787
4158 msgid "no secret key\n"
4159 msgstr "ingen hemlig nyckel\n"
4160
4161 #: g10/keyedit.c:4857
4162 #, c-format
4163 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4164 msgstr "användaridentiteten \"%s\" är redan spärrad\n"
4165
4166 #: g10/keyedit.c:4874
4167 #, c-format
4168 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4169 msgstr ""
4170 "VARNING: en signatur på en användaridentitet är daterad %d sekunder in i "
4171 "framtiden\n"
4172
4173 #: g10/keyedit.c:4938
4174 #, c-format
4175 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4176 msgstr "Nyckeln %s är redan spärrad.\n"
4177
4178 #: g10/keyedit.c:5000
4179 #, c-format
4180 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4181 msgstr "Undernyckeln %s är redan spärrad.\n"
4182
4183 #: g10/keyedit.c:5095
4184 #, c-format
4185 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4186 msgstr "Visar %s foto-id med storleken %ld för nyckeln %s (uid %d)\n"
4187
4188 #: g10/keygen.c:265
4189 #, c-format
4190 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4191 msgstr "inställningen \"%s\" förekommer flera gånger\n"
4192
4193 #: g10/keygen.c:272
4194 msgid "too many cipher preferences\n"
4195 msgstr "för många chifferinställningar\n"
4196
4197 #: g10/keygen.c:274
4198 msgid "too many digest preferences\n"
4199 msgstr "för många sammandragsinställningar\n"
4200
4201 #: g10/keygen.c:276
4202 msgid "too many compression preferences\n"
4203 msgstr "för många komprimeringsinställningar\n"
4204
4205 #: g10/keygen.c:401
4206 #, c-format
4207 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4208 msgstr "ogiltig post \"%s\" i inställningssträngen\n"
4209
4210 #: g10/keygen.c:875
4211 msgid "writing direct signature\n"
4212 msgstr "skriver direkt signatur\n"
4213
4214 #: g10/keygen.c:914
4215 msgid "writing self signature\n"
4216 msgstr "skriver självsignatur\n"
4217
4218 #: g10/keygen.c:964
4219 msgid "writing key binding signature\n"
4220 msgstr "skriver signatur knuten till nyckeln\n"
4221
4222 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4223 #: g10/keygen.c:2948
4224 #, c-format
4225 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4226 msgstr "ogiltig nyckelstorlek; använder %u bitar\n"
4227
4228 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2954
4229 #, c-format
4230 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4231 msgstr "nyckelstorleken avrundad uppåt till %u bitar\n"
4232
4233 #: g10/keygen.c:1276
4234 msgid ""
4235 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4236 msgstr ""
4237 "VARNING: vissa OpenPGP-program kan inte hantera en DSA-nyckel med den här "
4238 "sammandragsstorleken\n"
4239
4240 #: g10/keygen.c:1492
4241 msgid "Sign"
4242 msgstr "Signera"
4243
4244 #: g10/keygen.c:1495
4245 msgid "Certify"
4246 msgstr "Certifiera"
4247
4248 #: g10/keygen.c:1498
4249 msgid "Encrypt"
4250 msgstr "Kryptera"
4251
4252 #: g10/keygen.c:1501
4253 msgid "Authenticate"
4254 msgstr "Autentisera"
4255
4256 # S = Signera
4257 # K = Kryptera
4258 # A = Authentisera
4259 # Q = Avsluta
4260 #: g10/keygen.c:1509
4261 msgid "SsEeAaQq"
4262 msgstr "SsKkAaQq"
4263
4264 #: g10/keygen.c:1528
4265 #, c-format
4266 msgid "Possible actions for a %s key: "
4267 msgstr "Möjliga åtgärder för en %s-nyckel: "
4268
4269 #: g10/keygen.c:1532
4270 msgid "Current allowed actions: "
4271 msgstr "För närvarande tillåtna åtgärder: "
4272
4273 #: g10/keygen.c:1537
4274 #, c-format
4275 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4276 msgstr "   (%c) Växla signeringsförmågan\n"
4277
4278 #: g10/keygen.c:1540
4279 #, c-format
4280 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4281 msgstr "   (%c) Växla krypteringsförmågan\n"
4282
4283 #: g10/keygen.c:1543
4284 #, c-format
4285 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4286 msgstr "   (%c) Växla autentiseringsförmågan\n"
4287
4288 #: g10/keygen.c:1546
4289 #, c-format
4290 msgid "   (%c) Finished\n"
4291 msgstr "   (%c) Färdig\n"
4292
4293 #: g10/keygen.c:1602
4294 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4295 msgstr "Välj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
4296
4297 #: g10/keygen.c:1604
4298 #, c-format
4299 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4300 msgstr "   (%d) DSA och Elgamal (standard)\n"
4301
4302 #: g10/keygen.c:1605
4303 #, c-format
4304 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4305 msgstr "   (%d) DSA (endast signering)\n"
4306
4307 #: g10/keygen.c:1607
4308 #, c-format
4309 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4310 msgstr "   (%d) DSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
4311
4312 #: g10/keygen.c:1609
4313 #, c-format
4314 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4315 msgstr "   (%d) Elgamal (endast kryptering)\n"
4316
4317 #: g10/keygen.c:1610
4318 #, c-format
4319 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4320 msgstr "   (%d) RSA (endast signering)\n"
4321
4322 #: g10/keygen.c:1612
4323 #, c-format
4324 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4325 msgstr "   (%d) RSA (endast kryptering)\n"
4326
4327 #: g10/keygen.c:1614
4328 #, c-format
4329 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4330 msgstr "   (%d) RSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
4331
4332 #: g10/keygen.c:1683
4333 #, c-format
4334 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4335 msgstr "DSA-nyckelparet kommer att ha %u bitar.\n"
4336
4337 #: g10/keygen.c:1693
4338 #, c-format
4339 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4340 msgstr "%s-nycklar kan vara mellan %u och %u bitar långa.\n"
4341
4342 #: g10/keygen.c:1700
4343 #, c-format
4344 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4345 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (%u) "
4346
4347 #: g10/keygen.c:1714
4348 #, c-format
4349 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4350 msgstr "%s nyckelstorlekar måste vara inom intervallet %u-%u\n"
4351
4352 #: g10/keygen.c:1720
4353 #, c-format
4354 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4355 msgstr "Den efterfrågade nyckelstorleken är %u bitar\n"
4356
4357 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4358 #, c-format
4359 msgid "rounded up to %u bits\n"
4360 msgstr "avrundade uppåt till %u bitar\n"
4361
4362 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
4363 #: g10/keygen.c:1779
4364 msgid ""
4365 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4366 "         0 = key does not expire\n"
4367 "      <n>  = key expires in n days\n"
4368 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4369 "      <n>m = key expires in n months\n"
4370 "      <n>y = key expires in n years\n"
4371 msgstr ""
4372 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
4373 "         0 = nyckeln blir aldrig ogiltig\n"
4374 "      <n>  = nyckeln blir ogiltig efter n dagar\n"
4375 "      <n>w = nyckeln blir ogiltig efter n veckor\n"
4376 "      <n>m = nyckeln blir ogiltig efter n månader\n"
4377 "      <n>y = nyckeln blir ogiltig efter n år\n"
4378
4379 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
4380 #: g10/keygen.c:1790
4381 msgid ""
4382 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4383 "         0 = signature does not expire\n"
4384 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4385 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4386 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4387 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4388 msgstr ""
4389 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
4390 "         0 = signaturen blir aldrig ogiltig\n"
4391 "      <n>  = signaturen blir ogiltig efter n dagar\n"
4392 "      <n>w = signaturen blir ogiltig efter n veckor\n"
4393 "      <n>m = signaturen blir ogiltig efter n månader\n"
4394 "      <n>y = signaturen blir ogiltig efter n år\n"
4395
4396 #: g10/keygen.c:1813
4397 msgid "Key is valid for? (0) "
4398 msgstr "För hur lång tid ska nyckeln vara giltig? (0) "
4399
4400 #: g10/keygen.c:1818
4401 #, c-format
4402 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4403 msgstr "Signaturen är giltig hur länge? (%s) "
4404
4405 #: g10/keygen.c:1836
4406 msgid "invalid value\n"
4407 msgstr "ogiltigt värde\n"
4408
4409 #: g10/keygen.c:1843
4410 msgid "Key does not expire at all\n"
4411 msgstr "Nyckeln går aldrig ut\n"
4412
4413 #: g10/keygen.c:1844
4414 msgid "Signature does not expire at all\n"
4415 msgstr "Signaturen går aldrig ut\n"
4416
4417 #: g10/keygen.c:1849
4418 #, c-format
4419 msgid "Key expires at %s\n"
4420 msgstr "Nyckeln går ut %s\n"
4421
4422 #: g10/keygen.c:1850
4423 #, c-format
4424 msgid "Signature expires at %s\n"
4425 msgstr "Signaturen går ut %s\n"
4426
4427 #: g10/keygen.c:1854
4428 msgid ""
4429 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4430 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4431 msgstr ""
4432 "Ditt system kan inte visa datum senare än år 2038.\n"
4433 "Datum fram till år 2106 kommer dock att hanteras korrekt.\n"
4434
4435 #: g10/keygen.c:1861
4436 msgid "Is this correct? (y/N) "
4437 msgstr "Stämmer detta? (j/N) "
4438
4439 #: g10/keygen.c:1884
4440 msgid ""
4441 "\n"
4442 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4443 "ID\n"
4444 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4445 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4446 "\n"
4447 msgstr ""
4448 "\n"
4449 "Du behöver en användaridentitet för att identifiera din nyckel; "
4450 "programvaran\n"
4451 "konstruerar en användaridentitet från verkligt namn, kommentar och e-"
4452 "postadress\n"
4453 "enligt följande format: \n"
4454 "    \"Gustav Vasa (Brutal kung) <gustav@trekronor.se>\"\n"
4455 "\n"
4456
4457 #: g10/keygen.c:1897
4458 msgid "Real name: "
4459 msgstr "Namn: "
4460
4461 #: g10/keygen.c:1905
4462 msgid "Invalid character in name\n"
4463 msgstr "Ogiltigt tecken i namnet\n"
4464
4465 #: g10/keygen.c:1907
4466 msgid "Name may not start with a digit\n"
4467 msgstr "Namnet får inte börja med en siffra\n"
4468
4469 #: g10/keygen.c:1909
4470 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4471 msgstr "Namnet måste vara åtminstone 5 tecken långt\n"
4472
4473 #: g10/keygen.c:1917
4474 msgid "Email address: "
4475 msgstr "E-postadress: "
4476
4477 #: g10/keygen.c:1923
4478 msgid "Not a valid email address\n"
4479 msgstr "E-postadressen är ogiltig\n"
4480
4481 #: g10/keygen.c:1931
4482 msgid "Comment: "
4483 msgstr "Kommentar: "
4484
4485 #: g10/keygen.c:1937
4486 msgid "Invalid character in comment\n"
4487 msgstr "Ogiltigt tecken i kommentaren\n"
4488
4489 #: g10/keygen.c:1959
4490 #, c-format
4491 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4492 msgstr "Du använder teckentabellen \"%s\"\n"
4493
4494 #: g10/keygen.c:1965
4495 #, c-format
4496 msgid ""
4497 "You selected this USER-ID:\n"
4498 "    \"%s\"\n"
4499 "\n"
4500 msgstr ""
4501 "Du valde följande användaridentitet:\n"
4502 "    \"%s\"\n"
4503 "\n"
4504
4505 #: g10/keygen.c:1970
4506 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4507 msgstr "Ange inte e-postadressen som namn eller kommentar\n"
4508
4509 # Ej solklart vad förkortningarna står för
4510 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4511 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4512 #. string which should be translated accordingly and the
4513 #. letter changed to match the one in the answer string.
4514 #.
4515 #. n = Change name
4516 #. c = Change comment
4517 #. e = Change email
4518 #. o = Okay (ready, continue)
4519 #. q = Quit
4520 #.
4521 #: g10/keygen.c:1986
4522 msgid "NnCcEeOoQq"
4523 msgstr "NnKkEeOoAa"
4524
4525 #: g10/keygen.c:1996
4526 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4527 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (A)vsluta? "
4528
4529 #: g10/keygen.c:1997
4530 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4531 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (O)k/(A)vsluta? "
4532
4533 #: g10/keygen.c:2016
4534 msgid "Please correct the error first\n"
4535 msgstr "Rätta först felet\n"
4536
4537 # fel kapitalisering i originalet?
4538 #: g10/keygen.c:2055
4539 msgid ""
4540 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4541 "\n"
4542 msgstr ""
4543 "Du behöver en lösenfras för att skydda din hemliga nyckel\n"
4544 "\n"
4545
4546 #: g10/keygen.c:2070
4547 #, c-format
4548 msgid "%s.\n"
4549 msgstr "%s.\n"
4550
4551 #: g10/keygen.c:2076
4552 msgid ""
4553 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4554 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4555 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4556 "\n"
4557 msgstr ""
4558 "Du vill inte ha någon lösenfras - det är möjligen en *dålig* idé!\n"
4559 "Jag kommer att göra det ändå. Du kan ändra din lösenfras när som helst\n"
4560 "om du använder detta program med flaggan \"--edit-key\".\n"
4561 "\n"
4562
4563 #: g10/keygen.c:2098
4564 msgid ""
4565 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4566 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4567 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4568 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4569 msgstr ""
4570 "Vi behöver generera ett stor mängd slumpmässig data. Det är en bra idé\n"
4571 "att göra något annat (skriva på tangentbordet, röra musen, använda\n"
4572 "hårddisken) under primtalsgenereringen; detta ger slumptalsgeneratorn\n"
4573 "en större chans att samla ihop en tillräcklig mängd entropidata.\n"
4574
4575 #: g10/keygen.c:2888 g10/keygen.c:2915
4576 msgid "Key generation canceled.\n"
4577 msgstr "Skapandet av nycklar avbröts.\n"
4578
4579 #: g10/keygen.c:3108 g10/keygen.c:3253
4580 #, c-format
4581 msgid "writing public key to `%s'\n"
4582 msgstr "skriver den publika nyckeln till \"%s\"\n"
4583
4584 #: g10/keygen.c:3110 g10/keygen.c:3256
4585 #, c-format
4586 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4587 msgstr "skrier hemliga nyckelstumpen till \"%s\"\n"
4588
4589 #: g10/keygen.c:3113 g10/keygen.c:3259
4590 #, c-format
4591 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4592 msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
4593
4594 #: g10/keygen.c:3242
4595 #, c-format
4596 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4597 msgstr "ingen skrivbar publik nyckelring hittades: %s\n"
4598
4599 #: g10/keygen.c:3248
4600 #, c-format
4601 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4602 msgstr "ingen skrivbar hemlig nyckelring hittades: %s\n"
4603
4604 #: g10/keygen.c:3266
4605 #, c-format
4606 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4607 msgstr "fel vid skrivning av publika nyckelringen \"%s\": %s\n"
4608
4609 #: g10/keygen.c:3273
4610 #, c-format
4611 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4612 msgstr "fel vid skrivning av hemliga nyckelringen \"%s\": %s\n"
4613
4614 #: g10/keygen.c:3296
4615 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4616 msgstr "den publika och den hemliga nyckeln är skapade och signerade.\n"
4617
4618 # Flagga.. inte kommando
4619 #: g10/keygen.c:3307
4620 msgid ""
4621 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4622 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4623 msgstr ""
4624 "Observera att denna nyckel inte kan användas för kryptering. Du kanske\n"
4625 "vill använda flaggan \"--edit-key\" för att skapa en undernyckel för detta "
4626 "syfte.\n"
4627
4628 #: g10/keygen.c:3319 g10/keygen.c:3454 g10/keygen.c:3570
4629 #, c-format
4630 msgid "Key generation failed: %s\n"
4631 msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
4632
4633 # c-format behövs inte i singularis
4634 #: g10/keygen.c:3372 g10/keygen.c:3505 g10/sign.c:277
4635 #, c-format
4636 msgid ""
4637 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4638 msgstr ""
4639 "nyckeln är skapad %lu sekund in i framtiden (problemet är\n"
4640 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
4641
4642 #: g10/keygen.c:3374 g10/keygen.c:3507 g10/sign.c:279
4643 #, c-format
4644 msgid ""
4645 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4646 msgstr ""
4647 "nyckeln är skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet är\n"
4648 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
4649
4650 #: g10/keygen.c:3383 g10/keygen.c:3518
4651 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4652 msgstr "OBS: att skapa undernycklar till v3-nycklar bryter mot OpenPGP\n"
4653
4654 #: g10/keygen.c:3422 g10/keygen.c:3551
4655 msgid "Really create? (y/N) "
4656 msgstr "Verkligen skapa? (j/N) "
4657
4658 #: g10/keygen.c:3714
4659 #, c-format
4660 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4661 msgstr "misslyckades med att lagra nyckeln på kortet: %s\n"
4662
4663 #: g10/keygen.c:3762
4664 #, c-format
4665 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4666 msgstr "kan inte skapa säkerhetskopian \"%s\": %s\n"
4667
4668 #: g10/keygen.c:3788
4669 #, c-format
4670 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4671 msgstr "OBSERVERA: säkerhetskopia av kortnyckeln sparades i \"%s\"\n"
4672
4673 #: g10/keyid.c:540 g10/keyid.c:552 g10/keyid.c:564 g10/keyid.c:576
4674 msgid "never     "
4675 msgstr "aldrig"
4676
4677 #: g10/keylist.c:265
4678 msgid "Critical signature policy: "
4679 msgstr "Viktig signaturpolicy: "
4680
4681 #: g10/keylist.c:267
4682 msgid "Signature policy: "
4683 msgstr "Signaturpolicy: "
4684
4685 #: g10/keylist.c:306
4686 msgid "Critical preferred keyserver: "
4687 msgstr "Föredragen kritisk nyckelserver: "
4688
4689 #: g10/keylist.c:359
4690 msgid "Critical signature notation: "
4691 msgstr "Kritisk signaturnotation: "
4692
4693 #: g10/keylist.c:361
4694 msgid "Signature notation: "
4695 msgstr "Signaturnotation: "
4696
4697 #: g10/keylist.c:471
4698 msgid "Keyring"
4699 msgstr "Nyckelring"
4700
4701 #: g10/keylist.c:1506
4702 msgid "Primary key fingerprint:"
4703 msgstr "Primära nyckelns fingeravtryck:"
4704
4705 #: g10/keylist.c:1508
4706 msgid "     Subkey fingerprint:"
4707 msgstr "   Undernyckelns fingeravtryck:"
4708
4709 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4710 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4711 #: g10/keylist.c:1515
4712 msgid " Primary key fingerprint:"
4713 msgstr "Primära nyckelns fingeravtryck:"
4714
4715 #: g10/keylist.c:1517
4716 msgid "      Subkey fingerprint:"
4717 msgstr "   Undernyckelns fingeravtryck:"
4718
4719 #: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
4720 msgid "      Key fingerprint ="
4721 msgstr "Nyckelns fingeravtryck ="
4722
4723 #: g10/keylist.c:1592
4724 msgid "      Card serial no. ="
4725 msgstr "       Kortets serienr ="
4726
4727 #: g10/keyring.c:1251
4728 #, c-format
4729 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4730 msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
4731
4732 # Enligt Werner uppstår detta om något går snett när den hemliga nyckeln uppdateras.
4733 #: g10/keyring.c:1256
4734 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n&qu