Do not run the setuid test if running under as root proper.
[gnupg.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
4 # Per Tunedal <info@clipanish.com>, 2004.
5 # Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002.
6 #
7 # ===================================================
8 # This a completely revised and extended translation.
9 # All translations have been revised and updated 2002.
10 # In 2004 new strings where translated and most errors
11 # where corrected. The translations were checked for
12 # consistency and some expressions where given new
13 # translations.
14 # 2004/12/01 Per Tunedal
15 # ===================================================
16 #
17 # First translator Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002,
18 # who sends his thanks to André Dahlqvist <andre@beta.telenordia.se>
19 # and to his wife Olivia <olivia@resare.com>.
20 #
21 # $Id$
22 #
23 msgid ""
24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: gnupg trunk\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
27 "POT-Creation-Date: 2008-06-26 20:51+0200\n"
28 "PO-Revision-Date: 2007-11-12 16:08+0100\n"
29 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
30 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35
36 #: agent/call-pinentry.c:225
37 #, c-format
38 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
39 msgstr "misslyckades med att ta kontroll över PIN-inmatningslåset: %s\n"
40
41 #: agent/call-pinentry.c:594
42 msgid ""
43 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
44 "session"
45 msgstr ""
46 "Ange din PIN-kod så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för den här "
47 "sessionen"
48
49 #: agent/call-pinentry.c:597
50 msgid ""
51 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
52 "this session"
53 msgstr ""
54 "Ange din lösenfras så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för denna session"
55
56 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
57 #. label for the quality bar.
58 #: agent/call-pinentry.c:632
59 #, fuzzy
60 msgid "Quality:"
61 msgstr "giltighet: %s"
62
63 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
64 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
65 #. appropriate string to describe what this is about.  The
66 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
67 #. If you do not translate this entry, a default english
68 #. text (see source) will be used.
69 #: agent/call-pinentry.c:655
70 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
71 msgstr ""
72
73 #: agent/call-pinentry.c:697
74 #, c-format
75 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
76 msgstr "SETERROR %s (försök %d av %d)"
77
78 #: agent/call-pinentry.c:717 agent/call-pinentry.c:729
79 msgid "PIN too long"
80 msgstr "PIN-koden är för lång"
81
82 #: agent/call-pinentry.c:718
83 msgid "Passphrase too long"
84 msgstr "Lösenfrasen är för lång"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:726
87 msgid "Invalid characters in PIN"
88 msgstr "Ogiltiga tecken i PIN-kod"
89
90 #: agent/call-pinentry.c:731
91 msgid "PIN too short"
92 msgstr "PIN-kod för kort"
93
94 # MPI står för Multiple Precision Integer (tror jag)
95 #: agent/call-pinentry.c:743
96 msgid "Bad PIN"
97 msgstr "Felaktig PIN-kod"
98
99 #: agent/call-pinentry.c:744
100 msgid "Bad Passphrase"
101 msgstr "Felaktig lösenfras"
102
103 #: agent/call-pinentry.c:780
104 msgid "Passphrase"
105 msgstr "Lösenfras"
106
107 # Skyddssammandraget låter underligt
108 # Kontrollsumma?
109 #: agent/command-ssh.c:529
110 #, c-format
111 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
112 msgstr "ssh-nycklar större än %d bitar stöds inte\n"
113
114 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1064 g10/keygen.c:3213
115 #: g10/keygen.c:3246 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
116 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547
117 #: jnlib/dotlock.c:311
118 #, c-format
119 msgid "can't create `%s': %s\n"
120 msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
121
122 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682
123 #: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
124 #: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1065 g10/import.c:193
125 #: g10/keygen.c:2698 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
126 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
127 #: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551
128 #: g10/tdbio.c:614 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2077
129 #: sm/gpgsm.c:2114 sm/gpgsm.c:2152 sm/qualified.c:66
130 #, c-format
131 msgid "can't open `%s': %s\n"
132 msgstr "kan inte öppna \"%s\": %s\n"
133
134 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
135 #, c-format
136 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
137 msgstr "fel när serienumret hämtades från kortet: %s\n"
138
139 #: agent/command-ssh.c:1619
140 #, c-format
141 msgid "detected card with S/N: %s\n"
142 msgstr "identifierade kort med serienummer: %s\n"
143
144 #: agent/command-ssh.c:1624
145 #, c-format
146 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
147 msgstr "fel när nyckel-id för autentisering hämtades från kortet: %s\n"
148
149 #: agent/command-ssh.c:1644
150 #, c-format
151 msgid "no suitable card key found: %s\n"
152 msgstr "ingen lämplig kortnyckel hittades: %s\n"
153
154 #: agent/command-ssh.c:1694
155 #, c-format
156 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
157 msgstr "skuggning av nyckeln misslyckades: %s\n"
158
159 #: agent/command-ssh.c:1709
160 #, c-format
161 msgid "error writing key: %s\n"
162 msgstr "fel vid skrivning av nyckel: %s\n"
163
164 #: agent/command-ssh.c:2014
165 #, c-format
166 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
167 msgstr "Ange lösenfrasen för ssh-nyckeln%0A  %c"
168
169 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
170 #: agent/protect-tool.c:1197
171 msgid "Please re-enter this passphrase"
172 msgstr "Ange denna lösenfras igen"
173
174 #: agent/command-ssh.c:2363
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
178 "0Awithin gpg-agent's key storage"
179 msgstr ""
180 "Ange en lösenfras för att skydda den mottagna hemliga nyckeln%%0A   %s%%0Ai  "
181 "gpg-agents nyckellager"
182
183 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
184 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
185 msgid "does not match - try again"
186 msgstr "stämmer inte överens - försök igen"
187
188 #: agent/command-ssh.c:2885
189 #, c-format
190 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
191 msgstr "misslyckades med att skapa flöde från uttag: %s\n"
192
193 #: agent/divert-scd.c:217
194 msgid "Admin PIN"
195 msgstr "Admin PIN-kod"
196
197 #: agent/divert-scd.c:275
198 msgid "Repeat this PIN"
199 msgstr "Upprepa denna PIN-kod"
200
201 #: agent/divert-scd.c:278
202 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
203 msgstr "PIN-kod repeterades inte korrekt; försök igen"
204
205 #: agent/divert-scd.c:290
206 #, c-format
207 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
208 msgstr "Ange PIN-koden%s%s%s för att låsa upp kortet"
209
210 #: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
211 #: sm/import.c:525 sm/import.c:550
212 #, c-format
213 msgid "error creating temporary file: %s\n"
214 msgstr "fel när temporärfil skapades: %s\n"
215
216 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
217 #, c-format
218 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
219 msgstr "fel vid skrivning till temporärfil: %s\n"
220
221 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
222 msgid "Enter new passphrase"
223 msgstr "Ange ny lösenfras"
224
225 #: agent/genkey.c:165
226 msgid "Take this one anyway"
227 msgstr "Ta den här ändå"
228
229 #: agent/genkey.c:191
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
233 "at least %u character long."
234 msgid_plural ""
235 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
236 "at least %u characters long."
237 msgstr[0] ""
238 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
239 "vara minst %u tecken lång."
240 msgstr[1] ""
241 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
242 "vara minst %u tecken lång."
243
244 #: agent/genkey.c:212
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
248 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
249 msgid_plural ""
250 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
251 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
252 msgstr[0] ""
253 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
254 "innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
255 msgstr[1] ""
256 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
257 "innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
258
259 #: agent/genkey.c:235
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid ""
262 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
263 "a known term or match%%0Acertain pattern."
264 msgstr ""
265 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%0AEn lösenfras får "
266 "inte vara ett känd ord eller matcha%%0Avissa mönster."
267
268 #: agent/genkey.c:251
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
272 msgstr "Du har inte angivit en lösenfras!%0AEn tom lösenfras tillåts inte."
273
274 #: agent/genkey.c:253
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
278 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
279 msgstr ""
280 "Du har inte angivet en lösenfras - det här är oftast en dålig idé!%"
281 "0ABekräfta att du inte vill ha något som helst skydd för din nyckel."
282
283 #: agent/genkey.c:262
284 msgid "Yes, protection is not needed"
285 msgstr "Ja, skydd behövs inte"
286
287 # fel kapitalisering i originalet?
288 #: agent/genkey.c:306
289 #, c-format
290 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
291 msgstr "Ange lösenfrasen för%0Aför att skydda din nya nyckel"
292
293 #: agent/genkey.c:429
294 msgid "Please enter the new passphrase"
295 msgstr "Ange den nya lösenfrasen"
296
297 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
298 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
299 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
300 msgid ""
301 "@Options:\n"
302 " "
303 msgstr ""
304 "@Flaggor:\n"
305 " "
306
307 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
308 msgid "run in server mode (foreground)"
309 msgstr "kör i serverläge (förgrund)"
310
311 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr "kör i demonläge (bakgrund)"
314
315 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:472 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
316 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
317 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
318 msgid "verbose"
319 msgstr "utförlig"
320
321 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
322 #: sm/gpgsm.c:345
323 msgid "be somewhat more quiet"
324 msgstr "var något tystare"
325
326 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
327 msgid "sh-style command output"
328 msgstr "sh-liknande kommandoutdata"
329
330 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
331 msgid "csh-style command output"
332 msgstr "csh-liknande kommandoutdata"
333
334 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
335 msgid "|FILE|read options from FILE"
336 msgstr "|FIL|läs inställningar från FIL"
337
338 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
339 msgid "do not detach from the console"
340 msgstr "frigör inte från konsollen"
341
342 #: agent/gpg-agent.c:131
343 msgid "do not grab keyboard and mouse"
344 msgstr "fånga inte tangentbord och mus"
345
346 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
347 msgid "use a log file for the server"
348 msgstr "använd en loggfil för servern"
349
350 #: agent/gpg-agent.c:134
351 msgid "use a standard location for the socket"
352 msgstr "använd en standardplats för uttaget"
353
354 #: agent/gpg-agent.c:137
355 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
356 msgstr "|PRG|använd PRG som PIN-inmatningsprogrammet"
357
358 #: agent/gpg-agent.c:140
359 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
360 msgstr "|PRG|använd PRG som SCdaemon-programmet"
361
362 #: agent/gpg-agent.c:141
363 msgid "do not use the SCdaemon"
364 msgstr "använd inte SCdaemon"
365
366 #: agent/gpg-agent.c:150
367 msgid "ignore requests to change the TTY"
368 msgstr "ignorera begäran om att ändra TTY"
369
370 #: agent/gpg-agent.c:152
371 msgid "ignore requests to change the X display"
372 msgstr "ignorera begäran om att ändra X-display"
373
374 #: agent/gpg-agent.c:155
375 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
376 msgstr "|N|låt mellanlagrade PIN-koder gå ut efter N sekunder"
377
378 #: agent/gpg-agent.c:168
379 msgid "do not use the PIN cache when signing"
380 msgstr "använd inte mellanlagring av PIN-kod vid signering"
381
382 # Antar att värdet inte ska översättas.
383 #: agent/gpg-agent.c:170
384 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
385 msgstr "tillåt klienter att markera nycklar som \"trusted\""
386
387 #: agent/gpg-agent.c:172
388 msgid "allow presetting passphrase"
389 msgstr "tillåt förinställning av lösenfras"
390
391 #: agent/gpg-agent.c:173
392 msgid "enable ssh-agent emulation"
393 msgstr "aktivera ssh-agent-emulering"
394
395 #: agent/gpg-agent.c:175
396 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
397 msgstr "|FIL|skriv miljöinställningar även till FIL"
398
399 #: agent/gpg-agent.c:290 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
400 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:574 tools/gpg-connect-agent.c:171
401 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
402 msgid "Please report bugs to <"
403 msgstr "Rapportera fel till <"
404
405 #: agent/gpg-agent.c:293
406 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
407 msgstr "Användning: gpg-agent [flaggor] (-h för hjälp)"
408
409 #: agent/gpg-agent.c:295
410 msgid ""
411 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
412 "Secret key management for GnuPG\n"
413 msgstr ""
414 "Syntax: gpg-agent [flaggor] [kommando [argument]]\n"
415 "Hantering av hemliga nycklar för GnuPG\n"
416
417 #: agent/gpg-agent.c:330 g10/gpg.c:971 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:736
418 #, c-format
419 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
420 msgstr "ogiltig debug-level \"%s\" angiven\n"
421
422 #: agent/gpg-agent.c:529 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
423 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:974 sm/gpgsm.c:977 tools/symcryptrun.c:997
424 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
425 #, c-format
426 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
427 msgstr "%s är för gammal (behöver %s, har %s)\n"
428
429 #: agent/gpg-agent.c:628 g10/gpg.c:2069 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:1065
430 #, c-format
431 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
432 msgstr "OBS: inställningsfilen \"%s\" saknas\n"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:633 agent/gpg-agent.c:1216 g10/gpg.c:2073
435 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:1069 tools/symcryptrun.c:930
436 #, c-format
437 msgid "option file `%s': %s\n"
438 msgstr "inställningsfil \"%s\": %s\n"
439
440 #: agent/gpg-agent.c:641 g10/gpg.c:2080 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:1076
441 #, c-format
442 msgid "reading options from `%s'\n"
443 msgstr "läser inställningar från \"%s\"\n"
444
445 #: agent/gpg-agent.c:974 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
446 #: g10/plaintext.c:162
447 #, c-format
448 msgid "error creating `%s': %s\n"
449 msgstr "Fel när \"%s\" skapades: %s\n"
450
451 #: agent/gpg-agent.c:1308 agent/gpg-agent.c:1430 agent/gpg-agent.c:1434
452 #: agent/gpg-agent.c:1475 agent/gpg-agent.c:1479 g10/exec.c:172
453 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
454 #, c-format
455 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
456 msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:1322 scd/scdaemon.c:937
459 msgid "name of socket too long\n"
460 msgstr "namnet på uttaget är för långt\n"
461
462 #: agent/gpg-agent.c:1347 scd/scdaemon.c:960
463 #, c-format
464 msgid "can't create socket: %s\n"
465 msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
466
467 #: agent/gpg-agent.c:1356
468 #, c-format
469 msgid "socket name `%s' is too long\n"
470 msgstr "namnet på uttaget \"%s\" är för långt\n"
471
472 #: agent/gpg-agent.c:1376
473 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
474 msgstr "en gpg-agent är redan igång - startar inte en till\n"
475
476 # Jag har valt att inte översätta nonce. Nonce är data eller information som endast används en gång
477 #: agent/gpg-agent.c:1387 scd/scdaemon.c:980
478 msgid "error getting nonce for the socket\n"
479 msgstr "fel vid hämtning av nonce för uttaget\n"
480
481 #: agent/gpg-agent.c:1392 scd/scdaemon.c:983
482 #, c-format
483 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
484 msgstr "fel när \"%s\" bands till uttag: %s\n"
485
486 #: agent/gpg-agent.c:1404 scd/scdaemon.c:992
487 #, c-format
488 msgid "listen() failed: %s\n"
489 msgstr "listen() misslyckades: %s\n"
490
491 #: agent/gpg-agent.c:1410 scd/scdaemon.c:999
492 #, c-format
493 msgid "listening on socket `%s'\n"
494 msgstr "lyssnar på uttaget \"%s\"\n"
495
496 #: agent/gpg-agent.c:1438 agent/gpg-agent.c:1485 g10/openfile.c:432
497 #, c-format
498 msgid "directory `%s' created\n"
499 msgstr "katalogen \"%s\" skapades\n"
500
501 #: agent/gpg-agent.c:1491
502 #, c-format
503 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
504 msgstr "stat() misslyckades för \"%s\": %s\n"
505
506 #: agent/gpg-agent.c:1495
507 #, c-format
508 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
509 msgstr "kan inte använda \"%s\" som hemkatalog\n"
510
511 #: agent/gpg-agent.c:1612 scd/scdaemon.c:1015
512 #, c-format
513 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
514 msgstr "fel vid läsning av nonce på fd %d: %s\n"
515
516 #: agent/gpg-agent.c:1634
517 #, c-format
518 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
519 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
520
521 #: agent/gpg-agent.c:1639
522 #, c-format
523 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
524 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
525
526 #: agent/gpg-agent.c:1659
527 #, c-format
528 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
529 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
530
531 #: agent/gpg-agent.c:1664
532 #, c-format
533 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
534 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
535
536 #: agent/gpg-agent.c:1781 scd/scdaemon.c:1137
537 #, c-format
538 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
539 msgstr "pth_select misslyckades: %s - väntar 1 s\n"
540
541 #: agent/gpg-agent.c:1894 scd/scdaemon.c:1204
542 #, c-format
543 msgid "%s %s stopped\n"
544 msgstr "%s %s stoppad\n"
545
546 #: agent/gpg-agent.c:1917
547 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
548 msgstr "ingen gpg-agent kör i den här sessionen\n"
549
550 #: agent/gpg-agent.c:1928 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:324
551 #: tools/gpg-connect-agent.c:2032
552 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
553 msgstr "miljövariabeln GPG_AGENT_INFO är felformaterad\n"
554
555 #: agent/gpg-agent.c:1941 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:336
556 #: tools/gpg-connect-agent.c:2043
557 #, c-format
558 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
559 msgstr "GPG-Agent protokoll version %d stöds inte\n"
560
561 # KEYGRIP är ett hexadecimalt värde som representerar hashen för den publika nyckeln
562 #: agent/preset-passphrase.c:98
563 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
564 msgstr ""
565 "Användning: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH (-h för hjälp)\n"
566
567 #: agent/preset-passphrase.c:101
568 msgid ""
569 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
570 "Password cache maintenance\n"
571 msgstr ""
572 "Syntax: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH\n"
573 "Underhåll av lösenordscache\n"
574
575 #: agent/protect-tool.c:149
576 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
577 msgstr "Användning: gpg-protect-tool [flaggor] (-h för hjälp)\n"
578
579 #: agent/protect-tool.c:151
580 msgid ""
581 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
582 "Secret key maintenance tool\n"
583 msgstr ""
584 "Syntax: gpg-protect-tool [flaggor] [argument]\n"
585 "Underhållsverktyg för hemliga nycklar\n"
586
587 #: agent/protect-tool.c:1188
588 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
589 msgstr "Ange lösenfrasen för att avskydda PKCS#12-objektet."
590
591 #: agent/protect-tool.c:1191
592 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
593 msgstr "Ange lösenfrasen för att skydda det nya PKCS#12-objektet."
594
595 #: agent/protect-tool.c:1194
596 msgid ""
597 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
598 "system."
599 msgstr ""
600 "Ange lösenfrasen för att skydda det importerade objektet inom GnuPG-systemet."
601
602 #: agent/protect-tool.c:1199
603 msgid ""
604 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
605 "needed to complete this operation."
606 msgstr ""
607 "Ange lösenfrasen eller PIN-koden som\n"
608 "behövs för att färdigställa denna åtgärd."
609
610 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
611 msgid "Passphrase:"
612 msgstr "Lösenfras:"
613
614 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
615 #, c-format
616 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
617 msgstr "fel vid fråga efter lösenfrasen: %s\n"
618
619 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
620 msgid "cancelled\n"
621 msgstr "avbruten\n"
622
623 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
624 #, c-format
625 msgid "error opening `%s': %s\n"
626 msgstr "fel vid öppnandet av \"%s\": %s\n"
627
628 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
629 #, c-format
630 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
631 msgstr "fil \"%s\", rad %d: %s\n"
632
633 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
634 #, c-format
635 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
636 msgstr "uttrycket \"%s\" ignorerat i \"%s\", rad %d\n"
637
638 #: agent/trustlist.c:181
639 #, c-format
640 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
641 msgstr "systemets tillitslista \"%s\" är inte tillgänglig\n"
642
643 #: agent/trustlist.c:216
644 #, c-format
645 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
646 msgstr "felaktigt fingeravtryck i \"%s\", rad %d\n"
647
648 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
649 #, c-format
650 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
651 msgstr "ogiltig nyckelflagga i \"%s\", rad %d\n"
652
653 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
654 #, c-format
655 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
656 msgstr "fel vid läsning av \"%s\", rad %d: %s\n"
657
658 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
659 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
660 msgstr "fel vid inläsning av betrodda rotcertifikat\n"
661
662 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
663 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
664 #. Pinentry to insert a line break.  The double
665 #. percent sign is actually needed because it is also
666 #. a printf format string.  If you need to insert a
667 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
668 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
669 #. fingerprint string whereas the first one receives
670 #. the name as stored in the certificate.
671 #: agent/trustlist.c:541
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
675 "fingerprint:%%0A  %s"
676 msgstr ""
677 "Validera att certifikatet identifierat som:%%0A  \"%s\"%%0Ahar "
678 "fingeravtrycket:%%0A  %s"
679
680 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
681 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
682 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
683 #: agent/trustlist.c:554
684 msgid "Correct"
685 msgstr "Korrekt"
686
687 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
688 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
689 #. Pinentry to insert a line break.  The double
690 #. percent sign is actually needed because it is also
691 #. a printf format string.  If you need to insert a
692 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
693 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
694 #. certificate.
695 #: agent/trustlist.c:577
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
699 "certificates?"
700 msgstr ""
701 "Litar du förbehållslöst på%%0A  \"%s\"%%0Aatt korrekt certifiera "
702 "användarcertifikat?"
703
704 #: agent/trustlist.c:587
705 msgid "Yes"
706 msgstr "Ja"
707
708 #: agent/trustlist.c:587
709 msgid "No"
710 msgstr "Nej"
711
712 #: agent/findkey.c:158
713 #, c-format
714 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
715 msgstr ""
716 "Observera: Den här lösenfrasen har aldrig blivit ändrad.%0ADu bör ändra den "
717 "nu."
718
719 #: agent/findkey.c:174
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
723 "it now."
724 msgstr ""
725 "Den här lösenfrasen har inte ändrats%%0Asedan %.4s-%.2s-%.2s.  Du bör ändra "
726 "den nu."
727
728 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
729 msgid "Change passphrase"
730 msgstr "ändra lösenfras"
731
732 #: agent/findkey.c:196
733 msgid "I'll change it later"
734 msgstr "Jag ändrar den senare"
735
736 #: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1406
737 #: tools/gpgconf-comp.c:1745
738 #, c-format
739 msgid "error creating a pipe: %s\n"
740 msgstr "fel när ett rör skapades: %s\n"
741
742 # se förra kommentaren
743 #: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500
744 #, c-format
745 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
746 msgstr "kan inte fdopen rör för läsning: %s\n"
747
748 #: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842
749 #, c-format
750 msgid "error forking process: %s\n"
751 msgstr "fel vid grening av process: %s\n"
752
753 #: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706
754 #, c-format
755 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
756 msgstr "misslyckades med att vänta på att processen %d skulle avslutas: %s\n"
757
758 #: common/exechelp.c:661
759 #, c-format
760 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
761 msgstr "fel vid hämtning av avslutskod för processen %d: %s\n"
762
763 #: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717
764 #, c-format
765 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
766 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutsstatus %d\n"
767
768 #: common/exechelp.c:712
769 #, c-format
770 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
771 msgstr "fel vid körning av \"%s\": antagligen inte installerat\n"
772
773 #: common/exechelp.c:725
774 #, c-format
775 msgid "error running `%s': terminated\n"
776 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutades\n"
777
778 #: common/http.c:1634
779 #, c-format
780 msgid "error creating socket: %s\n"
781 msgstr "fel när uttag skapades: %s\n"
782
783 #: common/http.c:1678
784 msgid "host not found"
785 msgstr "värden hittades inte"
786
787 #: common/simple-pwquery.c:335
788 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
789 msgstr "kunde inte få tillgång till GPG-Agent i denna session\n"
790
791 #: common/simple-pwquery.c:393
792 #, c-format
793 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
794 msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
795
796 #: common/simple-pwquery.c:404
797 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
798 msgstr "kommunikationsproblem med gpg-agent\n"
799
800 #: common/simple-pwquery.c:414
801 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
802 msgstr "inställningsproblem för gpg-agent\n"
803
804 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
805 msgid "canceled by user\n"
806 msgstr "avbruten av användaren\n"
807
808 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
809 msgid "problem with the agent\n"
810 msgstr "problem med agenten\n"
811
812 #: common/sysutils.c:105
813 #, c-format
814 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
815 msgstr "kan inte stänga av minnesutskrifter: %s\n"
816
817 #: common/sysutils.c:200
818 #, c-format
819 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
820 msgstr "Varning: osäkert ägarskap på %s \"%s\"\n"
821
822 # Extension är vad? FIXME
823 #: common/sysutils.c:232
824 #, c-format
825 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
826 msgstr "Varning: osäkra rättigheter på %s \"%s\"\n"
827
828 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
829 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
830 msgid "yes"
831 msgstr "ja"
832
833 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
834 msgid "yY"
835 msgstr "jJ"
836
837 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
838 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
839 msgid "no"
840 msgstr "nej"
841
842 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
843 msgid "nN"
844 msgstr "nN"
845
846 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
847 #: common/yesno.c:72
848 msgid "quit"
849 msgstr "avsluta"
850
851 #: common/yesno.c:75
852 msgid "qQ"
853 msgstr "aA"
854
855 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
856 #: common/yesno.c:109
857 msgid "okay|okay"
858 msgstr "okay|okej|ok"
859
860 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
861 #: common/yesno.c:111
862 msgid "cancel|cancel"
863 msgstr "avbryt|stoppa"
864
865 #: common/yesno.c:112
866 msgid "oO"
867 msgstr "oO"
868
869 #: common/yesno.c:113
870 msgid "cC"
871 msgstr "aAsS"
872
873 #: common/miscellaneous.c:71
874 #, c-format
875 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
876 msgstr "slut på kärna i säkert minne vid allokering av %lu byte"
877
878 #: common/miscellaneous.c:74
879 #, c-format
880 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
881 msgstr "slut på kärna vid allokering av %lu byte"
882
883 #: common/asshelp.c:242
884 #, fuzzy
885 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
886 msgstr "ingen körande dirmngr - startar \"%s\"\n"
887
888 #: common/asshelp.c:347
889 #, fuzzy
890 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
891 msgstr "kan inte ansluta till dirmngr - försöker falla tillbaka\n"
892
893 #: common/audit.c:682
894 #, fuzzy
895 msgid "Certificate chain available"
896 msgstr "certifikatkedjan är för lång\n"
897
898 #: common/audit.c:689
899 #, fuzzy
900 msgid "root certificate missing"
901 msgstr "rotcertifikatet är korrekt\n"
902
903 #: common/audit.c:715
904 msgid "Data encryption succeeded"
905 msgstr ""
906
907 #: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
908 #, fuzzy
909 msgid "Data available"
910 msgstr "lista allt tillgängligt data"
911
912 #: common/audit.c:723
913 #, fuzzy
914 msgid "Session key created"
915 msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
916
917 #: common/audit.c:728
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "algorithm: %s"
920 msgstr "giltighet: %s"
921
922 #: common/audit.c:730 common/audit.c:732
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "unsupported algorithm: %s"
925 msgstr ""
926 "\n"
927 "Algoritmer som stöds:\n"
928
929 #: common/audit.c:734
930 #, fuzzy
931 msgid "seems to be not encrypted"
932 msgstr "(det här verkar inte vara ett krypterat meddelande)\n"
933
934 #: common/audit.c:740
935 #, fuzzy
936 msgid "Number of recipients"
937 msgstr "Nuvarande mottagare:\n"
938
939 #: common/audit.c:748
940 #, c-format
941 msgid "Recipient %d"
942 msgstr ""
943
944 #: common/audit.c:776
945 msgid "Data signing succeeded"
946 msgstr ""
947
948 #: common/audit.c:796
949 msgid "Data decryption succeeded"
950 msgstr ""
951
952 #: common/audit.c:821
953 #, fuzzy
954 msgid "Data verification succeeded"
955 msgstr "signaturvalidering utlämnad\n"
956
957 #: common/audit.c:830
958 #, fuzzy
959 msgid "Signature available"
960 msgstr "Signatur gjord "
961
962 #: common/audit.c:835
963 #, fuzzy
964 msgid "Parsing signature succeeded"
965 msgstr "ingen signatur hittades\n"
966
967 #: common/audit.c:840
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "Bad hash algorithm: %s"
970 msgstr "ogiltig kontrollsummealgoritm \"%s\"\n"
971
972 #: common/audit.c:855
973 #, fuzzy, c-format
974 msgid "Signature %d"
975 msgstr "Signatur gjord "
976
977 #: common/audit.c:871
978 #, fuzzy
979 msgid "Certificate chain valid"
980 msgstr "certifikatet är ännu inte giltigt"
981
982 #: common/audit.c:882
983 #, fuzzy
984 msgid "Root certificate trustworthy"
985 msgstr "rotcertifikatet är korrekt\n"
986
987 #: common/audit.c:892
988 #, fuzzy
989 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
990 msgstr "ingen spärrlista hittades för certifikatet"
991
992 #: common/audit.c:909
993 #, fuzzy
994 msgid "Included certificates"
995 msgstr "exportera certifikat"
996
997 #: common/audit.c:968
998 msgid "No audit log entries."
999 msgstr ""
1000
1001 #: common/audit.c:1017
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Unknown operation"
1004 msgstr "okänd flagga \"%s\"\n"
1005
1006 #: common/audit.c:1035
1007 msgid "Gpg-Agent usable"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: common/audit.c:1045
1011 msgid "Dirmngr usable"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: common/audit.c:1081
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "No help available for `%s'."
1017 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\""
1018
1019 #: common/helpfile.c:80
1020 #, fuzzy
1021 msgid "ignoring garbage line"
1022 msgstr "fel i avslutande rad\n"
1023
1024 #: g10/armor.c:379
1025 #, c-format
1026 msgid "armor: %s\n"
1027 msgstr "ASCII-skal: %s\n"
1028
1029 #: g10/armor.c:418
1030 msgid "invalid armor header: "
1031 msgstr "ogiltig rubrikrad i ASCII-skalet: "
1032
1033 #: g10/armor.c:429
1034 msgid "armor header: "
1035 msgstr "ASCII-skal: "
1036
1037 #: g10/armor.c:442
1038 msgid "invalid clearsig header\n"
1039 msgstr "ogiltig rubrikrad i klartextsignatur\n"
1040
1041 #: g10/armor.c:455
1042 msgid "unknown armor header: "
1043 msgstr "okänt ASCII-skalhuvud: "
1044
1045 #: g10/armor.c:508
1046 msgid "nested clear text signatures\n"
1047 msgstr "flera klartextsignaturer går in i varandra\n"
1048
1049 #: g10/armor.c:643
1050 msgid "unexpected armor: "
1051 msgstr "oväntat skal: "
1052
1053 # rader i klartexten som inleds med bindestreck får ett extra bindestreck vid klartextsignatur (för att lättare hitta "---- Begin ..."
1054 #: g10/armor.c:655
1055 msgid "invalid dash escaped line: "
1056 msgstr "ogiltig rad som börjar med bindestreck: "
1057
1058 # överhoppad eller hoppades över?
1059 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1060 #, c-format
1061 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1062 msgstr "ogiltigt radix64-tecken %02X hoppades över\n"
1063
1064 # CRC Cyclic Redundancy Checksum används för att upptäcka fel i ascii-skalet. Används allmänt, trots att det inte höjer säkerheten.
1065 #: g10/armor.c:852
1066 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1067 msgstr "för tidigt filslut (ingen CRC-summa)\n"
1068
1069 #: g10/armor.c:886
1070 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1071 msgstr "för tidigt filslut (i CRC-summan)\n"
1072
1073 #: g10/armor.c:894
1074 msgid "malformed CRC\n"
1075 msgstr "felformaterad CRC-summa\n"
1076
1077 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1078 #, c-format
1079 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1080 msgstr "CRC-fel; %06lX - %06lX\n"
1081
1082 #: g10/armor.c:918
1083 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1084 msgstr "för tidigt filslut (i den avslutande raden)\n"
1085
1086 #: g10/armor.c:922
1087 msgid "error in trailer line\n"
1088 msgstr "fel i avslutande rad\n"
1089
1090 #: g10/armor.c:1233
1091 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1092 msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
1093
1094 #: g10/armor.c:1238
1095 #, c-format
1096 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1097 msgstr "ogiltigt ASCII-skal: raden är längre än %d tecken\n"
1098
1099 #: g10/armor.c:1242
1100 msgid ""
1101 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1102 msgstr ""
1103 "tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden hittades i skalet - "
1104 "detta\n"
1105 "beror sannolikt på att en felaktig e-postserver eller e-postklient har "
1106 "använts\n"
1107
1108 #: g10/build-packet.c:976
1109 msgid ""
1110 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1111 "an '='\n"
1112 msgstr ""
1113 "ett notationsnamn får endast innehålla skrivbara tecken eller blanksteg, och "
1114 "sluta med ett \"'=\"\n"
1115
1116 #: g10/build-packet.c:988
1117 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1118 msgstr "en användares notationsnamn måste innehåller tecknet \"@\"\n"
1119
1120 #: g10/build-packet.c:994
1121 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1122 msgstr "ett notationsnamn får inte innehålla fler än ett \"@\"-tecken\n"
1123
1124 #: g10/build-packet.c:1012
1125 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1126 msgstr "ett notationsvärde får inte använda några styrtecken\n"
1127
1128 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1129 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1130 msgstr "VARNING: ogiltig notationsdata hittades\n"
1131
1132 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1133 msgid "not human readable"
1134 msgstr "inte läsbart"
1135
1136 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310
1137 #, c-format
1138 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1139 msgstr "OpenPGP-kort är inte tillgängligt: %s\n"
1140
1141 #: g10/card-util.c:67
1142 #, c-format
1143 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1144 msgstr "OpenPGP-kort nr. %s identifierades\n"
1145
1146 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
1147 #: g10/keygen.c:2889 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1148 msgid "can't do this in batch mode\n"
1149 msgstr "kan inte göra detta i satsläge\n"
1150
1151 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208
1152 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1592
1153 #: g10/keygen.c:1659 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1154 msgid "Your selection? "
1155 msgstr "Vad väljer du? "
1156
1157 #: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270
1158 msgid "[not set]"
1159 msgstr "[inte inställt]"
1160
1161 #: g10/card-util.c:417
1162 msgid "male"
1163 msgstr "man"
1164
1165 #: g10/card-util.c:418
1166 msgid "female"
1167 msgstr "kvinna"
1168
1169 #: g10/card-util.c:418
1170 msgid "unspecified"
1171 msgstr "ej angiven"
1172
1173 #: g10/card-util.c:445
1174 msgid "not forced"
1175 msgstr "inte tvingad"
1176
1177 #: g10/card-util.c:445
1178 msgid "forced"
1179 msgstr "tvingad"
1180
1181 #: g10/card-util.c:523
1182 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1183 msgstr "Fel: Endast ren ASCII tillåts för närvarande.\n"
1184
1185 #: g10/card-util.c:525
1186 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1187 msgstr "Fel: Tecknet \"<\" får inte användas.\n"
1188
1189 #: g10/card-util.c:527
1190 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1191 msgstr "Fel: Dubbla blanksteg tillåts inte.\n"
1192
1193 #: g10/card-util.c:544
1194 msgid "Cardholder's surname: "
1195 msgstr "Kortinnehavarens efternamn: "
1196
1197 #: g10/card-util.c:546
1198 msgid "Cardholder's given name: "
1199 msgstr "Kortinnehavarens förnamn: "
1200
1201 #: g10/card-util.c:564
1202 #, c-format
1203 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1204 msgstr "Fel: Fullständigt namn för långt (gränsen är %d tecken).\n"
1205
1206 #: g10/card-util.c:585
1207 msgid "URL to retrieve public key: "
1208 msgstr "Url för att hämta publik nyckel: "
1209
1210 #: g10/card-util.c:593
1211 #, c-format
1212 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1213 msgstr "Fel: URL:en är för lång (gränsen är %d tecken).\n"
1214
1215 #: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283
1216 #, c-format
1217 msgid "error reading `%s': %s\n"
1218 msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
1219
1220 #: g10/card-util.c:699
1221 msgid "Login data (account name): "
1222 msgstr "Inloggningsdata (kontonamn): "
1223
1224 #: g10/card-util.c:709
1225 #, c-format
1226 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1227 msgstr "Fel: Inloggningsdata är för långt (gräns är %d tecken).\n"
1228
1229 #: g10/card-util.c:768
1230 msgid "Private DO data: "
1231 msgstr "Privat DO-data: "
1232
1233 #: g10/card-util.c:778
1234 #, c-format
1235 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1236 msgstr "Fel: Privat DO för långt (gränsen är %d tecken).\n"
1237
1238 #: g10/card-util.c:798
1239 msgid "Language preferences: "
1240 msgstr "Språkinställningar: "
1241
1242 #: g10/card-util.c:806
1243 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1244 msgstr "Fel: ogiltig längd på inställningssträngen\n"
1245
1246 #: g10/card-util.c:815
1247 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1248 msgstr "Fel: ogiltiga tecken i inställningssträngen.\n"
1249
1250 #: g10/card-util.c:836
1251 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1252 msgstr "Kön ((M)an, Kvinna(F) eller blanksteg): "
1253
1254 #: g10/card-util.c:850
1255 msgid "Error: invalid response.\n"
1256 msgstr "Fel: ogiltigt svar.\n"
1257
1258 #: g10/card-util.c:871
1259 msgid "CA fingerprint: "
1260 msgstr "CA-fingeravtryck: "
1261
1262 #: g10/card-util.c:894
1263 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1264 msgstr "Fel: ogiltigt formaterat fingeravtryck.\n"
1265
1266 #: g10/card-util.c:942
1267 #, c-format
1268 msgid "key operation not possible: %s\n"
1269 msgstr "nyckelåtgärden är inte möjlig: %s\n"
1270
1271 #: g10/card-util.c:943
1272 msgid "not an OpenPGP card"
1273 msgstr "inte ett OpenPGP-kort"
1274
1275 #: g10/card-util.c:952
1276 #, c-format
1277 msgid "error getting current key info: %s\n"
1278 msgstr "fel vid hämtning av aktuell nyckelinformation: %s\n"
1279
1280 #: g10/card-util.c:1036
1281 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1282 msgstr "Ersätt existerande nyckel? (j/N) "
1283
1284 #: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065
1285 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1286 msgstr "Skapa säkerhetskopia av krypteringsnyckel utanför kortet? (J/n) "
1287
1288 #: g10/card-util.c:1077
1289 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1290 msgstr "Ersätt existerande nycklar? (j/N) "
1291
1292 #: g10/card-util.c:1086
1293 #, c-format
1294 msgid ""
1295 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1296 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1297 "You should change them using the command --change-pin\n"
1298 msgstr ""
1299 "Observera dock att fabriksinställningarna för PIN-koderna är\n"
1300 "   PIN-kod = \"%s\"     Admin PIN-kod = \"%s\"\n"
1301 "Du bör ändra dem med kommandot --change-pin\n"
1302
1303 #: g10/card-util.c:1120
1304 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1305 msgstr "Välj vilken typ av nyckel som ska genereras:\n"
1306
1307 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199
1308 msgid "   (1) Signature key\n"
1309 msgstr "   (1) Signeringsnyckel\n"
1310
1311 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201
1312 msgid "   (2) Encryption key\n"
1313 msgstr "   (2) Krypteringsnyckel\n"
1314
1315 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
1316 msgid "   (3) Authentication key\n"
1317 msgstr "   (3) Autentiseringsnyckel\n"
1318
1319 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945
1320 #: g10/keygen.c:1596 g10/keygen.c:1624 g10/keygen.c:1698 g10/revoke.c:685
1321 msgid "Invalid selection.\n"
1322 msgstr "Ogiltigt val.\n"
1323
1324 #: g10/card-util.c:1196
1325 msgid "Please select where to store the key:\n"
1326 msgstr "Välj var nyckeln ska sparas:\n"
1327
1328 #: g10/card-util.c:1231
1329 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1330 msgstr "okänd nyckelskyddsalgoritm\n"
1331
1332 #: g10/card-util.c:1236
1333 msgid "secret parts of key are not available\n"
1334 msgstr "hemliga delar av nyckeln är inte tillgängliga.\n"
1335
1336 #: g10/card-util.c:1241
1337 msgid "secret key already stored on a card\n"
1338 msgstr "hemlig nyckel redan lagrad på ett kort\n"
1339
1340 #: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362
1341 msgid "quit this menu"
1342 msgstr "avsluta denna meny"
1343
1344 #: g10/card-util.c:1311
1345 msgid "show admin commands"
1346 msgstr "visa administratörskommandon"
1347
1348 #: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365
1349 msgid "show this help"
1350 msgstr "visa denna hjälp"
1351
1352 #: g10/card-util.c:1314
1353 msgid "list all available data"
1354 msgstr "lista allt tillgängligt data"
1355
1356 #: g10/card-util.c:1317
1357 msgid "change card holder's name"
1358 msgstr "ändra kortinnehavarens namn"
1359
1360 #: g10/card-util.c:1318
1361 msgid "change URL to retrieve key"
1362 msgstr "ändra url för att hämta nyckel"
1363
1364 #: g10/card-util.c:1319
1365 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1366 msgstr "hämta nyckel som anges i kortets url"
1367
1368 #: g10/card-util.c:1320
1369 msgid "change the login name"
1370 msgstr "ändra inloggningsnamnet"
1371
1372 # originalet borde ha ett value
1373 #: g10/card-util.c:1321
1374 msgid "change the language preferences"
1375 msgstr "ändra språkinställningarna"
1376
1377 #: g10/card-util.c:1322
1378 msgid "change card holder's sex"
1379 msgstr "ändra kortinnehavarens kön"
1380
1381 #: g10/card-util.c:1323
1382 msgid "change a CA fingerprint"
1383 msgstr "ändra ett CA-fingeravtryck"
1384
1385 # den låter skum
1386 #: g10/card-util.c:1324
1387 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1388 msgstr "växla flagga för att tvinga signatur-PIN-kod"
1389
1390 #: g10/card-util.c:1325
1391 msgid "generate new keys"
1392 msgstr "generera nya nycklar"
1393
1394 #: g10/card-util.c:1326
1395 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1396 msgstr "meny för att ändra eller avblockera PIN-koden"
1397
1398 #: g10/card-util.c:1327
1399 msgid "verify the PIN and list all data"
1400 msgstr "validera PIN-koden och lista allt data"
1401
1402 #: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634
1403 msgid "Command> "
1404 msgstr "Kommando> "
1405
1406 #: g10/card-util.c:1485
1407 msgid "Admin-only command\n"
1408 msgstr "Kommandon endast för administratör\n"
1409
1410 #: g10/card-util.c:1516
1411 msgid "Admin commands are allowed\n"
1412 msgstr "Administrationskommandon tillåts\n"
1413
1414 #: g10/card-util.c:1518
1415 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1416 msgstr "Administrationskommandon tillåts inte\n"
1417
1418 #: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255
1419 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1420 msgstr "Ogiltigt kommando (prova med \"help\")\n"
1421
1422 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1423 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1424 msgstr "--output kan inte användas för detta kommando\n"
1425
1426 # se förra kommentaren
1427 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3959 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1428 #, c-format
1429 msgid "can't open `%s'\n"
1430 msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
1431
1432 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1727
1433 #: g10/revoke.c:226
1434 #, c-format
1435 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1436 msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte: %s\n"
1437
1438 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2398 g10/keyserver.c:1741
1439 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1440 #, c-format
1441 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1442 msgstr "fel vid läsning av nyckelblock: %s\n"
1443
1444 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1445 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1446 msgstr "(om du inte anger nyckeln med hjälp av fingeravtrycket)\n"
1447
1448 #: g10/delkey.c:133
1449 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1450 msgstr "kan inte göra så i satsläge utan \"--yes\"\n"
1451
1452 #: g10/delkey.c:145
1453 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1454 msgstr "Ta bort denna nyckel från nyckelringen? (j/N) "
1455
1456 #: g10/delkey.c:153
1457 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1458 msgstr "Detta är en hemlig nyckel! - verkligen ta bort den? (j/N) "
1459
1460 #: g10/delkey.c:163
1461 #, c-format
1462 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1463 msgstr "misslyckades med att radera nyckelblock: %s\n"
1464
1465 #: g10/delkey.c:173
1466 msgid "ownertrust information cleared\n"
1467 msgstr "raderat information om ägartillit\n"
1468
1469 #: g10/delkey.c:204
1470 #, c-format
1471 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1472 msgstr "det finns en hemlig nyckel för denna publika nyckeln \"%s\"!\n"
1473
1474 #: g10/delkey.c:206
1475 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1476 msgstr "använd flaggan \"--delete-secret-keys\"för att ta bort den först.\n"
1477
1478 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
1479 #, c-format
1480 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1481 msgstr "fel när lösenfras skapades: %s\n"
1482
1483 #: g10/encode.c:232
1484 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1485 msgstr "kan inte använda symmetriska ESK-paket pga S2K-läge\n"
1486
1487 #: g10/encode.c:246
1488 #, c-format
1489 msgid "using cipher %s\n"
1490 msgstr "använder %s-chiffer\n"
1491
1492 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1493 #, c-format
1494 msgid "`%s' already compressed\n"
1495 msgstr "\"%s\" är redan komprimerad\n"
1496
1497 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
1498 #, c-format
1499 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1500 msgstr "VARNING: \"%s\" är en tom fil\n"
1501
1502 #: g10/encode.c:485
1503 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1504 msgstr ""
1505 "du kan endast kryptera till RSA-nycklar som är högst 2048 bitar långa i --"
1506 "pgp2-läge\n"
1507
1508 #: g10/encode.c:510
1509 #, c-format
1510 msgid "reading from `%s'\n"
1511 msgstr "läser från \"%s\"\n"
1512
1513 #: g10/encode.c:541
1514 msgid ""
1515 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1516 msgstr "kan inte använda IDEA-chiffer för alla nycklar du krypterar till.\n"
1517
1518 #: g10/encode.c:559
1519 #, c-format
1520 msgid ""
1521 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1522 msgstr ""
1523 "VARNING: tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot "
1524 "mottagarinställningarna\n"
1525
1526 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
1527 #, c-format
1528 msgid ""
1529 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1530 "preferences\n"
1531 msgstr ""
1532 "VARNING: tvinga komprimeringsalgoritmen %s (%d) strider mot "
1533 "mottagarinställningarna\n"
1534
1535 #: g10/encode.c:751
1536 #, c-format
1537 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1538 msgstr ""
1539 "tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot mottagarinställningarna\n"
1540
1541 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:812 g10/pkclist.c:861
1542 #, c-format
1543 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1544 msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s-läget\n"
1545
1546 #: g10/encode.c:848
1547 #, c-format
1548 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1549 msgstr "%s/%s krypterad för: \"%s\"\n"
1550
1551 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1552 #, c-format
1553 msgid "%s encrypted data\n"
1554 msgstr "%s-krypterad data\n"
1555
1556 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1557 #, c-format
1558 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1559 msgstr "krypterad med en okänd algoritm %d\n"
1560
1561 # I vissa algoritmer kan svaga nycklar förekomma. Dessa ska inte användas.
1562 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1563 msgid ""
1564 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1565 msgstr ""
1566 "VARNING: meddelandet krypterades med en svag nyckel\n"
1567 "i det symmetriska chiffret.\n"
1568
1569 #: g10/encr-data.c:145
1570 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1571 msgstr "problem vid hanteringen av krypterat paket\n"
1572
1573 #: g10/exec.c:49
1574 msgid "no remote program execution supported\n"
1575 msgstr "ingen körning av fjärrprogram stöds\n"
1576
1577 # Behörighet att komma åt inställningarna, tror jag. Inte behörigheter i inställningsfilen.
1578 #: g10/exec.c:313
1579 msgid ""
1580 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1581 msgstr ""
1582 "anrop av externa program är inaktiverat pga osäkra behörigheter för\n"
1583 "inställningsfilen\n"
1584
1585 #: g10/exec.c:343
1586 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1587 msgstr "denna plattform kräver temporärfiler vid anrop till externa program\n"
1588
1589 #: g10/exec.c:421
1590 #, c-format
1591 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1592 msgstr "kunde inte köra programmet \"%s\": %s\n"
1593
1594 #: g10/exec.c:424
1595 #, c-format
1596 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1597 msgstr "kunde inte köra skalet \"%s\": %s\n"
1598
1599 #: g10/exec.c:509
1600 #, c-format
1601 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1602 msgstr "systemfel när externa program anropades: %s\n"
1603
1604 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1605 msgid "unnatural exit of external program\n"
1606 msgstr "externt program avslutades felaktigt\n"
1607
1608 #: g10/exec.c:535
1609 msgid "unable to execute external program\n"
1610 msgstr "kunde inte köra det externa programmet\n"
1611
1612 #: g10/exec.c:552
1613 #, c-format
1614 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1615 msgstr "kan inte läsa svaret från det externa programmet: %s\n"
1616
1617 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1618 #, c-format
1619 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1620 msgstr "VARNING: kan inte ta bort tempfil (%s) \"%s\": %s\n"
1621
1622 #: g10/exec.c:609
1623 #, c-format
1624 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1625 msgstr "VARNING: kunde inte ta bort temp-katalogen \"%s\": %s\n"
1626
1627 #: g10/export.c:61
1628 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1629 msgstr "exportera signaturer som är märkta som endast lokala"
1630
1631 #: g10/export.c:63
1632 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1633 msgstr "exportera attribut i användaridentiteter (vanligtvis foto-id)"
1634
1635 #: g10/export.c:65
1636 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1637 msgstr "exportera spärrnycklar markerade som \"känslig\""
1638
1639 #: g10/export.c:67
1640 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1641 msgstr "ta bort lösenfrasen från exporterade undernycklar"
1642
1643 #: g10/export.c:69
1644 msgid "remove unusable parts from key during export"
1645 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln under exportering"
1646
1647 #: g10/export.c:71
1648 msgid "remove as much as possible from key during export"
1649 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln under exportering"
1650
1651 #: g10/export.c:73
1652 msgid "export keys in an S-expression based format"
1653 msgstr "exportera nycklar i ett S-uttrycksbaserat format"
1654
1655 #: g10/export.c:338
1656 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1657 msgstr "export av hemliga nycklar tillåts inte\n"
1658
1659 #: g10/export.c:367
1660 #, c-format
1661 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1662 msgstr "nyckeln %s: inte skyddad - hoppade över\n"
1663
1664 #: g10/export.c:375
1665 #, c-format
1666 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1667 msgstr "nyckeln %s: nyckel av PGP 2.x-typ - hoppade över\n"
1668
1669 #: g10/export.c:386
1670 #, c-format
1671 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1672 msgstr "nyckeln %s: nyckelmaterial på kortet - hoppade över\n"
1673
1674 #: g10/export.c:537
1675 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1676 msgstr "på väg att exportera en oskyddad undernyckel\n"
1677
1678 #: g10/export.c:560
1679 #, c-format
1680 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1681 msgstr "misslyckades med att ta bort skydd på undernyckel: %s\n"
1682
1683 #: g10/export.c:584
1684 #, c-format
1685 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1686 msgstr "VARNING: hemliga nyckeln %s har ingen enkel SK-kontrollsumma\n"
1687
1688 #: g10/export.c:633
1689 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1690 msgstr "VARNING: ingenting exporterat\n"
1691
1692 #: g10/getkey.c:152
1693 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1694 msgstr "för många poster i pk-cachen - inaktiverad\n"
1695
1696 #: g10/getkey.c:175
1697 msgid "[User ID not found]"
1698 msgstr "[Användaridentiteten hittades inte]"
1699
1700 #: g10/getkey.c:1111
1701 #, c-format
1702 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1703 msgstr "hämtade \"%s\" automatiskt via %s\n"
1704
1705 #: g10/getkey.c:1116
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1708 msgstr "Fel när \"%s\" skapades: %s\n"
1709
1710 #: g10/getkey.c:1118
1711 #, fuzzy
1712 msgid "No fingerprint"
1713 msgstr "CA-fingeravtryck: "
1714
1715 #: g10/getkey.c:1928
1716 #, c-format
1717 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1718 msgstr ""
1719 "Ogiltiga nyckeln %s tvingades till giltig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
1720
1721 #: g10/getkey.c:2531 g10/keyedit.c:3727
1722 #, c-format
1723 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1724 msgstr "ingen hemlig undernyckel för publika undernyckeln %s - hoppar över\n"
1725
1726 #: g10/getkey.c:2762
1727 #, c-format
1728 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1729 msgstr "använder undernyckeln %s istället för primära nyckeln %s\n"
1730
1731 #: g10/getkey.c:2809
1732 #, c-format
1733 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1734 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel utan publik nyckel - hoppades över\n"
1735
1736 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:58
1737 msgid ""
1738 "@Commands:\n"
1739 " "
1740 msgstr ""
1741 "@Kommandon:\n"
1742 " "
1743
1744 #: g10/gpg.c:372
1745 msgid "|[file]|make a signature"
1746 msgstr "|[fil]|skapa en signatur"
1747
1748 #: g10/gpg.c:373
1749 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1750 msgstr "|[fil]|skapa en klartextsignatur"
1751
1752 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:250
1753 msgid "make a detached signature"
1754 msgstr "skapa signatur i en separat fil"
1755
1756 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:251
1757 msgid "encrypt data"
1758 msgstr "kryptera data"
1759
1760 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:252
1761 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1762 msgstr "kryptering endast med symmetriskt chiffer"
1763
1764 # gnupg dekrypterar data om inget kommando anges dvs. kommandot "decrypt" behöver inte användas.
1765 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:253
1766 msgid "decrypt data (default)"
1767 msgstr "dekryptera data (standard)"
1768
1769 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:254
1770 msgid "verify a signature"
1771 msgstr "validera en signatur"
1772
1773 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:256
1774 msgid "list keys"
1775 msgstr "lista nycklar"
1776
1777 #: g10/gpg.c:385
1778 msgid "list keys and signatures"
1779 msgstr "lista nycklar och signaturer"
1780
1781 #: g10/gpg.c:386
1782 msgid "list and check key signatures"
1783 msgstr "lista och kontrollera nyckelsignaturer"
1784
1785 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:260
1786 msgid "list keys and fingerprints"
1787 msgstr "lista nycklar och fingeravtryck"
1788
1789 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:258
1790 msgid "list secret keys"
1791 msgstr "lista hemliga nycklar"
1792
1793 #: g10/gpg.c:389
1794 msgid "generate a new key pair"
1795 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
1796
1797 #: g10/gpg.c:390
1798 msgid "remove keys from the public keyring"
1799 msgstr "ta bort nycklar från den publika nyckelringen"
1800
1801 #: g10/gpg.c:392
1802 msgid "remove keys from the secret keyring"
1803 msgstr "ta bort nycklar från den hemliga nyckelringen"
1804
1805 #: g10/gpg.c:393
1806 msgid "sign a key"
1807 msgstr "signera en nyckel"
1808
1809 #: g10/gpg.c:394
1810 msgid "sign a key locally"
1811 msgstr "signera en nyckel lokalt"
1812
1813 #: g10/gpg.c:395
1814 msgid "sign or edit a key"
1815 msgstr "signera eller redigera en nyckel"
1816
1817 #: g10/gpg.c:396
1818 msgid "generate a revocation certificate"
1819 msgstr "generera ett spärrcertifikat"
1820
1821 #: g10/gpg.c:398
1822 msgid "export keys"
1823 msgstr "exportera nycklar"
1824
1825 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:263
1826 msgid "export keys to a key server"
1827 msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
1828
1829 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:264
1830 msgid "import keys from a key server"
1831 msgstr "importera nycklar från en nyckelserver"
1832
1833 #: g10/gpg.c:402
1834 msgid "search for keys on a key server"
1835 msgstr "sök efter nycklar hos en nyckelserver"
1836
1837 #: g10/gpg.c:404
1838 msgid "update all keys from a keyserver"
1839 msgstr "uppdatera alla nycklar nycklar från en nyckelserver"
1840
1841 #: g10/gpg.c:409
1842 msgid "import/merge keys"
1843 msgstr "importera/slå samman nycklar"
1844
1845 #: g10/gpg.c:412
1846 msgid "print the card status"
1847 msgstr "skriv ut kortstatus"
1848
1849 #: g10/gpg.c:413
1850 msgid "change data on a card"
1851 msgstr "ändra data på ett kort"
1852
1853 #: g10/gpg.c:414
1854 msgid "change a card's PIN"
1855 msgstr "ändra PIN-kod för ett kort"
1856
1857 #: g10/gpg.c:423
1858 msgid "update the trust database"
1859 msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
1860
1861 #: g10/gpg.c:430
1862 msgid "|algo [files]|print message digests"
1863 msgstr "|algo [filer]|skriv ut kontrollsummor"
1864
1865 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:268
1866 msgid "run in server mode"
1867 msgstr "kör i serverläge"
1868
1869 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
1870 #: g10/gpg.c:435 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
1871 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1872 msgid ""
1873 "@\n"
1874 "Options:\n"
1875 " "
1876 msgstr ""
1877 "@\n"
1878 "Flaggor:\n"
1879 " "
1880
1881 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:285
1882 msgid "create ascii armored output"
1883 msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
1884
1885 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:297
1886 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1887 msgstr "|NAMN|kryptera för NAMN"
1888
1889 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:335
1890 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1891 msgstr "använd denna användaridentitet för att signera eller dekryptera"
1892
1893 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:338
1894 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1895 msgstr "|N|ställ in komprimeringsnivån till N (0 för att inaktivera)"
1896
1897 #: g10/gpg.c:456 sm/gpgsm.c:340
1898 msgid "use canonical text mode"
1899 msgstr "använd \"ursprunglig text\"-läget"
1900
1901 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:343
1902 #, fuzzy
1903 msgid "|FILE|write output to FILE"
1904 msgstr "|FIL|läs inställningar från FIL"
1905
1906 #: g10/gpg.c:483 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:79
1907 msgid "do not make any changes"
1908 msgstr "gör inga ändringar"
1909
1910 #: g10/gpg.c:484
1911 msgid "prompt before overwriting"
1912 msgstr "fråga innan överskrivning"
1913
1914 #: g10/gpg.c:527
1915 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1916 msgstr "använd strikt OpenPGP-beteende"
1917
1918 #: g10/gpg.c:528
1919 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1920 msgstr "generera PGP 2.x-kompatibla meddelanden"
1921
1922 # inställningar istället för flaggor?
1923 # Nej, här är det bruksanvisningen för kommandoraden.
1924 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:403
1925 msgid ""
1926 "@\n"
1927 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1928 msgstr ""
1929 "@\n"
1930 "(Se manualsidan för en fullständig lista över alla kommandon och flaggor)\n"
1931
1932 #: g10/gpg.c:560 sm/gpgsm.c:406
1933 msgid ""
1934 "@\n"
1935 "Examples:\n"
1936 "\n"
1937 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1938 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1939 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1940 " --list-keys [names]        show keys\n"
1941 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1942 msgstr ""
1943 "@\n"
1944 "Exempel:\n"
1945 "\n"
1946 "-se -r Bosse [fil]          signera och kryptera för användaren Bosse\n"
1947 "--clearsign [fil]           skapa en klartextsignatur\n"
1948 "--detach-sign [fil]         skapa signatur i en separat fil\n"
1949 "--list-keys [namn]          visa nycklar\n"
1950 "--fingerprint [namn]        visa fingeravtryck\n"
1951
1952 #: g10/gpg.c:760 g10/gpgv.c:95
1953 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1954 msgstr ""
1955 "Rapportera fel till <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
1956 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1957
1958 #: g10/gpg.c:777
1959 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1960 msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
1961
1962 # Om inget kommando anges (decrypt/encrypt etc) väljs åtgärd efter indata.
1963 #: g10/gpg.c:780
1964 msgid ""
1965 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1966 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1967 "default operation depends on the input data\n"
1968 msgstr ""
1969 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
1970 "signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
1971 "standardåtgärden beror på inmatningsdata\n"
1972
1973 #: g10/gpg.c:791 sm/gpgsm.c:587
1974 msgid ""
1975 "\n"
1976 "Supported algorithms:\n"
1977 msgstr ""
1978 "\n"
1979 "Algoritmer som stöds:\n"
1980
1981 #: g10/gpg.c:794
1982 msgid "Pubkey: "
1983 msgstr "Publik nyckel: "
1984
1985 #: g10/gpg.c:801 g10/keyedit.c:2321
1986 msgid "Cipher: "
1987 msgstr "Chiffer: "
1988
1989 #: g10/gpg.c:808
1990 msgid "Hash: "
1991 msgstr "Kontrollsumma: "
1992
1993 #: g10/gpg.c:815 g10/keyedit.c:2366
1994 msgid "Compression: "
1995 msgstr "Komprimering: "
1996
1997 #: g10/gpg.c:822 sm/gpgsm.c:607
1998 msgid "Used libraries:"
1999 msgstr "Använda bibliotek:"
2000
2001 #: g10/gpg.c:930
2002 msgid "usage: gpg [options] "
2003 msgstr "användning: gpg [flaggor] "
2004
2005 #: g10/gpg.c:1100 sm/gpgsm.c:772
2006 msgid "conflicting commands\n"
2007 msgstr "motstridiga kommandon\n"
2008
2009 # Vad betyder detta?
2010 #: g10/gpg.c:1118
2011 #, c-format
2012 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2013 msgstr "no = signatur hittad i gruppdefinitionen \"%s\"\n"
2014
2015 #: g10/gpg.c:1315
2016 #, c-format
2017 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2018 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på hemkatalogen \"%s\"\n"
2019
2020 #: g10/gpg.c:1318
2021 #, c-format
2022 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2023 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
2024
2025 #: g10/gpg.c:1321
2026 #, c-format
2027 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2028 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på tillägget \"%s\"\n"
2029
2030 #: g10/gpg.c:1327
2031 #, c-format
2032 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2033 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på hemkatalogen \"%s\"\n"
2034
2035 #: g10/gpg.c:1330
2036 #, c-format
2037 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2038 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
2039
2040 # Extension är vad? FIXME
2041 #: g10/gpg.c:1333
2042 #, c-format
2043 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2044 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på tillägget \"%s\"\n"
2045
2046 #: g10/gpg.c:1339
2047 #, c-format
2048 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2049 msgstr ""
2050 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
2051
2052 #: g10/gpg.c:1342
2053 #, c-format
2054 msgid ""
2055 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2056 msgstr ""
2057 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för konfigurationsfilen \"%"
2058 "s\"\n"
2059
2060 #: g10/gpg.c:1345
2061 #, c-format
2062 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2063 msgstr ""
2064 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
2065
2066 #: g10/gpg.c:1351
2067 #, c-format
2068 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2069 msgstr ""
2070 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
2071
2072 #: g10/gpg.c:1354
2073 #, c-format
2074 msgid ""
2075 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2076 msgstr ""
2077 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för konfigurationsfilen "
2078 "\"%s\"\n"
2079
2080 #: g10/gpg.c:1357
2081 #, c-format
2082 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2083 msgstr ""
2084 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
2085
2086 #: g10/gpg.c:1536
2087 #, c-format
2088 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2089 msgstr "okänd konfigurationspost \"%s\"\n"
2090
2091 #: g10/gpg.c:1636
2092 msgid "display photo IDs during key listings"
2093 msgstr "visa foto-id under nyckellistning"
2094
2095 #: g10/gpg.c:1638
2096 msgid "show policy URLs during signature listings"
2097 msgstr "visa policy-url:er under signaturlistningar"
2098
2099 #: g10/gpg.c:1640
2100 msgid "show all notations during signature listings"
2101 msgstr "visa alla notationer under signaturlistningar"
2102
2103 #: g10/gpg.c:1642
2104 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2105 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturlistningar"
2106
2107 #: g10/gpg.c:1646
2108 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2109 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturlistningar"
2110
2111 #: g10/gpg.c:1648
2112 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2113 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelservrar under signaturlistningar"
2114
2115 #: g10/gpg.c:1650
2116 msgid "show user ID validity during key listings"
2117 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid nyckellistningar "
2118
2119 #: g10/gpg.c:1652
2120 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2121 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i nyckellistningar"
2122
2123 #: g10/gpg.c:1654
2124 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2125 msgstr "visa spärrade och utgångna undernycklar i nyckellistningar"
2126
2127 #: g10/gpg.c:1656
2128 msgid "show the keyring name in key listings"
2129 msgstr "visa nyckelringens namn i nyckellistningar"
2130
2131 #: g10/gpg.c:1658
2132 msgid "show expiration dates during signature listings"
2133 msgstr "visa utgångsdatum under signaturlistningar"
2134
2135 #: g10/gpg.c:1817
2136 #, c-format
2137 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2138 msgstr "OBS: den gamla inställningsfilen \"%s\" används inte\n"
2139
2140 #: g10/gpg.c:1908
2141 #, c-format
2142 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2143 msgstr "libgcrypt är för gammalt (behöver %s, har %s)\n"
2144
2145 #: g10/gpg.c:2292 g10/gpg.c:2976 g10/gpg.c:2988
2146 #, c-format
2147 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2148 msgstr "OBS: %s är inte för normal användning!\n"
2149
2150 #: g10/gpg.c:2473 g10/gpg.c:2485
2151 #, c-format
2152 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2153 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt utgångsdatum för en signatur\n"
2154
2155 #: g10/gpg.c:2567
2156 #, c-format
2157 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2158 msgstr "\"%s\" är ingen giltig teckentabell\n"
2159
2160 #: g10/gpg.c:2590 g10/gpg.c:2785 g10/keyedit.c:4085
2161 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2162 msgstr "kunde inte tolka url till nyckelserver\n"
2163
2164 #: g10/gpg.c:2602
2165 #, c-format
2166 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2167 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
2168
2169 #: g10/gpg.c:2605
2170 msgid "invalid keyserver options\n"
2171 msgstr "ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
2172
2173 #: g10/gpg.c:2612
2174 #, c-format
2175 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2176 msgstr "%s:%d: ogiltiga importeringsflaggor\n"
2177
2178 #: g10/gpg.c:2615
2179 msgid "invalid import options\n"
2180 msgstr "ogiltiga importflaggor\n"
2181
2182 #: g10/gpg.c:2622
2183 #, c-format
2184 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2185 msgstr "%s:%d: ogiltiga exportflaggor\n"
2186
2187 #: g10/gpg.c:2625
2188 msgid "invalid export options\n"
2189 msgstr "ogiltiga exportinställningar\n"
2190
2191 #: g10/gpg.c:2632
2192 #, c-format
2193 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2194 msgstr "%s:%d: ogiltiga listflaggor\n"
2195
2196 #: g10/gpg.c:2635
2197 msgid "invalid list options\n"
2198 msgstr "ogiltiga listflaggor\n"
2199
2200 #: g10/gpg.c:2643
2201 msgid "display photo IDs during signature verification"
2202 msgstr "visa foto-id under signaturvalidering"
2203
2204 #: g10/gpg.c:2645
2205 msgid "show policy URLs during signature verification"
2206 msgstr "visa policy-url:er under signaturvalidering"
2207
2208 #: g10/gpg.c:2647
2209 msgid "show all notations during signature verification"
2210 msgstr "visa alla notationer under signaturvalidering"
2211
2212 #: g10/gpg.c:2649
2213 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2214 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturvalidering"
2215
2216 #: g10/gpg.c:2653
2217 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2218 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturvalidering"
2219
2220 #: g10/gpg.c:2655
2221 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2222 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelserver under signaturvalidering"
2223
2224 #: g10/gpg.c:2657
2225 msgid "show user ID validity during signature verification"
2226 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid signaturvalidering"
2227
2228 #: g10/gpg.c:2659
2229 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2230 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i signaturvalidering"
2231
2232 #: g10/gpg.c:2661
2233 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2234 msgstr "visa endast primär användaridentitet i signaturvalidering"
2235
2236 #: g10/gpg.c:2663
2237 msgid "validate signatures with PKA data"
2238 msgstr "validera signaturer med PKA-data"
2239
2240 #: g10/gpg.c:2665
2241 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2242 msgstr "öka tillit på signaturer med giltigt PKA-data"
2243
2244 #: g10/gpg.c:2672
2245 #, c-format
2246 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2247 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för validering\n"
2248
2249 #: g10/gpg.c:2675
2250 msgid "invalid verify options\n"
2251 msgstr "ogiltiga flaggor för validering\n"
2252
2253 #: g10/gpg.c:2682
2254 #, c-format
2255 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2256 msgstr "kunde inte ställa in exec-path till %s\n"
2257
2258 #: g10/gpg.c:2857
2259 #, c-format
2260 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2261 msgstr "%s:%d: ogiltig auto-key-locate-lista\n"
2262
2263 #: g10/gpg.c:2860
2264 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2265 msgstr "ogiltig auto-key-locate-lista\n"
2266
2267 # Programmet skapar en avbildning (image) av minnet för att lättare kunna spåra fel.
2268 #: g10/gpg.c:2965 sm/gpgsm.c:1485
2269 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2270 msgstr "VARNING: programmet kan komma att skapa en minnesavbild!\n"
2271
2272 #: g10/gpg.c:2969
2273 #, c-format
2274 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2275 msgstr "VARNING: %s gäller istället för %s\n"
2276
2277 #: g10/gpg.c:2978
2278 #, c-format
2279 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2280 msgstr "%s är inte tillåten tillsammans med %s!\n"
2281
2282 #: g10/gpg.c:2981
2283 #, c-format
2284 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2285 msgstr "det är ingen poäng att använda %s tillsammans med %s!\n"
2286
2287 #: g10/gpg.c:2996
2288 #, c-format
2289 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2290 msgstr "kommer inte att köra med osäkert minne på grund av %s\n"
2291
2292 #: g10/gpg.c:3010
2293 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2294 msgstr ""
2295 "du kan bara göra signaturer i en separat fil eller klartextsignaturer\n"
2296 "i --pgp2-läge\n"
2297
2298 #: g10/gpg.c:3016
2299 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2300 msgstr "du kan inte signera och kryptera samtidigt i --pgp2-läge\n"
2301
2302 #: g10/gpg.c:3022
2303 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2304 msgstr "du måste använda filer (och inte rör) i --pgp2-läge\n"
2305
2306 # IDEA-algoritmen är patenterat i flera länder och finns därför inte med i GnuPG som standard.
2307 #: g10/gpg.c:3035
2308 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2309 msgstr "kryptering av meddelanden i --pgp2-läge kräver IDEA-chiffret\n"
2310
2311 #: g10/gpg.c:3101 g10/gpg.c:3125 sm/gpgsm.c:1557
2312 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2313 msgstr "den valda chifferalgoritmen är ogiltig\n"
2314
2315 #: g10/gpg.c:3107 g10/gpg.c:3131 sm/gpgsm.c:1565 sm/gpgsm.c:1571
2316 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2317 msgstr "vald sammandragsalgoritm är ogiltig\n"
2318
2319 #: g10/gpg.c:3113
2320 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2321 msgstr "vald komprimeringsalgoritm är ogiltig\n"
2322
2323 #: g10/gpg.c:3119
2324 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2325 msgstr "vald algoritm för certifieringssammandrag är felaktig\n"
2326
2327 # antalet betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
2328 #: g10/gpg.c:3134
2329 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2330 msgstr "variabeln \"completes-needed\" måste ha ett värde som är större än 0\n"
2331
2332 # antalet delvis betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
2333 #: g10/gpg.c:3136
2334 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2335 msgstr "variabeln \"marginals-needed\" måste vara större än 1\n"
2336
2337 # Hur djupt GnuPG ska leta i Web-of-trust.
2338 #: g10/gpg.c:3138
2339 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2340 msgstr "max-cert-depth måste vara inom intervallet från 1 till 255\n"
2341
2342 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
2343 #: g10/gpg.c:3140
2344 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2345 msgstr ""
2346 "ogiltigt standardvärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
2347
2348 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
2349 #: g10/gpg.c:3142
2350 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2351 msgstr "ogiltigt minimivärde för certifieringsnivån; måste vara 1, 2 eller 3\n"
2352
2353 # S2K har med krypteringen av hemliga nyckeln att göra
2354 #: g10/gpg.c:3145
2355 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2356 msgstr "OBS: enkelt S2K-läge (0) rekommenderas inte\n"
2357
2358 #: g10/gpg.c:3149
2359 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2360 msgstr "ogiltigt S2K-läge; måste vara 0, 1 eller 3\n"
2361
2362 #: g10/gpg.c:3156
2363 msgid "invalid default preferences\n"
2364 msgstr "ogiltiga standardinställningar\n"
2365
2366 # Du kan ange de algoritmer du föredrar i prioritetsordning. Då avgör inte enbart standard (symmetrisk kryptering) eller mottagarens preferenser (kryptering till öppen nyckel).
2367 #: g10/gpg.c:3165
2368 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2369 msgstr "ogiltig inställning av personligt chiffer\n"
2370
2371 #: g10/gpg.c:3169
2372 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2373 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kontrollsummealgoritmer\n"
2374
2375 #: g10/gpg.c:3173
2376 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2377 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kompressionsalgoritmer\n"
2378
2379 #: g10/gpg.c:3206
2380 #, c-format
2381 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2382 msgstr "%s fungerar ännu inte med  %s\n"
2383
2384 #: g10/gpg.c:3253
2385 #, c-format
2386 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2387 msgstr "du får inte använda chifferalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2388
2389 #: g10/gpg.c:3258
2390 #, c-format
2391 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2392 msgstr ""
2393 "du får inte använda sammandragsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2394
2395 #: g10/gpg.c:3263
2396 #, c-format
2397 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2398 msgstr ""
2399 "du får inte använda komprimeringsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2400
2401 #: g10/gpg.c:3355
2402 #, c-format
2403 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2404 msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
2405
2406 #: g10/gpg.c:3366
2407 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2408 msgstr ""
2409 "VARNING: mottagare (-r) angivna utan att använda publik nyckel-kryptering\n"
2410
2411 #: g10/gpg.c:3387
2412 msgid "--store [filename]"
2413 msgstr "--store [filnamn]"
2414
2415 #: g10/gpg.c:3394
2416 msgid "--symmetric [filename]"
2417 msgstr "--symmetric [filnamn]"
2418
2419 #: g10/gpg.c:3396
2420 #, c-format
2421 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2422 msgstr "symmetrisk kryptering av \"%s\" misslyckades: %s\n"
2423
2424 #: g10/gpg.c:3406
2425 msgid "--encrypt [filename]"
2426 msgstr "--encrypt [filnamn]"
2427
2428 #: g10/gpg.c:3419
2429 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2430 msgstr "--symmetric --encrypt [filnamn]"
2431
2432 #: g10/gpg.c:3421
2433 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2434 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt med --s2k-mode 0\n"
2435
2436 #: g10/gpg.c:3424
2437 #, c-format
2438 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2439 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt i %s-läget\n"
2440
2441 #: g10/gpg.c:3442
2442 msgid "--sign [filename]"
2443 msgstr "--sign [filnamn]"
2444
2445 #: g10/gpg.c:3455
2446 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2447 msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
2448
2449 #: g10/gpg.c:3470
2450 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2451 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnamn]"
2452
2453 #: g10/gpg.c:3472
2454 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2455 msgstr "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt med --s2k-mode 0\n"
2456
2457 #: g10/gpg.c:3475
2458 #, c-format
2459 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2460 msgstr ""
2461 "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt när du är i %s-läget\n"
2462
2463 #: g10/gpg.c:3495
2464 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2465 msgstr "--sign --symmetric [filnamn]"
2466
2467 #: g10/gpg.c:3504
2468 msgid "--clearsign [filename]"
2469 msgstr "--clearsign [filnamn]"
2470
2471 #: g10/gpg.c:3529
2472 msgid "--decrypt [filename]"
2473 msgstr "--decrypt [filnamn]"
2474
2475 #: g10/gpg.c:3537
2476 msgid "--sign-key user-id"
2477 msgstr "--sign-key användaridentitet"
2478
2479 #: g10/gpg.c:3541
2480 msgid "--lsign-key user-id"
2481 msgstr "--lsign-key användaridentitet"
2482
2483 #: g10/gpg.c:3562
2484 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2485 msgstr "--edit-key användaridentitet [kommandon]"
2486
2487 #: g10/gpg.c:3654
2488 #, c-format
2489 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2490 msgstr "sändning till nyckelservern misslyckades: %s\n"
2491
2492 #: g10/gpg.c:3656
2493 #, c-format
2494 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2495 msgstr "hämtning från nyckelservern misslyckades: %s\n"
2496
2497 #: g10/gpg.c:3658
2498 #, c-format
2499 msgid "key export failed: %s\n"
2500 msgstr "export av nyckeln misslyckades: %s\n"
2501
2502 #: g10/gpg.c:3669
2503 #, c-format
2504 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2505 msgstr "sökning på nyckelservern misslyckades: %s\n"
2506
2507 #: g10/gpg.c:3679
2508 #, c-format
2509 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2510 msgstr "uppdatering av  nyckeln från en nyckelserver misslyckades: %s\n"
2511
2512 #: g10/gpg.c:3730
2513 #, c-format
2514 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2515 msgstr "misslyckades med att ta bort ASCII-skalet: %s\n"
2516
2517 #: g10/gpg.c:3738
2518 #, c-format
2519 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2520 msgstr "misslyckades med att skapa ASCII-skal: %s\n"
2521
2522 #: g10/gpg.c:3828
2523 #, c-format
2524 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2525 msgstr "ogiltig kontrollsummealgoritm \"%s\"\n"
2526
2527 #: g10/gpg.c:3945
2528 msgid "[filename]"
2529 msgstr "[filnamn]"
2530
2531 #: g10/gpg.c:3949
2532 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2533 msgstr "Skriv ditt meddelande här ...\n"
2534
2535 #: g10/gpg.c:4261
2536 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2537 msgstr "den angivna URL som beskriver certifieringsspolicy är ogiltig\n"
2538
2539 #: g10/gpg.c:4263
2540 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2541 msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är ogiltig\n"
2542
2543 #: g10/gpg.c:4296
2544 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2545 msgstr "den angivna föredragna nyckelserver-url:n är ogiltig\n"
2546
2547 #: g10/gpgv.c:72
2548 msgid "take the keys from this keyring"
2549 msgstr "ta nycklarna från denna nyckelring "
2550
2551 # Med detta kommando ger gnupg enbart en varning när ett meddelande är tidsstämplat i framtiden. Annars avslutas gnupg med ett felmeddelande.
2552 # Kommandot är avsett att användas i "near online system".
2553 # Krav från RIPE.
2554 #: g10/gpgv.c:74
2555 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2556 msgstr "utfärda enbart en varning när tidsstämpeln är orimlig"
2557
2558 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
2559 msgid "|FD|write status info to this FD"
2560 msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
2561
2562 #: g10/gpgv.c:99
2563 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2564 msgstr "Användning: gpgv [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
2565
2566 #: g10/gpgv.c:102
2567 msgid ""
2568 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2569 "Check signatures against known trusted keys\n"
2570 msgstr ""
2571 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
2572 "Kontrollera signaturerna mot kända nycklar\n"
2573
2574 #: g10/helptext.c:72
2575 msgid "No help available"
2576 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig"
2577
2578 #: g10/helptext.c:82
2579 #, c-format
2580 msgid "No help available for `%s'"
2581 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\""
2582
2583 #: g10/import.c:94
2584 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2585 msgstr "importera signaturer som är markerade som endast lokala"
2586
2587 #: g10/import.c:96
2588 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2589 msgstr "reparera skada från pks-nyckelservern under importering"
2590
2591 #: g10/import.c:98
2592 msgid "do not update the trustdb after import"
2593 msgstr "uppdatera inte tillitsdatabasen efter importering"
2594
2595 #: g10/import.c:100
2596 msgid "create a public key when importing a secret key"
2597 msgstr "skapa en publik nyckel när en hemlig nyckel importeras"
2598
2599 #: g10/import.c:102
2600 msgid "only accept updates to existing keys"
2601 msgstr "acceptera endast uppdateringar till befintliga nycklar"
2602
2603 #: g10/import.c:104
2604 msgid "remove unusable parts from key after import"
2605 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln efter importering"
2606
2607 #: g10/import.c:106
2608 msgid "remove as much as possible from key after import"
2609 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln efter importering"
2610
2611 #: g10/import.c:269
2612 #, c-format
2613 msgid "skipping block of type %d\n"
2614 msgstr "hoppar över block av typen %d\n"
2615
2616 #: g10/import.c:278
2617 #, c-format
2618 msgid "%lu keys processed so far\n"
2619 msgstr "%lu nycklar behandlade än så länge\n"
2620
2621 #: g10/import.c:295
2622 #, c-format
2623 msgid "Total number processed: %lu\n"
2624 msgstr "Totalt antal behandlade enheter: %lu\n"
2625
2626 #: g10/import.c:297
2627 #, c-format
2628 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2629 msgstr "        överhoppade nya nycklar: %lu\n"
2630
2631 #: g10/import.c:300
2632 #, c-format
2633 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2634 msgstr "       utan användaridentiteter: %lu\n"
2635
2636 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2637 #, c-format
2638 msgid "              imported: %lu"
2639 msgstr "                    importerade: %lu"
2640
2641 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2642 #, c-format
2643 msgid "             unchanged: %lu\n"
2644 msgstr "                    oförändrade: %lu\n"
2645
2646 #: g10/import.c:310
2647 #, c-format
2648 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2649 msgstr "        nya användaridentiteter: %lu\n"
2650
2651 #: g10/import.c:312
2652 #, c-format
2653 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2654 msgstr "               nya undernycklar: %lu\n"
2655
2656 #: g10/import.c:314
2657 #, c-format
2658 msgid "        new signatures: %lu\n"
2659 msgstr "                 nya signaturer: %lu\n"
2660
2661 #: g10/import.c:316
2662 #, c-format
2663 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2664 msgstr "          nya nyckelspärrningar: %lu\n"
2665
2666 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2667 #, c-format
2668 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2669 msgstr "    antal lästa hemliga nycklar: %lu\n"
2670
2671 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2672 #, c-format
2673 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2674 msgstr "    importerade hemliga nycklar: %lu\n"
2675
2676 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2677 #, c-format
2678 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2679 msgstr "    oförändrade hemliga nycklar: %lu\n"
2680
2681 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2682 #, c-format
2683 msgid "          not imported: %lu\n"
2684 msgstr "               inte importerade: %lu\n"
2685
2686 #: g10/import.c:326
2687 #, c-format
2688 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2689 msgstr "             signaturer rensade: %lu\n"
2690
2691 #: g10/import.c:328
2692 #, c-format
2693 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2694 msgstr "    användaridentiteter rensade: %lu\n"
2695
2696 #: g10/import.c:569
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2700 "algorithms on these user IDs:\n"
2701 msgstr ""
2702 "VARNING: nyckeln %s innehåller inställningar för otillgängliga\n"
2703 "algoritmer för dessa användaridentiteter:\n"
2704
2705 #: g10/import.c:610
2706 #, c-format
2707 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2708 msgstr "         \"%s\": inställning för chifferalgoritmen %s\n"
2709
2710 #: g10/import.c:625
2711 #, c-format
2712 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2713 msgstr "         \"%s\": inställning för sammandragsalgoritmen %s\n"
2714
2715 #: g10/import.c:637
2716 #, c-format
2717 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2718 msgstr "         \"%s\": inställning för komprimeringsalgoritmen %s\n"
2719
2720 #: g10/import.c:650
2721 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2722 msgstr "det rekommenderas starkt att du uppdaterar dina inställningar\n"
2723
2724 #: g10/import.c:652
2725 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2726 msgstr ""
2727 "och distribuerar denna nyckel igen för att undvika tänkbara problem\n"
2728 "med att algoritmerna inte stämmer\n"
2729
2730 #: g10/import.c:676
2731 #, c-format
2732 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2733 msgstr ""
2734 "du kan uppdatera dina inställningar med: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2735
2736 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2737 #, c-format
2738 msgid "key %s: no user ID\n"
2739 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet\n"
2740
2741 # Undernyckeln är skadad på HKP-servern. Vanligt fel vid många undernycklar.
2742 #: g10/import.c:758
2743 #, c-format
2744 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2745 msgstr "nyckeln %s: PKS-skadad undernyckel reparerades\n"
2746
2747 # vad innebär fnutten i slutet?
2748 #: g10/import.c:773
2749 #, c-format
2750 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2751 msgstr "nyckel %s: accepterade icke-självsignerad användaridentitet \"%s\"\n"
2752
2753 #: g10/import.c:779
2754 #, c-format
2755 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2756 msgstr "nyckel %s: inga giltiga användaridentiteter\n"
2757
2758 #: g10/import.c:781
2759 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2760 msgstr "detta kan bero på att det saknas en självsignatur\n"
2761
2762 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1259
2763 #, c-format
2764 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2765 msgstr "nyckel %s: hittade ingen publik nyckel: %s\n"
2766
2767 #: g10/import.c:797
2768 #, c-format
2769 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2770 msgstr "nyckel %s: ny nyckel - hoppade över\n"
2771
2772 #: g10/import.c:806
2773 #, c-format
2774 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2775 msgstr "hittade ingen nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
2776
2777 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
2778 #, c-format
2779 msgid "writing to `%s'\n"
2780 msgstr "skriver till \"%s\"\n"
2781
2782 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1320
2783 #: g10/import.c:2412 g10/import.c:2434
2784 #, c-format
2785 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2786 msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
2787
2788 # fixme: I appended the %s -wk
2789 #: g10/import.c:834
2790 #, c-format
2791 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2792 msgstr "nyckel %s: publika nyckeln \"%s\" importerades\n"
2793
2794 #: g10/import.c:858
2795 #, c-format
2796 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2797 msgstr "nyckel %s: stämmer inte mot vår lokala kopia\n"
2798
2799 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1277
2800 #, c-format
2801 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2802 msgstr "nyckel %s: kan inte hitta det ursprungliga nyckelblocket: %s\n"
2803
2804 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1284
2805 #, c-format
2806 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2807 msgstr "nyckel %s: kan inte läsa det ursprungliga nyckelblocket %s\n"
2808
2809 #: g10/import.c:920
2810 #, c-format
2811 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2812 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny användaridentitet\n"
2813
2814 #: g10/import.c:923
2815 #, c-format
2816 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2817 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya användaridentiteter\n"
2818
2819 #: g10/import.c:926
2820 #, c-format
2821 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2822 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny signatur\n"
2823
2824 #: g10/import.c:929
2825 #, c-format
2826 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2827 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya signaturer\n"
2828
2829 #: g10/import.c:932
2830 #, c-format
2831 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2832 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny undernyckel\n"
2833
2834 #: g10/import.c:935
2835 #, c-format
2836 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2837 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya undernycklar\n"
2838
2839 #: g10/import.c:938
2840 #, c-format
2841 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2842 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signatur rensad\n"
2843
2844 #: g10/import.c:941
2845 #, c-format
2846 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2847 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signaturer rensade\n"
2848
2849 #: g10/import.c:944
2850 #, c-format
2851 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2852 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentitet rensad\n"
2853
2854 #: g10/import.c:947
2855 #, c-format
2856 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2857 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentiteter rensade\n"
2858
2859 #: g10/import.c:971
2860 #, c-format
2861 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2862 msgstr "nyckel %s: \"%s\" inte ändrad\n"
2863
2864 #: g10/import.c:1143
2865 #, c-format
2866 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2867 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel med ogiltigt chiffer %d - hoppade över\n"
2868
2869 #: g10/import.c:1154
2870 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2871 msgstr "import av hemliga nycklar tillåts inte\n"
2872
2873 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2427
2874 #, c-format
2875 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2876 msgstr "ingen hemlig nyckelring angiven som standard: %s\n"
2877
2878 #: g10/import.c:1182
2879 #, c-format
2880 msgid "key %s: secret key imported\n"
2881 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel importerades\n"
2882
2883 #: g10/import.c:1212
2884 #, c-format
2885 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2886 msgstr "nyckel %s: finns redan i hemliga nyckelringen\n"
2887
2888 #: g10/import.c:1222
2889 #, c-format
2890 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2891 msgstr "nyckel %s: hittade inte hemlig nyckel: %s\n"
2892
2893 #: g10/import.c:1252
2894 #, c-format
2895 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2896 msgstr "nyckel %s: ingen publik nyckel - kan inte verkställa spärrcertifikat\n"
2897
2898 #: g10/import.c:1295
2899 #, c-format
2900 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2901 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - avvisat\n"
2902
2903 #: g10/import.c:1327
2904 #, c-format
2905 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2906 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat importerat\n"
2907
2908 #: g10/import.c:1393
2909 #, c-format
2910 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2911 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet för signaturen\n"
2912
2913 # fixme: I appended the %s -wk
2914 #: g10/import.c:1408
2915 #, c-format
2916 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2917 msgstr ""
2918 "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte för "
2919 "användaridentiteten  \"%s\"\n"
2920
2921 #: g10/import.c:1410
2922 #, c-format
2923 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2924 msgstr "nyckel %s: ogiltig självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
2925
2926 #: g10/import.c:1428
2927 #, c-format
2928 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2929 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelbindning\n"
2930
2931 #: g10/import.c:1439 g10/import.c:1489
2932 #, c-format
2933 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2934 msgstr "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte\n"
2935
2936 #: g10/import.c:1441
2937 #, c-format
2938 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2939 msgstr "nyckel %s: ogiltig undernyckelbindning\n"
2940
2941 #: g10/import.c:1456
2942 #, c-format
2943 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2944 msgstr "nyckel %s: tog bort flera undernyckelbindningar\n"
2945
2946 #: g10/import.c:1478
2947 #, c-format
2948 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2949 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelspärrning\n"
2950
2951 #: g10/import.c:1491
2952 #, c-format
2953 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2954 msgstr "nyckel %s: ogiltig spärr av undernyckel\n"
2955
2956 #: g10/import.c:1506
2957 #, c-format
2958 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2959 msgstr "nyckel %s: tog bort flera spärrar av undernyckel\n"
2960
2961 #: g10/import.c:1548
2962 #, c-format
2963 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2964 msgstr "nyckel %s: hoppade över användaridentiteten \"%s\"\n"
2965
2966 #: g10/import.c:1569
2967 #, c-format
2968 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2969 msgstr "nyckel %s: hoppade över undernyckel\n"
2970
2971 #: g10/import.c:1596
2972 #, c-format
2973 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2974 msgstr "nyckel %s: icke-exporterbar signatur (klass 0x%02X) - hoppade över\n"
2975
2976 #: g10/import.c:1606
2977 #, c-format
2978 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2979 msgstr "nyckel %s: spärrcertifikat på fel plats - hoppade över\n"
2980
2981 # nyckeln eller certifikatet??
2982 #: g10/import.c:1623
2983 #, c-format
2984 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2985 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - hoppade över\n"
2986
2987 #: g10/import.c:1637
2988 #, c-format
2989 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2990 msgstr "nyckel %s: signatur på undernyckel på fel plats - hoppade över\n"
2991
2992 # nyckeln eller klassen?
2993 #: g10/import.c:1645
2994 #, c-format
2995 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2996 msgstr "nyckel %s: oväntad signaturklass  (0x%02X) - hoppade över\n"
2997
2998 #: g10/import.c:1774
2999 #, c-format
3000 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3001 msgstr ""
3002 "nyckel %s: dubblett av användaridentiteten hittades - slog samman dem\n"
3003
3004 #: g10/import.c:1836
3005 #, c-format
3006 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3007 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: hämtar spärrnyckeln %s\n"
3008
3009 #: g10/import.c:1850
3010 #, c-format
3011 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3012 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: spärrnyckeln %s saknas.\n"
3013
3014 #: g10/import.c:1909
3015 #, c-format
3016 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3017 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat lades till\n"
3018
3019 #: g10/import.c:1943
3020 #, c-format
3021 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3022 msgstr "nyckel %s: lade till direkt nyckelsignatur\n"
3023
3024 #: g10/import.c:2332
3025 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3026 msgstr ""
3027 "OBSERVERA: serienumret för en nyckel stämmer inte med kortets serienummer\n"
3028
3029 #: g10/import.c:2340
3030 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3031 msgstr "OBSERVERA: primärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
3032
3033 #: g10/import.c:2342
3034 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3035 msgstr "OBSERVERA: sekundärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
3036
3037 #: g10/keydb.c:181
3038 #, c-format
3039 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3040 msgstr "fel när nyckelringen \"%s\" skapades: %s\n"
3041
3042 #: g10/keydb.c:187
3043 #, c-format
3044 msgid "keyring `%s' created\n"
3045 msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
3046
3047 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3048 #, c-format
3049 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3050 msgstr "nyckelblockresurs \"%s\": %s\n"
3051
3052 #: g10/keydb.c:710
3053 #, c-format
3054 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3055 msgstr "misslyckades med att återskapa nyckelringscache: %s\n"
3056
3057 #: g10/keyedit.c:265
3058 msgid "[revocation]"
3059 msgstr "[spärr]"
3060
3061 #: g10/keyedit.c:266
3062 msgid "[self-signature]"
3063 msgstr "[självsignatur]"
3064
3065 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:392
3066 msgid "1 bad signature\n"
3067 msgstr "1 felaktig signatur\n"
3068
3069 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:394
3070 #, c-format
3071 msgid "%d bad signatures\n"
3072 msgstr "%d felaktiga signaturer\n"
3073
3074 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:396
3075 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3076 msgstr "1 signatur validerades inte eftersom nyckeln saknades\n"
3077
3078 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:398
3079 #, c-format
3080 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3081 msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom nycklar saknades\n"
3082
3083 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:400
3084 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3085 msgstr "1 signatur validerades inte eftersom ett fel uppstod\n"
3086
3087 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:402
3088 #, c-format
3089 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3090 msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom fel uppstod\n"
3091
3092 #: g10/keyedit.c:356
3093 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3094 msgstr "1 användaridentitet utan giltig självsignatur hittades\n"
3095
3096 #: g10/keyedit.c:358
3097 #, c-format
3098 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3099 msgstr "%d användaridentiteter utan giltiga självsignaturer hittades\n"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3102 msgid ""
3103 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3104 "keys\n"
3105 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3106 "etc.)\n"
3107 msgstr ""
3108 "Bestäm hur mycket du litar på denna användare när det gäller att\n"
3109 "korrekt validera andra användares nycklar (genom att undersöka pass,\n"
3110 "undersöka fingeravtryck från olika källor, etc.)\n"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3113 #, c-format
3114 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3115 msgstr " %d = Jag litar marginellt\n"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3118 #, c-format
3119 msgid "  %d = I trust fully\n"
3120 msgstr " %d = Jag litar fullständigt\n"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:438
3123 msgid ""
3124 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3125 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3126 "trust signatures on your behalf.\n"
3127 msgstr ""
3128 "Ange djupet för den här tillitssignaturen.\n"
3129 "Ett djup större än 1 tillåter att nyckeln som du signerar kan\n"
3130 "skapa tillitssignaturer åt dig.\n"
3131
3132 #: g10/keyedit.c:454
3133 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3134 msgstr ""
3135 "Ange en domän för att begränsa denna signatur. eller Enter för ingen.\n"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:598
3138 #, c-format
3139 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3140 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är spärrad."
3141
3142 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3143 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3144 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3145 msgstr "Vill du verkligen fortfarande signera den? (j/N)"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3148 #: g10/keyedit.c:1759
3149 msgid "  Unable to sign.\n"
3150 msgstr "  Kan inte signera.\n"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:626
3153 #, c-format
3154 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3155 msgstr "Giltighetstiden för användaridentiteten \"%s\" har gått ut."
3156
3157 #: g10/keyedit.c:654
3158 #, c-format
3159 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3160 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är inte självsignerad."
3161
3162 #: g10/keyedit.c:682
3163 #, c-format
3164 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3165 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är signerbar.  "
3166
3167 #: g10/keyedit.c:684
3168 msgid "Sign it? (y/N) "
3169 msgstr "Signera den? (j/N) "
3170
3171 #: g10/keyedit.c:706
3172 #, c-format
3173 msgid ""
3174 "The self-signature on \"%s\"\n"
3175 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3176 msgstr ""
3177 "Självsignaturen på \"%s\"\n"
3178 "är en signatur av PGP 2.x-typ.\n"
3179
3180 #: g10/keyedit.c:715
3181 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3182 msgstr "Vill du göra om den till en självsignatur av OpenPGP-typ? (j/N) "
3183
3184 #: g10/keyedit.c:729
3185 #, c-format
3186 msgid ""
3187 "Your current signature on \"%s\"\n"
3188 "has expired.\n"
3189 msgstr ""
3190 "Giltighetstiden för din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
3191 "har gått ut.\n"
3192
3193 #: g10/keyedit.c:733
3194 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3195 msgstr ""
3196 "Vill du skapa en ny signatur som ersätter den vars giltighetstid gått ut? (J/"
3197 "n) "
3198
3199 #: g10/keyedit.c:754
3200 #, c-format
3201 msgid ""
3202 "Your current signature on \"%s\"\n"
3203 "is a local signature.\n"
3204 msgstr ""
3205 "Din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
3206 "är en lokal signatur.\n"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:758
3209 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3210 msgstr "Vill du ändra den till en fullständig exporterbar signatur? (j/N) "
3211
3212 #: g10/keyedit.c:779
3213 #, c-format
3214 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3215 msgstr "\"%s\" var redan lokalt signerad med nyckeln %s\n"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:782
3218 #, c-format
3219 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3220 msgstr "\"%s\" var redan signerad av nyckeln %s\n"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:787
3223 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3224 msgstr "Vill du verkligen signera den igen ändå?(j/N)"
3225
3226 #: g10/keyedit.c:809
3227 #, c-format
3228 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3229 msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %s\n"
3230
3231 #: g10/keyedit.c:824
3232 msgid "This key has expired!"
3233 msgstr "Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!"
3234
3235 #: g10/keyedit.c:842
3236 #, c-format
3237 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3238 msgstr "Denna nyckels giltighetstid går ut vid %s.\n"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:848
3241 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3242 msgstr ""
3243 "Vill du att giltighetstiden för signaturen ska upphöra vid samma tid? (J/n) "
3244
3245 #: g10/keyedit.c:888
3246 msgid ""
3247 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3248 "mode.\n"
3249 msgstr ""
3250 "Du kan inte göra en OpenPGP-signatur på en PGP 2.x-nyckel när du är i --pgp2-"
3251 "läge\n"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:890
3254 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3255 msgstr "Detta skulle göra nyckeln oanvändbar i PGP 2.x.\n"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:915
3258 msgid ""
3259 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3260 "belongs\n"
3261 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3262 msgstr ""
3263 "Hur noga har du kontrollerat att nyckeln du ska signera verkligen tillhör\n"
3264 "personen som nämns ovan?  Om du inte vet vad du ska svara, svara \"0\".\n"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:920
3267 #, c-format
3268 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3269 msgstr "   (0) Jag vill inte svara.%s\n"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:922
3272 #, c-format
3273 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3274 msgstr "   (1) Jag har inte kontrollerat alls.%s\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:924
3277 #, c-format
3278 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3279 msgstr "   (2) Jag har gjort viss kontroll.%s\n"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:926
3282 #, c-format
3283 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3284 msgstr "   (3) Jag har gjort en noggrann kontroll.%s\n"
3285
3286 #: g10/keyedit.c:932
3287 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3288 msgstr "Ditt val? (skriv \"?\" för mer information): "
3289
3290 #: g10/keyedit.c:956
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3294 "key \"%s\" (%s)\n"
3295 msgstr ""
3296 "Är du verkligen säker på att du vill signera denna nyckel\n"
3297 "med din nyckel \"%s\" (%s)\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:963
3300 msgid "This will be a self-signature.\n"
3301 msgstr "Detta kommer att bli en självsignatur.\n"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:969
3304 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3305 msgstr "VARNING: signaturen kommer inte att markeras som icke-exporterbar.\n"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:977
3308 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3309 msgstr "VARNING: signaturen kommer att markeras som icke-spärrbar.\n"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:987
3312 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3313 msgstr "Signaturen kommer att markeras som icke-exporterbar.\n"
3314
3315 #: g10/keyedit.c:994
3316 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3317 msgstr "Signaturen kommer att märkas som icke möjlig att spärra.\n"
3318
3319 #: g10/keyedit.c:1001
3320 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3321 msgstr "Jag har inte kontrollerat denna nyckel alls.\n"
3322
3323 #: g10/keyedit.c:1006
3324 msgid "I have checked this key casually.\n"
3325 msgstr "Jag har gjort viss kontroll av denna nyckel.\n"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:1011
3328 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3329 msgstr "Jag har gjort en noggrann kontroll av denna nyckel.\n"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:1021
3332 msgid "Really sign? (y/N) "
3333 msgstr "Verkligen signera? (j/N) "
3334
3335 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
3336 #: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
3337 #, c-format
3338 msgid "signing failed: %s\n"
3339 msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:1131
3342 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3343 msgstr ""
3344 "Nyckeln har endast en stump eller nyckelobjekt på kortet - ingen lösenfras "
3345 "att ändra.\n"
3346
3347 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3588
3348 msgid "This key is not protected.\n"
3349 msgstr "Denna nyckel är inte skyddad.\n"
3350
3351 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3575 g10/revoke.c:538
3352 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3353 msgstr "De hemliga delarna av den primära nyckeln är inte tillgängliga.\n"
3354
3355 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3591
3356 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3357 msgstr "Hemliga delar av den primära nyckeln är lagrade på kortet.\n"
3358
3359 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3595
3360 msgid "Key is protected.\n"
3361 msgstr "Nyckeln är skyddad.\n"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:1178
3364 #, c-format
3365 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3366 msgstr "Kan inte redigera denna nyckel: %s\n"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:1184
3369 msgid ""
3370 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3371 "\n"
3372 msgstr ""
3373 "Skriv in den nya lösenfrasen för den hemliga nyckeln.\n"
3374 "\n"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2150
3377 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3378 msgstr "lösenfrasen repeterades inte korrekt; försök igen."
3379
3380 #: g10/keyedit.c:1204
3381 msgid ""
3382 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3383 "\n"
3384 msgstr ""
3385 "Du vill inte ha någon lösenfras - detta är möjligen en *dålig* idé!\n"
3386 "\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:1207
3389 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3390 msgstr "Vill du verkligen göra detta? (j/N) "
3391
3392 #: g10/keyedit.c:1278
3393 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3394 msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den rätta platsen\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:1364
3397 msgid "save and quit"
3398 msgstr "spara och avsluta"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:1367
3401 msgid "show key fingerprint"
3402 msgstr "visa nyckelns fingeravtryck"
3403
3404 #: g10/keyedit.c:1368
3405 msgid "list key and user IDs"
3406 msgstr "lista nycklar och användaridentiteter"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:1370
3409 msgid "select user ID N"
3410 msgstr "välj användaridentiteten N"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:1371
3413 msgid "select subkey N"
3414 msgstr "välj undernyckel N"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:1372
3417 msgid "check signatures"
3418 msgstr "kontrollera signaturer"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:1377
3421 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3422 msgstr ""
3423 "signera valda användaridentiteter [* se nedan för relaterade kommandon]"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:1382
3426 msgid "sign selected user IDs locally"
3427 msgstr "signera valda användaridentiteter lokalt"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:1384
3430 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3431 msgstr "signera valda användaridentiteter med en tillitssignatur"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1386
3434 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3435 msgstr "signera valda användaridentiteter med en icke-spärrbar signatur"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:1390
3438 msgid "add a user ID"
3439 msgstr "lägg till en användaridentitet"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:1392
3442 msgid "add a photo ID"
3443 msgstr "lägg till ett foto-id"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:1394
3446 msgid "delete selected user IDs"
3447 msgstr "ta bort valda användaridentiteter"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:1399
3450 msgid "add a subkey"
3451 msgstr "lägg till en undernyckel"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:1403
3454 msgid "add a key to a smartcard"
3455 msgstr "lägg till en nyckel till ett smartkort"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:1405
3458 msgid "move a key to a smartcard"
3459 msgstr "flytta en nyckel till ett smartkort"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1407
3462 msgid "move a backup key to a smartcard"
3463 msgstr "flytta en nyckelkopia till ett smartkort"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:1411
3466 msgid "delete selected subkeys"
3467 msgstr "ta bort valda undernycklar"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:1413
3470 msgid "add a revocation key"
3471 msgstr "lägg till en spärrnyckel"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:1415
3474 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3475 msgstr "ta bort signaturer från valda användaridentiteter"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:1417
3478 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3479 msgstr "ändra utgångsdatumet för nyckeln eller valda undernycklar"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1419
3482 msgid "flag the selected user ID as primary"
3483 msgstr "flagga vald användaridentitet som primär"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1421
3486 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3487 msgstr "växla mellan att lista hemliga och publika nycklar"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1424
3490 msgid "list preferences (expert)"
3491 msgstr "lista inställningar (expertläge)"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:1426
3494 msgid "list preferences (verbose)"
3495 msgstr "lista inställningar (utförligt)"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:1428
3498 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3499 msgstr "ställ in inställningslista för valda användaridentiteter"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:1433
3502 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3503 msgstr ""
3504 "ställ in url till föredragen nyckelserver för valda användaridentiteter"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1435
3507 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3508 msgstr "ställ in en notation för valda användaridentiteter"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:1437
3511 msgid "change the passphrase"
3512 msgstr "ändra lösenfrasen"
3513
3514 # originalet borde ha ett value
3515 #: g10/keyedit.c:1441
3516 msgid "change the ownertrust"
3517 msgstr "ändra ägartillitsvärdet"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:1443
3520 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3521 msgstr "spärra signaturer på valda användaridentiteter"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:1445
3524 msgid "revoke selected user IDs"
3525 msgstr "spärra valda användaridentiteter"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:1450
3528 msgid "revoke key or selected subkeys"
3529 msgstr "spärra nyckel eller valda undernycklar"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:1451
3532 msgid "enable key"
3533 msgstr "aktivera nyckel"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:1452
3536 msgid "disable key"
3537 msgstr "inaktivera nyckel"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1453
3540 msgid "show selected photo IDs"
3541 msgstr "visa valda foto-id:n"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1455
3544 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3545 msgstr ""
3546 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort oanvändbara "
3547 "signaturer från nyckeln"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:1457
3550 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3551 msgstr ""
3552 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort alla signaturer från "
3553 "nyckeln"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1579
3556 #, c-format
3557 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3558 msgstr "fel vid läsning av hemligt nyckelblock \"%s\": %s\n"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1597
3561 msgid "Secret key is available.\n"
3562 msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillgänglig.\n"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:1680
3565 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3566 msgstr "Den hemliga nyckeln behövs för att göra detta.\n"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:1688
3569 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3570 msgstr "Använd kommandot \"toggle\" först.\n"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:1707
3573 msgid ""
3574 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3575 "(lsign),\n"
3576 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3577 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3578 msgstr ""
3579 "* Kommandot \"sign\" kan inledas med ett \"l\" för lokal signaturer "
3580 "(lsign),\n"
3581 "  ett \"t\" för tillitssignaturer (tsign), ett \"nr\" för icke-sprärrbara "
3582 "signaturer\n"
3583 "  (nrsign), eller en kombination av dessa (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:1747
3586 msgid "Key is revoked."
3587 msgstr "Nyckeln är spärrad."
3588
3589 #: g10/keyedit.c:1766
3590 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3591 msgstr "Verkligen signera alla användaridentiteter? (j/N) "
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1773
3594 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3595 msgstr "Tips: Välj de användaridentiteter som du vill signera\n"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1782
3598 #, c-format
3599 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3600 msgstr "Okänd signaturtyp \"%s\"\n"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1805
3603 #, c-format
3604 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3605 msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3608 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3609 msgstr "Du måste välja åtminstone en användaridentitet.\n"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1829
3612 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3613 msgstr "Du kan inte ta bort den sista användaridentiteten!\n"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1831
3616 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3617 msgstr "Verkligen ta bort alla valda användaridentiteter? (j/N) "
3618
3619 #: g10/keyedit.c:1832
3620 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3621 msgstr "Verkligen ta bort denna användaridentitet? (j/N) "
3622
3623 #: g10/keyedit.c:1882
3624 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3625 msgstr "Verkligen flytta den primära nyckeln? (j/N) "
3626
3627 #: g10/keyedit.c:1894
3628 msgid "You must select exactly one key.\n"
3629 msgstr "Du måste välja exakt en nyckel.\n"
3630
3631 #: g10/keyedit.c:1922
3632 msgid "Command expects a filename argument\n"
3633 msgstr "Kommandot förväntar ett filnamnsargument\n"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:1936
3636 #, c-format
3637 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3638 msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s\n"
3639
3640 #: g10/keyedit.c:1953
3641 #, c-format
3642 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3643 msgstr "Fel vid läsning av säkerhetskopierad nyckel från \"%s\": %s\n"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:1977
3646 msgid "You must select at least one key.\n"
3647 msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:1980
3650 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3651 msgstr "Vill du verkligen ta bort de valda nycklarna? (j/N) "
3652
3653 #: g10/keyedit.c:1981
3654 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3655 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? (j/N) "
3656
3657 #: g10/keyedit.c:2016
3658 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3659 msgstr "Verkligen spärra alla valda användaridentiteter? (j/N) "
3660
3661 #: g10/keyedit.c:2017
3662 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3663 msgstr "Verkligen spärra denna användaridentitet? (j/N) "
3664
3665 #: g10/keyedit.c:2035
3666 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3667 msgstr "Vill du verkligen spärra hela nyckeln? (j/N) "
3668
3669 #: g10/keyedit.c:2046
3670 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3671 msgstr "Vill du verkligen spärra de valda undernycklarna? (j/N) "
3672
3673 #: g10/keyedit.c:2048
3674 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3675 msgstr "Vill du verkligen spärra denna undernyckel? (j/N) "
3676
3677 #: g10/keyedit.c:2098
3678 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3679 msgstr ""
3680 "Ägartillit får inte ställas in när en tillitsdatabas används som användaren "
3681 "tillhandahåller\n"
3682
3683 #: g10/keyedit.c:2140
3684 msgid "Set preference list to:\n"
3685 msgstr "Ställ in inställningslista till:\n"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:2146
3688 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3689 msgstr ""
3690 "Vill du verkligen uppdatera inställningarna för valda användaridentiteter? "
3691 "(j/N) "
3692
3693 #: g10/keyedit.c:2148
3694 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3695 msgstr "Vill du verkligen uppdatera inställningarna? (j/N) "
3696
3697 #: g10/keyedit.c:2216
3698 msgid "Save changes? (y/N) "
3699 msgstr "Spara ändringar? (j/N) "
3700
3701 #: g10/keyedit.c:2219
3702 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3703 msgstr "Avsluta utan att spara? (j/N) "
3704
3705 #: g10/keyedit.c:2229
3706 #, c-format
3707 msgid "update failed: %s\n"
3708 msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
3709
3710 #: g10/keyedit.c:2236
3711 #, c-format
3712 msgid "update secret failed: %s\n"
3713 msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
3714
3715 #: g10/keyedit.c:2243
3716 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3717 msgstr "Nyckeln är oförändrad så det behövs ingen uppdatering.\n"
3718
3719 #: g10/keyedit.c:2344
3720 msgid "Digest: "
3721 msgstr "Sammandrag: "
3722
3723 #: g10/keyedit.c:2395
3724 msgid "Features: "
3725 msgstr "Funktioner: "
3726
3727 #: g10/keyedit.c:2406
3728 msgid "Keyserver no-modify"
3729 msgstr "Nyckelserver no-modify"
3730
3731 #: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:310
3732 msgid "Preferred keyserver: "
3733 msgstr "Föredragen nyckelserver: "
3734
3735 #: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
3736 msgid "Notations: "
3737 msgstr "Notationer: "
3738
3739 #: g10/keyedit.c:2640
3740 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3741 msgstr ""
3742 "Du kan inte ange några inställningar för en användaridentitet av PGP 2.x-"
3743 "typ.\n"
3744
3745 #: g10/keyedit.c:2699
3746 #, c-format
3747 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3748 msgstr "Den här nyckeln blev spärrad den %s av %s nyckel %s\n"
3749
3750 #: g10/keyedit.c:2720
3751 #, c-format
3752 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3753 msgstr "Den här nyckeln kan vara spärrad av %s nyckel %s"
3754
3755 #: g10/keyedit.c:2726
3756 msgid "(sensitive)"
3757 msgstr "(känsligt)"
3758
3759 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
3760 #: g10/keylist.c:196 g10/keyserver.c:529
3761 #, c-format
3762 msgid "created: %s"
3763 msgstr "skapat: %s"
3764
3765 #: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:812 g10/keylist.c:906 g10/mainproc.c:989
3766 #, c-format
3767 msgid "revoked: %s"
3768 msgstr "spärrad: %s"
3769
3770 #: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:818 g10/keylist.c:912
3771 #, c-format
3772 msgid "expired: %s"
3773 msgstr "utgånget: %s"
3774
3775 #: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
3776 #: g10/keylist.c:198 g10/keylist.c:789 g10/keylist.c:824 g10/keylist.c:918
3777 #: g10/keylist.c:939 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3778 #, c-format
3779 msgid "expires: %s"
3780 msgstr "går ut: %s"
3781
3782 #: g10/keyedit.c:2751
3783 #, c-format
3784 msgid "usage: %s"
3785 msgstr "användning: %s"
3786
3787 #: g10/keyedit.c:2766
3788 #, c-format
3789 msgid "trust: %s"
3790 msgstr "tillit: %s"
3791
3792 #: g10/keyedit.c:2770
3793 #, c-format
3794 msgid "validity: %s"
3795 msgstr "giltighet: %s"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:2777
3798 msgid "This key has been disabled"
3799 msgstr "Denna nyckel har stängts av"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:202
3802 msgid "card-no: "
3803 msgstr "kortnummer: "
3804
3805 #: g10/keyedit.c:2829
3806 msgid ""
3807 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3808 "unless you restart the program.\n"
3809 msgstr ""
3810 "Observera! Den visade nyckelgiltigheten kan vara felaktig\n"
3811 "såvida inte du startar om programmet.\n"
3812
3813 #: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:539
3814 #: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3815 msgid "revoked"
3816 msgstr "spärrad"
3817
3818 #: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:543
3819 #: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3820 msgid "expired"
3821 msgstr "utgånget"
3822
3823 #: g10/keyedit.c:2960
3824 msgid ""
3825 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3826 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3827 msgstr ""
3828 "VARNING: ingen användaridentitet har markerats som primär.\n"
3829 "Detta kommando kan göra att en annan användaridentitet antas\n"
3830 "vara den primära identiteten.\n"
3831
3832 #: g10/keyedit.c:3021
3833 msgid ""
3834 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3835 "versions\n"
3836 "         of PGP to reject this key.\n"
3837 msgstr ""
3838 "VARNING: Detta är en nyckel av PGP2-typ.  Om du lägger till ett foto-id kan\n"
3839 "         vissa versioner av PGP avvisa denna nyckel.\n"
3840
3841 #: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
3842 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3843 msgstr "Vill du verkligen fortfarande lägga till den? (j/N) "
3844
3845 #: g10/keyedit.c:3032
3846 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3847 msgstr "Du kan inte lägga till ett foto-id till en nyckel av PGP 2-typ.\n"
3848
3849 #: g10/keyedit.c:3172
3850 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3851 msgstr "Vill du radera denna korrekta signatur? (j/N/a)"
3852
3853 #: g10/keyedit.c:3182
3854 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3855 msgstr "Vill du radera denna ogiltiga signatur? (j/N/a)"
3856
3857 #: g10/keyedit.c:3186
3858 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3859 msgstr "Vill du radera denna okända signatur? (j/N/a)"
3860
3861 #: g10/keyedit.c:3192
3862 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3863 msgstr "Verkligen ta bort denna självsignatur? (j/N)"
3864
3865 # skulle lika gärna kunna heta 1 signatur va?
3866 #: g10/keyedit.c:3206
3867 #, c-format
3868 msgid "Deleted %d signature.\n"
3869 msgstr "Raderade %d signatur.\n"
3870
3871 #: g10/keyedit.c:3207
3872 #, c-format
3873 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3874 msgstr "Raderade %d signaturer.\n"
3875
3876 #: g10/keyedit.c:3210
3877 msgid "Nothing deleted.\n"
3878 msgstr "Ingenting raderat.\n"
3879
3880 #: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
3881 msgid "invalid"
3882 msgstr "ogiltigt"
3883
3884 #: g10/keyedit.c:3245
3885 #, c-format
3886 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3887 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" komprimerad: %s\n"
3888
3889 #: g10/keyedit.c:3252
3890 #, c-format
3891 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3892 msgstr "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
3893
3894 #: g10/keyedit.c:3253
3895 #, c-format
3896 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3897 msgstr "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
3898
3899 #: g10/keyedit.c:3261
3900 #, c-format
3901 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3902 msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan minimerad\n"
3903
3904 #: g10/keyedit.c:3262
3905 #, c-format
3906 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3907 msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan rensad\n"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:3356
3910 msgid ""
3911 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3912 "cause\n"
3913 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3914 msgstr ""
3915 "VARNING: Detta är en PGP 2.x-nyckel. Om du lägger till en spärrnyckel kan "
3916 "denna\n"
3917 "         nyckel inte användas i vissa versioner av PGP.\n"
3918
3919 #: g10/keyedit.c:3367
3920 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3921 msgstr "Du får inte lägga till en spärrnyckel för en PGP 2.x-nyckel.\n"
3922
3923 #: g10/keyedit.c:3387
3924 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3925 msgstr "Ange användaridentiteten för spärrnyckeln: "
3926
3927 #: g10/keyedit.c:3412
3928 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3929 msgstr "det går inte att använda en PGP 2.x-nyckel som spärrnyckel\n"
3930
3931 #: g10/keyedit.c:3427
3932 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3933 msgstr "du kan inte ange en nyckel som sin egen spärrnyckel\n"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:3449
3936 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3937 msgstr "den här nyckeln har redan markerats som en spärrnyckel\n"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:3468
3940 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3941 msgstr "VARNING: det går aldrig att ångra om du utser en spärrnyckel!\n"
3942
3943 # designated = angiven (utnämnd, utpekad, bestämd, utsedd, avsedd, angiven, designerad)
3944 #: g10/keyedit.c:3474
3945 msgid ""
3946 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3947 msgstr ""
3948 "Är du säker på att du vill använda den här nyckeln för spärrning? (j/N) "
3949
3950 #: g10/keyedit.c:3535
3951 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3952 msgstr "Tag bort markeringar från de hemliga nycklarna.\n"
3953
3954 #: g10/keyedit.c:3541
3955 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3956 msgstr "Välj som mest en undernyckel.\n"
3957
3958 #: g10/keyedit.c:3545
3959 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3960 msgstr "Ändrar utgångstid för en undernyckel.\n"
3961
3962 #: g10/keyedit.c:3548
3963 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3964 msgstr "Ändrar giltighetstid för den primära nyckeln.\n"
3965
3966 #: g10/keyedit.c:3594
3967 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3968 msgstr "Du kan inte ändra giltighetsdatum för en v3-nyckel\n"
3969
3970 #: g10/keyedit.c:3610
3971 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3972 msgstr "Det finns ingen motsvarande signatur i den hemliga nyckelringen\n"
3973
3974 # Vad betyder det?
3975 #: g10/keyedit.c:3688
3976 #, c-format
3977 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3978 msgstr "signeringsundernyckeln %s är redan korscertifierad\n"
3979
3980 #: g10/keyedit.c:3694
3981 #, c-format
3982 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3983 msgstr "undernyckeln %s signerar inte och behöver inte korscertifieras\n"
3984
3985 #: g10/keyedit.c:3857
3986 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3987 msgstr "Välj endast en användaridentitet.\n"
3988
3989 #: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
3990 #, c-format
3991 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3992 msgstr "hoppar över v3-självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:4067
3995 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3996 msgstr "Ange din föredragna nyckelserver-url: "
3997
3998 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
3999 #: g10/keyedit.c:4147
4000 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4001 msgstr "Är du säker på att du vill ersätta det? (j/N) "
4002
4003 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
4004 #: g10/keyedit.c:4148
4005 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4006 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort det? (j/N) "
4007
4008 #: g10/keyedit.c:4210
4009 msgid "Enter the notation: "
4010 msgstr "Ange notationen: "
4011
4012 #: g10/keyedit.c:4359
4013 msgid "Proceed? (y/N) "
4014 msgstr "Fortsätt? (j/N) "
4015
4016 #: g10/keyedit.c:4423
4017 #, c-format
4018 msgid "No user ID with index %d\n"
4019 msgstr "Ingen användaridentitet med indexet %d\n"
4020
4021 #: g10/keyedit.c:4481
4022 #, c-format
4023 msgid "No user ID with hash %s\n"
4024 msgstr "Ingen användaridentitet med hashen %s\n"
4025
4026 #: g10/keyedit.c:4508
4027 #, c-format
4028 msgid "No subkey with index %d\n"
4029 msgstr "Ingen undernyckel med indexet %d\n"
4030
4031 #: g10/keyedit.c:4643
4032 #, c-format
4033 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4034 msgstr "användaridentitet: \"%s\"\n"
4035
4036 #: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
4037 #, c-format
4038 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4039 msgstr "signerat av din nyckel %s den %s%s%s\n"
4040
4041 #: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
4042 msgid " (non-exportable)"
4043 msgstr "  (icke exporterbar)"
4044
4045 #: g10/keyedit.c:4652
4046 #, c-format
4047 msgid "This signature expired on %s.\n"
4048 msgstr "Denna signatur gick ut den %s.\n"
4049
4050 # nyckel? signatur?
4051 #: g10/keyedit.c:4656
4052 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4053 msgstr "Är du säker på att du fortfarande vill spärra den? (j/N)"
4054
4055 #: g10/keyedit.c:4660
4056 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4057 msgstr "Vill du skapa ett spärrcertifikat för denna signatur? (j/N)"
4058
4059 #: g10/keyedit.c:4687
4060 #, c-format
4061 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4062 msgstr "Du har signerat följande användaridentiteter med nyckeln %s:\n"
4063
4064 #: g10/keyedit.c:4713
4065 msgid " (non-revocable)"
4066 msgstr " (inte spärrbar)"
4067
4068 #: g10/keyedit.c:4720
4069 #, c-format
4070 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4071 msgstr "spärrad av din nyckel %s den %s\n"
4072
4073 #: g10/keyedit.c:4742
4074 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4075 msgstr "Du är på väg att spärra dessa signaturer:\n"
4076
4077 #: g10/keyedit.c:4762
4078 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4079 msgstr "Vill du verkligen skapa spärrcertifikatet? (j/N) "
4080
4081 #: g10/keyedit.c:4792
4082 msgid "no secret key\n"
4083 msgstr "ingen hemlig nyckel\n"
4084
4085 #: g10/keyedit.c:4862
4086 #, c-format
4087 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4088 msgstr "användaridentiteten \"%s\" är redan spärrad\n"
4089
4090 #: g10/keyedit.c:4879
4091 #, c-format
4092 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4093 msgstr ""
4094 "VARNING: en signatur på en användaridentitet är daterad %d sekunder in i "
4095 "framtiden\n"
4096
4097 #: g10/keyedit.c:4943
4098 #, c-format
4099 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4100 msgstr "Nyckeln %s är redan spärrad.\n"
4101
4102 #: g10/keyedit.c:5005
4103 #, c-format
4104 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4105 msgstr "Undernyckeln %s är redan spärrad.\n"
4106
4107 #: g10/keyedit.c:5100
4108 #, c-format
4109 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4110 msgstr "Visar %s foto-id med storleken %ld för nyckeln %s (uid %d)\n"
4111
4112 #: g10/keygen.c:269
4113 #, c-format
4114 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4115 msgstr "inställningen \"%s\" förekommer flera gånger\n"
4116
4117 #: g10/keygen.c:276
4118 msgid "too many cipher preferences\n"
4119 msgstr "för många chifferinställningar\n"
4120
4121 #: g10/keygen.c:278
4122 msgid "too many digest preferences\n"
4123 msgstr "för många sammandragsinställningar\n"
4124
4125 #: g10/keygen.c:280
4126 msgid "too many compression preferences\n"
4127 msgstr "för många komprimeringsinställningar\n"
4128
4129 #: g10/keygen.c:405
4130 #, c-format
4131 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4132 msgstr "ogiltig post \"%s\" i inställningssträngen\n"
4133
4134 #: g10/keygen.c:885
4135 msgid "writing direct signature\n"
4136 msgstr "skriver direkt signatur\n"
4137
4138 #: g10/keygen.c:927
4139 msgid "writing self signature\n"
4140 msgstr "skriver självsignatur\n"
4141
4142 #: g10/keygen.c:984
4143 msgid "writing key binding signature\n"
4144 msgstr "skriver signatur knuten till nyckeln\n"
4145
4146 #: g10/keygen.c:1152 g10/keygen.c:1263 g10/keygen.c:1268 g10/keygen.c:1403
4147 #: g10/keygen.c:3088
4148 #, c-format
4149 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4150 msgstr "ogiltig nyckelstorlek; använder %u bitar\n"
4151
4152 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409 g10/keygen.c:3094
4153 #, c-format
4154 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4155 msgstr "nyckelstorleken avrundad uppåt till %u bitar\n"
4156
4157 #: g10/keygen.c:1300
4158 msgid ""
4159 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4160 msgstr ""
4161 "VARNING: vissa OpenPGP-program kan inte hantera en DSA-nyckel med den här "
4162 "sammandragsstorleken\n"
4163
4164 #: g10/keygen.c:1520
4165 msgid "Sign"
4166 msgstr "Signera"
4167
4168 #: g10/keygen.c:1523
4169 msgid "Certify"
4170 msgstr "Certifiera"
4171
4172 #: g10/keygen.c:1526
4173 msgid "Encrypt"
4174 msgstr "Kryptera"
4175
4176 #: g10/keygen.c:1529
4177 msgid "Authenticate"
4178 msgstr "Autentisera"
4179
4180 # S = Signera
4181 # K = Kryptera
4182 # A = Authentisera
4183 # Q = Avsluta
4184 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4185 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4186 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4187 #. functions:
4188 #.
4189 #. s = Toggle signing capability
4190 #. e = Toggle encryption capability
4191 #. a = Toggle authentication capability
4192 #. q = Finish
4193 #.
4194 #: g10/keygen.c:1547
4195 msgid "SsEeAaQq"
4196 msgstr "SsKkAaQq"
4197
4198 #: g10/keygen.c:1570
4199 #, c-format
4200 msgid "Possible actions for a %s key: "
4201 msgstr "Möjliga åtgärder för en %s-nyckel: "
4202
4203 #: g10/keygen.c:1574
4204 msgid "Current allowed actions: "
4205 msgstr "För närvarande tillåtna åtgärder: "
4206
4207 #: g10/keygen.c:1579
4208 #, c-format
4209 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4210 msgstr "   (%c) Växla signeringsförmågan\n"
4211
4212 #: g10/keygen.c:1582
4213 #, c-format
4214 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4215 msgstr "   (%c) Växla krypteringsförmågan\n"
4216
4217 #: g10/keygen.c:1585
4218 #, c-format
4219 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4220 msgstr "   (%c) Växla autentiseringsförmågan\n"
4221
4222 #: g10/keygen.c:1588
4223 #, c-format
4224 msgid "   (%c) Finished\n"
4225 msgstr "   (%c) Färdig\n"
4226
4227 #: g10/keygen.c:1644 sm/certreqgen-ui.c:121
4228 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4229 msgstr "Välj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
4230
4231 #: g10/keygen.c:1646
4232 #, c-format
4233 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4234 msgstr "   (%d) DSA och Elgamal (standard)\n"
4235
4236 #: g10/keygen.c:1647
4237 #, c-format
4238 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4239 msgstr "   (%d) DSA (endast signering)\n"
4240
4241 #: g10/keygen.c:1649
4242 #, c-format
4243 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4244 msgstr "   (%d) DSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
4245
4246 #: g10/keygen.c:1651
4247 #, c-format
4248 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4249 msgstr "   (%d) Elgamal (endast kryptering)\n"
4250
4251 #: g10/keygen.c:1652
4252 #, c-format
4253 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4254 msgstr "   (%d) RSA (endast signering)\n"
4255
4256 #: g10/keygen.c:1654
4257 #, c-format
4258 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4259 msgstr "   (%d) RSA (endast kryptering)\n"
4260
4261 #: g10/keygen.c:1656
4262 #, c-format
4263 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4264 msgstr "   (%d) RSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
4265
4266 #: g10/keygen.c:1725
4267 #, c-format
4268 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4269 msgstr "DSA-nyckelparet kommer att ha %u bitar.\n"
4270
4271 #: g10/keygen.c:1735
4272 #, c-format
4273 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4274 msgstr "%s-nycklar kan vara mellan %u och %u bitar långa.\n"
4275
4276 #: g10/keygen.c:1742 sm/certreqgen-ui.c:142
4277 #, c-format
4278 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4279 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (%u) "
4280
4281 #: g10/keygen.c:1756 sm/certreqgen-ui.c:147
4282 #, c-format
4283 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4284 msgstr "%s nyckelstorlekar måste vara inom intervallet %u-%u\n"
4285
4286 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:152
4287 #, c-format
4288 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4289 msgstr "Den efterfrågade nyckelstorleken är %u bitar\n"
4290
4291 #: g10/keygen.c:1767 g10/keygen.c:1772 sm/certreqgen-ui.c:157
4292 #, c-format
4293 msgid "rounded up to %u bits\n"
4294 msgstr "avrundade uppåt till %u bitar\n"
4295
4296 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
4297 #: g10/keygen.c:1841
4298 msgid ""
4299 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4300 "         0 = key does not expire\n"
4301 "      <n>  = key expires in n days\n"
4302 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4303 "      <n>m = key expires in n months\n"
4304 "      <n>y = key expires in n years\n"
4305 msgstr ""
4306 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
4307 "         0 = nyckeln blir aldrig ogiltig\n"
4308 "      <n>  = nyckeln blir ogiltig efter n dagar\n"
4309 "      <n>w = nyckeln blir ogiltig efter n veckor\n"
4310 "      <n>m = nyckeln blir ogiltig efter n månader\n"
4311 "      <n>y = nyckeln blir ogiltig efter n år\n"
4312
4313 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
4314 #: g10/keygen.c:1852
4315 msgid ""
4316 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4317 "         0 = signature does not expire\n"
4318 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4319 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4320 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4321 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4322 msgstr ""
4323 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
4324 "         0 = signaturen blir aldrig ogiltig\n"
4325 "      <n>  = signaturen blir ogiltig efter n dagar\n"
4326 "      <n>w = signaturen blir ogiltig efter n veckor\n"
4327 "      <n>m = signaturen blir ogiltig efter n månader\n"
4328 "      <n>y = signaturen blir ogiltig efter n år\n"
4329
4330 #: g10/keygen.c:1875
4331 msgid "Key is valid for? (0) "
4332 msgstr "För hur lång tid ska nyckeln vara giltig? (0) "
4333
4334 #: g10/keygen.c:1880
4335 #, c-format
4336 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4337 msgstr "Signaturen är giltig hur länge? (%s) "
4338
4339 #: g10/keygen.c:1898
4340 msgid "invalid value\n"
4341 msgstr "ogiltigt värde\n"
4342
4343 #: g10/keygen.c:1905
4344 msgid "Key does not expire at all\n"
4345 msgstr "Nyckeln går aldrig ut\n"
4346
4347 #: g10/keygen.c:1906
4348 msgid "Signature does not expire at all\n"
4349 msgstr "Signaturen går aldrig ut\n"
4350
4351 #: g10/keygen.c:1911
4352 #, c-format
4353 msgid "Key expires at %s\n"
4354 msgstr "Nyckeln går ut %s\n"
4355
4356 #: g10/keygen.c:1912
4357 #, c-format
4358 msgid "Signature expires at %s\n"
4359 msgstr "Signaturen går ut %s\n"
4360
4361 #: g10/keygen.c:1916
4362 msgid ""
4363 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4364 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4365 msgstr ""
4366 "Ditt system kan inte visa datum senare än år 2038.\n"
4367 "Datum fram till år 2106 kommer dock att hanteras korrekt.\n"
4368
4369 #: g10/keygen.c:1923
4370 msgid "Is this correct? (y/N) "
4371 msgstr "Stämmer detta? (j/N) "
4372
4373 #: g10/keygen.c:1948
4374 msgid ""
4375 "\n"
4376 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4377 "\n"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: g10/keygen.c:1959
4381 msgid ""
4382 "\n"
4383 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4384 "ID\n"
4385 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4386 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4387 "\n"
4388 msgstr ""
4389 "\n"
4390 "Du behöver en användaridentitet för att identifiera din nyckel; "
4391 "programvaran\n"
4392 "konstruerar en användaridentitet från verkligt namn, kommentar och e-"
4393 "postadress\n"
4394 "enligt följande format: \n"
4395 "    \"Gustav Vasa (Brutal kung) <gustav@trekronor.se>\"\n"
4396 "\n"
4397
4398 #: g10/keygen.c:1978
4399 msgid "Real name: "
4400 msgstr "Namn: "
4401
4402 #: g10/keygen.c:1986
4403 msgid "Invalid character in name\n"
4404 msgstr "Ogiltigt tecken i namnet\n"
4405
4406 #: g10/keygen.c:1988
4407 msgid "Name may not start with a digit\n"
4408 msgstr "Namnet får inte börja med en siffra\n"
4409
4410 #: g10/keygen.c:1990
4411 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4412 msgstr "Namnet måste vara åtminstone 5 tecken långt\n"
4413
4414 #: g10/keygen.c:1998
4415 msgid "Email address: "
4416 msgstr "E-postadress: "
4417
4418 #: g10/keygen.c:2004
4419 msgid "Not a valid email address\n"
4420 msgstr "E-postadressen är ogiltig\n"
4421
4422 #: g10/keygen.c:2012
4423 msgid "Comment: "
4424 msgstr "Kommentar: "
4425
4426 #: g10/keygen.c:2018
4427 msgid "Invalid character in comment\n"
4428 msgstr "Ogiltigt tecken i kommentaren\n"
4429
4430 #: g10/keygen.c:2040
4431 #, c-format
4432 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4433 msgstr "Du använder teckentabellen \"%s\"\n"
4434
4435 #: g10/keygen.c:2046
4436 #, c-format
4437 msgid ""
4438 "You selected this USER-ID:\n"
4439 "    \"%s\"\n"
4440 "\n"
4441 msgstr ""
4442 "Du valde följande användaridentitet:\n"
4443 "    \"%s\"\n"
4444 "\n"
4445
4446 #: g10/keygen.c:2051
4447 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4448 msgstr "Ange inte e-postadressen som namn eller kommentar\n"
4449
4450 # Ej solklart vad förkortningarna står för
4451 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4452 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4453 #. string which should be translated accordingly and the
4454 #. letter changed to match the one in the answer string.
4455 #.
4456 #. n = Change name
4457 #. c = Change comment
4458 #. e = Change email
4459 #. o = Okay (ready, continue)
4460 #. q = Quit
4461 #.
4462 #: g10/keygen.c:2067
4463 msgid "NnCcEeOoQq"
4464 msgstr "NnKkEeOoAa"
4465
4466 #: g10/keygen.c:2077
4467 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4468 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (A)vsluta? "
4469
4470 #: g10/keygen.c:2078
4471 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4472 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (O)k/(A)vsluta? "
4473
4474 #: g10/keygen.c:2097
4475 msgid "Please correct the error first\n"
4476 msgstr "Rätta först felet\n"
4477
4478 # fel kapitalisering i originalet?
4479 #: g10/keygen.c:2136
4480 msgid ""
4481 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4482 "\n"
4483 msgstr ""
4484 "Du behöver en lösenfras för att skydda din hemliga nyckel\n"
4485 "\n"
4486
4487 #: g10/keygen.c:2151
4488 #, c-format
4489 msgid "%s.\n"
4490 msgstr "%s.\n"
4491
4492 #: g10/keygen.c:2157
4493 msgid ""
4494 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4495 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4496 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4497 "\n"
4498 msgstr ""
4499 "Du vill inte ha någon lösenfras - det är möjligen en *dålig* idé!\n"
4500 "Jag kommer att göra det ändå. Du kan ändra din lösenfras när som helst\n"
4501 "om du använder detta program med flaggan \"--edit-key\".\n"
4502 "\n"
4503
4504 #: g10/keygen.c:2181
4505 msgid ""
4506 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4507 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4508 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4509 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4510 msgstr ""
4511 "Vi behöver generera ett stor mängd slumpmässig data. Det är en bra idé\n"
4512 "att göra något annat (skriva på tangentbordet, röra musen, använda\n"
4513 "hårddisken) under primtalsgenereringen; detta ger slumptalsgeneratorn\n"
4514 "en större chans att samla ihop en tillräcklig mängd slumpmässig data.\n"
4515
4516 #: g10/keygen.c:3028 g10/keygen.c:3055
4517 msgid "Key generation canceled.\n"
4518 msgstr "Skapandet av nycklar avbröts.\n"
4519
4520 #: g10/keygen.c:3260 g10/keygen.c:3427
4521 #, c-format
4522 msgid "writing public key to `%s'\n"
4523 msgstr "skriver den publika nyckeln till \"%s\"\n"
4524
4525 #: g10/keygen.c:3262 g10/keygen.c:3430
4526 #, c-format
4527 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4528 msgstr "skriver hemliga nyckelstumpen till \"%s\"\n"
4529
4530 #: g10/keygen.c:3265 g10/keygen.c:3433
4531 #, c-format
4532 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4533 msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
4534
4535 #: g10/keygen.c:3414
4536 #, c-format
4537 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4538 msgstr "ingen skrivbar publik nyckelring hittades: %s\n"
4539
4540 #: g10/keygen.c:3421
4541 #, c-format
4542 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4543 msgstr "ingen skrivbar hemlig nyckelring hittades: %s\n"
4544
4545 #: g10/keygen.c:3441
4546 #, c-format
4547 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4548 msgstr "fel vid skrivning av publika nyckelringen \"%s\": %s\n"
4549
4550 #: g10/keygen.c:3449
4551 #, c-format
4552 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4553 msgstr "fel vid skrivning av hemliga nyckelringen \"%s\": %s\n"
4554
4555 #: g10/keygen.c:3476
4556 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4557 msgstr "den publika och den hemliga nyckeln är skapade och signerade.\n"
4558
4559 # Flagga.. inte kommando
4560 #: g10/keygen.c:3487
4561 msgid ""
4562 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4563 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4564 msgstr ""
4565 "Observera att denna nyckel inte kan användas för kryptering. Du kanske\n"
4566 "vill använda flaggan \"--edit-key\" för att skapa en undernyckel för detta "
4567 "syfte.\n"
4568
4569 #: g10/keygen.c:3500 g10/keygen.c:3645 g10/keygen.c:3766
4570 #, c-format
4571 msgid "Key generation failed: %s\n"
4572 msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
4573
4574 # c-format behövs inte i singularis
4575 #: g10/keygen.c:3555 g10/keygen.c:3696 g10/sign.c:241
4576 #, c-format
4577 msgid ""
4578 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4579 msgstr ""
4580 "nyckeln är skapad %lu sekund in i framtiden (problemet är\n"
4581 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
4582
4583 #: g10/keygen.c:3557 g10/keygen.c:3698 g10/sign.c:243
4584 #, c-format
4585 msgid ""
4586 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4587 msgstr ""
4588 "nyckeln är skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet är\n"
4589 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
4590
4591 #: g10/keygen.c:3568 g10/keygen.c:3709
4592 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4593 msgstr "OBS: att skapa undernycklar till v3-nycklar bryter mot OpenPGP\n"
4594
4595 #: g10/keygen.c:3609 g10/keygen.c:3742
4596 msgid "Really create? (y/N) "
4597 msgstr "Verkligen skapa? (j/N) "
4598
4599 #: g10/keygen.c:3915
4600 #, c-format
4601 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4602 msgstr "misslyckades med att lagra nyckeln på kortet: %s\n"
4603
4604 #: g10/keygen.c:3963
4605 #, c-format
4606 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4607 msgstr "kan inte skapa säkerhetskopian \"%s\": %s\n"
4608
4609 #: g10/keygen.c:3989
4610 #, c-format
4611 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4612 msgstr "OBSERVERA: säkerhetskopia av kortnyckeln sparades i \"%s\"\n"
4613
4614 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4615 msgid "never     "
4616 msgstr "aldrig"
4617
4618 #: g10/keylist.c:267
4619 msgid "Critical signature policy: "
4620 msgstr "Viktig signaturpolicy: "
4621
4622 #: g10/keylist.c:269
4623 msgid "Signature policy: "
4624 msgstr "Signaturpolicy: "
4625
4626 #: g10/keylist.c:308
4627 msgid "Critical preferred keyserver: "
4628 msgstr "Föredragen kritisk nyckelserver: "
4629
4630 #: g10/keylist.c:361
4631 msgid "Critical signature notation: "
4632 msgstr "Kritisk signaturnotation: "
4633
4634 #: g10/keylist.c:363
4635 msgid "Signature notation: "
4636 msgstr "Signaturnotation: "
4637
4638 #: g10/keylist.c:473
4639 msgid "Keyring"
4640 msgstr "Nyckelring"
4641
4642 #: g10/keylist.c:1504
4643 msgid "Primary key fingerprint:"
4644 msgstr "Primära nyckelns fingeravtryck:"
4645
4646 #: g10/keylist.c:1506
4647 msgid "     Subkey fingerprint:"
4648 msgstr "   Undernyckelns fingeravtryck:"
4649
4650 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4651 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4652 #: g10/keylist.c:1513
4653 msgid " Primary key fingerprint:"
4654 msgstr "Primära nyckelns fingeravtryck:"
4655
4656 #: g10/keylist.c:1515
4657 msgid "      Subkey fingerprint:"
4658 msgstr "   Undernyckelns fingeravtryck:"
4659
4660 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4661 msgid "      Key fingerprint ="
4662 msgstr "Nyckelns fingeravtryck ="
4663
4664 #: g10/keylist.c:1590
4665 msgid "      Card serial no. ="
4666 msgstr "       Kortets serienr ="
4667
4668 #: g10/keyring.c:1249
4669 #, c-format
4670 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4671 msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
4672
4673 # Enligt Werner uppstår detta om något går snett när den hemliga nyckeln uppdateras.
4674 #: g10/keyring.c:1254
4675 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4676 msgstr "VARNING: det finns 2 filer med konfidentiell information.\n"
4677
4678 #: g10/keyring.c:1256
4679 #, c-format
4680 msgid "%s is the unchanged one\n"
4681 msgstr "%s är den oförändrade\n"
4682
4683 #: g10/keyring.c:1257
4684 #, c-format
4685 msgid "%s is the new one\n"
4686 msgstr "%s är den nya\n"
4687
4688 #: g10/keyring.c:1258
4689 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4690 msgstr "Lös detta potentiella säkerhetsproblem\n"
4691
4692 #: g10/keyring.c:1380
4693 #, c-format
4694 msgid "caching keyring `%s'\n"
4695 msgstr "mellanlagrar nyckelringen \"%s\"\n"
4696
4697 #: g10/keyring.c:1426
4698 #, c-format
4699 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4700 msgstr "%lu nycklar mellanlagrade än så länge (%lu signaturer)\n"
4701
4702 #: g10/keyring.c:1438
4703 #, c-format
4704 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4705 msgstr "%lu nycklar mellanlagrade (%lu signaturer)\n"
4706
4707 #: g10/keyring.c:1510
4708 #, c-format
4709 msgid "%s: keyring created\n"
4710 msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
4711
4712 #: g10/keyserver.c:71
4713 msgid "include revoked keys in search results"
4714 msgstr "inkludera spärrade nycklar i sökresultatet"
4715
4716 #: g10/keyserver.c:72
4717 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4718 msgstr "inkludera undernycklar vid sökning efter nyckel-id"
4719
4720 #: g10/keyserver.c:74
4721 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4722 msgstr ""
4723 "använd temporärfiler för att skicka data till nyckelserverns hjälpprogram"
4724
4725 #: g10/keyserver.c:76
4726 msgid "do not delete temporary files after using them"
4727 msgstr "ta inte bort temporärfiler efter de använts"
4728
4729 #: g10/keyserver.c:80
4730 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4731 msgstr "hämta automatiskt nycklar vid validering av signaturer"
4732
4733 #: g10/keyserver.c:82
4734 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4735 msgstr "respektera föredragen nyckelserver-url inställd i nyckeln"
4736
4737 #: g10/keyserver.c:84
4738 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4739 msgstr "respektera PKA-posten inställd på en nyckel när nycklar hämtas"
4740
4741 #: g10/keyserver.c:150
4742 #, c-format
4743 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4744 msgstr ""
4745 "VARNING: nyckelserverflaggan \"%s\" används inte på den här plattformen\n"
4746
4747 #: g10/keyserver.c:541
4748 msgid "disabled"
4749 msgstr "inaktiverad"
4750
4751 #: g10/keyserver.c:742
4752 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4753 msgstr "Ange nummer, N)ästa, eller Q) för Avsluta > "
4754
4755 #: g10/keyserver.c:826 g10/keyserver.c:1448
4756 #, c-format
4757 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4758 msgstr "ogiltigt nyckelserverprotokoll (vi %d!=hanterare %d)\n"
4759
4760 #: g10/keyserver.c:924
4761 #, c-format
4762 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4763 msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte på nyckelservern\n"
4764
4765 #: g10/keyserver.c:926
4766 msgid "key not found on keyserver\n"
4767 msgstr "nyckeln hittades inte på nyckelservern\n"
4768
4769 #: g10/keyserver.c:1167
4770 #, c-format
4771 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4772 msgstr "begär nyckeln %s från %s-servern %s\n"
4773
4774 #: g10/keyserver.c:1171
4775 #, c-format
4776 msgid "requesting key %s from %s\n"
4777 msgstr "begär nyckeln %s från %s\n"
4778
4779 #: g10/keyserver.c:1195
4780 #, c-format
4781 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4782 msgstr "söker efter namn från %s-servern %s\n"
4783
4784 #: g10/keyserver.c:1198