Preparing for 2.0.12.
[gnupg.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
4 # Per Tunedal <info@clipanish.com>, 2004.
5 # Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002.
6 #
7 # ===================================================
8 # This a completely revised and extended translation.
9 # All translations have been revised and updated 2002.
10 # In 2004 new strings where translated and most errors
11 # where corrected. The translations were checked for
12 # consistency and some expressions where given new
13 # translations.
14 # 2004/12/01 Per Tunedal
15 # ===================================================
16 #
17 # First translator Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002,
18 # who sends his thanks to André Dahlqvist <andre@beta.telenordia.se>
19 # and to his wife Olivia <olivia@resare.com>.
20 #
21 # $Id$
22 #
23 msgid ""
24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: gnupg trunk\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
27 "POT-Creation-Date: 2009-06-17 11:55+0200\n"
28 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 09:04+0200\n"
29 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
30 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35
36 #: agent/call-pinentry.c:226
37 #, c-format
38 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
39 msgstr "misslyckades med att ta kontroll över PIN-inmatningslåset: %s\n"
40
41 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
42 #. for the quality bar.
43 #: agent/call-pinentry.c:584
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "Kvalitet:"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
48 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
49 #. string to describe what this is about.  The length of the
50 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
51 #. translate this entry, a default english text (see source)
52 #. will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:606
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56 "Denna rad indikerar kvaliteten för ovan angiven lösenfras.\n"
57 "GnuPG anser att lösenfrasen är för svag så länge som den visar rött.\n"
58 "En stark lösenfras bygger man genom att blanda versaler, gemener, siffror\n"
59 "och specialtecken. Fråga din administratör om mer exakt information hur\n"
60 "man anger säkra lösenfraser."
61
62 #: agent/call-pinentry.c:650
63 msgid ""
64 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
65 "session"
66 msgstr ""
67 "Ange din PIN-kod så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för den här "
68 "sessionen"
69
70 #: agent/call-pinentry.c:653
71 msgid ""
72 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
73 "this session"
74 msgstr ""
75 "Ange din lösenfras så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för denna session"
76
77 #: agent/call-pinentry.c:710
78 #, c-format
79 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
80 msgstr "SETERROR %s (försök %d av %d)"
81
82 #: agent/call-pinentry.c:730 agent/call-pinentry.c:742
83 msgid "PIN too long"
84 msgstr "PIN-koden är för lång"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:731
87 msgid "Passphrase too long"
88 msgstr "Lösenfrasen är för lång"
89
90 #: agent/call-pinentry.c:739
91 msgid "Invalid characters in PIN"
92 msgstr "Ogiltiga tecken i PIN-kod"
93
94 #: agent/call-pinentry.c:744
95 msgid "PIN too short"
96 msgstr "PIN-kod för kort"
97
98 # MPI står för Multiple Precision Integer (tror jag)
99 #: agent/call-pinentry.c:756
100 msgid "Bad PIN"
101 msgstr "Felaktig PIN-kod"
102
103 #: agent/call-pinentry.c:757
104 msgid "Bad Passphrase"
105 msgstr "Felaktig lösenfras"
106
107 #: agent/call-pinentry.c:793
108 msgid "Passphrase"
109 msgstr "Lösenfras"
110
111 # Skyddssammandraget låter underligt
112 # Kontrollsumma?
113 #: agent/command-ssh.c:529
114 #, c-format
115 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
116 msgstr "ssh-nycklar större än %d bitar stöds inte\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079
119 #: g10/keygen.c:3311 g10/keygen.c:3344 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556
120 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
121 #: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310
122 #, c-format
123 msgid "can't create `%s': %s\n"
124 msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
127 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
128 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2794
129 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
130 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
131 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
132 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1973
133 #: sm/gpgsm.c:2010 sm/gpgsm.c:2048 sm/qualified.c:66
134 #, c-format
135 msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgstr "kan inte öppna \"%s\": %s\n"
137
138 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
139 #, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "fel när serienumret hämtades från kortet: %s\n"
142
143 #: agent/command-ssh.c:1657
144 #, c-format
145 msgid "detected card with S/N: %s\n"
146 msgstr "identifierade kort med serienummer: %s\n"
147
148 #: agent/command-ssh.c:1662
149 #, c-format
150 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
151 msgstr "fel när nyckel-id för autentisering hämtades från kortet: %s\n"
152
153 #: agent/command-ssh.c:1682
154 #, c-format
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "ingen lämplig kortnyckel hittades: %s\n"
157
158 #: agent/command-ssh.c:1732
159 #, c-format
160 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
161 msgstr "skuggning av nyckeln misslyckades: %s\n"
162
163 #: agent/command-ssh.c:1747
164 #, c-format
165 msgid "error writing key: %s\n"
166 msgstr "fel vid skrivning av nyckel: %s\n"
167
168 #: agent/command-ssh.c:2055
169 #, c-format
170 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
171 msgstr "Ange lösenfrasen för ssh-nyckeln%0A  %c"
172
173 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
174 msgid "Please re-enter this passphrase"
175 msgstr "Ange denna lösenfras igen"
176
177 #: agent/command-ssh.c:2404
178 #, c-format
179 msgid ""
180 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
181 "0Awithin gpg-agent's key storage"
182 msgstr ""
183 "Ange en lösenfras för att skydda den mottagna hemliga nyckeln%%0A   %s%%0Ai  "
184 "gpg-agents nyckellager"
185
186 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
187 #: tools/symcryptrun.c:434
188 msgid "does not match - try again"
189 msgstr "stämmer inte överens - försök igen"
190
191 #: agent/command-ssh.c:2937
192 #, c-format
193 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
194 msgstr "misslyckades med att skapa flöde från uttag: %s\n"
195
196 #: agent/divert-scd.c:199
197 msgid "Admin PIN"
198 msgstr "Admin PIN-kod"
199
200 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
201 #. used to unblock a PIN.
202 #: agent/divert-scd.c:204
203 msgid "PUK"
204 msgstr ""
205
206 #: agent/divert-scd.c:211
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #: agent/divert-scd.c:237
211 #, c-format
212 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
213 msgstr ""
214
215 #: agent/divert-scd.c:286
216 #, fuzzy
217 msgid "Repeat this Reset Code"
218 msgstr "Upprepa denna PIN-kod"
219
220 #: agent/divert-scd.c:288
221 #, fuzzy
222 msgid "Repeat this PUK"
223 msgstr "Upprepa denna PIN-kod"
224
225 #: agent/divert-scd.c:289
226 msgid "Repeat this PIN"
227 msgstr "Upprepa denna PIN-kod"
228
229 #: agent/divert-scd.c:294
230 #, fuzzy
231 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
232 msgstr "PIN-kod repeterades inte korrekt; försök igen"
233
234 #: agent/divert-scd.c:296
235 #, fuzzy
236 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
237 msgstr "PIN-kod repeterades inte korrekt; försök igen"
238
239 #: agent/divert-scd.c:297
240 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
241 msgstr "PIN-kod repeterades inte korrekt; försök igen"
242
243 #: agent/divert-scd.c:309
244 #, c-format
245 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
246 msgstr "Ange PIN-koden%s%s%s för att låsa upp kortet"
247
248 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
249 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
250 #, c-format
251 msgid "error creating temporary file: %s\n"
252 msgstr "fel när temporärfil skapades: %s\n"
253
254 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
255 #, c-format
256 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
257 msgstr "fel vid skrivning till temporärfil: %s\n"
258
259 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
260 msgid "Enter new passphrase"
261 msgstr "Ange ny lösenfras"
262
263 #: agent/genkey.c:167
264 msgid "Take this one anyway"
265 msgstr "Ta den här ändå"
266
267 #: agent/genkey.c:193
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
271 "at least %u character long."
272 msgid_plural ""
273 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
274 "at least %u characters long."
275 msgstr[0] ""
276 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
277 "vara minst %u tecken lång."
278 msgstr[1] ""
279 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
280 "vara minst %u tecken lång."
281
282 #: agent/genkey.c:214
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
286 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
287 msgid_plural ""
288 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
289 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
290 msgstr[0] ""
291 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
292 "innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
293 msgstr[1] ""
294 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
295 "innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
296
297 #: agent/genkey.c:237
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
301 "a known term or match%%0Acertain pattern."
302 msgstr ""
303 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras får "
304 "inte vara ett känd ord eller matcha%%0Avissa mönster."
305
306 #: agent/genkey.c:253
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
310 msgstr "Du har inte angivit en lösenfras!%0AEn tom lösenfras tillåts inte."
311
312 #: agent/genkey.c:255
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
316 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
317 msgstr ""
318 "Du har inte angivet en lösenfras - det här är oftast en dålig idé!%"
319 "0ABekräfta att du inte vill ha något som helst skydd för din nyckel."
320
321 #: agent/genkey.c:264
322 msgid "Yes, protection is not needed"
323 msgstr "Ja, skydd behövs inte"
324
325 # fel kapitalisering i originalet?
326 #: agent/genkey.c:308
327 #, c-format
328 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
329 msgstr "Ange lösenfrasen för%0Aför att skydda din nya nyckel"
330
331 #: agent/genkey.c:431
332 msgid "Please enter the new passphrase"
333 msgstr "Ange den nya lösenfrasen"
334
335 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
336 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
337 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
338 msgid ""
339 "@Options:\n"
340 " "
341 msgstr ""
342 "@Flaggor:\n"
343 " "
344
345 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:105
346 msgid "run in server mode (foreground)"
347 msgstr "kör i serverläge (förgrund)"
348
349 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:108
350 msgid "run in daemon mode (background)"
351 msgstr "kör i demonläge (bakgrund)"
352
353 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
354 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
355 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
356 msgid "verbose"
357 msgstr "utförlig"
358
359 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
360 #: sm/gpgsm.c:280
361 msgid "be somewhat more quiet"
362 msgstr "var något tystare"
363
364 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
365 msgid "sh-style command output"
366 msgstr "sh-liknande kommandoutdata"
367
368 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112
369 msgid "csh-style command output"
370 msgstr "csh-liknande kommandoutdata"
371
372 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:309
373 #: tools/symcryptrun.c:167
374 msgid "|FILE|read options from FILE"
375 msgstr "|FIL|läs inställningar från FIL"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:123
378 msgid "do not detach from the console"
379 msgstr "frigör inte från konsollen"
380
381 #: agent/gpg-agent.c:133
382 msgid "do not grab keyboard and mouse"
383 msgstr "fånga inte tangentbord och mus"
384
385 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
386 msgid "use a log file for the server"
387 msgstr "använd en loggfil för servern"
388
389 #: agent/gpg-agent.c:136
390 msgid "use a standard location for the socket"
391 msgstr "använd en standardplats för uttaget"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:139
394 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
395 msgstr "|PRG|använd PRG som PIN-inmatningsprogrammet"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:142
398 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
399 msgstr "|PRG|använd PRG som SCdaemon-programmet"
400
401 #: agent/gpg-agent.c:143
402 msgid "do not use the SCdaemon"
403 msgstr "använd inte SCdaemon"
404
405 #: agent/gpg-agent.c:155
406 msgid "ignore requests to change the TTY"
407 msgstr "ignorera begäran om att ändra TTY"
408
409 #: agent/gpg-agent.c:157
410 msgid "ignore requests to change the X display"
411 msgstr "ignorera begäran om att ändra X-display"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:160
414 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
415 msgstr "|N|låt mellanlagrade PIN-koder gå ut efter N sekunder"
416
417 #: agent/gpg-agent.c:173
418 msgid "do not use the PIN cache when signing"
419 msgstr "använd inte mellanlagring av PIN-kod vid signering"
420
421 # Antar att värdet inte ska översättas.
422 #: agent/gpg-agent.c:175
423 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
424 msgstr "tillåt klienter att markera nycklar som \"trusted\""
425
426 #: agent/gpg-agent.c:177
427 msgid "allow presetting passphrase"
428 msgstr "tillåt förinställning av lösenfras"
429
430 #: agent/gpg-agent.c:178
431 msgid "enable ssh-agent emulation"
432 msgstr "aktivera ssh-agent-emulering"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:180
435 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
436 msgstr "|FIL|skriv miljöinställningar även till FIL"
437
438 #: agent/gpg-agent.c:329 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
439 #: scd/scdaemon.c:244 sm/gpgsm.c:511 tools/gpg-connect-agent.c:180
440 #: tools/gpgconf.c:102 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
441 msgid "Please report bugs to <"
442 msgstr "Rapportera fel till <"
443
444 #: agent/gpg-agent.c:338
445 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
446 msgstr "Användning: gpg-agent [flaggor] (-h för hjälp)"
447
448 #: agent/gpg-agent.c:340
449 msgid ""
450 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
451 "Secret key management for GnuPG\n"
452 msgstr ""
453 "Syntax: gpg-agent [flaggor] [kommando [argument]]\n"
454 "Hantering av hemliga nycklar för GnuPG\n"
455
456 #: agent/gpg-agent.c:375 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:305 sm/gpgsm.c:638
457 #, c-format
458 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
459 msgstr "ogiltig debug-level \"%s\" angiven\n"
460
461 #: agent/gpg-agent.c:584 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:429
462 #: scd/scdaemon.c:399 sm/gpgsm.c:877 sm/gpgsm.c:880 tools/symcryptrun.c:996
463 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
464 #, c-format
465 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
466 msgstr "%s är för gammal (behöver %s, har %s)\n"
467
468 #: agent/gpg-agent.c:683 g10/gpg.c:2085 scd/scdaemon.c:481 sm/gpgsm.c:969
469 #, c-format
470 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
471 msgstr "OBS: inställningsfilen \"%s\" saknas\n"
472
473 #: agent/gpg-agent.c:688 agent/gpg-agent.c:1301 g10/gpg.c:2089
474 #: scd/scdaemon.c:486 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:929
475 #, c-format
476 msgid "option file `%s': %s\n"
477 msgstr "inställningsfil \"%s\": %s\n"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:696 g10/gpg.c:2096 scd/scdaemon.c:494 sm/gpgsm.c:980
480 #, c-format
481 msgid "reading options from `%s'\n"
482 msgstr "läser inställningar från \"%s\"\n"
483
484 #: agent/gpg-agent.c:1050 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
485 #: g10/plaintext.c:162
486 #, c-format
487 msgid "error creating `%s': %s\n"
488 msgstr "Fel när \"%s\" skapades: %s\n"
489
490 #: agent/gpg-agent.c:1414 agent/gpg-agent.c:1532 agent/gpg-agent.c:1536
491 #: agent/gpg-agent.c:1577 agent/gpg-agent.c:1581 g10/exec.c:172
492 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:990
493 #, c-format
494 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
495 msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
496
497 #: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
498 msgid "name of socket too long\n"
499 msgstr "namnet på uttaget är för långt\n"
500
501 #: agent/gpg-agent.c:1451 scd/scdaemon.c:1027
502 #, c-format
503 msgid "can't create socket: %s\n"
504 msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
505
506 #: agent/gpg-agent.c:1460
507 #, c-format
508 msgid "socket name `%s' is too long\n"
509 msgstr "namnet på uttaget \"%s\" är för långt\n"
510
511 #: agent/gpg-agent.c:1478
512 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
513 msgstr "en gpg-agent är redan igång - startar inte en till\n"
514
515 # Jag har valt att inte översätta nonce. Nonce är data eller information som endast används en gång
516 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1046
517 msgid "error getting nonce for the socket\n"
518 msgstr "fel vid hämtning av nonce för uttaget\n"
519
520 #: agent/gpg-agent.c:1494 scd/scdaemon.c:1049
521 #, c-format
522 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
523 msgstr "fel när \"%s\" bands till uttag: %s\n"
524
525 #: agent/gpg-agent.c:1506 scd/scdaemon.c:1058
526 #, c-format
527 msgid "listen() failed: %s\n"
528 msgstr "listen() misslyckades: %s\n"
529
530 #: agent/gpg-agent.c:1512 scd/scdaemon.c:1065
531 #, c-format
532 msgid "listening on socket `%s'\n"
533 msgstr "lyssnar på uttaget \"%s\"\n"
534
535 #: agent/gpg-agent.c:1540 agent/gpg-agent.c:1587 g10/openfile.c:432
536 #, c-format
537 msgid "directory `%s' created\n"
538 msgstr "katalogen \"%s\" skapades\n"
539
540 #: agent/gpg-agent.c:1593
541 #, c-format
542 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
543 msgstr "stat() misslyckades för \"%s\": %s\n"
544
545 #: agent/gpg-agent.c:1597
546 #, c-format
547 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
548 msgstr "kan inte använda \"%s\" som hemkatalog\n"
549
550 #: agent/gpg-agent.c:1727 scd/scdaemon.c:1081
551 #, c-format
552 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
553 msgstr "fel vid läsning av nonce på fd %d: %s\n"
554
555 #: agent/gpg-agent.c:1749
556 #, c-format
557 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
558 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
559
560 #: agent/gpg-agent.c:1754
561 #, c-format
562 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
563 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
564
565 #: agent/gpg-agent.c:1774
566 #, c-format
567 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
568 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
569
570 #: agent/gpg-agent.c:1779
571 #, c-format
572 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
573 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
574
575 #: agent/gpg-agent.c:1919 scd/scdaemon.c:1218
576 #, c-format
577 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
578 msgstr "pth_select misslyckades: %s - väntar 1 s\n"
579
580 #: agent/gpg-agent.c:2028 scd/scdaemon.c:1285
581 #, c-format
582 msgid "%s %s stopped\n"
583 msgstr "%s %s stoppad\n"
584
585 #: agent/gpg-agent.c:2156
586 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
587 msgstr "ingen gpg-agent kör i den här sessionen\n"
588
589 #: agent/gpg-agent.c:2167 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:326
590 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
591 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
592 msgstr "miljövariabeln GPG_AGENT_INFO är felformaterad\n"
593
594 #: agent/gpg-agent.c:2180 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:338
595 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
596 #, c-format
597 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
598 msgstr "GPG-Agent protokoll version %d stöds inte\n"
599
600 # KEYGRIP är ett hexadecimalt värde som representerar hashen för den publika nyckeln
601 #: agent/preset-passphrase.c:98
602 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
603 msgstr ""
604 "Användning: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH (-h för hjälp)\n"
605
606 #: agent/preset-passphrase.c:101
607 msgid ""
608 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
609 "Password cache maintenance\n"
610 msgstr ""
611 "Syntax: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH\n"
612 "Underhåll av lösenordscache\n"
613
614 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
615 #: tools/gpgconf.c:60
616 msgid ""
617 "@Commands:\n"
618 " "
619 msgstr ""
620 "@Kommandon:\n"
621 " "
622
623 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
624 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
625 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
626 #: tools/symcryptrun.c:157
627 msgid ""
628 "@\n"
629 "Options:\n"
630 " "
631 msgstr ""
632 "@\n"
633 "Flaggor:\n"
634 " "
635
636 #: agent/protect-tool.c:163
637 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
638 msgstr "Användning: gpg-protect-tool [flaggor] (-h för hjälp)\n"
639
640 #: agent/protect-tool.c:165
641 msgid ""
642 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
643 "Secret key maintenance tool\n"
644 msgstr ""
645 "Syntax: gpg-protect-tool [flaggor] [argument]\n"
646 "Underhållsverktyg för hemliga nycklar\n"
647
648 #: agent/protect-tool.c:1151
649 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
650 msgstr "Ange lösenfrasen för att avskydda PKCS#12-objektet."
651
652 #: agent/protect-tool.c:1156
653 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
654 msgstr "Ange lösenfrasen för att skydda det nya PKCS#12-objektet."
655
656 #: agent/protect-tool.c:1162
657 msgid ""
658 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
659 "system."
660 msgstr ""
661 "Ange lösenfrasen för att skydda det importerade objektet inom GnuPG-systemet."
662
663 #: agent/protect-tool.c:1167
664 msgid ""
665 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
666 "needed to complete this operation."
667 msgstr ""
668 "Ange lösenfrasen eller PIN-koden som\n"
669 "behövs för att färdigställa denna åtgärd."
670
671 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
672 msgid "Passphrase:"
673 msgstr "Lösenfras:"
674
675 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
676 msgid "cancelled\n"
677 msgstr "avbruten\n"
678
679 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
680 #, c-format
681 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
682 msgstr "fel vid fråga efter lösenfrasen: %s\n"
683
684 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
685 #, c-format
686 msgid "error opening `%s': %s\n"
687 msgstr "fel vid öppnandet av \"%s\": %s\n"
688
689 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
690 #, c-format
691 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
692 msgstr "fil \"%s\", rad %d: %s\n"
693
694 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
695 #, c-format
696 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
697 msgstr "uttrycket \"%s\" ignorerat i \"%s\", rad %d\n"
698
699 #: agent/trustlist.c:185
700 #, c-format
701 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
702 msgstr "systemets tillitslista \"%s\" är inte tillgänglig\n"
703
704 #: agent/trustlist.c:229
705 #, c-format
706 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
707 msgstr "felaktigt fingeravtryck i \"%s\", rad %d\n"
708
709 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
710 #, c-format
711 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
712 msgstr "ogiltig nyckelflagga i \"%s\", rad %d\n"
713
714 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
715 #, c-format
716 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
717 msgstr "fel vid läsning av \"%s\", rad %d: %s\n"
718
719 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
720 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
721 msgstr "fel vid inläsning av betrodda rotcertifikat\n"
722
723 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
724 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
725 #. Pinentry to insert a line break.  The double
726 #. percent sign is actually needed because it is also
727 #. a printf format string.  If you need to insert a
728 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
729 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
730 #. certificate.
731 #: agent/trustlist.c:610
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
735 "certificates?"
736 msgstr ""
737 "Litar du förbehållslöst på%%0A  \"%s\"%%0Aatt korrekt certifiera "
738 "användarcertifikat?"
739
740 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
741 msgid "Yes"
742 msgstr "Ja"
743
744 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
745 msgid "No"
746 msgstr "Nej"
747
748 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
749 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
750 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
751 #. needed because it is also a printf format string.  If you
752 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
753 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
754 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
755 #. as stored in the certificate.
756 #: agent/trustlist.c:653
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
760 "fingerprint:%%0A  %s"
761 msgstr ""
762 "Validera att certifikatet identifierat som:%%0A  \"%s\"%%0Ahar "
763 "fingeravtrycket:%%0A  %s"
764
765 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
766 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
767 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
768 #: agent/trustlist.c:667
769 msgid "Correct"
770 msgstr "Korrekt"
771
772 #: agent/trustlist.c:667
773 msgid "Wrong"
774 msgstr ""
775
776 #: agent/findkey.c:156
777 #, c-format
778 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
779 msgstr ""
780 "Observera: Den här lösenfrasen har aldrig blivit ändrad.%0ADu bör ändra den "
781 "nu."
782
783 #: agent/findkey.c:172
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
787 "it now."
788 msgstr ""
789 "Den här lösenfrasen har inte ändrats%%0Asedan %.4s-%.2s-%.2s.  Du bör ändra "
790 "den nu."
791
792 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
793 msgid "Change passphrase"
794 msgstr "ändra lösenfras"
795
796 #: agent/findkey.c:194
797 msgid "I'll change it later"
798 msgstr "Jag ändrar den senare"
799
800 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
801 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
802 #, c-format
803 msgid "error creating a pipe: %s\n"
804 msgstr "fel när ett rör skapades: %s\n"
805
806 # se förra kommentaren
807 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
808 #, c-format
809 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
810 msgstr "kan inte fdopen rör för läsning: %s\n"
811
812 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
813 #, c-format
814 msgid "error forking process: %s\n"
815 msgstr "fel vid grening av process: %s\n"
816
817 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
818 #, c-format
819 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
820 msgstr "misslyckades med att vänta på att processen %d skulle avslutas: %s\n"
821
822 #: common/exechelp.c:819
823 #, c-format
824 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
825 msgstr "fel vid hämtning av avslutskod för processen %d: %s\n"
826
827 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
828 #, c-format
829 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
830 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutsstatus %d\n"
831
832 #: common/exechelp.c:870
833 #, c-format
834 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
835 msgstr "fel vid körning av \"%s\": antagligen inte installerat\n"
836
837 #: common/exechelp.c:883
838 #, c-format
839 msgid "error running `%s': terminated\n"
840 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutades\n"
841
842 #: common/http.c:1674
843 #, c-format
844 msgid "error creating socket: %s\n"
845 msgstr "fel när uttag skapades: %s\n"
846
847 #: common/http.c:1718
848 msgid "host not found"
849 msgstr "värden hittades inte"
850
851 #: common/simple-pwquery.c:338
852 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
853 msgstr "kunde inte få tillgång till GPG-Agent i denna session\n"
854
855 #: common/simple-pwquery.c:395
856 #, c-format
857 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
858 msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
859
860 #: common/simple-pwquery.c:406
861 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
862 msgstr "kommunikationsproblem med gpg-agent\n"
863
864 #: common/simple-pwquery.c:416
865 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
866 msgstr "inställningsproblem för gpg-agent\n"
867
868 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
869 msgid "canceled by user\n"
870 msgstr "avbruten av användaren\n"
871
872 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
873 msgid "problem with the agent\n"
874 msgstr "problem med agenten\n"
875
876 #: common/sysutils.c:105
877 #, c-format
878 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
879 msgstr "kan inte stänga av minnesutskrifter: %s\n"
880
881 #: common/sysutils.c:200
882 #, c-format
883 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
884 msgstr "Varning: osäkert ägarskap på %s \"%s\"\n"
885
886 # Extension är vad? FIXME
887 #: common/sysutils.c:232
888 #, c-format
889 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
890 msgstr "Varning: osäkra rättigheter på %s \"%s\"\n"
891
892 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
893 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
894 msgid "yes"
895 msgstr "ja"
896
897 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
898 msgid "yY"
899 msgstr "jJ"
900
901 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
902 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
903 msgid "no"
904 msgstr "nej"
905
906 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
907 msgid "nN"
908 msgstr "nN"
909
910 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
911 #: common/yesno.c:72
912 msgid "quit"
913 msgstr "avsluta"
914
915 #: common/yesno.c:75
916 msgid "qQ"
917 msgstr "aA"
918
919 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
920 #: common/yesno.c:109
921 msgid "okay|okay"
922 msgstr "okay|okej|ok"
923
924 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
925 #: common/yesno.c:111
926 msgid "cancel|cancel"
927 msgstr "avbryt|stoppa"
928
929 #: common/yesno.c:112
930 msgid "oO"
931 msgstr "oO"
932
933 #: common/yesno.c:113
934 msgid "cC"
935 msgstr "aAsS"
936
937 #: common/miscellaneous.c:77
938 #, c-format
939 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
940 msgstr "slut på kärna i säkert minne vid allokering av %lu byte"
941
942 #: common/miscellaneous.c:80
943 #, c-format
944 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
945 msgstr "slut på kärna vid allokering av %lu byte"
946
947 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
948 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
949 msgstr "ingen körande gpg-agent - startar en\n"
950
951 #: common/asshelp.c:349
952 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
953 msgstr "kan inte ansluta till agenten - försöker falla tillbaka\n"
954
955 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
956 #. verbatim.  It will not be printed.
957 #: common/audit.c:474
958 msgid "|audit-log-result|Good"
959 msgstr ""
960
961 #: common/audit.c:477
962 msgid "|audit-log-result|Bad"
963 msgstr ""
964
965 #: common/audit.c:479
966 msgid "|audit-log-result|Not supported"
967 msgstr ""
968
969 #: common/audit.c:481
970 #, fuzzy
971 msgid "|audit-log-result|No certificate"
972 msgstr "importera certifikat"
973
974 #: common/audit.c:483
975 msgid "|audit-log-result|Error"
976 msgstr ""
977
978 #: common/audit.c:716
979 msgid "Certificate chain available"
980 msgstr "Certifikatkedja tillgänglig"
981
982 #: common/audit.c:723
983 msgid "root certificate missing"
984 msgstr "rotcertifikatet saknas"
985
986 #: common/audit.c:749
987 msgid "Data encryption succeeded"
988 msgstr "Datakryptering lyckades"
989
990 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
991 msgid "Data available"
992 msgstr "Data tillgängligt"
993
994 #: common/audit.c:757
995 msgid "Session key created"
996 msgstr "Sessionsnyckel skapad"
997
998 #: common/audit.c:762
999 #, c-format
1000 msgid "algorithm: %s"
1001 msgstr "algoritm: %s"
1002
1003 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
1004 #, c-format
1005 msgid "unsupported algorithm: %s"
1006 msgstr "algoritmen stöds inte: %s"
1007
1008 #: common/audit.c:768
1009 msgid "seems to be not encrypted"
1010 msgstr "verkar inte vara krypterat"
1011
1012 #: common/audit.c:774
1013 msgid "Number of recipients"
1014 msgstr "Antal mottagare"
1015
1016 #: common/audit.c:782
1017 #, c-format
1018 msgid "Recipient %d"
1019 msgstr "Mottagare %d"
1020
1021 #: common/audit.c:810
1022 msgid "Data signing succeeded"
1023 msgstr "Datasignering lyckades"
1024
1025 #: common/audit.c:830
1026 msgid "Data decryption succeeded"
1027 msgstr "Datadekryptering lyckades"
1028
1029 #: common/audit.c:855
1030 msgid "Data verification succeeded"
1031 msgstr "Datavalidering lyckades"
1032
1033 #: common/audit.c:864
1034 msgid "Signature available"
1035 msgstr "Signatur tillgänglig"
1036
1037 #: common/audit.c:869
1038 msgid "Parsing signature succeeded"
1039 msgstr "Tolkning av signatur lyckades"
1040
1041 #: common/audit.c:874
1042 #, c-format
1043 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1044 msgstr "Felaktig hashalgoritm: %s"
1045
1046 #: common/audit.c:889
1047 #, c-format
1048 msgid "Signature %d"
1049 msgstr "Signatur %d"
1050
1051 #: common/audit.c:905
1052 msgid "Certificate chain valid"
1053 msgstr "Certifikatkedjan är giltig"
1054
1055 #: common/audit.c:916
1056 msgid "Root certificate trustworthy"
1057 msgstr "rotcertifikatet är pålitligt"
1058
1059 #: common/audit.c:926
1060 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1061 msgstr "CRL/OCSP-kontroll av certifikat"
1062
1063 #: common/audit.c:943
1064 msgid "Included certificates"
1065 msgstr "Inkluderade certifikat"
1066
1067 #: common/audit.c:1002
1068 msgid "No audit log entries."
1069 msgstr "Inga poster i granskningslogg."
1070
1071 #: common/audit.c:1051
1072 msgid "Unknown operation"
1073 msgstr "Okänd åtgärd"
1074
1075 #: common/audit.c:1069
1076 msgid "Gpg-Agent usable"
1077 msgstr "Gpg-Agent användbar"
1078
1079 #: common/audit.c:1079
1080 msgid "Dirmngr usable"
1081 msgstr "Dirmngr användbar"
1082
1083 #: common/audit.c:1115
1084 #, c-format
1085 msgid "No help available for `%s'."
1086 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\"."
1087
1088 #: common/helpfile.c:80
1089 msgid "ignoring garbage line"
1090 msgstr "ignorerar skräprad"
1091
1092 #: common/gettime.c:503
1093 msgid "[none]"
1094 msgstr "[ingen]"
1095
1096 #: g10/armor.c:379
1097 #, c-format
1098 msgid "armor: %s\n"
1099 msgstr "ASCII-skal: %s\n"
1100
1101 #: g10/armor.c:418
1102 msgid "invalid armor header: "
1103 msgstr "ogiltig rubrikrad i ASCII-skalet: "
1104
1105 #: g10/armor.c:429
1106 msgid "armor header: "
1107 msgstr "ASCII-skal: "
1108
1109 #: g10/armor.c:442
1110 msgid "invalid clearsig header\n"
1111 msgstr "ogiltig rubrikrad i klartextsignatur\n"
1112
1113 #: g10/armor.c:455
1114 msgid "unknown armor header: "
1115 msgstr "okänt ASCII-skalhuvud: "
1116
1117 #: g10/armor.c:508
1118 msgid "nested clear text signatures\n"
1119 msgstr "flera klartextsignaturer går in i varandra\n"
1120
1121 #: g10/armor.c:643
1122 msgid "unexpected armor: "
1123 msgstr "oväntat skal: "
1124
1125 # rader i klartexten som inleds med bindestreck får ett extra bindestreck vid klartextsignatur (för att lättare hitta "---- Begin ..."
1126 #: g10/armor.c:655
1127 msgid "invalid dash escaped line: "
1128 msgstr "ogiltig rad som börjar med bindestreck: "
1129
1130 # överhoppad eller hoppades över?
1131 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1132 #, c-format
1133 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1134 msgstr "ogiltigt radix64-tecken %02X hoppades över\n"
1135
1136 # CRC Cyclic Redundancy Checksum används för att upptäcka fel i ascii-skalet. Används allmänt, trots att det inte höjer säkerheten.
1137 #: g10/armor.c:852
1138 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1139 msgstr "för tidigt filslut (ingen CRC-summa)\n"
1140
1141 #: g10/armor.c:886
1142 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1143 msgstr "för tidigt filslut (i CRC-summan)\n"
1144
1145 #: g10/armor.c:894
1146 msgid "malformed CRC\n"
1147 msgstr "felformaterad CRC-summa\n"
1148
1149 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1150 #, c-format
1151 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1152 msgstr "CRC-fel; %06lX - %06lX\n"
1153
1154 #: g10/armor.c:918
1155 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1156 msgstr "för tidigt filslut (i den avslutande raden)\n"
1157
1158 #: g10/armor.c:922
1159 msgid "error in trailer line\n"
1160 msgstr "fel i avslutande rad\n"
1161
1162 #: g10/armor.c:1233
1163 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1164 msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
1165
1166 #: g10/armor.c:1238
1167 #, c-format
1168 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1169 msgstr "ogiltigt ASCII-skal: raden är längre än %d tecken\n"
1170
1171 #: g10/armor.c:1242
1172 msgid ""
1173 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1174 msgstr ""
1175 "tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden hittades i skalet - "
1176 "detta\n"
1177 "beror sannolikt på att en felaktig e-postserver eller e-postklient har "
1178 "använts\n"
1179
1180 #: g10/build-packet.c:976
1181 msgid ""
1182 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1183 "an '='\n"
1184 msgstr ""
1185 "ett notationsnamn får endast innehålla skrivbara tecken eller blanksteg, och "
1186 "sluta med ett \"'=\"\n"
1187
1188 #: g10/build-packet.c:988
1189 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1190 msgstr "en användares notationsnamn måste innehåller tecknet \"@\"\n"
1191
1192 #: g10/build-packet.c:994
1193 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1194 msgstr "ett notationsnamn får inte innehålla fler än ett \"@\"-tecken\n"
1195
1196 #: g10/build-packet.c:1012
1197 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1198 msgstr "ett notationsvärde får inte använda några styrtecken\n"
1199
1200 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1201 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1202 msgstr "VARNING: ogiltig notationsdata hittades\n"
1203
1204 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1205 msgid "not human readable"
1206 msgstr "inte läsbart"
1207
1208 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1209 #, c-format
1210 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1211 msgstr "OpenPGP-kort är inte tillgängligt: %s\n"
1212
1213 #: g10/card-util.c:90
1214 #, c-format
1215 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1216 msgstr "OpenPGP-kort nr. %s identifierades\n"
1217
1218 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1611 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1219 #: g10/keygen.c:2985 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1220 msgid "can't do this in batch mode\n"
1221 msgstr "kan inte göra detta i satsläge\n"
1222
1223 #: g10/card-util.c:106
1224 #, fuzzy
1225 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1226 msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
1227
1228 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2010
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1231 msgstr "de hemliga nyckeldelarna är inte tillgängliga\n"
1232
1233 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1340 g10/card-util.c:1419
1234 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1235 #: g10/keygen.c:1679 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1236 msgid "Your selection? "
1237 msgstr "Vad väljer du? "
1238
1239 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1240 msgid "[not set]"
1241 msgstr "[inte inställt]"
1242
1243 #: g10/card-util.c:509
1244 msgid "male"
1245 msgstr "man"
1246
1247 #: g10/card-util.c:510
1248 msgid "female"
1249 msgstr "kvinna"
1250
1251 #: g10/card-util.c:510
1252 msgid "unspecified"
1253 msgstr "ej angiven"
1254
1255 #: g10/card-util.c:537
1256 msgid "not forced"
1257 msgstr "inte tvingad"
1258
1259 #: g10/card-util.c:537
1260 msgid "forced"
1261 msgstr "tvingad"
1262
1263 #: g10/card-util.c:628
1264 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1265 msgstr "Fel: Endast ren ASCII tillåts för närvarande.\n"
1266
1267 #: g10/card-util.c:630
1268 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1269 msgstr "Fel: Tecknet \"<\" får inte användas.\n"
1270
1271 #: g10/card-util.c:632
1272 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1273 msgstr "Fel: Dubbla blanksteg tillåts inte.\n"
1274
1275 #: g10/card-util.c:649
1276 msgid "Cardholder's surname: "
1277 msgstr "Kortinnehavarens efternamn: "
1278
1279 #: g10/card-util.c:651
1280 msgid "Cardholder's given name: "
1281 msgstr "Kortinnehavarens förnamn: "
1282
1283 #: g10/card-util.c:669
1284 #, c-format
1285 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1286 msgstr "Fel: Fullständigt namn för långt (gränsen är %d tecken).\n"
1287
1288 #: g10/card-util.c:690
1289 msgid "URL to retrieve public key: "
1290 msgstr "Url för att hämta publik nyckel: "
1291
1292 #: g10/card-util.c:698
1293 #, c-format
1294 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1295 msgstr "Fel: URL:en är för lång (gränsen är %d tecken).\n"
1296
1297 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1298 #, c-format
1299 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1300 msgstr "fel vid allokering av tillräckligt mycket minne: %s\n"
1301
1302 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1303 #, c-format
1304 msgid "error reading `%s': %s\n"
1305 msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
1306
1307 #: g10/card-util.c:836
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "error writing `%s': %s\n"
1310 msgstr "fel vid skrivning till \"%s\": %s\n"
1311
1312 #: g10/card-util.c:863
1313 msgid "Login data (account name): "
1314 msgstr "Inloggningsdata (kontonamn): "
1315
1316 #: g10/card-util.c:873
1317 #, c-format
1318 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1319 msgstr "Fel: Inloggningsdata är för långt (gräns är %d tecken).\n"
1320
1321 #: g10/card-util.c:909
1322 msgid "Private DO data: "
1323 msgstr "Privat DO-data: "
1324
1325 #: g10/card-util.c:919
1326 #, c-format
1327 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1328 msgstr "Fel: Privat DO för långt (gränsen är %d tecken).\n"
1329
1330 #: g10/card-util.c:1002
1331 msgid "Language preferences: "
1332 msgstr "Språkinställningar: "
1333
1334 #: g10/card-util.c:1010
1335 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1336 msgstr "Fel: ogiltig längd på inställningssträngen\n"
1337
1338 #: g10/card-util.c:1019
1339 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1340 msgstr "Fel: ogiltiga tecken i inställningssträngen.\n"
1341
1342 #: g10/card-util.c:1041
1343 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1344 msgstr "Kön ((M)an, Kvinna(F) eller blanksteg): "
1345
1346 #: g10/card-util.c:1055
1347 msgid "Error: invalid response.\n"
1348 msgstr "Fel: ogiltigt svar.\n"
1349
1350 #: g10/card-util.c:1077
1351 msgid "CA fingerprint: "
1352 msgstr "CA-fingeravtryck: "
1353
1354 #: g10/card-util.c:1100
1355 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1356 msgstr "Fel: ogiltigt formaterat fingeravtryck.\n"
1357
1358 #: g10/card-util.c:1150
1359 #, c-format
1360 msgid "key operation not possible: %s\n"
1361 msgstr "nyckelåtgärden är inte möjlig: %s\n"
1362
1363 #: g10/card-util.c:1151
1364 msgid "not an OpenPGP card"
1365 msgstr "inte ett OpenPGP-kort"
1366
1367 #: g10/card-util.c:1160
1368 #, c-format
1369 msgid "error getting current key info: %s\n"
1370 msgstr "fel vid hämtning av aktuell nyckelinformation: %s\n"
1371
1372 #: g10/card-util.c:1247
1373 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1374 msgstr "Ersätt existerande nyckel? (j/N) "
1375
1376 #: g10/card-util.c:1267 g10/card-util.c:1276
1377 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1378 msgstr "Skapa säkerhetskopia av krypteringsnyckel utanför kortet? (J/n) "
1379
1380 #: g10/card-util.c:1288
1381 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1382 msgstr "Ersätt existerande nycklar? (j/N) "
1383
1384 #: g10/card-util.c:1297
1385 #, c-format
1386 msgid ""
1387 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1388 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1389 "You should change them using the command --change-pin\n"
1390 msgstr ""
1391 "Observera dock att fabriksinställningarna för PIN-koderna är\n"
1392 "   PIN-kod = \"%s\"     Admin PIN-kod = \"%s\"\n"
1393 "Du bör ändra dem med kommandot --change-pin\n"
1394
1395 #: g10/card-util.c:1331
1396 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1397 msgstr "Välj vilken typ av nyckel som ska genereras:\n"
1398
1399 #: g10/card-util.c:1333 g10/card-util.c:1410
1400 msgid "   (1) Signature key\n"
1401 msgstr "   (1) Signeringsnyckel\n"
1402
1403 #: g10/card-util.c:1334 g10/card-util.c:1412
1404 msgid "   (2) Encryption key\n"
1405 msgstr "   (2) Krypteringsnyckel\n"
1406
1407 #: g10/card-util.c:1335 g10/card-util.c:1414
1408 msgid "   (3) Authentication key\n"
1409 msgstr "   (3) Autentiseringsnyckel\n"
1410
1411 #: g10/card-util.c:1351 g10/card-util.c:1430 g10/keyedit.c:945
1412 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1732 g10/revoke.c:685
1413 msgid "Invalid selection.\n"
1414 msgstr "Ogiltigt val.\n"
1415
1416 #: g10/card-util.c:1407
1417 msgid "Please select where to store the key:\n"
1418 msgstr "Välj var nyckeln ska sparas:\n"
1419
1420 #: g10/card-util.c:1442
1421 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1422 msgstr "okänd nyckelskyddsalgoritm\n"
1423
1424 #: g10/card-util.c:1447
1425 msgid "secret parts of key are not available\n"
1426 msgstr "hemliga delar av nyckeln är inte tillgängliga.\n"
1427
1428 #: g10/card-util.c:1452
1429 msgid "secret key already stored on a card\n"
1430 msgstr "hemlig nyckel redan lagrad på ett kort\n"
1431
1432 #: g10/card-util.c:1521 g10/keyedit.c:1380
1433 msgid "quit this menu"
1434 msgstr "avsluta denna meny"
1435
1436 #: g10/card-util.c:1523
1437 msgid "show admin commands"
1438 msgstr "visa administratörskommandon"
1439
1440 #: g10/card-util.c:1524 g10/keyedit.c:1383
1441 msgid "show this help"
1442 msgstr "visa denna hjälp"
1443
1444 #: g10/card-util.c:1526
1445 msgid "list all available data"
1446 msgstr "lista allt tillgängligt data"
1447
1448 #: g10/card-util.c:1529
1449 msgid "change card holder's name"
1450 msgstr "ändra kortinnehavarens namn"
1451
1452 #: g10/card-util.c:1530
1453 msgid "change URL to retrieve key"
1454 msgstr "ändra url för att hämta nyckel"
1455
1456 #: g10/card-util.c:1531
1457 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1458 msgstr "hämta nyckel som anges i kortets url"
1459
1460 #: g10/card-util.c:1532
1461 msgid "change the login name"
1462 msgstr "ändra inloggningsnamnet"
1463
1464 # originalet borde ha ett value
1465 #: g10/card-util.c:1533
1466 msgid "change the language preferences"
1467 msgstr "ändra språkinställningarna"
1468
1469 #: g10/card-util.c:1534
1470 msgid "change card holder's sex"
1471 msgstr "ändra kortinnehavarens kön"
1472
1473 #: g10/card-util.c:1535
1474 msgid "change a CA fingerprint"
1475 msgstr "ändra ett CA-fingeravtryck"
1476
1477 # den låter skum
1478 #: g10/card-util.c:1536
1479 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1480 msgstr "växla flagga för att tvinga signatur-PIN-kod"
1481
1482 #: g10/card-util.c:1537
1483 msgid "generate new keys"
1484 msgstr "generera nya nycklar"
1485
1486 #: g10/card-util.c:1538
1487 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1488 msgstr "meny för att ändra eller avblockera PIN-koden"
1489
1490 #: g10/card-util.c:1539
1491 msgid "verify the PIN and list all data"
1492 msgstr "validera PIN-koden och lista allt data"
1493
1494 #: g10/card-util.c:1540
1495 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: g10/card-util.c:1663 g10/keyedit.c:1654
1499 msgid "Command> "
1500 msgstr "Kommando> "
1501
1502 #: g10/card-util.c:1706
1503 msgid "Admin-only command\n"
1504 msgstr "Kommandon endast för administratör\n"
1505
1506 #: g10/card-util.c:1737
1507 msgid "Admin commands are allowed\n"
1508 msgstr "Administrationskommandon tillåts\n"
1509
1510 #: g10/card-util.c:1739
1511 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1512 msgstr "Administrationskommandon tillåts inte\n"
1513
1514 #: g10/card-util.c:1832 g10/keyedit.c:2277
1515 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1516 msgstr "Ogiltigt kommando (prova med \"help\")\n"
1517
1518 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1519 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1520 msgstr "--output kan inte användas för detta kommando\n"
1521
1522 # se förra kommentaren
1523 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3967 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1524 #, c-format
1525 msgid "can't open `%s'\n"
1526 msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
1527
1528 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1734
1529 #: g10/revoke.c:226
1530 #, c-format
1531 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1532 msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte: %s\n"
1533
1534 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1748
1535 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1536 #, c-format
1537 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1538 msgstr "fel vid läsning av nyckelblock: %s\n"
1539
1540 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1541 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1542 msgstr "(om du inte anger nyckeln med hjälp av fingeravtrycket)\n"
1543
1544 #: g10/delkey.c:133
1545 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1546 msgstr "kan inte göra så i satsläge utan \"--yes\"\n"
1547
1548 #: g10/delkey.c:145
1549 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1550 msgstr "Ta bort denna nyckel från nyckelringen? (j/N) "
1551
1552 #: g10/delkey.c:153
1553 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1554 msgstr "Detta är en hemlig nyckel! - verkligen ta bort den? (j/N) "
1555
1556 #: g10/delkey.c:163
1557 #, c-format
1558 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1559 msgstr "misslyckades med att radera nyckelblock: %s\n"
1560
1561 #: g10/delkey.c:173
1562 msgid "ownertrust information cleared\n"
1563 msgstr "raderat information om ägartillit\n"
1564
1565 #: g10/delkey.c:204
1566 #, c-format
1567 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1568 msgstr "det finns en hemlig nyckel för denna publika nyckeln \"%s\"!\n"
1569
1570 #: g10/delkey.c:206
1571 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1572 msgstr "använd flaggan \"--delete-secret-keys\"för att ta bort den först.\n"
1573
1574 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1575 #, c-format
1576 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1577 msgstr "fel när lösenfras skapades: %s\n"
1578
1579 #: g10/encode.c:232
1580 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1581 msgstr "kan inte använda symmetriska ESK-paket pga S2K-läge\n"
1582
1583 #: g10/encode.c:246
1584 #, c-format
1585 msgid "using cipher %s\n"
1586 msgstr "använder %s-chiffer\n"
1587
1588 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1589 #, c-format
1590 msgid "`%s' already compressed\n"
1591 msgstr "\"%s\" är redan komprimerad\n"
1592
1593 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1594 #, c-format
1595 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1596 msgstr "VARNING: \"%s\" är en tom fil\n"
1597
1598 #: g10/encode.c:485
1599 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1600 msgstr ""
1601 "du kan endast kryptera till RSA-nycklar som är högst 2048 bitar långa i --"
1602 "pgp2-läge\n"
1603
1604 #: g10/encode.c:510
1605 #, c-format
1606 msgid "reading from `%s'\n"
1607 msgstr "läser från \"%s\"\n"
1608
1609 #: g10/encode.c:541
1610 msgid ""
1611 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1612 msgstr "kan inte använda IDEA-chiffer för alla nycklar du krypterar till.\n"
1613
1614 #: g10/encode.c:559
1615 #, c-format
1616 msgid ""
1617 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1618 msgstr ""
1619 "VARNING: tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot "
1620 "mottagarinställningarna\n"
1621
1622 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1623 #, c-format
1624 msgid ""
1625 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1626 "preferences\n"
1627 msgstr ""
1628 "VARNING: tvinga komprimeringsalgoritmen %s (%d) strider mot "
1629 "mottagarinställningarna\n"
1630
1631 #: g10/encode.c:751
1632 #, c-format
1633 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1634 msgstr ""
1635 "tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot mottagarinställningarna\n"
1636
1637 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1638 #, c-format
1639 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1640 msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s-läget\n"
1641
1642 #: g10/encode.c:848
1643 #, c-format
1644 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1645 msgstr "%s/%s krypterad för: \"%s\"\n"
1646
1647 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1648 #, c-format
1649 msgid "%s encrypted data\n"
1650 msgstr "%s-krypterad data\n"
1651
1652 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1653 #, c-format
1654 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1655 msgstr "krypterad med en okänd algoritm %d\n"
1656
1657 # I vissa algoritmer kan svaga nycklar förekomma. Dessa ska inte användas.
1658 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1659 msgid ""
1660 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1661 msgstr ""
1662 "VARNING: meddelandet krypterades med en svag nyckel\n"
1663 "i det symmetriska chiffret.\n"
1664
1665 #: g10/encr-data.c:145
1666 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1667 msgstr "problem vid hanteringen av krypterat paket\n"
1668
1669 #: g10/exec.c:49
1670 msgid "no remote program execution supported\n"
1671 msgstr "ingen körning av fjärrprogram stöds\n"
1672
1673 # Behörighet att komma åt inställningarna, tror jag. Inte behörigheter i inställningsfilen.
1674 #: g10/exec.c:313
1675 msgid ""
1676 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1677 msgstr ""
1678 "anrop av externa program är inaktiverat pga osäkra behörigheter för\n"
1679 "inställningsfilen\n"
1680
1681 #: g10/exec.c:343
1682 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1683 msgstr "denna plattform kräver temporärfiler vid anrop till externa program\n"
1684
1685 #: g10/exec.c:421
1686 #, c-format
1687 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1688 msgstr "kunde inte köra programmet \"%s\": %s\n"
1689
1690 #: g10/exec.c:424
1691 #, c-format
1692 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1693 msgstr "kunde inte köra skalet \"%s\": %s\n"
1694
1695 #: g10/exec.c:509
1696 #, c-format
1697 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1698 msgstr "systemfel när externa program anropades: %s\n"
1699
1700 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1701 msgid "unnatural exit of external program\n"
1702 msgstr "externt program avslutades felaktigt\n"
1703
1704 #: g10/exec.c:535
1705 msgid "unable to execute external program\n"
1706 msgstr "kunde inte köra det externa programmet\n"
1707
1708 #: g10/exec.c:552
1709 #, c-format
1710 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1711 msgstr "kan inte läsa svaret från det externa programmet: %s\n"
1712
1713 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1714 #, c-format
1715 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1716 msgstr "VARNING: kan inte ta bort tempfil (%s) \"%s\": %s\n"
1717
1718 #: g10/exec.c:609
1719 #, c-format
1720 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1721 msgstr "VARNING: kunde inte ta bort temp-katalogen \"%s\": %s\n"
1722
1723 #: g10/export.c:61
1724 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1725 msgstr "exportera signaturer som är märkta som endast lokala"
1726
1727 #: g10/export.c:63
1728 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1729 msgstr "exportera attribut i användaridentiteter (vanligtvis foto-id)"
1730
1731 #: g10/export.c:65
1732 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1733 msgstr "exportera spärrnycklar markerade som \"känslig\""
1734
1735 #: g10/export.c:67
1736 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1737 msgstr "ta bort lösenfrasen från exporterade undernycklar"
1738
1739 #: g10/export.c:69
1740 msgid "remove unusable parts from key during export"
1741 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln under exportering"
1742
1743 #: g10/export.c:71
1744 msgid "remove as much as possible from key during export"
1745 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln under exportering"
1746
1747 #: g10/export.c:73
1748 msgid "export keys in an S-expression based format"
1749 msgstr "exportera nycklar i ett S-uttrycksbaserat format"
1750
1751 #: g10/export.c:338
1752 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1753 msgstr "export av hemliga nycklar tillåts inte\n"
1754
1755 #: g10/export.c:367
1756 #, c-format
1757 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1758 msgstr "nyckeln %s: inte skyddad - hoppade över\n"
1759
1760 #: g10/export.c:375
1761 #, c-format
1762 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1763 msgstr "nyckeln %s: nyckel av PGP 2.x-typ - hoppade över\n"
1764
1765 #: g10/export.c:386
1766 #, c-format
1767 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1768 msgstr "nyckeln %s: nyckelmaterial på kortet - hoppade över\n"
1769
1770 #: g10/export.c:537
1771 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1772 msgstr "på väg att exportera en oskyddad undernyckel\n"
1773
1774 #: g10/export.c:560
1775 #, c-format
1776 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1777 msgstr "misslyckades med att ta bort skydd på undernyckel: %s\n"
1778
1779 #: g10/export.c:584
1780 #, c-format
1781 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1782 msgstr "VARNING: hemliga nyckeln %s har ingen enkel SK-kontrollsumma\n"
1783
1784 #: g10/export.c:633
1785 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1786 msgstr "VARNING: ingenting exporterat\n"
1787
1788 #: g10/getkey.c:152
1789 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1790 msgstr "för många poster i pk-cachen - inaktiverad\n"
1791
1792 #: g10/getkey.c:175
1793 msgid "[User ID not found]"
1794 msgstr "[Användaridentiteten hittades inte]"
1795
1796 #: g10/getkey.c:1113
1797 #, c-format
1798 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1799 msgstr "hämtade \"%s\" automatiskt via %s\n"
1800
1801 #: g10/getkey.c:1118
1802 #, c-format
1803 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1804 msgstr "fel vid hämtning av \"%s\" via %s: %s\n"
1805
1806 #: g10/getkey.c:1120
1807 msgid "No fingerprint"
1808 msgstr "Inget fingeravtryck"
1809
1810 #: g10/getkey.c:1930
1811 #, c-format
1812 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1813 msgstr ""
1814 "Ogiltiga nyckeln %s tvingades till giltig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
1815
1816 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1817 #, c-format
1818 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1819 msgstr "ingen hemlig undernyckel för publika undernyckeln %s - hoppar över\n"
1820
1821 #: g10/getkey.c:2759
1822 #, c-format
1823 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1824 msgstr "använder undernyckeln %s istället för primära nyckeln %s\n"
1825
1826 #: g10/getkey.c:2806
1827 #, c-format
1828 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1829 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel utan publik nyckel - hoppades över\n"
1830
1831 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1832 #, fuzzy
1833 msgid "make a signature"
1834 msgstr "|[fil]|skapa en signatur"
1835
1836 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1837 #, fuzzy
1838 msgid "make a clear text signature"
1839 msgstr "|[fil]|skapa en klartextsignatur"
1840
1841 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1842 msgid "make a detached signature"
1843 msgstr "skapa signatur i en separat fil"
1844
1845 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1846 msgid "encrypt data"
1847 msgstr "kryptera data"
1848
1849 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1850 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1851 msgstr "kryptering endast med symmetriskt chiffer"
1852
1853 # gnupg dekrypterar data om inget kommando anges dvs. kommandot "decrypt" behöver inte användas.
1854 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1855 msgid "decrypt data (default)"
1856 msgstr "dekryptera data (standard)"
1857
1858 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1859 msgid "verify a signature"
1860 msgstr "validera en signatur"
1861
1862 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1863 msgid "list keys"
1864 msgstr "lista nycklar"
1865
1866 #: g10/gpg.c:385
1867 msgid "list keys and signatures"
1868 msgstr "lista nycklar och signaturer"
1869
1870 #: g10/gpg.c:386
1871 msgid "list and check key signatures"
1872 msgstr "lista och kontrollera nyckelsignaturer"
1873
1874 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1875 msgid "list keys and fingerprints"
1876 msgstr "lista nycklar och fingeravtryck"
1877
1878 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1879 msgid "list secret keys"
1880 msgstr "lista hemliga nycklar"
1881
1882 #: g10/gpg.c:389
1883 msgid "generate a new key pair"
1884 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
1885
1886 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1887 msgid "remove keys from the public keyring"
1888 msgstr "ta bort nycklar från den publika nyckelringen"
1889
1890 #: g10/gpg.c:393
1891 msgid "remove keys from the secret keyring"
1892 msgstr "ta bort nycklar från den hemliga nyckelringen"
1893
1894 #: g10/gpg.c:394
1895 msgid "sign a key"
1896 msgstr "signera en nyckel"
1897
1898 #: g10/gpg.c:395
1899 msgid "sign a key locally"
1900 msgstr "signera en nyckel lokalt"
1901
1902 #: g10/gpg.c:396
1903 msgid "sign or edit a key"
1904 msgstr "signera eller redigera en nyckel"
1905
1906 #: g10/gpg.c:397
1907 msgid "generate a revocation certificate"
1908 msgstr "generera ett spärrcertifikat"
1909
1910 #: g10/gpg.c:399
1911 msgid "export keys"
1912 msgstr "exportera nycklar"
1913
1914 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:202
1915 msgid "export keys to a key server"
1916 msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
1917
1918 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:203
1919 msgid "import keys from a key server"
1920 msgstr "importera nycklar från en nyckelserver"
1921
1922 #: g10/gpg.c:403
1923 msgid "search for keys on a key server"
1924 msgstr "sök efter nycklar hos en nyckelserver"
1925
1926 #: g10/gpg.c:405
1927 msgid "update all keys from a keyserver"
1928 msgstr "uppdatera alla nycklar nycklar från en nyckelserver"
1929
1930 #: g10/gpg.c:410
1931 msgid "import/merge keys"
1932 msgstr "importera/slå samman nycklar"
1933
1934 #: g10/gpg.c:413
1935 msgid "print the card status"
1936 msgstr "skriv ut kortstatus"
1937
1938 #: g10/gpg.c:414
1939 msgid "change data on a card"
1940 msgstr "ändra data på ett kort"
1941
1942 #: g10/gpg.c:415
1943 msgid "change a card's PIN"
1944 msgstr "ändra PIN-kod för ett kort"
1945
1946 #: g10/gpg.c:424
1947 msgid "update the trust database"
1948 msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
1949
1950 #: g10/gpg.c:431
1951 #, fuzzy
1952 msgid "print message digests"
1953 msgstr "|algo [filer]|skriv ut kontrollsummor"
1954
1955 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:208
1956 msgid "run in server mode"
1957 msgstr "kör i serverläge"
1958
1959 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:226
1960 msgid "create ascii armored output"
1961 msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
1962
1963 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:239
1964 #, fuzzy
1965 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1966 msgstr "|NAMN|kryptera för NAMN"
1967
1968 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:276
1969 #, fuzzy
1970 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1971 msgstr "använd denna användaridentitet för att signera eller dekryptera"
1972
1973 #: g10/gpg.c:457
1974 #, fuzzy
1975 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1976 msgstr "|N|ställ in komprimeringsnivån till N (0 för att inaktivera)"
1977
1978 #: g10/gpg.c:463
1979 msgid "use canonical text mode"
1980 msgstr "använd \"ursprunglig text\"-läget"
1981
1982 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:278
1983 msgid "|FILE|write output to FILE"
1984 msgstr "|FIL|skriv utdata till FIL"
1985
1986 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
1987 msgid "do not make any changes"
1988 msgstr "gör inga ändringar"
1989
1990 #: g10/gpg.c:497
1991 msgid "prompt before overwriting"
1992 msgstr "fråga innan överskrivning"
1993
1994 #: g10/gpg.c:549
1995 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1996 msgstr "använd strikt OpenPGP-beteende"
1997
1998 # inställningar istället för flaggor?
1999 # Nej, här är det bruksanvisningen för kommandoraden.
2000 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:333
2001 msgid ""
2002 "@\n"
2003 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2004 msgstr ""
2005 "@\n"
2006 "(Se manualsidan för en fullständig lista över alla kommandon och flaggor)\n"
2007
2008 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:336
2009 msgid ""
2010 "@\n"
2011 "Examples:\n"
2012 "\n"
2013 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2014 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2015 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2016 " --list-keys [names]        show keys\n"
2017 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2018 msgstr ""
2019 "@\n"
2020 "Exempel:\n"
2021 "\n"
2022 "-se -r Bosse [fil]          signera och kryptera för användaren Bosse\n"
2023 "--clearsign [fil]           skapa en klartextsignatur\n"
2024 "--detach-sign [fil]         skapa signatur i en separat fil\n"
2025 "--list-keys [namn]          visa nycklar\n"
2026 "--fingerprint [namn]        visa fingeravtryck\n"
2027
2028 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2029 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2030 msgstr ""
2031 "Rapportera fel till <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
2032 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
2033
2034 #: g10/gpg.c:831
2035 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2036 msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
2037
2038 # Om inget kommando anges (decrypt/encrypt etc) väljs åtgärd efter indata.
2039 #: g10/gpg.c:834
2040 msgid ""
2041 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2042 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2043 "default operation depends on the input data\n"
2044 msgstr ""
2045 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
2046 "signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
2047 "standardåtgärden beror på inmatningsdata\n"
2048
2049 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:535
2050 msgid ""
2051 "\n"
2052 "Supported algorithms:\n"
2053 msgstr ""
2054 "\n"
2055 "Algoritmer som stöds:\n"
2056
2057 #: g10/gpg.c:848
2058 msgid "Pubkey: "
2059 msgstr "Publik nyckel: "
2060
2061 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2062 msgid "Cipher: "
2063 msgstr "Chiffer: "
2064
2065 #: g10/gpg.c:862
2066 msgid "Hash: "
2067 msgstr "Kontrollsumma: "
2068
2069 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2070 msgid "Compression: "
2071 msgstr "Komprimering: "
2072
2073 #: g10/gpg.c:939
2074 msgid "usage: gpg [options] "
2075 msgstr "användning: gpg [flaggor] "
2076
2077 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:674
2078 msgid "conflicting commands\n"
2079 msgstr "motstridiga kommandon\n"
2080
2081 # Vad betyder detta?
2082 #: g10/gpg.c:1133
2083 #, c-format
2084 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2085 msgstr "no = signatur hittad i gruppdefinitionen \"%s\"\n"
2086
2087 #: g10/gpg.c:1330
2088 #, c-format
2089 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2090 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på hemkatalogen \"%s\"\n"
2091
2092 #: g10/gpg.c:1333
2093 #, c-format
2094 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2095 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
2096
2097 #: g10/gpg.c:1336
2098 #, c-format
2099 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2100 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på tillägget \"%s\"\n"
2101
2102 #: g10/gpg.c:1342
2103 #, c-format
2104 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2105 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på hemkatalogen \"%s\"\n"
2106
2107 #: g10/gpg.c:1345
2108 #, c-format
2109 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2110 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
2111
2112 # Extension är vad? FIXME
2113 #: g10/gpg.c:1348
2114 #, c-format
2115 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2116 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på tillägget \"%s\"\n"
2117
2118 #: g10/gpg.c:1354
2119 #, c-format
2120 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2121 msgstr ""
2122 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
2123
2124 #: g10/gpg.c:1357
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2128 msgstr ""
2129 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för konfigurationsfilen \"%"
2130 "s\"\n"
2131
2132 #: g10/gpg.c:1360
2133 #, c-format
2134 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2135 msgstr ""
2136 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
2137
2138 #: g10/gpg.c:1366
2139 #, c-format
2140 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2141 msgstr ""
2142 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
2143
2144 #: g10/gpg.c:1369
2145 #, c-format
2146 msgid ""
2147 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2148 msgstr ""
2149 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för konfigurationsfilen "
2150 "\"%s\"\n"
2151
2152 #: g10/gpg.c:1372
2153 #, c-format
2154 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2155 msgstr ""
2156 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
2157
2158 #: g10/gpg.c:1551
2159 #, c-format
2160 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2161 msgstr "okänd konfigurationspost \"%s\"\n"
2162
2163 #: g10/gpg.c:1650
2164 msgid "display photo IDs during key listings"
2165 msgstr "visa foto-id under nyckellistning"
2166
2167 #: g10/gpg.c:1652
2168 msgid "show policy URLs during signature listings"
2169 msgstr "visa policy-url:er under signaturlistningar"
2170
2171 #: g10/gpg.c:1654
2172 msgid "show all notations during signature listings"
2173 msgstr "visa alla notationer under signaturlistningar"
2174
2175 #: g10/gpg.c:1656
2176 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2177 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturlistningar"
2178
2179 #: g10/gpg.c:1660
2180 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2181 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturlistningar"
2182
2183 #: g10/gpg.c:1662
2184 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2185 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelservrar under signaturlistningar"
2186
2187 #: g10/gpg.c:1664
2188 msgid "show user ID validity during key listings"
2189 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid nyckellistningar "
2190
2191 #: g10/gpg.c:1666
2192 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2193 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i nyckellistningar"
2194
2195 #: g10/gpg.c:1668
2196 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2197 msgstr "visa spärrade och utgångna undernycklar i nyckellistningar"
2198
2199 #: g10/gpg.c:1670
2200 msgid "show the keyring name in key listings"
2201 msgstr "visa nyckelringens namn i nyckellistningar"
2202
2203 #: g10/gpg.c:1672
2204 msgid "show expiration dates during signature listings"
2205 msgstr "visa utgångsdatum under signaturlistningar"
2206
2207 #: g10/gpg.c:1833
2208 #, c-format
2209 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2210 msgstr "OBS: den gamla inställningsfilen \"%s\" används inte\n"
2211
2212 #: g10/gpg.c:1925
2213 #, c-format
2214 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2215 msgstr "libgcrypt är för gammalt (behöver %s, har %s)\n"
2216
2217 #: g10/gpg.c:2313 g10/gpg.c:2990 g10/gpg.c:3002
2218 #, c-format
2219 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2220 msgstr "OBS: %s är inte för normal användning!\n"
2221
2222 #: g10/gpg.c:2494 g10/gpg.c:2506
2223 #, c-format
2224 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2225 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt utgångsdatum för en signatur\n"
2226
2227 #: g10/gpg.c:2588
2228 #, c-format
2229 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2230 msgstr "\"%s\" är ingen giltig teckentabell\n"
2231
2232 #: g10/gpg.c:2611 g10/gpg.c:2806 g10/keyedit.c:4118
2233 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2234 msgstr "kunde inte tolka url till nyckelserver\n"
2235
2236 #: g10/gpg.c:2623
2237 #, c-format
2238 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2239 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
2240
2241 #: g10/gpg.c:2626
2242 msgid "invalid keyserver options\n"
2243 msgstr "ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
2244
2245 #: g10/gpg.c:2633
2246 #, c-format
2247 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2248 msgstr "%s:%d: ogiltiga importeringsflaggor\n"
2249
2250 #: g10/gpg.c:2636
2251 msgid "invalid import options\n"
2252 msgstr "ogiltiga importflaggor\n"
2253
2254 #: g10/gpg.c:2643
2255 #, c-format
2256 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2257 msgstr "%s:%d: ogiltiga exportflaggor\n"
2258
2259 #: g10/gpg.c:2646
2260 msgid "invalid export options\n"
2261 msgstr "ogiltiga exportinställningar\n"
2262
2263 #: g10/gpg.c:2653
2264 #, c-format
2265 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2266 msgstr "%s:%d: ogiltiga listflaggor\n"
2267
2268 #: g10/gpg.c:2656
2269 msgid "invalid list options\n"
2270 msgstr "ogiltiga listflaggor\n"
2271
2272 #: g10/gpg.c:2664
2273 msgid "display photo IDs during signature verification"
2274 msgstr "visa foto-id under signaturvalidering"
2275
2276 #: g10/gpg.c:2666
2277 msgid "show policy URLs during signature verification"
2278 msgstr "visa policy-url:er under signaturvalidering"
2279
2280 #: g10/gpg.c:2668
2281 msgid "show all notations during signature verification"
2282 msgstr "visa alla notationer under signaturvalidering"
2283
2284 #: g10/gpg.c:2670
2285 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2286 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturvalidering"
2287
2288 #: g10/gpg.c:2674
2289 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2290 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturvalidering"
2291
2292 #: g10/gpg.c:2676
2293 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2294 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelserver under signaturvalidering"
2295
2296 #: g10/gpg.c:2678
2297 msgid "show user ID validity during signature verification"
2298 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid signaturvalidering"
2299
2300 #: g10/gpg.c:2680
2301 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2302 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i signaturvalidering"
2303
2304 #: g10/gpg.c:2682
2305 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2306 msgstr "visa endast primär användaridentitet i signaturvalidering"
2307
2308 #: g10/gpg.c:2684
2309 msgid "validate signatures with PKA data"
2310 msgstr "validera signaturer med PKA-data"
2311
2312 #: g10/gpg.c:2686
2313 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2314 msgstr "öka tillit på signaturer med giltigt PKA-data"
2315
2316 #: g10/gpg.c:2693
2317 #, c-format
2318 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2319 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för validering\n"
2320
2321 #: g10/gpg.c:2696
2322 msgid "invalid verify options\n"
2323 msgstr "ogiltiga flaggor för validering\n"
2324
2325 #: g10/gpg.c:2703
2326 #, c-format
2327 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2328 msgstr "kunde inte ställa in exec-path till %s\n"
2329
2330 #: g10/gpg.c:2878
2331 #, c-format
2332 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2333 msgstr "%s:%d: ogiltig auto-key-locate-lista\n"
2334
2335 #: g10/gpg.c:2881
2336 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2337 msgstr "ogiltig auto-key-locate-lista\n"
2338
2339 # Programmet skapar en avbildning (image) av minnet för att lättare kunna spåra fel.
2340 #: g10/gpg.c:2979 sm/gpgsm.c:1387
2341 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2342 msgstr "VARNING: programmet kan komma att skapa en minnesavbild!\n"
2343
2344 #: g10/gpg.c:2983
2345 #, c-format
2346 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2347 msgstr "VARNING: %s gäller istället för %s\n"
2348
2349 #: g10/gpg.c:2992
2350 #, c-format
2351 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2352 msgstr "%s är inte tillåten tillsammans med %s!\n"
2353
2354 #: g10/gpg.c:2995
2355 #, c-format
2356 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2357 msgstr "det är ingen poäng att använda %s tillsammans med %s!\n"
2358
2359 #: g10/gpg.c:3010
2360 #, c-format
2361 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2362 msgstr "kommer inte att köra med osäkert minne på grund av %s\n"
2363
2364 #: g10/gpg.c:3024
2365 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2366 msgstr ""
2367 "du kan bara göra signaturer i en separat fil eller klartextsignaturer\n"
2368 "i --pgp2-läge\n"
2369
2370 #: g10/gpg.c:3030
2371 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2372 msgstr "du kan inte signera och kryptera samtidigt i --pgp2-läge\n"
2373
2374 #: g10/gpg.c:3036
2375 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2376 msgstr "du måste använda filer (och inte rör) i --pgp2-läge\n"
2377
2378 # IDEA-algoritmen är patenterat i flera länder och finns därför inte med i GnuPG som standard.
2379 #: g10/gpg.c:3049
2380 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2381 msgstr "kryptering av meddelanden i --pgp2-läge kräver IDEA-chiffret\n"
2382
2383 #: g10/gpg.c:3115 g10/gpg.c:3139 sm/gpgsm.c:1459
2384 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2385 msgstr "den valda chifferalgoritmen är ogiltig\n"
2386
2387 #: g10/gpg.c:3121 g10/gpg.c:3145 sm/gpgsm.c:1465 sm/gpgsm.c:1471
2388 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2389 msgstr "vald sammandragsalgoritm är ogiltig\n"
2390
2391 #: g10/gpg.c:3127
2392 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2393 msgstr "vald komprimeringsalgoritm är ogiltig\n"
2394
2395 #: g10/gpg.c:3133
2396 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2397 msgstr "vald algoritm för certifieringssammandrag är felaktig\n"
2398
2399 # antalet betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
2400 #: g10/gpg.c:3148
2401 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2402 msgstr "variabeln \"completes-needed\" måste ha ett värde som är större än 0\n"
2403
2404 # antalet delvis betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
2405 #: g10/gpg.c:3150
2406 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2407 msgstr "variabeln \"marginals-needed\" måste vara större än 1\n"
2408
2409 # Hur djupt GnuPG ska leta i Web-of-trust.
2410 #: g10/gpg.c:3152
2411 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2412 msgstr "max-cert-depth måste vara inom intervallet från 1 till 255\n"
2413
2414 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
2415 #: g10/gpg.c:3154
2416 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2417 msgstr ""
2418 "ogiltigt standardvärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
2419
2420 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
2421 #: g10/gpg.c:3156
2422 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2423 msgstr "ogiltigt minimivärde för certifieringsnivån; måste vara 1, 2 eller 3\n"
2424
2425 # S2K har med krypteringen av hemliga nyckeln att göra
2426 #: g10/gpg.c:3159
2427 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2428 msgstr "OBS: enkelt S2K-läge (0) rekommenderas inte\n"
2429
2430 #: g10/gpg.c:3163
2431 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2432 msgstr "ogiltigt S2K-läge; måste vara 0, 1 eller 3\n"
2433
2434 #: g10/gpg.c:3170
2435 msgid "invalid default preferences\n"
2436 msgstr "ogiltiga standardinställningar\n"
2437
2438 # Du kan ange de algoritmer du föredrar i prioritetsordning. Då avgör inte enbart standard (symmetrisk kryptering) eller mottagarens preferenser (kryptering till öppen nyckel).
2439 #: g10/gpg.c:3179
2440 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2441 msgstr "ogiltig inställning av personligt chiffer\n"
2442
2443 #: g10/gpg.c:3183
2444 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2445 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kontrollsummealgoritmer\n"
2446
2447 #: g10/gpg.c:3187
2448 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2449 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kompressionsalgoritmer\n"
2450
2451 #: g10/gpg.c:3220
2452 #, c-format
2453 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2454 msgstr "%s fungerar ännu inte med  %s\n"
2455
2456 #: g10/gpg.c:3267
2457 #, c-format
2458 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2459 msgstr "du får inte använda chifferalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2460
2461 #: g10/gpg.c:3272
2462 #, c-format
2463 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2464 msgstr ""
2465 "du får inte använda sammandragsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2466
2467 #: g10/gpg.c:3277
2468 #, c-format
2469 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2470 msgstr ""
2471 "du får inte använda komprimeringsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2472
2473 #: g10/gpg.c:3363
2474 #, c-format
2475 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2476 msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
2477
2478 #: g10/gpg.c:3374
2479 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2480 msgstr ""
2481 "VARNING: mottagare (-r) angivna utan att använda publik nyckel-kryptering\n"
2482
2483 #: g10/gpg.c:3395
2484 msgid "--store [filename]"
2485 msgstr "--store [filnamn]"
2486
2487 #: g10/gpg.c:3402
2488 msgid "--symmetric [filename]"
2489 msgstr "--symmetric [filnamn]"
2490
2491 #: g10/gpg.c:3404
2492 #, c-format
2493 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2494 msgstr "symmetrisk kryptering av \"%s\" misslyckades: %s\n"
2495
2496 #: g10/gpg.c:3414
2497 msgid "--encrypt [filename]"
2498 msgstr "--encrypt [filnamn]"
2499
2500 #: g10/gpg.c:3427
2501 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2502 msgstr "--symmetric --encrypt [filnamn]"
2503
2504 #: g10/gpg.c:3429
2505 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2506 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt med --s2k-mode 0\n"
2507
2508 #: g10/gpg.c:3432
2509 #, c-format
2510 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2511 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt i %s-läget\n"
2512
2513 #: g10/gpg.c:3450
2514 msgid "--sign [filename]"
2515 msgstr "--sign [filnamn]"
2516
2517 #: g10/gpg.c:3463
2518 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2519 msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
2520
2521 #: g10/gpg.c:3478
2522 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2523 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnamn]"
2524
2525 #: g10/gpg.c:3480
2526 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2527 msgstr "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt med --s2k-mode 0\n"
2528
2529 #: g10/gpg.c:3483
2530 #, c-format
2531 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2532 msgstr ""
2533 "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt när du är i %s-läget\n"
2534
2535 #: g10/gpg.c:3503
2536 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2537 msgstr "--sign --symmetric [filnamn]"
2538
2539 #: g10/gpg.c:3512
2540 msgid "--clearsign [filename]"
2541 msgstr "--clearsign [filnamn]"
2542
2543 #: g10/gpg.c:3537
2544 msgid "--decrypt [filename]"
2545 msgstr "--decrypt [filnamn]"
2546
2547 #: g10/gpg.c:3545
2548 msgid "--sign-key user-id"
2549 msgstr "--sign-key användaridentitet"
2550
2551 #: g10/gpg.c:3549
2552 msgid "--lsign-key user-id"
2553 msgstr "--lsign-key användaridentitet"
2554
2555 #: g10/gpg.c:3570
2556 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2557 msgstr "--edit-key användaridentitet [kommandon]"
2558
2559 #: g10/gpg.c:3662
2560 #, c-format
2561 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2562 msgstr "sändning till nyckelservern misslyckades: %s\n"
2563
2564 #: g10/gpg.c:3664
2565 #, c-format
2566 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2567 msgstr "hämtning från nyckelservern misslyckades: %s\n"
2568
2569 #: g10/gpg.c:3666
2570 #, c-format
2571 msgid "key export failed: %s\n"
2572 msgstr "export av nyckeln misslyckades: %s\n"
2573
2574 #: g10/gpg.c:3677
2575 #, c-format
2576 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2577 msgstr "sökning på nyckelservern misslyckades: %s\n"
2578
2579 #: g10/gpg.c:3687
2580 #, c-format
2581 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2582 msgstr "uppdatering av  nyckeln från en nyckelserver misslyckades: %s\n"
2583
2584 #: g10/gpg.c:3738
2585 #, c-format
2586 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2587 msgstr "misslyckades med att ta bort ASCII-skalet: %s\n"
2588
2589 #: g10/gpg.c:3746
2590 #, c-format
2591 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2592 msgstr "misslyckades med att skapa ASCII-skal: %s\n"
2593
2594 #: g10/gpg.c:3836
2595 #, c-format
2596 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2597 msgstr "ogiltig kontrollsummealgoritm \"%s\"\n"
2598
2599 #: g10/gpg.c:3953
2600 msgid "[filename]"
2601 msgstr "[filnamn]"
2602
2603 #: g10/gpg.c:3957
2604 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2605 msgstr "Skriv ditt meddelande här ...\n"
2606
2607 #: g10/gpg.c:4271
2608 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2609 msgstr "den angivna URL som beskriver certifieringsspolicy är ogiltig\n"
2610
2611 #: g10/gpg.c:4273
2612 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2613 msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är ogiltig\n"
2614
2615 #: g10/gpg.c:4306
2616 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2617 msgstr "den angivna föredragna nyckelserver-url:n är ogiltig\n"
2618
2619 #: g10/gpgv.c:74
2620 #, fuzzy
2621 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2622 msgstr "ta nycklarna från denna nyckelring "
2623
2624 # Med detta kommando ger gnupg enbart en varning när ett meddelande är tidsstämplat i framtiden. Annars avslutas gnupg med ett felmeddelande.
2625 # Kommandot är avsett att användas i "near online system".
2626 # Krav från RIPE.
2627 #: g10/gpgv.c:76
2628 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2629 msgstr "utfärda enbart en varning när tidsstämpeln är orimlig"
2630
2631 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2632 msgid "|FD|write status info to this FD"
2633 msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
2634
2635 #: g10/gpgv.c:117
2636 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2637 msgstr "Användning: gpgv [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
2638
2639 #: g10/gpgv.c:119
2640 #, fuzzy
2641 msgid ""
2642 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2643 "Check signatures against known trusted keys\n"
2644 msgstr ""
2645 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
2646 "Kontrollera signaturerna mot kända nycklar\n"
2647
2648 #: g10/helptext.c:72
2649 msgid "No help available"
2650 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig"
2651
2652 #: g10/helptext.c:82
2653 #, c-format
2654 msgid "No help available for `%s'"
2655 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\""
2656
2657 #: g10/import.c:94
2658 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2659 msgstr "importera signaturer som är markerade som endast lokala"
2660
2661 #: g10/import.c:96
2662 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2663 msgstr "reparera skada från pks-nyckelservern under importering"
2664
2665 #: g10/import.c:98
2666 msgid "do not update the trustdb after import"
2667 msgstr "uppdatera inte tillitsdatabasen efter importering"
2668
2669 #: g10/import.c:100
2670 msgid "create a public key when importing a secret key"
2671 msgstr "skapa en publik nyckel när en hemlig nyckel importeras"
2672
2673 #: g10/import.c:102
2674 msgid "only accept updates to existing keys"
2675 msgstr "acceptera endast uppdateringar till befintliga nycklar"
2676
2677 #: g10/import.c:104
2678 msgid "remove unusable parts from key after import"
2679 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln efter importering"
2680
2681 #: g10/import.c:106
2682 msgid "remove as much as possible from key after import"
2683 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln efter importering"
2684
2685 #: g10/import.c:269
2686 #, c-format
2687 msgid "skipping block of type %d\n"
2688 msgstr "hoppar över block av typen %d\n"
2689
2690 #: g10/import.c:278
2691 #, c-format
2692 msgid "%lu keys processed so far\n"
2693 msgstr "%lu nycklar behandlade än så länge\n"
2694
2695 #: g10/import.c:295
2696 #, c-format
2697 msgid "Total number processed: %lu\n"
2698 msgstr "Totalt antal behandlade enheter: %lu\n"
2699
2700 #: g10/import.c:297
2701 #, c-format
2702 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2703 msgstr "        överhoppade nya nycklar: %lu\n"
2704
2705 #: g10/import.c:300
2706 #, c-format
2707 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2708 msgstr "       utan användaridentiteter: %lu\n"
2709
2710 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2711 #, c-format
2712 msgid "              imported: %lu"
2713 msgstr "                    importerade: %lu"
2714
2715 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2716 #, c-format
2717 msgid "             unchanged: %lu\n"
2718 msgstr "                    oförändrade: %lu\n"
2719
2720 #: g10/import.c:310
2721 #, c-format
2722 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2723 msgstr "        nya användaridentiteter: %lu\n"
2724
2725 #: g10/import.c:312
2726 #, c-format
2727 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2728 msgstr "               nya undernycklar: %lu\n"
2729
2730 #: g10/import.c:314
2731 #, c-format
2732 msgid "        new signatures: %lu\n"
2733 msgstr "                 nya signaturer: %lu\n"
2734
2735 #: g10/import.c:316
2736 #, c-format
2737 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2738 msgstr "          nya nyckelspärrningar: %lu\n"
2739
2740 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2741 #, c-format
2742 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2743 msgstr "    antal lästa hemliga nycklar: %lu\n"
2744
2745 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2746 #, c-format
2747 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2748 msgstr "    importerade hemliga nycklar: %lu\n"
2749
2750 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2751 #, c-format
2752 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2753 msgstr "    oförändrade hemliga nycklar: %lu\n"
2754
2755 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2756 #, c-format
2757 msgid "          not imported: %lu\n"
2758 msgstr "               inte importerade: %lu\n"
2759
2760 #: g10/import.c:326
2761 #, c-format
2762 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2763 msgstr "             signaturer rensade: %lu\n"
2764
2765 #: g10/import.c:328
2766 #, c-format
2767 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2768 msgstr "    användaridentiteter rensade: %lu\n"
2769
2770 #: g10/import.c:569
2771 #, c-format
2772 msgid ""
2773 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2774 "algorithms on these user IDs:\n"
2775 msgstr ""
2776 "VARNING: nyckeln %s innehåller inställningar för otillgängliga\n"
2777 "algoritmer för dessa användaridentiteter:\n"
2778
2779 #: g10/import.c:610
2780 #, c-format
2781 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2782 msgstr "         \"%s\": inställning för chifferalgoritmen %s\n"
2783
2784 #: g10/import.c:625
2785 #, c-format
2786 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2787 msgstr "         \"%s\": inställning för sammandragsalgoritmen %s\n"
2788
2789 #: g10/import.c:637
2790 #, c-format
2791 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2792 msgstr "         \"%s\": inställning för komprimeringsalgoritmen %s\n"
2793
2794 #: g10/import.c:650
2795 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2796 msgstr "det rekommenderas starkt att du uppdaterar dina inställningar\n"
2797
2798 #: g10/import.c:652
2799 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2800 msgstr ""
2801 "och distribuerar denna nyckel igen för att undvika tänkbara problem\n"
2802 "med att algoritmerna inte stämmer\n"
2803
2804 #: g10/import.c:676
2805 #, c-format
2806 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2807 msgstr ""
2808 "du kan uppdatera dina inställningar med: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2809
2810 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2811 #, c-format
2812 msgid "key %s: no user ID\n"
2813 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet\n"
2814
2815 # Undernyckeln är skadad på HKP-servern. Vanligt fel vid många undernycklar.
2816 #: g10/import.c:758
2817 #, c-format
2818 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2819 msgstr "nyckeln %s: PKS-skadad undernyckel reparerades\n"
2820
2821 # vad innebär fnutten i slutet?
2822 #: g10/import.c:773
2823 #, c-format
2824 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2825 msgstr "nyckel %s: accepterade icke-självsignerad användaridentitet \"%s\"\n"
2826
2827 #: g10/import.c:779
2828 #, c-format
2829 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2830 msgstr "nyckel %s: inga giltiga användaridentiteter\n"
2831
2832 #: g10/import.c:781
2833 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2834 msgstr "detta kan bero på att det saknas en självsignatur\n"
2835
2836 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2837 #, c-format
2838 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2839 msgstr "nyckel %s: hittade ingen publik nyckel: %s\n"
2840
2841 #: g10/import.c:797
2842 #, c-format
2843 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2844 msgstr "nyckel %s: ny nyckel - hoppade över\n"
2845
2846 #: g10/import.c:806
2847 #, c-format
2848 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2849 msgstr "hittade ingen nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
2850
2851 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2852 #, c-format
2853 msgid "writing to `%s'\n"
2854 msgstr "skriver till \"%s\"\n"
2855
2856 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2857 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2858 #, c-format
2859 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2860 msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
2861
2862 # fixme: I appended the %s -wk
2863 #: g10/import.c:834
2864 #, c-format
2865 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2866 msgstr "nyckel %s: publika nyckeln \"%s\" importerades\n"
2867
2868 #: g10/import.c:858
2869 #, c-format
2870 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2871 msgstr "nyckel %s: stämmer inte mot vår lokala kopia\n"
2872
2873 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2874 #, c-format
2875 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2876 msgstr "nyckel %s: kan inte hitta det ursprungliga nyckelblocket: %s\n"
2877
2878 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2879 #, c-format
2880 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2881 msgstr "nyckel %s: kan inte läsa det ursprungliga nyckelblocket %s\n"
2882
2883 #: g10/import.c:920
2884 #, c-format
2885 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2886 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny användaridentitet\n"
2887
2888 #: g10/import.c:923
2889 #, c-format
2890 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2891 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya användaridentiteter\n"
2892
2893 #: g10/import.c:926
2894 #, c-format
2895 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2896 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny signatur\n"
2897
2898 #: g10/import.c:929
2899 #, c-format
2900 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2901 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya signaturer\n"
2902
2903 #: g10/import.c:932
2904 #, c-format
2905 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2906 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny undernyckel\n"
2907
2908 #: g10/import.c:935
2909 #, c-format
2910 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2911 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya undernycklar\n"
2912
2913 #: g10/import.c:938
2914 #, c-format
2915 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2916 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signatur rensad\n"
2917
2918 #: g10/import.c:941
2919 #, c-format
2920 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2921 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signaturer rensade\n"
2922
2923 #: g10/import.c:944
2924 #, c-format
2925 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2926 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentitet rensad\n"
2927
2928 #: g10/import.c:947
2929 #, c-format
2930 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2931 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentiteter rensade\n"
2932
2933 #: g10/import.c:971
2934 #, c-format
2935 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2936 msgstr "nyckel %s: \"%s\" inte ändrad\n"
2937
2938 #: g10/import.c:1143
2939 #, c-format
2940 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2941 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel med ogiltigt chiffer %d - hoppade över\n"
2942
2943 #: g10/import.c:1154
2944 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2945 msgstr "import av hemliga nycklar tillåts inte\n"
2946
2947 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2948 #, c-format
2949 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2950 msgstr "ingen hemlig nyckelring angiven som standard: %s\n"
2951
2952 #: g10/import.c:1182
2953 #, c-format
2954 msgid "key %s: secret key imported\n"
2955 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel importerades\n"
2956
2957 #: g10/import.c:1212
2958 #, c-format
2959 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2960 msgstr "nyckel %s: finns redan i hemliga nyckelringen\n"
2961
2962 #: g10/import.c:1222
2963 #, c-format
2964 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2965 msgstr "nyckel %s: hittade inte hemlig nyckel: %s\n"
2966
2967 #: g10/import.c:1254
2968 #, c-format
2969 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2970 msgstr "nyckel %s: ingen publik nyckel - kan inte verkställa spärrcertifikat\n"
2971
2972 #: g10/import.c:1297
2973 #, c-format
2974 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2975 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - avvisat\n"
2976
2977 #: g10/import.c:1329
2978 #, c-format
2979 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2980 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat importerat\n"
2981
2982 #: g10/import.c:1398
2983 #, c-format
2984 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2985 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet för signaturen\n"
2986
2987 # fixme: I appended the %s -wk
2988 #: g10/import.c:1413
2989 #, c-format
2990 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2991 msgstr ""
2992 "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte för "
2993 "användaridentiteten  \"%s\"\n"
2994
2995 #: g10/import.c:1415
2996 #, c-format
2997 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2998 msgstr "nyckel %s: ogiltig självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
2999
3000 #: g10/import.c:1433
3001 #, c-format
3002 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3003 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelbindning\n"
3004
3005 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3006 #, c-format
3007 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3008 msgstr "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte\n"
3009
3010 #: g10/import.c:1446
3011 #, c-format
3012 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3013 msgstr "nyckel %s: ogiltig undernyckelbindning\n"
3014
3015 #: g10/import.c:1461
3016 #, c-format
3017 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3018 msgstr "nyckel %s: tog bort flera undernyckelbindningar\n"
3019
3020 #: g10/import.c:1483
3021 #, c-format
3022 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3023 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelspärrning\n"
3024
3025 #: g10/import.c:1496
3026 #, c-format
3027 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3028 msgstr "nyckel %s: ogiltig spärr av undernyckel\n"
3029
3030 #: g10/import.c:1511
3031 #, c-format
3032 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3033 msgstr "nyckel %s: tog bort flera spärrar av undernyckel\n"
3034
3035 #: g10/import.c:1555
3036 #, c-format
3037 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3038 msgstr "nyckel %s: hoppade över användaridentiteten \"%s\"\n"
3039
3040 #: g10/import.c:1576
3041 #, c-format
3042 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3043 msgstr "nyckel %s: hoppade över undernyckel\n"
3044
3045 #: g10/import.c:1603
3046 #, c-format
3047 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3048 msgstr "nyckel %s: icke-exporterbar signatur (klass 0x%02X) - hoppade över\n"
3049
3050 #: g10/import.c:1613
3051 #, c-format
3052 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3053 msgstr "nyckel %s: spärrcertifikat på fel plats - hoppade över\n"
3054
3055 # nyckeln eller certifikatet??
3056 #: g10/import.c:1630
3057 #, c-format
3058 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3059 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - hoppade över\n"
3060
3061 #: g10/import.c:1644
3062 #, c-format
3063 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3064 msgstr "nyckel %s: signatur på undernyckel på fel plats - hoppade över\n"
3065
3066 # nyckeln eller klassen?
3067 #: g10/import.c:1652
3068 #, c-format
3069 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3070 msgstr "nyckel %s: oväntad signaturklass  (0x%02X) - hoppade över\n"
3071
3072 #: g10/import.c:1781
3073 #, c-format
3074 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3075 msgstr ""
3076 "nyckel %s: dubblett av användaridentiteten hittades - slog samman dem\n"
3077
3078 #: g10/import.c:1843
3079 #, c-format
3080 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3081 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: hämtar spärrnyckeln %s\n"
3082
3083 #: g10/import.c:1857
3084 #, c-format
3085 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3086 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: spärrnyckeln %s saknas.\n"
3087
3088 #: g10/import.c:1916
3089 #, c-format
3090 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3091 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat lades till\n"
3092
3093 #: g10/import.c:1950
3094 #, c-format
3095 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3096 msgstr "nyckel %s: lade till direkt nyckelsignatur\n"
3097
3098 #: g10/import.c:2351
3099 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3100 msgstr ""
3101 "OBSERVERA: serienumret för en nyckel stämmer inte med kortets serienummer\n"
3102
3103 #: g10/import.c:2359
3104 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3105 msgstr "OBSERVERA: primärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
3106
3107 #: g10/import.c:2361
3108 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3109 msgstr "OBSERVERA: sekundärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
3110
3111 #: g10/keydb.c:181
3112 #, c-format
3113 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3114 msgstr "fel när nyckelringen \"%s\" skapades: %s\n"
3115
3116 #: g10/keydb.c:187
3117 #, c-format
3118 msgid "keyring `%s' created\n"
3119 msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
3120
3121 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3122 #, c-format
3123 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3124 msgstr "nyckelblockresurs \"%s\": %s\n"
3125
3126 #: g10/keydb.c:719
3127 #, c-format
3128 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3129 msgstr "misslyckades med att återskapa nyckelringscache: %s\n"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:265
3132 msgid "[revocation]"
3133 msgstr "[spärr]"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:266
3136 msgid "[self-signature]"
3137 msgstr "[självsignatur]"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3140 msgid "1 bad signature\n"
3141 msgstr "1 felaktig signatur\n"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3144 #, c-format
3145 msgid "%d bad signatures\n"
3146 msgstr "%d felaktiga signaturer\n"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3149 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3150 msgstr "1 signatur validerades inte eftersom nyckeln saknades\n"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3153 #, c-format
3154 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3155 msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom nycklar saknades\n"
3156
3157 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3158 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3159 msgstr "1 signatur validerades inte eftersom ett fel uppstod\n"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3162 #, c-format
3163 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3164 msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom fel uppstod\n"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:356
3167 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3168 msgstr "1 användaridentitet utan giltig självsignatur hittades\n"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:358
3171 #, c-format
3172 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3173 msgstr "%d användaridentiteter utan giltiga självsignaturer hittades\n"
3174
3175 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3176 msgid ""
3177 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3178 "keys\n"
3179 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3180 "etc.)\n"
3181 msgstr ""
3182 "Bestäm hur mycket du litar på denna användare när det gäller att\n"
3183 "korrekt validera andra användares nycklar (genom att undersöka pass,\n"
3184 "undersöka fingeravtryck från olika källor, etc.)\n"
3185
3186 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3187 #, c-format
3188 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3189 msgstr " %d = Jag litar marginellt\n"
3190
3191 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3192 #, c-format
3193 msgid "  %d = I trust fully\n"
3194 msgstr " %d = Jag litar fullständigt\n"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:438
3197 msgid ""
3198 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3199 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3200 "trust signatures on your behalf.\n"
3201 msgstr ""
3202 "Ange djupet för den här tillitssignaturen.\n"
3203 "Ett djup större än 1 tillåter att nyckeln som du signerar kan\n"
3204 "skapa tillitssignaturer åt dig.\n"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:454
3207 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3208 msgstr ""
3209 "Ange en domän för att begränsa denna signatur. eller Enter för ingen.\n"
3210
3211 #: g10/keyedit.c:598
3212 #, c-format
3213 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3214 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är spärrad."
3215
3216 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3217 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3218 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3219 msgstr "Vill du verkligen fortfarande signera den? (j/N)"
3220
3221 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3222 #: g10/keyedit.c:1779
3223 msgid "  Unable to sign.\n"
3224 msgstr "  Kan inte signera.\n"
3225
3226 #: g10/keyedit.c:626
3227 #, c-format
3228 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3229 msgstr "Giltighetstiden för användaridentiteten \"%s\" har gått ut."
3230
3231 #: g10/keyedit.c:654
3232 #, c-format
3233 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3234 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är inte självsignerad."
3235
3236 #: g10/keyedit.c:682
3237 #, c-format
3238 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3239 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är signerbar.  "
3240
3241 #: g10/keyedit.c:684
3242 msgid "Sign it? (y/N) "
3243 msgstr "Signera den? (j/N) "
3244
3245 #: g10/keyedit.c:706
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "The self-signature on \"%s\"\n"
3249 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3250 msgstr ""
3251 "Självsignaturen på \"%s\"\n"
3252 "är en signatur av PGP 2.x-typ.\n"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:715
3255 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3256 msgstr "Vill du göra om den till en självsignatur av OpenPGP-typ? (j/N) "
3257
3258 #: g10/keyedit.c:729
3259 #, c-format
3260 msgid ""
3261 "Your current signature on \"%s\"\n"
3262 "has expired.\n"
3263 msgstr ""
3264 "Giltighetstiden för din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
3265 "har gått ut.\n"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:733
3268 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3269 msgstr ""
3270 "Vill du skapa en ny signatur som ersätter den vars giltighetstid gått ut? (J/"
3271 "n) "
3272
3273 #: g10/keyedit.c:754
3274 #, c-format
3275 msgid ""
3276 "Your current signature on \"%s\"\n"
3277 "is a local signature.\n"
3278 msgstr ""
3279 "Din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
3280 "är en lokal signatur.\n"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:758
3283 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3284 msgstr "Vill du ändra den till en fullständig exporterbar signatur? (j/N) "
3285
3286 #: g10/keyedit.c:779
3287 #, c-format
3288 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3289 msgstr "\"%s\" var redan lokalt signerad med nyckeln %s\n"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:782
3292 #, c-format
3293 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3294 msgstr "\"%s\" var redan signerad av nyckeln %s\n"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:787
3297 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3298 msgstr "Vill du verkligen signera den igen ändå?(j/N)"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:809
3301 #, c-format
3302 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3303 msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %s\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:824
3306 msgid "This key has expired!"
3307 msgstr "Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:842
3310 #, c-format
3311 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3312 msgstr "Denna nyckels giltighetstid går ut vid %s.\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:848
3315 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3316 msgstr ""
3317 "Vill du att giltighetstiden för signaturen ska upphöra vid samma tid? (J/n) "
3318
3319 #: g10/keyedit.c:888
3320 msgid ""
3321 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3322 "mode.\n"
3323 msgstr ""
3324 "Du kan inte göra en OpenPGP-signatur på en PGP 2.x-nyckel när du är i --pgp2-"
3325 "läge\n"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:890
3328 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3329 msgstr "Detta skulle göra nyckeln oanvändbar i PGP 2.x.\n"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:915
3332 msgid ""
3333 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3334 "belongs\n"
3335 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3336 msgstr ""
3337 "Hur noga har du kontrollerat att nyckeln du ska signera verkligen tillhör\n"
3338 "personen som nämns ovan?  Om du inte vet vad du ska svara, svara \"0\".\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:920
3341 #, c-format
3342 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3343 msgstr "   (0) Jag vill inte svara.%s\n"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:922
3346 #, c-format
3347 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3348 msgstr "   (1) Jag har inte kontrollerat alls.%s\n"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:924
3351 #, c-format
3352 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3353 msgstr "   (2) Jag har gjort viss kontroll.%s\n"
3354
3355 #: g10/keyedit.c:926
3356 #, c-format
3357 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3358 msgstr "   (3) Jag har gjort en noggrann kontroll.%s\n"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:932
3361 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3362 msgstr "Ditt val? (skriv \"?\" för mer information): "
3363
3364 #: g10/keyedit.c:956
3365 #, c-format
3366 msgid ""
3367 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3368 "key \"%s\" (%s)\n"
3369 msgstr ""
3370 "Är du verkligen säker på att du vill signera denna nyckel\n"
3371 "med din nyckel \"%s\" (%s)\n"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:963
3374 msgid "This will be a self-signature.\n"
3375 msgstr "Detta kommer att bli en självsignatur.\n"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:969
3378 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3379 msgstr "VARNING: signaturen kommer inte att markeras som icke-exporterbar.\n"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:977
3382 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3383 msgstr "VARNING: signaturen kommer att markeras som icke-spärrbar.\n"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:987
3386 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3387 msgstr "Signaturen kommer att markeras som icke-exporterbar.\n"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:994
3390 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3391 msgstr "Signaturen kommer att märkas som icke möjlig att spärra.\n"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:1001
3394 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3395 msgstr "Jag har inte kontrollerat denna nyckel alls.\n"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:1006
3398 msgid "I have checked this key casually.\n"
3399 msgstr "Jag har gjort viss kontroll av denna nyckel.\n"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:1011
3402 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3403 msgstr "Jag har gjort en noggrann kontroll av denna nyckel.\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1021
3406 msgid "Really sign? (y/N) "
3407 msgstr "Verkligen signera? (j/N) "
3408
3409 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3410 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3411 #, c-format
3412 msgid "signing failed: %s\n"
3413 msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:1131
3416 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3417 msgstr ""
3418 "Nyckeln har endast en stump eller nyckelobjekt på kortet - ingen lösenfras "
3419 "att ändra.\n"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3687
3422 msgid "This key is not protected.\n"
3423 msgstr "Denna nyckel är inte skyddad.\n"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3674 g10/revoke.c:538
3426 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3427 msgstr "De hemliga delarna av den primära nyckeln är inte tillgängliga.\n"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3690
3430 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3431 msgstr "Hemliga delar av den primära nyckeln är lagrade på kortet.\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3694
3434 msgid "Key is protected.\n"
3435 msgstr "Nyckeln är skyddad.\n"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:1186
3438 #, c-format
3439 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3440 msgstr "Kan inte redigera denna nyckel: %s\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:1192
3443 msgid ""
3444 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3445 "\n"
3446 msgstr ""
3447 "Skriv in den nya lösenfrasen för den hemliga nyckeln.\n"
3448 "\n"
3449
3450 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2224
3451 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3452 msgstr "lösenfrasen repeterades inte korrekt; försök igen."
3453
3454 #: g10/keyedit.c:1212
3455 msgid ""
3456 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3457 "\n"
3458 msgstr ""
3459 "Du vill inte ha någon lösenfras - detta är möjligen en *dålig* idé!\n"
3460 "\n"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:1215
3463 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3464 msgstr "Vill du verkligen göra detta? (j/N) "
3465
3466 #: g10/keyedit.c:1296
3467 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3468 msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den rätta platsen\n"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:1382
3471 msgid "save and quit"
3472 msgstr "spara och avsluta"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1385
3475 msgid "show key fingerprint"
3476 msgstr "visa nyckelns fingeravtryck"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:1386
3479 msgid "list key and user IDs"
3480 msgstr "lista nycklar och användaridentiteter"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:1388
3483 msgid "select user ID N"
3484 msgstr "välj användaridentiteten N"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:1389
3487 msgid "select subkey N"
3488 msgstr "välj undernyckel N"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:1390
3491 msgid "check signatures"
3492 msgstr "kontrollera signaturer"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:1395
3495 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3496 msgstr ""
3497 "signera valda användaridentiteter [* se nedan för relaterade kommandon]"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:1400
3500 msgid "sign selected user IDs locally"
3501 msgstr "signera valda användaridentiteter lokalt"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:1402
3504 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3505 msgstr "signera valda användaridentiteter med en tillitssignatur"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:1404
3508 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3509 msgstr "signera valda användaridentiteter med en icke-spärrbar signatur"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:1408
3512 msgid "add a user ID"
3513 msgstr "lägg till en användaridentitet"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:1410
3516 msgid "add a photo ID"
3517 msgstr "lägg till ett foto-id"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:1412
3520 msgid "delete selected user IDs"
3521 msgstr "ta bort valda användaridentiteter"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:1417
3524 msgid "add a subkey"
3525 msgstr "lägg till en undernyckel"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:1421
3528 msgid "add a key to a smartcard"
3529 msgstr "lägg till en nyckel till ett smartkort"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:1423
3532 msgid "move a key to a smartcard"
3533 msgstr "flytta en nyckel till ett smartkort"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:1425
3536 msgid "move a backup key to a smartcard"
3537 msgstr "flytta en nyckelkopia till ett smartkort"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1429
3540 msgid "delete selected subkeys"
3541 msgstr "ta bort valda undernycklar"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1431
3544 msgid "add a revocation key"
3545 msgstr "lägg till en spärrnyckel"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1433
3548 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3549 msgstr "ta bort signaturer från valda användaridentiteter"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:1435
3552 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3553 msgstr "ändra utgångsdatumet för nyckeln eller valda undernycklar"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1437
3556 msgid "flag the selected user ID as primary"
3557 msgstr "flagga vald användaridentitet som primär"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1439
3560 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3561 msgstr "växla mellan att lista hemliga och publika nycklar"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1442
3564 msgid "list preferences (expert)"
3565 msgstr "lista inställningar (expertläge)"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1444
3568 msgid "list preferences (verbose)"
3569 msgstr "lista inställningar (utförligt)"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:1446
3572 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3573 msgstr "ställ in inställningslista för valda användaridentiteter"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:1451
3576 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3577 msgstr ""
3578 "ställ in url till föredragen nyckelserver för valda användaridentiteter"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:1453
3581 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3582 msgstr "ställ in en notation för valda användaridentiteter"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:1455
3585 msgid "change the passphrase"
3586 msgstr "ändra lösenfrasen"
3587
3588 # originalet borde ha ett value
3589 #: g10/keyedit.c:1459
3590 msgid "change the ownertrust"
3591 msgstr "ändra ägartillitsvärdet"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1461
3594 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3595 msgstr "spärra signaturer på valda användaridentiteter"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1463
3598 msgid "revoke selected user IDs"
3599 msgstr "spärra valda användaridentiteter"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:1468
3602 msgid "revoke key or selected subkeys"
3603 msgstr "spärra nyckel eller valda undernycklar"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:1469
3606 msgid "enable key"
3607 msgstr "aktivera nyckel"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:1470
3610 msgid "disable key"
3611 msgstr "inaktivera nyckel"
3612
3613 #: g10/keyedit.c:1471
3614 msgid "show selected photo IDs"
3615 msgstr "visa valda foto-id:n"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:1473
3618 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3619 msgstr ""
3620 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort oanvändbara "
3621 "signaturer från nyckeln"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:1475
3624 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3625 msgstr ""
3626 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort alla signaturer från "
3627 "nyckeln"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:1599
3630 #, c-format
3631 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3632 msgstr "fel vid läsning av hemligt nyckelblock \"%s\": %s\n"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1617
3635 msgid "Secret key is available.\n"
3636 msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillgänglig.\n"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1700
3639 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3640 msgstr "Den hemliga nyckeln behövs för att göra detta.\n"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:1708
3643 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3644 msgstr "Använd kommandot \"toggle\" först.\n"
3645
3646 #: g10/keyedit.c:1727
3647 msgid ""
3648 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3649 "(lsign),\n"
3650 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3651 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3652 msgstr ""
3653 "* Kommandot \"sign\" kan inledas med ett \"l\" för lokal signaturer "
3654 "(lsign),\n"
3655 "  ett \"t\" för tillitssignaturer (tsign), ett \"nr\" för icke-sprärrbara "
3656 "signaturer\n"
3657 "  (nrsign), eller en kombination av dessa (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3658
3659 #: g10/keyedit.c:1767
3660 msgid "Key is revoked."
3661 msgstr "Nyckeln är spärrad."
3662
3663 #: g10/keyedit.c:1786
3664 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3665 msgstr "Verkligen signera alla användaridentiteter? (j/N) "
3666
3667 #: g10/keyedit.c:1793
3668 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3669 msgstr "Tips: Välj de användaridentiteter som du vill signera\n"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:1802
3672 #, c-format
3673 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3674 msgstr "Okänd signaturtyp \"%s\"\n"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1825
3677 #, c-format
3678 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3679 msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
3680
3681 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3682 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3683 msgstr "Du måste välja åtminstone en användaridentitet.\n"
3684
3685 #: g10/keyedit.c:1849
3686 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3687 msgstr "Du kan inte ta bort den sista användaridentiteten!\n"
3688
3689 #: g10/keyedit.c:1851
3690 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3691 msgstr "Verkligen ta bort alla valda användaridentiteter? (j/N) "
3692
3693 #: g10/keyedit.c:1852
3694 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3695 msgstr "Verkligen ta bort denna användaridentitet? (j/N) "
3696
3697 #: g10/keyedit.c:1902
3698 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3699 msgstr "Verkligen flytta den primära nyckeln? (j/N) "
3700
3701 #: g10/keyedit.c:1914
3702 msgid "You must select exactly one key.\n"
3703 msgstr "Du måste välja exakt en nyckel.\n"
3704
3705 #: g10/keyedit.c:1942
3706 msgid "Command expects a filename argument\n"
3707 msgstr "Kommandot förväntar ett filnamnsargument\n"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:1956
3710 #, c-format
3711 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3712 msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s\n"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:1973
3715 #, c-format
3716 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3717 msgstr "Fel vid läsning av säkerhetskopierad nyckel från \"%s\": %s\n"
3718
3719 #: g10/keyedit.c:1997
3720 msgid "You must select at least one key.\n"
3721 msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
3722
3723 #: g10/keyedit.c:2000
3724 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3725 msgstr "Vill du verkligen ta bort de valda nycklarna? (j/N) "
3726
3727 #: g10/keyedit.c:2001
3728 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3729 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? (j/N) "
3730
3731 #: g10/keyedit.c:2036
3732 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3733 msgstr "Verkligen spärra alla valda användaridentiteter? (j/N) "
3734
3735 #: g10/keyedit.c:2037
3736 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3737 msgstr "Verkligen spärra denna användaridentitet? (j/N) "
3738
3739 #: g10/keyedit.c:2055
3740 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3741 msgstr "Vill du verkligen spärra hela nyckeln? (j/N) "
3742
3743 #: g10/keyedit.c:2066
3744 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3745 msgstr "Vill du verkligen spärra de valda undernycklarna? (j/N) "
3746
3747 #: g10/keyedit.c:2068
3748 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3749 msgstr "Vill du verkligen spärra denna undernyckel? (j/N) "
3750
3751 #: g10/keyedit.c:2118
3752 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3753 msgstr ""
3754 "Ägartillit får inte ställas in när en tillitsdatabas används som användaren "
3755 "tillhandahåller\n"
3756
3757 #: g10/keyedit.c:2160
3758 msgid "Set preference list to:\n"
3759 msgstr "Ställ in inställningslista till:\n"
3760
3761 #: g10/keyedit.c:2166
3762 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3763 msgstr ""
3764 "Vill du verkligen uppdatera inställningarna för valda användaridentiteter? "
3765 "(j/N) "
3766
3767 #: g10/keyedit.c:2168
3768 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3769 msgstr "Vill du verkligen uppdatera inställningarna? (j/N) "
3770
3771 #: g10/keyedit.c:2238
3772 msgid "Save changes? (y/N) "
3773 msgstr "Spara ändringar? (j/N) "
3774
3775 #: g10/keyedit.c:2241
3776 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3777 msgstr "Avsluta utan att spara? (j/N) "
3778
3779 #: g10/keyedit.c:2251
3780 #, c-format
3781 msgid "update failed: %s\n"
3782 msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
3783
3784 #: g10/keyedit.c:2258
3785 #, c-format
3786 msgid "update secret failed: %s\n"
3787 msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
3788
3789 #: g10/keyedit.c:2265
3790 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3791 msgstr "Nyckeln är oförändrad så det behövs ingen uppdatering.\n"
3792
3793 #: g10/keyedit.c:2366
3794 msgid "Digest: "
3795 msgstr "Sammandrag: "
3796
3797 #: g10/keyedit.c:2417
3798 msgid "Features: "
3799 msgstr "Funktioner: "
3800
3801 #: g10/keyedit.c:2428
3802 msgid "Keyserver no-modify"
3803 msgstr "Nyckelserver no-modify"
3804
3805 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3806 msgid "Preferred keyserver: "
3807 msgstr "Föredragen nyckelserver: "
3808
3809 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3810 msgid "Notations: "
3811 msgstr "Notationer: "
3812
3813 #: g10/keyedit.c:2673
3814 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3815 msgstr ""
3816 "Du kan inte ange några inställningar för en användaridentitet av PGP 2.x-"
3817 "typ.\n"
3818
3819 #: g10/keyedit.c:2732
3820 #, c-format
3821 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3822 msgstr "Den här nyckeln blev spärrad den %s av %s nyckel %s\n"
3823
3824 #: g10/keyedit.c:2753
3825 #, c-format
3826 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3827 msgstr "Den här nyckeln kan vara spärrad av %s nyckel %s"
3828
3829 #: g10/keyedit.c:2759
3830 msgid "(sensitive)"
3831 msgstr "(känsligt)"
3832
3833 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3834 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3835 #, c-format
3836 msgid "created: %s"
3837 msgstr "skapat: %s"
3838
3839 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3840 #, c-format
3841 msgid "revoked: %s"
3842 msgstr "spärrad: %s"
3843
3844 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3845 #, c-format
3846 msgid "expired: %s"
3847 msgstr "utgånget: %s"
3848
3849 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3850 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3851 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3852 #, c-format
3853 msgid "expires: %s"
3854 msgstr "går ut: %s"
3855
3856 #: g10/keyedit.c:2784
3857 #, c-format
3858 msgid "usage: %s"
3859 msgstr "användning: %s"
3860
3861 #: g10/keyedit.c:2799
3862 #, c-format
3863 msgid "trust: %s"
3864 msgstr "tillit: %s"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:2803
3867 #, c-format
3868 msgid "validity: %s"
3869 msgstr "giltighet: %s"
3870
3871 #: g10/keyedit.c:2810
3872 msgid "This key has been disabled"
3873 msgstr "Denna nyckel har stängts av"
3874
3875 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3876 msgid "card-no: "
3877 msgstr "kortnummer: "
3878
3879 #: g10/keyedit.c:2862
3880 msgid ""
3881 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3882 "unless you restart the program.\n"
3883 msgstr ""
3884 "Observera! Den visade nyckelgiltigheten kan vara felaktig\n"
3885 "såvida inte du startar om programmet.\n"
3886
3887 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3888 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3889 msgid "revoked"
3890 msgstr "spärrad"
3891
3892 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3893 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3894 msgid "expired"
3895 msgstr "utgånget"
3896
3897 #: g10/keyedit.c:2993
3898 msgid ""
3899 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3900 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3901 msgstr ""
3902 "VARNING: ingen användaridentitet har markerats som primär.\n"
3903 "Detta kommando kan göra att en annan användaridentitet antas\n"
3904 "vara den primära identiteten.\n"
3905
3906 #: g10/keyedit.c:3054
3907 msgid ""
3908 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3909 "versions\n"
3910 "         of PGP to reject this key.\n"
3911 msgstr ""
3912 "VARNING: Detta är en nyckel av PGP2-typ.  Om du lägger till ett foto-id kan\n"
3913 "         vissa versioner av PGP avvisa denna nyckel.\n"
3914
3915 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3916 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3917 msgstr "Vill du verkligen fortfarande lägga till den? (j/N) "
3918
3919 #: g10/keyedit.c:3065
3920 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3921 msgstr "Du kan inte lägga till ett foto-id till en nyckel av PGP 2-typ.\n"
3922
3923 #: g10/keyedit.c:3205
3924 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3925 msgstr "Vill du radera denna korrekta signatur? (j/N/a)"
3926
3927 #: g10/keyedit.c:3215
3928 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3929 msgstr "Vill du radera denna ogiltiga signatur? (j/N/a)"
3930
3931 #: g10/keyedit.c:3219
3932 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3933 msgstr "Vill du radera denna okända signatur? (j/N/a)"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:3225
3936 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3937 msgstr "Verkligen ta bort denna självsignatur? (j/N)"
3938
3939 # skulle lika gärna kunna heta 1 signatur va?
3940 #: g10/keyedit.c:3239
3941 #, c-format
3942 msgid "Deleted %d signature.\n"
3943 msgstr "Raderade %d signatur.\n"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:3240
3946 #, c-format
3947 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3948 msgstr "Raderade %d signaturer.\n"
3949
3950 #: g10/keyedit.c:3243
3951 msgid "Nothing deleted.\n"
3952 msgstr "Ingenting raderat.\n"
3953
3954 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3955 msgid "invalid"
3956 msgstr "ogiltigt"
3957
3958 #: g10/keyedit.c:3278
3959 #, c-format
3960 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3961 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" komprimerad: %s\n"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:3285
3964 #, c-format
3965 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3966 msgstr "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
3967
3968 #: g10/keyedit.c:3286
3969 #, c-format
3970 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3971 msgstr "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
3972
3973 #: g10/keyedit.c:3294
3974 #, c-format
3975 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3976 msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan minimerad\n"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:3295
3979 #, c-format
3980 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3981 msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan rensad\n"
3982
3983 #: g10/keyedit.c:3389
3984 msgid ""
3985 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3986 "cause\n"
3987 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3988 msgstr ""
3989 "VARNING: Detta är en PGP 2.x-nyckel. Om du lägger till en spärrnyckel kan "
3990 "denna\n"
3991 "         nyckel inte användas i vissa versioner av PGP.\n"
3992
3993 #: g10/keyedit.c:3400
3994 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3995 msgstr "Du får inte lägga till en spärrnyckel för en PGP 2.x-nyckel.\n"
3996
3997 #: g10/keyedit.c:3420
3998 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3999 msgstr "Ange användaridentiteten för spärrnyckeln: "
4000
4001 #: g10/keyedit.c:3445
4002 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4003 msgstr "det går inte att använda en PGP 2.x-nyckel som spärrnyckel\n"
4004
4005 #: g10/keyedit.c:3460
4006 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4007 msgstr "du kan inte ange en nyckel som sin egen spärrnyckel\n"
4008
4009 #: g10/keyedit.c:3482
4010 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4011 msgstr "den här nyckeln har redan markerats som en spärrnyckel\n"
4012
4013 #: g10/keyedit.c:3501
4014 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4015 msgstr "VARNING: det går aldrig att ångra om du utser en spärrnyckel!\n"
4016
4017 # designated = angiven (utnämnd, utpekad, bestämd, utsedd, avsedd, angiven, designerad)
4018 #: g10/keyedit.c:3507
4019 msgid ""
4020 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4021 msgstr ""
4022 "Är du säker på att du vill använda den här nyckeln för spärrning? (j/N) "
4023
4024 #: g10/keyedit.c:3568
4025 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4026 msgstr "Tag bort markeringar från de hemliga nycklarna.\n"
4027
4028 #: g10/keyedit.c:3574
4029 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4030 msgstr "Välj som mest en undernyckel.\n"
4031
4032 #: g10/keyedit.c:3578
4033 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4034 msgstr "Ändrar utgångstid för en undernyckel.\n"
4035
4036 #: g10/keyedit.c:3581
4037 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4038 msgstr "Ändrar giltighetstid för den primära nyckeln.\n"
4039
4040 #: g10/keyedit.c:3627
4041 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4042 msgstr "Du kan inte ändra giltighetsdatum för en v3-nyckel\n"
4043
4044 #: g10/keyedit.c:3643
4045 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4046 msgstr "Det finns ingen motsvarande signatur i den hemliga nyckelringen\n"
4047
4048 # Vad betyder det?
4049 #: g10/keyedit.c:3721
4050 #, c-format
4051 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4052 msgstr "signeringsundernyckeln %s är redan korscertifierad\n"
4053
4054 #: g10/keyedit.c:3727
4055 #, c-format
4056 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4057 msgstr "undernyckeln %s signerar inte och behöver inte korscertifieras\n"
4058
4059 #: g10/keyedit.c:3890
4060 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4061 msgstr "Välj endast en användaridentitet.\n"
4062
4063 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
4064 #, c-format
4065 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4066 msgstr "hoppar över v3-självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
4067
4068 #: g10/keyedit.c:4100
4069 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4070 msgstr "Ange din föredragna nyckelserver-url: "
4071
4072 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
4073 #: g10/keyedit.c:4180
4074 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4075 msgstr "Är du säker på att du vill ersätta det? (j/N) "
4076
4077 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
4078 #: g10/keyedit.c:4181
4079 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4080 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort det? (j/N) "
4081
4082 #: g10/keyedit.c:4243
4083 msgid "Enter the notation: "
4084 msgstr "Ange notationen: "
4085
4086 #: g10/keyedit.c:4392
4087 msgid "Proceed? (y/N) "
4088 msgstr "Fortsätt? (j/N) "
4089
4090 #: g10/keyedit.c:4456
4091 #, c-format
4092 msgid "No user ID with index %d\n"
4093 msgstr "Ingen användaridentitet med indexet %d\n"
4094
4095 #: g10/keyedit.c:4514
4096 #, c-format
4097 msgid "No user ID with hash %s\n"
4098 msgstr "Ingen användaridentitet med hashen %s\n"
4099
4100 #: g10/keyedit.c:4541
4101 #, c-format
4102 msgid "No subkey with index %d\n"
4103 msgstr "Ingen undernyckel med indexet %d\n"
4104
4105 #: g10/keyedit.c:4676
4106 #, c-format
4107 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4108 msgstr "användaridentitet: \"%s\"\n"
4109
4110 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4111 #, c-format
4112 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4113 msgstr "signerat av din nyckel %s den %s%s%s\n"
4114
4115 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4116 msgid " (non-exportable)"
4117 msgstr "  (icke exporterbar)"
4118
4119 #: g10/keyedit.c:4685
4120 #, c-format
4121 msgid "This signature expired on %s.\n"
4122 msgstr "Denna signatur gick ut den %s.\n"
4123
4124 # nyckel? signatur?
4125 #: g10/keyedit.c:4689
4126 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4127 msgstr "Är du säker på att du fortfarande vill spärra den? (j/N)"
4128
4129 #: g10/keyedit.c:4693
4130 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4131 msgstr "Vill du skapa ett spärrcertifikat för denna signatur? (j/N)"
4132
4133 #: g10/keyedit.c:4720
4134 #, c-format
4135 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4136 msgstr "Du har signerat följande användaridentiteter med nyckeln %s:\n"
4137
4138 #: g10/keyedit.c:4746
4139 msgid " (non-revocable)"
4140 msgstr " (inte spärrbar)"
4141
4142 #: g10/keyedit.c:4753
4143 #, c-format
4144 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4145 msgstr "spärrad av din nyckel %s den %s\n"
4146
4147 #: g10/keyedit.c:4775
4148 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4149 msgstr "Du är på väg att spärra dessa signaturer:\n"
4150
4151 #: g10/keyedit.c:4795
4152 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4153 msgstr "Vill du verkligen skapa spärrcertifikatet? (j/N) "
4154
4155 #: g10/keyedit.c:4825
4156 msgid "no secret key\n"
4157 msgstr "ingen hemlig nyckel\n"
4158
4159 #: g10/keyedit.c:4895
4160 #, c-format
4161 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4162 msgstr "användaridentiteten \"%s\" är redan spärrad\n"
4163
4164 #: g10/keyedit.c:4912
4165 #, c-format
4166 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4167 msgstr ""
4168 "VARNING: en signatur på en användaridentitet är daterad %d sekunder in i "
4169 "framtiden\n"
4170
4171 #: g10/keyedit.c:4976
4172 #, c-format
4173 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4174 msgstr "Nyckeln %s är redan spärrad.\n"
4175
4176 #: g10/keyedit.c:5038
4177 #, c-format
4178 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4179 msgstr "Undernyckeln %s är redan spärrad.\n"
4180
4181 #: g10/keyedit.c:5133
4182 #, c-format
4183 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4184 msgstr "Visar %s foto-id med storleken %ld för nyckeln %s (uid %d)\n"
4185
4186 #: g10/keygen.c:269
4187 #, c-format
4188 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4189 msgstr "inställningen \"%s\" förekommer flera gånger\n"
4190
4191 #: g10/keygen.c:276
4192 msgid "too many cipher preferences\n"
4193 msgstr "för många chifferinställningar\n"
4194
4195 #: g10/keygen.c:278
4196 msgid "too many digest preferences\n"
4197 msgstr "för många sammandragsinställningar\n"
4198
4199 #: g10/keygen.c:280
4200 msgid "too many compression preferences\n"
4201 msgstr "för många komprimeringsinställningar\n"
4202
4203 #: g10/keygen.c:406
4204 #, c-format
4205 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4206 msgstr "ogiltig post \"%s\" i inställningssträngen\n"
4207
4208 #: g10/keygen.c:889
4209 msgid "writing direct signature\n"
4210 msgstr "skriver direkt signatur\n"
4211
4212 #: g10/keygen.c:931
4213 msgid "writing self signature\n"
4214 msgstr "skriver självsignatur\n"
4215
4216 #: g10/keygen.c:988
4217 msgid "writing key binding signature\n"
4218 msgstr "skriver signatur knuten till nyckeln\n"
4219
4220 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4221 #: g10/keygen.c:3186
4222 #, c-format
4223 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4224 msgstr "ogiltig nyckelstorlek; använder %u bitar\n"
4225
4226 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3192
4227 #, c-format
4228 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4229 msgstr "nyckelstorleken avrundad uppåt till %u bitar\n"
4230
4231 #: g10/keygen.c:1306
4232 msgid ""
4233 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4234 msgstr ""
4235 "VARNING: vissa OpenPGP-program kan inte hantera en DSA-nyckel med den här "
4236 "sammandragsstorleken\n"
4237
4238 #: g10/keygen.c:1526
4239 msgid "Sign"
4240 msgstr "Signera"
4241
4242 #: g10/keygen.c:1529
4243 msgid "Certify"
4244 msgstr "Certifiera"
4245
4246 #: g10/keygen.c:1532
4247 msgid "Encrypt"
4248 msgstr "Kryptera"
4249
4250 #: g10/keygen.c:1535
4251 msgid "Authenticate"
4252 msgstr "Autentisera"
4253
4254 # S = Signera
4255 # K = Kryptera
4256 # A = Authentisera
4257 # Q = Avsluta
4258 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4259 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4260 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4261 #. functions:
4262 #.
4263 #. s = Toggle signing capability
4264 #. e = Toggle encryption capability
4265 #. a = Toggle authentication capability
4266 #. q = Finish
4267 #.
4268 #: g10/keygen.c:1553
4269 msgid "SsEeAaQq"
4270 msgstr "SsKkAaQq"
4271
4272 #: g10/keygen.c:1576
4273 #, c-format
4274 msgid "Possible actions for a %s key: "
4275 msgstr "Möjliga åtgärder för en %s-nyckel: "
4276
4277 #: g10/keygen.c:1580
4278 msgid "Current allowed actions: "
4279 msgstr "För närvarande tillåtna åtgärder: "
4280
4281 #: g10/keygen.c:1585
4282 #, c-format
4283 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4284 msgstr "   (%c) Växla signeringsförmågan\n"
4285
4286 #: g10/keygen.c:1588
4287 #, c-format
4288 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4289 msgstr "   (%c) Växla krypteringsförmågan\n"
4290
4291 #: g10/keygen.c:1591
4292 #, c-format
4293 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4294 msgstr "   (%c) Växla autentiseringsförmågan\n"
4295
4296 #: g10/keygen.c:1594
4297 #, c-format
4298 msgid "   (%c) Finished\n"
4299 msgstr "   (%c) Färdig\n"
4300
4301 #: g10/keygen.c:1654 sm/certreqgen-ui.c:121
4302 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4303 msgstr "Välj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
4304
4305 #: g10/keygen.c:1657
4306 #, fuzzy, c-format
4307 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4308 msgstr "   (%d) DSA och Elgamal (standard)\n"
4309
4310 #: g10/keygen.c:1659
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4313 msgstr "   (%d) DSA och Elgamal (standard)\n"
4314
4315 #: g10/keygen.c:1661
4316 #, c-format
4317 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4318 msgstr "   (%d) DSA (endast signering)\n"
4319
4320 #: g10/keygen.c:1662
4321 #, c-format
4322 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4323 msgstr "   (%d) RSA (endast signering)\n"
4324
4325 #: g10/keygen.c:1666
4326 #, c-format
4327 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4328 msgstr "   (%d) Elgamal (endast kryptering)\n"
4329
4330 #: g10/keygen.c:1667
4331 #, c-format
4332 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4333 msgstr "   (%d) RSA (endast kryptering)\n"
4334
4335 #: g10/keygen.c:1671
4336 #, c-format
4337 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4338 msgstr "   (%d) DSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
4339
4340 #: g10/keygen.c:1672
4341 #, c-format
4342 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4343 msgstr "   (%d) RSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
4344
4345 #: g10/keygen.c:1780
4346 #, c-format
4347 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4348 msgstr "%s-nycklar kan vara mellan %u och %u bitar långa.\n"
4349
4350 #: g10/keygen.c:1788
4351 #, fuzzy, c-format
4352 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4353 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (%u) "
4354
4355 #: g10/keygen.c:1791 sm/certreqgen-ui.c:142
4356 #, c-format
4357 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4358 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (%u) "
4359
4360 #: g10/keygen.c:1799 sm/certreqgen-ui.c:147
4361 #, c-format
4362 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4363 msgstr "%s nyckelstorlekar måste vara inom intervallet %u-%u\n"
4364
4365 #: g10/keygen.c:1805 sm/certreqgen-ui.c:152
4366 #, c-format
4367 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4368 msgstr "Den efterfrågade nyckelstorleken är %u bitar\n"
4369
4370 #: g10/keygen.c:1812 g10/keygen.c:1818 sm/certreqgen-ui.c:157
4371 #, c-format
4372 msgid "rounded up to %u bits\n"
4373 msgstr "avrundade uppåt till %u bitar\n"
4374
4375 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
4376 #: g10/keygen.c:1893
4377 msgid ""
4378 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4379 "         0 = key does not expire\n"
4380 "      <n>  = key expires in n days\n"
4381 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4382 "      <n>m = key expires in n months\n"
4383 "      <n>y = key expires in n years\n"
4384 msgstr ""
4385 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
4386 "         0 = nyckeln blir aldrig ogiltig\n"
4387 "      <n>  = nyckeln blir ogiltig efter n dagar\n"
4388 "      <n>w = nyckeln blir ogiltig efter n veckor\n"
4389 "      <n>m = nyckeln blir ogiltig efter n månader\n"
4390 "      <n>y = nyckeln blir ogiltig efter n år\n"
4391
4392 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
4393 #: g10/keygen.c:1904
4394 msgid ""
4395 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4396 "         0 = signature does not expire\n"
4397 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4398 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4399 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4400 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4401 msgstr ""
4402 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
4403 "         0 = signaturen blir aldrig ogiltig\n"
4404 "      <n>  = signaturen blir ogiltig efter n dagar\n"
4405 "      <n>w = signaturen blir ogiltig efter n veckor\n"
4406 "      <n>m = signaturen blir ogiltig efter n månader\n"
4407 "      <n>y = signaturen blir ogiltig efter n år\n"
4408
4409 #: g10/keygen.c:1927
4410 msgid "Key is valid for? (0) "
4411 msgstr "För hur lång tid ska nyckeln vara giltig? (0) "
4412
4413 #: g10/keygen.c:1932
4414 #, c-format
4415 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4416 msgstr "Signaturen är giltig hur länge? (%s) "
4417
4418 #: g10/keygen.c:1950 g10/keygen.c:1975
4419 msgid "invalid value\n"
4420 msgstr "ogiltigt värde\n"
4421
4422 #: g10/keygen.c:1957
4423 msgid "Key does not expire at all\n"
4424 msgstr "Nyckeln går aldrig ut\n"
4425
4426 #: g10/keygen.c:1958
4427 msgid "Signature does not expire at all\n"
4428 msgstr "Signaturen går aldrig ut\n"
4429
4430 #: g10/keygen.c:1963
4431 #, c-format
4432 msgid "Key expires at %s\n"
4433 msgstr "Nyckeln går ut %s\n"
4434
4435 #: g10/keygen.c:1964
4436 #, c-format
4437 msgid "Signature expires at %s\n"
4438 msgstr "Signaturen går ut %s\n"
4439
4440 #: g10/keygen.c:1968
4441 msgid ""
4442 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4443 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4444 msgstr ""
4445 "Ditt system kan inte visa datum senare än år 2038.\n"
4446 "Datum fram till år 2106 kommer dock att hanteras korrekt.\n"
4447
4448 #: g10/keygen.c:1981
4449 msgid "Is this correct? (y/N) "
4450 msgstr "Stämmer detta? (j/N) "
4451
4452 #: g10/keygen.c:2011
4453 msgid ""
4454 "\n"
4455 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4456 "\n"
4457 msgstr ""
4458 "\n"
4459 "GnuPG behöver konstruera en användaridentitet för att identifiera din "
4460 "nyckel.\n"
4461 "\n"
4462
4463 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4464 #. but you should keep your existing translation.  In case
4465 #. the new string is not translated this old string will
4466 #. be used.
4467 #: g10/keygen.c:2026
4468 msgid ""
4469 "\n"
4470 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4471 "ID\n"
4472 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4473 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4474 "\n"
4475 msgstr ""
4476 "\n"
4477 "Du behöver en användaridentitet för att identifiera din nyckel; "
4478 "programvaran\n"
4479 "konstruerar en användaridentitet från verkligt namn, kommentar och e-"
4480 "postadress\n"
4481 "enligt följande format: \n"
4482 "    \"Gustav Vasa (Brutal kung) <gustav@trekronor.se>\"\n"
4483 "\n"
4484
4485 #: g10/keygen.c:2045
4486 msgid "Real name: "
4487 msgstr "Namn: "
4488
4489 #: g10/keygen.c:2053
4490 msgid "Invalid character in name\n"
4491 msgstr "Ogiltigt tecken i namnet\n"
4492
4493 #: g10/keygen.c:2055
4494 msgid "Name may not start with a digit\n"
4495 msgstr "Namnet får inte börja med en siffra\n"
4496
4497 #: g10/keygen.c:2057
4498 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4499 msgstr "Namnet måste vara åtminstone 5 tecken långt\n"
4500
4501 #: g10/keygen.c:2065
4502 msgid "Email address: "
4503 msgstr "E-postadress: "
4504
4505 #: g10/keygen.c:2071
4506 msgid "Not a valid email address\n"
4507 msgstr "E-postadressen är ogiltig\n"
4508
4509 #: g10/keygen.c:2079
4510 msgid "Comment: "
4511 msgstr "Kommentar: "
4512
4513 #: g10/keygen.c:2085
4514 msgid "Invalid character in comment\n"
4515 msgstr "Ogiltigt tecken i kommentaren\n"
4516
4517 #: g10/keygen.c:2107
4518 #, c-format
4519 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4520 msgstr "Du använder teckentabellen \"%s\"\n"
4521
4522 #: g10/keygen.c:2113
4523 #, c-format
4524 msgid ""
4525 "You selected this USER-ID:\n"
4526 "    \"%s\"\n"
4527 "\n"
4528 msgstr ""
4529 "Du valde följande användaridentitet:\n"
4530 "    \"%s\"\n"
4531 "\n"
4532
4533 #: g10/keygen.c:2118
4534 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4535 msgstr "Ange inte e-postadressen som namn eller kommentar\n"
4536
4537 # Ej solklart vad förkortningarna står för
4538 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4539 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4540 #. string which should be translated accordingly and the
4541 #. letter changed to match the one in the answer string.
4542 #.
4543 #. n = Change name
4544 #. c = Change comment
4545 #. e = Change email
4546 #. o = Okay (ready, continue)
4547 #. q = Quit
4548 #.
4549 #: g10/keygen.c:2134
4550 msgid "NnCcEeOoQq"
4551 msgstr "NnKkEeOoAa"
4552
4553 #: g10/keygen.c:2144
4554 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4555 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (A)vsluta? "
4556
4557 #: g10/keygen.c:2145
4558 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4559 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (O)k/(A)vsluta? "
4560
4561 #: g10/keygen.c:2164
4562 msgid "Please correct the error first\n"
4563 msgstr "Rätta först felet\n"
4564
4565 # fel kapitalisering i originalet?
4566 #: g10/keygen.c:2206
4567 msgid ""
4568 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4569 "\n"
4570 msgstr ""
4571 "Du behöver en lösenfras för att skydda din hemliga nyckel\n"
4572 "\n"
4573
4574 #: g10/keygen.c:2209
4575 #, fuzzy
4576 msgid ""
4577 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4578 "encryption key."
4579 msgstr ""
4580 "Ange lösenfrasen för att skydda det importerade objektet inom GnuPG-systemet."
4581
4582 #: g10/keygen.c:2225
4583 #, c-format
4584 msgid "%s.\n"
4585 msgstr "%s.\n"
4586
4587 #: g10/keygen.c:2231
4588 msgid ""
4589 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4590 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4591 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4592 "\n"
4593 msgstr ""
4594 "Du vill inte ha någon lösenfras - det är möjligen en *dålig* idé!\n"
4595 "Jag kommer att göra det ändå. Du kan ändra din lösenfras när som helst\n"
4596 "om du använder detta program med flaggan \"--edit-key\".\n"
4597 "\n"
4598
4599 #: g10/keygen.c:2255
4600 msgid ""
4601 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4602 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4603 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4604 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4605 msgstr ""
4606 "Vi behöver generera ett stor mängd slumpmässig data. Det är en bra idé\n"
4607 "att göra något annat (skriva på tangentbordet, röra musen, använda\n"
4608 "hårddisken) under primtalsgenereringen; detta ger slumptalsgeneratorn\n"
4609 "en större chans att samla ihop en tillräcklig mängd slumpmässig data.\n"
4610
4611 #: g10/keygen.c:3126 g10/keygen.c:3153
4612 msgid "Key generation canceled.\n"
4613 msgstr "Skapandet av nycklar avbröts.\n"
4614
4615 #: g10/keygen.c:3358 g10/keygen.c:3525
4616 #, c-format
4617 msgid "writing public key to `%s'\n"
4618 msgstr "skriver den publika nyckeln till \"%s\"\n"
4619
4620 #: g10/keygen.c:3360 g10/keygen.c:3528
4621 #, c-format
4622 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4623 msgstr "skriver hemliga nyckelstumpen till \"%s\"\n"
4624
4625 #: g10/keygen.c:3363 g10/keygen.c:3531
4626 #, c-format
4627 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4628 msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
4629
4630 #: g10/keygen.c:3512
4631 #, c-format
4632 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4633 msgstr "ingen skrivbar publik nyckelring hittades: %s\n"
4634
4635 #: g10/keygen.c:3519
4636 #, c-format
4637 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4638 msgstr "ingen skrivbar hemlig nyckelring hittades: %s\n"
4639
4640 #: g10/keygen.c:3539
4641 #, c-format
4642 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4643 msgstr "fel vid skrivning av publika nyckelringen \"%s\": %s\n"
4644
4645 #: g10/keygen.c:3547
4646 #, c-format
4647 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4648 msgstr "fel vid skrivning av hemliga nyckelringen \"%s\": %s\n"
4649
4650 #: g10/keygen.c:3574
4651 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4652 msgstr "den publika och den hemliga nyckeln är skapade och signerade.\n"
4653
4654 # Flagga.. inte kommando
4655 #: g10/keygen.c:3585
4656 msgid ""
4657 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4658 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4659 msgstr ""
4660 "Observera att denna nyckel inte kan användas för kryptering. Du kanske\n"
4661 "vill använda flaggan \"--edit-key\" för att skapa en undernyckel för detta "
4662 "syfte.\n"
4663
4664 #: g10/keygen.c:3598 g10/keygen.c:3744 g10/keygen.c:3865
4665 #, c-format
4666 msgid "Key generation failed: %s\n"
4667 msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
4668
4669 # c-format behövs inte i singularis
4670 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3795 g10/sign.c:241
4671 #, c-format
4672 msgid ""
4673 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4674 msgstr ""
4675 "nyckeln är skapad %lu sekund in i framtiden (problemet är\n"
4676 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
4677
4678 #: g10/keygen.c:3656 g10/keygen.c:3797 g10/sign.c:243
4679 #, c-format
4680 msgid ""
4681 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4682 msgstr ""
4683 "nyckeln är skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet är\n"
4684 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
4685
4686 #: g10/keygen.c:3667 g10/keygen.c:3808
4687 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4688 msgstr "OBS: att skapa undernycklar till v3-nycklar bryter mot OpenPGP\n"
4689
4690 #: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3841
4691 msgid "Really create? (y/N) "
4692 msgstr "Verkligen skapa? (j/N) "
4693
4694 #: g10/keygen.c:4029
4695 #, c-format
4696 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4697 msgstr "misslyckades med att lagra nyckeln på kortet: %s\n"
4698
4699 #: g10/keygen.c:4078
4700 #, c-format
4701 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4702 msgstr "kan inte skapa säkerhetskopian \"%s\": %s\n"
4703
4704 #: g10/keygen.c:4104
4705 #, c-format
4706 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4707 msgstr "OBSERVERA: säkerhetskopia av kortnyckeln sparades i \"%s\"\n"
4708
4709 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4710 msgid "never     "
4711 msgstr "aldrig"
4712
4713 #: g10/keylist.c:271
4714 msgid "Critical signature policy: "
4715 msgstr "Viktig signaturpolicy: "
4716
4717 #: g10/keylist.c:273
4718 msgid "Signature policy: "
4719 msgstr "Signaturpolicy: "
4720
4721 #: g10/keylist.c:312
4722 msgid "Critical preferred keyserver: "
4723 msgstr "Föredragen kritisk nyckelserver: "
4724
4725 #: g10/keylist.c:365
4726 msgid "Critical signature notation: "
4727 msgstr "Kritisk signaturnotation: "
4728
4729 #: g10/keylist.c:367
4730 msgid "Signature notation: "
4731 msgstr "Signaturnotation: "
4732
4733 #: g10/keylist.c:477
4734 msgid "Keyring"
4735 msgstr "Nyckelring"
4736
4737 #: g10/keylist.c:1524
4738 msgid "Primary key fingerprint:"
4739 msgstr "Primära nyckelns fingeravtryck:"
4740
4741 #: g10/keylist.c:1526
4742 msgid "     Subkey fingerprint:"
4743 msgstr "   Undernyckelns fingeravtryck:"
4744
4745 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4746 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4747 #: g10/keylist.c:1533
4748 msgid " Primary key fingerprint:"
4749 msgstr "Primära nyckelns fingeravtryck:"
4750
4751 #: g10/keylist.c:1535
4752 msgid "      Subkey fingerprint:"
4753 msgstr "   Undernyckelns fingeravtryck:"
4754
4755 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4756 msgid "      Key fingerprint ="
4757 msgstr "Nyckelns fingeravtryck ="
4758
4759 #: g10/keylist.c:1610
4760 msgid "      Card serial no. ="
4761 msgstr "       Kortets serienr ="
4762
4763 #: g10/keyring.c:1297
4764 #, c-format
4765 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4766 msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
4767
4768 # Enligt Werner uppstår detta om något går snett när den hemliga nyckeln uppdateras.
4769 #: g10/keyring.c:1326
4770 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4771 msgstr "VARNING: det finns 2 filer med konfidentiell information.\n"
4772
4773 #: g10/keyring.c:1327
4774 #, c-format
4775 msgid "%s is the unchanged one\n"
4776 msgstr "%s är den oförändrade\n"
4777
4778 #: g10/keyring.c:1328
4779 #, c-format
4780 msgid "%s is the new one\n"
4781 msgstr "%s är den nya\n"
4782
4783 #: g10/keyring.c:1329
4784 msgid "Please fix this possible security flaw\n"