Typo fix. Updated German translation.
[gnupg.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
4 # Per Tunedal <info@clipanish.com>, 2004.
5 # Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002.
6 #
7 # ===================================================
8 # This a completely revised and extended translation.
9 # All translations have been revised and updated 2002.
10 # In 2004 new strings where translated and most errors
11 # where corrected. The translations were checked for
12 # consistency and some expressions where given new
13 # translations.
14 # 2004/12/01 Per Tunedal
15 # ===================================================
16 #
17 # First translator Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002,
18 # who sends his thanks to André Dahlqvist <andre@beta.telenordia.se>
19 # and to his wife Olivia <olivia@resare.com>.
20 #
21 # $Id$
22 #
23 msgid ""
24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: gnupg trunk\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
27 "POT-Creation-Date: 2009-06-08 09:58+0200\n"
28 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 09:04+0200\n"
29 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
30 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35
36 #: agent/call-pinentry.c:226
37 #, c-format
38 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
39 msgstr "misslyckades med att ta kontroll över PIN-inmatningslåset: %s\n"
40
41 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
42 #. for the quality bar.
43 #: agent/call-pinentry.c:584
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "Kvalitet:"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
48 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
49 #. string to describe what this is about.  The length of the
50 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
51 #. translate this entry, a default english text (see source)
52 #. will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:606
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56 "Denna rad indikerar kvaliteten för ovan angiven lösenfras.\n"
57 "GnuPG anser att lösenfrasen är för svag så länge som den visar rött.\n"
58 "En stark lösenfras bygger man genom att blanda versaler, gemener, siffror\n"
59 "och specialtecken. Fråga din administratör om mer exakt information hur\n"
60 "man anger säkra lösenfraser."
61
62 #: agent/call-pinentry.c:650
63 msgid ""
64 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
65 "session"
66 msgstr ""
67 "Ange din PIN-kod så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för den här "
68 "sessionen"
69
70 #: agent/call-pinentry.c:653
71 msgid ""
72 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
73 "this session"
74 msgstr ""
75 "Ange din lösenfras så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för denna session"
76
77 #: agent/call-pinentry.c:710
78 #, c-format
79 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
80 msgstr "SETERROR %s (försök %d av %d)"
81
82 #: agent/call-pinentry.c:730 agent/call-pinentry.c:742
83 msgid "PIN too long"
84 msgstr "PIN-koden är för lång"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:731
87 msgid "Passphrase too long"
88 msgstr "Lösenfrasen är för lång"
89
90 #: agent/call-pinentry.c:739
91 msgid "Invalid characters in PIN"
92 msgstr "Ogiltiga tecken i PIN-kod"
93
94 #: agent/call-pinentry.c:744
95 msgid "PIN too short"
96 msgstr "PIN-kod för kort"
97
98 # MPI står för Multiple Precision Integer (tror jag)
99 #: agent/call-pinentry.c:756
100 msgid "Bad PIN"
101 msgstr "Felaktig PIN-kod"
102
103 #: agent/call-pinentry.c:757
104 msgid "Bad Passphrase"
105 msgstr "Felaktig lösenfras"
106
107 #: agent/call-pinentry.c:793
108 msgid "Passphrase"
109 msgstr "Lösenfras"
110
111 # Skyddssammandraget låter underligt
112 # Kontrollsumma?
113 #: agent/command-ssh.c:529
114 #, c-format
115 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
116 msgstr "ssh-nycklar större än %d bitar stöds inte\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3311
119 #: g10/keygen.c:3344 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556 g10/openfile.c:275
120 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
121 #: jnlib/dotlock.c:310
122 #, c-format
123 msgid "can't create `%s': %s\n"
124 msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:776
127 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
128 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2794
129 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
130 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
131 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
132 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1973
133 #: sm/gpgsm.c:2010 sm/gpgsm.c:2048 sm/qualified.c:66
134 #, c-format
135 msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgstr "kan inte öppna \"%s\": %s\n"
137
138 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
139 #, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "fel när serienumret hämtades från kortet: %s\n"
142
143 #: agent/command-ssh.c:1657
144 #, c-format
145 msgid "detected card with S/N: %s\n"
146 msgstr "identifierade kort med serienummer: %s\n"
147
148 #: agent/command-ssh.c:1662
149 #, c-format
150 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
151 msgstr "fel när nyckel-id för autentisering hämtades från kortet: %s\n"
152
153 #: agent/command-ssh.c:1682
154 #, c-format
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "ingen lämplig kortnyckel hittades: %s\n"
157
158 #: agent/command-ssh.c:1732
159 #, c-format
160 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
161 msgstr "skuggning av nyckeln misslyckades: %s\n"
162
163 #: agent/command-ssh.c:1747
164 #, c-format
165 msgid "error writing key: %s\n"
166 msgstr "fel vid skrivning av nyckel: %s\n"
167
168 #: agent/command-ssh.c:2055
169 #, c-format
170 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
171 msgstr "Ange lösenfrasen för ssh-nyckeln%0A  %c"
172
173 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
174 msgid "Please re-enter this passphrase"
175 msgstr "Ange denna lösenfras igen"
176
177 #: agent/command-ssh.c:2404
178 #, c-format
179 msgid ""
180 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
181 "0Awithin gpg-agent's key storage"
182 msgstr ""
183 "Ange en lösenfras för att skydda den mottagna hemliga nyckeln%%0A   %s%%0Ai  "
184 "gpg-agents nyckellager"
185
186 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
187 #: tools/symcryptrun.c:434
188 msgid "does not match - try again"
189 msgstr "stämmer inte överens - försök igen"
190
191 #: agent/command-ssh.c:2937
192 #, c-format
193 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
194 msgstr "misslyckades med att skapa flöde från uttag: %s\n"
195
196 #: agent/divert-scd.c:199
197 msgid "Admin PIN"
198 msgstr "Admin PIN-kod"
199
200 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
201 #. used to unblock a PIN.
202 #: agent/divert-scd.c:204
203 msgid "PUK"
204 msgstr ""
205
206 #: agent/divert-scd.c:211
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #: agent/divert-scd.c:237
211 #, c-format
212 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
213 msgstr ""
214
215 #: agent/divert-scd.c:286
216 #, fuzzy
217 msgid "Repeat this Reset Code"
218 msgstr "Upprepa denna PIN-kod"
219
220 #: agent/divert-scd.c:288
221 #, fuzzy
222 msgid "Repeat this PUK"
223 msgstr "Upprepa denna PIN-kod"
224
225 #: agent/divert-scd.c:289
226 msgid "Repeat this PIN"
227 msgstr "Upprepa denna PIN-kod"
228
229 #: agent/divert-scd.c:294
230 #, fuzzy
231 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
232 msgstr "PIN-kod repeterades inte korrekt; försök igen"
233
234 #: agent/divert-scd.c:296
235 #, fuzzy
236 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
237 msgstr "PIN-kod repeterades inte korrekt; försök igen"
238
239 #: agent/divert-scd.c:297
240 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
241 msgstr "PIN-kod repeterades inte korrekt; försök igen"
242
243 #: agent/divert-scd.c:309
244 #, c-format
245 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
246 msgstr "Ange PIN-koden%s%s%s för att låsa upp kortet"
247
248 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
249 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
250 #, c-format
251 msgid "error creating temporary file: %s\n"
252 msgstr "fel när temporärfil skapades: %s\n"
253
254 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
255 #, c-format
256 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
257 msgstr "fel vid skrivning till temporärfil: %s\n"
258
259 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
260 msgid "Enter new passphrase"
261 msgstr "Ange ny lösenfras"
262
263 #: agent/genkey.c:167
264 msgid "Take this one anyway"
265 msgstr "Ta den här ändå"
266
267 #: agent/genkey.c:193
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
271 "at least %u character long."
272 msgid_plural ""
273 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
274 "at least %u characters long."
275 msgstr[0] ""
276 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
277 "vara minst %u tecken lång."
278 msgstr[1] ""
279 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
280 "vara minst %u tecken lång."
281
282 #: agent/genkey.c:214
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
286 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
287 msgid_plural ""
288 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
289 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
290 msgstr[0] ""
291 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
292 "innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
293 msgstr[1] ""
294 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
295 "innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
296
297 #: agent/genkey.c:237
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
301 "a known term or match%%0Acertain pattern."
302 msgstr ""
303 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras får "
304 "inte vara ett känd ord eller matcha%%0Avissa mönster."
305
306 #: agent/genkey.c:253
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
310 msgstr "Du har inte angivit en lösenfras!%0AEn tom lösenfras tillåts inte."
311
312 #: agent/genkey.c:255
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
316 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
317 msgstr ""
318 "Du har inte angivet en lösenfras - det här är oftast en dålig idé!%"
319 "0ABekräfta att du inte vill ha något som helst skydd för din nyckel."
320
321 #: agent/genkey.c:264
322 msgid "Yes, protection is not needed"
323 msgstr "Ja, skydd behövs inte"
324
325 # fel kapitalisering i originalet?
326 #: agent/genkey.c:308
327 #, c-format
328 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
329 msgstr "Ange lösenfrasen för%0Aför att skydda din nya nyckel"
330
331 #: agent/genkey.c:431
332 msgid "Please enter the new passphrase"
333 msgstr "Ange den nya lösenfrasen"
334
335 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
336 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
337 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
338 msgid ""
339 "@Options:\n"
340 " "
341 msgstr ""
342 "@Flaggor:\n"
343 " "
344
345 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:105
346 msgid "run in server mode (foreground)"
347 msgstr "kör i serverläge (förgrund)"
348
349 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:108
350 msgid "run in daemon mode (background)"
351 msgstr "kör i demonläge (bakgrund)"
352
353 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
354 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
355 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
356 msgid "verbose"
357 msgstr "utförlig"
358
359 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
360 #: sm/gpgsm.c:280
361 msgid "be somewhat more quiet"
362 msgstr "var något tystare"
363
364 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
365 msgid "sh-style command output"
366 msgstr "sh-liknande kommandoutdata"
367
368 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112
369 msgid "csh-style command output"
370 msgstr "csh-liknande kommandoutdata"
371
372 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:309
373 #: tools/symcryptrun.c:167
374 msgid "|FILE|read options from FILE"
375 msgstr "|FIL|läs inställningar från FIL"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:123
378 msgid "do not detach from the console"
379 msgstr "frigör inte från konsollen"
380
381 #: agent/gpg-agent.c:133
382 msgid "do not grab keyboard and mouse"
383 msgstr "fånga inte tangentbord och mus"
384
385 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
386 msgid "use a log file for the server"
387 msgstr "använd en loggfil för servern"
388
389 #: agent/gpg-agent.c:136
390 msgid "use a standard location for the socket"
391 msgstr "använd en standardplats för uttaget"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:139
394 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
395 msgstr "|PRG|använd PRG som PIN-inmatningsprogrammet"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:142
398 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
399 msgstr "|PRG|använd PRG som SCdaemon-programmet"
400
401 #: agent/gpg-agent.c:143
402 msgid "do not use the SCdaemon"
403 msgstr "använd inte SCdaemon"
404
405 #: agent/gpg-agent.c:155
406 msgid "ignore requests to change the TTY"
407 msgstr "ignorera begäran om att ändra TTY"
408
409 #: agent/gpg-agent.c:157
410 msgid "ignore requests to change the X display"
411 msgstr "ignorera begäran om att ändra X-display"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:160
414 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
415 msgstr "|N|låt mellanlagrade PIN-koder gå ut efter N sekunder"
416
417 #: agent/gpg-agent.c:173
418 msgid "do not use the PIN cache when signing"
419 msgstr "använd inte mellanlagring av PIN-kod vid signering"
420
421 # Antar att värdet inte ska översättas.
422 #: agent/gpg-agent.c:175
423 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
424 msgstr "tillåt klienter att markera nycklar som \"trusted\""
425
426 #: agent/gpg-agent.c:177
427 msgid "allow presetting passphrase"
428 msgstr "tillåt förinställning av lösenfras"
429
430 #: agent/gpg-agent.c:178
431 msgid "enable ssh-agent emulation"
432 msgstr "aktivera ssh-agent-emulering"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:180
435 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
436 msgstr "|FIL|skriv miljöinställningar även till FIL"
437
438 #: agent/gpg-agent.c:329 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
439 #: scd/scdaemon.c:244 sm/gpgsm.c:511 tools/gpg-connect-agent.c:180
440 #: tools/gpgconf.c:102 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
441 msgid "Please report bugs to <"
442 msgstr "Rapportera fel till <"
443
444 #: agent/gpg-agent.c:338
445 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
446 msgstr "Användning: gpg-agent [flaggor] (-h för hjälp)"
447
448 #: agent/gpg-agent.c:340
449 msgid ""
450 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
451 "Secret key management for GnuPG\n"
452 msgstr ""
453 "Syntax: gpg-agent [flaggor] [kommando [argument]]\n"
454 "Hantering av hemliga nycklar för GnuPG\n"
455
456 #: agent/gpg-agent.c:375 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:305 sm/gpgsm.c:638
457 #, c-format
458 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
459 msgstr "ogiltig debug-level \"%s\" angiven\n"
460
461 #: agent/gpg-agent.c:584 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:429
462 #: scd/scdaemon.c:399 sm/gpgsm.c:877 sm/gpgsm.c:880 tools/symcryptrun.c:996
463 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
464 #, c-format
465 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
466 msgstr "%s är för gammal (behöver %s, har %s)\n"
467
468 #: agent/gpg-agent.c:683 g10/gpg.c:2085 scd/scdaemon.c:481 sm/gpgsm.c:969
469 #, c-format
470 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
471 msgstr "OBS: inställningsfilen \"%s\" saknas\n"
472
473 #: agent/gpg-agent.c:688 agent/gpg-agent.c:1301 g10/gpg.c:2089
474 #: scd/scdaemon.c:486 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:929
475 #, c-format
476 msgid "option file `%s': %s\n"
477 msgstr "inställningsfil \"%s\": %s\n"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:696 g10/gpg.c:2096 scd/scdaemon.c:494 sm/gpgsm.c:980
480 #, c-format
481 msgid "reading options from `%s'\n"
482 msgstr "läser inställningar från \"%s\"\n"
483
484 #: agent/gpg-agent.c:1050 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
485 #: g10/plaintext.c:162
486 #, c-format
487 msgid "error creating `%s': %s\n"
488 msgstr "Fel när \"%s\" skapades: %s\n"
489
490 #: agent/gpg-agent.c:1414 agent/gpg-agent.c:1532 agent/gpg-agent.c:1536
491 #: agent/gpg-agent.c:1577 agent/gpg-agent.c:1581 g10/exec.c:172
492 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:990
493 #, c-format
494 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
495 msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
496
497 #: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
498 msgid "name of socket too long\n"
499 msgstr "namnet på uttaget är för långt\n"
500
501 #: agent/gpg-agent.c:1451 scd/scdaemon.c:1027
502 #, c-format
503 msgid "can't create socket: %s\n"
504 msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
505
506 #: agent/gpg-agent.c:1460
507 #, c-format
508 msgid "socket name `%s' is too long\n"
509 msgstr "namnet på uttaget \"%s\" är för långt\n"
510
511 #: agent/gpg-agent.c:1478
512 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
513 msgstr "en gpg-agent är redan igång - startar inte en till\n"
514
515 # Jag har valt att inte översätta nonce. Nonce är data eller information som endast används en gång
516 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1046
517 msgid "error getting nonce for the socket\n"
518 msgstr "fel vid hämtning av nonce för uttaget\n"
519
520 #: agent/gpg-agent.c:1494 scd/scdaemon.c:1049
521 #, c-format
522 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
523 msgstr "fel när \"%s\" bands till uttag: %s\n"
524
525 #: agent/gpg-agent.c:1506 scd/scdaemon.c:1058
526 #, c-format
527 msgid "listen() failed: %s\n"
528 msgstr "listen() misslyckades: %s\n"
529
530 #: agent/gpg-agent.c:1512 scd/scdaemon.c:1065
531 #, c-format
532 msgid "listening on socket `%s'\n"
533 msgstr "lyssnar på uttaget \"%s\"\n"
534
535 #: agent/gpg-agent.c:1540 agent/gpg-agent.c:1587 g10/openfile.c:432
536 #, c-format
537 msgid "directory `%s' created\n"
538 msgstr "katalogen \"%s\" skapades\n"
539
540 #: agent/gpg-agent.c:1593
541 #, c-format
542 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
543 msgstr "stat() misslyckades för \"%s\": %s\n"
544
545 #: agent/gpg-agent.c:1597
546 #, c-format
547 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
548 msgstr "kan inte använda \"%s\" som hemkatalog\n"
549
550 #: agent/gpg-agent.c:1727 scd/scdaemon.c:1081
551 #, c-format
552 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
553 msgstr "fel vid läsning av nonce på fd %d: %s\n"
554
555 #: agent/gpg-agent.c:1749
556 #, c-format
557 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
558 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
559
560 #: agent/gpg-agent.c:1754
561 #, c-format
562 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
563 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
564
565 #: agent/gpg-agent.c:1774
566 #, c-format
567 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
568 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
569
570 #: agent/gpg-agent.c:1779
571 #, c-format
572 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
573 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
574
575 #: agent/gpg-agent.c:1919 scd/scdaemon.c:1218
576 #, c-format
577 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
578 msgstr "pth_select misslyckades: %s - väntar 1 s\n"
579
580 #: agent/gpg-agent.c:2028 scd/scdaemon.c:1285
581 #, c-format
582 msgid "%s %s stopped\n"
583 msgstr "%s %s stoppad\n"
584
585 #: agent/gpg-agent.c:2156
586 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
587 msgstr "ingen gpg-agent kör i den här sessionen\n"
588
589 #: agent/gpg-agent.c:2167 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:326
590 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
591 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
592 msgstr "miljövariabeln GPG_AGENT_INFO är felformaterad\n"
593
594 #: agent/gpg-agent.c:2180 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:338
595 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
596 #, c-format
597 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
598 msgstr "GPG-Agent protokoll version %d stöds inte\n"
599
600 # KEYGRIP är ett hexadecimalt värde som representerar hashen för den publika nyckeln
601 #: agent/preset-passphrase.c:98
602 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
603 msgstr ""
604 "Användning: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH (-h för hjälp)\n"
605
606 #: agent/preset-passphrase.c:101
607 msgid ""
608 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
609 "Password cache maintenance\n"
610 msgstr ""
611 "Syntax: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH\n"
612 "Underhåll av lösenordscache\n"
613
614 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
615 #: tools/gpgconf.c:60
616 msgid ""
617 "@Commands:\n"
618 " "
619 msgstr ""
620 "@Kommandon:\n"
621 " "
622
623 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
624 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
625 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
626 #: tools/symcryptrun.c:157
627 msgid ""
628 "@\n"
629 "Options:\n"
630 " "
631 msgstr ""
632 "@\n"
633 "Flaggor:\n"
634 " "
635
636 #: agent/protect-tool.c:163
637 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
638 msgstr "Användning: gpg-protect-tool [flaggor] (-h för hjälp)\n"
639
640 #: agent/protect-tool.c:165
641 msgid ""
642 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
643 "Secret key maintenance tool\n"
644 msgstr ""
645 "Syntax: gpg-protect-tool [flaggor] [argument]\n"
646 "Underhållsverktyg för hemliga nycklar\n"
647
648 #: agent/protect-tool.c:1151
649 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
650 msgstr "Ange lösenfrasen för att avskydda PKCS#12-objektet."
651
652 #: agent/protect-tool.c:1156
653 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
654 msgstr "Ange lösenfrasen för att skydda det nya PKCS#12-objektet."
655
656 #: agent/protect-tool.c:1162
657 msgid ""
658 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
659 "system."
660 msgstr ""
661 "Ange lösenfrasen för att skydda det importerade objektet inom GnuPG-systemet."
662
663 #: agent/protect-tool.c:1167
664 msgid ""
665 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
666 "needed to complete this operation."
667 msgstr ""
668 "Ange lösenfrasen eller PIN-koden som\n"
669 "behövs för att färdigställa denna åtgärd."
670
671 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
672 msgid "Passphrase:"
673 msgstr "Lösenfras:"
674
675 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
676 msgid "cancelled\n"
677 msgstr "avbruten\n"
678
679 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
680 #, c-format
681 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
682 msgstr "fel vid fråga efter lösenfrasen: %s\n"
683
684 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
685 #, c-format
686 msgid "error opening `%s': %s\n"
687 msgstr "fel vid öppnandet av \"%s\": %s\n"
688
689 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
690 #, c-format
691 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
692 msgstr "fil \"%s\", rad %d: %s\n"
693
694 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
695 #, c-format
696 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
697 msgstr "uttrycket \"%s\" ignorerat i \"%s\", rad %d\n"
698
699 #: agent/trustlist.c:185
700 #, c-format
701 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
702 msgstr "systemets tillitslista \"%s\" är inte tillgänglig\n"
703
704 #: agent/trustlist.c:229
705 #, c-format
706 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
707 msgstr "felaktigt fingeravtryck i \"%s\", rad %d\n"
708
709 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
710 #, c-format
711 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
712 msgstr "ogiltig nyckelflagga i \"%s\", rad %d\n"
713
714 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
715 #, c-format
716 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
717 msgstr "fel vid läsning av \"%s\", rad %d: %s\n"
718
719 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
720 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
721 msgstr "fel vid inläsning av betrodda rotcertifikat\n"
722
723 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
724 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
725 #. Pinentry to insert a line break.  The double
726 #. percent sign is actually needed because it is also
727 #. a printf format string.  If you need to insert a
728 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
729 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
730 #. certificate.
731 #: agent/trustlist.c:610
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
735 "certificates?"
736 msgstr ""
737 "Litar du förbehållslöst på%%0A  \"%s\"%%0Aatt korrekt certifiera "
738 "användarcertifikat?"
739
740 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
741 msgid "Yes"
742 msgstr "Ja"
743
744 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
745 msgid "No"
746 msgstr "Nej"
747
748 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
749 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
750 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
751 #. needed because it is also a printf format string.  If you
752 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
753 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
754 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
755 #. as stored in the certificate.
756 #: agent/trustlist.c:653
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
760 "fingerprint:%%0A  %s"
761 msgstr ""
762 "Validera att certifikatet identifierat som:%%0A  \"%s\"%%0Ahar "
763 "fingeravtrycket:%%0A  %s"
764
765 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
766 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
767 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
768 #: agent/trustlist.c:667
769 msgid "Correct"
770 msgstr "Korrekt"
771
772 #: agent/trustlist.c:667
773 msgid "Wrong"
774 msgstr ""
775
776 #: agent/findkey.c:156
777 #, c-format
778 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
779 msgstr ""
780 "Observera: Den här lösenfrasen har aldrig blivit ändrad.%0ADu bör ändra den "
781 "nu."
782
783 #: agent/findkey.c:172
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
787 "it now."
788 msgstr ""
789 "Den här lösenfrasen har inte ändrats%%0Asedan %.4s-%.2s-%.2s.  Du bör ändra "
790 "den nu."
791
792 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
793 msgid "Change passphrase"
794 msgstr "ändra lösenfras"
795
796 #: agent/findkey.c:194
797 msgid "I'll change it later"
798 msgstr "Jag ändrar den senare"
799
800 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
801 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
802 #, c-format
803 msgid "error creating a pipe: %s\n"
804 msgstr "fel när ett rör skapades: %s\n"
805
806 # se förra kommentaren
807 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
808 #, c-format
809 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
810 msgstr "kan inte fdopen rör för läsning: %s\n"
811
812 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
813 #, c-format
814 msgid "error forking process: %s\n"
815 msgstr "fel vid grening av process: %s\n"
816
817 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
818 #, c-format
819 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
820 msgstr "misslyckades med att vänta på att processen %d skulle avslutas: %s\n"
821
822 #: common/exechelp.c:819
823 #, c-format
824 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
825 msgstr "fel vid hämtning av avslutskod för processen %d: %s\n"
826
827 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
828 #, c-format
829 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
830 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutsstatus %d\n"
831
832 #: common/exechelp.c:870
833 #, c-format
834 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
835 msgstr "fel vid körning av \"%s\": antagligen inte installerat\n"
836
837 #: common/exechelp.c:883
838 #, c-format
839 msgid "error running `%s': terminated\n"
840 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutades\n"
841
842 #: common/http.c:1674
843 #, c-format
844 msgid "error creating socket: %s\n"
845 msgstr "fel när uttag skapades: %s\n"
846
847 #: common/http.c:1718
848 msgid "host not found"
849 msgstr "värden hittades inte"
850
851 #: common/simple-pwquery.c:338
852 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
853 msgstr "kunde inte få tillgång till GPG-Agent i denna session\n"
854
855 #: common/simple-pwquery.c:395
856 #, c-format
857 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
858 msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
859
860 #: common/simple-pwquery.c:406
861 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
862 msgstr "kommunikationsproblem med gpg-agent\n"
863
864 #: common/simple-pwquery.c:416
865 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
866 msgstr "inställningsproblem för gpg-agent\n"
867
868 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
869 msgid "canceled by user\n"
870 msgstr "avbruten av användaren\n"
871
872 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
873 msgid "problem with the agent\n"
874 msgstr "problem med agenten\n"
875
876 #: common/sysutils.c:105
877 #, c-format
878 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
879 msgstr "kan inte stänga av minnesutskrifter: %s\n"
880
881 #: common/sysutils.c:200
882 #, c-format
883 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
884 msgstr "Varning: osäkert ägarskap på %s \"%s\"\n"
885
886 # Extension är vad? FIXME
887 #: common/sysutils.c:232
888 #, c-format
889 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
890 msgstr "Varning: osäkra rättigheter på %s \"%s\"\n"
891
892 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
893 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
894 msgid "yes"
895 msgstr "ja"
896
897 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
898 msgid "yY"
899 msgstr "jJ"
900
901 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
902 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
903 msgid "no"
904 msgstr "nej"
905
906 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
907 msgid "nN"
908 msgstr "nN"
909
910 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
911 #: common/yesno.c:72
912 msgid "quit"
913 msgstr "avsluta"
914
915 #: common/yesno.c:75
916 msgid "qQ"
917 msgstr "aA"
918
919 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
920 #: common/yesno.c:109
921 msgid "okay|okay"
922 msgstr "okay|okej|ok"
923
924 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
925 #: common/yesno.c:111
926 msgid "cancel|cancel"
927 msgstr "avbryt|stoppa"
928
929 #: common/yesno.c:112
930 msgid "oO"
931 msgstr "oO"
932
933 #: common/yesno.c:113
934 msgid "cC"
935 msgstr "aAsS"
936
937 #: common/miscellaneous.c:77
938 #, c-format
939 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
940 msgstr "slut på kärna i säkert minne vid allokering av %lu byte"
941
942 #: common/miscellaneous.c:80
943 #, c-format
944 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
945 msgstr "slut på kärna vid allokering av %lu byte"
946
947 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
948 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
949 msgstr "ingen körande gpg-agent - startar en\n"
950
951 #: common/asshelp.c:349
952 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
953 msgstr "kan inte ansluta till agenten - försöker falla tillbaka\n"
954
955 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
956 #. verbatim.  It will not be printed.
957 #: common/audit.c:474
958 msgid "|audit-log-result|Good"
959 msgstr ""
960
961 #: common/audit.c:477
962 msgid "|audit-log-result|Bad"
963 msgstr ""
964
965 #: common/audit.c:479
966 msgid "|audit-log-result|Not supported"
967 msgstr ""
968
969 #: common/audit.c:481
970 #, fuzzy
971 msgid "|audit-log-result|No certificate"
972 msgstr "importera certifikat"
973
974 #: common/audit.c:483
975 msgid "|audit-log-result|Error"
976 msgstr ""
977
978 #: common/audit.c:716
979 msgid "Certificate chain available"
980 msgstr "Certifikatkedja tillgänglig"
981
982 #: common/audit.c:723
983 msgid "root certificate missing"
984 msgstr "rotcertifikatet saknas"
985
986 #: common/audit.c:749
987 msgid "Data encryption succeeded"
988 msgstr "Datakryptering lyckades"
989
990 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
991 msgid "Data available"
992 msgstr "Data tillgängligt"
993
994 #: common/audit.c:757
995 msgid "Session key created"
996 msgstr "Sessionsnyckel skapad"
997
998 #: common/audit.c:762
999 #, c-format
1000 msgid "algorithm: %s"
1001 msgstr "algoritm: %s"
1002
1003 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
1004 #, c-format
1005 msgid "unsupported algorithm: %s"
1006 msgstr "algoritmen stöds inte: %s"
1007
1008 #: common/audit.c:768
1009 msgid "seems to be not encrypted"
1010 msgstr "verkar inte vara krypterat"
1011
1012 #: common/audit.c:774
1013 msgid "Number of recipients"
1014 msgstr "Antal mottagare"
1015
1016 #: common/audit.c:782
1017 #, c-format
1018 msgid "Recipient %d"
1019 msgstr "Mottagare %d"
1020
1021 #: common/audit.c:810
1022 msgid "Data signing succeeded"
1023 msgstr "Datasignering lyckades"
1024
1025 #: common/audit.c:830
1026 msgid "Data decryption succeeded"
1027 msgstr "Datadekryptering lyckades"
1028
1029 #: common/audit.c:855
1030 msgid "Data verification succeeded"
1031 msgstr "Datavalidering lyckades"
1032
1033 #: common/audit.c:864
1034 msgid "Signature available"
1035 msgstr "Signatur tillgänglig"
1036
1037 #: common/audit.c:869
1038 msgid "Parsing signature succeeded"
1039 msgstr "Tolkning av signatur lyckades"
1040
1041 #: common/audit.c:874
1042 #, c-format
1043 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1044 msgstr "Felaktig hashalgoritm: %s"
1045
1046 #: common/audit.c:889
1047 #, c-format
1048 msgid "Signature %d"
1049 msgstr "Signatur %d"
1050
1051 #: common/audit.c:905
1052 msgid "Certificate chain valid"
1053 msgstr "Certifikatkedjan är giltig"
1054
1055 #: common/audit.c:916
1056 msgid "Root certificate trustworthy"
1057 msgstr "rotcertifikatet är pålitligt"
1058
1059 #: common/audit.c:926
1060 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1061 msgstr "CRL/OCSP-kontroll av certifikat"
1062
1063 #: common/audit.c:943
1064 msgid "Included certificates"
1065 msgstr "Inkluderade certifikat"
1066
1067 #: common/audit.c:1002
1068 msgid "No audit log entries."
1069 msgstr "Inga poster i granskningslogg."
1070
1071 #: common/audit.c:1051
1072 msgid "Unknown operation"
1073 msgstr "Okänd åtgärd"
1074
1075 #: common/audit.c:1069
1076 msgid "Gpg-Agent usable"
1077 msgstr "Gpg-Agent användbar"
1078
1079 #: common/audit.c:1079
1080 msgid "Dirmngr usable"
1081 msgstr "Dirmngr användbar"
1082
1083 #: common/audit.c:1115
1084 #, c-format
1085 msgid "No help available for `%s'."
1086 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\"."
1087
1088 #: common/helpfile.c:80
1089 msgid "ignoring garbage line"
1090 msgstr "ignorerar skräprad"
1091
1092 #: common/gettime.c:503
1093 msgid "[none]"
1094 msgstr "[ingen]"
1095
1096 #: g10/armor.c:379
1097 #, c-format
1098 msgid "armor: %s\n"
1099 msgstr "ASCII-skal: %s\n"
1100
1101 #: g10/armor.c:418
1102 msgid "invalid armor header: "
1103 msgstr "ogiltig rubrikrad i ASCII-skalet: "
1104
1105 #: g10/armor.c:429
1106 msgid "armor header: "
1107 msgstr "ASCII-skal: "
1108
1109 #: g10/armor.c:442
1110 msgid "invalid clearsig header\n"
1111 msgstr "ogiltig rubrikrad i klartextsignatur\n"
1112
1113 #: g10/armor.c:455
1114 msgid "unknown armor header: "
1115 msgstr "okänt ASCII-skalhuvud: "
1116
1117 #: g10/armor.c:508
1118 msgid "nested clear text signatures\n"
1119 msgstr "flera klartextsignaturer går in i varandra\n"
1120
1121 #: g10/armor.c:643
1122 msgid "unexpected armor: "
1123 msgstr "oväntat skal: "
1124
1125 # rader i klartexten som inleds med bindestreck får ett extra bindestreck vid klartextsignatur (för att lättare hitta "---- Begin ..."
1126 #: g10/armor.c:655
1127 msgid "invalid dash escaped line: "
1128 msgstr "ogiltig rad som börjar med bindestreck: "
1129
1130 # överhoppad eller hoppades över?
1131 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1132 #, c-format
1133 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1134 msgstr "ogiltigt radix64-tecken %02X hoppades över\n"
1135
1136 # CRC Cyclic Redundancy Checksum används för att upptäcka fel i ascii-skalet. Används allmänt, trots att det inte höjer säkerheten.
1137 #: g10/armor.c:852
1138 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1139 msgstr "för tidigt filslut (ingen CRC-summa)\n"
1140
1141 #: g10/armor.c:886
1142 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1143 msgstr "för tidigt filslut (i CRC-summan)\n"
1144
1145 #: g10/armor.c:894
1146 msgid "malformed CRC\n"
1147 msgstr "felformaterad CRC-summa\n"
1148
1149 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1150 #, c-format
1151 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1152 msgstr "CRC-fel; %06lX - %06lX\n"
1153
1154 #: g10/armor.c:918
1155 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1156 msgstr "för tidigt filslut (i den avslutande raden)\n"
1157
1158 #: g10/armor.c:922
1159 msgid "error in trailer line\n"
1160 msgstr "fel i avslutande rad\n"
1161
1162 #: g10/armor.c:1233
1163 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1164 msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
1165
1166 #: g10/armor.c:1238
1167 #, c-format
1168 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1169 msgstr "ogiltigt ASCII-skal: raden är längre än %d tecken\n"
1170
1171 #: g10/armor.c:1242
1172 msgid ""
1173 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1174 msgstr ""
1175 "tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden hittades i skalet - "
1176 "detta\n"
1177 "beror sannolikt på att en felaktig e-postserver eller e-postklient har "
1178 "använts\n"
1179
1180 #: g10/build-packet.c:976
1181 msgid ""
1182 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1183 "an '='\n"
1184 msgstr ""
1185 "ett notationsnamn får endast innehålla skrivbara tecken eller blanksteg, och "
1186 "sluta med ett \"'=\"\n"
1187
1188 #: g10/build-packet.c:988
1189 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1190 msgstr "en användares notationsnamn måste innehåller tecknet \"@\"\n"
1191
1192 #: g10/build-packet.c:994
1193 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1194 msgstr "ett notationsnamn får inte innehålla fler än ett \"@\"-tecken\n"
1195
1196 #: g10/build-packet.c:1012
1197 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1198 msgstr "ett notationsvärde får inte använda några styrtecken\n"
1199
1200 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1201 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1202 msgstr "VARNING: ogiltig notationsdata hittades\n"
1203
1204 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1205 msgid "not human readable"
1206 msgstr "inte läsbart"
1207
1208 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:360
1209 #, c-format
1210 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1211 msgstr "OpenPGP-kort är inte tillgängligt: %s\n"
1212
1213 #: g10/card-util.c:67
1214 #, c-format
1215 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1216 msgstr "OpenPGP-kort nr. %s identifierades\n"
1217
1218 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1528 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1219 #: g10/keygen.c:2985 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1220 msgid "can't do this in batch mode\n"
1221 msgstr "kan inte göra detta i satsläge\n"
1222
1223 #: g10/card-util.c:83
1224 #, fuzzy
1225 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1226 msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
1227
1228 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1984
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1231 msgstr "de hemliga nyckeldelarna är inte tillgängliga\n"
1232
1233 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1258 g10/card-util.c:1337
1234 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1235 #: g10/keygen.c:1679 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1236 msgid "Your selection? "
1237 msgstr "Vad väljer du? "
1238
1239 #: g10/card-util.c:258 g10/card-util.c:308
1240 msgid "[not set]"
1241 msgstr "[inte inställt]"
1242
1243 #: g10/card-util.c:498
1244 msgid "male"
1245 msgstr "man"
1246
1247 #: g10/card-util.c:499
1248 msgid "female"
1249 msgstr "kvinna"
1250
1251 #: g10/card-util.c:499
1252 msgid "unspecified"
1253 msgstr "ej angiven"
1254
1255 #: g10/card-util.c:526
1256 msgid "not forced"
1257 msgstr "inte tvingad"
1258
1259 #: g10/card-util.c:526
1260 msgid "forced"
1261 msgstr "tvingad"
1262
1263 #: g10/card-util.c:617
1264 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1265 msgstr "Fel: Endast ren ASCII tillåts för närvarande.\n"
1266
1267 #: g10/card-util.c:619
1268 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1269 msgstr "Fel: Tecknet \"<\" får inte användas.\n"
1270
1271 #: g10/card-util.c:621
1272 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1273 msgstr "Fel: Dubbla blanksteg tillåts inte.\n"
1274
1275 #: g10/card-util.c:638
1276 msgid "Cardholder's surname: "
1277 msgstr "Kortinnehavarens efternamn: "
1278
1279 #: g10/card-util.c:640
1280 msgid "Cardholder's given name: "
1281 msgstr "Kortinnehavarens förnamn: "
1282
1283 #: g10/card-util.c:658
1284 #, c-format
1285 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1286 msgstr "Fel: Fullständigt namn för långt (gränsen är %d tecken).\n"
1287
1288 #: g10/card-util.c:679
1289 msgid "URL to retrieve public key: "
1290 msgstr "Url för att hämta publik nyckel: "
1291
1292 #: g10/card-util.c:687
1293 #, c-format
1294 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1295 msgstr "Fel: URL:en är för lång (gränsen är %d tecken).\n"
1296
1297 #: g10/card-util.c:783 tools/no-libgcrypt.c:30
1298 #, c-format
1299 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1300 msgstr "fel vid allokering av tillräckligt mycket minne: %s\n"
1301
1302 #: g10/card-util.c:795 g10/import.c:283
1303 #, c-format
1304 msgid "error reading `%s': %s\n"
1305 msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
1306
1307 #: g10/card-util.c:822
1308 msgid "Login data (account name): "
1309 msgstr "Inloggningsdata (kontonamn): "
1310
1311 #: g10/card-util.c:832
1312 #, c-format
1313 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1314 msgstr "Fel: Inloggningsdata är för långt (gräns är %d tecken).\n"
1315
1316 #: g10/card-util.c:867
1317 msgid "Private DO data: "
1318 msgstr "Privat DO-data: "
1319
1320 #: g10/card-util.c:877
1321 #, c-format
1322 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1323 msgstr "Fel: Privat DO för långt (gränsen är %d tecken).\n"
1324
1325 #: g10/card-util.c:927
1326 msgid "Language preferences: "
1327 msgstr "Språkinställningar: "
1328
1329 #: g10/card-util.c:935
1330 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1331 msgstr "Fel: ogiltig längd på inställningssträngen\n"
1332
1333 #: g10/card-util.c:944
1334 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1335 msgstr "Fel: ogiltiga tecken i inställningssträngen.\n"
1336
1337 #: g10/card-util.c:965
1338 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1339 msgstr "Kön ((M)an, Kvinna(F) eller blanksteg): "
1340
1341 #: g10/card-util.c:979
1342 msgid "Error: invalid response.\n"
1343 msgstr "Fel: ogiltigt svar.\n"
1344
1345 #: g10/card-util.c:1000
1346 msgid "CA fingerprint: "
1347 msgstr "CA-fingeravtryck: "
1348
1349 #: g10/card-util.c:1023
1350 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1351 msgstr "Fel: ogiltigt formaterat fingeravtryck.\n"
1352
1353 #: g10/card-util.c:1071
1354 #, c-format
1355 msgid "key operation not possible: %s\n"
1356 msgstr "nyckelåtgärden är inte möjlig: %s\n"
1357
1358 #: g10/card-util.c:1072
1359 msgid "not an OpenPGP card"
1360 msgstr "inte ett OpenPGP-kort"
1361
1362 #: g10/card-util.c:1081
1363 #, c-format
1364 msgid "error getting current key info: %s\n"
1365 msgstr "fel vid hämtning av aktuell nyckelinformation: %s\n"
1366
1367 #: g10/card-util.c:1165
1368 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1369 msgstr "Ersätt existerande nyckel? (j/N) "
1370
1371 #: g10/card-util.c:1185 g10/card-util.c:1194
1372 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1373 msgstr "Skapa säkerhetskopia av krypteringsnyckel utanför kortet? (J/n) "
1374
1375 #: g10/card-util.c:1206
1376 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1377 msgstr "Ersätt existerande nycklar? (j/N) "
1378
1379 #: g10/card-util.c:1215
1380 #, c-format
1381 msgid ""
1382 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1383 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1384 "You should change them using the command --change-pin\n"
1385 msgstr ""
1386 "Observera dock att fabriksinställningarna för PIN-koderna är\n"
1387 "   PIN-kod = \"%s\"     Admin PIN-kod = \"%s\"\n"
1388 "Du bör ändra dem med kommandot --change-pin\n"
1389
1390 #: g10/card-util.c:1249
1391 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1392 msgstr "Välj vilken typ av nyckel som ska genereras:\n"
1393
1394 #: g10/card-util.c:1251 g10/card-util.c:1328
1395 msgid "   (1) Signature key\n"
1396 msgstr "   (1) Signeringsnyckel\n"
1397
1398 #: g10/card-util.c:1252 g10/card-util.c:1330
1399 msgid "   (2) Encryption key\n"
1400 msgstr "   (2) Krypteringsnyckel\n"
1401
1402 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332
1403 msgid "   (3) Authentication key\n"
1404 msgstr "   (3) Autentiseringsnyckel\n"
1405
1406 #: g10/card-util.c:1269 g10/card-util.c:1348 g10/keyedit.c:945
1407 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1732 g10/revoke.c:685
1408 msgid "Invalid selection.\n"
1409 msgstr "Ogiltigt val.\n"
1410
1411 #: g10/card-util.c:1325
1412 msgid "Please select where to store the key:\n"
1413 msgstr "Välj var nyckeln ska sparas:\n"
1414
1415 #: g10/card-util.c:1360
1416 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1417 msgstr "okänd nyckelskyddsalgoritm\n"
1418
1419 #: g10/card-util.c:1365
1420 msgid "secret parts of key are not available\n"
1421 msgstr "hemliga delar av nyckeln är inte tillgängliga.\n"
1422
1423 #: g10/card-util.c:1370
1424 msgid "secret key already stored on a card\n"
1425 msgstr "hemlig nyckel redan lagrad på ett kort\n"
1426
1427 #: g10/card-util.c:1439 g10/keyedit.c:1380
1428 msgid "quit this menu"
1429 msgstr "avsluta denna meny"
1430
1431 #: g10/card-util.c:1441
1432 msgid "show admin commands"
1433 msgstr "visa administratörskommandon"
1434
1435 #: g10/card-util.c:1442 g10/keyedit.c:1383
1436 msgid "show this help"
1437 msgstr "visa denna hjälp"
1438
1439 #: g10/card-util.c:1444
1440 msgid "list all available data"
1441 msgstr "lista allt tillgängligt data"
1442
1443 #: g10/card-util.c:1447
1444 msgid "change card holder's name"
1445 msgstr "ändra kortinnehavarens namn"
1446
1447 #: g10/card-util.c:1448
1448 msgid "change URL to retrieve key"
1449 msgstr "ändra url för att hämta nyckel"
1450
1451 #: g10/card-util.c:1449
1452 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1453 msgstr "hämta nyckel som anges i kortets url"
1454
1455 #: g10/card-util.c:1450
1456 msgid "change the login name"
1457 msgstr "ändra inloggningsnamnet"
1458
1459 # originalet borde ha ett value
1460 #: g10/card-util.c:1451
1461 msgid "change the language preferences"
1462 msgstr "ändra språkinställningarna"
1463
1464 #: g10/card-util.c:1452
1465 msgid "change card holder's sex"
1466 msgstr "ändra kortinnehavarens kön"
1467
1468 #: g10/card-util.c:1453
1469 msgid "change a CA fingerprint"
1470 msgstr "ändra ett CA-fingeravtryck"
1471
1472 # den låter skum
1473 #: g10/card-util.c:1454
1474 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1475 msgstr "växla flagga för att tvinga signatur-PIN-kod"
1476
1477 #: g10/card-util.c:1455
1478 msgid "generate new keys"
1479 msgstr "generera nya nycklar"
1480
1481 #: g10/card-util.c:1456
1482 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1483 msgstr "meny för att ändra eller avblockera PIN-koden"
1484
1485 #: g10/card-util.c:1457
1486 msgid "verify the PIN and list all data"
1487 msgstr "validera PIN-koden och lista allt data"
1488
1489 #: g10/card-util.c:1458
1490 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: g10/card-util.c:1580 g10/keyedit.c:1654
1494 msgid "Command> "
1495 msgstr "Kommando> "
1496
1497 #: g10/card-util.c:1623
1498 msgid "Admin-only command\n"
1499 msgstr "Kommandon endast för administratör\n"
1500
1501 #: g10/card-util.c:1654
1502 msgid "Admin commands are allowed\n"
1503 msgstr "Administrationskommandon tillåts\n"
1504
1505 #: g10/card-util.c:1656
1506 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1507 msgstr "Administrationskommandon tillåts inte\n"
1508
1509 #: g10/card-util.c:1742 g10/keyedit.c:2277
1510 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1511 msgstr "Ogiltigt kommando (prova med \"help\")\n"
1512
1513 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1514 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1515 msgstr "--output kan inte användas för detta kommando\n"
1516
1517 # se förra kommentaren
1518 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3967 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1519 #, c-format
1520 msgid "can't open `%s'\n"
1521 msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
1522
1523 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1731
1524 #: g10/revoke.c:226
1525 #, c-format
1526 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1527 msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte: %s\n"
1528
1529 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1745
1530 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1531 #, c-format
1532 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1533 msgstr "fel vid läsning av nyckelblock: %s\n"
1534
1535 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1536 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1537 msgstr "(om du inte anger nyckeln med hjälp av fingeravtrycket)\n"
1538
1539 #: g10/delkey.c:133
1540 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1541 msgstr "kan inte göra så i satsläge utan \"--yes\"\n"
1542
1543 #: g10/delkey.c:145
1544 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1545 msgstr "Ta bort denna nyckel från nyckelringen? (j/N) "
1546
1547 #: g10/delkey.c:153
1548 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1549 msgstr "Detta är en hemlig nyckel! - verkligen ta bort den? (j/N) "
1550
1551 #: g10/delkey.c:163
1552 #, c-format
1553 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1554 msgstr "misslyckades med att radera nyckelblock: %s\n"
1555
1556 #: g10/delkey.c:173
1557 msgid "ownertrust information cleared\n"
1558 msgstr "raderat information om ägartillit\n"
1559
1560 #: g10/delkey.c:204
1561 #, c-format
1562 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1563 msgstr "det finns en hemlig nyckel för denna publika nyckeln \"%s\"!\n"
1564
1565 #: g10/delkey.c:206
1566 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1567 msgstr "använd flaggan \"--delete-secret-keys\"för att ta bort den först.\n"
1568
1569 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1570 #, c-format
1571 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1572 msgstr "fel när lösenfras skapades: %s\n"
1573
1574 #: g10/encode.c:232
1575 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1576 msgstr "kan inte använda symmetriska ESK-paket pga S2K-läge\n"
1577
1578 #: g10/encode.c:246
1579 #, c-format
1580 msgid "using cipher %s\n"
1581 msgstr "använder %s-chiffer\n"
1582
1583 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1584 #, c-format
1585 msgid "`%s' already compressed\n"
1586 msgstr "\"%s\" är redan komprimerad\n"
1587
1588 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1589 #, c-format
1590 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1591 msgstr "VARNING: \"%s\" är en tom fil\n"
1592
1593 #: g10/encode.c:485
1594 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1595 msgstr ""
1596 "du kan endast kryptera till RSA-nycklar som är högst 2048 bitar långa i --"
1597 "pgp2-läge\n"
1598
1599 #: g10/encode.c:510
1600 #, c-format
1601 msgid "reading from `%s'\n"
1602 msgstr "läser från \"%s\"\n"
1603
1604 #: g10/encode.c:541
1605 msgid ""
1606 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1607 msgstr "kan inte använda IDEA-chiffer för alla nycklar du krypterar till.\n"
1608
1609 #: g10/encode.c:559
1610 #, c-format
1611 msgid ""
1612 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1613 msgstr ""
1614 "VARNING: tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot "
1615 "mottagarinställningarna\n"
1616
1617 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1618 #, c-format
1619 msgid ""
1620 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1621 "preferences\n"
1622 msgstr ""
1623 "VARNING: tvinga komprimeringsalgoritmen %s (%d) strider mot "
1624 "mottagarinställningarna\n"
1625
1626 #: g10/encode.c:751
1627 #, c-format
1628 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1629 msgstr ""
1630 "tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot mottagarinställningarna\n"
1631
1632 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1633 #, c-format
1634 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1635 msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s-läget\n"
1636
1637 #: g10/encode.c:848
1638 #, c-format
1639 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1640 msgstr "%s/%s krypterad för: \"%s\"\n"
1641
1642 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1643 #, c-format
1644 msgid "%s encrypted data\n"
1645 msgstr "%s-krypterad data\n"
1646
1647 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1648 #, c-format
1649 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1650 msgstr "krypterad med en okänd algoritm %d\n"
1651
1652 # I vissa algoritmer kan svaga nycklar förekomma. Dessa ska inte användas.
1653 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1654 msgid ""
1655 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1656 msgstr ""
1657 "VARNING: meddelandet krypterades med en svag nyckel\n"
1658 "i det symmetriska chiffret.\n"
1659
1660 #: g10/encr-data.c:145
1661 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1662 msgstr "problem vid hanteringen av krypterat paket\n"
1663
1664 #: g10/exec.c:49
1665 msgid "no remote program execution supported\n"
1666 msgstr "ingen körning av fjärrprogram stöds\n"
1667
1668 # Behörighet att komma åt inställningarna, tror jag. Inte behörigheter i inställningsfilen.
1669 #: g10/exec.c:313
1670 msgid ""
1671 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1672 msgstr ""
1673 "anrop av externa program är inaktiverat pga osäkra behörigheter för\n"
1674 "inställningsfilen\n"
1675
1676 #: g10/exec.c:343
1677 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1678 msgstr "denna plattform kräver temporärfiler vid anrop till externa program\n"
1679
1680 #: g10/exec.c:421
1681 #, c-format
1682 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1683 msgstr "kunde inte köra programmet \"%s\": %s\n"
1684
1685 #: g10/exec.c:424
1686 #, c-format
1687 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1688 msgstr "kunde inte köra skalet \"%s\": %s\n"
1689
1690 #: g10/exec.c:509
1691 #, c-format
1692 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1693 msgstr "systemfel när externa program anropades: %s\n"
1694
1695 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1696 msgid "unnatural exit of external program\n"
1697 msgstr "externt program avslutades felaktigt\n"
1698
1699 #: g10/exec.c:535
1700 msgid "unable to execute external program\n"
1701 msgstr "kunde inte köra det externa programmet\n"
1702
1703 #: g10/exec.c:552
1704 #, c-format
1705 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1706 msgstr "kan inte läsa svaret från det externa programmet: %s\n"
1707
1708 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1709 #, c-format
1710 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1711 msgstr "VARNING: kan inte ta bort tempfil (%s) \"%s\": %s\n"
1712
1713 #: g10/exec.c:609
1714 #, c-format
1715 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1716 msgstr "VARNING: kunde inte ta bort temp-katalogen \"%s\": %s\n"
1717
1718 #: g10/export.c:61
1719 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1720 msgstr "exportera signaturer som är märkta som endast lokala"
1721
1722 #: g10/export.c:63
1723 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1724 msgstr "exportera attribut i användaridentiteter (vanligtvis foto-id)"
1725
1726 #: g10/export.c:65
1727 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1728 msgstr "exportera spärrnycklar markerade som \"känslig\""
1729
1730 #: g10/export.c:67
1731 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1732 msgstr "ta bort lösenfrasen från exporterade undernycklar"
1733
1734 #: g10/export.c:69
1735 msgid "remove unusable parts from key during export"
1736 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln under exportering"
1737
1738 #: g10/export.c:71
1739 msgid "remove as much as possible from key during export"
1740 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln under exportering"
1741
1742 #: g10/export.c:73
1743 msgid "export keys in an S-expression based format"
1744 msgstr "exportera nycklar i ett S-uttrycksbaserat format"
1745
1746 #: g10/export.c:338
1747 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1748 msgstr "export av hemliga nycklar tillåts inte\n"
1749
1750 #: g10/export.c:367
1751 #, c-format
1752 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1753 msgstr "nyckeln %s: inte skyddad - hoppade över\n"
1754
1755 #: g10/export.c:375
1756 #, c-format
1757 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1758 msgstr "nyckeln %s: nyckel av PGP 2.x-typ - hoppade över\n"
1759
1760 #: g10/export.c:386
1761 #, c-format
1762 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1763 msgstr "nyckeln %s: nyckelmaterial på kortet - hoppade över\n"
1764
1765 #: g10/export.c:537
1766 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1767 msgstr "på väg att exportera en oskyddad undernyckel\n"
1768
1769 #: g10/export.c:560
1770 #, c-format
1771 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1772 msgstr "misslyckades med att ta bort skydd på undernyckel: %s\n"
1773
1774 #: g10/export.c:584
1775 #, c-format
1776 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1777 msgstr "VARNING: hemliga nyckeln %s har ingen enkel SK-kontrollsumma\n"
1778
1779 #: g10/export.c:633
1780 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1781 msgstr "VARNING: ingenting exporterat\n"
1782
1783 #: g10/getkey.c:152
1784 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1785 msgstr "för många poster i pk-cachen - inaktiverad\n"
1786
1787 #: g10/getkey.c:175
1788 msgid "[User ID not found]"
1789 msgstr "[Användaridentiteten hittades inte]"
1790
1791 #: g10/getkey.c:1113
1792 #, c-format
1793 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1794 msgstr "hämtade \"%s\" automatiskt via %s\n"
1795
1796 #: g10/getkey.c:1118
1797 #, c-format
1798 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1799 msgstr "fel vid hämtning av \"%s\" via %s: %s\n"
1800
1801 #: g10/getkey.c:1120
1802 msgid "No fingerprint"
1803 msgstr "Inget fingeravtryck"
1804
1805 #: g10/getkey.c:1930
1806 #, c-format
1807 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1808 msgstr ""
1809 "Ogiltiga nyckeln %s tvingades till giltig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
1810
1811 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1812 #, c-format
1813 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1814 msgstr "ingen hemlig undernyckel för publika undernyckeln %s - hoppar över\n"
1815
1816 #: g10/getkey.c:2759
1817 #, c-format
1818 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1819 msgstr "använder undernyckeln %s istället för primära nyckeln %s\n"
1820
1821 #: g10/getkey.c:2806
1822 #, c-format
1823 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1824 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel utan publik nyckel - hoppades över\n"
1825
1826 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1827 #, fuzzy
1828 msgid "make a signature"
1829 msgstr "|[fil]|skapa en signatur"
1830
1831 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1832 #, fuzzy
1833 msgid "make a clear text signature"
1834 msgstr "|[fil]|skapa en klartextsignatur"
1835
1836 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1837 msgid "make a detached signature"
1838 msgstr "skapa signatur i en separat fil"
1839
1840 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1841 msgid "encrypt data"
1842 msgstr "kryptera data"
1843
1844 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1845 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1846 msgstr "kryptering endast med symmetriskt chiffer"
1847
1848 # gnupg dekrypterar data om inget kommando anges dvs. kommandot "decrypt" behöver inte användas.
1849 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1850 msgid "decrypt data (default)"
1851 msgstr "dekryptera data (standard)"
1852
1853 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1854 msgid "verify a signature"
1855 msgstr "validera en signatur"
1856
1857 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1858 msgid "list keys"
1859 msgstr "lista nycklar"
1860
1861 #: g10/gpg.c:385
1862 msgid "list keys and signatures"
1863 msgstr "lista nycklar och signaturer"
1864
1865 #: g10/gpg.c:386
1866 msgid "list and check key signatures"
1867 msgstr "lista och kontrollera nyckelsignaturer"
1868
1869 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1870 msgid "list keys and fingerprints"
1871 msgstr "lista nycklar och fingeravtryck"
1872
1873 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1874 msgid "list secret keys"
1875 msgstr "lista hemliga nycklar"
1876
1877 #: g10/gpg.c:389
1878 msgid "generate a new key pair"
1879 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
1880
1881 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1882 msgid "remove keys from the public keyring"
1883 msgstr "ta bort nycklar från den publika nyckelringen"
1884
1885 #: g10/gpg.c:393
1886 msgid "remove keys from the secret keyring"
1887 msgstr "ta bort nycklar från den hemliga nyckelringen"
1888
1889 #: g10/gpg.c:394
1890 msgid "sign a key"
1891 msgstr "signera en nyckel"
1892
1893 #: g10/gpg.c:395
1894 msgid "sign a key locally"
1895 msgstr "signera en nyckel lokalt"
1896
1897 #: g10/gpg.c:396
1898 msgid "sign or edit a key"
1899 msgstr "signera eller redigera en nyckel"
1900
1901 #: g10/gpg.c:397
1902 msgid "generate a revocation certificate"
1903 msgstr "generera ett spärrcertifikat"
1904
1905 #: g10/gpg.c:399
1906 msgid "export keys"
1907 msgstr "exportera nycklar"
1908
1909 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:202
1910 msgid "export keys to a key server"
1911 msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
1912
1913 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:203
1914 msgid "import keys from a key server"
1915 msgstr "importera nycklar från en nyckelserver"
1916
1917 #: g10/gpg.c:403
1918 msgid "search for keys on a key server"
1919 msgstr "sök efter nycklar hos en nyckelserver"
1920
1921 #: g10/gpg.c:405
1922 msgid "update all keys from a keyserver"
1923 msgstr "uppdatera alla nycklar nycklar från en nyckelserver"
1924
1925 #: g10/gpg.c:410
1926 msgid "import/merge keys"
1927 msgstr "importera/slå samman nycklar"
1928
1929 #: g10/gpg.c:413
1930 msgid "print the card status"
1931 msgstr "skriv ut kortstatus"
1932
1933 #: g10/gpg.c:414
1934 msgid "change data on a card"
1935 msgstr "ändra data på ett kort"
1936
1937 #: g10/gpg.c:415
1938 msgid "change a card's PIN"
1939 msgstr "ändra PIN-kod för ett kort"
1940
1941 #: g10/gpg.c:424
1942 msgid "update the trust database"
1943 msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
1944
1945 #: g10/gpg.c:431
1946 #, fuzzy
1947 msgid "print message digests"
1948 msgstr "|algo [filer]|skriv ut kontrollsummor"
1949
1950 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:208
1951 msgid "run in server mode"
1952 msgstr "kör i serverläge"
1953
1954 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:226
1955 msgid "create ascii armored output"
1956 msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
1957
1958 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:239
1959 #, fuzzy
1960 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1961 msgstr "|NAMN|kryptera för NAMN"
1962
1963 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:276
1964 #, fuzzy
1965 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1966 msgstr "använd denna användaridentitet för att signera eller dekryptera"
1967
1968 #: g10/gpg.c:457
1969 #, fuzzy
1970 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1971 msgstr "|N|ställ in komprimeringsnivån till N (0 för att inaktivera)"
1972
1973 #: g10/gpg.c:463
1974 msgid "use canonical text mode"
1975 msgstr "använd \"ursprunglig text\"-läget"
1976
1977 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:278
1978 msgid "|FILE|write output to FILE"
1979 msgstr "|FIL|skriv utdata till FIL"
1980
1981 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
1982 msgid "do not make any changes"
1983 msgstr "gör inga ändringar"
1984
1985 #: g10/gpg.c:497
1986 msgid "prompt before overwriting"
1987 msgstr "fråga innan överskrivning"
1988
1989 #: g10/gpg.c:549
1990 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1991 msgstr "använd strikt OpenPGP-beteende"
1992
1993 # inställningar istället för flaggor?
1994 # Nej, här är det bruksanvisningen för kommandoraden.
1995 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:333
1996 msgid ""
1997 "@\n"
1998 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1999 msgstr ""
2000 "@\n"
2001 "(Se manualsidan för en fullständig lista över alla kommandon och flaggor)\n"
2002
2003 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:336
2004 msgid ""
2005 "@\n"
2006 "Examples:\n"
2007 "\n"
2008 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2009 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2010 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2011 " --list-keys [names]        show keys\n"
2012 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2013 msgstr ""
2014 "@\n"
2015 "Exempel:\n"
2016 "\n"
2017 "-se -r Bosse [fil]          signera och kryptera för användaren Bosse\n"
2018 "--clearsign [fil]           skapa en klartextsignatur\n"
2019 "--detach-sign [fil]         skapa signatur i en separat fil\n"
2020 "--list-keys [namn]          visa nycklar\n"
2021 "--fingerprint [namn]        visa fingeravtryck\n"
2022
2023 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2024 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2025 msgstr ""
2026 "Rapportera fel till <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
2027 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
2028
2029 #: g10/gpg.c:831
2030 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2031 msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
2032
2033 # Om inget kommando anges (decrypt/encrypt etc) väljs åtgärd efter indata.
2034 #: g10/gpg.c:834
2035 msgid ""
2036 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2037 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2038 "default operation depends on the input data\n"
2039 msgstr ""
2040 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
2041 "signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
2042 "standardåtgärden beror på inmatningsdata\n"
2043
2044 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:535
2045 msgid ""
2046 "\n"
2047 "Supported algorithms:\n"
2048 msgstr ""
2049 "\n"
2050 "Algoritmer som stöds:\n"
2051
2052 #: g10/gpg.c:848
2053 msgid "Pubkey: "
2054 msgstr "Publik nyckel: "
2055
2056 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2057 msgid "Cipher: "
2058 msgstr "Chiffer: "
2059
2060 #: g10/gpg.c:862
2061 msgid "Hash: "
2062 msgstr "Kontrollsumma: "
2063
2064 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2065 msgid "Compression: "
2066 msgstr "Komprimering: "
2067
2068 #: g10/gpg.c:939
2069 msgid "usage: gpg [options] "
2070 msgstr "användning: gpg [flaggor] "
2071
2072 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:674
2073 msgid "conflicting commands\n"
2074 msgstr "motstridiga kommandon\n"
2075
2076 # Vad betyder detta?
2077 #: g10/gpg.c:1133
2078 #, c-format
2079 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2080 msgstr "no = signatur hittad i gruppdefinitionen \"%s\"\n"
2081
2082 #: g10/gpg.c:1330
2083 #, c-format
2084 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2085 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på hemkatalogen \"%s\"\n"
2086
2087 #: g10/gpg.c:1333
2088 #, c-format
2089 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2090 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
2091
2092 #: g10/gpg.c:1336
2093 #, c-format
2094 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2095 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på tillägget \"%s\"\n"
2096
2097 #: g10/gpg.c:1342
2098 #, c-format
2099 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2100 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på hemkatalogen \"%s\"\n"
2101
2102 #: g10/gpg.c:1345
2103 #, c-format
2104 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2105 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
2106
2107 # Extension är vad? FIXME
2108 #: g10/gpg.c:1348
2109 #, c-format
2110 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2111 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på tillägget \"%s\"\n"
2112
2113 #: g10/gpg.c:1354
2114 #, c-format
2115 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2116 msgstr ""
2117 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
2118
2119 #: g10/gpg.c:1357
2120 #, c-format
2121 msgid ""
2122 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2123 msgstr ""
2124 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för konfigurationsfilen \"%"
2125 "s\"\n"
2126
2127 #: g10/gpg.c:1360
2128 #, c-format
2129 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2130 msgstr ""
2131 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
2132
2133 #: g10/gpg.c:1366
2134 #, c-format
2135 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2136 msgstr ""
2137 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
2138
2139 #: g10/gpg.c:1369
2140 #, c-format
2141 msgid ""
2142 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2143 msgstr ""
2144 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för konfigurationsfilen "
2145 "\"%s\"\n"
2146
2147 #: g10/gpg.c:1372
2148 #, c-format
2149 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2150 msgstr ""
2151 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
2152
2153 #: g10/gpg.c:1551
2154 #, c-format
2155 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2156 msgstr "okänd konfigurationspost \"%s\"\n"
2157
2158 #: g10/gpg.c:1650
2159 msgid "display photo IDs during key listings"
2160 msgstr "visa foto-id under nyckellistning"
2161
2162 #: g10/gpg.c:1652
2163 msgid "show policy URLs during signature listings"
2164 msgstr "visa policy-url:er under signaturlistningar"
2165
2166 #: g10/gpg.c:1654
2167 msgid "show all notations during signature listings"
2168 msgstr "visa alla notationer under signaturlistningar"
2169
2170 #: g10/gpg.c:1656
2171 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2172 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturlistningar"
2173
2174 #: g10/gpg.c:1660
2175 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2176 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturlistningar"
2177
2178 #: g10/gpg.c:1662
2179 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2180 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelservrar under signaturlistningar"
2181
2182 #: g10/gpg.c:1664
2183 msgid "show user ID validity during key listings"
2184 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid nyckellistningar "
2185
2186 #: g10/gpg.c:1666
2187 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2188 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i nyckellistningar"
2189
2190 #: g10/gpg.c:1668
2191 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2192 msgstr "visa spärrade och utgångna undernycklar i nyckellistningar"
2193
2194 #: g10/gpg.c:1670
2195 msgid "show the keyring name in key listings"
2196 msgstr "visa nyckelringens namn i nyckellistningar"
2197
2198 #: g10/gpg.c:1672
2199 msgid "show expiration dates during signature listings"
2200 msgstr "visa utgångsdatum under signaturlistningar"
2201
2202 #: g10/gpg.c:1833
2203 #, c-format
2204 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2205 msgstr "OBS: den gamla inställningsfilen \"%s\" används inte\n"
2206
2207 #: g10/gpg.c:1925
2208 #, c-format
2209 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2210 msgstr "libgcrypt är för gammalt (behöver %s, har %s)\n"
2211
2212 #: g10/gpg.c:2313 g10/gpg.c:2990 g10/gpg.c:3002
2213 #, c-format
2214 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2215 msgstr "OBS: %s är inte för normal användning!\n"
2216
2217 #: g10/gpg.c:2494 g10/gpg.c:2506
2218 #, c-format
2219 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2220 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt utgångsdatum för en signatur\n"
2221
2222 #: g10/gpg.c:2588
2223 #, c-format
2224 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2225 msgstr "\"%s\" är ingen giltig teckentabell\n"
2226
2227 #: g10/gpg.c:2611 g10/gpg.c:2806 g10/keyedit.c:4118
2228 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2229 msgstr "kunde inte tolka url till nyckelserver\n"
2230
2231 #: g10/gpg.c:2623
2232 #, c-format
2233 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2234 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
2235
2236 #: g10/gpg.c:2626
2237 msgid "invalid keyserver options\n"
2238 msgstr "ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
2239
2240 #: g10/gpg.c:2633
2241 #, c-format
2242 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2243 msgstr "%s:%d: ogiltiga importeringsflaggor\n"
2244
2245 #: g10/gpg.c:2636
2246 msgid "invalid import options\n"
2247 msgstr "ogiltiga importflaggor\n"
2248
2249 #: g10/gpg.c:2643
2250 #, c-format
2251 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2252 msgstr "%s:%d: ogiltiga exportflaggor\n"
2253
2254 #: g10/gpg.c:2646
2255 msgid "invalid export options\n"
2256 msgstr "ogiltiga exportinställningar\n"
2257
2258 #: g10/gpg.c:2653
2259 #, c-format
2260 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2261 msgstr "%s:%d: ogiltiga listflaggor\n"
2262
2263 #: g10/gpg.c:2656
2264 msgid "invalid list options\n"
2265 msgstr "ogiltiga listflaggor\n"
2266
2267 #: g10/gpg.c:2664
2268 msgid "display photo IDs during signature verification"
2269 msgstr "visa foto-id under signaturvalidering"
2270
2271 #: g10/gpg.c:2666
2272 msgid "show policy URLs during signature verification"
2273 msgstr "visa policy-url:er under signaturvalidering"
2274
2275 #: g10/gpg.c:2668
2276 msgid "show all notations during signature verification"
2277 msgstr "visa alla notationer under signaturvalidering"
2278
2279 #: g10/gpg.c:2670
2280 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2281 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturvalidering"
2282
2283 #: g10/gpg.c:2674
2284 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2285 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturvalidering"
2286
2287 #: g10/gpg.c:2676
2288 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2289 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelserver under signaturvalidering"
2290
2291 #: g10/gpg.c:2678
2292 msgid "show user ID validity during signature verification"
2293 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid signaturvalidering"
2294
2295 #: g10/gpg.c:2680
2296 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2297 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i signaturvalidering"
2298
2299 #: g10/gpg.c:2682
2300 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2301 msgstr "visa endast primär användaridentitet i signaturvalidering"
2302
2303 #: g10/gpg.c:2684
2304 msgid "validate signatures with PKA data"
2305 msgstr "validera signaturer med PKA-data"
2306
2307 #: g10/gpg.c:2686
2308 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2309 msgstr "öka tillit på signaturer med giltigt PKA-data"
2310
2311 #: g10/gpg.c:2693
2312 #, c-format
2313 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2314 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för validering\n"
2315
2316 #: g10/gpg.c:2696
2317 msgid "invalid verify options\n"
2318 msgstr "ogiltiga flaggor för validering\n"
2319
2320 #: g10/gpg.c:2703
2321 #, c-format
2322 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2323 msgstr "kunde inte ställa in exec-path till %s\n"
2324
2325 #: g10/gpg.c:2878
2326 #, c-format
2327 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2328 msgstr "%s:%d: ogiltig auto-key-locate-lista\n"
2329
2330 #: g10/gpg.c:2881
2331 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2332 msgstr "ogiltig auto-key-locate-lista\n"
2333
2334 # Programmet skapar en avbildning (image) av minnet för att lättare kunna spåra fel.
2335 #: g10/gpg.c:2979 sm/gpgsm.c:1387
2336 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2337 msgstr "VARNING: programmet kan komma att skapa en minnesavbild!\n"
2338
2339 #: g10/gpg.c:2983
2340 #, c-format
2341 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2342 msgstr "VARNING: %s gäller istället för %s\n"
2343
2344 #: g10/gpg.c:2992
2345 #, c-format
2346 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2347 msgstr "%s är inte tillåten tillsammans med %s!\n"
2348
2349 #: g10/gpg.c:2995
2350 #, c-format
2351 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2352 msgstr "det är ingen poäng att använda %s tillsammans med %s!\n"
2353
2354 #: g10/gpg.c:3010
2355 #, c-format
2356 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2357 msgstr "kommer inte att köra med osäkert minne på grund av %s\n"
2358
2359 #: g10/gpg.c:3024
2360 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2361 msgstr ""
2362 "du kan bara göra signaturer i en separat fil eller klartextsignaturer\n"
2363 "i --pgp2-läge\n"
2364
2365 #: g10/gpg.c:3030
2366 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2367 msgstr "du kan inte signera och kryptera samtidigt i --pgp2-läge\n"
2368
2369 #: g10/gpg.c:3036
2370 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2371 msgstr "du måste använda filer (och inte rör) i --pgp2-läge\n"
2372
2373 # IDEA-algoritmen är patenterat i flera länder och finns därför inte med i GnuPG som standard.
2374 #: g10/gpg.c:3049
2375 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2376 msgstr "kryptering av meddelanden i --pgp2-läge kräver IDEA-chiffret\n"
2377
2378 #: g10/gpg.c:3115 g10/gpg.c:3139 sm/gpgsm.c:1459
2379 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2380 msgstr "den valda chifferalgoritmen är ogiltig\n"
2381
2382 #: g10/gpg.c:3121 g10/gpg.c:3145 sm/gpgsm.c:1465 sm/gpgsm.c:1471
2383 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2384 msgstr "vald sammandragsalgoritm är ogiltig\n"
2385
2386 #: g10/gpg.c:3127
2387 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2388 msgstr "vald komprimeringsalgoritm är ogiltig\n"
2389
2390 #: g10/gpg.c:3133
2391 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2392 msgstr "vald algoritm för certifieringssammandrag är felaktig\n"
2393
2394 # antalet betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
2395 #: g10/gpg.c:3148
2396 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2397 msgstr "variabeln \"completes-needed\" måste ha ett värde som är större än 0\n"
2398
2399 # antalet delvis betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
2400 #: g10/gpg.c:3150
2401 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2402 msgstr "variabeln \"marginals-needed\" måste vara större än 1\n"
2403
2404 # Hur djupt GnuPG ska leta i Web-of-trust.
2405 #: g10/gpg.c:3152
2406 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2407 msgstr "max-cert-depth måste vara inom intervallet från 1 till 255\n"
2408
2409 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
2410 #: g10/gpg.c:3154
2411 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2412 msgstr ""
2413 "ogiltigt standardvärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
2414
2415 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
2416 #: g10/gpg.c:3156
2417 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2418 msgstr "ogiltigt minimivärde för certifieringsnivån; måste vara 1, 2 eller 3\n"
2419
2420 # S2K har med krypteringen av hemliga nyckeln att göra
2421 #: g10/gpg.c:3159
2422 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2423 msgstr "OBS: enkelt S2K-läge (0) rekommenderas inte\n"
2424
2425 #: g10/gpg.c:3163
2426 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2427 msgstr "ogiltigt S2K-läge; måste vara 0, 1 eller 3\n"
2428
2429 #: g10/gpg.c:3170
2430 msgid "invalid default preferences\n"
2431 msgstr "ogiltiga standardinställningar\n"
2432
2433 # Du kan ange de algoritmer du föredrar i prioritetsordning. Då avgör inte enbart standard (symmetrisk kryptering) eller mottagarens preferenser (kryptering till öppen nyckel).
2434 #: g10/gpg.c:3179
2435 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2436 msgstr "ogiltig inställning av personligt chiffer\n"
2437
2438 #: g10/gpg.c:3183
2439 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2440 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kontrollsummealgoritmer\n"
2441
2442 #: g10/gpg.c:3187
2443 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2444 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kompressionsalgoritmer\n"
2445
2446 #: g10/gpg.c:3220
2447 #, c-format
2448 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2449 msgstr "%s fungerar ännu inte med  %s\n"
2450
2451 #: g10/gpg.c:3267
2452 #, c-format
2453 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2454 msgstr "du får inte använda chifferalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2455
2456 #: g10/gpg.c:3272
2457 #, c-format
2458 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2459 msgstr ""
2460 "du får inte använda sammandragsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2461
2462 #: g10/gpg.c:3277
2463 #, c-format
2464 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2465 msgstr ""
2466 "du får inte använda komprimeringsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2467
2468 #: g10/gpg.c:3363
2469 #, c-format
2470 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2471 msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
2472
2473 #: g10/gpg.c:3374
2474 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2475 msgstr ""
2476 "VARNING: mottagare (-r) angivna utan att använda publik nyckel-kryptering\n"
2477
2478 #: g10/gpg.c:3395
2479 msgid "--store [filename]"
2480 msgstr "--store [filnamn]"
2481
2482 #: g10/gpg.c:3402
2483 msgid "--symmetric [filename]"
2484 msgstr "--symmetric [filnamn]"
2485
2486 #: g10/gpg.c:3404
2487 #, c-format
2488 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2489 msgstr "symmetrisk kryptering av \"%s\" misslyckades: %s\n"
2490
2491 #: g10/gpg.c:3414
2492 msgid "--encrypt [filename]"
2493 msgstr "--encrypt [filnamn]"
2494
2495 #: g10/gpg.c:3427
2496 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2497 msgstr "--symmetric --encrypt [filnamn]"
2498
2499 #: g10/gpg.c:3429
2500 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2501 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt med --s2k-mode 0\n"
2502
2503 #: g10/gpg.c:3432
2504 #, c-format
2505 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2506 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt i %s-läget\n"
2507
2508 #: g10/gpg.c:3450
2509 msgid "--sign [filename]"
2510 msgstr "--sign [filnamn]"
2511
2512 #: g10/gpg.c:3463
2513 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2514 msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
2515
2516 #: g10/gpg.c:3478
2517 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2518 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnamn]"
2519
2520 #: g10/gpg.c:3480
2521 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2522 msgstr "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt med --s2k-mode 0\n"
2523
2524 #: g10/gpg.c:3483
2525 #, c-format
2526 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2527 msgstr ""
2528 "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt när du är i %s-läget\n"
2529
2530 #: g10/gpg.c:3503
2531 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2532 msgstr "--sign --symmetric [filnamn]"
2533
2534 #: g10/gpg.c:3512
2535 msgid "--clearsign [filename]"
2536 msgstr "--clearsign [filnamn]"
2537
2538 #: g10/gpg.c:3537
2539 msgid "--decrypt [filename]"
2540 msgstr "--decrypt [filnamn]"
2541
2542 #: g10/gpg.c:3545
2543 msgid "--sign-key user-id"
2544 msgstr "--sign-key användaridentitet"
2545
2546 #: g10/gpg.c:3549
2547 msgid "--lsign-key user-id"
2548 msgstr "--lsign-key användaridentitet"
2549
2550 #: g10/gpg.c:3570
2551 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2552 msgstr "--edit-key användaridentitet [kommandon]"
2553
2554 #: g10/gpg.c:3662
2555 #, c-format
2556 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2557 msgstr "sändning till nyckelservern misslyckades: %s\n"
2558
2559 #: g10/gpg.c:3664
2560 #, c-format
2561 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2562 msgstr "hämtning från nyckelservern misslyckades: %s\n"
2563
2564 #: g10/gpg.c:3666
2565 #, c-format
2566 msgid "key export failed: %s\n"
2567 msgstr "export av nyckeln misslyckades: %s\n"
2568
2569 #: g10/gpg.c:3677
2570 #, c-format
2571 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2572 msgstr "sökning på nyckelservern misslyckades: %s\n"
2573
2574 #: g10/gpg.c:3687
2575 #, c-format
2576 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2577 msgstr "uppdatering av  nyckeln från en nyckelserver misslyckades: %s\n"
2578
2579 #: g10/gpg.c:3738
2580 #, c-format
2581 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2582 msgstr "misslyckades med att ta bort ASCII-skalet: %s\n"
2583
2584 #: g10/gpg.c:3746
2585 #, c-format
2586 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2587 msgstr "misslyckades med att skapa ASCII-skal: %s\n"
2588
2589 #: g10/gpg.c:3836
2590 #, c-format
2591 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2592 msgstr "ogiltig kontrollsummealgoritm \"%s\"\n"
2593
2594 #: g10/gpg.c:3953
2595 msgid "[filename]"
2596 msgstr "[filnamn]"
2597
2598 #: g10/gpg.c:3957
2599 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2600 msgstr "Skriv ditt meddelande här ...\n"
2601
2602 #: g10/gpg.c:4271
2603 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2604 msgstr "den angivna URL som beskriver certifieringsspolicy är ogiltig\n"
2605
2606 #: g10/gpg.c:4273
2607 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2608 msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är ogiltig\n"
2609
2610 #: g10/gpg.c:4306
2611 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2612 msgstr "den angivna föredragna nyckelserver-url:n är ogiltig\n"
2613
2614 #: g10/gpgv.c:74
2615 #, fuzzy
2616 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2617 msgstr "ta nycklarna från denna nyckelring "
2618
2619 # Med detta kommando ger gnupg enbart en varning när ett meddelande är tidsstämplat i framtiden. Annars avslutas gnupg med ett felmeddelande.
2620 # Kommandot är avsett att användas i "near online system".
2621 # Krav från RIPE.
2622 #: g10/gpgv.c:76
2623 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2624 msgstr "utfärda enbart en varning när tidsstämpeln är orimlig"
2625
2626 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2627 msgid "|FD|write status info to this FD"
2628 msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
2629
2630 #: g10/gpgv.c:117
2631 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2632 msgstr "Användning: gpgv [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
2633
2634 #: g10/gpgv.c:119
2635 #, fuzzy
2636 msgid ""
2637 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2638 "Check signatures against known trusted keys\n"
2639 msgstr ""
2640 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
2641 "Kontrollera signaturerna mot kända nycklar\n"
2642
2643 #: g10/helptext.c:72
2644 msgid "No help available"
2645 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig"
2646
2647 #: g10/helptext.c:82
2648 #, c-format
2649 msgid "No help available for `%s'"
2650 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\""
2651
2652 #: g10/import.c:94
2653 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2654 msgstr "importera signaturer som är markerade som endast lokala"
2655
2656 #: g10/import.c:96
2657 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2658 msgstr "reparera skada från pks-nyckelservern under importering"
2659
2660 #: g10/import.c:98
2661 msgid "do not update the trustdb after import"
2662 msgstr "uppdatera inte tillitsdatabasen efter importering"
2663
2664 #: g10/import.c:100
2665 msgid "create a public key when importing a secret key"
2666 msgstr "skapa en publik nyckel när en hemlig nyckel importeras"
2667
2668 #: g10/import.c:102
2669 msgid "only accept updates to existing keys"
2670 msgstr "acceptera endast uppdateringar till befintliga nycklar"
2671
2672 #: g10/import.c:104
2673 msgid "remove unusable parts from key after import"
2674 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln efter importering"
2675
2676 #: g10/import.c:106
2677 msgid "remove as much as possible from key after import"
2678 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln efter importering"
2679
2680 #: g10/import.c:269
2681 #, c-format
2682 msgid "skipping block of type %d\n"
2683 msgstr "hoppar över block av typen %d\n"
2684
2685 #: g10/import.c:278
2686 #, c-format
2687 msgid "%lu keys processed so far\n"
2688 msgstr "%lu nycklar behandlade än så länge\n"
2689
2690 #: g10/import.c:295
2691 #, c-format
2692 msgid "Total number processed: %lu\n"
2693 msgstr "Totalt antal behandlade enheter: %lu\n"
2694
2695 #: g10/import.c:297
2696 #, c-format
2697 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2698 msgstr "        överhoppade nya nycklar: %lu\n"
2699
2700 #: g10/import.c:300
2701 #, c-format
2702 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2703 msgstr "       utan användaridentiteter: %lu\n"
2704
2705 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2706 #, c-format
2707 msgid "              imported: %lu"
2708 msgstr "                    importerade: %lu"
2709
2710 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2711 #, c-format
2712 msgid "             unchanged: %lu\n"
2713 msgstr "                    oförändrade: %lu\n"
2714
2715 #: g10/import.c:310
2716 #, c-format
2717 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2718 msgstr "        nya användaridentiteter: %lu\n"
2719
2720 #: g10/import.c:312
2721 #, c-format
2722 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2723 msgstr "               nya undernycklar: %lu\n"
2724
2725 #: g10/import.c:314
2726 #, c-format
2727 msgid "        new signatures: %lu\n"
2728 msgstr "                 nya signaturer: %lu\n"
2729
2730 #: g10/import.c:316
2731 #, c-format
2732 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2733 msgstr "          nya nyckelspärrningar: %lu\n"
2734
2735 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2736 #, c-format
2737 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2738 msgstr "    antal lästa hemliga nycklar: %lu\n"
2739
2740 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2741 #, c-format
2742 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2743 msgstr "    importerade hemliga nycklar: %lu\n"
2744
2745 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2746 #, c-format
2747 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2748 msgstr "    oförändrade hemliga nycklar: %lu\n"
2749
2750 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2751 #, c-format
2752 msgid "          not imported: %lu\n"
2753 msgstr "               inte importerade: %lu\n"
2754
2755 #: g10/import.c:326
2756 #, c-format
2757 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2758 msgstr "             signaturer rensade: %lu\n"
2759
2760 #: g10/import.c:328
2761 #, c-format
2762 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2763 msgstr "    användaridentiteter rensade: %lu\n"
2764
2765 #: g10/import.c:569
2766 #, c-format
2767 msgid ""
2768 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2769 "algorithms on these user IDs:\n"
2770 msgstr ""
2771 "VARNING: nyckeln %s innehåller inställningar för otillgängliga\n"
2772 "algoritmer för dessa användaridentiteter:\n"
2773
2774 #: g10/import.c:610
2775 #, c-format
2776 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2777 msgstr "         \"%s\": inställning för chifferalgoritmen %s\n"
2778
2779 #: g10/import.c:625
2780 #, c-format
2781 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2782 msgstr "         \"%s\": inställning för sammandragsalgoritmen %s\n"
2783
2784 #: g10/import.c:637
2785 #, c-format
2786 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2787 msgstr "         \"%s\": inställning för komprimeringsalgoritmen %s\n"
2788
2789 #: g10/import.c:650
2790 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2791 msgstr "det rekommenderas starkt att du uppdaterar dina inställningar\n"
2792
2793 #: g10/import.c:652
2794 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2795 msgstr ""
2796 "och distribuerar denna nyckel igen för att undvika tänkbara problem\n"
2797 "med att algoritmerna inte stämmer\n"
2798
2799 #: g10/import.c:676
2800 #, c-format
2801 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2802 msgstr ""
2803 "du kan uppdatera dina inställningar med: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2804
2805 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2806 #, c-format
2807 msgid "key %s: no user ID\n"
2808 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet\n"
2809
2810 # Undernyckeln är skadad på HKP-servern. Vanligt fel vid många undernycklar.
2811 #: g10/import.c:758
2812 #, c-format
2813 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2814 msgstr "nyckeln %s: PKS-skadad undernyckel reparerades\n"
2815
2816 # vad innebär fnutten i slutet?
2817 #: g10/import.c:773
2818 #, c-format
2819 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2820 msgstr "nyckel %s: accepterade icke-självsignerad användaridentitet \"%s\"\n"
2821
2822 #: g10/import.c:779
2823 #, c-format
2824 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2825 msgstr "nyckel %s: inga giltiga användaridentiteter\n"
2826
2827 #: g10/import.c:781
2828 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2829 msgstr "detta kan bero på att det saknas en självsignatur\n"
2830
2831 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2832 #, c-format
2833 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2834 msgstr "nyckel %s: hittade ingen publik nyckel: %s\n"
2835
2836 #: g10/import.c:797
2837 #, c-format
2838 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2839 msgstr "nyckel %s: ny nyckel - hoppade över\n"
2840
2841 #: g10/import.c:806
2842 #, c-format
2843 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2844 msgstr "hittade ingen nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
2845
2846 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2847 #, c-format
2848 msgid "writing to `%s'\n"
2849 msgstr "skriver till \"%s\"\n"
2850
2851 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2852 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2853 #, c-format
2854 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2855 msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
2856
2857 # fixme: I appended the %s -wk
2858 #: g10/import.c:834
2859 #, c-format
2860 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2861 msgstr "nyckel %s: publika nyckeln \"%s\" importerades\n"
2862
2863 #: g10/import.c:858
2864 #, c-format
2865 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2866 msgstr "nyckel %s: stämmer inte mot vår lokala kopia\n"
2867
2868 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2869 #, c-format
2870 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2871 msgstr "nyckel %s: kan inte hitta det ursprungliga nyckelblocket: %s\n"
2872
2873 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2874 #, c-format
2875 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2876 msgstr "nyckel %s: kan inte läsa det ursprungliga nyckelblocket %s\n"
2877
2878 #: g10/import.c:920
2879 #, c-format
2880 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2881 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny användaridentitet\n"
2882
2883 #: g10/import.c:923
2884 #, c-format
2885 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2886 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya användaridentiteter\n"
2887
2888 #: g10/import.c:926
2889 #, c-format
2890 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2891 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny signatur\n"
2892
2893 #: g10/import.c:929
2894 #, c-format
2895 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2896 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya signaturer\n"
2897
2898 #: g10/import.c:932
2899 #, c-format
2900 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2901 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny undernyckel\n"
2902
2903 #: g10/import.c:935
2904 #, c-format
2905 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2906 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya undernycklar\n"
2907
2908 #: g10/import.c:938
2909 #, c-format
2910 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2911 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signatur rensad\n"
2912
2913 #: g10/import.c:941
2914 #, c-format
2915 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2916 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signaturer rensade\n"
2917
2918 #: g10/import.c:944
2919 #, c-format
2920 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2921 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentitet rensad\n"
2922
2923 #: g10/import.c:947
2924 #, c-format
2925 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2926 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentiteter rensade\n"
2927
2928 #: g10/import.c:971
2929 #, c-format
2930 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2931 msgstr "nyckel %s: \"%s\" inte ändrad\n"
2932
2933 #: g10/import.c:1143
2934 #, c-format
2935 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2936 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel med ogiltigt chiffer %d - hoppade över\n"
2937
2938 #: g10/import.c:1154
2939 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2940 msgstr "import av hemliga nycklar tillåts inte\n"
2941
2942 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2943 #, c-format
2944 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2945 msgstr "ingen hemlig nyckelring angiven som standard: %s\n"
2946
2947 #: g10/import.c:1182
2948 #, c-format
2949 msgid "key %s: secret key imported\n"
2950 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel importerades\n"
2951
2952 #: g10/import.c:1212
2953 #, c-format
2954 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2955 msgstr "nyckel %s: finns redan i hemliga nyckelringen\n"
2956
2957 #: g10/import.c:1222
2958 #, c-format
2959 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2960 msgstr "nyckel %s: hittade inte hemlig nyckel: %s\n"
2961
2962 #: g10/import.c:1254
2963 #, c-format
2964 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2965 msgstr "nyckel %s: ingen publik nyckel - kan inte verkställa spärrcertifikat\n"
2966
2967 #: g10/import.c:1297
2968 #, c-format
2969 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2970 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - avvisat\n"
2971
2972 #: g10/import.c:1329
2973 #, c-format
2974 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2975 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat importerat\n"
2976
2977 #: g10/import.c:1398
2978 #, c-format
2979 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2980 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet för signaturen\n"
2981
2982 # fixme: I appended the %s -wk
2983 #: g10/import.c:1413
2984 #, c-format
2985 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2986 msgstr ""
2987 "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte för "
2988 "användaridentiteten  \"%s\"\n"
2989
2990 #: g10/import.c:1415
2991 #, c-format
2992 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2993 msgstr "nyckel %s: ogiltig självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
2994
2995 #: g10/import.c:1433
2996 #, c-format
2997 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2998 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelbindning\n"
2999
3000 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3001 #, c-format
3002 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3003 msgstr "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte\n"
3004
3005 #: g10/import.c:1446
3006 #, c-format
3007 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3008 msgstr "nyckel %s: ogiltig undernyckelbindning\n"
3009
3010 #: g10/import.c:1461
3011 #, c-format
3012 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3013 msgstr "nyckel %s: tog bort flera undernyckelbindningar\n"
3014
3015 #: g10/import.c:1483
3016 #, c-format
3017 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3018 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelspärrning\n"
3019
3020 #: g10/import.c:1496
3021 #, c-format
3022 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3023 msgstr "nyckel %s: ogiltig spärr av undernyckel\n"
3024
3025 #: g10/import.c:1511
3026 #, c-format
3027 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3028 msgstr "nyckel %s: tog bort flera spärrar av undernyckel\n"
3029
3030 #: g10/import.c:1555
3031 #, c-format
3032 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3033 msgstr "nyckel %s: hoppade över användaridentiteten \"%s\"\n"
3034
3035 #: g10/import.c:1576
3036 #, c-format
3037 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3038 msgstr "nyckel %s: hoppade över undernyckel\n"
3039
3040 #: g10/import.c:1603
3041 #, c-format
3042 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3043 msgstr "nyckel %s: icke-exporterbar signatur (klass 0x%02X) - hoppade över\n"
3044
3045 #: g10/import.c:1613
3046 #, c-format
3047 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3048 msgstr "nyckel %s: spärrcertifikat på fel plats - hoppade över\n"
3049
3050 # nyckeln eller certifikatet??
3051 #: g10/import.c:1630
3052 #, c-format
3053 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3054 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - hoppade över\n"
3055
3056 #: g10/import.c:1644
3057 #, c-format
3058 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3059 msgstr "nyckel %s: signatur på undernyckel på fel plats - hoppade över\n"
3060
3061 # nyckeln eller klassen?
3062 #: g10/import.c:1652
3063 #, c-format
3064 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3065 msgstr "nyckel %s: oväntad signaturklass  (0x%02X) - hoppade över\n"
3066
3067 #: g10/import.c:1781
3068 #, c-format
3069 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3070 msgstr ""
3071 "nyckel %s: dubblett av användaridentiteten hittades - slog samman dem\n"
3072
3073 #: g10/import.c:1843
3074 #, c-format
3075 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3076 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: hämtar spärrnyckeln %s\n"
3077
3078 #: g10/import.c:1857
3079 #, c-format
3080 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3081 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: spärrnyckeln %s saknas.\n"
3082
3083 #: g10/import.c:1916
3084 #, c-format
3085 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3086 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat lades till\n"
3087
3088 #: g10/import.c:1950
3089 #, c-format
3090 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3091 msgstr "nyckel %s: lade till direkt nyckelsignatur\n"
3092
3093 #: g10/import.c:2351
3094 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3095 msgstr ""
3096 "OBSERVERA: serienumret för en nyckel stämmer inte med kortets serienummer\n"
3097
3098 #: g10/import.c:2359
3099 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3100 msgstr "OBSERVERA: primärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
3101
3102 #: g10/import.c:2361
3103 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3104 msgstr "OBSERVERA: sekundärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
3105
3106 #: g10/keydb.c:181
3107 #, c-format
3108 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3109 msgstr "fel när nyckelringen \"%s\" skapades: %s\n"
3110
3111 #: g10/keydb.c:187
3112 #, c-format
3113 msgid "keyring `%s' created\n"
3114 msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
3115
3116 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3117 #, c-format
3118 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3119 msgstr "nyckelblockresurs \"%s\": %s\n"
3120
3121 #: g10/keydb.c:719
3122 #, c-format
3123 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3124 msgstr "misslyckades med att återskapa nyckelringscache: %s\n"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:265
3127 msgid "[revocation]"
3128 msgstr "[spärr]"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:266
3131 msgid "[self-signature]"
3132 msgstr "[självsignatur]"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3135 msgid "1 bad signature\n"
3136 msgstr "1 felaktig signatur\n"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3139 #, c-format
3140 msgid "%d bad signatures\n"
3141 msgstr "%d felaktiga signaturer\n"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3144 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3145 msgstr "1 signatur validerades inte eftersom nyckeln saknades\n"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3148 #, c-format
3149 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3150 msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom nycklar saknades\n"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3153 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3154 msgstr "1 signatur validerades inte eftersom ett fel uppstod\n"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3157 #, c-format
3158 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3159 msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom fel uppstod\n"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:356
3162 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3163 msgstr "1 användaridentitet utan giltig självsignatur hittades\n"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:358
3166 #, c-format
3167 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3168 msgstr "%d användaridentiteter utan giltiga självsignaturer hittades\n"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3171 msgid ""
3172 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3173 "keys\n"
3174 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3175 "etc.)\n"
3176 msgstr ""
3177 "Bestäm hur mycket du litar på denna användare när det gäller att\n"
3178 "korrekt validera andra användares nycklar (genom att undersöka pass,\n"
3179 "undersöka fingeravtryck från olika källor, etc.)\n"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3182 #, c-format
3183 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3184 msgstr " %d = Jag litar marginellt\n"
3185
3186 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3187 #, c-format
3188 msgid "  %d = I trust fully\n"
3189 msgstr " %d = Jag litar fullständigt\n"
3190
3191 #: g10/keyedit.c:438
3192 msgid ""
3193 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3194 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3195 "trust signatures on your behalf.\n"
3196 msgstr ""
3197 "Ange djupet för den här tillitssignaturen.\n"
3198 "Ett djup större än 1 tillåter att nyckeln som du signerar kan\n"
3199 "skapa tillitssignaturer åt dig.\n"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:454
3202 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3203 msgstr ""
3204 "Ange en domän för att begränsa denna signatur. eller Enter för ingen.\n"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:598
3207 #, c-format
3208 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3209 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är spärrad."
3210
3211 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3212 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3213 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3214 msgstr "Vill du verkligen fortfarande signera den? (j/N)"
3215
3216 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3217 #: g10/keyedit.c:1779
3218 msgid "  Unable to sign.\n"
3219 msgstr "  Kan inte signera.\n"
3220
3221 #: g10/keyedit.c:626
3222 #, c-format
3223 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3224 msgstr "Giltighetstiden för användaridentiteten \"%s\" har gått ut."
3225
3226 #: g10/keyedit.c:654
3227 #, c-format
3228 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3229 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är inte självsignerad."
3230
3231 #: g10/keyedit.c:682
3232 #, c-format
3233 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3234 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är signerbar.  "
3235
3236 #: g10/keyedit.c:684
3237 msgid "Sign it? (y/N) "
3238 msgstr "Signera den? (j/N) "
3239
3240 #: g10/keyedit.c:706
3241 #, c-format
3242 msgid ""
3243 "The self-signature on \"%s\"\n"
3244 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3245 msgstr ""
3246 "Självsignaturen på \"%s\"\n"
3247 "är en signatur av PGP 2.x-typ.\n"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:715
3250 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3251 msgstr "Vill du göra om den till en självsignatur av OpenPGP-typ? (j/N) "
3252
3253 #: g10/keyedit.c:729
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "Your current signature on \"%s\"\n"
3257 "has expired.\n"
3258 msgstr ""
3259 "Giltighetstiden för din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
3260 "har gått ut.\n"
3261
3262 #: g10/keyedit.c:733
3263 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3264 msgstr ""
3265 "Vill du skapa en ny signatur som ersätter den vars giltighetstid gått ut? (J/"
3266 "n) "
3267
3268 #: g10/keyedit.c:754
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "Your current signature on \"%s\"\n"
3272 "is a local signature.\n"
3273 msgstr ""
3274 "Din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
3275 "är en lokal signatur.\n"
3276
3277 #: g10/keyedit.c:758
3278 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3279 msgstr "Vill du ändra den till en fullständig exporterbar signatur? (j/N) "
3280
3281 #: g10/keyedit.c:779
3282 #, c-format
3283 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3284 msgstr "\"%s\" var redan lokalt signerad med nyckeln %s\n"
3285
3286 #: g10/keyedit.c:782
3287 #, c-format
3288 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3289 msgstr "\"%s\" var redan signerad av nyckeln %s\n"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:787
3292 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3293 msgstr "Vill du verkligen signera den igen ändå?(j/N)"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:809
3296 #, c-format
3297 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3298 msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %s\n"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:824
3301 msgid "This key has expired!"
3302 msgstr "Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:842
3305 #, c-format
3306 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3307 msgstr "Denna nyckels giltighetstid går ut vid %s.\n"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:848
3310 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3311 msgstr ""
3312 "Vill du att giltighetstiden för signaturen ska upphöra vid samma tid? (J/n) "
3313
3314 #: g10/keyedit.c:888
3315 msgid ""
3316 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3317 "mode.\n"
3318 msgstr ""
3319 "Du kan inte göra en OpenPGP-signatur på en PGP 2.x-nyckel när du är i --pgp2-"
3320 "läge\n"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:890
3323 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3324 msgstr "Detta skulle göra nyckeln oanvändbar i PGP 2.x.\n"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:915
3327 msgid ""
3328 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3329 "belongs\n"
3330 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3331 msgstr ""
3332 "Hur noga har du kontrollerat att nyckeln du ska signera verkligen tillhör\n"
3333 "personen som nämns ovan?  Om du inte vet vad du ska svara, svara \"0\".\n"
3334
3335 #: g10/keyedit.c:920
3336 #, c-format
3337 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3338 msgstr "   (0) Jag vill inte svara.%s\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:922
3341 #, c-format
3342 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3343 msgstr "   (1) Jag har inte kontrollerat alls.%s\n"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:924
3346 #, c-format
3347 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3348 msgstr "   (2) Jag har gjort viss kontroll.%s\n"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:926
3351 #, c-format
3352 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3353 msgstr "   (3) Jag har gjort en noggrann kontroll.%s\n"
3354
3355 #: g10/keyedit.c:932
3356 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3357 msgstr "Ditt val? (skriv \"?\" för mer information): "
3358
3359 #: g10/keyedit.c:956
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3363 "key \"%s\" (%s)\n"
3364 msgstr ""
3365 "Är du verkligen säker på att du vill signera denna nyckel\n"
3366 "med din nyckel \"%s\" (%s)\n"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:963
3369 msgid "This will be a self-signature.\n"
3370 msgstr "Detta kommer att bli en självsignatur.\n"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:969
3373 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3374 msgstr "VARNING: signaturen kommer inte att markeras som icke-exporterbar.\n"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:977
3377 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3378 msgstr "VARNING: signaturen kommer att markeras som icke-spärrbar.\n"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:987
3381 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3382 msgstr "Signaturen kommer att markeras som icke-exporterbar.\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:994
3385 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3386 msgstr "Signaturen kommer att märkas som icke möjlig att spärra.\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:1001
3389 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3390 msgstr "Jag har inte kontrollerat denna nyckel alls.\n"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:1006
3393 msgid "I have checked this key casually.\n"
3394 msgstr "Jag har gjort viss kontroll av denna nyckel.\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:1011
3397 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3398 msgstr "Jag har gjort en noggrann kontroll av denna nyckel.\n"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:1021
3401 msgid "Really sign? (y/N) "
3402 msgstr "Verkligen signera? (j/N) "
3403
3404 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3405 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3406 #, c-format
3407 msgid "signing failed: %s\n"
3408 msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:1131
3411 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3412 msgstr ""
3413 "Nyckeln har endast en stump eller nyckelobjekt på kortet - ingen lösenfras "
3414 "att ändra.\n"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3687
3417 msgid "This key is not protected.\n"
3418 msgstr "Denna nyckel är inte skyddad.\n"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3674 g10/revoke.c:538
3421 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3422 msgstr "De hemliga delarna av den primära nyckeln är inte tillgängliga.\n"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3690
3425 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3426 msgstr "Hemliga delar av den primära nyckeln är lagrade på kortet.\n"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3694
3429 msgid "Key is protected.\n"
3430 msgstr "Nyckeln är skyddad.\n"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:1186
3433 #, c-format
3434 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3435 msgstr "Kan inte redigera denna nyckel: %s\n"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:1192
3438 msgid ""
3439 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3440 "\n"
3441 msgstr ""
3442 "Skriv in den nya lösenfrasen för den hemliga nyckeln.\n"
3443 "\n"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2224
3446 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3447 msgstr "lösenfrasen repeterades inte korrekt; försök igen."
3448
3449 #: g10/keyedit.c:1212
3450 msgid ""
3451 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3452 "\n"
3453 msgstr ""
3454 "Du vill inte ha någon lösenfras - detta är möjligen en *dålig* idé!\n"
3455 "\n"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:1215
3458 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3459 msgstr "Vill du verkligen göra detta? (j/N) "
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1296
3462 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3463 msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den rätta platsen\n"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:1382
3466 msgid "save and quit"
3467 msgstr "spara och avsluta"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:1385
3470 msgid "show key fingerprint"
3471 msgstr "visa nyckelns fingeravtryck"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:1386
3474 msgid "list key and user IDs"
3475 msgstr "lista nycklar och användaridentiteter"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:1388
3478 msgid "select user ID N"
3479 msgstr "välj användaridentiteten N"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1389
3482 msgid "select subkey N"
3483 msgstr "välj undernyckel N"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1390
3486 msgid "check signatures"
3487 msgstr "kontrollera signaturer"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1395
3490 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3491 msgstr ""
3492 "signera valda användaridentiteter [* se nedan för relaterade kommandon]"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:1400
3495 msgid "sign selected user IDs locally"
3496 msgstr "signera valda användaridentiteter lokalt"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:1402
3499 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3500 msgstr "signera valda användaridentiteter med en tillitssignatur"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1404
3503 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3504 msgstr "signera valda användaridentiteter med en icke-spärrbar signatur"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1408
3507 msgid "add a user ID"
3508 msgstr "lägg till en användaridentitet"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:1410
3511 msgid "add a photo ID"
3512 msgstr "lägg till ett foto-id"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1412
3515 msgid "delete selected user IDs"
3516 msgstr "ta bort valda användaridentiteter"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:1417
3519 msgid "add a subkey"
3520 msgstr "lägg till en undernyckel"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1421
3523 msgid "add a key to a smartcard"
3524 msgstr "lägg till en nyckel till ett smartkort"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1423
3527 msgid "move a key to a smartcard"
3528 msgstr "flytta en nyckel till ett smartkort"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1425
3531 msgid "move a backup key to a smartcard"
3532 msgstr "flytta en nyckelkopia till ett smartkort"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1429
3535 msgid "delete selected subkeys"
3536 msgstr "ta bort valda undernycklar"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1431
3539 msgid "add a revocation key"
3540 msgstr "lägg till en spärrnyckel"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1433
3543 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3544 msgstr "ta bort signaturer från valda användaridentiteter"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:1435
3547 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3548 msgstr "ändra utgångsdatumet för nyckeln eller valda undernycklar"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1437
3551 msgid "flag the selected user ID as primary"
3552 msgstr "flagga vald användaridentitet som primär"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:1439
3555 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3556 msgstr "växla mellan att lista hemliga och publika nycklar"
3557
3558 #: g10/keyedit.c:1442
3559 msgid "list preferences (expert)"
3560 msgstr "lista inställningar (expertläge)"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:1444
3563 msgid "list preferences (verbose)"
3564 msgstr "lista inställningar (utförligt)"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:1446
3567 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3568 msgstr "ställ in inställningslista för valda användaridentiteter"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:1451
3571 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3572 msgstr ""
3573 "ställ in url till föredragen nyckelserver för valda användaridentiteter"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:1453
3576 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3577 msgstr "ställ in en notation för valda användaridentiteter"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:1455
3580 msgid "change the passphrase"
3581 msgstr "ändra lösenfrasen"
3582
3583 # originalet borde ha ett value
3584 #: g10/keyedit.c:1459
3585 msgid "change the ownertrust"
3586 msgstr "ändra ägartillitsvärdet"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1461
3589 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3590 msgstr "spärra signaturer på valda användaridentiteter"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1463
3593 msgid "revoke selected user IDs"
3594 msgstr "spärra valda användaridentiteter"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:1468
3597 msgid "revoke key or selected subkeys"
3598 msgstr "spärra nyckel eller valda undernycklar"
3599
3600 #: g10/keyedit.c:1469
3601 msgid "enable key"
3602 msgstr "aktivera nyckel"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:1470
3605 msgid "disable key"
3606 msgstr "inaktivera nyckel"
3607
3608 #: g10/keyedit.c:1471
3609 msgid "show selected photo IDs"
3610 msgstr "visa valda foto-id:n"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:1473
3613 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3614 msgstr ""
3615 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort oanvändbara "
3616 "signaturer från nyckeln"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1475
3619 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3620 msgstr ""
3621 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort alla signaturer från "
3622 "nyckeln"
3623
3624 #: g10/keyedit.c:1599
3625 #, c-format
3626 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3627 msgstr "fel vid läsning av hemligt nyckelblock \"%s\": %s\n"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:1617
3630 msgid "Secret key is available.\n"
3631 msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillgänglig.\n"
3632
3633 #: g10/keyedit.c:1700
3634 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3635 msgstr "Den hemliga nyckeln behövs för att göra detta.\n"
3636
3637 #: g10/keyedit.c:1708
3638 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3639 msgstr "Använd kommandot \"toggle\" först.\n"
3640
3641 #: g10/keyedit.c:1727
3642 msgid ""
3643 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3644 "(lsign),\n"
3645 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3646 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3647 msgstr ""
3648 "* Kommandot \"sign\" kan inledas med ett \"l\" för lokal signaturer "
3649 "(lsign),\n"
3650 "  ett \"t\" för tillitssignaturer (tsign), ett \"nr\" för icke-sprärrbara "
3651 "signaturer\n"
3652 "  (nrsign), eller en kombination av dessa (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1767
3655 msgid "Key is revoked."
3656 msgstr "Nyckeln är spärrad."
3657
3658 #: g10/keyedit.c:1786
3659 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3660 msgstr "Verkligen signera alla användaridentiteter? (j/N) "
3661
3662 #: g10/keyedit.c:1793
3663 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3664 msgstr "Tips: Välj de användaridentiteter som du vill signera\n"
3665
3666 #: g10/keyedit.c:1802
3667 #, c-format
3668 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3669 msgstr "Okänd signaturtyp \"%s\"\n"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:1825
3672 #, c-format
3673 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3674 msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3677 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3678 msgstr "Du måste välja åtminstone en användaridentitet.\n"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:1849
3681 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3682 msgstr "Du kan inte ta bort den sista användaridentiteten!\n"
3683
3684 #: g10/keyedit.c:1851
3685 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3686 msgstr "Verkligen ta bort alla valda användaridentiteter? (j/N) "
3687
3688 #: g10/keyedit.c:1852
3689 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3690 msgstr "Verkligen ta bort denna användaridentitet? (j/N) "
3691
3692 #: g10/keyedit.c:1902
3693 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3694 msgstr "Verkligen flytta den primära nyckeln? (j/N) "
3695
3696 #: g10/keyedit.c:1914
3697 msgid "You must select exactly one key.\n"
3698 msgstr "Du måste välja exakt en nyckel.\n"
3699
3700 #: g10/keyedit.c:1942
3701 msgid "Command expects a filename argument\n"
3702 msgstr "Kommandot förväntar ett filnamnsargument\n"
3703
3704 #: g10/keyedit.c:1956
3705 #, c-format
3706 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3707 msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s\n"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:1973
3710 #, c-format
3711 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3712 msgstr "Fel vid läsning av säkerhetskopierad nyckel från \"%s\": %s\n"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:1997
3715 msgid "You must select at least one key.\n"
3716 msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
3717
3718 #: g10/keyedit.c:2000
3719 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3720 msgstr "Vill du verkligen ta bort de valda nycklarna? (j/N) "
3721
3722 #: g10/keyedit.c:2001
3723 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3724 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? (j/N) "
3725
3726 #: g10/keyedit.c:2036
3727 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3728 msgstr "Verkligen spärra alla valda användaridentiteter? (j/N) "
3729
3730 #: g10/keyedit.c:2037
3731 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3732 msgstr "Verkligen spärra denna användaridentitet? (j/N) "
3733
3734 #: g10/keyedit.c:2055
3735 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3736 msgstr "Vill du verkligen spärra hela nyckeln? (j/N) "
3737
3738 #: g10/keyedit.c:2066
3739 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3740 msgstr "Vill du verkligen spärra de valda undernycklarna? (j/N) "
3741
3742 #: g10/keyedit.c:2068
3743 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3744 msgstr "Vill du verkligen spärra denna undernyckel? (j/N) "
3745
3746 #: g10/keyedit.c:2118
3747 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3748 msgstr ""
3749 "Ägartillit får inte ställas in när en tillitsdatabas används som användaren "
3750 "tillhandahåller\n"
3751
3752 #: g10/keyedit.c:2160
3753 msgid "Set preference list to:\n"
3754 msgstr "Ställ in inställningslista till:\n"
3755
3756 #: g10/keyedit.c:2166
3757 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3758 msgstr ""
3759 "Vill du verkligen uppdatera inställningarna för valda användaridentiteter? "
3760 "(j/N) "
3761
3762 #: g10/keyedit.c:2168
3763 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3764 msgstr "Vill du verkligen uppdatera inställningarna? (j/N) "
3765
3766 #: g10/keyedit.c:2238
3767 msgid "Save changes? (y/N) "
3768 msgstr "Spara ändringar? (j/N) "
3769
3770 #: g10/keyedit.c:2241
3771 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3772 msgstr "Avsluta utan att spara? (j/N) "
3773
3774 #: g10/keyedit.c:2251
3775 #, c-format
3776 msgid "update failed: %s\n"
3777 msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
3778
3779 #: g10/keyedit.c:2258
3780 #, c-format
3781 msgid "update secret failed: %s\n"
3782 msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
3783
3784 #: g10/keyedit.c:2265
3785 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3786 msgstr "Nyckeln är oförändrad så det behövs ingen uppdatering.\n"
3787
3788 #: g10/keyedit.c:2366
3789 msgid "Digest: "
3790 msgstr "Sammandrag: "
3791
3792 #: g10/keyedit.c:2417
3793 msgid "Features: "
3794 msgstr "Funktioner: "
3795
3796 #: g10/keyedit.c:2428
3797 msgid "Keyserver no-modify"
3798 msgstr "Nyckelserver no-modify"
3799
3800 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3801 msgid "Preferred keyserver: "
3802 msgstr "Föredragen nyckelserver: "
3803
3804 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3805 msgid "Notations: "
3806 msgstr "Notationer: "
3807
3808 #: g10/keyedit.c:2673
3809 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3810 msgstr ""
3811 "Du kan inte ange några inställningar för en användaridentitet av PGP 2.x-"
3812 "typ.\n"
3813
3814 #: g10/keyedit.c:2732
3815 #, c-format
3816 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3817 msgstr "Den här nyckeln blev spärrad den %s av %s nyckel %s\n"
3818
3819 #: g10/keyedit.c:2753
3820 #, c-format
3821 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3822 msgstr "Den här nyckeln kan vara spärrad av %s nyckel %s"
3823
3824 #: g10/keyedit.c:2759
3825 msgid "(sensitive)"
3826 msgstr "(känsligt)"
3827
3828 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3829 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3830 #, c-format
3831 msgid "created: %s"
3832 msgstr "skapat: %s"
3833
3834 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3835 #, c-format
3836 msgid "revoked: %s"
3837 msgstr "spärrad: %s"
3838
3839 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3840 #, c-format
3841 msgid "expired: %s"
3842 msgstr "utgånget: %s"
3843
3844 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3845 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3846 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3847 #, c-format
3848 msgid "expires: %s"
3849 msgstr "går ut: %s"
3850
3851 #: g10/keyedit.c:2784
3852 #, c-format
3853 msgid "usage: %s"
3854 msgstr "användning: %s"
3855
3856 #: g10/keyedit.c:2799
3857 #, c-format
3858 msgid "trust: %s"
3859 msgstr "tillit: %s"
3860
3861 #: g10/keyedit.c:2803
3862 #, c-format
3863 msgid "validity: %s"
3864 msgstr "giltighet: %s"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:2810
3867 msgid "This key has been disabled"
3868 msgstr "Denna nyckel har stängts av"
3869
3870 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3871 msgid "card-no: "
3872 msgstr "kortnummer: "
3873
3874 #: g10/keyedit.c:2862
3875 msgid ""
3876 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3877 "unless you restart the program.\n"
3878 msgstr ""
3879 "Observera! Den visade nyckelgiltigheten kan vara felaktig\n"
3880 "såvida inte du startar om programmet.\n"
3881
3882 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3883 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3884 msgid "revoked"
3885 msgstr "spärrad"
3886
3887 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3888 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3889 msgid "expired"
3890 msgstr "utgånget"
3891
3892 #: g10/keyedit.c:2993
3893 msgid ""
3894 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3895 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3896 msgstr ""
3897 "VARNING: ingen användaridentitet har markerats som primär.\n"
3898 "Detta kommando kan göra att en annan användaridentitet antas\n"
3899 "vara den primära identiteten.\n"
3900
3901 #: g10/keyedit.c:3054
3902 msgid ""
3903 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3904 "versions\n"
3905 "         of PGP to reject this key.\n"
3906 msgstr ""
3907 "VARNING: Detta är en nyckel av PGP2-typ.  Om du lägger till ett foto-id kan\n"
3908 "         vissa versioner av PGP avvisa denna nyckel.\n"
3909
3910 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3911 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3912 msgstr "Vill du verkligen fortfarande lägga till den? (j/N) "
3913
3914 #: g10/keyedit.c:3065
3915 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3916 msgstr "Du kan inte lägga till ett foto-id till en nyckel av PGP 2-typ.\n"
3917
3918 #: g10/keyedit.c:3205
3919 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3920 msgstr "Vill du radera denna korrekta signatur? (j/N/a)"
3921
3922 #: g10/keyedit.c:3215
3923 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3924 msgstr "Vill du radera denna ogiltiga signatur? (j/N/a)"
3925
3926 #: g10/keyedit.c:3219
3927 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3928 msgstr "Vill du radera denna okända signatur? (j/N/a)"
3929
3930 #: g10/keyedit.c:3225
3931 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3932 msgstr "Verkligen ta bort denna självsignatur? (j/N)"
3933
3934 # skulle lika gärna kunna heta 1 signatur va?
3935 #: g10/keyedit.c:3239
3936 #, c-format
3937 msgid "Deleted %d signature.\n"
3938 msgstr "Raderade %d signatur.\n"
3939
3940 #: g10/keyedit.c:3240
3941 #, c-format
3942 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3943 msgstr "Raderade %d signaturer.\n"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:3243
3946 msgid "Nothing deleted.\n"
3947 msgstr "Ingenting raderat.\n"
3948
3949 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3950 msgid "invalid"
3951 msgstr "ogiltigt"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:3278
3954 #, c-format
3955 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3956 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" komprimerad: %s\n"
3957
3958 #: g10/keyedit.c:3285
3959 #, c-format
3960 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3961 msgstr "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:3286
3964 #, c-format
3965 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3966 msgstr "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
3967
3968 #: g10/keyedit.c:3294
3969 #, c-format
3970 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3971 msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan minimerad\n"
3972
3973 #: g10/keyedit.c:3295
3974 #, c-format
3975 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3976 msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan rensad\n"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:3389
3979 msgid ""
3980 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3981 "cause\n"
3982 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3983 msgstr ""
3984 "VARNING: Detta är en PGP 2.x-nyckel. Om du lägger till en spärrnyckel kan "
3985 "denna\n"
3986 "         nyckel inte användas i vissa versioner av PGP.\n"
3987
3988 #: g10/keyedit.c:3400
3989 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3990 msgstr "Du får inte lägga till en spärrnyckel för en PGP 2.x-nyckel.\n"
3991
3992 #: g10/keyedit.c:3420
3993 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3994 msgstr "Ange användaridentiteten för spärrnyckeln: "
3995
3996 #: g10/keyedit.c:3445
3997 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3998 msgstr "det går inte att använda en PGP 2.x-nyckel som spärrnyckel\n"
3999
4000 #: g10/keyedit.c:3460
4001 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4002 msgstr "du kan inte ange en nyckel som sin egen spärrnyckel\n"
4003
4004 #: g10/keyedit.c:3482
4005 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4006 msgstr "den här nyckeln har redan markerats som en spärrnyckel\n"
4007
4008 #: g10/keyedit.c:3501
4009 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4010 msgstr "VARNING: det går aldrig att ångra om du utser en spärrnyckel!\n"
4011
4012 # designated = angiven (utnämnd, utpekad, bestämd, utsedd, avsedd, angiven, designerad)
4013 #: g10/keyedit.c:3507
4014 msgid ""
4015 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4016 msgstr ""
4017 "Är du säker på att du vill använda den här nyckeln för spärrning? (j/N) "
4018
4019 #: g10/keyedit.c:3568
4020 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4021 msgstr "Tag bort markeringar från de hemliga nycklarna.\n"
4022
4023 #: g10/keyedit.c:3574
4024 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4025 msgstr "Välj som mest en undernyckel.\n"
4026
4027 #: g10/keyedit.c:3578
4028 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4029 msgstr "Ändrar utgångstid för en undernyckel.\n"
4030
4031 #: g10/keyedit.c:3581
4032 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4033 msgstr "Ändrar giltighetstid för den primära nyckeln.\n"
4034
4035 #: g10/keyedit.c:3627
4036 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4037 msgstr "Du kan inte ändra giltighetsdatum för en v3-nyckel\n"
4038
4039 #: g10/keyedit.c:3643
4040 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4041 msgstr "Det finns ingen motsvarande signatur i den hemliga nyckelringen\n"
4042
4043 # Vad betyder det?
4044 #: g10/keyedit.c:3721
4045 #, c-format
4046 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4047 msgstr "signeringsundernyckeln %s är redan korscertifierad\n"
4048
4049 #: g10/keyedit.c:3727
4050 #, c-format
4051 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4052 msgstr "undernyckeln %s signerar inte och behöver inte korscertifieras\n"
4053
4054 #: g10/keyedit.c:3890
4055 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4056 msgstr "Välj endast en användaridentitet.\n"
4057
4058 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
4059 #, c-format
4060 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4061 msgstr "hoppar över v3-självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
4062
4063 #: g10/keyedit.c:4100
4064 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4065 msgstr "Ange din föredragna nyckelserver-url: "
4066
4067 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
4068 #: g10/keyedit.c:4180
4069 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4070 msgstr "Är du säker på att du vill ersätta det? (j/N) "
4071
4072 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
4073 #: g10/keyedit.c:4181
4074 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4075 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort det? (j/N) "
4076
4077 #: g10/keyedit.c:4243
4078 msgid "Enter the notation: "
4079 msgstr "Ange notationen: "
4080
4081 #: g10/keyedit.c:4392
4082 msgid "Proceed? (y/N) "
4083 msgstr "Fortsätt? (j/N) "
4084
4085 #: g10/keyedit.c:4456
4086 #, c-format
4087 msgid "No user ID with index %d\n"
4088 msgstr "Ingen användaridentitet med indexet %d\n"
4089
4090 #: g10/keyedit.c:4514
4091 #, c-format
4092 msgid "No user ID with hash %s\n"
4093 msgstr "Ingen användaridentitet med hashen %s\n"
4094
4095 #: g10/keyedit.c:4541
4096 #, c-format
4097 msgid "No subkey with index %d\n"
4098 msgstr "Ingen undernyckel med indexet %d\n"
4099
4100 #: g10/keyedit.c:4676
4101 #, c-format
4102 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4103 msgstr "användaridentitet: \"%s\"\n"
4104
4105 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4106 #, c-format
4107 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4108 msgstr "signerat av din nyckel %s den %s%s%s\n"
4109
4110 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4111 msgid " (non-exportable)"
4112 msgstr "  (icke exporterbar)"
4113
4114 #: g10/keyedit.c:4685
4115 #, c-format
4116 msgid "This signature expired on %s.\n"
4117 msgstr "Denna signatur gick ut den %s.\n"
4118
4119 # nyckel? signatur?
4120 #: g10/keyedit.c:4689
4121 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4122 msgstr "Är du säker på att du fortfarande vill spärra den? (j/N)"
4123
4124 #: g10/keyedit.c:4693
4125 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4126 msgstr "Vill du skapa ett spärrcertifikat för denna signatur? (j/N)"
4127
4128 #: g10/keyedit.c:4720
4129 #, c-format
4130 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4131 msgstr "Du har signerat följande användaridentiteter med nyckeln %s:\n"
4132
4133 #: g10/keyedit.c:4746
4134 msgid " (non-revocable)"
4135 msgstr " (inte spärrbar)"
4136
4137 #: g10/keyedit.c:4753
4138 #, c-format
4139 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4140 msgstr "spärrad av din nyckel %s den %s\n"
4141
4142 #: g10/keyedit.c:4775
4143 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4144 msgstr "Du är på väg att spärra dessa signaturer:\n"
4145
4146 #: g10/keyedit.c:4795
4147 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4148 msgstr "Vill du verkligen skapa spärrcertifikatet? (j/N) "
4149
4150 #: g10/keyedit.c:4825
4151 msgid "no secret key\n"
4152 msgstr "ingen hemlig nyckel\n"
4153
4154 #: g10/keyedit.c:4895
4155 #, c-format
4156 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4157 msgstr "användaridentiteten \"%s\" är redan spärrad\n"
4158
4159 #: g10/keyedit.c:4912
4160 #, c-format
4161 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4162 msgstr ""
4163 "VARNING: en signatur på en användaridentitet är daterad %d sekunder in i "
4164 "framtiden\n"
4165
4166 #: g10/keyedit.c:4976
4167 #, c-format
4168 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4169 msgstr "Nyckeln %s är redan spärrad.\n"
4170
4171 #: g10/keyedit.c:5038
4172 #, c-format
4173 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4174 msgstr "Undernyckeln %s är redan spärrad.\n"
4175
4176 #: g10/keyedit.c:5133
4177 #, c-format
4178 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4179 msgstr "Visar %s foto-id med storleken %ld för nyckeln %s (uid %d)\n"
4180
4181 #: g10/keygen.c:269
4182 #, c-format
4183 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4184 msgstr "inställningen \"%s\" förekommer flera gånger\n"
4185
4186 #: g10/keygen.c:276
4187 msgid "too many cipher preferences\n"
4188 msgstr "för många chifferinställningar\n"
4189
4190 #: g10/keygen.c:278
4191 msgid "too many digest preferences\n"
4192 msgstr "för många sammandragsinställningar\n"
4193
4194 #: g10/keygen.c:280
4195 msgid "too many compression preferences\n"
4196 msgstr "för många komprimeringsinställningar\n"
4197
4198 #: g10/keygen.c:406
4199 #, c-format
4200 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4201 msgstr "ogiltig post \"%s\" i inställningssträngen\n"
4202
4203 #: g10/keygen.c:889
4204 msgid "writing direct signature\n"
4205 msgstr "skriver direkt signatur\n"
4206
4207 #: g10/keygen.c:931
4208 msgid "writing self signature\n"
4209 msgstr "skriver självsignatur\n"
4210
4211 #: g10/keygen.c:988
4212 msgid "writing key binding signature\n"
4213 msgstr "skriver signatur knuten till nyckeln\n"
4214
4215 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4216 #: g10/keygen.c:3186
4217 #, c-format
4218 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4219 msgstr "ogiltig nyckelstorlek; använder %u bitar\n"
4220
4221 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3192
4222 #, c-format
4223 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4224 msgstr "nyckelstorleken avrundad uppåt till %u bitar\n"
4225
4226 #: g10/keygen.c:1306
4227 msgid ""
4228 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4229 msgstr ""
4230 "VARNING: vissa OpenPGP-program kan inte hantera en DSA-nyckel med den här "
4231 "sammandragsstorleken\n"
4232
4233 #: g10/keygen.c:1526
4234 msgid "Sign"
4235 msgstr "Signera"
4236
4237 #: g10/keygen.c:1529
4238 msgid "Certify"
4239 msgstr "Certifiera"
4240
4241 #: g10/keygen.c:1532
4242 msgid "Encrypt"
4243 msgstr "Kryptera"
4244
4245 #: g10/keygen.c:1535
4246 msgid "Authenticate"
4247 msgstr "Autentisera"
4248
4249 # S = Signera
4250 # K = Kryptera
4251 # A = Authentisera
4252 # Q = Avsluta
4253 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4254 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4255 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4256 #. functions:
4257 #.
4258 #. s = Toggle signing capability
4259 #. e = Toggle encryption capability
4260 #. a = Toggle authentication capability
4261 #. q = Finish
4262 #.
4263 #: g10/keygen.c:1553
4264 msgid "SsEeAaQq"
4265 msgstr "SsKkAaQq"
4266
4267 #: g10/keygen.c:1576
4268 #, c-format
4269 msgid "Possible actions for a %s key: "
4270 msgstr "Möjliga åtgärder för en %s-nyckel: "
4271
4272 #: g10/keygen.c:1580
4273 msgid "Current allowed actions: "
4274 msgstr "För närvarande tillåtna åtgärder: "
4275
4276 #: g10/keygen.c:1585
4277 #, c-format
4278 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4279 msgstr "   (%c) Växla signeringsförmågan\n"
4280
4281 #: g10/keygen.c:1588
4282 #, c-format
4283 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4284 msgstr "   (%c) Växla krypteringsförmågan\n"
4285
4286 #: g10/keygen.c:1591
4287 #, c-format
4288 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4289 msgstr "   (%c) Växla autentiseringsförmågan\n"
4290
4291 #: g10/keygen.c:1594
4292 #, c-format
4293 msgid "   (%c) Finished\n"
4294 msgstr "   (%c) Färdig\n"
4295
4296 #: g10/keygen.c:1654 sm/certreqgen-ui.c:121
4297 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4298 msgstr "Välj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
4299
4300 #: g10/keygen.c:1657
4301 #, fuzzy, c-format
4302 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4303 msgstr "   (%d) DSA och Elgamal (standard)\n"
4304
4305 #: g10/keygen.c:1659
4306 #, fuzzy, c-format
4307 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4308 msgstr "   (%d) DSA och Elgamal (standard)\n"
4309
4310 #: g10/keygen.c:1661
4311 #, c-format
4312 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4313 msgstr "   (%d) DSA (endast signering)\n"
4314
4315 #: g10/keygen.c:1662
4316 #, c-format
4317 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4318 msgstr "   (%d) RSA (endast signering)\n"
4319
4320 #: g10/keygen.c:1666
4321 #, c-format
4322 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4323 msgstr "   (%d) Elgamal (endast kryptering)\n"
4324
4325 #: g10/keygen.c:1667
4326 #, c-format
4327 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4328 msgstr "   (%d) RSA (endast kryptering)\n"
4329
4330 #: g10/keygen.c:1671
4331 #, c-format
4332 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4333 msgstr "   (%d) DSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
4334
4335 #: g10/keygen.c:1672
4336 #, c-format
4337 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4338 msgstr "   (%d) RSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
4339
4340 #: g10/keygen.c:1780
4341 #, c-format
4342 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4343 msgstr "%s-nycklar kan vara mellan %u och %u bitar långa.\n"
4344
4345 #: g10/keygen.c:1788
4346 #, fuzzy, c-format
4347 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4348 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (%u) "
4349
4350 #: g10/keygen.c:1791 sm/certreqgen-ui.c:142
4351 #, c-format
4352 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4353 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (%u) "
4354
4355 #: g10/keygen.c:1799 sm/certreqgen-ui.c:147
4356 #, c-format
4357 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4358 msgstr "%s nyckelstorlekar måste vara inom intervallet %u-%u\n"
4359
4360 #: g10/keygen.c:1805 sm/certreqgen-ui.c:152
4361 #, c-format
4362 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4363 msgstr "Den efterfrågade nyckelstorleken är %u bitar\n"
4364
4365 #: g10/keygen.c:1812 g10/keygen.c:1818 sm/certreqgen-ui.c:157
4366 #, c-format
4367 msgid "rounded up to %u bits\n"
4368 msgstr "avrundade uppåt till %u bitar\n"
4369
4370 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
4371 #: g10/keygen.c:1893
4372 msgid ""
4373 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4374 "         0 = key does not expire\n"
4375 "      <n>  = key expires in n days\n"
4376 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4377 "      <n>m = key expires in n months\n"
4378 "      <n>y = key expires in n years\n"
4379 msgstr ""
4380 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
4381 "         0 = nyckeln blir aldrig ogiltig\n"
4382 "      <n>  = nyckeln blir ogiltig efter n dagar\n"
4383 "      <n>w = nyckeln blir ogiltig efter n veckor\n"
4384 "      <n>m = nyckeln blir ogiltig efter n månader\n"
4385 "      <n>y = nyckeln blir ogiltig efter n år\n"
4386
4387 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
4388 #: g10/keygen.c:1904
4389 msgid ""
4390 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4391 "         0 = signature does not expire\n"
4392 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4393 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4394 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4395 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4396 msgstr ""
4397 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
4398 "         0 = signaturen blir aldrig ogiltig\n"
4399 "      <n>  = signaturen blir ogiltig efter n dagar\n"
4400 "      <n>w = signaturen blir ogiltig efter n veckor\n"
4401 "      <n>m = signaturen blir ogiltig efter n månader\n"
4402 "      <n>y = signaturen blir ogiltig efter n år\n"
4403
4404 #: g10/keygen.c:1927
4405 msgid "Key is valid for? (0) "
4406 msgstr "För hur lång tid ska nyckeln vara giltig? (0) "
4407
4408 #: g10/keygen.c:1932
4409 #, c-format
4410 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4411 msgstr "Signaturen är giltig hur länge? (%s) "
4412
4413 #: g10/keygen.c:1950 g10/keygen.c:1975
4414 msgid "invalid value\n"
4415 msgstr "ogiltigt värde\n"
4416
4417 #: g10/keygen.c:1957
4418 msgid "Key does not expire at all\n"
4419 msgstr "Nyckeln går aldrig ut\n"
4420
4421 #: g10/keygen.c:1958
4422 msgid "Signature does not expire at all\n"
4423 msgstr "Signaturen går aldrig ut\n"
4424
4425 #: g10/keygen.c:1963
4426 #, c-format
4427 msgid "Key expires at %s\n"
4428 msgstr "Nyckeln går ut %s\n"
4429
4430 #: g10/keygen.c:1964
4431 #, c-format
4432 msgid "Signature expires at %s\n"
4433 msgstr "Signaturen går ut %s\n"
4434
4435 #: g10/keygen.c:1968
4436 msgid ""
4437 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4438 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4439 msgstr ""
4440 "Ditt system kan inte visa datum senare än år 2038.\n"
4441 "Datum fram till år 2106 kommer dock att hanteras korrekt.\n"
4442
4443 #: g10/keygen.c:1981
4444 msgid "Is this correct? (y/N) "
4445 msgstr "Stämmer detta? (j/N) "
4446
4447 #: g10/keygen.c:2011
4448 msgid ""
4449 "\n"
4450 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4451 "\n"
4452 msgstr ""
4453 "\n"
4454 "GnuPG behöver konstruera en användaridentitet för att identifiera din "
4455 "nyckel.\n"
4456 "\n"
4457
4458 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4459 #. but you should keep your existing translation.  In case
4460 #. the new string is not translated this old string will
4461 #. be used.
4462 #: g10/keygen.c:2026
4463 msgid ""
4464 "\n"
4465 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4466 "ID\n"
4467 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4468 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4469 "\n"
4470 msgstr ""
4471 "\n"
4472 "Du behöver en användaridentitet för att identifiera din nyckel; "
4473 "programvaran\n"
4474 "konstruerar en användaridentitet från verkligt namn, kommentar och e-"
4475 "postadress\n"
4476 "enligt följande format: \n"
4477 "    \"Gustav Vasa (Brutal kung) <gustav@trekronor.se>\"\n"
4478 "\n"
4479
4480 #: g10/keygen.c:2045
4481 msgid "Real name: "
4482 msgstr "Namn: "
4483
4484 #: g10/keygen.c:2053
4485 msgid "Invalid character in name\n"
4486 msgstr "Ogiltigt tecken i namnet\n"
4487
4488 #: g10/keygen.c:2055
4489 msgid "Name may not start with a digit\n"
4490 msgstr "Namnet får inte börja med en siffra\n"
4491
4492 #: g10/keygen.c:2057
4493 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4494 msgstr "Namnet måste vara åtminstone 5 tecken långt\n"
4495
4496 #: g10/keygen.c:2065
4497 msgid "Email address: "
4498 msgstr "E-postadress: "
4499
4500 #: g10/keygen.c:2071
4501 msgid "Not a valid email address\n"
4502 msgstr "E-postadressen är ogiltig\n"
4503
4504 #: g10/keygen.c:2079
4505 msgid "Comment: "
4506 msgstr "Kommentar: "
4507
4508 #: g10/keygen.c:2085
4509 msgid "Invalid character in comment\n"
4510 msgstr "Ogiltigt tecken i kommentaren\n"
4511
4512 #: g10/keygen.c:2107
4513 #, c-format
4514 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4515 msgstr "Du använder teckentabellen \"%s\"\n"
4516
4517 #: g10/keygen.c:2113
4518 #, c-format
4519 msgid ""
4520 "You selected this USER-ID:\n"
4521 "    \"%s\"\n"
4522 "\n"
4523 msgstr ""
4524 "Du valde följande användaridentitet:\n"
4525 "    \"%s\"\n"
4526 "\n"
4527
4528 #: g10/keygen.c:2118
4529 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4530 msgstr "Ange inte e-postadressen som namn eller kommentar\n"
4531
4532 # Ej solklart vad förkortningarna står för
4533 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4534 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4535 #. string which should be translated accordingly and the
4536 #. letter changed to match the one in the answer string.
4537 #.
4538 #. n = Change name
4539 #. c = Change comment
4540 #. e = Change email
4541 #. o = Okay (ready, continue)
4542 #. q = Quit
4543 #.
4544 #: g10/keygen.c:2134
4545 msgid "NnCcEeOoQq"
4546 msgstr "NnKkEeOoAa"
4547
4548 #: g10/keygen.c:2144
4549 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4550 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (A)vsluta? "
4551
4552 #: g10/keygen.c:2145
4553 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4554 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (O)k/(A)vsluta? "
4555
4556 #: g10/keygen.c:2164
4557 msgid "Please correct the error first\n"
4558 msgstr "Rätta först felet\n"
4559
4560 # fel kapitalisering i originalet?
4561 #: g10/keygen.c:2206
4562 msgid ""
4563 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4564 "\n"
4565 msgstr ""
4566 "Du behöver en lösenfras för att skydda din hemliga nyckel\n"
4567 "\n"
4568
4569 #: g10/keygen.c:2209
4570 #, fuzzy
4571 msgid ""
4572 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4573 "encryption key."
4574 msgstr ""
4575 "Ange lösenfrasen för att skydda det importerade objektet inom GnuPG-systemet."
4576
4577 #: g10/keygen.c:2225
4578 #, c-format
4579 msgid "%s.\n"
4580 msgstr "%s.\n"
4581
4582 #: g10/keygen.c:2231
4583 msgid ""
4584 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4585 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4586 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4587 "\n"
4588 msgstr ""
4589 "Du vill inte ha någon lösenfras - det är möjligen en *dålig* idé!\n"
4590 "Jag kommer att göra det ändå. Du kan ändra din lösenfras när som helst\n"
4591 "om du använder detta program med flaggan \"--edit-key\".\n"
4592 "\n"
4593
4594 #: g10/keygen.c:2255
4595 msgid ""
4596 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4597 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4598 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4599 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4600 msgstr ""
4601 "Vi behöver generera ett stor mängd slumpmässig data. Det är en bra idé\n"
4602 "att göra något annat (skriva på tangentbordet, röra musen, använda\n"
4603 "hårddisken) under primtalsgenereringen; detta ger slumptalsgeneratorn\n"
4604 "en större chans att samla ihop en tillräcklig mängd slumpmässig data.\n"
4605
4606 #: g10/keygen.c:3126 g10/keygen.c:3153
4607 msgid "Key generation canceled.\n"
4608 msgstr "Skapandet av nycklar avbröts.\n"
4609
4610 #: g10/keygen.c:3358 g10/keygen.c:3525
4611 #, c-format
4612 msgid "writing public key to `%s'\n"
4613 msgstr "skriver den publika nyckeln till \"%s\"\n"
4614
4615 #: g10/keygen.c:3360 g10/keygen.c:3528
4616 #, c-format
4617 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4618 msgstr "skriver hemliga nyckelstumpen till \"%s\"\n"
4619
4620 #: g10/keygen.c:3363 g10/keygen.c:3531
4621 #, c-format
4622 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4623 msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
4624
4625 #: g10/keygen.c:3512
4626 #, c-format
4627 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4628 msgstr "ingen skrivbar publik nyckelring hittades: %s\n"
4629
4630 #: g10/keygen.c:3519
4631 #, c-format
4632 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4633 msgstr "ingen skrivbar hemlig nyckelring hittades: %s\n"
4634
4635 #: g10/keygen.c:3539
4636 #, c-format
4637 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4638 msgstr "fel vid skrivning av publika nyckelringen \"%s\": %s\n"
4639
4640 #: g10/keygen.c:3547
4641 #, c-format
4642 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4643 msgstr "fel vid skrivning av hemliga nyckelringen \"%s\": %s\n"
4644
4645 #: g10/keygen.c:3574
4646 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4647 msgstr "den publika och den hemliga nyckeln är skapade och signerade.\n"
4648
4649 # Flagga.. inte kommando
4650 #: g10/keygen.c:3585
4651 msgid ""
4652 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4653 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4654 msgstr ""
4655 "Observera att denna nyckel inte kan användas för kryptering. Du kanske\n"
4656 "vill använda flaggan \"--edit-key\" för att skapa en undernyckel för detta "
4657 "syfte.\n"
4658
4659 #: g10/keygen.c:3598 g10/keygen.c:3744 g10/keygen.c:3865
4660 #, c-format
4661 msgid "Key generation failed: %s\n"
4662 msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
4663
4664 # c-format behövs inte i singularis
4665 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3795 g10/sign.c:241
4666 #, c-format
4667 msgid ""
4668 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4669 msgstr ""
4670 "nyckeln är skapad %lu sekund in i framtiden (problemet är\n"
4671 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
4672
4673 #: g10/keygen.c:3656 g10/keygen.c:3797 g10/sign.c:243
4674 #, c-format
4675 msgid ""
4676 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4677 msgstr ""
4678 "nyckeln är skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet är\n"
4679 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
4680
4681 #: g10/keygen.c:3667 g10/keygen.c:3808
4682 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4683 msgstr "OBS: att skapa undernycklar till v3-nycklar bryter mot OpenPGP\n"
4684
4685 #: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3841
4686 msgid "Really create? (y/N) "
4687 msgstr "Verkligen skapa? (j/N) "
4688
4689 #: g10/keygen.c:4029
4690 #, c-format
4691 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4692 msgstr "misslyckades med att lagra nyckeln på kortet: %s\n"
4693
4694 #: g10/keygen.c:4078
4695 #, c-format
4696 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4697 msgstr "kan inte skapa säkerhetskopian \"%s\": %s\n"
4698
4699 #: g10/keygen.c:4104
4700 #, c-format
4701 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4702 msgstr "OBSERVERA: säkerhetskopia av kortnyckeln sparades i \"%s\"\n"
4703
4704 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4705 msgid "never     "
4706 msgstr "aldrig"
4707
4708 #: g10/keylist.c:271
4709 msgid "Critical signature policy: "
4710 msgstr "Viktig signaturpolicy: "
4711
4712 #: g10/keylist.c:273
4713 msgid "Signature policy: "
4714 msgstr "Signaturpolicy: "
4715
4716 #: g10/keylist.c:312
4717 msgid "Critical preferred keyserver: "
4718 msgstr "Föredragen kritisk nyckelserver: "
4719
4720 #: g10/keylist.c:365
4721 msgid "Critical signature notation: "
4722 msgstr "Kritisk signaturnotation: "
4723
4724 #: g10/keylist.c:367
4725 msgid "Signature notation: "
4726 msgstr "Signaturnotation: "
4727
4728 #: g10/keylist.c:477
4729 msgid "Keyring"
4730 msgstr "Nyckelring"
4731
4732 #: g10/keylist.c:1524
4733 msgid "Primary key fingerprint:"
4734 msgstr "Primära nyckelns fingeravtryck:"
4735
4736 #: g10/keylist.c:1526
4737 msgid "     Subkey fingerprint:"
4738 msgstr "   Undernyckelns fingeravtryck:"
4739
4740 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4741 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4742 #: g10/keylist.c:1533
4743 msgid " Primary key fingerprint:"
4744 msgstr "Primära nyckelns fingeravtryck:"
4745
4746 #: g10/keylist.c:1535
4747 msgid "      Subkey fingerprint:"
4748 msgstr "   Undernyckelns fingeravtryck:"
4749
4750 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4751 msgid "      Key fingerprint ="
4752 msgstr "Nyckelns fingeravtryck ="
4753
4754 #: g10/keylist.c:1610
4755 msgid "      Card serial no. ="
4756 msgstr "       Kortets serienr ="
4757
4758 #: g10/keyring.c:1297
4759 #, c-format
4760 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4761 msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
4762
4763 # Enligt Werner uppstår detta om något går snett när den hemliga nyckeln uppdateras.
4764 #: g10/keyring.c:1326
4765 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4766 msgstr "VARNING: det finns 2 filer med konfidentiell information.\n"
4767
4768 #: g10/keyring.c:1327
4769 #, c-format
4770 msgid "%s is the unchanged one\n"
4771 msgstr "%s är den oförändrade\n"
4772
4773 #: g10/keyring.c:1328
4774 #, c-format
4775 msgid "%s is the new one\n"
4776 msgstr "%s är den nya\n"
4777
4778 #: g10/keyring.c:1329
4779 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4780 msgstr "Lös detta potentiella säkerhetsproblem\n"
4781
4782 #: g10/keyring.c:1430
4783 #, c-format
4784 msgid "caching keyring `%s'\n"
4785 msgstr "mellanlagrar