Fixed make distcheck
[gnupg.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
4 # Per Tunedal <info@clipanish.com>, 2004.
5 # Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002.
6 #
7 # ===================================================
8 # This a completely revised and extended translation.
9 # All translations have been revised and updated 2002.
10 # In 2004 new strings where translated and most errors
11 # where corrected. The translations were checked for
12 # consistency and some expressions where given new
13 # translations.
14 # 2004/12/01 Per Tunedal
15 # ===================================================
16 #
17 # First translator Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002,
18 # who sends his thanks to André Dahlqvist <andre@beta.telenordia.se>
19 # and to his wife Olivia <olivia@resare.com>.
20 #
21 # $Id$
22 #
23 msgid ""
24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: gnupg trunk\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
27 "POT-Creation-Date: 2007-11-27 09:11+0100\n"
28 "PO-Revision-Date: 2007-11-12 16:08+0100\n"
29 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
30 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35
36 #: agent/call-pinentry.c:205
37 #, c-format
38 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
39 msgstr "misslyckades med att ta kontroll över PIN-inmatningslåset: %s\n"
40
41 #: agent/call-pinentry.c:548
42 msgid ""
43 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
44 "session"
45 msgstr ""
46 "Ange din PIN-kod så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för den här "
47 "sessionen"
48
49 #: agent/call-pinentry.c:551
50 msgid ""
51 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
52 "this session"
53 msgstr ""
54 "Ange din lösenfras så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för denna session"
55
56 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
57 #. label for the quality bar.
58 #: agent/call-pinentry.c:586
59 #, fuzzy
60 msgid "Quality:"
61 msgstr "giltighet: %s"
62
63 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
64 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
65 #. string to describe what this is about.  The length of the
66 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
67 #. translate this entry, a default english text (see source)
68 #. will be used.
69 #: agent/call-pinentry.c:604
70 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
71 msgstr ""
72
73 #: agent/call-pinentry.c:647
74 #, c-format
75 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
76 msgstr "SETERROR %s (försök %d av %d)"
77
78 #: agent/call-pinentry.c:667 agent/call-pinentry.c:679
79 msgid "PIN too long"
80 msgstr "PIN-koden är för lång"
81
82 #: agent/call-pinentry.c:668
83 msgid "Passphrase too long"
84 msgstr "Lösenfrasen är för lång"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:676
87 msgid "Invalid characters in PIN"
88 msgstr "Ogiltiga tecken i PIN-kod"
89
90 #: agent/call-pinentry.c:681
91 msgid "PIN too short"
92 msgstr "PIN-kod för kort"
93
94 # MPI står för Multiple Precision Integer (tror jag)
95 #: agent/call-pinentry.c:693
96 msgid "Bad PIN"
97 msgstr "Felaktig PIN-kod"
98
99 #: agent/call-pinentry.c:694
100 msgid "Bad Passphrase"
101 msgstr "Felaktig lösenfras"
102
103 #: agent/call-pinentry.c:730
104 msgid "Passphrase"
105 msgstr "Lösenfras"
106
107 # Skyddssammandraget låter underligt
108 # Kontrollsumma?
109 #: agent/command-ssh.c:529
110 #, c-format
111 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
112 msgstr "ssh-nycklar större än %d bitar stöds inte\n"
113
114 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1059 g10/keygen.c:3141
115 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
116 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:536
117 #, c-format
118 msgid "can't create `%s': %s\n"
119 msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
122 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
123 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1060 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
124 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
125 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
126 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
127 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1943
128 #: sm/gpgsm.c:1980 sm/gpgsm.c:2018 sm/qualified.c:66
129 #, c-format
130 msgid "can't open `%s': %s\n"
131 msgstr "kan inte öppna \"%s\": %s\n"
132
133 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
134 #, c-format
135 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
136 msgstr "fel när serienumret hämtades från kortet: %s\n"
137
138 #: agent/command-ssh.c:1619
139 #, c-format
140 msgid "detected card with S/N: %s\n"
141 msgstr "identifierade kort med serienummer: %s\n"
142
143 #: agent/command-ssh.c:1624
144 #, c-format
145 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
146 msgstr "fel när nyckel-id för autentisering hämtades från kortet: %s\n"
147
148 #: agent/command-ssh.c:1644
149 #, c-format
150 msgid "no suitable card key found: %s\n"
151 msgstr "ingen lämplig kortnyckel hittades: %s\n"
152
153 #: agent/command-ssh.c:1694
154 #, c-format
155 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
156 msgstr "skuggning av nyckeln misslyckades: %s\n"
157
158 #: agent/command-ssh.c:1709
159 #, c-format
160 msgid "error writing key: %s\n"
161 msgstr "fel vid skrivning av nyckel: %s\n"
162
163 #: agent/command-ssh.c:2014
164 #, c-format
165 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
166 msgstr "Ange lösenfrasen för ssh-nyckeln%0A  %c"
167
168 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
169 #: agent/protect-tool.c:1197
170 msgid "Please re-enter this passphrase"
171 msgstr "Ange denna lösenfras igen"
172
173 #: agent/command-ssh.c:2363
174 #, c-format
175 msgid ""
176 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
177 "0Awithin gpg-agent's key storage"
178 msgstr ""
179 "Ange en lösenfras för att skydda den mottagna hemliga nyckeln%%0A   %s%%0Ai  "
180 "gpg-agents nyckellager"
181
182 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
183 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
184 msgid "does not match - try again"
185 msgstr "stämmer inte överens - försök igen"
186
187 #: agent/command-ssh.c:2885
188 #, c-format
189 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
190 msgstr "misslyckades med att skapa flöde från uttag: %s\n"
191
192 #: agent/divert-scd.c:217
193 msgid "Admin PIN"
194 msgstr "Admin PIN-kod"
195
196 #: agent/divert-scd.c:275
197 msgid "Repeat this PIN"
198 msgstr "Upprepa denna PIN-kod"
199
200 #: agent/divert-scd.c:278
201 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
202 msgstr "PIN-kod repeterades inte korrekt; försök igen"
203
204 #: agent/divert-scd.c:290
205 #, c-format
206 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
207 msgstr "Ange PIN-koden%s%s%s för att låsa upp kortet"
208
209 #: agent/genkey.c:106 sm/export.c:628 sm/export.c:644 sm/import.c:525
210 #: sm/import.c:550
211 #, c-format
212 msgid "error creating temporary file: %s\n"
213 msgstr "fel när temporärfil skapades: %s\n"
214
215 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
216 #, c-format
217 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
218 msgstr "fel vid skrivning till temporärfil: %s\n"
219
220 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
221 msgid "Enter new passphrase"
222 msgstr "Ange ny lösenfras"
223
224 #: agent/genkey.c:165
225 msgid "Take this one anyway"
226 msgstr "Ta den här ändå"
227
228 #: agent/genkey.c:191
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
232 "at least %u character long."
233 msgid_plural ""
234 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
235 "at least %u characters long."
236 msgstr[0] ""
237 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
238 "vara minst %u tecken lång."
239 msgstr[1] ""
240 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
241 "vara minst %u tecken lång."
242
243 #: agent/genkey.c:212
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
247 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
248 msgid_plural ""
249 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
250 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
251 msgstr[0] ""
252 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
253 "innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
254 msgstr[1] ""
255 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
256 "innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
257
258 #: agent/genkey.c:235
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid ""
261 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
262 "a known term or match%%0Acertain pattern."
263 msgstr ""
264 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%0AEn lösenfras får "
265 "inte vara ett känd ord eller matcha%%0Avissa mönster."
266
267 #: agent/genkey.c:251
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
271 msgstr "Du har inte angivit en lösenfras!%0AEn tom lösenfras tillåts inte."
272
273 #: agent/genkey.c:253
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
277 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
278 msgstr ""
279 "Du har inte angivet en lösenfras - det här är oftast en dålig idé!%"
280 "0ABekräfta att du inte vill ha något som helst skydd för din nyckel."
281
282 #: agent/genkey.c:262
283 msgid "Yes, protection is not needed"
284 msgstr "Ja, skydd behövs inte"
285
286 # fel kapitalisering i originalet?
287 #: agent/genkey.c:306
288 #, c-format
289 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
290 msgstr "Ange lösenfrasen för%0Aför att skydda din nya nyckel"
291
292 #: agent/genkey.c:429
293 msgid "Please enter the new passphrase"
294 msgstr "Ange den nya lösenfrasen"
295
296 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
297 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
298 #: scd/scdaemon.c:101
299 msgid ""
300 "@Options:\n"
301 " "
302 msgstr ""
303 "@Flaggor:\n"
304 " "
305
306 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
307 msgid "run in server mode (foreground)"
308 msgstr "kör i serverläge (förgrund)"
309
310 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
311 msgid "run in daemon mode (background)"
312 msgstr "kör i demonläge (bakgrund)"
313
314 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:471 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
315 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:342 tools/gpg-connect-agent.c:66
316 #: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
317 msgid "verbose"
318 msgstr "utförlig"
319
320 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
321 #: sm/gpgsm.c:343
322 msgid "be somewhat more quiet"
323 msgstr "var något tystare"
324
325 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
326 msgid "sh-style command output"
327 msgstr "sh-liknande kommandoutdata"
328
329 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
330 msgid "csh-style command output"
331 msgstr "csh-liknande kommandoutdata"
332
333 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
334 msgid "|FILE|read options from FILE"
335 msgstr "|FIL|läs inställningar från FIL"
336
337 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
338 msgid "do not detach from the console"
339 msgstr "frigör inte från konsollen"
340
341 #: agent/gpg-agent.c:131
342 msgid "do not grab keyboard and mouse"
343 msgstr "fånga inte tangentbord och mus"
344
345 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
346 msgid "use a log file for the server"
347 msgstr "använd en loggfil för servern"
348
349 #: agent/gpg-agent.c:134
350 msgid "use a standard location for the socket"
351 msgstr "använd en standardplats för uttaget"
352
353 #: agent/gpg-agent.c:137
354 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
355 msgstr "|PRG|använd PRG som PIN-inmatningsprogrammet"
356
357 #: agent/gpg-agent.c:140
358 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
359 msgstr "|PRG|använd PRG som SCdaemon-programmet"
360
361 #: agent/gpg-agent.c:141
362 msgid "do not use the SCdaemon"
363 msgstr "använd inte SCdaemon"
364
365 #: agent/gpg-agent.c:150
366 msgid "ignore requests to change the TTY"
367 msgstr "ignorera begäran om att ändra TTY"
368
369 #: agent/gpg-agent.c:152
370 msgid "ignore requests to change the X display"
371 msgstr "ignorera begäran om att ändra X-display"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:155
374 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
375 msgstr "|N|låt mellanlagrade PIN-koder gå ut efter N sekunder"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:168
378 msgid "do not use the PIN cache when signing"
379 msgstr "använd inte mellanlagring av PIN-kod vid signering"
380
381 # Antar att värdet inte ska översättas.
382 #: agent/gpg-agent.c:170
383 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
384 msgstr "tillåt klienter att markera nycklar som \"trusted\""
385
386 #: agent/gpg-agent.c:172
387 msgid "allow presetting passphrase"
388 msgstr "tillåt förinställning av lösenfras"
389
390 #: agent/gpg-agent.c:173
391 msgid "enable ssh-agent emulation"
392 msgstr "aktivera ssh-agent-emulering"
393
394 #: agent/gpg-agent.c:175
395 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
396 msgstr "|FIL|skriv miljöinställningar även till FIL"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:282 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
399 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:570 tools/gpg-connect-agent.c:171
400 #: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204
401 msgid "Please report bugs to <"
402 msgstr "Rapportera fel till <"
403
404 #: agent/gpg-agent.c:285
405 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
406 msgstr "Användning: gpg-agent [flaggor] (-h för hjälp)"
407
408 #: agent/gpg-agent.c:287
409 msgid ""
410 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
411 "Secret key management for GnuPG\n"
412 msgstr ""
413 "Syntax: gpg-agent [flaggor] [kommando [argument]]\n"
414 "Hantering av hemliga nycklar för GnuPG\n"
415
416 #: agent/gpg-agent.c:322 g10/gpg.c:966 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:732
417 #, c-format
418 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
419 msgstr "ogiltig debug-level \"%s\" angiven\n"
420
421 #: agent/gpg-agent.c:521 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
422 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:873 sm/gpgsm.c:876 tools/symcryptrun.c:997
423 #, c-format
424 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
425 msgstr "%s är för gammal (behöver %s, har %s)\n"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:620 g10/gpg.c:2072 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:964
428 #, c-format
429 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
430 msgstr "OBS: inställningsfilen \"%s\" saknas\n"
431
432 #: agent/gpg-agent.c:625 agent/gpg-agent.c:1205 g10/gpg.c:2076
433 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:968 tools/symcryptrun.c:930
434 #, c-format
435 msgid "option file `%s': %s\n"
436 msgstr "inställningsfil \"%s\": %s\n"
437
438 #: agent/gpg-agent.c:633 g10/gpg.c:2083 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:975
439 #, c-format
440 msgid "reading options from `%s'\n"
441 msgstr "läser inställningar från \"%s\"\n"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:965 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
444 #: g10/plaintext.c:162
445 #, c-format
446 msgid "error creating `%s': %s\n"
447 msgstr "Fel när \"%s\" skapades: %s\n"
448
449 #: agent/gpg-agent.c:1297 agent/gpg-agent.c:1409 agent/gpg-agent.c:1413
450 #: agent/gpg-agent.c:1454 agent/gpg-agent.c:1458 g10/exec.c:172
451 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:921
452 #, c-format
453 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
454 msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
455
456 #: agent/gpg-agent.c:1311 scd/scdaemon.c:935
457 msgid "name of socket too long\n"
458 msgstr "namnet på uttaget är för långt\n"
459
460 #: agent/gpg-agent.c:1334 scd/scdaemon.c:958
461 #, c-format
462 msgid "can't create socket: %s\n"
463 msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
464
465 #: agent/gpg-agent.c:1343
466 #, c-format
467 msgid "socket name `%s' is too long\n"
468 msgstr "namnet på uttaget \"%s\" är för långt\n"
469
470 #: agent/gpg-agent.c:1355
471 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
472 msgstr "en gpg-agent är redan igång - startar inte en till\n"
473
474 # Jag har valt att inte översätta nonce. Nonce är data eller information som endast används en gång
475 #: agent/gpg-agent.c:1366 scd/scdaemon.c:978
476 msgid "error getting nonce for the socket\n"
477 msgstr "fel vid hämtning av nonce för uttaget\n"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:1371 scd/scdaemon.c:981
480 #, c-format
481 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
482 msgstr "fel när \"%s\" bands till uttag: %s\n"
483
484 #: agent/gpg-agent.c:1383 scd/scdaemon.c:990
485 #, c-format
486 msgid "listen() failed: %s\n"
487 msgstr "listen() misslyckades: %s\n"
488
489 #: agent/gpg-agent.c:1389 scd/scdaemon.c:997
490 #, c-format
491 msgid "listening on socket `%s'\n"
492 msgstr "lyssnar på uttaget \"%s\"\n"
493
494 #: agent/gpg-agent.c:1417 agent/gpg-agent.c:1464 g10/openfile.c:432
495 #, c-format
496 msgid "directory `%s' created\n"
497 msgstr "katalogen \"%s\" skapades\n"
498
499 #: agent/gpg-agent.c:1470
500 #, c-format
501 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
502 msgstr "stat() misslyckades för \"%s\": %s\n"
503
504 #: agent/gpg-agent.c:1474
505 #, c-format
506 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
507 msgstr "kan inte använda \"%s\" som hemkatalog\n"
508
509 #: agent/gpg-agent.c:1591 scd/scdaemon.c:1013
510 #, c-format
511 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
512 msgstr "fel vid läsning av nonce på fd %d: %s\n"
513
514 #: agent/gpg-agent.c:1613
515 #, c-format
516 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
517 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
518
519 #: agent/gpg-agent.c:1618
520 #, c-format
521 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
522 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
523
524 #: agent/gpg-agent.c:1638
525 #, c-format
526 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
527 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
528
529 #: agent/gpg-agent.c:1643
530 #, c-format
531 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
532 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
533
534 #: agent/gpg-agent.c:1760 scd/scdaemon.c:1135
535 #, c-format
536 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
537 msgstr "pth_select misslyckades: %s - väntar 1 s\n"
538
539 #: agent/gpg-agent.c:1873 scd/scdaemon.c:1202
540 #, c-format
541 msgid "%s %s stopped\n"
542 msgstr "%s %s stoppad\n"
543
544 #: agent/gpg-agent.c:1896
545 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
546 msgstr "ingen gpg-agent kör i den här sessionen\n"
547
548 #: agent/gpg-agent.c:1907 common/simple-pwquery.c:329
549 #: tools/gpg-connect-agent.c:1953
550 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
551 msgstr "miljövariabeln GPG_AGENT_INFO är felformaterad\n"
552
553 #: agent/gpg-agent.c:1920 common/simple-pwquery.c:341
554 #: tools/gpg-connect-agent.c:1964
555 #, c-format
556 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
557 msgstr "GPG-Agent protokoll version %d stöds inte\n"
558
559 # KEYGRIP är ett hexadecimalt värde som representerar hashen för den publika nyckeln
560 #: agent/preset-passphrase.c:98
561 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
562 msgstr ""
563 "Användning: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH (-h för hjälp)\n"
564
565 #: agent/preset-passphrase.c:101
566 msgid ""
567 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
568 "Password cache maintenance\n"
569 msgstr ""
570 "Syntax: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH\n"
571 "Underhåll av lösenordscache\n"
572
573 #: agent/protect-tool.c:149
574 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
575 msgstr "Användning: gpg-protect-tool [flaggor] (-h för hjälp)\n"
576
577 #: agent/protect-tool.c:151
578 msgid ""
579 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
580 "Secret key maintenance tool\n"
581 msgstr ""
582 "Syntax: gpg-protect-tool [flaggor] [argument]\n"
583 "Underhållsverktyg för hemliga nycklar\n"
584
585 #: agent/protect-tool.c:1188
586 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
587 msgstr "Ange lösenfrasen för att avskydda PKCS#12-objektet."
588
589 #: agent/protect-tool.c:1191
590 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
591 msgstr "Ange lösenfrasen för att skydda det nya PKCS#12-objektet."
592
593 #: agent/protect-tool.c:1194
594 msgid ""
595 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
596 "system."
597 msgstr ""
598 "Ange lösenfrasen för att skydda det importerade objektet inom GnuPG-systemet."
599
600 #: agent/protect-tool.c:1199
601 msgid ""
602 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
603 "needed to complete this operation."
604 msgstr ""
605 "Ange lösenfrasen eller PIN-koden som\n"
606 "behövs för att färdigställa denna åtgärd."
607
608 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
609 msgid "Passphrase:"
610 msgstr "Lösenfras:"
611
612 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
613 #, c-format
614 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
615 msgstr "fel vid fråga efter lösenfrasen: %s\n"
616
617 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
618 msgid "cancelled\n"
619 msgstr "avbruten\n"
620
621 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
622 #, c-format
623 msgid "error opening `%s': %s\n"
624 msgstr "fel vid öppnandet av \"%s\": %s\n"
625
626 #: agent/trustlist.c:147
627 #, c-format
628 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
629 msgstr "fil \"%s\", rad %d: %s\n"
630
631 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
632 #, c-format
633 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
634 msgstr "uttrycket \"%s\" ignorerat i \"%s\", rad %d\n"
635
636 #: agent/trustlist.c:181
637 #, c-format
638 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
639 msgstr "systemets tillitslista \"%s\" är inte tillgänglig\n"
640
641 #: agent/trustlist.c:216
642 #, c-format
643 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
644 msgstr "felaktigt fingeravtryck i \"%s\", rad %d\n"
645
646 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
647 #, c-format
648 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
649 msgstr "ogiltig nyckelflagga i \"%s\", rad %d\n"
650
651 #: agent/trustlist.c:283
652 #, c-format
653 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
654 msgstr "fel vid läsning av \"%s\", rad %d: %s\n"
655
656 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
657 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
658 msgstr "fel vid inläsning av betrodda rotcertifikat\n"
659
660 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
661 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
662 #. Pinentry to insert a line break.  The double
663 #. percent sign is actually needed because it is also
664 #. a printf format string.  If you need to insert a
665 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
666 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
667 #. fingerprint string whereas the first one receives
668 #. the name as stored in the certificate.
669 #: agent/trustlist.c:539
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
673 "fingerprint:%%0A  %s"
674 msgstr ""
675 "Validera att certifikatet identifierat som:%%0A  \"%s\"%%0Ahar "
676 "fingeravtrycket:%%0A  %s"
677
678 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
679 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
680 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
681 #: agent/trustlist.c:551
682 msgid "Correct"
683 msgstr "Korrekt"
684
685 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
686 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
687 #. Pinentry to insert a line break.  The double
688 #. percent sign is actually needed because it is also
689 #. a printf format string.  If you need to insert a
690 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
691 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
692 #. certificate.
693 #: agent/trustlist.c:574
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
697 "certificates?"
698 msgstr ""
699 "Litar du förbehållslöst på%%0A  \"%s\"%%0Aatt korrekt certifiera "
700 "användarcertifikat?"
701
702 #: agent/trustlist.c:583
703 msgid "Yes"
704 msgstr "Ja"
705
706 #: agent/trustlist.c:583
707 msgid "No"
708 msgstr "Nej"
709
710 #: agent/findkey.c:158
711 #, c-format
712 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
713 msgstr ""
714 "Observera: Den här lösenfrasen har aldrig blivit ändrad.%0ADu bör ändra den "
715 "nu."
716
717 #: agent/findkey.c:174
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
721 "it now."
722 msgstr ""
723 "Den här lösenfrasen har inte ändrats%%0Asedan %.4s-%.2s-%.2s.  Du bör ändra "
724 "den nu."
725
726 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
727 msgid "Change passphrase"
728 msgstr "ändra lösenfras"
729
730 #: agent/findkey.c:196
731 msgid "I'll change it later"
732 msgstr "Jag ändrar den senare"
733
734 #: common/exechelp.c:371 common/exechelp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:1338
735 #: tools/gpgconf-comp.c:1641
736 #, c-format
737 msgid "error creating a pipe: %s\n"
738 msgstr "fel när ett rör skapades: %s\n"
739
740 # se förra kommentaren
741 #: common/exechelp.c:435 common/exechelp.c:492
742 #, c-format
743 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
744 msgstr "kan inte fdopen rör för läsning: %s\n"
745
746 #: common/exechelp.c:471 common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:834
747 #, c-format
748 msgid "error forking process: %s\n"
749 msgstr "fel vid grening av process: %s\n"
750
751 #: common/exechelp.c:645 common/exechelp.c:698
752 #, c-format
753 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
754 msgstr "misslyckades med att vänta på att processen %d skulle avslutas: %s\n"
755
756 #: common/exechelp.c:653
757 #, c-format
758 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
759 msgstr "fel vid hämtning av avslutskod för processen %d: %s\n"
760
761 #: common/exechelp.c:659 common/exechelp.c:709
762 #, c-format
763 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
764 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutsstatus %d\n"
765
766 #: common/exechelp.c:704
767 #, c-format
768 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
769 msgstr "fel vid körning av \"%s\": antagligen inte installerat\n"
770
771 #: common/exechelp.c:717
772 #, c-format
773 msgid "error running `%s': terminated\n"
774 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutades\n"
775
776 #: common/http.c:1625
777 #, c-format
778 msgid "error creating socket: %s\n"
779 msgstr "fel när uttag skapades: %s\n"
780
781 #: common/http.c:1669
782 msgid "host not found"
783 msgstr "värden hittades inte"
784
785 #: common/simple-pwquery.c:315
786 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
787 msgstr "kunde inte få tillgång till GPG-Agent i denna session\n"
788
789 #: common/simple-pwquery.c:373
790 #, c-format
791 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
792 msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
793
794 #: common/simple-pwquery.c:384
795 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
796 msgstr "kommunikationsproblem med gpg-agent\n"
797
798 #: common/simple-pwquery.c:394
799 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
800 msgstr "inställningsproblem för gpg-agent\n"
801
802 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
803 msgid "canceled by user\n"
804 msgstr "avbruten av användaren\n"
805
806 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
807 msgid "problem with the agent\n"
808 msgstr "problem med agenten\n"
809
810 #: common/sysutils.c:103
811 #, c-format
812 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
813 msgstr "kan inte stänga av minnesutskrifter: %s\n"
814
815 #: common/sysutils.c:198
816 #, c-format
817 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
818 msgstr "Varning: osäkert ägarskap på %s \"%s\"\n"
819
820 # Extension är vad? FIXME
821 #: common/sysutils.c:230
822 #, c-format
823 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
824 msgstr "Varning: osäkra rättigheter på %s \"%s\"\n"
825
826 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
827 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
828 msgid "yes"
829 msgstr "ja"
830
831 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
832 msgid "yY"
833 msgstr "jJ"
834
835 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
836 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
837 msgid "no"
838 msgstr "nej"
839
840 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
841 msgid "nN"
842 msgstr "nN"
843
844 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
845 #: common/yesno.c:72
846 msgid "quit"
847 msgstr "avsluta"
848
849 #: common/yesno.c:75
850 msgid "qQ"
851 msgstr "aA"
852
853 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
854 #: common/yesno.c:109
855 msgid "okay|okay"
856 msgstr "okay|okej|ok"
857
858 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
859 #: common/yesno.c:111
860 msgid "cancel|cancel"
861 msgstr "avbryt|stoppa"
862
863 #: common/yesno.c:112
864 msgid "oO"
865 msgstr "oO"
866
867 #: common/yesno.c:113
868 msgid "cC"
869 msgstr "aAsS"
870
871 #: common/miscellaneous.c:71
872 #, c-format
873 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
874 msgstr "slut på kärna i säkert minne vid allokering av %lu byte"
875
876 #: common/miscellaneous.c:74
877 #, c-format
878 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
879 msgstr "slut på kärna vid allokering av %lu byte"
880
881 #: g10/armor.c:379
882 #, c-format
883 msgid "armor: %s\n"
884 msgstr "ASCII-skal: %s\n"
885
886 #: g10/armor.c:418
887 msgid "invalid armor header: "
888 msgstr "ogiltig rubrikrad i ASCII-skalet: "
889
890 #: g10/armor.c:429
891 msgid "armor header: "
892 msgstr "ASCII-skal: "
893
894 #: g10/armor.c:442
895 msgid "invalid clearsig header\n"
896 msgstr "ogiltig rubrikrad i klartextsignatur\n"
897
898 #: g10/armor.c:455
899 msgid "unknown armor header: "
900 msgstr "okänt ASCII-skalhuvud: "
901
902 #: g10/armor.c:508
903 msgid "nested clear text signatures\n"
904 msgstr "flera klartextsignaturer går in i varandra\n"
905
906 #: g10/armor.c:643
907 msgid "unexpected armor: "
908 msgstr "oväntat skal: "
909
910 # rader i klartexten som inleds med bindestreck får ett extra bindestreck vid klartextsignatur (för att lättare hitta "---- Begin ..."
911 #: g10/armor.c:655
912 msgid "invalid dash escaped line: "
913 msgstr "ogiltig rad som börjar med bindestreck: "
914
915 # överhoppad eller hoppades över?
916 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
917 #, c-format
918 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
919 msgstr "ogiltigt radix64-tecken %02X hoppades över\n"
920
921 # CRC Cyclic Redundancy Checksum används för att upptäcka fel i ascii-skalet. Används allmänt, trots att det inte höjer säkerheten.
922 #: g10/armor.c:852
923 msgid "premature eof (no CRC)\n"
924 msgstr "för tidigt filslut (ingen CRC-summa)\n"
925
926 #: g10/armor.c:886
927 msgid "premature eof (in CRC)\n"
928 msgstr "för tidigt filslut (i CRC-summan)\n"
929
930 #: g10/armor.c:894
931 msgid "malformed CRC\n"
932 msgstr "felformaterad CRC-summa\n"
933
934 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
935 #, c-format
936 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
937 msgstr "CRC-fel; %06lX - %06lX\n"
938
939 #: g10/armor.c:918
940 msgid "premature eof (in trailer)\n"
941 msgstr "för tidigt filslut (i den avslutande raden)\n"
942
943 #: g10/armor.c:922
944 msgid "error in trailer line\n"
945 msgstr "fel i avslutande rad\n"
946
947 #: g10/armor.c:1233
948 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
949 msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
950
951 #: g10/armor.c:1238
952 #, c-format
953 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
954 msgstr "ogiltigt ASCII-skal: raden är längre än %d tecken\n"
955
956 #: g10/armor.c:1242
957 msgid ""
958 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
959 msgstr ""
960 "tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden hittades i skalet - "
961 "detta\n"
962 "beror sannolikt på att en felaktig e-postserver eller e-postklient har "
963 "använts\n"
964
965 #: g10/build-packet.c:976
966 msgid ""
967 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
968 "an '='\n"
969 msgstr ""
970 "ett notationsnamn får endast innehålla skrivbara tecken eller blanksteg, och "
971 "sluta med ett \"'=\"\n"
972
973 #: g10/build-packet.c:988
974 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
975 msgstr "en användares notationsnamn måste innehåller tecknet \"@\"\n"
976
977 #: g10/build-packet.c:994
978 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
979 msgstr "ett notationsnamn får inte innehålla fler än ett \"@\"-tecken\n"
980
981 #: g10/build-packet.c:1012
982 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
983 msgstr "ett notationsvärde får inte använda några styrtecken\n"
984
985 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
986 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
987 msgstr "VARNING: ogiltig notationsdata hittades\n"
988
989 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
990 msgid "not human readable"
991 msgstr "inte läsbart"
992
993 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
994 #, c-format
995 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
996 msgstr "OpenPGP-kort är inte tillgängligt: %s\n"
997
998 #: g10/card-util.c:67
999 #, c-format
1000 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1001 msgstr "OpenPGP-kort nr. %s identifierades\n"
1002
1003 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
1004 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1005 msgid "can't do this in batch mode\n"
1006 msgstr "kan inte göra detta i satsläge\n"
1007
1008 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
1009 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
1010 #: g10/keygen.c:1644
1011 msgid "Your selection? "
1012 msgstr "Vad väljer du? "
1013
1014 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
1015 msgid "[not set]"
1016 msgstr "[inte inställt]"
1017
1018 #: g10/card-util.c:415
1019 msgid "male"
1020 msgstr "man"
1021
1022 #: g10/card-util.c:416
1023 msgid "female"
1024 msgstr "kvinna"
1025
1026 #: g10/card-util.c:416
1027 msgid "unspecified"
1028 msgstr "ej angiven"
1029
1030 #: g10/card-util.c:443
1031 msgid "not forced"
1032 msgstr "inte tvingad"
1033
1034 #: g10/card-util.c:443
1035 msgid "forced"
1036 msgstr "tvingad"
1037
1038 #: g10/card-util.c:521
1039 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1040 msgstr "Fel: Endast ren ASCII tillåts för närvarande.\n"
1041
1042 #: g10/card-util.c:523
1043 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1044 msgstr "Fel: Tecknet \"<\" får inte användas.\n"
1045
1046 #: g10/card-util.c:525
1047 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1048 msgstr "Fel: Dubbla blanksteg tillåts inte.\n"
1049
1050 #: g10/card-util.c:542
1051 msgid "Cardholder's surname: "
1052 msgstr "Kortinnehavarens efternamn: "
1053
1054 #: g10/card-util.c:544
1055 msgid "Cardholder's given name: "
1056 msgstr "Kortinnehavarens förnamn: "
1057
1058 #: g10/card-util.c:562
1059 #, c-format
1060 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1061 msgstr "Fel: Fullständigt namn för långt (gränsen är %d tecken).\n"
1062
1063 #: g10/card-util.c:583
1064 msgid "URL to retrieve public key: "
1065 msgstr "Url för att hämta publik nyckel: "
1066
1067 #: g10/card-util.c:591
1068 #, c-format
1069 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1070 msgstr "Fel: URL:en är för lång (gränsen är %d tecken).\n"
1071
1072 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
1073 #, c-format
1074 msgid "error reading `%s': %s\n"
1075 msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
1076
1077 #: g10/card-util.c:697
1078 msgid "Login data (account name): "
1079 msgstr "Inloggningsdata (kontonamn): "
1080
1081 #: g10/card-util.c:707
1082 #, c-format
1083 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1084 msgstr "Fel: Inloggningsdata är för långt (gräns är %d tecken).\n"
1085
1086 #: g10/card-util.c:766
1087 msgid "Private DO data: "
1088 msgstr "Privat DO-data: "
1089
1090 #: g10/card-util.c:776
1091 #, c-format
1092 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1093 msgstr "Fel: Privat DO för långt (gränsen är %d tecken).\n"
1094
1095 #: g10/card-util.c:796
1096 msgid "Language preferences: "
1097 msgstr "Språkinställningar: "
1098
1099 #: g10/card-util.c:804
1100 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1101 msgstr "Fel: ogiltig längd på inställningssträngen\n"
1102
1103 #: g10/card-util.c:813
1104 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1105 msgstr "Fel: ogiltiga tecken i inställningssträngen.\n"
1106
1107 #: g10/card-util.c:834
1108 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1109 msgstr "Kön ((M)an, Kvinna(F) eller blanksteg): "
1110
1111 #: g10/card-util.c:848
1112 msgid "Error: invalid response.\n"
1113 msgstr "Fel: ogiltigt svar.\n"
1114
1115 #: g10/card-util.c:869
1116 msgid "CA fingerprint: "
1117 msgstr "CA-fingeravtryck: "
1118
1119 #: g10/card-util.c:892
1120 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1121 msgstr "Fel: ogiltigt formaterat fingeravtryck.\n"
1122
1123 #: g10/card-util.c:940
1124 #, c-format
1125 msgid "key operation not possible: %s\n"
1126 msgstr "nyckelåtgärden är inte möjlig: %s\n"
1127
1128 #: g10/card-util.c:941
1129 msgid "not an OpenPGP card"
1130 msgstr "inte ett OpenPGP-kort"
1131
1132 #: g10/card-util.c:950
1133 #, c-format
1134 msgid "error getting current key info: %s\n"
1135 msgstr "fel vid hämtning av aktuell nyckelinformation: %s\n"
1136
1137 #: g10/card-util.c:1034
1138 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1139 msgstr "Ersätt existerande nyckel? (j/N) "
1140
1141 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1142 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1143 msgstr "Skapa säkerhetskopia av krypteringsnyckel utanför kortet? (J/n) "
1144
1145 #: g10/card-util.c:1075
1146 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1147 msgstr "Ersätt existerande nycklar? (j/N) "
1148
1149 #: g10/card-util.c:1084
1150 #, c-format
1151 msgid ""
1152 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1153 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1154 "You should change them using the command --change-pin\n"
1155 msgstr ""
1156 "Observera dock att fabriksinställningarna för PIN-koderna är\n"
1157 "   PIN-kod = \"%s\"     Admin PIN-kod = \"%s\"\n"
1158 "Du bör ändra dem med kommandot --change-pin\n"
1159
1160 #: g10/card-util.c:1118
1161 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1162 msgstr "Välj vilken typ av nyckel som ska genereras:\n"
1163
1164 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1165 msgid "   (1) Signature key\n"
1166 msgstr "   (1) Signeringsnyckel\n"
1167
1168 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1169 msgid "   (2) Encryption key\n"
1170 msgstr "   (2) Krypteringsnyckel\n"
1171
1172 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1173 msgid "   (3) Authentication key\n"
1174 msgstr "   (3) Autentiseringsnyckel\n"
1175
1176 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1177 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1178 msgid "Invalid selection.\n"
1179 msgstr "Ogiltigt val.\n"
1180
1181 #: g10/card-util.c:1194
1182 msgid "Please select where to store the key:\n"
1183 msgstr "Välj var nyckeln ska sparas:\n"
1184
1185 #: g10/card-util.c:1229
1186 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1187 msgstr "okänd nyckelskyddsalgoritm\n"
1188
1189 #: g10/card-util.c:1234
1190 msgid "secret parts of key are not available\n"
1191 msgstr "hemliga delar av nyckeln är inte tillgängliga.\n"
1192
1193 #: g10/card-util.c:1239
1194 msgid "secret key already stored on a card\n"
1195 msgstr "hemlig nyckel redan lagrad på ett kort\n"
1196
1197 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1198 msgid "quit this menu"
1199 msgstr "avsluta denna meny"
1200
1201 #: g10/card-util.c:1309
1202 msgid "show admin commands"
1203 msgstr "visa administratörskommandon"
1204
1205 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1206 msgid "show this help"
1207 msgstr "visa denna hjälp"
1208
1209 #: g10/card-util.c:1312
1210 msgid "list all available data"
1211 msgstr "lista allt tillgängligt data"
1212
1213 #: g10/card-util.c:1315
1214 msgid "change card holder's name"
1215 msgstr "ändra kortinnehavarens namn"
1216
1217 #: g10/card-util.c:1316
1218 msgid "change URL to retrieve key"
1219 msgstr "ändra url för att hämta nyckel"
1220
1221 #: g10/card-util.c:1317
1222 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1223 msgstr "hämta nyckel som anges i kortets url"
1224
1225 #: g10/card-util.c:1318
1226 msgid "change the login name"
1227 msgstr "ändra inloggningsnamnet"
1228
1229 # originalet borde ha ett value
1230 #: g10/card-util.c:1319
1231 msgid "change the language preferences"
1232 msgstr "ändra språkinställningarna"
1233
1234 #: g10/card-util.c:1320
1235 msgid "change card holder's sex"
1236 msgstr "ändra kortinnehavarens kön"
1237
1238 #: g10/card-util.c:1321
1239 msgid "change a CA fingerprint"
1240 msgstr "ändra ett CA-fingeravtryck"
1241
1242 # den låter skum
1243 #: g10/card-util.c:1322
1244 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1245 msgstr "växla flagga för att tvinga signatur-PIN-kod"
1246
1247 #: g10/card-util.c:1323
1248 msgid "generate new keys"
1249 msgstr "generera nya nycklar"
1250
1251 #: g10/card-util.c:1324
1252 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1253 msgstr "meny för att ändra eller avblockera PIN-koden"
1254
1255 #: g10/card-util.c:1325
1256 msgid "verify the PIN and list all data"
1257 msgstr "validera PIN-koden och lista allt data"
1258
1259 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1260 msgid "Command> "
1261 msgstr "Kommando> "
1262
1263 #: g10/card-util.c:1483
1264 msgid "Admin-only command\n"
1265 msgstr "Kommandon endast för administratör\n"
1266
1267 #: g10/card-util.c:1514
1268 msgid "Admin commands are allowed\n"
1269 msgstr "Administrationskommandon tillåts\n"
1270
1271 #: g10/card-util.c:1516
1272 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1273 msgstr "Administrationskommandon tillåts inte\n"
1274
1275 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1276 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1277 msgstr "Ogiltigt kommando (prova med \"help\")\n"
1278
1279 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1280 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1281 msgstr "--output kan inte användas för detta kommando\n"
1282
1283 # se förra kommentaren
1284 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3931 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1285 #, c-format
1286 msgid "can't open `%s'\n"
1287 msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
1288
1289 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1290 #: g10/revoke.c:226
1291 #, c-format
1292 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1293 msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte: %s\n"
1294
1295 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2367 g10/keyserver.c:1733
1296 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1297 #, c-format
1298 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1299 msgstr "fel vid läsning av nyckelblock: %s\n"
1300
1301 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1302 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1303 msgstr "(om du inte anger nyckeln med hjälp av fingeravtrycket)\n"
1304
1305 #: g10/delkey.c:133
1306 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1307 msgstr "kan inte göra så i satsläge utan \"--yes\"\n"
1308
1309 #: g10/delkey.c:145
1310 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1311 msgstr "Ta bort denna nyckel från nyckelringen? (j/N) "
1312
1313 #: g10/delkey.c:153
1314 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1315 msgstr "Detta är en hemlig nyckel! - verkligen ta bort den? (j/N) "
1316
1317 #: g10/delkey.c:163
1318 #, c-format
1319 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1320 msgstr "misslyckades med att radera nyckelblock: %s\n"
1321
1322 #: g10/delkey.c:173
1323 msgid "ownertrust information cleared\n"
1324 msgstr "raderat information om ägartillit\n"
1325
1326 #: g10/delkey.c:204
1327 #, c-format
1328 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1329 msgstr "det finns en hemlig nyckel för denna publika nyckeln \"%s\"!\n"
1330
1331 #: g10/delkey.c:206
1332 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1333 msgstr "använd flaggan \"--delete-secret-keys\"för att ta bort den först.\n"
1334
1335 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1336 #, c-format
1337 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1338 msgstr "fel när lösenfras skapades: %s\n"
1339
1340 #: g10/encode.c:232
1341 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1342 msgstr "kan inte använda symmetriska ESK-paket pga S2K-läge\n"
1343
1344 #: g10/encode.c:246
1345 #, c-format
1346 msgid "using cipher %s\n"
1347 msgstr "använder %s-chiffer\n"
1348
1349 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1350 #, c-format
1351 msgid "`%s' already compressed\n"
1352 msgstr "\"%s\" är redan komprimerad\n"
1353
1354 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1355 #, c-format
1356 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1357 msgstr "VARNING: \"%s\" är en tom fil\n"
1358
1359 #: g10/encode.c:485
1360 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1361 msgstr ""
1362 "du kan endast kryptera till RSA-nycklar som är högst 2048 bitar långa i --"
1363 "pgp2-läge\n"
1364
1365 #: g10/encode.c:510
1366 #, c-format
1367 msgid "reading from `%s'\n"
1368 msgstr "läser från \"%s\"\n"
1369
1370 #: g10/encode.c:541
1371 msgid ""
1372 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1373 msgstr "kan inte använda IDEA-chiffer för alla nycklar du krypterar till.\n"
1374
1375 #: g10/encode.c:559
1376 #, c-format
1377 msgid ""
1378 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1379 msgstr ""
1380 "VARNING: tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot "
1381 "mottagarinställningarna\n"
1382
1383 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1384 #, c-format
1385 msgid ""
1386 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1387 "preferences\n"
1388 msgstr ""
1389 "VARNING: tvinga komprimeringsalgoritmen %s (%d) strider mot "
1390 "mottagarinställningarna\n"
1391
1392 #: g10/encode.c:751
1393 #, c-format
1394 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1395 msgstr ""
1396 "tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot mottagarinställningarna\n"
1397
1398 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1399 #, c-format
1400 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1401 msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s-läget\n"
1402
1403 #: g10/encode.c:848
1404 #, c-format
1405 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1406 msgstr "%s/%s krypterad för: \"%s\"\n"
1407
1408 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1409 #, c-format
1410 msgid "%s encrypted data\n"
1411 msgstr "%s-krypterad data\n"
1412
1413 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1414 #, c-format
1415 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1416 msgstr "krypterad med en okänd algoritm %d\n"
1417
1418 # I vissa algoritmer kan svaga nycklar förekomma. Dessa ska inte användas.
1419 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1420 msgid ""
1421 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1422 msgstr ""
1423 "VARNING: meddelandet krypterades med en svag nyckel\n"
1424 "i det symmetriska chiffret.\n"
1425
1426 #: g10/encr-data.c:144
1427 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1428 msgstr "problem vid hanteringen av krypterat paket\n"
1429
1430 #: g10/exec.c:49
1431 msgid "no remote program execution supported\n"
1432 msgstr "ingen körning av fjärrprogram stöds\n"
1433
1434 # Behörighet att komma åt inställningarna, tror jag. Inte behörigheter i inställningsfilen.
1435 #: g10/exec.c:313
1436 msgid ""
1437 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1438 msgstr ""
1439 "anrop av externa program är inaktiverat pga osäkra behörigheter för\n"
1440 "inställningsfilen\n"
1441
1442 #: g10/exec.c:343
1443 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1444 msgstr "denna plattform kräver temporärfiler vid anrop till externa program\n"
1445
1446 #: g10/exec.c:421
1447 #, c-format
1448 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1449 msgstr "kunde inte köra programmet \"%s\": %s\n"
1450
1451 #: g10/exec.c:424
1452 #, c-format
1453 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1454 msgstr "kunde inte köra skalet \"%s\": %s\n"
1455
1456 #: g10/exec.c:509
1457 #, c-format
1458 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1459 msgstr "systemfel när externa program anropades: %s\n"
1460
1461 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1462 msgid "unnatural exit of external program\n"
1463 msgstr "externt program avslutades felaktigt\n"
1464
1465 #: g10/exec.c:535
1466 msgid "unable to execute external program\n"
1467 msgstr "kunde inte köra det externa programmet\n"
1468
1469 #: g10/exec.c:552
1470 #, c-format
1471 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1472 msgstr "kan inte läsa svaret från det externa programmet: %s\n"
1473
1474 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1475 #, c-format
1476 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1477 msgstr "VARNING: kan inte ta bort tempfil (%s) \"%s\": %s\n"
1478
1479 #: g10/exec.c:609
1480 #, c-format
1481 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1482 msgstr "VARNING: kunde inte ta bort temp-katalogen \"%s\": %s\n"
1483
1484 #: g10/export.c:61
1485 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1486 msgstr "exportera signaturer som är märkta som endast lokala"
1487
1488 #: g10/export.c:63
1489 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1490 msgstr "exportera attribut i användaridentiteter (vanligtvis foto-id)"
1491
1492 #: g10/export.c:65
1493 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1494 msgstr "exportera spärrnycklar markerade som \"känslig\""
1495
1496 #: g10/export.c:67
1497 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1498 msgstr "ta bort lösenfrasen från exporterade undernycklar"
1499
1500 #: g10/export.c:69
1501 msgid "remove unusable parts from key during export"
1502 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln under exportering"
1503
1504 #: g10/export.c:71
1505 msgid "remove as much as possible from key during export"
1506 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln under exportering"
1507
1508 #: g10/export.c:73
1509 msgid "export keys in an S-expression based format"
1510 msgstr "exportera nycklar i ett S-uttrycksbaserat format"
1511
1512 #: g10/export.c:338
1513 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1514 msgstr "export av hemliga nycklar tillåts inte\n"
1515
1516 #: g10/export.c:367
1517 #, c-format
1518 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1519 msgstr "nyckeln %s: inte skyddad - hoppade över\n"
1520
1521 #: g10/export.c:375
1522 #, c-format
1523 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1524 msgstr "nyckeln %s: nyckel av PGP 2.x-typ - hoppade över\n"
1525
1526 #: g10/export.c:386
1527 #, c-format
1528 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1529 msgstr "nyckeln %s: nyckelmaterial på kortet - hoppade över\n"
1530
1531 #: g10/export.c:537
1532 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1533 msgstr "på väg att exportera en oskyddad undernyckel\n"
1534
1535 #: g10/export.c:560
1536 #, c-format
1537 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1538 msgstr "misslyckades med att ta bort skydd på undernyckel: %s\n"
1539
1540 #: g10/export.c:584
1541 #, c-format
1542 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1543 msgstr "VARNING: hemliga nyckeln %s har ingen enkel SK-kontrollsumma\n"
1544
1545 #: g10/export.c:633
1546 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1547 msgstr "VARNING: ingenting exporterat\n"
1548
1549 #: g10/getkey.c:151
1550 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1551 msgstr "för många poster i pk-cachen - inaktiverad\n"
1552
1553 #: g10/getkey.c:174
1554 msgid "[User ID not found]"
1555 msgstr "[Användaridentiteten hittades inte]"
1556
1557 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1558 #: g10/getkey.c:1002
1559 #, c-format
1560 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1561 msgstr "hämtade \"%s\" automatiskt via %s\n"
1562
1563 #: g10/getkey.c:1834
1564 #, c-format
1565 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1566 msgstr ""
1567 "Ogiltiga nyckeln %s tvingades till giltig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
1568
1569 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1570 #, c-format
1571 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1572 msgstr "ingen hemlig undernyckel för publika undernyckeln %s - hoppar över\n"
1573
1574 #: g10/getkey.c:2622
1575 #, c-format
1576 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1577 msgstr "använder undernyckeln %s istället för primära nyckeln %s\n"
1578
1579 #: g10/getkey.c:2669
1580 #, c-format
1581 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1582 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel utan publik nyckel - hoppades över\n"
1583
1584 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:244 tools/gpgconf.c:56
1585 msgid ""
1586 "@Commands:\n"
1587 " "
1588 msgstr ""
1589 "@Kommandon:\n"
1590 " "
1591
1592 #: g10/gpg.c:372
1593 msgid "|[file]|make a signature"
1594 msgstr "|[fil]|skapa en signatur"
1595
1596 #: g10/gpg.c:373
1597 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1598 msgstr "|[fil]|skapa en klartextsignatur"
1599
1600 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:248
1601 msgid "make a detached signature"
1602 msgstr "skapa signatur i en separat fil"
1603
1604 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:249
1605 msgid "encrypt data"
1606 msgstr "kryptera data"
1607
1608 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:250
1609 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1610 msgstr "kryptering endast med symmetriskt chiffer"
1611
1612 # gnupg dekrypterar data om inget kommando anges dvs. kommandot "decrypt" behöver inte användas.
1613 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:251
1614 msgid "decrypt data (default)"
1615 msgstr "dekryptera data (standard)"
1616
1617 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
1618 msgid "verify a signature"
1619 msgstr "validera en signatur"
1620
1621 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:254
1622 msgid "list keys"
1623 msgstr "lista nycklar"
1624
1625 #: g10/gpg.c:385
1626 msgid "list keys and signatures"
1627 msgstr "lista nycklar och signaturer"
1628
1629 #: g10/gpg.c:386
1630 msgid "list and check key signatures"
1631 msgstr "lista och kontrollera nyckelsignaturer"
1632
1633 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:258
1634 msgid "list keys and fingerprints"
1635 msgstr "lista nycklar och fingeravtryck"
1636
1637 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:256
1638 msgid "list secret keys"
1639 msgstr "lista hemliga nycklar"
1640
1641 #: g10/gpg.c:389
1642 msgid "generate a new key pair"
1643 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
1644
1645 #: g10/gpg.c:390
1646 msgid "remove keys from the public keyring"
1647 msgstr "ta bort nycklar från den publika nyckelringen"
1648
1649 #: g10/gpg.c:392
1650 msgid "remove keys from the secret keyring"
1651 msgstr "ta bort nycklar från den hemliga nyckelringen"
1652
1653 #: g10/gpg.c:393
1654 msgid "sign a key"
1655 msgstr "signera en nyckel"
1656
1657 #: g10/gpg.c:394
1658 msgid "sign a key locally"
1659 msgstr "signera en nyckel lokalt"
1660
1661 #: g10/gpg.c:395
1662 msgid "sign or edit a key"
1663 msgstr "signera eller redigera en nyckel"
1664
1665 #: g10/gpg.c:396
1666 msgid "generate a revocation certificate"
1667 msgstr "generera ett spärrcertifikat"
1668
1669 #: g10/gpg.c:398
1670 msgid "export keys"
1671 msgstr "exportera nycklar"
1672
1673 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:261
1674 msgid "export keys to a key server"
1675 msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
1676
1677 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:262
1678 msgid "import keys from a key server"
1679 msgstr "importera nycklar från en nyckelserver"
1680
1681 #: g10/gpg.c:402
1682 msgid "search for keys on a key server"
1683 msgstr "sök efter nycklar hos en nyckelserver"
1684
1685 #: g10/gpg.c:404
1686 msgid "update all keys from a keyserver"
1687 msgstr "uppdatera alla nycklar nycklar från en nyckelserver"
1688
1689 #: g10/gpg.c:408
1690 msgid "import/merge keys"
1691 msgstr "importera/slå samman nycklar"
1692
1693 #: g10/gpg.c:411
1694 msgid "print the card status"
1695 msgstr "skriv ut kortstatus"
1696
1697 #: g10/gpg.c:412
1698 msgid "change data on a card"
1699 msgstr "ändra data på ett kort"
1700
1701 #: g10/gpg.c:413
1702 msgid "change a card's PIN"
1703 msgstr "ändra PIN-kod för ett kort"
1704
1705 #: g10/gpg.c:422
1706 msgid "update the trust database"
1707 msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
1708
1709 #: g10/gpg.c:429
1710 msgid "|algo [files]|print message digests"
1711 msgstr "|algo [filer]|skriv ut kontrollsummor"
1712
1713 #: g10/gpg.c:432 sm/gpgsm.c:266
1714 msgid "run in server mode"
1715 msgstr "kör i serverläge"
1716
1717 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
1718 #: g10/gpg.c:434 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:281
1719 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
1720 msgid ""
1721 "@\n"
1722 "Options:\n"
1723 " "
1724 msgstr ""
1725 "@\n"
1726 "Flaggor:\n"
1727 " "
1728
1729 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:283
1730 msgid "create ascii armored output"
1731 msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
1732
1733 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:295
1734 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1735 msgstr "|NAMN|kryptera för NAMN"
1736
1737 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:333
1738 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1739 msgstr "använd denna användaridentitet för att signera eller dekryptera"
1740
1741 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:336
1742 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1743 msgstr "|N|ställ in komprimeringsnivån till N (0 för att inaktivera)"
1744
1745 #: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:338
1746 msgid "use canonical text mode"
1747 msgstr "använd \"ursprunglig text\"-läget"
1748
1749 #: g10/gpg.c:469 sm/gpgsm.c:341
1750 #, fuzzy
1751 msgid "|FILE|write output to FILE"
1752 msgstr "|FIL|läs inställningar från FIL"
1753
1754 #: g10/gpg.c:482 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:352 tools/gpgconf.c:74
1755 msgid "do not make any changes"
1756 msgstr "gör inga ändringar"
1757
1758 #: g10/gpg.c:483
1759 msgid "prompt before overwriting"
1760 msgstr "fråga innan överskrivning"
1761
1762 #: g10/gpg.c:526
1763 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1764 msgstr "använd strikt OpenPGP-beteende"
1765
1766 #: g10/gpg.c:527
1767 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1768 msgstr "generera PGP 2.x-kompatibla meddelanden"
1769
1770 # inställningar istället för flaggor?
1771 # Nej, här är det bruksanvisningen för kommandoraden.
1772 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
1773 msgid ""
1774 "@\n"
1775 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1776 msgstr ""
1777 "@\n"
1778 "(Se manualsidan för en fullständig lista över alla kommandon och flaggor)\n"
1779
1780 #: g10/gpg.c:559 sm/gpgsm.c:403
1781 msgid ""
1782 "@\n"
1783 "Examples:\n"
1784 "\n"
1785 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1786 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1787 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1788 " --list-keys [names]        show keys\n"
1789 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1790 msgstr ""
1791 "@\n"
1792 "Exempel:\n"
1793 "\n"
1794 "-se -r Bosse [fil]          signera och kryptera för användaren Bosse\n"
1795 "--clearsign [fil]           skapa en klartextsignatur\n"
1796 "--detach-sign [fil]         skapa signatur i en separat fil\n"
1797 "--list-keys [namn]          visa nycklar\n"
1798 "--fingerprint [namn]        visa fingeravtryck\n"
1799
1800 #: g10/gpg.c:755 g10/gpgv.c:95
1801 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1802 msgstr ""
1803 "Rapportera fel till <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
1804 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1805
1806 #: g10/gpg.c:772
1807 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1808 msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
1809
1810 # Om inget kommando anges (decrypt/encrypt etc) väljs åtgärd efter indata.
1811 #: g10/gpg.c:775
1812 msgid ""
1813 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1814 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1815 "default operation depends on the input data\n"
1816 msgstr ""
1817 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
1818 "signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
1819 "standardåtgärden beror på inmatningsdata\n"
1820
1821 #: g10/gpg.c:786 sm/gpgsm.c:583
1822 msgid ""
1823 "\n"
1824 "Supported algorithms:\n"
1825 msgstr ""
1826 "\n"
1827 "Algoritmer som stöds:\n"
1828
1829 #: g10/gpg.c:789
1830 msgid "Pubkey: "
1831 msgstr "Publik nyckel: "
1832
1833 #: g10/gpg.c:796 g10/keyedit.c:2321
1834 msgid "Cipher: "
1835 msgstr "Chiffer: "
1836
1837 #: g10/gpg.c:803
1838 msgid "Hash: "
1839 msgstr "Kontrollsumma: "
1840
1841 #: g10/gpg.c:810 g10/keyedit.c:2365
1842 msgid "Compression: "
1843 msgstr "Komprimering: "
1844
1845 #: g10/gpg.c:817 sm/gpgsm.c:603
1846 msgid "Used libraries:"
1847 msgstr "Använda bibliotek:"
1848
1849 #: g10/gpg.c:925
1850 msgid "usage: gpg [options] "
1851 msgstr "användning: gpg [flaggor] "
1852
1853 #: g10/gpg.c:1095 sm/gpgsm.c:768
1854 msgid "conflicting commands\n"
1855 msgstr "motstridiga kommandon\n"
1856
1857 # Vad betyder detta?
1858 #: g10/gpg.c:1113
1859 #, c-format
1860 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1861 msgstr "no = signatur hittad i gruppdefinitionen \"%s\"\n"
1862
1863 #: g10/gpg.c:1310
1864 #, c-format
1865 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1866 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på hemkatalogen \"%s\"\n"
1867
1868 #: g10/gpg.c:1313
1869 #, c-format
1870 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1871 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
1872
1873 #: g10/gpg.c:1316
1874 #, c-format
1875 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1876 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på tillägget \"%s\"\n"
1877
1878 #: g10/gpg.c:1322
1879 #, c-format
1880 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1881 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på hemkatalogen \"%s\"\n"
1882
1883 #: g10/gpg.c:1325
1884 #, c-format
1885 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1886 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
1887
1888 # Extension är vad? FIXME
1889 #: g10/gpg.c:1328
1890 #, c-format
1891 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1892 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på tillägget \"%s\"\n"
1893
1894 #: g10/gpg.c:1334
1895 #, c-format
1896 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1897 msgstr ""
1898 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
1899
1900 #: g10/gpg.c:1337
1901 #, c-format
1902 msgid ""
1903 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1904 msgstr ""
1905 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för konfigurationsfilen \"%"
1906 "s\"\n"
1907
1908 #: g10/gpg.c:1340
1909 #, c-format
1910 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1911 msgstr ""
1912 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
1913
1914 #: g10/gpg.c:1346
1915 #, c-format
1916 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1917 msgstr ""
1918 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
1919
1920 #: g10/gpg.c:1349
1921 #, c-format
1922 msgid ""
1923 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1924 msgstr ""
1925 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för konfigurationsfilen "
1926 "\"%s\"\n"
1927
1928 #: g10/gpg.c:1352
1929 #, c-format
1930 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1931 msgstr ""
1932 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
1933
1934 #: g10/gpg.c:1495
1935 #, c-format
1936 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1937 msgstr "okänd konfigurationspost \"%s\"\n"
1938
1939 #: g10/gpg.c:1590
1940 msgid "display photo IDs during key listings"
1941 msgstr "visa foto-id under nyckellistning"
1942
1943 #: g10/gpg.c:1592
1944 msgid "show policy URLs during signature listings"
1945 msgstr "visa policy-url:er under signaturlistningar"
1946
1947 #: g10/gpg.c:1594
1948 msgid "show all notations during signature listings"
1949 msgstr "visa alla notationer under signaturlistningar"
1950
1951 #: g10/gpg.c:1596
1952 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1953 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturlistningar"
1954
1955 #: g10/gpg.c:1600
1956 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1957 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturlistningar"
1958
1959 #: g10/gpg.c:1602
1960 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1961 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelservrar under signaturlistningar"
1962
1963 #: g10/gpg.c:1604
1964 msgid "show user ID validity during key listings"
1965 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid nyckellistningar "
1966
1967 #: g10/gpg.c:1606
1968 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1969 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i nyckellistningar"
1970
1971 #: g10/gpg.c:1608
1972 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1973 msgstr "visa spärrade och utgångna undernycklar i nyckellistningar"
1974
1975 #: g10/gpg.c:1610
1976 msgid "show the keyring name in key listings"
1977 msgstr "visa nyckelringens namn i nyckellistningar"
1978
1979 #: g10/gpg.c:1612
1980 msgid "show expiration dates during signature listings"
1981 msgstr "visa utgångsdatum under signaturlistningar"
1982
1983 #: g10/gpg.c:1875
1984 #, c-format
1985 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1986 msgstr "libgcrypt är för gammalt (behöver %s, har %s)\n"
1987
1988 #: g10/gpg.c:2030
1989 #, c-format
1990 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1991 msgstr "OBS: den gamla inställningsfilen \"%s\" används inte\n"
1992
1993 #: g10/gpg.c:2290 g10/gpg.c:2955 g10/gpg.c:2967
1994 #, c-format
1995 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1996 msgstr "OBS: %s är inte för normal användning!\n"
1997
1998 #: g10/gpg.c:2471 g10/gpg.c:2483
1999 #, c-format
2000 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2001 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt utgångsdatum för en signatur\n"
2002
2003 #: g10/gpg.c:2565
2004 #, c-format
2005 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2006 msgstr "\"%s\" är ingen giltig teckentabell\n"
2007
2008 #: g10/gpg.c:2588 g10/gpg.c:2783 g10/keyedit.c:4084
2009 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2010 msgstr "kunde inte tolka url till nyckelserver\n"
2011
2012 #: g10/gpg.c:2600
2013 #, c-format
2014 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2015 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
2016
2017 #: g10/gpg.c:2603
2018 msgid "invalid keyserver options\n"
2019 msgstr "ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
2020
2021 #: g10/gpg.c:2610
2022 #, c-format
2023 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2024 msgstr "%s:%d: ogiltiga importeringsflaggor\n"
2025
2026 #: g10/gpg.c:2613
2027 msgid "invalid import options\n"
2028 msgstr "ogiltiga importflaggor\n"
2029
2030 #: g10/gpg.c:2620
2031 #, c-format
2032 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2033 msgstr "%s:%d: ogiltiga exportflaggor\n"
2034
2035 #: g10/gpg.c:2623
2036 msgid "invalid export options\n"
2037 msgstr "ogiltiga exportinställningar\n"
2038
2039 #: g10/gpg.c:2630
2040 #, c-format
2041 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2042 msgstr "%s:%d: ogiltiga listflaggor\n"
2043
2044 #: g10/gpg.c:2633
2045 msgid "invalid list options\n"
2046 msgstr "ogiltiga listflaggor\n"
2047
2048 #: g10/gpg.c:2641
2049 msgid "display photo IDs during signature verification"
2050 msgstr "visa foto-id under signaturvalidering"
2051
2052 #: g10/gpg.c:2643
2053 msgid "show policy URLs during signature verification"
2054 msgstr "visa policy-url:er under signaturvalidering"
2055
2056 #: g10/gpg.c:2645
2057 msgid "show all notations during signature verification"
2058 msgstr "visa alla notationer under signaturvalidering"
2059
2060 #: g10/gpg.c:2647
2061 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2062 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturvalidering"
2063
2064 #: g10/gpg.c:2651
2065 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2066 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturvalidering"
2067
2068 #: g10/gpg.c:2653
2069 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2070 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelserver under signaturvalidering"
2071
2072 #: g10/gpg.c:2655
2073 msgid "show user ID validity during signature verification"
2074 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid signaturvalidering"
2075
2076 #: g10/gpg.c:2657
2077 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2078 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i signaturvalidering"
2079
2080 #: g10/gpg.c:2659
2081 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2082 msgstr "visa endast primär användaridentitet i signaturvalidering"
2083
2084 #: g10/gpg.c:2661
2085 msgid "validate signatures with PKA data"
2086 msgstr "validera signaturer med PKA-data"
2087
2088 #: g10/gpg.c:2663
2089 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2090 msgstr "öka tillit på signaturer med giltigt PKA-data"
2091
2092 #: g10/gpg.c:2670
2093 #, c-format
2094 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2095 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för validering\n"
2096
2097 #: g10/gpg.c:2673
2098 msgid "invalid verify options\n"
2099 msgstr "ogiltiga flaggor för validering\n"
2100
2101 #: g10/gpg.c:2680
2102 #, c-format
2103 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2104 msgstr "kunde inte ställa in exec-path till %s\n"
2105
2106 #: g10/gpg.c:2855
2107 #, c-format
2108 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2109 msgstr "%s:%d: ogiltig auto-key-locate-lista\n"
2110
2111 #: g10/gpg.c:2858
2112 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2113 msgstr "ogiltig auto-key-locate-lista\n"
2114
2115 # Programmet skapar en avbildning (image) av minnet för att lättare kunna spåra fel.
2116 #: g10/gpg.c:2944 sm/gpgsm.c:1360
2117 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2118 msgstr "VARNING: programmet kan komma att skapa en minnesavbild!\n"
2119
2120 #: g10/gpg.c:2948
2121 #, c-format
2122 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2123 msgstr "VARNING: %s gäller istället för %s\n"
2124
2125 #: g10/gpg.c:2957
2126 #, c-format
2127 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2128 msgstr "%s är inte tillåten tillsammans med %s!\n"
2129
2130 #: g10/gpg.c:2960
2131 #, c-format
2132 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2133 msgstr "det är ingen poäng att använda %s tillsammans med %s!\n"
2134
2135 #: g10/gpg.c:2975
2136 #, c-format
2137 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2138 msgstr "kommer inte att köra med osäkert minne på grund av %s\n"
2139
2140 #: g10/gpg.c:2989
2141 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2142 msgstr ""
2143 "du kan bara göra signaturer i en separat fil eller klartextsignaturer\n"
2144 "i --pgp2-läge\n"
2145
2146 #: g10/gpg.c:2995
2147 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2148 msgstr "du kan inte signera och kryptera samtidigt i --pgp2-läge\n"
2149
2150 #: g10/gpg.c:3001
2151 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2152 msgstr "du måste använda filer (och inte rör) i --pgp2-läge\n"
2153
2154 # IDEA-algoritmen är patenterat i flera länder och finns därför inte med i GnuPG som standard.
2155 #: g10/gpg.c:3014
2156 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2157 msgstr "kryptering av meddelanden i --pgp2-läge kräver IDEA-chiffret\n"
2158
2159 #: g10/gpg.c:3080 g10/gpg.c:3104 sm/gpgsm.c:1432
2160 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2161 msgstr "den valda chifferalgoritmen är ogiltig\n"
2162
2163 #: g10/gpg.c:3086 g10/gpg.c:3110 sm/gpgsm.c:1440
2164 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2165 msgstr "vald sammandragsalgoritm är ogiltig\n"
2166
2167 #: g10/gpg.c:3092
2168 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2169 msgstr "vald komprimeringsalgoritm är ogiltig\n"
2170
2171 #: g10/gpg.c:3098
2172 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2173 msgstr "vald algoritm för certifieringssammandrag är felaktig\n"
2174
2175 # antalet betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
2176 #: g10/gpg.c:3113
2177 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2178 msgstr "variabeln \"completes-needed\" måste ha ett värde som är större än 0\n"
2179
2180 # antalet delvis betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
2181 #: g10/gpg.c:3115
2182 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2183 msgstr "variabeln \"marginals-needed\" måste vara större än 1\n"
2184
2185 # Hur djupt GnuPG ska leta i Web-of-trust.
2186 #: g10/gpg.c:3117
2187 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2188 msgstr "max-cert-depth måste vara inom intervallet från 1 till 255\n"
2189
2190 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
2191 #: g10/gpg.c:3119
2192 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2193 msgstr ""
2194 "ogiltigt standardvärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
2195
2196 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
2197 #: g10/gpg.c:3121
2198 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2199 msgstr "ogiltigt minimivärde för certifieringsnivån; måste vara 1, 2 eller 3\n"
2200
2201 # S2K har med krypteringen av hemliga nyckeln att göra
2202 #: g10/gpg.c:3124
2203 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2204 msgstr "OBS: enkelt S2K-läge (0) rekommenderas inte\n"
2205
2206 #: g10/gpg.c:3128
2207 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2208 msgstr "ogiltigt S2K-läge; måste vara 0, 1 eller 3\n"
2209
2210 #: g10/gpg.c:3135
2211 msgid "invalid default preferences\n"
2212 msgstr "ogiltiga standardinställningar\n"
2213
2214 # Du kan ange de algoritmer du föredrar i prioritetsordning. Då avgör inte enbart standard (symmetrisk kryptering) eller mottagarens preferenser (kryptering till öppen nyckel).
2215 #: g10/gpg.c:3144
2216 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2217 msgstr "ogiltig inställning av personligt chiffer\n"
2218
2219 #: g10/gpg.c:3148
2220 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2221 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kontrollsummealgoritmer\n"
2222
2223 #: g10/gpg.c:3152
2224 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2225 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kompressionsalgoritmer\n"
2226
2227 #: g10/gpg.c:3185
2228 #, c-format
2229 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2230 msgstr "%s fungerar ännu inte med  %s\n"
2231
2232 #: g10/gpg.c:3232
2233 #, c-format
2234 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2235 msgstr "du får inte använda chifferalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2236
2237 #: g10/gpg.c:3237
2238 #, c-format
2239 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2240 msgstr ""
2241 "du får inte använda sammandragsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2242
2243 #: g10/gpg.c:3242
2244 #, c-format
2245 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2246 msgstr ""
2247 "du får inte använda komprimeringsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2248
2249 #: g10/gpg.c:3334
2250 #, c-format
2251 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2252 msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
2253
2254 #: g10/gpg.c:3345
2255 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2256 msgstr ""
2257 "VARNING: mottagare (-r) angivna utan att använda publik nyckel-kryptering\n"
2258
2259 #: g10/gpg.c:3366
2260 msgid "--store [filename]"
2261 msgstr "--store [filnamn]"
2262
2263 #: g10/gpg.c:3373
2264 msgid "--symmetric [filename]"
2265 msgstr "--symmetric [filnamn]"
2266
2267 #: g10/gpg.c:3375
2268 #, c-format
2269 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2270 msgstr "symmetrisk kryptering av \"%s\" misslyckades: %s\n"
2271
2272 #: g10/gpg.c:3385
2273 msgid "--encrypt [filename]"
2274 msgstr "--encrypt [filnamn]"
2275
2276 #: g10/gpg.c:3398
2277 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2278 msgstr "--symmetric --encrypt [filnamn]"
2279
2280 #: g10/gpg.c:3400
2281 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2282 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt med --s2k-mode 0\n"
2283
2284 #: g10/gpg.c:3403
2285 #, c-format
2286 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2287 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt i %s-läget\n"
2288
2289 #: g10/gpg.c:3421
2290 msgid "--sign [filename]"
2291 msgstr "--sign [filnamn]"
2292
2293 #: g10/gpg.c:3434
2294 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2295 msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
2296
2297 #: g10/gpg.c:3449
2298 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2299 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnamn]"
2300
2301 #: g10/gpg.c:3451
2302 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2303 msgstr "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt med --s2k-mode 0\n"
2304
2305 #: g10/gpg.c:3454
2306 #, c-format
2307 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2308 msgstr ""
2309 "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt när du är i %s-läget\n"
2310
2311 #: g10/gpg.c:3474
2312 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2313 msgstr "--sign --symmetric [filnamn]"
2314
2315 #: g10/gpg.c:3483
2316 msgid "--clearsign [filename]"
2317 msgstr "--clearsign [filnamn]"
2318
2319 #: g10/gpg.c:3508
2320 msgid "--decrypt [filename]"
2321 msgstr "--decrypt [filnamn]"
2322
2323 #: g10/gpg.c:3516
2324 msgid "--sign-key user-id"
2325 msgstr "--sign-key användaridentitet"
2326
2327 #: g10/gpg.c:3520
2328 msgid "--lsign-key user-id"
2329 msgstr "--lsign-key användaridentitet"
2330
2331 #: g10/gpg.c:3541
2332 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2333 msgstr "--edit-key användaridentitet [kommandon]"
2334
2335 #: g10/gpg.c:3626
2336 #, c-format
2337 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2338 msgstr "sändning till nyckelservern misslyckades: %s\n"
2339
2340 #: g10/gpg.c:3628
2341 #, c-format
2342 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2343 msgstr "hämtning från nyckelservern misslyckades: %s\n"
2344
2345 #: g10/gpg.c:3630
2346 #, c-format
2347 msgid "key export failed: %s\n"
2348 msgstr "export av nyckeln misslyckades: %s\n"
2349
2350 #: g10/gpg.c:3641
2351 #, c-format
2352 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2353 msgstr "sökning på nyckelservern misslyckades: %s\n"
2354
2355 #: g10/gpg.c:3651
2356 #, c-format
2357 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2358 msgstr "uppdatering av  nyckeln från en nyckelserver misslyckades: %s\n"
2359
2360 #: g10/gpg.c:3702
2361 #, c-format
2362 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2363 msgstr "misslyckades med att ta bort ASCII-skalet: %s\n"
2364
2365 #: g10/gpg.c:3710
2366 #, c-format
2367 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2368 msgstr "misslyckades med att skapa ASCII-skal: %s\n"
2369
2370 #: g10/gpg.c:3800
2371 #, c-format
2372 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2373 msgstr "ogiltig kontrollsummealgoritm \"%s\"\n"
2374
2375 #: g10/gpg.c:3917
2376 msgid "[filename]"
2377 msgstr "[filnamn]"
2378
2379 #: g10/gpg.c:3921
2380 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2381 msgstr "Skriv ditt meddelande här ...\n"
2382
2383 #: g10/gpg.c:4233
2384 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2385 msgstr "den angivna URL som beskriver certifieringsspolicy är ogiltig\n"
2386
2387 #: g10/gpg.c:4235
2388 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2389 msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är ogiltig\n"
2390
2391 #: g10/gpg.c:4268
2392 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2393 msgstr "den angivna föredragna nyckelserver-url:n är ogiltig\n"
2394
2395 #: g10/gpgv.c:72
2396 msgid "take the keys from this keyring"
2397 msgstr "ta nycklarna från denna nyckelring "
2398
2399 # Med detta kommando ger gnupg enbart en varning när ett meddelande är tidsstämplat i framtiden. Annars avslutas gnupg med ett felmeddelande.
2400 # Kommandot är avsett att användas i "near online system".
2401 # Krav från RIPE.
2402 #: g10/gpgv.c:74
2403 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2404 msgstr "utfärda enbart en varning när tidsstämpeln är orimlig"
2405
2406 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:375
2407 msgid "|FD|write status info to this FD"
2408 msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
2409
2410 #: g10/gpgv.c:99
2411 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2412 msgstr "Användning: gpgv [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
2413
2414 #: g10/gpgv.c:102
2415 msgid ""
2416 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2417 "Check signatures against known trusted keys\n"
2418 msgstr ""
2419 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
2420 "Kontrollera signaturerna mot kända nycklar\n"
2421
2422 #: g10/helptext.c:49
2423 msgid ""
2424 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2425 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2426 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2427 msgstr ""
2428 "Det är upp till dig att ange ett värde här. Detta värde kommer aldrig att\n"
2429 "exporteras till någon tredje part. Vi behöver det för att implementera\n"
2430 "\"Web of trust\". Det har inget att göra med det (implicit skapade)\n"
2431 "nätet av certifikat."
2432
2433 #: g10/helptext.c:55
2434 msgid ""
2435 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2436 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2437 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2438 "ultimately trusted\n"
2439 msgstr ""
2440 "För att kunna bygga förtroendeväven \"Web-of-Trust\",\n"
2441 "måste GnuPG veta vilka nycklar som du litar förbehållslöst på\n"
2442 "- det är vanligen de nycklar som du disponerar den hemliga nyckeln för.\n"
2443 "Svara  \"ja\" för att markera att du litar förbehållslöst på denna nyckel.\n"
2444
2445 #: g10/helptext.c:62
2446 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2447 msgstr "Om du vill använda denna otillförlitliga nyckel ändå, svara \"ja\"."
2448
2449 #: g10/helptext.c:66
2450 msgid ""
2451 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2452 msgstr ""
2453 "Ange användaridentiteten för den adressat du vill skicka meddelandet till."
2454
2455 #: g10/helptext.c:70
2456 msgid ""
2457 "Select the algorithm to use.\n"
2458 "\n"
2459 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2460 "for signatures.\n"
2461 "\n"
2462 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2463 "\n"
2464 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2465 "\n"
2466 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2467 msgstr ""
2468 "Välj vilken algoritm som ska användas.\n"
2469 "\n"
2470 "DSA (även känd som DSS) är Digital Signature Algorithm och kan endast\n"
2471 "användas för signaturer.\n"
2472 "\n"
2473 "Elgamal är en algoritm som endast kan användas för kryptering.\n"
2474 "\n"
2475 "RSA kan användas för signaturer eller kryptering.\n"
2476 "\n"
2477 "Första (primär) nyckel måste alltid vara en nyckel som är kapabel att "
2478 "signera."
2479
2480 #: g10/helptext.c:84
2481 msgid ""
2482 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2483 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2484 "Please consult your security expert first."
2485 msgstr ""
2486 "Som regel är det ingen bra idé att använda samma nyckel för signering\n"
2487 "och kryptering. Denna algoritm ska endast användas inom särskilda\n"
2488 "områden. Rådgör med din egen säkerhetsexpert först!"
2489
2490 #: g10/helptext.c:91
2491 msgid "Enter the size of the key"
2492 msgstr "Ange storleken på nyckeln"
2493
2494 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2495 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2496 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2497 msgstr "Svara \"ja\" eller \"nej\""
2498
2499 #: g10/helptext.c:105
2500 msgid ""
2501 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2502 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2503 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2504 "the given value as an interval."
2505 msgstr ""
2506 "Ange värdet som krävs som det visas vid prompten.\n"
2507 "Det är möjligt att ange ett ISO-datum (ÅÅÅÅ-MM-DD) men du kommer\n"
2508 "inte att få något vettigt felmeddelande - istället kommer systemet\n"
2509 "att försöka tolka det angivna värdet som ett intervall."
2510
2511 #: g10/helptext.c:117
2512 msgid "Enter the name of the key holder"
2513 msgstr "Ange namnet på nyckelns ägare"
2514
2515 #: g10/helptext.c:122
2516 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2517 msgstr "ange en e-postadress. Detta är frivilligt, men rekommenderas varmt"
2518
2519 #: g10/helptext.c:126
2520 msgid "Please enter an optional comment"
2521 msgstr "Ange en kommentar (frivilligt)"
2522
2523 #: g10/helptext.c:131
2524 msgid ""
2525 "N  to change the name.\n"
2526 "C  to change the comment.\n"
2527 "E  to change the email address.\n"
2528 "O  to continue with key generation.\n"
2529 "Q  to to quit the key generation."
2530 msgstr ""
2531 "N  för att ändra namnet.\n"
2532 "C  för att ändra kommentaren.\n"
2533 "E  för att ändra e-postadressen.\n"
2534 "O  för att fortsätta med nyckelgenerering.\n"
2535 "Q  för att avsluta nyckelgenereringen."
2536
2537 #: g10/helptext.c:140
2538 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2539 msgstr "Svara \"ja\" (eller bara \"j\") om du vill generera denna undernyckel."
2540
2541 #: g10/helptext.c:148
2542 msgid ""
2543 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2544 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2545 "know how carefully you verified this.\n"
2546 "\n"
2547 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2548 "the\n"
2549 "    key.\n"
2550 "\n"
2551 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2552 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2553 "for\n"
2554 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2555 "user.\n"
2556 "\n"
2557 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2558 "could\n"
2559 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2560 "the\n"
2561 "    key against a photo ID.\n"
2562 "\n"
2563 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2564 "could\n"
2565 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2566 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2567 "a\n"
2568 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2569 "the\n"
2570 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2571 "exchange\n"
2572 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2573 "\n"
2574 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2575 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2576 "\"\n"
2577 "mean to you when you sign other keys.\n"
2578 "\n"
2579 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2580 msgstr ""
2581 "När du signerar en användaridentitet på en nyckel, måste du först "
2582 "kontrollera att nyckeln\n"
2583 "verkligen tillhör den person som nämns i användaridentiteten.  Det är "
2584 "viktigt för andra att\n"
2585 "få veta hur noga du har kontrollerat detta.\n"
2586 "\n"
2587 "\"0\" betyder att du inte påstår någonting om hur noga du kontrollerat "
2588 "nyckeln.\n"
2589 "\n"
2590 "\"1\" betyder att du tror att nyckeln tillhör den person som påstår sig göra "
2591 "det\n"
2592 "    men du kunde inte, eller ville inte kontrollera nyckeln alls.  Detta är "
2593 "användbartför\n"
2594 "    en \"persona\" kontroll, där du signerar nyckeln för en användare med "
2595 "pseudonym.\n"
2596 "\n"
2597 "\"2\" betyder att du gjorde viss kontroll av nyckeln. Det kan t.ex. betyda "
2598 "att\n"
2599 "    du kontrollerade fingeravtrycket och kontrollerade användaridentiteten "
2600 "för nyckeln\n"
2601 "    mot en fotolegitimation.\n"
2602 "\n"
2603 "\"3\" betyder att du gjorde en noggrann och uttömmande kontroll av nyckeln.  "
2604 "Detta kan\n"
2605 "    t.ex. betyda att du kontrollerade nyckelns fingeravtryck direkt med "
2606 "nyckelinnehavaren\n"
2607 "    och att du kontrollerade, med hjälp av svårförfalskade "
2608 "identitetsdokument\n"
2609 "a\n"
2610 "    med foto (t.ex. ett körkort) att namnet på innehavaren stämmer med\n"
2611 "    namnet i användaridentiteten på nyckeln, och slutligen att du "
2612 "kontrollerade att\n"
2613 "    (genom att utväxla e-postmeddelanden) att e-postadressen på nyckeln "
2614 "tillhör\n"
2615 "    nyckelinnehavaren.\n"
2616 "\n"
2617 "Observera! Ovanstående exempel för nivåerna 2 och 3 är bara förslag.\n"
2618 "Slutligen är det bara du själv som avgör vad \"viss\" and \"noggrann\"\n"
2619 "betyder när du signerar andras nycklar.\n"
2620 "\n"
2621 "Om du inte vet vad du ska svara, så svara \"0\"."
2622
2623 # felstavat original meddelat till Werner.
2624 #: g10/helptext.c:186
2625 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2626 msgstr "Svara \"ja\" om du vill signera ALLA användaridentiteter"
2627
2628 #: g10/helptext.c:190
2629 msgid ""
2630 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2631 "All certificates are then also lost!"
2632 msgstr ""
2633 "Svara \"ja\" om du verkligen vill ta bort denna användaridentitet.\n"
2634 "Alla certifikat kommer att gå förlorade!"
2635
2636 #: g10/helptext.c:195
2637 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2638 msgstr "Svara \"ja\" om du vill ta bort denna undernyckel"
2639
2640 #: g10/helptext.c:200
2641 msgid ""
2642 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2643 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2644 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2645 msgstr ""
2646 "Detta är en giltig signatur på nyckeln. Normalt sett vill du inte\n"
2647 "ta bort denna signatur eftersom den kan vara viktig för att skapa\n"
2648 "en tillitskoppling till nyckeln eller en annan nyckel som är\n"
2649 "certifierad av denna nyckel."
2650
2651 #: g10/helptext.c:205
2652 msgid ""
2653 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2654 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2655 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2656 "a trust connection through another already certified key."
2657 msgstr ""
2658 "Denna signatur kan inte valideras eftersom du inte har den\n"
2659 "motsvarande nyckeln. Du bör vänta med att ta bort den tills du\n"
2660 "vet vilken nyckel som användes eftersom den nyckeln kanske upprättar\n"
2661 "en tillitskoppling genom en annan redan certifierad nyckel."
2662
2663 #: g10/helptext.c:211
2664 msgid ""
2665 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2666 "your keyring."
2667 msgstr ""
2668 "Denna signatur är inte giltig. Det är rimligt att ta bort den från\n"
2669 "din nyckelring."
2670
2671 # borde inge GnuPG bytas ut mot gpg eller ännu bättre %s?
2672 #: g10/helptext.c:215
2673 msgid ""
2674 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2675 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2676 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2677 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2678 "a second one is available."
2679 msgstr ""
2680 "Detta är en signatur som knyter användaridentiteten till denna nyckel.\n"
2681 "Det är oftast inte en bra idé att ta bort en sådan signatur. Till\n"
2682 "och med kan det bli så att GnuPG kanske inte kan använda denna nyckel\n"
2683 "mer. Så gör bara detta om denna självsignatur av någon anledning är\n"
2684 "ogiltig och det finns en andra signatur som tillgänglig."
2685
2686 #: g10/helptext.c:223
2687 msgid ""
2688 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2689 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2690 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2691 msgstr ""
2692 "Ändra dina inställningar för alla användaridentiteter (eller enbart de "
2693 "valda)\n"
2694 "till den aktuella listan på inställningar. Tidsstämplingen för alla "
2695 "påverkade\n"
2696 "självsignaturer kommer att flyttas fram en sekund.\n"
2697
2698 #: g10/helptext.c:230
2699 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2700 msgstr "Ange en lösenfras. Detta är en hemlig mening\n"
2701
2702 #: g10/helptext.c:236
2703 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2704 msgstr "Repetera sista lösenfrasen, så du är säker på vad du skrev in."
2705
2706 # # felstavat/ologiskt original
2707 #: g10/helptext.c:240
2708 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2709 msgstr "Ange namnet på den fil signaturen gäller"
2710
2711 #: g10/helptext.c:245
2712 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2713 msgstr "Svara \"ja\" om du vill skriva över filen"
2714
2715 #: g10/helptext.c:250
2716 msgid ""
2717 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2718 "file (which is shown in brackets) will be used."
2719 msgstr ""
2720 "Ange ett nytt filnamn. Om du bara trycker RETUR kommer standarfilnamnet\n"
2721 "(som anges i hakparenteser) att användas."
2722
2723 #: g10/helptext.c:256
2724 msgid ""
2725 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2726 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2727 "  \"Key has been compromised\"\n"
2728 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2729 "      got access to your secret key.\n"
2730 "  \"Key is superseded\"\n"
2731 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2732 "  \"Key is no longer used\"\n"
2733 "      Use this if you have retired this key.\n"
2734 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2735 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2736 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2737 msgstr ""
2738 "Du borde ange en anledning till spärrningen. Beroende på sammanhanget\n"
2739 "har du möjlighet att välja från följande lista:\n"
2740 "  \"Nyckeln har blivit komprometterad\"\n"
2741 "     Använd denna om du har anledning att tro att icke-auktoriserade "
2742 "personer\n"
2743 "     har fått tillgång till din hemliga nyckel.\n"
2744 "  \"Nyckeln har ersatts\"\n"
2745 "     Använd denna om du har ersatt denna nyckel med en nyare.\n"
2746 "  \"Nyckeln används inte längre\"\n"
2747 "     Använd denna om du har pensionerat denna nyckel.\n"
2748 "  \"Användaridentiteten är inte längre giltig\"\n"
2749 "     Använd denna för att visa att denna användaridentitet inte längre\n"
2750 "     skall användas. Detta används normalt för att visa att en e-postadress\n"
2751 "     är ogiltig.\n"
2752
2753 #: g10/helptext.c:272
2754 msgid ""
2755 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2756 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2757 "An empty line ends the text.\n"
2758 msgstr ""
2759 "Om du vill kan du ange en text som beskriver varför du utfärdar\n"
2760 "detta spärrcertifikat (revocation certificate). Försök att hålla texten kort "
2761 "och koncis.\n"
2762 "En tom rad avslutar texten.\n"
2763
2764 #: g10/helptext.c:287
2765 msgid "No help available"
2766 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig"
2767
2768 #: g10/helptext.c:295
2769 #, c-format
2770 msgid "No help available for `%s'"
2771 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\""
2772
2773 #: g10/import.c:94
2774 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2775 msgstr "importera signaturer som är markerade som endast lokala"
2776
2777 #: g10/import.c:96
2778 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2779 msgstr "reparera skada från pks-nyckelservern under importering"
2780
2781 #: g10/import.c:98
2782 msgid "do not update the trustdb after import"
2783 msgstr "uppdatera inte tillitsdatabasen efter importering"
2784
2785 #: g10/import.c:100
2786 msgid "create a public key when importing a secret key"
2787 msgstr "skapa en publik nyckel när en hemlig nyckel importeras"
2788
2789 #: g10/import.c:102
2790 msgid "only accept updates to existing keys"
2791 msgstr "acceptera endast uppdateringar till befintliga nycklar"
2792
2793 #: g10/import.c:104
2794 msgid "remove unusable parts from key after import"
2795 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln efter importering"
2796
2797 #: g10/import.c:106
2798 msgid "remove as much as possible from key after import"
2799 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln efter importering"
2800
2801 #: g10/import.c:269
2802 #, c-format
2803 msgid "skipping block of type %d\n"
2804 msgstr "hoppar över block av typen %d\n"
2805
2806 #: g10/import.c:278
2807 #, c-format
2808 msgid "%lu keys processed so far\n"
2809 msgstr "%lu nycklar behandlade än så länge\n"
2810
2811 #: g10/import.c:295
2812 #, c-format
2813 msgid "Total number processed: %lu\n"
2814 msgstr "Totalt antal behandlade enheter: %lu\n"
2815
2816 #: g10/import.c:297
2817 #, c-format
2818 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2819 msgstr "        överhoppade nya nycklar: %lu\n"
2820
2821 #: g10/import.c:300
2822 #, c-format
2823 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2824 msgstr "       utan användaridentiteter: %lu\n"
2825
2826 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2827 #, c-format
2828 msgid "              imported: %lu"
2829 msgstr "                    importerade: %lu"
2830
2831 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2832 #, c-format
2833 msgid "             unchanged: %lu\n"
2834 msgstr "                    oförändrade: %lu\n"
2835
2836 #: g10/import.c:310
2837 #, c-format
2838 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2839 msgstr "        nya användaridentiteter: %lu\n"
2840
2841 #: g10/import.c:312
2842 #, c-format
2843 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2844 msgstr "               nya undernycklar: %lu\n"
2845
2846 #: g10/import.c:314
2847 #, c-format
2848 msgid "        new signatures: %lu\n"
2849 msgstr "                 nya signaturer: %lu\n"
2850
2851 #: g10/import.c:316
2852 #, c-format
2853 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2854 msgstr "          nya nyckelspärrningar: %lu\n"
2855
2856 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2857 #, c-format
2858 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2859 msgstr "    antal lästa hemliga nycklar: %lu\n"
2860
2861 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2862 #, c-format
2863 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2864 msgstr "    importerade hemliga nycklar: %lu\n"
2865
2866 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2867 #, c-format
2868 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2869 msgstr "    oförändrade hemliga nycklar: %lu\n"
2870
2871 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2872 #, c-format
2873 msgid "          not imported: %lu\n"
2874 msgstr "               inte importerade: %lu\n"
2875
2876 #: g10/import.c:326
2877 #, c-format
2878 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2879 msgstr "             signaturer rensade: %lu\n"
2880
2881 #: g10/import.c:328
2882 #, c-format
2883 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2884 msgstr "    användaridentiteter rensade: %lu\n"
2885
2886 #: g10/import.c:569
2887 #, c-format
2888 msgid ""
2889 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2890 "algorithms on these user IDs:\n"
2891 msgstr ""
2892 "VARNING: nyckeln %s innehåller inställningar för otillgängliga\n"
2893 "algoritmer för dessa användaridentiteter:\n"
2894
2895 #: g10/import.c:610
2896 #, c-format
2897 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2898 msgstr "         \"%s\": inställning för chifferalgoritmen %s\n"
2899
2900 #: g10/import.c:625
2901 #, c-format
2902 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2903 msgstr "         \"%s\": inställning för sammandragsalgoritmen %s\n"
2904
2905 #: g10/import.c:637
2906 #, c-format
2907 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2908 msgstr "         \"%s\": inställning för komprimeringsalgoritmen %s\n"
2909
2910 #: g10/import.c:650
2911 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2912 msgstr "det rekommenderas starkt att du uppdaterar dina inställningar\n"
2913
2914 #: g10/import.c:652
2915 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2916 msgstr ""
2917 "och distribuerar denna nyckel igen för att undvika tänkbara problem\n"
2918 "med att algoritmerna inte stämmer\n"
2919
2920 #: g10/import.c:676
2921 #, c-format
2922 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2923 msgstr ""
2924 "du kan uppdatera dina inställningar med: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2925
2926 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2927 #, c-format
2928 msgid "key %s: no user ID\n"
2929 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet\n"
2930
2931 # Undernyckeln är skadad på HKP-servern. Vanligt fel vid många undernycklar.
2932 #: g10/import.c:755
2933 #, c-format
2934 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2935 msgstr "nyckeln %s: PKS-skadad undernyckel reparerades\n"
2936
2937 # vad innebär fnutten i slutet?
2938 #: g10/import.c:770
2939 #, c-format
2940 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2941 msgstr "nyckel %s: accepterade icke-självsignerad användaridentitet \"%s\"\n"
2942
2943 #: g10/import.c:776
2944 #, c-format
2945 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2946 msgstr "nyckel %s: inga giltiga användaridentiteter\n"
2947
2948 #: g10/import.c:778
2949 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2950 msgstr "detta kan bero på att det saknas en självsignatur\n"
2951
2952 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2953 #, c-format
2954 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2955 msgstr "nyckel %s: hittade ingen publik nyckel: %s\n"
2956
2957 #: g10/import.c:794
2958 #, c-format
2959 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2960 msgstr "nyckel %s: ny nyckel - hoppade över\n"
2961
2962 #: g10/import.c:803
2963 #, c-format
2964 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2965 msgstr "hittade ingen nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
2966
2967 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2968 #, c-format
2969 msgid "writing to `%s'\n"
2970 msgstr "skriver till \"%s\"\n"
2971
2972 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2973 #: g10/import.c:2381 g10/import.c:2403
2974 #, c-format
2975 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2976 msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
2977
2978 # fixme: I appended the %s -wk
2979 #: g10/import.c:831
2980 #, c-format
2981 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2982 msgstr "nyckel %s: publika nyckeln \"%s\" importerades\n"
2983
2984 #: g10/import.c:855
2985 #, c-format
2986 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2987 msgstr "nyckel %s: stämmer inte mot vår lokala kopia\n"
2988
2989 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2990 #, c-format
2991 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2992 msgstr "nyckel %s: kan inte hitta det ursprungliga nyckelblocket: %s\n"
2993
2994 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2995 #, c-format
2996 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2997 msgstr "nyckel %s: kan inte läsa det ursprungliga nyckelblocket %s\n"
2998
2999 #: g10/import.c:917
3000 #, c-format
3001 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3002 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny användaridentitet\n"
3003
3004 #: g10/import.c:920
3005 #, c-format
3006 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3007 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya användaridentiteter\n"
3008
3009 #: g10/import.c:923
3010 #, c-format
3011 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3012 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny signatur\n"
3013
3014 #: g10/import.c:926
3015 #, c-format
3016 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3017 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya signaturer\n"
3018
3019 #: g10/import.c:929
3020 #, c-format
3021 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3022 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny undernyckel\n"
3023
3024 #: g10/import.c:932
3025 #, c-format
3026 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3027 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya undernycklar\n"
3028
3029 #: g10/import.c:935
3030 #, c-format
3031 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3032 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signatur rensad\n"
3033
3034 #: g10/import.c:938
3035 #, c-format
3036 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3037 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signaturer rensade\n"
3038
3039 #: g10/import.c:941
3040 #, c-format
3041 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3042 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentitet rensad\n"
3043
3044 #: g10/import.c:944
3045 #, c-format
3046 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3047 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentiteter rensade\n"
3048
3049 #: g10/import.c:967
3050 #, c-format
3051 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3052 msgstr "nyckel %s: \"%s\" inte ändrad\n"
3053
3054 #: g10/import.c:1130
3055 #, c-format
3056 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3057 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel med ogiltigt chiffer %d - hoppade över\n"
3058
3059 #: g10/import.c:1141
3060 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3061 msgstr "import av hemliga nycklar tillåts inte\n"
3062
3063 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2396
3064 #, c-format
3065 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3066 msgstr "ingen hemlig nyckelring angiven som standard: %s\n"
3067
3068 #: g10/import.c:1169
3069 #, c-format
3070 msgid "key %s: secret key imported\n"
3071 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel importerades\n"
3072
3073 #: g10/import.c:1199
3074 #, c-format
3075 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3076 msgstr "nyckel %s: finns redan i hemliga nyckelringen\n"
3077
3078 #: g10/import.c:1209
3079 #, c-format
3080 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3081 msgstr "nyckel %s: hittade inte hemlig nyckel: %s\n"
3082
3083 #: g10/import.c:1239
3084 #, c-format
3085 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3086 msgstr "nyckel %s: ingen publik nyckel - kan inte verkställa spärrcertifikat\n"
3087
3088 #: g10/import.c:1282
3089 #, c-format
3090 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3091 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - avvisat\n"
3092
3093 #: g10/import.c:1314
3094 #, c-format
3095 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3096 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat importerat\n"
3097
3098 #: g10/import.c:1380
3099 #, c-format
3100 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3101 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet för signaturen\n"
3102
3103 # fixme: I appended the %s -wk
3104 #: g10/import.c:1395
3105 #, c-format
3106 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3107 msgstr ""
3108 "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte för "
3109 "användaridentiteten  \"%s\"\n"
3110
3111 #: g10/import.c:1397
3112 #, c-format
3113 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3114 msgstr "nyckel %s: ogiltig självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
3115
3116 #: g10/import.c:1415
3117 #, c-format
3118 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3119 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelbindning\n"
3120
3121 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
3122 #, c-format
3123 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3124 msgstr "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte\n"
3125
3126 #: g10/import.c:1428
3127 #, c-format
3128 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3129 msgstr "nyckel %s: ogiltig undernyckelbindning\n"
3130
3131 #: g10/import.c:1443
3132 #, c-format
3133 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3134 msgstr "nyckel %s: tog bort flera undernyckelbindningar\n"
3135
3136 #: g10/import.c:1465
3137 #, c-format
3138 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3139 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelspärrning\n"
3140
3141 #: g10/import.c:1478
3142 #, c-format
3143 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3144 msgstr "nyckel %s: ogiltig spärr av undernyckel\n"
3145
3146 #: g10/import.c:1493
3147 #, c-format
3148 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3149 msgstr "nyckel %s: tog bort flera spärrar av undernyckel\n"
3150
3151 #: g10/import.c:1535
3152 #, c-format
3153 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3154 msgstr "nyckel %s: hoppade över användaridentiteten \"%s\"\n"
3155
3156 #: g10/import.c:1556
3157 #, c-format
3158 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3159 msgstr "nyckel %s: hoppade över undernyckel\n"
3160
3161 #: g10/import.c:1583
3162 #, c-format
3163 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3164 msgstr "nyckel %s: icke-exporterbar signatur (klass 0x%02X) - hoppade över\n"
3165
3166 #: g10/import.c:1593
3167 #, c-format
3168 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3169 msgstr "nyckel %s: spärrcertifikat på fel plats - hoppade över\n"
3170
3171 # nyckeln eller certifikatet??
3172 #: g10/import.c:1610
3173 #, c-format
3174 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3175 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - hoppade över\n"
3176
3177 #: g10/import.c:1624
3178 #, c-format
3179 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3180 msgstr "nyckel %s: signatur på undernyckel på fel plats - hoppade över\n"
3181
3182 # nyckeln eller klassen?
3183 #: g10/import.c:1632
3184 #, c-format
3185 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3186 msgstr "nyckel %s: oväntad signaturklass  (0x%02X) - hoppade över\n"
3187
3188 #: g10/import.c:1744
3189 #, c-format
3190 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3191 msgstr ""
3192 "nyckel %s: dubblett av användaridentiteten hittades - slog samman dem\n"
3193
3194 #: g10/import.c:1806
3195 #, c-format
3196 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3197 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: hämtar spärrnyckeln %s\n"
3198
3199 #: g10/import.c:1820
3200 #, c-format
3201 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3202 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: spärrnyckeln %s saknas.\n"
3203
3204 #: g10/import.c:1879
3205 #, c-format
3206 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3207 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat lades till\n"
3208
3209 #: g10/import.c:1913
3210 #, c-format
3211 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3212 msgstr "nyckel %s: lade till direkt nyckelsignatur\n"
3213
3214 #: g10/import.c:2302
3215 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3216 msgstr ""
3217 "OBSERVERA: serienumret för en nyckel stämmer inte med kortets serienummer\n"
3218
3219 #: g10/import.c:2310
3220 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3221 msgstr "OBSERVERA: primärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
3222
3223 #: g10/import.c:2312
3224 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3225 msgstr "OBSERVERA: sekundärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
3226
3227 #: g10/keydb.c:168
3228 #, c-format
3229 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3230 msgstr "fel när nyckelringen \"%s\" skapades: %s\n"
3231
3232 #: g10/keydb.c:174
3233 #, c-format
3234 msgid "keyring `%s' created\n"
3235 msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
3236
3237 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3238 #, c-format
3239 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3240 msgstr "nyckelblockresurs \"%s\": %s\n"
3241
3242 #: g10/keydb.c:697
3243 #, c-format
3244 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3245 msgstr "misslyckades med att återskapa nyckelringscache: %s\n"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:265
3248 msgid "[revocation]"
3249 msgstr "[spärr]"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:266
3252 msgid "[self-signature]"
3253 msgstr "[självsignatur]"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3256 msgid "1 bad signature\n"
3257 msgstr "1 felaktig signatur\n"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3260 #, c-format
3261 msgid "%d bad signatures\n"
3262 msgstr "%d felaktiga signaturer\n"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3265 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3266 msgstr "1 signatur validerades inte eftersom nyckeln saknades\n"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3269 #, c-format
3270 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3271 msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom nycklar saknades\n"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3274 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3275 msgstr "1 signatur validerades inte eftersom ett fel uppstod\n"
3276
3277 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3278 #, c-format
3279 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3280 msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom fel uppstod\n"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:356
3283 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3284 msgstr "1 användaridentitet utan giltig självsignatur hittades\n"
3285
3286 #: g10/keyedit.c:358
3287 #, c-format
3288 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3289 msgstr "%d användaridentiteter utan giltiga självsignaturer hittades\n"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3292 msgid ""
3293 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3294 "keys\n"
3295 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3296 "etc.)\n"
3297 msgstr ""
3298 "Bestäm hur mycket du litar på denna användare när det gäller att\n"
3299 "korrekt validera andra användares nycklar (genom att undersöka pass,\n"
3300 "undersöka fingeravtryck från olika källor, etc.)\n"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3303 #, c-format
3304 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3305 msgstr " %d = Jag litar marginellt\n"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3308 #, c-format
3309 msgid "  %d = I trust fully\n"
3310 msgstr " %d = Jag litar fullständigt\n"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:438
3313 msgid ""
3314 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3315 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3316 "trust signatures on your behalf.\n"
3317 msgstr ""
3318 "Ange djupet för den här tillitssignaturen.\n"
3319 "Ett djup större än 1 tillåter att nyckeln som du signerar kan\n"
3320 "skapa tillitssignaturer åt dig.\n"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:454
3323 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3324 msgstr ""
3325 "Ange en domän för att begränsa denna signatur. eller Enter för ingen.\n"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:598
3328 #, c-format
3329 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3330 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är spärrad."
3331
3332 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3333 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3334 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3335 msgstr "Vill du verkligen fortfarande signera den? (j/N)"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3338 #: g10/keyedit.c:1759
3339 msgid "  Unable to sign.\n"
3340 msgstr "  Kan inte signera.\n"
3341
3342 #: g10/keyedit.c:626
3343 #, c-format
3344 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3345 msgstr "Giltighetstiden för användaridentiteten \"%s\" har gått ut."
3346
3347 #: g10/keyedit.c:654
3348 #, c-format
3349 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3350 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är inte självsignerad."
3351
3352 #: g10/keyedit.c:682
3353 #, c-format
3354 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3355 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är signerbar.  "
3356
3357 #: g10/keyedit.c:684
3358 msgid "Sign it? (y/N) "
3359 msgstr "Signera den? (j/N) "
3360
3361 #: g10/keyedit.c:706
3362 #, c-format
3363 msgid ""
3364 "The self-signature on \"%s\"\n"
3365 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3366 msgstr ""
3367 "Självsignaturen på \"%s\"\n"
3368 "är en signatur av PGP 2.x-typ.\n"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:715
3371 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3372 msgstr "Vill du göra om den till en självsignatur av OpenPGP-typ? (j/N) "
3373
3374 #: g10/keyedit.c:729
3375 #, c-format
3376 msgid ""
3377 "Your current signature on \"%s\"\n"
3378 "has expired.\n"
3379 msgstr ""
3380 "Giltighetstiden för din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
3381 "har gått ut.\n"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:733
3384 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3385 msgstr ""
3386 "Vill du skapa en ny signatur som ersätter den vars giltighetstid gått ut? (J/"
3387 "n) "
3388
3389 #: g10/keyedit.c:754
3390 #, c-format
3391 msgid ""
3392 "Your current signature on \"%s\"\n"
3393 "is a local signature.\n"
3394 msgstr ""
3395 "Din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
3396 "är en lokal signatur.\n"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:758
3399 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3400 msgstr "Vill du ändra den till en fullständig exporterbar signatur? (j/N) "
3401
3402 #: g10/keyedit.c:779
3403 #, c-format
3404 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3405 msgstr "\"%s\" var redan lokalt signerad med nyckeln %s\n"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:782
3408 #, c-format
3409 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3410 msgstr "\"%s\" var redan signerad av nyckeln %s\n"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:787
3413 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3414 msgstr "Vill du verkligen signera den igen ändå?(j/N)"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:809
3417 #, c-format
3418 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3419 msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %s\n"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:824
3422 msgid "This key has expired!"
3423 msgstr "Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:842
3426 #, c-format
3427 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3428 msgstr "Denna nyckels giltighetstid går ut vid %s.\n"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:848
3431 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3432 msgstr ""
3433 "Vill du att giltighetstiden för signaturen ska upphöra vid samma tid? (J/n) "
3434
3435 #: g10/keyedit.c:888
3436 msgid ""
3437 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3438 "mode.\n"
3439 msgstr ""
3440 "Du kan inte göra en OpenPGP-signatur på en PGP 2.x-nyckel när du är i --pgp2-"
3441 "läge\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:890
3444 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3445 msgstr "Detta skulle göra nyckeln oanvändbar i PGP 2.x.\n"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:915
3448 msgid ""
3449 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3450 "belongs\n"
3451 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3452 msgstr ""
3453 "Hur noga har du kontrollerat att nyckeln du ska signera verkligen tillhör\n"
3454 "personen som nämns ovan?  Om du inte vet vad du ska svara, svara \"0\".\n"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:920
3457 #, c-format
3458 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3459 msgstr "   (0) Jag vill inte svara.%s\n"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:922
3462 #, c-format
3463 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3464 msgstr "   (1) Jag har inte kontrollerat alls.%s\n"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:924
3467 #, c-format
3468 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3469 msgstr "   (2) Jag har gjort viss kontroll.%s\n"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:926
3472 #, c-format
3473 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3474 msgstr "   (3) Jag har gjort en noggrann kontroll.%s\n"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:932
3477 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3478 msgstr "Ditt val? (skriv \"?\" för mer information): "
3479
3480 #: g10/keyedit.c:956
3481 #, c-format
3482 msgid ""
3483 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3484 "key \"%s\" (%s)\n"
3485 msgstr ""
3486 "Är du verkligen säker på att du vill signera denna nyckel\n"
3487 "med din nyckel \"%s\" (%s)\n"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:963
3490 msgid "This will be a self-signature.\n"
3491 msgstr "Detta kommer att bli en självsignatur.\n"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:969
3494 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3495 msgstr "VARNING: signaturen kommer inte att markeras som icke-exporterbar.\n"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:977
3498 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3499 msgstr "VARNING: signaturen kommer att markeras som icke-spärrbar.\n"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:987
3502 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3503 msgstr "Signaturen kommer att markeras som icke-exporterbar.\n"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:994
3506 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3507 msgstr "Signaturen kommer att märkas som icke möjlig att spärra.\n"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1001
3510 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3511 msgstr "Jag har inte kontrollerat denna nyckel alls.\n"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1006
3514 msgid "I have checked this key casually.\n"
3515 msgstr "Jag har gjort viss kontroll av denna nyckel.\n"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1011
3518 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3519 msgstr "Jag har gjort en noggrann kontroll av denna nyckel.\n"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1021
3522 msgid "Really sign? (y/N) "
3523 msgstr "Verkligen signera? (j/N) "
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3526 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:316
3527 #, c-format
3528 msgid "signing failed: %s\n"
3529 msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:1131
3532 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3533 msgstr ""
3534 "Nyckeln har endast en stump eller nyckelobjekt på kortet - ingen lösenfras "
3535 "att ändra.\n"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3538 msgid "This key is not protected.\n"
3539 msgstr "Denna nyckel är inte skyddad.\n"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3542 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3543 msgstr "De hemliga delarna av den primära nyckeln är inte tillgängliga.\n"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3546 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3547 msgstr "Hemliga delar av den primära nyckeln är lagrade på kortet.\n"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3550 msgid "Key is protected.\n"
3551 msgstr "Nyckeln är skyddad.\n"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:1178
3554 #, c-format
3555 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3556 msgstr "Kan inte redigera denna nyckel: %s\n"
3557
3558 #: g10/keyedit.c:1184
3559 msgid ""
3560 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3561 "\n"
3562 msgstr ""
3563 "Skriv in den nya lösenfrasen för den hemliga nyckeln.\n"
3564 "\n"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3567 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3568 msgstr "lösenfrasen repeterades inte korrekt; försök igen."
3569
3570 #: g10/keyedit.c:1204
3571 msgid ""
3572 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3573 "\n"
3574 msgstr ""
3575 "Du vill inte ha någon lösenfras - detta är möjligen en *dålig* idé!\n"
3576 "\n"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:1207
3579 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3580 msgstr "Vill du verkligen göra detta? (j/N) "
3581
3582 #: g10/keyedit.c:1278
3583 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3584 msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den rätta platsen\n"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:1364
3587 msgid "save and quit"
3588 msgstr "spara och avsluta"
3589
3590 #: g10/keyedit.c:1367
3591 msgid "show key fingerprint"
3592 msgstr "visa nyckelns fingeravtryck"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:1368
3595 msgid "list key and user IDs"
3596 msgstr "lista nycklar och användaridentiteter"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:1370
3599 msgid "select user ID N"
3600 msgstr "välj användaridentiteten N"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1371
3603 msgid "select subkey N"
3604 msgstr "välj undernyckel N"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1372
3607 msgid "check signatures"
3608 msgstr "kontrollera signaturer"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:1377
3611 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3612 msgstr ""
3613 "signera valda användaridentiteter [* se nedan för relaterade kommandon]"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1382
3616 msgid "sign selected user IDs locally"
3617 msgstr "signera valda användaridentiteter lokalt"
3618
3619 #: g10/keyedit.c:1384
3620 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3621 msgstr "signera valda användaridentiteter med en tillitssignatur"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:1386
3624 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3625 msgstr "signera valda användaridentiteter med en icke-spärrbar signatur"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:1390
3628 msgid "add a user ID"
3629 msgstr "lägg till en användaridentitet"
3630
3631 #: g10/keyedit.c:1392
3632 msgid "add a photo ID"
3633 msgstr "lägg till ett foto-id"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:1394
3636 msgid "delete selected user IDs"
3637 msgstr "ta bort valda användaridentiteter"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:1399
3640 msgid "add a subkey"
3641 msgstr "lägg till en undernyckel"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:1403
3644 msgid "add a key to a smartcard"
3645 msgstr "lägg till en nyckel till ett smartkort"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:1405
3648 msgid "move a key to a smartcard"
3649 msgstr "flytta en nyckel till ett smartkort"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:1407
3652 msgid "move a backup key to a smartcard"
3653 msgstr "flytta en nyckelkopia till ett smartkort"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:1411
3656 msgid "delete selected subkeys"
3657 msgstr "ta bort valda undernycklar"
3658
3659 #: g10/keyedit.c:1413
3660 msgid "add a revocation key"
3661 msgstr "lägg till en spärrnyckel"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:1415
3664 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3665 msgstr "ta bort signaturer från valda användaridentiteter"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:1417
3668 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3669 msgstr "ändra utgångsdatumet för nyckeln eller valda undernycklar"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:1419
3672 msgid "flag the selected user ID as primary"
3673 msgstr "flagga vald användaridentitet som primär"
3674
3675 #: g10/keyedit.c:1421
3676 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3677 msgstr "växla mellan att lista hemliga och publika nycklar"
3678
3679 #: g10/keyedit.c:1424
3680 msgid "list preferences (expert)"
3681 msgstr "lista inställningar (expertläge)"
3682
3683 #: g10/keyedit.c:1426
3684 msgid "list preferences (verbose)"
3685 msgstr "lista inställningar (utförligt)"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:1428
3688 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3689 msgstr "ställ in inställningslista för valda användaridentiteter"
3690
3691 #: g10/keyedit.c:1433
3692 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3693 msgstr ""
3694 "ställ in url till föredragen nyckelserver för valda användaridentiteter"
3695
3696 #: g10/keyedit.c:1435
3697 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3698 msgstr "ställ in en notation för valda användaridentiteter"
3699
3700 #: g10/keyedit.c:1437
3701 msgid "change the passphrase"
3702 msgstr "ändra lösenfrasen"
3703
3704 # originalet borde ha ett value
3705 #: g10/keyedit.c:1441
3706 msgid "change the ownertrust"
3707 msgstr "ändra ägartillitsvärdet"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:1443
3710 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3711 msgstr "spärra signaturer på valda användaridentiteter"
3712
3713 #: g10/keyedit.c:1445
3714 msgid "revoke selected user IDs"
3715 msgstr "spärra valda användaridentiteter"
3716
3717 #: g10/keyedit.c:1450
3718 msgid "revoke key or selected subkeys"
3719 msgstr "spärra nyckel eller valda undernycklar"
3720
3721 #: g10/keyedit.c:1451
3722 msgid "enable key"
3723 msgstr "aktivera nyckel"
3724
3725 #: g10/keyedit.c:1452
3726 msgid "disable key"
3727 msgstr "inaktivera nyckel"
3728
3729 #: g10/keyedit.c:1453
3730 msgid "show selected photo IDs"
3731 msgstr "visa valda foto-id:n"
3732
3733 #: g10/keyedit.c:1455
3734 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3735 msgstr ""
3736 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort oanvändbara "
3737 "signaturer från nyckeln"
3738
3739 #: g10/keyedit.c:1457
3740 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3741 msgstr ""
3742 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort alla signaturer från "
3743 "nyckeln"
3744
3745 #: g10/keyedit.c:1579
3746 #, c-format
3747 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3748 msgstr "fel vid läsning av hemligt nyckelblock \"%s\": %s\n"
3749
3750 #: g10/keyedit.c:1597
3751 msgid "Secret key is available.\n"
3752 msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillgänglig.\n"
3753
3754 #: g10/keyedit.c:1680
3755 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3756 msgstr "Den hemliga nyckeln behövs för att göra detta.\n"
3757
3758 #: g10/keyedit.c:1688
3759 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3760 msgstr "Använd kommandot \"toggle\" först.\n"
3761
3762 #: g10/keyedit.c:1707
3763 msgid ""
3764 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3765 "(lsign),\n"
3766 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3767 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3768 msgstr ""
3769 "* Kommandot \"sign\" kan inledas med ett \"l\" för lokal signaturer "
3770 "(lsign),\n"
3771 "  ett \"t\" för tillitssignaturer (tsign), ett \"nr\" för icke-sprärrbara "
3772 "signaturer\n"
3773 "  (nrsign), eller en kombination av dessa (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3774
3775 #: g10/keyedit.c:1747
3776 msgid "Key is revoked."
3777 msgstr "Nyckeln är spärrad."
3778
3779 #: g10/keyedit.c:1766
3780 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3781 msgstr "Verkligen signera alla användaridentiteter? (j/N) "
3782
3783 #: g10/keyedit.c:1773
3784 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3785 msgstr "Tips: Välj de användaridentiteter som du vill signera\n"
3786
3787 #: g10/keyedit.c:1782
3788 #, c-format
3789 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3790 msgstr "Okänd signaturtyp \"%s\"\n"
3791
3792 #: g10/keyedit.c:1805
3793 #, c-format
3794 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3795 msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3798 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3799 msgstr "Du måste välja åtminstone en användaridentitet.\n"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:1829
3802 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3803 msgstr "Du kan inte ta bort den sista användaridentiteten!\n"
3804
3805 #: g10/keyedit.c:1831
3806 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3807 msgstr "Verkligen ta bort alla valda användaridentiteter? (j/N) "
3808
3809 #: g10/keyedit.c:1832
3810 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3811 msgstr "Verkligen ta bort denna användaridentitet? (j/N) "
3812
3813 #: g10/keyedit.c:1882
3814 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3815 msgstr "Verkligen flytta den primära nyckeln? (j/N) "
3816
3817 #: g10/keyedit.c:1894
3818 msgid "You must select exactly one key.\n"
3819 msgstr "Du måste välja exakt en nyckel.\n"
3820
3821 #: g10/keyedit.c:1922
3822 msgid "Command expects a filename argument\n"
3823 msgstr "Kommandot förväntar ett filnamnsargument\n"
3824
3825 #: g10/keyedit.c:1936
3826 #, c-format
3827 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3828 msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s\n"
3829
3830 #: g10/keyedit.c:1953
3831 #, c-format
3832 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3833 msgstr "Fel vid läsning av säkerhetskopierad nyckel från \"%s\": %s\n"
3834
3835 #: g10/keyedit.c:1977
3836 msgid "You must select at least one key.\n"
3837 msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
3838
3839 #: g10/keyedit.c:1980
3840 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3841 msgstr "Vill du verkligen ta bort de valda nycklarna? (j/N) "
3842
3843 #: g10/keyedit.c:1981
3844 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3845 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? (j/N) "
3846
3847 #: g10/keyedit.c:2016
3848 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3849 msgstr "Verkligen spärra alla valda användaridentiteter? (j/N) "
3850
3851 #: g10/keyedit.c:2017
3852 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3853 msgstr "Verkligen spärra denna användaridentitet? (j/N) "
3854
3855 #: g10/keyedit.c:2035
3856 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3857 msgstr "Vill du verkligen spärra hela nyckeln? (j/N) "
3858
3859 #: g10/keyedit.c:2046
3860 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3861 msgstr "Vill du verkligen spärra de valda undernycklarna? (j/N) "
3862
3863 #: g10/keyedit.c:2048
3864 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3865 msgstr "Vill du verkligen spärra denna undernyckel? (j/N) "
3866
3867 #: g10/keyedit.c:2098
3868 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3869 msgstr ""
3870 "Ägartillit får inte ställas in när en tillitsdatabas används som användaren "
3871 "tillhandahåller\n"
3872
3873 #: g10/keyedit.c:2140
3874 msgid "Set preference list to:\n"
3875 msgstr "Ställ in inställningslista till:\n"
3876
3877 #: g10/keyedit.c:2146
3878 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3879 msgstr ""
3880 "Vill du verkligen uppdatera inställningarna för valda användaridentiteter? "
3881 "(j/N) "
3882
3883 #: g10/keyedit.c:2148
3884 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3885 msgstr "Vill du verkligen uppdatera inställningarna? (j/N) "
3886
3887 #: g10/keyedit.c:2216
3888 msgid "Save changes? (y/N) "
3889 msgstr "Spara ändringar? (j/N) "
3890
3891 #: g10/keyedit.c:2219
3892 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3893 msgstr "Avsluta utan att spara? (j/N) "
3894
3895 #: g10/keyedit.c:2229
3896 #, c-format
3897 msgid "update failed: %s\n"
3898 msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
3899
3900 #: g10/keyedit.c:2236
3901 #, c-format
3902 msgid "update secret failed: %s\n"
3903 msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
3904
3905 #: g10/keyedit.c:2243
3906 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3907 msgstr "Nyckeln är oförändrad så det behövs ingen uppdatering.\n"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:2343
3910 msgid "Digest: "
3911 msgstr "Sammandrag: "
3912
3913 #: g10/keyedit.c:2394
3914 msgid "Features: "
3915 msgstr "Funktioner: "
3916
3917 #: g10/keyedit.c:2405
3918 msgid "Keyserver no-modify"
3919 msgstr "Nyckelserver no-modify"
3920
3921 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3922 msgid "Preferred keyserver: "
3923 msgstr "Föredragen nyckelserver: "
3924
3925 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3926 msgid "Notations: "
3927 msgstr "Notationer: "
3928
3929 #: g10/keyedit.c:2639
3930 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3931 msgstr ""
3932 "Du kan inte ange några inställningar för en användaridentitet av PGP 2.x-"
3933 "typ.\n"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:2698
3936 #, c-format
3937 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3938 msgstr "Den här nyckeln blev spärrad den %s av %s nyckel %s\n"
3939
3940 #: g10/keyedit.c:2719
3941 #, c-format
3942 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3943 msgstr "Den här nyckeln kan vara spärrad av %s nyckel %s"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:2725
3946 msgid "(sensitive)"
3947 msgstr "(känsligt)"
3948
3949 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3950 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3951 #, c-format
3952 msgid "created: %s"
3953 msgstr "skapat: %s"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3956 #, c-format
3957 msgid "revoked: %s"
3958 msgstr "spärrad: %s"
3959
3960 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3961 #, c-format
3962 msgid "expired: %s"
3963 msgstr "utgånget: %s"
3964
3965 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3966 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3967 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3968 #, c-format
3969 msgid "expires: %s"
3970 msgstr "går ut: %s"
3971
3972 #: g10/keyedit.c:2750
3973 #, c-format
3974 msgid "usage: %s"
3975 msgstr "användning: %s"
3976
3977 #: g10/keyedit.c:2765
3978 #, c-format
3979 msgid "trust: %s"
3980 msgstr "tillit: %s"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:2769
3983 #, c-format
3984 msgid "validity: %s"
3985 msgstr "giltighet: %s"
3986
3987 #: g10/keyedit.c:2776
3988 msgid "This key has been disabled"
3989 msgstr "Denna nyckel har stängts av"
3990
3991 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3992 msgid "card-no: "
3993 msgstr "kortnummer: "
3994
3995 #: g10/keyedit.c:2828
3996 msgid ""
3997 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3998 "unless you restart the program.\n"
3999 msgstr ""
4000 "Observera! Den visade nyckelgiltigheten kan vara felaktig\n"
4001 "såvida inte du startar om programmet.\n"
4002
4003 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
4004 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
4005 msgid "revoked"
4006 msgstr "spärrad"
4007
4008 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
4009 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
4010 msgid "expired"
4011 msgstr "utgånget"
4012
4013 #: g10/keyedit.c:2959
4014 msgid ""
4015 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4016 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4017 msgstr ""
4018 "VARNING: ingen användaridentitet har markerats som primär.\n"
4019 "Detta kommando kan göra att en annan användaridentitet antas\n"
4020 "vara den primära identiteten.\n"
4021
4022 #: g10/keyedit.c:3020
4023 msgid ""
4024 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4025 "versions\n"
4026 "         of PGP to reject this key.\n"
4027 msgstr ""
4028 "VARNING: Detta är en nyckel av PGP2-typ.  Om du lägger till ett foto-id kan\n"
4029 "         vissa versioner av PGP avvisa denna nyckel.\n"
4030
4031 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
4032 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4033 msgstr "Vill du verkligen fortfarande lägga till den? (j/N) "
4034
4035 #: g10/keyedit.c:3031
4036 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4037 msgstr "Du kan inte lägga till ett foto-id till en nyckel av PGP 2-typ.\n"
4038
4039 #: g10/keyedit.c:3171
4040 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4041 msgstr "Vill du radera denna korrekta signatur? (j/N/a)"
4042
4043 #: g10/keyedit.c:3181
4044 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4045 msgstr "Vill du radera denna ogiltiga signatur? (j/N/a)"
4046
4047 #: g10/keyedit.c:3185
4048 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4049 msgstr "Vill du radera denna okända signatur? (j/N/a)"
4050
4051 #: g10/keyedit.c:3191
4052 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4053 msgstr "Verkligen ta bort denna självsignatur? (j/N)"
4054
4055 # skulle lika gärna kunna heta 1 signatur va?
4056 #: g10/keyedit.c:3205
4057 #, c-format
4058 msgid "Deleted %d signature.\n"
4059 msgstr "Raderade %d signatur.\n"
4060
4061 #: g10/keyedit.c:3206
4062 #, c-format
4063 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4064 msgstr "Raderade %d signaturer.\n"
4065
4066 #: g10/keyedit.c:3209
4067 msgid "Nothing deleted.\n"
4068 msgstr "Ingenting raderat.\n"
4069
4070 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1697
4071 msgid "invalid"
4072 msgstr "ogiltigt"
4073
4074 #: g10/keyedit.c:3244
4075 #, c-format
4076 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4077 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" komprimerad: %s\n"
4078
4079 #: g10/keyedit.c:3251
4080 #, c-format
4081 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4082 msgstr "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
4083
4084 #: g10/keyedit.c:3252
4085 #, c-format
4086 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4087 msgstr "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
4088
4089 #: g10/keyedit.c:3260
4090 #, c-format
4091 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4092 msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan minimerad\n"
4093
4094 #: g10/keyedit.c:3261
4095 #, c-format
4096 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4097 msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan rensad\n"
4098
4099 #: g10/keyedit.c:3355
4100 msgid ""
4101 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4102 "cause\n"
4103 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4104 msgstr ""
4105 "VARNING: Detta är en PGP 2.x-nyckel. Om du lägger till en spärrnyckel kan "
4106 "denna\n"
4107 "         nyckel inte användas i vissa versioner av PGP.\n"
4108
4109 #: g10/keyedit.c:3366
4110 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4111 msgstr "Du får inte lägga till en spärrnyckel för en PGP 2.x-nyckel.\n"
4112
4113 #: g10/keyedit.c:3386
4114 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4115 msgstr "Ange användaridentiteten för spärrnyckeln: "
4116
4117 #: g10/keyedit.c:3411
4118 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4119 msgstr "det går inte att använda en PGP 2.x-nyckel som spärrnyckel\n"
4120
4121 #: g10/keyedit.c:3426
4122 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4123 msgstr "du kan inte ange en nyckel som sin egen spärrnyckel\n"
4124
4125 #: g10/keyedit.c:3448
4126 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4127 msgstr "den här nyckeln har redan markerats som en spärrnyckel\n"
4128
4129 #: g10/keyedit.c:3467
4130 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4131 msgstr "VARNING: det går aldrig att ångra om du utser en spärrnyckel!\n"
4132
4133 # designated = angiven (utnämnd, utpekad, bestämd, utsedd, avsedd, angiven, designerad)
4134 #: g10/keyedit.c:3473
4135 msgid ""
4136 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4137 msgstr ""
4138 "Är du säker på att du vill använda den här nyckeln för spärrning? (j/N) "
4139
4140 #: g10/keyedit.c:3534
4141 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4142 msgstr "Tag bort markeringar från de hemliga nycklarna.\n"
4143
4144 #: g10/keyedit.c:3540
4145 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4146 msgstr "Välj som mest en undernyckel.\n"
4147
4148 #: g10/keyedit.c:3544
4149 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4150 msgstr "Ändrar utgångstid för en undernyckel.\n"
4151
4152 #: g10/keyedit.c:3547
4153 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4154 msgstr "Ändrar giltighetstid för den primära nyckeln.\n"
4155
4156 #: g10/keyedit.c:3593
4157 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4158 msgstr "Du kan inte ändra giltighetsdatum för en v3-nyckel\n"
4159
4160 #: g10/keyedit.c:3609
4161 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4162 msgstr "Det finns ingen motsvarande signatur i den hemliga nyckelringen\n"
4163
4164 # Vad betyder det?
4165 #: g10/keyedit.c:3687
4166 #, c-format
4167 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4168 msgstr "signeringsundernyckeln %s är redan korscertifierad\n"
4169
4170 #: g10/keyedit.c:3693
4171 #, c-format
4172 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4173 msgstr "undernyckeln %s signerar inte och behöver inte korscertifieras\n"
4174
4175 #: g10/keyedit.c:3856
4176 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4177 msgstr "Välj endast en användaridentitet.\n"
4178
4179 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
4180 #, c-format
4181 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4182 msgstr "hoppar över v3-självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
4183
4184 #: g10/keyedit.c:4066
4185 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4186 msgstr "Ange din föredragna nyckelserver-url: "
4187
4188 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
4189 #: g10/keyedit.c:4146
4190 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4191 msgstr "Är du säker på att du vill ersätta det? (j/N) "
4192
4193 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
4194 #: g10/keyedit.c:4147
4195 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4196 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort det? (j/N) "
4197
4198 #: g10/keyedit.c:4209
4199 msgid "Enter the notation: "
4200 msgstr "Ange notationen: "
4201
4202 #: g10/keyedit.c:4358
4203 msgid "Proceed? (y/N) "
4204 msgstr "Fortsätt? (j/N) "
4205
4206 #: g10/keyedit.c:4422
4207 #, c-format
4208 msgid "No user ID with index %d\n"
4209 msgstr "Ingen användaridentitet med indexet %d\n"
4210
4211 #: g10/keyedit.c:4480
4212 #, c-format
4213 msgid "No user ID with hash %s\n"
4214 msgstr "Ingen användaridentitet med hashen %s\n"
4215
4216 #: g10/keyedit.c:4507
4217 #, c-format
4218 msgid "No subkey with index %d\n"
4219 msgstr "Ingen undernyckel med indexet %d\n"
4220
4221 #: g10/keyedit.c:4642
4222 #, c-format
4223 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4224 msgstr "användaridentitet: \"%s\"\n"
4225
4226 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
4227 #, c-format
4228 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4229 msgstr "signerat av din nyckel %s den %s%s%s\n"
4230
4231 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
4232 msgid " (non-exportable)"
4233 msgstr "  (icke exporterbar)"
4234
4235 #: g10/keyedit.c:4651
4236 #, c-format
4237 msgid "This signature expired on %s.\n"
4238 msgstr "Denna signatur gick ut den %s.\n"
4239
4240 # nyckel? signatur?
4241 #: g10/keyedit.c:4655
4242 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4243 msgstr "Är du säker på att du fortfarande vill spärra den? (j/N)"
4244
4245 #: g10/keyedit.c:4659
4246 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4247 msgstr "Vill du skapa ett spärrcertifikat för denna signatur? (j/N)"
4248
4249 #: g10/keyedit.c:4686
4250 #, c-format
4251 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4252 msgstr "Du har signerat följande användaridentiteter med nyckeln %s:\n"
4253
4254 #: g10/keyedit.c:4712
4255 msgid " (non-revocable)"
4256 msgstr " (inte spärrbar)"
4257
4258 #: g10/keyedit.c:4719
4259 #, c-format
4260 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4261 msgstr "spärrad av din nyckel %s den %s\n"
4262
4263 #: g10/keyedit.c:4741
4264 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4265 msgstr "Du är på väg att spärra dessa signaturer:\n"
4266
4267 #: g10/keyedit.c:4761
4268 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4269 msgstr "Vill du verkligen skapa spärrcertifikatet? (j/N) "
4270
4271 #: g10/keyedit.c:4791
4272 msgid "no secret key\n"
4273 msgstr "ingen hemlig nyckel\n"
4274
4275 #: g10/keyedit.c:4861
4276 #, c-format
4277 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4278 msgstr "användaridentiteten \"%s\" är redan spärrad\n"
4279
4280 #: g10/keyedit.c:4878
4281 #, c-format
4282 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4283 msgstr ""
4284 "VARNING: en signatur på en användaridentitet är daterad %d sekunder in i "
4285 "framtiden\n"
4286
4287 #: g10/keyedit.c:4942
4288 #, c-format
4289 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4290 msgstr "Nyckeln %s är redan spärrad.\n"
4291
4292 #: g10/keyedit.c:5004
4293 #, c-format
4294 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4295 msgstr "Undernyckeln %s är redan spärrad.\n"
4296
4297 #: g10/keyedit.c:5099
4298 #, c-format
4299 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4300 msgstr "Visar %s foto-id med storleken %ld för nyckeln %s (uid %d)\n"
4301
4302 #: g10/keygen.c:268
4303 #, c-format
4304 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4305 msgstr "inställningen \"%s\" förekommer flera gånger\n"
4306
4307 #: g10/keygen.c:275
4308 msgid "too many cipher preferences\n"
4309 msgstr "för många chifferinställningar\n"
4310
4311 #: g10/keygen.c:277
4312 msgid "too many digest preferences\n"
4313 msgstr "för många sammandragsinställningar\n"
4314
4315 #: g10/keygen.c:279
4316 msgid "too many compression preferences\n"
4317 msgstr "för många komprimeringsinställningar\n"
4318
4319 #: g10/keygen.c:404
4320 #, c-format
4321 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4322 msgstr "ogiltig post \"%s\" i inställningssträngen\n"
4323
4324 #: g10/keygen.c:884
4325 msgid "writing direct signature\n"
4326 msgstr "skriver direkt signatur\n"
4327
4328 #: g10/keygen.c:926
4329 msgid "writing self signature\n"
4330 msgstr "skriver självsignatur\n"
4331
4332 #: g10/keygen.c:983
4333 msgid "writing key binding signature\n"
4334 msgstr "skriver signatur knuten till nyckeln\n"
4335
4336 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4337 #: g10/keygen.c:3016
4338 #, c-format
4339 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4340 msgstr "ogiltig nyckelstorlek; använder %u bitar\n"
4341
4342 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022
4343 #, c-format
4344 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4345 msgstr "nyckelstorleken avrundad uppåt till %u bitar\n"
4346
4347 #: g10/keygen.c:1299
4348 msgid ""
4349 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4350 msgstr ""
4351 "VARNING: vissa OpenPGP-program kan inte hantera en DSA-nyckel med den här "
4352 "sammandragsstorleken\n"
4353
4354 #: g10/keygen.c:1519
4355 msgid "Sign"
4356 msgstr "Signera"
4357
4358 #: g10/keygen.c:1522
4359 msgid "Certify"
4360 msgstr "Certifiera"
4361
4362 #: g10/keygen.c:1525
4363 msgid "Encrypt"
4364 msgstr "Kryptera"
4365
4366 #: g10/keygen.c:1528
4367 msgid "Authenticate"
4368 msgstr "Autentisera"
4369
4370 # S = Signera
4371 # K = Kryptera
4372 # A = Authentisera
4373 # Q = Avsluta
4374 #: g10/keygen.c:1536
4375 msgid "SsEeAaQq"
4376 msgstr "SsKkAaQq"
4377
4378 #: g10/keygen.c:1555
4379 #, c-format
4380 msgid "Possible actions for a %s key: "
4381 msgstr "Möjliga åtgärder för en %s-nyckel: "
4382
4383 #: g10/keygen.c:1559
4384 msgid "Current allowed actions: "
4385 msgstr "För närvarande tillåtna åtgärder: "
4386
4387 #: g10/keygen.c:1564
4388 #, c-format
4389 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4390 msgstr "   (%c) Växla signeringsförmågan\n"
4391
4392 #: g10/keygen.c:1567
4393 #, c-format
4394 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4395 msgstr "   (%c) Växla krypteringsförmågan\n"
4396
4397 #: g10/keygen.c:1570
4398 #, c-format
4399 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4400 msgstr "   (%c) Växla autentiseringsförmågan\n"
4401
4402 #: g10/keygen.c:1573
4403 #, c-format
4404 msgid "   (%c) Finished\n"
4405 msgstr "   (%c) Färdig\n"
4406
4407 #: g10/keygen.c:1629
4408 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4409 msgstr "Välj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
4410
4411 #: g10/keygen.c:1631
4412 #, c-format
4413 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4414 msgstr "   (%d) DSA och Elgamal (standard)\n"
4415
4416 #: g10/keygen.c:1632
4417 #, c-format
4418 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4419 msgstr "   (%d) DSA (endast signering)\n"
4420
4421 #: g10/keygen.c:1634
4422 #, c-format
4423 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4424 msgstr "   (%d) DSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
4425
4426 #: g10/keygen.c:1636
4427 #, c-format
4428 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4429 msgstr "   (%d) Elgamal (endast kryptering)\n"
4430
4431 #: g10/keygen.c:1637
4432 #, c-format
4433 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4434 msgstr "   (%d) RSA (endast signering)\n"
4435
4436 #: g10/keygen.c:1639
4437 #, c-format
4438 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4439 msgstr "   (%d) RSA (endast kryptering)\n"
4440
4441 #: g10/keygen.c:1641
4442 #, c-format
4443 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4444 msgstr "   (%d) RSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
4445
4446 #: g10/keygen.c:1710
4447 #, c-format
4448 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4449 msgstr "DSA-nyckelparet kommer att ha %u bitar.\n"
4450
4451 #: g10/keygen.c:1720
4452 #, c-format
4453 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4454 msgstr "%s-nycklar kan vara mellan %u och %u bitar långa.\n"
4455
4456 #: g10/keygen.c:1727
4457 #, c-format
4458 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4459 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (%u) "
4460
4461 #: g10/keygen.c:1741
4462 #, c-format
4463 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4464 msgstr "%s nyckelstorlekar måste vara inom intervallet %u-%u\n"
4465
4466 #: g10/keygen.c:1747
4467 #, c-format
4468 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4469 msgstr "Den efterfrågade nyckelstorleken är %u bitar\n"
4470
4471 #: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757
4472 #, c-format
4473 msgid "rounded up to %u bits\n"
4474 msgstr "avrundade uppåt till %u bitar\n"
4475
4476 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
4477 #: g10/keygen.c:1826
4478 msgid ""
4479 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4480 "         0 = key does not expire\n"
4481 "      <n>  = key expires in n days\n"
4482 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4483 "      <n>m = key expires in n months\n"
4484 "      <n>y = key expires in n years\n"
4485 msgstr ""
4486 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
4487 "         0 = nyckeln blir aldrig ogiltig\n"
4488 "      <n>  = nyckeln blir ogiltig efter n dagar\n"
4489 "      <n>w = nyckeln blir ogiltig efter n veckor\n"
4490 "      <n>m = nyckeln blir ogiltig efter n månader\n"
4491 "      <n>y = nyckeln blir ogiltig efter n år\n"
4492
4493 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
4494 #: g10/keygen.c:1837
4495 msgid ""
4496 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4497 "         0 = signature does not expire\n"
4498 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4499 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4500 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4501 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4502 msgstr ""
4503 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
4504 "         0 = signaturen blir aldrig ogiltig\n"
4505 "      <n>  = signaturen blir ogiltig efter n dagar\n"
4506 "      <n>w = signaturen blir ogiltig efter n veckor\n"
4507 "      <n>m = signaturen blir ogiltig efter n månader\n"
4508 "      <n>y = signaturen blir ogiltig efter n år\n"
4509
4510 #: g10/keygen.c:1860
4511 msgid "Key is valid for? (0) "
4512 msgstr "För hur lång tid ska nyckeln vara giltig? (0) "
4513
4514 #: g10/keygen.c:1865
4515 #, c-format
4516 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4517 msgstr "Signaturen är giltig hur länge? (%s) "
4518
4519 #: g10/keygen.c:1883
4520 msgid "invalid value\n"
4521 msgstr "ogiltigt värde\n"
4522
4523 #: g10/keygen.c:1890
4524 msgid "Key does not expire at all\n"
4525 msgstr "Nyckeln går aldrig ut\n"
4526
4527 #: g10/keygen.c:1891
4528 msgid "Signature does not expire at all\n"
4529 msgstr "Signaturen går aldrig ut\n"
4530
4531 #: g10/keygen.c:1896
4532 #, c-format
4533 msgid "Key expires at %s\n"
4534 msgstr "Nyckeln går ut %s\n"
4535
4536 #: g10/keygen.c:1897
4537 #, c-format
4538 msgid "Signature expires at %s\n"
4539 msgstr "Signaturen går ut %s\n"
4540
4541 #: g10/keygen.c:1901
4542 msgid ""
4543 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4544 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4545 msgstr ""
4546 "Ditt system kan inte visa datum senare än år 2038.\n"
4547 "Datum fram till år 2106 kommer dock att hanteras korrekt.\n"
4548
4549 #: g10/keygen.c:1908
4550 msgid "Is this correct? (y/N) "
4551 msgstr "Stämmer detta? (j/N) "
4552
4553 #: g10/keygen.c:1931
4554 msgid ""
4555 "\n"
4556 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4557 "ID\n"
4558 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4559 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4560 "\n"
4561 msgstr ""
4562 "\n"
4563 "Du behöver en användaridentitet för att identifiera din nyckel; "
4564 "programvaran\n"
4565 "konstruerar en användaridentitet från verkligt namn, kommentar och e-"
4566 "postadress\n"
4567 "enligt följande format: \n"
4568 "    \"Gustav Vasa (Brutal kung) <gustav@trekronor.se>\"\n"
4569 "\n"
4570
4571 #: g10/keygen.c:1944
4572 msgid "Real name: "
4573 msgstr "Namn: "
4574
4575 #: g10/keygen.c:1952
4576 msgid "Invalid character in name\n"
4577 msgstr "Ogiltigt tecken i namnet\n"
4578
4579 #: g10/keygen.c:1954
4580 msgid "Name may not start with a digit\n"
4581 msgstr "Namnet får inte börja med en siffra\n"
4582
4583 #: g10/keygen.c:1956
4584 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4585 msgstr "Namnet måste vara åtminstone 5 tecken långt\n"
4586
4587 #: g10/keygen.c:1964
4588 msgid "Email address: "
4589 msgstr "E-postadress: "
4590
4591 #: g10/keygen.c:1970
4592 msgid "Not a valid email address\n"
4593 msgstr "E-postadressen är ogiltig\n"
4594
4595 #: g10/keygen.c:1978
4596 msgid "Comment: "
4597 msgstr "Kommentar: "
4598
4599 #: g10/keygen.c:1984
4600 msgid "Invalid character in comment\n"
4601 msgstr "Ogiltigt tecken i kommentaren\n"
4602
4603 #: g10/keygen.c:2006
4604 #, c-format
4605 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4606 msgstr "Du använder teckentabellen \"%s\"\n"
4607
4608 #: g10/keygen.c:2012
4609 #, c-format
4610 msgid ""
4611 "You selected this USER-ID:\n"
4612 "    \"%s\"\n"
4613 "\n"
4614 msgstr ""
4615 "Du valde följande användaridentitet:\n"
4616 "    \"%s\"\n"
4617 "\n"
4618
4619 #: g10/keygen.c:2017
4620 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4621 msgstr "Ange inte e-postadressen som namn eller kommentar\n"
4622
4623 # Ej solklart vad förkortningarna står för
4624 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4625 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4626 #. string which should be translated accordingly and the
4627 #. letter changed to match the one in the answer string.
4628 #.
4629 #. n = Change name
4630 #. c = Change comment
4631 #. e = Change email
4632 #. o = Okay (ready, continue)
4633 #. q = Quit
4634 #.
4635 #: g10/keygen.c:2033
4636 msgid "NnCcEeOoQq"
4637 msgstr "NnKkEeOoAa"
4638
4639 #: g10/keygen.c:2043
4640 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4641 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (A)vsluta? "
4642
4643 #: g10/keygen.c:2044
4644 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4645 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (O)k/(A)vsluta? "
4646
4647 #: g10/keygen.c:2063
4648 msgid "Please correct the error first\n"
4649 msgstr "Rätta först felet\n"
4650
4651 # fel kapitalisering i originalet?
4652 #: g10/keygen.c:2102
4653 msgid ""
4654 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4655 "\n"
4656 msgstr ""
4657 "Du behöver en lösenfras för att skydda din hemliga nyckel\n"
4658 "\n"
4659
4660 #: g10/keygen.c:2117
4661 #, c-format
4662 msgid "%s.\n"
4663 msgstr "%s.\n"
4664
4665 #: g10/keygen.c:2123
4666 msgid ""
4667 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4668 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4669 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4670 "\n"
4671 msgstr ""
4672 "Du vill inte ha någon lösenfras - det är möjligen en *dålig* idé!\n"
4673 "Jag kommer att göra det ändå. Du kan ändra din lösenfras när som helst\n"
4674 "om du använder detta program med flaggan \"--edit-key\".\n"
4675 "\n"
4676
4677 #: g10/keygen.c:2147
4678 msgid ""
4679 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4680 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4681 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4682 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4683 msgstr ""
4684 "Vi behöver generera ett stor mängd slumpmässig data. Det är en bra idé\n"
4685 "att göra något annat (skriva på tangentbordet, röra musen, använda\n"
4686 "hårddisken) under primtalsgenereringen; detta ger slumptalsgeneratorn\n"
4687 "en större chans att samla ihop en tillräcklig mängd slumpmässig data.\n"
4688
4689 #: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983
4690 msgid "Key generation canceled.\n"
4691 msgstr "Skapandet av nycklar avbröts.\n"
4692
4693 #: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355
4694 #, c-format
4695 msgid "writing public key to `%s'\n"
4696 msgstr "skriver den publika nyckeln till \"%s\"\n"
4697
4698 #: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358
4699 #, c-format
4700 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4701 msgstr "skriver hemliga nyckelstumpen till \"%s\"\n"
4702
4703 #: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361
4704 #, c-format
4705 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4706 msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
4707
4708 #: g10/keygen.c:3342
4709 #, c-format
4710 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4711 msgstr "ingen skrivbar publik nyckelring hittades: %s\n"
4712
4713 #: g10/keygen.c:3349
4714 #, c-format
4715 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4716 msgstr "ingen skrivbar hemlig nyckelring hittades: %s\n"
4717
4718 #: g10/keygen.c:3369
4719 #, c-format
4720 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4721 msgstr "fel vid skrivning av publika nyckelringen \"%s\": %s\n"
4722
4723 #: g10/keygen.c:3377
4724 #, c-format
4725 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4726 msgstr "fel vid skrivning av hemliga nyckelringen \"%s\": %s\n"
4727
4728 #: g10/keygen.c:3404
4729 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4730 msgstr "den publika och den hemliga nyckeln är skapade och signerade.\n"
4731
4732 # Flagga.. inte kommando