Improve certificate chain construction.
[gnupg.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
4 # Per Tunedal <info@clipanish.com>, 2004.
5 # Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002.
6 #
7 # ===================================================
8 # This a completely revised and extended translation.
9 # All translations have been revised and updated 2002.
10 # In 2004 new strings where translated and most errors
11 # where corrected. The translations were checked for
12 # consistency and some expressions where given new
13 # translations.
14 # 2004/12/01 Per Tunedal
15 # ===================================================
16 #
17 # First translator Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002,
18 # who sends his thanks to André Dahlqvist <andre@beta.telenordia.se>
19 # and to his wife Olivia <olivia@resare.com>.
20 #
21 # $Id$
22 #
23 msgid ""
24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: gnupg trunk\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
27 "POT-Creation-Date: 2008-02-15 10:39+0100\n"
28 "PO-Revision-Date: 2007-11-12 16:08+0100\n"
29 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
30 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35
36 #: agent/call-pinentry.c:223
37 #, c-format
38 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
39 msgstr "misslyckades med att ta kontroll över PIN-inmatningslåset: %s\n"
40
41 #: agent/call-pinentry.c:592
42 msgid ""
43 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
44 "session"
45 msgstr ""
46 "Ange din PIN-kod så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för den här "
47 "sessionen"
48
49 #: agent/call-pinentry.c:595
50 msgid ""
51 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
52 "this session"
53 msgstr ""
54 "Ange din lösenfras så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för denna session"
55
56 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
57 #. label for the quality bar.
58 #: agent/call-pinentry.c:630
59 #, fuzzy
60 msgid "Quality:"
61 msgstr "giltighet: %s"
62
63 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
64 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
65 #. appropriate string to describe what this is about.  The
66 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
67 #. If you do not translate this entry, a default english
68 #. text (see source) will be used.
69 #: agent/call-pinentry.c:653
70 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
71 msgstr ""
72
73 #: agent/call-pinentry.c:695
74 #, c-format
75 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
76 msgstr "SETERROR %s (försök %d av %d)"
77
78 #: agent/call-pinentry.c:715 agent/call-pinentry.c:727
79 msgid "PIN too long"
80 msgstr "PIN-koden är för lång"
81
82 #: agent/call-pinentry.c:716
83 msgid "Passphrase too long"
84 msgstr "Lösenfrasen är för lång"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:724
87 msgid "Invalid characters in PIN"
88 msgstr "Ogiltiga tecken i PIN-kod"
89
90 #: agent/call-pinentry.c:729
91 msgid "PIN too short"
92 msgstr "PIN-kod för kort"
93
94 # MPI står för Multiple Precision Integer (tror jag)
95 #: agent/call-pinentry.c:741
96 msgid "Bad PIN"
97 msgstr "Felaktig PIN-kod"
98
99 #: agent/call-pinentry.c:742
100 msgid "Bad Passphrase"
101 msgstr "Felaktig lösenfras"
102
103 #: agent/call-pinentry.c:778
104 msgid "Passphrase"
105 msgstr "Lösenfras"
106
107 # Skyddssammandraget låter underligt
108 # Kontrollsumma?
109 #: agent/command-ssh.c:529
110 #, c-format
111 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
112 msgstr "ssh-nycklar större än %d bitar stöds inte\n"
113
114 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1057 g10/keygen.c:3155
115 #: g10/keygen.c:3188 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
116 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547
117 #, c-format
118 msgid "can't create `%s': %s\n"
119 msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682
122 #: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
123 #: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1058 g10/import.c:193
124 #: g10/keygen.c:2644 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
125 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
126 #: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551
127 #: g10/tdbio.c:614 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1972
128 #: sm/gpgsm.c:2009 sm/gpgsm.c:2047 sm/qualified.c:66
129 #, c-format
130 msgid "can't open `%s': %s\n"
131 msgstr "kan inte öppna \"%s\": %s\n"
132
133 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
134 #, c-format
135 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
136 msgstr "fel när serienumret hämtades från kortet: %s\n"
137
138 #: agent/command-ssh.c:1619
139 #, c-format
140 msgid "detected card with S/N: %s\n"
141 msgstr "identifierade kort med serienummer: %s\n"
142
143 #: agent/command-ssh.c:1624
144 #, c-format
145 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
146 msgstr "fel när nyckel-id för autentisering hämtades från kortet: %s\n"
147
148 #: agent/command-ssh.c:1644
149 #, c-format
150 msgid "no suitable card key found: %s\n"
151 msgstr "ingen lämplig kortnyckel hittades: %s\n"
152
153 #: agent/command-ssh.c:1694
154 #, c-format
155 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
156 msgstr "skuggning av nyckeln misslyckades: %s\n"
157
158 #: agent/command-ssh.c:1709
159 #, c-format
160 msgid "error writing key: %s\n"
161 msgstr "fel vid skrivning av nyckel: %s\n"
162
163 #: agent/command-ssh.c:2014
164 #, c-format
165 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
166 msgstr "Ange lösenfrasen för ssh-nyckeln%0A  %c"
167
168 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
169 #: agent/protect-tool.c:1197
170 msgid "Please re-enter this passphrase"
171 msgstr "Ange denna lösenfras igen"
172
173 #: agent/command-ssh.c:2363
174 #, c-format
175 msgid ""
176 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
177 "0Awithin gpg-agent's key storage"
178 msgstr ""
179 "Ange en lösenfras för att skydda den mottagna hemliga nyckeln%%0A   %s%%0Ai  "
180 "gpg-agents nyckellager"
181
182 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
183 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
184 msgid "does not match - try again"
185 msgstr "stämmer inte överens - försök igen"
186
187 #: agent/command-ssh.c:2885
188 #, c-format
189 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
190 msgstr "misslyckades med att skapa flöde från uttag: %s\n"
191
192 #: agent/divert-scd.c:217
193 msgid "Admin PIN"
194 msgstr "Admin PIN-kod"
195
196 #: agent/divert-scd.c:275
197 msgid "Repeat this PIN"
198 msgstr "Upprepa denna PIN-kod"
199
200 #: agent/divert-scd.c:278
201 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
202 msgstr "PIN-kod repeterades inte korrekt; försök igen"
203
204 #: agent/divert-scd.c:290
205 #, c-format
206 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
207 msgstr "Ange PIN-koden%s%s%s för att låsa upp kortet"
208
209 #: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
210 #: sm/import.c:525 sm/import.c:550
211 #, c-format
212 msgid "error creating temporary file: %s\n"
213 msgstr "fel när temporärfil skapades: %s\n"
214
215 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
216 #, c-format
217 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
218 msgstr "fel vid skrivning till temporärfil: %s\n"
219
220 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
221 msgid "Enter new passphrase"
222 msgstr "Ange ny lösenfras"
223
224 #: agent/genkey.c:165
225 msgid "Take this one anyway"
226 msgstr "Ta den här ändå"
227
228 #: agent/genkey.c:191
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
232 "at least %u character long."
233 msgid_plural ""
234 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
235 "at least %u characters long."
236 msgstr[0] ""
237 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
238 "vara minst %u tecken lång."
239 msgstr[1] ""
240 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
241 "vara minst %u tecken lång."
242
243 #: agent/genkey.c:212
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
247 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
248 msgid_plural ""
249 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
250 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
251 msgstr[0] ""
252 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
253 "innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
254 msgstr[1] ""
255 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
256 "innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
257
258 #: agent/genkey.c:235
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid ""
261 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
262 "a known term or match%%0Acertain pattern."
263 msgstr ""
264 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%0AEn lösenfras får "
265 "inte vara ett känd ord eller matcha%%0Avissa mönster."
266
267 #: agent/genkey.c:251
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
271 msgstr "Du har inte angivit en lösenfras!%0AEn tom lösenfras tillåts inte."
272
273 #: agent/genkey.c:253
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
277 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
278 msgstr ""
279 "Du har inte angivet en lösenfras - det här är oftast en dålig idé!%"
280 "0ABekräfta att du inte vill ha något som helst skydd för din nyckel."
281
282 #: agent/genkey.c:262
283 msgid "Yes, protection is not needed"
284 msgstr "Ja, skydd behövs inte"
285
286 # fel kapitalisering i originalet?
287 #: agent/genkey.c:306
288 #, c-format
289 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
290 msgstr "Ange lösenfrasen för%0Aför att skydda din nya nyckel"
291
292 #: agent/genkey.c:429
293 msgid "Please enter the new passphrase"
294 msgstr "Ange den nya lösenfrasen"
295
296 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
297 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
298 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
299 msgid ""
300 "@Options:\n"
301 " "
302 msgstr ""
303 "@Flaggor:\n"
304 " "
305
306 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
307 msgid "run in server mode (foreground)"
308 msgstr "kör i serverläge (förgrund)"
309
310 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
311 msgid "run in daemon mode (background)"
312 msgstr "kör i demonläge (bakgrund)"
313
314 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
315 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:343 tools/gpg-connect-agent.c:66
316 #: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
317 msgid "verbose"
318 msgstr "utförlig"
319
320 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
321 #: sm/gpgsm.c:344
322 msgid "be somewhat more quiet"
323 msgstr "var något tystare"
324
325 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
326 msgid "sh-style command output"
327 msgstr "sh-liknande kommandoutdata"
328
329 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
330 msgid "csh-style command output"
331 msgstr "csh-liknande kommandoutdata"
332
333 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
334 msgid "|FILE|read options from FILE"
335 msgstr "|FIL|läs inställningar från FIL"
336
337 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
338 msgid "do not detach from the console"
339 msgstr "frigör inte från konsollen"
340
341 #: agent/gpg-agent.c:131
342 msgid "do not grab keyboard and mouse"
343 msgstr "fånga inte tangentbord och mus"
344
345 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
346 msgid "use a log file for the server"
347 msgstr "använd en loggfil för servern"
348
349 #: agent/gpg-agent.c:134
350 msgid "use a standard location for the socket"
351 msgstr "använd en standardplats för uttaget"
352
353 #: agent/gpg-agent.c:137
354 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
355 msgstr "|PRG|använd PRG som PIN-inmatningsprogrammet"
356
357 #: agent/gpg-agent.c:140
358 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
359 msgstr "|PRG|använd PRG som SCdaemon-programmet"
360
361 #: agent/gpg-agent.c:141
362 msgid "do not use the SCdaemon"
363 msgstr "använd inte SCdaemon"
364
365 #: agent/gpg-agent.c:150
366 msgid "ignore requests to change the TTY"
367 msgstr "ignorera begäran om att ändra TTY"
368
369 #: agent/gpg-agent.c:152
370 msgid "ignore requests to change the X display"
371 msgstr "ignorera begäran om att ändra X-display"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:155
374 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
375 msgstr "|N|låt mellanlagrade PIN-koder gå ut efter N sekunder"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:168
378 msgid "do not use the PIN cache when signing"
379 msgstr "använd inte mellanlagring av PIN-kod vid signering"
380
381 # Antar att värdet inte ska översättas.
382 #: agent/gpg-agent.c:170
383 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
384 msgstr "tillåt klienter att markera nycklar som \"trusted\""
385
386 #: agent/gpg-agent.c:172
387 msgid "allow presetting passphrase"
388 msgstr "tillåt förinställning av lösenfras"
389
390 #: agent/gpg-agent.c:173
391 msgid "enable ssh-agent emulation"
392 msgstr "aktivera ssh-agent-emulering"
393
394 #: agent/gpg-agent.c:175
395 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
396 msgstr "|FIL|skriv miljöinställningar även till FIL"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:283 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
399 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:572 tools/gpg-connect-agent.c:171
400 #: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
401 msgid "Please report bugs to <"
402 msgstr "Rapportera fel till <"
403
404 #: agent/gpg-agent.c:286
405 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
406 msgstr "Användning: gpg-agent [flaggor] (-h för hjälp)"
407
408 #: agent/gpg-agent.c:288
409 msgid ""
410 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
411 "Secret key management for GnuPG\n"
412 msgstr ""
413 "Syntax: gpg-agent [flaggor] [kommando [argument]]\n"
414 "Hantering av hemliga nycklar för GnuPG\n"
415
416 #: agent/gpg-agent.c:323 g10/gpg.c:964 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:734
417 #, c-format
418 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
419 msgstr "ogiltig debug-level \"%s\" angiven\n"
420
421 #: agent/gpg-agent.c:522 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
422 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:878 sm/gpgsm.c:881 tools/symcryptrun.c:997
423 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
424 #, c-format
425 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
426 msgstr "%s är för gammal (behöver %s, har %s)\n"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:621 g10/gpg.c:2057 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:969
429 #, c-format
430 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
431 msgstr "OBS: inställningsfilen \"%s\" saknas\n"
432
433 #: agent/gpg-agent.c:626 agent/gpg-agent.c:1206 g10/gpg.c:2061
434 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:930
435 #, c-format
436 msgid "option file `%s': %s\n"
437 msgstr "inställningsfil \"%s\": %s\n"
438
439 #: agent/gpg-agent.c:634 g10/gpg.c:2068 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:980
440 #, c-format
441 msgid "reading options from `%s'\n"
442 msgstr "läser inställningar från \"%s\"\n"
443
444 #: agent/gpg-agent.c:966 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
445 #: g10/plaintext.c:162
446 #, c-format
447 msgid "error creating `%s': %s\n"
448 msgstr "Fel när \"%s\" skapades: %s\n"
449
450 #: agent/gpg-agent.c:1298 agent/gpg-agent.c:1420 agent/gpg-agent.c:1424
451 #: agent/gpg-agent.c:1465 agent/gpg-agent.c:1469 g10/exec.c:172
452 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
453 #, c-format
454 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
455 msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
456
457 #: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:937
458 msgid "name of socket too long\n"
459 msgstr "namnet på uttaget är för långt\n"
460
461 #: agent/gpg-agent.c:1337 scd/scdaemon.c:960
462 #, c-format
463 msgid "can't create socket: %s\n"
464 msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
465
466 #: agent/gpg-agent.c:1346
467 #, c-format
468 msgid "socket name `%s' is too long\n"
469 msgstr "namnet på uttaget \"%s\" är för långt\n"
470
471 #: agent/gpg-agent.c:1366
472 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
473 msgstr "en gpg-agent är redan igång - startar inte en till\n"
474
475 # Jag har valt att inte översätta nonce. Nonce är data eller information som endast används en gång
476 #: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:980
477 msgid "error getting nonce for the socket\n"
478 msgstr "fel vid hämtning av nonce för uttaget\n"
479
480 #: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:983
481 #, c-format
482 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
483 msgstr "fel när \"%s\" bands till uttag: %s\n"
484
485 #: agent/gpg-agent.c:1394 scd/scdaemon.c:992
486 #, c-format
487 msgid "listen() failed: %s\n"
488 msgstr "listen() misslyckades: %s\n"
489
490 #: agent/gpg-agent.c:1400 scd/scdaemon.c:999
491 #, c-format
492 msgid "listening on socket `%s'\n"
493 msgstr "lyssnar på uttaget \"%s\"\n"
494
495 #: agent/gpg-agent.c:1428 agent/gpg-agent.c:1475 g10/openfile.c:432
496 #, c-format
497 msgid "directory `%s' created\n"
498 msgstr "katalogen \"%s\" skapades\n"
499
500 #: agent/gpg-agent.c:1481
501 #, c-format
502 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
503 msgstr "stat() misslyckades för \"%s\": %s\n"
504
505 #: agent/gpg-agent.c:1485
506 #, c-format
507 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
508 msgstr "kan inte använda \"%s\" som hemkatalog\n"
509
510 #: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1015
511 #, c-format
512 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
513 msgstr "fel vid läsning av nonce på fd %d: %s\n"
514
515 #: agent/gpg-agent.c:1624
516 #, c-format
517 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
518 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
519
520 #: agent/gpg-agent.c:1629
521 #, c-format
522 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
523 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
524
525 #: agent/gpg-agent.c:1649
526 #, c-format
527 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
528 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
529
530 #: agent/gpg-agent.c:1654
531 #, c-format
532 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
533 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
534
535 #: agent/gpg-agent.c:1771 scd/scdaemon.c:1137
536 #, c-format
537 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
538 msgstr "pth_select misslyckades: %s - väntar 1 s\n"
539
540 #: agent/gpg-agent.c:1884 scd/scdaemon.c:1204
541 #, c-format
542 msgid "%s %s stopped\n"
543 msgstr "%s %s stoppad\n"
544
545 #: agent/gpg-agent.c:1907
546 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
547 msgstr "ingen gpg-agent kör i den här sessionen\n"
548
549 #: agent/gpg-agent.c:1918 common/simple-pwquery.c:329 common/asshelp.c:324
550 #: tools/gpg-connect-agent.c:1953
551 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
552 msgstr "miljövariabeln GPG_AGENT_INFO är felformaterad\n"
553
554 #: agent/gpg-agent.c:1931 common/simple-pwquery.c:341 common/asshelp.c:336
555 #: tools/gpg-connect-agent.c:1964
556 #, c-format
557 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
558 msgstr "GPG-Agent protokoll version %d stöds inte\n"
559
560 # KEYGRIP är ett hexadecimalt värde som representerar hashen för den publika nyckeln
561 #: agent/preset-passphrase.c:98
562 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
563 msgstr ""
564 "Användning: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH (-h för hjälp)\n"
565
566 #: agent/preset-passphrase.c:101
567 msgid ""
568 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
569 "Password cache maintenance\n"
570 msgstr ""
571 "Syntax: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH\n"
572 "Underhåll av lösenordscache\n"
573
574 #: agent/protect-tool.c:149
575 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
576 msgstr "Användning: gpg-protect-tool [flaggor] (-h för hjälp)\n"
577
578 #: agent/protect-tool.c:151
579 msgid ""
580 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
581 "Secret key maintenance tool\n"
582 msgstr ""
583 "Syntax: gpg-protect-tool [flaggor] [argument]\n"
584 "Underhållsverktyg för hemliga nycklar\n"
585
586 #: agent/protect-tool.c:1188
587 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
588 msgstr "Ange lösenfrasen för att avskydda PKCS#12-objektet."
589
590 #: agent/protect-tool.c:1191
591 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
592 msgstr "Ange lösenfrasen för att skydda det nya PKCS#12-objektet."
593
594 #: agent/protect-tool.c:1194
595 msgid ""
596 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
597 "system."
598 msgstr ""
599 "Ange lösenfrasen för att skydda det importerade objektet inom GnuPG-systemet."
600
601 #: agent/protect-tool.c:1199
602 msgid ""
603 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
604 "needed to complete this operation."
605 msgstr ""
606 "Ange lösenfrasen eller PIN-koden som\n"
607 "behövs för att färdigställa denna åtgärd."
608
609 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
610 msgid "Passphrase:"
611 msgstr "Lösenfras:"
612
613 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
614 #, c-format
615 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
616 msgstr "fel vid fråga efter lösenfrasen: %s\n"
617
618 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
619 msgid "cancelled\n"
620 msgstr "avbruten\n"
621
622 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
623 #, c-format
624 msgid "error opening `%s': %s\n"
625 msgstr "fel vid öppnandet av \"%s\": %s\n"
626
627 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
628 #, c-format
629 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
630 msgstr "fil \"%s\", rad %d: %s\n"
631
632 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
633 #, c-format
634 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
635 msgstr "uttrycket \"%s\" ignorerat i \"%s\", rad %d\n"
636
637 #: agent/trustlist.c:181
638 #, c-format
639 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
640 msgstr "systemets tillitslista \"%s\" är inte tillgänglig\n"
641
642 #: agent/trustlist.c:216
643 #, c-format
644 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
645 msgstr "felaktigt fingeravtryck i \"%s\", rad %d\n"
646
647 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
648 #, c-format
649 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
650 msgstr "ogiltig nyckelflagga i \"%s\", rad %d\n"
651
652 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
653 #, c-format
654 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
655 msgstr "fel vid läsning av \"%s\", rad %d: %s\n"
656
657 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
658 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
659 msgstr "fel vid inläsning av betrodda rotcertifikat\n"
660
661 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
662 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
663 #. Pinentry to insert a line break.  The double
664 #. percent sign is actually needed because it is also
665 #. a printf format string.  If you need to insert a
666 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
667 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
668 #. fingerprint string whereas the first one receives
669 #. the name as stored in the certificate.
670 #: agent/trustlist.c:539
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
674 "fingerprint:%%0A  %s"
675 msgstr ""
676 "Validera att certifikatet identifierat som:%%0A  \"%s\"%%0Ahar "
677 "fingeravtrycket:%%0A  %s"
678
679 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
680 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
681 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
682 #: agent/trustlist.c:551
683 msgid "Correct"
684 msgstr "Korrekt"
685
686 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
687 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
688 #. Pinentry to insert a line break.  The double
689 #. percent sign is actually needed because it is also
690 #. a printf format string.  If you need to insert a
691 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
692 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
693 #. certificate.
694 #: agent/trustlist.c:574
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
698 "certificates?"
699 msgstr ""
700 "Litar du förbehållslöst på%%0A  \"%s\"%%0Aatt korrekt certifiera "
701 "användarcertifikat?"
702
703 #: agent/trustlist.c:583
704 msgid "Yes"
705 msgstr "Ja"
706
707 #: agent/trustlist.c:583
708 msgid "No"
709 msgstr "Nej"
710
711 #: agent/findkey.c:158
712 #, c-format
713 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
714 msgstr ""
715 "Observera: Den här lösenfrasen har aldrig blivit ändrad.%0ADu bör ändra den "
716 "nu."
717
718 #: agent/findkey.c:174
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
722 "it now."
723 msgstr ""
724 "Den här lösenfrasen har inte ändrats%%0Asedan %.4s-%.2s-%.2s.  Du bör ändra "
725 "den nu."
726
727 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
728 msgid "Change passphrase"
729 msgstr "ändra lösenfras"
730
731 #: agent/findkey.c:196
732 msgid "I'll change it later"
733 msgstr "Jag ändrar den senare"
734
735 #: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1338
736 #: tools/gpgconf-comp.c:1661
737 #, c-format
738 msgid "error creating a pipe: %s\n"
739 msgstr "fel när ett rör skapades: %s\n"
740
741 # se förra kommentaren
742 #: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500
743 #, c-format
744 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
745 msgstr "kan inte fdopen rör för läsning: %s\n"
746
747 #: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842
748 #, c-format
749 msgid "error forking process: %s\n"
750 msgstr "fel vid grening av process: %s\n"
751
752 #: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706
753 #, c-format
754 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
755 msgstr "misslyckades med att vänta på att processen %d skulle avslutas: %s\n"
756
757 #: common/exechelp.c:661
758 #, c-format
759 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
760 msgstr "fel vid hämtning av avslutskod för processen %d: %s\n"
761
762 #: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717
763 #, c-format
764 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
765 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutsstatus %d\n"
766
767 #: common/exechelp.c:712
768 #, c-format
769 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
770 msgstr "fel vid körning av \"%s\": antagligen inte installerat\n"
771
772 #: common/exechelp.c:725
773 #, c-format
774 msgid "error running `%s': terminated\n"
775 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutades\n"
776
777 #: common/http.c:1625
778 #, c-format
779 msgid "error creating socket: %s\n"
780 msgstr "fel när uttag skapades: %s\n"
781
782 #: common/http.c:1669
783 msgid "host not found"
784 msgstr "värden hittades inte"
785
786 #: common/simple-pwquery.c:315
787 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
788 msgstr "kunde inte få tillgång till GPG-Agent i denna session\n"
789
790 #: common/simple-pwquery.c:373
791 #, c-format
792 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
793 msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
794
795 #: common/simple-pwquery.c:384
796 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
797 msgstr "kommunikationsproblem med gpg-agent\n"
798
799 #: common/simple-pwquery.c:394
800 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
801 msgstr "inställningsproblem för gpg-agent\n"
802
803 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
804 msgid "canceled by user\n"
805 msgstr "avbruten av användaren\n"
806
807 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
808 msgid "problem with the agent\n"
809 msgstr "problem med agenten\n"
810
811 #: common/sysutils.c:105
812 #, c-format
813 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
814 msgstr "kan inte stänga av minnesutskrifter: %s\n"
815
816 #: common/sysutils.c:200
817 #, c-format
818 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
819 msgstr "Varning: osäkert ägarskap på %s \"%s\"\n"
820
821 # Extension är vad? FIXME
822 #: common/sysutils.c:232
823 #, c-format
824 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
825 msgstr "Varning: osäkra rättigheter på %s \"%s\"\n"
826
827 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
828 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
829 msgid "yes"
830 msgstr "ja"
831
832 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
833 msgid "yY"
834 msgstr "jJ"
835
836 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
837 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
838 msgid "no"
839 msgstr "nej"
840
841 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
842 msgid "nN"
843 msgstr "nN"
844
845 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
846 #: common/yesno.c:72
847 msgid "quit"
848 msgstr "avsluta"
849
850 #: common/yesno.c:75
851 msgid "qQ"
852 msgstr "aA"
853
854 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
855 #: common/yesno.c:109
856 msgid "okay|okay"
857 msgstr "okay|okej|ok"
858
859 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
860 #: common/yesno.c:111
861 msgid "cancel|cancel"
862 msgstr "avbryt|stoppa"
863
864 #: common/yesno.c:112
865 msgid "oO"
866 msgstr "oO"
867
868 #: common/yesno.c:113
869 msgid "cC"
870 msgstr "aAsS"
871
872 #: common/miscellaneous.c:71
873 #, c-format
874 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
875 msgstr "slut på kärna i säkert minne vid allokering av %lu byte"
876
877 #: common/miscellaneous.c:74
878 #, c-format
879 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
880 msgstr "slut på kärna vid allokering av %lu byte"
881
882 #: common/asshelp.c:242
883 #, fuzzy
884 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
885 msgstr "ingen körande dirmngr - startar \"%s\"\n"
886
887 #: common/asshelp.c:347
888 #, fuzzy
889 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
890 msgstr "kan inte ansluta till dirmngr - försöker falla tillbaka\n"
891
892 #: common/audit.c:682
893 #, fuzzy
894 msgid "Certificate chain available"
895 msgstr "certifikatkedjan är för lång\n"
896
897 #: common/audit.c:689
898 #, fuzzy
899 msgid "root certificate missing"
900 msgstr "rotcertifikatet är korrekt\n"
901
902 #: common/audit.c:715
903 msgid "Data encryption succeeded"
904 msgstr ""
905
906 #: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
907 #, fuzzy
908 msgid "Data available"
909 msgstr "lista allt tillgängligt data"
910
911 #: common/audit.c:723
912 #, fuzzy
913 msgid "Session key created"
914 msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
915
916 #: common/audit.c:728
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "algorithm: %s"
919 msgstr "giltighet: %s"
920
921 #: common/audit.c:730 common/audit.c:732
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "unsupported algorithm: %s"
924 msgstr ""
925 "\n"
926 "Algoritmer som stöds:\n"
927
928 #: common/audit.c:734
929 #, fuzzy
930 msgid "seems to be not encrypted"
931 msgstr "(det här verkar inte vara ett krypterat meddelande)\n"
932
933 #: common/audit.c:740
934 #, fuzzy
935 msgid "Number of recipients"
936 msgstr "Nuvarande mottagare:\n"
937
938 #: common/audit.c:748
939 #, c-format
940 msgid "Recipient %d"
941 msgstr ""
942
943 #: common/audit.c:776
944 msgid "Data signing succeeded"
945 msgstr ""
946
947 #: common/audit.c:796
948 msgid "Data decryption succeeded"
949 msgstr ""
950
951 #: common/audit.c:821
952 #, fuzzy
953 msgid "Data verification succeeded"
954 msgstr "signaturvalidering utlämnad\n"
955
956 #: common/audit.c:830
957 #, fuzzy
958 msgid "Signature available"
959 msgstr "Signatur gjord "
960
961 #: common/audit.c:835
962 #, fuzzy
963 msgid "Parsing signature succeeded"
964 msgstr "ingen signatur hittades\n"
965
966 #: common/audit.c:840
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "Bad hash algorithm: %s"
969 msgstr "ogiltig kontrollsummealgoritm \"%s\"\n"
970
971 #: common/audit.c:855
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "Signature %d"
974 msgstr "Signatur gjord "
975
976 #: common/audit.c:871
977 #, fuzzy
978 msgid "Certificate chain valid"
979 msgstr "certifikatet är ännu inte giltigt"
980
981 #: common/audit.c:882
982 #, fuzzy
983 msgid "Root certificate trustworthy"
984 msgstr "rotcertifikatet är korrekt\n"
985
986 #: common/audit.c:892
987 #, fuzzy
988 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
989 msgstr "ingen spärrlista hittades för certifikatet"
990
991 #: common/audit.c:909
992 #, fuzzy
993 msgid "Included certificates"
994 msgstr "exportera certifikat"
995
996 #: common/audit.c:968
997 msgid "No audit log entries."
998 msgstr ""
999
1000 #: common/audit.c:1017
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Unknown operation"
1003 msgstr "okänd flagga \"%s\"\n"
1004
1005 #: common/audit.c:1035
1006 msgid "Gpg-Agent usable"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: common/audit.c:1045
1010 msgid "Dirmngr usable"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: common/audit.c:1081
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "No help available for `%s'."
1016 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\""
1017
1018 #: common/helpfile.c:80
1019 #, fuzzy
1020 msgid "ignoring garbage line"
1021 msgstr "fel i avslutande rad\n"
1022
1023 #: g10/armor.c:379
1024 #, c-format
1025 msgid "armor: %s\n"
1026 msgstr "ASCII-skal: %s\n"
1027
1028 #: g10/armor.c:418
1029 msgid "invalid armor header: "
1030 msgstr "ogiltig rubrikrad i ASCII-skalet: "
1031
1032 #: g10/armor.c:429
1033 msgid "armor header: "
1034 msgstr "ASCII-skal: "
1035
1036 #: g10/armor.c:442
1037 msgid "invalid clearsig header\n"
1038 msgstr "ogiltig rubrikrad i klartextsignatur\n"
1039
1040 #: g10/armor.c:455
1041 msgid "unknown armor header: "
1042 msgstr "okänt ASCII-skalhuvud: "
1043
1044 #: g10/armor.c:508
1045 msgid "nested clear text signatures\n"
1046 msgstr "flera klartextsignaturer går in i varandra\n"
1047
1048 #: g10/armor.c:643
1049 msgid "unexpected armor: "
1050 msgstr "oväntat skal: "
1051
1052 # rader i klartexten som inleds med bindestreck får ett extra bindestreck vid klartextsignatur (för att lättare hitta "---- Begin ..."
1053 #: g10/armor.c:655
1054 msgid "invalid dash escaped line: "
1055 msgstr "ogiltig rad som börjar med bindestreck: "
1056
1057 # överhoppad eller hoppades över?
1058 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1059 #, c-format
1060 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1061 msgstr "ogiltigt radix64-tecken %02X hoppades över\n"
1062
1063 # CRC Cyclic Redundancy Checksum används för att upptäcka fel i ascii-skalet. Används allmänt, trots att det inte höjer säkerheten.
1064 #: g10/armor.c:852
1065 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1066 msgstr "för tidigt filslut (ingen CRC-summa)\n"
1067
1068 #: g10/armor.c:886
1069 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1070 msgstr "för tidigt filslut (i CRC-summan)\n"
1071
1072 #: g10/armor.c:894
1073 msgid "malformed CRC\n"
1074 msgstr "felformaterad CRC-summa\n"
1075
1076 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1077 #, c-format
1078 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1079 msgstr "CRC-fel; %06lX - %06lX\n"
1080
1081 #: g10/armor.c:918
1082 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1083 msgstr "för tidigt filslut (i den avslutande raden)\n"
1084
1085 #: g10/armor.c:922
1086 msgid "error in trailer line\n"
1087 msgstr "fel i avslutande rad\n"
1088
1089 #: g10/armor.c:1233
1090 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1091 msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
1092
1093 #: g10/armor.c:1238
1094 #, c-format
1095 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1096 msgstr "ogiltigt ASCII-skal: raden är längre än %d tecken\n"
1097
1098 #: g10/armor.c:1242
1099 msgid ""
1100 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1101 msgstr ""
1102 "tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden hittades i skalet - "
1103 "detta\n"
1104 "beror sannolikt på att en felaktig e-postserver eller e-postklient har "
1105 "använts\n"
1106
1107 #: g10/build-packet.c:976
1108 msgid ""
1109 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1110 "an '='\n"
1111 msgstr ""
1112 "ett notationsnamn får endast innehålla skrivbara tecken eller blanksteg, och "
1113 "sluta med ett \"'=\"\n"
1114
1115 #: g10/build-packet.c:988
1116 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1117 msgstr "en användares notationsnamn måste innehåller tecknet \"@\"\n"
1118
1119 #: g10/build-packet.c:994
1120 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1121 msgstr "ett notationsnamn får inte innehålla fler än ett \"@\"-tecken\n"
1122
1123 #: g10/build-packet.c:1012
1124 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1125 msgstr "ett notationsvärde får inte använda några styrtecken\n"
1126
1127 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1128 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1129 msgstr "VARNING: ogiltig notationsdata hittades\n"
1130
1131 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1132 msgid "not human readable"
1133 msgstr "inte läsbart"
1134
1135 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310
1136 #, c-format
1137 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1138 msgstr "OpenPGP-kort är inte tillgängligt: %s\n"
1139
1140 #: g10/card-util.c:67
1141 #, c-format
1142 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1143 msgstr "OpenPGP-kort nr. %s identifierades\n"
1144
1145 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
1146 #: g10/keygen.c:2831 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1147 msgid "can't do this in batch mode\n"
1148 msgstr "kan inte göra detta i satsläge\n"
1149
1150 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208
1151 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591
1152 #: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1153 msgid "Your selection? "
1154 msgstr "Vad väljer du? "
1155
1156 #: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270
1157 msgid "[not set]"
1158 msgstr "[inte inställt]"
1159
1160 #: g10/card-util.c:417
1161 msgid "male"
1162 msgstr "man"
1163
1164 #: g10/card-util.c:418
1165 msgid "female"
1166 msgstr "kvinna"
1167
1168 #: g10/card-util.c:418
1169 msgid "unspecified"
1170 msgstr "ej angiven"
1171
1172 #: g10/card-util.c:445
1173 msgid "not forced"
1174 msgstr "inte tvingad"
1175
1176 #: g10/card-util.c:445
1177 msgid "forced"
1178 msgstr "tvingad"
1179
1180 #: g10/card-util.c:523
1181 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1182 msgstr "Fel: Endast ren ASCII tillåts för närvarande.\n"
1183
1184 #: g10/card-util.c:525
1185 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1186 msgstr "Fel: Tecknet \"<\" får inte användas.\n"
1187
1188 #: g10/card-util.c:527
1189 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1190 msgstr "Fel: Dubbla blanksteg tillåts inte.\n"
1191
1192 #: g10/card-util.c:544
1193 msgid "Cardholder's surname: "
1194 msgstr "Kortinnehavarens efternamn: "
1195
1196 #: g10/card-util.c:546
1197 msgid "Cardholder's given name: "
1198 msgstr "Kortinnehavarens förnamn: "
1199
1200 #: g10/card-util.c:564
1201 #, c-format
1202 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1203 msgstr "Fel: Fullständigt namn för långt (gränsen är %d tecken).\n"
1204
1205 #: g10/card-util.c:585
1206 msgid "URL to retrieve public key: "
1207 msgstr "Url för att hämta publik nyckel: "
1208
1209 #: g10/card-util.c:593
1210 #, c-format
1211 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1212 msgstr "Fel: URL:en är för lång (gränsen är %d tecken).\n"
1213
1214 #: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283
1215 #, c-format
1216 msgid "error reading `%s': %s\n"
1217 msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
1218
1219 #: g10/card-util.c:699
1220 msgid "Login data (account name): "
1221 msgstr "Inloggningsdata (kontonamn): "
1222
1223 #: g10/card-util.c:709
1224 #, c-format
1225 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1226 msgstr "Fel: Inloggningsdata är för långt (gräns är %d tecken).\n"
1227
1228 #: g10/card-util.c:768
1229 msgid "Private DO data: "
1230 msgstr "Privat DO-data: "
1231
1232 #: g10/card-util.c:778
1233 #, c-format
1234 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1235 msgstr "Fel: Privat DO för långt (gränsen är %d tecken).\n"
1236
1237 #: g10/card-util.c:798
1238 msgid "Language preferences: "
1239 msgstr "Språkinställningar: "
1240
1241 #: g10/card-util.c:806
1242 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1243 msgstr "Fel: ogiltig längd på inställningssträngen\n"
1244
1245 #: g10/card-util.c:815
1246 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1247 msgstr "Fel: ogiltiga tecken i inställningssträngen.\n"
1248
1249 #: g10/card-util.c:836
1250 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1251 msgstr "Kön ((M)an, Kvinna(F) eller blanksteg): "
1252
1253 #: g10/card-util.c:850
1254 msgid "Error: invalid response.\n"
1255 msgstr "Fel: ogiltigt svar.\n"
1256
1257 #: g10/card-util.c:871
1258 msgid "CA fingerprint: "
1259 msgstr "CA-fingeravtryck: "
1260
1261 #: g10/card-util.c:894
1262 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1263 msgstr "Fel: ogiltigt formaterat fingeravtryck.\n"
1264
1265 #: g10/card-util.c:942
1266 #, c-format
1267 msgid "key operation not possible: %s\n"
1268 msgstr "nyckelåtgärden är inte möjlig: %s\n"
1269
1270 #: g10/card-util.c:943
1271 msgid "not an OpenPGP card"
1272 msgstr "inte ett OpenPGP-kort"
1273
1274 #: g10/card-util.c:952
1275 #, c-format
1276 msgid "error getting current key info: %s\n"
1277 msgstr "fel vid hämtning av aktuell nyckelinformation: %s\n"
1278
1279 #: g10/card-util.c:1036
1280 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1281 msgstr "Ersätt existerande nyckel? (j/N) "
1282
1283 #: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065
1284 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1285 msgstr "Skapa säkerhetskopia av krypteringsnyckel utanför kortet? (J/n) "
1286
1287 #: g10/card-util.c:1077
1288 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1289 msgstr "Ersätt existerande nycklar? (j/N) "
1290
1291 #: g10/card-util.c:1086
1292 #, c-format
1293 msgid ""
1294 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1295 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1296 "You should change them using the command --change-pin\n"
1297 msgstr ""
1298 "Observera dock att fabriksinställningarna för PIN-koderna är\n"
1299 "   PIN-kod = \"%s\"     Admin PIN-kod = \"%s\"\n"
1300 "Du bör ändra dem med kommandot --change-pin\n"
1301
1302 #: g10/card-util.c:1120
1303 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1304 msgstr "Välj vilken typ av nyckel som ska genereras:\n"
1305
1306 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199
1307 msgid "   (1) Signature key\n"
1308 msgstr "   (1) Signeringsnyckel\n"
1309
1310 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201
1311 msgid "   (2) Encryption key\n"
1312 msgstr "   (2) Krypteringsnyckel\n"
1313
1314 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
1315 msgid "   (3) Authentication key\n"
1316 msgstr "   (3) Autentiseringsnyckel\n"
1317
1318 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945
1319 #: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685
1320 msgid "Invalid selection.\n"
1321 msgstr "Ogiltigt val.\n"
1322
1323 #: g10/card-util.c:1196
1324 msgid "Please select where to store the key:\n"
1325 msgstr "Välj var nyckeln ska sparas:\n"
1326
1327 #: g10/card-util.c:1231
1328 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1329 msgstr "okänd nyckelskyddsalgoritm\n"
1330
1331 #: g10/card-util.c:1236
1332 msgid "secret parts of key are not available\n"
1333 msgstr "hemliga delar av nyckeln är inte tillgängliga.\n"
1334
1335 #: g10/card-util.c:1241
1336 msgid "secret key already stored on a card\n"
1337 msgstr "hemlig nyckel redan lagrad på ett kort\n"
1338
1339 #: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362
1340 msgid "quit this menu"
1341 msgstr "avsluta denna meny"
1342
1343 #: g10/card-util.c:1311
1344 msgid "show admin commands"
1345 msgstr "visa administratörskommandon"
1346
1347 #: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365
1348 msgid "show this help"
1349 msgstr "visa denna hjälp"
1350
1351 #: g10/card-util.c:1314
1352 msgid "list all available data"
1353 msgstr "lista allt tillgängligt data"
1354
1355 #: g10/card-util.c:1317
1356 msgid "change card holder's name"
1357 msgstr "ändra kortinnehavarens namn"
1358
1359 #: g10/card-util.c:1318
1360 msgid "change URL to retrieve key"
1361 msgstr "ändra url för att hämta nyckel"
1362
1363 #: g10/card-util.c:1319
1364 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1365 msgstr "hämta nyckel som anges i kortets url"
1366
1367 #: g10/card-util.c:1320
1368 msgid "change the login name"
1369 msgstr "ändra inloggningsnamnet"
1370
1371 # originalet borde ha ett value
1372 #: g10/card-util.c:1321
1373 msgid "change the language preferences"
1374 msgstr "ändra språkinställningarna"
1375
1376 #: g10/card-util.c:1322
1377 msgid "change card holder's sex"
1378 msgstr "ändra kortinnehavarens kön"
1379
1380 #: g10/card-util.c:1323
1381 msgid "change a CA fingerprint"
1382 msgstr "ändra ett CA-fingeravtryck"
1383
1384 # den låter skum
1385 #: g10/card-util.c:1324
1386 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1387 msgstr "växla flagga för att tvinga signatur-PIN-kod"
1388
1389 #: g10/card-util.c:1325
1390 msgid "generate new keys"
1391 msgstr "generera nya nycklar"
1392
1393 #: g10/card-util.c:1326
1394 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1395 msgstr "meny för att ändra eller avblockera PIN-koden"
1396
1397 #: g10/card-util.c:1327
1398 msgid "verify the PIN and list all data"
1399 msgstr "validera PIN-koden och lista allt data"
1400
1401 #: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634
1402 msgid "Command> "
1403 msgstr "Kommando> "
1404
1405 #: g10/card-util.c:1485
1406 msgid "Admin-only command\n"
1407 msgstr "Kommandon endast för administratör\n"
1408
1409 #: g10/card-util.c:1516
1410 msgid "Admin commands are allowed\n"
1411 msgstr "Administrationskommandon tillåts\n"
1412
1413 #: g10/card-util.c:1518
1414 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1415 msgstr "Administrationskommandon tillåts inte\n"
1416
1417 #: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255
1418 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1419 msgstr "Ogiltigt kommando (prova med \"help\")\n"
1420
1421 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1422 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1423 msgstr "--output kan inte användas för detta kommando\n"
1424
1425 # se förra kommentaren
1426 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3926 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1427 #, c-format
1428 msgid "can't open `%s'\n"
1429 msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
1430
1431 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1719
1432 #: g10/revoke.c:226
1433 #, c-format
1434 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1435 msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte: %s\n"
1436
1437 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2368 g10/keyserver.c:1733
1438 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1439 #, c-format
1440 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1441 msgstr "fel vid läsning av nyckelblock: %s\n"
1442
1443 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1444 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1445 msgstr "(om du inte anger nyckeln med hjälp av fingeravtrycket)\n"
1446
1447 #: g10/delkey.c:133
1448 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1449 msgstr "kan inte göra så i satsläge utan \"--yes\"\n"
1450
1451 #: g10/delkey.c:145
1452 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1453 msgstr "Ta bort denna nyckel från nyckelringen? (j/N) "
1454
1455 #: g10/delkey.c:153
1456 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1457 msgstr "Detta är en hemlig nyckel! - verkligen ta bort den? (j/N) "
1458
1459 #: g10/delkey.c:163
1460 #, c-format
1461 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1462 msgstr "misslyckades med att radera nyckelblock: %s\n"
1463
1464 #: g10/delkey.c:173
1465 msgid "ownertrust information cleared\n"
1466 msgstr "raderat information om ägartillit\n"
1467
1468 #: g10/delkey.c:204
1469 #, c-format
1470 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1471 msgstr "det finns en hemlig nyckel för denna publika nyckeln \"%s\"!\n"
1472
1473 #: g10/delkey.c:206
1474 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1475 msgstr "använd flaggan \"--delete-secret-keys\"för att ta bort den först.\n"
1476
1477 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
1478 #, c-format
1479 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1480 msgstr "fel när lösenfras skapades: %s\n"
1481
1482 #: g10/encode.c:232
1483 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1484 msgstr "kan inte använda symmetriska ESK-paket pga S2K-läge\n"
1485
1486 #: g10/encode.c:246
1487 #, c-format
1488 msgid "using cipher %s\n"
1489 msgstr "använder %s-chiffer\n"
1490
1491 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1492 #, c-format
1493 msgid "`%s' already compressed\n"
1494 msgstr "\"%s\" är redan komprimerad\n"
1495
1496 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
1497 #, c-format
1498 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1499 msgstr "VARNING: \"%s\" är en tom fil\n"
1500
1501 #: g10/encode.c:485
1502 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1503 msgstr ""
1504 "du kan endast kryptera till RSA-nycklar som är högst 2048 bitar långa i --"
1505 "pgp2-läge\n"
1506
1507 #: g10/encode.c:510
1508 #, c-format
1509 msgid "reading from `%s'\n"
1510 msgstr "läser från \"%s\"\n"
1511
1512 #: g10/encode.c:541
1513 msgid ""
1514 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1515 msgstr "kan inte använda IDEA-chiffer för alla nycklar du krypterar till.\n"
1516
1517 #: g10/encode.c:559
1518 #, c-format
1519 msgid ""
1520 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1521 msgstr ""
1522 "VARNING: tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot "
1523 "mottagarinställningarna\n"
1524
1525 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
1526 #, c-format
1527 msgid ""
1528 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1529 "preferences\n"
1530 msgstr ""
1531 "VARNING: tvinga komprimeringsalgoritmen %s (%d) strider mot "
1532 "mottagarinställningarna\n"
1533
1534 #: g10/encode.c:751
1535 #, c-format
1536 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1537 msgstr ""
1538 "tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot mottagarinställningarna\n"
1539
1540 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1541 #, c-format
1542 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1543 msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s-läget\n"
1544
1545 #: g10/encode.c:848
1546 #, c-format
1547 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1548 msgstr "%s/%s krypterad för: \"%s\"\n"
1549
1550 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1551 #, c-format
1552 msgid "%s encrypted data\n"
1553 msgstr "%s-krypterad data\n"
1554
1555 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1556 #, c-format
1557 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1558 msgstr "krypterad med en okänd algoritm %d\n"
1559
1560 # I vissa algoritmer kan svaga nycklar förekomma. Dessa ska inte användas.
1561 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1562 msgid ""
1563 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1564 msgstr ""
1565 "VARNING: meddelandet krypterades med en svag nyckel\n"
1566 "i det symmetriska chiffret.\n"
1567
1568 #: g10/encr-data.c:145
1569 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1570 msgstr "problem vid hanteringen av krypterat paket\n"
1571
1572 #: g10/exec.c:49
1573 msgid "no remote program execution supported\n"
1574 msgstr "ingen körning av fjärrprogram stöds\n"
1575
1576 # Behörighet att komma åt inställningarna, tror jag. Inte behörigheter i inställningsfilen.
1577 #: g10/exec.c:313
1578 msgid ""
1579 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1580 msgstr ""
1581 "anrop av externa program är inaktiverat pga osäkra behörigheter för\n"
1582 "inställningsfilen\n"
1583
1584 #: g10/exec.c:343
1585 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1586 msgstr "denna plattform kräver temporärfiler vid anrop till externa program\n"
1587
1588 #: g10/exec.c:421
1589 #, c-format
1590 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1591 msgstr "kunde inte köra programmet \"%s\": %s\n"
1592
1593 #: g10/exec.c:424
1594 #, c-format
1595 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1596 msgstr "kunde inte köra skalet \"%s\": %s\n"
1597
1598 #: g10/exec.c:509
1599 #, c-format
1600 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1601 msgstr "systemfel när externa program anropades: %s\n"
1602
1603 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1604 msgid "unnatural exit of external program\n"
1605 msgstr "externt program avslutades felaktigt\n"
1606
1607 #: g10/exec.c:535
1608 msgid "unable to execute external program\n"
1609 msgstr "kunde inte köra det externa programmet\n"
1610
1611 #: g10/exec.c:552
1612 #, c-format
1613 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1614 msgstr "kan inte läsa svaret från det externa programmet: %s\n"
1615
1616 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1617 #, c-format
1618 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1619 msgstr "VARNING: kan inte ta bort tempfil (%s) \"%s\": %s\n"
1620
1621 #: g10/exec.c:609
1622 #, c-format
1623 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1624 msgstr "VARNING: kunde inte ta bort temp-katalogen \"%s\": %s\n"
1625
1626 #: g10/export.c:61
1627 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1628 msgstr "exportera signaturer som är märkta som endast lokala"
1629
1630 #: g10/export.c:63
1631 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1632 msgstr "exportera attribut i användaridentiteter (vanligtvis foto-id)"
1633
1634 #: g10/export.c:65
1635 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1636 msgstr "exportera spärrnycklar markerade som \"känslig\""
1637
1638 #: g10/export.c:67
1639 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1640 msgstr "ta bort lösenfrasen från exporterade undernycklar"
1641
1642 #: g10/export.c:69
1643 msgid "remove unusable parts from key during export"
1644 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln under exportering"
1645
1646 #: g10/export.c:71
1647 msgid "remove as much as possible from key during export"
1648 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln under exportering"
1649
1650 #: g10/export.c:73
1651 msgid "export keys in an S-expression based format"
1652 msgstr "exportera nycklar i ett S-uttrycksbaserat format"
1653
1654 #: g10/export.c:338
1655 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1656 msgstr "export av hemliga nycklar tillåts inte\n"
1657
1658 #: g10/export.c:367
1659 #, c-format
1660 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1661 msgstr "nyckeln %s: inte skyddad - hoppade över\n"
1662
1663 #: g10/export.c:375
1664 #, c-format
1665 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1666 msgstr "nyckeln %s: nyckel av PGP 2.x-typ - hoppade över\n"
1667
1668 #: g10/export.c:386
1669 #, c-format
1670 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1671 msgstr "nyckeln %s: nyckelmaterial på kortet - hoppade över\n"
1672
1673 #: g10/export.c:537
1674 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1675 msgstr "på väg att exportera en oskyddad undernyckel\n"
1676
1677 #: g10/export.c:560
1678 #, c-format
1679 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1680 msgstr "misslyckades med att ta bort skydd på undernyckel: %s\n"
1681
1682 #: g10/export.c:584
1683 #, c-format
1684 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1685 msgstr "VARNING: hemliga nyckeln %s har ingen enkel SK-kontrollsumma\n"
1686
1687 #: g10/export.c:633
1688 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1689 msgstr "VARNING: ingenting exporterat\n"
1690
1691 #: g10/getkey.c:151
1692 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1693 msgstr "för många poster i pk-cachen - inaktiverad\n"
1694
1695 #: g10/getkey.c:174
1696 msgid "[User ID not found]"
1697 msgstr "[Användaridentiteten hittades inte]"
1698
1699 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1700 #: g10/getkey.c:1002
1701 #, c-format
1702 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1703 msgstr "hämtade \"%s\" automatiskt via %s\n"
1704
1705 #: g10/getkey.c:1834
1706 #, c-format
1707 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1708 msgstr ""
1709 "Ogiltiga nyckeln %s tvingades till giltig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
1710
1711 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3727
1712 #, c-format
1713 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1714 msgstr "ingen hemlig undernyckel för publika undernyckeln %s - hoppar över\n"
1715
1716 #: g10/getkey.c:2622
1717 #, c-format
1718 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1719 msgstr "använder undernyckeln %s istället för primära nyckeln %s\n"
1720
1721 #: g10/getkey.c:2669
1722 #, c-format
1723 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1724 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel utan publik nyckel - hoppades över\n"
1725
1726 #: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:245 tools/gpgconf.c:56
1727 msgid ""
1728 "@Commands:\n"
1729 " "
1730 msgstr ""
1731 "@Kommandon:\n"
1732 " "
1733
1734 #: g10/gpg.c:369
1735 msgid "|[file]|make a signature"
1736 msgstr "|[fil]|skapa en signatur"
1737
1738 #: g10/gpg.c:370
1739 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1740 msgstr "|[fil]|skapa en klartextsignatur"
1741
1742 #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:249
1743 msgid "make a detached signature"
1744 msgstr "skapa signatur i en separat fil"
1745
1746 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:250
1747 msgid "encrypt data"
1748 msgstr "kryptera data"
1749
1750 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:251
1751 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1752 msgstr "kryptering endast med symmetriskt chiffer"
1753
1754 # gnupg dekrypterar data om inget kommando anges dvs. kommandot "decrypt" behöver inte användas.
1755 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:252
1756 msgid "decrypt data (default)"
1757 msgstr "dekryptera data (standard)"
1758
1759 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:253
1760 msgid "verify a signature"
1761 msgstr "validera en signatur"
1762
1763 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:255
1764 msgid "list keys"
1765 msgstr "lista nycklar"
1766
1767 #: g10/gpg.c:382
1768 msgid "list keys and signatures"
1769 msgstr "lista nycklar och signaturer"
1770
1771 #: g10/gpg.c:383
1772 msgid "list and check key signatures"
1773 msgstr "lista och kontrollera nyckelsignaturer"
1774
1775 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:259
1776 msgid "list keys and fingerprints"
1777 msgstr "lista nycklar och fingeravtryck"
1778
1779 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:257
1780 msgid "list secret keys"
1781 msgstr "lista hemliga nycklar"
1782
1783 #: g10/gpg.c:386
1784 msgid "generate a new key pair"
1785 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
1786
1787 #: g10/gpg.c:387
1788 msgid "remove keys from the public keyring"
1789 msgstr "ta bort nycklar från den publika nyckelringen"
1790
1791 #: g10/gpg.c:389
1792 msgid "remove keys from the secret keyring"
1793 msgstr "ta bort nycklar från den hemliga nyckelringen"
1794
1795 #: g10/gpg.c:390
1796 msgid "sign a key"
1797 msgstr "signera en nyckel"
1798
1799 #: g10/gpg.c:391
1800 msgid "sign a key locally"
1801 msgstr "signera en nyckel lokalt"
1802
1803 #: g10/gpg.c:392
1804 msgid "sign or edit a key"
1805 msgstr "signera eller redigera en nyckel"
1806
1807 #: g10/gpg.c:393
1808 msgid "generate a revocation certificate"
1809 msgstr "generera ett spärrcertifikat"
1810
1811 #: g10/gpg.c:395
1812 msgid "export keys"
1813 msgstr "exportera nycklar"
1814
1815 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:262
1816 msgid "export keys to a key server"
1817 msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
1818
1819 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:263
1820 msgid "import keys from a key server"
1821 msgstr "importera nycklar från en nyckelserver"
1822
1823 #: g10/gpg.c:399
1824 msgid "search for keys on a key server"
1825 msgstr "sök efter nycklar hos en nyckelserver"
1826
1827 #: g10/gpg.c:401
1828 msgid "update all keys from a keyserver"
1829 msgstr "uppdatera alla nycklar nycklar från en nyckelserver"
1830
1831 #: g10/gpg.c:405
1832 msgid "import/merge keys"
1833 msgstr "importera/slå samman nycklar"
1834
1835 #: g10/gpg.c:408
1836 msgid "print the card status"
1837 msgstr "skriv ut kortstatus"
1838
1839 #: g10/gpg.c:409
1840 msgid "change data on a card"
1841 msgstr "ändra data på ett kort"
1842
1843 #: g10/gpg.c:410
1844 msgid "change a card's PIN"
1845 msgstr "ändra PIN-kod för ett kort"
1846
1847 #: g10/gpg.c:419
1848 msgid "update the trust database"
1849 msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
1850
1851 #: g10/gpg.c:426
1852 msgid "|algo [files]|print message digests"
1853 msgstr "|algo [filer]|skriv ut kontrollsummor"
1854
1855 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:267
1856 msgid "run in server mode"
1857 msgstr "kör i serverläge"
1858
1859 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
1860 #: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:282
1861 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
1862 msgid ""
1863 "@\n"
1864 "Options:\n"
1865 " "
1866 msgstr ""
1867 "@\n"
1868 "Flaggor:\n"
1869 " "
1870
1871 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:284
1872 msgid "create ascii armored output"
1873 msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
1874
1875 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:296
1876 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1877 msgstr "|NAMN|kryptera för NAMN"
1878
1879 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:334
1880 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1881 msgstr "använd denna användaridentitet för att signera eller dekryptera"
1882
1883 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:337
1884 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1885 msgstr "|N|ställ in komprimeringsnivån till N (0 för att inaktivera)"
1886
1887 #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:339
1888 msgid "use canonical text mode"
1889 msgstr "använd \"ursprunglig text\"-läget"
1890
1891 #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:342
1892 #, fuzzy
1893 msgid "|FILE|write output to FILE"
1894 msgstr "|FIL|läs inställningar från FIL"
1895
1896 #: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:353 tools/gpgconf.c:74
1897 msgid "do not make any changes"
1898 msgstr "gör inga ändringar"
1899
1900 #: g10/gpg.c:480
1901 msgid "prompt before overwriting"
1902 msgstr "fråga innan överskrivning"
1903
1904 #: g10/gpg.c:523
1905 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1906 msgstr "använd strikt OpenPGP-beteende"
1907
1908 #: g10/gpg.c:524
1909 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1910 msgstr "generera PGP 2.x-kompatibla meddelanden"
1911
1912 # inställningar istället för flaggor?
1913 # Nej, här är det bruksanvisningen för kommandoraden.
1914 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:402
1915 msgid ""
1916 "@\n"
1917 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1918 msgstr ""
1919 "@\n"
1920 "(Se manualsidan för en fullständig lista över alla kommandon och flaggor)\n"
1921
1922 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:405
1923 msgid ""
1924 "@\n"
1925 "Examples:\n"
1926 "\n"
1927 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1928 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1929 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1930 " --list-keys [names]        show keys\n"
1931 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1932 msgstr ""
1933 "@\n"
1934 "Exempel:\n"
1935 "\n"
1936 "-se -r Bosse [fil]          signera och kryptera för användaren Bosse\n"
1937 "--clearsign [fil]           skapa en klartextsignatur\n"
1938 "--detach-sign [fil]         skapa signatur i en separat fil\n"
1939 "--list-keys [namn]          visa nycklar\n"
1940 "--fingerprint [namn]        visa fingeravtryck\n"
1941
1942 #: g10/gpg.c:753 g10/gpgv.c:95
1943 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1944 msgstr ""
1945 "Rapportera fel till <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
1946 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1947
1948 #: g10/gpg.c:770
1949 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1950 msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
1951
1952 # Om inget kommando anges (decrypt/encrypt etc) väljs åtgärd efter indata.
1953 #: g10/gpg.c:773
1954 msgid ""
1955 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1956 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1957 "default operation depends on the input data\n"
1958 msgstr ""
1959 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
1960 "signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
1961 "standardåtgärden beror på inmatningsdata\n"
1962
1963 #: g10/gpg.c:784 sm/gpgsm.c:585
1964 msgid ""
1965 "\n"
1966 "Supported algorithms:\n"
1967 msgstr ""
1968 "\n"
1969 "Algoritmer som stöds:\n"
1970
1971 #: g10/gpg.c:787
1972 msgid "Pubkey: "
1973 msgstr "Publik nyckel: "
1974
1975 #: g10/gpg.c:794 g10/keyedit.c:2321
1976 msgid "Cipher: "
1977 msgstr "Chiffer: "
1978
1979 #: g10/gpg.c:801
1980 msgid "Hash: "
1981 msgstr "Kontrollsumma: "
1982
1983 #: g10/gpg.c:808 g10/keyedit.c:2366
1984 msgid "Compression: "
1985 msgstr "Komprimering: "
1986
1987 #: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:605
1988 msgid "Used libraries:"
1989 msgstr "Använda bibliotek:"
1990
1991 #: g10/gpg.c:923
1992 msgid "usage: gpg [options] "
1993 msgstr "användning: gpg [flaggor] "
1994
1995 #: g10/gpg.c:1093 sm/gpgsm.c:770
1996 msgid "conflicting commands\n"
1997 msgstr "motstridiga kommandon\n"
1998
1999 # Vad betyder detta?
2000 #: g10/gpg.c:1111
2001 #, c-format
2002 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2003 msgstr "no = signatur hittad i gruppdefinitionen \"%s\"\n"
2004
2005 #: g10/gpg.c:1308
2006 #, c-format
2007 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2008 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på hemkatalogen \"%s\"\n"
2009
2010 #: g10/gpg.c:1311
2011 #, c-format
2012 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2013 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
2014
2015 #: g10/gpg.c:1314
2016 #, c-format
2017 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2018 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på tillägget \"%s\"\n"
2019
2020 #: g10/gpg.c:1320
2021 #, c-format
2022 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2023 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på hemkatalogen \"%s\"\n"
2024
2025 #: g10/gpg.c:1323
2026 #, c-format
2027 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2028 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
2029
2030 # Extension är vad? FIXME
2031 #: g10/gpg.c:1326
2032 #, c-format
2033 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2034 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på tillägget \"%s\"\n"
2035
2036 #: g10/gpg.c:1332
2037 #, c-format
2038 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2039 msgstr ""
2040 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
2041
2042 #: g10/gpg.c:1335
2043 #, c-format
2044 msgid ""
2045 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2046 msgstr ""
2047 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för konfigurationsfilen \"%"
2048 "s\"\n"
2049
2050 #: g10/gpg.c:1338
2051 #, c-format
2052 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2053 msgstr ""
2054 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
2055
2056 #: g10/gpg.c:1344
2057 #, c-format
2058 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2059 msgstr ""
2060 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
2061
2062 #: g10/gpg.c:1347
2063 #, c-format
2064 msgid ""
2065 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2066 msgstr ""
2067 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för konfigurationsfilen "
2068 "\"%s\"\n"
2069
2070 #: g10/gpg.c:1350
2071 #, c-format
2072 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2073 msgstr ""
2074 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
2075
2076 #: g10/gpg.c:1529
2077 #, c-format
2078 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2079 msgstr "okänd konfigurationspost \"%s\"\n"
2080
2081 #: g10/gpg.c:1624
2082 msgid "display photo IDs during key listings"
2083 msgstr "visa foto-id under nyckellistning"
2084
2085 #: g10/gpg.c:1626
2086 msgid "show policy URLs during signature listings"
2087 msgstr "visa policy-url:er under signaturlistningar"
2088
2089 #: g10/gpg.c:1628
2090 msgid "show all notations during signature listings"
2091 msgstr "visa alla notationer under signaturlistningar"
2092
2093 #: g10/gpg.c:1630
2094 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2095 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturlistningar"
2096
2097 #: g10/gpg.c:1634
2098 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2099 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturlistningar"
2100
2101 #: g10/gpg.c:1636
2102 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2103 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelservrar under signaturlistningar"
2104
2105 #: g10/gpg.c:1638
2106 msgid "show user ID validity during key listings"
2107 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid nyckellistningar "
2108
2109 #: g10/gpg.c:1640
2110 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2111 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i nyckellistningar"
2112
2113 #: g10/gpg.c:1642
2114 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2115 msgstr "visa spärrade och utgångna undernycklar i nyckellistningar"
2116
2117 #: g10/gpg.c:1644
2118 msgid "show the keyring name in key listings"
2119 msgstr "visa nyckelringens namn i nyckellistningar"
2120
2121 #: g10/gpg.c:1646
2122 msgid "show expiration dates during signature listings"
2123 msgstr "visa utgångsdatum under signaturlistningar"
2124
2125 #: g10/gpg.c:1805
2126 #, c-format
2127 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2128 msgstr "OBS: den gamla inställningsfilen \"%s\" används inte\n"
2129
2130 #: g10/gpg.c:1896
2131 #, c-format
2132 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2133 msgstr "libgcrypt är för gammalt (behöver %s, har %s)\n"
2134
2135 #: g10/gpg.c:2275 g10/gpg.c:2950 g10/gpg.c:2962
2136 #, c-format
2137 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2138 msgstr "OBS: %s är inte för normal användning!\n"
2139
2140 #: g10/gpg.c:2456 g10/gpg.c:2468
2141 #, c-format
2142 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2143 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt utgångsdatum för en signatur\n"
2144
2145 #: g10/gpg.c:2550
2146 #, c-format
2147 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2148 msgstr "\"%s\" är ingen giltig teckentabell\n"
2149
2150 #: g10/gpg.c:2573 g10/gpg.c:2768 g10/keyedit.c:4085
2151 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2152 msgstr "kunde inte tolka url till nyckelserver\n"
2153
2154 #: g10/gpg.c:2585
2155 #, c-format
2156 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2157 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
2158
2159 #: g10/gpg.c:2588
2160 msgid "invalid keyserver options\n"
2161 msgstr "ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
2162
2163 #: g10/gpg.c:2595
2164 #, c-format
2165 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2166 msgstr "%s:%d: ogiltiga importeringsflaggor\n"
2167
2168 #: g10/gpg.c:2598
2169 msgid "invalid import options\n"
2170 msgstr "ogiltiga importflaggor\n"
2171
2172 #: g10/gpg.c:2605
2173 #, c-format
2174 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2175 msgstr "%s:%d: ogiltiga exportflaggor\n"
2176
2177 #: g10/gpg.c:2608
2178 msgid "invalid export options\n"
2179 msgstr "ogiltiga exportinställningar\n"
2180
2181 #: g10/gpg.c:2615
2182 #, c-format
2183 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2184 msgstr "%s:%d: ogiltiga listflaggor\n"
2185
2186 #: g10/gpg.c:2618
2187 msgid "invalid list options\n"
2188 msgstr "ogiltiga listflaggor\n"
2189
2190 #: g10/gpg.c:2626
2191 msgid "display photo IDs during signature verification"
2192 msgstr "visa foto-id under signaturvalidering"
2193
2194 #: g10/gpg.c:2628
2195 msgid "show policy URLs during signature verification"
2196 msgstr "visa policy-url:er under signaturvalidering"
2197
2198 #: g10/gpg.c:2630
2199 msgid "show all notations during signature verification"
2200 msgstr "visa alla notationer under signaturvalidering"
2201
2202 #: g10/gpg.c:2632
2203 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2204 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturvalidering"
2205
2206 #: g10/gpg.c:2636
2207 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2208 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturvalidering"
2209
2210 #: g10/gpg.c:2638
2211 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2212 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelserver under signaturvalidering"
2213
2214 #: g10/gpg.c:2640
2215 msgid "show user ID validity during signature verification"
2216 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid signaturvalidering"
2217
2218 #: g10/gpg.c:2642
2219 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2220 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i signaturvalidering"
2221
2222 #: g10/gpg.c:2644
2223 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2224 msgstr "visa endast primär användaridentitet i signaturvalidering"
2225
2226 #: g10/gpg.c:2646
2227 msgid "validate signatures with PKA data"
2228 msgstr "validera signaturer med PKA-data"
2229
2230 #: g10/gpg.c:2648
2231 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2232 msgstr "öka tillit på signaturer med giltigt PKA-data"
2233
2234 #: g10/gpg.c:2655
2235 #, c-format
2236 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2237 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för validering\n"
2238
2239 #: g10/gpg.c:2658
2240 msgid "invalid verify options\n"
2241 msgstr "ogiltiga flaggor för validering\n"
2242
2243 #: g10/gpg.c:2665
2244 #, c-format
2245 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2246 msgstr "kunde inte ställa in exec-path till %s\n"
2247
2248 #: g10/gpg.c:2840
2249 #, c-format
2250 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2251 msgstr "%s:%d: ogiltig auto-key-locate-lista\n"
2252
2253 #: g10/gpg.c:2843
2254 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2255 msgstr "ogiltig auto-key-locate-lista\n"
2256
2257 # Programmet skapar en avbildning (image) av minnet för att lättare kunna spåra fel.
2258 #: g10/gpg.c:2939 sm/gpgsm.c:1369
2259 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2260 msgstr "VARNING: programmet kan komma att skapa en minnesavbild!\n"
2261
2262 #: g10/gpg.c:2943
2263 #, c-format
2264 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2265 msgstr "VARNING: %s gäller istället för %s\n"
2266
2267 #: g10/gpg.c:2952
2268 #, c-format
2269 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2270 msgstr "%s är inte tillåten tillsammans med %s!\n"
2271
2272 #: g10/gpg.c:2955
2273 #, c-format
2274 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2275 msgstr "det är ingen poäng att använda %s tillsammans med %s!\n"
2276
2277 #: g10/gpg.c:2970
2278 #, c-format
2279 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2280 msgstr "kommer inte att köra med osäkert minne på grund av %s\n"
2281
2282 #: g10/gpg.c:2984
2283 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2284 msgstr ""
2285 "du kan bara göra signaturer i en separat fil eller klartextsignaturer\n"
2286 "i --pgp2-läge\n"
2287
2288 #: g10/gpg.c:2990
2289 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2290 msgstr "du kan inte signera och kryptera samtidigt i --pgp2-läge\n"
2291
2292 #: g10/gpg.c:2996
2293 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2294 msgstr "du måste använda filer (och inte rör) i --pgp2-läge\n"
2295
2296 # IDEA-algoritmen är patenterat i flera länder och finns därför inte med i GnuPG som standard.
2297 #: g10/gpg.c:3009
2298 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2299 msgstr "kryptering av meddelanden i --pgp2-läge kräver IDEA-chiffret\n"
2300
2301 #: g10/gpg.c:3075 g10/gpg.c:3099 sm/gpgsm.c:1441
2302 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2303 msgstr "den valda chifferalgoritmen är ogiltig\n"
2304
2305 #: g10/gpg.c:3081 g10/gpg.c:3105 sm/gpgsm.c:1449 sm/gpgsm.c:1455
2306 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2307 msgstr "vald sammandragsalgoritm är ogiltig\n"
2308
2309 #: g10/gpg.c:3087
2310 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2311 msgstr "vald komprimeringsalgoritm är ogiltig\n"
2312
2313 #: g10/gpg.c:3093
2314 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2315 msgstr "vald algoritm för certifieringssammandrag är felaktig\n"
2316
2317 # antalet betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
2318 #: g10/gpg.c:3108
2319 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2320 msgstr "variabeln \"completes-needed\" måste ha ett värde som är större än 0\n"
2321
2322 # antalet delvis betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
2323 #: g10/gpg.c:3110
2324 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2325 msgstr "variabeln \"marginals-needed\" måste vara större än 1\n"
2326
2327 # Hur djupt GnuPG ska leta i Web-of-trust.
2328 #: g10/gpg.c:3112
2329 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2330 msgstr "max-cert-depth måste vara inom intervallet från 1 till 255\n"
2331
2332 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
2333 #: g10/gpg.c:3114
2334 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2335 msgstr ""
2336 "ogiltigt standardvärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
2337
2338 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
2339 #: g10/gpg.c:3116
2340 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2341 msgstr "ogiltigt minimivärde för certifieringsnivån; måste vara 1, 2 eller 3\n"
2342
2343 # S2K har med krypteringen av hemliga nyckeln att göra
2344 #: g10/gpg.c:3119
2345 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2346 msgstr "OBS: enkelt S2K-läge (0) rekommenderas inte\n"
2347
2348 #: g10/gpg.c:3123
2349 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2350 msgstr "ogiltigt S2K-läge; måste vara 0, 1 eller 3\n"
2351
2352 #: g10/gpg.c:3130
2353 msgid "invalid default preferences\n"
2354 msgstr "ogiltiga standardinställningar\n"
2355
2356 # Du kan ange de algoritmer du föredrar i prioritetsordning. Då avgör inte enbart standard (symmetrisk kryptering) eller mottagarens preferenser (kryptering till öppen nyckel).
2357 #: g10/gpg.c:3139
2358 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2359 msgstr "ogiltig inställning av personligt chiffer\n"
2360
2361 #: g10/gpg.c:3143
2362 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2363 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kontrollsummealgoritmer\n"
2364
2365 #: g10/gpg.c:3147
2366 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2367 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kompressionsalgoritmer\n"
2368
2369 #: g10/gpg.c:3180
2370 #, c-format
2371 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2372 msgstr "%s fungerar ännu inte med  %s\n"
2373
2374 #: g10/gpg.c:3227
2375 #, c-format
2376 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2377 msgstr "du får inte använda chifferalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2378
2379 #: g10/gpg.c:3232
2380 #, c-format
2381 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2382 msgstr ""
2383 "du får inte använda sammandragsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2384
2385 #: g10/gpg.c:3237
2386 #, c-format
2387 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2388 msgstr ""
2389 "du får inte använda komprimeringsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2390
2391 #: g10/gpg.c:3329
2392 #, c-format
2393 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2394 msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
2395
2396 #: g10/gpg.c:3340
2397 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2398 msgstr ""
2399 "VARNING: mottagare (-r) angivna utan att använda publik nyckel-kryptering\n"
2400
2401 #: g10/gpg.c:3361
2402 msgid "--store [filename]"
2403 msgstr "--store [filnamn]"
2404
2405 #: g10/gpg.c:3368
2406 msgid "--symmetric [filename]"
2407 msgstr "--symmetric [filnamn]"
2408
2409 #: g10/gpg.c:3370
2410 #, c-format
2411 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2412 msgstr "symmetrisk kryptering av \"%s\" misslyckades: %s\n"
2413
2414 #: g10/gpg.c:3380
2415 msgid "--encrypt [filename]"
2416 msgstr "--encrypt [filnamn]"
2417
2418 #: g10/gpg.c:3393
2419 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2420 msgstr "--symmetric --encrypt [filnamn]"
2421
2422 #: g10/gpg.c:3395
2423 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2424 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt med --s2k-mode 0\n"
2425
2426 #: g10/gpg.c:3398
2427 #, c-format
2428 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2429 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt i %s-läget\n"
2430
2431 #: g10/gpg.c:3416
2432 msgid "--sign [filename]"
2433 msgstr "--sign [filnamn]"
2434
2435 #: g10/gpg.c:3429
2436 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2437 msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
2438
2439 #: g10/gpg.c:3444
2440 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2441 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnamn]"
2442
2443 #: g10/gpg.c:3446
2444 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2445 msgstr "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt med --s2k-mode 0\n"
2446
2447 #: g10/gpg.c:3449
2448 #, c-format
2449 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2450 msgstr ""
2451 "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt när du är i %s-läget\n"
2452
2453 #: g10/gpg.c:3469
2454 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2455 msgstr "--sign --symmetric [filnamn]"
2456
2457 #: g10/gpg.c:3478
2458 msgid "--clearsign [filename]"
2459 msgstr "--clearsign [filnamn]"
2460
2461 #: g10/gpg.c:3503
2462 msgid "--decrypt [filename]"
2463 msgstr "--decrypt [filnamn]"
2464
2465 #: g10/gpg.c:3511
2466 msgid "--sign-key user-id"
2467 msgstr "--sign-key användaridentitet"
2468
2469 #: g10/gpg.c:3515
2470 msgid "--lsign-key user-id"
2471 msgstr "--lsign-key användaridentitet"
2472
2473 #: g10/gpg.c:3536
2474 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2475 msgstr "--edit-key användaridentitet [kommandon]"
2476
2477 #: g10/gpg.c:3621
2478 #, c-format
2479 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2480 msgstr "sändning till nyckelservern misslyckades: %s\n"
2481
2482 #: g10/gpg.c:3623
2483 #, c-format
2484 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2485 msgstr "hämtning från nyckelservern misslyckades: %s\n"
2486
2487 #: g10/gpg.c:3625
2488 #, c-format
2489 msgid "key export failed: %s\n"
2490 msgstr "export av nyckeln misslyckades: %s\n"
2491
2492 #: g10/gpg.c:3636
2493 #, c-format
2494 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2495 msgstr "sökning på nyckelservern misslyckades: %s\n"
2496
2497 #: g10/gpg.c:3646
2498 #, c-format
2499 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2500 msgstr "uppdatering av  nyckeln från en nyckelserver misslyckades: %s\n"
2501
2502 #: g10/gpg.c:3697
2503 #, c-format
2504 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2505 msgstr "misslyckades med att ta bort ASCII-skalet: %s\n"
2506
2507 #: g10/gpg.c:3705
2508 #, c-format
2509 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2510 msgstr "misslyckades med att skapa ASCII-skal: %s\n"
2511
2512 #: g10/gpg.c:3795
2513 #, c-format
2514 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2515 msgstr "ogiltig kontrollsummealgoritm \"%s\"\n"
2516
2517 #: g10/gpg.c:3912
2518 msgid "[filename]"
2519 msgstr "[filnamn]"
2520
2521 #: g10/gpg.c:3916
2522 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2523 msgstr "Skriv ditt meddelande här ...\n"
2524
2525 #: g10/gpg.c:4228
2526 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2527 msgstr "den angivna URL som beskriver certifieringsspolicy är ogiltig\n"
2528
2529 #: g10/gpg.c:4230
2530 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2531 msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är ogiltig\n"
2532
2533 #: g10/gpg.c:4263
2534 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2535 msgstr "den angivna föredragna nyckelserver-url:n är ogiltig\n"
2536
2537 #: g10/gpgv.c:72
2538 msgid "take the keys from this keyring"
2539 msgstr "ta nycklarna från denna nyckelring "
2540
2541 # Med detta kommando ger gnupg enbart en varning när ett meddelande är tidsstämplat i framtiden. Annars avslutas gnupg med ett felmeddelande.
2542 # Kommandot är avsett att användas i "near online system".
2543 # Krav från RIPE.
2544 #: g10/gpgv.c:74
2545 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2546 msgstr "utfärda enbart en varning när tidsstämpeln är orimlig"
2547
2548 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:376
2549 msgid "|FD|write status info to this FD"
2550 msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
2551
2552 #: g10/gpgv.c:99
2553 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2554 msgstr "Användning: gpgv [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
2555
2556 #: g10/gpgv.c:102
2557 msgid ""
2558 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2559 "Check signatures against known trusted keys\n"
2560 msgstr ""
2561 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
2562 "Kontrollera signaturerna mot kända nycklar\n"
2563
2564 #: g10/helptext.c:72
2565 msgid "No help available"
2566 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig"
2567
2568 #: g10/helptext.c:82
2569 #, c-format
2570 msgid "No help available for `%s'"
2571 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\""
2572
2573 #: g10/import.c:94
2574 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2575 msgstr "importera signaturer som är markerade som endast lokala"
2576
2577 #: g10/import.c:96
2578 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2579 msgstr "reparera skada från pks-nyckelservern under importering"
2580
2581 #: g10/import.c:98
2582 msgid "do not update the trustdb after import"
2583 msgstr "uppdatera inte tillitsdatabasen efter importering"
2584
2585 #: g10/import.c:100
2586 msgid "create a public key when importing a secret key"
2587 msgstr "skapa en publik nyckel när en hemlig nyckel importeras"
2588
2589 #: g10/import.c:102
2590 msgid "only accept updates to existing keys"
2591 msgstr "acceptera endast uppdateringar till befintliga nycklar"
2592
2593 #: g10/import.c:104
2594 msgid "remove unusable parts from key after import"
2595 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln efter importering"
2596
2597 #: g10/import.c:106
2598 msgid "remove as much as possible from key after import"
2599 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln efter importering"
2600
2601 #: g10/import.c:269
2602 #, c-format
2603 msgid "skipping block of type %d\n"
2604 msgstr "hoppar över block av typen %d\n"
2605
2606 #: g10/import.c:278
2607 #, c-format
2608 msgid "%lu keys processed so far\n"
2609 msgstr "%lu nycklar behandlade än så länge\n"
2610
2611 #: g10/import.c:295
2612 #, c-format
2613 msgid "Total number processed: %lu\n"
2614 msgstr "Totalt antal behandlade enheter: %lu\n"
2615
2616 #: g10/import.c:297
2617 #, c-format
2618 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2619 msgstr "        överhoppade nya nycklar: %lu\n"
2620
2621 #: g10/import.c:300
2622 #, c-format
2623 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2624 msgstr "       utan användaridentiteter: %lu\n"
2625
2626 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2627 #, c-format
2628 msgid "              imported: %lu"
2629 msgstr "                    importerade: %lu"
2630
2631 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2632 #, c-format
2633 msgid "             unchanged: %lu\n"
2634 msgstr "                    oförändrade: %lu\n"
2635
2636 #: g10/import.c:310
2637 #, c-format
2638 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2639 msgstr "        nya användaridentiteter: %lu\n"
2640
2641 #: g10/import.c:312
2642 #, c-format
2643 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2644 msgstr "               nya undernycklar: %lu\n"
2645
2646 #: g10/import.c:314
2647 #, c-format
2648 msgid "        new signatures: %lu\n"
2649 msgstr "                 nya signaturer: %lu\n"
2650
2651 #: g10/import.c:316
2652 #, c-format
2653 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2654 msgstr "          nya nyckelspärrningar: %lu\n"
2655
2656 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2657 #, c-format
2658 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2659 msgstr "    antal lästa hemliga nycklar: %lu\n"
2660
2661 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2662 #, c-format
2663 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2664 msgstr "    importerade hemliga nycklar: %lu\n"
2665
2666 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2667 #, c-format
2668 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2669 msgstr "    oförändrade hemliga nycklar: %lu\n"
2670
2671 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2672 #, c-format
2673 msgid "          not imported: %lu\n"
2674 msgstr "               inte importerade: %lu\n"
2675
2676 #: g10/import.c:326
2677 #, c-format
2678 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2679 msgstr "             signaturer rensade: %lu\n"
2680
2681 #: g10/import.c:328
2682 #, c-format
2683 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2684 msgstr "    användaridentiteter rensade: %lu\n"
2685
2686 #: g10/import.c:569
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2690 "algorithms on these user IDs:\n"
2691 msgstr ""
2692 "VARNING: nyckeln %s innehåller inställningar för otillgängliga\n"
2693 "algoritmer för dessa användaridentiteter:\n"
2694
2695 #: g10/import.c:610
2696 #, c-format
2697 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2698 msgstr "         \"%s\": inställning för chifferalgoritmen %s\n"
2699
2700 #: g10/import.c:625
2701 #, c-format
2702 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2703 msgstr "         \"%s\": inställning för sammandragsalgoritmen %s\n"
2704
2705 #: g10/import.c:637
2706 #, c-format
2707 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2708 msgstr "         \"%s\": inställning för komprimeringsalgoritmen %s\n"
2709
2710 #: g10/import.c:650
2711 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2712 msgstr "det rekommenderas starkt att du uppdaterar dina inställningar\n"
2713
2714 #: g10/import.c:652
2715 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2716 msgstr ""
2717 "och distribuerar denna nyckel igen för att undvika tänkbara problem\n"
2718 "med att algoritmerna inte stämmer\n"
2719
2720 #: g10/import.c:676
2721 #, c-format
2722 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2723 msgstr ""
2724 "du kan uppdatera dina inställningar med: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2725
2726 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2727 #, c-format
2728 msgid "key %s: no user ID\n"
2729 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet\n"
2730
2731 # Undernyckeln är skadad på HKP-servern. Vanligt fel vid många undernycklar.
2732 #: g10/import.c:755
2733 #, c-format
2734 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2735 msgstr "nyckeln %s: PKS-skadad undernyckel reparerades\n"
2736
2737 # vad innebär fnutten i slutet?
2738 #: g10/import.c:770
2739 #, c-format
2740 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2741 msgstr "nyckel %s: accepterade icke-självsignerad användaridentitet \"%s\"\n"
2742
2743 #: g10/import.c:776
2744 #, c-format
2745 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2746 msgstr "nyckel %s: inga giltiga användaridentiteter\n"
2747
2748 #: g10/import.c:778
2749 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2750 msgstr "detta kan bero på att det saknas en självsignatur\n"
2751
2752 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2753 #, c-format
2754 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2755 msgstr "nyckel %s: hittade ingen publik nyckel: %s\n"
2756
2757 #: g10/import.c:794
2758 #, c-format
2759 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2760 msgstr "nyckel %s: ny nyckel - hoppade över\n"
2761
2762 #: g10/import.c:803
2763 #, c-format
2764 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2765 msgstr "hittade ingen nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
2766
2767 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
2768 #, c-format
2769 msgid "writing to `%s'\n"
2770 msgstr "skriver till \"%s\"\n"
2771
2772 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2773 #: g10/import.c:2382 g10/import.c:2404
2774 #, c-format
2775 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2776 msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
2777
2778 # fixme: I appended the %s -wk
2779 #: g10/import.c:831
2780 #, c-format
2781 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2782 msgstr "nyckel %s: publika nyckeln \"%s\" importerades\n"
2783
2784 #: g10/import.c:855
2785 #, c-format
2786 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2787 msgstr "nyckel %s: stämmer inte mot vår lokala kopia\n"
2788
2789 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2790 #, c-format
2791 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2792 msgstr "nyckel %s: kan inte hitta det ursprungliga nyckelblocket: %s\n"
2793
2794 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2795 #, c-format
2796 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2797 msgstr "nyckel %s: kan inte läsa det ursprungliga nyckelblocket %s\n"
2798
2799 #: g10/import.c:917
2800 #, c-format
2801 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2802 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny användaridentitet\n"
2803
2804 #: g10/import.c:920
2805 #, c-format
2806 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2807 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya användaridentiteter\n"
2808
2809 #: g10/import.c:923
2810 #, c-format
2811 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2812 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny signatur\n"
2813
2814 #: g10/import.c:926
2815 #, c-format
2816 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2817 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya signaturer\n"
2818
2819 #: g10/import.c:929
2820 #, c-format
2821 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2822 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny undernyckel\n"
2823
2824 #: g10/import.c:932
2825 #, c-format
2826 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2827 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya undernycklar\n"
2828
2829 #: g10/import.c:935
2830 #, c-format
2831 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2832 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signatur rensad\n"
2833
2834 #: g10/import.c:938
2835 #, c-format
2836 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2837 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signaturer rensade\n"
2838
2839 #: g10/import.c:941
2840 #, c-format
2841 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2842 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentitet rensad\n"
2843
2844 #: g10/import.c:944
2845 #, c-format
2846 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2847 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentiteter rensade\n"
2848
2849 #: g10/import.c:967
2850 #, c-format
2851 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2852 msgstr "nyckel %s: \"%s\" inte ändrad\n"
2853
2854 #: g10/import.c:1130
2855 #, c-format
2856 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2857 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel med ogiltigt chiffer %d - hoppade över\n"
2858
2859 #: g10/import.c:1141
2860 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2861 msgstr "import av hemliga nycklar tillåts inte\n"
2862
2863 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2397
2864 #, c-format
2865 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2866 msgstr "ingen hemlig nyckelring angiven som standard: %s\n"
2867
2868 #: g10/import.c:1169
2869 #, c-format
2870 msgid "key %s: secret key imported\n"
2871 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel importerades\n"
2872
2873 #: g10/import.c:1199
2874 #, c-format
2875 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2876 msgstr "nyckel %s: finns redan i hemliga nyckelringen\n"
2877
2878 #: g10/import.c:1209
2879 #, c-format
2880 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2881 msgstr "nyckel %s: hittade inte hemlig nyckel: %s\n"
2882
2883 #: g10/import.c:1239
2884 #, c-format
2885 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2886 msgstr "nyckel %s: ingen publik nyckel - kan inte verkställa spärrcertifikat\n"
2887
2888 #: g10/import.c:1282
2889 #, c-format
2890 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2891 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - avvisat\n"
2892
2893 #: g10/import.c:1314
2894 #, c-format
2895 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2896 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat importerat\n"
2897
2898 #: g10/import.c:1380
2899 #, c-format
2900 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2901 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet för signaturen\n"
2902
2903 # fixme: I appended the %s -wk
2904 #: g10/import.c:1395
2905 #, c-format
2906 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2907 msgstr ""
2908 "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte för "
2909 "användaridentiteten  \"%s\"\n"
2910
2911 #: g10/import.c:1397
2912 #, c-format
2913 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2914 msgstr "nyckel %s: ogiltig självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
2915
2916 #: g10/import.c:1415
2917 #, c-format
2918 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2919 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelbindning\n"
2920
2921 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2922 #, c-format
2923 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2924 msgstr "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte\n"
2925
2926 #: g10/import.c:1428
2927 #, c-format
2928 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2929 msgstr "nyckel %s: ogiltig undernyckelbindning\n"
2930
2931 #: g10/import.c:1443
2932 #, c-format
2933 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2934 msgstr "nyckel %s: tog bort flera undernyckelbindningar\n"
2935
2936 #: g10/import.c:1465
2937 #, c-format
2938 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2939 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelspärrning\n"
2940
2941 #: g10/import.c:1478
2942 #, c-format
2943 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2944 msgstr "nyckel %s: ogiltig spärr av undernyckel\n"
2945
2946 #: g10/import.c:1493
2947 #, c-format
2948 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2949 msgstr "nyckel %s: tog bort flera spärrar av undernyckel\n"
2950
2951 #: g10/import.c:1535
2952 #, c-format
2953 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2954 msgstr "nyckel %s: hoppade över användaridentiteten \"%s\"\n"
2955
2956 #: g10/import.c:1556
2957 #, c-format
2958 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2959 msgstr "nyckel %s: hoppade över undernyckel\n"
2960
2961 #: g10/import.c:1583
2962 #, c-format
2963 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2964 msgstr "nyckel %s: icke-exporterbar signatur (klass 0x%02X) - hoppade över\n"
2965
2966 #: g10/import.c:1593
2967 #, c-format
2968 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2969 msgstr "nyckel %s: spärrcertifikat på fel plats - hoppade över\n"
2970
2971 # nyckeln eller certifikatet??
2972 #: g10/import.c:1610
2973 #, c-format
2974 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2975 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - hoppade över\n"
2976
2977 #: g10/import.c:1624
2978 #, c-format
2979 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2980 msgstr "nyckel %s: signatur på undernyckel på fel plats - hoppade över\n"
2981
2982 # nyckeln eller klassen?
2983 #: g10/import.c:1632
2984 #, c-format
2985 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2986 msgstr "nyckel %s: oväntad signaturklass  (0x%02X) - hoppade över\n"
2987
2988 #: g10/import.c:1744
2989 #, c-format
2990 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2991 msgstr ""
2992 "nyckel %s: dubblett av användaridentiteten hittades - slog samman dem\n"
2993
2994 #: g10/import.c:1806
2995 #, c-format
2996 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2997 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: hämtar spärrnyckeln %s\n"
2998
2999 #: g10/import.c:1820
3000 #, c-format
3001 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3002 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: spärrnyckeln %s saknas.\n"
3003
3004 #: g10/import.c:1879
3005 #, c-format
3006 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3007 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat lades till\n"
3008
3009 #: g10/import.c:1913
3010 #, c-format
3011 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3012 msgstr "nyckel %s: lade till direkt nyckelsignatur\n"
3013
3014 #: g10/import.c:2302
3015 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3016 msgstr ""
3017 "OBSERVERA: serienumret för en nyckel stämmer inte med kortets serienummer\n"
3018
3019 #: g10/import.c:2310
3020 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3021 msgstr "OBSERVERA: primärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
3022
3023 #: g10/import.c:2312
3024 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3025 msgstr "OBSERVERA: sekundärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
3026
3027 #: g10/keydb.c:181
3028 #, c-format
3029 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3030 msgstr "fel när nyckelringen \"%s\" skapades: %s\n"
3031
3032 #: g10/keydb.c:187
3033 #, c-format
3034 msgid "keyring `%s' created\n"
3035 msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
3036
3037 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3038 #, c-format
3039 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3040 msgstr "nyckelblockresurs \"%s\": %s\n"
3041
3042 #: g10/keydb.c:710
3043 #, c-format
3044 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3045 msgstr "misslyckades med att återskapa nyckelringscache: %s\n"
3046
3047 #: g10/keyedit.c:265
3048 msgid "[revocation]"
3049 msgstr "[spärr]"
3050
3051 #: g10/keyedit.c:266
3052 msgid "[self-signature]"
3053 msgstr "[självsignatur]"
3054
3055 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3056 msgid "1 bad signature\n"
3057 msgstr "1 felaktig signatur\n"
3058
3059 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3060 #, c-format
3061 msgid "%d bad signatures\n"
3062 msgstr "%d felaktiga signaturer\n"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3065 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3066 msgstr "1 signatur validerades inte eftersom nyckeln saknades\n"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3069 #, c-format
3070 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3071 msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom nycklar saknades\n"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3074 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3075 msgstr "1 signatur validerades inte eftersom ett fel uppstod\n"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3078 #, c-format
3079 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3080 msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom fel uppstod\n"
3081
3082 #: g10/keyedit.c:356
3083 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3084 msgstr "1 användaridentitet utan giltig självsignatur hittades\n"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:358
3087 #, c-format
3088 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3089 msgstr "%d användaridentiteter utan giltiga självsignaturer hittades\n"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3092 msgid ""
3093 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3094 "keys\n"
3095 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3096 "etc.)\n"
3097 msgstr ""
3098 "Bestäm hur mycket du litar på denna användare när det gäller att\n"
3099 "korrekt validera andra användares nycklar (genom att undersöka pass,\n"
3100 "undersöka fingeravtryck från olika källor, etc.)\n"
3101
3102 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3103 #, c-format
3104 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3105 msgstr " %d = Jag litar marginellt\n"
3106
3107 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3108 #, c-format
3109 msgid "  %d = I trust fully\n"
3110 msgstr " %d = Jag litar fullständigt\n"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:438
3113 msgid ""
3114 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3115 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3116 "trust signatures on your behalf.\n"
3117 msgstr ""
3118 "Ange djupet för den här tillitssignaturen.\n"
3119 "Ett djup större än 1 tillåter att nyckeln som du signerar kan\n"
3120 "skapa tillitssignaturer åt dig.\n"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:454
3123 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3124 msgstr ""
3125 "Ange en domän för att begränsa denna signatur. eller Enter för ingen.\n"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:598
3128 #, c-format
3129 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3130 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är spärrad."
3131
3132 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3133 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3134 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3135 msgstr "Vill du verkligen fortfarande signera den? (j/N)"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3138 #: g10/keyedit.c:1759
3139 msgid "  Unable to sign.\n"
3140 msgstr "  Kan inte signera.\n"
3141
3142 #: g10/keyedit.c:626
3143 #, c-format
3144 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3145 msgstr "Giltighetstiden för användaridentiteten \"%s\" har gått ut."
3146
3147 #: g10/keyedit.c:654
3148 #, c-format
3149 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3150 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är inte självsignerad."
3151
3152 #: g10/keyedit.c:682
3153 #, c-format
3154 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3155 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är signerbar.  "
3156
3157 #: g10/keyedit.c:684
3158 msgid "Sign it? (y/N) "
3159 msgstr "Signera den? (j/N) "
3160
3161 #: g10/keyedit.c:706
3162 #, c-format
3163 msgid ""
3164 "The self-signature on \"%s\"\n"
3165 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3166 msgstr ""
3167 "Självsignaturen på \"%s\"\n"
3168 "är en signatur av PGP 2.x-typ.\n"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:715
3171 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3172 msgstr "Vill du göra om den till en självsignatur av OpenPGP-typ? (j/N) "
3173
3174 #: g10/keyedit.c:729
3175 #, c-format
3176 msgid ""
3177 "Your current signature on \"%s\"\n"
3178 "has expired.\n"
3179 msgstr ""
3180 "Giltighetstiden för din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
3181 "har gått ut.\n"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:733
3184 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3185 msgstr ""
3186 "Vill du skapa en ny signatur som ersätter den vars giltighetstid gått ut? (J/"
3187 "n) "
3188
3189 #: g10/keyedit.c:754
3190 #, c-format
3191 msgid ""
3192 "Your current signature on \"%s\"\n"
3193 "is a local signature.\n"
3194 msgstr ""
3195 "Din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
3196 "är en lokal signatur.\n"
3197
3198 #: g10/keyedit.c:758
3199 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3200 msgstr "Vill du ändra den till en fullständig exporterbar signatur? (j/N) "
3201
3202 #: g10/keyedit.c:779
3203 #, c-format
3204 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3205 msgstr "\"%s\" var redan lokalt signerad med nyckeln %s\n"
3206
3207 #: g10/keyedit.c:782
3208 #, c-format
3209 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3210 msgstr "\"%s\" var redan signerad av nyckeln %s\n"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:787
3213 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3214 msgstr "Vill du verkligen signera den igen ändå?(j/N)"
3215
3216 #: g10/keyedit.c:809
3217 #, c-format
3218 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3219 msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %s\n"
3220
3221 #: g10/keyedit.c:824
3222 msgid "This key has expired!"
3223 msgstr "Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:842
3226 #, c-format
3227 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3228 msgstr "Denna nyckels giltighetstid går ut vid %s.\n"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:848
3231 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3232 msgstr ""
3233 "Vill du att giltighetstiden för signaturen ska upphöra vid samma tid? (J/n) "
3234
3235 #: g10/keyedit.c:888
3236 msgid ""
3237 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3238 "mode.\n"
3239 msgstr ""
3240 "Du kan inte göra en OpenPGP-signatur på en PGP 2.x-nyckel när du är i --pgp2-"
3241 "läge\n"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:890
3244 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3245 msgstr "Detta skulle göra nyckeln oanvändbar i PGP 2.x.\n"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:915
3248 msgid ""
3249 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3250 "belongs\n"
3251 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3252 msgstr ""
3253 "Hur noga har du kontrollerat att nyckeln du ska signera verkligen tillhör\n"
3254 "personen som nämns ovan?  Om du inte vet vad du ska svara, svara \"0\".\n"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:920
3257 #, c-format
3258 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3259 msgstr "   (0) Jag vill inte svara.%s\n"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:922
3262 #, c-format
3263 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3264 msgstr "   (1) Jag har inte kontrollerat alls.%s\n"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:924
3267 #, c-format
3268 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3269 msgstr "   (2) Jag har gjort viss kontroll.%s\n"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:926
3272 #, c-format
3273 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3274 msgstr "   (3) Jag har gjort en noggrann kontroll.%s\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:932
3277 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3278 msgstr "Ditt val? (skriv \"?\" för mer information): "
3279
3280 #: g10/keyedit.c:956
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3284 "key \"%s\" (%s)\n"
3285 msgstr ""
3286 "Är du verkligen säker på att du vill signera denna nyckel\n"
3287 "med din nyckel \"%s\" (%s)\n"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:963
3290 msgid "This will be a self-signature.\n"
3291 msgstr "Detta kommer att bli en självsignatur.\n"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:969
3294 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3295 msgstr "VARNING: signaturen kommer inte att markeras som icke-exporterbar.\n"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:977
3298 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3299 msgstr "VARNING: signaturen kommer att markeras som icke-spärrbar.\n"
3300
3301 #: g10/keyedit.c:987
3302 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3303 msgstr "Signaturen kommer att markeras som icke-exporterbar.\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:994
3306 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3307 msgstr "Signaturen kommer att märkas som icke möjlig att spärra.\n"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:1001
3310 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3311 msgstr "Jag har inte kontrollerat denna nyckel alls.\n"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:1006
3314 msgid "I have checked this key casually.\n"
3315 msgstr "Jag har gjort viss kontroll av denna nyckel.\n"
3316
3317 #: g10/keyedit.c:1011
3318 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3319 msgstr "Jag har gjort en noggrann kontroll av denna nyckel.\n"
3320
3321 #: g10/keyedit.c:1021
3322 msgid "Really sign? (y/N) "
3323 msgstr "Verkligen signera? (j/N) "
3324
3325 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
3326 #: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
3327 #, c-format
3328 msgid "signing failed: %s\n"
3329 msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:1131
3332 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3333 msgstr ""
3334 "Nyckeln har endast en stump eller nyckelobjekt på kortet - ingen lösenfras "
3335 "att ändra.\n"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3530
3338 msgid "This key is not protected.\n"
3339 msgstr "Denna nyckel är inte skyddad.\n"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3517 g10/revoke.c:538
3342 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3343 msgstr "De hemliga delarna av den primära nyckeln är inte tillgängliga.\n"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3533
3346 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3347 msgstr "Hemliga delar av den primära nyckeln är lagrade på kortet.\n"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3537
3350 msgid "Key is protected.\n"
3351 msgstr "Nyckeln är skyddad.\n"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:1178
3354 #, c-format
3355 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3356 msgstr "Kan inte redigera denna nyckel: %s\n"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:1184
3359 msgid ""
3360 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3361 "\n"
3362 msgstr ""
3363 "Skriv in den nya lösenfrasen för den hemliga nyckeln.\n"
3364 "\n"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2130
3367 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3368 msgstr "lösenfrasen repeterades inte korrekt; försök igen."
3369
3370 #: g10/keyedit.c:1204
3371 msgid ""
3372 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3373 "\n"
3374 msgstr ""
3375 "Du vill inte ha någon lösenfras - detta är möjligen en *dålig* idé!\n"
3376 "\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:1207
3379 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3380 msgstr "Vill du verkligen göra detta? (j/N) "
3381
3382 #: g10/keyedit.c:1278
3383 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3384 msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den rätta platsen\n"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:1364
3387 msgid "save and quit"
3388 msgstr "spara och avsluta"
3389
3390 #: g10/keyedit.c:1367
3391 msgid "show key fingerprint"
3392 msgstr "visa nyckelns fingeravtryck"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:1368
3395 msgid "list key and user IDs"
3396 msgstr "lista nycklar och användaridentiteter"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:1370
3399 msgid "select user ID N"
3400 msgstr "välj användaridentiteten N"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:1371
3403 msgid "select subkey N"
3404 msgstr "välj undernyckel N"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:1372
3407 msgid "check signatures"
3408 msgstr "kontrollera signaturer"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:1377
3411 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3412 msgstr ""
3413 "signera valda användaridentiteter [* se nedan för relaterade kommandon]"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:1382
3416 msgid "sign selected user IDs locally"
3417 msgstr "signera valda användaridentiteter lokalt"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:1384
3420 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3421 msgstr "signera valda användaridentiteter med en tillitssignatur"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:1386
3424 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3425 msgstr "signera valda användaridentiteter med en icke-spärrbar signatur"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:1390
3428 msgid "add a user ID"
3429 msgstr "lägg till en användaridentitet"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:1392
3432 msgid "add a photo ID"
3433 msgstr "lägg till ett foto-id"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:1394
3436 msgid "delete selected user IDs"
3437 msgstr "ta bort valda användaridentiteter"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:1399
3440 msgid "add a subkey"
3441 msgstr "lägg till en undernyckel"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:1403
3444 msgid "add a key to a smartcard"
3445 msgstr "lägg till en nyckel till ett smartkort"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:1405
3448 msgid "move a key to a smartcard"
3449 msgstr "flytta en nyckel till ett smartkort"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:1407
3452 msgid "move a backup key to a smartcard"
3453 msgstr "flytta en nyckelkopia till ett smartkort"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:1411
3456 msgid "delete selected subkeys"
3457 msgstr "ta bort valda undernycklar"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:1413
3460 msgid "add a revocation key"
3461 msgstr "lägg till en spärrnyckel"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:1415
3464 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3465 msgstr "ta bort signaturer från valda användaridentiteter"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:1417
3468 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3469 msgstr "ändra utgångsdatumet för nyckeln eller valda undernycklar"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:1419
3472 msgid "flag the selected user ID as primary"
3473 msgstr "flagga vald användaridentitet som primär"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:1421
3476 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3477 msgstr "växla mellan att lista hemliga och publika nycklar"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:1424
3480 msgid "list preferences (expert)"
3481 msgstr "lista inställningar (expertläge)"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:1426
3484 msgid "list preferences (verbose)"
3485 msgstr "lista inställningar (utförligt)"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:1428
3488 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3489 msgstr "ställ in inställningslista för valda användaridentiteter"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1433
3492 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3493 msgstr ""
3494 "ställ in url till föredragen nyckelserver för valda användaridentiteter"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:1435
3497 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3498 msgstr "ställ in en notation för valda användaridentiteter"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:1437
3501 msgid "change the passphrase"
3502 msgstr "ändra lösenfrasen"
3503
3504 # originalet borde ha ett value
3505 #: g10/keyedit.c:1441
3506 msgid "change the ownertrust"
3507 msgstr "ändra ägartillitsvärdet"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1443
3510 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3511 msgstr "spärra signaturer på valda användaridentiteter"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1445
3514 msgid "revoke selected user IDs"
3515 msgstr "spärra valda användaridentiteter"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1450
3518 msgid "revoke key or selected subkeys"
3519 msgstr "spärra nyckel eller valda undernycklar"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1451
3522 msgid "enable key"
3523 msgstr "aktivera nyckel"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1452
3526 msgid "disable key"
3527 msgstr "inaktivera nyckel"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:1453
3530 msgid "show selected photo IDs"
3531 msgstr "visa valda foto-id:n"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:1455
3534 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3535 msgstr ""
3536 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort oanvändbara "
3537 "signaturer från nyckeln"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1457
3540 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3541 msgstr ""
3542 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort alla signaturer från "
3543 "nyckeln"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:1579
3546 #, c-format
3547 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3548 msgstr "fel vid läsning av hemligt nyckelblock \"%s\": %s\n"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1597
3551 msgid "Secret key is available.\n"
3552 msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillgänglig.\n"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:1680
3555 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3556 msgstr "Den hemliga nyckeln behövs för att göra detta.\n"
3557
3558 #: g10/keyedit.c:1688
3559 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3560 msgstr "Använd kommandot \"toggle\" först.\n"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:1707
3563 msgid ""
3564 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3565 "(lsign),\n"
3566 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3567 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3568 msgstr ""
3569 "* Kommandot \"sign\" kan inledas med ett \"l\" för lokal signaturer "
3570 "(lsign),\n"
3571 "  ett \"t\" för tillitssignaturer (tsign), ett \"nr\" för icke-sprärrbara "
3572 "signaturer\n"
3573 "  (nrsign), eller en kombination av dessa (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:1747
3576 msgid "Key is revoked."
3577 msgstr "Nyckeln är spärrad."
3578
3579 #: g10/keyedit.c:1766
3580 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3581 msgstr "Verkligen signera alla användaridentiteter? (j/N) "
3582
3583 #: g10/keyedit.c:1773
3584 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3585 msgstr "Tips: Välj de användaridentiteter som du vill signera\n"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:1782
3588 #, c-format
3589 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3590 msgstr "Okänd signaturtyp \"%s\"\n"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1805
3593 #, c-format
3594 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3595 msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3598 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3599 msgstr "Du måste välja åtminstone en användaridentitet.\n"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:1829
3602 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3603 msgstr "Du kan inte ta bort den sista användaridentiteten!\n"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:1831
3606 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3607 msgstr "Verkligen ta bort alla valda användaridentiteter? (j/N) "
3608
3609 #: g10/keyedit.c:1832
3610 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3611 msgstr "Verkligen ta bort denna användaridentitet? (j/N) "
3612
3613 #: g10/keyedit.c:1882
3614 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3615 msgstr "Verkligen flytta den primära nyckeln? (j/N) "
3616
3617 #: g10/keyedit.c:1894
3618 msgid "You must select exactly one key.\n"
3619 msgstr "Du måste välja exakt en nyckel.\n"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:1922
3622 msgid "Command expects a filename argument\n"
3623 msgstr "Kommandot förväntar ett filnamnsargument\n"
3624
3625 #: g10/keyedit.c:1936
3626 #, c-format
3627 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3628 msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s\n"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1953
3631 #, c-format
3632 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3633 msgstr "Fel vid läsning av säkerhetskopierad nyckel från \"%s\": %s\n"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:1977
3636 msgid "You must select at least one key.\n"
3637 msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:1980
3640 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3641 msgstr "Vill du verkligen ta bort de valda nycklarna? (j/N) "
3642
3643 #: g10/keyedit.c:1981
3644 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3645 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? (j/N) "
3646
3647 #: g10/keyedit.c:2016
3648 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3649 msgstr "Verkligen spärra alla valda användaridentiteter? (j/N) "
3650
3651 #: g10/keyedit.c:2017
3652 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3653 msgstr "Verkligen spärra denna användaridentitet? (j/N) "
3654
3655 #: g10/keyedit.c:2035
3656 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3657 msgstr "Vill du verkligen spärra hela nyckeln? (j/N) "
3658
3659 #: g10/keyedit.c:2046
3660 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3661 msgstr "Vill du verkligen spärra de valda undernycklarna? (j/N) "
3662
3663 #: g10/keyedit.c:2048
3664 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3665 msgstr "Vill du verkligen spärra denna undernyckel? (j/N) "
3666
3667 #: g10/keyedit.c:2098
3668 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3669 msgstr ""
3670 "Ägartillit får inte ställas in när en tillitsdatabas används som användaren "
3671 "tillhandahåller\n"
3672
3673 #: g10/keyedit.c:2140
3674 msgid "Set preference list to:\n"
3675 msgstr "Ställ in inställningslista till:\n"
3676
3677 #: g10/keyedit.c:2146
3678 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3679 msgstr ""
3680 "Vill du verkligen uppdatera inställningarna för valda användaridentiteter? "
3681 "(j/N) "
3682
3683 #: g10/keyedit.c:2148
3684 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3685 msgstr "Vill du verkligen uppdatera inställningarna? (j/N) "
3686
3687 #: g10/keyedit.c:2216
3688 msgid "Save changes? (y/N) "
3689 msgstr "Spara ändringar? (j/N) "
3690
3691 #: g10/keyedit.c:2219
3692 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3693 msgstr "Avsluta utan att spara? (j/N) "
3694
3695 #: g10/keyedit.c:2229
3696 #, c-format
3697 msgid "update failed: %s\n"
3698 msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
3699
3700 #: g10/keyedit.c:2236
3701 #, c-format
3702 msgid "update secret failed: %s\n"
3703 msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
3704
3705 #: g10/keyedit.c:2243
3706 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3707 msgstr "Nyckeln är oförändrad så det behövs ingen uppdatering.\n"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:2344
3710 msgid "Digest: "
3711 msgstr "Sammandrag: "
3712
3713 #: g10/keyedit.c:2395
3714 msgid "Features: "
3715 msgstr "Funktioner: "
3716
3717 #: g10/keyedit.c:2406
3718 msgid "Keyserver no-modify"
3719 msgstr "Nyckelserver no-modify"
3720
3721 #: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:306
3722 msgid "Preferred keyserver: "
3723 msgstr "Föredragen nyckelserver: "
3724
3725 #: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
3726 msgid "Notations: "
3727 msgstr "Notationer: "
3728
3729 #: g10/keyedit.c:2640
3730 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3731 msgstr ""
3732 "Du kan inte ange några inställningar för en användaridentitet av PGP 2.x-"
3733 "typ.\n"
3734
3735 #: g10/keyedit.c:2699
3736 #, c-format
3737 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3738 msgstr "Den här nyckeln blev spärrad den %s av %s nyckel %s\n"
3739
3740 #: g10/keyedit.c:2720
3741 #, c-format
3742 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3743 msgstr "Den här nyckeln kan vara spärrad av %s nyckel %s"
3744
3745 #: g10/keyedit.c:2726
3746 msgid "(sensitive)"
3747 msgstr "(känsligt)"
3748
3749 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
3750 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3751 #, c-format
3752 msgid "created: %s"
3753 msgstr "skapat: %s"
3754
3755 #: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:989
3756 #, c-format
3757 msgid "revoked: %s"
3758 msgstr "spärrad: %s"
3759
3760 #: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3761 #, c-format
3762 msgid "expired: %s"
3763 msgstr "utgånget: %s"
3764
3765 #: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
3766 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3767 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:995
3768 #, c-format
3769 msgid "expires: %s"
3770 msgstr "går ut: %s"
3771
3772 #: g10/keyedit.c:2751
3773 #, c-format
3774 msgid "usage: %s"
3775 msgstr "användning: %s"
3776
3777 #: g10/keyedit.c:2766
3778 #, c-format
3779 msgid "trust: %s"
3780 msgstr "tillit: %s"
3781
3782 #: g10/keyedit.c:2770
3783 #, c-format
3784 msgid "validity: %s"
3785 msgstr "giltighet: %s"
3786
3787 #: g10/keyedit.c:2777
3788 msgid "This key has been disabled"
3789 msgstr "Denna nyckel har stängts av"
3790
3791 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:198
3792 msgid "card-no: "
3793 msgstr "kortnummer: "
3794
3795 #: g10/keyedit.c:2829
3796 msgid ""
3797 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3798 "unless you restart the program.\n"
3799 msgstr ""
3800 "Observera! Den visade nyckelgiltigheten kan vara felaktig\n"
3801 "såvida inte du startar om programmet.\n"
3802
3803 #: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:531
3804 #: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3805 msgid "revoked"
3806 msgstr "spärrad"
3807
3808 #: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:535
3809 #: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3810 msgid "expired"
3811 msgstr "utgånget"
3812
3813 #: g10/keyedit.c:2960
3814 msgid ""
3815 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3816 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3817 msgstr ""
3818 "VARNING: ingen användaridentitet har markerats som primär.\n"
3819 "Detta kommando kan göra att en annan användaridentitet antas\n"
3820 "vara den primära identiteten.\n"
3821
3822 #: g10/keyedit.c:3021
3823 msgid ""
3824 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3825 "versions\n"
3826 "         of PGP to reject this key.\n"
3827 msgstr ""
3828 "VARNING: Detta är en nyckel av PGP2-typ.  Om du lägger till ett foto-id kan\n"
3829 "         vissa versioner av PGP avvisa denna nyckel.\n"
3830
3831 #: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
3832 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3833 msgstr "Vill du verkligen fortfarande lägga till den? (j/N) "
3834
3835 #: g10/keyedit.c:3032
3836 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3837 msgstr "Du kan inte lägga till ett foto-id till en nyckel av PGP 2-typ.\n"
3838
3839 #: g10/keyedit.c:3172
3840 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3841 msgstr "Vill du radera denna korrekta signatur? (j/N/a)"
3842
3843 #: g10/keyedit.c:3182
3844 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3845 msgstr "Vill du radera denna ogiltiga signatur? (j/N/a)"
3846
3847 #: g10/keyedit.c:3186
3848 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3849 msgstr "Vill du radera denna okända signatur? (j/N/a)"
3850
3851 #: g10/keyedit.c:3192
3852 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3853 msgstr "Verkligen ta bort denna självsignatur? (j/N)"
3854
3855 # skulle lika gärna kunna heta 1 signatur va?
3856 #: g10/keyedit.c:3206
3857 #, c-format
3858 msgid "Deleted %d signature.\n"
3859 msgstr "Raderade %d signatur.\n"
3860
3861 #: g10/keyedit.c:3207
3862 #, c-format
3863 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3864 msgstr "Raderade %d signaturer.\n"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:3210
3867 msgid "Nothing deleted.\n"
3868 msgstr "Ingenting raderat.\n"
3869
3870 #: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
3871 msgid "invalid"
3872 msgstr "ogiltigt"
3873
3874 #: g10/keyedit.c:3245
3875 #, c-format
3876 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3877 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" komprimerad: %s\n"
3878
3879 #: g10/keyedit.c:3252
3880 #, c-format
3881 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3882 msgstr "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
3883
3884 #: g10/keyedit.c:3253
3885 #, c-format
3886 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3887 msgstr "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
3888
3889 #: g10/keyedit.c:3261
3890 #, c-format
3891 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3892 msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan minimerad\n"
3893
3894 #: g10/keyedit.c:3262
3895 #, c-format
3896 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3897 msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan rensad\n"
3898
3899 #: g10/keyedit.c:3356
3900 msgid ""
3901 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3902 "cause\n"
3903 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3904 msgstr ""
3905 "VARNING: Detta är en PGP 2.x-nyckel. Om du lägger till en spärrnyckel kan "
3906 "denna\n"
3907 "         nyckel inte användas i vissa versioner av PGP.\n"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:3367
3910 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3911 msgstr "Du får inte lägga till en spärrnyckel för en PGP 2.x-nyckel.\n"
3912
3913 #: g10/keyedit.c:3387
3914 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3915 msgstr "Ange användaridentiteten för spärrnyckeln: "
3916
3917 #: g10/keyedit.c:3412
3918 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3919 msgstr "det går inte att använda en PGP 2.x-nyckel som spärrnyckel\n"
3920
3921 #: g10/keyedit.c:3427
3922 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3923 msgstr "du kan inte ange en nyckel som sin egen spärrnyckel\n"
3924
3925 #: g10/keyedit.c:3449
3926 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3927 msgstr "den här nyckeln har redan markerats som en spärrnyckel\n"
3928
3929 #: g10/keyedit.c:3468
3930 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3931 msgstr "VARNING: det går aldrig att ångra om du utser en spärrnyckel!\n"
3932
3933 # designated = angiven (utnämnd, utpekad, bestämd, utsedd, avsedd, angiven, designerad)
3934 #: g10/keyedit.c:3474
3935 msgid ""
3936 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3937 msgstr ""
3938 "Är du säker på att du vill använda den här nyckeln för spärrning? (j/N) "
3939
3940 #: g10/keyedit.c:3535
3941 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3942 msgstr "Tag bort markeringar från de hemliga nycklarna.\n"
3943
3944 #: g10/keyedit.c:3541
3945 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3946 msgstr "Välj som mest en undernyckel.\n"
3947
3948 #: g10/keyedit.c:3545
3949 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3950 msgstr "Ändrar utgångstid för en undernyckel.\n"
3951
3952 #: g10/keyedit.c:3548
3953 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3954 msgstr "Ändrar giltighetstid för den primära nyckeln.\n"
3955
3956 #: g10/keyedit.c:3594
3957 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3958 msgstr "Du kan inte ändra giltighetsdatum för en v3-nyckel\n"
3959
3960 #: g10/keyedit.c:3610
3961 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3962 msgstr "Det finns ingen motsvarande signatur i den hemliga nyckelringen\n"
3963
3964 # Vad betyder det?
3965 #: g10/keyedit.c:3688
3966 #, c-format
3967 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3968 msgstr "signeringsundernyckeln %s är redan korscertifierad\n"
3969
3970 #: g10/keyedit.c:3694
3971 #, c-format
3972 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3973 msgstr "undernyckeln %s signerar inte och behöver inte korscertifieras\n"
3974
3975 #: g10/keyedit.c:3857
3976 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3977 msgstr "Välj endast en användaridentitet.\n"
3978
3979 #: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
3980 #, c-format
3981 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3982 msgstr "hoppar över v3-självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
3983
3984 #: g10/keyedit.c:4067
3985 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3986 msgstr "Ange din föredragna nyckelserver-url: "
3987
3988 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
3989 #: g10/keyedit.c:4147
3990 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3991 msgstr "Är du säker på att du vill ersätta det? (j/N) "
3992
3993 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
3994 #: g10/keyedit.c:4148
3995 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3996 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort det? (j/N) "
3997
3998 #: g10/keyedit.c:4210
3999 msgid "Enter the notation: "
4000 msgstr "Ange notationen: "
4001
4002 #: g10/keyedit.c:4359
4003 msgid "Proceed? (y/N) "
4004 msgstr "Fortsätt? (j/N) "
4005
4006 #: g10/keyedit.c:4423
4007 #, c-format
4008 msgid "No user ID with index %d\n"
4009 msgstr "Ingen användaridentitet med indexet %d\n"
4010
4011 #: g10/keyedit.c:4481
4012 #, c-format
4013 msgid "No user ID with hash %s\n"
4014 msgstr "Ingen användaridentitet med hashen %s\n"
4015
4016 #: g10/keyedit.c:4508
4017 #, c-format
4018 msgid "No subkey with index %d\n"
4019 msgstr "Ingen undernyckel med indexet %d\n"
4020
4021 #: g10/keyedit.c:4643
4022 #, c-format
4023 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4024 msgstr "användaridentitet: \"%s\"\n"
4025
4026 #: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
4027 #, c-format
4028 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4029 msgstr "signerat av din nyckel %s den %s%s%s\n"
4030
4031 #: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
4032 msgid " (non-exportable)"
4033 msgstr "  (icke exporterbar)"
4034
4035 #: g10/keyedit.c:4652
4036 #, c-format
4037 msgid "This signature expired on %s.\n"
4038 msgstr "Denna signatur gick ut den %s.\n"
4039
4040 # nyckel? signatur?
4041 #: g10/keyedit.c:4656
4042 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4043 msgstr "Är du säker på att du fortfarande vill spärra den? (j/N)"
4044
4045 #: g10/keyedit.c:4660
4046 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4047 msgstr "Vill du skapa ett spärrcertifikat för denna signatur? (j/N)"
4048
4049 #: g10/keyedit.c:4687
4050 #, c-format
4051 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4052 msgstr "Du har signerat följande användaridentiteter med nyckeln %s:\n"
4053
4054 #: g10/keyedit.c:4713
4055 msgid " (non-revocable)"
4056 msgstr " (inte spärrbar)"
4057
4058 #: g10/keyedit.c:4720
4059 #, c-format
4060 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4061 msgstr "spärrad av din nyckel %s den %s\n"
4062
4063 #: g10/keyedit.c:4742
4064 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4065 msgstr "Du är på väg att spärra dessa signaturer:\n"
4066
4067 #: g10/keyedit.c:4762
4068 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4069 msgstr "Vill du verkligen skapa spärrcertifikatet? (j/N) "
4070
4071 #: g10/keyedit.c:4792
4072 msgid "no secret key\n"
4073 msgstr "ingen hemlig nyckel\n"
4074
4075 #: g10/keyedit.c:4862
4076 #, c-format
4077 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4078 msgstr "användaridentiteten \"%s\" är redan spärrad\n"
4079
4080 #: g10/keyedit.c:4879
4081 #, c-format
4082 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4083 msgstr ""
4084 "VARNING: en signatur på en användaridentitet är daterad %d sekunder in i "
4085 "framtiden\n"
4086
4087 #: g10/keyedit.c:4943
4088 #, c-format
4089 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4090 msgstr "Nyckeln %s är redan spärrad.\n"
4091
4092 #: g10/keyedit.c:5005
4093 #, c-format
4094 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4095 msgstr "Undernyckeln %s är redan spärrad.\n"
4096
4097 #: g10/keyedit.c:5100
4098 #, c-format
4099 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4100 msgstr "Visar %s foto-id med storleken %ld för nyckeln %s (uid %d)\n"
4101
4102 #: g10/keygen.c:268
4103 #, c-format
4104 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4105 msgstr "inställningen \"%s\" förekommer flera gånger\n"
4106
4107 #: g10/keygen.c:275
4108 msgid "too many cipher preferences\n"
4109 msgstr "för många chifferinställningar\n"
4110
4111 #: g10/keygen.c:277
4112 msgid "too many digest preferences\n"
4113 msgstr "för många sammandragsinställningar\n"
4114
4115 #: g10/keygen.c:279
4116 msgid "too many compression preferences\n"
4117 msgstr "för många komprimeringsinställningar\n"
4118
4119 #: g10/keygen.c:404
4120 #, c-format
4121 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4122 msgstr "ogiltig post \"%s\" i inställningssträngen\n"
4123
4124 #: g10/keygen.c:884
4125 msgid "writing direct signature\n"
4126 msgstr "skriver direkt signatur\n"
4127
4128 #: g10/keygen.c:926
4129 msgid "writing self signature\n"
4130 msgstr "skriver självsignatur\n"
4131
4132 #: g10/keygen.c:983
4133 msgid "writing key binding signature\n"
4134 msgstr "skriver signatur knuten till nyckeln\n"
4135
4136 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4137 #: g10/keygen.c:3030
4138 #, c-format
4139 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4140 msgstr "ogiltig nyckelstorlek; använder %u bitar\n"
4141
4142 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3036
4143 #, c-format
4144 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4145 msgstr "nyckelstorleken avrundad uppåt till %u bitar\n"
4146
4147 #: g10/keygen.c:1299
4148 msgid ""
4149 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4150 msgstr ""
4151 "VARNING: vissa OpenPGP-program kan inte hantera en DSA-nyckel med den här "
4152 "sammandragsstorleken\n"
4153
4154 #: g10/keygen.c:1519
4155 msgid "Sign"
4156 msgstr "Signera"
4157
4158 #: g10/keygen.c:1522
4159 msgid "Certify"
4160 msgstr "Certifiera"
4161
4162 #: g10/keygen.c:1525
4163 msgid "Encrypt"
4164 msgstr "Kryptera"
4165
4166 #: g10/keygen.c:1528
4167 msgid "Authenticate"
4168 msgstr "Autentisera"
4169
4170 # S = Signera
4171 # K = Kryptera
4172 # A = Authentisera
4173 # Q = Avsluta
4174 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4175 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4176 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4177 #. functions:
4178 #.
4179 #. s = Toggle signing capability
4180 #. e = Toggle encryption capability
4181 #. a = Toggle authentication capability
4182 #. q = Finish
4183 #.
4184 #: g10/keygen.c:1546
4185 msgid "SsEeAaQq"
4186 msgstr "SsKkAaQq"
4187
4188 #: g10/keygen.c:1569
4189 #, c-format
4190 msgid "Possible actions for a %s key: "
4191 msgstr "Möjliga åtgärder för en %s-nyckel: "
4192
4193 #: g10/keygen.c:1573
4194 msgid "Current allowed actions: "
4195 msgstr "För närvarande tillåtna åtgärder: "
4196
4197 #: g10/keygen.c:1578
4198 #, c-format
4199 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4200 msgstr "   (%c) Växla signeringsförmågan\n"
4201
4202 #: g10/keygen.c:1581
4203 #, c-format
4204 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4205 msgstr "   (%c) Växla krypteringsförmågan\n"
4206
4207 #: g10/keygen.c:1584
4208 #, c-format
4209 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4210 msgstr "   (%c) Växla autentiseringsförmågan\n"
4211
4212 #: g10/keygen.c:1587
4213 #, c-format
4214 msgid "   (%c) Finished\n"
4215 msgstr "   (%c) Färdig\n"
4216
4217 #: g10/keygen.c:1643 sm/certreqgen-ui.c:121
4218 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4219 msgstr "Välj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
4220
4221 #: g10/keygen.c:1645
4222 #, c-format
4223 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4224 msgstr "   (%d) DSA och Elgamal (standard)\n"
4225
4226 #: g10/keygen.c:1646
4227 #, c-format
4228 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4229 msgstr "   (%d) DSA (endast signering)\n"
4230
4231 #: g10/keygen.c:1648
4232 #, c-format
4233 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4234 msgstr "   (%d) DSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
4235
4236 #: g10/keygen.c:1650
4237 #, c-format
4238 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4239 msgstr "   (%d) Elgamal (endast kryptering)\n"
4240
4241 #: g10/keygen.c:1651
4242 #, c-format
4243 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4244 msgstr "   (%d) RSA (endast signering)\n"
4245
4246 #: g10/keygen.c:1653
4247 #, c-format
4248 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4249 msgstr "   (%d) RSA (endast kryptering)\n"
4250
4251 #: g10/keygen.c:1655
4252 #, c-format
4253 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4254 msgstr "   (%d) RSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
4255
4256 #: g10/keygen.c:1724
4257 #, c-format
4258 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4259 msgstr "DSA-nyckelparet kommer att ha %u bitar.\n"
4260
4261 #: g10/keygen.c:1734
4262 #, c-format
4263 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4264 msgstr "%s-nycklar kan vara mellan %u och %u bitar långa.\n"
4265
4266 #: g10/keygen.c:1741 sm/certreqgen-ui.c:142
4267 #, c-format
4268 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4269 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (%u) "
4270
4271 #: g10/keygen.c:1755 sm/certreqgen-ui.c:147
4272 #, c-format
4273 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4274 msgstr "%s nyckelstorlekar måste vara inom intervallet %u-%u\n"
4275
4276 #: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:152
4277 #, c-format
4278 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4279 msgstr "Den efterfrågade nyckelstorleken är %u bitar\n"
4280
4281 #: g10/keygen.c:1766 g10/keygen.c:1771 sm/certreqgen-ui.c:157
4282 #, c-format
4283 msgid "rounded up to %u bits\n"
4284 msgstr "avrundade uppåt till %u bitar\n"
4285
4286 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
4287 #: g10/keygen.c:1840
4288 msgid ""
4289 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4290 "         0 = key does not expire\n"
4291 "      <n>  = key expires in n days\n"
4292 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4293 "      <n>m = key expires in n months\n"
4294 "      <n>y = key expires in n years\n"
4295 msgstr ""
4296 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
4297 "         0 = nyckeln blir aldrig ogiltig\n"
4298 "      <n>  = nyckeln blir ogiltig efter n dagar\n"
4299 "      <n>w = nyckeln blir ogiltig efter n veckor\n"
4300 "      <n>m = nyckeln blir ogiltig efter n månader\n"
4301 "      <n>y = nyckeln blir ogiltig efter n år\n"
4302
4303 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
4304 #: g10/keygen.c:1851
4305 msgid ""
4306 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4307 "         0 = signature does not expire\n"
4308 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4309 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4310 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4311 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4312 msgstr ""
4313 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
4314 "         0 = signaturen blir aldrig ogiltig\n"
4315 "      <n>  = signaturen blir ogiltig efter n dagar\n"
4316 "      <n>w = signaturen blir ogiltig efter n veckor\n"
4317 "      <n>m = signaturen blir ogiltig efter n månader\n"
4318 "      <n>y = signaturen blir ogiltig efter n år\n"
4319
4320 #: g10/keygen.c:1874
4321 msgid "Key is valid for? (0) "
4322 msgstr "För hur lång tid ska nyckeln vara giltig? (0) "
4323
4324 #: g10/keygen.c:1879
4325 #, c-format
4326 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4327 msgstr "Signaturen är giltig hur länge? (%s) "
4328
4329 #: g10/keygen.c:1897
4330 msgid "invalid value\n"
4331 msgstr "ogiltigt värde\n"
4332
4333 #: g10/keygen.c:1904
4334 msgid "Key does not expire at all\n"
4335 msgstr "Nyckeln går aldrig ut\n"
4336
4337 #: g10/keygen.c:1905
4338 msgid "Signature does not expire at all\n"
4339 msgstr "Signaturen går aldrig ut\n"
4340
4341 #: g10/keygen.c:1910
4342 #, c-format
4343 msgid "Key expires at %s\n"
4344 msgstr "Nyckeln går ut %s\n"
4345
4346 #: g10/keygen.c:1911
4347 #, c-format
4348 msgid "Signature expires at %s\n"
4349 msgstr "Signaturen går ut %s\n"
4350
4351 #: g10/keygen.c:1915
4352 msgid ""
4353 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4354 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4355 msgstr ""
4356 "Ditt system kan inte visa datum senare än år 2038.\n"
4357 "Datum fram till år 2106 kommer dock att hanteras korrekt.\n"
4358
4359 #: g10/keygen.c:1922
4360 msgid "Is this correct? (y/N) "
4361 msgstr "Stämmer detta? (j/N) "
4362
4363 #: g10/keygen.c:1945
4364 msgid ""
4365 "\n"
4366 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4367 "ID\n"
4368 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4369 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4370 "\n"
4371 msgstr ""
4372 "\n"
4373 "Du behöver en användaridentitet för att identifiera din nyckel; "
4374 "programvaran\n"
4375 "konstruerar en användaridentitet från verkligt namn, kommentar och e-"
4376 "postadress\n"
4377 "enligt följande format: \n"
4378 "    \"Gustav Vasa (Brutal kung) <gustav@trekronor.se>\"\n"
4379 "\n"
4380
4381 #: g10/keygen.c:1958
4382 msgid "Real name: "
4383 msgstr "Namn: "
4384
4385 #: g10/keygen.c:1966
4386 msgid "Invalid character in name\n"
4387 msgstr "Ogiltigt tecken i namnet\n"
4388
4389 #: g10/keygen.c:1968
4390 msgid "Name may not start with a digit\n"
4391 msgstr "Namnet får inte börja med en siffra\n"
4392
4393 #: g10/keygen.c:1970
4394 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4395 msgstr "Namnet måste vara åtminstone 5 tecken långt\n"
4396
4397 #: g10/keygen.c:1978
4398 msgid "Email address: "
4399 msgstr "E-postadress: "
4400
4401 #: g10/keygen.c:1984
4402 msgid "Not a valid email address\n"
4403 msgstr "E-postadressen är ogiltig\n"
4404
4405 #: g10/keygen.c:1992
4406 msgid "Comment: "
4407 msgstr "Kommentar: "
4408
4409 #: g10/keygen.c:1998
4410 msgid "Invalid character in comment\n"
4411 msgstr "Ogiltigt tecken i kommentaren\n"
4412
4413 #: g10/keygen.c:2020
4414 #, c-format
4415 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4416 msgstr "Du använder teckentabellen \"%s\"\n"
4417
4418 #: g10/keygen.c:2026
4419 #, c-format
4420 msgid ""
4421 "You selected this USER-ID:\n"
4422 "    \"%s\"\n"
4423 "\n"
4424 msgstr ""
4425 "Du valde följande användaridentitet:\n"
4426 "    \"%s\"\n"
4427 "\n"
4428
4429 #: g10/keygen.c:2031
4430 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4431 msgstr "Ange inte e-postadressen som namn eller kommentar\n"
4432
4433 # Ej solklart vad förkortningarna står för
4434 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4435 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4436 #. string which should be translated accordingly and the
4437 #. letter changed to match the one in the answer string.
4438 #.
4439 #. n = Change name
4440 #. c = Change comment
4441 #. e = Change email
4442 #. o = Okay (ready, continue)
4443 #. q = Quit
4444 #.
4445 #: g10/keygen.c:2047
4446 msgid "NnCcEeOoQq"
4447 msgstr "NnKkEeOoAa"
4448
4449 #: g10/keygen.c:2057
4450 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4451 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (A)vsluta? "
4452
4453 #: g10/keygen.c:2058
4454 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4455 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (O)k/(A)vsluta? "
4456
4457 #: g10/keygen.c:2077
4458 msgid "Please correct the error first\n"
4459 msgstr "Rätta först felet\n"
4460
4461 # fel kapitalisering i originalet?
4462 #: g10/keygen.c:2116
4463 msgid ""
4464 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4465 "\n"
4466 msgstr ""
4467 "Du behöver en lösenfras för att skydda din hemliga nyckel\n"
4468 "\n"
4469
4470 #: g10/keygen.c:2131
4471 #, c-format
4472 msgid "%s.\n"
4473 msgstr "%s.\n"
4474
4475 #: g10/keygen.c:2137
4476 msgid ""
4477 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4478 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4479 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4480 "\n"
4481 msgstr ""
4482 "Du vill inte ha någon lösenfras - det är möjligen en *dålig* idé!\n"
4483 "Jag kommer att göra det ändå. Du kan ändra din lösenfras när som helst\n"
4484 "om du använder detta program med flaggan \"--edit-key\".\n"
4485 "\n"
4486
4487 #: g10/keygen.c:2161
4488 msgid ""
4489 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4490 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4491 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4492 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4493 msgstr ""
4494 "Vi behöver generera ett stor mängd slumpmässig data. Det är en bra idé\n"
4495 "att göra något annat (skriva på tangentbordet, röra musen, använda\n"
4496 "hårddisken) under primtalsgenereringen; detta ger slumptalsgeneratorn\n"
4497 "en större chans att samla ihop en tillräcklig mängd slumpmässig data.\n"
4498
4499 #: g10/keygen.c:2970 g10/keygen.c:2997
4500 msgid "Key generation canceled.\n"
4501 msgstr "Skapandet av nycklar avbröts.\n"
4502
4503 #: g10/keygen.c:3202 g10/keygen.c:3369
4504 #, c-format
4505 msgid "writing public key to `%s'\n"
4506 msgstr "skriver den publika nyckeln till \"%s\"\n"
4507
4508 #: g10/keygen.c:3204 g10/keygen.c:3372
4509 #, c-format
4510 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4511 msgstr "skriver hemliga nyckelstumpen till \"%s\"\n"
4512
4513 #: g10/keygen.c:3207 g10/keygen.c:3375
4514 #, c-format
4515 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4516 msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
4517
4518 #: g10/keygen.c:3356
4519 #, c-format
4520 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4521 msgstr "ingen skrivbar publik nyckelring hittades: %s\n"
4522
4523 #: g10/keygen.c:3363
4524 #, c-format
4525 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4526 msgstr "ingen skrivbar hemlig nyckelring hittades: %s\n"
4527
4528 #: g10/keygen.c:3383
4529 #, c-format
4530 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4531 msgstr "fel vid skrivning av publika nyckelringen \"%s\": %s\n"
4532
4533 #: g10/keygen.c:3391
4534 #, c-format
4535 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4536 msgstr "fel vid skrivning av hemliga nyckelringen \"%s\": %s\n"
4537
4538 #: g10/keygen.c:3418
4539 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4540 msgstr "den publika och den hemliga nyckeln är skapade och signerade.\n"
4541
4542 # Flagga.. inte kommando
4543 #: g10/keygen.c:3429
4544 msgid ""
4545 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4546 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4547 msgstr ""
4548 "Observera att denna nyckel inte kan användas för kryptering. Du kanske\n"
4549 "vill använda flaggan \"--edit-key\" för att skapa en undernyckel för detta "
4550 "syfte.\n"
4551
4552 #: g10/keygen.c:3442 g10/keygen.c:3587 g10/keygen.c:3708
4553 #, c-format
4554 msgid "Key generation failed: %s\n"
4555 msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
4556
4557 # c-format behövs inte i singularis
4558 #: g10/keygen.c:3497 g10/keygen.c:3638 g10/sign.c:241
4559 #, c-format
4560 msgid ""
4561 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4562 msgstr ""
4563 "nyckeln är skapad %lu sekund in i framtiden (problemet är\n"
4564 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
4565
4566 #: g10/keygen.c:3499 g10/keygen.c:3640 g10/sign.c:243
4567 #, c-format
4568 msgid ""
4569 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4570 msgstr ""
4571 "nyckeln är skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet är\n"
4572 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
4573
4574 #: g10/keygen.c:3510 g10/keygen.c:3651
4575 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4576 msgstr "OBS: att skapa undernycklar till v3-nycklar bryter mot OpenPGP\n"
4577
4578 #: g10/keygen.c:3551 g10/keygen.c:3684
4579 msgid "Really create? (y/N) "
4580 msgstr "Verkligen skapa? (j/N) "
4581
4582 #: g10/keygen.c:3857
4583 #, c-format
4584 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4585 msgstr "misslyckades med att lagra nyckeln på kortet: %s\n"
4586
4587 #: g10/keygen.c:3905
4588 #, c-format
4589 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4590 msgstr "kan inte skapa säkerhetskopian \"%s\": %s\n"
4591
4592 #: g10/keygen.c:3931
4593 #, c-format
4594 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4595 msgstr "OBSERVERA: säkerhetskopia av kortnyckeln sparades i \"%s\"\n"
4596
4597 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4598 msgid "never     "
4599 msgstr "aldrig"
4600
4601 #: g10/keylist.c:263
4602 msgid "Critical signature policy: "
4603 msgstr "Viktig signaturpolicy: "
4604
4605 #: g10/keylist.c:265
4606 msgid "Signature policy: "
4607 msgstr "Signaturpolicy: "
4608
4609 #: g10/keylist.c:304
4610 msgid "Critical preferred keyserver: "
4611 msgstr "Föredragen kritisk nyckelserver: "
4612
4613 #: g10/keylist.c:357
4614 msgid "Critical signature notation: "
4615 msgstr "Kritisk signaturnotation: "
4616
4617 #: g10/keylist.c:359
4618 msgid "Signature notation: "
4619 msgstr "Signaturnotation: "
4620
4621 #: g10/keylist.c:469
4622 msgid "Keyring"
4623 msgstr "Nyckelring"
4624
4625 #: g10/keylist.c:1504
4626 msgid "Primary key fingerprint:"
4627 msgstr "Primära nyckelns fingeravtryck:"
4628
4629 #: g10/keylist.c:1506
4630 msgid "     Subkey fingerprint:"
4631 msgstr "   Undernyckelns fingeravtryck:"
4632
4633 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4634 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4635 #: g10/keylist.c:1513
4636 msgid " Primary key fingerprint:"
4637 msgstr "Primära nyckelns fingeravtryck:"
4638
4639 #: g10/keylist.c:1515
4640 msgid "      Subkey fingerprint:"
4641 msgstr "   Undernyckelns fingeravtryck:"
4642
4643 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4644 msgid "      Key fingerprint ="
4645 msgstr "Nyckelns fingeravtryck ="
4646
4647 #: g10/keylist.c:1590
4648 msgid "      Card serial no. ="
4649 msgstr "       Kortets serienr ="
4650
4651 #: g10/keyring.c:1249
4652 #, c-format
4653 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4654 msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
4655
4656 # Enligt Werner uppstår detta om något går snett när den hemliga nyckeln uppdateras.
4657 #: g10/keyring.c:1254
4658 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4659 msgstr "VARNING: det finns 2 filer med konfidentiell information.\n"
4660
4661 #: g10/keyring.c:1256
4662 #, c-format
4663 msgid "%s is the unchanged one\n"
4664 msgstr "%s är den oförändrade\n"
4665
4666 #: g10/keyring.c:1257
4667 #, c-format
4668 msgid "%s is the new one\n"
4669 msgstr "%s är den nya\n"
4670
4671 #: g10/keyring.c:1258
4672 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4673 msgstr "Lös detta potentiella säkerhetsproblem\n"
4674
4675 #: g10/keyring.c:1380
4676 #, c-format
4677 msgid "caching keyring `%s'\n"
4678 msgstr "mellanlagrar nyckelringen \"%s\"\n"
4679
4680 #: g10/keyring.c:1426
4681 #, c-format
4682 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4683 msgstr "%lu nycklar mellanlagrade än så länge (%lu signaturer)\n"
4684
4685 #: g10/keyring.c:1438
4686 #, c-format
4687 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4688 msgstr "%lu nycklar mellanlagrade (%lu signaturer)\n"
4689
4690 #: g10/keyring.c:1510
4691 #, c-format
4692 msgid "%s: keyring created\n"
4693 msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
4694
4695 #: g10/keyserver.c:71
4696 msgid "include revoked keys in search results"
4697 msgstr "inkludera spärrade nycklar i sökresultatet"
4698
4699 #: g10/keyserver.c:72
4700 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4701 msgstr "inkludera undernycklar vid sökning efter nyckel-id"
4702
4703 #: g10/keyserver.c:74
4704 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4705 msgstr ""
4706 "använd temporärfiler för att skicka data till nyckelserverns hjälpprogram"
4707
4708 #: g10/keyserver.c:76
4709 msgid "do not delete temporary files after using them"
4710 msgstr "ta inte bort temporärfiler efter de använts"
4711
4712 #: g10/keyserver.c:80
4713 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4714 msgstr "hämta automatiskt nycklar vid validering av signaturer"
4715
4716 #: g10/keyserver.c:82
4717 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4718 msgstr "respektera föredragen nyckelserver-url inställd i nyckeln"
4719
4720 #: g10/keyserver.c:84
4721 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4722 msgstr "respektera PKA-posten inställd på en nyckel när nycklar hämtas"
4723
4724 #: g10/keyserver.c:150
4725 #, c-format
4726 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4727 msgstr ""
4728 "VARNING: nyckelserverflaggan \"%s\" används inte på den här plattformen\n"
4729
4730 #: g10/keyserver.c:533
4731 msgid "disabled"
4732 msgstr "inaktiverad"
4733
4734 #: g10/keyserver.c:734
4735 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4736 msgstr "Ange nummer, N)ästa, eller Q) för Avsluta > "
4737
4738 #: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
4739 #, c-format
4740 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4741 msgstr "ogiltigt nyckelserverprotokoll (vi %d!=hanterare %d)\n"
4742
4743 #: g10/keyserver.c:916
4744 #, c-format
4745 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4746 msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte på nyckelservern\n"
4747
4748 #: g10/keyserver.c:918
4749 msgid "key not found on keyserver\n"
4750 msgstr "nyckeln hittades inte på nyckelservern\n"
4751
4752 #: g10/keyserver.c:1159
4753 #, c-format
4754 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4755 msgstr "begär nyckeln %s från %s-servern %s\n"
4756
4757 #: g10/keyserver.c:1163
4758 #, c-format
4759 msgid "requesting key %s from %s\n"
4760 msgstr "begär nyckeln %s från %s\n"
4761
4762 #: g10/keyserver.c:1187
4763 #, c-format
4764 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4765 msgstr "söker efter namn från %s-servern %s\n"
4766
4767 #: g10/keyserver.c:1190
4768 #, c-format
4769 msgid "searching for names from %s\n"
4770 msgstr "söker efter namn från %s\n"
4771
4772 #: g10/keyserver.c:1343
4773 #, c-format
4774 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4775 msgstr "skickar nyckeln %s till %s-servern %s\n"
4776
4777 #: g10/keyserver.c:1347
4778 #, c-format
4779 msgid "sending key %s to %s\n"
4780 msgstr "skickar nyckeln %s till %s\n"
4781
4782 #: g10/keyserver.c:1390
4783 #, c-format
4784 msgid "searching for \"%s\