Update head to match stable 1.0
[gnupg.git] / po / tr.po
1 # Turkish translations for GnuPG messages.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.7\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-04-29 17:09+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-21 15:14+0300\n"
10 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
11 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
16
17 #: util/secmem.c:88
18 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
19 msgstr "Uyarı: kullanılan bellek güvenli değil!\n"
20
21 #: util/secmem.c:89
22 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
23 msgstr ""
24 "Daha geniş bilgi edinmek için http://www.gnupg.org/faq.html adresine "
25 "bakınız\n"
26
27 #: util/secmem.c:326
28 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
29 msgstr "güvenli bellek hazırlanmadan işlem yapmak mümkün değil\n"
30
31 #: util/secmem.c:327
32 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
33 msgstr "(bu görev için yanlış program kullanmış olabilirsiniz)\n"
34
35 #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
36 msgid "yes"
37 msgstr "evet"
38
39 #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
40 msgid "yY"
41 msgstr "eE"
42
43 #: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
44 msgid "no"
45 msgstr "hayır"
46
47 #: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
48 msgid "nN"
49 msgstr "hH"
50
51 #: g10/keyedit.c:815 util/miscutil.c:333
52 msgid "quit"
53 msgstr "çıkış"
54
55 #: util/miscutil.c:336
56 msgid "qQ"
57 msgstr "çÇ"
58
59 #: util/errors.c:54
60 msgid "general error"
61 msgstr "genel hata"
62
63 #: util/errors.c:55
64 msgid "unknown packet type"
65 msgstr "bilinmeyen paket tipi"
66
67 #: util/errors.c:56
68 msgid "unknown version"
69 msgstr "bilinmeyen sürüm"
70
71 #: util/errors.c:57
72 msgid "unknown pubkey algorithm"
73 msgstr "bilinmeyen genel anahtar algoritması"
74
75 #: util/errors.c:58
76 msgid "unknown digest algorithm"
77 msgstr "bilinmeyen özümleme algoritması"
78
79 #: util/errors.c:59
80 msgid "bad public key"
81 msgstr "genel anahtar hatalı"
82
83 #: util/errors.c:60
84 msgid "bad secret key"
85 msgstr "gizli anahtar hatalı"
86
87 #: util/errors.c:61
88 msgid "bad signature"
89 msgstr "imza hatalı"
90
91 #: util/errors.c:62
92 msgid "checksum error"
93 msgstr "\"checksum\" hatası"
94
95 #: util/errors.c:63
96 msgid "bad passphrase"
97 msgstr "anahtar parolası hatalı"
98
99 #: util/errors.c:64
100 msgid "public key not found"
101 msgstr "genel anahtar bulunamadı"
102
103 #: util/errors.c:65
104 msgid "unknown cipher algorithm"
105 msgstr "bilinmeyen şifre algoritması"
106
107 #: util/errors.c:66
108 msgid "can't open the keyring"
109 msgstr "anahtar zinciri açılamadı"
110
111 #: util/errors.c:67
112 msgid "invalid packet"
113 msgstr "geçersiz paket"
114
115 #: util/errors.c:68
116 msgid "invalid armor"
117 msgstr "geçersiz zırh"
118
119 #: util/errors.c:69
120 msgid "no such user id"
121 msgstr "böyle bir kullanıcı kimliği yok"
122
123 #: util/errors.c:70
124 msgid "secret key not available"
125 msgstr "gizli anahtar kullanışsız"
126
127 #: util/errors.c:71
128 msgid "wrong secret key used"
129 msgstr "yanlış gizli anahtar kullanılmış"
130
131 #: util/errors.c:72
132 msgid "not supported"
133 msgstr "desteklenmiyor"
134
135 #: util/errors.c:73
136 msgid "bad key"
137 msgstr "anahtar hatalı"
138
139 #: util/errors.c:74
140 msgid "file read error"
141 msgstr "dosya okuma hatası"
142
143 #: util/errors.c:75
144 msgid "file write error"
145 msgstr "dosya yazma hatası"
146
147 #: util/errors.c:76
148 msgid "unknown compress algorithm"
149 msgstr "bilinmeyen sıkıştırma algoritması"
150
151 #: util/errors.c:77
152 msgid "file open error"
153 msgstr "dosya açma hatası"
154
155 #: util/errors.c:78
156 msgid "file create error"
157 msgstr "dosya oluşturma hatası"
158
159 #: util/errors.c:79
160 msgid "invalid passphrase"
161 msgstr "anahtar parolası geçersiz"
162
163 #: util/errors.c:80
164 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
165 msgstr "tamamlanmamış genel anahtar algoritması"
166
167 #: util/errors.c:81
168 msgid "unimplemented cipher algorithm"
169 msgstr "tamamlanmamış şifre algoritması"
170
171 #: util/errors.c:82
172 msgid "unknown signature class"
173 msgstr "bilinmeyen imza sınıfı"
174
175 #: util/errors.c:83
176 msgid "trust database error"
177 msgstr "güvence veritabanı hatası"
178
179 #: util/errors.c:84
180 msgid "bad MPI"
181 msgstr "MPI hatalı"
182
183 #: util/errors.c:85
184 msgid "resource limit"
185 msgstr "iç kaynak sınırı"
186
187 #: util/errors.c:86
188 msgid "invalid keyring"
189 msgstr "anahtar zinciri geçersiz"
190
191 #: util/errors.c:87
192 msgid "bad certificate"
193 msgstr "sertifika hatalı"
194
195 #: util/errors.c:88
196 msgid "malformed user id"
197 msgstr "kullanıcı kimliği bozuk"
198
199 #: util/errors.c:89
200 msgid "file close error"
201 msgstr "dosya kapama hatası"
202
203 #: util/errors.c:90
204 msgid "file rename error"
205 msgstr "dosya isim değiştirme hatası"
206
207 #: util/errors.c:91
208 msgid "file delete error"
209 msgstr "dosya silme hatası"
210
211 #: util/errors.c:92
212 msgid "unexpected data"
213 msgstr "beklenmeyen veri"
214
215 #: util/errors.c:93
216 msgid "timestamp conflict"
217 msgstr "zaman damgası çelişkili"
218
219 #: util/errors.c:94
220 msgid "unusable pubkey algorithm"
221 msgstr "genel anahtar algoritması kullanışsız"
222
223 #: util/errors.c:95
224 msgid "file exists"
225 msgstr "dosya mevcut"
226
227 #: util/errors.c:96
228 msgid "weak key"
229 msgstr "anahtar zayıf"
230
231 #: util/errors.c:97
232 msgid "invalid argument"
233 msgstr "geçersiz argüman"
234
235 #: util/errors.c:98
236 msgid "bad URI"
237 msgstr "URI hatalı"
238
239 #: util/errors.c:99
240 msgid "unsupported URI"
241 msgstr "desteklenmeyen URI"
242
243 #: util/errors.c:100
244 msgid "network error"
245 msgstr "ağ hatası"
246
247 #: util/errors.c:102
248 msgid "not encrypted"
249 msgstr "şifrelenemedi"
250
251 #: util/errors.c:103
252 msgid "not processed"
253 msgstr "işlenemedi"
254
255 #. the key cannot be used for a specific usage
256 #: util/errors.c:105
257 msgid "unusable public key"
258 msgstr "genel anahtar kullanımdışı"
259
260 #: util/errors.c:106
261 msgid "unusable secret key"
262 msgstr "gizli anahtar kullanımdışı"
263
264 #: util/errors.c:107
265 msgid "keyserver error"
266 msgstr "anahtar sunucusu hatası"
267
268 #: util/logger.c:249
269 #, c-format
270 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
271 msgstr "... bu bir yazılım hatası (%s:%d:%s)\n"
272
273 #: util/logger.c:255
274 #, c-format
275 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
276 msgstr "bir yazılım hatası buldunuz ... (%s:%d)\n"
277
278 #: cipher/random.c:320 g10/import.c:145 g10/keygen.c:1565
279 #, c-format
280 msgid "can't open `%s': %s\n"
281 msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n"
282
283 #: cipher/random.c:324
284 #, c-format
285 msgid "can't stat `%s': %s\n"
286 msgstr "`%s' durumlanamıyor: %s\n"
287
288 #: cipher/random.c:329
289 #, c-format
290 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
291 msgstr "`%s' düzenli bir dosya değil - görülmedi\n"
292
293 #: cipher/random.c:334
294 msgid "note: random_seed file is empty\n"
295 msgstr "not: \"random_seed\" dosyası boş\n"
296
297 #: cipher/random.c:340
298 msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n"
299 msgstr "uyarı: \"random_seed\" dosyasının boyu hatalı - kullanılmadı\n"
300
301 #: cipher/random.c:348
302 #, c-format
303 msgid "can't read `%s': %s\n"
304 msgstr "\"%s\" okunamıyor: %s\n"
305
306 #: cipher/random.c:386
307 msgid "note: random_seed file not updated\n"
308 msgstr "bilgi: \"random_seed\" dosyası güncel değil\n"
309
310 #: cipher/random.c:406
311 #, c-format
312 msgid "can't create `%s': %s\n"
313 msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n"
314
315 #: cipher/random.c:413
316 #, c-format
317 msgid "can't write `%s': %s\n"
318 msgstr "\"%s\" yazılamıyor: %s\n"
319
320 #: cipher/random.c:416
321 #, c-format
322 msgid "can't close `%s': %s\n"
323 msgstr "\"%s\" kapatılamıyor: %s\n"
324
325 #: cipher/random.c:662
326 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
327 msgstr "UYARI: kullanılan rasgele sayı üreteci güvenli değil!!\n"
328
329 #: cipher/random.c:663
330 msgid ""
331 "The random number generator is only a kludge to let\n"
332 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
333 "\n"
334 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
335 "\n"
336 msgstr ""
337 "Rasgele sayı üreteci kendi halinde çalışan\n"
338 "bir kukla - güvenilir bir RSÜ değil!\n"
339 "\n"
340 "BU PROGRAMLA ÜRETİLMİŞ HİÇBİR VERİYİ KULLANMAYIN!!\n"
341 "\n"
342
343 #: cipher/rndlinux.c:142
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "\n"
347 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
348 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
349 msgstr ""
350 "\n"
351 "Rasgele üretilen baytlar yetersiz. Lütfen bazı işlemler yaparak\n"
352 "daha fazla rasgele bayt toplayabilmesi için işletim sistemine\n"
353 "yardımcı olun! (%d bayt daha gerekiyor)\n"
354
355 #: g10/g10.c:287
356 msgid ""
357 "@Commands:\n"
358 " "
359 msgstr ""
360 "@Komutlar:\n"
361 " "
362
363 #: g10/g10.c:289
364 msgid "|[file]|make a signature"
365 msgstr "|[dosya]|bir imza yapar"
366
367 #: g10/g10.c:290
368 msgid "|[file]|make a clear text signature"
369 msgstr "|[dosya]|açıkça okunabilen bir imza yapar"
370
371 #: g10/g10.c:291
372 msgid "make a detached signature"
373 msgstr "bağımsız bir imza yapar"
374
375 #: g10/g10.c:292
376 msgid "encrypt data"
377 msgstr "veriyi şifreler"
378
379 #: g10/g10.c:293
380 msgid "|[files]|encrypt files"
381 msgstr "|[dosyalar]|dosyalar şifrelenir"
382
383 #: g10/g10.c:294
384 msgid "encryption only with symmetric cipher"
385 msgstr "sadece simetrik şifre ile şifreler"
386
387 #: g10/g10.c:295
388 msgid "store only"
389 msgstr "sadece saklar"
390
391 #: g10/g10.c:296
392 msgid "decrypt data (default)"
393 msgstr "veri şifresini açar (öntanımlı)"
394
395 #: g10/g10.c:297
396 msgid "|[files]|decrypt files"
397 msgstr "|[dosyalar]|dosyaların şifresi açılır"
398
399 #: g10/g10.c:298
400 msgid "verify a signature"
401 msgstr "bir imzayı doğrular"
402
403 #: g10/g10.c:300
404 msgid "list keys"
405 msgstr "anahtarları listeler"
406
407 #: g10/g10.c:302
408 msgid "list keys and signatures"
409 msgstr "anahtarları ve imzaları listeler"
410
411 #: g10/g10.c:303
412 msgid "check key signatures"
413 msgstr "anahtar imzalarını kontrol eder"
414
415 #: g10/g10.c:304
416 msgid "list keys and fingerprints"
417 msgstr "anahtarları ve parmak izlerini listeler"
418
419 #: g10/g10.c:305
420 msgid "list secret keys"
421 msgstr "gizli anahtarları listeler"
422
423 #: g10/g10.c:306
424 msgid "generate a new key pair"
425 msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir"
426
427 #: g10/g10.c:307
428 msgid "remove keys from the public keyring"
429 msgstr "anahtarları genel anahtar zincirinden siler"
430
431 #: g10/g10.c:309
432 msgid "remove keys from the secret keyring"
433 msgstr "anahtarları gizli anahtar zincirinden siler"
434
435 #: g10/g10.c:310
436 msgid "sign a key"
437 msgstr "bir anahtarı imzalar"
438
439 #: g10/g10.c:311
440 msgid "sign a key locally"
441 msgstr "bir anahtarı yerel olarak imzalar"
442
443 #: g10/g10.c:312
444 msgid "sign a key non-revocably"
445 msgstr "bir anahtarı iptal edilemez olarak imzalar"
446
447 #: g10/g10.c:313
448 msgid "sign a key locally and non-revocably"
449 msgstr "bir anahtarı yerel ve iptal edilemez olarak imzalar"
450
451 #: g10/g10.c:314
452 msgid "sign or edit a key"
453 msgstr "bir anahtarı düzenler ve imzalar"
454
455 #: g10/g10.c:315
456 msgid "generate a revocation certificate"
457 msgstr "bir yürürlükten kaldırma sertifikası üretir"
458
459 #: g10/g10.c:316
460 msgid "export keys"
461 msgstr "anahtarları gönderir"
462
463 #: g10/g10.c:317
464 msgid "export keys to a key server"
465 msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusuna gönderir"
466
467 #: g10/g10.c:318
468 msgid "import keys from a key server"
469 msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan indirir"
470
471 #: g10/g10.c:320
472 msgid "search for keys on a key server"
473 msgstr "bir anahtar sunucusunda anahtarları arar"
474
475 #: g10/g10.c:322
476 msgid "update all keys from a keyserver"
477 msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan günceller"
478
479 #: g10/g10.c:326
480 msgid "import/merge keys"
481 msgstr "anahtarları indirir/katıştırır"
482
483 #: g10/g10.c:328
484 msgid "list only the sequence of packets"
485 msgstr "sadece paketlerin silsilesini listeler"
486
487 #: g10/g10.c:330
488 msgid "export the ownertrust values"
489 msgstr "sahibiningüvencesi değerlerini gönderir"
490
491 #: g10/g10.c:332
492 msgid "import ownertrust values"
493 msgstr "sahibiningüvencesi değerlerini indirir"
494
495 #: g10/g10.c:334
496 msgid "update the trust database"
497 msgstr "güvence veritabanını günceller"
498
499 #: g10/g10.c:336
500 msgid "unattended trust database update"
501 msgstr "bakımsız güvence veritabanının güncellemesi"
502
503 #: g10/g10.c:337
504 msgid "fix a corrupted trust database"
505 msgstr "bozulan güvence veritabanını onarır"
506
507 #: g10/g10.c:338
508 msgid "De-Armor a file or stdin"
509 msgstr "Bir dosya veya standart girdinin zırhını kaldırır"
510
511 #: g10/g10.c:340
512 msgid "En-Armor a file or stdin"
513 msgstr "Bir dosya veya standart girdiyi zırhlar"
514
515 #: g10/g10.c:342
516 msgid "|algo [files]|print message digests"
517 msgstr "|algo [dosyalar]|ileti özümlemelerini gösterir"
518
519 #: g10/g10.c:346
520 msgid ""
521 "@\n"
522 "Options:\n"
523 " "
524 msgstr ""
525 "@\n"
526 "Seçenekler:\n"
527 " "
528
529 #: g10/g10.c:348
530 msgid "create ascii armored output"
531 msgstr "ascii zırhlı çıktı oluşturur"
532
533 #: g10/g10.c:350
534 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
535 msgstr "|İSİM|İSİM için şifreleme yapar"
536
537 #: g10/g10.c:353
538 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
539 msgstr "|İSİM|öntanımlı alıcı olarak İSİM kullanılır"
540
541 #: g10/g10.c:355
542 msgid "use the default key as default recipient"
543 msgstr "öntanımlı alıcı olarak öntanımlı anahtar kullanılır"
544
545 #: g10/g10.c:361
546 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
547 msgstr "imzalamak ya da şifre çözmek için bu kullanıcı kimliği kullanılır"
548
549 #: g10/g10.c:362
550 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
551 msgstr "|N|sıkıştırma seviyesi N olarak ayarlanır (0 ise sıkıştırma yapılmaz)"
552
553 #: g10/g10.c:364
554 msgid "use canonical text mode"
555 msgstr "kurallı metin kipini kullanır"
556
557 #: g10/g10.c:371
558 msgid "use as output file"
559 msgstr "çıktı dosyası olarak kullanılır"
560
561 #: g10/g10.c:372
562 msgid "verbose"
563 msgstr "çok detaylı"
564
565 #: g10/g10.c:373
566 msgid "be somewhat more quiet"
567 msgstr "daha az detaylı"
568
569 #: g10/g10.c:374
570 msgid "don't use the terminal at all"
571 msgstr "terminali hiç kullanma"
572
573 #: g10/g10.c:375
574 msgid "force v3 signatures"
575 msgstr "v3 imzalarına zorlar"
576
577 #: g10/g10.c:376
578 msgid "do not force v3 signatures"
579 msgstr "v3 imzalara zorlamaz"
580
581 #: g10/g10.c:377
582 msgid "force v4 key signatures"
583 msgstr "v4 imzalara zorlar"
584
585 #: g10/g10.c:378
586 msgid "do not force v4 key signatures"
587 msgstr "v4 imzalara zorlamaz"
588
589 #: g10/g10.c:379
590 msgid "always use a MDC for encryption"
591 msgstr "şifreleme için daima bir MDC kullanılır"
592
593 #: g10/g10.c:381
594 msgid "never use a MDC for encryption"
595 msgstr "şifreleme için asla bir MDC kullanılmaz"
596
597 #: g10/g10.c:383
598 msgid "do not make any changes"
599 msgstr "hiçbir değişiklik yapmaz"
600
601 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
602 #: g10/g10.c:385
603 msgid "use the gpg-agent"
604 msgstr "gpg-agent kullan"
605
606 #: g10/g10.c:388
607 msgid "batch mode: never ask"
608 msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipi: hiç sormaz"
609
610 #: g10/g10.c:389
611 msgid "assume yes on most questions"
612 msgstr "soruların çoğunda cevap evet farzedilir"
613
614 #: g10/g10.c:390
615 msgid "assume no on most questions"
616 msgstr "soruların çoğunda cevap hayır farzedilir"
617
618 #: g10/g10.c:391
619 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
620 msgstr "bu anahtar zincirini anahtar zincirleri listesine ekler"
621
622 #: g10/g10.c:392
623 msgid "add this secret keyring to the list"
624 msgstr "bu gizli anahtar zincirini listeye ekler"
625
626 #: g10/g10.c:393
627 msgid "show which keyring a listed key is on"
628 msgstr "listedeki bir anahtarın hangi anahtar zincirinde olduğunu gösterir"
629
630 #: g10/g10.c:394
631 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
632 msgstr "|İSİM|öntanımlı gizli anahtar olarak İSİM kullanılır"
633
634 #: g10/g10.c:395
635 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
636 msgstr "|MAKİNA|anahtarları aramak için bu anahtar sunucusu kullanılır"
637
638 #: g10/g10.c:397
639 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
640 msgstr "|İSİM|terminal karakter setini İSİM olarak ayarlar"
641
642 #: g10/g10.c:398
643 msgid "read options from file"
644 msgstr "seçenekleri dosyadan okur"
645
646 #: g10/g10.c:402
647 msgid "|FD|write status info to this FD"
648 msgstr "|FD|durum bilgisini bu FD'ye yazar"
649
650 #: g10/g10.c:404
651 msgid "|[file]|write status info to file"
652 msgstr "|[DOSYA]|durum bilgisini DOSYAya yazar"
653
654 #: g10/g10.c:410
655 msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
656 msgstr "|ANHKİML|bu anahtar son derece güvenli"
657
658 #: g10/g10.c:411
659 msgid "|FILE|load extension module FILE"
660 msgstr "|DOSYA|genişletme modülü olarak DOSYA yüklenir"
661
662 #: g10/g10.c:412
663 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
664 msgstr "RFC1991 de açıklanan kipi uygular"
665
666 #: g10/g10.c:413
667 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
668 msgstr "tüm paket, şifre ve özümleme seçeneklerini OpenPGP tarzında ayarlar"
669
670 #: g10/g10.c:414
671 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
672 msgstr "tüm paket, şifre ve özümleme seçeneklerini PGP 2.x'e göre ayarlar"
673
674 #: g10/g10.c:418
675 msgid "|N|use passphrase mode N"
676 msgstr "|N|anahtar parolası kipi olarak N kullanılır"
677
678 #: g10/g10.c:420
679 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
680 msgstr ""
681 "|İSİM|anahtar parolaları için ileti özümleme algoritması olarak İSİM "
682 "kullanılır"
683
684 #: g10/g10.c:422
685 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
686 msgstr "|İSİM|anahtar parolaları için şifre algoritması olarak İSİM kullanılır"
687
688 #: g10/g10.c:424
689 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
690 msgstr "|İSİM|şifre algoritması olarak İSİM kullanılır"
691
692 #: g10/g10.c:425
693 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
694 msgstr "|İSİM|özümleme algoritması olarak İSİM kullanılır"
695
696 #: g10/g10.c:426
697 msgid "|N|use compress algorithm N"
698 msgstr "|N|sıkıştırma algoritması olarak N kullanılır"
699
700 #: g10/g10.c:427
701 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
702 msgstr "şifreli paketlerin anahtar-kimlik alanlarını atar"
703
704 #: g10/g10.c:428
705 msgid "Show Photo IDs"
706 msgstr "Foto kimliklerini gösterir"
707
708 #: g10/g10.c:429
709 msgid "Don't show Photo IDs"
710 msgstr "Foto kimliklerini göstermez"
711
712 #: g10/g10.c:430
713 msgid "Set command line to view Photo IDs"
714 msgstr "Komut satırını foto kimliklerini göstermeye ayarlar"
715
716 #: g10/g10.c:431
717 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
718 msgstr "|İSİM=DEĞER|veri bu nitelemeyle kullanılır"
719
720 #: g10/g10.c:434
721 msgid ""
722 "@\n"
723 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
724 msgstr ""
725 "@\n"
726 "(Tüm komut ve seçeneklerin komple listesi için man sayfalarına bakın)\n"
727
728 #: g10/g10.c:437
729 msgid ""
730 "@\n"
731 "Examples:\n"
732 "\n"
733 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
734 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
735 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
736 " --list-keys [names]        show keys\n"
737 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
738 msgstr ""
739 "@\n"
740 "Örnekler:\n"
741 "\n"
742 " -se -r Ali [dosya]         kullanıcı Ali için imzalar ve şifreler\n"
743 " --clearsign [dosya]        açıkça okunabilir bir imza yapar\n"
744 " --detach-sign [dosya]      bağımsız bir imza yapar\n"
745 " --list-keys [isimler]      anahtarları listeler\n"
746 " --fingerprint [isimler]    parmak izlerini gösterir\n"
747
748 #: g10/g10.c:579
749 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
750 msgstr "Yazılım hatalarını lütfen <gnupg-bugs@gnu.org> adresine bildirin.\n"
751
752 #: g10/g10.c:583
753 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
754 msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
755
756 #: g10/g10.c:586
757 msgid ""
758 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
759 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
760 "default operation depends on the input data\n"
761 msgstr ""
762 "Yazılışı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n"
763 "imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme\n"
764 "öntanımlı işlem girilen veriye bağımlıdır\n"
765
766 #: g10/g10.c:597
767 msgid ""
768 "\n"
769 "Supported algorithms:\n"
770 msgstr ""
771 "\n"
772 "Desteklenen algoritmalar:\n"
773
774 #: g10/g10.c:671
775 msgid "usage: gpg [options] "
776 msgstr "kullanımı: gpg [seçenekler] "
777
778 #: g10/g10.c:728
779 msgid "conflicting commands\n"
780 msgstr "çelişen komutlar\n"
781
782 #: g10/g10.c:903
783 #, c-format
784 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
785 msgstr "BİLGİ: \"%s\" öntanımlı seçenek dosyası yok\n"
786
787 #: g10/g10.c:907
788 #, c-format
789 msgid "option file `%s': %s\n"
790 msgstr "seçenek dosyası \"%s\": %s\n"
791
792 #: g10/g10.c:914
793 #, c-format
794 msgid "reading options from `%s'\n"
795 msgstr "\"%s\"den seçenekler okunuyor\n"
796
797 #: g10/g10.c:1197
798 #, c-format
799 msgid "%s is not a valid character set\n"
800 msgstr "%s geçerli bir karakter seti değil\n"
801
802 #: g10/g10.c:1214
803 msgid "could not parse keyserver URI\n"
804 msgstr "anahtar sunucusunun adresi çözümlenemedi\n"
805
806 #: g10/g10.c:1228
807 #, c-format
808 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
809 msgstr "çalıştırılabilirlerin patikası %s yapılamıyor\n"
810
811 #: g10/g10.c:1251 g10/g10.c:1267
812 #, c-format
813 msgid "WARNING: %s is a deprecated option.\n"
814 msgstr "UYARI: %s seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
815
816 #: g10/g10.c:1253 g10/g10.c:1270
817 #, c-format
818 msgid "please use \"--keyserver-options %s\" instead\n"
819 msgstr "lütfen yerine \"--keyserver-options %s\" kullanınız\n"
820
821 #: g10/g10.c:1347
822 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
823 msgstr "UYARI: program bir \"core\" dosyası oluşturabilir!\n"
824
825 #: g10/g10.c:1351
826 #, c-format
827 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
828 msgstr "UYARI: %s %s'i aşıyor\n"
829
830 #: g10/g10.c:1358 g10/g10.c:1369
831 #, c-format
832 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
833 msgstr "BİLGİ: %s normal kullanım için değil!\n"
834
835 #: g10/g10.c:1360 g10/g10.c:1380
836 #, c-format
837 msgid "%s not allowed with %s!\n"
838 msgstr "%s ile %s birlikte kullanılmaz!\n"
839
840 #: g10/g10.c:1363
841 #, c-format
842 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
843 msgstr "%s, %s ile etkisiz olur!\n"
844
845 #: g10/g10.c:1389
846 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
847 msgstr "--pgp2 kipinde sadece ayrık veya sade imzalar yapabilirsiniz\n"
848
849 #: g10/g10.c:1395
850 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
851 msgstr "--pgp2 kipinde aynı anda hem imzalama hem de şifreleme yapamazsınız\n"
852
853 #: g10/g10.c:1401
854 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
855 msgstr "--pgp2 ile çalışırken veri yolu yerine dosyaları kullanmalısınız.\n"
856
857 #: g10/g10.c:1414
858 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
859 msgstr "--pgp2 kipinde ileti şifrelemesi IDEA şifresi gerektirir\n"
860
861 #: g10/encode.c:287 g10/encode.c:349 g10/g10.c:1428 g10/sign.c:620
862 #: g10/sign.c:798
863 msgid "this message may not be usable by PGP 2.x\n"
864 msgstr "bu ileti PGP 2.x tarafından kullanılamayabilir\n"
865
866 #: g10/g10.c:1470 g10/g10.c:1482
867 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
868 msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n"
869
870 #: g10/g10.c:1476 g10/g10.c:1488
871 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
872 msgstr "seçilen özümleme algoritması geçersiz\n"
873
874 #: g10/g10.c:1492
875 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
876 msgstr "belirtilen imza güvence adresi geçersiz\n"
877
878 #: g10/g10.c:1496
879 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
880 msgstr "belirtilen sertifika güvence adresi geçersiz\n"
881
882 #: g10/g10.c:1499
883 #, c-format
884 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
885 msgstr "sıkıştırma algoritması %d..%d aralığında olmalı\n"
886
887 #: g10/g10.c:1501
888 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
889 msgstr "\"completes-needed\" 0 dan büyük olmalı\n"
890
891 #: g10/g10.c:1503
892 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
893 msgstr "\"marginals-needed\" 1 den büyük olmalı\n"
894
895 #: g10/g10.c:1505
896 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
897 msgstr "\"max-cert-depth\" 1 ile 255 arasında olmalı\n"
898
899 #: g10/g10.c:1508
900 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
901 msgstr "BİLGİ: basit S2K kipi (0) kesinlikle tavsiye edilmez\n"
902
903 #: g10/g10.c:1512
904 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
905 msgstr "S2K kipi geçersiz; 0, 1 veya 3 olmalı\n"
906
907 #: g10/g10.c:1516
908 msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
909 msgstr "öntanımlı denetim seviyesi geçersiz; 0, 1, 2, ya da 3 olabilir\n"
910
911 #: g10/g10.c:1519
912 msgid "invalid preferences\n"
913 msgstr "tercihler geçersiz\n"
914
915 #: g10/g10.c:1613
916 #, c-format
917 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
918 msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabanı başlangıç aşamasında başarısız: %s\n"
919
920 #: g10/g10.c:1633
921 msgid "--store [filename]"
922 msgstr "--store [dosyaismi]"
923
924 #: g10/g10.c:1640
925 msgid "--symmetric [filename]"
926 msgstr "--symmetric [dosyaismi]"
927
928 #: g10/g10.c:1648
929 msgid "--encrypt [filename]"
930 msgstr "--encrypt [dosyaismi]"
931
932 #: g10/g10.c:1665
933 msgid "--sign [filename]"
934 msgstr "--sign [dosyaismi]"
935
936 #: g10/g10.c:1678
937 msgid "--sign --encrypt [filename]"
938 msgstr "--sign --encrypt [dosyaismi]"
939
940 #: g10/g10.c:1692
941 msgid "--sign --symmetric [filename]"
942 msgstr "--sign --symmetric [DOSYA]"
943
944 #: g10/g10.c:1701
945 msgid "--clearsign [filename]"
946 msgstr "--clearsign [dosyaismi]"
947
948 #: g10/g10.c:1719
949 msgid "--decrypt [filename]"
950 msgstr "--decrypt [dosyaismi]"
951
952 #: g10/g10.c:1730
953 msgid "--sign-key user-id"
954 msgstr "--sign-key kullanıcı-kimliği"
955
956 #: g10/g10.c:1738
957 msgid "--lsign-key user-id"
958 msgstr "--lsign-key kullanıcı-kimliği"
959
960 #: g10/g10.c:1746
961 msgid "--nrsign-key user-id"
962 msgstr "--nrsign-key KULL-KML"
963
964 #: g10/g10.c:1754
965 msgid "--nrlsign-key user-id"
966 msgstr "--nrlsign-key KULL-KML"
967
968 #: g10/g10.c:1762
969 msgid "--edit-key user-id [commands]"
970 msgstr "--edit-key kullanıcı-kimliği [komutlar]"
971
972 #: g10/encode.c:307 g10/g10.c:1818 g10/sign.c:709
973 #, c-format
974 msgid "can't open %s: %s\n"
975 msgstr "%s açılamadı: %s\n"
976
977 #: g10/g10.c:1833
978 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
979 msgstr "-k[v][v][v][c] [kullanıcı-kimliği] [anahtar-zinciri]"
980
981 #: g10/g10.c:1916
982 #, c-format
983 msgid "dearmoring failed: %s\n"
984 msgstr "zırhın kaldırılması başarısız: %s\n"
985
986 #: g10/g10.c:1924
987 #, c-format
988 msgid "enarmoring failed: %s\n"
989 msgstr "zırhlama başarısız: %s\n"
990
991 #: g10/g10.c:2011
992 #, c-format
993 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
994 msgstr "`%s' hash algoritması geçersiz\n"
995
996 #: g10/g10.c:2097
997 msgid "[filename]"
998 msgstr "[dosyaismi]"
999
1000 #: g10/g10.c:2101
1001 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1002 msgstr "İletinizi yazın ...\n"
1003
1004 #: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2104 g10/verify.c:94
1005 #: g10/verify.c:139
1006 #, c-format
1007 msgid "can't open `%s'\n"
1008 msgstr "`%s' açılamadı\n"
1009
1010 #: g10/g10.c:2313
1011 msgid ""
1012 "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
1013 msgstr "bir niteleme isminin ilk karakteri bir harf ya da altçizgi olmalı\n"
1014
1015 #: g10/g10.c:2319
1016 msgid ""
1017 "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
1018 "with an '='\n"
1019 msgstr ""
1020 "bir niteleme ismi sadece harfler, rakamlar ve altçizgiler içerebilir ve "
1021 "sonuna bir '=' gelir.\n"
1022
1023 #: g10/g10.c:2325
1024 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
1025 msgstr ""
1026 "bir niteleme isminde noktalar diğer karakterler tarafından kuşatılmış "
1027 "olmalıdır\n"
1028
1029 #: g10/g10.c:2333
1030 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1031 msgstr "bir niteleme değerinde kontrol karakterleri kullanılamaz\n"
1032
1033 #: g10/armor.c:314
1034 #, c-format
1035 msgid "armor: %s\n"
1036 msgstr "zırh: %s\n"
1037
1038 #: g10/armor.c:343
1039 msgid "invalid armor header: "
1040 msgstr "zırh başlığı geçersiz: "
1041
1042 #: g10/armor.c:350
1043 msgid "armor header: "
1044 msgstr "zırh başlığı: "
1045
1046 #: g10/armor.c:361
1047 msgid "invalid clearsig header\n"
1048 msgstr "açıkça okunabilen imza başlığı geçersiz\n"
1049
1050 #: g10/armor.c:413
1051 msgid "nested clear text signatures\n"
1052 msgstr "açıkça okunabilen imzalar dahil edildi\n"
1053
1054 #: g10/armor.c:537
1055 msgid "invalid dash escaped line: "
1056 msgstr "araçizgisi escape'lı satır geçersiz: "
1057
1058 #: g10/armor.c:549
1059 msgid "unexpected armor:"
1060 msgstr "beklenmeyen zırh: "
1061
1062 #: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1063 #, c-format
1064 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1065 msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02x atlandı\n"
1066
1067 #: g10/armor.c:718
1068 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1069 msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC yok)\n"
1070
1071 #: g10/armor.c:752
1072 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1073 msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC içinde)\n"
1074
1075 #: g10/armor.c:756
1076 msgid "malformed CRC\n"
1077 msgstr "CRC bozulmuş\n"
1078
1079 #: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1080 #, c-format
1081 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1082 msgstr "CRC hatası; %06lx - %06lx\n"
1083
1084 #: g10/armor.c:780
1085 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1086 msgstr "dosya sonu belirsiz (kuyruk içinde)\n"
1087
1088 #: g10/armor.c:784
1089 msgid "error in trailer line\n"
1090 msgstr "kuyruk satırında hata\n"
1091
1092 #: g10/armor.c:1057
1093 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1094 msgstr "geçerli OpenPGP verisi yok\n"
1095
1096 #: g10/armor.c:1062
1097 #, c-format
1098 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1099 msgstr "geçersiz zırh: satır %d karakterden uzun\n"
1100
1101 #: g10/armor.c:1066
1102 msgid ""
1103 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1104 msgstr ""
1105 "zırh içinde uluslararası karakterler - büyük olasılıkla hatalı bir e-posta "
1106 "sunucusu kullanılmış\n"
1107
1108 #: g10/pkclist.c:61
1109 msgid "No reason specified"
1110 msgstr "Belirtilmiş bir neden yok"
1111
1112 #: g10/pkclist.c:63
1113 msgid "Key is superseded"
1114 msgstr "Anahtarın yerine başkası konulmuş ve iptal edilmiştir"
1115
1116 #: g10/pkclist.c:65
1117 msgid "Key has been compromised"
1118 msgstr "Anahtar tehlikede"
1119
1120 #: g10/pkclist.c:67
1121 msgid "Key is no longer used"
1122 msgstr "Anahtar artık kullanılmayacak"
1123
1124 #: g10/pkclist.c:69
1125 msgid "User ID is no longer valid"
1126 msgstr "Kullanıcı kimliği artık geçersiz"
1127
1128 #: g10/pkclist.c:73
1129 msgid "Reason for revocation: "
1130 msgstr "Yürürlükten kaldırma sebebi: "
1131
1132 #: g10/pkclist.c:90
1133 msgid "Revocation comment: "
1134 msgstr "Yürürlükten kaldırma açıklaması: "
1135
1136 #. a string with valid answers
1137 #: g10/pkclist.c:252
1138 msgid "iImMqQsS"
1139 msgstr "bBmMaAkK"
1140
1141 #: g10/pkclist.c:258
1142 #, c-format
1143 msgid ""
1144 "No trust value assigned to:\n"
1145 "%4u%c/%08lX %s \""
1146 msgstr ""
1147 "Güven derecesi belirtilmemiş:\n"
1148 "%4u%c/%08lX %s \""
1149
1150 #: g10/pkclist.c:270
1151 msgid ""
1152 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1153 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1154 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1155 "\n"
1156 msgstr ""
1157 "Diğer kullanıcıları anahtarların doğrulayacak\n"
1158 "bu kullanıcının güven derecesine lütfen karar verin.\n"
1159 "(pasportuna mı bakarsınız yoksa farklı kaynaklardan\n"
1160 "parmakizlerini mi kontrol edersiniz...)? kararınızı verin\n"
1161
1162 #: g10/pkclist.c:273
1163 #, c-format
1164 msgid " %d = Don't know\n"
1165 msgstr " %d = bilmiyorum\n"
1166
1167 #: g10/pkclist.c:274
1168 #, c-format
1169 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1170 msgstr " %d = güvence vermem\n"
1171
1172 #: g10/pkclist.c:275
1173 #, c-format
1174 msgid " %d = I trust marginally\n"
1175 msgstr " %d = Şöyle böyle güveniyorum\n"
1176
1177 #: g10/pkclist.c:276
1178 #, c-format
1179 msgid " %d = I trust fully\n"
1180 msgstr " %d = Tamamen güveniyorum\n"
1181
1182 #: g10/pkclist.c:278
1183 #, c-format
1184 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1185 msgstr " %d = Son derece güveniyorum\n"
1186
1187 #: g10/pkclist.c:279
1188 msgid " i = please show me more information\n"
1189 msgstr " b = Daha fazla bilgi gerekli\n"
1190
1191 #: g10/pkclist.c:281
1192 msgid " m = back to the main menu\n"
1193 msgstr " m = ana menüye dön\n"
1194
1195 #: g10/pkclist.c:284
1196 msgid " s = skip this key\n"
1197 msgstr " a = bu anahtarı atla\n"
1198
1199 #: g10/pkclist.c:285
1200 msgid " q = quit\n"
1201 msgstr " k = çık\n"
1202
1203 #: g10/pkclist.c:292
1204 msgid "Your decision? "
1205 msgstr "Kararınız? "
1206
1207 #: g10/pkclist.c:313
1208 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1209 msgstr ""
1210 "Bu anahtara gerçekten en yüksek güven derecesini vermek istiyor musunuz?"
1211
1212 #: g10/pkclist.c:325
1213 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1214 msgstr "Son derece güvenli bir anahtarla sonuçlanan sertifikalar:\n"
1215
1216 #: g10/pkclist.c:399
1217 #, c-format
1218 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1219 msgstr "anahtar %08lX: anahtar yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
1220
1221 #: g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:418 g10/pkclist.c:512
1222 msgid "Use this key anyway? "
1223 msgstr "Bu anahtar yine de kullanılsın mı? "
1224
1225 #: g10/pkclist.c:411
1226 #, c-format
1227 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1228 msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
1229
1230 #: g10/pkclist.c:432
1231 #, c-format
1232 msgid "%08lX: key has expired\n"
1233 msgstr "%08lX: anahtarın kullanım süresi dolmuş\n"
1234
1235 #: g10/pkclist.c:442
1236 #, c-format
1237 msgid ""
1238 "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
1239 msgstr ""
1240 "%08lX: Bu anahtarın gerçekten sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok\n"
1241
1242 #: g10/pkclist.c:448
1243 #, c-format
1244 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1245 msgstr "%08lX: Bu anahtara güven-mi-yoruz\n"
1246
1247 #: g10/pkclist.c:454
1248 #, c-format
1249 msgid ""
1250 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1251 "but it is accepted anyway\n"
1252 msgstr ""
1253 "%08lX: Bu anahtarın gerçekten sahibine ait olup olmadığından emin\n"
1254 "olunamadı fakat yine de kabul edildi.\n"
1255
1256 #: g10/pkclist.c:460
1257 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1258 msgstr "Bu anahtarın sahibine ait olduğu umuluyor\n"
1259
1260 #: g10/pkclist.c:465
1261 msgid "This key belongs to us\n"
1262 msgstr "Bu anahtar bizim\n"
1263
1264 #: g10/pkclist.c:507
1265 msgid ""
1266 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1267 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1268 "the next question with yes\n"
1269 "\n"
1270 msgstr ""
1271 "Bu anahtarın sahibine ait olduğu kesin DEĞİL.\n"
1272 "*Gerçekten* ne yaptığınızı biliyorsanız, sonraki\n"
1273 "soruya da evet cevabı verebilirsiniz.\n"
1274
1275 #: g10/pkclist.c:521 g10/pkclist.c:543
1276 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1277 msgstr "UYARI: Güven derecesiz anahtar kullanılıyor!\n"
1278
1279 #: g10/pkclist.c:562
1280 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1281 msgstr "UYARI: Bu anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
1282
1283 #: g10/pkclist.c:563
1284 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1285 msgstr "         Bu imza sahte anlamına gelebilir.\n"
1286
1287 #: g10/pkclist.c:569
1288 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1289 msgstr ""
1290 "UYARI: Bu yardımcı anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
1291
1292 #: g10/pkclist.c:574
1293 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1294 msgstr "Bilgi: Bu anahtar iptal edildi.\n"
1295
1296 #: g10/pkclist.c:579
1297 msgid "Note: This key has expired!\n"
1298 msgstr "Bilgi: Bu anahtarın kullanım süresi dolmuştu!\n"
1299
1300 #: g10/pkclist.c:590
1301 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1302 msgstr "UYARI: Bu anahtar güven dereceli bir imza ile sertifikalanmamış!\n"
1303
1304 #: g10/pkclist.c:592
1305 msgid ""
1306 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1307 msgstr "         Bu imzanın sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok.\n"
1308
1309 #: g10/pkclist.c:600
1310 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1311 msgstr "UYARI: Bu anahtara güven-mi-yoruz!\n"
1312
1313 #: g10/pkclist.c:601
1314 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1315 msgstr "         Bu imza SAHTE olabilir.\n"
1316
1317 #: g10/pkclist.c:609
1318 msgid ""
1319 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1320 msgstr ""
1321 "UYARI: Bu anahtar yeterli güven derecesine sahip imzalarla "
1322 "sertifikalanmamış!\n"
1323
1324 #: g10/pkclist.c:611
1325 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1326 msgstr "         Bu imzanın sahibine ait olduğu kesin değil.\n"
1327
1328 #: g10/pkclist.c:714 g10/pkclist.c:737 g10/pkclist.c:882 g10/pkclist.c:937
1329 #, c-format
1330 msgid "%s: skipped: %s\n"
1331 msgstr "%s: atlandı: %s\n"
1332
1333 #: g10/pkclist.c:723 g10/pkclist.c:911
1334 #, c-format
1335 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1336 msgstr "%s: atlandı: genel anahtar zaten var\n"
1337
1338 #: g10/pkclist.c:752
1339 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1340 msgstr "Bir kullanıcı kimliği belirtmediniz. (\"-r\" kullanabilirsiniz)\n"
1341
1342 #: g10/pkclist.c:762
1343 msgid ""
1344 "\n"
1345 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1346 msgstr ""
1347 "\n"
1348 "Kullanıcı kimliğini girin. Boş bir satır işlemi sonlandırır:"
1349
1350 #: g10/pkclist.c:776
1351 msgid "No such user ID.\n"
1352 msgstr "Böyle bir kullanıcı kimliği yok.\n"
1353
1354 #: g10/pkclist.c:781 g10/pkclist.c:857
1355 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1356 msgstr "atlandı: genel anahtar zaten öntanımlı alıcı olarak ayarlanmış\n"
1357
1358 #: g10/pkclist.c:799
1359 msgid "Public key is disabled.\n"
1360 msgstr "Genel anahtar iptal edildi.\n"
1361
1362 #: g10/pkclist.c:806
1363 msgid "skipped: public key already set\n"
1364 msgstr "atlandı: genel anahtar zaten belirtilmiş\n"
1365
1366 #: g10/pkclist.c:849
1367 #, c-format
1368 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1369 msgstr "öntanımlı alıcı `%s' bilinmiyor\n"
1370
1371 #: g10/pkclist.c:893
1372 #, c-format
1373 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1374 msgstr "%s: atlandı: genel anahtar iptal edildi\n"
1375
1376 #: g10/pkclist.c:943
1377 msgid "no valid addressees\n"
1378 msgstr "geçerli adresler yok\n"
1379
1380 #: g10/keygen.c:180
1381 #, c-format
1382 msgid "preference %c%lu is not valid\n"
1383 msgstr "%c%lu tercihi geçersiz\n"
1384
1385 #: g10/keygen.c:187
1386 #, c-format
1387 msgid "preference %c%lu duplicated\n"
1388 msgstr "%c%lu tercihi yinelendi\n"
1389
1390 #: g10/keygen.c:192
1391 #, c-format
1392 msgid "too many `%c' preferences\n"
1393 msgstr "`%c' tercih çok fazla\n"
1394
1395 #: g10/keygen.c:257
1396 msgid "invalid character in preference string\n"
1397 msgstr "tercih dizgesindeki karakter geçersiz\n"
1398
1399 #: g10/keygen.c:399
1400 msgid "writing self signature\n"
1401 msgstr "öz-imza yazılıyor\n"
1402
1403 #: g10/keygen.c:443
1404 msgid "writing key binding signature\n"
1405 msgstr "anahtarı garantileyen imzayı yazıyor\n"
1406
1407 #: g10/keygen.c:497 g10/keygen.c:581 g10/keygen.c:672
1408 #, c-format
1409 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1410 msgstr "anahtar uzunluğu geçersiz; %u bit kullanılıyor\n"
1411
1412 #: g10/keygen.c:502 g10/keygen.c:586 g10/keygen.c:677
1413 #, c-format
1414 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1415 msgstr "anahtar uzunluğu %u bite yuvarlandı\n"
1416
1417 #: g10/keygen.c:777
1418 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1419 msgstr "Lütfen istediğiniz anahtarı seçiniz:\n"
1420
1421 #: g10/keygen.c:779
1422 #, c-format
1423 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1424 msgstr "   (%d) DSA ve ElGamal (öntanımlı)\n"
1425
1426 #: g10/keygen.c:780
1427 #, c-format
1428 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1429 msgstr "   (%d) DSA (yalnız imzalamak için)\n"
1430
1431 #: g10/keygen.c:782
1432 #, c-format
1433 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1434 msgstr "   (%d) ElGamal (yalnız şifrelemek için)\n"
1435
1436 #: g10/keygen.c:783
1437 #, c-format
1438 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1439 msgstr "   (%d) ElGamal (imzalamak ve şifrelemek için)\n"
1440
1441 #: g10/keygen.c:784
1442 #, c-format
1443 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1444 msgstr "   (%d) RSA (sadece imzalamak için)\n"
1445
1446 #: g10/keygen.c:786
1447 #, c-format
1448 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1449 msgstr "   (%d) RSA (sadece şifrelemek için)\n"
1450
1451 #: g10/keyedit.c:516 g10/keygen.c:789
1452 msgid "Your selection? "
1453 msgstr "Seçiminiz? "
1454
1455 #: g10/keygen.c:809
1456 msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
1457 msgstr "Bu algoritmanın kullanımı uygun değil - Yine de oluşturulsun mu?"
1458
1459 #: g10/keyedit.c:529 g10/keygen.c:823
1460 msgid "Invalid selection.\n"
1461 msgstr "Seçim geçersiz.\n"
1462
1463 #: g10/keygen.c:836
1464 #, c-format
1465 msgid ""
1466 "About to generate a new %s keypair.\n"
1467 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1468 "              default keysize is 1024 bits\n"
1469 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1470 msgstr ""
1471 "Yeni bir %s anahtar çifti üretmek üzeresiniz.\n"
1472 "                   en küçük anahtar uzunluğu:  768 bit\n"
1473 "                  öntanımlı anahtar uzunluğu: 1024 bit\n"
1474 "    önerilebilecek en büyük anahtar uzunluğu: 2048 bit\n"
1475
1476 #: g10/keygen.c:845
1477 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1478 msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (1024) "
1479
1480 #: g10/keygen.c:850
1481 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1482 msgstr "DSA anahtarının uzunluğu 512 ile 1024 bit arasında olabilir\n"
1483
1484 #: g10/keygen.c:852
1485 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1486 msgstr ""
1487 "anahtar uzunluğu çok küçük; RSA anahtarı için en küçük uzunluk: 1024 bit\n"
1488
1489 #: g10/keygen.c:855
1490 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1491 msgstr "anahtar uzunluğu çok küçük; en küçük anahtar uzunluğu 768 bit'tir.\n"
1492
1493 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1494 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1495 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1496 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1497 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1498 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1499 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1500 #. * do whatever you want.
1501 #: g10/keygen.c:866
1502 #, c-format
1503 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1504 msgstr "anahtar uzunluğu çok büyük; izin verilen en büyük değer: %d bit\n"
1505
1506 #: g10/keygen.c:871
1507 msgid ""
1508 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1509 "computations take REALLY long!\n"
1510 msgstr ""
1511 "Hesaplama EPEYCE UZUN zaman alacağından anahtar uzunluklarında\n"
1512 "2048 bitten fazlası tavsiye edilmez.\n"
1513
1514 #: g10/keygen.c:874
1515 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1516 msgstr "Bu anahtar uzunluğunu istediğinizden emin misiniz? "
1517
1518 #: g10/keygen.c:875
1519 msgid ""
1520 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1521 "vulnerable to attacks!\n"
1522 msgstr ""
1523 "Tamam, ama saldırılara çok duyarlı olan monitör ve klavye ışınımlarından "
1524 "kendinizi uzak tutun! (ne demekse...)\n"
1525
1526 #: g10/keygen.c:884
1527 #, c-format
1528 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1529 msgstr "İstenen anahtar uzunluğu: %u bit\n"
1530
1531 #: g10/keygen.c:887 g10/keygen.c:891
1532 #, c-format
1533 msgid "rounded up to %u bits\n"
1534 msgstr "%u bite yuvarlandı\n"
1535
1536 #: g10/keygen.c:942
1537 msgid ""
1538 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1539 "         0 = key does not expire\n"
1540 "      <n>  = key expires in n days\n"
1541 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1542 "      <n>m = key expires in n months\n"
1543 "      <n>y = key expires in n years\n"
1544 msgstr ""
1545 "Lütfen anahtarın ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n"
1546 "         0 = anahtar süresiz geçerli\n"
1547 "      <n>  = anahtar n gün geçerli\n"
1548 "      <n>w = anahtar n hafta geçerli\n"
1549 "      <n>m = anahtar n ay geçerli\n"
1550 "      <n>y = anahtar n yıl geçerli\n"
1551
1552 #: g10/keygen.c:951
1553 msgid ""
1554 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1555 "         0 = signature does not expire\n"
1556 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1557 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1558 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1559 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1560 msgstr ""
1561 "Lütfen imzanınn ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n"
1562 "         0 = imza süresiz geçerli\n"
1563 "      <n>  = imza n gün geçerli\n"
1564 "      <n>w = imza n hafta geçerli\n"
1565 "      <n>m = imza n ay geçerli\n"
1566 "      <n>y = imza n yıl geçerli\n"
1567
1568 #: g10/keygen.c:973
1569 msgid "Key is valid for? (0) "
1570 msgstr "Anahtar ne kadar geçerli olacak? (0) "
1571
1572 #: g10/keygen.c:975
1573 msgid "Signature is valid for? (0) "
1574 msgstr "İmza ne kadar geçerli olacak? (0) "
1575
1576 #: g10/keygen.c:980
1577 msgid "invalid value\n"
1578 msgstr "değer hatalı\n"
1579
1580 #: g10/keygen.c:985
1581 #, c-format
1582 msgid "%s does not expire at all\n"
1583 msgstr "%s hep geçerli olacak\n"
1584
1585 #. print the date when the key expires
1586 #: g10/keygen.c:992
1587 #, c-format
1588 msgid "%s expires at %s\n"
1589 msgstr "%s %s sonra geçersiz olacak\n"
1590
1591 #: g10/keygen.c:998
1592 msgid ""
1593 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1594 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1595 msgstr ""
1596 "Sisteminiz 2038 yılından sonraki tarihleri gösteremiyor.\n"
1597 "Ama emin olun ki 2106 yılına kadar elde edilebilecek.\n"
1598
1599 #: g10/keygen.c:1003
1600 msgid "Is this correct (y/n)? "
1601 msgstr "Bu doğru mu? (e/h)? "
1602
1603 #: g10/keygen.c:1046
1604 msgid ""
1605 "\n"
1606 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1607 "id\n"
1608 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1609 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1610 "\n"
1611 msgstr ""
1612 "\n"
1613 "Anahtarınızın size ait olduğunu belirten bir Kullanıcı-Kimliği olmalı;\n"
1614 "Kullanıcı-Kimliği, Gerçek İsminiz, Bir Önbilgi ve e-Posta Adresiniz\n"
1615 "alanlarının bir birleşiminden oluşur. Örneğin:\n"
1616 "\t\"Fatih Sultan Mehmed (Padisah) <padisah@ottoman.gov>\"\n"
1617 "\n"
1618
1619 #: g10/keygen.c:1058
1620 msgid "Real name: "
1621 msgstr "Adınız ve Soyadınız: "
1622
1623 #: g10/keygen.c:1066
1624 msgid "Invalid character in name\n"
1625 msgstr "Ad ve soyadınızda geçersiz karakter var\n"
1626
1627 #: g10/keygen.c:1068
1628 msgid "Name may not start with a digit\n"
1629 msgstr "Ad ve soyadınız bir rakamla başlamamalı\n"
1630
1631 #: g10/keygen.c:1070
1632 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1633 msgstr "Ad ve soyadınız en az 5 harfli olmalı\n"
1634
1635 #: g10/keygen.c:1078
1636 msgid "Email address: "
1637 msgstr "E-posta adresiniz: "
1638
1639 #: g10/keygen.c:1089
1640 msgid "Not a valid email address\n"
1641 msgstr "geçerli bir E-posta adresi değil\n"
1642
1643 #: g10/keygen.c:1097
1644 msgid "Comment: "
1645 msgstr "Önbilgi: "
1646
1647 #: g10/keygen.c:1103
1648 msgid "Invalid character in comment\n"
1649 msgstr "Önbilgi alanında geçersiz karakter var\n"
1650
1651 #: g10/keygen.c:1126
1652 #, c-format
1653 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1654 msgstr "`%s' karakter kümesini kullanıyorsunuz.\n"
1655
1656 #: g10/keygen.c:1132
1657 #, c-format
1658 msgid ""
1659 "You selected this USER-ID:\n"
1660 "    \"%s\"\n"
1661 "\n"
1662 msgstr ""
1663 "Seçtiğiniz KULLANICI-KİMLİĞİ:\n"
1664 "    \"%s\"\n"
1665 "\n"
1666
1667 #: g10/keygen.c:1136
1668 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1669 msgstr ""
1670 "Lütfen E-posta adresinizi Adı ve Soyadı veya Açıklama alanı içine koymayın\n"
1671
1672 #: g10/keygen.c:1141
1673 msgid "NnCcEeOoQq"
1674 msgstr "AaYyEeTtKk"
1675
1676 #: g10/keygen.c:1151
1677 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1678 msgstr "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da Çı(k)? "
1679
1680 #: g10/keygen.c:1152
1681 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1682 msgstr ""
1683 "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da (T)amam/Çı(k)? "
1684
1685 #: g10/keygen.c:1171
1686 msgid "Please correct the error first\n"
1687 msgstr "Lütfen önce hatayı düzeltin\n"
1688
1689 #: g10/keygen.c:1210
1690 msgid ""
1691 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1692 "\n"
1693 msgstr ""
1694 "Gizli anahtarınızı korumak için bir Anahtar Parolanız olmalı.\n"
1695 "\n"
1696
1697 #: g10/keyedit.c:701 g10/keygen.c:1218
1698 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1699 msgstr ""
1700 "ikinci kez yazdığınız anahtar parolası ilkiyle aynı değil; işlem "
1701 "tekrarlanacak"
1702
1703 #: g10/keygen.c:1219
1704 #, c-format
1705 msgid "%s.\n"
1706 msgstr "%s.\n"
1707
1708 #: g10/keygen.c:1225
1709 msgid ""
1710 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1711 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1712 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1713 "\n"
1714 msgstr ""
1715 "Bir anahtar parolası istemediniz - bu *kötü* bir fikir!\n"
1716 "Nasıl isterseniz. Anahtar parolanızı bu programı \"--edit-key\"\n"
1717 "seçeneği ile kullanarak her zaman değiştirebilirsiniz.\n"
1718 "\n"
1719
1720 #: g10/keygen.c:1246
1721 msgid ""
1722 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1723 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1724 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1725 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1726 msgstr ""
1727 "Bir miktar rasgele bayt üretilmesi gerekiyor. İlk üretim sırasında biraz\n"
1728 "hareket (klavyeyi kullanmak, fareyi hareket ettirmek, disklerden "
1729 "yararlanmak)\n"
1730 "iyi olacaktır; bu yeterli rasgele bayt kazanmak için rasgele sayı\n"
1731 "üretecine yardımcı olur. \n"
1732
1733 #: g10/keygen.c:1741
1734 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1735 msgstr "DSA anahtar çifti 1024 bit olacak.\n"
1736
1737 #: g10/keygen.c:1795
1738 msgid "Key generation canceled.\n"
1739 msgstr "Anahtar üretimi durduruldu.\n"
1740
1741 #: g10/keygen.c:1883 g10/keygen.c:1963
1742 #, c-format
1743 msgid "writing public key to `%s'\n"
1744 msgstr "genel anahtarı `%s'e yazıyor\n"
1745
1746 #: g10/keygen.c:1884 g10/keygen.c:1965
1747 #, c-format
1748 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1749 msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n"
1750
1751 #: g10/keygen.c:1952
1752 #, c-format
1753 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1754 msgstr "yazılabilir bir genel anahtar zinciri yok: %s\n"
1755
1756 #: g10/keygen.c:1958
1757 #, c-format
1758 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1759 msgstr "yazılabilir bir gizli anahtar zinciri yok: %s\n"
1760
1761 #: g10/keygen.c:1972
1762 #, c-format
1763 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1764 msgstr "`%s' genel anahtar zincirine yazılırken hata oluştu: %s\n"
1765
1766 #: g10/keygen.c:1979
1767 #, c-format
1768 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1769 msgstr "`%s' gixli anahtar zincirine yazılırken hata oluştu: %s\n"
1770
1771 #: g10/keygen.c:1999
1772 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1773 msgstr "genel ve gizli anahtar üretildi ve imzalandı.\n"
1774
1775 #: g10/keygen.c:2000
1776 msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1777 msgstr "anahtar son derece güvenli olarak imlendi.\n"
1778
1779 #: g10/keygen.c:2011
1780 msgid ""
1781 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1782 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1783 msgstr ""
1784 "Bu anahtar şifreleme için kullanılamaz. Şifreleme için ikinci bir anahtarı\n"
1785 "\"--edit-key\" seçeneğini kullanarak üretebilirsiniz.\n"
1786
1787 #: g10/keygen.c:2023 g10/keygen.c:2131
1788 #, c-format
1789 msgid "Key generation failed: %s\n"
1790 msgstr "Anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n"
1791
1792 #: g10/keygen.c:2067 g10/sig-check.c:223 g10/sign.c:228
1793 #, c-format
1794 msgid ""
1795 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1796 msgstr ""
1797 "anahtar %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n"
1798
1799 #: g10/keygen.c:2069 g10/sig-check.c:225 g10/sign.c:230
1800 #, c-format
1801 msgid ""
1802 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1803 msgstr ""
1804 "anahtar bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat "
1805 "problemi)\n"
1806
1807 #: g10/keygen.c:2078
1808 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1809 msgstr ""
1810 "BİLGİ: v3 anahtarları için yardımcı anahtar üretimi OpenPGP uyumlu değildir\n"
1811
1812 #: g10/keygen.c:2107
1813 msgid "Really create? "
1814 msgstr "Gerçekten oluşturulsun mu? "
1815
1816 #: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:590
1817 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1818 msgstr "--output seçeneği bu komutla çalışmaz\n"
1819
1820 #: g10/encode.c:92 g10/encode.c:296
1821 #, c-format
1822 msgid "`%s' already compressed\n"
1823 msgstr "`%s' zaten sıkıştırılmış\n"
1824
1825 #: g10/encode.c:100 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:492
1826 #: g10/tdbio.c:552
1827 #, c-format
1828 msgid "%s: can't open: %s\n"
1829 msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
1830
1831 #: g10/encode.c:122 g10/sign.c:959
1832 #, c-format
1833 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1834 msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n"
1835
1836 #: g10/encode.c:185 g10/encode.c:383
1837 #, c-format
1838 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1839 msgstr "%s: UYARI: dosya boş\n"
1840
1841 #: g10/encode.c:285
1842 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1843 msgstr ""
1844 "--pgp2 kipinde sadece 2048 bitlik RSA anahtarları ile şifreleme "
1845 "yapabilirsiniz\n"
1846
1847 #: g10/encode.c:313
1848 #, c-format
1849 msgid "reading from `%s'\n"
1850 msgstr "`%s'den okunuyor\n"
1851
1852 #: g10/encode.c:347
1853 msgid ""
1854 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1855 msgstr "tüm anahtarları şifrelemek için IDEA şifresi kullanılamaz.\n"
1856
1857 #: g10/encode.c:563
1858 #, c-format
1859 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1860 msgstr "%s/%s %s için şifrelendi\n"
1861
1862 #: g10/delkey.c:69 g10/export.c:141
1863 #, c-format
1864 msgid "key `%s' not found: %s\n"
1865 msgstr "anahtar `%s' yok: %s\n"
1866
1867 #: g10/delkey.c:77 g10/export.c:161
1868 #, c-format
1869 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1870 msgstr "anahtar bloğu okunurken hata: %s\n"
1871
1872 #: g10/export.c:169
1873 #, c-format
1874 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1875 msgstr "%08lX anahtarı: bir RFC2440 anahtarı değil - atlandı\n"
1876
1877 #: g10/export.c:180
1878 #, c-format
1879 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
1880 msgstr "%08lX anahtarı: korunmamış - atlandı\n"
1881
1882 #: g10/export.c:188
1883 #, c-format
1884 msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
1885 msgstr "%08lX anahtarı: PGP 2.x tarzı bir anahtar - atlandı\n"
1886
1887 #: g10/export.c:255
1888 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1889 msgstr "UYARI: hiçbir şey dışarı aktarılmadı\n"
1890
1891 #: g10/getkey.c:151
1892 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1893 msgstr "pk belleğinde çok fazla girdi - iptal edildi\n"
1894
1895 #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
1896 #. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
1897 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2272
1898 msgid "[User id not found]"
1899 msgstr "[Kullanıcı kimliği bulunamadı]"
1900
1901 #: g10/getkey.c:1360
1902 #, c-format
1903 msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1904 msgstr ""
1905 "Geçersiz %08lX anahtarı --allow-non-selfsigned-uid kullanılarak geçerli "
1906 "oldu\n"
1907
1908 #: g10/getkey.c:1989
1909 #, c-format
1910 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1911 msgstr "yardımcı anahtar %08lX, asıl anahtar %08lX yerine kullanılıyor\n"
1912
1913 #: g10/getkey.c:2036
1914 #, c-format
1915 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
1916 msgstr "%08lX anahtarı: genel anahtarsız gizli anahtar - atlandı\n"
1917
1918 #: g10/import.c:206
1919 #, c-format
1920 msgid "skipping block of type %d\n"
1921 msgstr "%d. tür blok atlandı\n"
1922
1923 #: g10/import.c:213
1924 #, c-format
1925 msgid "%lu keys so far processed\n"
1926 msgstr "şu ana kadar herşey yolunda giderek %lu anahtar işlenmiş\n"
1927
1928 #: g10/import.c:218
1929 #, c-format
1930 msgid "error reading `%s': %s\n"
1931 msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n"
1932
1933 #: g10/import.c:230
1934 #, c-format
1935 msgid "Total number processed: %lu\n"
1936 msgstr "İşlenmiş toplam miktar: %lu\n"
1937
1938 #: g10/import.c:232
1939 #, c-format
1940 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
1941 msgstr "     yeni anahtarlar atlandı: %lu\n"
1942
1943 #: g10/import.c:235
1944 #, c-format
1945 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1946 msgstr "         kullanıcı kimliksiz: %lu\n"
1947
1948 #: g10/import.c:237
1949 #, c-format
1950 msgid "              imported: %lu"
1951 msgstr "                   indirildi: %lu"
1952
1953 #: g10/import.c:243
1954 #, c-format
1955 msgid "             unchanged: %lu\n"
1956 msgstr "                   değişmedi: %lu\n"
1957
1958 #: g10/import.c:245
1959 #, c-format
1960 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1961 msgstr "      yeni kullanıcı kimliği: %lu\n"
1962
1963 #: g10/import.c:247
1964 #, c-format
1965 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1966 msgstr "    yeni yardımcı anahtarlar: %lu\n"
1967
1968 #: g10/import.c:249
1969 #, c-format
1970 msgid "        new signatures: %lu\n"
1971 msgstr "                yeni imzalar: %lu\n"
1972
1973 #: g10/import.c:251
1974 #, c-format
1975 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1976 msgstr "      yeni anahtar iptalleri: %lu\n"
1977
1978 #: g10/import.c:253
1979 #, c-format
1980 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1981 msgstr "     gizli anahtarlar okundu: %lu\n"
1982
1983 #: g10/import.c:255
1984 #, c-format
1985 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1986 msgstr "  gizli anahtarlar indirildi: %lu\n"
1987
1988 #: g10/import.c:257
1989 #, c-format
1990 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1991 msgstr "  gizli anahtarlar değişmedi: %lu\n"
1992
1993 #: g10/import.c:438 g10/import.c:657
1994 #, c-format
1995 msgid "key %08lX: no user ID\n"
1996 msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği yok\n"
1997
1998 #: g10/import.c:455
1999 #, c-format
2000 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2001 msgstr "anahtar %08lX: öz-imzalı olmayan kullanıcı kimliği '%s' kabul edildi\n"
2002
2003 #: g10/import.c:462
2004 #, c-format
2005 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
2006 msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği geçersiz\n"
2007
2008 #: g10/import.c:464
2009 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2010 msgstr "bu kayıp bir öz-imza yüzünden meydana gelebilir\n"
2011
2012 #: g10/import.c:474 g10/import.c:726
2013 #, c-format
2014 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
2015 msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar bulunamadı: %s\n"
2016
2017 #: g10/import.c:479
2018 #, c-format
2019 msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2020 msgstr "anahtar %08lX: yeni anahtar - atlandı\n"
2021
2022 #: g10/import.c:489
2023 #, c-format
2024 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2025 msgstr "yazılabilir bir anahtar zinciri yok: %s\n"
2026
2027 #: g10/import.c:494 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:648 g10/sign.c:817
2028 #, c-format
2029 msgid "writing to `%s'\n"
2030 msgstr "\"%s\"e yazıyor\n"
2031
2032 #: g10/import.c:497 g10/import.c:571 g10/import.c:677 g10/import.c:786
2033 #, c-format
2034 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2035 msgstr "\"%s\" anahtar zincirine yazarken hata oluştu: %s\n"
2036
2037 #: g10/import.c:505
2038 #, c-format
2039 msgid "key %08lX: public key imported\n"
2040 msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar indirildi\n"
2041
2042 #: g10/import.c:524
2043 #, c-format
2044 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2045 msgstr "anahtar %08lX: bizim kopyamızla eşleşmiyor\n"
2046
2047 #: g10/import.c:542 g10/import.c:743
2048 #, c-format
2049 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2050 msgstr "anahtar %08lX: özgün anahtar bloku bulunamadı: %s\n"
2051
2052 #: g10/import.c:549 g10/import.c:749
2053 #, c-format
2054 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2055 msgstr "anahtar %08lX: özgün anahtar bloku okunamadı: %s\n"
2056
2057 #: g10/import.c:579
2058 #, c-format
2059 msgid "key %08lX: 1 new user ID\n"
2060 msgstr "anahtar %08lX: 1 yeni kullanıcı kimliği\n"
2061
2062 #: g10/import.c:582
2063 #, c-format
2064 msgid "key %08lX: %d new user IDs\n"
2065 msgstr "anahtar %08lX: %d yeni kullanıcı kimliği\n"
2066
2067 #: g10/import.c:585
2068 #, c-format
2069 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
2070 msgstr "anahtar %08lX: 1 yeni imza\n"
2071
2072 #: g10/import.c:588
2073 #, c-format
2074 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
2075 msgstr "anahtar %08lX: %d yeni imza\n"
2076
2077 #: g10/import.c:591
2078 #, c-format
2079 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
2080 msgstr "anahtar %08lX: bir yeni yardımcı anahtar\n"
2081
2082 #: g10/import.c:594
2083 #, c-format
2084 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
2085 msgstr "anahtar %08lX: %d yeni yardımcı anahtar\n"
2086
2087 #: g10/import.c:604
2088 #, c-format
2089 msgid "key %08lX: not changed\n"
2090 msgstr "anahtar %08lX: değişmedi\n"
2091
2092 #: g10/import.c:671
2093 #, c-format
2094 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2095 msgstr "öntanımlı gizli anahtar zinciri yok: %s\n"
2096
2097 #: g10/import.c:682
2098 #, c-format
2099 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2100 msgstr "anahtar %08lX: gizli anahtar indirildi\n"
2101
2102 #. we can't merge secret keys
2103 #: g10/import.c:686
2104 #, c-format
2105 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2106 msgstr "anahtar %08lX: zaten gizli anahtar zincirinde\n"
2107
2108 #: g10/import.c:691
2109 #, c-format
2110 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2111 msgstr "anahtar %08lX: gizli anahtar bulunamadı: %s\n"
2112
2113 #: g10/import.c:720
2114 #, c-format
2115 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2116 msgstr ""
2117 "anahtar %08lX: genel anahtar değil - yürürlükten kaldırma sertifikası "
2118 "uygulanamaz\n"
2119
2120 #: g10/import.c:760
2121 #, c-format
2122 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2123 msgstr ""
2124 "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - reddedildi\n"
2125
2126 #: g10/import.c:791
2127 #, c-format
2128 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
2129 msgstr "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası indirildi\n"
2130
2131 #: g10/import.c:826
2132 #, c-format
2133 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2134 msgstr "anahtar %08lX: imza için kullanıcı kimliği yok\n"
2135
2136 #: g10/import.c:839
2137 #, c-format
2138 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2139 msgstr ""
2140 "anahtar %08lX: genel anahtar algoritması, kullanıcı kimliği \"%s\" için "
2141 "desteklenmiyor\n"
2142
2143 #: g10/import.c:841
2144 #, c-format
2145 msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2146 msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği \"%s\" için öz-imza geçersiz\n"
2147
2148 #: g10/import.c:858
2149 #, c-format
2150 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
2151 msgstr "anahtar %08lX: anahtarı garantilemek için yardımcı anahtar yok\n"
2152
2153 #: g10/import.c:868
2154 #, c-format
2155 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2156 msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar algoritması desteklenmiyor\n"
2157
2158 #: g10/import.c:869
2159 #, c-format
2160 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2161 msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar garantileme geçersiz\n"
2162
2163 #: g10/import.c:899
2164 #, c-format
2165 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2166 msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği atlandı: '"
2167
2168 #: g10/import.c:922
2169 #, c-format
2170 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2171 msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar atlandı\n"
2172
2173 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
2174 #. * to import non-exportable signature when we have the
2175 #. * the secret key used to create this signature - it
2176 #. * seems that this makes sense
2177 #: g10/import.c:945
2178 #, c-format
2179 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2180 msgstr "anahtar %08lX: imza gönderilebilir değil (%02x sınıfı) - atlandı\n"
2181
2182 #: g10/import.c:954
2183 #, c-format
2184 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2185 msgstr ""
2186 "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası yanlış yerde - atlandı\n"
2187
2188 #: g10/import.c:971
2189 #, c-format
2190 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2191 msgstr ""
2192 "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - atlandı\n"
2193
2194 #: g10/import.c:1072
2195 #, c-format
2196 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2197 msgstr "anahtar %08lX: çift kullanıcı kimliği saptandı - katıştırıldı\n"
2198
2199 #: g10/import.c:1131
2200 #, c-format
2201 msgid "Warning: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2202 msgstr ""
2203 "Uyarı: anahtar %08lX yürürlükten kaldırılmış olmalı: yürürlükten kaldırma "
2204 "anahtarı %08lX alınıyor\n"
2205
2206 #: g10/import.c:1145
2207 #, c-format
2208 msgid "Warning: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2209 msgstr ""
2210 "Uyarı: anahtar %08lX yürürlükten kaldırılmış olabilir: yürürlükten kaldırma "
2211 "anahtarı %08lX mevcut değil.\n"
2212
2213 #: g10/import.c:1201
2214 #, c-format
2215 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
2216 msgstr "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası eklendi\n"
2217
2218 #: g10/import.c:1231
2219 #, c-format
2220 msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2221 msgstr "anahtar %08lX: doğrudan anahtar imzası eklendi\n"
2222
2223 #: g10/keyedit.c:142
2224 msgid "[revocation]"
2225 msgstr "[yürürlükten kaldırma]"
2226
2227 #: g10/keyedit.c:143
2228 msgid "[self-signature]"
2229 msgstr "[öz-imza]"
2230
2231 #: g10/keyedit.c:214 g10/keylist.c:139
2232 msgid "1 bad signature\n"
2233 msgstr "1 kötü imza\n"
2234
2235 #: g10/keyedit.c:216 g10/keylist.c:141
2236 #, c-format
2237 msgid "%d bad signatures\n"
2238 msgstr "%d kötü imza\n"
2239
2240 #: g10/keyedit.c:218 g10/keylist.c:143
2241 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2242 msgstr "1 imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
2243
2244 #: g10/keyedit.c:220 g10/keylist.c:145
2245 #, c-format
2246 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2247 msgstr "%d imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
2248
2249 #: g10/keyedit.c:222 g10/keylist.c:147
2250 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2251 msgstr "1 imza bir hata yüzünden kontrol edilmedi\n"
2252
2253 #: g10/keyedit.c:224 g10/keylist.c:149
2254 #, c-format
2255 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2256 msgstr "%d imza hatalardan dolayı kontrol edilmedi\n"
2257
2258 #: g10/keyedit.c:226
2259 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2260 msgstr "1 öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
2261
2262 #: g10/keyedit.c:228
2263 #, c-format
2264 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2265 msgstr "%d öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
2266
2267 #: g10/keyedit.c:335
2268 #, c-format
2269 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2270 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" yürürlükten kaldırıldı."
2271
2272 #: g10/keyedit.c:343 g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:1053
2273 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2274 msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H) "
2275
2276 #: g10/keyedit.c:350 g10/keyedit.c:432 g10/keyedit.c:1059
2277 msgid "  Unable to sign.\n"
2278 msgstr "  İmzalanamıyor.\n"
2279
2280 #. It's a local sig, and we want to make a
2281 #. exportable sig.
2282 #: g10/keyedit.c:364
2283 #, c-format
2284 msgid ""
2285 "Your current signature on \"%s\"\n"
2286 "is a local signature.\n"
2287 msgstr ""
2288 "\"%s\" üzerindeki imzanız\n"
2289 "dahili bir imza.\n"
2290
2291 #: g10/keyedit.c:368
2292 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2293 msgstr ""
2294 "Bu imzanın dışarda da geçerli hale getirilmesini istiyor musunuz? (e/H) "
2295
2296 #: g10/keyedit.c:388
2297 #, c-format
2298 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2299 msgstr "\"%s\" zaten %08lX anahtarıyla yerel olarak imzalanmış\n"
2300
2301 #: g10/keyedit.c:393
2302 #, c-format
2303 msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2304 msgstr "\"%s\" zaten %08lX anahtarıyla imzalanmış\n"
2305
2306 #: g10/keyedit.c:405
2307 #, c-format
2308 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2309 msgstr "%08lX anahtarı ile imzalanacak hiçbir şey yok\n"
2310
2311 #: g10/keyedit.c:420
2312 msgid "This key has expired!"
2313 msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş!"
2314
2315 #: g10/keyedit.c:440
2316 #, c-format
2317 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2318 msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitiyor.\n"
2319
2320 #: g10/keyedit.c:444
2321 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2322 msgstr "İmzanızın da bu kadar süre geçerli olmasını ister misiniz? (E/h) "
2323
2324 #: g10/keyedit.c:477
2325 msgid ""
2326 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2327 "mode.\n"
2328 msgstr ""
2329 "--pgp2 kipinde bir PGP 2.x anahtarlara bir OpenPGP imzası "
2330 "uygulanamayabilir.\n"
2331
2332 #: g10/keyedit.c:479
2333 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2334 msgstr "Bu, anahtarı PGP 2.x için kullanışsız yapacak.\n"
2335
2336 #: g10/keyedit.c:500
2337 msgid ""
2338 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2339 "belongs\n"
2340 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2341 msgstr ""
2342 "Bu anahtarın ismi yukarda yazılı kişiye ait olduğunu ne kadar dikkatli\n"
2343 "doğruladınız?  Bu sorunun cevabını bilmiyorsanız \"0\" yazın.\n"
2344
2345 #: g10/keyedit.c:504
2346 #, c-format
2347 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2348 msgstr "   (0) Cevabı bilmiyorum. %s\n"
2349
2350 #: g10/keyedit.c:506
2351 #, c-format
2352 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2353 msgstr "   (1) Tamamen kontrol edildi.%s\n"
2354
2355 #: g10/keyedit.c:508
2356 #, c-format
2357 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2358 msgstr "   (2) İlişkisel denetim yaptım.%s\n"
2359
2360 #: g10/keyedit.c:510
2361 #, c-format
2362 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2363 msgstr "   (3) Çok dikkatli bir denetim yaptım.%s\n"
2364
2365 #: g10/keyedit.c:535
2366 msgid ""
2367 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2368 "with your key: \""
2369 msgstr ""
2370 "Bu anahtarı kendi anahtarınızla imzalamak istediğinize gerçekten\n"
2371 "emin misiniz?: \""
2372
2373 #: g10/keyedit.c:544
2374 msgid ""
2375 "\n"
2376 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2377 msgstr ""
2378 "\n"
2379 "İmza dışarı gönderilemez olarak imlenecek.\n"
2380
2381 #: g10/keyedit.c:548
2382 msgid ""
2383 "\n"
2384 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2385 msgstr ""
2386 "\n"
2387 "İmza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenecek.\n"
2388
2389 #: g10/keyedit.c:553
2390 msgid ""
2391 "\n"
2392 "I have not checked this key at all.\n"
2393 msgstr ""
2394 "\n"
2395 "Her şeyiyle bu anahtarı kontol edemedim.\n"
2396
2397 #: g10/keyedit.c:557
2398 msgid ""
2399 "\n"
2400 "I have checked this key casually.\n"
2401 msgstr ""
2402 "\n"
2403 "Bu anahtarı karşılaştırmalı kontrol ettim.\n"
2404
2405 #: g10/keyedit.c:561
2406 msgid ""
2407 "\n"
2408 "I have checked this key very carefully.\n"
2409 msgstr ""
2410 "\n"
2411 "Bu anahtarı çok dikkatli kontrol ettim.\n"
2412
2413 #: g10/keyedit.c:569
2414 msgid "Really sign? "
2415 msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? "
2416
2417 #: g10/keyedit.c:602 g10/keyedit.c:2593 g10/keyedit.c:2652 g10/sign.c:279
2418 #, c-format
2419 msgid "signing failed: %s\n"
2420 msgstr "imzalama başarısız: %s\n"
2421
2422 #: g10/keyedit.c:658
2423 msgid "This key is not protected.\n"
2424 msgstr "Bu anahtar korunmamış.\n"
2425
2426 #: g10/keyedit.c:662
2427 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2428 msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kullanılamaz.\n"
2429
2430 #: g10/keyedit.c:666
2431 msgid "Key is protected.\n"
2432 msgstr "Anahtar korunmuş.\n"
2433
2434 #: g10/keyedit.c:686
2435 #, c-format
2436 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2437 msgstr "Bu anahtar üzerinde düzenleme yapılamaz: %s\n"
2438
2439 #: g10/keyedit.c:692
2440 msgid ""
2441 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2442 "\n"
2443 msgstr ""
2444 "Bu gizli anahtar için yeni anahtar parolasını giriniz.\n"
2445 "\n"
2446
2447 #: g10/keyedit.c:706
2448 msgid ""
2449 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2450 "\n"
2451 msgstr ""
2452 "Bir anahtar parolası vermediniz - bu çok *kötü* bir fikir!\n"
2453 "\n"
2454
2455 #: g10/keyedit.c:709
2456 msgid "Do you really want to do this? "
2457 msgstr "Gerçekten bunu yapmak istiyor musunuz? "
2458
2459 #: g10/keyedit.c:773
2460 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2461 msgstr "bir anahtar imzası doğru yere taşınıyor\n"
2462
2463 #: g10/keyedit.c:815
2464 msgid "quit this menu"
2465 msgstr "bu menüden çık"
2466
2467 #: g10/keyedit.c:816
2468 msgid "q"
2469 msgstr "k"
2470
2471 #: g10/keyedit.c:817
2472 msgid "save"
2473 msgstr "kaydet"
2474
2475 #: g10/keyedit.c:817
2476 msgid "save and quit"
2477 msgstr "kaydet ve çık"
2478
2479 #: g10/keyedit.c:818
2480 msgid "help"
2481 msgstr "yardım"
2482
2483 #: g10/keyedit.c:818
2484 msgid "show this help"
2485 msgstr "bunu gösterir "
2486
2487 #: g10/keyedit.c:820
2488 msgid "fpr"
2489 msgstr "piz"
2490
2491 #: g10/keyedit.c:820
2492 msgid "show fingerprint"
2493 msgstr "parmak izini göster"
2494
2495 #: g10/keyedit.c:821
2496 msgid "list"
2497 msgstr "listele"
2498
2499 #: g10/keyedit.c:821
2500 msgid "list key and user IDs"
2501 msgstr "anahtarı ve kullanıcı kimliğini göster"
2502
2503 #: g10/keyedit.c:822
2504 msgid "l"
2505 msgstr "l"
2506
2507 #: g10/keyedit.c:823
2508 msgid "uid"
2509 msgstr "kullkim"
2510
2511 #: g10/keyedit.c:823
2512 msgid "select user ID N"
2513 msgstr "N kullanıcı kimliğini seçer"
2514
2515 #: g10/keyedit.c:824
2516 msgid "key"
2517 msgstr "anahtar"
2518
2519 #: g10/keyedit.c:824
2520 msgid "select secondary key N"
2521 msgstr "N yardımcı anahtarını seçer"
2522
2523 #: g10/keyedit.c:825
2524 msgid "check"
2525 msgstr "kontrol"
2526
2527 #: g10/keyedit.c:825
2528 msgid "list signatures"
2529 msgstr "imzaları listele"
2530
2531 #: g10/keyedit.c:826
2532 msgid "c"
2533 msgstr "k"
2534
2535 #: g10/keyedit.c:827
2536 msgid "sign"
2537 msgstr "imzala"
2538
2539 #: g10/keyedit.c:827
2540 msgid "sign the key"
2541 msgstr "anahtarı imzalar"
2542
2543 #: g10/keyedit.c:828
2544 msgid "s"
2545 msgstr "i"
2546
2547 #: g10/keyedit.c:829
2548 msgid "lsign"
2549 msgstr "yimza"
2550
2551 #: g10/keyedit.c:829
2552 msgid "sign the key locally"
2553 msgstr "anahtarı yerel olarak imzala"
2554
2555 #: g10/keyedit.c:830
2556 msgid "nrsign"
2557 msgstr "yksızimza"
2558
2559 #: g10/keyedit.c:830
2560 msgid "sign the key non-revocably"
2561 msgstr "yürürlükten kaldırılamayan imza"
2562
2563 #: g10/keyedit.c:831
2564 msgid "nrlsign"
2565 msgstr "içyksızimza"
2566
2567 #: g10/keyedit.c:831
2568 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2569 msgstr "yürürlükten kaldırılamayan yerel imza"
2570
2571 #: g10/keyedit.c:832
2572 msgid "debug"
2573 msgstr "hata ayıklama"
2574
2575 #: g10/keyedit.c:833
2576 msgid "adduid"
2577 msgstr "kullkimEkle"
2578
2579 #: g10/keyedit.c:833
2580 msgid "add a user ID"
2581 msgstr "bir kullanıcı kimliği ekler"
2582
2583 #: g10/keyedit.c:834
2584 msgid "addphoto"
2585 msgstr "fotoekle"
2586
2587 #: g10/keyedit.c:834
2588 msgid "add a photo ID"
2589 msgstr "bir foto kimliği ekler"
2590
2591 #: g10/keyedit.c:835
2592 msgid "deluid"
2593 msgstr "kullkimSil"
2594
2595 #: g10/keyedit.c:835
2596 msgid "delete user ID"
2597 msgstr "kullanıcı kimliğini siler"
2598
2599 #. delphoto is really deluid in disguise
2600 #: g10/keyedit.c:837
2601 msgid "delphoto"
2602 msgstr "fotosil"
2603
2604 #: g10/keyedit.c:838
2605 msgid "addkey"
2606 msgstr "anhEkle"
2607
2608 #: g10/keyedit.c:838
2609 msgid "add a secondary key"
2610 msgstr "bir yardımcı anahtar ekler"
2611
2612 #: g10/keyedit.c:839
2613 msgid "delkey"
2614 msgstr "anhSil"
2615
2616 #: g10/keyedit.c:839
2617 msgid "delete a secondary key"
2618 msgstr "bir yardımcı anahtar siler"
2619
2620 #: g10/keyedit.c:840
2621 msgid "delsig"
2622 msgstr "imzaSil"
2623
2624 #: g10/keyedit.c:840
2625 msgid "delete signatures"
2626 msgstr "imzaları siler"
2627
2628 #: g10/keyedit.c:841
2629 msgid "expire"
2630 msgstr "sontarih"
2631
2632 #: g10/keyedit.c:841
2633 msgid "change the expire date"
2634 msgstr "son kullanım tarihini değiştirir"
2635
2636 #: g10/keyedit.c:842
2637 msgid "primary"
2638 msgstr "asıl"
2639
2640 #: g10/keyedit.c:842
2641 msgid "flag user ID as primary"
2642 msgstr "kullanıcı kimliğini asıl olarak imler"
2643
2644 #: g10/keyedit.c:843
2645 msgid "toggle"
2646 msgstr "seçmece"
2647
2648 #: g10/keyedit.c:843
2649 msgid "toggle between secret and public key listing"
2650 msgstr "genel ve gizli anahtar listeleri arasında yer değiştirir"
2651
2652 #: g10/keyedit.c:845
2653 msgid "t"
2654 msgstr "b"
2655
2656 #: g10/keyedit.c:846
2657 msgid "pref"
2658 msgstr "önayar"
2659
2660 #: g10/keyedit.c:846
2661 msgid "list preferences (expert)"
2662 msgstr "tercihleri listeler (uzman)"
2663
2664 #: g10/keyedit.c:847
2665 msgid "showpref"
2666 msgstr "tercihgöst"
2667
2668 #: g10/keyedit.c:847
2669 msgid "list preferences (verbose)"
2670 msgstr "tercihleri listeler (ayrıntılı)"
2671
2672 #: g10/keyedit.c:848
2673 msgid "setpref"
2674 msgstr "tercihyap"
2675
2676 #: g10/keyedit.c:848
2677 msgid "set preference list"
2678 msgstr "tercih listesi oluşturmak için"
2679
2680 #: g10/keyedit.c:849
2681 msgid "updpref"
2682 msgstr "tercgüncel"
2683
2684 #: g10/keyedit.c:849
2685 msgid "updated preferences"
2686 msgstr "güncelenmiş tercihler"
2687
2688 #: g10/keyedit.c:850
2689 msgid "passwd"
2690 msgstr "aparola"
2691
2692 #: g10/keyedit.c:850
2693 msgid "change the passphrase"
2694 msgstr "anahtar parolasını değiştirir"
2695
2696 #: g10/keyedit.c:851
2697 msgid "trust"
2698 msgstr "güvence"
2699
2700 #: g10/keyedit.c:851
2701 msgid "change the ownertrust"
2702 msgstr "sahibiningüvencesini değiştirir"
2703
2704 #: g10/keyedit.c:852
2705 msgid "revsig"
2706 msgstr "imzayürkal"
2707
2708 #: g10/keyedit.c:852
2709 msgid "revoke signatures"
2710 msgstr "imzaları yürürlükten kaldırır"
2711
2712 #: g10/keyedit.c:853
2713 msgid "revkey"
2714 msgstr "yürkalanh"
2715
2716 #: g10/keyedit.c:853
2717 msgid "revoke a secondary key"
2718 msgstr "bir yardımcı anahtarı yürürlükten kaldırır"
2719
2720 #: g10/keyedit.c:854
2721 msgid "disable"
2722 msgstr "iptal"
2723
2724 #: g10/keyedit.c:854
2725 msgid "disable a key"
2726 msgstr "bir anahtarı iptal eder"
2727
2728 #: g10/keyedit.c:855
2729 msgid "enable"
2730 msgstr "kullan"
2731
2732 #: g10/keyedit.c:855
2733 msgid "enable a key"
2734 msgstr "bir anahtarı kullanıma sokar"
2735
2736 #: g10/keyedit.c:856
2737 msgid "showphoto"
2738 msgstr "fotogöst"
2739
2740 #: g10/keyedit.c:856
2741 msgid "show photo ID"
2742 msgstr "foto kimliğini gösterir"
2743
2744 #: g10/delkey.c:112 g10/keyedit.c:876
2745 msgid "can't do that in batchmode\n"
2746 msgstr "bu önceden belirlenmiş işlemler kipinde (in batchmode) yapılamaz\n"
2747
2748 #: g10/keyedit.c:913
2749 #, c-format
2750 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
2751 msgstr "gizli anahtar bloğu `%s' okunurken hata oluştu: %s\n"
2752
2753 #: g10/keyedit.c:931
2754 msgid "Secret key is available.\n"
2755 msgstr "Gizli anahtar mevcut.\n"
2756
2757 #: g10/keyedit.c:962
2758 msgid "Command> "
2759 msgstr "Komut> "
2760
2761 #: g10/keyedit.c:994
2762 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2763 msgstr "Bunu yapmak için gizli anahtar gerekli.\n"
2764
2765 #: g10/keyedit.c:998
2766 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2767 msgstr "lütfen önce \"seçmece\" komutunu kullanın.\n"
2768
2769 #: g10/keyedit.c:1047
2770 msgid "Key is revoked."
2771 msgstr "Anahtar yürürlükten kaldırıldı."
2772
2773 #: g10/keyedit.c:1066
2774 msgid "Really sign all user IDs? "
2775 msgstr "Tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten imzalanacak mı? "
2776
2777 #: g10/keyedit.c:1067
2778 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2779 msgstr "İpucu: İmzalamak için bir kullanıcı kimliği seçiniz\n"
2780
2781 #: g10/keyedit.c:1092
2782 #, c-format
2783 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2784 msgstr "%s kipindeyken bu komut kullanılamaz.\n"
2785
2786 #: g10/keyedit.c:1112 g10/keyedit.c:1133
2787 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2788 msgstr "En az bir kullanıcı kimliği seçmelisiniz.\n"
2789
2790 #: g10/keyedit.c:1114
2791 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2792 msgstr "Son kullanıcı kimliğini silemezsiniz!\n"
2793
2794 #: g10/keyedit.c:1117
2795 msgid "Really remove all selected user IDs? "
2796 msgstr "Seçilen tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten silinecek mi? "
2797
2798 #: g10/keyedit.c:1118
2799 msgid "Really remove this user ID? "
2800 msgstr "Bu kullanıcı kimliği gerçekten silinecek mi? "
2801
2802 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keyedit.c:1178
2803 msgid "You must select at least one key.\n"
2804 msgstr "En az bir anahtar seçmelisiniz.\n"
2805
2806 #: g10/keyedit.c:1160
2807 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2808 msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? "
2809
2810 #: g10/keyedit.c:1161
2811 msgid "Do you really want to delete this key? "
2812 msgstr "Bu anahtarı gerçekten silmek istiyor musunuz? "
2813
2814 #: g10/keyedit.c:1182
2815 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2816 msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? "
2817
2818 #: g10/keyedit.c:1183
2819 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2820 msgstr "Bu anahtarı gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? "
2821
2822 #: g10/keyedit.c:1252
2823 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
2824 msgstr ""
2825 "Seçilen kullanıcı kimlik için tercihleri gerçekten güncellemek istiyor "
2826 "musunuz? "
2827
2828 #: g10/keyedit.c:1254
2829 msgid "Really update the preferences? "
2830 msgstr "Tercihleri gerçekten güncellemek istiyor musunuz? "
2831
2832 #: g10/keyedit.c:1292
2833 msgid "Save changes? "
2834 msgstr "Değişiklikler kaydedilecek mi? "
2835
2836 #: g10/keyedit.c:1295
2837 msgid "Quit without saving? "
2838 msgstr "Kaydetmeden çıkılsın mı? "
2839
2840 #: g10/keyedit.c:1306
2841 #, c-format
2842 msgid "update failed: %s\n"
2843 msgstr "güncelleme başarısız: %s\n"
2844
2845 #: g10/keyedit.c:1313
2846 #, c-format
2847 msgid "update secret failed: %s\n"
2848 msgstr "gizliyi güncelleme başarısız: %s\n"
2849
2850 #: g10/keyedit.c:1320
2851 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2852 msgstr "Güncelleme gereği olmadığından anahtar değişmedi.\n"
2853
2854 #: g10/keyedit.c:1332
2855 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2856 msgstr "Komut geçersiz (\"yardım\" komutunu deneyin)\n"
2857
2858 #: g10/keyedit.c:1489
2859 #, c-format
2860 msgid "This key may be revoked by %s key %s%s\n"
2861 msgstr ""
2862 "Bu anahtar %s tarafından %s%s anahtarı ile yürürlükten kaldırılmış olabilir\n"
2863
2864 #: g10/keyedit.c:1492
2865 msgid " (sensitive)"
2866 msgstr " (duyarlı)"
2867
2868 #: g10/keyedit.c:1497 g10/keyedit.c:1523
2869 #, c-format
2870 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
2871 msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  üretildi: %s son kullanma tarihi: %s"
2872
2873 #: g10/keyedit.c:1506
2874 #, c-format
2875 msgid " trust: %c/%c"
2876 msgstr " güven derecesi: %c/%c"
2877
2878 #: g10/keyedit.c:1510
2879 msgid "This key has been disabled"
2880 msgstr "Bu anahtar iptal edilmişti"
2881
2882 #: g10/keyedit.c:1539
2883 #, c-format
2884 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
2885 msgstr "yürkal! yardımcı anahtar yürürlülükten kaldırıldı: %s\n"
2886
2887 #: g10/keyedit.c:1542
2888 msgid "rev- faked revocation found\n"
2889 msgstr "yürkal- sahte yürürlükten kaldırma sertifikası bulundu\n"
2890
2891 #: g10/keyedit.c:1544
2892 #, c-format
2893 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
2894 msgstr "yürkal? Yürürlükten kaldırma denetlenirken problem: %s\n"
2895
2896 #: g10/keyedit.c:1574
2897 msgid ""
2898 "Please note that the shown key validity is not necessary correct\n"
2899 "unless you restart the program.\n"
2900 msgstr ""
2901 "Gösterilen anahtarın, uygulamayı yeniden başlatıncaya kadar, geçerliliğinin\n"
2902 "olmayacağını lütfen gözönüne alınız.\n"
2903
2904 #: g10/keyedit.c:1660
2905 msgid ""
2906 "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
2907 "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
2908 msgstr ""
2909 "UYARI: Bu anahtarın zaten bir foto kimliği var.\n"
2910 "    Başka bir foto kimliği eklemek PGP'in bazı sürümleriyle uyumsuz "
2911 "olabilir.\n"
2912
2913 #: g10/keyedit.c:1664 g10/keyedit.c:1691
2914 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
2915 msgstr "Onu yine de eklemek istiyor musunuz? (e/H) "
2916
2917 #: g10/keyedit.c:1672
2918 msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
2919 msgstr "Bir anahtarın sadece bir foto kimliği olabilir.\n"
2920
2921 #: g10/keyedit.c:1686
2922 msgid ""
2923 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
2924 "versions\n"
2925 "         of PGP to reject this key.\n"
2926 msgstr ""
2927 "UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Bir foto kimliği eklenmesi bu anahtarın\n"
2928 "       bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi ile sonuçlanabilir.\n"
2929
2930 #: g10/keyedit.c:1697
2931 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
2932 msgstr "PGP2 tarzı bir anahtara bir foto kimliği ekleyemeyebilirsiniz.\n"
2933
2934 #: g10/keyedit.c:1832
2935 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2936 msgstr "Bu doğru imza silinsin mi? (e/H/k)"
2937
2938 #: g10/keyedit.c:1842
2939 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2940 msgstr "Bu geçersiz imza silinsin mi? (e/H/k)"
2941
2942 #: g10/keyedit.c:1846
2943 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2944 msgstr "Bu bilinmeyen imza silinsin mi? (e/H/k)"
2945
2946 #: g10/keyedit.c:1852
2947 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2948 msgstr "Bu öz-imza gerçekten silinecek mi? (e/H)"
2949
2950 #: g10/keyedit.c:1866
2951 #, c-format
2952 msgid "Deleted %d signature.\n"
2953 msgstr "%d imza silindi.\n"
2954
2955 #: g10/keyedit.c:1867
2956 #, c-format
2957 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2958 msgstr "%d imza silindi.\n"
2959
2960 #: g10/keyedit.c:1870
2961 msgid "Nothing deleted.\n"
2962 msgstr "Hiçbir şey silinmedi.\n"
2963
2964 #: g10/keyedit.c:1943
2965 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2966 msgstr "Lütfen gizli anahtarlardan seçilenleri silin.\n"
2967
2968 #: g10/keyedit.c:1949
2969 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2970 msgstr "Lütfen en fazla bir yardımcı anahtar seçin.\n"
2971
2972 #: g10/keyedit.c:1953
2973 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
2974 msgstr "Bir yardımcı anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n"
2975
2976 #: g10/keyedit.c:1955
2977 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
2978 msgstr "Asıl anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n"
2979
2980 #: g10/keyedit.c:1997
2981 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2982 msgstr "Bir v3 anahtarının son kullanma tarihini değiştiremezsiniz\n"
2983
2984 #: g10/keyedit.c:2013
2985 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2986 msgstr "Gizli anahtar demetinde uygun/benzer imza yok\n"
2987
2988 #: g10/keyedit.c:2096
2989 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
2990 msgstr "Lütfen sadece ve sadece bir kullanıcı kimlik seçiniz.\n"
2991
2992 #: g10/keyedit.c:2284
2993 #, c-format
2994 msgid "No user ID with index %d\n"
2995 msgstr "%d endeksine sahip kullanıcı kimliği yok\n"
2996
2997 #: g10/keyedit.c:2330
2998 #, c-format
2999 msgid "No secondary key with index %d\n"
3000 msgstr "%d endeksine sahip yardımcı anahtar yok\n"
3001
3002 #: g10/keyedit.c:2444
3003 msgid "user ID: \""
3004 msgstr "Kullanıcı kimliği: \""
3005
3006 #: g10/keyedit.c:2449
3007 #, c-format
3008 msgid ""
3009 "\"\n"
3010 "signed with your key %08lX at %s\n"
3011 msgstr ""
3012 "\"\n"
3013 " %08lX anahtarınızla %s de imzalandı\n"
3014
3015 #: g10/keyedit.c:2452
3016 #, c-format
3017 msgid ""
3018 "\"\n"
3019 "locally signed with your key %08lX at %s\n"
3020 msgstr ""
3021 "\"\n"
3022 "%08lX anahtarınızla %s de yerel olarak imzalı\n"
3023
3024 #: g10/keyedit.c:2457
3025 #, c-format
3026 msgid "This signature expired on %s.\n"
3027 msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitti.\n"
3028
3029 #: g10/keyedit.c:2461
3030 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3031 msgstr "Onu yine de yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? (e/H) "
3032
3033 #: g10/keyedit.c:2465
3034 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3035 msgstr ""
3036 "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H) "
3037
3038 #. FIXME: detect duplicates here
3039 #: g10/keyedit.c:2490
3040 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3041 msgstr "Bu kullanıcı kimliklerini imzalamışsınız:\n"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:2504
3044 #, c-format
3045 msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
3046 msgstr "   %08lX ile %s%s%s de imzalanmış\n"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:2512
3049 #, c-format
3050 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
3051 msgstr "   %08lX tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n"
3052
3053 #: g10/keyedit.c:2532
3054 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3055 msgstr "Bu imzaları yürürlükten kaldırmak üzeresiniz:\n"
3056
3057 #: g10/keyedit.c:2542
3058 #, c-format
3059 msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
3060 msgstr "   %08lX ile %s%s de imzalanmış\n"
3061
3062 #: g10/keyedit.c:2544
3063 msgid " (non-exportable)"
3064 msgstr " (dışarda geçersiz)"
3065
3066 #: g10/keyedit.c:2551
3067 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3068 msgstr ""
3069 "Bu yürürlükten kaldırma sertifikalarını gerçekten oluşturacak mısınız? (e/H) "
3070
3071 #: g10/keyedit.c:2581
3072 msgid "no secret key\n"
3073 msgstr "gizli anahtar yok\n"
3074
3075 #: g10/keyedit.c:2730
3076 #, c-format
3077 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
3078 msgstr ""
3079 "Anahtar 0x%3$08lX (kull-kiml %4$d) için %2$ld uzunluktaki %1$s foto kimliği "
3080 "gösteriliyor\n"
3081
3082 #. This isn't UTF8 as it is a URL(?)
3083 #: g10/keylist.c:87
3084 msgid "Signature policy: "
3085 msgstr "imza guvencesi: "
3086
3087 #: g10/keylist.c:112 g10/keylist.c:132 g10/mainproc.c:721 g10/mainproc.c:730
3088 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3089 msgstr "UYARI: geçersiz niteleme verisi bulundu\n"
3090
3091 #. This is UTF8
3092 #: g10/keylist.c:120
3093 msgid "Signature notation: "
3094 msgstr "imza niteleyici: "
3095
3096 #: g10/keylist.c:127
3097 msgid "not human readable"
3098 msgstr "insan okuyabilir değil"
3099
3100 #: g10/keylist.c:216
3101 msgid "Keyring"
3102 msgstr "Anahtar Zinciri"
3103
3104 #. of subkey
3105 #: g10/keylist.c:423 g10/mainproc.c:856
3106 #, c-format
3107 msgid " [expires: %s]"
3108 msgstr "[son kullanma tarihi: %s]"
3109
3110 #: g10/keylist.c:889
3111 msgid "Fingerprint:"
3112 msgstr " Parmak izi:"
3113
3114 #. use tty
3115 #. Translators: this should fit into 24 bytes to that the fingerprint
3116 #. * data is properly aligned with the user ID
3117 #: g10/keylist.c:895
3118 msgid "             Fingerprint:"
3119 msgstr "              Parmak izi:"
3120
3121 #: g10/keylist.c:899
3122 msgid "     Key fingerprint ="
3123 msgstr "     Anahtar parmak izi ="
3124
3125 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:255
3126 #, c-format
3127 msgid "%s encrypted data\n"
3128 msgstr "%s şifreli veri\n"
3129
3130 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:257
3131 #, c-format
3132 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3133 msgstr "bilinmeyen algoritma %d ile şifrelenmiş\n"
3134
3135 #: g10/mainproc.c:280
3136 #, c-format
3137 msgid "public key is %08lX\n"
3138 msgstr "genel anahtar: %08lX\n"
3139
3140 #: g10/mainproc.c:326
3141 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3142 msgstr "genel anahtarla şifreli veri: doğru DEK\n"
3143
3144 #: g10/mainproc.c:378
3145 #, c-format
3146 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
3147 msgstr ""
3148 "%u bitlik %s anahtarı ve kullanıcı kimliği\n"
3149 "%08lX ile şifrelendi, %s oluşturuldu\n"
3150
3151 #: g10/mainproc.c:388
3152 #, c-format
3153 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
3154 msgstr "%s anahtarı ve %08lX kullanıcı kimliği ile şifrelendi\n"
3155
3156 #: g10/mainproc.c:402
3157 #, c-format
3158 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3159 msgstr "genel anahtar şifre çözümü başarısız: %s\n"
3160
3161 #: g10/mainproc.c:429 g10/mainproc.c:448
3162 #, c-format
3163 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3164 msgstr "%s şifreli veri varsayılıyor\n"
3165
3166 #: g10/mainproc.c:436
3167 #, c-format
3168 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3169 msgstr ""
3170 "IDEA şifre kullanışsız, iyimserlikle yerine %s kullanılmaya çalışılıyor\n"
3171
3172 #: g10/mainproc.c:466
3173 msgid "decryption okay\n"
3174 msgstr "Şifre çözme tamam\n"
3175
3176 #: g10/mainproc.c:471
3177 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3178 msgstr "UYARI: şifreli ileti tahrip edilmiş!\n"
3179
3180 #: g10/mainproc.c:476
3181 #, c-format
3182 msgid "decryption failed: %s\n"
3183 msgstr "şifre çözme başarısız: %s\n"
3184
3185 #: g10/mainproc.c:495
3186 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3187 msgstr "BİLGİ: gönderen \"yalnız-gözleriniz-için\" ricasında bulundu\n"
3188
3189 #: g10/mainproc.c:497
3190 #, c-format
3191 msgid "original file name='%.*s'\n"
3192 msgstr "özgün dosya adı = '%.*s'\n"
3193
3194 #: g10/mainproc.c:672
3195 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3196 msgstr ""
3197 "tek başına yürürlükten kaldırma - uygulamak için \"gpg --import\" kullanın\n"
3198
3199 #: g10/mainproc.c:733
3200 msgid "Notation: "
3201 msgstr "Niteleme: "
3202
3203 #: g10/mainproc.c:745
3204 msgid "Policy: "
3205 msgstr "Güvence: "
3206
3207 #: g10/mainproc.c:1198
3208 msgid "signature verification suppressed\n"
3209 msgstr "imza doğrulama engellendi\n"
3210
3211 #. plaintext before signatures but no one-pass packets
3212 #: g10/mainproc.c:1240 g10/mainproc.c:1250
3213 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3214 msgstr "bu çoklu imzalar elde edilemiyor\n"
3215
3216 #: g10/mainproc.c:1261
3217 #, c-format
3218 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3219 msgstr "%.*s imzası, %s anahtarı ve %08lX kullanıcı kimliği ile yapıldı\n"
3220
3221 #: g10/mainproc.c:1305 g10/mainproc.c:1327
3222 msgid "BAD signature from \""
3223 msgstr "KÖTÜ imza: \""
3224
3225 #: g10/mainproc.c:1306 g10/mainproc.c:1328
3226 msgid "Expired signature from \""
3227 msgstr "Kullanım tarihi geçmiş imza: \""
3228
3229 #: g10/mainproc.c:1307 g10/mainproc.c:1329
3230 msgid "Good signature from \""
3231 msgstr "Doğru imza: \""
3232
3233 #: g10/mainproc.c:1331
3234 msgid "[uncertain]"
3235 msgstr "[şüpheli]"
3236
3237 #: g10/mainproc.c:1351
3238 msgid "                aka \""
3239 msgstr "                den \""
3240
3241 #: g10/mainproc.c:1412
3242 #, c-format
3243 msgid "Can't check signature: %s\n"
3244 msgstr "İmza kontrol edilemedi: %s\n"
3245
3246 #: g10/mainproc.c:1481 g10/mainproc.c:1497 g10/mainproc.c:1559
3247 msgid "not a detached signature\n"
3248 msgstr "bir bağımsız imza değil\n"
3249
3250 #: g10/mainproc.c:1508
3251 #, c-format
3252 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3253 msgstr "0x%02x sınıfı tek başına imza\n"
3254
3255 #: g10/mainproc.c:1565
3256 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3257 msgstr "eski stil (PGP 2.x) imza\n"
3258
3259 #: g10/mainproc.c:1572
3260 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3261 msgstr "proc_tree() içinde geçersiz kök paket saptandı\n"
3262
3263 #: g10/misc.c:101
3264 #, c-format
3265 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3266 msgstr "\"core\" oluşumu iptal edilemedi: %s\n"
3267
3268 #: g10/misc.c:211
3269 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3270 msgstr "Deneysel algoritmalar kullanılmamalı!\n"
3271
3272 #: g10/misc.c:241
3273 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3274 msgstr ""
3275 "bu şifre algoritması standart dışı; lütfen daha standart birini kullanın!\n"
3276
3277 #: g10/misc.c:378
3278 #, c-format
3279 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
3280 msgstr "Uyarı: %s \"%s\" de güvensiz sahiplik\n"
3281
3282 #: g10/misc.c:410
3283 #, c-format
3284 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
3285 msgstr "Uyarı: %s \"%s\" de güvensiz izinler\n"
3286
3287 #: g10/misc.c:435
3288 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3289 msgstr "IDEA şifre eklentisi yok\n"
3290
3291 #: g10/misc.c:436
3292 msgid ""
3293 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3294 msgstr ""
3295 "Daha fazla bilgi için lütfen http://www.gnupg.org/why-not-idea.html "
3296 "adresine\n"
3297 "bakınız.\n"
3298
3299 #: g10/parse-packet.c:119
3300 #, c-format
3301 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3302 msgstr "%d genel anahtar algoritması kullanılamadı\n"
3303
3304 #: g10/parse-packet.c:1053
3305 #, c-format
3306 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3307 msgstr "%d tipi alt paket kritik bit kümesine sahip\n"
3308
3309 #: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
3310 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3311 msgstr "gpg-agent bu oturumda kullanılamaz\n"
3312
3313 #: g10/passphrase.c:450
3314 msgid "can't set client pid for the agent\n"
3315 msgstr "istemci pid'i belirlenemiyor\n"
3316
3317 #: g10/passphrase.c:458
3318 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3319 msgstr "sunucu okuma dosya tanıtıcısı alınamadı\n"
3320
3321 #: g10/passphrase.c:465
3322 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3323 msgstr "sunucu yazma dosya tanıtıcısı alınamadı\n"
3324
3325 #: g10/passphrase.c:498
3326 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3327 msgstr "GPG_AGENT_INFO çevre değişkeni hatalı\n"
3328
3329 #: g10/passphrase.c:511
3330 #, c-format
3331 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3332 msgstr "gpg-agent protokolü sürüm %d desteklenmiyor\n"
3333
3334 #: g10/hkp.c:147 g10/passphrase.c:532
3335 #, c-format
3336 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3337 msgstr "\"%s\" sunucusuna bağlanılamadı: %s\n"
3338
3339 #: g10/passphrase.c:554
3340 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3341 msgstr "gpg-agent ile haberleşme problemi\n"
3342
3343 #: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
3344 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3345 msgstr "vekil ile problem - vekil kullanımı iptal ediliyor\n"
3346
3347 #: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
3348 #, c-format
3349 msgid " (main key ID %08lX)"
3350 msgstr " (asıl anahtar kimliği %08lX)"
3351
3352 #: g10/passphrase.c:641
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3356 "\"%.*s\"\n"
3357 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3358 msgstr ""
3359 "\"%.*s\"\n"
3360 "kullanıcısının gizli anahtarını açacak bir anahtar parolasına ihtiyaç var.\n"
3361 "%u bitlik %s anahtarı, kimlik %08lX, oluşturulan %s%s\n"
3362
3363 #: g10/passphrase.c:662
3364 msgid "Enter passphrase\n"
3365 msgstr "Anahtar parolasını giriniz\n"
3366
3367 #: g10/passphrase.c:664
3368 msgid "Repeat passphrase\n"
3369 msgstr "Parolayı tekrar yazınız\n"
3370
3371 #: g10/passphrase.c:705
3372 msgid "passphrase too long\n"
3373 msgstr "Parola çok uzun\n"
3374
3375 #: g10/passphrase.c:718
3376 msgid "invalid response from agent\n"
3377 msgstr "yanıt geçersiz\n"
3378
3379 #: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
3380 msgid "cancelled by user\n"
3381 msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu\n"
3382
3383 #: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
3384 #, c-format
3385 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
3386 msgstr "vekil ile sorun var: vekil 0x%lx ile sonuçlandı\n"
3387
3388 #: g10/passphrase.c:1003
3389 msgid ""
3390 "\n"
3391 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3392 "user: \""
3393 msgstr ""
3394 "\n"
3395 "Gizli anahtarın kilidini açmak için bir anahtar parolasına ihtiyacınız var.\n"
3396 "Anahtarın sahibi: \""
3397
3398 #: g10/passphrase.c:1012
3399 #, c-format
3400 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
3401 msgstr "%u bitlik %s anahtarı, kimlik: %08lX, oluşturuldu %s"
3402
3403 #: g10/passphrase.c:1063
3404 msgid "can't query password in batchmode\n"
3405 msgstr "önceden tanımlanmış işlemler kipinde (batchmode) parola sorgulanamaz\n"
3406
3407 #: g10/passphrase.c:1067
3408 msgid "Enter passphrase: "
3409 msgstr "Anahtar parolasını girin: "
3410
3411 #: g10/passphrase.c:1071
3412 msgid "Repeat passphrase: "
3413 msgstr "Tekrar: "
3414
3415 #: g10/plaintext.c:67
3416 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3417 msgstr "veri kaydedilmedi; kaydetmek için \"--output\" seçeneğini kullanın\n"
3418
3419 #: g10/plaintext.c:108
3420 #, c-format
3421 msgid "error creating `%s': %s\n"
3422 msgstr "`%s' oluşturulurken hata: %s\n"
3423
3424 #: g10/plaintext.c:337
3425 msgid "Detached signature.\n"
3426 msgstr "Bağımsız imza.\n"
3427
3428 #: g10/plaintext.c:341
3429 msgid "Please enter name of data file: "
3430 msgstr "Lütfen veri dosyasının ismini girin: "
3431
3432 #: g10/plaintext.c:362
3433 msgid "reading stdin ...\n"
3434 msgstr "standart girdiden okuyor ...\n"
3435
3436 #: g10/plaintext.c:396
3437 msgid "no signed data\n"
3438 msgstr "imzalı veri yok\n"
3439
3440 #: g10/plaintext.c:404
3441 #, c-format
3442 msgid "can't open signed data `%s'\n"
3443 msgstr "imzalı veri '%s'  açılamadı\n"
3444
3445 #: g10/pubkey-enc.c:100
3446 #, c-format
3447 msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
3448 msgstr "anonim alıcı: %08lX gizli anahtarı deneniyor ...\n"
3449
3450 #: g10/pubkey-enc.c:106
3451 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3452 msgstr "tamam, biz anonim alıcıyız.\n"
3453
3454 #: g10/pubkey-enc.c:158
3455 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3456 msgstr "DEK'in eski kodlaması desteklenmiyor\n"
3457
3458 #: g10/pubkey-enc.c:177
3459 #, c-format
3460 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3461 msgstr "şifre algoritması %d%s bilinmiyor ya da iptal edilmiş\n"
3462
3463 #: g10/pubkey-enc.c:220
3464 #, c-format
3465 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
3466 msgstr "BİLGİ: %d şifre algoritması tercihlerde bulunamadı\n"
3467
3468 #: g10/pubkey-enc.c:242
3469 #, c-format
3470 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
3471 msgstr "BİLGİ: %08lX gizli anahtarının %s tarihinde kullanım süresi doldu\n"
3472
3473 #. HKP does not support v3 fingerprints
3474 #: g10/hkp.c:70
3475 #, c-format
3476 msgid "requesting key %08lX from HKP keyserver %s\n"
3477 msgstr "%08lX anahtarı HKP anahtar sunucusunun %s adresinden isteniyor\n"
3478
3479 #: g10/hkp.c:94
3480 #, c-format
3481 msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
3482 msgstr "anahtar sunucusunun %s adresinden anahtar alınamadı\n"
3483
3484 #: g10/hkp.c:171
3485 #, c-format
3486 msgid "error sending to `%s': %s\n"
3487 msgstr "\"%s\" adresine gönderme hatası: %s\n"
3488
3489 #: g10/hkp.c:186
3490 #, c-format
3491 msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
3492 msgstr "\"%s\" adresine gönderme işlemi başarılı (durum=%u)\n"
3493
3494 #: g10/hkp.c:189
3495 #, c-format
3496 msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
3497 msgstr "\"%s\" adresine gönderme işlemi başarısız (durum=%u)\n"
3498
3499 #: g10/hkp.c:471
3500 #, c-format
3501 msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
3502 msgstr "HKP sunucusunun %2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n"
3503
3504 #: g10/hkp.c:521
3505 #, c-format
3506 msgid "can't search keyserver: %s\n"
3507 msgstr "anahtar sunucusu aranamıyor: %s\n"
3508
3509 #: g10/seckey-cert.c:53
3510 msgid "secret key parts are not available\n"
3511 msgstr "gizli anahtar parçaları kullanım dışı\n"
3512
3513 #: g10/seckey-cert.c:59
3514 #, c-format
3515 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
3516 msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n"
3517
3518 #: g10/seckey-cert.c:215
3519 msgid "Invalid passphrase; please try again"
3520 msgstr "Anahtar parolası geçersiz; lütfen tekrar deneyin"
3521
3522 #: g10/seckey-cert.c:216
3523 #, c-format
3524 msgid "%s ...\n"
3525 msgstr "%s ...\n"
3526
3527 #: g10/seckey-cert.c:273
3528 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
3529 msgstr ""
3530 "UYARI: Zayıf anahtar saptandı - lütfen anahtar parolasını tekrar "
3531 "değiştirin.\n"
3532
3533 #: g10/seckey-cert.c:311
3534 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
3535 msgstr ""
3536 "gizli anahtarın güvenliği için eski tarz 16 bitlik sağlama toplamı "
3537 "üretiliyor\n"
3538
3539 #: g10/sig-check.c:205
3540 msgid ""
3541 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
3542 msgstr "Bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal anahtarı!\n"
3543
3544 #: g10/sig-check.c:213
3545 #, c-format
3546 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
3547 msgstr "genel anahtar imzadan %lu saniye daha yeni\n"
3548
3549 #: g10/sig-check.c:214
3550 #, c-format
3551 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
3552 msgstr "genel anahtar imzadan %lu saniye daha yeni.\n"
3553
3554 #: g10/sig-check.c:237
3555 #, c-format
3556 msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
3557 msgstr "BİLGİ: %08lX imza anahtarının kullanım süresi %s tarihinde dolmuş\n"
3558
3559 #: g10/sig-check.c:318
3560 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
3561 msgstr "Hatalı imzanın bilinmeyen bir kritik bitten kaynaklandığı sanılıyor\n"
3562
3563 #: g10/sign.c:115
3564 #, c-format
3565 msgid ""
3566 "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large).  Using unexpanded.\n"
3567 msgstr ""
3568 "UYARI: güvence adresinin uzatılması imkansız (çok büyük).\n"
3569 "Uzatılmadan kullanılıyor.\n"
3570
3571 #: g10/sign.c:274
3572 #, c-format
3573 msgid "checking created signature failed: %s\n"
3574 msgstr "oluşturulan imzanın denetimi başarısız: %s\n"
3575
3576 #: g10/sign.c:283
3577 #, c-format
3578 msgid "%s signature from: %s\n"
3579 msgstr "%s imza: %s den\n"
3580
3581 #: g10/sign.c:430
3582 #, c-format
3583 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
3584 msgstr "UYARI: \"%s\" dosyası boş\n"
3585
3586 #: g10/sign.c:618
3587 msgid "you can only sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3588 msgstr ""
3589 "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla imzalama yapabilirsiniz\n"
3590
3591 #: g10/sign.c:643 g10/sign.c:812
3592 #, c-format
3593 msgid "can't create %s: %s\n"
3594 msgstr "%s oluşturulamıyor: %s\n"
3595
3596 #: g10/sign.c:704
3597 msgid "signing:"
3598 msgstr "imzalanıyor:"
3599
3600 #: g10/sign.c:796
3601 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3602 msgstr "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla imza yapabilirsiniz\n"
3603
3604 #: g10/sign.c:953
3605 #, c-format
3606 msgid "%s encryption will be used\n"
3607 msgstr "%s şifrelemesi kullanılmayacak\n"
3608
3609 #: g10/textfilter.c:134
3610 #, c-format
3611 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
3612 msgstr "%d karakterden daha uzun metin satırları okunamıyor\n"
3613
3614 #: g10/textfilter.c:231
3615 #, c-format
3616 msgid "input line longer than %d characters\n"
3617 msgstr "girdi satırı %d karakterden daha uzun\n"
3618
3619 #: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1382
3620 #, c-format
3621 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
3622 msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: erişim başarısız: %s\n"
3623
3624 #: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1389
3625 #, c-format
3626 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3627 msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: yazma başarısız (n=%d): %s\n"
3628
3629 #: g10/tdbio.c:237
3630 msgid "trustdb transaction too large\n"
3631 msgstr "güvence veritabanı işlemi çok uzun\n"
3632
3633 #: g10/tdbio.c:454
3634 #, c-format
3635 msgid "%s: can't access: %s\n"
3636 msgstr "%s: erişilemedi: %s\n"
3637
3638 #: g10/tdbio.c:468
3639 #, c-format
3640 msgid "%s: directory does not exist!\n"
3641 msgstr "%s: dizin yok!\n"
3642
3643 #: g10/tdbio.c:478 g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:541
3644 #, c-format
3645 msgid "%s: can't create lock\n"
3646 msgstr "%s: kilit oluşturulamadı\n"
3647
3648 #: g10/tdbio.c:480 g10/tdbio.c:544
3649 #, c-format
3650 msgid "%s: can't make lock\n"
3651 msgstr "%s: kilitleme yapılamadı\n"
3652
3653 #: g10/keyring.c:1436 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:484
3654 #, c-format
3655 msgid "%s: can't create: %s\n"
3656 msgstr "%s: oluşturulamadı: %s\n"
3657
3658 #: g10/tdbio.c:503
3659 #, c-format
3660 msgid "%s: failed to create version record: %s"
3661 msgstr "%s: sürüm kaydı oluşturmada başarısız: %s"
3662
3663 #: g10/tdbio.c:507
3664 #, c-format
3665 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
3666 msgstr "%s: geçersiz güvence veritabanı oluşturuldu\n"
3667
3668 #: g10/tdbio.c:510
3669 #, c-format
3670 msgid "%s: trustdb created\n"
3671 msgstr "%s: güvence veritabanı oluşturuldu\n"
3672
3673 #: g10/tdbio.c:565
3674 #, c-format
3675 msgid "%s: invalid trustdb\n"
3676 msgstr "%s: güvence veritabanı geçersiz\n"
3677
3678 #: g10/tdbio.c:597
3679 #, c-format
3680 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
3681 msgstr "%s: nitelemeli tablo oluşturulamadı: %s\n"
3682
3683 #: g10/tdbio.c:605
3684 #, c-format
3685 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
3686 msgstr "%s: sürüm kaydının güncellenmesinde hata: %s\n"
3687
3688 #: g10/tdbio.c:621 g10/tdbio.c:657 g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:701
3689 #: g10/tdbio.c:1315 g10/tdbio.c:1342
3690 #, c-format
3691 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
3692 msgstr "%s: sürüm kaydının okunmasında hata: %s\n"
3693
3694 #: g10/tdbio.c:634 g10/tdbio.c:680
3695 #, c-format
3696 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
3697 msgstr "%s: sürüm kaydının yazılmasında hata: %s\n"
3698
3699 #: g10/tdbio.c:1119
3700 #, c-format
3701 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
3702 msgstr "güvence veritabanı: erişim başarısız: %s\n"
3703
3704 #: g10/tdbio.c:1127
3705 #, c-format
3706 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
3707 msgstr "güvence veritabanı: okuma başarısız (n=%d): %s\n"
3708
3709 #: g10/tdbio.c:1148
3710 #, c-format
3711 msgid "%s: not a trustdb file\n"
3712 msgstr "%s: bir güvence veritabanı dosyası değil\n"
3713
3714 #: g10/tdbio.c:1165
3715 #, c-format
3716 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
3717 msgstr "%s: %lu kayıt numarası ile sürüm kaydı\n"
3718
3719 #: g10/tdbio.c:1170
3720 #, c-format
3721 msgid "%s: invalid file version %d\n"
3722 msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n"
3723
3724 #: g10/tdbio.c:1348
3725 #, c-format
3726 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
3727 msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n"
3728
3729 #: g10/tdbio.c:1356
3730 #, c-format
3731 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
3732 msgstr "%s: dizin kaydını yazma hatası: %s\n"
3733
3734 #: g10/tdbio.c:1366
3735 #, c-format
3736 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
3737 msgstr "%s: kayıt sıfırlama başarısız: %s\n"
3738
3739 #: g10/tdbio.c:1396
3740 #, c-format
3741 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
3742 msgstr "%s: kayıt ekleme başarısız: %s\n"
3743
3744 #: g10/tdbio.c:1441
3745 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3746 msgstr ""
3747 "güvence veritabanı bozulmuş; lütfen \"gpg --fix-trustdb\" çalıştırın.\n"
3748
3749 #: g10/trustdb.c:200
3750 #, c-format
3751 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
3752 msgstr "`%s' geçerli bir anahtar kimliği değil\n"
3753
3754 #: g10/trustdb.c:235
3755 #, c-format
3756 msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
3757 msgstr "%08lX anahtarı: güvenli anahtar olarak kabul edildi\n"
3758
3759 #: g10/trustdb.c:274
3760 #, c-format
3761 msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
3762 msgstr "%08lX anahtarı güvence veritabanında birden fazla kayıtta bulundu\n"
3763
3764 #: g10/trustdb.c:290
3765 #, c-format
3766 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3767 msgstr "%08lX anahtarı: güvenli anahtar için genel anahtar yok - atlandı\n"
3768
3769 #: g10/trustdb.c:332
3770 #, c-format
3771 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
3772 msgstr "güvence veritabanı kaydı %lu, istek tipi %d: okuma başarısız: %s\n"
3773
3774 #: g10/trustdb.c:338
3775 #, c-format
3776 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
3777 msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı %d istek türünde değil\n"
3778
3779 #: g10/trustdb.c:353
3780 #, c-format
3781 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
3782 msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı, %d türünde: yazma başarısız: %s\n"
3783
3784 #: g10/trustdb.c:368
3785 #, c-format
3786 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
3787 msgstr "güvence veritabanı: eşzamanlama başarısız: %s\n"
3788
3789 #: g10/trustdb.c:468
3790 msgid "no need for a trustdb check\n"
3791 msgstr "bir güvence veritabanı denetimi gereksiz\n"
3792
3793 #: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
3794 #, c-format
3795 msgid "next trustdb check due at %s\n"
3796 msgstr "sonraki güvence veritabanı denetimi %s de\n"
3797
3798 #: g10/trustdb.c:779
3799 msgid "checking the trustdb\n"
3800 msgstr "güvence veritabanı denetleniyor\n"
3801
3802 #: g10/trustdb.c:933
3803 #, c-format
3804 msgid "public key %08lX not found: %s\n"
3805 msgstr "%08lX genel anahtarı yok: %s\n"
3806
3807 #: g10/trustdb.c:1515
3808 #, c-format
3809 msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
3810 msgstr "son derece güvenli %08lX genel anahtarı yok\n"
3811
3812 #: g10/trustdb.c:1593
3813 #, c-format
3814 msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
3815 msgstr ""
3816 "denetim %d derinlikte yapılıyor: signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
3817 "d\n"
3818
3819 #: g10/verify.c:108
3820 msgid ""
3821 "the signature could not be verified.\n"
3822 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
3823 "should be the first file given on the command line.\n"
3824 msgstr ""
3825 "imza doğrulanamadı.\n"
3826 "İmza dosyasının (.sig veya .asc) komut satırında verilecek\n"
3827 "ilk dosya olması gerektiğini lütfen hatırlayın.\n"
3828
3829 #: g10/verify.c:173
3830 #, c-format
3831 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
3832 msgstr "girdi satırı %u ya çok uzun ya da sonunda satırsonu karakteri yok\n"
3833
3834 #: g10/skclist.c:110 g10/skclist.c:166
3835 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3836 msgstr "anahtar güvenli olarak imlenmemiş - onu sahte RSÜ ile kullanmayın!\n"
3837
3838 #: g10/skclist.c:138
3839 #, c-format
3840 msgid "skipped `%s': duplicated\n"
3841 msgstr "`%s' atlandı: tekrarlanmış\n"
3842
3843 #: g10/skclist.c:145 g10/skclist.c:153
3844 #, c-format
3845 msgid "skipped `%s': %s\n"
3846 msgstr "\"%s\" atlandı: %s\n"
3847
3848 #: g10/skclist.c:149
3849 msgid "skipped: secret key already present\n"
3850 msgstr "atlandı: gizli anahtar zaten var\n"
3851
3852 #: g10/skclist.c:160
3853 #, c-format
3854 msgid ""
3855 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3856 "signatures!\n"
3857 msgstr ""
3858 "`%s' atlandı:\n"
3859 "Bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal anahtarı!\n"
3860
3861 #. do not overwrite
3862 #: g10/openfile.c:84
3863 #, c-format
3864 msgid "File `%s' exists. "
3865 msgstr "\"%s\" dosyası var. "
3866
3867 #: g10/openfile.c:86
3868 msgid "Overwrite (y/N)? "
3869 msgstr "Üzerine yazılsın mı? (e/H)? "
3870
3871 #: g10/openfile.c:119
3872 #, c-format
3873 msgid "%s: unknown suffix\n"
3874 msgstr "%s: bilinmeyen sonek\n"
3875
3876 #: g10/openfile.c:141
3877 msgid "Enter new filename"
3878 msgstr "Yeni dosya ismini giriniz"
3879
3880 #: g10/openfile.c:184
3881 msgid "writing to stdout\n"
3882 msgstr "standart çıktıya yazıyor\n"
3883
3884 #: g10/openfile.c:273
3885 #, c-format
3886 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3887 msgstr "\"%s\" içindeki veri imzalı kabul ediliyor\n"
3888
3889 #: g10/openfile.c:323
3890 #, c-format
3891 msgid "%s: new options file created\n"
3892 msgstr "%s: yeni seçenekler dosyası oluşturuldu\n"
3893
3894 #: g10/openfile.c:350
3895 #, c-format
3896 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
3897 msgstr "%s: dizin oluşturulamıyor: %s\n"
3898
3899 #: g10/openfile.c:353
3900 #, c-format
3901 msgid "%s: directory created\n"
3902 msgstr "%s: dizin oluşturuldu\n"
3903
3904 #: g10/openfile.c:355
3905 msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
3906 msgstr ""
3907 "Yeni seçenekler dosyasının okunabilmesi için GnuPG yeniden başlatılmalıdır\n"
3908
3909 #: g10/encr-data.c:91
3910 msgid ""
3911 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3912 msgstr "UYARI: ileti simetrik şifre içindeki zayıf bir anahtarla şifrelendi.\n"
3913
3914 #: g10/encr-data.c:98
3915 msgid "problem handling encrypted packet\n"
3916 msgstr "şifreli paketin elde edilmesinde sorun var\n"
3917
3918 #: g10/seskey.c:52
3919 msgid "weak key created - retrying\n"
3920 msgstr "zayıf anahtar oluşturuldu - yeniden deneniyor\n"
3921
3922 #: g10/seskey.c:57
3923 #, c-format
3924 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3925 msgstr ""
3926 "simetrik şifre için zayıf anahtarın önlenmesi mümkün olamadı: %d kere "
3927 "denendi!\n"
3928
3929 #: g10/seskey.c:200
3930 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
3931 msgstr "DSA, 160 bitlik bir hash algoritması kullanılmasını gerektiriyor\n"
3932
3933 #: g10/delkey.c:116
3934 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3935 msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipinde \"--yes\" olmaksızın yapılamaz\n"
3936
3937 #: g10/delkey.c:138
3938 msgid "Delete this key from the keyring? "
3939 msgstr "Bu anahtar, anahtar zincirinden silinsin mi? "
3940
3941 #: g10/delkey.c:146
3942 msgid "This is a secret key! - really delete? "
3943 msgstr "Bu bir gizli anahtar! - gerçekten silinecek mi? "
3944
3945 #: g10/delkey.c:156
3946 #, c-format
3947 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
3948 msgstr "anahtar bloğu silinemedi: %s\n"
3949
3950 #: g10/delkey.c:166
3951 msgid "ownertrust information cleared\n"
3952 msgstr "sahibinin güvencesi bilgisi temizlendi\n"
3953
3954 #: g10/delkey.c:194
3955 #, c-format
3956 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
3957 msgstr "genel anahtar \"%s\" için bir gizli anahtar var!\n"
3958
3959 #: g10/delkey.c:196
3960 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
3961 msgstr "onu önce \"--delete-secret-keys\" ile silmelisiniz.\n"
3962
3963 #: g10/helptext.c:47
3964 msgid ""
3965 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3966 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3967 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
3968 msgstr ""
3969 "Bir değeri buraya işaretlemek size kalmış; bu değer herhangi bir 3. şahsa\n"
3970 "gönderilmeyecek. Bir güvence ağı sağlamak için bizim buna ihtiyacımız var;\n"
3971 "bunun (açıkça belirtilmeden oluşturulmuş) sertifikalar ağıyla\n"
3972 "hiçbir alakası yok."
3973
3974 #: g10/helptext.c:53
3975 msgid ""
3976 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
3977 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
3978 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
3979 "ultimately trusted\n"
3980 msgstr ""
3981 "Web-of-Trust oluşturulabilmesi için GnuPG'ye hangi anahtarların son derece\n"
3982 "güvenli (bunlar gizli anahtarlarına erişiminiz olan anahtarlardır) "
3983 "olduğunun\n"
3984 "bildirilmesi gerekir. \"evet\" yanıtı bu anahtarın son derece güvenli\n"
3985 "olduğunun belirtilmesi için yeterlidir.\n"
3986
3987 #: g10/helptext.c:60
3988 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3989 msgstr ""
3990 "Bu yürürlükten kaldırılmış anahtarı yine de kullanmak istiyorsanız\n"
3991 "cevap olarak \"evet\" yazın."
3992
3993 #: g10/helptext.c:64
3994 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3995 msgstr ""
3996 "Bu güvencesiz anahtarı yine de kullanmak istiyorsanız cevap olarak\n"
3997 " \"evet\" yazın."
3998
3999 #: g10/helptext.c:68
4000 msgid ""
4001 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
4002 msgstr "Bu iletiyi göndereceğiniz adresin kullanıcı kimliğini giriniz."
4003
4004 #: g10/helptext.c:72
4005 msgid ""
4006 "Select the algorithm to use.\n"
4007 "\n"
4008 "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
4009 "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
4010 "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
4011 "\n"
4012 "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
4013 "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
4014 "only\n"
4015 "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
4016 "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
4017 "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
4018 "the signature+encryption flavor.\n"
4019 "\n"
4020 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
4021 "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
4022 "this menu."
4023 msgstr ""
4024 "Kullanılacak algoritmayı seçiniz.\n"
4025 "\n"
4026 "DSA (DSS olarak da bilinir) sadece imzalar için kullanılan bir sayısal\n"
4027 "imza algoritmasıdır. Bu algoritma ElGamal algoritmasından çok daha hızlı\n"
4028 "doğrulandığı için önerilmektedir.\n"
4029 "\n"
4030 "ElGamal imzalar ve şifreleme için kullanılan bir algoritmadır.\n"
4031 "OpenPGP bu algoritmanın bu iki kullanımını birbirinden ayırır:\n"
4032 "sadece şifreleme ve imza+şifreleme; esas olarak aynı gibi görünmekle "
4033 "beraber\n"
4034 "imzalar için kullanılacak anahtarı oluşturacak bazı özel parametrelerin\n"
4035 "seçilmesini gerektirir: bu program bunu yapar ama diğer OpenPGP\n"
4036 "gerçeklemelerinin imza+şifreleme olayını anlaması gerekmiyorsa kullanmak\n"
4037 "anlamlı olur.\n"
4038 "\n"
4039 "İlk (asıl) anahtar imzalama yeteneğine sahip bir anahtar olmalıdır;\n"
4040 "bu durum, sadece şifreleme yapabilen ElGamal anahtarlarının neden menüde\n"
4041 "bulunmadığını açıklar."
4042
4043 #: g10/helptext.c:92
4044 msgid ""
4045 "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
4046 "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
4047 "with them are quite large and very slow to verify."
4048 msgstr ""
4049 "Bu anahtarlar tüm programlar tarafından desteklenmediği için ve\n"
4050 "onlarla oluşturulan imzalar gereğinden büyük ve doğrulanması çok yavaş\n"
4051 "olduğundan RFC2440 standardında tanımlı olmalarına rağmen tavsiye\n"
4052 "edilmezler."
4053
4054 #: g10/helptext.c:99
4055 msgid "Enter the size of the key"
4056 msgstr "Anahtar uzunluğunu giriniz"
4057
4058 #: g10/helptext.c:103 g10/helptext.c:108 g10/helptext.c:120 g10/helptext.c:152
4059 #: g10/helptext.c:180 g10/helptext.c:185 g10/helptext.c:190
4060 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
4061 msgstr "Cevap \"evet\" ya da \"hayır\""
4062
4063 #: g10/helptext.c:113
4064 msgid ""
4065 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
4066 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
4067 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
4068 "the given value as an interval."
4069 msgstr ""
4070 "İstenen değeri girin. ISO tarihi (YYYY-AA-GG) girmeniz mümkündür fakat\n"
4071 "iyi bir hata cevabı alamazsınız -- onun yerine sistem verilen değeri\n"
4072 "bir zaman aralığı olarak çözümlemeyi dener."
4073
4074 #: g10/helptext.c:125
4075 msgid "Enter the name of the key holder"
4076 msgstr "Anahtar tutucunun ismini giriniz"
4077
4078 #: g10/helptext.c:130
4079 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
4080 msgstr ""
4081 "lütfen bir E-posta adresi girin (isteğe bağlı ancak kuvvetle tavsiye edilir)"
4082
4083 #: g10/helptext.c:134
4084 msgid "Please enter an optional comment"
4085 msgstr "Lütfen önbilgi girin (isteğe bağlı)"
4086
4087 #: g10/helptext.c:139
4088 msgid ""
4089 "N  to change the name.\n"
4090 "C  to change the comment.\n"
4091 "E  to change the email address.\n"
4092 "O  to continue with key generation.\n"
4093 "Q  to to quit the key generation."
4094 msgstr ""
4095 "S iSim değiştirmek için.\n"
4096 "B önBilgiyi değiştirmek için.\n"
4097 "P e-Posta adresini değiştirmek için.\n"
4098 "D anahtar üretimine Devam etmek için.\n"
4099 "K anahtar üretiminden çıKmak için."
4100
4101 #: g10/helptext.c:148
4102 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
4103 msgstr "Yardımcı anahtarı üretmek istiyorsanız \"evet\" ya da \"e\" girin."
4104
4105 #: g10/helptext.c:156
4106 msgid ""
4107 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
4108 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
4109 "know how carefully you verified this.\n"
4110 "\n"
4111 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
4112 "the\n"
4113 "    key.\n"
4114 "\n"
4115 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
4116 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
4117 "for\n"
4118 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
4119 "user.\n"
4120 "\n"
4121 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
4122 "could\n"
4123 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
4124 "the\n"
4125 "    key against a photo ID.\n"
4126 "\n"
4127 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
4128 "could\n"
4129 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
4130 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
4131 "a\n"
4132 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
4133 "the\n"
4134 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
4135 "exchange\n"
4136 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
4137 "\n"
4138 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
4139 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
4140 "\"\n"
4141 "mean to you when you sign other keys.\n"
4142 "\n"
4143 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
4144 msgstr ""
4145 "Bir anahtarı bir kullanıcı kimlikle imzalamadan önce kullanıcı kimliğin\n"
4146 "içindeki ismin, anahtarın sahibine ait olup olmadığını kontrol etmelisiniz.\n"
4147 "\n"
4148 "\"0\" bu kontrolu yapmadığınız ve yapmayı da bilmediğiniz anlamındadır.\n"
4149 "\"1\" anahtar size sahibi tarafından gönderildi ama siz bu anahtarı başka\n"
4150 "      kaynaklardan doğrulamadınız anlamındadır. Bu kişisel doğrulama için\n"
4151 "      yeterlidir. En azında yarı anonim bir anahtar imzalaması yapmış\n"
4152 "      olursunuz.\n"
4153 "\"2\" ayrıntılı bir inceleme yapıldığı anlamındadır. Örneğin parmakizi ve\n"
4154 "      bir anahtarın foto kimliğiyle kullanıcı kimliğini karşılaştırmak\n"
4155 "      gibi denetimleri yapmışsınızdır.\n"
4156 "\"3\" inceden inceye bir doğrulama anlatır. Örneğin, şahıstaki anahtarın\n"
4157 "      sahibi ile anahtar parmak izini karşılaştırmışsınızdır ve anahtardaki\n"
4158 "      kullanıcı kimlikte belirtilen isme ait bir basılı kimlik belgesindeki\n"
4159 "      bir fotoğrafla şahsı karşılaştırmışsınızdır ve son olarak anahtar\n"
4160 "      sahibinin e-posta adresini kendisinin kullanmakta olduğunu da\n"
4161 "      denetlemişsinizdir.\n"
4162 "Burada 2 ve 3 için verilen örnekler *sadece* örnektir.\n"
4163 "Eninde sonunda bir anahtarı imzalarken \"ayrıntılı\" ve \"inceden inceye\" "
4164 "kontroller arasındaki ayrıma siz karar vereceksiniz.\n"
4165 "Bu kararı verebilecek durumda değilseniz \"0\" cevabını verin."
4166
4167 #: g10/helptext.c:194
4168 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
4169 msgstr "Kullanıcı kimliklerinin TÜMünü imzalamak istiyorsanız \"evet\" girin"
4170
4171 #: g10/helptext.c:198
4172 msgid ""
4173 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
4174 "All certificates are then also lost!"
4175 msgstr ""
4176 "Bu kullanıcı kimliğini gerçekten silmek istiyorsanız \"evet\" girin.\n"
4177 "Böylece bütün sertifikaları kaybedeceksiniz!"
4178
4179 #: g10/helptext.c:203
4180 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
4181 msgstr "Bu yardımcı anahtarı silme izni vermek istiyorsanız \"evet\" girin"
4182
4183 #: g10/helptext.c:208
4184 msgid ""
4185 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
4186 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
4187 "trust connection to the key or another key certified by this key."
4188 msgstr ""
4189 "Bu, anahtar üzerinde geçerli bir imzadır; anahtara ya da bu anahtarla\n"
4190 "sertifikalanmış bir diğer anahtara bir güvence bağlantısı sağlamakta\n"
4191 "önemli olabileceğinden normalde bu imzayı silmek istemezsiniz."
4192
4193 #: g10/helptext.c:213
4194 msgid ""
4195 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
4196 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
4197 "know which key was used because this signing key might establish\n"
4198 "a trust connection through another already certified key."
4199 msgstr ""
4200 "Bu imza, anahtarına sahip olmadığınızdan, kontrol edilemez. Bu imzanın\n"
4201 "silinmesini hangi anahtarın kullanıldığını bilene kadar\n"
4202 "ertelemelisiniz çünkü bu imzalama anahtarı başka bir sertifikalı\n"
4203 "anahtar vasıtası ile bir güvence bağlantısı sağlayabilir."
4204
4205 #: g10/helptext.c:219
4206 msgid ""
4207 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
4208 "your keyring."
4209 msgstr "İmza geçersiz. Onu anahtar zincirinizden kaldırmak uygun olacak."
4210
4211 #: g10/helptext.c:223
4212 msgid ""
4213 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
4214 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
4215 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
4216 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
4217 "a second one is available."
4218 msgstr ""
4219 "Bu imza kullanıcı kimliğini anahtara bağlar. Öz-imzayı silmek hiç iyi\n"
4220 "bir fikir değil. GnuPG bu anahtarı bir daha hiç kullanamayabilir.\n"
4221 "Bunu sadece, eğer bu öz-imza bazı durumlarda geçerli değilse ya da\n"
4222 "kullanılabilir bir ikincisi var ise yapın."
4223
4224 #: g10/helptext.c:231
4225 msgid ""
4226 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
4227 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
4228 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
4229 msgstr ""
4230 "Tüm kullanıcı kimlik tercihlerini (ya da seçilen birini) mevcut tercihler\n"
4231 "listesine çevirir. Tüm etkilenen öz-imzaların zaman damgaları bir sonraki\n"
4232 "tarafından öne alınacaktır.\n"
4233
4234 #: g10/helptext.c:238
4235 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
4236 msgstr "Lütfen bir anahtar parolası giriniz; yazdıklarınız görünmeyecek\n"
4237
4238 #: g10/helptext.c:244
4239 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
4240 msgstr "Lütfen son parolayı tekrarlayarak ne yazdığınızdan emin olun."
4241
4242 #: g10/helptext.c:248
4243 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
4244 msgstr "İmzanın uygulanacağı dosyanın ismini verin"
4245
4246 #: g10/helptext.c:253
4247 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
4248 msgstr "Dosyanın üzerine yazılacaksa lütfen \"evet\" yazın"
4249
4250 #: g10/helptext.c:258
4251 msgid ""
4252 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
4253 "file (which is shown in brackets) will be used."
4254 msgstr ""
4255 "Lütfen yeni dosya ismini girin. Dosya ismini yazmadan RETURN tuşlarsanız\n"
4256 "parantez içinde gösterilen öntanımlı dosya kullanılacak."
4257
4258 #: g10/helptext.c:264
4259 msgid ""
4260 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
4261 "context you have the ability to choose from this list:\n"
4262 "  \"Key has been compromised\"\n"
4263 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
4264 "      got access to your secret key.\n"
4265 "  \"Key is superseded\"\n"
4266 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
4267 "  \"Key is no longer used\"\n"
4268 "      Use this if you have retired this key.\n"
4269 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
4270 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
4271 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
4272 msgstr ""
4273 "Sertifikalama için bir sebep belirtmelisiniz. İçeriğine bağlı olarak\n"
4274 "bu listeden seçebilirsiniz:\n"
4275 "  \"Anahtar tehlikede\"\n"
4276 "\tYetkisiz kişilerin gizli anahtarınıza erişebildiğine inanıyorsanız\n"
4277 "\tbunu seçin.\n"
4278 "  \"Anahtar geçici\"\n"
4279 "\tMevcut anahtarı daha yeni bir anahtar ile değiştirmişseniz bunu seçin.\n"
4280 "  \"Anahtar artık kullanılmayacak\"\n"
4281 "\tAnahtarı emekliye ayıracaksanız bunu seçin.\n"
4282 "  \"Kullanıcı kimliği artık geçersiz\"\n"
4283 "\tKullanıcı kimliği artık kullanılamayacak durumdaysa bunu\n"
4284 "\tseçin; genelde Eposta adresi geçersiz olduğunda kullanılır.\n"
4285
4286 #: g10/helptext.c:280
4287 msgid ""
4288 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
4289 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
4290 "An empty line ends the text.\n"
4291 msgstr ""
4292 "İsterseniz, neden bu yürürlükten kaldırma sertifikasını\n"
4293 "verdiğinizi açıklayan bir metin girebilirsiniz.\n"
4294 "Lütfen bu metin kısa olsun. Bir boş satır metni bitirir.\n"
4295
4296 #: g10/helptext.c:295
4297 msgid "No help available"
4298 msgstr "yardım mevcut değil"
4299
4300 #: g10/helptext.c:303
4301 #, c-format
4302 msgid "No help available for `%s'"
4303 msgstr "\"%s\" için yardım mevcut değil"
4304
4305 #: g10/keydb.c:177
4306 #, c-format
4307 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4308 msgstr "`%s' anahtar zinciri oluşturulurken hata: %s\n"
4309
4310 #: g10/keydb.c:188
4311 #, c-format
4312 msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
4313 msgstr "`%s' izinleri değiştirilemedi: %s\n"
4314
4315 #: g10/keydb.c:197
4316 #, c-format
4317 msgid "keyring `%s' created\n"
4318 msgstr "`%s' anahtar zinciri oluşturuldu\n"
4319
4320 #: g10/keydb.c:587
4321 #, c-format
4322 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4323 msgstr "anahtar zinciri belleği yeniden oluşturulurken hata: %s\n"
4324
4325 #: g10/keyring.c:1235
4326 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4327 msgstr "UYARI: gizli bilgi içeren 2 dosya mevcut.\n"
4328
4329 #: g10/keyring.c:1237
4330 #, c-format
4331 msgid "%s is the unchanged one\n"
4332 msgstr "%s değişmeyenlerden\n"
4333
4334 #: g10/keyring.c:1238
4335 #, c-format
4336 msgid "%s is the new one\n"
4337 msgstr "%s yenilerden\n"
4338
4339 #: g10/keyring.c:1239
4340 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4341 msgstr "Lütfen bu güvenlik çatlağını giderin\n"
4342
4343 #: g10/keyring.c:1337
4344 #, c-format
4345 msgid "checking keyring `%s'\n"
4346 msgstr "`%s' anahtar zinciri denetleniyor\n"
4347
4348 #: g10/keyring.c:1368
4349 #, c-format
4350 msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
4351 msgstr "şimdiye dek %lu anahtar denetlendi (%lu imza)\n"
4352
4353 #: g10/keyring.c:1379
4354 #, c-format
4355 msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
4356 msgstr "%lu anahtar denetlendi (%lu imza)\n"
4357
4358 #: g10/keyring.c:1441
4359 #, c-format
4360 msgid "%s: keyring created\n"
4361 msgstr "%s: anahtar zinciri oluşturuldu\n"
4362
4363 #~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
4364 #~ msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz?\n"
4365
4366 #~ msgid "  Are you sure you still want to sign it?\n"
4367 #~ msgstr "  Onu yine de imzalamak istiyor musunuz?\n"
4368
4369 #, fuzzy
4370 #~ msgid "Really sign? (y/N) "
4371 #~ msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? "
4372
4373 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
4374 #~ msgstr "anahtar %08lX: bizim kopyanın öz-imzası yok\n"
4375
4376 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
4377 #~ msgstr "Bu kadar büyük anahtar uzunluğuna gerçekten ihtiyacınız var mı?"
4378
4379 #~ msgid "   signed by %08lX at %s\n"
4380 #~ msgstr "   %08lX tarafından %s de imzalanmış\n"